1 00:00:43,620 --> 00:00:48,922 ZEMLJA BUDUĆNOSTI 2 00:00:53,940 --> 00:00:57,706 Je li uključeno ??? Da. Predstavi se. 3 00:00:57,870 --> 00:01:01,306 Bok, ja sam Frank. Kako ste ??? 4 00:01:01,480 --> 00:01:04,272 Ne morate odgovoriti. To je retoričko pitanje. 5 00:01:04,335 --> 00:01:08,398 U redu, da vam objasnim stvari. 6 00:01:08,703 --> 00:01:12,562 Ovo je priča o budućnosti. 7 00:01:12,843 --> 00:01:16,761 I budućnost... može biti zastrašujuća. 8 00:01:19,532 --> 00:01:23,245 Što je ??? Jesi siguran da želiš ići sa zastrašujuća ??? 9 00:01:23,456 --> 00:01:27,046 Da, želim ići s tim. U redu... U redu !!! 10 00:01:27,335 --> 00:01:31,327 Budućnost može biti zastrašujuća. 11 00:01:31,421 --> 00:01:35,142 Nestabilne Države. Prenaseljenost. 12 00:01:35,353 --> 00:01:41,592 Ratovi na svakom kontinentu. Glad, nestašica vode, propast okoliša. 13 00:01:41,670 --> 00:01:45,358 I znanstvena otkrića, čuda i ljepota. 14 00:01:45,670 --> 00:01:49,063 Možeš li me prestati prekidati ??? Da, samo budi malo optimističniji. 15 00:01:49,172 --> 00:01:53,103 Optimističniji ??? Da, reci im što voliš. Neću im ništa moći ispričati 16 00:01:53,128 --> 00:01:56,189 ako me budeš prekidala.U pravu si. Oprosti.Kao što rekoh... 17 00:01:56,214 --> 00:02:00,718 Sa svakom sekundom koja prođe, bliže smo i bliže... 18 00:02:00,743 --> 00:02:05,223 Reci im o... Ne mogu im ništa reći dok im ovo ne ispričam. 19 00:02:05,248 --> 00:02:09,690 Možemo li početi s nečim drugim ??? Dobro. S čime želiš da započnem ??? 20 00:02:09,722 --> 00:02:12,947 Recimo... Govorio si da budućnost nije uvijek bila takva... Zar ne ??? 21 00:02:13,065 --> 00:02:14,716 Nije... kad sam bio dijete 22 00:02:14,779 --> 00:02:19,930 Budućnost je... Bila drugačija, zar ne ??? Da. Super, počet ćemo s tim. 23 00:02:21,894 --> 00:02:27,230 Dobro... Kad sam bio dijete budućnost je bila drugačija. 24 00:02:31,207 --> 00:02:34,537 Flushing Meadows Corona Park svjetski sajam. 25 00:02:34,562 --> 00:02:37,568 Ne zaboravite na svoje dragocjenosti i uživajte u budućnosti. 26 00:02:38,999 --> 00:02:40,656 Pripazi... Mališa 27 00:02:53,195 --> 00:02:59,432 New York, Svjetski sajam 1964. godine 28 00:03:08,221 --> 00:03:11,834 SVIJETSKI SAJAM Inovatorsko natjecanje 29 00:03:24,382 --> 00:03:25,833 Zdravo Gospodine !!! 30 00:03:25,858 --> 00:03:26,905 Kako mogu pomoći ??? 31 00:03:26,930 --> 00:03:28,335 Ime mi je : John Francis Walker 32 00:03:28,995 --> 00:03:32,940 Došao sam osvojiti 50 dolara... to ti misliš ??? 33 00:03:33,143 --> 00:03:35,424 Rastavio sam ga zbog spremnika s dušikom. 34 00:03:35,503 --> 00:03:40,313 A i vožnja autobusom je neudobna. Znate kakav je dušik. 35 00:03:41,117 --> 00:03:43,895 Mogao sam koristiti motor pogonjen vodikovim peroksidom. 36 00:03:43,920 --> 00:03:46,654 Bell je to testirao sa svojim mlaznim ruksakom 37 00:03:46,679 --> 00:03:50,389 i bilo je problema sa upravljivošću, duljinom ljeta i slično. 38 00:03:51,565 --> 00:03:54,518 To je mlazni ruksak. 39 00:03:54,604 --> 00:03:58,689 Očigledno... Sam si to napravio ??? 40 00:04:02,341 --> 00:04:05,783 Athena, što radiš ovdje ??? 41 00:04:07,215 --> 00:04:10,923 Jesi ili nisi ??? 42 00:04:12,352 --> 00:04:15,537 Što ??? Jesi li sam to napravio ??? 43 00:04:15,841 --> 00:04:18,035 Da.Zašto ??? 44 00:04:19,167 --> 00:04:25,861 Recimo da mi je dosadilo čekati da ga netko drugi napravi umjesto mene. 45 00:04:27,984 --> 00:04:30,729 Radi li ??? 46 00:04:31,429 --> 00:04:33,437 Naravno. 47 00:04:40,214 --> 00:04:42,739 Uglavnom. 48 00:04:45,009 --> 00:04:49,564 Samo još... znate... tehnički... 49 00:05:02,508 --> 00:05:05,746 Leti... 50 00:05:06,562 --> 00:05:10,816 A kada bi, tehnički, mogao letjeti, koja bi mu bila svrha ??? 51 00:05:10,942 --> 00:05:13,262 Kako bi tvoj mlazni ruksak učinio svijet boljim mjestom ??? 52 00:05:13,497 --> 00:05:14,747 Ne može li samo biti zabavan ??? 53 00:05:14,762 --> 00:05:18,458 G. Walker, smislite nešto bolje od zabave. 54 00:05:18,740 --> 00:05:20,146 Sve je moguće. 55 00:05:21,340 --> 00:05:22,661 Ne znam što to znači.Da hodam ulicom i neko dijete proleti pored mene 56 00:05:22,840 --> 00:05:25,318 Da hodam ulicom i neko dijete proleti pored mene 57 00:05:25,343 --> 00:05:30,469 mlaznim ruksakom, vjerovao bih da je sve moguće. Bio bih nadahnut. 58 00:05:30,633 --> 00:05:33,266 Ne bi li to učinilo svijet boljim mjestom ??? 59 00:05:34,841 --> 00:05:37,429 Pretpostavljam da bi. 60 00:05:37,792 --> 00:05:43,310 Ako bi...i radilo. Nažalost ne radi. 61 00:05:43,709 --> 00:05:48,226 Ako ne radi onda nema nikakvu svrhu. Zahvaljujem na vašem vremenu, g. Walker. 62 00:05:48,251 --> 00:05:52,275 Ali mogu ga osposobiti da radi !!! Tako treba. 63 00:05:52,300 --> 00:05:56,387 Do tada, mladiću... zabavljaj se. 64 00:06:07,771 --> 00:06:10,587 Nema šanse. 65 00:06:10,851 --> 00:06:14,440 Sviđa mi se.Athena, ne. 66 00:06:27,732 --> 00:06:32,552 Zbog čega misliš da ćeš uspjeti poletjeti s tim ??? Optimističan sam. 67 00:06:32,720 --> 00:06:37,099 Gubiš vrijeme.Ne gubim.Prokleta novotarija.Nije novotarija. 68 00:06:37,267 --> 00:06:40,819 Ne radi.Mogu napraviti da radi.Ne, ne možeš. 69 00:06:41,303 --> 00:06:44,562 Neću odustati. 70 00:06:47,104 --> 00:06:52,165 Ne okreći se. Što sam ti upravo rekla ??? Oprosti. 71 00:06:52,329 --> 00:06:55,847 Ne govori. Ondje, na pet sati. 72 00:06:56,934 --> 00:07:02,064 Znaš na sat ??? Gdje je pet sati ??? 73 00:07:05,686 --> 00:07:07,897 U onom smjeru. 74 00:07:09,095 --> 00:07:15,400 Idem s njima. Broji do 20 i onda nas prati. Nemoj da te spaze. 75 00:07:19,202 --> 00:07:21,249 Tko si ti ??? 76 00:07:22,522 --> 00:07:26,064 Ja sam budućnost, Frank Walkeru. 77 00:07:59,491 --> 00:08:01,493 Oprostite. 78 00:08:04,731 --> 00:08:06,825 Oprostite. 79 00:08:07,611 --> 00:08:11,669 Ispričavam se, morat ćete čekati drugi brod. Uskoro stiže. 80 00:09:16,882 --> 00:09:19,134 Ima li koga ??? 81 00:09:19,803 --> 00:09:22,147 Ima li koga ??? 82 00:09:22,808 --> 00:09:25,143 Ima li koga ??? 83 00:09:33,239 --> 00:09:37,305 Dobar dan. Molim vas, ukrcajte se na vozilo. 84 00:09:37,453 --> 00:09:40,334 Mjesto je aktivno. 85 00:09:52,228 --> 00:09:57,300 Molim vas, stavite zaštitu za glavu da spriječite ozljede. 86 00:09:58,152 --> 00:10:00,613 Ozljede ??? 87 00:10:05,997 --> 00:10:10,127 Transport će započeti za deset sekundi. 88 00:10:11,673 --> 00:10:13,761 Čekaj. 89 00:10:13,925 --> 00:10:18,540 Čekaj.Pet, četiri, tri... 90 00:10:19,432 --> 00:10:21,929 Dvije. Jedan. 91 00:11:24,531 --> 00:11:26,702 ZABRANJEN ULAZ 92 00:12:32,925 --> 00:12:35,490 Hej, to je moje !!! 93 00:12:41,145 --> 00:12:43,902 Jesi li ga upravo popravio ??? 94 00:12:56,421 --> 00:12:58,464 Eno ga. 95 00:15:16,415 --> 00:15:18,719 Sad radi. 96 00:15:27,395 --> 00:15:31,417 Kakvo je ovo mjesto ??? 97 00:15:41,801 --> 00:15:46,384 I onda je sve otišlo kvragu. Ajme meni.Zapravo je. 98 00:15:46,553 --> 00:15:50,498 Dao si im nakratko plavo nebo i mlazni ruksak i... Važno je !!! 99 00:15:50,600 --> 00:15:54,645 Moraju znati što je na kocki.Mislim da to mogu shvatiti. Sat odbrojava. 100 00:15:54,813 --> 00:15:59,737 Želiš li ti ispričati priču ??? Ne... Ako misliš da je možeš bolje ispričati, 101 00:15:59,838 --> 00:16:04,660 volio bih to čuti.Stvarno ??? Da. Tehnički, ja sam kvalificiraniji. 102 00:16:04,827 --> 00:16:07,672 Jesi li ??? Kako to ??? 103 00:16:07,801 --> 00:16:11,446 Jer sam, za razliku od tebe, optimistična. 104 00:16:11,606 --> 00:16:15,071 Dušo, snimaš li ??? To je video.Znala sam. 105 00:16:15,172 --> 00:16:18,877 Već koristim snimku.U redu, hajde, dušo.Učini svoju stvar, Casey. 106 00:16:19,157 --> 00:16:22,983 To je Sirius. To je Canopus. 107 00:16:23,183 --> 00:16:26,288 To je Arcturus. Rigel Centaurus. 108 00:16:26,488 --> 00:16:31,596 Vega, Procyon, Capella, Betelgeuse. 109 00:16:32,157 --> 00:16:35,682 Zašto toliko voliš zvijezde, Casey ??? 110 00:16:35,983 --> 00:16:41,331 Jer želim ići tamo. Ali jako su daleko. 111 00:16:41,432 --> 00:16:46,678 Trajat će dugo. Jako dugo. Što ako dođeš tamo i ondje nema ničega ??? 112 00:16:48,261 --> 00:16:51,546 Što ako je tamo sve ??? 113 00:16:52,347 --> 00:16:55,512 Ajme meni.Što je ??? Proći ćemo tvoje cijelo djetinjstvo ??? 114 00:16:55,613 --> 00:16:59,117 Ti si započeo kad si bio dijete. Samo im dajem kontekst. 115 00:16:59,218 --> 00:17:02,824 Samo kreni. Nemaju cijeli dan.Super. Krećem. 116 00:17:54,361 --> 00:17:56,408 Smetnje 117 00:20:03,014 --> 00:20:08,763 Identificiraj se.Na, ako probudiš tatu, razbit ću te. 118 00:20:08,963 --> 00:20:13,229 Ne bi se trebala iskradati. Ti još uvijek ne bi trebao dekicu. 119 00:20:13,550 --> 00:20:18,598 Tata kaže da je u redu spavati s njom.Zato što ne želi odrasti. 120 00:20:18,818 --> 00:20:23,544 Jesi li opet bila na platformi ??? Što tamo radiš ??? 121 00:20:24,065 --> 00:20:27,290 Pokušavaš li ih zaustaviti ??? Da je rastave ??? 122 00:20:27,470 --> 00:20:31,056 To bi me učinilo kriminalka 123 00:20:31,357 --> 00:20:36,083 I prilično lošim uzorom za upečatljive mladiće kao što si ti. 124 00:20:36,524 --> 00:20:39,909 Ali da je netko drugi to napravio, 125 00:20:40,129 --> 00:20:44,095 pretpostavila bih da su vjerovali 126 00:20:44,436 --> 00:20:50,385 da i najmanje radnje mogu promijeniti budućnost. 127 00:20:51,447 --> 00:20:56,114 Kako možeš biti sigurna ??? Jer znam kako stvari rade. 128 00:20:57,556 --> 00:21:00,600 Zašto rastavljaju platformu ??? 129 00:21:01,321 --> 00:21:06,129 Jer je teško imati ideje a lako je odustati. 130 00:21:06,770 --> 00:21:10,135 Ali ti nećeš, zar ne ??? 131 00:21:12,779 --> 00:21:15,142 Nikad. 132 00:21:47,016 --> 00:21:49,230 Skeniranje DNK 133 00:21:57,366 --> 00:22:00,330 Hej, tata. Idem u školu. 134 00:22:00,931 --> 00:22:04,476 Napravila sam ti ručak. Spremi se. 135 00:22:12,929 --> 00:22:16,013 Kako si to... ??? Ne bi to skužio. 136 00:22:19,059 --> 00:22:21,863 Da, Eddie Newton. Što ??? 137 00:22:22,744 --> 00:22:27,812 Sva tri krana. U redu, Douglas, hvala što si mi javio. 138 00:22:28,292 --> 00:22:32,358 Je li sve u redu ??? Da, oprema u Canaveral se pokvarila. 139 00:22:32,979 --> 00:22:35,624 Čudno.Stvarno čudno. 140 00:22:36,205 --> 00:22:40,881 Barem imaš slobodan dan.Dovest će zamjenske kranove iz Orlanda 141 00:22:40,982 --> 00:22:45,558 pa se vraćam na posao do podneva.Fantastično !!! Case. 142 00:22:45,658 --> 00:22:49,764 Da ??? Ništa ih neće spriječiti da rastave tu platformu. 143 00:22:49,945 --> 00:22:55,012 Ništa. A kad završimo, ja ostajem bez posla i tu nitko ne može ništa poduzeti. 144 00:22:55,213 --> 00:23:00,862 Neizbježno je.Onda ćeš pronaći nešto drugo. Ti si NASA-in inženjer. 145 00:23:01,762 --> 00:23:04,307 S ničim za lansiranje. 146 00:23:06,770 --> 00:23:09,214 Postoje dva vuka.Case ??? 147 00:23:09,315 --> 00:23:13,330 Pričao si mi tu priču cijelog života a sad je ja 148 00:23:13,431 --> 00:23:17,346 pričam tebi. Postoje dva vuka i uvijek se bore. 149 00:23:17,487 --> 00:23:21,332 Jedan je tama i očaj. 150 00:23:21,492 --> 00:23:24,537 Drugi je svjetlost i nada. 151 00:23:25,158 --> 00:23:28,202 Koji vuk pobjeđuje ??? 152 00:23:28,423 --> 00:23:32,348 Daj, Case.U redu, dobro. Nemoj odgovoriti. 153 00:23:33,651 --> 00:23:36,274 Pobjeđuje onaj kojeg nahraniš. 154 00:23:37,677 --> 00:23:39,839 Dobro. 155 00:23:41,162 --> 00:23:43,886 Jedi. Idemo. 156 00:23:44,927 --> 00:23:48,432 Međusobno zajamčeno uništenje. 157 00:23:48,534 --> 00:23:52,679 Danas, zemlja s nuklearnim naoružanjem ili terorist 158 00:23:52,780 --> 00:23:56,825 može prouzročiti štetu masivnih razmjera s oružjem... 159 00:23:56,926 --> 00:23:59,169 Ekološki entropije. 160 00:23:59,270 --> 00:24:04,016 Polarne ledene kape ne čekaju da odlučimo mijenja li se klima uistinu. 161 00:24:04,116 --> 00:24:08,912 Podizanje razine mora, jačanje vremenskih obrazaca, sve nam to 162 00:24:09,013 --> 00:24:13,909 osigurava jednosmjernu kartu za... distopiju, po definiciji, ne savršenu. 163 00:24:14,009 --> 00:24:18,438 Huxleyjev Hrabar novi svijet. Bradburyjev Fahrenheit 451. 164 00:24:18,539 --> 00:24:23,414 Orwellova 1984. Nekoć smatrani fikcijom, ovi futuristički romani se događaju 165 00:24:23,516 --> 00:24:28,291 upravo sad. I stanje se, čini se, pogoršava. Da, gđice Newton ??? 166 00:24:28,473 --> 00:24:31,518 Možemo li to popraviti ??? Molim ??? 167 00:24:31,619 --> 00:24:36,506 Shvaćam da stvari loše stoje, ali što činimo da ih popravimo ??? 168 00:24:39,049 --> 00:24:41,933 Ugodan vikend svima. 169 00:25:20,751 --> 00:25:24,577 Newton ??? Da.Plaćena ti je jamčevina. 170 00:25:24,678 --> 00:25:28,703 Motor je na zaplijenjen. Osobne stvari možeš pokupiti ondje. 171 00:25:34,212 --> 00:25:37,016 Newton ??? Da. 172 00:25:48,352 --> 00:25:54,642 U redu. Jedna kopča za novac, 47,32 dolara. 173 00:25:54,843 --> 00:25:58,949 Jedna vozačka dozvola, jedna bejzbolska kapa. Imamo jednu značku, 174 00:25:59,050 --> 00:26:03,055 jedan paketić žvakaćih guma i ne znam što je ovo. Potpiši ovdje. 175 00:26:11,488 --> 00:26:14,833 To nije moje.Sta nije tvoje ??? Značka. 176 00:26:14,934 --> 00:26:16,956 Nikad... 177 00:26:34,983 --> 00:26:37,106 Nema šanse. 178 00:27:08,533 --> 00:27:13,000 Jesam li cijelo vrijeme bila ovdje ??? Znam. 179 00:27:15,304 --> 00:27:17,347 Ne !!! 180 00:27:18,629 --> 00:27:20,792 Ja ću. 181 00:27:29,545 --> 00:27:34,102 Nemaš pojma koje veze sam morao povući da Domovinska sigurnost ne podigne 182 00:27:34,203 --> 00:27:39,064 optužnicu, Casey. Ovo nije samo vandalizam. To je NASA. To je državno 183 00:27:39,166 --> 00:27:43,927 vlasništvo.Jesi li ikad ovo vidio ??? Ne shvaćaš ??? Jako sam ljut na tebe. 184 00:27:44,028 --> 00:27:48,564 Shvaćam, ljut si. Razumijem. Ali pogledaj ovo. Zar ne izgleda čudno ??? 185 00:27:48,665 --> 00:27:53,101 Ne diraj !!! Zašto ti vičeš na mene ??? Ne dok voziš, tata. Opasno je. 186 00:27:53,240 --> 00:27:56,245 Zaustavi auto. Stani. 187 00:27:58,228 --> 00:28:03,296 Kunem se, Case, ako si nadrogirana... Nisam nadrogirana. Samo pogledaj. 188 00:28:04,638 --> 00:28:08,884 Sad te trebam da budeš NASA tata. Nova granica, tata, u redu ??? 189 00:28:12,991 --> 00:28:17,558 Sve će ti biti jasno čim dodirneš značku. 190 00:28:29,776 --> 00:28:34,182 Što, to je... ??? Ne radi ??? 191 00:28:41,493 --> 00:28:45,359 Ne vidiš ovo ??? Prestani !!! 192 00:28:46,922 --> 00:28:51,008 Stvarno, Casey, ne znam što je s tobom. 193 00:31:55,024 --> 00:31:58,630 Hajde, idioti !!! Zakasnit ćemo na sastanak. 194 00:32:50,828 --> 00:32:54,734 Lebdeći vlak stiže za jednu minutu. 195 00:33:16,947 --> 00:33:22,115 Ideš ??? Ti me možeš vidjeti ??? Nemamo čitav dan. 196 00:33:23,417 --> 00:33:25,420 Čekajte nas !!! 197 00:33:30,368 --> 00:33:33,412 Sljedeća postaja: Svemirska luka. 198 00:34:24,890 --> 00:34:26,932 Super. 199 00:34:29,836 --> 00:34:34,163 Tata, sramotiš me.Obećavaš da ćeš se javljati svaki dan ??? Čak i kad budeš 200 00:34:34,264 --> 00:34:38,489 Izvan dometa.Hajde, u čemu je stvar ??? Idemo samo 20 svjetlosnih godina izvan. 201 00:34:38,710 --> 00:34:42,235 Dolazimo u svemirsku luku. 202 00:35:26,422 --> 00:35:29,206 Ljudi, ovamo. 203 00:36:00,833 --> 00:36:03,998 Hajde. Sačuvali smo mjesto samo za tebe. 204 00:36:13,273 --> 00:36:16,257 Sad ti je ponestalo struje ??? !!! 205 00:36:19,141 --> 00:36:23,297 Probudi se !!! Nisam ja !!! Tata je promijenio lozinku na računalu. Znaš 206 00:36:23,398 --> 00:36:27,654 li ??? Smrdiš na močvaru.Reci mi lozinku i možeš natrag na spavanje. 207 00:36:27,754 --> 00:36:32,321 Tvoj mobitel ima internet. Mobitel mi se smočio u laguni. 208 00:36:32,622 --> 00:36:37,288 Dobro. Što tražimo ??? 209 00:36:40,794 --> 00:36:45,451 Stani !!! To je to.Ekstremno rijetka kolekcionarska značka u spomen 210 00:36:45,552 --> 00:36:50,108 Svjetskog sajma iz 1964. godine.Stručnjaci i opskrbljivači 211 00:36:50,209 --> 00:36:54,264 najopsežnijeg izbora kolekcionarskih predmeta iz svemirskog doba 212 00:36:54,365 --> 00:36:58,320 na svijetu.U stranica je prastara.Daj mi njihov broj. 213 00:36:58,480 --> 00:37:01,945 Nemaju broj.Nemaju broj ??? 214 00:37:02,106 --> 00:37:07,673 Imaju adresu.Reći ćeš tati da si se probudio i vidio kako odlazim. 215 00:37:07,775 --> 00:37:11,950 Rekla sam ti da idem kampirati s prijateljima i da ću nazvati sutra. 216 00:37:12,051 --> 00:37:16,126 Možeš li to učiniti za mene ??? Samo ako mi kažeš što se događa. 217 00:37:18,931 --> 00:37:21,735 Mislim da sam vidjela... 218 00:37:23,738 --> 00:37:27,744 Da sam otišla... u budućnost. 219 00:37:30,348 --> 00:37:32,591 Mogu li i ja poći ??? 220 00:37:34,494 --> 00:37:36,677 Da. 221 00:38:00,273 --> 00:38:04,700 Bok. Je li Casey Newton kod kuće ??? Nije. 222 00:38:04,801 --> 00:38:10,869 Naručila je kolačiće i ja ih dostavljam. Ti si izviđačica ??? Naravno da jesam. 223 00:38:10,970 --> 00:38:16,698 Zašto ne nosiš uniformu ??? Na čišćenju je.To su Oreo keksi. 224 00:38:18,160 --> 00:38:22,347 Možeš li mi reći kad će se Casey vratiti ??? Otišla je kampirati s 225 00:38:22,448 --> 00:38:26,732 prijateljima. Neće je biti dva dana. Jesi li to rekao roditeljima ??? 226 00:38:28,756 --> 00:38:32,622 Da.ali to nije istina.Da, istina je. 227 00:38:32,722 --> 00:38:36,728 Ne, Nathane, nije. Ne pitaj me otkud ti znam ime. 228 00:38:36,829 --> 00:38:40,734 Znam isto tako kao što znam da me lažeš. 229 00:38:41,715 --> 00:38:45,982 Jesi li ti iz budućnosti ??? Očito razumiješ. 230 00:38:46,162 --> 00:38:49,747 Zašto mi onda nećeš reći što želim znati ??? 231 00:38:50,308 --> 00:38:55,236 Ona značka, prestala je raditi. Otišla je pronaći drugu. 232 00:38:55,356 --> 00:38:59,222 Nathane, kamo je otišla tražiti ??? 233 00:39:26,823 --> 00:39:32,191 Bok ??? Tjedan rasprodaja. Prednje tri polica, jeftinije 70%. 234 00:39:32,293 --> 00:39:35,476 Ne hvala. Nisam ništa došla kupiti. 235 00:39:36,257 --> 00:39:39,923 Nadala sam se da mi možete nešto reći o ovome. 236 00:39:43,348 --> 00:39:46,773 Hugo. Hugo. 237 00:39:50,379 --> 00:39:53,984 Dobrodošla u Eksploziju iz... 238 00:39:56,227 --> 00:40:00,303 Hvala na pomoći, draga.Da si ih ostavio otvorenima ne bi trebao moju 239 00:40:00,405 --> 00:40:04,379 Pomoć.Da sam ih ostavio otvorenima to bi uništilo efekt koji je sve. 240 00:40:04,481 --> 00:40:08,496 Oprosti mojoj ženi, nema poštovanja prema sposobnosti privlačenja pozornosti. 241 00:40:08,597 --> 00:40:12,512 Hugo Gernsback. Kako ti mogu pomoći ??? Ima značku. Ima značku. 242 00:40:12,613 --> 00:40:16,678 Vidjela sam da je tražite na internetu... Odakle ti ??? Što mi možete 243 00:40:16,779 --> 00:40:20,744 reći o njoj ??? Ništa ako mi ne kažeš tko ti je dao.Ja neću prva. 244 00:40:20,844 --> 00:40:24,710 Onda je naš posao ovdje gotov.Izgleda da je. 245 00:40:30,820 --> 00:40:33,223 Nešto si vidjela, zar ne ??? 246 00:40:35,186 --> 00:40:37,750 Kad si je dodirnula. 247 00:40:38,731 --> 00:40:41,956 Nešto nevjerojatno ??? 248 00:40:43,899 --> 00:40:46,102 Pravo je ??? Naravno. 249 00:40:46,203 --> 00:40:51,270 Ne pitaj me kako su ti ljudi razvili tehnologiju o kojoj mi možemo sanjati. 250 00:40:51,370 --> 00:40:54,274 Čekaj. Koji ljudi ??? 251 00:40:58,601 --> 00:41:03,769 Jesi li se ikad pitala što bi se dogodilo kad bi svi genijalci, umjetnici, 252 00:41:03,870 --> 00:41:08,937 znanstvenici, najpametniji, najkreativniji ljudi na svijetu 253 00:41:09,077 --> 00:41:13,143 odlučili ga promijeniti ??? 254 00:41:13,543 --> 00:41:17,930 Ali gdje ??? Gdje bi mogli to učiniti ??? Treba im mjesto 255 00:41:18,030 --> 00:41:23,118 bez politike, birokracije, odvraćanja pažnje, pohlepe... 256 00:41:23,318 --> 00:41:29,728 Tajno mjesto. Gdje bi mogli stvoriti štogod uspiju zamisliti. 257 00:41:29,830 --> 00:41:36,919 Nazivaju se Plus Ultra.Jedini način da to vidiš je da dodirneš nešto ovakvo. 258 00:41:37,020 --> 00:41:41,065 Zašto su ih stvorili ??? Čemu služe ??? Priča se 259 00:41:41,166 --> 00:41:45,582 da su to htjeli javno objaviti. Podijeliti to što su napravili 260 00:41:45,683 --> 00:41:49,999 sa cijelim svijetom.Nažalost, to se nikad nije dogodilo. 261 00:41:50,499 --> 00:41:55,566 Zašto ne ??? Mislim da smo ti dovoljno rekli, mlada damo. 262 00:41:57,930 --> 00:42:01,435 Pošto smo ti odlučili vjerovati, 263 00:42:01,537 --> 00:42:06,563 molim te, vjeruj i ti nama. Reci mi odakle ti ??? 264 00:42:08,406 --> 00:42:12,051 Ne znam.Kako to misliš, draga ??? 265 00:42:13,173 --> 00:42:18,281 Uhitili su me i to je bilo među mojim stvarima.Sa tvojim stvarima ??? 266 00:42:18,382 --> 00:42:21,105 Da, ne znam kako je tamo dospjelo. 267 00:42:23,088 --> 00:42:26,293 Što je to bilo ??? Reci nam tko ti je to dao, molim te. 268 00:42:26,394 --> 00:42:29,097 Nitko mi to nije dao !!! 269 00:42:29,778 --> 00:42:33,073 Malo vjerojatno, dušo. 270 00:42:33,374 --> 00:42:37,369 Znate što ??? Mislim da ću krenuti. 271 00:42:37,910 --> 00:42:41,896 Hvala vam na pomoći.Dat ću ti 1000 $ ako mi kažeš odakle ti značka. 272 00:42:41,997 --> 00:42:45,561 Ne znam !!! 10,000. Od djevojke ??? Djevojčice ??? 273 00:42:45,722 --> 00:42:50,128 Ne znam o čemu pričate. Ugodan dan, uživajte u vašoj ludosti !!! 274 00:42:50,389 --> 00:42:53,774 Reci nam gdje je i poštedjet ćemo te. 275 00:42:54,315 --> 00:42:57,079 Ovo je šala, zar ne ??? 276 00:43:02,226 --> 00:43:04,831 Gdje je djevojka ??? 277 00:43:06,353 --> 00:43:09,678 Ne... ne znam. 278 00:43:40,424 --> 00:43:46,193 Reći ćeš nam o djevojci.Ne poznajem nikakvu djevojku. Rekla sam vam, ja... 279 00:43:46,433 --> 00:43:52,141 Gdje je djevojka ??? Ne poznajem nikakvu djevojku !!! 280 00:44:02,738 --> 00:44:05,041 Moramo ići. 281 00:44:05,622 --> 00:44:08,026 Hajde. Odmah. 282 00:44:08,526 --> 00:44:12,722 Ovo je vremenska bomba. Zaustavlja vrijeme, ali ne zadugo. 283 00:44:12,823 --> 00:44:16,919 Što ??? Poslušaj me. Sfera se urušava a ti si na vatrenoj liniji. 284 00:44:17,020 --> 00:44:21,065 Moramo ići ili ćeš umrijeti. 285 00:44:24,391 --> 00:44:28,577 Zapela sam !!! Ali samo privremeno. Primi me za ruku. 286 00:44:28,678 --> 00:44:32,783 Čim se oslobodiš ja ću te povući. I ostani iza mene. 287 00:44:33,244 --> 00:44:35,267 Spremna ??? 288 00:44:50,861 --> 00:44:52,931 Djevojka !!! 289 00:45:31,371 --> 00:45:33,374 Pazi !!! 290 00:45:43,009 --> 00:45:47,896 Moramo ići. Pokrenut će samouništenje. Moramo odmah otići !!! 291 00:46:04,040 --> 00:46:08,467 Casey, ustani. Počet će dolaziti.Što ??? 292 00:46:08,667 --> 00:46:10,670 Kreni !!! 293 00:46:11,932 --> 00:46:16,559 Ne znam što... Ne mogu ići u auto.Casey !!! 294 00:46:18,121 --> 00:46:22,207 Kako znaš moje ime ??? Samo uđi u auto. 295 00:46:36,228 --> 00:46:40,154 Što se upravo dogodilo ??? Dvije AA jedinice su te odredile za istrebljenje. 296 00:46:40,254 --> 00:46:44,280 Spasila sam ti život a oni su se samouništili.AA jedinice ??? 297 00:46:44,382 --> 00:46:46,844 Audio Animatronics. To su bili roboti ??? 298 00:46:46,945 --> 00:46:50,009 Ne, napredniji i... 299 00:46:52,753 --> 00:46:56,058 Dobro. U redu. Roboti. 300 00:46:56,739 --> 00:47:01,927 Tko si ti ??? Zovem se Athena. Ja sam ti dala značku. 301 00:47:02,028 --> 00:47:05,553 Značku ??? O, značku !!! Da. 302 00:47:05,654 --> 00:47:09,819 I voljela bih da nisi pobjegla dok ti nisam dala prijeko potrebna objašnjenja. 303 00:47:09,924 --> 00:47:15,588 Objašnjenjem ??? O čemu ti pričaš ??? Kako možeš voziti auto ??? Tko si ti ??? 304 00:47:15,689 --> 00:47:22,157 Ja sam cru... Znaš... Crouton !!! 305 00:47:28,867 --> 00:47:31,892 60 sekundi do samouništenja. 306 00:47:32,333 --> 00:47:35,498 Prevoditelj mi ne radi. 307 00:47:37,260 --> 00:47:41,566 Jako mi je žao zbog toga. Ti si jedna od njih ??? 308 00:47:42,067 --> 00:47:44,251 Očigledno. 309 00:47:51,021 --> 00:47:55,067 Što to radiš ??? Stani, pokušavam ti pomoći !!! 310 00:48:00,816 --> 00:48:03,580 O, moj Bože !!! 311 00:48:29,379 --> 00:48:32,443 Ovo se ne događa. 312 00:48:34,827 --> 00:48:37,090 Ne, čekaj !!! 313 00:48:48,707 --> 00:48:53,374 Pusti me van iz auta !!! Prestani vrištati !!! Neću !!! Pusti me !!! 314 00:48:53,476 --> 00:48:58,522 Neću !!! Dala sam ti posljednju značku, mlada damo i neću dopustiti da propadne. 315 00:48:58,624 --> 00:49:02,168 Kako to misliš, posljednju značku ??? 316 00:49:05,693 --> 00:49:08,202 Zašto nisi rekla ??? 317 00:49:09,816 --> 00:49:12,823 To postoji ??? Naravno da postoji. 318 00:49:13,505 --> 00:49:18,051 Ali ako ne pođeš sa mnom, neće još dugo. 319 00:49:18,673 --> 00:49:23,219 Zašto ??? Jer su sagradili nešto što nisu trebali. 320 00:49:23,580 --> 00:49:28,788 Što su sagradili ??? Postavljat ćeš mi pitanja dok netko ne dođe i ubije nas ??? 321 00:49:28,889 --> 00:49:32,734 Ne.Kojim onda putem želiš ići ??? 322 00:49:32,994 --> 00:49:35,037 Natrag... 323 00:49:35,919 --> 00:49:40,145 Ili naprijed ??? Ti me možeš tamo odvesti ??? 324 00:49:40,325 --> 00:49:42,448 Mogu. 325 00:49:44,512 --> 00:49:46,534 Ja vozim. 326 00:49:48,998 --> 00:49:51,382 Momci, slobodni ste. Hvala. 327 00:49:52,223 --> 00:49:55,087 U redu, dečki. 328 00:49:55,388 --> 00:49:59,804 Vatrogasni zapovjednik kaže da smijemo ući i istraživati. Nadajmo se da 329 00:49:59,905 --> 00:50:04,221 su otišli na ručak i nikog nije bilo unutra kod eksplozije.Kapetane. 330 00:50:09,229 --> 00:50:12,834 Dobar dan, gospodine. Dave Clark. Tajna služba. 331 00:50:15,297 --> 00:50:18,222 Izgleda da ovdje imate veliki problem.Tajna služba ??? 332 00:50:18,322 --> 00:50:21,707 Kamo će oni ??? Osiguravaju okruženje. 333 00:50:21,809 --> 00:50:25,573 Hvala vam na pomoći, ali mi preuzimamo odavde. 334 00:50:26,094 --> 00:50:30,180 Hej, Dale, pronašao sam ovo pored prozora. 335 00:50:30,581 --> 00:50:33,325 Jesi li ikad vidio tako nešto ??? 336 00:50:34,166 --> 00:50:37,431 Koji vrag ??? Bože svemogući !!! 337 00:50:37,751 --> 00:50:44,341 Rasprodaja, ovaj tjedan. 70%. Je li to bila djevojka ??? Djevojčica ??? 338 00:50:46,244 --> 00:50:51,372 Želiš mi reći što se ovdje događa, sinko ??? Ne, gospodine. Ne želim. 339 00:50:56,019 --> 00:51:00,606 Je li to bila djevojka ??? Djevojčica ??? Kontaktirajte guvernera Nixa. 340 00:51:00,907 --> 00:51:03,671 Recite mu da smo pronašli djevojku. 341 00:51:03,831 --> 00:51:07,897 Skreni lijevo !!! Sljedeći put mi reci malo ranije. 342 00:51:08,057 --> 00:51:12,424 Evo ideje. Zašto mi ne kažeš kamo idemo ??? U Pittsfield, New York. 343 00:51:12,525 --> 00:51:16,169 Što ima u Pittsfield u New Yorku ??? Netko tko nas može vratiti. 344 00:51:16,270 --> 00:51:21,277 Čekaj. Rekla si da si mi dala posljednju značku. Koliko još ljudi si ih dala ??? 345 00:51:21,378 --> 00:51:24,923 Nije važno.Nisam čak ni tvoj prvi izbor. 346 00:51:25,363 --> 00:51:29,630 Pronašla sam te prije mjesec dana kad si počela uništavati državnu imovinu. 347 00:51:29,731 --> 00:51:33,916 Što je jedan od mojih parametara pretraživanja za regrutiranje. 348 00:51:34,017 --> 00:51:39,284 Da ne spominjem da si imala 73 boda na Feynmanovoj skali.73 ??? 349 00:51:39,544 --> 00:51:43,209 Je li to dobro ??? Čekaj malo. Regrutiranje za što ??? 350 00:51:43,310 --> 00:51:46,515 Ne smijem ti to odgovoriti. Tko ti ne dopušta ??? 351 00:51:46,616 --> 00:51:50,671 Ni to ti ne smijem odgovoriti i moram te upozoriti. Nastavi mi postavljati 352 00:51:50,773 --> 00:51:54,728 pitanja i moj protokol protumjera će se uključiti.Dobro, a što to znači ??? 353 00:51:54,829 --> 00:51:58,132 Ugasit ću se.Nećeš. 354 00:51:58,234 --> 00:52:00,836 Iskušaj me. 355 00:52:03,640 --> 00:52:08,067 Rekla si da su sagradili nešto što nisu smjeli. 356 00:52:08,168 --> 00:52:12,694 Je li se nešto tamo dogodilo, nešto loše ??? Kurvin... 357 00:52:28,018 --> 00:52:31,222 Nemoj se javiti. Molim te, nemoj se javiti. 358 00:52:32,304 --> 00:52:37,311 Hej. Dobili ste mobitel Eddiea Newtona. Ostavite poruku i nazvat ću vas. 359 00:52:37,812 --> 00:52:40,857 Bok, tata, Casey je. 360 00:52:41,497 --> 00:52:47,046 Rekla sam Nateu da ti kaže da kampiram, ali ne kampiram. Ne volim ti lagati. 361 00:52:48,108 --> 00:52:51,793 Nisam znala kako da ti kažem istinu jer... 362 00:52:53,215 --> 00:52:57,781 Ali nešto jako neobično se događa i... 363 00:52:58,342 --> 00:53:03,450 Želim reći, dobro sam. Nastavit ću biti dobro. 364 00:53:03,831 --> 00:53:07,076 Ne drogiram se. Nisam se pridružila kultu. 365 00:53:07,265 --> 00:53:11,422 Neću dugo izbivati. Uskoro ću te nazvati. 366 00:53:11,523 --> 00:53:14,127 Volim te, tata. 367 00:53:18,973 --> 00:53:21,558 O, moj Bože !!! Jesi li dobro ??? 368 00:53:21,738 --> 00:53:24,622 Jesam. Hvala na pitanju. 369 00:53:24,723 --> 00:53:28,528 Mislila sam da sam te pokvarila. 370 00:53:31,793 --> 00:53:35,298 Ja bih trebala voziti. Casey... 371 00:53:35,399 --> 00:53:42,089 Znam da nemaš razloga vjerovati mi. Ali dugo vremena tražim osobu poput tebe. 372 00:53:42,349 --> 00:53:44,532 Molim te... 373 00:53:45,133 --> 00:53:47,136 Zaustavi auto. 374 00:53:56,971 --> 00:54:00,776 Od svih ljudi kojima si mogla dati značku... 375 00:54:02,299 --> 00:54:06,165 Zašto ja ??? Jer si ti posebna. 376 00:54:07,928 --> 00:54:10,973 Ja sam posebna.Jesi !!! 377 00:54:19,084 --> 00:54:24,172 Taj tip kojeg idemo posjetiti, kako se zove ??? 378 00:54:26,375 --> 00:54:29,160 Zove se Frank. 379 00:54:29,360 --> 00:54:32,124 Frank Walker. 380 00:54:32,464 --> 00:54:34,727 I on je poseban. 381 00:54:36,010 --> 00:54:38,012 U redu. 382 00:54:54,443 --> 00:54:57,207 Mi smo budućnost. 383 00:55:04,673 --> 00:55:08,258 Hej !!! Čekaj, kamo ćeš ??? 384 00:55:13,686 --> 00:55:15,749 Sjajno !!! 385 00:56:23,932 --> 00:56:26,976 Gdje su ti otisci šapa ??? 386 00:56:39,174 --> 00:56:41,899 To je super !!! 387 00:57:11,664 --> 00:57:15,069 Čujem te, znaš.Odlazi !!! 388 00:57:15,289 --> 00:57:18,253 Jer nisi vidjela psa ??? Da !!! 389 00:57:18,394 --> 00:57:23,001 To je hologram. Kako si to uspio po danu ??? Prilično impresivno. 390 00:57:23,102 --> 00:57:27,427 Tko si ti ??? Što hoćeš ??? Ti si Frank Walker ??? 391 00:57:28,028 --> 00:57:32,355 Ja sam Casey. I želim da me tamo odvesti. 392 00:57:32,515 --> 00:57:39,045 Gdje te odvesti ??? Na mjesto koje sam vidjela kad sam dodirnula ovo !!! 393 00:57:54,588 --> 00:57:58,594 Odakle ti to ??? Djevojčica... Athena... 394 00:57:59,776 --> 00:58:03,782 Gdje je ona ??? Izbacila me ovdje... 395 00:58:04,783 --> 00:58:09,891 Naravno da je. Gle. Otkud god da si došla, vrati se kući. 396 00:58:09,993 --> 00:58:14,427 Ne, želim da me tamo odvedeš. Što sam vidjela... 397 00:58:14,528 --> 00:58:19,064 To što si vidjela, toga više nama. To što tražiš više ne postoji. 398 00:58:19,166 --> 00:58:24,633 Ne, osjećam da moram ići. Kao da bih trebala ići.Zašto ??? 399 00:58:25,034 --> 00:58:29,180 Jer čuvaju mjesto u raketi samo za tebe ??? 400 00:58:30,122 --> 00:58:34,128 To što si vidjela je reklama koja je snimljena prije mnogo godina. 401 00:58:34,258 --> 00:58:38,524 To je pozivnica koja nikad nije poslana jer je prokleta zabava otkazana. 402 00:58:38,655 --> 00:58:44,182 Ništa ti ne moraš. Manipulirali su tobom da se osjećaš 403 00:58:44,283 --> 00:58:49,711 kao da si dio nečeg nevjerojatnog. Da si posebna. Ali nisi bila. 404 00:58:51,113 --> 00:58:53,116 Nisi. 405 00:58:55,320 --> 00:58:57,522 To znači "ne" ??? 406 01:00:13,196 --> 01:00:15,280 Kurvin... 407 01:00:44,944 --> 01:00:46,987 Ti, mala... 408 01:00:49,571 --> 01:00:53,777 Mogu nazvati policiju bilo kad !!! Bilo kad !!! 409 01:00:54,098 --> 01:00:58,264 Imaš... Dajem ti pet sekundi !!! 410 01:01:07,859 --> 01:01:12,566 Neću otići !!! Ili mi reci kako da dođem tamo ili me ubij !!! 411 01:01:12,667 --> 01:01:17,674 Ako budeš nešto unutra dirala baš to ću i napraviti !!! 412 01:01:19,576 --> 01:01:23,281 Što radiš ??? Diram tvoje stvari !!! 413 01:01:25,766 --> 01:01:28,790 Otvori vrata, smjesta !!! 414 01:01:29,752 --> 01:01:33,658 Ozbiljan sam. Razbit ću te. 415 01:01:37,764 --> 01:01:41,670 Kakva je ovo naprava s nekom kliznom stvarčicom ??? 416 01:01:41,771 --> 01:01:46,397 Ne diraj to !!! Ozbiljan sam !!! Hoćeš li me odvesti tamo ??? Ne !!! 417 01:01:46,498 --> 01:01:49,100 Onda nisi ozbiljan !!! 418 01:01:52,205 --> 01:01:57,874 Daj. Ne misliš da je to smiješno ??? Snimaš ovo ??? 419 01:01:58,094 --> 01:02:02,200 Ako te nasmijem, želim... To imati za buduće naraštaje. 420 01:02:02,301 --> 01:02:06,326 Nasmijala sam se.Osmjehnula si to. To nije smijanje. 421 01:02:06,428 --> 01:02:12,635 Svi se smiju. To je biološka potreba. Zapravo nije. San je biološka potreba. 422 01:02:12,737 --> 01:02:15,641 Nikad te nisam vidio da spavaš. 423 01:02:17,263 --> 01:02:20,667 Prije ili kasnije ću te nasmijati. 424 01:02:20,828 --> 01:02:25,355 Dok se ne nasmiješ, neću prestati pokušavati.Možda bi trebao. 425 01:02:25,713 --> 01:02:27,759 Što ??? 426 01:02:28,280 --> 01:02:30,422 Prestati pokušavati. 427 01:02:32,346 --> 01:02:34,388 Zašto ??? 428 01:02:35,831 --> 01:02:38,915 Moraš li ovo snimati ??? 429 01:03:36,902 --> 01:03:41,209 Izlazi.Čekaj malo !!! Što je to ??? Je li to odbrojavanje ??? 430 01:03:41,310 --> 01:03:45,225 Neću otići. Zaslužujem znati što se ovdje događa.Zaslužuješ ??? Da, 431 01:03:45,326 --> 01:03:49,341 Zaslužujem odgovore.Kakve odgovore ??? Znam da si bio ondje.Ništa ti ne znaš. 432 01:03:49,443 --> 01:03:53,547 Zbog čega bi napustio takvo mjesto ??? Jer su me izbacili !!! 433 01:03:57,593 --> 01:04:02,120 Izbacili su me i zaključali su sva vrata. 434 01:04:03,743 --> 01:04:07,809 Je li zbog toga što si napravio nešto što nisi trebao ??? 435 01:04:07,929 --> 01:04:13,577 Tko ti je to rekao ??? Je li to to ??? To nešto ??? 436 01:04:16,402 --> 01:04:21,089 Da ti mogu reći datum, točan datum tvoje smrti, 437 01:04:21,190 --> 01:04:25,015 bi li željela znati ??? Kako bi to mogao znati ??? Recimo da znam. 438 01:04:25,116 --> 01:04:28,160 Jesi li ti vidovit ??? Ne, nije stvar u tome.Odakle onda možeš znati... 439 01:04:28,300 --> 01:04:32,667 Hipotetski.Hipotetski ??? Upotrijebi maštu, u redu ??? 440 01:04:33,107 --> 01:04:37,835 U redu.Dobro. Prihvatimo činjenicu da postoji svijetu u kojem 441 01:04:37,935 --> 01:04:42,561 znam s potpunom sigurnošću točno vrijeme tvoje smrti. 442 01:04:42,821 --> 01:04:48,570 Sad... Bi li željela da ti kažem ili ne ??? Naravno da bih. Tko ne bi ??? 443 01:04:49,532 --> 01:04:52,777 Ali... Što ako... 444 01:04:52,977 --> 01:04:59,647 Prihvaćanje moje smrti ju uzrokuje ??? Odgovor je, Da, želim da mi kažeš, 445 01:04:59,747 --> 01:05:03,212 ali ne bih ti vjerovala. Moraš mi vjerovati.Zašto ??? 446 01:05:03,313 --> 01:05:06,878 Zar sami ne odlučujemo o svojoj sudbini i slično ??? 447 01:05:12,887 --> 01:05:14,970 Što ??? 448 01:05:21,139 --> 01:05:23,423 Tko si ti, mala ??? 449 01:05:26,748 --> 01:05:28,810 Je li to loše ??? 450 01:05:31,916 --> 01:05:34,018 Kvragu. 451 01:05:46,217 --> 01:05:51,265 Pratili su te ovdje ??? Što ??? Tko ??? Roboti. 452 01:05:52,707 --> 01:05:56,453 Nikad prije ih nisam vidjela. John Francis Walker. 453 01:05:56,573 --> 01:06:00,539 Dopustili smo ti da živiš na temelju sporazuma o ne intervenciji. 454 01:06:00,640 --> 01:06:04,705 Sad skrivaš bjegunca. Pusti je u naše zatočeništvo ili ćeš biti istrebljen. 455 01:06:04,885 --> 01:06:07,749 Imaš minutu za izvršenje naredbe. 456 01:06:22,651 --> 01:06:25,677 Hvala.Nemoj mi još zahvaljivati. 457 01:06:43,763 --> 01:06:45,827 Čekaj. 458 01:08:16,082 --> 01:08:18,125 Kreni. 459 01:08:23,914 --> 01:08:27,479 John Francis Walker. Sa punomoći guvernera Nixa, 460 01:08:27,580 --> 01:08:31,045 ova jedinica je autorizirana da ugasi tvoj... 461 01:08:42,602 --> 01:08:45,807 U redu, dosta je. Dosta je. 462 01:08:48,791 --> 01:08:50,995 Zatvori vrata. 463 01:08:51,195 --> 01:08:54,219 Tko je guverner Nix ??? 464 01:08:54,521 --> 01:08:56,603 Idemo. Hajde. 465 01:09:01,590 --> 01:09:04,655 Otkad je ovo dobra ideja ??? 466 01:09:36,723 --> 01:09:40,750 Pomakni se ili potoni, mala !!! Bio si spreman za ovo ??? 467 01:09:50,044 --> 01:09:54,050 Moja kapa.Ostavi je. Ne, ne mogu bez nje. 468 01:10:00,238 --> 01:10:02,542 Tatina je. 469 01:10:03,143 --> 01:10:07,389 U redu, mala. Praviš se prepametna. 470 01:10:07,910 --> 01:10:11,956 Otac te nikad nije razumio, nikad te nije podržavao. 471 01:10:12,196 --> 01:10:17,444 Sad nosiš njegovu kapu kao značku ili u znak pobune. Zar ne ??? 472 01:10:18,146 --> 01:10:21,150 Ne. Moj tata je nevjerojatan. 473 01:10:24,254 --> 01:10:26,799 Čekaj malo. 474 01:10:27,280 --> 01:10:30,324 Ne pričamo o meni, zar ne ??? 475 01:10:32,246 --> 01:10:36,253 Odvest ćemo te do tvog nevjerojatnog tate i 476 01:10:36,353 --> 01:10:40,459 Pretvarati se da se ovo nikad nije dogodilo. Penji se. 477 01:10:41,120 --> 01:10:45,667 Akumulator je prazan.Ne, nije. Možda je paljenje.Ne, nije. 478 01:10:45,768 --> 01:10:48,871 Kad si zadnji put provjerio... Znaš da ne pomažeš ??? 479 01:10:50,875 --> 01:10:53,088 Dolje. Odmah. 480 01:11:06,558 --> 01:11:08,642 Čekaj. 481 01:11:11,446 --> 01:11:13,549 Bok, Frank. 482 01:11:20,319 --> 01:11:22,903 Upucat ćeš me ??? 483 01:11:24,205 --> 01:11:27,389 Moram odlučiti.Možeš li odlučiti u kamionetu ??? 484 01:11:27,491 --> 01:11:30,194 Jer bismo stvarno trebali krenuti. 485 01:11:30,694 --> 01:11:34,760 Čekaj.Zašto, da se još robota pojavi ??? 486 01:11:36,964 --> 01:11:40,990 Ona je jedna od njih. Da, znam. Ideš ili ne ideš ??? 487 01:11:46,559 --> 01:11:49,122 Pomakni se. 488 01:12:06,629 --> 01:12:08,751 Frank ??? Ne još. 489 01:12:10,434 --> 01:12:14,781 Što ti je bilo ??? Zašto si je uvukla u ovo ??? Nisam je u ništa uvukla. 490 01:12:14,882 --> 01:12:18,587 Dala sam joj značku. Ona ja obavila sve ostalo. 491 01:12:18,787 --> 01:12:22,854 Poput tebe.Nemoj ni... Gdje si pronašla tu značku ??? 492 01:12:23,013 --> 01:12:27,861 Bio sam tamo. Uništili su ih.Nisu svih. Uspjela sam ih spasiti desetak. 493 01:12:27,962 --> 01:12:32,889 I jednu si dala tinejdžerki ??? Ostvarila sam 73 boda na FeinbergDusseldorf 494 01:12:32,989 --> 01:12:37,815 ljestvici.73 ??? Nemoguće. Ljubomoran je jer je on ima 41 bod. 495 01:12:37,916 --> 01:12:41,281 Znaš što ??? Imao sam jedanaest godina. Imao sam jedanaest godina. 496 01:12:41,400 --> 01:12:48,111 Ne diraj to. To je eksplozija od 1 kilotona. To nije igračka. 497 01:12:48,212 --> 01:12:54,059 Ne igraj se s mojim stvarima. Razumiješ ??? Oprosti.Nisam počela s njom. 498 01:12:54,161 --> 01:12:57,566 Potrošila sam godine na potencijalne kandidate. 499 01:12:57,667 --> 01:13:00,970 Potencijalne kandidate ??? Za što ??? 500 01:13:01,151 --> 01:13:05,157 Predivno. I dalje misliš da regrutiraš, zar ne ??? Ne postavljaj joj više pitanja. 501 01:13:05,258 --> 01:13:09,164 Izvest će protumjeru sa isključivanjem. Kakvu protumjeru s isključivanjem ??? 502 01:13:09,264 --> 01:13:13,369 Rekla si joj da imaš protumjeru sa isključivanjem ??? Išla mi je na živce. 503 01:13:13,529 --> 01:13:16,534 Što ??? Lagala si mi ??? Navikni se na to, mala. 504 01:13:16,635 --> 01:13:20,660 U jednom trenutku ti obećava predivnu budućnost i onda ih iznenada vodi prema 505 01:13:20,761 --> 01:13:25,036 Tvojoj kući da te ubiju.Žao mi je. Ponestajalo je vremena i trebala ti je 506 01:13:25,138 --> 01:13:29,313 motivacija.Motivacije za što ??? Moramo se vratiti, Frank.Vratiti se tamo ??? 507 01:13:29,413 --> 01:13:32,938 Da, da !!! Frank, moramo se vratiti. Dobro. Sjajno. Baš sjajno. 508 01:13:33,038 --> 01:13:38,407 Ubola me pčela, idemo skočiti na košnicu.To je grozna analogija. 509 01:13:38,508 --> 01:13:43,445 To je fantastična analogija !!! Što ti znaš o analogiji ??? Nemoguće je pričati 510 01:13:43,546 --> 01:13:48,381 s tobom kad si takav.Ovakav sam jer si mi uništila život !!! Opet !!! 511 01:13:48,581 --> 01:13:53,108 Frank, ništa osobno, samo programiranje. 512 01:13:55,212 --> 01:13:57,275 Stigli smo !!! 513 01:14:03,685 --> 01:14:07,230 Kamo ćeš ??? Ovdje je smještena vaša stanica, zar ne ??? 514 01:14:07,331 --> 01:14:11,557 Moramo doći do Spectaclea. Spectaclea ??? Jesi li luda ??? 515 01:14:11,658 --> 01:14:16,404 Znaju da si mi je poslala. Čekat će nas.Dobro. Daj mi Edisonovu 516 01:14:16,505 --> 01:14:21,151 cijev i otići ću bez tebe.Nemam Edisonovu cijev.U torbi ti je. 517 01:14:21,331 --> 01:14:24,676 Imam rendgenski vid.Otkad to imaš ??? 518 01:14:24,778 --> 01:14:30,945 Prepuna je iznenađenja.Znam sve o njezinim iznenađenjima. Najveće od svih 519 01:14:31,046 --> 01:14:35,532 je ovo. Nije je briga za tebe. Sav taj šarm, osjećaj za svrhu i slatki 520 01:14:35,633 --> 01:14:40,019 osmjeh, sve je to program. To su jedinice i nule. O tome se radi. 521 01:14:40,740 --> 01:14:44,466 Vjeruj mi, kad dođeš tamo, prepuštena si sama sebi. 522 01:14:45,047 --> 01:14:48,271 Što se dogodilo između vas ??? Misli da sam ga povrijedila. 523 01:14:48,373 --> 01:14:52,919 Ne. Povrijedila si glupog klinca koji je bio dovoljno glup da... 524 01:14:57,025 --> 01:15:00,109 Bio si puno toga, Frank Walker. 525 01:15:01,932 --> 01:15:04,556 Ali nikad nisi bio glup. 526 01:15:09,103 --> 01:15:13,550 Zašto mi samo ne daš Edisonovu cijev ??? Ništa ti neću dati. 527 01:15:20,760 --> 01:15:24,285 Želiš unutra ??? Uvest ću te unutra. Zašto ne ??? 528 01:15:24,386 --> 01:15:28,912 Što je bolje od čekanja da te ulove i ubiju, itd. 529 01:15:29,013 --> 01:15:33,559 Tako treba !!! Itd ??? Što to znači ??? 530 01:15:56,975 --> 01:16:00,100 Kakvi su ovo kabeli ??? Oni koji prenose ljude. 531 01:16:00,201 --> 01:16:04,597 Ljude poput nas ??? To je kao minijaturni teleport... ??? Moram li ti 532 01:16:04,698 --> 01:16:08,993 sve objašnjavati ??? Ne možeš li biti zadivljena i nastaviti dalje ??? 533 01:16:09,094 --> 01:16:12,899 Ovo sve je spojeno s tanjurom gore. 534 01:16:14,201 --> 01:16:18,106 Koristite li satelit ??? 535 01:16:19,268 --> 01:16:23,374 Znam kako stvari rade.Bravo za tebe. 536 01:16:25,498 --> 01:16:28,662 Zamotaj ovo oko očiju, čvrsto.Zašto ??? 537 01:16:28,764 --> 01:16:30,885 Jer je pravda slijepa. 538 01:16:31,887 --> 01:16:34,191 Samo to napravi, mala. 539 01:16:34,931 --> 01:16:38,638 Želiš ovo stavim preko glave ??? 540 01:16:39,538 --> 01:16:43,605 Ako mi se ovo zalijepi na obrve... Začepi, otvori usta, nagni glavu. 541 01:16:43,865 --> 01:16:48,292 Što je to ??? Prašak. Jesmo li spremni ??? 542 01:16:48,393 --> 01:16:51,456 Spremni smo !!! Dobro. Postavi ga prema tornju. 543 01:16:51,657 --> 01:16:55,383 Tamo je još uvijek prijamnik. Da, provjerila sam. 544 01:16:55,484 --> 01:16:58,187 Kad je to bilo ??? 545 01:16:59,809 --> 01:17:02,213 Prije 25 godina. 546 01:17:03,175 --> 01:17:05,237 Otprilike. 547 01:17:10,165 --> 01:17:15,233 I tebe su izbacili ??? U redu, ljudi, roboti ubojice. 548 01:17:16,454 --> 01:17:20,961 U redu. Bit će svjetlo, hladno i jako glasno. Izgubit ćeš 549 01:17:21,062 --> 01:17:25,908 90% šećera u krvi u stotinki sekunde i poželjet ćeš da si mrtva. 550 01:17:26,009 --> 01:17:29,914 Ali onda će biti gotovo. Nemoj nas popišati. 551 01:17:30,015 --> 01:17:32,318 Ovo zvuči spektakularno. 552 01:17:34,321 --> 01:17:39,188 Zašto sad ??? Zašto ona ??? Jer ona nije odustala. 553 01:17:39,290 --> 01:17:42,193 Misliš da ona to može popraviti. 554 01:17:42,294 --> 01:17:44,858 Zašto to misliš ??? 555 01:17:46,539 --> 01:17:51,006 Može li, Athena ??? Nemam pojma. 556 01:17:51,707 --> 01:17:53,930 Saznajmo. 557 01:18:05,849 --> 01:18:10,276 Držite se.Je li ovo normalno ??? 558 01:18:29,103 --> 01:18:32,188 Žedna sam. Umirem. 559 01:18:32,388 --> 01:18:35,653 Mislim da umirem. Umirem. Umirem !!! Ne umireš. 560 01:18:35,853 --> 01:18:38,057 U hladnjaku je kola. 561 01:18:56,004 --> 01:19:01,988 Posluži se. Nemamo pojma koliko ih je ovdje, ali znamo da znaju da dolazimo. 562 01:19:02,123 --> 01:19:06,640 Krećemo se brzo i pratite me. Bez pitanja, razumijete ??? 563 01:19:07,481 --> 01:19:09,564 Razumijem. 564 01:19:17,196 --> 01:19:19,720 Ispričavam se. 565 01:19:40,391 --> 01:19:43,906 U Parizu smo ??? Prestani biti tako zadivljena. 566 01:19:44,016 --> 01:19:47,020 Mislila sam da želiš budem zadivljena.Želim prestati... 567 01:19:52,809 --> 01:19:56,415 Toranj se zatvara.Kvragu. 568 01:20:02,865 --> 01:20:06,881 Mene i tebe imaju na popisu praćenih osoba. Možda još nemaju učitan 569 01:20:06,982 --> 01:20:10,897 tvoj profil za prepoznavanje lica. Možda nemaju ??? Možda nemaju. 570 01:20:10,998 --> 01:20:14,402 Otići ćeš tamo, uzeti ovo i udariti ga po vratu. 571 01:20:14,503 --> 01:20:18,007 Ako je čovjek, odmah ćeš ga onesvijestiti.A ako je robot ??? 572 01:20:18,147 --> 01:20:21,512 Samo ćeš ga razljutiti.Fantastično. 573 01:20:24,256 --> 01:20:26,841 Ima muda. Moram priznati. 574 01:20:33,370 --> 01:20:35,434 Čovjek !!! 575 01:20:50,776 --> 01:20:55,043 Francuzi su to mrzili kad je ga je Eiffel prvi put razotkrio na pariškom 576 01:20:55,144 --> 01:21:00,531 Svjetskom sajmu. Mislili su da je ruglo. Eiffela nije bilo briga. To nije trebao 577 01:21:00,632 --> 01:21:04,678 biti spomenik. Trebao je pronaći novi svijet. Le cat premiere, 578 01:21:04,779 --> 01:21:08,724 Prva četvorice Plus Ultre. Bili su dio svega ovoga ??? 579 01:21:08,825 --> 01:21:12,850 Eiffel, Jules Verne, Tesla i g. Edison. 580 01:21:14,492 --> 01:21:18,538 Dizajnirali su ovu antenu u kojoj smo. Čekaj, što ??? Eiffelov toranj je antena ??? 581 01:21:18,639 --> 01:21:22,674 Sad kad ti napokon odgovaram na pitanje, prekinut ćeš me ??? Da. Tesla je 582 01:21:22,775 --> 01:21:27,316 dizajnirao antenu da može promatrati sve moguće frekvencije. Podprostorni, 583 01:21:27,417 --> 01:21:33,043 Transdimenzionalnim. I pronašli su ono što su tražili. Onda je Edison pokušao 584 01:21:33,144 --> 01:21:38,669 pokupiti zasluga za to jer se njih dvojica mrze.Frank. Drži se teme.Da. 585 01:21:39,209 --> 01:21:43,275 Sve glasine o tajnom ulazu, 586 01:21:43,475 --> 01:21:48,763 četvorka je čuvala samo za sebe. Jednosmjernu kartu 587 01:21:49,765 --> 01:21:52,609 u hitnom slučaju. 588 01:21:55,874 --> 01:21:57,957 Spectacle !!! 589 01:22:29,945 --> 01:22:33,031 Još ništa nisi vidjela, mala. 590 01:23:28,153 --> 01:23:31,179 Žao mi je, obilazak je gotov. 591 01:23:37,287 --> 01:23:39,830 To je raketa. 592 01:23:43,436 --> 01:23:45,479 Dolaze. 593 01:23:45,779 --> 01:23:47,783 U redu. 594 01:24:05,489 --> 01:24:07,632 Vežite se. 595 01:24:23,977 --> 01:24:27,161 Što je rekao ??? Ono što si i očekivao. 596 01:24:27,263 --> 01:24:29,885 Reci im neka se drže. 597 01:25:39,791 --> 01:25:44,938 Zašto se vraćamo ??? Ne vraćamo se. Prolazimo kroz. U drugu dimenziju. 598 01:25:45,039 --> 01:25:48,404 Otišli smo u svemir samo da se možemo zaletjeti ??? 599 01:25:48,505 --> 01:25:51,969 Ovaj dio može biti malo čudan. 600 01:26:47,552 --> 01:26:49,676 Probudi se. 601 01:26:53,662 --> 01:26:58,229 Casey. Probudi se.Stigli smo. 602 01:27:44,318 --> 01:27:48,384 Što sad ??? Ti meni reci. 603 01:27:49,226 --> 01:27:54,102 Ja tebi ??? Ovo je tvoja ideja.Ja nemam ideje. Ja samo pronalazim ljude 604 01:27:54,203 --> 01:27:59,180 koji ih imaju.Znači, nema plana ??? Postoji plan. Samo ga još nisi smislio. 605 01:27:59,360 --> 01:28:02,405 Ali trebao bi što prije. 606 01:28:05,330 --> 01:28:09,716 Baš krasno. Evo. Sakrij ovo. 607 01:28:11,198 --> 01:28:15,534 Apsolutno.Je li to eksplozivna stvarčica od 1 kilotona s kojim se rekao 608 01:28:15,636 --> 01:28:20,708 Da se ne igram ??? Trenutno to nam je osiguranje. Postoji šansa da će nas 609 01:28:20,809 --> 01:28:24,396 pokušati ubiti na ulazu. Samo ćemo stajati ovdje ??? 610 01:28:24,497 --> 01:28:28,184 Htjela si vidjeti Sutrozemlju. Evo je. 611 01:29:00,752 --> 01:29:03,277 Frank.Davide. 612 01:29:03,758 --> 01:29:07,062 Dobro izgledaš. Godine ti dobro stoje. 613 01:29:07,163 --> 01:29:09,666 Hvala. I ti bi trebao pokušati. 614 01:29:09,766 --> 01:29:13,812 Ne znam. Mislim da ću nastaviti piti svoj shake svakog jutra. 615 01:29:13,913 --> 01:29:17,258 Sad dolazi s okusom čokolade.Mljac. 616 01:29:18,920 --> 01:29:23,267 Bok, Athena. Pomislio sam da se nikad nećeš vratiti kući. 617 01:29:23,687 --> 01:29:28,134 Gdje si bila ??? Radila sam svoj posao.Tvoj posao ??? 618 01:29:28,334 --> 01:29:32,611 Oprosti, zar nismo bili jasni kad smo obustavili tvoje protokole za 619 01:29:32,712 --> 01:29:36,792 regrutiranje ??? Shvatila sam to kad ste me nazvali zastarjelom 620 01:29:36,893 --> 01:29:40,873 i pokušali me rastaviti. Izazvali ste poprilični metež 621 01:29:40,973 --> 01:29:45,861 lansirajući starinsku raketu sa Eiffelovog tornja !!! U normalnim 622 01:29:45,962 --> 01:29:50,858 okolnostima naporno bismo radili da svih uvjerimo da je to bila isplanirana 623 01:29:50,959 --> 01:29:55,755 podvala. Nažalost za sve nas, to više nije važno, zar ne ??? 624 01:29:55,875 --> 01:29:58,540 Zašto nije važno ??? 625 01:29:59,320 --> 01:30:01,825 A tko si ti ??? 626 01:30:02,346 --> 01:30:05,370 Ja sam Casey Newton. 627 01:30:06,412 --> 01:30:09,115 A tko ste vi ??? 628 01:30:09,416 --> 01:30:12,941 David Nix. Zadovoljstvo mi je. 629 01:30:13,382 --> 01:30:17,869 Frank, drago mi je što smo se sreli, ali pošto smo bili prilično jasni o 630 01:30:17,970 --> 01:30:22,556 uvjetima tvog izgnanstva i posljedicama ako ga prekršiš, moram te pitati, 631 01:30:22,676 --> 01:30:27,243 kog vraga radiš ovdje ??? Mislim da ga ona može popraviti. 632 01:30:29,486 --> 01:30:33,552 Oprosti, ja... Mislim da ga može popraviti, David. 633 01:30:33,652 --> 01:30:37,718 Čekaj, što ??? Krao sam tvoj signal. Kad god ga tu upališ 634 01:30:37,818 --> 01:30:43,467 ja to tamo mogu vidjeti. Zatreperio je. Postotak je pao, Davide. 635 01:30:44,068 --> 01:30:47,513 Nemoguće.Ne vjeruješ mi ??? Saznajmo, odmah. 636 01:30:47,615 --> 01:30:51,740 Oprostite, što ja to mogu popraviti ??? 637 01:30:51,841 --> 01:30:56,066 Svijet, gđice. Newton. On misli da možete popraviti svijet. 638 01:31:19,501 --> 01:31:25,651 Je li to poput portala na Zemlju ??? Ne. To je most na Zemlju. 639 01:31:30,718 --> 01:31:33,543 Dobrodošao natrag na Monitor, Frank. 640 01:31:34,144 --> 01:31:36,346 Posebno je, zar ne ??? 641 01:31:36,707 --> 01:31:39,551 Da, stvarno je posebno. 642 01:31:55,055 --> 01:31:59,061 Ne brini zbog svjetlosne predstave. Potpuno je sigurno. 643 01:32:02,065 --> 01:32:04,969 Trebam li nešto učiniti ??? Ne. 644 01:32:05,070 --> 01:32:09,116 Možeš li biti malo određeniji jer mi popravljanje svijeta 645 01:32:09,217 --> 01:32:13,162 zvuči pomalo... Samo budi svoja.Razumijem. 646 01:32:17,228 --> 01:32:22,736 Što je to ??? Bljeskovi budućnosti. To smo mi za nekoliko sekundi od sad. 647 01:32:22,837 --> 01:32:27,444 Ovaj cijeli toranj usmjerava energiju preko Tachyon. 648 01:32:27,545 --> 01:32:32,321 Čestice koja se kreće značajno brže od svjetlosti. Otkrili smo ih prije 649 01:32:32,422 --> 01:32:37,098 otprilike 40 godina. Vaši fizičari se i dalje prepiru postoje li uopće. 650 01:32:39,101 --> 01:32:42,105 Ajme meni. Prekasno. 651 01:32:58,630 --> 01:33:01,435 Nastavljamo s predstavom. 652 01:33:01,655 --> 01:33:06,252 Značajno smo unaprijedili sučelje. Značajke i dalje rade na tvom 653 01:33:06,353 --> 01:33:10,848 originalnom algoritmu. Imaš li mi što za pokazati, Frank ??? 654 01:33:11,049 --> 01:33:13,353 Pokaži mi. 655 01:33:24,068 --> 01:33:27,194 Izaberi mjesto.Što ??? 656 01:33:27,374 --> 01:33:30,659 Lokaciju bilo gdje na svijetu. 657 01:33:32,321 --> 01:33:35,886 Canaveral, Cape Canaveral. 658 01:33:49,457 --> 01:33:55,857 Polako. Sučelje je orijentirano od tvojih ruku do središta Zemlje. 659 01:33:56,197 --> 01:33:58,600 U redu, shvatila sam. 660 01:34:03,428 --> 01:34:07,173 Istrenirala si je, očito. Jučer sam je upoznao. 661 01:34:07,274 --> 01:34:10,278 Zna kako stvari rade. 662 01:34:17,589 --> 01:34:22,336 Kako je ovo moguće ??? Udaljeni smo milijune eksponencijalnih devijacija 663 01:34:22,436 --> 01:34:26,512 od dimenzije koju nazivaš domom. Frank je imao plemenitu 664 01:34:26,613 --> 01:34:30,588 ideju da sagradi ovaj stroj da možemo ostati u kontaktu. 665 01:34:30,949 --> 01:34:35,255 Ovo je prije tri dana.Relativno. 666 01:34:36,518 --> 01:34:39,522 To je prostorvrijeme humor. 667 01:34:40,824 --> 01:34:45,551 Zbog toga što Tachyon putuju brže od svjetla, jednom kad ih ukrotimo... 668 01:34:45,652 --> 01:34:50,479 Možete vidjeti u prošlost. Ne samo u prošlost. 669 01:34:52,582 --> 01:34:55,766 Šališ se ??? Ne. 670 01:35:20,203 --> 01:35:23,548 Što se dogodilo ??? Nastavi. 671 01:35:23,649 --> 01:35:26,232 Još samo malo. 672 01:36:12,402 --> 01:36:14,825 To je dovoljno. 673 01:36:15,446 --> 01:36:17,970 Dosta je, mala. 674 01:36:22,656 --> 01:36:29,227 To je moja kuća.Bilo bi lijepo da te je Frank pripremio za ovo. 675 01:36:29,447 --> 01:36:32,452 Bojim se da svijetu dolazi kraj. 676 01:36:32,632 --> 01:36:37,700 To je sigurno, neizbježno i to dolazi. 677 01:36:38,100 --> 01:36:42,126 Kad ??? Ovo je 58 dana od sad. 678 01:36:42,868 --> 01:36:47,544 Pedeset osam dana ??? Štogod da je to uzrokovalo može se dogoditi bilo kad 679 01:36:47,645 --> 01:36:52,221 nakon što počnu atmosferske smetnje. Može biti za mjesec, možda i ranije. 680 01:37:01,215 --> 01:37:06,283 Još tražiš svoje smetnje, Frank ??? Znam što sam vidio. 681 01:37:07,745 --> 01:37:13,393 Zašto onda to nikome ne govoriš ??? Cijeli planet će umrijeti, a ti samo 682 01:37:13,494 --> 01:37:19,042 Sjediš ovdje ??? Mi nećemo umrijeti. Ovo je tvoj svijet, ne naš. 683 01:37:19,683 --> 01:37:24,029 Nama će biti dobro.Zašto onda ne puštate ljude unutra ??? 684 01:37:24,590 --> 01:37:28,015 Reci joj, Davide.Frank. 685 01:37:28,636 --> 01:37:32,262 Sve te godine u progonstvu i dalje ne shvaćaš. 686 01:37:32,363 --> 01:37:38,090 Ovi ljudi... Pokreće ih divljaštvo. Da im kažemo za ovo mjesto, 687 01:37:38,791 --> 01:37:43,759 onda bi se to dogodilo ovdje, nama. Onda ništa ne bi preživjelo. 688 01:37:44,039 --> 01:37:48,075 Ali još uvijek se nije dogodilo.Zapravo, dogodilo se 689 01:37:48,177 --> 01:37:52,111 samo ti to još nisi prihvatila.Ne prihvaćam to. 690 01:37:57,259 --> 01:38:01,616 Jesi vidio ??? Jesi li vidio to ??? Davide, znam da si to vidio. 691 01:38:01,717 --> 01:38:05,973 To znači da imamo šansu. Postoji barem šansa. 692 01:38:11,941 --> 01:38:15,446 To je dobro završilo, zar ne ??? Što se dogodilo ??? 693 01:38:15,546 --> 01:38:19,092 Deportiraju te... Opet. 694 01:38:20,273 --> 01:38:24,320 Eto ti ga Nix. Nema novih ideja. 695 01:38:24,660 --> 01:38:28,285 Očito tvoja 1: 10.000 neizbježnost 696 01:38:28,387 --> 01:38:32,111 nije dovoljno uvjerljiva da se predomisli. 697 01:38:36,378 --> 01:38:38,401 Budi nježan. 698 01:38:48,676 --> 01:38:51,220 Jesi li dobro ??? 699 01:38:51,816 --> 01:38:56,474 Znam da misliš da negdje u bezbroj pitanja koje sam ti postavila mogao si 700 01:38:56,575 --> 01:39:01,330 reći, Casey, ta stvar nije pravi problem jer naš stroj za predviđanje budućnosti 701 01:39:01,454 --> 01:39:05,621 kaže da ćemo svi umrijeti. Na neki način ti je to natuknuo. 702 01:39:05,724 --> 01:39:08,774 Ovo mjesto nema veze s nadom. 703 01:39:08,923 --> 01:39:15,177 Nego suprotno od nade.Hajde, nemoj tako.Zašto ne ??? Ti si to rekao. 704 01:39:15,708 --> 01:39:19,794 Nije ni čudo da si odustao.To je bilo prije nego sam te upoznao. 705 01:39:19,962 --> 01:39:25,194 Ti stvarno... Posebna si. Zašto mi to stalno govorite ??? 706 01:39:27,807 --> 01:39:29,901 Nisam. 707 01:39:33,929 --> 01:39:37,966 Zašto si mi uopće ovo dala ??? Pokazala si mi 708 01:39:38,067 --> 01:39:42,004 zadivljujuće i nevjerojatno mjesto, a sve je bila laž. 709 01:39:42,519 --> 01:39:46,561 Ako ćete ubacivati ideje ljudima u glave, pobrinite se da to bude istina. 710 01:39:46,684 --> 01:39:50,048 Ne možete to raditi. Ne možete samo... 711 01:39:59,126 --> 01:40:03,636 Što ??? Ubacujete ideje ljudima u glave. 712 01:40:06,705 --> 01:40:09,855 Krao si signal. Kako ??? Što ??? 713 01:40:10,019 --> 01:40:14,584 Kod kuće, svi tvoji televizori, tvoja soba za kraj svijeta. Hvatao si prijenos 714 01:40:14,685 --> 01:40:18,989 s tog Monitora. Kako si to uspio ??? Ništa posebno. Sada radi takvom snagom 715 01:40:19,091 --> 01:40:23,294 da ga običan radio može uhvatiti. Treba samo naći pravu frekvenciju. 716 01:40:24,094 --> 01:40:28,788 Uhvatio si signal iz druge dimenzije. Od stroja koji je ovdje. 717 01:40:28,890 --> 01:40:33,484 To znači da emitira tamo. Što ako samo ne predviđa budućnost... 718 01:40:33,709 --> 01:40:37,764 On je emitira.Kad sam ovo dodirnula, na nekoliko minuta sam osjećala 719 01:40:37,865 --> 01:40:42,020 da je sve moguće. Zašto se onda ne može dogoditi obrnuto ??? 720 01:40:42,120 --> 01:40:45,719 Što ako je Monitor ogromna značka, 721 01:40:45,820 --> 01:40:49,519 ali umjesto da misliš pozitivno, ti misliš negativno. I... 722 01:40:50,278 --> 01:40:52,303 I to... 723 01:40:52,434 --> 01:40:58,365 Uvjerava čitav svijet da hrani krivog vuka. Moramo to isključiti. 724 01:41:03,757 --> 01:41:06,373 Vrijeme je da krenete kući. 725 01:41:11,454 --> 01:41:13,468 David. 726 01:41:14,738 --> 01:41:19,238 Neistražena je i nenaseljena.Poslušaj me.Izgleda kao lijepo mjesto za 727 01:41:19,340 --> 01:41:23,291 provesti svoje zadnje dane. Davide, Monitor djeluje kao antena. 728 01:41:23,393 --> 01:41:27,445 Ne prima samo Tachyon, uzima moguću budućnost i pretvara je... 729 01:41:27,569 --> 01:41:31,715 Pojačava je, emitira, poput petlje povratne veze.To je samoispunjujuće 730 01:41:31,816 --> 01:41:36,017 Proročanstvo koje dolazi odavde.Ne pokazuje ljudima kraj svijeta nego im 731 01:41:36,118 --> 01:41:40,704 daje ideju o tome konstantno dok to ne prihvate.To je tempirana bomba a mi 732 01:41:40,805 --> 01:41:45,015 smo zapalili fitilj.Još imamo 58 dana da pokušamo promijeniti stvari. 733 01:41:45,117 --> 01:41:49,177 Ali ništa neće uspjeti dok god to radi.Mlada damo, pretpostavit ću da 734 01:41:49,278 --> 01:41:53,238 je tvoje znanje o tachyonskoj fuziji jako slabo. Nemoguće ga je ugasiti. 735 01:41:53,387 --> 01:41:59,482 Nema tipke za gašenje.Kažem vam što radi. Zašto vas nije briga ??? 736 01:42:00,401 --> 01:42:03,406 Zato što je on taj koji to radi. 737 01:42:08,503 --> 01:42:10,610 Zar ne ??? 738 01:42:13,753 --> 01:42:16,066 Zamislimo... 739 01:42:16,519 --> 01:42:20,935 Ako vidiš u budućnost i biti uplašen viđenim, 740 01:42:21,036 --> 01:42:25,552 što bi učinio s tom informacijom ??? Bi li otišao političarima ??? 741 01:42:25,721 --> 01:42:30,538 Uspješnim poslovnim ljudima ??? I kako bi ih uvjerio ??? Podacima, činjenicama ??? 742 01:42:31,209 --> 01:42:34,237 Sretno. Jedine činjenice koje neće preispitivati 743 01:42:34,339 --> 01:42:38,281 su one koje omogućuju da sve ide glatko i da novac stiže. 744 01:42:38,446 --> 01:42:43,040 Što ako postoji način da preskočimo posrednika 745 01:42:43,238 --> 01:42:47,613 i stavimo kritične vijesti izravno u svačije glave ??? 746 01:42:48,057 --> 01:42:51,860 Vjerojatnost masovnog uništenja je rasla. 747 01:42:52,014 --> 01:42:57,108 Jedini način da ga zaustavimo je da ga pokažemo. Da prestraši ljude. 748 01:42:57,232 --> 01:43:00,776 Koje razumno ljudsko biće ne bi bilo šokirano 749 01:43:00,901 --> 01:43:05,003 potencijalnim uništenjem svega što je ikad poznavalo ili voljelo ??? 750 01:43:05,801 --> 01:43:11,017 Da bi spasio civilizaciju, pokazat ću joj njezin slom. 751 01:43:11,873 --> 01:43:16,521 Što misliš kako je ova vizija primljena ??? Što misliš kako su ljudi reagirali na 752 01:43:16,645 --> 01:43:22,757 vjerojatnost skorog kraja svijeta ??? Dograbili su ga poput čokoladnog kolača. 753 01:43:23,106 --> 01:43:26,805 Nisu se bojali svoje smrti, samo su je prepakirali. 754 01:43:26,919 --> 01:43:30,984 Može se uživati u tome u igrama, TV emisijama, knjigama, filmovima. 755 01:43:31,108 --> 01:43:35,980 Cijeli svijet svesrdno je prihvatio apokalipsu i otrčao prema razdraganom 756 01:43:36,081 --> 01:43:41,053 zaboravu. U međuvremenu, vaša Zemlja se raspadala oko vas. 757 01:43:41,172 --> 01:43:47,077 Imate istovremene epidemije pretilosti i gladovanja. Objasnite to. 758 01:43:47,441 --> 01:43:51,818 Pčele i leptiri počinju nestajati. Ledenjaci se tope. 759 01:43:51,995 --> 01:43:57,000 Cvjetaju alge. Svuda okolo. Kanarinci u rudnicima umiru 760 01:43:57,125 --> 01:44:00,496 a vi i dalje ne shvaćate !!! 761 01:44:00,988 --> 01:44:05,746 U svakom trenutku postoji mogućnost boljeg sutra. Ali vi ljudi u to 762 01:44:05,847 --> 01:44:10,703 ne vjerujete. I zbog toga ne činite što je potrebno da to ostvarite. 763 01:44:10,835 --> 01:44:15,977 Zato plačete nad groznom budućnosti. Sami ste odustali. Zbog jednog razloga. 764 01:44:16,103 --> 01:44:21,066 Jer ta budućnost ne traži ništa od vas danas. 765 01:44:22,587 --> 01:44:27,406 Da, vidjeli ste ledenjak, upozorili ste Titanic, 766 01:44:28,320 --> 01:44:33,368 ali svejedno ste se zabili u njega. Punom parom naprijed. Zašto ??? 767 01:44:34,306 --> 01:44:37,312 Jer želite potonuti. 768 01:44:37,745 --> 01:44:40,326 Odustali ste. 769 01:44:41,294 --> 01:44:45,184 To nije Monitorova krivnja, vaša je. 770 01:44:49,216 --> 01:44:51,738 Vodite ih. 771 01:44:54,126 --> 01:44:56,913 Hvala na posjeti, Frank. 772 01:44:57,635 --> 01:45:00,639 Bilo mi je drago vidjeti je opet. 773 01:45:09,750 --> 01:45:13,046 Što to radiš ??? Ne predajem se. 774 01:45:28,650 --> 01:45:30,774 Pazi !!! 775 01:45:35,455 --> 01:45:40,292 Uzmi stvar !!! Koju stvar ??? Stvar koju sam ti dao kad smo došli. 776 01:45:42,240 --> 01:45:44,382 Uključi je !!! 777 01:45:51,300 --> 01:45:53,804 Casey, bomba !!! 778 01:46:14,884 --> 01:46:18,031 Što sad ??? Uključi je !!! Kako ??? 779 01:47:44,827 --> 01:47:46,905 Casey !!! 780 01:47:50,022 --> 01:47:53,607 Bomba ??? Gdje je bomba ??? 781 01:48:14,319 --> 01:48:16,855 Minuta do detonacije. 782 01:48:20,732 --> 01:48:25,179 45 sekundi.Athena, bomba !!! Što da radim ??? Kako je isključim ??? 783 01:48:25,308 --> 01:48:28,580 30 sekundi.Ne možeš. 784 01:48:31,654 --> 01:48:34,374 To nije smiješno. 785 01:48:37,311 --> 01:48:40,096 Bježite odavde !!! Eksplodirat će !!! 786 01:48:40,759 --> 01:48:43,063 Bježite !!! 787 01:48:44,899 --> 01:48:47,904 Bježite odavde !!! 788 01:48:49,135 --> 01:48:51,839 Zatvori portal !!! 789 01:49:20,720 --> 01:49:25,504 Jesi li dobro ??? Jesam. Možeš li stajati ??? Da.Frank !!! 790 01:49:29,710 --> 01:49:31,754 Ne. 791 01:49:36,151 --> 01:49:38,243 Frank !!! 792 01:49:51,743 --> 01:49:55,809 Što se dogodilo, je li dobro ??? Moram je odvesti u modul za popravak.Frank !!! 793 01:49:56,020 --> 01:50:00,212 Nitko me neće popraviti. Ponestalo mi je vremena. 794 01:50:00,362 --> 01:50:03,167 Moram ti sad nešto reći. 795 01:50:09,922 --> 01:50:13,667 Gotova sam. Gasim se. 796 01:50:13,886 --> 01:50:17,181 Ja... Gasim se. 797 01:50:18,291 --> 01:50:21,295 Izgubit ću sinkronizaciju. 798 01:50:21,552 --> 01:50:25,840 Ne gledaj me tako. Napokon mislim da to nije... 799 01:50:26,596 --> 01:50:29,395 Neuspjeh.Znam. 800 01:50:30,579 --> 01:50:33,775 Moram ti nešto reći prije konačne... 801 01:50:34,735 --> 01:50:37,815 Prije nego što se automatski program uključi. 802 01:50:38,212 --> 01:50:42,556 Ja sam stroj. Nikad nisam mislila da je to nešto loše 803 01:50:42,730 --> 01:50:47,212 dok nisam vidjela tvoje lice kad si saznao što sam.Oduvijek sam znao. 804 01:50:47,757 --> 01:50:50,803 Ne, nisi.Sustav se gasi. 805 01:50:50,922 --> 01:50:55,511 Aktiviram zadnje misli spremljene za Franka Walkera. 806 01:50:55,649 --> 01:51:00,715 Dnevnik 15, rujan 1965. godine. 807 01:51:01,161 --> 01:51:05,948 Frank Walker me gleda na način koji je teško prepoznati. 808 01:51:06,207 --> 01:51:10,942 Čini se da mu moram što prije objasniti da sam Audio Animatronic.Athena. 809 01:51:11,205 --> 01:51:17,745 Ali zabrinuta sam da bi mogao biti teško povrijeđen kad sazna da nisam čovjek. 810 01:51:18,175 --> 01:51:21,924 Ima potencijala. Ne želim ga povrijediti. 811 01:51:22,054 --> 01:51:27,235 Treba nekoga tko će vjerovati u njega. A ja ispunjavam tu potrebu. 812 01:51:27,553 --> 01:51:30,358 On je moj najbolji novak. 813 01:51:31,256 --> 01:51:35,771 Dnevnik 24, listopad 1965. godine. 814 01:51:36,902 --> 01:51:40,131 Imam neobične misli o Franku Walkeru. 815 01:51:40,278 --> 01:51:46,108 Sumnjam na propust u mojem sučelju za empatiju. Razmišljam da ga prijavim. 816 01:51:47,582 --> 01:51:52,106 Ali nisam. Ne mogu objasniti zašto. 817 01:51:52,678 --> 01:51:57,220 Dnevnik 78, travanj 1984. godine. 818 01:51:57,596 --> 01:52:02,380 Guverner Nix je protjerao Franka Walkera. Kaže da je izgubio nadu. 819 01:52:02,553 --> 01:52:06,329 I mene drži odgovornom jer sam mu je dala. 820 01:52:06,841 --> 01:52:11,270 Ne razumijem ovo. Kaže da nikad neću. 821 01:52:11,425 --> 01:52:16,798 Jer ne osjećam ljutnju ili razočaranje... 822 01:52:18,094 --> 01:52:20,719 Ili ljubav. 823 01:52:21,840 --> 01:52:24,396 Kraj snimke. 824 01:52:26,657 --> 01:52:29,385 Dizajnirana sam da pronađem sanjare. 825 01:52:30,120 --> 01:52:32,384 Pronašla sam tebe... 826 01:52:34,607 --> 01:52:36,944 I izgubila sam te. 827 01:52:38,110 --> 01:52:41,834 Dok nisam pronašla nju. Casey. 828 01:52:45,179 --> 01:52:49,258 Sanjari se trebaju držati zajedno. 829 01:52:51,274 --> 01:52:55,870 To nije programiranje. To je osobno. 830 01:53:03,075 --> 01:53:08,234 Monitor. Bomba je gotova, ali ja još nisam. 831 01:53:08,506 --> 01:53:13,186 Nema puno vremena. Moje samouništenje. Upotrijebi ga. 832 01:53:13,508 --> 01:53:19,523 Znaš što treba napraviti, Frank. Nemoj razočarati ovaj put. 833 01:53:22,388 --> 01:53:28,197 Mislio sam da ti ne možeš imati ideje ??? Pa, tko bi rekao. 834 01:53:31,076 --> 01:53:33,134 Tko bi rekao. 835 01:53:35,264 --> 01:53:37,486 Sustav se gasi. 836 01:54:18,632 --> 01:54:21,036 Frank.Da. 837 01:54:22,224 --> 01:54:26,023 Želiš znati zašto me nikad nisi mogao nasmijati ??? 838 01:54:27,960 --> 01:54:32,585 Zašto ??? Jer nisi smiješan. 839 01:54:44,425 --> 01:54:47,028 Sad me možeš pustiti. 840 01:54:53,195 --> 01:54:55,272 Zbogom, Frank. 841 01:55:03,676 --> 01:55:05,741 Zbogom, Athena. 842 01:55:35,458 --> 01:55:37,460 O, sranje. 843 01:56:28,448 --> 01:56:30,719 Što sad ??? 844 01:56:31,132 --> 01:56:35,794 Mene pitaš ??? Ovo je bila tvoja ideja, mala. 845 01:56:37,257 --> 01:56:39,288 Da. 846 01:56:41,923 --> 01:56:44,486 Misliš da će uspjeti ??? 847 01:56:45,185 --> 01:56:48,190 Morat ćemo učiniti da uspije. 848 01:57:03,065 --> 01:57:05,769 Radimo da uspije. 849 01:57:06,094 --> 01:57:11,173 Prvi zakon poslovanja... Ponovno otvori vrata. 850 01:57:15,251 --> 01:57:19,291 Ne bi bilo na odmet da imamo ovdje nekoliko iskusnih inženjera. 851 01:57:23,743 --> 01:57:27,347 Sljedeće ??? Ponovno pokrenuti zabavu. 852 01:57:29,302 --> 01:57:32,306 I isprintati nove pozivnice. 853 01:57:34,201 --> 01:57:37,583 Čime dolazimo do toga zašto smo danas ovdje. 854 01:57:37,692 --> 01:57:41,197 Prije godinu dana sve je trebalo biti gotovo. 855 01:57:41,298 --> 01:57:44,903 Nismo ni trebali biti ovdje. Ali jesmo. 856 01:57:45,611 --> 01:57:49,954 Nije teško srušiti veliku, zlu zgradu koja 857 01:57:50,055 --> 01:57:54,497 Govori ljudima da stiže smak svijeta. Teško je... 858 01:57:55,871 --> 01:57:58,876 Shvatiti što sagraditi na ovom mjestu. 859 01:57:59,534 --> 01:58:03,607 Ako ćemo to raditi, nećemo moći sami. 860 01:58:04,368 --> 01:58:07,119 Trebamo sve vas. 861 01:58:08,077 --> 01:58:11,668 Frank Walker, smijem li postaviti pitanje ??? Naravno. 862 01:58:11,769 --> 01:58:16,559 Parametri pretraživanja koje ste nam dali, iako zvuče matematički, malo su... 863 01:58:16,664 --> 01:58:19,668 Nedefinirani. 864 01:58:19,917 --> 01:58:23,923 Možete li biti određeniji, molim vas ??? Onda, gđice Newton ??? 865 01:58:24,625 --> 01:58:27,929 Želiš li reći našim novacima što traže ??? 866 01:58:28,220 --> 01:58:33,853 Sanjare. Tražimo sanjare. 867 01:58:35,431 --> 01:58:38,524 Svakoga tko hrani pravog vuka. 868 01:58:48,106 --> 01:58:55,963 Jednom sam rekao vašoj prethodnici da nije ništa drugo osim jedinica i nula. 869 01:59:00,066 --> 01:59:03,804 Bio sam u krivu. Bila je puno više od toga. 870 01:59:04,383 --> 01:59:10,965 I vi ste puno više od toga. Stoga, idite tamo i učinite što bi i ona učinila. 871 01:59:11,340 --> 01:59:16,106 Pronađite one koji nisu odustali. Oni su budućnost. 872 01:59:19,981 --> 01:59:22,090 Portal aktiviran