1
00:00:25,071 --> 00:00:30,071
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:00:45,895 --> 00:00:49,899
"ها نحن في (يبيزا) الجميلة، (إسبانيا)"
3
00:00:50,817 --> 00:00:52,193
"رمال جميلة"
4
00:00:53,028 --> 00:00:54,613
"أمواج جميلة"
5
00:00:56,239 --> 00:00:58,074
"سروالي القصير المفضل"
6
00:00:59,200 --> 00:01:03,622
"وفتاتي المفضلة على وشك أن... رباه!"
7
00:01:05,581 --> 00:01:06,583
هيا، أعطني ذلك.
8
00:01:06,666 --> 00:01:07,834
كلا! توقفي! هيا!
9
00:01:07,917 --> 00:01:09,377
- هذا رائع.
- أنا جادة.
10
00:01:09,711 --> 00:01:12,339
"يا للروعة! هذا ظريف جدًا."
11
00:01:13,923 --> 00:01:15,258
"عزيزتي، هذا أشبه..."
12
00:01:15,342 --> 00:01:17,677
"دعيني أصور لدقيقتين كأننا متزوجان
في شهر عسل."
13
00:01:17,761 --> 00:01:18,845
يا إلهي!
14
00:01:18,928 --> 00:01:20,388
متزوجان في شهر عسل.
15
00:01:20,639 --> 00:01:21,640
شهر عسل؟
16
00:01:21,723 --> 00:01:22,766
أجل.
17
00:01:22,849 --> 00:01:24,392
لسنا متزوجين.
18
00:01:32,567 --> 00:01:33,860
"كاترينا هاربر"
19
00:01:36,029 --> 00:01:37,614
أنت صديقتي الأعز في العالم كله.
20
00:01:39,449 --> 00:01:41,326
عزيزتي، توقفي! سوف تجعلينني...
21
00:01:41,618 --> 00:01:43,203
إذا انفعلت، لن أحتمل ذلك.
22
00:01:43,495 --> 00:01:44,954
أحاول إكمال ذلك يا عزيزتي.
23
00:01:45,830 --> 00:01:48,958
أحبك أكثر من أيّ شيء.
24
00:01:50,877 --> 00:01:52,462
هل تتزوجيني؟
25
00:01:53,129 --> 00:01:54,714
يا إلهي!
26
00:01:55,590 --> 00:01:56,925
- أجل!
- حقًا؟
27
00:01:57,342 --> 00:01:59,761
أجل يا "ميتش راب"، سأتزوجك.
28
00:02:01,471 --> 00:02:02,931
آسف، يصعب فعل ذلك بيد واحدة.
29
00:02:06,184 --> 00:02:08,186
هل يروقك؟ كان خاتم والدتي.
30
00:02:10,729 --> 00:02:12,232
يروقني كثيرًا.
31
00:02:13,233 --> 00:02:14,776
أحبك.
32
00:02:23,159 --> 00:02:24,244
هل تصور؟ يا إلهي!
33
00:02:24,327 --> 00:02:26,162
أجل، ما زلت أصور! أحاول تسجيل هذا.
34
00:02:26,621 --> 00:02:27,664
بربك يا "ميتش"!
35
00:02:27,747 --> 00:02:30,208
لذا كنت أصور، الآن تفهمين.
36
00:02:30,750 --> 00:02:32,043
ابتسمي.
37
00:02:36,381 --> 00:02:37,716
سأحضر المشروب.
38
00:02:37,799 --> 00:02:38,800
- حسنًا.
- حقًا؟
39
00:02:38,883 --> 00:02:40,301
- لا تستغرق وقتًا طويلًا.
– لن أفعل.
40
00:02:41,678 --> 00:02:42,929
- أحبك.
- أحبك.
41
00:02:43,263 --> 00:02:44,639
سأعود فورًا.
42
00:02:45,515 --> 00:02:47,767
سنحتسي مشروب الخطوبة
في المياه أيها القوم.
43
00:02:54,524 --> 00:02:58,153
شكرًا، هذا لطف منكم، شكرًا.
44
00:02:58,236 --> 00:02:59,696
عزيزتي، يتم التصفيق لنا.
45
00:03:01,698 --> 00:03:03,116
أحبك.
46
00:03:18,089 --> 00:03:19,090
مرحبًا، كيف حالك؟
47
00:03:19,174 --> 00:03:20,175
ماذا أحضر لك؟
48
00:03:20,300 --> 00:03:22,343
هل يمكنني الحصول على كأسين؟
49
00:03:22,427 --> 00:03:24,763
"دوس بيبيداس" إذا كانت العبارة
صحيحة.
50
00:03:24,846 --> 00:03:27,098
مشروب مميز لأنني خطبت توًا،
أيّ شيء.
51
00:03:27,182 --> 00:03:28,308
أنت رجل محظوظ.
52
00:03:28,391 --> 00:03:29,601
تهانيّ يا صديقي.
53
00:03:29,684 --> 00:03:31,102
شكرًا.
54
00:03:31,895 --> 00:03:33,813
ألا بأس إذا كان المشروب قويًا نوعًا ما؟
55
00:03:33,897 --> 00:03:35,273
هذا المشروب مميز جدًا.
56
00:03:35,356 --> 00:03:36,775
شكرًا يا رجل.
57
00:03:46,367 --> 00:03:47,577
ربما ليس قويًا إلى هذا الحد.
58
00:04:07,806 --> 00:04:09,265
"كاترينا"!
59
00:04:23,196 --> 00:04:24,447
"كاترينا"!
60
00:04:37,502 --> 00:04:38,878
"كاترينا"!
61
00:04:41,130 --> 00:04:42,757
"كاترينا"!
62
00:04:52,892 --> 00:04:55,186
"ميتش"!
63
00:04:58,773 --> 00:05:00,191
"كاترينا"!
64
00:05:57,707 --> 00:06:03,671
"(بروفيدانس)، (رود آيلند)،
بعد مرور 18 شهرًا"
65
00:06:54,013 --> 00:06:56,975
"سوف نحرقكم يا رجل!"
66
00:06:57,141 --> 00:07:00,019
"احترق أيها الوغد، احترق!"
67
00:07:00,269 --> 00:07:01,938
"نداء إلى إخواننا في أنحاء العالم."
68
00:07:02,021 --> 00:07:05,441
"انضموا إلى قتالنا
ضد الإمبريالية الأميركية."
69
00:07:05,566 --> 00:07:11,322
"سيدفعون ثمن قتل عائلاتنا
وأصدقائنا وكل أطفالنا."
70
00:07:18,287 --> 00:07:19,831
"مهلًا."
71
00:07:53,573 --> 00:07:57,118
"الملاك (جبرائيل)"
72
00:08:20,141 --> 00:08:22,643
حسنًا، توقف! بربك يا رجل!
73
00:08:27,607 --> 00:08:31,736
أفلته! انفصلا، أفلته!
74
00:08:33,112 --> 00:08:34,572
ما خطبك يا رجل؟
75
00:08:34,655 --> 00:08:36,156
طفح الكيل، انتهى أمرك يا "راب"، اخرج.
76
00:08:36,240 --> 00:08:37,699
يواصل القيام بهذا الهراء!
77
00:08:38,201 --> 00:08:39,702
اخرج!
78
00:08:41,913 --> 00:08:43,539
طاب يومك.
79
00:08:44,247 --> 00:08:47,335
تخطيت حدودك! عاودوا التمارين، تحركوا.
80
00:09:37,510 --> 00:09:40,138
"اخرج من هناك!
ستتسبب في مقتلك أيها الأحمق!"
81
00:09:54,652 --> 00:09:55,820
"تبًا!"
82
00:10:18,467 --> 00:10:20,136
"راب"، لن أكرر كلامي.
83
00:10:20,219 --> 00:10:22,180
آسف يا سيد "نظير"،
لم أدرك أنها تجاوزت الساعة الـ10.
84
00:10:22,513 --> 00:10:23,764
سأحاول ألا أثير جلبة.
85
00:10:23,848 --> 00:10:24,891
أجل، كف عن ممارسة الرياضة.
86
00:10:24,974 --> 00:10:27,143
مفهوم، حسنًا، شكرًا يا سيد "نظير".
87
00:10:46,662 --> 00:10:49,790
"هجوم الشاطئ، الإرهابي (عدنان المنصور)"
88
00:10:54,462 --> 00:10:55,922
إنه على اتصال مجددًا.
89
00:11:04,764 --> 00:11:05,765
"لديك رسالة جديدة، شاهد الرسالة كاملة."
90
00:11:11,729 --> 00:11:17,401
"بمشيئة الرب، سأنضم إلى النضال
أينما اُستدعيت."
91
00:11:18,277 --> 00:11:21,948
"(طرابلس)، (ليبيا)"
92
00:13:14,769 --> 00:13:17,188
لو كان الأمر بيدي ما كنت سأختارك.
93
00:13:21,442 --> 00:13:24,278
"من يهده الله فلا مضل له."
94
00:13:52,014 --> 00:13:55,184
"إنها أخت كريمة وهي شقيقة النبي"
95
00:13:55,267 --> 00:13:59,688
"لأن الاثنين رضعا من نفس صدر أمها
(حليمة السعدية)."
96
00:14:39,353 --> 00:14:40,646
لماذا أتيت؟
97
00:14:46,110 --> 00:14:51,365
لمساعدة "عدنان المنصور" على تحقيق
قدر شعبه.
98
00:14:53,826 --> 00:14:57,830
أردت النظر في عينيك، لا أثق بك.
99
00:14:58,372 --> 00:15:00,082
أنا مستعد لأموت كشهيد.
100
00:15:01,959 --> 00:15:03,461
ماذا أستطيع أن أفعل لكسب ثقتك؟
101
00:15:44,084 --> 00:15:45,503
كلا!
102
00:15:51,050 --> 00:15:52,843
ابتعد الآن!
103
00:15:57,056 --> 00:15:58,182
هيا!
104
00:15:58,265 --> 00:15:59,892
ابتعد عني!
105
00:16:01,936 --> 00:16:03,562
إنه ميت، انتهى الأمر.
106
00:16:03,979 --> 00:16:06,607
رويدك، هون عليك.
107
00:16:07,608 --> 00:16:09,151
المنطقة آمنة.
108
00:16:12,112 --> 00:16:14,573
أردت قتلهم جميعًا ثم مواصلة القتل.
109
00:16:15,533 --> 00:16:17,117
هذا متطرف جدًا، ألا تظن ذلك؟
110
00:16:17,660 --> 00:16:19,870
لا أظن أن هذا متطرف على الإطلاق.
111
00:16:20,329 --> 00:16:23,249
أظن أن أمثالهم يستحقون الموت بأبشع
الطرق الممكنة.
112
00:16:24,083 --> 00:16:25,918
ماذا تتذكر عن وفاة والديك؟
113
00:16:26,919 --> 00:16:28,212
حادث السير.
114
00:16:28,295 --> 00:16:31,006
كنت في "ماساتشوستس" وكانا
في "تونس" حينها.
115
00:16:31,215 --> 00:16:32,800
كنت في سن الـ14.
116
00:16:33,842 --> 00:16:34,927
هذا ما أتذكره.
117
00:16:35,010 --> 00:16:37,012
بدأت تواجه مشكلات في الانضباط.
118
00:16:37,471 --> 00:16:39,390
تسببت بطردك من 3 مدارس داخلية.
119
00:16:39,557 --> 00:16:42,601
أجل، أعرف، أتساءل عن السبب في ذلك.
120
00:16:44,395 --> 00:16:46,897
فلنتكلم عما حصل بعد ذلك اليوم
على الشاطئ.
121
00:16:47,731 --> 00:16:50,484
رباه! مجددًا؟ هل تمازحني؟
122
00:16:51,610 --> 00:16:53,112
"أجل، مجددًا."
123
00:16:54,613 --> 00:16:56,949
"تخليت عن كل شيء بعد ذلك، صحيح؟"
124
00:16:57,866 --> 00:17:00,160
"دراساتك العليا في جامعة (براون)"
125
00:17:01,370 --> 00:17:03,122
حتمًا فقدت اهتمامي.
126
00:17:03,247 --> 00:17:04,373
بكل شيء؟
127
00:17:05,916 --> 00:17:07,667
"كلا، ليس كل شيء."
128
00:17:19,013 --> 00:17:20,723
أراك لاحقًا أيها الطبيب "فراين".
129
00:17:22,266 --> 00:17:23,934
هل أراك غدًا في الوقت نفسه؟
130
00:17:28,856 --> 00:17:30,482
يروقني المظهر الجديد.
131
00:17:33,319 --> 00:17:35,362
"أيرين كنيدي" مساعدة مدير
في وكالة المخابرات المركزية.
132
00:17:35,446 --> 00:17:36,739
المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
133
00:17:36,822 --> 00:17:38,282
أعرف من تكونين.
134
00:17:39,283 --> 00:17:40,993
هل تعرف كم مضى على وجودك هنا؟
135
00:17:43,912 --> 00:17:45,289
30 يومًا.
136
00:17:45,372 --> 00:17:47,124
إنه وقت كافٍ لتكتشف أمورًا كثيرة.
137
00:17:48,167 --> 00:17:51,712
أجل، اكتشفت أمورًا كثيرة عن نفسي.
138
00:17:51,837 --> 00:17:53,547
كان وقتًا تأمليًا إلى حد كبير، شكرًا.
139
00:17:53,631 --> 00:17:56,717
ما كنت لتبقى حيًا هناك خلال الثواني
الـ20 التالية.
140
00:17:57,343 --> 00:17:59,386
أظن أننا لن نعرف أبدًا الآن، أليس كذلك؟
141
00:18:00,012 --> 00:18:02,681
أخبرت الدكتور "فراين" أنك ظننت
أنك ستقتل "منصور"،
142
00:18:02,765 --> 00:18:04,975
وتقضي على خليته كلها.
143
00:18:05,059 --> 00:18:06,393
كبداية.
144
00:18:07,519 --> 00:18:09,855
كانت لديك أهداف أكبر، صحيح يا "ميتش"؟
145
00:18:10,731 --> 00:18:12,107
ماذا كنت تعتقد؟
146
00:18:12,191 --> 00:18:15,486
أنك ستنتقل من خلية إلى أخرى
لإبادة الإرهابيين؟
147
00:18:15,569 --> 00:18:16,654
وتصحيح أخطاء العالم.
148
00:18:16,737 --> 00:18:18,405
وصلت إلى "منصور"، ألم أفعل ذلك؟
149
00:18:18,530 --> 00:18:20,115
هذا يتخطى ما أنجزتموه.
150
00:18:20,741 --> 00:18:22,576
سأطلعك على معلومة.
151
00:18:22,951 --> 00:18:25,037
لا يعرف عملاؤنا هنا ما يجب فعله بك.
152
00:18:25,788 --> 00:18:28,248
يظن معظمهم أن علينا زجك في سجن
مشدد الحراسة.
153
00:18:29,958 --> 00:18:33,128
أنا؟ تروقني أهدافك يا "ميتش".
154
00:18:33,420 --> 00:18:35,589
أستطيع مساعدتك في إنجازها
إذا انضممت إلينا.
155
00:18:37,049 --> 00:18:38,801
نستطيع تعليمك كيفية العبث مع الكبار.
156
00:18:38,884 --> 00:18:40,386
أجل، اسمحي لي أن أقاطعك هنا.
157
00:18:40,761 --> 00:18:42,930
ألا تظنين أنني فكرت في ذلك قبل 18 شهرًا؟
158
00:18:43,555 --> 00:18:45,099
الانضمام إلى وكالة المخابرات المركزية؟
159
00:18:46,141 --> 00:18:48,686
قررت ملاحقة "منصور" بمفردي.
160
00:18:48,769 --> 00:18:50,521
لأنني علمت أنني أستطيع إنجاز ذلك.
161
00:18:51,146 --> 00:18:55,401
ما عليك فهمه هو أنني الطريقة الوحيدة
162
00:18:56,735 --> 00:18:57,945
لنيل ما تريده.
163
00:18:58,028 --> 00:18:59,697
لم قد أثق بك؟
164
00:19:00,280 --> 00:19:01,949
لأنني أؤمن بك.
165
00:19:03,992 --> 00:19:05,494
ولا تملك أحدًا سواي.
166
00:19:08,539 --> 00:19:11,291
"ما تم تأكيده هو أن البلوتونيوم
المخصب قد سُرق
167
00:19:11,375 --> 00:19:14,044
من منشأة نووية روسية خارج الخدمة.
168
00:19:14,712 --> 00:19:18,382
إذا حصلوا على قنبلة نووية وفيزيائي
لتصنيعها،
169
00:19:18,465 --> 00:19:20,676
سيستطيعون تجهيزها وتفجيرها
في أي وقت."
170
00:19:22,594 --> 00:19:23,846
"توم"؟
171
00:19:33,147 --> 00:19:34,565
نتائج اختباره ممتازة.
172
00:19:34,648 --> 00:19:36,483
قد تكون أفضل نتائج رأيتها على الإطلاق.
173
00:19:36,942 --> 00:19:40,529
نراقبه منذ 6 أشهر، فنون قتالية
وبراعة في الرماية.
174
00:19:40,612 --> 00:19:43,699
راقبت العشرات من مطبقي العدالة بأيديهم
وهذا الرجل مختلف.
175
00:19:44,700 --> 00:19:48,662
راجعت هذه يا "أيرين"،
إنه غير منصاع ومعارض.
176
00:19:48,746 --> 00:19:50,789
أدخلنا إلى خلية "منصور".
177
00:19:50,873 --> 00:19:52,791
هذا أكثر مما أنجزناه بكثير.
178
00:19:52,875 --> 00:19:55,627
"أوراين" وحدة نخبوية "أيرين"،
وحدة سرية.
179
00:19:55,711 --> 00:19:58,505
تقدم التقارير لي ولك حصرًا.
180
00:19:58,589 --> 00:20:00,841
لا أريد أن أكون مسؤولًا عن خطأ مماثل.
181
00:20:00,924 --> 00:20:02,176
تتكلم مثل "هورلي".
182
00:20:02,259 --> 00:20:04,136
اتصل بي مرتين بشأن هذه المسألة.
183
00:20:04,386 --> 00:20:07,139
هذا النوع من التقييم النفسي يخيفه كثيرًا.
184
00:20:07,264 --> 00:20:11,018
في رأيه أنت ترسلين إليه رجلًا مختلًا
يملك دافعًا شخصيًا.
185
00:20:11,101 --> 00:20:13,979
ما حدث لذلك الفتى على الشاطئ غيّره.
186
00:20:14,396 --> 00:20:15,981
لا يمكنك تدريب شخص على ذلك.
187
00:20:16,231 --> 00:20:18,859
تقييمه النفسي هو ما كنت أبحث عنه تحديدًا.
188
00:20:21,361 --> 00:20:22,571
اختبار كشف الكذب؟
189
00:20:22,905 --> 00:20:24,406
اجتازه بنجاح.
190
00:20:27,326 --> 00:20:29,161
حسنًا، بالتوفيق مع "هورلي".
191
00:20:30,913 --> 00:20:33,332
"أيرين"، سنحصل على معلومات حديثة.
192
00:20:33,415 --> 00:20:35,542
بشأن وضع البلوتونيوم الروسي
خلال ساعتين.
193
00:20:35,876 --> 00:20:37,586
لا تبارحي هاتفك.
194
00:20:37,711 --> 00:20:38,754
أجل.
195
00:20:38,921 --> 00:20:42,341
"(رونوك فالي)، (فرجينيا)"
196
00:20:49,681 --> 00:20:51,683
يمكنك أن تنزع عصابة العينين.
197
00:21:00,859 --> 00:21:02,528
إذًا ماذا يجب أن أعرف عن هذا الرجل؟
198
00:21:02,611 --> 00:21:05,155
"ستان هورلي"؟ إنه محارب.
199
00:21:05,739 --> 00:21:06,907
إنه مغوار سابق في البحرية.
200
00:21:06,990 --> 00:21:09,159
خدم والدي معه في حرب "الخليج العربي".
201
00:21:28,971 --> 00:21:30,264
هل اجتزت هذا البرنامج؟
202
00:21:30,347 --> 00:21:32,558
اجتزت برنامجًا ولكن ليس هذا البرنامج.
203
00:21:32,766 --> 00:21:35,727
لا يعدك للجاسوسية أو العمليات الخاصة
أو ما شابه.
204
00:21:37,729 --> 00:21:38,897
جيد.
205
00:21:52,327 --> 00:21:55,706
"استمارة التقييم النفسي، (ميتش راب)،
أعزب."
206
00:21:57,958 --> 00:21:59,585
"إذًا ما هي أهدافك، (ميتش)"؟
207
00:22:00,586 --> 00:22:01,962
أهدافي؟
208
00:22:02,921 --> 00:22:06,216
"هدفي هو أن يبقوا مستيقظين ليلًا
وهم يعلمون بأنني قادم لقتلهم"
209
00:22:36,622 --> 00:22:38,624
ظننت أنك كنت تضع لصقة النيكوتين.
210
00:22:42,002 --> 00:22:43,128
هل رأيت هذه الاختبارات؟
211
00:22:43,211 --> 00:22:44,212
أجل، رأيتها.
212
00:22:44,296 --> 00:22:45,756
يتخطى التوقعات.
213
00:22:46,840 --> 00:22:48,342
رأيت أشخاصًا تخطوا التوقعات سابقًا.
214
00:22:48,425 --> 00:22:50,552
لا يملك أية عادة سيئة
لكان عليه تعلم نسيانها
215
00:22:50,636 --> 00:22:52,304
لو تلقى تدريبًا عسكريًا.
216
00:22:52,721 --> 00:22:53,972
تعلم نسيانها؟
217
00:22:54,473 --> 00:22:55,682
بربك يا "ستان"!
218
00:22:55,766 --> 00:22:58,060
أودع أحد مغاوير البحرية لديك
في إطار مدني.
219
00:22:58,143 --> 00:23:00,520
وستلاحظ تدريبهم العسكري على الفور.
220
00:23:00,604 --> 00:23:01,605
نحن لا نخوض...
221
00:23:01,688 --> 00:23:02,814
الحرب الباردة؟ أجل، أعرف.
222
00:23:02,898 --> 00:23:04,900
تواصلين إخباري بذلك
سيدتي مساعدة المدير.
223
00:23:05,525 --> 00:23:08,028
مدهش! "سيدتي مساعدة المدير".
224
00:23:08,278 --> 00:23:10,280
كان والدك ليتفق معي في الرأي.
225
00:23:11,156 --> 00:23:13,450
سأتواصل معك كل 48 ساعة.
226
00:23:16,078 --> 00:23:17,955
سأستقل طائرة إلى "لندن" في الصباح.
227
00:23:19,289 --> 00:23:21,083
عاود استخدام لصقة النيكوتين.
228
00:23:25,170 --> 00:23:26,296
لا تثبت أنني مخطئة.
229
00:23:34,721 --> 00:23:36,223
لن تعود.
230
00:23:42,229 --> 00:23:43,689
انظر مباشرة إلى الأمام.
231
00:23:44,064 --> 00:23:45,065
آسف.
232
00:23:45,148 --> 00:23:47,651
آسف؟ هل أبدو لك كأحد أساتذتك في الجامعة؟
233
00:23:47,859 --> 00:23:49,903
حين تتكلم معي، تناديني بسيدي يا بني.
234
00:23:50,612 --> 00:23:51,947
حاضر يا سيدي.
235
00:23:58,996 --> 00:24:00,330
ماذا تفعل هنا؟
236
00:24:00,789 --> 00:24:03,875
هل حدثت لك أمور سيئة؟ أمور رديئة؟
237
00:24:04,543 --> 00:24:06,837
الآن تريد قتل الإرهابيين الدنيئين،
238
00:24:07,462 --> 00:24:09,172
والنيل من الأشرار؟
239
00:24:10,382 --> 00:24:12,676
لم تظن أنك تستطيع اجتياز
مسار الانتقاء الخاص بي؟
240
00:24:12,759 --> 00:24:13,760
هل تأذن لي بالكلام يا سيدي؟
241
00:24:13,844 --> 00:24:15,345
طبعًا، تكلم إذا كان لديك ما تقوله.
242
00:24:15,429 --> 00:24:17,097
كأن تقول إنه خطأ كبير وإنك تود
أن تعود أدراجك.
243
00:24:17,180 --> 00:24:18,181
هل تود أن تعود أدراجك؟ جيد.
244
00:24:18,265 --> 00:24:19,975
ارحل من هنا، سأوصلك بنفسي.
245
00:24:20,058 --> 00:24:22,686
إطلاقًا يا سيدي، كنت سأقترح أن نسرع
هذه العملية.
246
00:24:23,937 --> 00:24:27,399
إذا عملنا معًا، قد تكتشف خلال 20 ثانية
247
00:24:27,482 --> 00:24:30,110
إذا كنت بارعًا لاجتياز مسار الانتقاء
الخاص بك
248
00:24:31,319 --> 00:24:32,612
لذا ما رأيك؟
249
00:24:40,787 --> 00:24:42,873
لدينا سرير فارغ وخزانة فارغة.
250
00:24:42,956 --> 00:24:44,666
كلاهما لك طالما أنك تستطيع الصمود.
251
00:24:46,918 --> 00:24:48,128
يناسبني ذلك.
252
00:24:48,754 --> 00:24:50,005
اتبعني.
253
00:24:50,464 --> 00:24:51,757
أراك خارجًا.
254
00:24:52,716 --> 00:24:55,510
سمعت عنك الكثير بالمناسبة،
وأنا متحمس لرؤية ما لديك.
255
00:25:09,858 --> 00:25:11,068
اقتلني.
256
00:25:17,240 --> 00:25:19,701
يظن الناس أنكم تستطيعون ذبح رجل
بهذا الشكل.
257
00:25:20,035 --> 00:25:21,536
لا يحدث هذا إلا في الأفلام.
258
00:25:22,245 --> 00:25:23,747
هنا.
259
00:25:25,457 --> 00:25:26,583
افعل هذا.
260
00:25:26,666 --> 00:25:28,710
تفعلون ذلك بلا ضجيج ولا فوضى.
261
00:25:35,509 --> 00:25:37,094
"فيكتور"، إنه دورك.
262
00:25:51,066 --> 00:25:53,944
ماذا دهاك؟ من يحمل نصلًا؟
263
00:26:12,879 --> 00:26:14,548
هيا أيها الجبان، هيا بنا!
264
00:26:22,764 --> 00:26:24,516
يجب أن يكون لديكما عينان
في مؤخرة رأسيكما.
265
00:26:29,146 --> 00:26:30,981
إذا أجفلتم، تموتون.
266
00:26:34,025 --> 00:26:35,861
تتمحور وحدة "أوراين" حول المهمة.
267
00:26:35,944 --> 00:26:37,487
لا تتمحور حولكم.
268
00:26:41,449 --> 00:26:44,619
إذا تكبدتم إصابة، تصبحون أطيافًا،
لا وجود لكم.
269
00:26:44,786 --> 00:26:48,123
لن يعود أحد من أجلكم.
270
00:26:53,503 --> 00:26:55,213
حين توشكون أن تقعوا في الأسر.
271
00:27:00,010 --> 00:27:01,136
وداعًا.
272
00:27:05,307 --> 00:27:07,767
"سفارة (إيران)، (لندن)"
273
00:27:07,851 --> 00:27:11,938
نعلم الآن أن 15 كيلوغرامًا
من البلوتونيوم 239،
274
00:27:12,022 --> 00:27:13,857
اختفت خلال الخرق الأمني الروسي.
275
00:27:13,940 --> 00:27:16,234
هذا يكفي لتصنيع سلاح نووي شامل.
276
00:27:16,902 --> 00:27:19,779
ولكن هذا قد يتطلب موارد دولة.
277
00:27:19,946 --> 00:27:23,158
بصفتي رئيس الأركان الإيراني، أشاطركم
قلقكم.
278
00:27:23,783 --> 00:27:26,411
كنا نراقب الوضع على غراركم.
279
00:27:26,870 --> 00:27:28,622
للأسف لا نعرف شيئًا أيضًا.
280
00:27:28,997 --> 00:27:33,752
بالنسبة إلى "إيران" بالطبع،
السلاح النووي أمر غير وارد.
281
00:27:34,753 --> 00:27:36,087
لدينا اتفاقية.
282
00:27:36,338 --> 00:27:39,507
لديكم مواطنون غير راضين عنها.
283
00:27:40,091 --> 00:27:42,969
نراقب برنامجكم للتخصيب النووي
عن كثب.
284
00:27:43,053 --> 00:27:46,097
ولكن البلوتونيوم 239 الروسي
الخاص بالسوق السوداء،
285
00:27:46,181 --> 00:27:48,934
سيصعب على المفتشين رصده.
286
00:27:49,976 --> 00:27:51,603
سيدة "كنيدي"، صحيح؟
287
00:27:55,190 --> 00:27:59,069
أؤكد لك كوزير دفاع أننا ندرك في "إيران"
288
00:27:59,152 --> 00:28:05,951
كم أن روحية الكياسة بين أمتينا
قد تتعرض للخطر
289
00:28:06,034 --> 00:28:10,372
إذا امتلكنا بلوتونيوم لتصنيع الأسلحة
من أي مصدر.
290
00:28:10,455 --> 00:28:11,831
أجل، قد تتعرض للخطر.
291
00:28:12,832 --> 00:28:14,918
ينطبق الأمر على زبائنكم خارج "إيران".
292
00:28:15,502 --> 00:28:19,005
"حزب الله" و"حماس" و"الحوثيون".
293
00:28:19,089 --> 00:28:22,509
الأسلحة النووية خطرة في أيدي الجميع
أيها المدير.
294
00:28:23,718 --> 00:28:27,222
ألم تكن هذه ذريعتكم لاحتلال جارتنا غربًا؟
295
00:28:27,305 --> 00:28:29,641
احتلال أزهق حياة 500 ألف عراقي،
296
00:28:29,724 --> 00:28:32,894
وخلف دمارًا لم تتجاوزه منطقتنا قط.
297
00:28:32,978 --> 00:28:36,273
الجنرال "رستامي"، أتينا فقط لإخبارك
بما نعرفه.
298
00:28:38,275 --> 00:28:39,901
هل هذا تهديد؟
299
00:28:41,528 --> 00:28:43,697
طبعًا لا، أيها الوزير "بهروز".
300
00:28:44,906 --> 00:28:47,534
أيها السادة، أقدر لكم اجتماعكم بنا.
301
00:28:47,826 --> 00:28:49,119
على الرحب والسعة.
302
00:28:49,202 --> 00:28:51,246
حبذا لو كنا نستطيع تقديم معلومات إضافية.
303
00:28:51,579 --> 00:28:52,580
شكرًا.
304
00:29:05,176 --> 00:29:07,304
لا أثق في الجنرال "رستامي".
305
00:29:08,305 --> 00:29:10,098
علينا إبقاء هذا الأمر سرًا.
306
00:29:10,640 --> 00:29:12,309
ما مدى استعداد "أوراين"؟
307
00:29:13,476 --> 00:29:14,769
سأسأل "هورلي".
308
00:29:18,648 --> 00:29:20,400
لم لا يتولى أحد المراقبة؟
309
00:29:21,693 --> 00:29:23,236
انتهى أمركم.
310
00:29:24,279 --> 00:29:26,448
أجل، فهمت.
311
00:29:28,408 --> 00:29:29,826
انتهى أمرك.
312
00:29:31,119 --> 00:29:32,120
ماذا؟
313
00:29:32,912 --> 00:29:35,749
أتريد قول شيء لي؟ هيا، قله.
314
00:29:38,251 --> 00:29:39,794
أمامكم 30 ثانية!
315
00:29:46,092 --> 00:29:49,304
هؤلاء هم أهدافكم، احفظوا وجوههم.
316
00:29:50,472 --> 00:29:53,308
تقضي مسؤوليتكم بالقدرة على التعرف
عليهم.
317
00:29:54,267 --> 00:29:56,353
إذا أصبتم مقاتلًا، تنالون نقطة.
318
00:29:57,062 --> 00:29:58,938
إذا لم تصيبوه، تنالون صعقة.
319
00:29:59,022 --> 00:30:01,733
إذا أصبتم شخصًا غير مقاتل، تنالون
صعقة أكبر.
320
00:30:02,067 --> 00:30:03,485
إذا أصابكم مقاتل...
321
00:30:04,527 --> 00:30:05,987
فلنقل إنكم ستشعرون بذلك.
322
00:30:07,113 --> 00:30:08,365
هل أنتم مستعدون؟
323
00:30:10,825 --> 00:30:11,993
انطلقوا!
324
00:30:51,574 --> 00:30:53,034
ماذا يفعل "هورلي"؟
325
00:30:55,203 --> 00:30:57,038
يعبث بذهنه.
326
00:31:10,885 --> 00:31:11,970
تبًا!
327
00:31:44,461 --> 00:31:46,754
واقع معزز لعين! هذا هراء!
328
00:32:03,480 --> 00:32:06,274
"(وارسو)، (بولندا)".
329
00:32:10,612 --> 00:32:11,863
هلا نراه.
330
00:32:13,072 --> 00:32:15,033
حسنًا، هذا ذكاء.
331
00:32:19,454 --> 00:32:22,290
بلوتونيوم خام عالي التخصيب كما وعدنا.
332
00:32:22,582 --> 00:32:23,750
فلنأمل ذلك.
333
00:32:30,298 --> 00:32:33,259
هذا صوت جميل أيها السادة.
334
00:32:34,344 --> 00:32:35,887
هل تسمحون لي؟
335
00:32:38,389 --> 00:32:39,390
حسنًا.
336
00:32:39,474 --> 00:32:40,892
حول المال إلكترونيًا.
337
00:32:41,059 --> 00:32:42,435
يمكنني فعل ذلك.
338
00:32:44,646 --> 00:32:46,397
هذا هاتف خلوي.
339
00:33:01,287 --> 00:33:04,415
يجب تحريك الشاحنات،
يقوم الكاردينال بزيارة.
340
00:33:04,541 --> 00:33:05,750
حسنًا.
341
00:33:05,959 --> 00:33:07,585
حسنًا، 5 دقائق.
342
00:33:10,922 --> 00:33:12,423
ماذا يجري في الداخل؟
343
00:33:12,674 --> 00:33:13,675
تذكارات.
344
00:33:13,758 --> 00:33:15,802
حالة طارئة محتملة، نحتاج إلى دعم.
345
00:33:16,094 --> 00:33:17,345
لا يجري أي شيء.
346
00:33:18,513 --> 00:33:19,889
ادخلا.
347
00:33:53,047 --> 00:33:56,009
"يبدو الآن أن الضحايا الـ7 قُتلوا
بسلاح واحد
348
00:33:56,092 --> 00:33:57,635
يُعتقد أنه من نوع (غلوك 29)"
349
00:33:57,885 --> 00:34:00,888
"آثار للبلوتونيوم المخصب رُصدت
داخل الشاحنة.
350
00:34:00,972 --> 00:34:04,809
حيث وُجدت جثث 3 روس وشرطيين من (وارسو)."
351
00:34:05,059 --> 00:34:09,689
"أكدت الحكومة الروسية أن أثر البلوتونيوم
الكيميائي
352
00:34:09,772 --> 00:34:11,941
مطابق للبلوتونيوم المسروق،
353
00:34:12,025 --> 00:34:15,153
من منشأة المعالجة المتوقفة في (توبولسك)."
354
00:34:15,445 --> 00:34:18,238
"شريط كاميرا المراقبة تحلله الشرطة
البولندية
355
00:34:18,323 --> 00:34:20,490
التي تتعاون الآن مع شرطة الإنتربول،
356
00:34:20,575 --> 00:34:23,952
لتحديد هوية مطلق النار وصلته بالبلوتونيوم
المفقود."
357
00:34:24,120 --> 00:34:26,497
"هوية مطلق النار لا تزال مجهولة."
358
00:34:27,415 --> 00:34:34,339
"خبر عاجل، هوية مطلق النار ما تزال
مجهولة."
359
00:34:58,446 --> 00:34:59,906
مرحبًا، المعذرة.
360
00:34:59,989 --> 00:35:00,990
كيف أستطيع مساعدتك؟
361
00:35:01,074 --> 00:35:02,283
سؤال.
362
00:35:15,880 --> 00:35:18,925
"الهدف، نشيط."
363
00:35:22,637 --> 00:35:23,888
هذا جميل!
364
00:35:49,831 --> 00:35:50,873
"هل أستطيع مساعدتك؟"
365
00:35:50,957 --> 00:35:52,375
كلا شكرًا، أنا بخير.
366
00:36:15,106 --> 00:36:17,775
"راب"! تبًا! عليك السيطرة على نفسك.
367
00:36:17,859 --> 00:36:18,860
وغد!
368
00:36:18,943 --> 00:36:19,944
لا يعرف الوغد متى يجب التوقف.
369
00:36:20,027 --> 00:36:21,612
تمازحني، صحيح؟ أنقذتك توًا.
370
00:36:21,696 --> 00:36:23,573
عليك معرفة متى يتم إنجاز المهمة يا "راب".
371
00:36:23,656 --> 00:36:25,199
- سيدي، إنه...
- وقد فعل.
372
00:36:25,408 --> 00:36:27,994
لا تفترض أبدًا أن هدفك هو الهدف الوحيد.
373
00:36:28,536 --> 00:36:30,538
يتنكر العدو بهيئة غزال ويقتل كأسد.
374
00:36:30,621 --> 00:36:31,873
وهذا ما علينا القيام به.
375
00:36:34,876 --> 00:36:36,711
ولكن علينا القيام به على نحو أفضل.
376
00:36:38,129 --> 00:36:39,505
حسنًا.
377
00:36:40,006 --> 00:36:41,466
أنت وغد.
378
00:36:58,149 --> 00:36:59,734
لدينا مشكلة.
379
00:37:00,276 --> 00:37:03,821
قبل 6 أسابيع حدث خرق لمنشأة بلوتونيوم
روسية خارج الخدمة.
380
00:37:05,156 --> 00:37:06,240
أنا مدرك لذلك.
381
00:37:06,324 --> 00:37:09,660
ما لا تعرفه هو اختفاء 15 كيلوغرامًا
من البلوتونيوم
382
00:37:09,744 --> 00:37:11,037
تصلح لتصنيع أسلحة.
383
00:37:11,329 --> 00:37:12,997
هذه كمية كبيرة من البلوتونيوم.
384
00:37:13,080 --> 00:37:14,457
وقد تغيرت ملكيتها مؤخرًا.
385
00:37:18,544 --> 00:37:20,171
أريد أن أريك أمرًا ما.
386
00:37:21,881 --> 00:37:23,257
ألقي نظرة على هذا.
387
00:37:25,009 --> 00:37:28,346
هل هذا الوجه يذكرك بشيء أم أتخيل ذلك؟
388
00:37:34,018 --> 00:37:35,520
لا يُعقل أن يكون هو.
389
00:37:36,437 --> 00:37:38,856
قتلته طائراتنا بلا طيار بعد تفجير السفارة
في "باماكو".
390
00:37:38,940 --> 00:37:42,443
لم نحدد هويته قط،
هذا هو كلبنا المسعور هناك.
391
00:37:46,656 --> 00:37:48,991
حسنًا، فلنقل إنه هو.
392
00:37:49,200 --> 00:37:50,201
هذا هو يا "أيرين".
393
00:37:50,284 --> 00:37:53,287
هذا يمنحنا فرصة لقتل عصفورين بحجر واحد.
394
00:37:55,832 --> 00:37:57,291
"حمدي شريف"
395
00:37:57,708 --> 00:37:59,877
إنه تاجر أسلحة يعمل من "تركيا".
396
00:38:00,294 --> 00:38:03,047
قبل 4 أيام، اشترى أداة تفجيرية نووية
روسية التصميم.
397
00:38:03,339 --> 00:38:04,715
سيبيعها.
398
00:38:05,341 --> 00:38:08,052
يملك "شريف" العسل
والآن علينا انتظار النحلة.
399
00:38:09,095 --> 00:38:10,972
ندخل ونفسد صفقتهما.
400
00:38:14,392 --> 00:38:15,852
ونقضي على الطرفين.
401
00:38:19,856 --> 00:38:21,274
ستذهب إلى "إسطنبول".
402
00:38:21,691 --> 00:38:24,068
لدينا عميلة هناك، ستقابلك في المطار.
403
00:38:24,151 --> 00:38:25,236
حسنًا.
404
00:38:25,862 --> 00:38:27,029
"أنيكا أوغدن"
405
00:38:27,154 --> 00:38:29,323
تعمل ميدانيًا لصالحنا هناك منذ 5 أعوام.
406
00:38:30,408 --> 00:38:31,951
أريد انضمام "راب" إلى الفريق.
407
00:38:33,077 --> 00:38:34,996
- حقًا؟
- إنه جاهز، "ستان".
408
00:38:35,079 --> 00:38:37,456
في الواقع "أيرين"، ليس جاهزًا.
409
00:38:39,667 --> 00:38:41,127
ولكنه سيكون جاهزًا.
410
00:38:46,549 --> 00:38:48,009
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟
411
00:38:48,092 --> 00:38:49,969
أجل، أقفل الباب.
412
00:38:52,430 --> 00:38:55,641
سنسافر إلى الخارج، ضع هذه هنا.
413
00:38:58,603 --> 00:38:59,937
هل تروقك الأفلام؟
414
00:39:00,229 --> 00:39:01,522
طبعًا.
415
00:39:03,316 --> 00:39:04,984
"لديّ شيء لك."
416
00:39:05,109 --> 00:39:06,193
ما هذا؟
417
00:39:06,277 --> 00:39:07,570
أجل، هذا ما ظننته.
418
00:39:08,029 --> 00:39:09,488
- ظننت ذلك؟
- أجل.
419
00:39:10,364 --> 00:39:12,074
لم أنت حيّ يا "راب"؟
420
00:39:12,158 --> 00:39:14,243
"أنت صديقتي الأعز في العالم كله."
421
00:39:14,327 --> 00:39:15,953
هل طرحت على نفسك هذا السؤال من قبل؟
422
00:39:17,622 --> 00:39:20,416
لماذا أنت؟ من بين كل هؤلاء الناس؟
423
00:39:21,459 --> 00:39:22,960
أنت مميز على ما أظن.
424
00:39:23,044 --> 00:39:24,086
"يا إلهي!"
425
00:39:25,254 --> 00:39:26,589
هل تريدني أن أرفع الصوت؟
426
00:39:26,672 --> 00:39:28,174
- "سأتزوجك!"
- "فلتأخذيه."
427
00:39:28,257 --> 00:39:30,343
أنت جبان، أتعلم هذا؟ أطفئ ذلك.
428
00:39:31,677 --> 00:39:33,721
"ما رأيك؟ إنه خاتم والدتي."
429
00:39:33,804 --> 00:39:34,805
هل ستطفئه؟
430
00:39:34,889 --> 00:39:36,098
"كاترينا"!
431
00:39:40,937 --> 00:39:43,064
هل يُفترض بي أن أشعر بالأسى
تجاهك؟
432
00:39:44,065 --> 00:39:45,316
لا تفعل.
433
00:39:58,454 --> 00:39:59,789
اقترفت خطأ كبيرًا.
434
00:40:00,039 --> 00:40:02,124
سمحت لمشاعرك بالتأثير في حسن تمييزك.
435
00:40:03,751 --> 00:40:08,756
لا تدع أبدًا الأمور تصبح شخصية، مفهوم؟
436
00:40:23,270 --> 00:40:24,730
أجل، مفهوم.
437
00:40:25,690 --> 00:40:27,358
كن جاهزًا للانطلاق بحلول الساعة الـ5:00.
438
00:40:28,442 --> 00:40:29,777
أراك عند الساعة 4:30.
439
00:40:33,197 --> 00:40:36,450
"(إسطنبول)، (تركيا)"
440
00:40:38,327 --> 00:40:39,662
أتعلمان ما عليكما فعله هنا؟
441
00:40:39,745 --> 00:40:41,706
- كلا، يا سيدي.
- صحيح، لا تعلمان.
442
00:40:41,914 --> 00:40:45,292
كونا متيقظين والتزما الصمت،
انتظرا أوامري.
443
00:41:15,197 --> 00:41:16,699
"حمدي شريف"
444
00:41:16,991 --> 00:41:19,368
أحد أقطاب العقارات وتاجر أسلحة.
445
00:41:19,452 --> 00:41:21,579
كأنه "سانتا كلوز" بالنسبة إلى الإرهابيين.
446
00:41:22,413 --> 00:41:23,664
حقير.
447
00:41:24,165 --> 00:41:27,793
احتفظ برأيك الأخلاقي الخاص بطالب
يقضي سنة بالخارج، "راب".
448
00:41:27,877 --> 00:41:29,962
ليس رأيًا فعليًا سيدي، "شريف" وضيع.
449
00:41:30,171 --> 00:41:31,797
ليست حملة أخلاقية.
450
00:41:31,881 --> 00:41:33,758
هذه المهمة عملية، لا تجعلها...
451
00:41:33,841 --> 00:41:34,967
شخصية؟
452
00:41:35,051 --> 00:41:36,052
تمامًا.
453
00:41:36,135 --> 00:41:37,344
حاضر يا سيدي.
454
00:41:37,428 --> 00:41:38,804
"فيكتور"، سترافقني.
455
00:41:39,180 --> 00:41:41,515
"راب"، أنت و"أنيكا" ستتوليان المراقبة.
456
00:41:42,767 --> 00:41:44,351
يتبع "شريف" إجراء روتينيًا.
457
00:41:44,435 --> 00:41:46,270
هيا نرى ما إذا كان ثمة شيء يكسر نمطه.
458
00:41:46,353 --> 00:41:47,688
- هل فهمت؟
- أجل، يا سيدي.
459
00:41:48,230 --> 00:41:49,982
حسنًا، لدينا 48 ساعة.
460
00:41:50,066 --> 00:41:52,109
عملية سريعة ونظيفة من دون ترك أيّ أثر.
461
00:41:52,610 --> 00:41:54,403
هذه المدينة جاهزة للانفجار بما يكفي.
462
00:42:38,489 --> 00:42:40,074
إلى أين تذهب؟
463
00:42:51,460 --> 00:42:52,628
المعذرة.
464
00:42:58,592 --> 00:42:59,802
"عملية فك الشيفرة جارية"
465
00:43:03,806 --> 00:43:05,266
كان تصرفك متهورًا يا "راب".
466
00:43:05,349 --> 00:43:06,350
أخذت المبادرة يا سيدي.
467
00:43:06,433 --> 00:43:08,122
- كان يمكن أن يُفضح أمره.
- لكن لم يُفضح أمري.
468
00:43:09,687 --> 00:43:12,773
إليكم، الساعة 11:00 صباحًا غدًا.
469
00:43:12,857 --> 00:43:14,859
اجتماع في مطعم في شارع "أكبييك".
470
00:43:15,234 --> 00:43:17,194
أي قبيل أن يذهب "شريف" لمقابلة عشيقته.
471
00:43:17,987 --> 00:43:19,071
يكسر ذلك نمطه.
472
00:43:19,155 --> 00:43:20,698
سأخبرك بما سيكسر نمطه.
473
00:43:21,073 --> 00:43:24,034
حين يخبر المساعد رئيسه
بأنه فقد هاتفه.
474
00:43:24,118 --> 00:43:25,327
لن يفعل.
475
00:43:26,495 --> 00:43:29,165
لن يعلمه بأنه أخفق بسبب خوفه
من "شريف".
476
00:43:29,248 --> 00:43:31,208
حسنًا، سنذهب غدًا.
477
00:43:31,292 --> 00:43:32,293
ما هي المهمة يا سيدي؟
478
00:43:32,376 --> 00:43:34,128
القضاء على الهدف والمستلم.
479
00:43:34,461 --> 00:43:35,504
والحصول على الطرد.
480
00:43:35,588 --> 00:43:36,839
ما هو الطرد؟
481
00:43:37,464 --> 00:43:39,008
سنعرف حين نراه.
482
00:43:39,925 --> 00:43:41,218
ستكون في الطليعة.
483
00:43:41,886 --> 00:43:43,220
أنت ستؤمن المساندة.
484
00:43:45,806 --> 00:43:47,683
سنتولى المراقبة من الجهة المقابلة للشارع.
485
00:43:48,893 --> 00:43:50,811
سنؤدي دور الحبيبين.
486
00:44:12,458 --> 00:44:14,835
منذ متى أنتما متزوجان؟
487
00:44:16,629 --> 00:44:18,339
يظن أننا متزوجان.
488
00:44:25,387 --> 00:44:28,974
لا تفكر أكثر مما ينبغي، ستفقد أعصابك.
489
00:44:30,017 --> 00:44:31,727
كلا، لا أظن ذلك.
490
00:44:33,270 --> 00:44:34,980
ستكون المرة الأولى بالنسبة إليك.
491
00:44:36,023 --> 00:44:37,733
ليس في ذهني.
492
00:44:58,379 --> 00:45:00,923
أيها المتقدم، يصل صديقك الآن.
493
00:45:01,423 --> 00:45:02,549
"مفهوم".
494
00:45:11,850 --> 00:45:14,603
وأحضر معه حماية عسكرية معززة.
495
00:45:21,151 --> 00:45:22,987
"سأتولى أمر الشرطة العسكرية."
496
00:45:31,203 --> 00:45:33,455
بربك يا عزيزتي! لا تغضبي.
497
00:45:34,123 --> 00:45:36,667
كلا، احتسيت القليل، أجل، فعلت.
498
00:45:36,750 --> 00:45:39,044
سأعوض عليك حين أعود إلى المنزل،
تعرفين ذلك.
499
00:45:45,217 --> 00:45:50,014
سيارة مفخخة قرب قصر "بكلربكي".
500
00:45:51,598 --> 00:45:55,102
بلغ عن الأمر وإلا سأذبحك.
501
00:46:23,714 --> 00:46:25,174
"أيها المتقدم، يمكنك الانطلاق."
502
00:46:25,424 --> 00:46:27,259
"المراقب 2، اذهب لموقعك."
503
00:46:28,344 --> 00:46:29,345
كن حذرًا هناك.
504
00:46:29,428 --> 00:46:30,429
أسيطر على الوضع.
505
00:46:30,512 --> 00:46:31,805
المعذرة.
506
00:47:11,428 --> 00:47:14,431
المادة النووية في السيارة.
507
00:47:57,808 --> 00:47:59,893
ذهب الهدف.
508
00:48:01,019 --> 00:48:02,354
تراجعوا!
509
00:48:02,813 --> 00:48:03,981
المتقدم؟
510
00:48:04,398 --> 00:48:05,649
مات.
511
00:48:07,276 --> 00:48:08,485
تم إنهاء المهمة.
512
00:48:08,569 --> 00:48:10,946
"انتقل إلى موقع آمن، أكد ذلك."
513
00:48:11,613 --> 00:48:14,408
"المراقب 2، يُستحسن أن تؤكد ذلك لي."
514
00:48:16,243 --> 00:48:19,037
تبًا، إنها فوضى عارمة! سنغادر المكان.
515
00:48:25,294 --> 00:48:28,172
قد السيارة! قدها!
516
00:48:36,597 --> 00:48:38,348
اتبع رئيسك!
517
00:48:38,765 --> 00:48:41,560
أرجوك، أنا مساعده فحسب.
518
00:48:42,186 --> 00:48:44,021
لا تؤذني!
519
00:48:44,271 --> 00:48:45,814
قدها!
520
00:48:47,441 --> 00:48:49,943
إنه هناك الآن في الدور الخامس.
521
00:48:50,027 --> 00:48:53,655
أرجوك، لا أوافق على ما يفعله "شريف".
522
00:48:58,035 --> 00:49:00,287
لا تقتلني.
523
00:49:00,621 --> 00:49:02,080
لا تقلق، لن أؤذيك.
524
00:49:03,957 --> 00:49:05,417
سأؤذي رب عملك.
525
00:49:06,960 --> 00:49:08,754
المادة النووية بحوزة المرتزقة الأميركيين.
526
00:49:09,630 --> 00:49:11,924
أتممت مهمتي، إنها مشكلتك الآن.
527
00:49:48,961 --> 00:49:50,212
تبًا!
528
00:49:58,053 --> 00:49:59,429
أسرعي!
529
00:50:08,939 --> 00:50:10,649
هيا!
530
00:50:21,034 --> 00:50:22,286
هيا!
531
00:52:17,067 --> 00:52:18,819
كلا، أرجوك.
532
00:52:19,736 --> 00:52:21,738
أرجوك، لا تفعل.
533
00:52:25,075 --> 00:52:26,118
كلا.
534
00:52:33,667 --> 00:52:36,044
"منزل آمن لوكالة المخابرات المركزية،
(رومانيا)".
535
00:52:40,632 --> 00:52:41,883
خالفت أمرًا مباشرًا.
536
00:52:41,967 --> 00:52:44,970
كلا، اتخذت قرارًا بملاحقة الهدف
وأنجزت المهمة.
537
00:52:45,345 --> 00:52:47,264
سيدي، ألست هنا لهذه الغاية؟
أليس عملي؟
538
00:52:47,347 --> 00:52:50,016
يقضي عملك بتنفيذ ما أطلبه منك!
539
00:52:50,142 --> 00:52:53,603
إذًا تفضل أن أدعه يرحل حيًا؟
ذلك الحقير؟
540
00:52:57,858 --> 00:52:58,942
"ستان"؟
541
00:52:59,484 --> 00:53:01,528
جيد، أتيت! أريد أن أريك أمرًا.
542
00:53:01,611 --> 00:53:02,904
انتظر هنا.
543
00:53:05,949 --> 00:53:08,869
انظري، هراء مماثل قد يوقفنا عن العمل.
544
00:53:08,952 --> 00:53:10,412
لا يستطيع الفتى أن ينفذ أمرًا لعينًا.
545
00:53:11,246 --> 00:53:13,248
فُضح أمر "فيكتور" بعكس "راب".
546
00:53:13,457 --> 00:53:15,584
لم يمنحك هذا الفتى شعورًا بالإثارة؟
547
00:53:15,667 --> 00:53:17,627
لا تكلمني بهذا الشكل! أنا أعلى رتبة منك.
548
00:53:17,711 --> 00:53:18,795
أعلى رتبة مني يا "أيرين"؟
549
00:53:18,879 --> 00:53:20,297
أنا أعلى رتبة منك، تبًا لك!
550
00:53:21,715 --> 00:53:24,384
"أتعرف كم استغرقني البحث عن شخص."
551
00:53:24,468 --> 00:53:26,386
"يتمتع بموهبة ذلك الشاب وجرأته؟"
552
00:53:26,470 --> 00:53:27,846
"سيبقى (راب)."
553
00:53:28,054 --> 00:53:29,389
هل توجهين أمرًا إلي؟
554
00:53:29,473 --> 00:53:30,557
تمامًا.
555
00:53:32,976 --> 00:53:34,394
هل يمكنك منحنا دقيقة؟
556
00:53:37,773 --> 00:53:38,815
انظري إلى هذا.
557
00:53:40,817 --> 00:53:42,402
حتمًا المادة كانت تتواجد في تلك السيارة.
558
00:53:46,782 --> 00:53:49,993
انظري إليه وهو ينظر إليّ.
559
00:53:51,328 --> 00:53:54,498
كل ما فعله هناك، علمته كيفية فعله.
560
00:53:54,664 --> 00:53:55,874
"ستان".
561
00:53:56,500 --> 00:53:59,628
كان يجب أن أتركه في البحرية،
سأقتل الوغد.
562
00:53:59,711 --> 00:54:02,506
"ستان"، اسمعني! كل ما يهم الآن،
563
00:54:02,589 --> 00:54:05,675
هو أن المعتوه يملك اللازم لتصنيع
سلاح نووي.
564
00:54:07,427 --> 00:54:10,514
يملك المادة النووية التفجيرية،
والآن يحتاج لشراء فيزيائي.
565
00:54:11,181 --> 00:54:14,100
علينا اكتشاف أين سيصنعون هذا السلاح.
566
00:54:14,267 --> 00:54:15,519
"بن".
567
00:54:17,145 --> 00:54:19,898
الحاسوب الذي أخذه "راب" من بيت "شريف".
568
00:54:19,981 --> 00:54:23,235
يظهر تحويل مليوني دولار إلى حساب مصرفي
في "روما".
569
00:54:23,485 --> 00:54:24,986
مال نقدي جاهز للسحب.
570
00:54:25,070 --> 00:54:26,530
"روما"
571
00:54:29,324 --> 00:54:35,705
"مشروع (كورفيالي) السكني قرب (روما)"
572
00:55:44,357 --> 00:55:46,860
مرحبًا يا سيد "بهروز".
573
00:55:49,946 --> 00:55:51,364
مالك.
574
00:55:51,489 --> 00:55:53,241
كنت أطالع أيها الوزير.
575
00:55:54,826 --> 00:55:57,579
حتمًا أنتم الإيرانيون تتعلمون
هذا خلال نشأتكم،
576
00:55:58,204 --> 00:56:00,373
أو على الأقل فعلتم قبل توقيع تلك المعاهدة.
577
00:56:01,917 --> 00:56:04,628
أنا لم أملك أدنى فكرة
عن هذه الوقائع الممتعة.
578
00:56:06,755 --> 00:56:08,632
ما كنت لأفعل ذلك مكانك.
579
00:56:10,717 --> 00:56:13,762
ضمن نطاق 5 كيلومترات،
يبدو أنك تتبخر.
580
00:56:14,095 --> 00:56:15,889
لا يتبخر البعض.
581
00:56:16,306 --> 00:56:19,392
يصبح لونهم أسود ويتفحمون ويتصلبون
كالرصاص.
582
00:56:19,476 --> 00:56:21,019
ولا أحد يعرف السبب.
583
00:56:22,687 --> 00:56:26,399
ضمن نطاق 8 كيلومترات،
يُمتص كل شيء.
584
00:56:26,483 --> 00:56:28,610
ويصبح المكان أشد حرارة من نواة الشمس.
585
00:56:31,404 --> 00:56:32,906
ما رأيك في ذلك؟
586
00:56:34,366 --> 00:56:36,409
أين البقية؟
587
00:56:36,534 --> 00:56:38,954
ستنال بقية مالك حين تنجز المهمة.
588
00:56:42,540 --> 00:56:44,209
أين الفيزيائي الخاص بي؟
589
00:56:44,501 --> 00:56:46,711
سيأخذ ماله ثم نوصله.
590
00:56:46,795 --> 00:56:49,047
يمكث في فندق في "روما".
591
00:56:49,130 --> 00:56:51,675
سنحتاج إلى يوم إضافي لضبط السلاح
ثم يصبح لك.
592
00:56:52,258 --> 00:56:54,386
اقتل أكبر عدد من اليهود.
593
00:56:58,223 --> 00:57:00,225
هل تمارس الصلاة يا أخي؟
594
00:57:01,601 --> 00:57:04,646
أتلقى دفعتي، أتمم المشروع.
595
00:57:06,064 --> 00:57:08,483
هذه هي ممارستي يا أخي.
596
00:57:08,858 --> 00:57:10,068
ممتاز.
597
00:57:16,324 --> 00:57:18,660
"(بانكا روجيريو)، مصرف خاص."
598
00:57:25,375 --> 00:57:28,128
"ساحة (بياتزا نافونا)، (روما)"
599
00:57:37,762 --> 00:57:40,932
"لائحة مراقبة الفيزيائيين النوويين"
600
00:57:42,851 --> 00:57:45,812
من كان ذلك الرجل؟ في "إسطنبول"؟
601
00:57:48,356 --> 00:57:50,525
بدا كأنه كان متقدمًا بخطوة علينا.
602
00:57:53,945 --> 00:57:55,739
هل ستزودني بمعلومات أم ماذا؟
603
00:57:56,031 --> 00:57:58,241
أشخاص أشرار يخططون للقيام بأمور سيئة،
604
00:57:58,324 --> 00:57:59,492
ويقضي عملنا بإيقافهم.
605
00:58:02,537 --> 00:58:04,080
لم تقل شيئًا بعد عن "فيكتور".
606
00:58:04,205 --> 00:58:06,875
رحل "فيكتور"، ليس له وجود.
607
00:58:12,714 --> 00:58:14,549
ماذا نفعل هنا في رأيك يا "راب"؟
608
00:58:18,470 --> 00:58:20,138
أظن أننا نقتل أشخاصًا يجب قتلهم.
609
00:58:20,221 --> 00:58:21,389
بمن تثق لإخبارك ذلك؟
610
00:58:21,473 --> 00:58:22,474
أتبع الأوامر.
611
00:58:22,557 --> 00:58:24,601
كلا، أنت تتبع الأوامر حين تناسبك.
612
00:58:24,684 --> 00:58:27,604
أليس الأمر برمته وسيلة لتحقيق غاية
بالنسبة لك؟
613
00:58:29,022 --> 00:58:30,565
حدثت أمور كثيرة في حياتي يا سيدي.
614
00:58:30,648 --> 00:58:32,317
- حقًا؟
- أجل.
615
00:58:32,609 --> 00:58:34,778
إذًا تظن أنه تم إرسالك إلى هنا كمتنفس
616
00:58:34,861 --> 00:58:39,491
لرثاء الذات والغضب والذنب، صحيح؟
617
00:58:40,825 --> 00:58:44,829
الوطنية موجودة لأن أمثالك وأمثالي
618
00:58:44,913 --> 00:58:48,541
يحتاجون إلى قضية أسمى، شيء أكبر منا.
619
00:58:49,459 --> 00:58:51,961
الرائحة الكريهة المنبعثة منك
والتي تعتبرها انتقامًا،
620
00:58:52,045 --> 00:58:53,713
يعتبرها جميعنا ترهات.
621
00:58:54,047 --> 00:58:57,342
حالما يمنحك ذلك شعورًا جيدًا،
حينها تفقد تركيزك المهني.
622
00:58:57,634 --> 00:58:59,052
حينها من تكون؟
623
00:59:05,100 --> 00:59:06,684
أطلعينا على خبر سار يا عزيزتي.
624
00:59:07,185 --> 00:59:08,812
دخلنا إلى نظامهم.
625
00:59:11,064 --> 00:59:14,192
حالما يتم تلقي المال المحول من حساب "شريف"
626
00:59:15,276 --> 00:59:16,653
سنعرف ذلك.
627
00:59:17,070 --> 00:59:19,656
عجبًا، تبتسمين وينشق "البحر الأحمر".
628
00:59:21,533 --> 00:59:22,992
الأمر ينطبق على "البحر المتوسط" أيضًا.
629
00:59:23,535 --> 00:59:24,994
أنا واثق من ذلك.
630
00:59:39,467 --> 00:59:41,594
سُحب المال من حساب "شريف".
631
00:59:41,886 --> 00:59:43,596
مليونا دولار أميركي.
632
00:59:59,279 --> 01:00:00,697
"إجراء مسح"
633
01:00:00,780 --> 01:00:02,073
"ما من تطابق"
634
01:00:15,295 --> 01:00:16,796
"تطابق"
635
01:00:22,677 --> 01:00:25,013
ها هو الفيزيائي، هيا بنا.
636
01:01:13,394 --> 01:01:15,813
أهلًا بك في "بوسكولو"، استمتعي بإقامتك.
637
01:01:15,897 --> 01:01:17,232
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا.
638
01:01:25,990 --> 01:01:27,951
يمكث في الغرفة رقم 1448.
639
01:01:28,201 --> 01:01:29,911
ونحن نقيم في الغرفة المجاورة.
640
01:01:59,774 --> 01:02:00,775
الرمز.
641
01:02:00,858 --> 01:02:02,360
"فيكتور- تشارلي" 1109.
642
01:02:02,443 --> 01:02:03,528
"تم تأكيد ذلك."
643
01:02:03,611 --> 01:02:06,072
"الجناح 1448، نحن في الغرفة المجاورة 1449"
644
01:02:07,323 --> 01:02:10,952
حسنًا، سنأخذ الفيزيائي،
ونقتل من يأتي لأجله.
645
01:02:11,577 --> 01:02:13,079
أرسل إشارة كل 15 دقيقة.
646
01:03:06,341 --> 01:03:08,051
أعرف ما حدث لك.
647
01:03:09,594 --> 01:03:10,928
أنا آسفة.
648
01:03:17,894 --> 01:03:21,981
أفهمك أكثر مما تتصور.
649
01:03:32,408 --> 01:03:37,163
أعرف ما معنى أن تخسر أحباء.
650
01:03:42,668 --> 01:03:44,504
سننال من هؤلاء الأوغاد.
651
01:04:02,522 --> 01:04:04,065
أين أنت؟
652
01:04:25,002 --> 01:04:27,505
"هورلي"، أين هو؟
653
01:04:29,090 --> 01:04:30,633
لا أعرف عما تتحدث.
654
01:04:47,692 --> 01:04:50,778
أين هو؟ في الخارج؟
655
01:05:37,408 --> 01:05:39,368
أرجوك، كلا!
656
01:05:41,871 --> 01:05:43,080
أرجوك.
657
01:05:45,541 --> 01:05:47,126
"هورلي"، ماذا حدث؟ ظننتك تراقب.
658
01:05:47,210 --> 01:05:48,336
لماذا لم ترهم؟
659
01:05:48,461 --> 01:05:50,713
كانوا في الفندق أصلًا.
660
01:05:50,880 --> 01:05:52,298
المافيا المحلية تعمل معهم.
661
01:06:02,767 --> 01:06:04,810
سأخبر "كنيدي" بأننا قبضنا على الفيزيائي.
662
01:06:08,356 --> 01:06:09,857
ماذا حدث هناك للتو؟
663
01:06:10,441 --> 01:06:12,360
يفسد هذا الرجل عمليتنا كلها للمرة الثانية.
664
01:06:12,443 --> 01:06:15,196
ما الهدف؟
665
01:06:15,279 --> 01:06:16,781
- لا أعرف يا سيدي.
- بل تعرف.
666
01:06:19,033 --> 01:06:20,034
هل تظن أنني غبي؟
667
01:06:20,117 --> 01:06:22,828
إنه أميركي، لفظ اسمك، أدربت هذا الرجل؟
668
01:06:23,287 --> 01:06:24,288
هل تحب التدخين؟
669
01:06:24,372 --> 01:06:25,581
يا للهول!
670
01:06:26,624 --> 01:06:27,833
هل أنت مدخن؟
671
01:06:28,626 --> 01:06:29,669
عادة سيئة!
672
01:06:30,002 --> 01:06:32,547
مهلًا، توقف! مهلًا، أعرف أمرًا.
673
01:06:32,630 --> 01:06:33,923
- ماذا تعرف؟
- أعرف أمرًا.
674
01:06:34,173 --> 01:06:37,260
ثمة رجل يسمونه "الشبح".
675
01:06:37,927 --> 01:06:41,764
"الشبح"! أظن أن رجلًا إيرانيًا قال ذلك.
676
01:06:41,847 --> 01:06:43,975
أين يصنعون القنبلة؟ أين يصنعونها؟
677
01:06:44,058 --> 01:06:45,059
أخذت المال فحسب.
678
01:06:45,142 --> 01:06:46,143
أين يصنعونها؟
679
01:06:46,227 --> 01:06:48,396
حسنًا، فكر في الأمر قليلًا.
680
01:06:50,064 --> 01:06:51,566
"الشبح"، هل هذا اسمه؟
681
01:06:53,109 --> 01:06:54,610
لم يطاردك هذا الرجل؟
682
01:06:55,403 --> 01:06:56,862
هل هي مسألة شخصية يا سيدي؟
683
01:06:57,029 --> 01:06:58,531
يصنعون قنبلة نووية.
684
01:07:01,867 --> 01:07:03,369
فندق "نافونا".
685
01:07:03,869 --> 01:07:05,329
اغتسل.
686
01:07:08,916 --> 01:07:10,668
"أمر الرئيس الأميركي الأسطول السادس
687
01:07:10,751 --> 01:07:13,129
بمغادرة القاعدة البحرية الأميركية
في "نابولي" الإيطالية
688
01:07:13,212 --> 01:07:15,590
الأسطول السادس يتجه الآن جنوبًا غربًا..."
689
01:07:17,133 --> 01:07:18,342
اسمح لي أن أساعدك.
690
01:07:18,426 --> 01:07:19,552
لا بأس، أنا بخير.
691
01:07:19,635 --> 01:07:21,053
لست بخير.
692
01:07:39,196 --> 01:07:40,656
كيف حالك؟
693
01:07:44,452 --> 01:07:48,664
كنت خائفة اليوم، ظننت أننا سنموت.
694
01:07:49,832 --> 01:07:52,209
إما أخاف دومًا أو لا أخاف أبدًا.
695
01:07:52,293 --> 01:07:53,628
لا أعرف أيهما.
696
01:08:10,728 --> 01:08:12,438
ها نحن.
697
01:08:19,195 --> 01:08:20,695
استرخ الآن.
698
01:08:24,574 --> 01:08:26,369
سنبحث عن "الشبح" غدًا.
699
01:08:43,135 --> 01:08:44,136
لقد أخفتني.
700
01:08:44,220 --> 01:08:45,596
من أنت؟
701
01:08:46,430 --> 01:08:47,597
ماذا تقصد؟
702
01:08:47,681 --> 01:08:48,974
قلت "الشبح".
703
01:08:49,600 --> 01:08:50,601
ماذا عنه؟
704
01:08:50,685 --> 01:08:52,144
لم أطلعك على ذلك الاسم.
705
01:08:52,228 --> 01:08:53,311
أطلعني "هورلي".
706
01:08:53,396 --> 01:08:54,980
أجل، وأظن أنك تكذبين.
707
01:08:55,355 --> 01:08:56,524
- "ميتش".
- من أنت؟
708
01:08:56,607 --> 01:08:58,275
- ما خطبك؟
- لصالح من تعملين؟
709
01:08:58,831 --> 01:09:00,131
أنا عميلة لدى وكالة المخابرات المركزية.
710
01:09:00,256 --> 01:09:02,445
لا تكذبي علي!
711
01:09:02,529 --> 01:09:03,864
لا أكذب!
712
01:09:05,157 --> 01:09:06,784
أنت إيرانية، أليس كذلك؟
713
01:09:07,618 --> 01:09:08,953
ابتعد عني!
714
01:09:19,296 --> 01:09:21,047
هل تعملين مع الإيرانيين؟
715
01:09:22,675 --> 01:09:25,010
أخبريني الحقيقة!
716
01:09:26,470 --> 01:09:28,012
اذهب إلى الجحيم!
717
01:09:37,565 --> 01:09:40,860
هل أنت عميلة لدى الاستخبارات الإيرانية؟
718
01:09:49,702 --> 01:09:51,328
ماذا تعرفين عن "الشبح"؟
719
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
سنحتاج إلى جهاز فك الشفرات.
720
01:10:19,482 --> 01:10:20,900
كنت محقًا يا "ميتش".
721
01:10:20,983 --> 01:10:23,611
هذه الجاسوسة الإيرانية لا تذعن بسهولة.
722
01:10:23,778 --> 01:10:26,489
لم أنتزع منها إلا اسم مشغلها "آزاد آشاني".
723
01:10:26,572 --> 01:10:28,657
يصدف أنه صديق، سأزوره.
724
01:10:28,741 --> 01:10:29,742
حسنًا، سأرافقك.
725
01:10:29,825 --> 01:10:32,411
كلا، أريدك أن تبقى هنا.
726
01:10:32,703 --> 01:10:34,455
"كنيدي" قادمة مع فريق
من وكالة المخابرات المركزية.
727
01:10:34,538 --> 01:10:35,581
وفريق من الموساد.
728
01:10:35,664 --> 01:10:37,416
ستسألني إلى أين ذهبت، ماذا سأقول؟
729
01:10:37,500 --> 01:10:40,628
طبعًا ستفعل، ستتصرف بذكاء
وتلتزم الصمت.
730
01:10:40,711 --> 01:10:42,046
وستتستر عليّ.
731
01:11:06,654 --> 01:11:08,072
لا تزال بحوزتي.
732
01:11:11,534 --> 01:11:17,289
رائع! تسرني مقابلتك دومًا يا "ستان".
733
01:11:19,792 --> 01:11:21,502
ولكن السبب لا يسرني أبدًا.
734
01:11:22,711 --> 01:11:24,797
ربما في المرة المقبلة
نتقابل لتناول البيتزا.
735
01:11:25,548 --> 01:11:26,715
فتاتك صلبة بالمناسبة.
736
01:11:29,593 --> 01:11:32,555
تساهل معها، إنها ابنة أخي.
737
01:11:34,014 --> 01:11:35,307
أجل.
738
01:11:42,773 --> 01:11:43,983
ماذا لديك من أجلي؟
739
01:11:44,066 --> 01:11:47,862
المسؤولان عن كل هذا هما الجنرال "رستامي"
740
01:11:48,487 --> 01:11:53,826
رئيس أركاننا ووزير دفاعنا "بهروز".
741
01:11:53,909 --> 01:11:57,496
إنهما نافذان جدًا وغاضبان جدًا.
742
01:11:57,580 --> 01:12:00,207
حيال المعاهدة النووية التي وقعناها معكم.
743
01:12:00,291 --> 01:12:04,920
وكانا يحاولان امتلاك مواد نووية منذ عامين.
744
01:12:05,129 --> 01:12:09,592
وهما من استخدما المرتزق المُسمى "الشبح".
745
01:12:10,968 --> 01:12:12,845
"رستامي" يتواجد الآن في "طهران"،
746
01:12:12,928 --> 01:12:15,222
ولكن "بهروز" هنا في "روما".
747
01:12:15,306 --> 01:12:19,310
كانت "أنيكا" ترصد تحركاته
عبر هاتفه الخلوي.
748
01:12:20,311 --> 01:12:21,353
هل يصنعونها هنا؟
749
01:12:21,437 --> 01:12:22,980
ليتني أعرف.
750
01:12:24,565 --> 01:12:25,733
عالم الفيزياء الخاص بهم في قبضتنا.
751
01:12:25,816 --> 01:12:26,817
لا يمكنهم تصنيع قنبلة من دونه.
752
01:12:26,901 --> 01:12:31,947
ولكن المرتزق طلب من "بهروز"
753
01:12:32,031 --> 01:12:34,366
استخدام أحد علمائنا، إيراني.
754
01:12:34,950 --> 01:12:38,078
وافق "بهروز"، كان هذا تهورًا.
755
01:12:38,621 --> 01:12:40,497
هذا يعني أنهم في عجلة من أمرهم.
756
01:12:43,459 --> 01:12:44,752
هل "إسرائيل" هي الهدف؟
757
01:12:45,294 --> 01:12:47,588
حبذا لو أستطيع تزويدك بمعلومات أفضل.
758
01:12:55,846 --> 01:12:57,056
أين "هورلي"؟
759
01:12:57,139 --> 01:12:59,141
عليك إخباري بما يجري هنا الآن.
760
01:12:59,224 --> 01:13:01,101
الرجل الذي دربه من يكون؟
761
01:13:01,185 --> 01:13:02,895
ليس هذا أمرًا عليك معرفته الآن.
762
01:13:02,978 --> 01:13:04,313
ماذا تخفين؟
763
01:13:05,189 --> 01:13:06,899
حين تنال تصريحًا أمنيًا من الدرجة الخامسة
764
01:13:06,982 --> 01:13:08,609
وتتمتع بخبرة مدتها 20 عامًا، كلمني.
765
01:13:08,692 --> 01:13:10,653
حتى ذلك الحين، اصمت وقم بعملك.
766
01:13:15,699 --> 01:13:17,743
أريد فك تشفير هاتفها ومسحه.
767
01:13:18,619 --> 01:13:20,704
سحبت الشرطة المحلية جثة
من المرفأ قبل ساعة.
768
01:13:20,788 --> 01:13:21,789
رصاصة في الصدر.
769
01:13:21,872 --> 01:13:23,874
ضابط الاستخبارات الإيراني "آزاد أشاني".
770
01:13:24,083 --> 01:13:25,292
يا للهول!
771
01:13:26,627 --> 01:13:28,212
هذا هو الرجل الذي ذهب "هورلي" لمقابلته.
772
01:13:28,671 --> 01:13:30,255
وغد غبي!
773
01:13:30,381 --> 01:13:31,924
ماذا نفعل؟ يجب أن نلحق به.
774
01:13:32,007 --> 01:13:33,926
ثمة سلاح نووي على المحك يا "راب".
775
01:13:34,259 --> 01:13:36,470
هذه هي المهمة وهي المهمة الوحيدة.
776
01:13:37,593 --> 01:13:39,598
أصبحت هذه عملية مشتركة
بين وكالة المخابرات المركزية والموساد،
777
01:13:39,682 --> 01:13:42,101
شئنا أم أبينا! هلا تتصلون بالمدير.
778
01:13:42,184 --> 01:13:45,312
إذًا ستحذفينه؟ هذه هي الخطة؟
779
01:13:46,230 --> 01:13:48,399
أعتبر "ستان هورلي" فردًا من العائلة.
780
01:13:48,482 --> 01:13:50,651
ولو كان واقفًا هنا الآن، لكان سؤاله الوحيد
781
01:13:50,734 --> 01:13:52,695
لم نهدر وقتنا في التكلم عنه؟
782
01:13:54,530 --> 01:13:57,324
انتهت مهمتك هنا، ستعود أدراجك، وهذا أمر.
783
01:13:58,867 --> 01:14:00,786
الآن اجلس واصمت.
784
01:14:52,546 --> 01:14:53,922
لم تساعدني؟
785
01:14:54,423 --> 01:14:57,342
مشغلك "أشاني" قُتل، كان "هورلي" معه.
786
01:14:57,426 --> 01:14:59,303
حدث أمر ما، سأتبعه.
787
01:15:01,930 --> 01:15:03,390
أحتاج إلى مساعدتك.
788
01:15:05,392 --> 01:15:06,560
علينا الذهاب.
789
01:15:32,419 --> 01:15:33,670
"ستان"
790
01:15:34,463 --> 01:15:36,173
كنت أتوق إلى ذلك.
791
01:15:36,423 --> 01:15:38,175
أنا واثق من ذلك يا "روني".
792
01:15:39,927 --> 01:15:41,178
أريد أن أريك أمرًا ما.
793
01:15:41,637 --> 01:15:42,930
حسنًا.
794
01:15:55,400 --> 01:15:57,069
متوحشون، صحيح يا "ستان"؟
795
01:15:59,446 --> 01:16:01,448
ولكن أتعلم أمرًا؟ لا ألومهم.
796
01:16:03,325 --> 01:16:04,451
أنا ألومك.
797
01:16:04,535 --> 01:16:06,620
ما كان ذلك سيحدث
لو كنت نفذت الأوامر يا "روني".
798
01:16:06,703 --> 01:16:10,249
إذا أصبت، أنت شبح، أنت مجهول الهوية.
799
01:16:10,332 --> 01:16:11,750
إذا وقعت في الأسر؟
800
01:16:12,459 --> 01:16:15,921
أنت تتذكر، هذا مرضٍ جدًا، شكرًا.
801
01:16:16,088 --> 01:16:17,923
جعلتني أفخر بك اليوم يا "رون".
802
01:16:19,967 --> 01:16:21,426
كان يجب أن تأتي لإنقاذي.
803
01:16:23,470 --> 01:16:24,888
كان ليلقى 10 رجال حتفهم.
804
01:16:24,972 --> 01:16:28,225
عرضت حياتهم للخطر لأنك لم تستطع
اتباع أمر.
805
01:16:28,308 --> 01:16:29,309
تبًا لك!
806
01:16:29,393 --> 01:16:31,687
تبًا للأوامر وللمهمة! كنت الرجل المعني.
807
01:16:31,895 --> 01:16:35,399
كنت رجلك، صدقت ذلك، جعلتني أصدقه.
808
01:16:45,325 --> 01:16:48,579
طلب "أشاني" من رجالنا تعقب
هاتف الوزير "بهروز" الآمن.
809
01:16:50,164 --> 01:16:51,999
إذًا نجد "هورلي" حين نجد "بهروز".
810
01:17:01,550 --> 01:17:02,676
"ميتش"!
811
01:17:02,843 --> 01:17:04,261
هل أنت بخير؟
812
01:17:04,636 --> 01:17:07,681
لم تجتاز الطريق بهذا الشكل؟
813
01:17:11,018 --> 01:17:13,562
اخرج من السيارة!
814
01:17:51,099 --> 01:17:52,768
أجل! انظر إلى ذلك.
815
01:17:53,143 --> 01:17:54,686
هل تعلمت ذلك في "حلب"؟
816
01:17:54,811 --> 01:17:58,357
كلا، أخبرتنا دومًا بما يجب توقعه
يا "ستان".
817
01:18:03,445 --> 01:18:06,740
الآن، أين بقية أفراد فريقك؟
818
01:18:07,574 --> 01:18:09,159
بربك يا "روني"، حقًا؟
819
01:18:09,243 --> 01:18:11,036
لا تناديني كذلك، أين بقية فريقك؟
820
01:18:11,286 --> 01:18:13,288
هل رجلك الجديد يتعقبني؟
821
01:18:13,372 --> 01:18:16,458
"روني"، هذا هو خطؤك الأول.
822
01:18:17,125 --> 01:18:19,127
لا تبدأ أبدًا بطرح سؤال حقيقي.
823
01:18:20,170 --> 01:18:23,882
تبدأ ببطء، تنفذ إلى ذهن المعتقل.
824
01:18:23,966 --> 01:18:27,094
"ستان"، سأسألك مرة أخيرة.
825
01:18:27,761 --> 01:18:30,514
هذا خطؤك الثاني، رقم 2.
826
01:18:30,639 --> 01:18:32,724
لا تقول مرة أخيرة، سبق...
827
01:18:34,142 --> 01:18:35,310
تبًا!
828
01:18:38,230 --> 01:18:40,691
ما الخطأ الثالث، "ستان"؟
829
01:18:41,441 --> 01:18:43,402
ما هو؟
830
01:18:43,527 --> 01:18:46,363
افعل ذلك! لديّ 9 أصابع أخرى!
831
01:18:46,488 --> 01:18:51,326
يروقني ذلك! هيا، أتحداك أيها النذل!
832
01:18:54,454 --> 01:18:56,873
يود "روني" معرفة إذا كان لديّ فريق خارجًا
833
01:18:56,957 --> 01:18:59,584
صحيح يا "رون"؟ إذا كان نقل قنبلتك آمنًا.
834
01:19:02,337 --> 01:19:03,338
هل تتم ملاحقتنا؟
835
01:19:05,007 --> 01:19:06,466
أين بديلي الجديد؟
836
01:19:06,883 --> 01:19:09,136
أجريت أبحاثي، أعرف كل شيء عنه.
837
01:19:09,386 --> 01:19:11,513
"بديلي الجديد"؟ تقصد "ميتش"؟
838
01:19:12,055 --> 01:19:14,558
تعرف "ميتش"، لا يمكن التنبؤ بتصرفاته.
839
01:19:14,933 --> 01:19:16,935
لا أحد يعرف تحركاته، قد يكون هنا أو هناك.
840
01:19:17,019 --> 01:19:19,021
إنه مثلك ولكنك معتوه حقيقي.
841
01:19:19,104 --> 01:19:20,188
كفى!
842
01:19:20,272 --> 01:19:21,356
أم مصابة بانفصام الشخصية.
843
01:19:21,440 --> 01:19:22,649
أين هم؟
844
01:19:22,733 --> 01:19:24,026
- أب فاشل.
- أين هم؟
845
01:19:25,152 --> 01:19:27,195
يا إلهي!
846
01:19:30,824 --> 01:19:32,409
أين بقية أفراد فريقك؟
847
01:19:32,743 --> 01:19:35,871
أم بلهاء وأب مختل عقليًا، أنت وضيع.
848
01:19:35,954 --> 01:19:37,122
أين هم؟
849
01:19:37,205 --> 01:19:38,665
أنت وضيع! أنت...
850
01:19:49,593 --> 01:19:50,969
أنا آسف بشأن مشغلك.
851
01:19:51,762 --> 01:19:53,388
"آشاني" كان عمي.
852
01:19:55,807 --> 01:19:59,603
حتمًا أمر الوزير "بهروز"
والجنرال "رستامي" بقتله.
853
01:20:00,354 --> 01:20:02,689
يريدان شن حرب نووية ضد "إسرائيل".
854
01:20:03,148 --> 01:20:04,566
حاولنا أن نردعهما.
855
01:20:05,025 --> 01:20:07,778
مات أبي وأخي وهما يواجهان الاثنين.
856
01:20:11,073 --> 01:20:12,657
"كورفيالي"، استدر هنا.
857
01:20:17,329 --> 01:20:21,708
أتعلم ما كان خطئي الحقيقي؟ وثقت بك.
858
01:20:22,918 --> 01:20:25,337
جعلتني أشعر بأنني شخص مهم جدًا.
859
01:20:27,339 --> 01:20:29,049
تصرفت كأنك والدي.
860
01:20:32,511 --> 01:20:35,764
وثقت بك ووثقت بالبحرية الأمريكية.
861
01:20:44,815 --> 01:20:47,818
تفعل "الولايات المتحدة الأمريكية" هذا،
حتمًا إنه جيد، صحيح يا "ستان"؟
862
01:20:49,027 --> 01:20:52,781
إلا أن أحدًا لم يخبرني بحقيقة عملكم.
863
01:20:56,827 --> 01:21:00,038
تصنعون وحوشًا، هذا هو ما تفعلون.
864
01:21:01,331 --> 01:21:05,710
الذين فعلوا هذا بي، أتظن أنهم متوحشون؟
865
01:21:06,628 --> 01:21:07,879
هذا هراء.
866
01:21:15,720 --> 01:21:17,389
أين فك التشفير الذي طلبته؟
867
01:21:18,056 --> 01:21:20,559
"راب" أخذ هاتفها الذكي
قبل أن نفك أي شفرة.
868
01:21:20,684 --> 01:21:21,935
ولا نستطيع إيجاده.
869
01:21:22,811 --> 01:21:24,229
كاميرات المراقبة تظهر "راب"
870
01:21:24,312 --> 01:21:26,356
وهو يهاجم عملاءنا قبل 5 دقائق.
871
01:21:29,985 --> 01:21:31,319
ماذا تفعل بحق السماء؟
872
01:21:39,995 --> 01:21:43,582
ما من أمر يحدث هنا لم تجعله يحدث.
873
01:21:46,209 --> 01:21:49,129
بوركت "أمريكا"، صحيح يا "ستان"؟
874
01:21:55,719 --> 01:21:57,429
يمكنني أن أطلعك على مكان تواجد "ميتش".
875
01:21:57,679 --> 01:21:59,848
ما هو الخطأ الثالث، "ستان"؟
876
01:22:00,223 --> 01:22:01,224
"ميتش"...
877
01:22:01,308 --> 01:22:02,559
لا أستطيع سماعك.
878
01:22:03,560 --> 01:22:04,686
تبًا!
879
01:22:10,275 --> 01:22:13,028
الخطأ الثالث، لا تقترب كثيرًا أبدًا.
880
01:22:13,987 --> 01:22:17,073
أنه مسألتك الشخصية هنا، انتهى عملك.
881
01:22:17,532 --> 01:22:18,867
القنبلة جاهزة.
882
01:22:19,159 --> 01:22:20,452
- هل تم توقيتها؟
- أجل.
883
01:22:20,535 --> 01:22:23,872
يعبث معك، ليست القنبلة لك بل له.
884
01:22:24,039 --> 01:22:25,707
كانت خطته من البداية!
885
01:22:56,905 --> 01:22:58,198
منطقة هامدة.
886
01:22:58,990 --> 01:23:00,700
ما من إرسال هنا.
887
01:23:06,581 --> 01:23:08,625
هيا.
888
01:23:12,879 --> 01:23:14,422
انتظري لحظة.
889
01:23:39,197 --> 01:23:40,574
ماذا ستفعل بها؟
890
01:23:40,865 --> 01:23:42,325
كلا، يا "ستان".
891
01:23:43,743 --> 01:23:44,995
ماذا سنفعل بها؟
892
01:23:48,290 --> 01:23:50,166
لم نحن في "روما" يا "روني"؟
893
01:23:51,126 --> 01:23:53,920
تروقني "روما"، الطعام لذيذ.
894
01:23:58,967 --> 01:24:02,178
لم أظن قط أنني قد أموت في الميدان.
895
01:24:03,638 --> 01:24:05,098
أليس هذا جنونيًا؟
896
01:24:05,640 --> 01:24:08,184
لطالما ظننت أنني سأموت، لا أعرف،
897
01:24:08,643 --> 01:24:12,314
في كوخ ما في الغابة مع كلبي.
898
01:24:13,189 --> 01:24:16,568
أنا؟ أظنني أود أن أموت في المياه.
899
01:24:17,152 --> 01:24:19,821
ثمة سكينة حيال الموت في البحر.
900
01:24:25,035 --> 01:24:26,453
حسنًا!
901
01:24:28,830 --> 01:24:30,040
هيا ننه الأمر.
902
01:24:30,123 --> 01:24:33,335
قد يروقك ذلك، صحيح؟ لن أقتلك.
903
01:24:34,544 --> 01:24:37,589
ستعيش لرؤية ثمرة أعمالك يا "ستان".
904
01:24:39,007 --> 01:24:41,718
سيحترق آلاف الأمريكيين.
905
01:24:42,636 --> 01:24:44,095
كل ذلك بسببك.
906
01:24:46,181 --> 01:24:47,265
استمتع بالعرض.
907
01:24:49,643 --> 01:24:51,061
استعدوا.
908
01:24:53,813 --> 01:24:54,481
"تم تشغيلها"
909
01:25:31,601 --> 01:25:32,936
اذهبي.
910
01:25:54,999 --> 01:25:56,376
ما هذا؟
911
01:26:43,757 --> 01:26:45,508
أرجوك ساعديني.
912
01:26:46,593 --> 01:26:47,969
"أنيكا"
913
01:26:50,513 --> 01:26:53,266
كان أفراد عائلتك محترمين جدًا.
914
01:26:54,642 --> 01:26:56,102
كانوا أصدقائي.
915
01:26:58,730 --> 01:27:00,190
وغد.
916
01:27:01,357 --> 01:27:03,526
عرفتهم جيدًا.
917
01:27:03,693 --> 01:27:04,903
أرجوك، أتوسل إليك.
918
01:28:19,102 --> 01:28:22,105
رصدنا انفجارًا، هنا.
919
01:28:22,897 --> 01:28:24,941
على بعد نصف كيلومتر من قنوات "فيوميتشينو".
920
01:28:26,067 --> 01:28:27,110
حدث تحت الأرض.
921
01:28:27,569 --> 01:28:28,736
"دلتا 1"، انطلق!
922
01:28:28,820 --> 01:28:30,530
- هيا ننطلق!
- أرسلوا مروحية إلى هناك.
923
01:29:02,478 --> 01:29:04,147
لا يفترض بك أن تتواجد هنا يا "راب".
924
01:29:04,230 --> 01:29:06,149
حقًا؟ ماذا ستفعل؟ هل ستطردني؟
925
01:29:06,441 --> 01:29:08,943
ثمة ممر آخر هناك، معه القنبلة النووية.
926
01:29:09,027 --> 01:29:11,029
- هل ستكون بخير؟
- اذهب!
927
01:29:50,818 --> 01:29:53,821
ضع المسدس جانبًا وإلا تموت.
928
01:29:56,324 --> 01:29:58,201
أريد رؤية عائلتي يا "ميتش".
929
01:29:59,452 --> 01:30:01,287
كلا يا "أنيكا"، لا تريدين ذلك.
930
01:30:02,330 --> 01:30:03,831
أريد رؤية عائلتي.
931
01:30:03,915 --> 01:30:06,042
بربك يا "ميتش"! كن لطيفًا.
932
01:30:06,125 --> 01:30:08,878
تريد أن تعيش، تريد رؤية عائلتها.
933
01:30:09,671 --> 01:30:11,255
ضع المسدس جانبًا.
934
01:30:14,258 --> 01:30:15,593
"أنيكا"!
935
01:32:12,668 --> 01:32:14,337
لن تستطيع إيقاف القنبلة.
936
01:32:14,504 --> 01:32:18,382
كما لم تستطع منع وفاة تلك الحسناء
على الشاطئ.
937
01:32:23,554 --> 01:32:24,639
"أيرين"
938
01:32:25,848 --> 01:32:27,308
القنبلة على متن الزورق.
939
01:32:27,517 --> 01:32:29,936
"هورلي"؟ ما أدراك؟
940
01:32:30,436 --> 01:32:32,563
أراد "روني" أن يموت في عرض البحر.
941
01:32:36,984 --> 01:32:39,070
هل يجري الأسطول السادس مناورات؟
942
01:32:41,489 --> 01:32:43,783
رباه! زودوني بمعلومات المراقبة والاستطلاع.
943
01:32:43,866 --> 01:32:45,451
أريد كاميرات مراقبة فوق الخط الساحلي.
944
01:32:45,535 --> 01:32:47,620
وأرسلوا إنذارًا نوويًا إلى الأسطول السادس.
945
01:32:48,913 --> 01:32:51,124
"(توم)، الهدف هو الأسطول السادس.
946
01:32:51,207 --> 01:32:52,959
ويبعد 40 كيلومترًا عن الشاطئ."
947
01:33:00,466 --> 01:33:01,843
هذا مؤسف.
948
01:33:02,135 --> 01:33:06,305
آخر ما رأته فتاتك هو أنك لم تنقذها.
949
01:33:18,484 --> 01:33:21,028
"نداء إلى الجميع، اذهبوا إلى مراكزكم
950
01:33:21,696 --> 01:33:24,323
هذا ليس تمرينًا! أكرر، ليس تمرينًا!
951
01:33:24,574 --> 01:33:26,951
يتجه إلينا مركب صغير يحمل جهازًا نوويًا
952
01:33:27,034 --> 01:33:28,703
جهزوا مراكز التطهير."
953
01:33:33,875 --> 01:33:36,460
ألم يعلمك "هورلي" أي شيء يا أخي الصغير؟
954
01:33:41,883 --> 01:33:44,552
ألا تجعل أبدًا المسألة شخصية.
955
01:33:55,813 --> 01:33:56,939
ليست مسألة شخصية.
956
01:34:05,114 --> 01:34:06,532
تبًا!
957
01:34:07,658 --> 01:34:10,620
القنبلة مزودة بجهاز توقيت وجهاز إطلاق،
958
01:34:10,995 --> 01:34:13,247
إذا دمرنا مركبه، ستنفجر.
959
01:34:13,623 --> 01:34:15,708
إذا انفجرت فوق خط المياه...
960
01:34:15,791 --> 01:34:18,211
كارثة، سيقع الغبار الإشعاعي فوق اليابسة.
961
01:34:21,881 --> 01:34:24,717
"يو أس أس فلين"، استعد للهجوم.
962
01:34:35,853 --> 01:34:37,104
يستدير الزورق يا سيدي.
963
01:34:37,188 --> 01:34:38,606
من يقود ذلك الزورق؟
964
01:34:42,068 --> 01:34:43,110
"راب".
965
01:34:46,781 --> 01:34:48,032
انطلق.
966
01:34:48,115 --> 01:34:49,575
- سيدي؟
- انطلق!
967
01:34:57,041 --> 01:34:58,501
ماذا تفعل؟
968
01:34:58,709 --> 01:35:00,461
"هورلي"؟
969
01:35:00,544 --> 01:35:02,755
"أحاول حث رجلنا على إلقاء القنبلة
في المياه."
970
01:35:03,005 --> 01:35:05,466
"فلين"، يمكنك إطلاق النار حين تجهز.
971
01:35:06,050 --> 01:35:08,886
لا تطلق النار أيها القائد، الزورق يستدير،
972
01:35:09,011 --> 01:35:11,722
إذا لم نفعل، هذا سيضمن الانفجار.
973
01:35:12,098 --> 01:35:14,517
أفهم أن ثمة مجازفة ولكنها أفضل
فرصة نملكها.
974
01:35:14,809 --> 01:35:16,602
تبًا! اللعنة!
975
01:35:24,986 --> 01:35:26,279
ها هو.
976
01:35:26,696 --> 01:35:28,948
صلني بعرض نطاق الزورق الترددي.
977
01:35:32,952 --> 01:35:35,204
"راب"!
978
01:35:36,122 --> 01:35:38,332
أتسمعني؟ تكلم عبر الجهاز اللاسلكي.
979
01:35:38,541 --> 01:35:40,334
ارم القنبلة في المياه!
980
01:35:41,377 --> 01:35:43,587
مستحيل يا سيدي، سأبتعد أكثر عن الأسطول.
981
01:35:43,671 --> 01:35:47,550
"راب"! لمرة في حياتك، نفذ أمرًا.
982
01:35:47,758 --> 01:35:50,219
الأسطول السادس على وشك أن يفجرك!
983
01:36:00,813 --> 01:36:03,983
أيتها القيادة، "دلتا 2"،
القنبلة في المياه.
984
01:36:04,400 --> 01:36:05,818
أيها القائد، لا تطلقوا النار!
985
01:36:05,901 --> 01:36:06,902
القنبلة في المياه.
986
01:36:06,986 --> 01:36:08,571
"فلين"، لا تطلق النار!
987
01:36:08,779 --> 01:36:10,865
لا تطلق النار!
988
01:36:41,020 --> 01:36:42,563
أمامنا أقل من 30 ثانية.
989
01:36:47,234 --> 01:36:48,819
حسنًا، هيا! ارحل من هنا!
990
01:37:07,713 --> 01:37:08,923
"يا إلهي!"
991
01:37:50,381 --> 01:37:51,799
استعدوا لوقع الاصطدام.
992
01:37:52,341 --> 01:37:54,009
سيدي، حاضر يا سيدي!
993
01:37:58,013 --> 01:38:00,141
يا للهول!
994
01:38:40,764 --> 01:38:42,224
تشبثوا جيدًا!
995
01:38:54,904 --> 01:38:56,238
استعد للاصطدام!
996
01:39:37,655 --> 01:39:39,198
ما كان يجب أن تأتي من أجلي.
997
01:39:41,116 --> 01:39:42,785
لا تعتد على الأمر يا بني.
998
01:39:45,412 --> 01:39:46,622
"هورلي".
999
01:39:47,998 --> 01:39:49,959
يبدو أننا سنكون بخير هنا.
1000
01:39:51,335 --> 01:39:52,836
أظن ذلك.
1001
01:39:56,757 --> 01:39:59,510
مركز مراقبة الأضرار، قدم تقريرك.
1002
01:39:59,593 --> 01:40:00,970
"الضغط يعود إلى طبيعته،
1003
01:40:01,220 --> 01:40:02,888
يحوي الهيكل ثقوبًا عديدة."
1004
01:40:03,305 --> 01:40:05,015
الإشعاعات يا "أيزنهاور"؟
1005
01:40:05,099 --> 01:40:07,142
مستويات منخفضة.
1006
01:40:08,143 --> 01:40:10,312
إطلاق إجراءات التطهير المضادة.
1007
01:40:10,521 --> 01:40:12,523
حضرة القائد، هل من ضحايا؟
1008
01:40:12,731 --> 01:40:14,483
أُصيبت "فلين" بأضرار كبيرة.
1009
01:40:14,567 --> 01:40:16,026
لم تردنا بعد تقارير عن وقوع ضحايا.
1010
01:40:16,110 --> 01:40:19,488
ولكن لو تخطت خط المياه لما كنا هنا.
1011
01:40:19,572 --> 01:40:20,864
"أيزنهاور".
1012
01:40:21,991 --> 01:40:23,993
"أصلي من أجلكم جميعًا."
1013
01:40:45,097 --> 01:40:47,766
"هورلي"، هل "راب" برفقتك؟
1014
01:40:48,892 --> 01:40:50,352
انتظري لحظة.
1015
01:40:55,274 --> 01:40:56,483
أجل، تكلمي.
1016
01:40:56,567 --> 01:40:57,776
هل أنت بخير يا "ميتش"؟
1017
01:40:58,277 --> 01:40:59,695
أجل، أنا بحالة ممتازة.
1018
01:41:04,992 --> 01:41:06,869
أنقذت أرواحًا كثيرة اليوم.
1019
01:41:08,537 --> 01:41:10,205
تكبدت بعض الخسائر أيضًا.
1020
01:41:19,840 --> 01:41:23,594
"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"
1021
01:42:14,520 --> 01:42:16,105
إلام تنظرين؟
1022
01:42:17,189 --> 01:42:18,565
تبدو كالمومياء.
1023
01:42:18,941 --> 01:42:20,150
أجل.
1024
01:42:22,569 --> 01:42:24,571
ليس على مومياء كتابة التقارير.
1025
01:42:24,655 --> 01:42:26,990
أملها، حتمًا أنت بارع في ذلك.
1026
01:42:28,659 --> 01:42:30,869
"المسؤول الإيراني، الجنرال (رستامي)
1027
01:42:30,953 --> 01:42:33,706
قائد الأقلية المعارضة في (طهران) يزعم
1028
01:42:33,789 --> 01:42:35,958
أنه يملك دليلًا على أن مجموعة سرية
من القتلة
1029
01:42:36,041 --> 01:42:37,668
داخل وكالة المخابرات المركزية الأمريكية،
1030
01:42:37,751 --> 01:42:40,462
مسؤولة عن حادثة الأسبوع الفائت النووية
1031
01:42:40,546 --> 01:42:43,882
قبل أسبوعين من الانتخابات الرئاسية
الإيرانية
1032
01:42:43,966 --> 01:42:47,344
يتواصل ارتفاع شعبية الجنرال (رستامي)."
1033
01:42:47,428 --> 01:42:50,472
يُقال إن "رستامي" سيكون
الرئيس الإيراني المقبل.
1034
01:42:50,723 --> 01:42:54,184
أجل، لم يضطر لتفجير "إسرائيل"
لتحقيق ذلك.
1035
01:42:54,393 --> 01:42:56,228
كما سيشكل مصدر إزعاج كبير.
1036
01:42:56,311 --> 01:42:58,647
أين "راب"؟ أعجز عن الاتصال به.
1037
01:42:58,814 --> 01:43:01,775
ما أدراني؟ أنا مومياء في مستشفى.
1038
01:43:01,859 --> 01:43:04,278
"يحظى (رستامي) بدعم كامل لاستئناف
1039
01:43:04,445 --> 01:43:06,071
البرنامج النووي الإيراني."
1040
01:43:06,447 --> 01:43:08,615
"لن يتم إسكات (إيران)."
1041
01:43:08,699 --> 01:43:10,868
"سوف ندمر (أمريكا)".
1042
01:43:10,892 --> 01:43:33,892
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"