1 00:01:00,796 --> 00:01:02,099 Aqui estamos. 2 00:01:02,100 --> 00:01:05,245 Na bela Ibiza, Espanha. 3 00:01:05,555 --> 00:01:06,858 Bela areia. 4 00:01:07,920 --> 00:01:09,222 Belas ondas! 5 00:01:10,991 --> 00:01:12,844 Meu shorts favorito. 6 00:01:14,197 --> 00:01:16,121 E minha garota favorita. 7 00:01:16,122 --> 00:01:18,130 Que está prestes a... Meu Deus! 8 00:01:20,424 --> 00:01:21,727 - Vem, me dá isso. - Não! 9 00:01:21,728 --> 00:01:23,030 - Não, está ótimo! - Mitch! 10 00:01:23,031 --> 00:01:24,334 É sério! 11 00:01:25,264 --> 00:01:27,273 Meu Deus, isso é tão fofo. 12 00:01:28,690 --> 00:01:29,993 Amor, isso é tipo... 13 00:01:29,994 --> 00:01:31,631 Deixa eu gravar alguns minutos. 14 00:01:31,632 --> 00:01:33,690 - Como em lua de mel. - Meu Deus. 15 00:01:33,691 --> 00:01:34,994 Lua de mel... 16 00:01:35,529 --> 00:01:37,062 - Em lua de mel? - É. 17 00:01:37,583 --> 00:01:38,885 Não somos casados. 18 00:01:47,176 --> 00:01:48,479 Katrina Harper, 19 00:01:50,824 --> 00:01:52,782 é minha melhor amiga em todo o mundo. 20 00:01:54,491 --> 00:01:56,394 Meu Deus, amor, para de olhar para mim, 21 00:01:56,395 --> 00:01:58,099 se ficar emocionada, vai me matar. 22 00:01:58,499 --> 00:01:59,801 Estou tentando, amor. 23 00:02:00,738 --> 00:02:02,040 Eu te amo. 24 00:02:02,496 --> 00:02:03,799 Mais que tudo. 25 00:02:05,512 --> 00:02:06,815 Quer casar comigo? 26 00:02:07,902 --> 00:02:09,204 Meu Deus! 27 00:02:10,632 --> 00:02:11,935 - Sim! - Sim? 28 00:02:11,936 --> 00:02:13,238 Sim, Mitch Rapp. 29 00:02:13,239 --> 00:02:14,542 Eu caso com você. 30 00:02:16,429 --> 00:02:18,032 Desculpa, é difícil com uma mão. 31 00:02:21,208 --> 00:02:22,916 Gostou? Era o anel da minha mãe. 32 00:02:25,311 --> 00:02:26,613 Eu amei. 33 00:02:28,091 --> 00:02:29,394 Eu amo você. 34 00:02:37,650 --> 00:02:39,103 - Eu ainda... - Está filmando? 35 00:02:39,104 --> 00:02:40,406 - Meu Deus! - Ainda estou! 36 00:02:40,407 --> 00:02:42,339 - Estou tentando registrar. - Qual é? 37 00:02:42,340 --> 00:02:44,002 É por isso que estava filmando. 38 00:02:44,003 --> 00:02:45,306 Entendeu? 39 00:02:45,307 --> 00:02:46,609 Sorria! 40 00:02:51,467 --> 00:02:53,285 - Vou pegar bebidas. - Está bem. 41 00:02:53,286 --> 00:02:54,589 - Tudo bem? - Não demore. 42 00:02:54,590 --> 00:02:55,892 Não vou. 43 00:02:56,597 --> 00:02:57,899 - Eu te amo. - Eu te amo. 44 00:02:57,900 --> 00:02:59,203 Volto logo. 45 00:03:00,329 --> 00:03:02,408 Bebida de noivado na água, galera! 46 00:03:09,036 --> 00:03:10,339 Obrigado! 47 00:03:10,340 --> 00:03:11,911 Valeu! 48 00:03:11,912 --> 00:03:13,214 Bem gentil, valeu! 49 00:03:13,215 --> 00:03:14,518 Amor, estão nos aplaudindo! 50 00:03:16,395 --> 00:03:17,698 Te amo! 59 00:03:33,063 --> 00:03:35,367 - Hola, ¿como estas? - Hola, o que vai querer? 60 00:03:35,368 --> 00:03:37,011 Posso pegar duas bebidas? 61 00:03:37,012 --> 00:03:39,616 ¿Dos bebidas? Está certo? 62 00:03:39,617 --> 00:03:41,384 Acabei de noivar, algo especial. 63 00:03:41,385 --> 00:03:43,148 - Qualquer coisa. - Cara de sorte. 64 00:03:43,149 --> 00:03:44,451 Felicitaciones, mi amigo. 65 00:03:44,452 --> 00:03:45,755 Gracias. 66 00:03:46,880 --> 00:03:48,799 Pode ser meio forte? Tudo bem? 67 00:03:48,800 --> 00:03:50,883 - Debe ser algo muy especial. - Valeu. 68 00:04:01,368 --> 00:04:02,671 Talvez não tão forte. 69 00:04:22,930 --> 00:04:24,233 Katrina! 70 00:04:38,290 --> 00:04:39,593 Katrina! 71 00:04:52,152 --> 00:04:53,455 Katrina! 72 00:04:55,880 --> 00:04:57,182 Katrina! 73 00:05:07,898 --> 00:05:09,415 Mitch! 74 00:05:09,416 --> 00:05:10,718 Mitch! 75 00:05:13,855 --> 00:05:15,157 Katrina! 76 00:06:37,254 --> 00:06:38,656 CONVIDADO 1: COMO VAI, CARA? 77 00:06:52,799 --> 00:06:54,803 CONVIDADO 2: PRONTO PARA SAIR DE FÉRIAS. 78 00:06:55,960 --> 00:06:57,563 CONVIDADO 1: ABRA O LINK E BAIXE. 79 00:07:08,249 --> 00:07:11,365 Vamos explodir geral, cara! 80 00:07:11,366 --> 00:07:14,657 Queima, filho da puta! 81 00:07:14,658 --> 00:07:16,475 Irmãos ao redor do mundo: 82 00:07:16,476 --> 00:07:18,128 Juntem-se a nós na luta 83 00:07:18,129 --> 00:07:20,102 contra o imperialismo americano. 84 00:07:20,103 --> 00:07:21,640 Eles pagarão pelo assassinato 85 00:07:21,641 --> 00:07:23,779 de nossas famílias, nossos amigos, 86 00:07:23,780 --> 00:07:25,083 nossos filhos. 87 00:07:47,260 --> 00:07:48,963 CONVIDADO 1: O QUE PLANEJA, IRMÃO? 88 00:07:49,294 --> 00:07:51,198 CONVIDADO 2: ACABAR COM OS NÃO CRENTES. 89 00:08:00,090 --> 00:08:02,194 CONVIDADO 2: MONITORAM TECLAS, SEJA RÁPIDO. 90 00:08:02,891 --> 00:08:05,095 CONVIDADO 1: QUEM MORREU NO ANO DA TRISTEZA? 91 00:08:05,096 --> 00:08:06,799 CONVIDADO 2: KHADIJAH E ABU TALIB. 92 00:08:34,547 --> 00:08:35,850 Beleza, para! 93 00:08:35,851 --> 00:08:37,153 Qual é, cara? 94 00:08:42,207 --> 00:08:43,790 Deixa ele, deixa ele! 95 00:08:43,791 --> 00:08:45,854 Pare com isso, deixa ele! 96 00:08:47,818 --> 00:08:49,234 Qual o problema dele, cara? 97 00:08:49,235 --> 00:08:50,753 Acabou, Rapp, caia fora. 98 00:08:50,754 --> 00:08:52,182 Ele continua fazendo isso. 99 00:08:52,688 --> 00:08:53,990 Saia. 100 00:08:56,440 --> 00:08:58,009 Tenha um bom dia. 101 00:09:00,313 --> 00:09:01,754 Voltem ao trabalho. Vamos! 102 00:09:52,190 --> 00:09:54,784 Saia daí. Você vai se matar, idiota! 103 00:10:33,082 --> 00:10:34,835 Rapp, vou ter que te falar de novo? 104 00:10:34,836 --> 00:10:37,299 Desculpa, sr. Nazir, não vi que passou das 22h. 105 00:10:37,300 --> 00:10:39,618 - Vou tentar abaixar. - Chega dos esportes. 106 00:10:39,619 --> 00:10:40,922 - Entendido. - Certo. 107 00:10:40,923 --> 00:10:42,225 Obrigado, sr. Nazir. 108 00:11:02,190 --> 00:11:04,682 TERRORISTA DO ATAQUE À PRAIA ADNAN AL-MANSUR 109 00:11:09,086 --> 00:11:10,388 Ele voltou. 110 00:11:21,156 --> 00:11:23,246 CONVIDADO 1 VOCÊ VIRÁ ONDE ESTAMOS? 111 00:11:27,243 --> 00:11:30,735 ALÁ QUER QUE EU ENTRE NA LUTA QUANDO ELE ME CHAMAR. 112 00:11:33,700 --> 00:11:36,959 TRÍPOLI, LÍBIA 113 00:13:29,662 --> 00:13:32,380 Se dependesse de mim, não teria te escolhido. 114 00:13:33,269 --> 00:13:34,816 Mas decidiram outra coisa. 115 00:13:36,301 --> 00:13:39,274 Seja quem Alá guie, ninguém pode tirá-lo do caminho. 116 00:13:55,629 --> 00:13:58,031 Qual o nome da irmã do Profeta? 117 00:13:59,699 --> 00:14:01,289 Huzafa Bint Al-Haarith. 118 00:14:02,351 --> 00:14:03,653 Está errado. 119 00:14:04,079 --> 00:14:05,701 Não era irmã dele. 120 00:14:06,732 --> 00:14:10,035 Ela é honrada como se fosse irmã 121 00:14:10,036 --> 00:14:13,583 pois ambos foram amamentados do sangue da mãe dele, 122 00:14:13,584 --> 00:14:14,986 Halimah al-Sa'diyah. 123 00:14:54,155 --> 00:14:55,506 Por que veio? 124 00:15:00,833 --> 00:15:03,966 Para ajudar Adnan al-Mansur alcançar o destino de seu povo. 125 00:15:08,733 --> 00:15:11,144 Queria olhar nos seus olhos. 126 00:15:11,145 --> 00:15:13,049 Não confio em você. 127 00:15:13,050 --> 00:15:15,009 Estou preparado para morrer como mártir. 128 00:15:16,598 --> 00:15:18,602 O que tenho que fazer para ser confiável? 129 00:16:06,102 --> 00:16:07,724 Para trás, vamos! 130 00:16:11,773 --> 00:16:13,076 Vamos! 131 00:16:13,456 --> 00:16:14,759 Tire a mão de mim! 132 00:16:17,084 --> 00:16:18,846 Ele está morto, acabou! 133 00:16:18,847 --> 00:16:20,541 Fique calmo, calma. 134 00:16:22,699 --> 00:16:24,106 Área segura. 135 00:16:27,212 --> 00:16:29,695 Queria matar a todos e depois continuar matando. 136 00:16:30,495 --> 00:16:31,867 Muito exagerado, não? 137 00:16:32,746 --> 00:16:35,049 Não, não acho que seja tanto exagero. 138 00:16:35,483 --> 00:16:38,507 Acho que as pessoas assim merecem morrer da jeitos piores. 139 00:16:39,010 --> 00:16:40,961 O que se lembra da morte de seus pais? 140 00:16:42,019 --> 00:16:43,422 Um acidente de carro. 141 00:16:43,423 --> 00:16:46,126 Eu estava em Massachussets e eles estavam na Tunísia. 142 00:16:46,127 --> 00:16:47,440 Tinha 14 anos. 143 00:16:48,749 --> 00:16:50,052 É o que me lembro. 144 00:16:50,053 --> 00:16:52,196 Começou a ter problemas disciplinares. 145 00:16:52,557 --> 00:16:54,608 Foi expulso de 3 internatos. 146 00:16:54,609 --> 00:16:57,498 Sim, eu sei. Não sei porque era assim. 147 00:16:59,372 --> 00:17:01,947 Vamos falar sobre o que rolou após a praia. 148 00:17:02,905 --> 00:17:05,559 Jesus Cristo, de novo? Está brincando comigo? 149 00:17:06,472 --> 00:17:07,774 Sim, novamente. 150 00:17:09,421 --> 00:17:11,739 Você desistiu de tudo depois daquilo, não foi? 151 00:17:13,126 --> 00:17:15,329 Seus estudos na Universidade Brown. 152 00:17:16,365 --> 00:17:18,156 Apenas perdi a vontade. 153 00:17:18,157 --> 00:17:19,459 Para tudo. 154 00:17:20,949 --> 00:17:22,521 Não, não tudo. 155 00:17:33,997 --> 00:17:35,373 Nos vemos depois, Dr. Frain. 156 00:17:37,278 --> 00:17:38,725 No mesmo horário amanhã? 157 00:17:43,883 --> 00:17:45,244 Gostei do novo visual. 158 00:17:48,159 --> 00:17:49,521 Irene Kennedy, CIA. 159 00:17:49,522 --> 00:17:51,911 Vice-Diretora do Departamento Antiterrorismo. 160 00:17:51,912 --> 00:17:53,215 Sei quem você é. 161 00:17:54,302 --> 00:17:56,096 Faz ideia de quanto tempo está aqui? 162 00:17:58,894 --> 00:18:00,197 30 dias. 163 00:18:00,198 --> 00:18:02,499 O bastante para você descobrir muitas coisas. 164 00:18:03,333 --> 00:18:06,745 Sim, descobri muitas coisas sobre mim mesmo. 165 00:18:06,746 --> 00:18:08,893 Foi um período de muita reflexão, obrigado. 166 00:18:08,894 --> 00:18:11,893 Se não tivessem morrido, você não duraria 20 segundos. 167 00:18:12,524 --> 00:18:14,265 Acho que nunca saberemos, não? 168 00:18:14,968 --> 00:18:17,784 Disse ao Dr. Frain que ia matar o Mansur 169 00:18:18,280 --> 00:18:20,172 e acabar com a célula dele. 170 00:18:20,173 --> 00:18:21,475 Para começar. 171 00:18:22,559 --> 00:18:25,001 Tinha planos maiores, não era, Mitch? 172 00:18:25,675 --> 00:18:26,978 O que você pensou? 173 00:18:27,413 --> 00:18:30,272 Iria de célula em célula para matar terroristas? 174 00:18:30,273 --> 00:18:31,699 Corrigir os erros do mundo? 175 00:18:31,700 --> 00:18:33,756 Cheguei até o Mansur, não cheguei? 176 00:18:33,757 --> 00:18:35,321 Fui mais longe do que vocês. 177 00:18:35,881 --> 00:18:37,930 Vou te informar de algo. 178 00:18:37,931 --> 00:18:40,327 As pessoas aqui não sabem o que fazer com você. 179 00:18:40,916 --> 00:18:43,979 Muitos pensam em te jogar em uma prisão de segurança máxima. 180 00:18:44,698 --> 00:18:46,289 Eu? 181 00:18:46,290 --> 00:18:48,492 Gosto de suas intenções, Mitch. 182 00:18:48,493 --> 00:18:50,855 Posso ajudá-lo com isso se você se juntar a nós. 183 00:18:52,080 --> 00:18:54,173 Te ensinando a lidar com os caras grandes. 184 00:18:54,174 --> 00:18:55,768 Deixe-me interromper. 185 00:18:55,769 --> 00:18:58,177 Acha que não pensei nisso há 18 meses? 186 00:18:58,713 --> 00:19:00,153 Entrar para a CIA. 187 00:19:01,267 --> 00:19:05,564 Decidi caçar Mansur sozinho porque sabia que conseguiria. 188 00:19:06,238 --> 00:19:07,991 O que precisa entender 189 00:19:08,811 --> 00:19:10,486 é que sou o único caminho 190 00:19:11,684 --> 00:19:13,118 para conseguir o que quer. 191 00:19:13,119 --> 00:19:14,583 Porque eu confiaria em você? 192 00:19:15,594 --> 00:19:17,140 Porque eu acredito em você. 193 00:19:19,153 --> 00:19:20,587 E sou tudo o que tem. 194 00:19:23,847 --> 00:19:25,941 Confirmaram que o plutônio enriquecido 195 00:19:25,942 --> 00:19:29,428 foi roubado de uma instalação nuclear russa abandonada. 196 00:19:29,818 --> 00:19:33,492 Se acharem um gatilho nuclear e um físico para construir, 197 00:19:33,493 --> 00:19:35,764 seriam capazes de armá-lo e detoná-lo. 198 00:19:37,540 --> 00:19:38,842 Tom? 199 00:19:48,265 --> 00:19:51,291 Os testes dele são sensacionais. Os melhores que eu já vi. 200 00:19:51,995 --> 00:19:55,713 O observamos por seis meses, artes marciais, armamento... 201 00:19:55,714 --> 00:19:58,903 Eu já observei vários, mas este é diferente. 202 00:19:59,699 --> 00:20:03,908 Eu dei uma olhada nisso. Mas ele é teimoso e intolerante. 203 00:20:03,909 --> 00:20:06,112 Ele nos levou até a célula do Mansur. 204 00:20:06,113 --> 00:20:08,213 Isso foi mais longe do que já conseguimos. 205 00:20:08,214 --> 00:20:10,915 Orion é um exército de elite secreto 206 00:20:10,916 --> 00:20:13,676 que se reporta a mim, a você e mais ninguém. 207 00:20:13,677 --> 00:20:16,164 Não quero ser responsável por esse tipo de erro. 208 00:20:16,165 --> 00:20:17,545 Agora fala como o Hurley. 209 00:20:17,546 --> 00:20:19,565 Ele me ligou duas vezes sobre isso. 210 00:20:19,566 --> 00:20:22,519 Esse tipo de caráter assusta a todos. 211 00:20:22,520 --> 00:20:23,902 De acordo com ele, 212 00:20:23,903 --> 00:20:26,218 está mandando um louco psicótico. 213 00:20:26,219 --> 00:20:29,456 Seja lá o que aconteceu com ele naquela praia, o mudou. 214 00:20:29,457 --> 00:20:31,379 Não consegue treinar alguém assim. 215 00:20:31,380 --> 00:20:34,408 O perfil psicológico dele é exatamente o que procuro. 216 00:20:36,581 --> 00:20:38,071 Polígrafo? 217 00:20:38,072 --> 00:20:39,535 Sem problemas. 218 00:20:43,209 --> 00:20:44,511 Boa sorte com o Hurley. 219 00:20:46,250 --> 00:20:47,556 Irene... 220 00:20:47,557 --> 00:20:51,104 teremos informações sobre aquele plutônio em 2 horas. 221 00:20:51,105 --> 00:20:52,408 Fique perto do telefone. 222 00:20:54,805 --> 00:20:57,759 VALE DE ROANOKE, VIRGÍNIA 223 00:21:04,939 --> 00:21:06,641 Já pode tirar a venda. 224 00:21:16,027 --> 00:21:18,965 - O que preciso saber? - Stan Hurley? 225 00:21:18,966 --> 00:21:20,269 Ele é um guerreiro. 226 00:21:20,997 --> 00:21:24,346 Ex-militar, meu pai serviu com ele no Golfo Persa. 227 00:21:44,302 --> 00:21:45,604 Já passou pelo programa? 228 00:21:45,605 --> 00:21:47,897 Já passei por um, não esse. 229 00:21:47,898 --> 00:21:51,138 Não é como se tornar um espião ou agente especial. 230 00:21:52,948 --> 00:21:54,250 Que bom. 231 00:22:07,944 --> 00:22:09,783 RELATÓRIO PSIQUIÁTRICO 232 00:22:13,120 --> 00:22:14,903 Quais seus objetivos, Mitch? 233 00:22:15,929 --> 00:22:17,232 Meus objetivos? 234 00:22:18,379 --> 00:22:21,670 O objetivo é deixá-los acordados à noite, pois vou atrás deles. 235 00:22:51,961 --> 00:22:53,763 Achei que usava os adesivos. 236 00:22:57,183 --> 00:22:59,329 - Viu aqueles testes? - Sim, eu vi. 237 00:22:59,330 --> 00:23:00,698 Ele é excepcional. 238 00:23:01,982 --> 00:23:03,866 Já vi alguns assim. 239 00:23:03,867 --> 00:23:07,558 E ele não tem os maus hábitos militares que se deve esquecer. 240 00:23:07,925 --> 00:23:09,227 Esquecer? 241 00:23:09,716 --> 00:23:11,200 Por favor, Stan. 242 00:23:11,201 --> 00:23:13,624 Deixa um dos seus militares em uma cidade, 243 00:23:13,625 --> 00:23:15,956 pode ver que são militares à distância. 244 00:23:15,957 --> 00:23:18,272 - Não estamos na... - Guerra Fria, eu sei... 245 00:23:18,273 --> 00:23:20,425 Sempre me diz isso, sra. Vice-Diretora. 246 00:23:22,109 --> 00:23:23,620 Senhora Vice-Diretora! 247 00:23:23,621 --> 00:23:25,257 Seu pai concordaria comigo. 248 00:23:26,568 --> 00:23:28,796 Entrarei em contato a cada 48 horas. 249 00:23:31,386 --> 00:23:33,290 Estarei indo a Londres pela manhã. 250 00:23:34,543 --> 00:23:36,697 E volte a usar adesivos, pelo amor de Deus. 251 00:23:40,475 --> 00:23:41,963 Não me desaponte. 252 00:23:49,999 --> 00:23:51,502 Ela não vai voltar. 253 00:23:57,460 --> 00:23:58,763 Olhe para mim. 254 00:23:59,431 --> 00:24:01,180 - Desculpa. - "Desculpa"? 255 00:24:01,181 --> 00:24:03,292 Pareço um dos professores da sua faculdade? 256 00:24:03,293 --> 00:24:05,602 Quando falar comigo, me chame de senhor, filho. 257 00:24:05,926 --> 00:24:07,229 Sim, senhor. 258 00:24:14,193 --> 00:24:15,590 O que está fazendo aqui? 259 00:24:16,166 --> 00:24:19,880 Coisas ruins lhe aconteceram, umas merdas. 260 00:24:19,881 --> 00:24:22,748 Agora quer matar uns terroristas? 261 00:24:22,749 --> 00:24:24,294 Pegar uns bandidos. 262 00:24:25,849 --> 00:24:28,130 Por que acha que vai passar pelo meu processo? 263 00:24:28,131 --> 00:24:30,829 - Permissão para falar, senhor? - Claro, fale. 264 00:24:30,830 --> 00:24:32,596 Que isso é um erro e quer ir embora. 265 00:24:32,597 --> 00:24:35,501 Quer ir embora? Ótimo. Saia daqui. Eu levo você. 266 00:24:35,502 --> 00:24:38,300 De forma alguma, senhor. Ia sugerir para adiantarmos. 267 00:24:39,321 --> 00:24:41,128 Talvez se resolvêssemos mano a mano, 268 00:24:41,129 --> 00:24:42,989 você descobriria em 20 segundos 269 00:24:42,990 --> 00:24:46,051 se eu tenho o que é preciso ou não para passar no processo. 270 00:24:46,714 --> 00:24:48,066 O que acha? 271 00:24:55,194 --> 00:24:56,657 Temos uma cama 272 00:24:56,658 --> 00:24:59,592 e baú vazios. São seus enquanto aguentar. 273 00:25:01,423 --> 00:25:02,726 Está bom para mim. 274 00:25:03,166 --> 00:25:04,469 Siga-me. 275 00:25:04,931 --> 00:25:06,233 Até depois. 276 00:25:07,165 --> 00:25:09,980 Ouvi muito sobre você. Ansioso para ver o que sabe. 277 00:25:24,290 --> 00:25:25,592 Mate-me. 278 00:25:31,734 --> 00:25:34,638 As pessoas acham que podem cortar garganta assim. 279 00:25:34,639 --> 00:25:36,177 Isso é só nos filmes. 280 00:25:36,807 --> 00:25:38,110 É assim. 281 00:25:39,912 --> 00:25:42,941 Assim. Sem barulho e sujeira. 282 00:25:50,117 --> 00:25:51,848 Victor, sua vez. 283 00:26:05,609 --> 00:26:08,454 Mas que porra, cara. Quem agarra uma faca? 284 00:26:27,557 --> 00:26:28,860 Vamos, fracote. 285 00:26:37,214 --> 00:26:38,900 Precisam estar atentos a tudo. 286 00:26:43,675 --> 00:26:45,765 Se vacilarem, vocês morrem! 287 00:26:48,554 --> 00:26:51,756 Orion é sobre a missão, não sobre vocês. 288 00:26:56,022 --> 00:26:59,386 Se ficarem para trás, são fantasmas, não existem. 289 00:26:59,387 --> 00:27:02,953 Porque ninguém vai voltar para buscá-los. 290 00:27:08,046 --> 00:27:09,720 Se forem capturados... 291 00:27:14,619 --> 00:27:15,921 Adeus. 292 00:27:20,255 --> 00:27:22,650 EMBAIXADA DO IRÃ, LONDRES 293 00:27:22,651 --> 00:27:26,321 Sabemos que 15kg de plutônio 239 294 00:27:26,639 --> 00:27:28,581 desapareceram durante a invasão russa. 295 00:27:28,582 --> 00:27:31,178 Suficiente para criar uma arma nuclear completa. 296 00:27:31,506 --> 00:27:34,632 Mas isso exigiria recursos de um Estado-nação. 297 00:27:34,633 --> 00:27:37,983 Como chefe e general do Irã, compartilho de sua preocupação. 298 00:27:38,512 --> 00:27:41,467 Temos monitorado a situação assim como vocês. 299 00:27:41,468 --> 00:27:43,547 Temo que também não saibamos de nada. 300 00:27:43,548 --> 00:27:47,131 Para o Irã, é claro, uma arma nuclear 301 00:27:47,132 --> 00:27:48,803 está fora de cogitação. 302 00:27:49,455 --> 00:27:51,036 Temos um tratado. 303 00:27:51,037 --> 00:27:54,270 Você tem cidadãos que não estão felizes com isso. 304 00:27:54,785 --> 00:27:58,348 Monitoramos seu programa de enriquecimento nuclear, mas, 305 00:27:58,349 --> 00:28:00,967 mas mercado negro de plutônio 239 da Rússia... 306 00:28:00,968 --> 00:28:03,855 Seria difícil para os inspetores detectarem. 307 00:28:04,584 --> 00:28:06,461 Srta. Kennedy, certo? 308 00:28:09,831 --> 00:28:12,055 Eu garanto a vocês, como ministro da Defesa, 309 00:28:12,056 --> 00:28:15,650 que nós do Irã reconhecemos o quanto 310 00:28:16,291 --> 00:28:19,256 as relações entre nossos países 311 00:28:19,257 --> 00:28:22,881 estariam comprometidas se adquiríssemos, 312 00:28:22,882 --> 00:28:25,262 para fins militares, plutônio de qualquer fonte. 313 00:28:25,263 --> 00:28:26,565 Sim, estariam. 314 00:28:27,483 --> 00:28:30,135 O mesmo vale para seus clientes fora do Irã. 315 00:28:30,136 --> 00:28:33,716 Hezbollah, Hamas, Houthis. 316 00:28:33,717 --> 00:28:37,563 Armas nucleares são perigosas em várias mãos, diretor. 317 00:28:38,384 --> 00:28:42,115 Não foi o pretexto para invasão do nosso vizinho no oeste? 318 00:28:42,116 --> 00:28:44,487 Custou 500 mil vidas iraquianas 319 00:28:44,488 --> 00:28:47,671 e deixou um rasto de destruição que nossa região não recuperou? 320 00:28:47,672 --> 00:28:51,046 General Rostami, viemos para dizer o que sabemos. 321 00:28:53,012 --> 00:28:54,822 Isso é uma ameaça? 322 00:28:56,212 --> 00:28:58,670 Claro que não, ministro Behurz. 323 00:28:59,527 --> 00:29:02,514 Senhores, agradeço por virem. 324 00:29:02,515 --> 00:29:03,818 Disponha. 325 00:29:03,819 --> 00:29:06,181 Estou a sua disposição para o que precisar. 326 00:29:06,182 --> 00:29:07,485 Obrigado. 327 00:29:19,853 --> 00:29:21,979 Não confio no general Rostami. 328 00:29:22,939 --> 00:29:24,847 Precisamos manter isso em sigilo. 329 00:29:25,446 --> 00:29:27,084 Orion está pronto? 330 00:29:28,223 --> 00:29:29,730 Vou checar com Hurley. 331 00:29:33,432 --> 00:29:35,341 Por que não há ninguém de guarda? 332 00:29:36,399 --> 00:29:37,768 Estão todos mortos! 333 00:29:38,976 --> 00:29:41,205 É, entendi. 334 00:29:43,073 --> 00:29:44,476 Você está morto. 335 00:29:45,740 --> 00:29:47,042 O quê? 336 00:29:47,571 --> 00:29:50,453 Quer me dizer algo? Diga, vai. Diga. 337 00:29:53,000 --> 00:29:54,618 Vocês têm 30 segundos! 338 00:30:00,837 --> 00:30:02,395 Esses são seus alvos. 339 00:30:03,272 --> 00:30:04,758 Memorizem-nos. 340 00:30:05,219 --> 00:30:08,037 É responsabilidade de vocês conseguir identificá-los. 341 00:30:08,979 --> 00:30:11,403 Se atirarem em um combatente, ganham um ponto. 342 00:30:11,776 --> 00:30:13,883 Se errarem, tomam um choque. 343 00:30:13,884 --> 00:30:16,846 Se atirarem num não-combatente, tomam um choque mais forte. 344 00:30:16,847 --> 00:30:18,481 Se o combatente atirar em vocês, 345 00:30:19,259 --> 00:30:21,009 digamos que vão sentir. 346 00:30:21,936 --> 00:30:23,239 Prontos? 347 00:30:25,599 --> 00:30:26,902 Comecem. 348 00:31:06,414 --> 00:31:07,869 O que Hurley está fazendo? 349 00:31:10,244 --> 00:31:11,845 Ele está ferrando sua cabeça. 350 00:31:58,137 --> 00:32:01,593 Merda! Foda-se essa realidade virtual. 351 00:32:19,162 --> 00:32:21,870 VARSÓVIA, POLÔNIA 352 00:32:25,546 --> 00:32:26,849 Podemos? 353 00:32:29,087 --> 00:32:30,390 Isso foi esperto. 354 00:32:34,373 --> 00:32:37,453 Plutônio bruto. Enriquecido, como prometido. 355 00:32:37,454 --> 00:32:38,757 Assim esperamos. 356 00:32:45,928 --> 00:32:48,341 Esse é um ótimo sinal, cavalheiros. 357 00:32:49,299 --> 00:32:50,619 Posso? 358 00:32:54,327 --> 00:32:55,630 Transfira o dinheiro. 359 00:32:56,261 --> 00:32:57,564 Vou transferir. 360 00:32:59,825 --> 00:33:01,461 É apenas um celular. 361 00:33:16,203 --> 00:33:20,144 Mova o veículo, o cardeal está a caminho. 362 00:33:20,840 --> 00:33:22,469 Em 5 minutos. 363 00:33:25,965 --> 00:33:27,527 O que é isso? 364 00:33:27,528 --> 00:33:28,831 Lembranças. 365 00:33:28,832 --> 00:33:31,014 Possível código vermelho, traga reforços. 366 00:33:31,015 --> 00:33:32,501 Nada está acontecendo. 367 00:33:32,502 --> 00:33:34,972 Entre. 368 00:34:07,849 --> 00:34:12,842 As 7 vítimas foram mortas com a mesma arma, uma Glock. 369 00:34:12,843 --> 00:34:15,812 Vestígios de plutônio foram encontrados 370 00:34:15,813 --> 00:34:20,267 onde foram encontrados os corpos dos russos e dos policiais. 371 00:34:20,268 --> 00:34:23,430 O governo russo confirmou que a assinatura química 372 00:34:23,431 --> 00:34:26,974 do plutônio corresponde com o que foi roubado 373 00:34:26,975 --> 00:34:30,449 em usinas inutilizadas em Tobolsk. 374 00:34:30,450 --> 00:34:33,274 Câmeras de segurança vão sendo analisadas pela polícia 375 00:34:33,275 --> 00:34:35,632 juntamente com a Interpol 376 00:34:35,633 --> 00:34:39,269 para identificar o atirador e sua conexão com o plutônio. 377 00:34:39,270 --> 00:34:41,977 A identidade do atirador ainda é desconhecida... 378 00:35:31,418 --> 00:35:33,935 ALVO ATIVO 379 00:36:05,474 --> 00:36:07,919 - Posso te ajudar? - Não, obrigado. 380 00:36:30,562 --> 00:36:33,393 Rapp! Precisa se controlar. 381 00:36:33,394 --> 00:36:35,630 - Imbecil! - Cuzão, não sabe quando parar. 382 00:36:35,631 --> 00:36:37,124 Acabei de te salvar. 383 00:36:37,125 --> 00:36:39,150 Precisa entender quando a missão acabou. 384 00:36:39,151 --> 00:36:40,965 - Senhor, ele é um... - O que ele fez 385 00:36:40,966 --> 00:36:44,034 foi nunca concluir que seu alvo é o único. 386 00:36:44,035 --> 00:36:46,229 O alvo parece inocente e mata como um leão 387 00:36:46,230 --> 00:36:48,077 e é isso que precisamos fazer. 388 00:36:50,438 --> 00:36:52,104 Só que faremos melhor. 389 00:36:55,099 --> 00:36:56,702 Você é um idiota. 390 00:37:13,307 --> 00:37:14,777 Temos um problema. 391 00:37:15,397 --> 00:37:19,272 6 semanas atrás houve um roubo numa instalação russa. 392 00:37:20,238 --> 00:37:21,548 Estou sabendo. 393 00:37:21,549 --> 00:37:24,857 O que não sabe é que 15kg de plutônio sumiram. 394 00:37:24,858 --> 00:37:26,507 Para uso militar. 395 00:37:26,508 --> 00:37:28,370 É plutônio para caramba. 396 00:37:28,371 --> 00:37:30,059 E acabou de mudar de mãos. 397 00:37:33,860 --> 00:37:35,365 Quero te mostrar algo. 398 00:37:37,063 --> 00:37:38,384 Olhe isso. 399 00:37:40,233 --> 00:37:42,364 Esse rosto é conhecido para você? 400 00:37:42,365 --> 00:37:43,667 Ou só para mim? 401 00:37:49,284 --> 00:37:50,587 Não pode ser ele. 402 00:37:51,610 --> 00:37:54,135 Nossos drones o bombardeou na embaixada de Bamako. 403 00:37:54,136 --> 00:37:56,020 Nós nunca o identificamos. 404 00:37:56,021 --> 00:37:57,935 É nosso cachorro louco lá fora. 405 00:38:01,723 --> 00:38:03,274 Tudo bem. 406 00:38:03,275 --> 00:38:05,402 - Digamos que seja ele. - É ele, Irene. 407 00:38:05,403 --> 00:38:08,726 É nossa chance de matar dois pássaros com uma pedra. 408 00:38:11,068 --> 00:38:12,621 Hamdi Sharif. 409 00:38:13,028 --> 00:38:15,541 Traficante de armas operando na Turquia. 410 00:38:15,542 --> 00:38:18,580 4 dias atrás, ele comprou um gatilho nuclear russo. 411 00:38:18,581 --> 00:38:20,134 Ele irá vender. 412 00:38:20,581 --> 00:38:23,729 Sharif tem o mel, agora esperamos pela abelha. 413 00:38:24,378 --> 00:38:26,486 Nós entramos e fodemos o negócio. 414 00:38:29,580 --> 00:38:31,059 E derrubamos os dois. 415 00:38:35,222 --> 00:38:37,012 Você vai para Istambul. 416 00:38:37,013 --> 00:38:39,482 Temos um agente que irá te encontrar no aeroporto. 417 00:38:39,483 --> 00:38:40,998 Entendido. 418 00:38:40,999 --> 00:38:44,764 Annika Ogden. A temos por lá há 5 anos. 419 00:38:45,676 --> 00:38:47,329 Quero Rapp no grupo. 420 00:38:48,364 --> 00:38:50,299 - Sério? - Ele está preparado. 421 00:38:50,300 --> 00:38:52,848 Na verdade, ele não está. 422 00:38:55,000 --> 00:38:56,432 Mas vai estar. 423 00:39:01,855 --> 00:39:03,370 Me chamou, senhor? 424 00:39:03,371 --> 00:39:05,548 Sim, feche a porta. 425 00:39:07,710 --> 00:39:09,013 Vamos sair. 426 00:39:09,816 --> 00:39:11,155 Coloque isso aí. 427 00:39:13,953 --> 00:39:16,335 - Gosta de filmes? - Claro. 428 00:39:18,684 --> 00:39:20,085 Tenho algo para você. 429 00:39:20,426 --> 00:39:22,821 - Que merda é essa? - É, foi o que pensei. 430 00:39:23,359 --> 00:39:24,793 - Foi o que pensou? - Sim. 431 00:39:25,686 --> 00:39:27,624 Por que você está vivo? 432 00:39:29,695 --> 00:39:31,239 Já se perguntou isso? 433 00:39:32,991 --> 00:39:35,876 Por quê você? Todas essas pessoas. 434 00:39:36,829 --> 00:39:38,472 Você deve ser especial. 435 00:39:40,619 --> 00:39:41,997 Quer que eu aumente? 436 00:39:43,679 --> 00:39:46,040 Você é um covarde, sabia? Desligue essa merda. 437 00:39:47,051 --> 00:39:49,067 O que acha? É o anel da minha mãe. 438 00:39:49,068 --> 00:39:51,674 - Não vai desligar? - Katrina! 439 00:39:55,883 --> 00:39:58,188 Deveria sentir pena de você? 440 00:39:59,175 --> 00:40:00,978 Não. 441 00:40:13,782 --> 00:40:15,413 Cometeu um grande erro. 442 00:40:15,414 --> 00:40:17,799 Deixou a emoção atrapalhar sua razão. 443 00:40:19,182 --> 00:40:20,559 Nunca, nunca mesmo 444 00:40:21,341 --> 00:40:23,159 deixe ficar pessoal. 445 00:40:23,160 --> 00:40:25,163 Entendeu? 446 00:40:38,453 --> 00:40:40,057 Sim, entendi. 447 00:40:41,049 --> 00:40:42,752 Fique pronto às 5h. 448 00:40:43,427 --> 00:40:45,227 Vejo você às 4h30. 449 00:40:49,059 --> 00:40:51,761 ISTAMBUL, TURQUIA 450 00:40:53,729 --> 00:40:55,140 Sabe o que precisa fazer? 451 00:40:55,141 --> 00:40:56,783 - Não, senhor. - Exato, não sabe. 452 00:40:57,264 --> 00:40:59,989 Fique alerta e calado. Espere minhas ordens. 453 00:41:30,608 --> 00:41:32,048 Hamdi Sharif, 454 00:41:32,388 --> 00:41:34,965 corretor imobiliário, traficante de armas. 455 00:41:34,966 --> 00:41:37,151 O Papai Noel dos terroristas. 456 00:41:37,799 --> 00:41:39,102 Um babaca. 457 00:41:39,568 --> 00:41:43,339 Poupe-me da sua opinião de intercambista. 458 00:41:43,340 --> 00:41:45,542 Não é minha opinião, ele é um babaca. 459 00:41:45,543 --> 00:41:47,280 Não é uma cruzada. 460 00:41:47,281 --> 00:41:49,275 Essa missão é prática, não leve ao... 461 00:41:49,276 --> 00:41:50,677 Pessoal? 462 00:41:50,678 --> 00:41:52,410 - Exatamente. - Sim, senhor. 463 00:41:52,823 --> 00:41:54,632 Victor, está comigo. 464 00:41:54,633 --> 00:41:56,843 Rapp e Annika, olhos abertos. 465 00:41:58,168 --> 00:42:01,390 Sharif tem uma rotina, veremos se algo quebra o padrão. 466 00:42:01,728 --> 00:42:03,118 - Entendeu? - Sim, senhor. 467 00:42:03,691 --> 00:42:05,523 Temos 48 horas. 468 00:42:05,524 --> 00:42:07,982 Rápido, limpo, sem rastros. 469 00:42:07,983 --> 00:42:10,038 Esta cidade já está prestes a explodir. 470 00:42:54,012 --> 00:42:55,326 Onde raios está indo? 471 00:43:07,067 --> 00:43:08,370 Perdão. 472 00:43:14,144 --> 00:43:15,537 DESCRIPTOGRAFIA EM PROGRESSO 473 00:43:19,091 --> 00:43:21,923 - Foi um merda imprudente. - Tomei a iniciativa. 474 00:43:21,924 --> 00:43:23,824 - Poderia ser descoberto. - Não fui. 475 00:43:25,336 --> 00:43:26,646 Aqui está. 476 00:43:27,113 --> 00:43:30,411 Amanhã às 11h num restaurante na Rua Akbiyik. 477 00:43:30,742 --> 00:43:34,489 Antes de ir ver sua amante. Isso quebra o padrão. 478 00:43:34,490 --> 00:43:37,560 O que quebra o padrão é quando o assistente diz 479 00:43:37,561 --> 00:43:39,771 ao patrão que perdeu o celular. 480 00:43:39,772 --> 00:43:41,087 Ele não vai. 481 00:43:42,072 --> 00:43:44,785 Tem medo de contar a Sharif que ele fez merda. 482 00:43:44,786 --> 00:43:47,741 - Certo, vamos amanhã. - Qual é a missão? 483 00:43:47,742 --> 00:43:51,087 Eliminar o alvo, o receptor e pegar o pacote. 484 00:43:51,088 --> 00:43:54,294 - Qual é o pacote? - Saberemos quando vê-lo. 485 00:43:55,486 --> 00:43:56,867 Você lidera. 486 00:43:57,482 --> 00:43:58,883 Você dá cobertura. 487 00:44:01,391 --> 00:44:03,281 Você vigia do outro lado da rua. 488 00:44:04,468 --> 00:44:05,974 Seremos o casal. 489 00:44:27,363 --> 00:44:29,949 Há quanto tempo estão casados? 490 00:44:32,237 --> 00:44:34,007 Ele pensa que somos casados. 491 00:44:41,014 --> 00:44:42,786 Não pense muito. 492 00:44:43,168 --> 00:44:44,999 Perderá a coragem. 493 00:44:45,705 --> 00:44:47,022 Acho que não. 494 00:44:48,827 --> 00:44:50,739 Será sua primeira vez. 495 00:44:51,526 --> 00:44:53,064 Não na minha mente. 496 00:45:14,113 --> 00:45:16,482 Líder, seu amigo chegou. 497 00:45:16,966 --> 00:45:18,268 Entendido. 498 00:45:27,568 --> 00:45:30,080 E trouxeram uma porra de proteção militar. 499 00:45:36,806 --> 00:45:38,328 Cuidarei disso. 500 00:45:46,936 --> 00:45:49,496 Querida, não fique brava. 501 00:45:49,497 --> 00:45:50,836 Não, não. 502 00:45:50,837 --> 00:45:53,655 Tinha alguns, recompensarei quando chegar em casa. 503 00:45:53,656 --> 00:45:54,959 Você sabe disso. 504 00:46:00,670 --> 00:46:02,173 Bomba em carro, 505 00:46:02,574 --> 00:46:05,880 perto do Palácio de Beylerbeyi. 506 00:46:07,282 --> 00:46:10,653 Reporte ou rasgarei a porra da sua garganta. 507 00:46:39,355 --> 00:46:41,021 Líder, está liberado. 508 00:46:41,022 --> 00:46:43,015 Segundo vigia, entre em posição. 509 00:46:43,476 --> 00:46:45,563 - Tome cuidado lá dentro. - Eu consigo. 510 00:46:45,564 --> 00:46:46,867 Desculpa. 511 00:47:26,544 --> 00:47:28,749 O gatilho nuclear está no sedã. 512 00:48:10,651 --> 00:48:11,956 Droga. 513 00:48:13,153 --> 00:48:15,509 O alvo fugiu. 514 00:48:16,146 --> 00:48:17,488 Afastem-se! 515 00:48:17,971 --> 00:48:19,565 Khaled? 516 00:48:19,566 --> 00:48:20,868 Morto. 517 00:48:22,461 --> 00:48:23,888 Missão encerrada. 518 00:48:23,889 --> 00:48:26,945 Vão para um local seguro. Confirme. 519 00:48:26,946 --> 00:48:30,055 Vigia dois, é melhor você confirmar, porra. 520 00:48:31,316 --> 00:48:33,624 Caralho, isso virou uma bagunça. 521 00:48:33,625 --> 00:48:35,043 Saiam daqui. 522 00:48:40,598 --> 00:48:42,285 - Dirija! - Qual é? 523 00:48:42,286 --> 00:48:43,871 - Qual é! - Dirija! 524 00:48:52,011 --> 00:48:53,584 Siga seu patrão! 525 00:48:53,585 --> 00:48:57,293 Eu sou só um assistente. 526 00:48:57,667 --> 00:49:01,474 - Não me machuque. - Dirija, apenas dirija. 527 00:49:02,882 --> 00:49:05,793 Eles estão no quinto andar. 528 00:49:06,203 --> 00:49:09,312 Não aprovo o que ele faz. 529 00:49:13,531 --> 00:49:15,766 Não me mate! 530 00:49:15,767 --> 00:49:17,827 Não se preocupe, não vou machucá-lo. 531 00:49:19,231 --> 00:49:20,723 Vou machucar seu chefe. 532 00:49:22,346 --> 00:49:24,840 O mercenário americano está com o gatilho. 533 00:49:25,643 --> 00:49:28,943 Eu fiz minha parte. Agora, é problema seu. 534 00:50:13,511 --> 00:50:14,813 Rápido! 535 00:50:24,204 --> 00:50:25,948 Vamos! 536 00:52:32,823 --> 00:52:34,125 Não, por favor. 537 00:52:35,397 --> 00:52:37,369 Por favor, não. 538 00:52:40,477 --> 00:52:41,779 Não. 539 00:52:49,154 --> 00:52:51,258 ESCONDERIJO DA CIA, ROMÊNIA 540 00:52:55,620 --> 00:52:58,631 - Você ignorou uma ordem direta. - Decidi seguir o alvo 541 00:52:58,632 --> 00:53:00,395 e eu completei a missão. 542 00:53:00,396 --> 00:53:02,432 Não é para isso que vim? Meu trabalho? 543 00:53:02,433 --> 00:53:05,248 A porra do seu trabalho é fazer o que eu o mando fazer! 544 00:53:05,249 --> 00:53:08,668 Preferiria que o deixasse vivo? Aquele pedaço de merda? 545 00:53:12,642 --> 00:53:13,944 Stan? 546 00:53:14,542 --> 00:53:16,746 Ótimo, você chegou. Quero mostrar algo. 547 00:53:16,747 --> 00:53:18,049 Espere aqui. 548 00:53:20,978 --> 00:53:23,939 Olhe, esse é o tipo de coisa que pode causar nosso fechamento. 549 00:53:23,981 --> 00:53:25,649 O garoto não pode obedecer a merda de uma ordem. 550 00:53:26,400 --> 00:53:28,764 Victor foi descoberto, Rapp não foi. 551 00:53:28,765 --> 00:53:30,966 Por que esse moleque te dá tanto tesão? 552 00:53:30,967 --> 00:53:33,051 Não fale assim comigo, sou sua chefe. 553 00:53:33,052 --> 00:53:35,950 - Minha chefe, Irene? - Sua chefe, porra! 554 00:53:36,837 --> 00:53:40,601 Sabe por quanto tempo procurei alguém com tanto talento 555 00:53:40,602 --> 00:53:43,129 e coragem como ele? O Rapp vai ficar. 556 00:53:43,130 --> 00:53:44,860 Você está me dando uma ordem? 557 00:53:44,861 --> 00:53:46,403 Afirmativo. 558 00:53:48,033 --> 00:53:49,624 Pode nos dar um minuto? 559 00:53:52,905 --> 00:53:54,208 Olhe isso. 560 00:53:56,165 --> 00:53:58,005 O gatilho devia estar nesse carro. 561 00:54:01,830 --> 00:54:03,141 Olhe para ele. 562 00:54:03,764 --> 00:54:05,364 Olhe para ele. 563 00:54:06,252 --> 00:54:08,285 Tudo que ele fez lá, 564 00:54:08,632 --> 00:54:11,087 - eu o ensinei como fazer. - Stan. 565 00:54:11,589 --> 00:54:13,882 Eu deveria tê-lo deixado na Marinha. 566 00:54:14,207 --> 00:54:16,366 - Eu vou matá-lo. - Stan, ouça-me. 567 00:54:16,367 --> 00:54:19,073 A única coisa que importa agora é que aquele lunático 568 00:54:19,074 --> 00:54:21,359 tem tudo para construir uma arma nuclear. 569 00:54:22,343 --> 00:54:26,003 Ele tem um gatilho, agora precisa comprar um físico. 570 00:54:26,308 --> 00:54:29,475 Você só precisa descobrir onde ele vai construir isso. 571 00:54:29,476 --> 00:54:30,788 Ben... 572 00:54:32,112 --> 00:54:35,160 Esse computador que o Rapp pegou na casa do Sharif 573 00:54:35,161 --> 00:54:38,540 indica a transferência de US$2 milhões num banco em Roma. 574 00:54:38,541 --> 00:54:41,625 - Dinheiro pronto para o saque. - Roma... 575 00:54:44,767 --> 00:54:49,772 PROJETO HABITACIONAL CORVIALE, PERTO DE ROMA 576 00:56:05,075 --> 00:56:06,489 Seu dinheiro. 577 00:56:06,490 --> 00:56:08,716 Estudei, ministro. 578 00:56:09,915 --> 00:56:13,190 Vocês, iranianos, aprendem isso quando crescem 579 00:56:13,191 --> 00:56:15,756 ou ao menos aprenderam antes de assinarem o acordo. 580 00:56:16,892 --> 00:56:20,399 Eu não sabia destes fatos engraçados. 581 00:56:21,986 --> 00:56:24,150 Eu não faria isso se fosse você. 582 00:56:25,913 --> 00:56:29,212 Em um raio de 5km, alguns são vaporizados. 583 00:56:29,213 --> 00:56:30,973 Algumas pessoas não. 584 00:56:31,433 --> 00:56:33,899 Eles ficam pretos como carvão, 585 00:56:33,900 --> 00:56:36,884 densos como chumbo. E ninguém sabe porquê. 586 00:56:37,981 --> 00:56:40,034 Num raio de 8 quilômetros, 587 00:56:40,035 --> 00:56:44,121 tudo é sugado para algo mais quente que o núcleo do Sol. 588 00:56:46,618 --> 00:56:48,328 O que me diz? 589 00:56:49,409 --> 00:56:51,657 Cadê o resto do dinheiro? 590 00:56:51,658 --> 00:56:54,206 Você o receberá quando o trabalho for efetuado. 591 00:56:57,639 --> 00:56:59,708 Onde está meu físico? 592 00:56:59,709 --> 00:57:02,056 Ele pegará seu dinheiro e depois o buscaremos. 593 00:57:02,057 --> 00:57:03,995 Está em um hotel em Roma. 594 00:57:04,326 --> 00:57:07,411 Um dia para montar a arma e ela é sua. 595 00:57:07,412 --> 00:57:10,035 Matará quantos judeus você quiser. 596 00:57:13,338 --> 00:57:15,790 Você praticou o Salá, irmão. 597 00:57:16,690 --> 00:57:18,319 Eu recebo meu pagamento, 598 00:57:18,320 --> 00:57:20,239 concluo o projeto. 599 00:57:21,207 --> 00:57:25,253 - Esta é minha prática, irmão. - Muito bem. 600 00:57:41,244 --> 00:57:43,544 PIAZZA NAVONA, ROMA 601 00:57:58,041 --> 00:57:59,535 Quem era aquele cara? 602 00:57:59,911 --> 00:58:01,439 Em Istambul? 603 00:58:03,596 --> 00:58:06,324 Parece que ele está um passo a nossa frente. 604 00:58:09,246 --> 00:58:11,258 Você quer me explicar, ou o quê? 605 00:58:11,259 --> 00:58:15,455 Algumas pessoas más planejam fazer coisas ruins. 606 00:58:17,520 --> 00:58:19,577 E não falou nada do Victor. 607 00:58:19,578 --> 00:58:23,085 Victor já era, Victor não existe. 608 00:58:27,978 --> 00:58:30,284 O que você acha que estamos fazendo aqui? 609 00:58:33,746 --> 00:58:35,642 Matamos pessoas que merecem morrer. 610 00:58:35,643 --> 00:58:37,843 - Em quem você confia? - Em ordens. 611 00:58:37,844 --> 00:58:40,070 Não, obedece as ordens quando gosta delas. 612 00:58:40,071 --> 00:58:43,401 Para você, tudo isso é apenas um meio de alcançar objetivos. 613 00:58:44,356 --> 00:58:45,937 Muita coisa já aconteceu comigo. 614 00:58:45,938 --> 00:58:47,983 - Sério? - Sim. 615 00:58:47,984 --> 00:58:49,415 Acha que nós o mandaríamos 616 00:58:49,416 --> 00:58:52,326 como uma saída para auto piedade, 617 00:58:52,327 --> 00:58:55,566 raiva e sua culpa? 618 00:58:56,236 --> 00:58:59,290 O patriotismo existe por causa de gente como você 619 00:58:59,291 --> 00:59:02,468 e pessoas como eu, precisarem de uma causa maior. 620 00:59:02,469 --> 00:59:04,453 Algo maior que nós. 621 00:59:04,835 --> 00:59:07,652 O fedor que você gosta de chamar é vingança, 622 00:59:07,653 --> 00:59:09,437 o resto chama de merda. 623 00:59:09,438 --> 00:59:13,007 Quando você começa a gostar, para de ser profissional. 624 00:59:13,008 --> 00:59:14,635 E depois o quê? 625 00:59:20,520 --> 00:59:22,422 Fale as boas notícias, querida? 626 00:59:22,423 --> 00:59:24,671 Estamos no sistema deles. 627 00:59:26,319 --> 00:59:29,992 Quando a transferência do Sharif for sacada, 628 00:59:30,552 --> 00:59:32,412 nós saberemos. 629 00:59:32,413 --> 00:59:35,574 Sorria e o Mar Vermelho se abre. 630 00:59:36,746 --> 00:59:38,876 Funciona no Mar Mediterrâneo também. 631 00:59:38,877 --> 00:59:40,688 Aposto que sim. 632 00:59:54,884 --> 00:59:57,308 Retirada de dinheiro da conta de Sharif. 633 00:59:57,309 --> 00:59:59,410 2 milhões de dólares. 634 01:00:16,022 --> 01:00:17,673 NENHUMA CORRESPONDÊNCIA 635 01:00:30,948 --> 01:00:32,412 COMBINOU 636 01:00:37,982 --> 01:00:40,723 Ele é o físico. Vamos lá. 637 01:01:28,962 --> 01:01:31,519 Bem-vindos ao Boscolo e tenham uma boa estadia. 638 01:01:31,520 --> 01:01:32,923 - Muito obrigada. - Obrigada. 639 01:01:41,069 --> 01:01:44,783 Ele está no quarto 1448 e nós no quarto ao lado. 640 01:02:14,743 --> 01:02:17,196 - Diga o código. - Victor-Charlie 1109. 641 01:02:17,197 --> 01:02:21,275 - Prossiga. - Suíte 1448, estamos na 1449. 642 01:02:22,065 --> 01:02:24,357 Certo. Pegaremos o físico, 643 01:02:24,358 --> 01:02:26,267 e eliminaremos quem tentar salvá-lo. 644 01:02:26,635 --> 01:02:28,338 Entre em contato a cada 15 minutos. 645 01:03:21,172 --> 01:03:23,001 Eu sei o que aconteceu com você. 646 01:03:24,529 --> 01:03:25,932 Eu sinto muito. 647 01:03:33,122 --> 01:03:34,524 Eu te entendo. 648 01:03:35,650 --> 01:03:37,334 Mais do que você imagina. 649 01:03:47,768 --> 01:03:52,371 Eu sei como é perder as pessoas que amamos. 650 01:03:57,812 --> 01:03:59,625 Nós vamos pegar esses desgraçados. 651 01:04:17,728 --> 01:04:19,155 Onde você está? 652 01:04:40,238 --> 01:04:42,634 Hurley. Onde ele está? 653 01:04:44,134 --> 01:04:45,537 Não sei de quem está falando. 654 01:05:02,820 --> 01:05:04,223 Onde ele está? 655 01:05:04,874 --> 01:05:06,277 Ele está lá fora? 656 01:05:57,076 --> 01:05:58,479 Por favor. 657 01:06:00,888 --> 01:06:03,285 Achei que estivesse de olho. Como não os viu? 658 01:06:03,639 --> 01:06:05,703 Eles já estavam dentro do hotel. 659 01:06:06,182 --> 01:06:08,136 A máfia local está trabalhando com eles. 660 01:06:17,986 --> 01:06:19,899 Direi à Kennedy que pegamos o físico. 661 01:06:23,584 --> 01:06:24,991 O que diabos aconteceu lá? 662 01:06:25,632 --> 01:06:27,786 Mais uma vez eles acabam com nossa operação. 663 01:06:27,787 --> 01:06:30,512 Qual é o alvo? 664 01:06:30,513 --> 01:06:32,197 - Eu não sei, senhor. - Sabe, sim. 665 01:06:34,199 --> 01:06:36,254 Acha que eu sou burro? Ele é americano 666 01:06:36,255 --> 01:06:38,261 e disse seu nome. Você treinou esse cara? 667 01:06:38,578 --> 01:06:40,269 - Você gosta de fumar? - Jesus. 668 01:06:41,941 --> 01:06:43,344 É fumante? 669 01:06:43,868 --> 01:06:47,941 - É um mau hábito. - Espere. Eu sei de uma coisa. 670 01:06:47,942 --> 01:06:49,419 - O quê? - Eu sei de algo. 671 01:06:49,420 --> 01:06:53,135 Tem um cara que é chamado de Fantasma. 672 01:06:53,136 --> 01:06:57,250 Fantasma. Acho que um iraniano que o chamou assim. 673 01:06:57,251 --> 01:06:59,994 Onde eles fazem as bombas? Onde eles as fazem? 674 01:06:59,995 --> 01:07:01,398 Onde eles fazem? 675 01:07:02,346 --> 01:07:03,813 Pense um pouco. 676 01:07:05,488 --> 01:07:06,940 Fantasma. Esse é o nome? 677 01:07:08,365 --> 01:07:10,011 O que esse cara tem contra você? 678 01:07:10,722 --> 01:07:12,322 Alguma coisa pessoal? 679 01:07:12,323 --> 01:07:14,127 Eles estão fazendo uma bomba nuclear. 680 01:07:17,149 --> 01:07:18,552 Hotel Navona. 681 01:07:19,186 --> 01:07:20,589 Vá se limpar. 682 01:07:24,238 --> 01:07:28,184 O presidente dos EUA ordenou a saída de tropas de Nápoles... 683 01:07:32,412 --> 01:07:34,791 - Deixe-me ajudar. - Não precisa, estou bem. 684 01:07:34,792 --> 01:07:36,195 Não está. 685 01:07:54,405 --> 01:07:56,309 Como está lidando com tudo isso? 686 01:07:59,766 --> 01:08:01,168 Hoje eu estava com medo. 687 01:08:02,321 --> 01:08:04,099 Pensei que fôssemos morrer. 688 01:08:05,244 --> 01:08:07,480 Eu sempre tenho medo e não tenho medo. 689 01:08:07,481 --> 01:08:08,883 Nunca sei qual dos dois. 690 01:08:25,867 --> 01:08:27,293 Pronto. 691 01:08:34,333 --> 01:08:35,811 Agora relaxe. 692 01:08:39,794 --> 01:08:41,652 Procuraremos pelo Fantasma amanhã. 693 01:08:58,379 --> 01:09:00,528 - Você me assustou. - Quem é você? 694 01:09:01,815 --> 01:09:04,545 - Como assim? - Você disse "Fantasma." 695 01:09:05,107 --> 01:09:07,137 - E daí? - Eu nunca te disse o nome. 696 01:09:07,539 --> 01:09:10,244 - Hurley disse. - Merda nenhuma! 697 01:09:10,578 --> 01:09:11,891 Quem é você? 698 01:09:11,892 --> 01:09:13,976 - Qual seu problema? - Para quem trabalha? 699 01:09:14,436 --> 01:09:15,739 Para a CIA! 700 01:09:16,084 --> 01:09:19,243 - Não minta para mim, porra! - Não estou mentindo! 701 01:09:20,772 --> 01:09:24,343 - Você é iraniana, não é? - Se afasta de mim! 702 01:09:34,941 --> 01:09:36,754 Você trabalha para os iranianos? 703 01:09:38,129 --> 01:09:40,504 Diga a verdade! 704 01:09:41,703 --> 01:09:43,394 Vá se foder! 705 01:09:53,075 --> 01:09:54,704 Você é espiã iraniana? 706 01:09:54,705 --> 01:09:56,526 É espiã iraniana? 707 01:10:05,237 --> 01:10:06,936 O que sabe sobre o Fantasma? 708 01:10:27,036 --> 01:10:29,003 Precisamos descodificar o dispositivo. 709 01:10:35,015 --> 01:10:38,976 Você tinha razão, essa iraniana é durona. 710 01:10:39,289 --> 01:10:42,116 Ela só entregou seu superior, Azad Ashani. 711 01:10:42,117 --> 01:10:44,202 Ele é amigo meu, farei uma visita. 712 01:10:44,203 --> 01:10:45,827 - Eu irei contigo. - Não. 713 01:10:46,654 --> 01:10:48,158 Preciso que fique aqui. 714 01:10:48,159 --> 01:10:51,153 Kennedy está chegando com a equipe da CIA e Mossad. 715 01:10:51,154 --> 01:10:53,162 Ela vai perguntar por você, o que digo? 716 01:10:53,163 --> 01:10:55,284 Vai mesmo, terá que ser esperto. 717 01:10:55,285 --> 01:10:57,856 Boca fechada e me dê cobertura. 718 01:11:22,283 --> 01:11:23,585 Eu ainda tenho. 719 01:11:27,186 --> 01:11:28,489 Muito bom. 720 01:11:30,513 --> 01:11:32,713 Sempre feliz em encontrar contigo, Stan. 721 01:11:35,408 --> 01:11:36,953 Mas nem sempre estamos felizes. 722 01:11:38,277 --> 01:11:40,907 Talvez numa próxima comemos uma pizza. 723 01:11:40,908 --> 01:11:42,725 Sua garota é durona, por falar nisso. 724 01:11:45,234 --> 01:11:48,609 Pegue leve com ela, ela é minha sobrinha. 725 01:11:58,258 --> 01:11:59,758 O que tem para mim? 726 01:11:59,759 --> 01:12:03,368 O homem por trás disso tudo é o General Rostami. 727 01:12:04,161 --> 01:12:06,145 Nosso chefe de esquadrão militar 728 01:12:06,569 --> 01:12:09,546 e nosso ministro de defesa, Behruz. 729 01:12:09,547 --> 01:12:13,312 Ambos são muito poderosos e ambos estão bem bravos 730 01:12:13,313 --> 01:12:15,931 com o acordo nuclear que fizemos com vocês. 731 01:12:15,932 --> 01:12:20,775 Eles tentam captar material nuclear há dois anos. 732 01:12:20,776 --> 01:12:25,630 E foram eles que contrataram o mercenário chamado Fantasma. 733 01:12:26,684 --> 01:12:30,907 Rostami está em Teerã, mas Behruz está aqui em Roma. 734 01:12:30,908 --> 01:12:33,666 E nosso cara tem rastreado seus movimentos 735 01:12:33,667 --> 01:12:35,206 pelo celular dele. 736 01:12:35,915 --> 01:12:38,522 - Ele virá aqui? - Eu queria saber... 737 01:12:40,317 --> 01:12:43,339 Estamos com o físico, não podem construir sem ele. 738 01:12:45,103 --> 01:12:46,695 Mas o mercenário 739 01:12:46,696 --> 01:12:50,104 pediu Behruz para usar um dos nossos, um iraniano. 740 01:12:50,662 --> 01:12:53,976 Behruz concordou, isso foi arriscado. 741 01:12:54,324 --> 01:12:56,464 Quer dizer que estão com pressa. 742 01:12:59,117 --> 01:13:00,970 E o alvo é Israel? 743 01:13:00,971 --> 01:13:03,119 Gostaria de ter mais informações. 744 01:13:11,252 --> 01:13:12,555 Onde está Hurley? 745 01:13:12,556 --> 01:13:14,359 Precisa dizer o que está acontecendo. 746 01:13:14,360 --> 01:13:16,723 O cara que ele treinou, quem é? 747 01:13:16,724 --> 01:13:18,497 Isso é algo que não precisa saber. 748 01:13:18,498 --> 01:13:20,012 O que está escondendo? 749 01:13:20,756 --> 01:13:24,515 Quando tiver pelo menos 20 anos de experiência, fale comigo, 750 01:13:24,516 --> 01:13:26,334 até lá, cale-se e faça seu trabalho. 751 01:13:31,153 --> 01:13:33,583 Quero o celular dela decodificado e verificado. 752 01:13:33,584 --> 01:13:36,365 A polícia encontrou um corpo uma hora atrás, no porto. 753 01:13:36,366 --> 01:13:39,744 Um tiro no pescoço, espião iraniano, Azad Ashani. 754 01:13:39,745 --> 01:13:41,047 Cristo! 755 01:13:42,053 --> 01:13:44,052 Esse cara que o Hurley foi encontrar. 756 01:13:44,053 --> 01:13:45,652 Filho da puta estúpido! 757 01:13:45,653 --> 01:13:47,500 O que faremos? Vamos atrás dele. 758 01:13:47,501 --> 01:13:49,844 Há uma bomba nuclear em jogo. 759 01:13:49,845 --> 01:13:52,127 Essa é a única missão. 760 01:13:53,269 --> 01:13:56,177 Essa é uma missão conjunta CIA-Mossad, goste ou não. 761 01:13:56,178 --> 01:13:57,770 Pode colocar o diretor na linha? 762 01:13:57,771 --> 01:13:59,491 Vai desistir dele? 763 01:14:00,037 --> 01:14:01,340 Esse é seu plano? 764 01:14:01,341 --> 01:14:03,852 Hurley é o mais próximo de família que eu tenho. 765 01:14:03,853 --> 01:14:06,281 Se estivesse aqui, ele perguntaria: 766 01:14:06,282 --> 01:14:08,720 "Por que estamos perdendo tempo falando dele?" 767 01:14:10,028 --> 01:14:12,966 Você acabou aqui, irá para casa, é uma ordem. 768 01:14:14,435 --> 01:14:16,364 Agora sente-se e cale a boca. 769 01:15:07,414 --> 01:15:11,286 - Por que está me ajudando? - Ashani foi assassinado. 770 01:15:11,287 --> 01:15:13,262 Hurley estava com ele, algo aconteceu. 771 01:15:13,263 --> 01:15:14,725 Irei atrás dele. 772 01:15:16,881 --> 01:15:21,600 Preciso de sua ajuda. Temos que ir. 773 01:15:47,347 --> 01:15:48,650 Stan. 774 01:15:49,406 --> 01:15:53,048 - Esperei muito por isso. - Tenho certeza que sim, Ronnie. 775 01:15:54,837 --> 01:15:57,401 - Vou te mostrar algo. - Certo. 776 01:16:10,102 --> 01:16:12,305 Selvagens, não é? 777 01:16:14,124 --> 01:16:16,313 Mas você sabe, eu não culpo eles. 778 01:16:17,898 --> 01:16:19,200 Eu culpo você. 779 01:16:19,201 --> 01:16:21,631 Nunca aconteceria se tivesse cumprido as ordens. 780 01:16:21,632 --> 01:16:23,670 Você vai lá fora, você é um fantasma 781 01:16:23,671 --> 01:16:26,567 você é um Zé Ninguém, você é capturado. 782 01:16:27,560 --> 01:16:29,995 Você se lembra, isso é gratificante. 783 01:16:29,996 --> 01:16:32,605 Obrigado. Você me orgulhou hoje, Ron. 784 01:16:34,851 --> 01:16:36,412 Você deveria ter vindo por mim. 785 01:16:38,274 --> 01:16:41,092 Dez homens iriam morrer. Você coloca dez vidas em perigo 786 01:16:41,093 --> 01:16:43,286 porque não pôde seguir uma merda de regra. 787 01:16:43,287 --> 01:16:45,353 - Vai se foder! - Fodam-se as ordens! 788 01:16:45,354 --> 01:16:46,807 Este era eu. 789 01:16:46,808 --> 01:16:48,809 Eu era seu garoto, acredito nisso. 790 01:16:48,810 --> 01:16:50,395 Você me fez acreditar nisso. 791 01:17:00,015 --> 01:17:03,662 Ashani tem um pessoal rastreando o celular do ministro. 792 01:17:04,814 --> 01:17:07,006 Se encontrarmos Behruz, encontramos Hurley. 793 01:17:16,508 --> 01:17:17,810 Mitch! 794 01:18:06,231 --> 01:18:07,536 Olha isso. 795 01:18:08,000 --> 01:18:10,600 - Aprendeu isso em Alepo? - Não. 796 01:18:10,601 --> 01:18:13,173 Você sempre disse o que esperar, Stan. 797 01:18:18,517 --> 01:18:19,819 Agora, 798 01:18:20,133 --> 01:18:21,688 onde está o resto da sua equipe? 799 01:18:22,623 --> 01:18:24,849 - Vamos, Ronnie, sério? - Não me chame assim. 800 01:18:24,850 --> 01:18:26,173 Onde está a sua equipe? 801 01:18:26,174 --> 01:18:28,340 Seu novo garoto lá fora, ele na minha cola. 802 01:18:28,341 --> 01:18:31,463 Ronnie, aí está seu primeiro erro. 803 01:18:32,066 --> 01:18:34,204 Você nunca começa com uma pergunta real. 804 01:18:35,087 --> 01:18:36,515 Você começa devagar. 805 01:18:37,339 --> 01:18:38,843 Entra na mente do sujeito. 806 01:18:38,844 --> 01:18:40,146 Stan, 807 01:18:40,147 --> 01:18:41,862 vou perguntar mais uma vez. 808 01:18:42,736 --> 01:18:45,567 Aí está o segundo erro. Número 2: 809 01:18:45,568 --> 01:18:47,877 Você não diz mais uma vez, você... 810 01:18:49,251 --> 01:18:50,553 Porra! 811 01:18:53,530 --> 01:18:55,608 Qual o terceiro erro, Stan? 812 01:18:57,780 --> 01:19:00,381 - Qual é? - Vá em frente! 813 01:19:00,382 --> 01:19:02,945 Eu tenho mais nove! Vai, eu gosto disso! 814 01:19:02,946 --> 01:19:05,250 Eu gostei, anda logo! 815 01:19:05,251 --> 01:19:06,554 Seu filho da puta! 816 01:19:09,375 --> 01:19:13,046 Ronnie quer saber se tenho uma equipe lá fora, não é? 817 01:19:13,047 --> 01:19:15,009 Se é seguro mover sua ralé. 818 01:19:17,257 --> 01:19:18,663 Nós fomos seguidos? 819 01:19:19,973 --> 01:19:21,779 Onde está o novo eu? 820 01:19:21,780 --> 01:19:24,311 Fiz minhas pesquisas, sei tudo sobre ele. 821 01:19:24,312 --> 01:19:26,622 Novo eu? Você quer dizer Mitch? 822 01:19:27,282 --> 01:19:29,713 Mitch, ele é imprevisível. 823 01:19:29,714 --> 01:19:32,256 Nunca se sabe do Mitch. Pode estar aqui, estar lá. 824 01:19:32,257 --> 01:19:34,139 Ele é como você. Mas o titular. 825 01:19:34,140 --> 01:19:35,446 Chega! 826 01:19:35,447 --> 01:19:37,478 - Mãe louca. - Onde eles estão? 827 01:19:37,479 --> 01:19:39,483 - Pai fracassado. - Onde eles estão? 828 01:19:41,362 --> 01:19:42,665 Deus! 829 01:19:45,877 --> 01:19:47,477 Onde está o resto da sua equipe? 830 01:19:47,478 --> 01:19:49,997 - Pobre mãe, pai... - Onde está o resto da equipe? 831 01:19:51,010 --> 01:19:53,458 - Onde eles estão? - Isso acabou, seu maldito... 832 01:20:04,585 --> 01:20:06,065 Sinto muito pelo seu contato. 833 01:20:06,789 --> 01:20:08,309 Ashani era meu tio. 834 01:20:10,818 --> 01:20:12,726 Tenho certeza que foram ministro Behruz 835 01:20:12,727 --> 01:20:14,801 e General Rostami que o mataram. 836 01:20:15,410 --> 01:20:17,801 Eles querem uma guerra nuclear com Israel. 837 01:20:18,243 --> 01:20:19,802 Tentamos impedi-los. 838 01:20:20,138 --> 01:20:22,710 Meu irmão e pai morrerão lutando contra eles. 839 01:20:26,163 --> 01:20:27,850 Corviale, vire aqui. 840 01:20:32,354 --> 01:20:34,435 Sabe qual foi meu verdadeiro erro? 841 01:20:35,462 --> 01:20:36,893 Confiei em você. 842 01:20:37,942 --> 01:20:40,380 Me fez sentir como se tivesse um segundo pai. 843 01:20:42,347 --> 01:20:44,273 Você age igual meu pai. 844 01:20:47,597 --> 01:20:51,078 Confiei em você, confiei nos Estados Unidos. 845 01:20:59,922 --> 01:21:02,933 Sua pesquisa precisa ser boa, certo, Stan? 846 01:21:04,018 --> 01:21:05,320 Exceto... 847 01:21:05,321 --> 01:21:08,009 Ninguém me contou o real negócio que você está dentro. 848 01:21:11,979 --> 01:21:13,792 Você cria monstros. 849 01:21:13,793 --> 01:21:15,296 É isso que você faz. 850 01:21:16,406 --> 01:21:18,416 Aquelas pessoas que fizeram isso comigo, 851 01:21:18,967 --> 01:21:21,162 você acha que eles são bárbaros? 852 01:21:21,906 --> 01:21:23,208 Merda nenhuma. 853 01:21:30,789 --> 01:21:32,592 Onde está a decriptografia que pedi? 854 01:21:33,205 --> 01:21:35,847 Rapp pegou o celular antes que pudéssemos fazer algo, 855 01:21:35,848 --> 01:21:37,251 e não podemos encontra-los. 856 01:21:37,676 --> 01:21:39,630 Câmeras pegaram o Rapp atacando 857 01:21:39,631 --> 01:21:41,671 nossos agentes há 5 minutos atrás. 858 01:21:45,133 --> 01:21:46,635 O que você está fazendo? 859 01:21:55,056 --> 01:21:58,807 Não há nada acontecendo aqui, que você não fez acontecer. 860 01:22:01,379 --> 01:22:04,340 Deus abençoe a porra da América, não é, Stan? 861 01:22:10,990 --> 01:22:12,825 Não posso falar sobre Mitch. 862 01:22:12,826 --> 01:22:15,073 Qual o terceiro erro, Stan? 863 01:22:15,608 --> 01:22:17,685 - Mitch... - Não consigo ouvi-lo. 864 01:22:18,827 --> 01:22:20,129 Porra! 865 01:22:25,328 --> 01:22:26,640 Terceiro erro: 866 01:22:26,641 --> 01:22:28,627 Nunca se aproxime muito. 867 01:22:29,073 --> 01:22:31,165 Termine seu negócio pessoal aqui. 868 01:22:31,166 --> 01:22:32,781 Seu trabalho terminou. 869 01:22:32,782 --> 01:22:34,238 A bomba está armada. 870 01:22:34,239 --> 01:22:35,771 - O contador está certo? - Sim. 871 01:22:35,772 --> 01:22:37,231 Ele está te enganando. 872 01:22:37,232 --> 01:22:39,253 A bomba não é pra você, é para ele. 873 01:22:39,254 --> 01:22:41,024 Era o plano dele desde o começo. 874 01:23:12,121 --> 01:23:13,445 Zona morta. 875 01:23:14,154 --> 01:23:16,051 Não estamos pegando nenhum sinal aqui. 876 01:23:28,217 --> 01:23:29,519 Espera um segundo. 877 01:23:54,465 --> 01:23:56,261 O que você vai fazer com isso? 878 01:23:56,262 --> 01:23:57,564 Não, Stan. 879 01:23:58,985 --> 01:24:00,699 O que nós vamos fazer com isso. 880 01:24:03,408 --> 01:24:05,740 Por que está em Roma, Ronnie? 881 01:24:06,313 --> 01:24:09,545 Eu adoro Roma. A comida é boa. 882 01:24:14,168 --> 01:24:17,884 Nunca pensei que eu morreria em serviço. 883 01:24:18,905 --> 01:24:20,430 Que loucura, não é? 884 01:24:20,870 --> 01:24:23,789 Sempre pensei que seria, eu não sei... 885 01:24:23,790 --> 01:24:25,870 em alguma cabana na floresta... 886 01:24:26,434 --> 01:24:28,377 com o meu cachorro. 887 01:24:28,378 --> 01:24:32,021 Eu prefiro água. 888 01:24:32,407 --> 01:24:35,367 Deve ser tão tranquilo morrer no mar. 889 01:24:40,181 --> 01:24:41,584 Está bem! 890 01:24:43,941 --> 01:24:45,244 Acabe logo com isso. 891 01:24:45,245 --> 01:24:49,206 Não, você quer isso. Não vou te matar. 892 01:24:49,671 --> 01:24:53,341 Você vai viver para ver o que você criou. 893 01:24:54,114 --> 01:24:57,090 Milhares de americanos morrerão. 894 01:24:57,895 --> 01:24:59,828 Tudo por sua causa. 895 01:25:01,477 --> 01:25:03,155 Aproveite o show. 896 01:25:04,821 --> 01:25:06,224 Fiquem preparados. 897 01:25:46,813 --> 01:25:48,116 Vai. 898 01:26:59,179 --> 01:27:01,006 Por favor, me ajude. 899 01:27:01,794 --> 01:27:03,441 Annika. 900 01:27:05,868 --> 01:27:08,601 Sua família tinha muito respeito. 901 01:27:10,190 --> 01:27:12,208 Eles eram meus amigos. 902 01:27:14,078 --> 01:27:15,715 Bastardo. 903 01:27:16,791 --> 01:27:18,999 Eu os conhecia bem. 904 01:27:19,000 --> 01:27:20,657 Eu te imploro... 905 01:28:34,512 --> 01:28:36,711 Uma explosão foi detectada. 906 01:28:36,712 --> 01:28:38,014 Bem aqui. 907 01:28:38,444 --> 01:28:40,868 A 500 metros do rio Fiumicino. 908 01:28:41,496 --> 01:28:43,029 É no subterrâneo. 909 01:28:43,030 --> 01:28:44,788 - Delta 1, vão. - Vamos. 910 01:28:44,789 --> 01:28:46,412 Envie um helicóptero para lá. 911 01:29:17,968 --> 01:29:19,752 Não deveria estar aqui. 912 01:29:19,753 --> 01:29:21,515 O que vai fazer? Demitir-me? 913 01:29:21,936 --> 01:29:24,448 Há uma passagem ali. Ele está com a bomba. 914 01:29:24,449 --> 01:29:27,054 - Você vai ficar bem? - Vá, vá! 915 01:30:06,312 --> 01:30:09,902 Abaixe a arma ou ela morre. 916 01:30:11,887 --> 01:30:14,256 Quero ver a minha família, Mitch. 917 01:30:14,951 --> 01:30:17,136 Não, Annika, você não quer. 918 01:30:17,907 --> 01:30:19,578 Quero ver a minha família. 919 01:30:19,579 --> 01:30:21,549 Vamos, Mitch, seja legal. 920 01:30:21,550 --> 01:30:24,775 Ela quer viver. Quer ver a própria família. 921 01:30:25,182 --> 01:30:26,825 Abaixe a arma. 922 01:30:29,032 --> 01:30:30,435 Annika! 923 01:32:27,582 --> 01:32:29,543 Não pode impedir a explosão. 924 01:32:29,544 --> 01:32:32,320 Assim como não conseguiu impedir aquela linda garota 925 01:32:32,321 --> 01:32:33,943 de morrer na praia. 926 01:32:38,379 --> 01:32:39,985 Irene. 927 01:32:40,655 --> 01:32:42,602 A bomba está no barco. 928 01:32:42,603 --> 01:32:44,114 Hurley? 929 01:32:44,115 --> 01:32:45,499 Como sabe? 930 01:32:45,500 --> 01:32:47,963 Ronnie queria morrer no mar. 931 01:32:51,875 --> 01:32:54,297 A Frota 6 está lá em manobras? 932 01:32:56,533 --> 01:32:59,046 Meu Deus. Me traz as informações de inteligência, 933 01:32:59,047 --> 01:33:02,923 quero imagens aéreas da costa e coloquem a Frota 6 em alerta. 934 01:33:03,855 --> 01:33:08,539 Tom, o alvo é a Frota 6 que está a 40km da costa. 935 01:33:15,291 --> 01:33:17,141 Isto é uma vergonha. 936 01:33:17,142 --> 01:33:19,447 A última coisa que sua namorada viu 937 01:33:19,448 --> 01:33:21,409 foi você tentando salvá-la. 938 01:33:33,508 --> 01:33:36,587 Alerta Geral. Voltem a estação de combate. 939 01:33:36,588 --> 01:33:39,702 Isto não é um exercício. Repito, não é um exercício. 940 01:33:39,703 --> 01:33:42,260 Aparelho nuclear a caminho. 941 01:33:42,261 --> 01:33:44,054 Cada um em sua estação de combate. 942 01:33:48,843 --> 01:33:51,903 Hurley não o ensinou nada, irmãozinho? 943 01:33:56,692 --> 01:34:00,051 Nunca torne pessoal. 944 01:34:10,815 --> 01:34:12,479 Não é nada pessoal. 945 01:34:20,051 --> 01:34:21,453 Droga. 946 01:34:22,656 --> 01:34:26,017 A bomba contêm um gatilho e um temporizador. 947 01:34:26,018 --> 01:34:28,724 Se atacarmos o barco, ela explodirá. 948 01:34:28,725 --> 01:34:30,874 Se explodir na superfície... 949 01:34:30,875 --> 01:34:33,989 Será um desastre. E atingirá o continente. 950 01:34:36,729 --> 01:34:38,474 USS Flynn. 951 01:34:38,475 --> 01:34:40,216 Prepare-se para atacar. 952 01:34:50,882 --> 01:34:53,988 - O barco está voltando, senhor. - Quem está pilotando? 953 01:34:56,947 --> 01:34:58,675 Rapp. 954 01:35:01,698 --> 01:35:03,260 Vá em frente. 955 01:35:03,261 --> 01:35:05,160 - Senhor? - Vá. 956 01:35:11,915 --> 01:35:13,851 O que está fazendo? 957 01:35:13,852 --> 01:35:15,764 Hurley? 958 01:35:15,765 --> 01:35:18,360 Tentar explodir a bomba dentro d'água. 959 01:35:18,361 --> 01:35:21,029 Flynn, pode disparar quando estiver pronto. 960 01:35:21,030 --> 01:35:24,302 Não atire. O barco está voltando. 961 01:35:24,303 --> 01:35:27,386 Se não dispararmos, haverá uma explosão. 962 01:35:27,387 --> 01:35:29,981 Entendo que é arriscado, mas é nossa melhor chance. 963 01:35:29,982 --> 01:35:32,323 Merda. Caralho. 964 01:35:39,782 --> 01:35:41,656 Lá está ele. 965 01:35:41,657 --> 01:35:44,357 Conecte-se à frequência de rádio dele. 966 01:35:47,860 --> 01:35:50,172 Rapp! Rapp? 967 01:35:50,875 --> 01:35:53,743 Consegue me ouvir? Pegue o rádio. 968 01:35:53,744 --> 01:35:55,825 Jogue a bomba do barco. 969 01:35:56,460 --> 01:35:59,138 De jeito nenhum, tenho que me afastar da Frota. 970 01:35:59,139 --> 01:36:01,428 Rapp, ao menos uma vez na vida, 971 01:36:01,429 --> 01:36:03,264 aceita a merda de uma ordem. 972 01:36:03,265 --> 01:36:05,772 A 6ª Frota está prestes a te mandar para o inferno. 973 01:36:16,054 --> 01:36:19,293 Comando, Delta 2. A bomba está na água. 974 01:36:19,294 --> 01:36:21,183 Comandante, cessar fogo. 975 01:36:21,184 --> 01:36:24,012 - A bomba está na água. - Flynn, cessar fogo. 976 01:36:24,013 --> 01:36:26,531 - Cessar fogo. - Cessar fogo. 977 01:36:56,155 --> 01:36:58,219 Temos menos de 30 segundos. 978 01:37:02,432 --> 01:37:04,284 Vamos lá. Saia daqui. 979 01:37:24,030 --> 01:37:25,739 Meu Deus. 980 01:38:05,579 --> 01:38:07,544 Atenção para o impacto. 981 01:38:07,545 --> 01:38:09,453 Sim, senhor. 982 01:38:13,453 --> 01:38:15,582 Caralho. 983 01:38:56,241 --> 01:38:57,996 Segurem-se. 984 01:39:10,220 --> 01:39:11,947 Proteja-se! 985 01:39:53,096 --> 01:39:54,767 Não deveria ter voltado por mim. 986 01:39:56,396 --> 01:39:58,788 Não se acostume, filho. 987 01:40:00,758 --> 01:40:02,386 Hurley. 988 01:40:03,130 --> 01:40:05,797 Parece que vamos ficar bem aqui em cima. 989 01:40:06,576 --> 01:40:08,360 Eu acho. 990 01:40:11,974 --> 01:40:15,171 Controle de danos, Central. Reporte. 991 01:40:15,172 --> 01:40:16,521 A pressão foi normalizada. 992 01:40:16,522 --> 01:40:18,876 Nós temos múltiplas aberturas no casco. 993 01:40:18,877 --> 01:40:22,924 - Radiação, Einsenhower? - Níveis baixos. 994 01:40:23,605 --> 01:40:25,869 Iniciando contramedidas de limpeza! 995 01:40:25,870 --> 01:40:28,227 Comandante, alguma baixa? 996 01:40:28,228 --> 01:40:30,090 Temos alguns danos sérios. 997 01:40:30,091 --> 01:40:31,626 Não sabemos quantas vítimas, 998 01:40:31,627 --> 01:40:33,621 mas se tivesse explodido na superfície, 999 01:40:33,622 --> 01:40:35,143 acho que não estaríamos aqui. 1000 01:40:35,144 --> 01:40:36,558 Eisenhower... 1001 01:40:37,360 --> 01:40:39,683 Nossas orações estão com todos vocês. 1002 01:41:00,533 --> 01:41:03,691 Hurley, o Rapp está aí? 1003 01:41:04,091 --> 01:41:05,814 Vou passar para ele. 1004 01:41:10,502 --> 01:41:13,507 - Sim, pode falar. - Você está bem, Mitch? 1005 01:41:13,878 --> 01:41:15,762 Sim, fantástico. 1006 01:41:20,265 --> 01:41:22,609 Você salvou muitas vidas hoje. 1007 01:41:23,844 --> 01:41:26,007 Teve algumas perdas também. 1008 01:41:35,230 --> 01:41:38,767 DUBAI, EMIRADOS ÁRABES UNIDOS 1009 01:42:29,314 --> 01:42:31,555 Por que está olhando para mim? 1010 01:42:32,062 --> 01:42:35,238 - Você parece uma múmia. - Sei. 1011 01:42:37,392 --> 01:42:39,827 Múmias não precisam escrever relatórios. 1012 01:42:39,828 --> 01:42:42,676 Dite então, deve ser bom nisso. 1013 01:42:43,917 --> 01:42:46,032 O General oficial iraniano, Rostami, 1014 01:42:46,033 --> 01:42:48,403 o líder da minoria da oposição em Teerã, 1015 01:42:48,404 --> 01:42:49,744 alega que tem provas 1016 01:42:49,745 --> 01:42:52,883 de que um grupo secreto de assassinos da CIA, dos EUA, 1017 01:42:52,884 --> 01:42:55,749 é responsável pelo evento nuclear da semana passada. 1018 01:42:55,750 --> 01:42:58,961 Com as eleições para presidente do Irã, daqui a duas semanas, 1019 01:42:58,962 --> 01:43:01,369 a popularidade do General Rostami 1020 01:43:01,370 --> 01:43:02,761 continua subindo. 1021 01:43:02,762 --> 01:43:05,768 Dizem que o General Rostami será o novo presidente do Irã. 1022 01:43:05,769 --> 01:43:09,439 Sim. Nem precisou explodir Israel para isso. 1023 01:43:09,440 --> 01:43:11,650 Será também um grande pé no saco. 1024 01:43:11,651 --> 01:43:14,047 Onde está o Rapp? Não consigo falar com ele. 1025 01:43:14,048 --> 01:43:17,328 Como vou saber onde ele está? Sou uma múmia no hospital. 1026 01:43:17,329 --> 01:43:19,431 O General Rostami tem apoio para recomeçar 1027 01:43:19,432 --> 01:43:21,688 o programa nuclear iraniano. 1028 01:43:21,689 --> 01:43:26,697 O Irã não será silenciado. Vamos aniquilar os EUA.