1
00:00:46,505 --> 00:00:51,301
We zijn hier in het prachtige Ibiza
in Spanje.
2
00:00:51,427 --> 00:00:55,389
Prachtig zand, prachtige golven.
3
00:00:56,766 --> 00:00:59,685
M'n favoriete korte broek.
4
00:00:59,810 --> 00:01:04,523
En m'n favoriete meisje
dat op het punt staat... Mijn god.
5
00:01:06,275 --> 00:01:08,736
Geef mij dat ding. Mitch, toe.
- Nee‚ kom op.
6
00:01:08,861 --> 00:01:13,407
Ik meen het.
- O, mijn god. Wat ontzettend lief.
7
00:01:14,408 --> 00:01:17,161
Schat, laat me even filmen.
8
00:01:17,286 --> 00:01:19,538
Alsof we op huwelijksreis zijn.
- Mijn god.
9
00:01:19,664 --> 00:01:21,165
Op huwelijksreis.
10
00:01:21,290 --> 00:01:25,252
Huwelijksreis.
We zijn niet eens getrouwd.
11
00:01:33,094 --> 00:01:35,096
Katrina Harper...
12
00:01:36,597 --> 00:01:39,100
je bent m'n allerbeste vriendin.
13
00:01:40,101 --> 00:01:44,021
Schat, niet doen. Je maakt me aan het...
Niet emotioneel worden.
14
00:01:44,146 --> 00:01:48,192
Ik probeer iets te zeggen.
Ik hou van je...
15
00:01:48,317 --> 00:01:50,069
meer dan van wie of wat ook.
16
00:01:51,445 --> 00:01:55,157
Wil je met me trouwen?
- O mijn god.
17
00:01:56,158 --> 00:02:00,788
Ja. Ja, Mitch Rapp.
Ik wil met je trouwen.
18
00:02:02,081 --> 00:02:04,625
Sorry. Het is lastig met één hand.
19
00:02:06,752 --> 00:02:10,006
Vind je hem mooi?
Het was mijn moeders ring.
20
00:02:11,340 --> 00:02:15,469
Ik vind hem prachtig.
- Ik hou van je.
21
00:02:23,644 --> 00:02:27,023
Ik film nog steeds.
Ik probeer dit vast te leggen.
22
00:02:27,148 --> 00:02:31,235
Toe, Mitch.
- Daarom filmde ik. Nu weet je waarom.
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,195
Lachen.
24
00:02:36,949 --> 00:02:39,243
Ik haal wat te drinken.
- Goed.
25
00:02:39,368 --> 00:02:42,663
Blijf niet te lang weg.
- Nee, nee. Ik hou van je.
26
00:02:42,788 --> 00:02:45,916
Ik hou van jou.
- Zo terug.
27
00:02:46,042 --> 00:02:49,253
Een verlovingsdrankje in het water,
mensen.
28
00:02:55,051 --> 00:02:58,763
Bedankt. Dank je wel. Erg lief, bedankt.
29
00:02:58,888 --> 00:03:01,265
Schat, we krijgen applaus.
30
00:03:02,266 --> 00:03:04,101
Ik hou van je.
31
00:03:19,575 --> 00:03:22,578
Wat mag het zijn?
- Mag ik twee drankjes?
32
00:03:22,703 --> 00:03:25,498
Dos heb/das, als ik het goed zeg.
33
00:03:25,623 --> 00:03:30,169
Ik ben net verloofd. Iets bijzonders.
- Geluksvogel. Gefeliciteerd.
34
00:03:30,294 --> 00:03:32,338
Gracias.
35
00:03:32,463 --> 00:03:35,716
Een beetje sterk, kan dat?
36
00:03:35,841 --> 00:03:37,510
Bedankt, man.
37
00:03:46,393 --> 00:03:48,979
Misschien niet zo sterk.
38
00:04:08,332 --> 00:04:10,084
Katrina.
39
00:04:23,764 --> 00:04:25,558
Katrina.
40
00:04:37,987 --> 00:04:39,822
Katrina.
41
00:04:53,460 --> 00:04:56,422
Mitch. Mitch?
42
00:04:59,383 --> 00:05:01,051
Mitch. Mitch?
43
00:05:58,692 --> 00:06:04,573
PROVIDENCE, RHODE ISLAND
1,5 JAAR LATER
44
00:06:23,342 --> 00:06:25,469
Hoe is het met je, broeder?
45
00:06:35,312 --> 00:06:38,482
Ik ben klaar om op vakantie te gaan.
46
00:06:42,152 --> 00:06:44,196
Klik op de link om het bestand
te downloaden.
47
00:06:54,581 --> 00:06:57,835
We steken jullie zooi in de fik, man.
48
00:06:57,960 --> 00:07:00,713
Alles gaat in de hens, klootzakken.
49
00:07:00,838 --> 00:07:06,051
Broeders overal ter wereld, strijd mee
tegen het Amerikaanse imperialisme.
50
00:07:06,176 --> 00:07:12,266
Ze gaan boeten voor de moord
op onze gezinnen, vrienden en kinderen.
51
00:07:22,776 --> 00:07:25,279
Wat voel je diep van binnen, broeder?
52
00:07:27,239 --> 00:07:30,826
Ik wil m'n handen wassen...
53
00:07:30,951 --> 00:07:32,995
in het bloed van de ongelovigen.
54
00:07:35,331 --> 00:07:37,875
We registreren je toetsaanslagen.
Antwoord snel.
55
00:07:38,000 --> 00:07:40,961
Wie zijn er in
het Jaar van het Verdriet overleden?
56
00:07:42,463 --> 00:07:45,674
Khadija en Abu Talib.
57
00:07:48,302 --> 00:07:51,847
Wie was er bij de Profeet
tijdens Isra en Mi'raj?
58
00:07:54,433 --> 00:07:57,811
De engel Gabriël.
59
00:08:20,709 --> 00:08:24,213
Genoeg, stop. Kom op, man.
60
00:08:28,092 --> 00:08:32,429
Laat hem los. Laat los. Loslaten.
Laat hem los.
61
00:08:33,680 --> 00:08:36,517
Wat heb jij, man?
- Je kunt gaan, Rapp.
62
00:08:36,642 --> 00:08:40,396
Hij doet dit steeds weer.
- Wegwezen.
63
00:08:42,523 --> 00:08:46,193
Nog een fijne dag.
- Je ging te ver.
64
00:08:46,318 --> 00:08:48,404
We gaan verder. Doorgaan.
65
00:09:38,120 --> 00:09:41,540
Weg hier. Je speelt met je leven,
stomkop.
66
00:10:19,077 --> 00:10:24,333
Rapp, moet ik het nu weer zeggen?
- Sorry. Ik zal minder lawaai maken.
67
00:10:24,458 --> 00:10:28,504
Geen sport meer.
- Begrepen. Bedankt, Mr Nazir.
68
00:10:55,030 --> 00:10:56,949
Hij is weer online.
69
00:11:07,125 --> 00:11:09,211
Kom je hierheen?
70
00:11:12,631 --> 00:11:15,425
Allah wil dat ik de strijd daar steun...
71
00:11:15,551 --> 00:11:18,303
waar ze me nodig hebben.
72
00:11:19,263 --> 00:11:22,849
TRIPOLI, LIBIË
73
00:13:15,462 --> 00:13:18,882
Zelf zou ik je niet hebben gekozen.
74
00:13:19,007 --> 00:13:21,885
Maar anderen hebben anders besloten.
75
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
Wie door Allah wordt geleid,
kan niet fout zijn.
76
00:13:41,613 --> 00:13:45,200
Wat is de naam van de zus
van de Profeet, vrede zij met Hem?
77
00:13:45,325 --> 00:13:48,036
Huzafa bint Al-Harith.
78
00:13:48,161 --> 00:13:52,416
Fout.
Zij was niet de zus van de Profeet.
79
00:13:52,541 --> 00:13:56,044
Ze wordt vereerd als de zus
van de Profeet, vrede zij met Hem...
80
00:13:56,169 --> 00:14:01,508
omdat ze allebei bij haar moeder
Halimah as-Sa'diyah hebben gezoogd.
81
00:14:39,880 --> 00:14:42,382
Waarom ben je gekomen?
82
00:14:46,636 --> 00:14:50,724
Om Adnan al-Mansur te helpen
om z'n doel te bereiken.
83
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Insjallah.
84
00:14:54,519 --> 00:14:58,815
Ik wilde in je ogen kijken.
Ik vertrouw je niet.
85
00:14:58,940 --> 00:15:02,360
Ik ben bereid om als martelaar
te sterven.
86
00:15:02,486 --> 00:15:05,697
Wat kan ik doen om je vertrouwen
te winnen?
87
00:15:44,778 --> 00:15:46,738
Nee.
88
00:15:51,660 --> 00:15:54,162
Weg daar. Nu.
89
00:15:57,749 --> 00:16:00,585
Kom op.
- Laat me los, verdomme.
90
00:16:02,587 --> 00:16:07,425
Hij is dood. Het is afgelopen.
Rustig. Rustig.
91
00:16:08,260 --> 00:16:10,220
Het is veilig.
92
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
Je wilde ze allemaal doden
en dan doorgaan met moorden.
93
00:16:16,142 --> 00:16:18,144
Beetje extreem, hè?
94
00:16:18,270 --> 00:16:21,940
Dat is niet extreem. Zulke mensen...
95
00:16:22,065 --> 00:16:24,484
moeten op een afschuwelijke manier
sterven.
96
00:16:24,609 --> 00:16:27,612
Wat weet je nog van de dood
van je ouders?
97
00:16:27,737 --> 00:16:28,738
Auto-ongeluk.
98
00:16:28,864 --> 00:16:31,950
Ik was in Massachusetts,
zij waren in Tunesië.
99
00:16:32,075 --> 00:16:35,579
Ik was 14. Dat weet ik nog.
100
00:16:35,704 --> 00:16:40,041
Je werd vanwege ordeverstoringen,
van drie kostscholen getrapt.
101
00:16:40,166 --> 00:16:43,879
Ja. Ik weet niet hoe dat kwam.
102
00:16:45,005 --> 00:16:48,341
Wat gebeurde er na die dag
op het strand?
103
00:16:48,466 --> 00:16:52,053
Jezus Christus. Weer?
Dat kun je niet menen.
104
00:16:52,178 --> 00:16:55,140
Ja, weer.
105
00:16:55,724 --> 00:16:58,018
Daarna gaf je alles op.
106
00:16:59,060 --> 00:17:01,062
Je studie aan Brown University.
107
00:17:01,897 --> 00:17:05,567
Ik had geen belangstelling meer.
- Nergens voor?
108
00:17:06,526 --> 00:17:08,653
Toch wel.
109
00:17:19,581 --> 00:17:21,708
Tot ziens, dr. Frain.
110
00:17:22,834 --> 00:17:25,670
Zie ik u morgen om dezelfde tijd?
111
00:17:29,424 --> 00:17:31,843
Ik vind je nieuwe look leuk.
112
00:17:33,845 --> 00:17:37,223
Irene Kennedy,
terrorismebestrijding bij de CIA.
113
00:17:37,349 --> 00:17:39,726
Ik weet wie u bent.
114
00:17:39,851 --> 00:17:42,562
Enig idee hoe lang je hier al bent?
115
00:17:44,481 --> 00:17:46,024
Dertig dagen.
116
00:17:46,149 --> 00:17:48,568
Tijd genoeg om over dingen na te denken.
117
00:17:48,693 --> 00:17:52,364
Ik heb veel over mezelf ontdekt.
118
00:17:52,489 --> 00:17:54,491
Echt een tijd van zelfreflectie, dank je.
119
00:17:54,616 --> 00:17:57,786
Je had daar geen 20 seconden
meer geleefd.
120
00:17:57,911 --> 00:18:00,455
Dat zullen we dus nooit weten.
121
00:18:00,580 --> 00:18:03,750
Je vertelde dr. Frain
dat je Mansur wilde doden...
122
00:18:03,875 --> 00:18:07,963
en z'n cel wilde wegvagen.
- Om te beginnen.
123
00:18:08,088 --> 00:18:12,592
Je had veel grotere plannen, hè Mitch?
Wat dacht je eigenlijk?
124
00:18:12,717 --> 00:18:16,137
Dat je cel na cel terroristen
kon uitschakelen?
125
00:18:16,262 --> 00:18:19,307
De wereld redden?
- Ik had Mansur gevonden.
126
00:18:19,432 --> 00:18:21,226
Dat was jullie niet gelukt.
127
00:18:21,351 --> 00:18:26,231
Ik zeg eerlijk dat onze mensen
niet weten wat ze met je moeten.
128
00:18:26,356 --> 00:18:30,443
Velen vinden dat je
in een extra beveiligde gevangenis hoort.
129
00:18:30,568 --> 00:18:34,114
Ik zie wel wat in je plannen.
130
00:18:34,239 --> 00:18:36,908
Ik kan je helpen als je met ons meewerkt.
131
00:18:37,575 --> 00:18:39,703
We kunnen je het echte werk leren.
132
00:18:39,828 --> 00:18:44,040
Ik heb 1,5 jaar geleden al overwogen...
133
00:18:44,165 --> 00:18:46,543
om voor de CIA te gaan werken.
134
00:18:46,668 --> 00:18:51,589
Ik besloot om Mansur zelf te pakken,
omdat ik wist dat ik het kon.
135
00:18:51,715 --> 00:18:56,219
Je moet begrijpen dat je alleen via mij...
136
00:18:57,262 --> 00:19:00,807
kunt krijgen wat je wilt.
- Waarom zou ik u vertrouwen?
137
00:19:00,932 --> 00:19:03,101
Omdat ik in je geloof.
138
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
En je hebt niemand anders.
139
00:19:09,149 --> 00:19:11,901
Er is verrijkt plutonium gestolen...
140
00:19:12,027 --> 00:19:15,155
uit een niet meer gebruikte
Russische verwerkingsfabriek.
141
00:19:15,280 --> 00:19:19,200
Als ze een ontsteking hebben,
kunnen ze een bom bouwen...
142
00:19:19,325 --> 00:19:22,162
en die op elk moment laten ontploffen.
143
00:19:23,163 --> 00:19:24,664
Tom.
144
00:19:33,757 --> 00:19:37,427
Z'n testresultaten zijn de beste
die ik ooit heb gezien.
145
00:19:37,552 --> 00:19:41,097
We houden hem al een halfjaar
in de gaten.
146
00:19:41,222 --> 00:19:45,060
Velen nemen het recht in eigen hand,
maar hij is anders.
147
00:19:45,185 --> 00:19:49,147
Ik heb alles bekeken.
Hij werkt niet mee en verzet zich.
148
00:19:49,272 --> 00:19:53,359
Zonder hem waren we nooit
in Mansurs cel gekomen.
149
00:19:53,485 --> 00:19:56,154
Orion is een geheime elite-eenheid...
150
00:19:56,279 --> 00:19:59,115
die alleen aan jou en mij
verantwoording is verschuldigd.
151
00:19:59,240 --> 00:20:02,744
Ik wil geen fouten.
- Nu praat je zoals Hurley.
152
00:20:02,869 --> 00:20:07,707
Hij heeft me twee keer gebeld. Dit
psychologisch profiel vindt hij doodeng.
153
00:20:07,832 --> 00:20:11,628
Hij ziet hem als een gestoorde
die uit is op wraak.
154
00:20:11,753 --> 00:20:16,758
Hij is veranderd door wat er op 't strand
is gebeurd. Daarop kun je niet trainen.
155
00:20:16,883 --> 00:20:20,720
Z'n psychologisch profiel is exact
wat ik zoek.
156
00:20:21,930 --> 00:20:25,350
Leugendetector?
- Met vlag en wimpel.
157
00:20:27,894 --> 00:20:30,230
Goed. Succes met Hurley.
158
00:20:31,523 --> 00:20:34,526
Irene, over twee uur
krijgen we nieuwe informatie...
159
00:20:34,651 --> 00:20:38,738
over het Russische plutonium.
Hou je telefoon in de gaten.
160
00:20:39,948 --> 00:20:43,368
VALLEI VAN ROANOKE, VIRGINIA
161
00:20:50,250 --> 00:20:52,585
Je mag de blinddoek afdoen.
162
00:21:01,511 --> 00:21:06,266
Wat moet ik van die man weten?
- Stan Hurley is een strijder.
163
00:21:06,391 --> 00:21:11,396
Voormalig Navy SEAL. M'n vader heeft
met hem gediend in de Perzische Golf.
164
00:21:29,706 --> 00:21:33,251
Heb jij dit programma gedaan?
- Een ander. Niet dit.
165
00:21:33,376 --> 00:21:37,380
Hier draait het niet om spionnen
of Special Ops.
166
00:21:38,298 --> 00:21:39,799
Goed.
167
00:21:58,610 --> 00:22:00,987
Wat zijn je doelen, Mitch?
168
00:22:01,112 --> 00:22:03,573
M'n doelen?
169
00:22:03,698 --> 00:22:07,785
Ik wil dat ze 's nachts wakker liggen
omdat ze weten dat ik ze ga pakken.
170
00:22:37,232 --> 00:22:40,068
Je zou toch nicotinepleisters gebruiken?
171
00:22:42,570 --> 00:22:44,530
Heb je zijn tests gezien?
- Ja.
172
00:22:44,656 --> 00:22:46,699
Hij is ongelooflijk goed.
173
00:22:47,533 --> 00:22:48,868
Zulke resultaten zie ik vaker.
174
00:22:48,993 --> 00:22:53,164
Hij hoeft geen militaire gewoontes
af te leren.
175
00:22:53,289 --> 00:22:54,958
Afleren?
176
00:22:55,083 --> 00:22:58,920
Toe, Stan. Als je een Navy SEAL
in een stad dropt...
177
00:22:59,045 --> 00:23:01,089
ruik je z'n onervarenheid.
178
00:23:01,214 --> 00:23:06,052
We zitten niet in de Koude Oorlog.
- Dat zeg je steeds, Miss Onderdirectrice.
179
00:23:06,177 --> 00:23:10,765
Wauw. Miss Onderdirectrice.
- Je vader zou me gelijk geven.
180
00:23:11,766 --> 00:23:14,769
Ik neem om de 48 uur contact met je op.
181
00:23:16,604 --> 00:23:19,732
Ik vlieg morgenochtend naar Londen.
182
00:23:19,857 --> 00:23:23,361
Ga in godsnaam weer
nicotinepleisters gebruiken.
183
00:23:25,822 --> 00:23:28,116
Stel me niet teleur.
184
00:23:35,290 --> 00:23:37,333
Ze komt niet terug.
185
00:23:42,839 --> 00:23:45,591
Opletten.
- Sorry.
186
00:23:45,717 --> 00:23:48,386
Sorry? Ik ben niet een van je docenten.
187
00:23:48,511 --> 00:23:52,640
Je spreekt mij aan met 'sir'.
- Ja, sir.
188
00:23:59,439 --> 00:24:01,524
Wat kom je hier doen?
189
00:24:01,649 --> 00:24:05,028
Je hebt een zootje ellende meegemaakt...
190
00:24:05,153 --> 00:24:09,991
en nu wil je die gemene terroristen
afmaken. Rotzakken doden.
191
00:24:10,992 --> 00:24:13,453
Waarom denk je dat je dit kunt?
192
00:24:13,578 --> 00:24:15,997
Mag ik iets zeggen, sir?
- Wat wil je zeggen?
193
00:24:16,122 --> 00:24:20,626
Dat je naar huis wilt?
Ga maar. Ik wil je zelf wel brengen.
194
00:24:20,752 --> 00:24:24,464
Ik wilde voorstellen om een beetje vaart
te maken.
195
00:24:24,589 --> 00:24:28,092
U weet binnen 20 tellen...
196
00:24:28,217 --> 00:24:30,720
of ik goed genoeg ben
om door uw selectie te komen.
197
00:24:30,845 --> 00:24:33,431
Dus, wat vindt u ervan?
198
00:24:41,356 --> 00:24:46,486
We hebben een bed en een kledingkist
voor je voor zolang je het hier volhoudt.
199
00:24:47,487 --> 00:24:50,907
Klinkt goed.
- Kom maar mee.
200
00:24:51,032 --> 00:24:53,159
Tot ziens.
201
00:24:53,284 --> 00:24:57,288
Ik heb veel over u gehoord.
Ik ben benieuwd hoe goed u bent.
202
00:25:10,426 --> 00:25:12,220
Dood me.
203
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Mensen denken
dat je zo iemands keel doorsnijdt.
204
00:25:20,937 --> 00:25:24,649
Maar dat kan alleen in de film.
Op die plek.
205
00:25:26,025 --> 00:25:29,612
Dood hem. Zonder geluid, zonder rotzooi.
206
00:25:36,119 --> 00:25:38,704
Victor, het is jouw beurt.
207
00:25:51,551 --> 00:25:55,054
Wat is dat, man?
Wie pakt er nu een mes vast?
208
00:26:13,614 --> 00:26:15,700
Kom op, watje. Toe dan.
209
00:26:23,416 --> 00:26:26,169
Je moet ogen in je achterhoofd hebben.
210
00:26:29,755 --> 00:26:32,049
Als je schrikt, ga je eraan.
211
00:26:34,677 --> 00:26:38,514
Bij Orion gaat het om de missie.
Niet om jou.
212
00:26:42,143 --> 00:26:45,313
Wie bij een missie faalt,
bestaat niet meer.
213
00:26:45,438 --> 00:26:49,192
Niemand, helemaal niemand
komt je halen.
214
00:26:54,030 --> 00:26:56,449
Als ze je gevangen willen nemen...
215
00:27:00,328 --> 00:27:01,746
Vaarwel.
216
00:27:06,334 --> 00:27:08,419
IRAANSE AMBASSADE, LONDEN
217
00:27:08,544 --> 00:27:12,632
We weten nu
dat er 15 kilo plutonium-239...
218
00:27:12,757 --> 00:27:17,637
van de Russen is gestolen.
- Genoeg voor een zwaar kernwapen.
219
00:27:17,762 --> 00:27:20,431
Dat vereist de middelen
van een natiestaat.
220
00:27:20,556 --> 00:27:24,268
Als de Iraanse stafchef deel ik
uw zorgen.
221
00:27:24,393 --> 00:27:27,522
Ook wij houden de situatie in de gaten...
222
00:27:27,647 --> 00:27:29,398
en ook wij weten niets.
223
00:27:29,524 --> 00:27:35,196
Voor Iran is een kernwapen uiteraard
geen mogelijkheid.
224
00:27:35,321 --> 00:27:37,073
We hebben een verdrag.
225
00:27:37,198 --> 00:27:40,576
Sommige landgenoten
zijn daar niet blij mee.
226
00:27:40,701 --> 00:27:44,121
We volgen uw kernverrijkingsprogramma
op de voet.
227
00:27:44,247 --> 00:27:46,832
Plutonium-239 uit Rusland
op de zwarte markt...
228
00:27:46,958 --> 00:27:50,336
Wordt niet snel gevonden
door inspecteurs.
229
00:27:50,461 --> 00:27:52,338
Ms Kennedy, toch?
230
00:27:55,758 --> 00:27:59,804
Als minister van Defensie verzeker ik u
dat we in Iran inzien...
231
00:27:59,929 --> 00:28:05,309
dat de hoffelijke relatie
tussen onze landen...
232
00:28:05,434 --> 00:28:10,022
in gevaar zou komen
als we plutonium zouden hebben...
233
00:28:10,147 --> 00:28:13,317
om een wapen te maken.
- Dat klopt.
234
00:28:13,442 --> 00:28:16,112
Dat geldt ook voor uw cliënten
buiten Iran.
235
00:28:16,237 --> 00:28:19,407
Hezbollah, Hamas. De Houthi's.
236
00:28:19,532 --> 00:28:24,161
Kernwapens zijn altijd een gevaar,
wie ze ook in handen heeft.
237
00:28:24,287 --> 00:28:27,790
Dat was uw smoes
om onze westelijke buren aan te vallen.
238
00:28:27,915 --> 00:28:32,628
500.000 Irakezen kwamen om
en de regio is nog steeds niet hersteld...
239
00:28:32,753 --> 00:28:35,214
van de vernietiging.
- Generaal Rostami...
240
00:28:35,339 --> 00:28:38,718
we zijn hier alleen om u te vertellen
wat we weten.
241
00:28:38,843 --> 00:28:40,928
Is dat een dreigement?
242
00:28:42,138 --> 00:28:45,308
Natuurlijk niet, minister Behruz.
243
00:28:45,433 --> 00:28:48,394
Heren, bedankt
dat u met ons wilde praten.
244
00:28:48,519 --> 00:28:52,148
Graag gedaan. Ik wou dat we meer
informatie hadden.
245
00:28:52,273 --> 00:28:53,858
Dank u.
246
00:29:05,828 --> 00:29:08,789
Ik vertrouw generaal Rostami niet.
247
00:29:08,914 --> 00:29:11,250
We moeten dit stilhouden.
248
00:29:11,375 --> 00:29:14,045
In hoeverre is Orion er klaar voor?
249
00:29:14,170 --> 00:29:16,422
Ik neem contact op met Hurley.
250
00:29:19,425 --> 00:29:22,219
Waarom staat er niemand op wacht?
251
00:29:22,345 --> 00:29:24,639
Jullie zijn allemaal dood.
252
00:29:24,764 --> 00:29:27,558
Ja, ja. Ik begrijp het nu wel.
253
00:29:28,934 --> 00:29:30,561
Je bent dood.
254
00:29:31,604 --> 00:29:32,813
Wat?
255
00:29:33,606 --> 00:29:36,525
Wil je iets tegen me zeggen?
Toe, zeg het dan.
256
00:29:38,819 --> 00:29:40,821
Je hebt 30 seconden.
257
00:29:46,577 --> 00:29:48,996
Dit zijn je doelwitten.
258
00:29:49,121 --> 00:29:51,123
Onthou wie het zijn.
259
00:29:51,248 --> 00:29:54,752
Het is aan jullie om ze te identificeren.
260
00:29:54,877 --> 00:29:57,672
Raak je een strijder, krijg je een punt.
261
00:29:57,797 --> 00:29:59,632
Mis je, dan krijg je een schok.
262
00:29:59,757 --> 00:30:02,760
Schiet je een niet-strijder neer,
krijg je een zwaardere schok.
263
00:30:02,885 --> 00:30:05,096
Raakt de strijder jou...
264
00:30:05,221 --> 00:30:08,724
dan zul je dat duidelijk voelen. Klaar?
265
00:30:11,477 --> 00:30:13,312
Beginnen.
266
00:30:52,017 --> 00:30:54,437
Waar is Hurley mee bezig?
267
00:30:55,938 --> 00:30:57,898
Hij is hem aan het opnaaien.
268
00:31:43,861 --> 00:31:47,448
Verdomme. Die stomme virtuele
klotezooi.
269
00:32:04,507 --> 00:32:07,218
WARSCHAU, POLEN
270
00:32:11,180 --> 00:32:13,599
Zullen we maar?
271
00:32:13,724 --> 00:32:15,976
Oké, dat is slim.
272
00:32:20,022 --> 00:32:23,067
Ruw plutonium, sterk verrijkt.
Zoals beloofd.
273
00:32:23,192 --> 00:32:25,444
Laten we het hopen.
274
00:32:30,866 --> 00:32:33,911
Dat klinkt prachtig, heren.
275
00:32:34,954 --> 00:32:36,539
Mag ik?
276
00:32:39,875 --> 00:32:43,254
Maak het geld over.
- Dat kan.
277
00:32:45,339 --> 00:32:47,800
Dit is een mobiele telefoon.
278
00:33:01,939 --> 00:33:06,485
Alle bestelwagens moeten weg.
De kardinaal komt op bezoek.
279
00:33:06,610 --> 00:33:08,946
Goed. Vijf minuten.
280
00:33:11,448 --> 00:33:14,034
Waar zijn jullie mee bezig?
- Souvenirs.
281
00:33:14,159 --> 00:33:16,662
Mogelijk code rood. Stuur hulp.
282
00:33:16,787 --> 00:33:21,709
Er is niks aan de hand.
Kom maar binnen. Kom binnen.
283
00:33:53,657 --> 00:33:58,329
De zeven slachtoffers zijn
doodgeschoten met een Glock 29.
284
00:33:58,454 --> 00:34:01,373
In de bestelwagen zaten sporen
van plutonium.
285
00:34:01,498 --> 00:34:05,502
In de auto lagen de lichamen van
drie Russen en twee politieagenten.
286
00:34:05,628 --> 00:34:10,174
De Russen bevestigen dat de chemische
voetafdruk van het plutonium...
287
00:34:10,299 --> 00:34:15,804
overeenkomt met het plutonium
uit de oude verwerkingsfabriek in Tobolsk.
288
00:34:15,930 --> 00:34:19,099
De Poolse politie en Interpol analyseren
de opname...
289
00:34:19,224 --> 00:34:22,186
om uit te zoeken wie de schutter is...
290
00:34:22,311 --> 00:34:24,688
en wat hij met het plutonium
te maken heeft.
291
00:34:24,813 --> 00:34:28,275
De identiteit van de schutter
is niet bekend.
292
00:34:59,306 --> 00:35:01,308
Hallo.
- Zegt u het eens.
293
00:35:01,433 --> 00:35:03,435
Vraagje.
294
00:35:50,691 --> 00:35:53,944
Kan ik iets voor u doen?
- Nee, dat hoeft niet.
295
00:36:16,884 --> 00:36:20,554
Beheers je.
- Die zak krijgt er geen genoeg van.
296
00:36:20,679 --> 00:36:22,514
Ik heb je hachje gered.
297
00:36:22,639 --> 00:36:26,268
Je moet weten wanneer de missie
volbracht is. En die heeft hij volbracht.
298
00:36:26,393 --> 00:36:29,229
Denk nooit dat je doel het enige doel is.
299
00:36:29,354 --> 00:36:31,523
De vijand vermomt zich als hert
en doodt als een leeuw.
300
00:36:31,648 --> 00:36:33,734
Dat moeten wij ook doen.
301
00:36:35,819 --> 00:36:37,738
Alleen beter.
302
00:36:38,989 --> 00:36:42,034
Goed.
- Je bent een klootzak.
303
00:36:58,967 --> 00:37:02,471
Probleem. Zes weken geleden
is er ingebroken...
304
00:37:02,596 --> 00:37:05,808
bij een Russische plutoniumverwerker.
305
00:37:05,933 --> 00:37:10,479
Dat weet ik.
- Er is 15 kilo plutonium spoorloos.
306
00:37:10,604 --> 00:37:13,816
Geschikt voor wapens.
- Dat is heel veel plutonium.
307
00:37:13,941 --> 00:37:17,027
En die is net van eigenaar veranderd.
308
00:37:19,321 --> 00:37:21,448
Ik wil je iets laten zien.
309
00:37:22,699 --> 00:37:24,451
Kijk eens even.
310
00:37:25,828 --> 00:37:30,040
Herken je dat gezicht?
Of ben ik de enige?
311
00:37:34,920 --> 00:37:39,633
Hij kan het niet zijn. Onze drones hebben
hem na de aanslag in Bamako gedood.
312
00:37:39,758 --> 00:37:44,221
Hij is nooit geïdentificeerd.
Dat daar is onze dolle hond.
313
00:37:47,432 --> 00:37:50,894
Laten we zeggen dat hij het is.
- Hij is het, Irene.
314
00:37:51,019 --> 00:37:55,315
Dit geeft ons de kans
om twee vliegen in één klap te slaan.
315
00:37:56,650 --> 00:37:58,610
Hamdi Sharif.
316
00:37:58,735 --> 00:38:01,029
Een wapenhandelaar die werkt
vanuit Turkije.
317
00:38:01,155 --> 00:38:06,034
Hij heeft een kernbomontsteking gekocht.
- Die gaat hij verkopen.
318
00:38:06,160 --> 00:38:09,746
Sharif heeft de honing,
nu wachten we gewoon op de bij.
319
00:38:09,872 --> 00:38:13,584
We gaan eropaf
en we zorgen dat hun deal niet doorgaat.
320
00:38:15,127 --> 00:38:17,421
En we schakelen ze allebei uit.
321
00:38:20,716 --> 00:38:24,887
Je gaat naar Istanboel.
Een agente wacht je op het vliegveld op.
322
00:38:25,012 --> 00:38:26,555
Goed.
323
00:38:26,680 --> 00:38:31,101
Annika Ogden. Ze is daar al vijf jaar
gestationeerd.
324
00:38:31,226 --> 00:38:34,563
Ik wil Rapp in het team.
- Werkelijk?
325
00:38:34,688 --> 00:38:39,109
Hij is er klaar voor, Stan.
- Hij is er niet klaar voor, Irene.
326
00:38:40,485 --> 00:38:42,821
Maar dat komt wel.
327
00:38:47,326 --> 00:38:50,954
Wilde u me spreken, sir?
- Ja. Doe de deur dicht.
328
00:38:53,207 --> 00:38:57,711
We gaan op reis. Leg daar maar neer.
329
00:38:59,379 --> 00:39:02,591
Hou je van films?
- Jazeker.
330
00:39:04,176 --> 00:39:06,887
Ik heb wat voor je.
- Wat is dit?
331
00:39:07,012 --> 00:39:11,058
Ja, ik dacht het al.
- Dacht u het al?
332
00:39:11,183 --> 00:39:14,019
Waarom leef je eigenlijk nog, Rapp?
333
00:39:15,103 --> 00:39:17,522
Heb je je dat weleens afgevraagd?
334
00:39:18,440 --> 00:39:22,277
Waarom jij? Al die mensen...
335
00:39:22,402 --> 00:39:24,321
Maar jij zult wel bijzonder zijn.
336
00:39:25,989 --> 00:39:28,992
Moet ik hem luider zetten?
- Alsjeblieft.
337
00:39:29,117 --> 00:39:32,454
U bent een lafbek. Zet dat ding uit.
338
00:39:32,579 --> 00:39:36,959
Het was mijn moeders ring.
- Zet u hem nog uit?
339
00:39:41,755 --> 00:39:46,134
Moet ik nu medelijden met je hebben?
Nee.
340
00:39:59,022 --> 00:40:00,941
Je maakt een grote fout.
341
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
Je laat je leiden door emoties.
342
00:40:04,569 --> 00:40:09,866
Zorg dat het nooit, helemaal nooit
persoonlijk wordt. Begrepen?
343
00:40:24,089 --> 00:40:26,258
Ja, begrepen.
344
00:40:26,383 --> 00:40:29,177
Zorg dat je om vijf uur klaarstaat.
345
00:40:29,303 --> 00:40:31,638
Ik ben er om half vijf.
346
00:40:34,099 --> 00:40:37,269
ISTANBOEL, TURKIJE
347
00:40:39,187 --> 00:40:41,023
Weet je wat je hier gaat doen?
- Nee.
348
00:40:41,148 --> 00:40:42,899
Inderdaad, dat weet je niet.
349
00:40:43,025 --> 00:40:45,986
Ogen open en mond dicht.
Wacht op m'n orders.
350
00:41:15,974 --> 00:41:20,228
Hamdi Sharif, onroerendgoedmagnaat
en wapenhandelaar.
351
00:41:20,354 --> 00:41:24,816
Een soort Sinterklaas voor terroristen.
- Rotzak.
352
00:41:24,941 --> 00:41:28,570
Bespaar me je morele oordeel, Rapp.
353
00:41:28,695 --> 00:41:30,947
Sharif is gewoon een klootzak.
354
00:41:31,073 --> 00:41:34,576
Het is geen kruistocht.
Maak deze missie niet...
355
00:41:34,701 --> 00:41:35,702
Persoonlijk?
356
00:41:35,827 --> 00:41:38,038
Precies.
- Goed, sir.
357
00:41:38,163 --> 00:41:39,998
Victor, jij gaat met mij mee.
358
00:41:40,123 --> 00:41:43,418
Rapp, jij en Annika
houden de boel in de gaten.
359
00:41:43,543 --> 00:41:46,922
Sharif heeft een routine.
Kijk of er iets afwijkt.
360
00:41:47,047 --> 00:41:48,924
Begrepen?
- Ja, sir.
361
00:41:49,049 --> 00:41:53,220
We hebben 48 uur de tijd.
Snel, netjes, geen sporen.
362
00:41:53,345 --> 00:41:56,181
Deze stad staat toch al op scherp.
363
00:42:39,349 --> 00:42:41,852
Waar ga je in godsnaam heen?
364
00:42:52,571 --> 00:42:54,489
Neem me niet kwalijk.
365
00:43:04,624 --> 00:43:07,085
Dat was onvoorzichtig.
- Ik nam het initiatief.
366
00:43:07,210 --> 00:43:10,505
Je had gezien kunnen worden.
- Is niet gebeurd.
367
00:43:10,630 --> 00:43:14,176
Kijk. Morgenochtend om 11 uur
een afspraak...
368
00:43:14,301 --> 00:43:18,805
in een restaurant in de Akbiyik-straat.
Daarna gaat Sharif naar z'n minnares.
369
00:43:18,930 --> 00:43:22,017
Dat verstoort z'n routine.
- Wat meer verstoort...
370
00:43:22,142 --> 00:43:24,936
is dat die assistent
z'n telefoon kwijt is.
371
00:43:25,061 --> 00:43:27,147
Die gaat dat niet vertellen.
372
00:43:27,272 --> 00:43:30,192
Die durft z'n stommiteit
niet toe te geven.
373
00:43:30,317 --> 00:43:31,985
We slaan morgen toe.
374
00:43:32,110 --> 00:43:35,030
Wat is de missie?
- Doelwit en ontvanger elimineren.
375
00:43:35,155 --> 00:43:38,116
Het pakket in bezit krijgen.
- Wat is het pakket?
376
00:43:38,241 --> 00:43:40,619
Dat weten we als we het hebben.
377
00:43:40,744 --> 00:43:42,621
Jij leidt.
378
00:43:42,746 --> 00:43:44,748
Jij ondersteunt.
379
00:43:46,625 --> 00:43:49,586
We observeren vanaf de overkant
van de straat.
380
00:43:49,711 --> 00:43:52,380
Wij doen alsof we geliefden zijn.
381
00:44:12,692 --> 00:44:16,029
Hoe lang zijn jullie al getrouwd?
382
00:44:17,405 --> 00:44:19,699
Hij denkt dat we getrouwd zijn.
383
00:44:26,206 --> 00:44:30,710
Niet te veel nadenken.
Dan durf je straks niet meer.
384
00:44:30,835 --> 00:44:33,088
Dat denk ik niet.
385
00:44:34,047 --> 00:44:36,758
Het wordt voor jou de eerste keer.
386
00:44:36,883 --> 00:44:38,927
In m'n hoofd niet.
387
00:44:59,197 --> 00:45:03,827
Leider, je vriend komt nu aan.
- Begrepen.
388
00:45:12,752 --> 00:45:16,673
Er zijn wel heel veel militairen
om hem te beschermen.
389
00:45:21,845 --> 00:45:24,598
Ik red me wel met de MP's.
390
00:45:31,980 --> 00:45:37,319
Toe, schat. Niet boos zijn.
Ik heb wat gedronken...
391
00:45:37,444 --> 00:45:41,281
maar thuis maak ik het helemaal goed.
Dat weet je toch?
392
00:45:45,994 --> 00:45:51,124
Een autobom bij het Beylerbeyi-paleis.
393
00:45:52,375 --> 00:45:56,296
Geef dat door,
anders snij ik je keel door.
394
00:46:24,491 --> 00:46:29,079
Leider, je kunt. Observeerder 2,
neem positie in.
395
00:46:29,204 --> 00:46:32,749
Wees voorzichtig.
- Ik weet wat ik doe.
396
00:47:12,288 --> 00:47:15,583
De kernbomontsteking ligt in de sedan.
397
00:47:58,585 --> 00:48:01,379
Het doelwit is ervandoor.
398
00:48:01,504 --> 00:48:03,506
Achteruit.
399
00:48:03,631 --> 00:48:06,009
De leider?
- Dood.
400
00:48:08,011 --> 00:48:11,097
Missie beëindigd.
Ga naar een veilige locatie.
401
00:48:11,222 --> 00:48:15,935
Bevestig. Observeerder 2,
ik wil een bevestiging van je horen.
402
00:48:16,853 --> 00:48:19,939
Godverdomme, wat een klotezooi.
We smeren hem.
403
00:48:26,029 --> 00:48:29,908
Rijden. Rijden. Toe, rijden.
404
00:48:33,203 --> 00:48:34,788
Rijden.
405
00:48:37,457 --> 00:48:42,879
Volg je baas.
- Ik ben slechts assistent.
406
00:48:43,004 --> 00:48:47,133
Doe me geen kwaad.
- Rijden. Rijden.
407
00:48:48,301 --> 00:48:51,763
Hij is nu op de vierde verdieping.
408
00:48:51,888 --> 00:48:57,685
Alsjeblieft.
Wat Sharif doet, keur ik niet goed.
409
00:48:57,811 --> 00:49:01,147
Dood me niet.
410
00:49:01,272 --> 00:49:04,651
Maak je geen zorgen. Ik doe jou niks.
411
00:49:04,776 --> 00:49:06,569
Ik pak je baas.
412
00:49:07,654 --> 00:49:10,782
De Amerikaanse huursoldaat
heeft de ontsteking.
413
00:49:10,907 --> 00:49:14,786
Mijn taak zit erop.
Het is nu jouw probleem.
414
00:49:58,872 --> 00:50:00,707
Schiet op.
415
00:50:09,841 --> 00:50:11,801
Kom op dan. Kom op.
416
00:50:21,519 --> 00:50:23,479
Kom op.
417
00:52:18,386 --> 00:52:20,430
Alsjeblieft.
418
00:52:20,555 --> 00:52:23,141
Doe het alsjeblieft niet. Niet doen.
419
00:52:25,935 --> 00:52:27,770
Nee.
420
00:52:34,610 --> 00:52:36,863
SCHUILPLAATS CIA ROEMENIË
421
00:52:41,284 --> 00:52:45,913
Je negeerde een direct bevel.
- Nee, ik heb de missie volbracht.
422
00:52:46,039 --> 00:52:48,166
En is dat niet m'n werk?
423
00:52:48,291 --> 00:52:50,752
Het is je werk om te doen
wat ik je opdraag.
424
00:52:50,877 --> 00:52:53,171
Wilde u dan dat ik hem liet leven?
Hem liet lopen?
425
00:52:53,296 --> 00:52:55,423
Die rotzak?
426
00:52:58,551 --> 00:53:01,429
Stan?
- Gelukkig, je bent er.
427
00:53:01,554 --> 00:53:04,140
Ik wil je iets laten zien. Wacht hier.
428
00:53:06,642 --> 00:53:09,604
Kijk. Zoiets kan ons de kop kosten.
429
00:53:09,729 --> 00:53:11,773
Hij kan niet eens een bevel opvolgen.
430
00:53:11,898 --> 00:53:16,235
Victor is ontmaskerd, Rapp niet.
- Waarom geil je zo op die jongen?
431
00:53:16,360 --> 00:53:19,405
Zeg dat niet. Ik ben je superieur.
- M'n superieur...
432
00:53:19,530 --> 00:53:22,283
Je superieur, verdomme.
433
00:53:22,408 --> 00:53:24,577
Enig idee hoe lang ik heb gezocht...
434
00:53:24,702 --> 00:53:28,581
naar iemand met zijn talent en lef?
Rapp blijft.
435
00:53:28,706 --> 00:53:32,376
Geef je me nu een bevel?
- Het antwoord is ja.
436
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Geef je ons even?
437
00:53:38,424 --> 00:53:39,759
Kijk eens.
438
00:53:41,469 --> 00:53:44,555
De ontsteking moet in die auto
hebben gelegen.
439
00:53:47,475 --> 00:53:50,937
Moet je hem zien. Hoe hij naar me kijkt.
440
00:53:51,979 --> 00:53:57,276
Alles wat hij daar deed,
heb ik hem geleerd.
441
00:53:57,401 --> 00:53:59,654
Hij had bij de marine moeten blijven.
442
00:53:59,779 --> 00:54:02,031
Ik vermoord die rotzak.
- Luister.
443
00:54:02,156 --> 00:54:07,078
Die gek heeft nu alles wat er nodig is
om een kernwapen te bouwen.
444
00:54:08,121 --> 00:54:11,749
Hij heeft een ontsteking,
nu nog een natuurkundige.
445
00:54:11,874 --> 00:54:14,836
We moeten uitzoeken
waar ze dat ding bouwen.
446
00:54:14,961 --> 00:54:16,504
Ben.
447
00:54:17,797 --> 00:54:20,800
Met de computer die Rapp meenam
uit Sharifs huis...
448
00:54:20,925 --> 00:54:24,053
is 2 miljoen dollar overgeboekt
naar Rome.
449
00:54:24,178 --> 00:54:25,930
Dat geld kan nu contant
worden opgenomen.
450
00:54:26,055 --> 00:54:27,098
Rome.
451
00:54:30,268 --> 00:54:36,482
WOONPROJECT CORVIALE
IN DE BUURT VAN ROME
452
00:55:50,681 --> 00:55:54,685
Je geld.
- Ik heb wat dingen opgezocht, minister.
453
00:55:55,603 --> 00:55:58,773
Iraniërs leren dit vast al
als ze klein zijn.
454
00:55:58,898 --> 00:56:01,609
Zeker voordat dat verdrag
werd getekend.
455
00:56:02,610 --> 00:56:06,364
Zelf had ik geen flauw benul
van die leuke feitjes.
456
00:56:07,531 --> 00:56:09,909
Dat zou ik niet doen.
457
00:56:11,535 --> 00:56:14,789
Binnen vijf kilometer schijn je
te verdampen.
458
00:56:14,914 --> 00:56:16,874
Sommigen niet.
459
00:56:16,999 --> 00:56:20,836
Die worden zwart. Ze verkolen
en krijgen de dichtheid van lood.
460
00:56:20,962 --> 00:56:22,463
Niemand weet waarom.
461
00:56:23,464 --> 00:56:25,549
Binnen acht kilometer...
462
00:56:25,675 --> 00:56:29,887
wordt alles in een vacuüm gezogen,
heter dan de kern van de zon.
463
00:56:32,223 --> 00:56:34,892
Dat is me toch wat.
464
00:56:35,017 --> 00:56:36,936
Waar is de rest?
465
00:56:37,061 --> 00:56:40,523
Die komt morgen, als de klus erop zit.
466
00:56:43,359 --> 00:56:47,363
Waar is m'n natuurkundige?
- Die halen we op als hij z'n geld heeft.
467
00:56:47,488 --> 00:56:49,699
Hij logeert in een hotel in Rome.
468
00:56:49,824 --> 00:56:53,035
Dan nog een dag om het wapen
te configureren.
469
00:56:53,160 --> 00:56:56,330
Daarna kunt u zoveel Joden doden
als u wilt.
470
00:56:58,916 --> 00:57:01,961
Doe je aan de salat, broeder?
471
00:57:02,086 --> 00:57:05,673
Ik krijg m'n geld, ik maak het project af.
472
00:57:06,716 --> 00:57:10,386
Daarmee doe ik genoeg, broeder.
- Uitstekend.
473
00:57:38,664 --> 00:57:41,751
LIJST VAN VERDACHTE KERNFYSICI
474
00:57:43,586 --> 00:57:47,548
Wie was die man in Istanboel?
475
00:57:49,216 --> 00:57:52,219
Hij leek ons een stap voor te zijn.
476
00:57:54,597 --> 00:57:56,766
Praat u me nog bij?
477
00:57:56,891 --> 00:58:01,645
Slechte mensen willen slechte dingen
doen en wij houden ze tegen.
478
00:58:03,147 --> 00:58:08,778
U heeft nog niks over Victor gezegd.
- Victor is er niet meer. Hij bestaat niet.
479
00:58:13,366 --> 00:58:16,452
Wat zijn we hier aan het doen, denk je?
480
00:58:19,080 --> 00:58:21,999
Mensen doden die dood moeten.
- Naar wie luister je?
481
00:58:22,124 --> 00:58:25,169
Ik volg bevelen op.
- Als ze je bevallen.
482
00:58:25,294 --> 00:58:28,798
Voor jou is dit allemaal
een middel tot een doel.
483
00:58:29,799 --> 00:58:33,177
Er is veel gebeurd in m'n leven, sir.
- Werkelijk?
484
00:58:33,302 --> 00:58:37,473
Je ziet dit dus als een uitlaatklep
voor je zelfmedelijden,
485
00:58:37,598 --> 00:58:39,683
boosheid en schuldgevoel.
486
00:58:39,809 --> 00:58:43,354
Toch? Vaderlandsliefde bestaat...
487
00:58:43,479 --> 00:58:47,650
omdat mensen zoals jij en ik
een hoger doel nodig hebben.
488
00:58:47,775 --> 00:58:50,069
Iets wat groter is dan wij.
489
00:58:50,194 --> 00:58:54,615
Wat jij wraak nemen noemt,
noemen wij gewoon shit.
490
00:58:54,740 --> 00:58:57,910
Zodra je ervan geniet,
ben je niet professioneel.
491
00:58:58,577 --> 00:58:59,954
En waar blijf je dan?
492
00:59:05,835 --> 00:59:10,464
Kom eens met goed nieuws, lieverd.
- We zitten in hun systeem.
493
00:59:11,674 --> 00:59:16,011
Zodra het geld van Sharifs rekening
wordt opgehaald...
494
00:59:16,137 --> 00:59:17,721
weten we het.
495
00:59:17,847 --> 00:59:21,225
Jij hoeft maar te glimlachen
en de Rode Zee splijt open.
496
00:59:22,226 --> 00:59:26,188
Het werkt ook bij de Middellandse Zee.
- Dat geloof ik graag.
497
00:59:40,161 --> 00:59:44,999
Contante opname van Sharifs rekening.
Twee miljoen dollar.
498
01:00:23,370 --> 01:00:26,624
Daar is onze natuurkundige. We gaan.
499
01:01:14,171 --> 01:01:18,634
Welkom in het Boscolo.
Een prettig verblijf gewenst. Dank u.
500
01:01:26,684 --> 01:01:31,313
Hij zit in 1448
en wij zitten in de kamer ernaast.
501
01:02:00,467 --> 01:02:03,012
Code.
- Victor Charlie 1109.
502
01:02:03,137 --> 01:02:07,891
Correct.
- Suite 1448. Wij zitten in 1449, ernaast.
503
01:02:08,017 --> 01:02:12,146
We pakken de natuurkundige
en degenen die hem komen halen.
504
01:02:12,271 --> 01:02:14,898
Geef om het kwartier een teken.
505
01:03:06,950 --> 01:03:09,286
Ik weet wat je is overkomen.
506
01:03:10,245 --> 01:03:12,206
Ik vind het vreselijk.
507
01:03:18,545 --> 01:03:23,217
Ik begrijp je beter dan jij doorhebt.
508
01:03:33,310 --> 01:03:36,188
Ik weet hoe het is...
509
01:03:36,313 --> 01:03:39,108
om mensen van wie je houdt
kwijt te raken.
510
01:03:43,278 --> 01:03:45,823
We nemen die rotzakken te grazen.
511
01:04:03,215 --> 01:04:04,967
Waar blijf je?
512
01:04:25,779 --> 01:04:28,490
Hurley. Waar is hij?
513
01:04:29,825 --> 01:04:31,910
Waar heb je het over?
514
01:04:48,510 --> 01:04:51,597
Waar is hij? Is hij buiten?
515
01:05:38,227 --> 01:05:43,315
Alsjeblieft, niet doen. Alsjeblieft.
516
01:05:46,235 --> 01:05:49,029
Hurley, waarom had je die lui niet gezien?
517
01:05:49,154 --> 01:05:51,615
Ze waren al in het hotel.
518
01:05:51,740 --> 01:05:54,243
Ze werken samen
met de plaatselijke maffia.
519
01:06:03,502 --> 01:06:07,130
Ik zeg tegen Kennedy
dat we de natuurkundige hebben.
520
01:06:09,049 --> 01:06:11,093
Wat was dat?
521
01:06:11,218 --> 01:06:13,220
Voor de tweede keer
blaast hij onze operatie op.
522
01:06:13,345 --> 01:06:15,806
Wat is het doelwit? Wat is het?
523
01:06:15,931 --> 01:06:19,518
Dat weet ik niet.
- O, jawel.
524
01:06:19,643 --> 01:06:23,856
Hij is Amerikaan, hij noemde uw naam.
Heeft u hem opgeleid?
525
01:06:23,981 --> 01:06:26,316
Rook je graag?
- Jezus.
526
01:06:27,317 --> 01:06:30,612
Rook je? Slechte gewoonte.
527
01:06:30,737 --> 01:06:33,782
Wacht. Ik weet iets.
- Wat weet je?
528
01:06:33,907 --> 01:06:38,495
Ik weet iets.
Er is een man die ze Ghost noemen.
529
01:06:38,620 --> 01:06:42,207
Ghost. Het was een Iraniër
die hem noemde.
530
01:06:42,332 --> 01:06:45,210
Waar bouwen ze de bom?
- Ik heb alleen het geld.
531
01:06:45,335 --> 01:06:47,671
Waar bouwen ze hem?
532
01:06:47,796 --> 01:06:49,715
Denk er maar eens even over na.
533
01:06:50,841 --> 01:06:52,593
Ghost, heet hij zo?
534
01:06:53,802 --> 01:06:57,681
Waarom zit die man achter u aan?
Is het persoonlijk, sir?
535
01:06:57,806 --> 01:07:00,142
Ze bouwen een kernbom.
536
01:07:02,477 --> 01:07:06,023
Hotel Navona. Ga je opfrissen.
537
01:07:17,743 --> 01:07:20,203
Ik help je.
- Hoeft niet. Alles is goed.
538
01:07:20,329 --> 01:07:22,122
Nee.
539
01:07:39,848 --> 01:07:42,017
Hoe is het nu met je?
540
01:07:45,187 --> 01:07:47,689
Ik was vandaag bang.
541
01:07:47,814 --> 01:07:50,400
Ik dacht dat we zouden sterven.
542
01:07:50,525 --> 01:07:53,028
Ik ben steeds bang
of juist helemaal niet bang.
543
01:07:53,153 --> 01:07:54,988
Ik weet het niet.
544
01:08:11,421 --> 01:08:13,340
Kijk eens aan.
545
01:08:19,680 --> 01:08:21,807
Ontspan je nu maar.
546
01:08:25,185 --> 01:08:27,646
Morgen gaan we Ghost zoeken.
547
01:08:43,829 --> 01:08:46,999
Je liet me schrikken.
- Wie ben jij?
548
01:08:47,124 --> 01:08:50,210
Hoe bedoel je?
- Je zei Ghost.
549
01:08:50,335 --> 01:08:52,838
En?
- Die naam heb je niet van mij.
550
01:08:52,963 --> 01:08:57,009
Ik heb hem van Hurley.
- Je kletst. Wie ben jij?
551
01:08:57,134 --> 01:08:59,636
Wat mankeert jou?
- Voor wie werk je?
552
01:08:59,761 --> 01:09:03,098
Voor de CIA.
- Lieg verdomme niet tegen me.
553
01:09:03,223 --> 01:09:04,891
Ik lieg niet.
554
01:09:05,892 --> 01:09:07,436
Je bent Iraanse, hè?
555
01:09:08,437 --> 01:09:10,355
Ga weg.
556
01:09:20,032 --> 01:09:22,367
Werk je samen met de Iraniërs?
557
01:09:23,368 --> 01:09:26,455
Vertel me de waarheid. De waarheid.
558
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Loop naar de hel.
559
01:09:38,216 --> 01:09:42,262
Werk je voor de Iraanse
inlichtingendienst?
560
01:09:50,395 --> 01:09:52,606
Wat weet je van Ghost?
561
01:10:12,584 --> 01:10:15,378
We hebben een decodeerapparaat nodig.
562
01:10:20,258 --> 01:10:24,387
Je had gelijk, Mitch.
Die Iraanse mol zegt niet veel.
563
01:10:24,513 --> 01:10:27,390
Alleen dat Azad Ashani haar
contactpersoon is.
564
01:10:27,516 --> 01:10:29,351
Een vriend van me. Ik ga langs.
565
01:10:29,476 --> 01:10:33,313
Ik ga mee.
- Nee, jij moet hier blijven.
566
01:10:33,438 --> 01:10:36,358
Kennedy komt met de CIA en de Mossad.
567
01:10:36,483 --> 01:10:38,235
En als ze vraagt waar u bent?
568
01:10:38,360 --> 01:10:43,240
Dan ben je zo slim om niks te zeggen
en om mij te dekken.
569
01:11:07,347 --> 01:11:09,474
Ik heb hem nog.
570
01:11:12,269 --> 01:11:14,354
Erg mooi.
571
01:11:15,605 --> 01:11:19,067
Ik vind het altijd fijn
om met je te praten, Stan.
572
01:11:20,485 --> 01:11:23,280
Maar de reden is nooit leuk.
573
01:11:23,405 --> 01:11:26,324
Misschien gaan we de volgende keer
pizza eten.
574
01:11:26,449 --> 01:11:28,869
Die meid van je is trouwens een taaie.
575
01:11:30,245 --> 01:11:33,999
Pak haar niet te hard aan.
Ze is m'n nichtje.
576
01:11:43,508 --> 01:11:47,053
Wat weet je?
- De mannen die erachter zitten...
577
01:11:47,179 --> 01:11:51,683
zijn generaal Rostami,
onze militaire stafchef...
578
01:11:51,808 --> 01:11:54,477
en onze minister van Defensie Behruz.
579
01:11:54,603 --> 01:11:58,231
Ze zijn allebei machtig. En boos...
580
01:11:58,356 --> 01:12:01,026
over het kernverdrag
dat we met jullie hebben.
581
01:12:01,151 --> 01:12:05,655
Ze proberen al twee jaar lang
aan nucleair materiaal te komen.
582
01:12:05,780 --> 01:12:10,744
Zij hebben de huursoldaat aangenomen
die Ghost wordt genoemd.
583
01:12:11,786 --> 01:12:15,832
Rostami is in Teheran, maar Behruz
is hier in Rome.
584
01:12:15,957 --> 01:12:20,879
Annika volgt z'n bewegingen
via z'n mobiele telefoon.
585
01:12:21,004 --> 01:12:25,050
En ze bouwen hem hier?
- Ik wou dat ik het wist.
586
01:12:25,175 --> 01:12:27,761
We hebben de natuurkundige.
Die hebben ze nodig.
587
01:12:27,886 --> 01:12:29,930
Maar...
588
01:12:30,055 --> 01:12:35,518
de huursoldaat heeft Behruz gevraagd
om een van ons te gebruiken. Een Iraniër.
589
01:12:35,644 --> 01:12:39,231
Behruz heeft ja gezegd.
Dat was onbezonnen.
590
01:12:39,356 --> 01:12:42,192
Het betekent dat ze haast hebben.
591
01:12:44,069 --> 01:12:46,029
En het doelwit is Israël?
592
01:12:46,154 --> 01:12:48,907
Ik wou dat ik meer informatie had.
593
01:12:56,414 --> 01:12:59,626
Waar is Hurley?
- Wat is hier aan de hand?
594
01:12:59,751 --> 01:13:01,753
Wie is de man die hij had opgeleid?
595
01:13:01,878 --> 01:13:05,715
Dat hoefje niet te weten.
- Wat verzwijg je?
596
01:13:05,840 --> 01:13:09,469
Als jij 20 jaar ervaring hebt,
praten we verder.
597
01:13:09,594 --> 01:13:11,388
Hou je stil en doe je werk.
598
01:13:16,351 --> 01:13:19,104
Decodeer en scan haar mobiele telefoon.
599
01:13:19,229 --> 01:13:22,315
Er lag een dode in de haven.
In de borst geschoten.
600
01:13:22,440 --> 01:13:24,985
Een Iraanse inlichtingenofficier.
Azad Ashani.
601
01:13:25,110 --> 01:13:26,820
Christus.
602
01:13:26,945 --> 01:13:30,865
Hurley was met hem gaan praten.
- Stomme klootzak.
603
01:13:30,991 --> 01:13:35,954
We moeten achter hem aan.
- Het kernwapen is onze missie, Rapp.
604
01:13:36,079 --> 01:13:38,415
De enige missie.
605
01:13:38,540 --> 01:13:41,209
De CIA en de Mossad doen
deze operatie nu samen.
606
01:13:41,334 --> 01:13:46,673
Kun je de directeur bellen?
- Dus je schrijft hem af? Is dat het plan?
607
01:13:46,798 --> 01:13:49,050
Stan Hurley voelt als familie.
608
01:13:49,175 --> 01:13:51,386
Als hij hier was, zou hij vragen...
609
01:13:51,511 --> 01:13:54,139
waarom we onze tijd verdoen
met praten over hem.
610
01:13:55,140 --> 01:13:59,436
We zijn hier klaar. Je gaat naar huis.
Dat is een bevel.
611
01:13:59,561 --> 01:14:01,730
Ga zitten en zwijg.
612
01:14:53,239 --> 01:14:56,826
Waarom help je me?
- Ashani is gedood.
613
01:14:56,951 --> 01:15:01,456
Hurley was bij hem. Er is iets gebeurd.
We gaan achter hem aan.
614
01:15:02,582 --> 01:15:04,334
Ik heb je hulp nodig.
615
01:15:06,044 --> 01:15:07,879
We moeten gaan.
616
01:15:33,154 --> 01:15:35,115
Stan.
617
01:15:35,240 --> 01:15:39,202
Hierop heb ik me verheugd.
- Dat geloof ik graag, Ronnie.
618
01:15:40,578 --> 01:15:43,373
Ik wil je iets laten zien.
- Goed.
619
01:15:56,010 --> 01:15:58,721
Barbaren. Toch, Stan?
620
01:15:59,931 --> 01:16:02,934
Maar weet je, ik neem ze niks kwalijk.
621
01:16:04,018 --> 01:16:07,271
Jou wel.
- Je had m'n bevelen moeten opvolgen.
622
01:16:07,397 --> 01:16:11,067
'Als je daar wat overkomt,
ben je een geest.
623
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Als je gevangen wordt genomen...'
624
01:16:13,361 --> 01:16:18,867
Je weet het nog. Daar ben ik erg blij om.
Dank je. Ik ben trots op je, Ron.
625
01:16:20,577 --> 01:16:23,079
Je had me moeten komen halen.
626
01:16:24,122 --> 01:16:27,000
Dan waren er tien mannen gesneuveld.
627
01:16:27,125 --> 01:16:29,711
Omdat jij geen bevel kon opvolgen.
Sodemieter op.
628
01:16:29,836 --> 01:16:32,547
Sodemieter op met je bevelen.
629
01:16:32,839 --> 01:16:36,551
Ik was je favoriet. Dat geloofde ik.
Dat liet je me geloven.
630
01:16:46,019 --> 01:16:50,565
Ashani liet minister Behruz volgen
via zijn mobiele telefoon.
631
01:16:50,690 --> 01:16:53,860
Als we Behruz vinden, vinden we Hurley.
632
01:17:02,202 --> 01:17:04,037
Mitch.
633
01:17:51,834 --> 01:17:55,255
Kijk eens. Heb je dat in Aleppo geleerd?
634
01:17:55,380 --> 01:17:59,634
Nee. Je vertelde ons altijd
wat we konden verwachten, Stan.
635
01:18:04,222 --> 01:18:08,184
Vertel. Waar is de rest van je team?
636
01:18:08,309 --> 01:18:10,061
Toe, Ronnie. Serieus?
637
01:18:10,186 --> 01:18:14,148
Waar is de rest van je team?
Zit die nieuwe jongen me op de hielen?
638
01:18:14,274 --> 01:18:17,652
Ronnie, Ronnie. Dat is je eerste fout.
639
01:18:17,777 --> 01:18:20,697
Je begint nooit met een echte vraag.
640
01:18:20,822 --> 01:18:22,782
Je begint langzaam...
641
01:18:22,907 --> 01:18:25,868
om je slachtoffer te manipuleren.
- Stan...
642
01:18:25,994 --> 01:18:28,288
ik vraag het je nog één keer.
643
01:18:28,413 --> 01:18:31,165
Dat is je tweede fout. Nummer twee.
644
01:18:31,291 --> 01:18:34,669
Je zegt niet 'nog één keer'.
645
01:18:34,794 --> 01:18:37,505
Verdomme. Jezus.
646
01:18:38,840 --> 01:18:42,010
En wat is de derde fout, Stan?
647
01:18:43,386 --> 01:18:47,223
Wat is de fout?
- Ga door. Ik heb er nog negen.
648
01:18:47,348 --> 01:18:50,268
Ik geniet hiervan. Ik vind het lekker.
649
01:18:50,393 --> 01:18:52,937
Ga door, klootzak.
650
01:18:55,023 --> 01:18:58,651
Ronnie wil weten
of ik buiten een team heb.
651
01:18:58,776 --> 01:19:00,987
Of het veilig is om de bom te vervoeren.
652
01:19:01,404 --> 01:19:03,906
Worden we gevolgd?
653
01:19:05,491 --> 01:19:07,368
Waar is de nieuwe ik?
654
01:19:07,493 --> 01:19:10,496
Ik heb onderzoek gedaan.
Ik weet alles van hem.
655
01:19:10,622 --> 01:19:12,540
Bedoel je Mitch?
656
01:19:12,665 --> 01:19:15,585
Mitch is onvoorspelbaar.
657
01:19:15,710 --> 01:19:17,879
Met hem weet je het nooit.
Hij kan overal zijn.
658
01:19:18,004 --> 01:19:20,632
Hij is net als jij.
Maar jij bent gestoord.
659
01:19:20,757 --> 01:19:26,095
Schizofrene moeder. Een loser als vader.
- Waar zijn ze?
660
01:19:31,392 --> 01:19:33,353
Waar is de rest van je team?
661
01:19:33,478 --> 01:19:36,439
Debiele moeder, gestoorde vader.
662
01:19:36,564 --> 01:19:40,193
Waar zijn ze?
- Je bent een nul. Je bent...
663
01:19:50,036 --> 01:19:52,538
Erg wat er met je contactpersoon
is gebeurd.
664
01:19:52,664 --> 01:19:54,874
Ashani was m'n oom.
665
01:19:56,417 --> 01:20:00,922
Minister Behruz en generaal Rostami
hebben hem laten vermoorden.
666
01:20:01,047 --> 01:20:03,883
Ze willen een kernoorlog met Israël.
667
01:20:04,008 --> 01:20:05,635
We probeerden ze tegen te houden.
668
01:20:05,760 --> 01:20:09,347
M'n broer en m'n vader
zijn daarbij omgekomen.
669
01:20:11,766 --> 01:20:14,102
Corviale. Sla hier af.
670
01:20:17,897 --> 01:20:20,900
Weet je wat m'n grootste fout was?
671
01:20:21,025 --> 01:20:23,486
Dat ik je vertrouwde.
672
01:20:23,611 --> 01:20:26,948
Je gaf me het gevoel
dat ik de verrezen Christus was.
673
01:20:27,949 --> 01:20:30,493
Je deed alsof je m'n vader was.
674
01:20:33,162 --> 01:20:37,667
Ik vertrouwde jou
en ik vertrouwde de Amerikaanse marine.
675
01:20:45,508 --> 01:20:49,554
Als de VS iets doet,
moet het wel goed zijn. Toch, Stan?
676
01:20:49,679 --> 01:20:54,350
Alleen had niemand me verteld
waarmee jullie je echt bezighouden.
677
01:20:57,437 --> 01:21:01,858
Jullie scheppen monsters. Dat doe je.
678
01:21:01,983 --> 01:21:04,694
De mensen die me dit hebben
aangedaan...
679
01:21:04,819 --> 01:21:09,157
vind je hen barbaren?
Dikke onzin.
680
01:21:16,247 --> 01:21:18,541
Waar blijft het decodeerapparaat?
681
01:21:18,666 --> 01:21:23,254
Rapp heeft de mobiele telefoon
meegenomen en hij is spoorloos.
682
01:21:23,379 --> 01:21:28,634
Op camerabeelden is te zien dat Rapp
net onze agenten heeft uitgeschakeld.
683
01:21:30,636 --> 01:21:33,139
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
684
01:21:40,605 --> 01:21:44,650
Alles wat hier gebeurt,
heb jij veroorzaakt.
685
01:21:46,819 --> 01:21:51,115
God zegene dat klote-Amerika. Hè, Stan?
686
01:21:51,240 --> 01:21:55,411
Hoera. Hoera.
687
01:21:56,412 --> 01:22:00,750
Ik kan je wel vertellen waar Mitch is.
- Wat is de derde fout?
688
01:22:01,751 --> 01:22:03,795
Ik hoor je niet.
689
01:22:03,920 --> 01:22:06,088
Godverdomme.
690
01:22:10,843 --> 01:22:14,430
De derde fout: Kom nooit te dichtbij.
691
01:22:14,555 --> 01:22:18,017
Maak je privézaken hier af.
Je werk zit erop.
692
01:22:18,142 --> 01:22:21,103
De bom staat op scherp.
- Loopt de timer?
693
01:22:21,229 --> 01:22:23,773
Hij besodemietert je.
Die bom is niet voor jou...
694
01:22:23,898 --> 01:22:27,235
maar voor hem.
Dat was steeds al z'n plan.
695
01:22:57,598 --> 01:23:02,061
Geen signaal. Geen enkel mobiel bereik.
696
01:23:13,489 --> 01:23:15,449
Wacht even.
697
01:23:39,849 --> 01:23:43,060
Wat ga je ermee doen?
- Nee, Stan.
698
01:23:44,395 --> 01:23:46,731
Wat gaan wij ermee doen?
699
01:23:48,858 --> 01:23:51,611
Waarom zijn we in Rome, Ronnie?
700
01:23:51,736 --> 01:23:54,780
Ik hou van Rome. Je kunt hier goed eten.
701
01:23:59,535 --> 01:24:04,123
Ik had nooit gedacht
dat ik in het veld zou sterven.
702
01:24:04,248 --> 01:24:09,170
Is het niet idioot?
Ik dacht altijd dat het ergens...
703
01:24:09,295 --> 01:24:13,758
in een hut in het bos zou gebeuren.
Met m'n hond.
704
01:24:13,883 --> 01:24:17,595
Zelf denk ik dat ik water wil.
705
01:24:17,720 --> 01:24:21,057
Sterven op zee heeft iets vreedzaams.
706
01:24:25,645 --> 01:24:27,480
Goed.
707
01:24:29,440 --> 01:24:30,650
Maak er maar een eind aan.
708
01:24:30,775 --> 01:24:34,862
Dat zou je wel willen.
Ik ga je niet doden.
709
01:24:34,987 --> 01:24:39,533
Je blijft leven, zodat je de kroon
op je schepping kunt zien.
710
01:24:39,659 --> 01:24:43,120
Duizenden Amerikanen zullen verbranden.
711
01:24:43,245 --> 01:24:45,247
Alleen maar door jou.
712
01:24:46,749 --> 01:24:49,251
Geniet van het schouwspel.
713
01:24:50,252 --> 01:24:52,254
Bereid alles voor.
714
01:25:32,294 --> 01:25:33,963
Ga.
715
01:26:44,366 --> 01:26:46,952
Help me alsjeblieft.
716
01:26:47,078 --> 01:26:48,871
Annika.
717
01:26:51,082 --> 01:26:54,627
Je familie genoot veel respect.
718
01:26:54,752 --> 01:26:57,213
Ze waren m'n vrienden.
719
01:26:59,465 --> 01:27:01,884
Rotzak.
720
01:27:02,009 --> 01:27:06,347
Ik heb ze heel goed gekend.
Alsjeblieft, ik smeek je.
721
01:28:19,670 --> 01:28:23,340
Er is een explosie gemeten. Hier.
722
01:28:23,465 --> 01:28:26,760
Op een halve kilometer
van het Fiumicino-kanaal.
723
01:28:26,886 --> 01:28:28,053
Ondergronds.
724
01:28:28,179 --> 01:28:29,930
Delta One, eropaf.
- Erheen.
725
01:28:30,055 --> 01:28:32,516
Stuur een helikopter.
726
01:29:03,130 --> 01:29:07,092
Je had hier niet moeten komen, Rapp.
- Ga je me nu ontslaan?
727
01:29:07,218 --> 01:29:09,637
Er is nog een gang. Hij heeft de bom.
728
01:29:09,762 --> 01:29:12,723
Red je je hier?
- Ga. Ga.
729
01:29:51,470 --> 01:29:54,932
Leg je wapen neer, anders gaat zij eraan.
730
01:29:56,976 --> 01:29:59,853
Ik wil m'n familie zien, Mitch.
731
01:29:59,979 --> 01:30:02,064
Nee, Annika.
732
01:30:03,023 --> 01:30:06,694
Ik wil m'n familie zien.
- Wees lief, Mitch.
733
01:30:06,819 --> 01:30:10,364
Ze wil blijven leven.
Ze wil haar familie zien.
734
01:30:10,489 --> 01:30:12,116
Leg dat wapen neer.
735
01:30:14,994 --> 01:30:16,829
Annika.
736
01:32:13,404 --> 01:32:15,322
Je houdt de bom niet tegen.
737
01:32:15,447 --> 01:32:20,661
Zoals jij de dood van dat mooie meisje
op het strand niet kon tegenhouden.
738
01:32:24,289 --> 01:32:26,500
Irene.
739
01:32:26,625 --> 01:32:31,255
De bom ligt in een boot.
- Hurley? Hoe weet je dat?
740
01:32:31,380 --> 01:32:33,549
Ronnie wilde op zee sterven.
741
01:32:37,845 --> 01:32:40,764
Houdt de Zesde Vloot oefeningen?
742
01:32:42,307 --> 01:32:44,893
Mijn god. Ik wil satellietbeelden.
743
01:32:45,018 --> 01:32:48,772
En waarschuw de Zesde Vloot
voor nucleair gevaar.
744
01:32:49,815 --> 01:32:53,986
Het doelwit is de Zesde Vloot.
Die vaart 40 kilometer uit de kust.
745
01:33:01,452 --> 01:33:07,332
Jammer. Het laatste wat je vriendin zag,
was dat jij haar niet kon redden.
746
01:33:19,511 --> 01:33:22,347
Iedereen op z'n post.
747
01:33:22,473 --> 01:33:25,225
Dit is geen oefening.
Herhaal: Geen oefening.
748
01:33:25,350 --> 01:33:28,020
Er nadert een bootje
met een kernwapen.
749
01:33:28,145 --> 01:33:29,688
Beman de decontaminatieposten.
750
01:33:34,818 --> 01:33:38,197
Heeft Hurley je helemaal niks geleerd,
broertje?
751
01:33:42,659 --> 01:33:45,412
Maak het nooit persoonlijk.
752
01:33:56,507 --> 01:33:58,634
Dit is niet persoonlijk.
753
01:34:06,016 --> 01:34:08,268
Shit.
754
01:34:08,393 --> 01:34:11,772
De bom heeft een timer
en een schakelaar.
755
01:34:11,897 --> 01:34:14,316
Als we de boot opblazen,
ontploft de bom.
756
01:34:14,441 --> 01:34:18,987
Als hij boven water ontploft...
- Bereikt de straling het vasteland.
757
01:34:22,616 --> 01:34:26,453
USS Flynn, klaar om te vuren?
758
01:34:36,588 --> 01:34:40,175
De boot verandert van koers.
- Wie bestuurt die boot?
759
01:34:42,511 --> 01:34:43,929
Rapp.
760
01:34:47,266 --> 01:34:49,393
Erheen.
- Sir?
761
01:34:49,518 --> 01:34:50,936
Erheen.
762
01:34:57,734 --> 01:35:01,154
Wat ga je doen? Hurley?
763
01:35:01,280 --> 01:35:03,824
Zeggen dat hij de bom
in het water moet gooien.
764
01:35:03,949 --> 01:35:06,785
Flynn, vuur als je zover bent.
765
01:35:06,910 --> 01:35:09,663
Niet vuren. De boot verandert van koers.
766
01:35:09,788 --> 01:35:12,916
Als we niet aanvallen, ontploft die bom.
767
01:35:13,041 --> 01:35:15,335
Dit is de beste optie,
ook al is er risico.
768
01:35:15,460 --> 01:35:17,421
Shit, godverdomme.
769
01:35:25,554 --> 01:35:29,933
Daar is hij. Zet me op de frequentie
van die boot.
770
01:35:33,687 --> 01:35:36,648
Rapp-
771
01:35:36,773 --> 01:35:39,109
Hoor je me? Pak de marifoon.
772
01:35:39,234 --> 01:35:41,194
Gooi de bom overboord.
773
01:35:42,195 --> 01:35:45,240
Nee, ik moet verder bij de vloot vandaan.
- Rapp...
774
01:35:45,365 --> 01:35:48,493
volg nu eens één keer een bevel op.
775
01:35:48,619 --> 01:35:51,705
De Zesde Vloot gaat je kapotschieten.
776
01:36:01,465 --> 01:36:05,177
Commando, Delta 2,
de bom ligt in het water.
777
01:36:05,302 --> 01:36:07,471
Niet vuren. De bom ligt in het water.
778
01:36:07,596 --> 01:36:10,557
Flynn, niet vuren.
- Niet vuren.
779
01:36:10,682 --> 01:36:12,517
Niet vuren.
780
01:36:41,797 --> 01:36:44,549
We hebben minder dan 30 seconden.
781
01:36:48,095 --> 01:36:50,097
Wegwezen. Weg hier.
782
01:37:44,401 --> 01:37:47,154
Hou je vast.
783
01:37:51,241 --> 01:37:55,078
Zet je schrap voor de klap.
- Jawel.
784
01:37:58,749 --> 01:38:00,876
Niet te geloven.
785
01:38:41,541 --> 01:38:43,460
Hou je vast.
786
01:38:55,597 --> 01:38:57,516
Zet je schrap.
787
01:39:38,306 --> 01:39:40,892
Je had niet achter me aan moeten gaan.
788
01:39:41,893 --> 01:39:44,688
Ik maak er geen gewoonte van, jongen.
789
01:39:46,147 --> 01:39:47,816
Hurley.
790
01:39:48,775 --> 01:39:53,321
Wij hebben het hier doorstaan. Denk ik.
791
01:39:57,450 --> 01:40:00,203
Schadecontrole, hoe is het?
792
01:40:00,328 --> 01:40:03,957
De druk is stabiel.
Er zitten gaten in de romp.
793
01:40:04,082 --> 01:40:08,837
Straling, Eisenhower?
- Lage waarden.
794
01:40:08,962 --> 01:40:11,298
Begin met schoonspoelen.
795
01:40:11,423 --> 01:40:15,385
Commandant, zijn er slachtoffers?
- Flynn heeft zware schade opgelopen.
796
01:40:15,510 --> 01:40:18,722
Als de bom boven water was ontploft...
797
01:40:18,847 --> 01:40:21,725
zaten we hier niet meer.
- Eisenhower...
798
01:40:22,726 --> 01:40:24,853
ik bid voor jullie allemaal.
799
01:40:45,790 --> 01:40:49,377
Hurley, is Rapp daar?
800
01:40:49,502 --> 01:40:51,463
Momentje.
801
01:40:55,926 --> 01:40:58,845
Zeg het maar.
- Gaat het, Mitch?
802
01:40:58,970 --> 01:41:01,222
O, ja. Fantastisch.
803
01:41:05,685 --> 01:41:07,729
Je hebt veel levens gered.
804
01:41:09,397 --> 01:41:11,900
En ik heb verlies geleden.
805
01:41:20,867 --> 01:41:24,537
DUBAI,
VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN
806
01:42:15,213 --> 01:42:17,799
Waar kijk jij naar?
807
01:42:17,924 --> 01:42:21,928
Je ziet eruit als een mummie.
- Ja.
808
01:42:23,263 --> 01:42:25,432
Een mummie hoeft geen rapporten
te schrijven.
809
01:42:25,557 --> 01:42:29,269
Dicteer ze dan. En dicteren kun je wel.
810
01:42:29,394 --> 01:42:33,940
De Iraanse generaal Rostami‚
leider van de oppositie in Teheran...
811
01:42:34,065 --> 01:42:38,528
beweert dat huurmoordenaars
van de CIA...
812
01:42:38,653 --> 01:42:41,197
achter de kernexplosie
van vorige week zitten.
813
01:42:41,322 --> 01:42:44,492
Over twee weken
zijn er verkiezingen in Iran...
814
01:42:44,617 --> 01:42:47,996
en generaal Rostami's populariteit
blijft stijgen.
815
01:42:48,121 --> 01:42:51,332
Ze zeggen dat Rostami president
van Iran wordt.
816
01:42:51,458 --> 01:42:54,836
En hij hoefde Israël er niet
voor op te blazen.
817
01:42:54,961 --> 01:42:59,382
We gaan veel last van hem krijgen.
- Waar is Rapp? Hij is onbereikbaar.
818
01:42:59,507 --> 01:43:02,844
Hoe moet ik dat weten?
Ik ben een mummie in een ziekenhuis.
819
01:43:02,969 --> 01:43:07,057
Rostami krijgt steun voor het
herstarten van het Kernprogramma.
820
01:43:07,182 --> 01:43:12,771
Iran laat zich het zwijgen niet opleggen.
We gaan Amerika wegvagen.
821
01:43:41,424 --> 01:43:44,427
PEP Ondertiteling: Lieuwe Osinga