1
00:01:00,796 --> 00:01:02,099
Aqui estamos.
2
00:01:02,100 --> 00:01:05,245
Na bela Ibiza, Espanha.
3
00:01:05,555 --> 00:01:06,858
Bela areia.
4
00:01:07,920 --> 00:01:09,222
Belas ondas!
5
00:01:10,991 --> 00:01:12,844
Meu shorts favorito.
6
00:01:14,197 --> 00:01:16,121
E minha garota favorita.
7
00:01:16,122 --> 00:01:18,130
Que está prestes a...
Meu Deus!
8
00:01:20,424 --> 00:01:21,727
- Vem, me dá isso.
- Não!
9
00:01:21,728 --> 00:01:23,030
- Não, está ótimo!
- Mitch!
10
00:01:23,031 --> 00:01:24,334
É sério!
11
00:01:25,264 --> 00:01:27,273
Meu Deus,
isso é tão fofo.
12
00:01:28,690 --> 00:01:29,993
Amor, isso é tipo...
13
00:01:29,994 --> 00:01:31,631
Deixa eu gravar
alguns minutos.
14
00:01:31,632 --> 00:01:33,690
- Como em lua de mel.
- Meu Deus.
15
00:01:33,691 --> 00:01:34,994
Lua de mel...
16
00:01:35,529 --> 00:01:37,062
- Em lua de mel?
- É.
17
00:01:37,583 --> 00:01:38,885
Não somos casados.
18
00:01:47,176 --> 00:01:48,479
Katrina Harper,
19
00:01:50,824 --> 00:01:52,782
é minha melhor amiga
em todo o mundo.
20
00:01:54,491 --> 00:01:56,394
Meu Deus, amor,
para de olhar para mim,
21
00:01:56,395 --> 00:01:58,099
se ficar emocionada,
vai me matar.
22
00:01:58,499 --> 00:01:59,801
Estou tentando, amor.
23
00:02:00,738 --> 00:02:02,040
Eu te amo.
24
00:02:02,496 --> 00:02:03,799
Mais que tudo.
25
00:02:05,512 --> 00:02:06,815
Quer casar comigo?
26
00:02:07,902 --> 00:02:09,204
Meu Deus!
27
00:02:10,632 --> 00:02:11,935
- Sim!
- Sim?
28
00:02:11,936 --> 00:02:13,238
Sim, Mitch Rapp.
29
00:02:13,239 --> 00:02:14,542
Eu caso com você.
30
00:02:16,429 --> 00:02:18,032
Desculpa, é difícil
com uma mão.
31
00:02:21,208 --> 00:02:22,916
Gostou?
Era o anel da minha mãe.
32
00:02:25,311 --> 00:02:26,613
Eu amei.
33
00:02:28,091 --> 00:02:29,394
Eu amo você.
34
00:02:37,650 --> 00:02:39,103
- Eu ainda...
- Está filmando?
35
00:02:39,104 --> 00:02:40,406
- Meu Deus!
- Ainda estou!
36
00:02:40,407 --> 00:02:42,339
- Estou tentando registrar.
- Qual é?
37
00:02:42,340 --> 00:02:44,002
É por isso
que estava filmando.
38
00:02:44,003 --> 00:02:45,306
Entendeu?
39
00:02:45,307 --> 00:02:46,609
Sorria!
40
00:02:51,467 --> 00:02:53,285
- Vou pegar bebidas.
- Está bem.
41
00:02:53,286 --> 00:02:54,589
- Tudo bem?
- Não demore.
42
00:02:54,590 --> 00:02:55,892
Não vou.
43
00:02:56,597 --> 00:02:57,899
- Eu te amo.
- Eu te amo.
44
00:02:57,900 --> 00:02:59,203
Volto logo.
45
00:03:00,329 --> 00:03:02,408
Bebida de noivado
na água, galera!
46
00:03:09,036 --> 00:03:10,339
Obrigado!
47
00:03:10,340 --> 00:03:11,911
Valeu!
48
00:03:11,912 --> 00:03:13,214
Bem gentil, valeu!
49
00:03:13,215 --> 00:03:14,518
Amor,
estão nos aplaudindo!
50
00:03:16,395 --> 00:03:17,698
Te amo!
59
00:03:33,063 --> 00:03:35,367
- Hola, ¿como estas?
- Hola, o que vai querer?
60
00:03:35,368 --> 00:03:37,011
Posso pegar duas bebidas?
61
00:03:37,012 --> 00:03:39,616
¿Dos bebidas?
Está certo?
62
00:03:39,617 --> 00:03:41,384
Acabei de noivar,
algo especial.
63
00:03:41,385 --> 00:03:43,148
- Qualquer coisa.
- Cara de sorte.
64
00:03:43,149 --> 00:03:44,451
Felicitaciones, mi amigo.
65
00:03:44,452 --> 00:03:45,755
Gracias.
66
00:03:46,880 --> 00:03:48,799
Pode ser meio forte?
Tudo bem?
67
00:03:48,800 --> 00:03:50,883
- Debe ser algo muy especial.
- Valeu.
68
00:04:01,368 --> 00:04:02,671
Talvez não tão forte.
69
00:04:22,930 --> 00:04:24,233
Katrina!
70
00:04:38,290 --> 00:04:39,593
Katrina!
71
00:04:52,152 --> 00:04:53,455
Katrina!
72
00:04:55,880 --> 00:04:57,182
Katrina!
73
00:05:07,898 --> 00:05:09,415
Mitch!
74
00:05:09,416 --> 00:05:10,718
Mitch!
75
00:05:13,855 --> 00:05:15,157
Katrina!
76
00:06:37,254 --> 00:06:38,656
CONVIDADO 1:
COMO VAI, CARA?
77
00:06:52,799 --> 00:06:54,803
CONVIDADO 2:
PRONTO PARA SAIR DE FÉRIAS.
78
00:06:55,960 --> 00:06:57,563
CONVIDADO 1:
ABRA O LINK E BAIXE.
79
00:07:08,249 --> 00:07:11,365
Vamos explodir geral, cara!
80
00:07:11,366 --> 00:07:14,657
Queima, filho da puta!
81
00:07:14,658 --> 00:07:16,475
Irmãos ao redor do mundo:
82
00:07:16,476 --> 00:07:18,128
Juntem-se a nós na luta
83
00:07:18,129 --> 00:07:20,102
contra o imperialismo
americano.
84
00:07:20,103 --> 00:07:21,640
Eles pagarão
pelo assassinato
85
00:07:21,641 --> 00:07:23,779
de nossas famílias,
nossos amigos,
86
00:07:23,780 --> 00:07:25,083
nossos filhos.
87
00:07:47,260 --> 00:07:48,963
CONVIDADO 1:
O QUE PLANEJA, IRMÃO?
88
00:07:49,294 --> 00:07:51,198
CONVIDADO 2:
ACABAR COM OS NÃO CRENTES.
89
00:08:00,090 --> 00:08:02,194
CONVIDADO 2:
MONITORAM TECLAS, SEJA RÁPIDO.
90
00:08:02,891 --> 00:08:05,095
CONVIDADO 1:
QUEM MORREU NO ANO DA TRISTEZA?
91
00:08:05,096 --> 00:08:06,799
CONVIDADO 2:
KHADIJAH E ABU TALIB.
92
00:08:34,547 --> 00:08:35,850
Beleza, para!
93
00:08:35,851 --> 00:08:37,153
Qual é, cara?
94
00:08:42,207 --> 00:08:43,790
Deixa ele, deixa ele!
95
00:08:43,791 --> 00:08:45,854
Pare com isso, deixa ele!
96
00:08:47,818 --> 00:08:49,234
Qual o problema dele, cara?
97
00:08:49,235 --> 00:08:50,753
Acabou, Rapp, caia fora.
98
00:08:50,754 --> 00:08:52,182
Ele continua fazendo isso.
99
00:08:52,688 --> 00:08:53,990
Saia.
100
00:08:56,440 --> 00:08:58,009
Tenha um bom dia.
101
00:09:00,313 --> 00:09:01,754
Voltem ao trabalho.
Vamos!
102
00:09:52,190 --> 00:09:54,784
Saia daí.
Você vai se matar, idiota!
103
00:10:33,082 --> 00:10:34,835
Rapp, vou ter
que te falar de novo?
104
00:10:34,836 --> 00:10:37,299
Desculpa, sr. Nazir,
não vi que passou das 22h.
105
00:10:37,300 --> 00:10:39,618
- Vou tentar abaixar.
- Chega dos esportes.
106
00:10:39,619 --> 00:10:40,922
- Entendido.
- Certo.
107
00:10:40,923 --> 00:10:42,225
Obrigado, sr. Nazir.
108
00:11:02,190 --> 00:11:04,682
TERRORISTA DO ATAQUE À PRAIA
ADNAN AL-MANSUR
109
00:11:09,086 --> 00:11:10,388
Ele voltou.
110
00:11:21,156 --> 00:11:23,246
CONVIDADO 1
VOCÊ VIRÁ ONDE ESTAMOS?
111
00:11:27,243 --> 00:11:30,735
ALÁ QUER QUE EU ENTRE NA LUTA
QUANDO ELE ME CHAMAR.
112
00:11:33,700 --> 00:11:36,959
TRÍPOLI, LÍBIA
113
00:13:29,662 --> 00:13:32,380
Se dependesse de mim,
não teria te escolhido.
114
00:13:33,269 --> 00:13:34,816
Mas decidiram outra coisa.
115
00:13:36,301 --> 00:13:39,274
Seja quem Alá guie,
ninguém pode tirá-lo do caminho.
116
00:13:55,629 --> 00:13:58,031
Qual o nome
da irmã do Profeta?
117
00:13:59,699 --> 00:14:01,289
Huzafa Bint Al-Haarith.
118
00:14:02,351 --> 00:14:03,653
Está errado.
119
00:14:04,079 --> 00:14:05,701
Não era irmã dele.
120
00:14:06,732 --> 00:14:10,035
Ela é honrada
como se fosse irmã
121
00:14:10,036 --> 00:14:13,583
pois ambos foram amamentados
do sangue da mãe dele,
122
00:14:13,584 --> 00:14:14,986
Halimah al-Sa'diyah.
123
00:14:54,155 --> 00:14:55,506
Por que veio?
124
00:15:00,833 --> 00:15:03,966
Para ajudar Adnan al-Mansur
alcançar o destino de seu povo.
125
00:15:08,733 --> 00:15:11,144
Queria olhar
nos seus olhos.
126
00:15:11,145 --> 00:15:13,049
Não confio em você.
127
00:15:13,050 --> 00:15:15,009
Estou preparado
para morrer como mártir.
128
00:15:16,598 --> 00:15:18,602
O que tenho que fazer
para ser confiável?
129
00:16:06,102 --> 00:16:07,724
Para trás, vamos!
130
00:16:11,773 --> 00:16:13,076
Vamos!
131
00:16:13,456 --> 00:16:14,759
Tire a mão de mim!
132
00:16:17,084 --> 00:16:18,846
Ele está morto, acabou!
133
00:16:18,847 --> 00:16:20,541
Fique calmo, calma.
134
00:16:22,699 --> 00:16:24,106
Área segura.
135
00:16:27,212 --> 00:16:29,695
Queria matar a todos
e depois continuar matando.
136
00:16:30,495 --> 00:16:31,867
Muito exagerado, não?
137
00:16:32,746 --> 00:16:35,049
Não, não acho que seja
tanto exagero.
138
00:16:35,483 --> 00:16:38,507
Acho que as pessoas assim
merecem morrer da jeitos piores.
139
00:16:39,010 --> 00:16:40,961
O que se lembra
da morte de seus pais?
140
00:16:42,019 --> 00:16:43,422
Um acidente de carro.
141
00:16:43,423 --> 00:16:46,126
Eu estava em Massachussets
e eles estavam na Tunísia.
142
00:16:46,127 --> 00:16:47,440
Tinha 14 anos.
143
00:16:48,749 --> 00:16:50,052
É o que me lembro.
144
00:16:50,053 --> 00:16:52,196
Começou a ter problemas
disciplinares.
145
00:16:52,557 --> 00:16:54,608
Foi expulso
de 3 internatos.
146
00:16:54,609 --> 00:16:57,498
Sim, eu sei.
Não sei porque era assim.
147
00:16:59,372 --> 00:17:01,947
Vamos falar sobre o que rolou
após a praia.
148
00:17:02,905 --> 00:17:05,559
Jesus Cristo, de novo?
Está brincando comigo?
149
00:17:06,472 --> 00:17:07,774
Sim, novamente.
150
00:17:09,421 --> 00:17:11,739
Você desistiu de tudo
depois daquilo, não foi?
151
00:17:13,126 --> 00:17:15,329
Seus estudos
na Universidade Brown.
152
00:17:16,365 --> 00:17:18,156
Apenas perdi a vontade.
153
00:17:18,157 --> 00:17:19,459
Para tudo.
154
00:17:20,949 --> 00:17:22,521
Não, não tudo.
155
00:17:33,997 --> 00:17:35,373
Nos vemos depois,
Dr. Frain.
156
00:17:37,278 --> 00:17:38,725
No mesmo horário amanhã?
157
00:17:43,883 --> 00:17:45,244
Gostei do novo visual.
158
00:17:48,159 --> 00:17:49,521
Irene Kennedy, CIA.
159
00:17:49,522 --> 00:17:51,911
Vice-Diretora
do Departamento Antiterrorismo.
160
00:17:51,912 --> 00:17:53,215
Sei quem você é.
161
00:17:54,302 --> 00:17:56,096
Faz ideia de quanto tempo
está aqui?
162
00:17:58,894 --> 00:18:00,197
30 dias.
163
00:18:00,198 --> 00:18:02,499
O bastante para você
descobrir muitas coisas.
164
00:18:03,333 --> 00:18:06,745
Sim, descobri muitas coisas
sobre mim mesmo.
165
00:18:06,746 --> 00:18:08,893
Foi um período
de muita reflexão, obrigado.
166
00:18:08,894 --> 00:18:11,893
Se não tivessem morrido,
você não duraria 20 segundos.
167
00:18:12,524 --> 00:18:14,265
Acho que nunca saberemos,
não?
168
00:18:14,968 --> 00:18:17,784
Disse ao Dr. Frain
que ia matar o Mansur
169
00:18:18,280 --> 00:18:20,172
e acabar com a célula dele.
170
00:18:20,173 --> 00:18:21,475
Para começar.
171
00:18:22,559 --> 00:18:25,001
Tinha planos maiores,
não era, Mitch?
172
00:18:25,675 --> 00:18:26,978
O que você pensou?
173
00:18:27,413 --> 00:18:30,272
Iria de célula em célula
para matar terroristas?
174
00:18:30,273 --> 00:18:31,699
Corrigir os erros do mundo?
175
00:18:31,700 --> 00:18:33,756
Cheguei até o Mansur,
não cheguei?
176
00:18:33,757 --> 00:18:35,321
Fui mais longe do que vocês.
177
00:18:35,881 --> 00:18:37,930
Vou te informar de algo.
178
00:18:37,931 --> 00:18:40,327
As pessoas aqui não sabem
o que fazer com você.
179
00:18:40,916 --> 00:18:43,979
Muitos pensam em te jogar em
uma prisão de segurança máxima.
180
00:18:44,698 --> 00:18:46,289
Eu?
181
00:18:46,290 --> 00:18:48,492
Gosto de suas intenções,
Mitch.
182
00:18:48,493 --> 00:18:50,855
Posso ajudá-lo com isso
se você se juntar a nós.
183
00:18:52,080 --> 00:18:54,173
Te ensinando a lidar
com os caras grandes.
184
00:18:54,174 --> 00:18:55,768
Deixe-me interromper.
185
00:18:55,769 --> 00:18:58,177
Acha que não pensei nisso
há 18 meses?
186
00:18:58,713 --> 00:19:00,153
Entrar para a CIA.
187
00:19:01,267 --> 00:19:05,564
Decidi caçar Mansur sozinho
porque sabia que conseguiria.
188
00:19:06,238 --> 00:19:07,991
O que precisa entender
189
00:19:08,811 --> 00:19:10,486
é que sou o único caminho
190
00:19:11,684 --> 00:19:13,118
para conseguir o que quer.
191
00:19:13,119 --> 00:19:14,583
Porque eu confiaria em você?
192
00:19:15,594 --> 00:19:17,140
Porque eu acredito em você.
193
00:19:19,153 --> 00:19:20,587
E sou tudo o que tem.
194
00:19:23,847 --> 00:19:25,941
Confirmaram
que o plutônio enriquecido
195
00:19:25,942 --> 00:19:29,428
foi roubado de uma instalação
nuclear russa abandonada.
196
00:19:29,818 --> 00:19:33,492
Se acharem um gatilho nuclear
e um físico para construir,
197
00:19:33,493 --> 00:19:35,764
seriam capazes de armá-lo
e detoná-lo.
198
00:19:37,540 --> 00:19:38,842
Tom?
199
00:19:48,265 --> 00:19:51,291
Os testes dele são sensacionais.
Os melhores que eu já vi.
200
00:19:51,995 --> 00:19:55,713
O observamos por seis meses,
artes marciais, armamento...
201
00:19:55,714 --> 00:19:58,903
Eu já observei vários,
mas este é diferente.
202
00:19:59,699 --> 00:20:03,908
Eu dei uma olhada nisso.
Mas ele é teimoso e intolerante.
203
00:20:03,909 --> 00:20:06,112
Ele nos levou
até a célula do Mansur.
204
00:20:06,113 --> 00:20:08,213
Isso foi mais longe
do que já conseguimos.
205
00:20:08,214 --> 00:20:10,915
Orion é um exército
de elite secreto
206
00:20:10,916 --> 00:20:13,676
que se reporta a mim,
a você e mais ninguém.
207
00:20:13,677 --> 00:20:16,164
Não quero ser responsável
por esse tipo de erro.
208
00:20:16,165 --> 00:20:17,545
Agora fala como o Hurley.
209
00:20:17,546 --> 00:20:19,565
Ele me ligou duas vezes
sobre isso.
210
00:20:19,566 --> 00:20:22,519
Esse tipo de caráter
assusta a todos.
211
00:20:22,520 --> 00:20:23,902
De acordo com ele,
212
00:20:23,903 --> 00:20:26,218
está mandando
um louco psicótico.
213
00:20:26,219 --> 00:20:29,456
Seja lá o que aconteceu com ele
naquela praia, o mudou.
214
00:20:29,457 --> 00:20:31,379
Não consegue
treinar alguém assim.
215
00:20:31,380 --> 00:20:34,408
O perfil psicológico dele
é exatamente o que procuro.
216
00:20:36,581 --> 00:20:38,071
Polígrafo?
217
00:20:38,072 --> 00:20:39,535
Sem problemas.
218
00:20:43,209 --> 00:20:44,511
Boa sorte com o Hurley.
219
00:20:46,250 --> 00:20:47,556
Irene...
220
00:20:47,557 --> 00:20:51,104
teremos informações sobre
aquele plutônio em 2 horas.
221
00:20:51,105 --> 00:20:52,408
Fique perto do telefone.
222
00:20:54,805 --> 00:20:57,759
VALE DE ROANOKE, VIRGÍNIA
223
00:21:04,939 --> 00:21:06,641
Já pode tirar a venda.
224
00:21:16,027 --> 00:21:18,965
- O que preciso saber?
- Stan Hurley?
225
00:21:18,966 --> 00:21:20,269
Ele é um guerreiro.
226
00:21:20,997 --> 00:21:24,346
Ex-militar, meu pai serviu
com ele no Golfo Persa.
227
00:21:44,302 --> 00:21:45,604
Já passou pelo programa?
228
00:21:45,605 --> 00:21:47,897
Já passei por um, não esse.
229
00:21:47,898 --> 00:21:51,138
Não é como se tornar
um espião ou agente especial.
230
00:21:52,948 --> 00:21:54,250
Que bom.
231
00:22:07,944 --> 00:22:09,783
RELATÓRIO PSIQUIÁTRICO
232
00:22:13,120 --> 00:22:14,903
Quais seus objetivos, Mitch?
233
00:22:15,929 --> 00:22:17,232
Meus objetivos?
234
00:22:18,379 --> 00:22:21,670
O objetivo é deixá-los acordados
à noite, pois vou atrás deles.
235
00:22:51,961 --> 00:22:53,763
Achei que usava
os adesivos.
236
00:22:57,183 --> 00:22:59,329
- Viu aqueles testes?
- Sim, eu vi.
237
00:22:59,330 --> 00:23:00,698
Ele é excepcional.
238
00:23:01,982 --> 00:23:03,866
Já vi alguns assim.
239
00:23:03,867 --> 00:23:07,558
E ele não tem os maus hábitos
militares que se deve esquecer.
240
00:23:07,925 --> 00:23:09,227
Esquecer?
241
00:23:09,716 --> 00:23:11,200
Por favor, Stan.
242
00:23:11,201 --> 00:23:13,624
Deixa um dos seus militares
em uma cidade,
243
00:23:13,625 --> 00:23:15,956
pode ver que são militares
à distância.
244
00:23:15,957 --> 00:23:18,272
- Não estamos na...
- Guerra Fria, eu sei...
245
00:23:18,273 --> 00:23:20,425
Sempre me diz isso,
sra. Vice-Diretora.
246
00:23:22,109 --> 00:23:23,620
Senhora Vice-Diretora!
247
00:23:23,621 --> 00:23:25,257
Seu pai concordaria comigo.
248
00:23:26,568 --> 00:23:28,796
Entrarei em contato
a cada 48 horas.
249
00:23:31,386 --> 00:23:33,290
Estarei indo a Londres
pela manhã.
250
00:23:34,543 --> 00:23:36,697
E volte a usar adesivos,
pelo amor de Deus.
251
00:23:40,475 --> 00:23:41,963
Não me desaponte.
252
00:23:49,999 --> 00:23:51,502
Ela não vai voltar.
253
00:23:57,460 --> 00:23:58,763
Olhe para mim.
254
00:23:59,431 --> 00:24:01,180
- Desculpa.
- "Desculpa"?
255
00:24:01,181 --> 00:24:03,292
Pareço um dos professores
da sua faculdade?
256
00:24:03,293 --> 00:24:05,602
Quando falar comigo,
me chame de senhor, filho.
257
00:24:05,926 --> 00:24:07,229
Sim, senhor.
258
00:24:14,193 --> 00:24:15,590
O que está fazendo aqui?
259
00:24:16,166 --> 00:24:19,880
Coisas ruins lhe aconteceram,
umas merdas.
260
00:24:19,881 --> 00:24:22,748
Agora quer matar
uns terroristas?
261
00:24:22,749 --> 00:24:24,294
Pegar uns bandidos.
262
00:24:25,849 --> 00:24:28,130
Por que acha que vai passar
pelo meu processo?
263
00:24:28,131 --> 00:24:30,829
- Permissão para falar, senhor?
- Claro, fale.
264
00:24:30,830 --> 00:24:32,596
Que isso é um erro
e quer ir embora.
265
00:24:32,597 --> 00:24:35,501
Quer ir embora? Ótimo.
Saia daqui. Eu levo você.
266
00:24:35,502 --> 00:24:38,300
De forma alguma, senhor.
Ia sugerir para adiantarmos.
267
00:24:39,321 --> 00:24:41,128
Talvez se resolvêssemos
mano a mano,
268
00:24:41,129 --> 00:24:42,989
você descobriria
em 20 segundos
269
00:24:42,990 --> 00:24:46,051
se eu tenho o que é preciso
ou não para passar no processo.
270
00:24:46,714 --> 00:24:48,066
O que acha?
271
00:24:55,194 --> 00:24:56,657
Temos uma cama
272
00:24:56,658 --> 00:24:59,592
e baú vazios.
São seus enquanto aguentar.
273
00:25:01,423 --> 00:25:02,726
Está bom para mim.
274
00:25:03,166 --> 00:25:04,469
Siga-me.
275
00:25:04,931 --> 00:25:06,233
Até depois.
276
00:25:07,165 --> 00:25:09,980
Ouvi muito sobre você.
Ansioso para ver o que sabe.
277
00:25:24,290 --> 00:25:25,592
Mate-me.
278
00:25:31,734 --> 00:25:34,638
As pessoas acham que podem
cortar garganta assim.
279
00:25:34,639 --> 00:25:36,177
Isso é só nos filmes.
280
00:25:36,807 --> 00:25:38,110
É assim.
281
00:25:39,912 --> 00:25:42,941
Assim.
Sem barulho e sujeira.
282
00:25:50,117 --> 00:25:51,848
Victor, sua vez.
283
00:26:05,609 --> 00:26:08,454
Mas que porra, cara.
Quem agarra uma faca?
284
00:26:27,557 --> 00:26:28,860
Vamos, fracote.
285
00:26:37,214 --> 00:26:38,900
Precisam estar atentos
a tudo.
286
00:26:43,675 --> 00:26:45,765
Se vacilarem, vocês morrem!
287
00:26:48,554 --> 00:26:51,756
Orion é sobre a missão,
não sobre vocês.
288
00:26:56,022 --> 00:26:59,386
Se ficarem para trás,
são fantasmas, não existem.
289
00:26:59,387 --> 00:27:02,953
Porque ninguém vai voltar
para buscá-los.
290
00:27:08,046 --> 00:27:09,720
Se forem capturados...
291
00:27:14,619 --> 00:27:15,921
Adeus.
292
00:27:20,255 --> 00:27:22,650
EMBAIXADA DO IRÃ,
LONDRES
293
00:27:22,651 --> 00:27:26,321
Sabemos que 15kg
de plutônio 239
294
00:27:26,639 --> 00:27:28,581
desapareceram
durante a invasão russa.
295
00:27:28,582 --> 00:27:31,178
Suficiente para criar
uma arma nuclear completa.
296
00:27:31,506 --> 00:27:34,632
Mas isso exigiria recursos
de um Estado-nação.
297
00:27:34,633 --> 00:27:37,983
Como chefe e general do Irã,
compartilho de sua preocupação.
298
00:27:38,512 --> 00:27:41,467
Temos monitorado a situação
assim como vocês.
299
00:27:41,468 --> 00:27:43,547
Temo que também
não saibamos de nada.
300
00:27:43,548 --> 00:27:47,131
Para o Irã, é claro,
uma arma nuclear
301
00:27:47,132 --> 00:27:48,803
está fora de cogitação.
302
00:27:49,455 --> 00:27:51,036
Temos um tratado.
303
00:27:51,037 --> 00:27:54,270
Você tem cidadãos
que não estão felizes com isso.
304
00:27:54,785 --> 00:27:58,348
Monitoramos seu programa
de enriquecimento nuclear, mas,
305
00:27:58,349 --> 00:28:00,967
mas mercado negro
de plutônio 239 da Rússia...
306
00:28:00,968 --> 00:28:03,855
Seria difícil para os inspetores
detectarem.
307
00:28:04,584 --> 00:28:06,461
Srta. Kennedy, certo?
308
00:28:09,831 --> 00:28:12,055
Eu garanto a vocês,
como ministro da Defesa,
309
00:28:12,056 --> 00:28:15,650
que nós do Irã
reconhecemos o quanto
310
00:28:16,291 --> 00:28:19,256
as relações
entre nossos países
311
00:28:19,257 --> 00:28:22,881
estariam comprometidas
se adquiríssemos,
312
00:28:22,882 --> 00:28:25,262
para fins militares,
plutônio de qualquer fonte.
313
00:28:25,263 --> 00:28:26,565
Sim, estariam.
314
00:28:27,483 --> 00:28:30,135
O mesmo vale para seus clientes
fora do Irã.
315
00:28:30,136 --> 00:28:33,716
Hezbollah, Hamas,
Houthis.
316
00:28:33,717 --> 00:28:37,563
Armas nucleares são perigosas
em várias mãos, diretor.
317
00:28:38,384 --> 00:28:42,115
Não foi o pretexto para invasão
do nosso vizinho no oeste?
318
00:28:42,116 --> 00:28:44,487
Custou 500 mil vidas
iraquianas
319
00:28:44,488 --> 00:28:47,671
e deixou um rasto de destruição
que nossa região não recuperou?
320
00:28:47,672 --> 00:28:51,046
General Rostami,
viemos para dizer o que sabemos.
321
00:28:53,012 --> 00:28:54,822
Isso é uma ameaça?
322
00:28:56,212 --> 00:28:58,670
Claro que não,
ministro Behurz.
323
00:28:59,527 --> 00:29:02,514
Senhores,
agradeço por virem.
324
00:29:02,515 --> 00:29:03,818
Disponha.
325
00:29:03,819 --> 00:29:06,181
Estou a sua disposição
para o que precisar.
326
00:29:06,182 --> 00:29:07,485
Obrigado.
327
00:29:19,853 --> 00:29:21,979
Não confio
no general Rostami.
328
00:29:22,939 --> 00:29:24,847
Precisamos manter isso
em sigilo.
329
00:29:25,446 --> 00:29:27,084
Orion está pronto?
330
00:29:28,223 --> 00:29:29,730
Vou checar com Hurley.
331
00:29:33,432 --> 00:29:35,341
Por que não há ninguém
de guarda?
332
00:29:36,399 --> 00:29:37,768
Estão todos mortos!
333
00:29:38,976 --> 00:29:41,205
É, entendi.
334
00:29:43,073 --> 00:29:44,476
Você está morto.
335
00:29:45,740 --> 00:29:47,042
O quê?
336
00:29:47,571 --> 00:29:50,453
Quer me dizer algo?
Diga, vai. Diga.
337
00:29:53,000 --> 00:29:54,618
Vocês têm 30 segundos!
338
00:30:00,837 --> 00:30:02,395
Esses são seus alvos.
339
00:30:03,272 --> 00:30:04,758
Memorizem-nos.
340
00:30:05,219 --> 00:30:08,037
É responsabilidade de vocês
conseguir identificá-los.
341
00:30:08,979 --> 00:30:11,403
Se atirarem em um combatente,
ganham um ponto.
342
00:30:11,776 --> 00:30:13,883
Se errarem,
tomam um choque.
343
00:30:13,884 --> 00:30:16,846
Se atirarem num não-combatente,
tomam um choque mais forte.
344
00:30:16,847 --> 00:30:18,481
Se o combatente atirar
em vocês,
345
00:30:19,259 --> 00:30:21,009
digamos que vão sentir.
346
00:30:21,936 --> 00:30:23,239
Prontos?
347
00:30:25,599 --> 00:30:26,902
Comecem.
348
00:31:06,414 --> 00:31:07,869
O que Hurley está fazendo?
349
00:31:10,244 --> 00:31:11,845
Ele está ferrando sua cabeça.
350
00:31:58,137 --> 00:32:01,593
Merda!
Foda-se essa realidade virtual.
351
00:32:19,162 --> 00:32:21,870
VARSÓVIA, POLÔNIA
352
00:32:25,546 --> 00:32:26,849
Podemos?
353
00:32:29,087 --> 00:32:30,390
Isso foi esperto.
354
00:32:34,373 --> 00:32:37,453
Plutônio bruto.
Enriquecido, como prometido.
355
00:32:37,454 --> 00:32:38,757
Assim esperamos.
356
00:32:45,928 --> 00:32:48,341
Esse é um ótimo sinal,
cavalheiros.
357
00:32:49,299 --> 00:32:50,619
Posso?
358
00:32:54,327 --> 00:32:55,630
Transfira o dinheiro.
359
00:32:56,261 --> 00:32:57,564
Vou transferir.
360
00:32:59,825 --> 00:33:01,461
É apenas um celular.
361
00:33:16,203 --> 00:33:20,144
Mova o veículo, o cardeal
está a caminho.
362
00:33:20,840 --> 00:33:22,469
Em 5 minutos.
363
00:33:25,965 --> 00:33:27,527
O que é isso?
364
00:33:27,528 --> 00:33:28,831
Lembranças.
365
00:33:28,832 --> 00:33:31,014
Possível código vermelho,
traga reforços.
366
00:33:31,015 --> 00:33:32,501
Nada está acontecendo.
367
00:33:32,502 --> 00:33:34,972
Entre.
368
00:34:07,849 --> 00:34:12,842
As 7 vítimas foram mortas
com a mesma arma, uma Glock.
369
00:34:12,843 --> 00:34:15,812
Vestígios de plutônio
foram encontrados
370
00:34:15,813 --> 00:34:20,267
onde foram encontrados os corpos
dos russos e dos policiais.
371
00:34:20,268 --> 00:34:23,430
O governo russo confirmou
que a assinatura química
372
00:34:23,431 --> 00:34:26,974
do plutônio corresponde
com o que foi roubado
373
00:34:26,975 --> 00:34:30,449
em usinas inutilizadas
em Tobolsk.
374
00:34:30,450 --> 00:34:33,274
Câmeras de segurança vão sendo
analisadas pela polícia
375
00:34:33,275 --> 00:34:35,632
juntamente com a Interpol
376
00:34:35,633 --> 00:34:39,269
para identificar o atirador
e sua conexão com o plutônio.
377
00:34:39,270 --> 00:34:41,977
A identidade do atirador
ainda é desconhecida...
378
00:35:31,418 --> 00:35:33,935
ALVO
ATIVO
379
00:36:05,474 --> 00:36:07,919
- Posso te ajudar?
- Não, obrigado.
380
00:36:30,562 --> 00:36:33,393
Rapp!
Precisa se controlar.
381
00:36:33,394 --> 00:36:35,630
- Imbecil!
- Cuzão, não sabe quando parar.
382
00:36:35,631 --> 00:36:37,124
Acabei de te salvar.
383
00:36:37,125 --> 00:36:39,150
Precisa entender
quando a missão acabou.
384
00:36:39,151 --> 00:36:40,965
- Senhor, ele é um...
- O que ele fez
385
00:36:40,966 --> 00:36:44,034
foi nunca concluir
que seu alvo é o único.
386
00:36:44,035 --> 00:36:46,229
O alvo parece inocente
e mata como um leão
387
00:36:46,230 --> 00:36:48,077
e é isso que precisamos fazer.
388
00:36:50,438 --> 00:36:52,104
Só que faremos melhor.
389
00:36:55,099 --> 00:36:56,702
Você é um idiota.
390
00:37:13,307 --> 00:37:14,777
Temos um problema.
391
00:37:15,397 --> 00:37:19,272
6 semanas atrás houve
um roubo numa instalação russa.
392
00:37:20,238 --> 00:37:21,548
Estou sabendo.
393
00:37:21,549 --> 00:37:24,857
O que não sabe
é que 15kg de plutônio sumiram.
394
00:37:24,858 --> 00:37:26,507
Para uso militar.
395
00:37:26,508 --> 00:37:28,370
É plutônio para caramba.
396
00:37:28,371 --> 00:37:30,059
E acabou de mudar de mãos.
397
00:37:33,860 --> 00:37:35,365
Quero te mostrar algo.
398
00:37:37,063 --> 00:37:38,384
Olhe isso.
399
00:37:40,233 --> 00:37:42,364
Esse rosto é conhecido
para você?
400
00:37:42,365 --> 00:37:43,667
Ou só para mim?
401
00:37:49,284 --> 00:37:50,587
Não pode ser ele.
402
00:37:51,610 --> 00:37:54,135
Nossos drones o bombardeou
na embaixada de Bamako.
403
00:37:54,136 --> 00:37:56,020
Nós nunca o identificamos.
404
00:37:56,021 --> 00:37:57,935
É nosso cachorro louco lá fora.
405
00:38:01,723 --> 00:38:03,274
Tudo bem.
406
00:38:03,275 --> 00:38:05,402
- Digamos que seja ele.
- É ele, Irene.
407
00:38:05,403 --> 00:38:08,726
É nossa chance de matar
dois pássaros com uma pedra.
408
00:38:11,068 --> 00:38:12,621
Hamdi Sharif.
409
00:38:13,028 --> 00:38:15,541
Traficante de armas operando
na Turquia.
410
00:38:15,542 --> 00:38:18,580
4 dias atrás, ele comprou
um gatilho nuclear russo.
411
00:38:18,581 --> 00:38:20,134
Ele irá vender.
412
00:38:20,581 --> 00:38:23,729
Sharif tem o mel,
agora esperamos pela abelha.
413
00:38:24,378 --> 00:38:26,486
Nós entramos
e fodemos o negócio.
414
00:38:29,580 --> 00:38:31,059
E derrubamos os dois.
415
00:38:35,222 --> 00:38:37,012
Você vai para Istambul.
416
00:38:37,013 --> 00:38:39,482
Temos um agente que irá
te encontrar no aeroporto.
417
00:38:39,483 --> 00:38:40,998
Entendido.
418
00:38:40,999 --> 00:38:44,764
Annika Ogden.
A temos por lá há 5 anos.
419
00:38:45,676 --> 00:38:47,329
Quero Rapp no grupo.
420
00:38:48,364 --> 00:38:50,299
- Sério?
- Ele está preparado.
421
00:38:50,300 --> 00:38:52,848
Na verdade, ele não está.
422
00:38:55,000 --> 00:38:56,432
Mas vai estar.
423
00:39:01,855 --> 00:39:03,370
Me chamou, senhor?
424
00:39:03,371 --> 00:39:05,548
Sim, feche a porta.
425
00:39:07,710 --> 00:39:09,013
Vamos sair.
426
00:39:09,816 --> 00:39:11,155
Coloque isso aí.
427
00:39:13,953 --> 00:39:16,335
- Gosta de filmes?
- Claro.
428
00:39:18,684 --> 00:39:20,085
Tenho algo para você.
429
00:39:20,426 --> 00:39:22,821
- Que merda é essa?
- É, foi o que pensei.
430
00:39:23,359 --> 00:39:24,793
- Foi o que pensou?
- Sim.
431
00:39:25,686 --> 00:39:27,624
Por que você está vivo?
432
00:39:29,695 --> 00:39:31,239
Já se perguntou isso?
433
00:39:32,991 --> 00:39:35,876
Por quê você?
Todas essas pessoas.
434
00:39:36,829 --> 00:39:38,472
Você deve ser especial.
435
00:39:40,619 --> 00:39:41,997
Quer que eu aumente?
436
00:39:43,679 --> 00:39:46,040
Você é um covarde, sabia?
Desligue essa merda.
437
00:39:47,051 --> 00:39:49,067
O que acha?
É o anel da minha mãe.
438
00:39:49,068 --> 00:39:51,674
- Não vai desligar?
- Katrina!
439
00:39:55,883 --> 00:39:58,188
Deveria sentir pena de você?
440
00:39:59,175 --> 00:40:00,978
Não.
441
00:40:13,782 --> 00:40:15,413
Cometeu um grande erro.
442
00:40:15,414 --> 00:40:17,799
Deixou a emoção atrapalhar
sua razão.
443
00:40:19,182 --> 00:40:20,559
Nunca, nunca mesmo
444
00:40:21,341 --> 00:40:23,159
deixe ficar pessoal.
445
00:40:23,160 --> 00:40:25,163
Entendeu?
446
00:40:38,453 --> 00:40:40,057
Sim, entendi.
447
00:40:41,049 --> 00:40:42,752
Fique pronto às 5h.
448
00:40:43,427 --> 00:40:45,227
Vejo você às 4h30.
449
00:40:49,059 --> 00:40:51,761
ISTAMBUL, TURQUIA
450
00:40:53,729 --> 00:40:55,140
Sabe o que precisa fazer?
451
00:40:55,141 --> 00:40:56,783
- Não, senhor.
- Exato, não sabe.
452
00:40:57,264 --> 00:40:59,989
Fique alerta e calado.
Espere minhas ordens.
453
00:41:30,608 --> 00:41:32,048
Hamdi Sharif,
454
00:41:32,388 --> 00:41:34,965
corretor imobiliário,
traficante de armas.
455
00:41:34,966 --> 00:41:37,151
O Papai Noel dos terroristas.
456
00:41:37,799 --> 00:41:39,102
Um babaca.
457
00:41:39,568 --> 00:41:43,339
Poupe-me da sua opinião
de intercambista.
458
00:41:43,340 --> 00:41:45,542
Não é minha opinião,
ele é um babaca.
459
00:41:45,543 --> 00:41:47,280
Não é uma cruzada.
460
00:41:47,281 --> 00:41:49,275
Essa missão é prática,
não leve ao...
461
00:41:49,276 --> 00:41:50,677
Pessoal?
462
00:41:50,678 --> 00:41:52,410
- Exatamente.
- Sim, senhor.
463
00:41:52,823 --> 00:41:54,632
Victor, está comigo.
464
00:41:54,633 --> 00:41:56,843
Rapp e Annika, olhos abertos.
465
00:41:58,168 --> 00:42:01,390
Sharif tem uma rotina, veremos
se algo quebra o padrão.
466
00:42:01,728 --> 00:42:03,118
- Entendeu?
- Sim, senhor.
467
00:42:03,691 --> 00:42:05,523
Temos 48 horas.
468
00:42:05,524 --> 00:42:07,982
Rápido, limpo, sem rastros.
469
00:42:07,983 --> 00:42:10,038
Esta cidade já está
prestes a explodir.
470
00:42:54,012 --> 00:42:55,326
Onde raios está indo?
471
00:43:07,067 --> 00:43:08,370
Perdão.
472
00:43:14,144 --> 00:43:15,537
DESCRIPTOGRAFIA
EM PROGRESSO
473
00:43:19,091 --> 00:43:21,923
- Foi um merda imprudente.
- Tomei a iniciativa.
474
00:43:21,924 --> 00:43:23,824
- Poderia ser descoberto.
- Não fui.
475
00:43:25,336 --> 00:43:26,646
Aqui está.
476
00:43:27,113 --> 00:43:30,411
Amanhã às 11h num restaurante
na Rua Akbiyik.
477
00:43:30,742 --> 00:43:34,489
Antes de ir ver sua amante.
Isso quebra o padrão.
478
00:43:34,490 --> 00:43:37,560
O que quebra o padrão é
quando o assistente diz
479
00:43:37,561 --> 00:43:39,771
ao patrão que perdeu
o celular.
480
00:43:39,772 --> 00:43:41,087
Ele não vai.
481
00:43:42,072 --> 00:43:44,785
Tem medo de contar a Sharif
que ele fez merda.
482
00:43:44,786 --> 00:43:47,741
- Certo, vamos amanhã.
- Qual é a missão?
483
00:43:47,742 --> 00:43:51,087
Eliminar o alvo, o receptor
e pegar o pacote.
484
00:43:51,088 --> 00:43:54,294
- Qual é o pacote?
- Saberemos quando vê-lo.
485
00:43:55,486 --> 00:43:56,867
Você lidera.
486
00:43:57,482 --> 00:43:58,883
Você dá cobertura.
487
00:44:01,391 --> 00:44:03,281
Você vigia
do outro lado da rua.
488
00:44:04,468 --> 00:44:05,974
Seremos o casal.
489
00:44:27,363 --> 00:44:29,949
Há quanto tempo
estão casados?
490
00:44:32,237 --> 00:44:34,007
Ele pensa que somos casados.
491
00:44:41,014 --> 00:44:42,786
Não pense muito.
492
00:44:43,168 --> 00:44:44,999
Perderá a coragem.
493
00:44:45,705 --> 00:44:47,022
Acho que não.
494
00:44:48,827 --> 00:44:50,739
Será sua primeira vez.
495
00:44:51,526 --> 00:44:53,064
Não na minha mente.
496
00:45:14,113 --> 00:45:16,482
Líder, seu amigo chegou.
497
00:45:16,966 --> 00:45:18,268
Entendido.
498
00:45:27,568 --> 00:45:30,080
E trouxeram uma porra
de proteção militar.
499
00:45:36,806 --> 00:45:38,328
Cuidarei disso.
500
00:45:46,936 --> 00:45:49,496
Querida, não fique brava.
501
00:45:49,497 --> 00:45:50,836
Não, não.
502
00:45:50,837 --> 00:45:53,655
Tinha alguns, recompensarei
quando chegar em casa.
503
00:45:53,656 --> 00:45:54,959
Você sabe disso.
504
00:46:00,670 --> 00:46:02,173
Bomba em carro,
505
00:46:02,574 --> 00:46:05,880
perto do Palácio
de Beylerbeyi.
506
00:46:07,282 --> 00:46:10,653
Reporte ou rasgarei
a porra da sua garganta.
507
00:46:39,355 --> 00:46:41,021
Líder, está liberado.
508
00:46:41,022 --> 00:46:43,015
Segundo vigia,
entre em posição.
509
00:46:43,476 --> 00:46:45,563
- Tome cuidado lá dentro.
- Eu consigo.
510
00:46:45,564 --> 00:46:46,867
Desculpa.
511
00:47:26,544 --> 00:47:28,749
O gatilho nuclear
está no sedã.
512
00:48:10,651 --> 00:48:11,956
Droga.
513
00:48:13,153 --> 00:48:15,509
O alvo fugiu.
514
00:48:16,146 --> 00:48:17,488
Afastem-se!
515
00:48:17,971 --> 00:48:19,565
Khaled?
516
00:48:19,566 --> 00:48:20,868
Morto.
517
00:48:22,461 --> 00:48:23,888
Missão encerrada.
518
00:48:23,889 --> 00:48:26,945
Vão para um local seguro.
Confirme.
519
00:48:26,946 --> 00:48:30,055
Vigia dois,
é melhor você confirmar, porra.
520
00:48:31,316 --> 00:48:33,624
Caralho,
isso virou uma bagunça.
521
00:48:33,625 --> 00:48:35,043
Saiam daqui.
522
00:48:40,598 --> 00:48:42,285
- Dirija!
- Qual é?
523
00:48:42,286 --> 00:48:43,871
- Qual é!
- Dirija!
524
00:48:52,011 --> 00:48:53,584
Siga seu patrão!
525
00:48:53,585 --> 00:48:57,293
Eu sou só um assistente.
526
00:48:57,667 --> 00:49:01,474
- Não me machuque.
- Dirija, apenas dirija.
527
00:49:02,882 --> 00:49:05,793
Eles estão no quinto andar.
528
00:49:06,203 --> 00:49:09,312
Não aprovo o que ele faz.
529
00:49:13,531 --> 00:49:15,766
Não me mate!
530
00:49:15,767 --> 00:49:17,827
Não se preocupe,
não vou machucá-lo.
531
00:49:19,231 --> 00:49:20,723
Vou machucar seu chefe.
532
00:49:22,346 --> 00:49:24,840
O mercenário americano
está com o gatilho.
533
00:49:25,643 --> 00:49:28,943
Eu fiz minha parte.
Agora, é problema seu.
534
00:50:13,511 --> 00:50:14,813
Rápido!
535
00:50:24,204 --> 00:50:25,948
Vamos!
536
00:52:32,823 --> 00:52:34,125
Não, por favor.
537
00:52:35,397 --> 00:52:37,369
Por favor, não.
538
00:52:40,477 --> 00:52:41,779
Não.
539
00:52:49,154 --> 00:52:51,258
ESCONDERIJO DA CIA, ROMÊNIA
540
00:52:55,620 --> 00:52:58,631
- Você ignorou uma ordem direta.
- Decidi seguir o alvo
541
00:52:58,632 --> 00:53:00,395
e eu completei a missão.
542
00:53:00,396 --> 00:53:02,432
Não é para isso que vim?
Meu trabalho?
543
00:53:02,433 --> 00:53:05,248
A porra do seu trabalho é
fazer o que eu o mando fazer!
544
00:53:05,249 --> 00:53:08,668
Preferiria que o deixasse vivo?
Aquele pedaço de merda?
545
00:53:12,642 --> 00:53:13,944
Stan?
546
00:53:14,542 --> 00:53:16,746
Ótimo, você chegou.
Quero mostrar algo.
547
00:53:16,747 --> 00:53:18,049
Espere aqui.
548
00:53:20,978 --> 00:53:23,939
Olhe, esse é o tipo de coisa que
pode causar nosso fechamento.
549
00:53:23,981 --> 00:53:25,649
O garoto não pode obedecer
a merda de uma ordem.
550
00:53:26,400 --> 00:53:28,764
Victor foi descoberto,
Rapp não foi.
551
00:53:28,765 --> 00:53:30,966
Por que esse moleque
te dá tanto tesão?
552
00:53:30,967 --> 00:53:33,051
Não fale assim comigo,
sou sua chefe.
553
00:53:33,052 --> 00:53:35,950
- Minha chefe, Irene?
- Sua chefe, porra!
554
00:53:36,837 --> 00:53:40,601
Sabe por quanto tempo procurei
alguém com tanto talento
555
00:53:40,602 --> 00:53:43,129
e coragem como ele?
O Rapp vai ficar.
556
00:53:43,130 --> 00:53:44,860
Você está
me dando uma ordem?
557
00:53:44,861 --> 00:53:46,403
Afirmativo.
558
00:53:48,033 --> 00:53:49,624
Pode nos dar um minuto?
559
00:53:52,905 --> 00:53:54,208
Olhe isso.
560
00:53:56,165 --> 00:53:58,005
O gatilho devia estar
nesse carro.
561
00:54:01,830 --> 00:54:03,141
Olhe para ele.
562
00:54:03,764 --> 00:54:05,364
Olhe para ele.
563
00:54:06,252 --> 00:54:08,285
Tudo que ele fez lá,
564
00:54:08,632 --> 00:54:11,087
- eu o ensinei como fazer.
- Stan.
565
00:54:11,589 --> 00:54:13,882
Eu deveria tê-lo deixado
na Marinha.
566
00:54:14,207 --> 00:54:16,366
- Eu vou matá-lo.
- Stan, ouça-me.
567
00:54:16,367 --> 00:54:19,073
A única coisa que importa agora
é que aquele lunático
568
00:54:19,074 --> 00:54:21,359
tem tudo
para construir uma arma nuclear.
569
00:54:22,343 --> 00:54:26,003
Ele tem um gatilho, agora
precisa comprar um físico.
570
00:54:26,308 --> 00:54:29,475
Você só precisa descobrir
onde ele vai construir isso.
571
00:54:29,476 --> 00:54:30,788
Ben...
572
00:54:32,112 --> 00:54:35,160
Esse computador que o Rapp
pegou na casa do Sharif
573
00:54:35,161 --> 00:54:38,540
indica a transferência de US$2
milhões num banco em Roma.
574
00:54:38,541 --> 00:54:41,625
- Dinheiro pronto para o saque.
- Roma...
575
00:54:44,767 --> 00:54:49,772
PROJETO HABITACIONAL CORVIALE,
PERTO DE ROMA
576
00:56:05,075 --> 00:56:06,489
Seu dinheiro.
577
00:56:06,490 --> 00:56:08,716
Estudei, ministro.
578
00:56:09,915 --> 00:56:13,190
Vocês, iranianos,
aprendem isso quando crescem
579
00:56:13,191 --> 00:56:15,756
ou ao menos aprenderam
antes de assinarem o acordo.
580
00:56:16,892 --> 00:56:20,399
Eu não sabia
destes fatos engraçados.
581
00:56:21,986 --> 00:56:24,150
Eu não faria isso
se fosse você.
582
00:56:25,913 --> 00:56:29,212
Em um raio de 5km,
alguns são vaporizados.
583
00:56:29,213 --> 00:56:30,973
Algumas pessoas não.
584
00:56:31,433 --> 00:56:33,899
Eles ficam pretos
como carvão,
585
00:56:33,900 --> 00:56:36,884
densos como chumbo.
E ninguém sabe porquê.
586
00:56:37,981 --> 00:56:40,034
Num raio de 8 quilômetros,
587
00:56:40,035 --> 00:56:44,121
tudo é sugado para algo
mais quente que o núcleo do Sol.
588
00:56:46,618 --> 00:56:48,328
O que me diz?
589
00:56:49,409 --> 00:56:51,657
Cadê o resto do dinheiro?
590
00:56:51,658 --> 00:56:54,206
Você o receberá
quando o trabalho for efetuado.
591
00:56:57,639 --> 00:56:59,708
Onde está meu físico?
592
00:56:59,709 --> 00:57:02,056
Ele pegará seu dinheiro
e depois o buscaremos.
593
00:57:02,057 --> 00:57:03,995
Está em um hotel em Roma.
594
00:57:04,326 --> 00:57:07,411
Um dia para montar a arma
e ela é sua.
595
00:57:07,412 --> 00:57:10,035
Matará quantos judeus
você quiser.
596
00:57:13,338 --> 00:57:15,790
Você praticou o Salá, irmão.
597
00:57:16,690 --> 00:57:18,319
Eu recebo meu pagamento,
598
00:57:18,320 --> 00:57:20,239
concluo o projeto.
599
00:57:21,207 --> 00:57:25,253
- Esta é minha prática, irmão.
- Muito bem.
600
00:57:41,244 --> 00:57:43,544
PIAZZA NAVONA, ROMA
601
00:57:58,041 --> 00:57:59,535
Quem era aquele cara?
602
00:57:59,911 --> 00:58:01,439
Em Istambul?
603
00:58:03,596 --> 00:58:06,324
Parece que ele está
um passo a nossa frente.
604
00:58:09,246 --> 00:58:11,258
Você quer me explicar,
ou o quê?
605
00:58:11,259 --> 00:58:15,455
Algumas pessoas más
planejam fazer coisas ruins.
606
00:58:17,520 --> 00:58:19,577
E não falou nada do Victor.
607
00:58:19,578 --> 00:58:23,085
Victor já era,
Victor não existe.
608
00:58:27,978 --> 00:58:30,284
O que você acha
que estamos fazendo aqui?
609
00:58:33,746 --> 00:58:35,642
Matamos pessoas
que merecem morrer.
610
00:58:35,643 --> 00:58:37,843
- Em quem você confia?
- Em ordens.
611
00:58:37,844 --> 00:58:40,070
Não, obedece as ordens
quando gosta delas.
612
00:58:40,071 --> 00:58:43,401
Para você, tudo isso é apenas
um meio de alcançar objetivos.
613
00:58:44,356 --> 00:58:45,937
Muita coisa
já aconteceu comigo.
614
00:58:45,938 --> 00:58:47,983
- Sério?
- Sim.
615
00:58:47,984 --> 00:58:49,415
Acha que nós
o mandaríamos
616
00:58:49,416 --> 00:58:52,326
como uma saída
para auto piedade,
617
00:58:52,327 --> 00:58:55,566
raiva e sua culpa?
618
00:58:56,236 --> 00:58:59,290
O patriotismo existe
por causa de gente como você
619
00:58:59,291 --> 00:59:02,468
e pessoas como eu,
precisarem de uma causa maior.
620
00:59:02,469 --> 00:59:04,453
Algo maior que nós.
621
00:59:04,835 --> 00:59:07,652
O fedor que você gosta
de chamar é vingança,
622
00:59:07,653 --> 00:59:09,437
o resto chama de merda.
623
00:59:09,438 --> 00:59:13,007
Quando você começa a gostar,
para de ser profissional.
624
00:59:13,008 --> 00:59:14,635
E depois o quê?
625
00:59:20,520 --> 00:59:22,422
Fale as boas notícias,
querida?
626
00:59:22,423 --> 00:59:24,671
Estamos no sistema deles.
627
00:59:26,319 --> 00:59:29,992
Quando a transferência
do Sharif for sacada,
628
00:59:30,552 --> 00:59:32,412
nós saberemos.
629
00:59:32,413 --> 00:59:35,574
Sorria e o Mar Vermelho
se abre.
630
00:59:36,746 --> 00:59:38,876
Funciona no Mar Mediterrâneo
também.
631
00:59:38,877 --> 00:59:40,688
Aposto que sim.
632
00:59:54,884 --> 00:59:57,308
Retirada de dinheiro
da conta de Sharif.
633
00:59:57,309 --> 00:59:59,410
2 milhões de dólares.
634
01:00:16,022 --> 01:00:17,673
NENHUMA CORRESPONDÊNCIA
635
01:00:30,948 --> 01:00:32,412
COMBINOU
636
01:00:37,982 --> 01:00:40,723
Ele é o físico.
Vamos lá.
637
01:01:28,962 --> 01:01:31,519
Bem-vindos ao Boscolo
e tenham uma boa estadia.
638
01:01:31,520 --> 01:01:32,923
- Muito obrigada.
- Obrigada.
639
01:01:41,069 --> 01:01:44,783
Ele está no quarto 1448
e nós no quarto ao lado.
640
01:02:14,743 --> 01:02:17,196
- Diga o código.
- Victor-Charlie 1109.
641
01:02:17,197 --> 01:02:21,275
- Prossiga.
- Suíte 1448, estamos na 1449.
642
01:02:22,065 --> 01:02:24,357
Certo.
Pegaremos o físico,
643
01:02:24,358 --> 01:02:26,267
e eliminaremos quem tentar
salvá-lo.
644
01:02:26,635 --> 01:02:28,338
Entre em contato
a cada 15 minutos.
645
01:03:21,172 --> 01:03:23,001
Eu sei o que aconteceu
com você.
646
01:03:24,529 --> 01:03:25,932
Eu sinto muito.
647
01:03:33,122 --> 01:03:34,524
Eu te entendo.
648
01:03:35,650 --> 01:03:37,334
Mais do que você imagina.
649
01:03:47,768 --> 01:03:52,371
Eu sei como é perder
as pessoas que amamos.
650
01:03:57,812 --> 01:03:59,625
Nós vamos pegar
esses desgraçados.
651
01:04:17,728 --> 01:04:19,155
Onde você está?
652
01:04:40,238 --> 01:04:42,634
Hurley.
Onde ele está?
653
01:04:44,134 --> 01:04:45,537
Não sei de quem está
falando.
654
01:05:02,820 --> 01:05:04,223
Onde ele está?
655
01:05:04,874 --> 01:05:06,277
Ele está lá fora?
656
01:05:57,076 --> 01:05:58,479
Por favor.
657
01:06:00,888 --> 01:06:03,285
Achei que estivesse de olho.
Como não os viu?
658
01:06:03,639 --> 01:06:05,703
Eles já estavam
dentro do hotel.
659
01:06:06,182 --> 01:06:08,136
A máfia local está trabalhando
com eles.
660
01:06:17,986 --> 01:06:19,899
Direi à Kennedy que pegamos
o físico.
661
01:06:23,584 --> 01:06:24,991
O que diabos aconteceu lá?
662
01:06:25,632 --> 01:06:27,786
Mais uma vez eles acabam
com nossa operação.
663
01:06:27,787 --> 01:06:30,512
Qual é o alvo?
664
01:06:30,513 --> 01:06:32,197
- Eu não sei, senhor.
- Sabe, sim.
665
01:06:34,199 --> 01:06:36,254
Acha que eu sou burro?
Ele é americano
666
01:06:36,255 --> 01:06:38,261
e disse seu nome.
Você treinou esse cara?
667
01:06:38,578 --> 01:06:40,269
- Você gosta de fumar?
- Jesus.
668
01:06:41,941 --> 01:06:43,344
É fumante?
669
01:06:43,868 --> 01:06:47,941
- É um mau hábito.
- Espere. Eu sei de uma coisa.
670
01:06:47,942 --> 01:06:49,419
- O quê?
- Eu sei de algo.
671
01:06:49,420 --> 01:06:53,135
Tem um cara que é chamado
de Fantasma.
672
01:06:53,136 --> 01:06:57,250
Fantasma. Acho que um iraniano
que o chamou assim.
673
01:06:57,251 --> 01:06:59,994
Onde eles fazem as bombas?
Onde eles as fazem?
674
01:06:59,995 --> 01:07:01,398
Onde eles fazem?
675
01:07:02,346 --> 01:07:03,813
Pense um pouco.
676
01:07:05,488 --> 01:07:06,940
Fantasma.
Esse é o nome?
677
01:07:08,365 --> 01:07:10,011
O que esse cara tem
contra você?
678
01:07:10,722 --> 01:07:12,322
Alguma coisa pessoal?
679
01:07:12,323 --> 01:07:14,127
Eles estão fazendo
uma bomba nuclear.
680
01:07:17,149 --> 01:07:18,552
Hotel Navona.
681
01:07:19,186 --> 01:07:20,589
Vá se limpar.
682
01:07:24,238 --> 01:07:28,184
O presidente dos EUA ordenou
a saída de tropas de Nápoles...
683
01:07:32,412 --> 01:07:34,791
- Deixe-me ajudar.
- Não precisa, estou bem.
684
01:07:34,792 --> 01:07:36,195
Não está.
685
01:07:54,405 --> 01:07:56,309
Como está lidando
com tudo isso?
686
01:07:59,766 --> 01:08:01,168
Hoje eu estava com medo.
687
01:08:02,321 --> 01:08:04,099
Pensei que fôssemos morrer.
688
01:08:05,244 --> 01:08:07,480
Eu sempre tenho medo
e não tenho medo.
689
01:08:07,481 --> 01:08:08,883
Nunca sei qual dos dois.
690
01:08:25,867 --> 01:08:27,293
Pronto.
691
01:08:34,333 --> 01:08:35,811
Agora relaxe.
692
01:08:39,794 --> 01:08:41,652
Procuraremos pelo Fantasma
amanhã.
693
01:08:58,379 --> 01:09:00,528
- Você me assustou.
- Quem é você?
694
01:09:01,815 --> 01:09:04,545
- Como assim?
- Você disse "Fantasma."
695
01:09:05,107 --> 01:09:07,137
- E daí?
- Eu nunca te disse o nome.
696
01:09:07,539 --> 01:09:10,244
- Hurley disse.
- Merda nenhuma!
697
01:09:10,578 --> 01:09:11,891
Quem é você?
698
01:09:11,892 --> 01:09:13,976
- Qual seu problema?
- Para quem trabalha?
699
01:09:14,436 --> 01:09:15,739
Para a CIA!
700
01:09:16,084 --> 01:09:19,243
- Não minta para mim, porra!
- Não estou mentindo!
701
01:09:20,772 --> 01:09:24,343
- Você é iraniana, não é?
- Se afasta de mim!
702
01:09:34,941 --> 01:09:36,754
Você trabalha
para os iranianos?
703
01:09:38,129 --> 01:09:40,504
Diga a verdade!
704
01:09:41,703 --> 01:09:43,394
Vá se foder!
705
01:09:53,075 --> 01:09:54,704
Você é espiã iraniana?
706
01:09:54,705 --> 01:09:56,526
É espiã iraniana?
707
01:10:05,237 --> 01:10:06,936
O que sabe
sobre o Fantasma?
708
01:10:27,036 --> 01:10:29,003
Precisamos descodificar
o dispositivo.
709
01:10:35,015 --> 01:10:38,976
Você tinha razão,
essa iraniana é durona.
710
01:10:39,289 --> 01:10:42,116
Ela só entregou seu superior,
Azad Ashani.
711
01:10:42,117 --> 01:10:44,202
Ele é amigo meu,
farei uma visita.
712
01:10:44,203 --> 01:10:45,827
- Eu irei contigo.
- Não.
713
01:10:46,654 --> 01:10:48,158
Preciso que fique aqui.
714
01:10:48,159 --> 01:10:51,153
Kennedy está chegando
com a equipe da CIA e Mossad.
715
01:10:51,154 --> 01:10:53,162
Ela vai perguntar por você,
o que digo?
716
01:10:53,163 --> 01:10:55,284
Vai mesmo,
terá que ser esperto.
717
01:10:55,285 --> 01:10:57,856
Boca fechada
e me dê cobertura.
718
01:11:22,283 --> 01:11:23,585
Eu ainda tenho.
719
01:11:27,186 --> 01:11:28,489
Muito bom.
720
01:11:30,513 --> 01:11:32,713
Sempre feliz
em encontrar contigo, Stan.
721
01:11:35,408 --> 01:11:36,953
Mas nem sempre
estamos felizes.
722
01:11:38,277 --> 01:11:40,907
Talvez numa próxima
comemos uma pizza.
723
01:11:40,908 --> 01:11:42,725
Sua garota é durona,
por falar nisso.
724
01:11:45,234 --> 01:11:48,609
Pegue leve com ela,
ela é minha sobrinha.
725
01:11:58,258 --> 01:11:59,758
O que tem para mim?
726
01:11:59,759 --> 01:12:03,368
O homem por trás disso tudo
é o General Rostami.
727
01:12:04,161 --> 01:12:06,145
Nosso chefe
de esquadrão militar
728
01:12:06,569 --> 01:12:09,546
e nosso ministro de defesa,
Behruz.
729
01:12:09,547 --> 01:12:13,312
Ambos são muito poderosos
e ambos estão bem bravos
730
01:12:13,313 --> 01:12:15,931
com o acordo nuclear
que fizemos com vocês.
731
01:12:15,932 --> 01:12:20,775
Eles tentam captar
material nuclear há dois anos.
732
01:12:20,776 --> 01:12:25,630
E foram eles que contrataram
o mercenário chamado Fantasma.
733
01:12:26,684 --> 01:12:30,907
Rostami está em Teerã,
mas Behruz está aqui em Roma.
734
01:12:30,908 --> 01:12:33,666
E nosso cara tem rastreado
seus movimentos
735
01:12:33,667 --> 01:12:35,206
pelo celular dele.
736
01:12:35,915 --> 01:12:38,522
- Ele virá aqui?
- Eu queria saber...
737
01:12:40,317 --> 01:12:43,339
Estamos com o físico,
não podem construir sem ele.
738
01:12:45,103 --> 01:12:46,695
Mas o mercenário
739
01:12:46,696 --> 01:12:50,104
pediu Behruz para usar
um dos nossos, um iraniano.
740
01:12:50,662 --> 01:12:53,976
Behruz concordou,
isso foi arriscado.
741
01:12:54,324 --> 01:12:56,464
Quer dizer
que estão com pressa.
742
01:12:59,117 --> 01:13:00,970
E o alvo é Israel?
743
01:13:00,971 --> 01:13:03,119
Gostaria de ter
mais informações.
744
01:13:11,252 --> 01:13:12,555
Onde está Hurley?
745
01:13:12,556 --> 01:13:14,359
Precisa dizer
o que está acontecendo.
746
01:13:14,360 --> 01:13:16,723
O cara que ele treinou,
quem é?
747
01:13:16,724 --> 01:13:18,497
Isso é algo
que não precisa saber.
748
01:13:18,498 --> 01:13:20,012
O que está escondendo?
749
01:13:20,756 --> 01:13:24,515
Quando tiver pelo menos 20 anos
de experiência, fale comigo,
750
01:13:24,516 --> 01:13:26,334
até lá,
cale-se e faça seu trabalho.
751
01:13:31,153 --> 01:13:33,583
Quero o celular dela
decodificado e verificado.
752
01:13:33,584 --> 01:13:36,365
A polícia encontrou um corpo
uma hora atrás, no porto.
753
01:13:36,366 --> 01:13:39,744
Um tiro no pescoço,
espião iraniano, Azad Ashani.
754
01:13:39,745 --> 01:13:41,047
Cristo!
755
01:13:42,053 --> 01:13:44,052
Esse cara que o Hurley
foi encontrar.
756
01:13:44,053 --> 01:13:45,652
Filho da puta estúpido!
757
01:13:45,653 --> 01:13:47,500
O que faremos?
Vamos atrás dele.
758
01:13:47,501 --> 01:13:49,844
Há uma bomba nuclear
em jogo.
759
01:13:49,845 --> 01:13:52,127
Essa é a única missão.
760
01:13:53,269 --> 01:13:56,177
Essa é uma missão conjunta
CIA-Mossad, goste ou não.
761
01:13:56,178 --> 01:13:57,770
Pode colocar o diretor
na linha?
762
01:13:57,771 --> 01:13:59,491
Vai desistir dele?
763
01:14:00,037 --> 01:14:01,340
Esse é seu plano?
764
01:14:01,341 --> 01:14:03,852
Hurley é o mais próximo
de família que eu tenho.
765
01:14:03,853 --> 01:14:06,281
Se estivesse aqui,
ele perguntaria:
766
01:14:06,282 --> 01:14:08,720
"Por que estamos
perdendo tempo falando dele?"
767
01:14:10,028 --> 01:14:12,966
Você acabou aqui,
irá para casa, é uma ordem.
768
01:14:14,435 --> 01:14:16,364
Agora sente-se
e cale a boca.
769
01:15:07,414 --> 01:15:11,286
- Por que está me ajudando?
- Ashani foi assassinado.
770
01:15:11,287 --> 01:15:13,262
Hurley estava com ele,
algo aconteceu.
771
01:15:13,263 --> 01:15:14,725
Irei atrás dele.
772
01:15:16,881 --> 01:15:21,600
Preciso de sua ajuda.
Temos que ir.
773
01:15:47,347 --> 01:15:48,650
Stan.
774
01:15:49,406 --> 01:15:53,048
- Esperei muito por isso.
- Tenho certeza que sim, Ronnie.
775
01:15:54,837 --> 01:15:57,401
- Vou te mostrar algo.
- Certo.
776
01:16:10,102 --> 01:16:12,305
Selvagens, não é?
777
01:16:14,124 --> 01:16:16,313
Mas você sabe,
eu não culpo eles.
778
01:16:17,898 --> 01:16:19,200
Eu culpo você.
779
01:16:19,201 --> 01:16:21,631
Nunca aconteceria se tivesse
cumprido as ordens.
780
01:16:21,632 --> 01:16:23,670
Você vai lá fora,
você é um fantasma
781
01:16:23,671 --> 01:16:26,567
você é um Zé Ninguém,
você é capturado.
782
01:16:27,560 --> 01:16:29,995
Você se lembra,
isso é gratificante.
783
01:16:29,996 --> 01:16:32,605
Obrigado.
Você me orgulhou hoje, Ron.
784
01:16:34,851 --> 01:16:36,412
Você deveria ter vindo
por mim.
785
01:16:38,274 --> 01:16:41,092
Dez homens iriam morrer.
Você coloca dez vidas em perigo
786
01:16:41,093 --> 01:16:43,286
porque não pôde seguir
uma merda de regra.
787
01:16:43,287 --> 01:16:45,353
- Vai se foder!
- Fodam-se as ordens!
788
01:16:45,354 --> 01:16:46,807
Este era eu.
789
01:16:46,808 --> 01:16:48,809
Eu era seu garoto,
acredito nisso.
790
01:16:48,810 --> 01:16:50,395
Você me fez acreditar nisso.
791
01:17:00,015 --> 01:17:03,662
Ashani tem um pessoal rastreando
o celular do ministro.
792
01:17:04,814 --> 01:17:07,006
Se encontrarmos Behruz,
encontramos Hurley.
793
01:17:16,508 --> 01:17:17,810
Mitch!
794
01:18:06,231 --> 01:18:07,536
Olha isso.
795
01:18:08,000 --> 01:18:10,600
- Aprendeu isso em Alepo?
- Não.
796
01:18:10,601 --> 01:18:13,173
Você sempre disse
o que esperar, Stan.
797
01:18:18,517 --> 01:18:19,819
Agora,
798
01:18:20,133 --> 01:18:21,688
onde está o resto
da sua equipe?
799
01:18:22,623 --> 01:18:24,849
- Vamos, Ronnie, sério?
- Não me chame assim.
800
01:18:24,850 --> 01:18:26,173
Onde está a sua equipe?
801
01:18:26,174 --> 01:18:28,340
Seu novo garoto lá fora,
ele na minha cola.
802
01:18:28,341 --> 01:18:31,463
Ronnie,
aí está seu primeiro erro.
803
01:18:32,066 --> 01:18:34,204
Você nunca começa
com uma pergunta real.
804
01:18:35,087 --> 01:18:36,515
Você começa devagar.
805
01:18:37,339 --> 01:18:38,843
Entra na mente do sujeito.
806
01:18:38,844 --> 01:18:40,146
Stan,
807
01:18:40,147 --> 01:18:41,862
vou perguntar mais uma vez.
808
01:18:42,736 --> 01:18:45,567
Aí está o segundo erro.
Número 2:
809
01:18:45,568 --> 01:18:47,877
Você não diz
mais uma vez, você...
810
01:18:49,251 --> 01:18:50,553
Porra!
811
01:18:53,530 --> 01:18:55,608
Qual o terceiro erro, Stan?
812
01:18:57,780 --> 01:19:00,381
- Qual é?
- Vá em frente!
813
01:19:00,382 --> 01:19:02,945
Eu tenho mais nove!
Vai, eu gosto disso!
814
01:19:02,946 --> 01:19:05,250
Eu gostei, anda logo!
815
01:19:05,251 --> 01:19:06,554
Seu filho da puta!
816
01:19:09,375 --> 01:19:13,046
Ronnie quer saber se tenho
uma equipe lá fora, não é?
817
01:19:13,047 --> 01:19:15,009
Se é seguro mover sua ralé.
818
01:19:17,257 --> 01:19:18,663
Nós fomos seguidos?
819
01:19:19,973 --> 01:19:21,779
Onde está o novo eu?
820
01:19:21,780 --> 01:19:24,311
Fiz minhas pesquisas,
sei tudo sobre ele.
821
01:19:24,312 --> 01:19:26,622
Novo eu?
Você quer dizer Mitch?
822
01:19:27,282 --> 01:19:29,713
Mitch, ele é imprevisível.
823
01:19:29,714 --> 01:19:32,256
Nunca se sabe do Mitch.
Pode estar aqui, estar lá.
824
01:19:32,257 --> 01:19:34,139
Ele é como você.
Mas o titular.
825
01:19:34,140 --> 01:19:35,446
Chega!
826
01:19:35,447 --> 01:19:37,478
- Mãe louca.
- Onde eles estão?
827
01:19:37,479 --> 01:19:39,483
- Pai fracassado.
- Onde eles estão?
828
01:19:41,362 --> 01:19:42,665
Deus!
829
01:19:45,877 --> 01:19:47,477
Onde está o resto
da sua equipe?
830
01:19:47,478 --> 01:19:49,997
- Pobre mãe, pai...
- Onde está o resto da equipe?
831
01:19:51,010 --> 01:19:53,458
- Onde eles estão?
- Isso acabou, seu maldito...
832
01:20:04,585 --> 01:20:06,065
Sinto muito
pelo seu contato.
833
01:20:06,789 --> 01:20:08,309
Ashani era meu tio.
834
01:20:10,818 --> 01:20:12,726
Tenho certeza que foram
ministro Behruz
835
01:20:12,727 --> 01:20:14,801
e General Rostami
que o mataram.
836
01:20:15,410 --> 01:20:17,801
Eles querem uma guerra nuclear
com Israel.
837
01:20:18,243 --> 01:20:19,802
Tentamos impedi-los.
838
01:20:20,138 --> 01:20:22,710
Meu irmão e pai morrerão
lutando contra eles.
839
01:20:26,163 --> 01:20:27,850
Corviale, vire aqui.
840
01:20:32,354 --> 01:20:34,435
Sabe qual foi
meu verdadeiro erro?
841
01:20:35,462 --> 01:20:36,893
Confiei em você.
842
01:20:37,942 --> 01:20:40,380
Me fez sentir como se tivesse
um segundo pai.
843
01:20:42,347 --> 01:20:44,273
Você age igual meu pai.
844
01:20:47,597 --> 01:20:51,078
Confiei em você,
confiei nos Estados Unidos.
845
01:20:59,922 --> 01:21:02,933
Sua pesquisa precisa ser boa,
certo, Stan?
846
01:21:04,018 --> 01:21:05,320
Exceto...
847
01:21:05,321 --> 01:21:08,009
Ninguém me contou o real
negócio que você está dentro.
848
01:21:11,979 --> 01:21:13,792
Você cria monstros.
849
01:21:13,793 --> 01:21:15,296
É isso que você faz.
850
01:21:16,406 --> 01:21:18,416
Aquelas pessoas
que fizeram isso comigo,
851
01:21:18,967 --> 01:21:21,162
você acha
que eles são bárbaros?
852
01:21:21,906 --> 01:21:23,208
Merda nenhuma.
853
01:21:30,789 --> 01:21:32,592
Onde está
a decriptografia que pedi?
854
01:21:33,205 --> 01:21:35,847
Rapp pegou o celular antes
que pudéssemos fazer algo,
855
01:21:35,848 --> 01:21:37,251
e não podemos encontra-los.
856
01:21:37,676 --> 01:21:39,630
Câmeras pegaram
o Rapp atacando
857
01:21:39,631 --> 01:21:41,671
nossos agentes
há 5 minutos atrás.
858
01:21:45,133 --> 01:21:46,635
O que você está fazendo?
859
01:21:55,056 --> 01:21:58,807
Não há nada acontecendo aqui,
que você não fez acontecer.
860
01:22:01,379 --> 01:22:04,340
Deus abençoe a porra da América,
não é, Stan?
861
01:22:10,990 --> 01:22:12,825
Não posso falar sobre Mitch.
862
01:22:12,826 --> 01:22:15,073
Qual o terceiro erro, Stan?
863
01:22:15,608 --> 01:22:17,685
- Mitch...
- Não consigo ouvi-lo.
864
01:22:18,827 --> 01:22:20,129
Porra!
865
01:22:25,328 --> 01:22:26,640
Terceiro erro:
866
01:22:26,641 --> 01:22:28,627
Nunca se aproxime muito.
867
01:22:29,073 --> 01:22:31,165
Termine
seu negócio pessoal aqui.
868
01:22:31,166 --> 01:22:32,781
Seu trabalho terminou.
869
01:22:32,782 --> 01:22:34,238
A bomba está armada.
870
01:22:34,239 --> 01:22:35,771
- O contador está certo?
- Sim.
871
01:22:35,772 --> 01:22:37,231
Ele está te enganando.
872
01:22:37,232 --> 01:22:39,253
A bomba não é pra você,
é para ele.
873
01:22:39,254 --> 01:22:41,024
Era o plano dele
desde o começo.
874
01:23:12,121 --> 01:23:13,445
Zona morta.
875
01:23:14,154 --> 01:23:16,051
Não estamos pegando
nenhum sinal aqui.
876
01:23:28,217 --> 01:23:29,519
Espera um segundo.
877
01:23:54,465 --> 01:23:56,261
O que você vai fazer
com isso?
878
01:23:56,262 --> 01:23:57,564
Não, Stan.
879
01:23:58,985 --> 01:24:00,699
O que nós vamos
fazer com isso.
880
01:24:03,408 --> 01:24:05,740
Por que está em Roma,
Ronnie?
881
01:24:06,313 --> 01:24:09,545
Eu adoro Roma.
A comida é boa.
882
01:24:14,168 --> 01:24:17,884
Nunca pensei
que eu morreria em serviço.
883
01:24:18,905 --> 01:24:20,430
Que loucura, não é?
884
01:24:20,870 --> 01:24:23,789
Sempre pensei que seria,
eu não sei...
885
01:24:23,790 --> 01:24:25,870
em alguma cabana
na floresta...
886
01:24:26,434 --> 01:24:28,377
com o meu cachorro.
887
01:24:28,378 --> 01:24:32,021
Eu prefiro água.
888
01:24:32,407 --> 01:24:35,367
Deve ser tão tranquilo
morrer no mar.
889
01:24:40,181 --> 01:24:41,584
Está bem!
890
01:24:43,941 --> 01:24:45,244
Acabe logo com isso.
891
01:24:45,245 --> 01:24:49,206
Não, você quer isso.
Não vou te matar.
892
01:24:49,671 --> 01:24:53,341
Você vai viver para ver
o que você criou.
893
01:24:54,114 --> 01:24:57,090
Milhares de americanos
morrerão.
894
01:24:57,895 --> 01:24:59,828
Tudo por sua causa.
895
01:25:01,477 --> 01:25:03,155
Aproveite o show.
896
01:25:04,821 --> 01:25:06,224
Fiquem preparados.
897
01:25:46,813 --> 01:25:48,116
Vai.
898
01:26:59,179 --> 01:27:01,006
Por favor, me ajude.
899
01:27:01,794 --> 01:27:03,441
Annika.
900
01:27:05,868 --> 01:27:08,601
Sua família
tinha muito respeito.
901
01:27:10,190 --> 01:27:12,208
Eles eram meus amigos.
902
01:27:14,078 --> 01:27:15,715
Bastardo.
903
01:27:16,791 --> 01:27:18,999
Eu os conhecia bem.
904
01:27:19,000 --> 01:27:20,657
Eu te imploro...
905
01:28:34,512 --> 01:28:36,711
Uma explosão foi detectada.
906
01:28:36,712 --> 01:28:38,014
Bem aqui.
907
01:28:38,444 --> 01:28:40,868
A 500 metros
do rio Fiumicino.
908
01:28:41,496 --> 01:28:43,029
É no subterrâneo.
909
01:28:43,030 --> 01:28:44,788
- Delta 1, vão.
- Vamos.
910
01:28:44,789 --> 01:28:46,412
Envie um helicóptero
para lá.
911
01:29:17,968 --> 01:29:19,752
Não deveria estar aqui.
912
01:29:19,753 --> 01:29:21,515
O que vai fazer?
Demitir-me?
913
01:29:21,936 --> 01:29:24,448
Há uma passagem ali.
Ele está com a bomba.
914
01:29:24,449 --> 01:29:27,054
- Você vai ficar bem?
- Vá, vá!
915
01:30:06,312 --> 01:30:09,902
Abaixe a arma ou ela morre.
916
01:30:11,887 --> 01:30:14,256
Quero ver a minha família,
Mitch.
917
01:30:14,951 --> 01:30:17,136
Não, Annika, você não quer.
918
01:30:17,907 --> 01:30:19,578
Quero ver a minha família.
919
01:30:19,579 --> 01:30:21,549
Vamos, Mitch, seja legal.
920
01:30:21,550 --> 01:30:24,775
Ela quer viver.
Quer ver a própria família.
921
01:30:25,182 --> 01:30:26,825
Abaixe a arma.
922
01:30:29,032 --> 01:30:30,435
Annika!
923
01:32:27,582 --> 01:32:29,543
Não pode impedir a explosão.
924
01:32:29,544 --> 01:32:32,320
Assim como não conseguiu
impedir aquela linda garota
925
01:32:32,321 --> 01:32:33,943
de morrer na praia.
926
01:32:38,379 --> 01:32:39,985
Irene.
927
01:32:40,655 --> 01:32:42,602
A bomba está no barco.
928
01:32:42,603 --> 01:32:44,114
Hurley?
929
01:32:44,115 --> 01:32:45,499
Como sabe?
930
01:32:45,500 --> 01:32:47,963
Ronnie queria morrer no mar.
931
01:32:51,875 --> 01:32:54,297
A Frota 6 está lá
em manobras?
932
01:32:56,533 --> 01:32:59,046
Meu Deus. Me traz
as informações de inteligência,
933
01:32:59,047 --> 01:33:02,923
quero imagens aéreas da costa
e coloquem a Frota 6 em alerta.
934
01:33:03,855 --> 01:33:08,539
Tom, o alvo é a Frota 6
que está a 40km da costa.
935
01:33:15,291 --> 01:33:17,141
Isto é uma vergonha.
936
01:33:17,142 --> 01:33:19,447
A última coisa
que sua namorada viu
937
01:33:19,448 --> 01:33:21,409
foi você tentando salvá-la.
938
01:33:33,508 --> 01:33:36,587
Alerta Geral.
Voltem a estação de combate.
939
01:33:36,588 --> 01:33:39,702
Isto não é um exercício.
Repito, não é um exercício.
940
01:33:39,703 --> 01:33:42,260
Aparelho nuclear a caminho.
941
01:33:42,261 --> 01:33:44,054
Cada um em sua estação
de combate.
942
01:33:48,843 --> 01:33:51,903
Hurley não o ensinou nada,
irmãozinho?
943
01:33:56,692 --> 01:34:00,051
Nunca torne pessoal.
944
01:34:10,815 --> 01:34:12,479
Não é nada pessoal.
945
01:34:20,051 --> 01:34:21,453
Droga.
946
01:34:22,656 --> 01:34:26,017
A bomba contêm um gatilho
e um temporizador.
947
01:34:26,018 --> 01:34:28,724
Se atacarmos o barco,
ela explodirá.
948
01:34:28,725 --> 01:34:30,874
Se explodir na superfície...
949
01:34:30,875 --> 01:34:33,989
Será um desastre.
E atingirá o continente.
950
01:34:36,729 --> 01:34:38,474
USS Flynn.
951
01:34:38,475 --> 01:34:40,216
Prepare-se para atacar.
952
01:34:50,882 --> 01:34:53,988
- O barco está voltando, senhor.
- Quem está pilotando?
953
01:34:56,947 --> 01:34:58,675
Rapp.
954
01:35:01,698 --> 01:35:03,260
Vá em frente.
955
01:35:03,261 --> 01:35:05,160
- Senhor?
- Vá.
956
01:35:11,915 --> 01:35:13,851
O que está fazendo?
957
01:35:13,852 --> 01:35:15,764
Hurley?
958
01:35:15,765 --> 01:35:18,360
Tentar explodir a bomba
dentro d'água.
959
01:35:18,361 --> 01:35:21,029
Flynn, pode disparar
quando estiver pronto.
960
01:35:21,030 --> 01:35:24,302
Não atire.
O barco está voltando.
961
01:35:24,303 --> 01:35:27,386
Se não dispararmos,
haverá uma explosão.
962
01:35:27,387 --> 01:35:29,981
Entendo que é arriscado,
mas é nossa melhor chance.
963
01:35:29,982 --> 01:35:32,323
Merda.
Caralho.
964
01:35:39,782 --> 01:35:41,656
Lá está ele.
965
01:35:41,657 --> 01:35:44,357
Conecte-se à frequência
de rádio dele.
966
01:35:47,860 --> 01:35:50,172
Rapp!
Rapp?
967
01:35:50,875 --> 01:35:53,743
Consegue me ouvir?
Pegue o rádio.
968
01:35:53,744 --> 01:35:55,825
Jogue a bomba do barco.
969
01:35:56,460 --> 01:35:59,138
De jeito nenhum,
tenho que me afastar da Frota.
970
01:35:59,139 --> 01:36:01,428
Rapp,
ao menos uma vez na vida,
971
01:36:01,429 --> 01:36:03,264
aceita a merda de uma ordem.
972
01:36:03,265 --> 01:36:05,772
A 6ª Frota está prestes
a te mandar para o inferno.
973
01:36:16,054 --> 01:36:19,293
Comando, Delta 2.
A bomba está na água.
974
01:36:19,294 --> 01:36:21,183
Comandante, cessar fogo.
975
01:36:21,184 --> 01:36:24,012
- A bomba está na água.
- Flynn, cessar fogo.
976
01:36:24,013 --> 01:36:26,531
- Cessar fogo.
- Cessar fogo.
977
01:36:56,155 --> 01:36:58,219
Temos menos de 30 segundos.
978
01:37:02,432 --> 01:37:04,284
Vamos lá.
Saia daqui.
979
01:37:24,030 --> 01:37:25,739
Meu Deus.
980
01:38:05,579 --> 01:38:07,544
Atenção para o impacto.
981
01:38:07,545 --> 01:38:09,453
Sim, senhor.
982
01:38:13,453 --> 01:38:15,582
Caralho.
983
01:38:56,241 --> 01:38:57,996
Segurem-se.
984
01:39:10,220 --> 01:39:11,947
Proteja-se!
985
01:39:53,096 --> 01:39:54,767
Não deveria ter voltado
por mim.
986
01:39:56,396 --> 01:39:58,788
Não se acostume, filho.
987
01:40:00,758 --> 01:40:02,386
Hurley.
988
01:40:03,130 --> 01:40:05,797
Parece que vamos ficar bem
aqui em cima.
989
01:40:06,576 --> 01:40:08,360
Eu acho.
990
01:40:11,974 --> 01:40:15,171
Controle de danos, Central.
Reporte.
991
01:40:15,172 --> 01:40:16,521
A pressão foi normalizada.
992
01:40:16,522 --> 01:40:18,876
Nós temos múltiplas aberturas
no casco.
993
01:40:18,877 --> 01:40:22,924
- Radiação, Einsenhower?
- Níveis baixos.
994
01:40:23,605 --> 01:40:25,869
Iniciando contramedidas
de limpeza!
995
01:40:25,870 --> 01:40:28,227
Comandante, alguma baixa?
996
01:40:28,228 --> 01:40:30,090
Temos alguns danos sérios.
997
01:40:30,091 --> 01:40:31,626
Não sabemos quantas vítimas,
998
01:40:31,627 --> 01:40:33,621
mas se tivesse explodido
na superfície,
999
01:40:33,622 --> 01:40:35,143
acho que não estaríamos aqui.
1000
01:40:35,144 --> 01:40:36,558
Eisenhower...
1001
01:40:37,360 --> 01:40:39,683
Nossas orações
estão com todos vocês.
1002
01:41:00,533 --> 01:41:03,691
Hurley, o Rapp está aí?
1003
01:41:04,091 --> 01:41:05,814
Vou passar para ele.
1004
01:41:10,502 --> 01:41:13,507
- Sim, pode falar.
- Você está bem, Mitch?
1005
01:41:13,878 --> 01:41:15,762
Sim, fantástico.
1006
01:41:20,265 --> 01:41:22,609
Você salvou
muitas vidas hoje.
1007
01:41:23,844 --> 01:41:26,007
Teve algumas perdas também.
1008
01:41:35,230 --> 01:41:38,767
DUBAI,
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS
1009
01:42:29,314 --> 01:42:31,555
Por que está olhando
para mim?
1010
01:42:32,062 --> 01:42:35,238
- Você parece uma múmia.
- Sei.
1011
01:42:37,392 --> 01:42:39,827
Múmias não precisam
escrever relatórios.
1012
01:42:39,828 --> 01:42:42,676
Dite então,
deve ser bom nisso.
1013
01:42:43,917 --> 01:42:46,032
O General oficial iraniano,
Rostami,
1014
01:42:46,033 --> 01:42:48,403
o líder da minoria
da oposição em Teerã,
1015
01:42:48,404 --> 01:42:49,744
alega que tem provas
1016
01:42:49,745 --> 01:42:52,883
de que um grupo secreto
de assassinos da CIA, dos EUA,
1017
01:42:52,884 --> 01:42:55,749
é responsável pelo evento
nuclear da semana passada.
1018
01:42:55,750 --> 01:42:58,961
Com as eleições para presidente
do Irã, daqui a duas semanas,
1019
01:42:58,962 --> 01:43:01,369
a popularidade
do General Rostami
1020
01:43:01,370 --> 01:43:02,761
continua subindo.
1021
01:43:02,762 --> 01:43:05,768
Dizem que o General Rostami
será o novo presidente do Irã.
1022
01:43:05,769 --> 01:43:09,439
Sim. Nem precisou
explodir Israel para isso.
1023
01:43:09,440 --> 01:43:11,650
Será também um grande pé
no saco.
1024
01:43:11,651 --> 01:43:14,047
Onde está o Rapp?
Não consigo falar com ele.
1025
01:43:14,048 --> 01:43:17,328
Como vou saber onde ele está?
Sou uma múmia no hospital.
1026
01:43:17,329 --> 01:43:19,431
O General Rostami tem apoio
para recomeçar
1027
01:43:19,432 --> 01:43:21,688
o programa nuclear iraniano.
1028
01:43:21,689 --> 01:43:26,697
O Irã não será silenciado.
Vamos aniquilar os EUA.