1 00:00:45,800 --> 00:00:50,135 เราอยู่ที่เกาะอิบิซ่าสุดแจ่ม ในสเปน 2 00:00:50,597 --> 00:00:52,213 ทรายสวย 3 00:00:52,933 --> 00:00:54,549 คลื่นงาม 4 00:00:56,144 --> 00:00:57,760 กางเกงตัวโปรด 5 00:00:59,189 --> 00:01:02,102 กับสาวคนโปรด ที่กำลังจะ... 6 00:01:02,275 --> 00:01:03,265 โอ้ว 7 00:01:03,443 --> 00:01:04,433 เฮ้ 8 00:01:05,236 --> 00:01:06,818 - เอามานี่เลย - ไม่ ไม่เอาน่า 9 00:01:06,988 --> 00:01:08,149 - มิทช์ - น่า สวยออก 10 00:01:08,365 --> 00:01:09,481 ฉันซีเรียสนะ 11 00:01:09,699 --> 00:01:12,407 โอ้โห โคตรน่ารักเลย 12 00:01:13,745 --> 00:01:14,986 ที่รัก แบบว่า... 13 00:01:15,205 --> 00:01:17,322 ขอถ่ายอีกสักแป๊บนะ เหมือนเรามาฮันนีมูนกันเลย 14 00:01:17,540 --> 00:01:18,656 ให้ตายเถอะ 15 00:01:18,875 --> 00:01:20,332 คู่รักฮันนีมูน 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,159 - ฮันนีมูนเหรอ - ใช่ 17 00:01:22,629 --> 00:01:24,165 ยังไม่ได้แต่งกันซะหน่อย 18 00:01:32,430 --> 00:01:33,887 แคทริน่า ฮาร์เปอร์ 19 00:01:35,850 --> 00:01:37,637 เธอคือเพื่อนที่ดีที่สุดในโลกของฉัน 20 00:01:39,437 --> 00:01:41,394 พระเจ้า ที่รัก หยุดน่า เดี๋ยวฉันก็... 21 00:01:41,564 --> 00:01:43,351 อย่าดราม่าสิ ฉันตายแน่ 22 00:01:43,525 --> 00:01:45,187 ขอฉันผ่านประโยคนี้ก่อน 23 00:01:45,610 --> 00:01:48,774 ฉันรักเธอ มากกว่าสิ่งอื่นใด 24 00:01:50,657 --> 00:01:52,023 แต่งงานกับฉันนะ 25 00:01:53,034 --> 00:01:54,616 พระเจ้า... 26 00:01:55,453 --> 00:01:56,785 - ค่ะ - ค่ะ เหรอ 27 00:01:57,122 --> 00:01:58,363 ค่ะ มิทช์ แรปป์ 28 00:01:58,581 --> 00:01:59,913 ฉันจะแต่งงานกับเธอ 29 00:02:01,418 --> 00:02:03,034 โทษที มือเดียวไม่ค่อยถนัด 30 00:02:06,047 --> 00:02:08,164 ชอบไหม แหวนแม่ฉันเอง 31 00:02:10,677 --> 00:02:11,963 รักเลยล่ะ 32 00:02:13,054 --> 00:02:14,295 ฉันรักเธอ 33 00:02:16,600 --> 00:02:21,600 FarangSiam ขอบคุณคุณ มีความสุข! 34 00:02:23,189 --> 00:02:25,233 - ผมยัง...ใช่ ยังถ่ายอยู่ - ยังถ่ายอยู่เหรอเนี่ย 35 00:02:25,243 --> 00:02:26,279 ฉันอยากเก็บภาพนี้ไว้ 36 00:02:26,452 --> 00:02:27,399 ไม่เอาน่า มิทช์ 37 00:02:27,569 --> 00:02:30,232 ฉันถ่ายแต่แรกเพราะเรื่องนี้แหละ เข้าใจยัง 38 00:02:30,655 --> 00:02:31,691 ยิ้มหน่อย 39 00:02:36,244 --> 00:02:37,530 เดี๋ยวฉันไปหาอะไรมาดื่มกัน 40 00:02:37,704 --> 00:02:38,740 - โอเค - นะ 41 00:02:38,913 --> 00:02:40,654 - อย่าไปนานนะ - แป๊บเดียว 42 00:02:41,499 --> 00:02:42,956 - รักนะ - ฉันก็รักเธอ 43 00:02:43,126 --> 00:02:44,333 เดี๋ยวมา 44 00:02:45,336 --> 00:02:47,578 ดื่มฉลองหมั้นกันในน้ำเลยทุกท่าน 45 00:02:54,345 --> 00:02:56,883 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 46 00:02:57,057 --> 00:02:59,390 พวกคุณใจดีจัง ที่รัก เขาตบมือให้เราด้วย 47 00:03:01,644 --> 00:03:02,851 รักเธอนะ 48 00:03:03,063 --> 00:03:04,270 ขอบคุณครับ 49 00:03:18,661 --> 00:03:19,617 รับอะไรดีครับ 50 00:03:20,121 --> 00:03:22,113 ขออะไรดื่มสัก 2 แก้วครับ 51 00:03:22,332 --> 00:03:24,198 โดส เบบิดาส ผมพูดถูกไหม 52 00:03:24,375 --> 00:03:27,083 ผมเพิ่งหมั้นกับแฟน โอกาสพิเศษเลย อะไรก็ได้ จัดให้ที 53 00:03:27,253 --> 00:03:28,414 คุณโชคดีจริงๆ นะเนี่ย 54 00:03:31,716 --> 00:03:33,753 ขอแรงๆ เลยได้ไหม 55 00:03:35,095 --> 00:03:36,802 ขอบคุณมาก 56 00:03:46,356 --> 00:03:47,472 ไม่ต้องแรงขนาดนั้นก็ได้ 57 00:04:07,627 --> 00:04:08,834 แคทริน่า 58 00:04:23,143 --> 00:04:24,350 แคทริน่า 59 00:04:37,282 --> 00:04:38,272 แคทริน่า 60 00:04:40,869 --> 00:04:41,985 แคทริน่า 61 00:04:47,083 --> 00:04:48,164 มิทช์ 62 00:04:48,960 --> 00:04:50,041 มิทช์ 63 00:04:52,755 --> 00:04:53,836 มิทช์ 64 00:04:54,174 --> 00:04:55,210 มิทช์ 65 00:04:58,678 --> 00:04:59,885 แคทริน่า 66 00:05:57,904 --> 00:06:02,899 "โพรวิเดนซ์, โรด ไอส์แลนด์ 18 เดือนต่อมา" 67 00:06:22,553 --> 00:06:24,795 คืนนี้เป็นไงบ้าง น้องชาย 68 00:06:34,524 --> 00:06:37,813 ฉันพร้อมไปพักร้อนแล้ว 69 00:06:41,364 --> 00:06:43,481 กดที่ลิงค์ แล้วดาวน์โหลดไฟล์ 70 00:06:53,793 --> 00:06:57,082 พวกเราจะเผาเมืองของแกให้ราบ 71 00:06:57,255 --> 00:06:59,838 ไหม้เป็นจุณซะ ไอ้พวกชาติชั่ว 72 00:07:00,091 --> 00:07:01,673 ถึงพี่น้องเราทุกมุมโลก 73 00:07:01,843 --> 00:07:05,132 มาร่วมสู้ไปกับเรา สู้กับจักรวรรดินิยมอเมริกัน 74 00:07:05,305 --> 00:07:08,013 พวกมันต้องชดใช้ที่ฆ่าครอบครัวของเรา 75 00:07:08,182 --> 00:07:11,596 เพื่อนของเรา ลูกหลานของเรา 76 00:07:18,192 --> 00:07:19,683 เล็งไว้ ตรงนั้น เล็งไว้ 77 00:07:21,988 --> 00:07:24,605 คิดอะไรอยู่หรือ น้องชาย 78 00:07:26,701 --> 00:07:32,368 ฉันอยากล้างมือด้วยเลือดไอ้พวกนอกรีต 79 00:07:34,500 --> 00:07:36,867 เราตรวจจับการกดคีย์นายอยู่ รีบๆ ตอบมา 80 00:07:37,462 --> 00:07:40,045 ชีวิตท่านผู้ใดถูกพราก ในปีแห่งความเศร้าสลด 81 00:07:41,674 --> 00:07:45,088 ท่านหญิงคอดีญะฮ์ กับอบูฏอลิบ 82 00:07:47,764 --> 00:07:51,178 ใครอยู่กับท่านนบีในคืนอิสรออ์ มิอรอจญ์ 83 00:07:53,644 --> 00:07:57,183 ญิบรีล 84 00:08:19,879 --> 00:08:22,041 พอแล้ว หยุดก่อน ไม่เอาน่า 85 00:08:27,512 --> 00:08:29,469 ปล่อยเขา ปล่อยเขา ปล่อย 86 00:08:29,639 --> 00:08:31,175 แยกก่อน ปล่อยเขา 87 00:08:32,934 --> 00:08:34,345 นายเป็นบ้าอะไรวะ 88 00:08:34,519 --> 00:08:35,760 นายจบแล้ว แรปป์ ออกไป 89 00:08:35,978 --> 00:08:37,594 มันทำแบบนี้อยู่เรื่อย 90 00:08:37,980 --> 00:08:38,845 ออกไป 91 00:08:41,651 --> 00:08:43,267 ขอให้เจอแต่เรื่องดีๆ ละกันวะ 92 00:08:44,070 --> 00:08:45,277 นายทำเกินไปแล้ว 93 00:08:45,488 --> 00:08:47,400 กลับไปซ้อม ทำต่อไป 94 00:09:37,290 --> 00:09:39,498 ออกมาเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวก็ตายหรอก ไอ้โง่เอ๊ย 95 00:09:39,667 --> 00:09:40,999 มันเป็นบ้าอะไรของมัน 96 00:09:54,474 --> 00:09:55,681 บ้าเอ๊ย 97 00:10:18,414 --> 00:10:19,871 แรปป์ ต้องให้ฉันบอกกี่ครั้ง 98 00:10:20,082 --> 00:10:22,199 ขอโทษครับ คุณนาเซียร์ ผมไม่รู้ว่าเลย 4 ทุ่มแล้ว 99 00:10:22,418 --> 00:10:23,534 ผมจะเบาเสียงลงครับ 100 00:10:23,753 --> 00:10:24,789 หยุดออกกำลังได้แล้ว 101 00:10:24,962 --> 00:10:27,454 รับทราบครับ หยุดแล้ว ขอบคุณครับคุณนาเซียร์ 102 00:10:46,984 --> 00:10:50,022 "กลุ่มก่อการร้ายอัดนาน อัล-มานซูร์ บุกโจมตีชายหาด" 103 00:10:54,158 --> 00:10:55,148 เขาคุยอีกแล้วครับ 104 00:11:04,961 --> 00:11:06,483 "คุณได้รับข้อความใหม่" "อ่านข้อความ" 105 00:11:06,493 --> 00:11:08,701 นายจะมาที่นี่ไหม 106 00:11:11,842 --> 00:11:17,634 อัลเลาะห์ประสงค์ให้ฉัน ร่วมต่อสู้ตามพระบัญชา 107 00:11:18,474 --> 00:11:22,184 "เมืองทริโปลี, ลิเบีย" 108 00:13:14,715 --> 00:13:17,207 ถ้าให้ฉันเลือก ฉันคงไม่เลือกนาย 109 00:13:18,511 --> 00:13:20,047 แต่เสียงส่วนใหญ่เลือกไม่เหมือนฉัน 110 00:13:21,305 --> 00:13:24,298 หากอัลเลาะห์ประสงค์ใคร ก็ไม่ควรเป็นคนอื่น 111 00:13:40,825 --> 00:13:43,693 ใครคือพี่สาวของท่านนบี ขอสันติจงมีแด่ท่าน 112 00:13:44,870 --> 00:13:46,577 ฮุซาฟา บินติ อัลฮาริษ 113 00:13:47,623 --> 00:13:48,909 ผิด 114 00:13:49,375 --> 00:13:51,082 นางมิใช่พี่สาวของท่านโดยแท้ 115 00:13:52,211 --> 00:13:54,919 นางถูกนับว่าเป็นพี่ของท่านนบี ขอสันติจงมีแด่ท่าน... 116 00:13:55,339 --> 00:13:58,798 เพราะทั้งสอง ต่างดูดนมจากอก แม่แท้ๆ ของนาง ฮะลีมะฮ์ อัล-ซาดียะห์ 117 00:14:39,258 --> 00:14:40,624 นายมาที่นี่ทำไม 118 00:14:45,931 --> 00:14:49,390 เพื่อช่วยอัดนาน อัล-มานซูร์ เติมเต็มโชคชะตาให้ผู้คนของเขา 119 00:14:53,856 --> 00:14:55,222 ฉันอยากมองตาของนาย 120 00:14:56,275 --> 00:14:57,811 ฉันไม่เชื่อใจนาย 121 00:14:58,778 --> 00:15:00,394 ฉันพร้อมพลีชีพให้นาย 122 00:15:01,739 --> 00:15:03,321 ฉันจะทำไงให้นายไว้ใจได้ 123 00:15:44,031 --> 00:15:45,192 ไม่ 124 00:15:51,038 --> 00:15:52,700 หลบไป เดี๋ยวนี้ 125 00:15:56,961 --> 00:15:58,202 มาเร็ว 126 00:15:58,379 --> 00:15:59,620 ปล่อยฉัน 127 00:16:01,924 --> 00:16:03,881 เขาตายแล้ว มันจบแล้ว 128 00:16:04,051 --> 00:16:06,168 ใจเย็น ค่อยๆ ใจเย็นๆ 129 00:16:07,555 --> 00:16:09,797 ยึดพื้นที่ได้แล้ว 130 00:16:12,101 --> 00:16:14,559 คุณอยากฆ่าพวกมันให้หมด แล้วก็ฆ่าต่อไปเรื่อยๆ 131 00:16:15,354 --> 00:16:16,686 มันไม่แปลกไปหน่อยเหรอ 132 00:16:17,565 --> 00:16:19,978 ไม่ครับ ผมว่ามันไม่แปลกเลย 133 00:16:20,150 --> 00:16:23,814 คนพวกนั้นสมควรตาย อย่างเลวร้ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ 134 00:16:23,988 --> 00:16:26,230 จำได้ไหมว่าพ่อแม่คุณตายยังไง 135 00:16:26,866 --> 00:16:28,027 รถชน 136 00:16:28,200 --> 00:16:30,988 ผมอยู่ที่เมสซาชูเซตต์ พวกเขาอยู่ที่ตูนิเซีย 137 00:16:31,161 --> 00:16:32,527 ผมอายุ 14 138 00:16:33,706 --> 00:16:34,913 จำได้แค่นี้แหละ 139 00:16:35,124 --> 00:16:37,207 ตอนนั้นคุณมีปัญหาพฤติกรรม 140 00:16:37,376 --> 00:16:39,333 ถูกไล่ออกจากโรงเรียนประจำ 3 ที่ 141 00:16:39,503 --> 00:16:42,496 ครับ ผมรู้ แต่ไม่รู้เหมือนกันเพราะอะไร 142 00:16:44,425 --> 00:16:46,838 เรามาคุยกันเรื่องหลังจากวันนั้น หลังจากเรื่องที่ชายหาด 143 00:16:47,761 --> 00:16:50,549 ให้ตายเถอะ อีกแล้วเหรอ ล้อผมเล่นหรือเปล่า 144 00:16:51,515 --> 00:16:52,756 ใช่ อีกแล้ว 145 00:16:54,518 --> 00:16:56,680 คุณทิ้งทุกอย่างไปเลย หลังจากวันนั้น 146 00:16:57,897 --> 00:17:00,105 ทั้งเรียนปริญญาโทที่ม.บราวน์ 147 00:17:01,108 --> 00:17:02,770 ผมคงหมดแรงจูงใจน่ะ 148 00:17:02,985 --> 00:17:04,021 กับทุกเรื่องเลยเหรอ 149 00:17:05,863 --> 00:17:07,604 ไม่ ไม่ทุกอย่างหรอก 150 00:17:18,918 --> 00:17:20,534 ไว้เจอกันครับ หมอเฟรน 151 00:17:22,254 --> 00:17:23,870 พรุ่งนี้ เวลาเดิมนะ 152 00:17:28,719 --> 00:17:30,051 ผมทรงใหม่คุณก็หล่อดีนะ 153 00:17:33,098 --> 00:17:36,637 ฉันชื่อไอรีน เคนเนดี้ จากซีไอเอ รักษาการผบ. ต่อต้านก่อการร้าย 154 00:17:36,810 --> 00:17:38,426 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 155 00:17:39,229 --> 00:17:41,095 แล้วรู้ไหมว่าอยู่ที่นี่นานเท่าไหร่แล้ว 156 00:17:43,776 --> 00:17:45,108 30 วัน 157 00:17:45,569 --> 00:17:47,151 คงนานพอให้คุณคิดอะไรออกบ้าง 158 00:17:48,072 --> 00:17:51,440 ก็ใช่ คิดเรื่องตัวเองได้เยอะแยะเลย 159 00:17:51,617 --> 00:17:53,449 เป็นช่วงที่ได้สำรวจตัวเองมากเลย ขอบคุณมาก 160 00:17:53,619 --> 00:17:56,737 วันนั้น ช้าอีก 20 วิ คุณอาจไม่รอดก็ได้ 161 00:17:57,289 --> 00:17:59,281 ใครจะไปรู้ว่าผมอยู่ถึงวันนี้ได้ จริงไหม 162 00:18:00,376 --> 00:18:02,834 คุณบอกหมอเฟรนว่า คุณจะฆ่ามานซูร์ 163 00:18:03,045 --> 00:18:04,911 แล้วล้างองค์กรของเขาให้หมด 164 00:18:05,089 --> 00:18:06,330 นั่นแค่เริ่มนะ 165 00:18:07,466 --> 00:18:09,924 คุณมีเป้าหมายใหญ่กว่านั้น ใช่ไหมมิทช์ 166 00:18:10,552 --> 00:18:11,838 คุณคิดอะไรอยู่ 167 00:18:12,012 --> 00:18:15,005 คิดว่าจะวิ่งไล่เด็ดหัวผู้ก่อการร้าย ทีละคนง่ายๆ เลยหรือไง 168 00:18:15,182 --> 00:18:16,400 เปลี่ยนผิดให้เป็นถูกงั้นเหรอ 169 00:18:16,517 --> 00:18:18,179 แต่ผมก็เข้าไปถึงตัวมานซูร์นี่ ใช่ไหม 170 00:18:18,352 --> 00:18:20,514 ดีกว่าที่พวกคุณทำได้อีก 171 00:18:20,688 --> 00:18:22,179 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 172 00:18:22,815 --> 00:18:25,523 พวกเราที่นี่ ไม่รู้จะทำไงกับคุณแล้วจริงๆ 173 00:18:25,734 --> 00:18:28,351 หลายคนคิดว่าควรจับคุณขัง คุกชั้นลึกสุดด้วยซ้ำ 174 00:18:29,822 --> 00:18:30,858 ส่วนฉัน 175 00:18:31,031 --> 00:18:33,023 ฉันชอบเป้าหมายของคุณ มิทช์ 176 00:18:33,242 --> 00:18:35,700 ฉันช่วยคุณได้ ถ้าเข้าร่วมกับเรา 177 00:18:37,413 --> 00:18:39,029 เราฝึกให้คุณลุยพวกรุ่นใหญ่ได้เลย 178 00:18:39,248 --> 00:18:40,705 เดี๋ยวก่อนนะ 179 00:18:40,874 --> 00:18:43,287 คิดว่า 18 เดือนก่อน ผมไม่ได้คิดเรื่องนี้เหรอ 180 00:18:43,460 --> 00:18:44,826 เข้าร่วมซีไอเอ... 181 00:18:46,046 --> 00:18:50,165 ผมตัดสินใจล่ามานซูร์เอง เพราะผมรู้ว่าต้องทำยังไง 182 00:18:50,968 --> 00:18:55,053 คุณต้องเข้าใจหน่อยนะ ว่าฉันคือคนๆ เดียว 183 00:18:56,557 --> 00:18:57,775 ที่จะให้สิ่งที่คุณต้องการได้ 184 00:18:57,785 --> 00:18:59,742 ผมจะไว้ใจคุณได้ไง 185 00:19:00,227 --> 00:19:01,968 เพราะฉันเชื่อในตัวคุณ 186 00:19:03,856 --> 00:19:05,848 แถมคุณก็เหลือแค่ฉันแล้ว 187 00:19:08,569 --> 00:19:11,653 ยืนยันแล้วว่า พลูโตเนียมถูกขโมย 188 00:19:11,822 --> 00:19:14,405 จากโรงงานนิวเคลียร์ในรัสเซีย ที่ถูกปลดระวางแล้ว 189 00:19:14,616 --> 00:19:18,155 ถ้าพวกมันได้นิวเคลียร์ไป พร้อมนักฟิสิกส์ที่สร้างมันได้ 190 00:19:18,328 --> 00:19:20,911 พวกมันจะสั่งยิงถล่มเมื่อไหร่ก็ได้ 191 00:19:22,458 --> 00:19:23,494 ทอม? 192 00:19:32,926 --> 00:19:34,337 ผลทดสอบเขาทะลุเป้าเลย 193 00:19:34,511 --> 00:19:36,594 อาจจะดีที่สุดที่ฉันเคยเห็นด้วย 194 00:19:36,764 --> 00:19:40,223 เราตามดูเขามา 6 เดือน ทั้งศิลปะป้องกันตัว ทักษะยิงปืน 195 00:19:40,517 --> 00:19:42,429 ฉันตามดูพวกศาลเตี้ย มาหลายสิบคน 196 00:19:42,603 --> 00:19:44,390 แต่คนนี้ต่างจากคนอื่น 197 00:19:44,813 --> 00:19:46,554 ผมลองอ่านดูแล้วนะ ไอรีน 198 00:19:46,732 --> 00:19:48,348 เขาไม่ร่วมมือ ชอบต่อต้าน 199 00:19:48,525 --> 00:19:50,608 เขาพาเราไปถึงที่ซ่อนของมานซูร์เลยนะ 200 00:19:50,778 --> 00:19:52,735 มันยิ่งกว่าที่เราเคยทำได้ทั้งหมดอีก 201 00:19:52,905 --> 00:19:55,363 ฟังนะ โอไรออนคือหน่วยลับ ระดับหัวกะทิ 202 00:19:55,532 --> 00:19:58,240 พวกเขาขึ้นตรงกับผม กับคุณ เท่านั้น 203 00:19:58,410 --> 00:20:00,572 ผมไม่อยากมารับผิดชอบนะ ถ้ามีอะไรผิดพลาด 204 00:20:00,746 --> 00:20:02,282 พูดจาเหมือนเฮอร์ลีย์เลย 205 00:20:02,456 --> 00:20:04,072 ใช่ เขาโทรหาผมเรื่องนี้ 2 รอบแล้ว 206 00:20:04,249 --> 00:20:07,117 เขาหวั่นกับคนที่มีภาวะจิตแบบนี้มากเลยล่ะ 207 00:20:07,294 --> 00:20:08,381 และเขาก็มีสิทธิ์เลือกด้วย 208 00:20:08,504 --> 00:20:11,418 มันก็เหมือนยื่นตัวเลือกที่เป็น ทหารโรคจิต คิดแต่เรื่องตัวเองไปให้เขา 209 00:20:11,428 --> 00:20:14,083 เรื่องที่เกิดบนชายหาด มันเปลี่ยนเขาไปทั้งคน 210 00:20:14,259 --> 00:20:15,921 ที่เขาเป็นอยู่ มันฝึกกันไม่ได้หรอกนะ 211 00:20:16,095 --> 00:20:18,883 คนจิตใจแบบนี้แหละ ที่ฉันตามหามานาน 212 00:20:21,225 --> 00:20:22,682 เครื่องจับเท็จล่ะ 213 00:20:22,851 --> 00:20:23,887 ผ่านสบาย 214 00:20:27,272 --> 00:20:29,229 ก็ได้ ขอให้โชคดีกับเฮอร์ลีย์แล้วกัน 215 00:20:30,818 --> 00:20:31,979 ไอรีน 216 00:20:32,194 --> 00:20:35,653 เรากำลังจะได้ข้อมูลสดๆ เรื่องพลูโตเนียมที่รัสเซีย ใน 2 ชั่วโมง 217 00:20:35,864 --> 00:20:37,321 รอรับสายนะ 218 00:20:39,118 --> 00:20:42,577 "หุบเขาโรอาโนค เวอร์จิเนีย" 219 00:20:49,795 --> 00:20:51,832 เอาผ้าปิดตาออกได้ 220 00:21:00,722 --> 00:21:02,179 ผมต้องรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง 221 00:21:02,349 --> 00:21:03,430 สแตน เฮอร์ลีย์ 222 00:21:03,600 --> 00:21:05,182 นักรบตัวจริง 223 00:21:05,644 --> 00:21:06,805 หน่วยซีลเก่า 224 00:21:06,979 --> 00:21:09,266 ออกรบพร้อมพ่อฉันในอ่าวเปอร์เซีย 225 00:21:28,709 --> 00:21:30,075 คุณต้องฝึกแบบนี้เหมือนกันเหรอ 226 00:21:30,252 --> 00:21:32,369 ฉันฝึกอีกโปรแกรม ไม่ใช่อันนี้ 227 00:21:32,588 --> 00:21:35,797 มันไม่เหมือนการเป็นสายลับ หรือหน่วยพิเศษอะไรหรอก 228 00:21:37,467 --> 00:21:38,503 ก็ดี... 229 00:21:52,524 --> 00:21:54,090 "แบบฟอร์มประเมินสภาวะจิต มิทช์ แรปป์" 230 00:21:57,779 --> 00:21:59,236 เป้าหมายของคุณคืออะไร มิทช์ 231 00:22:00,449 --> 00:22:01,530 เป้าหมายเหรอ 232 00:22:02,993 --> 00:22:06,236 ผมอยากให้พวกมันนอนไม่หลับทุกคืน เพราะรู้ว่าถูกผมตามล่า 233 00:22:36,485 --> 00:22:38,727 ฉันคิดว่าคุณเลิกสูบแล้วซะอีก 234 00:22:41,865 --> 00:22:43,731 - เห็นผลสอบแล้วใช่ไหม - เห็นแล้ว 235 00:22:43,909 --> 00:22:45,275 เขาสุดยอดมาก 236 00:22:46,703 --> 00:22:48,239 ผมเคยเห็นแบบนี้มาแล้ว 237 00:22:48,413 --> 00:22:51,952 เขาไม่มีทักษะแย่ๆ ที่ต้องแก้ไข ถ้าเข้ารับการฝึกทหารเลยนะ 238 00:22:52,626 --> 00:22:53,787 แก้ไขเหรอ? 239 00:22:54,378 --> 00:22:55,459 ไม่เอาน่า สแตน 240 00:22:55,671 --> 00:22:57,754 ลองปล่อยพวกหน่วยซีลคุณ ไว้กลางเมืองสักคน 241 00:22:57,923 --> 00:23:00,315 มองจากระยะหนึ่งไมล์ยังรู้เลย ว่าเจ้านั่นแค่สิงห์สนามซ้อม 242 00:23:00,384 --> 00:23:02,626 - นี่เราไม่ได้อยู่ใน... - สงครามเย็น? รู้น่า 243 00:23:02,803 --> 00:23:04,590 พูดย้ำอยู่เรื่อย แม่รองผบ. 244 00:23:05,722 --> 00:23:08,135 ว้าว "แม่รองผบ." 245 00:23:08,308 --> 00:23:10,300 พ่อเธอก็คงคิดเหมือนฉัน 246 00:23:11,019 --> 00:23:13,636 ฉันจะเช็คกับคุณทุก 48 ชั่วโมงนะ 247 00:23:15,857 --> 00:23:18,065 ต้องนั่งเครื่องไปลอนดอนแต่เช้า 248 00:23:19,194 --> 00:23:21,277 แล้วช่วยเลิกบุหรี่ต่อเถอะ ให้ตายสิ 249 00:23:25,033 --> 00:23:26,149 อย่าทำฉันเสียหน้าล่ะ 250 00:23:34,501 --> 00:23:35,787 เธอไม่กลับมาหรอก 251 00:23:39,881 --> 00:23:40,962 เฮ้ 252 00:23:42,009 --> 00:23:43,341 มองตรงมาข้างหน้า 253 00:23:43,927 --> 00:23:44,917 โทษที 254 00:23:45,095 --> 00:23:47,587 โทษที... นี่หน้าฉันเหมือน อาจารย์มหาวิทยาลัยหรือไง 255 00:23:47,764 --> 00:23:49,676 เวลาคุยกับฉันเรียกฉันว่า ท่าน นะไอ้หนู 256 00:23:50,434 --> 00:23:51,595 ครับ ท่าน 257 00:23:58,608 --> 00:23:59,815 แกมาทำบ้าอะไรที่นี่ 258 00:24:00,610 --> 00:24:02,602 เจอเรื่องแย่ๆ มาเหรอ 259 00:24:02,779 --> 00:24:04,361 เจอเรื่องที่เหมือนโลกจะสลาย 260 00:24:04,531 --> 00:24:07,114 แล้วก็คิดอยากจะฆ่า ไอ้พวกก่อการร้ายขึ้นมาเหรอ 261 00:24:07,284 --> 00:24:08,616 สู้กับผู้ร้ายเหรอ 262 00:24:10,203 --> 00:24:12,536 อะไรทำให้แกคิดว่า จะผ่านการคัดตัวของฉันไปได้ 263 00:24:12,706 --> 00:24:15,198 - ขออนุญาตพูดครับท่าน - เอาเลย มีอะไรก็พูดมา 264 00:24:15,417 --> 00:24:16,983 บอกมาก็ได้ว่าคิดผิด อยากกลับบ้านแล้ว 265 00:24:17,085 --> 00:24:18,041 อยากกลับใช่ไหม ไปเลย 266 00:24:18,253 --> 00:24:19,688 ไปให้พ้นหน้า เดี๋ยวฉันขับไปส่งเอง 267 00:24:19,838 --> 00:24:20,669 ไม่เลยครับท่าน 268 00:24:20,839 --> 00:24:22,926 ผมแค่อยากเสนอว่า เราเข้าเรื่องให้เร็วๆ ดีกว่าครับ 269 00:24:24,134 --> 00:24:25,700 ผมคิดว่า ถ้าเราเริ่มลงมือกันจริงๆ... 270 00:24:25,710 --> 00:24:27,460 ท่านน่าจะรู้ได้ใน 20 วินาที... 271 00:24:27,637 --> 00:24:30,630 ว่าผมดีพอจะผ่านคัดตัวหรือไม่ 272 00:24:31,183 --> 00:24:32,549 คิดว่าไงครับ 273 00:24:40,692 --> 00:24:42,729 เรามีเปลว่าง กับหีบตรงที่นอน 274 00:24:42,903 --> 00:24:45,020 ใช้ได้เต็มที่ จนกว่าจะไม่รอด 275 00:24:46,948 --> 00:24:48,064 ฟังดูดี 276 00:24:48,658 --> 00:24:49,990 ตามมา 277 00:24:50,410 --> 00:24:51,742 แล้วเจอกัน 278 00:24:52,537 --> 00:24:55,496 ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะ ตื่นเต้นอยากเห็นฝีมือเหมือนกัน 279 00:25:09,638 --> 00:25:10,594 ฆ่าฉัน 280 00:25:17,145 --> 00:25:19,728 คนทั่วไปคิดว่าจะปาดคอคนท่านี้ได้ 281 00:25:19,898 --> 00:25:21,434 แต่มันมีแค่ในหนัง 282 00:25:22,150 --> 00:25:23,686 ตรงนี้ 283 00:25:25,070 --> 00:25:26,060 จิ้มลงไป 284 00:25:26,446 --> 00:25:27,687 เงียบกริบ ไม่วุ่นวาย 285 00:25:35,539 --> 00:25:37,121 วิคเตอร์ นายคนต่อไป 286 00:25:50,637 --> 00:25:52,003 อะไรกันวะ 287 00:25:52,180 --> 00:25:54,092 ใครเขาจับใบมีดกัน 288 00:26:12,784 --> 00:26:14,400 มาสิไอ้ตุ๊ด เจอฉันแน่ 289 00:26:22,544 --> 00:26:24,080 ต้องมีตาหลังด้วยสิวะ 290 00:26:28,925 --> 00:26:30,882 แค่ผงะ ก็ถึงตาย 291 00:26:33,847 --> 00:26:35,634 โอไรออน ทำเพื่อภารกิจ 292 00:26:35,807 --> 00:26:37,014 ไม่ใช่เพื่อพวกนาย 293 00:26:41,271 --> 00:26:44,435 เมื่อลงสนามจริง พวกนายคือผี ไร้ตัวตน 294 00:26:44,608 --> 00:26:47,976 และจะไม่มีใครทั้งสิ้นที่จะหันหลังมาช่วย 295 00:26:53,241 --> 00:26:55,073 ถ้าจะถูกจับตัว... 296 00:26:59,789 --> 00:27:01,030 ก็บ๊ายบาย 297 00:27:05,504 --> 00:27:07,541 "สถานทูตอิหร่านประจำกรุงลอนดอน" 298 00:27:07,714 --> 00:27:08,795 ถึงตอนนี้เรารู้ว่า 299 00:27:08,965 --> 00:27:13,551 พลูโตเนียม-239 หนัก 15 กิโลกรัม หายไปขณะรัสเซียมีปัญหา 300 00:27:13,762 --> 00:27:16,300 มากพอที่จะสร้างขีปนาวุธเต็มรูปแบบ 301 00:27:16,848 --> 00:27:19,716 แต่ก็ต้องใช้ทรัพยากรระดับรัฐชาติ 302 00:27:19,893 --> 00:27:23,557 ในฐานะเสนาธิการกองทัพอิหร่าน ผมก็กังวัลเช่นเดียวกับคุณ 303 00:27:23,772 --> 00:27:26,606 เราจับตาดูสถานการณ์อยู่เช่นกัน 304 00:27:26,775 --> 00:27:28,641 แต่เกรงว่าทางเราก็มืดแปดด้านเช่นกัน 305 00:27:28,818 --> 00:27:30,730 แน่นอนว่าสำหรับอิหร่าน 306 00:27:30,904 --> 00:27:33,863 อาวุธนิวเคลียร์ไม่ได้อยู่ในข้อตกลง 307 00:27:34,699 --> 00:27:36,235 เรามีสนธิสัญญากันอยู่ 308 00:27:36,409 --> 00:27:39,573 ประชาชนของคุณ ก็ไม่สบอารมณ์เรื่องนี้นัก 309 00:27:39,955 --> 00:27:43,244 เราจับตาดูโปรแกรมเสริมสมรรถนะ นิวเคลียร์ของคุณค่อนข้างใกล้ชิด... 310 00:27:43,416 --> 00:27:45,999 แต่พลูโตเนียม-239 จากตลาดมืดในรัสเซีย... 311 00:27:46,169 --> 00:27:49,037 คงเป็นเรื่องยากที่ผู้ตรวจการจะตรวจพบ 312 00:27:49,839 --> 00:27:51,671 คุณเคนเนดี้ ใช่ไหม 313 00:27:55,011 --> 00:27:57,048 ในฐานะรัฐมนตรีกลาโหม ผมขอยืนยันกับคุณว่า 314 00:27:57,222 --> 00:28:02,434 ชาวอิหร่านอย่างเรารู้ดีว่าไมตรีจิต... 315 00:28:02,644 --> 00:28:05,603 ระหว่างประเทศของเราและท่านจะถูกทำลาย... 316 00:28:05,814 --> 00:28:10,104 หากพวกเราได้รับพลูโตเนียม สำหรับผลิตอาวุธ ไม่ว่าจากที่ไหนก็ตาม 317 00:28:10,277 --> 00:28:11,518 แน่นอนล่ะ 318 00:28:12,737 --> 00:28:14,945 เช่นเดียวกับลูกค้าของพวกคุณ ที่อยู่นอกอิหร่าน 319 00:28:15,323 --> 00:28:16,939 ทั้งพวกฮิซบุลลอฮ์ พวกฮะมาซ 320 00:28:18,034 --> 00:28:19,024 พวกฮูซี 321 00:28:19,202 --> 00:28:22,570 นิวเคลียร์อยู่ในมือใคร ก็อันตรายทั้งนั้น ท่านผบ. 322 00:28:23,582 --> 00:28:26,791 นั่นมันก็ข้ออ้างที่พวกท่านใช้รุกราน เพื่อนบ้านทางตะวันตกนี่ 323 00:28:27,252 --> 00:28:29,460 คนอิรักต้องตายไปกว่า 5 แสน 324 00:28:29,671 --> 00:28:32,880 เหลือทิ้งไว้แต่ซากบ้านเมือง ที่พวกเราไม่มีวันฟื้นกลับมาได้ 325 00:28:33,049 --> 00:28:35,883 ท่านนายพลรอสตามี เราแค่มาบอกสิ่งที่เรารู้ 326 00:28:38,346 --> 00:28:39,928 ท่านขู่ผมหรือเปล่า 327 00:28:41,433 --> 00:28:43,641 ไม่หรอก ท่านรัฐมนตรีเบรุซ 328 00:28:44,853 --> 00:28:47,140 ทุกท่าน ขอบคุณที่สละเวลามาประชุม 329 00:28:47,731 --> 00:28:48,596 มิได้ครับ 330 00:28:49,149 --> 00:28:51,266 ทางเราอยากจะมีข้อมูลมาให้ มากกว่านี้ด้วยซ้ำ 331 00:28:51,443 --> 00:28:52,399 ขอบคุณ 332 00:29:04,956 --> 00:29:06,913 ผมไม่ไว้ใจรอสตามี 333 00:29:08,084 --> 00:29:09,746 เราต้องเงียบๆ เข้าไว้ 334 00:29:10,545 --> 00:29:11,877 โอไรออนพร้อมแค่ไหนแล้ว 335 00:29:13,340 --> 00:29:14,751 ฉันจะเช็คกับเฮอร์ลีย์ดู 336 00:29:18,637 --> 00:29:20,424 ทำไมไม่มีใครอยู่เวรวะ 337 00:29:21,514 --> 00:29:22,880 พวกแกตายกันหมดแน่ 338 00:29:23,975 --> 00:29:26,183 เออน่า รู้แล้วน่า 339 00:29:28,146 --> 00:29:29,182 แกตายแล้ว 340 00:29:32,567 --> 00:29:35,401 จะพูดอะไรกับฉันเหรอ เอาเลย พูดมา 341 00:29:38,156 --> 00:29:39,818 ให้เวลา 30 วินาที 342 00:29:45,955 --> 00:29:47,537 นี่คือเป้าหมาย 343 00:29:48,458 --> 00:29:49,699 จำหน้าไว้ 344 00:29:50,460 --> 00:29:53,498 หน้าที่ของพวกแกคือ ต้องระบุเป้าหมายให้ได้ 345 00:29:54,130 --> 00:29:56,372 ยิงศัตรูได้ ได้แต้ม 346 00:29:56,966 --> 00:29:58,832 ยิงพลาด ถูกช็อต 347 00:29:59,010 --> 00:30:01,673 ยิงคนที่ไม่ใช่ศัตรูถูกช็อตแรงกว่าเดิม 348 00:30:01,846 --> 00:30:03,633 ถ้าศัตรูยิงแกได้... 349 00:30:04,432 --> 00:30:06,014 บอกเลยว่ารู้สึกจริง 350 00:30:06,976 --> 00:30:08,012 พร้อมไหม 351 00:30:10,605 --> 00:30:11,561 เริ่ม 352 00:30:51,438 --> 00:30:53,054 เฮอร์ลีย์ทำอะไรอยู่ 353 00:30:55,108 --> 00:30:57,225 ป่วนจิตใจเขาอยู่ 354 00:31:43,031 --> 00:31:44,112 บ้าเอ๊ย 355 00:31:44,282 --> 00:31:46,695 ไอ้ภาพเสมือนปัญญาอ่อน... 356 00:32:03,676 --> 00:32:06,510 "กรุงวอร์ซอว์ โปแลนด์" 357 00:32:10,433 --> 00:32:11,674 เริ่มเลยไหม 358 00:32:12,644 --> 00:32:13,555 โอเค 359 00:32:13,728 --> 00:32:15,344 ฉลาดมาก 360 00:32:19,275 --> 00:32:20,641 พลูโตเนียมดิบ 361 00:32:20,819 --> 00:32:22,105 คุณภาพดี ตามสัญญา 362 00:32:22,529 --> 00:32:23,940 มาดูกัน 363 00:32:29,994 --> 00:32:33,203 เสียงเพราะจริงๆ ทุกท่าน 364 00:32:34,249 --> 00:32:35,615 ขออนุญาตนะ 365 00:32:38,044 --> 00:32:39,000 โอเค... 366 00:32:39,170 --> 00:32:40,706 โอนเงินมา 367 00:32:40,922 --> 00:32:42,504 ได้เลย 368 00:32:44,634 --> 00:32:46,341 มือถือน่ะ... 369 00:33:01,484 --> 00:33:04,522 ช่วยเลื่อนรถหน่อย พระราชาคณะจะมาน่ะ 370 00:33:04,696 --> 00:33:05,812 โอเค 371 00:33:06,030 --> 00:33:07,237 ขอ 5 นาที 372 00:33:11,119 --> 00:33:12,360 ข้างในมีอะไรกัน 373 00:33:12,620 --> 00:33:13,485 ของฝากน่ะ 374 00:33:13,663 --> 00:33:15,746 อาจมีเหตุร้าย ขอกำลังเสริม 375 00:33:16,082 --> 00:33:17,243 ไม่มีอะไรหรอก 376 00:33:18,585 --> 00:33:19,666 เข้ามาสิ 377 00:33:52,744 --> 00:33:55,578 จากรูปการณ์ พบว่าเหยื่อทั้ง 7 ถูกยิงด้วยปืนกระบอกเดียว... 378 00:33:55,747 --> 00:33:57,534 ซึ่งเชื่อว่าเป็นปืนกล็อค 29 379 00:33:57,707 --> 00:34:00,700 มีร่องรอยพลูโตเนียมผลิตอาวุธ ถูกพบในรถตู้... 380 00:34:00,877 --> 00:34:04,791 พร้อมศพชาวรัสเซีย 3 คน และเจ้าหน้าที่ตำรวจวอร์ซอว์ 2 นาย 381 00:34:04,964 --> 00:34:06,751 รัฐบาลรัสเซียยืนยันว่า... 382 00:34:06,925 --> 00:34:08,962 ร่องรอยพลูโตเนียมดังกล่าว... 383 00:34:09,177 --> 00:34:11,590 ตรงกับพลูโตเนียมที่ถูกขโมย... 384 00:34:11,763 --> 00:34:14,972 จากโรงงานพลูโตเนียมเก่าในโทบอลสก์ 385 00:34:15,141 --> 00:34:18,100 ตำรวจโปแลนด์กำลังวิเคราะห์ ภาพจากกล้องวงจรปิด... 386 00:34:18,269 --> 00:34:20,226 ร่วมกับตำรวจสากล... 387 00:34:20,396 --> 00:34:23,764 เพื่อระบุตัวตนของมือปืน และความเกี่ยวข้องกับพลูโตเนียม... 388 00:34:23,942 --> 00:34:25,934 ณ ปัจจุบัน ตัวตนของมือปืน ยังไม่สามารถระบุได้ 389 00:34:27,612 --> 00:34:30,650 "ข่าวด่วน ยังไม่ทราบตัวตนมือืปน" 390 00:34:58,643 --> 00:35:00,009 หวัดดี...ขอโทษนะ 391 00:35:00,186 --> 00:35:01,621 - มีอะไรให้รับใช้ครับ - ขอถามหน่อย 392 00:35:16,035 --> 00:35:19,028 "เป้าหมาย" 393 00:35:50,028 --> 00:35:50,939 สอบถามได้นะคะ 394 00:35:51,112 --> 00:35:52,398 ไม่เป็นไรครับ 395 00:36:13,301 --> 00:36:15,088 เฮ้ เฮ้ 396 00:36:15,261 --> 00:36:17,753 แรปป์ ให้ตายเถอะ ควบคุมตัวเองหน่อย 397 00:36:17,972 --> 00:36:18,803 ไอ้หัวขวด 398 00:36:18,973 --> 00:36:20,104 ไอ้เวรนี่คลั่งไม่เลิกจริงๆ 399 00:36:20,141 --> 00:36:21,598 พูดอะไรวะ ฉันเพิ่งช่วยแกนะ 400 00:36:21,768 --> 00:36:23,760 นายต้องรู้สิว่าภารกิจจบแล้ว แรปป์ 401 00:36:23,811 --> 00:36:25,427 - ท่านครับ เขามัน... - ซึ่งเขาก็รู้ 402 00:36:25,646 --> 00:36:28,605 อย่าคิดว่าศัตรูมีแค่ตัวเป้าหมายสิ 403 00:36:28,816 --> 00:36:30,903 ศัตรูอาจจะแต่งตัวเหมือนกวาง แต่ขย้ำได้เหมือนสิงโต 404 00:36:30,913 --> 00:36:32,174 เราก็ต้องทำอย่างนั้นเหมือนกัน 405 00:36:34,989 --> 00:36:36,525 ต้องทำให้ดีกว่าด้วย 406 00:36:38,284 --> 00:36:39,525 เอาล่ะ 407 00:36:40,119 --> 00:36:41,701 ไอ้เวร 408 00:36:58,262 --> 00:37:00,094 เรามีปัญหาแล้ว 409 00:37:00,389 --> 00:37:04,133 6 สัปดาห์ก่อน โรงงานพลูโตเนียมเก่าในรัสเซีย ถูกบุกรุก 410 00:37:05,311 --> 00:37:06,552 รู้อยู่ 411 00:37:06,729 --> 00:37:09,688 แต่ที่ไม่รู้คือพลูโตเนียม 15 กิโลหายไป 412 00:37:09,857 --> 00:37:11,223 เกรดผลิตอาวุธเลยด้วย 413 00:37:11,400 --> 00:37:13,141 นั่นพลูโตเนียมก้อนโตเลยนะ 414 00:37:13,361 --> 00:37:14,727 แถมตอนนี้เพิ่งเปลี่ยนมือด้วย 415 00:37:18,658 --> 00:37:20,570 มีอะไรจะให้ดู 416 00:37:22,120 --> 00:37:23,656 ดูนี่สิ 417 00:37:25,164 --> 00:37:26,780 หน้าคุ้นๆ ไหม 418 00:37:26,958 --> 00:37:28,745 หรือฉันคิดไปเอง 419 00:37:34,173 --> 00:37:35,584 เป็นไปไม่ได้ 420 00:37:36,676 --> 00:37:38,918 โดรนของเราฆ่าเขาไปแล้ว หลังเหตุระเบิดที่บามาโก 421 00:37:39,095 --> 00:37:40,836 เราไม่รู้ว่าเป็นเขาจริงหรือเปล่า 422 00:37:41,013 --> 00:37:43,005 เจ้านั่นมันหมาบ้าชัดๆ 423 00:37:46,769 --> 00:37:49,227 ก็ได้ ลองสมมุติว่าเป็นเขาดู 424 00:37:49,397 --> 00:37:50,353 เขานั่นแหละ ไอรีน 425 00:37:50,523 --> 00:37:53,607 นี่เป็นโอกาสของเรา ยิงปืนนัดเดียวได้นก 2 ตัว 426 00:37:55,945 --> 00:37:57,527 ฮามดี ชารีฟ 427 00:37:57,905 --> 00:38:00,272 พ่อค้าอาวุธ ขายอยู่นอกตุรกี 428 00:38:00,449 --> 00:38:03,317 4 วันก่อน เขาเพิ่งซื้อ เครื่องจุดระเบิดนิวเคลียร์ของรัสเซีย 429 00:38:03,494 --> 00:38:04,610 ซื้อแล้วก็ขายต่อ 430 00:38:05,329 --> 00:38:06,740 เขามีน้ำผึ้ง 431 00:38:06,914 --> 00:38:08,325 เราก็รอให้ผึ้งมาตอม 432 00:38:09,167 --> 00:38:11,375 เราเข้าไป ทำลายการซื้อขาย 433 00:38:14,463 --> 00:38:15,704 แล้วจัดการมันทั้งคู่ 434 00:38:19,927 --> 00:38:20,963 คุณจะถูกส่งไปอิสตันบูล 435 00:38:21,804 --> 00:38:24,137 มีเจ้าหน้าที่รออยู่ เธอจะไปรับคุณที่สนามบิน 436 00:38:24,307 --> 00:38:25,388 ได้ 437 00:38:25,975 --> 00:38:27,136 แอนนิก้า ออกเดน 438 00:38:27,310 --> 00:38:30,223 เธอลงพื้นที่ตรงนั้นมา 5 ปีแล้ว 439 00:38:30,563 --> 00:38:31,974 ฉันอยากให้แรปป์อยู่ในทีมด้วย 440 00:38:33,107 --> 00:38:34,063 เอาจริงเหรอ 441 00:38:34,233 --> 00:38:35,189 เขาพร้อมแล้ว สแตน 442 00:38:35,359 --> 00:38:37,772 จริงๆ นะ ไอรีน เขายังไม่พร้อม 443 00:38:39,864 --> 00:38:41,150 แต่เดี๋ยวก็พร้อม 444 00:38:46,746 --> 00:38:48,032 เรียกผมเหรอครับท่าน 445 00:38:48,206 --> 00:38:50,243 ใช่ ปิดประตูด้วย 446 00:38:52,501 --> 00:38:54,083 เราจะไปข้างนอกกัน 447 00:38:55,004 --> 00:38:56,245 วางตรงนั้น 448 00:38:58,549 --> 00:38:59,539 ชอบดูหนังไหม 449 00:39:00,384 --> 00:39:01,374 ครับ 450 00:39:03,512 --> 00:39:05,094 ฉันมีอะไรจะให้ 451 00:39:05,306 --> 00:39:07,423 - นี่มันบ้าอะไรกัน - ฉันก็ว่างั้น 452 00:39:08,142 --> 00:39:09,599 - คุณว่างั้น งั้นเหรอ - ใช่ 453 00:39:10,519 --> 00:39:12,556 แกรอดมาได้ไงวะ แรปป์ 454 00:39:14,357 --> 00:39:16,269 เคยถามตัวเองบ้างไหม 455 00:39:17,735 --> 00:39:21,103 ทำไมถึงเป็นแก มีคนอื่นตั้งเยอะแยะ 456 00:39:21,489 --> 00:39:22,900 แกคงพิเศษมั้ง 457 00:39:23,074 --> 00:39:24,281 พระเจ้า... 458 00:39:25,326 --> 00:39:26,658 ให้เพิ่มเสียงไหม 459 00:39:26,827 --> 00:39:28,910 - ฉันจะแต่งกับเธอ - รับไป 460 00:39:29,080 --> 00:39:31,197 ไอ้ขี้ขลาดเอ๊ย ปิดเดี๋ยวนี้ 461 00:39:31,832 --> 00:39:33,619 ชอบไหม แหวนแม่ฉันเอง 462 00:39:33,793 --> 00:39:34,874 จะปิดไหม? 463 00:39:41,133 --> 00:39:43,375 ฉันต้องเสียใจกับแกด้วยเหรอ 464 00:39:44,220 --> 00:39:45,256 ไม่หรอก 465 00:39:58,526 --> 00:39:59,983 แกพลาดครั้งใหญ่แล้ว 466 00:40:00,194 --> 00:40:02,277 ปล่อยให้อารมณ์ครอบงำการตัดสินใจ 467 00:40:03,906 --> 00:40:07,365 อย่าเอามารวมกับเรื่องส่วนตัวเด็ดขาด 468 00:40:07,785 --> 00:40:09,071 เข้าใจไหม 469 00:40:23,509 --> 00:40:24,841 เข้าใจแล้ว 470 00:40:25,761 --> 00:40:27,423 เตรียมตัวให้พร้อม ตี 5 ออก 471 00:40:28,389 --> 00:40:29,755 ตี 4 ครึ่งเจอกัน 472 00:40:33,352 --> 00:40:36,641 "อิสตันบูล ตุรกี" 473 00:40:38,482 --> 00:40:39,814 รู้ไหมว่าต้องทำอะไรที่นี่ 474 00:40:39,984 --> 00:40:41,816 - ไม่ทราบครับท่าน - ถูกต้อง เราไม่รู้ 475 00:40:41,986 --> 00:40:44,603 เปิดตา ปิดปาก รอคำสั่งฉัน 476 00:41:15,353 --> 00:41:19,563 ฮามดี ชารีฟ พ่อค้าอาวุธ ในคราบเจ้าพ่ออสังหาฯ 477 00:41:19,732 --> 00:41:21,849 ซานตา คลอส ของพวกก่อการร้าย 478 00:41:22,443 --> 00:41:23,684 ไอ้สารเลว 479 00:41:24,362 --> 00:41:27,571 ช่วยหยุดออกความเห็น แบบเด็กเกรียนหัวร้อนได้ไหม แรปป์ 480 00:41:27,948 --> 00:41:30,190 ไม่เชิงความเห็นครับท่าน ไอ้นี่มันเลวจริง 481 00:41:30,368 --> 00:41:31,700 นี่ไม่ใช่สงครามศาสนา 482 00:41:31,869 --> 00:41:33,781 นี่เป็นภารกิจ อย่าเอามาปนกับ... 483 00:41:33,954 --> 00:41:34,910 เรื่องส่วนตัวงั้นเหรอ 484 00:41:35,122 --> 00:41:36,738 - ถูกต้อง - ครับท่าน 485 00:41:37,500 --> 00:41:39,082 วิคเตอร์ แกมากับฉัน 486 00:41:39,293 --> 00:41:41,410 แรปป์ แกกับแอนนิก้าคอยเปิดตาไว้ 487 00:41:43,297 --> 00:41:44,253 ชารีฟมีกิจวัตรของเขา 488 00:41:44,423 --> 00:41:46,085 เราจะคอยดูว่า เขาทำอะไรผิดจากปกติบ้าง 489 00:41:46,258 --> 00:41:48,045 - เข้าใจนะ - ครับท่าน 490 00:41:48,219 --> 00:41:50,085 เรามี 48 ชั่วโมง 491 00:41:50,262 --> 00:41:52,549 ทำให้เร็ว เนี้ยบ ไม่ทิ้งหลักฐาน 492 00:41:52,723 --> 00:41:54,680 ไอ้เมืองนี้มันพร้อมระเบิดอยู่ทุกเวลา 493 00:42:38,686 --> 00:42:40,302 นายจะไปไหนน่ะ 494 00:42:51,824 --> 00:42:52,814 โทษนะครับ 495 00:42:58,747 --> 00:43:00,454 "กำลังถอดรหัส" 496 00:43:03,878 --> 00:43:05,335 นายบุ่มบ่ามไปนะ แรปป์ 497 00:43:05,546 --> 00:43:06,627 ผมต้องตัดสินใจครับท่าน 498 00:43:06,797 --> 00:43:08,333 - เขาอาจโดนจับได้ก็ได้ - ก็ไม่โดนนี่ 499 00:43:09,967 --> 00:43:11,083 เอาล่ะ 500 00:43:11,719 --> 00:43:15,303 11 โมงเช้าพรุ่งนี้ นัดที่ร้านอาหาร บนถนนอาร์คบิยิค 501 00:43:15,473 --> 00:43:17,305 ก่อนหน้าที่ชารีฟจะไปหาเมียน้อย 502 00:43:17,475 --> 00:43:18,693 "นัดมื้อเที่ยงที่อาร์คบิยิค" 503 00:43:18,703 --> 00:43:21,134 - นั่นแหละผิดจากปกติ - ฉันจะบอกให้ว่าอะไรผิดจากปกติ 504 00:43:21,312 --> 00:43:24,100 มันเริ่มจากผู้ช่วยเขา บอกว่าโทรศัพท์หายไง 505 00:43:24,273 --> 00:43:25,354 ไม่บอกหรอก 506 00:43:26,609 --> 00:43:29,192 เขากลัวชารีฟเกินไป ที่จะบอกตรงๆ ว่าทำงานพลาด 507 00:43:29,403 --> 00:43:31,144 เอาล่ะ เราไปกันพรุ่งนี้เลย 508 00:43:31,322 --> 00:43:32,312 ภารกิจคืออะไรครับท่าน 509 00:43:32,490 --> 00:43:34,322 กำจัดเป้าหมาย กำจัดผู้ซื้อ 510 00:43:34,492 --> 00:43:35,528 เก็บของกลาง 511 00:43:35,743 --> 00:43:37,279 แล้วของกลางคืออะไร 512 00:43:37,453 --> 00:43:38,534 เห็นก็รู้เอง 513 00:43:39,997 --> 00:43:41,408 แกนำ 514 00:43:42,041 --> 00:43:43,031 แกสำรอง 515 00:43:46,170 --> 00:43:48,002 ส่วนเราคอยเฝ้าจากอีกฝั่งถนน 516 00:43:49,215 --> 00:43:50,877 เล่นเป็นคู่รักกัน 517 00:44:12,780 --> 00:44:15,147 คุณแต่งงานมากี่ปีแล้ว 518 00:44:16,825 --> 00:44:18,737 เขาคิดว่าเราแต่งงานกัน 519 00:44:25,626 --> 00:44:26,707 อย่าคิดมากน่า 520 00:44:27,670 --> 00:44:29,206 เดี๋ยวสติแตกหรอก 521 00:44:30,089 --> 00:44:31,500 ไม่หรอก 522 00:44:33,342 --> 00:44:35,083 ทุกคนมีครั้งแรกทั้งนั้น 523 00:44:36,011 --> 00:44:37,593 ไม่ใช่กับผม 524 00:44:58,409 --> 00:45:01,277 หัวหน้าทีม เพื่อนมาแล้ว 525 00:45:01,453 --> 00:45:02,534 รับทราบ 526 00:45:11,964 --> 00:45:14,923 พาการ์ดมาเป็นกองร้อยเลย 527 00:45:21,348 --> 00:45:23,260 ฉันจัดการพวกการ์ดเอง 528 00:45:31,275 --> 00:45:33,392 ไม่เอาน่า ที่รัก ไม่โกรธนะ 529 00:45:34,153 --> 00:45:35,394 ไม่จ้ะ ไม่ 530 00:45:35,571 --> 00:45:38,063 ผมดื่มไปนิดเดียวเอง นะ เดี๋ยวผมกลับบ้านไปง้อนะ 531 00:45:38,240 --> 00:45:39,606 คุณรู้ใช่ไหม 532 00:45:45,581 --> 00:45:50,292 มีคาร์บอมบ์ ใกล้พระราชวังเบเลอร์เบยี 533 00:45:51,754 --> 00:45:54,997 รายงานไปซะ ไม่งั้นฉันจะเชือดคอแก 534 00:46:23,911 --> 00:46:25,368 หัวหน้าทีม ทางสะดวกแล้ว 535 00:46:25,704 --> 00:46:27,366 หน่วยสำรวจ 2 ประจำที่ 536 00:46:28,332 --> 00:46:29,664 - ระวังตัวนะ - ฉันเอาอยู่น่า 537 00:46:30,417 --> 00:46:31,624 โทษครับ 538 00:47:12,000 --> 00:47:14,583 เครื่องจุดระเบิดอยู่ในรถเก๋ง 539 00:47:57,921 --> 00:47:59,583 เป้าหมายไปแล้ว เป้าหมายหนีไปแล้ว 540 00:48:00,841 --> 00:48:02,048 ถอยไป 541 00:48:02,718 --> 00:48:03,583 หัวหน้าทีมล่ะ 542 00:48:04,470 --> 00:48:05,381 ตายแล้ว 543 00:48:07,306 --> 00:48:08,296 ยกเลิกภารกิจ 544 00:48:08,599 --> 00:48:11,262 ถอนตัวไปยังที่ปลอดภัย ยืนยันรับทราบด้วย 545 00:48:11,685 --> 00:48:14,723 สำรวจ 2 ยืนยันสิวะ 546 00:48:16,148 --> 00:48:19,312 บ้าเอ๊ย โคตรเละเลย ต้องไปจากที่นี่แล้ว 547 00:48:25,741 --> 00:48:27,482 ขับไป ขับไป 548 00:48:36,960 --> 00:48:38,371 ตามเจ้านายแกไป 549 00:48:39,129 --> 00:48:41,496 ขอร้องเถอะ ผมเป็นแค่ผู้ช่วย 550 00:48:42,591 --> 00:48:44,048 อย่าทำอะไรผมเลย 551 00:48:44,510 --> 00:48:45,842 ขับไป ขับไป 552 00:48:47,846 --> 00:48:50,259 ตอนนี้เขาอยู่ชั้น 5 553 00:48:51,183 --> 00:48:53,846 ขอร้อง ผมไม่ได้เห็นด้วยกับที่ชารีฟทำหรอก 554 00:48:58,398 --> 00:49:00,355 อย่าฆ่าผมเลย 555 00:49:00,692 --> 00:49:02,524 ไม่ต้องกลัว ฉันไม่ฆ่าแกหรอก 556 00:49:04,029 --> 00:49:05,520 ฉันจะฆ่าเจ้านายแกต่างหาก 557 00:49:07,199 --> 00:49:09,065 ไอ้ทหารอเมริกันได้ตัวจุดระเบิดไปแล้ว 558 00:49:09,993 --> 00:49:12,201 งานผมเสร็จแล้ว ที่เหลือเรื่องของคุณแล้วล่ะ 559 00:49:49,199 --> 00:49:50,189 เวรเอ๊ย 560 00:49:58,292 --> 00:49:59,408 เร็วๆ สิ 561 00:50:08,844 --> 00:50:10,836 มาสิ มาเลย เข้ามาเลย 562 00:50:21,148 --> 00:50:22,104 เข้ามา 563 00:52:17,639 --> 00:52:18,800 อย่านะ ขอร้อง 564 00:52:19,725 --> 00:52:20,681 ได้โปรด อย่า 565 00:52:21,059 --> 00:52:22,140 อย่า 566 00:52:24,938 --> 00:52:25,738 ไม่ 567 00:52:33,947 --> 00:52:36,314 เซฟเฮาส์ซีไอเอ โรมาเนีย 568 00:52:40,537 --> 00:52:41,823 แกขัดคำสั่ง 569 00:52:41,997 --> 00:52:43,954 ไม่ครับ ผมตัดสินใจไล่ตามเป้าหมาย 570 00:52:44,124 --> 00:52:45,331 แล้วผมก็จบภารกิจได้ 571 00:52:45,500 --> 00:52:47,631 ท่านครับ มันเป็นภารกิจของผม เป็นงานของผมไม่ใช่เหรอ 572 00:52:47,641 --> 00:52:50,495 งานของแก คือทำตาม ที่ฉันสั่งให้แกทำ 573 00:52:50,672 --> 00:52:53,915 งั้นท่านจะให้ผมไว้ชีวิตเขา ปล่อยเขารอดไปเหรอ ไอ้ชั่วนั่นน่ะ 574 00:52:57,637 --> 00:52:58,468 สแตน? 575 00:52:59,598 --> 00:53:01,885 ดีเลย มาพอดี มีอะไรจะให้ดู 576 00:53:02,059 --> 00:53:03,049 รอนี่นะ 577 00:53:06,021 --> 00:53:08,855 ดูสิ ไอ้แบบนี้แหละ จะทำหน่วยเราโดนปิด 578 00:53:09,024 --> 00:53:10,686 ไอ้เด็กนี่ทำตามคำสั่งไม่เป็นเลย 579 00:53:11,443 --> 00:53:13,400 แต่วิคเตอร์ถูกจับได้ ไม่ใช่แรปป์ 580 00:53:13,570 --> 00:53:15,857 เธอหลงอะไรมันนักหนาเนี่ย 581 00:53:16,031 --> 00:53:17,863 อย่าพูดกับฉันแบบนี้นะ ฉันเป็นหัวหน้าคุณนะ 582 00:53:18,033 --> 00:53:18,944 หัวหน้าฉันเหรอ ไอรีน 583 00:53:19,117 --> 00:53:20,608 หัวหน้าคุณนี่แหละ ให้ตายเถอะ 584 00:53:21,953 --> 00:53:23,034 คุณรู้บ้างไหม... 585 00:53:23,205 --> 00:53:25,948 ฉันใช้เวลานานแค่ไหน กว่าจะเจอ คนที่มีทั้งพรสวรรค์และลูกบ้าแบบนี้ 586 00:53:26,666 --> 00:53:27,907 แรปป์ต้องอยู่ต่อ 587 00:53:28,085 --> 00:53:29,542 นี่สั่งฉันใช่ไหม 588 00:53:29,711 --> 00:53:30,792 ใช่ ถูกต้อง 589 00:53:32,839 --> 00:53:33,955 ฉันขอนาทีนึงได้ไหม 590 00:53:37,969 --> 00:53:39,210 ดูนี่สิ 591 00:53:40,931 --> 00:53:42,843 เครื่องจุดระเบิดอยู่ในรถนั่นแน่ 592 00:53:46,978 --> 00:53:48,560 ดูเขาสิ 593 00:53:48,897 --> 00:53:50,308 ดูที่ฉัน 594 00:53:51,441 --> 00:53:53,558 ทุกสิ่งที่เขาทำ... 595 00:53:53,735 --> 00:53:54,896 ฉันเป็นคนสอนเอง 596 00:53:55,070 --> 00:53:56,151 สแตน... 597 00:53:56,696 --> 00:53:58,813 น่าจะทิ้งมันไว้ที่กองทัพเรือแต่แรก 598 00:53:58,990 --> 00:54:01,152 - ฉันจะฆ่าไอ้ชั่วนี่ - สแตน ฟังฉันนะ 599 00:54:01,326 --> 00:54:02,817 สิ่งเดียวที่สำคัญตอนนี้... 600 00:54:02,994 --> 00:54:05,611 คือไอ้โรคจิตนี่มันได้ทุกอย่าง พอที่จะสร้างอาวุธนิวเคลียร์ได้ 601 00:54:07,541 --> 00:54:11,125 เขาได้ตัวจุดระเบิดไป ทีนี้ก็เหลือแค่ซื้อนักฟิสิกส์สักคน 602 00:54:11,294 --> 00:54:14,287 เราต้องหาให้ได้ ว่ามันจะสร้างกันที่ไหน 603 00:54:14,464 --> 00:54:15,500 เบ็น... 604 00:54:17,175 --> 00:54:20,088 คอมพิวเตอร์ที่แรปป์ ได้มาจากบ้านชารีฟ... 605 00:54:20,262 --> 00:54:23,505 มีหลักฐานการโอนเงิน 2 ล้านดอลลาร์ ไปที่บัญชีหนึ่งในกรุงโรม 606 00:54:23,682 --> 00:54:25,264 เงินพร้อมถอนได้ทันที 607 00:54:25,433 --> 00:54:26,514 โรมเหรอ... 608 00:54:29,604 --> 00:54:35,475 "การเคหะคอร์วิยาล ใกล้กรุงโรม" 609 00:55:50,101 --> 00:55:51,262 เงินของนาย 610 00:55:51,478 --> 00:55:53,561 ผมหาข้อมูลมา ท่านรัฐมนตรี 611 00:55:54,940 --> 00:55:57,933 คนอิหร่านอย่างพวกคุณ น่าจะรู้จักเรื่องนี้กันมาตั้งแต่เด็ก 612 00:55:58,151 --> 00:56:00,518 หรือตัวคุณ อย่างน้อยก็รู้ ก่อนจะเซ็นสนธิสัญญา 613 00:56:02,572 --> 00:56:05,235 แต่ผมเองไม่รู้เรื่องสนุกนี้มาก่อนเลย 614 00:56:06,910 --> 00:56:08,617 ใช่ เป็นผมผมคงไม่ทำ 615 00:56:10,956 --> 00:56:13,949 ในระยะ 3 ไมล์ ทุกสิ่งจะหายวับ 616 00:56:14,167 --> 00:56:15,954 แต่บางคนก็ไม่หายไปนะ 617 00:56:16,503 --> 00:56:21,339 ถูกย่างจนไหม้เกรียม แข็งเหมือนตะกั่ว ไม่มีใครรู้ด้วยว่าทำไม 618 00:56:23,593 --> 00:56:28,930 ในระยะ 5 ไมล์ ทุกอย่างจะถูกดูด สู่ความว่างเปล่าที่ร้อนยิ่งกว่าดวงอาทิตย์ 619 00:56:31,559 --> 00:56:33,221 คิดว่าไง 620 00:56:34,688 --> 00:56:36,520 ส่วนที่เหลืออยู่ไหน 621 00:56:36,690 --> 00:56:38,977 แกจะได้ส่วนที่เหลือหลังงานเสร็จ 622 00:56:42,737 --> 00:56:44,148 นักฟิสิกส์ของฉันอยู่ไหน 623 00:56:44,531 --> 00:56:46,898 ทันทีที่เขาได้เงิน เราจะไปรับเขามา 624 00:56:47,075 --> 00:56:49,488 เขาอยู่ที่โรงแรมในโรมครับท่าน 625 00:56:49,661 --> 00:56:52,140 เราขอเวลาปรับแต่งอาวุธเพิ่ม 1 วัน จากนั้นมันก็จะเป็นของคุณ 626 00:56:52,372 --> 00:56:54,580 อยากฆ่ายิวสักกี่คนก็ฆ่าไปเลย 627 00:56:58,253 --> 00:57:01,462 นายเชื่อเรื่องการละหมาดไหม น้องชาย 628 00:57:01,631 --> 00:57:05,045 ผมรับเงิน แล้วปิดงาน 629 00:57:06,136 --> 00:57:08,674 เชื่อแบบนี้มากกว่า พี่ชาย 630 00:57:08,888 --> 00:57:09,969 ดีแล้ว 631 00:57:16,479 --> 00:57:18,937 ธนาคารรูเกริโอ 632 00:57:25,572 --> 00:57:28,440 "ิปอาซซ่า นาโวน่า, กรุงโรม" 633 00:57:38,001 --> 00:57:41,210 "รายชื่อนักิฟสิกส์นิวเคลียร์" 634 00:57:42,922 --> 00:57:44,288 เขาเป็นใครเหรอ 635 00:57:44,674 --> 00:57:46,040 คนที่อิสตันบูล 636 00:57:48,511 --> 00:57:51,049 เหมือนเขานำเราอยู่หนึ่งก้าวตลอด 637 00:57:54,017 --> 00:57:56,054 จะไม่บอกผมหน่อยหรือไง 638 00:57:56,227 --> 00:57:58,219 แค่คนเลววางแผนจะทำเรื่องชั่ว... 639 00:57:58,438 --> 00:57:59,770 หน้าที่เราคือหยุดพวกมัน 640 00:58:02,525 --> 00:58:04,232 ไม่เห็นคุณพูดอะไรเรื่องวิคเตอร์เลย 641 00:58:04,402 --> 00:58:07,236 วิคเตอร์ตายไปแล้ว วิคเตอร์ไม่มีตัวตน 642 00:58:12,911 --> 00:58:15,198 แกคิดว่างานของเราคืออะไร แรปป์ 643 00:58:18,458 --> 00:58:20,165 ฆ่าคนที่ควรฆ่า 644 00:58:20,335 --> 00:58:22,327 - แล้วเราต้องไว้ใจใคร - ผมแค่ทำตามคำสั่ง 645 00:58:22,504 --> 00:58:24,666 ไม่ แกทำตามคำสั่งเมื่อแกเห็นด้วย 646 00:58:24,839 --> 00:58:28,708 ไอ้เรื่องทั้งหมดนี่ ก็เป็นแค่ การหาทางออกให้ชีวิตของแก ใช่ไหม 647 00:58:29,052 --> 00:58:30,543 ชีวิตผมเจออะไรมาเยอะครับท่าน 648 00:58:30,720 --> 00:58:32,006 - จริงเหรอ - ครับ 649 00:58:32,639 --> 00:58:34,005 แกคิดว่าแกถูกส่งมาที่นี่... 650 00:58:34,182 --> 00:58:39,769 เพื่อมาให้ระบายความสมเพชตัวเอง ความโกรธ ความรู้สึกผิด งั้นเหรอ 651 00:58:41,022 --> 00:58:42,763 ความรักชาติมันมีอยู่จริงนะ 652 00:58:42,941 --> 00:58:47,026 คนอย่างแก คนอย่างฉัน เราต้องมีเหตุผลที่จะมีชีวิต 653 00:58:47,195 --> 00:58:49,278 นั่นคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าเรา 654 00:58:49,489 --> 00:58:50,881 ไอ้กลิ่นเหม็นโฉ่ที่ออกมาจากตัวแก 655 00:58:50,990 --> 00:58:53,949 ที่แกเรียกมันว่าการแก้แค้น พวกเราเรียกมันว่า เรื่องงี่เง่า 656 00:58:54,119 --> 00:58:57,578 เมื่อไหร่ที่การแก้แค้นทำให้รู้สึกดี นั่นคือแกไม่เป็นมืออาชีพ 657 00:58:57,747 --> 00:58:59,363 แล้วจากนั้นแกจะกลายเป็นตัวอะไรล่ะ 658 00:59:05,255 --> 00:59:06,962 มีข่าวดีไหม คนสวย 659 00:59:07,257 --> 00:59:09,044 เราเข้าระบบได้แล้ว 660 00:59:11,136 --> 00:59:14,595 ทันทีที่เงินโอนจากบัญชีของชารีฟ ถูกถอนไป 661 00:59:15,390 --> 00:59:16,972 เราจะรู้ทันที 662 00:59:17,809 --> 00:59:20,677 โอ้โห แค่ยิ้ม ก็แหวกทะเลแดงได้ 663 00:59:21,646 --> 00:59:23,387 เมดิเตอร์เรเนียนก็แหวกได้ 664 00:59:23,565 --> 00:59:25,648 แหงล่ะ 665 00:59:39,664 --> 00:59:42,657 เงินถูกถอนจากบัญชีของชารีฟ 2 ล้านดอลลาร์ 666 00:59:59,809 --> 01:00:00,765 "กำลังสแกน" 667 01:00:00,935 --> 01:00:02,346 "ไม่พบข้อมูล" 668 01:00:15,658 --> 01:00:17,069 "พบข้อมูล" 669 01:00:22,499 --> 01:00:25,287 นั่นนักฟิสิกส์ของเรา ไปกันเร็ว 670 01:01:13,550 --> 01:01:15,917 ยินดีต้อนรับสู่บอสโคโล ขอให้พักผ่อนอย่างมีความสุขนะคะ 671 01:01:16,094 --> 01:01:17,710 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 672 01:01:26,104 --> 01:01:28,187 เขาอยู่ห้อง 1448 673 01:01:28,356 --> 01:01:30,097 เราอยู่ห้องข้างๆ 674 01:01:59,887 --> 01:02:02,220 - รหัส - วิคเตอร์-ชาร์ลี 1109 675 01:02:02,390 --> 01:02:03,380 ยืนยัน 676 01:02:03,558 --> 01:02:06,392 ห้องสวีท 1448 เราอยู่ 1449 ติดกัน 677 01:02:07,687 --> 01:02:11,226 โอเค เอาตัวนักฟิสิกส์มา แล้วใครตามมา ฆ่าให้หมด 678 01:02:11,733 --> 01:02:13,315 ส่งสัญญาณกันทุก 15 นาที 679 01:02:54,859 --> 01:02:55,940 นี่ 680 01:03:06,287 --> 01:03:08,324 ฉันรู้ว่าคุณเจออะไรมา 681 01:03:09,540 --> 01:03:10,951 ฉันเสียใจด้วย 682 01:03:18,007 --> 01:03:19,919 ฉันเข้าใจคุณ 683 01:03:20,677 --> 01:03:22,293 มากกว่าที่คุณรู้นะ 684 01:03:32,730 --> 01:03:37,850 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง...ที่เสียคนรักไป 685 01:03:42,699 --> 01:03:45,237 เราจัดการไอ้พวกชั่วนั่นได้แน่ 686 01:04:02,593 --> 01:04:04,425 อยู่ไหนของมันวะ 687 01:04:25,074 --> 01:04:25,905 เฮอร์ลีย์... 688 01:04:26,576 --> 01:04:27,942 มันอยู่ไหน 689 01:04:29,203 --> 01:04:30,569 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่อง... 690 01:04:47,889 --> 01:04:49,130 มันอยู่ไหน 691 01:04:49,849 --> 01:04:51,090 ข้างนอกเหรอ 692 01:05:37,605 --> 01:05:38,812 ได้โปรด อย่า 693 01:05:41,818 --> 01:05:42,808 ขอร้อง 694 01:05:46,030 --> 01:05:48,522 เฮอร์ลีย์ อะไรกันเนี่ย ไหนบอกดูอยู่ไง ทำไมไม่เห็นพวกมัน 695 01:05:48,741 --> 01:05:50,858 พวกมันอยู่ในโรงแรมก่อนหน้านี้ 696 01:05:51,035 --> 01:05:52,526 มาเฟียท้องถิ่นร่วมมือกับมัน 697 01:06:02,839 --> 01:06:04,796 ฉันจะแจ้งเคนเนดี้ ว่าเราได้ตัวนักฟิสิกส์มา 698 01:06:08,511 --> 01:06:10,878 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น หา 699 01:06:11,055 --> 01:06:12,637 2 ครั้งแล้วนะ ที่มันจับไต๋เราได้ 700 01:06:12,807 --> 01:06:15,345 เป้าหมายคืออะไร พวกแกจะทำอะไร 701 01:06:15,351 --> 01:06:16,512 - ผมไม่รู้ครับ - แกรู้สิวะ 702 01:06:19,230 --> 01:06:20,220 คิดว่าฉันโง่เหรอ 703 01:06:20,398 --> 01:06:23,266 มันเป็นคนอเมริกัน พูดชื่อคุณด้วย คุณฝึกเขามาเหรอ 704 01:06:23,442 --> 01:06:25,650 - ชอบสูบบุหรี่ไหม - ให้ตายเถอะวะ 705 01:06:26,696 --> 01:06:28,232 - แกสูบไหม - ไม่... 706 01:06:28,447 --> 01:06:29,779 - เดี๋ยวก่อน - สูบบุหรี่ไม่ดีนะ 707 01:06:30,157 --> 01:06:32,570 เดี๋ยว หยุดก่อน หยุด ผมรู้บางอย่าง 708 01:06:32,743 --> 01:06:34,109 - แกรู้อะไร - ผมรู้บางอย่าง 709 01:06:34,287 --> 01:06:37,576 มันมีคน ที่เขาเรียกกันว่าโกสต์ 710 01:06:38,082 --> 01:06:38,913 โกสต์... 711 01:06:39,083 --> 01:06:42,076 จำได้ว่าคนอิหร่านคนนึงเรียก 712 01:06:42,253 --> 01:06:43,340 มันจะสร้างระเบิดกันที่ไหน 713 01:06:43,421 --> 01:06:45,030 - มันจะสร้างกันที่ไหน - ผมแค่รับเงินมา 714 01:06:45,040 --> 01:06:46,127 มันจะสร้างระเบิดกันที่ไหน 715 01:06:46,257 --> 01:06:48,089 ฉันให้เวลาแกคิดสักพักแล้วกัน 716 01:06:50,344 --> 01:06:51,926 โกสต์ นั่นชื่อเขาเหรอ 717 01:06:53,264 --> 01:06:55,381 เขาตามล่าคุณทำไม 718 01:06:55,558 --> 01:06:57,015 เรื่องส่วนตัวเหรอครับ ท่าน 719 01:06:57,184 --> 01:06:58,846 พวกมันจะสร้างระเบิดนิวเคลียร์ 720 01:07:01,898 --> 01:07:03,434 โรงแรมนาโวน่า 721 01:07:03,983 --> 01:07:05,690 - ไปอาบน้ำซะ - ครับ 722 01:07:08,905 --> 01:07:13,195 ปธน.สหรัฐฯ ได้มีคำสั่งให้กองเรือที่ 6 ออกจากฐานทัพในเนเปิลส์ อิตาลี 723 01:07:13,367 --> 01:07:15,933 ขณะนี้ทัพเรือที่ 6 ประจำการ อยู่ทางตะวันตกเฉียงใต้ของชายฝั่ง 724 01:07:17,288 --> 01:07:18,449 ให้ฉันช่วยนะ 725 01:07:18,623 --> 01:07:19,784 ไม่ต้องหรอก ผมไม่เป็นไร 726 01:07:19,957 --> 01:07:21,243 เป็นสิ 727 01:07:39,185 --> 01:07:40,892 คุณเป็นไงบ้าง 728 01:07:44,649 --> 01:07:46,140 ฉันกลัว 729 01:07:47,193 --> 01:07:49,105 คิดว่าต้องตายแน่ๆ 730 01:07:50,071 --> 01:07:52,279 นั่นสินะ ผมคงกลัวอยู่ตลอด ไม่ก็ไม่เคยกลัวเลย 731 01:07:52,448 --> 01:07:53,984 ไม่รู้แบบไหนเหมือนกัน 732 01:08:10,800 --> 01:08:12,507 เรียบร้อย... 733 01:08:19,100 --> 01:08:20,807 พักซะนะ 734 01:08:24,563 --> 01:08:26,520 พรุ่งนี้ตามหาโกสต์กัน 735 01:08:43,040 --> 01:08:44,030 ตกใจหมดเลย 736 01:08:44,250 --> 01:08:45,457 คุณเป็นใคร 737 01:08:46,377 --> 01:08:47,493 หมายความว่าไง 738 01:08:47,670 --> 01:08:49,206 คุณพูดว่าโกสต์ 739 01:08:49,630 --> 01:08:51,963 - ทำไมเหรอ - ผมไม่เคยบอกชื่อเขากับคุณ 740 01:08:52,133 --> 01:08:53,374 เฮอร์ลีย์บอก 741 01:08:53,676 --> 01:08:55,383 อย่ามาตอแหล 742 01:08:55,553 --> 01:08:56,794 - มิทช์ - คุณเป็นใคร 743 01:08:56,971 --> 01:08:58,928 - เป็นอะไรเนี่ย - คุณทำงานให้ใคร 744 01:08:59,098 --> 01:09:00,714 ฉันเป็นซีไอเอไง 745 01:09:00,891 --> 01:09:02,883 อย่ามาโกหก 746 01:09:03,102 --> 01:09:04,513 ฉันไม่ได้โกหก 747 01:09:05,771 --> 01:09:07,307 คุณเป็นคนอิหร่าน ใช่ไหม 748 01:09:07,481 --> 01:09:08,847 อย่ามาแตะตัวฉัน 749 01:09:19,577 --> 01:09:21,068 คุณทำงานให้พวกอิหร่านใช่ไหม 750 01:09:22,788 --> 01:09:25,326 บอกความจริงมา บอกมา 751 01:09:26,709 --> 01:09:28,200 ไปลงนรกซะ 752 01:09:37,470 --> 01:09:38,756 สายลับอิหร่านใช่ไหม 753 01:09:39,430 --> 01:09:41,592 แกเป็นสายลับอิหร่านใช่ไหม 754 01:09:50,066 --> 01:09:52,103 รู้อะไรเกี่ยวกับโกสต์บ้าง 755 01:10:11,962 --> 01:10:13,874 เราต้องใช้อุปกรณ์ถอดรหัส 756 01:10:19,637 --> 01:10:23,631 แกพูดถูก มิทช์ นังหนอนอิหร่านนี่ปากแข็งชะมัด 757 01:10:23,808 --> 01:10:26,391 ข้อมูลเดียวที่ได้มาคือนายจ้าง อาซาด อาชานี่ 758 01:10:26,727 --> 01:10:28,969 เพื่อนเก่าฉันเอง เดี๋ยวจะไปเยี่ยมสักหน่อย 759 01:10:29,188 --> 01:10:31,054 - ผมจะไปกับคุณ - ไม่ 760 01:10:31,232 --> 01:10:32,768 ฉันจะให้แกอยู่ที่นี่ 761 01:10:32,942 --> 01:10:35,650 เคนเนดี้กำลังมา พร้อมทีมซีไอเอ กับหน่วยมอสสาด 762 01:10:35,820 --> 01:10:37,982 เธอก็จะถามผมว่าท่านไปไหน จะให้ผมตอบว่าอะไร 763 01:10:38,155 --> 01:10:39,817 เออ เธอถามแน่ แล้วแกก็ต้องตอบให้ฉลาด 764 01:10:40,032 --> 01:10:42,570 แกต้องปิดให้เงียบ ปิดเรื่องให้ฉัน 765 01:11:06,809 --> 01:11:08,425 ฉันยังเก็บไว้ 766 01:11:11,689 --> 01:11:13,305 เยี่ยมจริงๆ 767 01:11:15,109 --> 01:11:17,943 ดีใจเสมอที่ได้เจอนาย สแตน 768 01:11:19,989 --> 01:11:21,981 แต่ไม่เคยชอบสาเหตุที่ได้เจอเลย 769 01:11:22,867 --> 01:11:25,359 ไว้คราวหน้า นัดกินพิซซ่ากัน 770 01:11:25,578 --> 01:11:26,864 เด็กคุณนี่เก่งนะ จะว่าไปน่ะ 771 01:11:29,748 --> 01:11:31,330 อย่ารุนแรงกับเธอเลย 772 01:11:31,500 --> 01:11:32,832 หลานสาวฉันเอง 773 01:11:34,211 --> 01:11:35,372 ได้ 774 01:11:42,928 --> 01:11:44,135 มีอะไรจะบอกฉันบ้าง 775 01:11:44,305 --> 01:11:48,515 กลุ่มคนที่อยู่เบื้องหลังทั้งหมด คือนายพลรอสตามี 776 01:11:48,684 --> 01:11:50,721 เสนาธิการทหารของเรา 777 01:11:51,103 --> 01:11:54,346 รวมถึงรัฐมนตรีกลาโหม เบรุซ 778 01:11:54,523 --> 01:11:56,059 ทั้ง 2 คน ทรงอิทธิพลมาก... 779 01:11:56,233 --> 01:12:00,068 แล้วก็ไม่พอใจสนธิสัญญานิวเคลียร์ ที่เราทำกับพวกคุณมากด้วย 780 01:12:00,446 --> 01:12:05,032 พวกเขาพยายามรวบรวมทรัพยากร นิวเคลียร์มาตลอด 2 ปีหลัง 781 01:12:05,201 --> 01:12:10,242 พวกเขานั่นแหละ ที่จ้างทหารรับจ้างชื่อโกสต์ 782 01:12:11,248 --> 01:12:15,333 รอสตามีอยู่ที่เตหะราน แต่เบรุซอยู่ที่โรมนี่แหละ 783 01:12:15,502 --> 01:12:19,917 แอนนิก้าคอยตามความเคลื่อนไหวเขา ผ่านโทรศัพท์มือถือ 784 01:12:20,299 --> 01:12:21,734 พวกมันจะสร้างระเบิดที่นี่งั้นเหรอ 785 01:12:21,744 --> 01:12:23,360 ถ้าฉันรู้ก็คงดี 786 01:12:24,595 --> 01:12:25,676 เราได้ตัวนักฟิสิกส์มา 787 01:12:25,846 --> 01:12:27,883 - พวกมันไม่มีเขาก็สร้างไม่ได้ - แต่ 788 01:12:29,516 --> 01:12:34,511 ทหารรับจ้างขอให้เบรุซ ใช้คนของเราคนหนึ่ง คนอิหร่าน 789 01:12:35,064 --> 01:12:38,228 เบรุซก็ทำตามโดยไม่คิดเลย 790 01:12:38,817 --> 01:12:40,774 เห็นเลยว่ากำลังรีบ 791 01:12:43,489 --> 01:12:45,276 เป้าหมายคืออิสราเอลเหรอ 792 01:12:45,449 --> 01:12:47,566 ถ้าฉันรู้มากกว่านี้ก็คง... 793 01:12:55,751 --> 01:12:57,242 เฮอร์ลีย์อยู่ไหน 794 01:12:57,586 --> 01:12:59,152 คุณต้องเล่าทั้งหมดให้ผมฟัง เดี๋ยวนี้ 795 01:12:59,255 --> 01:13:00,962 คนๆ นั้นที่เขาฝึก มันเป็นใคร 796 01:13:01,173 --> 01:13:02,789 มันไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องรู้ตอนนี้ 797 01:13:02,967 --> 01:13:04,378 คุณปิดบังอะไรอยู่เหรอ 798 01:13:05,052 --> 01:13:09,092 ไว้มีบัตรผ่านความปลอดภัยระดับ 5 กับประสบการณ์สัก 20 ปี ค่อยมาถาม 799 01:13:09,265 --> 01:13:11,131 กว่าจะถึงตอนนั้น หุบปากแล้วทำงานไป 800 01:13:15,521 --> 01:13:18,480 ถอดรหัสแล้วสแกนโทรศัพท์ของเธอ 801 01:13:18,691 --> 01:13:21,559 ตำรวจท้องถิ่นเก็บศพขึ้นจากอ่าว หนึ่งชั่วโมงก่อน ถูกยิงที่หน้าอก 802 01:13:21,735 --> 01:13:23,727 สายลับอิหร่าน อาซาด อาชานี่ 803 01:13:24,154 --> 01:13:25,315 พระเจ้า... 804 01:13:26,407 --> 01:13:28,319 เขาคือคนที่เฮอร์ลีย์ไปหา 805 01:13:28,492 --> 01:13:30,154 ไอ้โง่เอ๊ย 806 01:13:30,369 --> 01:13:31,985 ทีนี้เราจะทำไง เราต้องไปตามเขาสิ 807 01:13:32,162 --> 01:13:34,119 เรื่องนี้เกี่ยวกับนิวเคลียร์ แรปป์ 808 01:13:34,290 --> 01:13:36,907 นั่นคือภารกิจ และเป็นภารกิจเดียว 809 01:13:37,668 --> 01:13:40,331 จากนี้ ไม่ว่าใครจะคิดยังไง เป็นภารกิจร่วมระหว่างซีไอเอ-มอสสาด 810 01:13:40,504 --> 01:13:42,120 ช่วยโทรหาผู้บัญชาการหน่อย 811 01:13:42,298 --> 01:13:45,336 แล้วก็จะตัดเขาทิ้งเหรอ นี่เหรอแผน 812 01:13:46,051 --> 01:13:48,293 สแตน เฮอร์ลีย์ คือคนที่เหมือนครอบครัวที่สุดที่ฉันมี 813 01:13:48,470 --> 01:13:50,427 แล้วถ้าเขาอยู่ตรงนี้ ตอนนี้ เขาจะถามเราแค่ว่า 814 01:13:50,597 --> 01:13:52,680 จะมัวพูดถึงเขาให้เปลืองลมหายใจทำไม 815 01:13:54,727 --> 01:13:57,344 งานนายจบแล้ว กลับบ้าน นี่คือคำสั่ง 816 01:13:58,772 --> 01:14:00,684 นั่งลง แล้วหุบปากซะ 817 01:14:52,368 --> 01:14:53,575 ช่วยฉันทำไม 818 01:14:54,370 --> 01:14:55,906 เจ้านายคุณ อาชานี่ ถูกฆ่า 819 01:14:56,330 --> 01:14:58,196 เฮอร์ลีย์อยู่กับเขา ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ 820 01:14:58,374 --> 01:14:59,330 ผมจะไปตามหาเขา 821 01:15:01,877 --> 01:15:03,209 ต้องให้คุณช่วย 822 01:15:05,297 --> 01:15:06,413 ไปกันได้แล้ว 823 01:15:32,241 --> 01:15:33,698 สแตน 824 01:15:34,326 --> 01:15:36,363 ฉันรอวันนี้มานาน 825 01:15:36,537 --> 01:15:38,494 ฉันก็ว่างั้น รอนนี่ 826 01:15:39,748 --> 01:15:41,205 ฉันมีอะไรจะให้ดู 827 01:15:41,375 --> 01:15:42,616 เอาสิ 828 01:15:55,347 --> 01:15:57,134 ผลงานคนเถื่อน ใช่ไหม สแตน 829 01:15:59,226 --> 01:16:01,468 แต่ฉันไม่โทษพวกเขาหรอก 830 01:16:03,021 --> 01:16:03,977 ฉันโทษแก 831 01:16:04,189 --> 01:16:06,522 ถ้าแกทำตามคำสั่ง มันก็ไม่เกิดขึ้นหรอก รอนนี่ 832 01:16:06,692 --> 01:16:10,060 "ลงสนามเมื่อไหร่ต้องเป็นผีไร้ตัวตน" 833 01:16:10,237 --> 01:16:11,819 "ถ้าถูกจับ..." 834 01:16:12,614 --> 01:16:14,901 แกจำได้ด้วย ฉันนี่โคตรซึ้ง 835 01:16:15,075 --> 01:16:15,986 ขอบคุณมาก 836 01:16:16,160 --> 01:16:18,527 แกทำให้ฉันภูมิใจ รอนนี่ 837 01:16:19,830 --> 01:16:21,617 แกควรตามมาช่วยฉัน 838 01:16:23,375 --> 01:16:24,741 ถ้าทำ อีก 10 คนก็ตาย 839 01:16:24,918 --> 01:16:27,911 แกทำให้ชีวิตคน 10 คนเสี่ยงตาย เพราะแกทำตามคำสั่งไม่เป็น 840 01:16:28,088 --> 01:16:29,329 - ไอ้สารเลว - ช่างคำสั่งสิวะ 841 01:16:29,506 --> 01:16:30,667 - ช่างภารกิจ - ไอ้ชั่ว 842 01:16:30,841 --> 01:16:33,458 ฉันในตอนนั้น เป็นคนของแก ฉันเชื่อแบบนั้น 843 01:16:33,635 --> 01:16:34,842 แกทำให้ฉันเชื่อแบบนั้น 844 01:16:45,481 --> 01:16:48,770 อาชานี่ให้คนของเขาติดตาม ความเคลื่อนไหวโทรศัพท์ของเบรุซ 845 01:16:50,486 --> 01:16:52,102 ถ้าเราเจอเบรุซ ก็เจอเฮอร์ลีย์ 846 01:17:01,497 --> 01:17:02,613 มิทช์ 847 01:17:50,921 --> 01:17:52,537 โอ้โห ดูสิ 848 01:17:52,923 --> 01:17:54,414 ฝึกมาจากอเลปโปเหรอ 849 01:17:54,633 --> 01:17:55,498 เปล่า 850 01:17:55,676 --> 01:17:58,544 แกบอกเราเสมอว่า ต้องเจอเรื่องแบบนี้อยู่แล้ว สแตน 851 01:18:03,350 --> 01:18:04,591 ทีนี้... 852 01:18:05,310 --> 01:18:06,767 ทีมแกที่เหลืออยู่ไหน 853 01:18:07,479 --> 01:18:08,845 ไม่เอาน่า รอนนี่ เอาจริงดิ? 854 01:18:09,022 --> 01:18:10,934 อย่าเรียกฉันแบบนั้น ทีมแกที่เหลืออยู่ไหน 855 01:18:11,108 --> 01:18:13,600 ไอ้เด็กใหม่ของแก มันตามฉันอยู่เหรอ 856 01:18:13,819 --> 01:18:16,027 รอนนี่ รอนนี่ แกพลาดแล้ว 857 01:18:16,947 --> 01:18:19,189 แกไม่เคยเริ่มด้วยคำถามจริงๆ เลย 858 01:18:20,033 --> 01:18:21,444 แกเริ่มช้าลง 859 01:18:22,119 --> 01:18:23,985 แกมีเรื่องให้คิดเยอะในหัว 860 01:18:24,162 --> 01:18:26,996 สแตน ฉันจะถามแกอีกครั้งเดียว 861 01:18:27,916 --> 01:18:30,329 นั่นพลาดครั้งที่ 2 ของแก 862 01:18:30,502 --> 01:18:32,915 อย่าพูดว่า "อีกครั้งเดียว" แกเพิ่งจะ... 863 01:18:34,006 --> 01:18:35,087 เวรเอ๊ย 864 01:18:38,010 --> 01:18:40,798 ไหนล่ะพลาดข้อ 3 สแตน 865 01:18:41,388 --> 01:18:42,424 หา... 866 01:18:42,598 --> 01:18:43,509 ฉันพลาดอะไร 867 01:18:43,682 --> 01:18:45,139 เอาเลย เอาเลย 868 01:18:45,309 --> 01:18:47,722 ฉันมีอีก 9 นิ้วเลย ฉันชอบ 869 01:18:47,894 --> 01:18:50,136 ชอบจริงๆ เอาเลย จัดมาเลย 870 01:18:50,314 --> 01:18:51,475 ไอ้ลูกหมา 871 01:18:54,234 --> 01:18:57,818 รอนนี่อยากรู้ว่าฉันมีทีมข้างนอกอีกไหม ใช่ไหม รอน 872 01:18:57,988 --> 01:18:59,650 ว่าปลอดภัยไหมถ้าจะย้ายระเบิด 873 01:19:02,200 --> 01:19:03,407 เราถูกตามเหรอ 874 01:19:04,870 --> 01:19:06,077 ไอ้คนที่มาแทนฉันอยู่ไหน 875 01:19:06,705 --> 01:19:09,038 ฉันหาข้อมูลมา ฉันรู้เรื่องมันทั้งหมด 876 01:19:09,207 --> 01:19:11,665 คนแทนแก... มิทช์น่ะเหรอ 877 01:19:11,835 --> 01:19:14,248 มิทช์น่ะเดาใจยาก 878 01:19:14,588 --> 01:19:16,830 ไม่มีทางรู้จักเขาหรอก เดี๋ยวก็โผล่ตรงนั้น ตรงนี้ 879 01:19:17,007 --> 01:19:18,999 เหมือนแกเลย แต่แกน่ะมันโรคจิตโดยแท้ 880 01:19:19,217 --> 01:19:20,173 พอแล้ว 881 01:19:20,344 --> 01:19:22,176 - แม่ก็โรคจิต - มันอยู่ไหน 882 01:19:22,346 --> 01:19:24,087 - พ่อก็ขี้แพ้ - มันอยู่ไหน 883 01:19:26,141 --> 01:19:27,257 บ้าเอ๊ย 884 01:19:30,812 --> 01:19:32,303 พวกมันอยู่ไหน 885 01:19:32,481 --> 01:19:35,019 - แม่ไม่เต็ม พ่อก็ประสาท - พวกมันอยู่ไหน 886 01:19:35,192 --> 01:19:36,603 - ไอ้เด็กเหลือขอ - มันอยู่ไหน 887 01:19:36,777 --> 01:19:38,109 เด็กเหลือขอ ไอ้เด็ก... 888 01:19:49,498 --> 01:19:51,034 เสียใจด้วยเรื่องเจ้านายคุณ 889 01:19:51,708 --> 01:19:53,370 อาชานี่เป็นลุงของฉัน 890 01:19:56,338 --> 01:20:00,048 ฉันแน่ใจว่ารัฐมนตรีเบรุซ กับนายพลรอสตามีสั่งฆ่าเขา 891 01:20:00,217 --> 01:20:02,800 พวกเขาอยากเปิดสงครามนิวเคลียร์ กับอิสราเอล 892 01:20:03,136 --> 01:20:04,627 เราพยายามหยุดพวกเขา 893 01:20:05,013 --> 01:20:07,847 พ่อฉัน พี่ชายฉัน ก็ตายไปเพราะสู้กับพวกเขา 894 01:20:10,894 --> 01:20:12,681 คอร์วิยาล เลี้ยวตรงนี้เลย 895 01:20:17,150 --> 01:20:19,358 รู้ไหมจริงๆ ฉันพลาดอะไร 896 01:20:20,320 --> 01:20:21,777 ฉันเชื่อใจแก 897 01:20:22,781 --> 01:20:25,740 แกทำให้ฉันรู้สึกเหมือน ฉันเป็นพระเจ้ามาจุติ 898 01:20:27,077 --> 01:20:29,740 แกทำตัวเป็นพ่อฉัน 899 01:20:32,416 --> 01:20:36,330 ฉันเชื่อใจแก เชื่อใจกองทัพเรือสหรัฐ 900 01:20:44,720 --> 01:20:48,009 อะไรที่อเมริกาทำ ต้องดีไปหมด ใช่ไหม สแตน 901 01:20:48,765 --> 01:20:49,755 ยกเว้น... 902 01:20:49,933 --> 01:20:53,347 ที่ไม่มีใครบอกฉัน ว่าจริงๆ พวกแกทำอะไรกัน 903 01:20:56,732 --> 01:20:58,564 พวกแกสร้างปีศาจขึ้นมา 904 01:20:58,734 --> 01:21:00,191 แค่นั้นแหละ 905 01:21:01,194 --> 01:21:03,561 คนที่ทำแบบนี้กับฉัน... 906 01:21:03,739 --> 01:21:05,947 แกคิดว่าพวกเขาเป็นคนเถื่อนเหรอ 907 01:21:06,575 --> 01:21:07,941 ไม่ใช่เลย 908 01:21:15,542 --> 01:21:17,625 ที่ฉันให้ถอดรหัส ได้หรือยัง 909 01:21:17,961 --> 01:21:20,078 แรปป์เอามือถือเธอไป ก่อนเราจะได้ข้อมูล 910 01:21:20,255 --> 01:21:21,962 ตอนนี้หาเขาไม่เจอ 911 01:21:22,632 --> 01:21:26,467 กล้องวงจรปิดจับภาพเขา ซัดเจ้าหน้าที่เรา เมื่อ 5 นาทีก่อน 912 01:21:29,723 --> 01:21:31,555 ทำบ้าอะไรเนี่ย 913 01:21:40,442 --> 01:21:44,152 ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้ พวกแกสร้างขึ้นมาทั้งนั้น 914 01:21:46,198 --> 01:21:48,656 พระเจ้าทรงโปรดอเมริกาใช่ไหม สแตน 915 01:21:50,494 --> 01:21:51,450 ฮูร่าห์ 916 01:21:52,704 --> 01:21:54,320 ฮูร่าห์ 917 01:21:55,874 --> 01:21:57,206 ฉันบอกแกให้ว่ามิทช์อยู่ไหน... 918 01:21:57,542 --> 01:21:59,784 ไหนล่ะพลาดข้อ 3 สแตน 919 01:22:00,295 --> 01:22:02,503 - มิทช์... - ไม่ได้ยินโว้ย 920 01:22:03,799 --> 01:22:04,755 บ้าเอ๊ย 921 01:22:10,138 --> 01:22:11,128 พลาดข้อ 3... 922 01:22:11,306 --> 01:22:13,172 อย่าเข้าใกล้เกินไป 923 01:22:13,850 --> 01:22:17,014 จบเรื่องส่วนตัวได้แล้ว งานนายจบแล้ว 924 01:22:17,437 --> 01:22:18,803 ระเบิดพร้อมแล้วครับ 925 01:22:18,980 --> 01:22:20,596 - ตั้งเวลาแล้วหรือยัง - ครับ 926 01:22:20,774 --> 01:22:23,983 มันหลอกใช้แก ระเบิดไม่ใช่เพื่อแกหรอก เพื่อตัวมันเอง 927 01:22:24,152 --> 01:22:25,688 มันวางแผนมาตลอด 928 01:22:56,852 --> 01:22:58,013 โซนปิด 929 01:22:58,937 --> 01:23:01,020 ไม่มีสัญญาณเลย 930 01:23:07,195 --> 01:23:08,857 ไม่เอาน่า... 931 01:23:12,784 --> 01:23:14,650 เดี๋ยวนะ 932 01:23:38,935 --> 01:23:40,597 แกจะเอามันไปทำอะไร 933 01:23:40,770 --> 01:23:42,352 ไม่ สแตน 934 01:23:43,607 --> 01:23:45,064 เราจะเอามันไปทำอะไรต่างหาก 935 01:23:48,653 --> 01:23:50,736 ทำไมต้องเป็นที่โรม รอนนี่ 936 01:23:50,906 --> 01:23:52,238 ฉันชอบโรม 937 01:23:52,866 --> 01:23:54,073 อาหารอร่อย 938 01:23:58,788 --> 01:24:02,407 ไม่คิดมาก่อนเลยว่า จะตายในหน้าที่ 939 01:24:03,418 --> 01:24:05,284 บ้าใช่ไหม 940 01:24:05,462 --> 01:24:08,330 คิดมาตลอดว่า... ไม่รู้สิ 941 01:24:08,506 --> 01:24:12,876 ตายในกระท่อมกลางป่า กับหมาฉันมั้ง 942 01:24:13,053 --> 01:24:14,260 ถ้าเป็นฉัน 943 01:24:14,638 --> 01:24:16,800 อยากให้เป็นในน้ำมากกว่า 944 01:24:16,973 --> 01:24:20,091 ตายที่ทะเล สงบดี 945 01:24:24,898 --> 01:24:26,105 ก็ได้... 946 01:24:28,568 --> 01:24:29,775 มาทำให้มันจบๆ กันไป 947 01:24:29,945 --> 01:24:31,902 ไม่ ทำอย่างนั้นดูจะตามใจแกไปหน่อย 948 01:24:32,072 --> 01:24:33,313 ฉันไม่ฆ่าแกหรอก 949 01:24:34,783 --> 01:24:37,901 แกจะได้อยู่ เห็นผลงานที่ลูกศิษย์แกทำ 950 01:24:38,912 --> 01:24:41,825 คนอเมริกันเป็นพันๆ จะต้องมอดไหม้ 951 01:24:42,624 --> 01:24:44,616 เพราะแกล้วนๆ 952 01:24:46,127 --> 01:24:47,663 ดูโชว์ให้สนุกนะ 953 01:24:49,547 --> 01:24:50,788 พร้อมนะ 954 01:24:54,010 --> 01:24:54,841 "เิร่มนับถอยหลัง" 955 01:25:31,089 --> 01:25:31,954 ไป 956 01:26:43,703 --> 01:26:45,285 ช่วยฉันด้วย 957 01:26:46,414 --> 01:26:48,121 แอนนิก้า 958 01:26:51,336 --> 01:26:53,248 ครอบครัวเธอเป็นที่นับถือมากนะ 959 01:26:54,214 --> 01:26:55,705 พวกเขาเป็นเพื่อนฉัน 960 01:26:58,885 --> 01:27:00,046 ไอ้ชาติชั่ว 961 01:27:01,554 --> 01:27:03,261 ฉันสนิทกับพวกเขานะ 962 01:27:03,807 --> 01:27:05,093 ขอร้องล่ะ 963 01:27:05,892 --> 01:27:06,882 โว้ว 964 01:28:18,965 --> 01:28:20,627 เราตรวจพบเหตุระเบิด 965 01:28:21,217 --> 01:28:22,298 ตรงนี้ 966 01:28:22,927 --> 01:28:25,010 ห่างจากทางระบายน้ำฟิอูมิชิโน่ ไปครึ่งกิโลเมตร 967 01:28:26,097 --> 01:28:27,383 ข้างในใต้ดิน 968 01:28:27,557 --> 01:28:29,173 - เดลต้า วัน ไป - ไปกัน 969 01:28:29,350 --> 01:28:31,012 เอาคอปเตอร์ขึ้นเลย 970 01:29:02,717 --> 01:29:04,253 แกไม่ควรมาที่นี่ แรปป์ 971 01:29:04,427 --> 01:29:06,168 แล้วไง จะไล่ผมออกเหรอ 972 01:29:06,346 --> 01:29:08,759 มีทางเดินต่อไป ทางนั้น มันเอาระเบิดไปด้วย 973 01:29:08,932 --> 01:29:11,094 - คุณไม่เป็นไรนะ - ไป ไป 974 01:29:30,036 --> 01:29:33,620 "หน่วยกู้ชีพ กองทัพเรือ" 975 01:29:50,723 --> 01:29:52,385 วางปืนลง 976 01:29:52,558 --> 01:29:54,265 ไม่งั้นเธอตาย 977 01:29:56,312 --> 01:29:58,304 ฉันอยากเจอครอบครัว มิทช์ 978 01:29:59,357 --> 01:30:01,474 ไม่ แอนนิก้า ไม่ 979 01:30:02,277 --> 01:30:03,643 ฉันอยากเจอครอบครัวฉัน 980 01:30:03,820 --> 01:30:05,482 ไม่เอาน่า มิทช์ ทำตัวดีๆ หน่อย 981 01:30:05,738 --> 01:30:07,320 เธออยากอยู่ 982 01:30:07,532 --> 01:30:09,273 เธออยากเจอครอบครัว 983 01:30:09,450 --> 01:30:10,986 วางปืนลง 984 01:30:14,372 --> 01:30:15,328 แอนนิก้า 985 01:32:12,824 --> 01:32:14,360 แกหยุดระเบิดไม่ได้หรอก 986 01:32:14,534 --> 01:32:18,528 เหมือนที่ไม่สามารถหยุด สุดสวยคนนั้นไม่ให้ตายบนชายหาด 987 01:32:23,501 --> 01:32:24,412 ไอรีน 988 01:32:25,878 --> 01:32:27,335 ระเบิดอยู่บนเรือ 989 01:32:27,505 --> 01:32:28,791 เฮอร์ลีย์เหรอ 990 01:32:28,965 --> 01:32:30,081 คุณรู้ได้ไง 991 01:32:30,425 --> 01:32:32,633 รอนนี่อยากตายในทะเล 992 01:32:36,931 --> 01:32:38,923 กองเรือที่ 6 ประจำการอยู่หรือเปล่า 993 01:32:41,436 --> 01:32:42,597 พระเจ้า 994 01:32:42,770 --> 01:32:45,729 ขอภาพ ไอเอสอาร์ ฉันจะมองจากมุมบนเหนือชายฝั่ง 995 01:32:45,898 --> 01:32:48,106 ประกาศภาวะฉุกเฉินนิวเคลียร์ ให้กองเรือที่ 6 ทราบ 996 01:32:48,651 --> 01:32:49,482 ทอม 997 01:32:49,819 --> 01:32:53,153 เป้าหมายคือกองเรือที่ 6 ห่างจากฝั่ง 25 ไมล์ 998 01:33:00,413 --> 01:33:01,824 น่าเสียดาย 999 01:33:02,165 --> 01:33:06,159 สิ่งสุดท้ายที่แฟนแกเห็น คือแกที่ช่วยเธอไม่ได้ 1000 01:33:18,347 --> 01:33:21,340 ทหารทุกนาย ประจำตำแหน่ง 1001 01:33:21,517 --> 01:33:24,305 นี่ไม่ใช่การซ้อม ย้ำ ไม่ใช่การซ้อม 1002 01:33:24,479 --> 01:33:27,142 เรือเล็กพร้อมอุปกรณ์นิวเคลียร์ กำลังตรงเข้ามา 1003 01:33:27,315 --> 01:33:28,806 ประจำการที่จุดปลอดรังสี 1004 01:33:33,863 --> 01:33:36,276 เฮอร์ลีย์ไม่ได้สอนอะไรแกเลยเหรอ ไอ้น้องชาย 1005 01:33:42,121 --> 01:33:44,613 อย่าเอาเรื่องส่วนตัวมาปนไง 1006 01:33:55,760 --> 01:33:57,092 นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 1007 01:34:05,019 --> 01:34:06,055 เวรเอ๊ย 1008 01:34:07,605 --> 01:34:10,689 ระเบิดมีตัวจับเวลากับปุ่มจุดระเบิด 1009 01:34:10,983 --> 01:34:13,396 ถ้าเรายิงเรือเขา มันจะระเบิด 1010 01:34:13,569 --> 01:34:15,401 ถ้ามันระเบิดสูงกว่าระดับน้ำ... 1011 01:34:15,571 --> 01:34:18,359 หายนะแน่ บนแผ่นดินเสียหายหมดแน่นอน 1012 01:34:21,911 --> 01:34:23,027 ยูเอสเอส ฟลินน์... 1013 01:34:23,454 --> 01:34:24,911 เตรียมตัวรับมือ 1014 01:34:35,800 --> 01:34:37,041 เรือเลี้ยวไปครับท่าน 1015 01:34:37,218 --> 01:34:38,754 ใครขับเรืออยู่น่ะ 1016 01:34:42,223 --> 01:34:43,213 แรปป์ 1017 01:34:46,435 --> 01:34:47,425 ไป 1018 01:34:47,603 --> 01:34:48,468 ครับท่าน? 1019 01:34:48,646 --> 01:34:49,477 ไป 1020 01:34:56,988 --> 01:34:59,571 ทำอะไรน่ะ เฮอร์ลีย์ 1021 01:34:59,740 --> 01:35:00,730 เฮอร์ลีย์? 1022 01:35:00,908 --> 01:35:02,945 จะพยายามทำให้ไอ้เด็กนั่น โยนระเบิดลงน้ำ 1023 01:35:03,119 --> 01:35:05,907 ฟลินน์ ยิงได้เลยเมื่อพร้อม 1024 01:35:06,080 --> 01:35:08,868 อย่าเพิ่งยิงผู้บังคับการ เรือกำลังเลี้ยว 1025 01:35:09,041 --> 01:35:11,875 ถ้าเราไม่ทำอะไร มันระเบิดแน่ 1026 01:35:12,044 --> 01:35:14,582 ผมเข้าใจว่ามันเสี่ยง แต่นี่เป็นโอกาสดีที่สุดที่เรามี 1027 01:35:14,755 --> 01:35:16,747 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 1028 01:35:24,724 --> 01:35:25,805 เขาอยู่นั่น 1029 01:35:26,601 --> 01:35:28,638 จูนฉันกับคลื่นวิทยุเรือเขาที 1030 01:35:32,690 --> 01:35:33,521 แรปป์ 1031 01:35:34,275 --> 01:35:35,265 แรปป์ 1032 01:35:35,901 --> 01:35:38,314 ได้ยินฉันไหม หยิบวิทยุมาเร็ว 1033 01:35:38,487 --> 01:35:39,819 โยนระเบิดลงทะเลเลย 1034 01:35:41,365 --> 01:35:43,482 ไม่ได้ครับท่าน ผมต้องเอามันไปไกลจากทัพเรือก่อน 1035 01:35:43,701 --> 01:35:44,532 แรปป์ 1036 01:35:44,702 --> 01:35:47,661 ขอสักครั้งเถอะวะ ช่วยฟังคำสั่งหน่อย 1037 01:35:47,872 --> 01:35:49,704 ทัพเรือเล็งเป้าพร้อมยิงแกให้เละอยู่ 1038 01:36:00,885 --> 01:36:02,672 เดลต้า ทู เรียกศูนย์ 1039 01:36:02,845 --> 01:36:04,177 ระเบิดอยู่ในน้ำแล้ว 1040 01:36:04,347 --> 01:36:06,739 ท่านผู้บังคับการ ยกเลิกคำสั่งยิงก่อน ระเบิดอยู่ในน้ำแล้ว 1041 01:36:06,766 --> 01:36:08,507 ฟลินน์ หยุดยิง 1042 01:36:08,726 --> 01:36:11,264 หยุดยิง 1043 01:36:41,384 --> 01:36:43,296 เหลือไม่ถึง 30 วินาที 1044 01:36:47,139 --> 01:36:48,220 โอเค ไป หนีจากที่นี่กัน 1045 01:37:50,244 --> 01:37:51,906 เตรียมรับแรงกระแทก 1046 01:37:52,079 --> 01:37:53,445 ครับผม 1047 01:37:57,793 --> 01:38:00,285 เวรแล้ว... 1048 01:38:40,836 --> 01:38:41,997 เกาะไว้ 1049 01:38:54,892 --> 01:38:56,303 เกาะให้แน่น 1050 01:39:37,560 --> 01:39:39,176 คุณไม่เห็นต้องมาช่วยผมเลย 1051 01:39:41,146 --> 01:39:42,978 อย่าเหลิงแล้วกัน ไอ้หนู 1052 01:39:45,401 --> 01:39:46,642 เฮอร์ลีย์... 1053 01:39:47,945 --> 01:39:50,312 อยู่บนนี้เราน่าจะไม่เป็นไร 1054 01:39:51,115 --> 01:39:52,071 คิดว่านะ 1055 01:39:56,745 --> 01:39:59,158 ศูนย์ควบคุมความเสียหาย รายงานด้วย 1056 01:39:59,665 --> 01:40:03,249 ความดันกลับสู่ปกติ แต่มีตัวถังรั่วหลายจุดครับ 1057 01:40:03,419 --> 01:40:05,001 ระดับรังสีล่ะ ไอเซนฮาวร์ 1058 01:40:05,170 --> 01:40:06,911 ระดับต่ำ 1059 01:40:08,299 --> 01:40:10,416 เริ่มซ่อมแซมความเสียหาย 1060 01:40:10,634 --> 01:40:12,421 ผู้บังคับการ มีผู้เสียชีวิตไหม 1061 01:40:12,595 --> 01:40:14,336 เรือฟลินน์ได้รับความเสียหายรุนแรง 1062 01:40:14,513 --> 01:40:16,175 ยังไม่ได้รับรายงานผู้เสียชีวิต 1063 01:40:16,348 --> 01:40:19,341 แต่ถ้ามันระเบิดเหนือน้ำ พวกเราคงไม่รอดกันหมด 1064 01:40:19,518 --> 01:40:20,975 ไอเซนฮาวร์ 1065 01:40:22,021 --> 01:40:24,183 ฉันอธิษฐานให้ทุกคนปลอดภัย 1066 01:40:45,002 --> 01:40:47,915 เฮอร์ลีย์ แรปป์อยู่ตรงนั้นไหม 1067 01:40:48,881 --> 01:40:50,122 รอแป๊บนะ 1068 01:40:55,220 --> 01:40:56,301 ครับ ว่ามา 1069 01:40:56,513 --> 01:40:57,924 เธอโอเคไหม มิทช์ 1070 01:40:58,098 --> 01:40:59,760 ครับ เยี่ยมมาก 1071 01:41:04,897 --> 01:41:06,980 ช่วยชีวิตคนได้เพียบเลยนะวันนี้ 1072 01:41:08,692 --> 01:41:10,308 แต่ที่เสียไปก็มี 1073 01:41:20,037 --> 01:41:23,826 "ดูไบ, สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์" 1074 01:42:14,425 --> 01:42:16,212 มองอะไร 1075 01:42:17,177 --> 01:42:18,668 ภาพคุณอย่างกับมัมมี่ 1076 01:42:18,971 --> 01:42:20,052 ใช่ 1077 01:42:22,516 --> 01:42:24,553 มัมมี่ไม่ต้องเขียนรายงานเองซะหน่อย 1078 01:42:24,727 --> 01:42:27,094 พูดให้คนอื่นเขียนให้ก็ได้ คุณน่าจะทำงั้นเก่ง 1079 01:42:29,231 --> 01:42:32,724 นายพลรอสตามี เจ้าหน้าที่ของอิหร่าน ผู้นำฝ่ายค้านในเตหะราน... 1080 01:42:32,943 --> 01:42:37,483 อ้างว่าเขามีหลักฐานเปิดโปง กลุ่มนักฆ่าลับของซีไอเอ 1081 01:42:37,656 --> 01:42:40,194 ว่าอยู่เบื้องหลังเหตุการณ์ นิวเคลียร์ระเบิดเมื่อสัปดาห์ก่อน 1082 01:42:40,367 --> 01:42:43,405 การเลือกตั้งประธานาธิบดีอิหร่าน กำลังจะมาถึงใน 2 สัปดาห์ 1083 01:42:43,620 --> 01:42:47,159 นายพลรอสตามีกำลังได้รับความนิยม มากขึ้นเรื่อยๆ 1084 01:42:47,332 --> 01:42:50,541 ว่ากันว่ารอสตามี จะเป็นประธานาธิบดีอิหร่านคนต่อไป 1085 01:42:50,711 --> 01:42:51,701 ใช่ 1086 01:42:51,879 --> 01:42:54,166 ไม่เห็นต้องระเบิดอิสราเอล ก็ได้เป็นนี่ 1087 01:42:54,339 --> 01:42:56,171 เขาจะกลายมาเป็นไอ้ตัวแสบเลยล่ะ 1088 01:42:56,341 --> 01:42:58,674 แรปป์ไปไหนเนี่ย ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 1089 01:42:58,844 --> 01:43:01,882 ฉันจะไปรู้ได้ไงมันอยู่ไหน ฉันเป็นมัมมี่อยู่ในโรงพยาบาลเนี่ย 1090 01:43:02,056 --> 01:43:06,175 รอสตามีประกาศสนับสนุน ให้เริ่มการพัฒนานิวเคลียร์ใหม่อีกครั้ง 1091 01:43:06,351 --> 01:43:08,809 อิหร่านจะไม่ยอมนิ่งเฉย 1092 01:43:08,979 --> 01:43:11,096 เราจะกำจัดอเมริกาให้สิ้นซาก