1 00:00:00,820 --> 00:00:04,740 این برنامه حاوی زبان خشن است 2 00:00:04,740 --> 00:00:09,580 و همچنین صحنه هایی که برای برخی بینندگان ناخوشاند است. 3 00:00:21,420 --> 00:00:23,980 *از بالا صدای هلی کوپتر می آید* مترجم : سمانه srahimi31@yahoo.com 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,900 به اندازه کافی دیدید؟ 5 00:01:16,780 --> 00:01:19,060 می خواهی چیکار کنی؟ 6 00:01:19,060 --> 00:01:23,940 آره, تو! تو بودی که این کابوی ها رو آوردی. در واقع دولت تو! 7 00:01:23,940 --> 00:01:26,220 خب, حالا می خوای چیکار کنی؟ 8 00:01:34,260 --> 00:01:36,780 دولتی که من ازش دارم صحبت می کنم 9 00:01:36,780 --> 00:01:39,180 تاوان سختی را خواهد داد. 10 00:01:39,180 --> 00:01:43,180 برای خانواده هایی که به طرز وحشتناکی زندگیشونو از دست دادن. 11 00:01:43,180 --> 00:01:45,540 *با عصبانیت فریاد می زنند* 12 00:01:46,580 --> 00:01:48,820 می تونید ما رو هم بکشید تا پادشاهی بر قدرت بشینه 13 00:01:48,820 --> 00:01:51,180 اگر همه با هم فریاد بزنند, ما چیزی نخواهیم شنید. 14 00:01:51,180 --> 00:01:53,620 آنچه که معاون نخست وزیر باید بگوید. 15 00:01:53,620 --> 00:01:56,660 رادیو* ...19 کشته و 94 زخمی* 16 00:01:56,660 --> 00:02:00,260 'در یک افجار در نزدیکی پالایشگاه پِتروفِکس سه روز...' 17 00:02:00,260 --> 00:02:01,500 *رادیو خاموش می شود* 18 00:02:01,500 --> 00:02:05,500 من شما را مطمئن کنم که ما از انجام هیچ کاری دریغ نخواهیم کرد. 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,660 در حال حاظر یک تیم از HSE مشغول کارند. 20 00:02:08,660 --> 00:02:10,700 و شرکت پتروفکس در حال ارسال 21 00:02:10,700 --> 00:02:12,980 ...متخصصانی از امریکاست 22 00:02:12,980 --> 00:02:16,300 یعنی می تونیم چیزی رو که به ما میگن باور کنیم؟ 23 00:02:16,300 --> 00:02:18,300 *تشویق و کف زدن* 24 00:02:19,340 --> 00:02:23,700 در عرض یک ماه ما دولت جدیدی خواهیم داشت, و رها خواهیم شد. 25 00:02:23,700 --> 00:02:25,580 *تشویق* 26 00:02:26,980 --> 00:02:29,060 البته هنوز باید منتظر باشیم تا ببینیم چه کسی انتخابات را خواهد برد, 27 00:02:29,060 --> 00:02:30,020 ...اما دولتی که من ایجاد خواهم کرد 28 00:02:30,020 --> 00:02:32,140 اَه ه ه, خفه شو 29 00:02:32,140 --> 00:02:36,140 ما "اسکارو" را بازسازی خواهیم کرد. از این مطمئن باشید. 30 00:02:36,140 --> 00:02:39,540 حرف های تو هیچ ارزشی ندارد You lot have got it covered! 31 00:02:39,540 --> 00:02:41,500 *فریاد* 32 00:02:41,500 --> 00:02:43,140 !بشین 33 00:02:43,140 --> 00:02:46,180 من فکر می کنم که همه ما باید, خواهش می کنم, آرام باشید. 34 00:02:47,380 --> 00:02:49,380 گروهبان, بزار بره 35 00:02:49,380 --> 00:02:52,140 !"آقای "داوکینس 36 00:02:52,140 --> 00:02:54,580 از "سولندل" چیزی شنیدین؟ 37 00:02:54,580 --> 00:02:55,660 ببخشید؟ 38 00:02:55,660 --> 00:02:59,260 از "سولندل" چیزی شنیدین؟ آقای پشت سر شما احتمالا شنیده. 39 00:03:02,820 --> 00:03:05,340 آره, یکی از کارخانه های ما در امریکاست 40 00:03:05,340 --> 00:03:07,980 چهار سال قبل, نزدیک بود حادثه ای به وجود بیاید. 41 00:03:07,980 --> 00:03:09,580 دقیقا همانند آنی که اینجا پیش آمد. 42 00:03:09,580 --> 00:03:10,820 چرا به ما گفته نشد؟ 43 00:03:10,820 --> 00:03:12,380 ...اگه اجازه مداخله کردن داشتم 44 00:03:12,380 --> 00:03:15,260 شرکت حکم یک گزارش محرمانه را داد و تغییراتی را ایجاد کرد. 45 00:03:15,260 --> 00:03:17,020 تا روند را با امنیت در "سولندل" پیش ببرند. 46 00:03:17,020 --> 00:03:20,220 روندی که در اینجا (اسکارو) انجام نشد. 47 00:03:20,220 --> 00:03:24,900 آقای داوکین, می خواهید که آن گزارش را بخوانید؟ من یک کپی ازش اینجا دارم. 48 00:03:26,740 --> 00:03:29,100 *پچ پچ* 49 00:03:54,380 --> 00:03:56,820 یک روزنامه نگار در بیرون در حال ایجاد مشکله 50 00:03:57,900 --> 00:04:01,180 فکر می کردم قراره که اونجا زجر بکشیم 51 00:04:02,380 --> 00:04:05,380 اونا عصبانی اند و این قابل درکه 52 00:04:05,380 --> 00:04:08,820 اونا متوجه نیستن, هستن؟ میدونی, همه ما تو قضیه هستیم 53 00:04:08,820 --> 00:04:13,860 مینی بوس ها, کلوپ های بعد مدرسه نگهداری از سالن 54 00:04:13,860 --> 00:04:16,380 همه آنها پول "پتروفکس" است 55 00:04:16,380 --> 00:04:18,020 یعنی می خوای بگی اونا ناراضی اند؟ 56 00:04:18,020 --> 00:04:19,340 نه 57 00:04:20,380 --> 00:04:21,260 نه 58 00:04:24,100 --> 00:04:26,500 کمی بیهوده به نظر میاد فقط 59 00:04:26,500 --> 00:04:31,380 معاون نخست وزیر بودن موفقیتی از یک سری کارهای بیهودست 60 00:04:31,380 --> 00:04:33,660 جالبه؟ 61 00:04:33,660 --> 00:04:35,500 جدّا 62 00:04:41,980 --> 00:04:46,300 من برای حضور در اجلاس سران امریکا تحت انتقاد قرار گرفتم 63 00:04:46,300 --> 00:04:48,900 آن هم در چنین زمان حساسی 64 00:04:48,900 --> 00:04:52,940 گرچه موقعیت مطبوعاتی کردن موضوع مردم اسکارو 65 00:04:52,940 --> 00:04:56,820 به همراه "پاول کلارک" و بقیه در پتروفکس 66 00:04:56,820 --> 00:05:00,860 کسی که قطعا تصمیماتی در مورد آینده آنها می گیرد, 67 00:05:00,860 --> 00:05:03,380 باعث شد که من احساس کنم باید کاری انجام بدم 68 00:05:03,380 --> 00:05:07,220 ما برای شغل های که این شرکت به یک منطقه محروم اقتصادی می آورد 69 00:05:07,220 --> 00:05:09,660 ارزش قائلیم 70 00:05:09,660 --> 00:05:14,020 اما ما بالاترین استانداردهای امنیتی ممکنه را خواستاریم 71 00:05:14,020 --> 00:05:17,580 این مشکلات باعث شده که من با آقای "کلارک" همکاری کنم 72 00:05:17,580 --> 00:05:20,660 کسی که همانند ما برای مردم "اسکارو" نگران است 73 00:05:22,380 --> 00:05:25,220 می دونی, من "تیساید" رو خوب می شناسم 74 00:05:25,220 --> 00:05:26,540 کالیبر مردم اون بیرون را هم می دونم 75 00:05:26,540 --> 00:05:30,940 همچنین می دونم بعد از یک دوره ترمیم و یک دوره عزاداری 76 00:05:30,940 --> 00:05:33,300 ناراحتی از دست داده هاشون از این تراژدی وحشنتاک 77 00:05:33,300 --> 00:05:35,660 این, هممم... این جامعه بهبود پیدا خواهد کرد 78 00:05:35,660 --> 00:05:37,540 ...اشتباه نکنید 79 00:05:37,540 --> 00:05:39,380 *تلویزیون خاموش می شود* 80 00:05:39,380 --> 00:05:40,220 رو دیدی؟ Section Four 81 00:05:40,220 --> 00:05:41,820 آره 82 00:05:43,100 --> 00:05:46,820 "با تشکر از کمکهای "الیس کِین 83 00:05:46,820 --> 00:05:49,020 آره, Section Four رو دیدم 84 00:06:23,660 --> 00:06:25,700 ...خیلی خب 85 00:06:45,660 --> 00:06:48,660 روزنامه نگار آزاد, الیس کِین 86 00:06:48,660 --> 00:06:52,660 آمریکایی ها می خوان باهاش تماس بگیرن 87 00:06:52,660 --> 00:06:55,100 امریکایی ها؟ آره؟ 88 00:06:56,140 --> 00:07:00,460 MI5 امریکایی های ؟MI6 یا امریکیی های 89 00:07:00,460 --> 00:07:01,660 کلمه کلیدی 90 00:07:01,660 --> 00:07:03,100 پتروفکس 91 00:07:08,580 --> 00:07:09,500 فقط از اینجا 92 00:07:09,500 --> 00:07:10,620 ممنونم 93 00:07:14,140 --> 00:07:15,380 معاون نخست وزیر 94 00:07:16,860 --> 00:07:18,500 لطف کردید که آمدید 95 00:07:18,500 --> 00:07:19,980 ممنون 96 00:07:36,660 --> 00:07:39,060 اون دختر...چند سال داشت؟ 97 00:07:40,740 --> 00:07:42,740 دو و نیم 98 00:07:58,940 --> 00:08:01,180 اینجا به طرز عجیبی آرامه 99 00:08:02,660 --> 00:08:04,060 الان اینجوریه 100 00:08:06,140 --> 00:08:09,580 *رادیو* رهبر مخالفان, "کارول مالوی" امروز اعلام کرد 101 00:08:09,580 --> 00:08:13,140 *رادیو* که نخست وزیر به غیبتش از انگلستان ادامه می دهد 102 00:08:13,140 --> 00:08:16,140 *رادیو* آن هم در یک فاجعه ملی 103 00:08:16,140 --> 00:08:19,940 *رادیو* که باعث شده ارتباط دولت با مردم از بین برود 104 00:08:19,940 --> 00:08:22,220 *رادیو* آخرین نظرسنجی هم نشان دهنده برتری ایشان در مناظره است 105 00:08:22,220 --> 00:08:26,620 *رادیو* دولت در حال حاظر به صورت میانگین نه امتیاز از رقیب عقب تر است 106 00:08:28,140 --> 00:08:30,140 *موبایل زنگ می زند* 107 00:08:32,140 --> 00:08:34,140 جناب نخست وزیر 108 00:08:37,300 --> 00:08:38,220 سلام, چارلز 109 00:08:38,220 --> 00:08:39,300 تام 110 00:08:39,300 --> 00:08:40,300 هنوز رو خطی 111 00:08:40,300 --> 00:08:41,860 ...آره 112 00:08:41,860 --> 00:08:45,860 اینجا کمی بهم ریخته است اما تقریبا داریم از پسش بر می آییم 113 00:08:45,860 --> 00:08:48,740 گوش کن, برنامه تغییر کرد من مستقیما به "تیساید" پرواز می کنم 114 00:08:48,740 --> 00:08:50,380 تقریبا 3 ساعت دیگه اونجام 115 00:08:50,380 --> 00:08:54,100 ازت می خوام که در هر حالتی بری به شماره 10 منظقه رو داشته باش تا من بیام 116 00:08:54,100 --> 00:08:55,940 ما تو راهیم 117 00:08:55,940 --> 00:08:58,740 گوش کن چارلز, می دونستی یک حادثه مشابه هم وجود داشته؟ 118 00:08:58,740 --> 00:09:01,020 چهار سال قبل تو سولندل؟ 119 00:09:01,020 --> 00:09:03,660 تام, سولندل هیچ ارتباطی نداره 120 00:09:04,740 --> 00:09:06,220 چیزی که مهمه اینه که 121 00:09:06,220 --> 00:09:08,380 من گفته های کلارک رو دارم اونم تو یک بسته سنگین 122 00:09:08,380 --> 00:09:10,220 از نمونه های مطابق اصل 123 00:09:10,220 --> 00:09:13,260 مسلما امضاشو هم روی اون داری؟ 124 00:09:14,300 --> 00:09:16,380 گوش کن, من می دونم که تو فکر می کنی 125 00:09:16,380 --> 00:09:18,780 که این سفر به امریکا فقط وقت هدر دادن بود 126 00:09:18,780 --> 00:09:21,300 چارلز, من فکر می کنم که ما داریم انتخابات رو از دست میدیم 127 00:09:21,300 --> 00:09:23,220 رای زیادی تو تکزاس نداریم 128 00:09:24,380 --> 00:09:25,660 پس...اممم 129 00:09:25,660 --> 00:09:27,300 ...این بسته که میگی 130 00:09:27,300 --> 00:09:30,380 شامل همه چیزه, فصل ها بخش ها 131 00:09:30,380 --> 00:09:31,580 *صدای ناگهانی* 132 00:09:32,580 --> 00:09:35,660 سلام؟ چارلز؟ 133 00:09:35,660 --> 00:09:37,220 گمش کردی؟ 134 00:09:37,220 --> 00:09:39,060 دوباره باهاش تماس می گیری؟ 135 00:09:47,620 --> 00:09:49,580 *زنگ تلفن* 136 00:09:49,580 --> 00:09:51,460 "لورا دوچن" 137 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 *موبایل زنگ می خورد* 138 00:09:55,940 --> 00:09:57,500 مامان؟ 139 00:10:03,740 --> 00:10:05,540 معاون نخست وزیر 140 00:10:05,540 --> 00:10:08,220 آقای داوکینس, در مورد اسکارو'هه؟ 141 00:10:08,220 --> 00:10:10,940 می دونن که چه چیزی باعث انفجار شده؟ 142 00:10:10,940 --> 00:10:13,460 آیا نخست وزیر قصد استعفا داره؟ 143 00:10:13,460 --> 00:10:15,860 چشم انداز انتخاباتی شما چیست؟ 144 00:10:15,860 --> 00:10:18,220 آیا "چارلز فلایت" قصد استعفا داره؟ 145 00:10:20,420 --> 00:10:23,140 تمام ارتباطات رادیویی و راداری 146 00:10:23,140 --> 00:10:27,220 با هواپیمای حامل رییس جمهور در حال بازگشت از امریکا از دست رفتند 147 00:10:28,220 --> 00:10:32,620 آخرین تماس هنگامی برقرار شد که هواپیما 148 00:10:32,620 --> 00:10:35,020 حدود 900 مایلی غرب جزایر بریتانیا در بالای آتلانتیک قرار داشت. 149 00:10:35,020 --> 00:10:37,140 ...زمان بندی ساعت بازگشت 150 00:10:37,140 --> 00:10:38,940 اون اونجا داره چیکار می کنه؟ 151 00:10:38,940 --> 00:10:41,780 1:30 همین بعد از ظهر بود که می شود سه ساعت قبل 152 00:10:41,780 --> 00:10:43,820 تا الان هیچ سیگنالی دریافت نشده 153 00:10:43,820 --> 00:10:49,060 هیچ اخطار یا قبول مسئولیت توسط گروهی هم نبوده 154 00:10:49,060 --> 00:10:51,300 وضعیت فعلا نامشخص است 155 00:10:51,300 --> 00:10:53,820 اما هنوز احتمال اینکه 156 00:10:53,820 --> 00:10:57,180 نخست وزیر و باقی مسافران هواپیما 157 00:10:57,180 --> 00:10:58,740 زنده باشند, وجود دارد 158 00:10:58,740 --> 00:11:00,020 این آنچه بود که دوست داشتم بگم 159 00:11:00,020 --> 00:11:02,060 هواپیما آخرین بار کجا دیده شده؟ 160 00:11:02,060 --> 00:11:04,820 پس چه کسی دارد کشور را مدیریت می کند, آقای داوکینس؟ 161 00:11:08,795 --> 00:11:11,515 تام, یعنی چه بلایی سر چارلز اومده؟ 162 00:11:11,515 --> 00:11:13,355 ای کاش می دونستم 163 00:11:13,355 --> 00:11:15,475 ...خوبه 164 00:11:15,475 --> 00:11:19,475 البته فکر می کنم نیروهای نظامی تو در این مواقع به کار بیان 165 00:11:19,475 --> 00:11:21,955 *صدای بیپ موبایل* 166 00:11:21,955 --> 00:11:23,355 !آقایان 167 00:11:23,355 --> 00:11:25,875 اون چیزیه که روی در نوشته شده, "راس" 168 00:11:25,875 --> 00:11:27,555 نمی خوام چیزی رو از دست داده باشم 169 00:11:34,635 --> 00:11:40,075 خوب, اول از همه متشکرم از تام داوکینس که حظور تاثیرگذاری داشت 170 00:11:40,075 --> 00:11:44,275 در حالی که وزرا در حال عقب نشینی بودند 171 00:11:44,275 --> 00:11:48,635 و به عنوان معاون نهست وزیر, تام بهترین گزینه برای برقراری پیوستگی مدیریت است 172 00:11:48,635 --> 00:11:50,835 تا زمانی که همه چیز به حالت عادی برگرده 173 00:11:50,835 --> 00:11:52,715 گوش کنید, گوش کنید 174 00:11:52,715 --> 00:11:56,715 من می خوام به ایشون پیشنهاد کنم که این مدت را همینجا اقامت داشته باشند 175 00:11:56,715 --> 00:12:01,475 و من جای خود را به لورا دوچن به عنوان مسئول امنیتی می دهم 176 00:12:01,475 --> 00:12:02,835 متشکرم 177 00:12:02,835 --> 00:12:06,355 هر آنچه ما می بینیم -ممنونم - یک سناریوست 178 00:12:06,355 --> 00:12:10,635 گروه های تروریستی القاعده, مخالفان جمهوریخواه ایرلندی 179 00:12:10,635 --> 00:12:14,355 با رهبری هر دو, به انفجار اسکارو مرتبط اند 180 00:12:14,355 --> 00:12:16,235 اما بمبی در اسکارو وجود نداشت؟ 181 00:12:16,235 --> 00:12:19,235 ما در حال حاظر مطمئن نیستیم ولی اینگونه فکر نمی کنیم 182 00:12:19,235 --> 00:12:21,235 پرواز بدون برنامه ریزی بوده 183 00:12:21,235 --> 00:12:22,435 ...واینکه فقط تعداد کمی از 184 00:12:22,435 --> 00:12:23,715 ایشون در چه هواپیمایی بودند؟ 185 00:12:23,715 --> 00:12:25,715 هواپیمای پتروفکس بود 186 00:12:32,635 --> 00:12:36,195 همانطور که داشتم می گفتم, اینکه تعداد کمی از افراد از زمان بازگشت اطلاع داشتند, 187 00:12:36,195 --> 00:12:39,635 احتمال حمله را بسیار پایین می آورد اما نمی توان منکر آن هم بود 188 00:12:39,635 --> 00:12:42,275 ما هنوز نمی دانیم که آیا حادثه ای در کار بوده 189 00:12:42,275 --> 00:12:44,555 به نظر من همه چیز به خوبی تمام خواهد شد 190 00:12:44,555 --> 00:12:47,115 پس شما فکر می کنید ایشون هنوز دارن اون بالا پرواز می کنند, فلیکس؟ 191 00:12:47,115 --> 00:12:51,275 امیدوارم همینطور باشه که البته بیشتر از آن است که بتوان برای شما گفت, راس 192 00:12:54,555 --> 00:12:56,475 جزییات هنوز نامشخصه 193 00:12:56,475 --> 00:12:58,875 از شروع مخفی شدن هواپیمای 194 00:12:58,875 --> 00:13:00,715 ...حامل نخست وزیر 195 00:13:00,715 --> 00:13:04,075 خمیر دندان,مسواک لباس,حوله,صابون 196 00:13:04,075 --> 00:13:05,995 اُه, ممنونم 197 00:13:07,075 --> 00:13:08,955 و گوش گیر؟ 198 00:13:08,955 --> 00:13:11,275 تو کشوی کنار تخته 199 00:13:11,275 --> 00:13:12,555 متشکرم 200 00:13:12,555 --> 00:13:13,795 ...معاون نخست وزیر 201 00:13:13,795 --> 00:13:15,835 پرده ها رو ببندم؟ 202 00:13:15,835 --> 00:13:18,275 اوایل امروز... اما همچنان در شماره 10 باقی مانده 203 00:13:18,275 --> 00:13:22,555 نه. نه, ممنون. خو.. خوبه 204 00:13:22,555 --> 00:13:24,235 من برای او دعا کردم 205 00:13:25,555 --> 00:13:27,915 و قصد دارم برای شما هم دعا کنم 206 00:13:35,275 --> 00:13:38,075 *صدای هلیکوپتر از بالا* 207 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 *صدای اکو* 208 00:13:43,155 --> 00:13:45,195 کاپیتان داوکینس, بیا داخل 209 00:13:45,195 --> 00:13:47,555 *فریادهای نامعلوم* 210 00:13:48,915 --> 00:13:50,835 *در حال فریاد زدن* 211 00:13:50,835 --> 00:13:52,555 *صدای هلیکوپتر* 212 00:13:54,275 --> 00:13:58,515 ...جناب, همم متاسفم که شما رو خیلی زود بیدار کردم 213 00:14:02,915 --> 00:14:04,755 ما یک تماس داشتیم 214 00:14:05,915 --> 00:14:08,075 اونها لاشه رو پیدا کردن 215 00:14:13,275 --> 00:14:14,635 ممنونم 216 00:14:19,995 --> 00:14:24,515 اون مرده, کاری هم از دست ما برنمیاد 217 00:14:24,515 --> 00:14:29,035 از اونجا که اون انتخابات ما رو از دست داد باید جایگزینش کنیم 218 00:14:30,435 --> 00:14:33,435 من میخوام بدونم شماره های تایید من دقیقا چنده؟ 219 00:14:34,915 --> 00:14:36,875 خب, دیگه کی میخواد بگه آره؟ 220 00:14:38,635 --> 00:14:41,555 من تعداد زیادی پشتیبانی دارم من خیلی بیشتر خواهم داشت 221 00:14:41,555 --> 00:14:44,715 اگر می توانستم بگم که تام داوکینس معاون نخست وزیر من خواهد بود 222 00:14:46,355 --> 00:14:50,355 راس, فلیکس ما باید همبستگی خودمونو نشون بدیم 223 00:14:50,355 --> 00:14:53,195 یک تاج گذاری.من نمی تونم بیشتر قبول کنم 224 00:14:53,195 --> 00:14:56,115 فقط یک مراسم تاج گذاری معتبر لازمه 225 00:14:56,115 --> 00:14:58,915 خیلی خب, شما دو تا باید براش تلاش کنید 226 00:14:58,915 --> 00:15:02,835 من پیشنهاد می کنم که فعلا تام قدرت را بر دست بگیرد 227 00:15:03,835 --> 00:15:05,875 در این ضمن 228 00:15:20,275 --> 00:15:21,755 جان, من میدونم داشتی چیکار می کردی 229 00:15:29,635 --> 00:15:32,195 یک حذب برای رهبری هست و یک کشور برای اداره 230 00:15:32,195 --> 00:15:35,395 و زمانی که وقتش برسه یا من خواهم بود یا فاونتلروی 231 00:15:35,395 --> 00:15:37,635 بهش فکر کن یک کشور که توسط فلیکس مدیریت میشه 232 00:15:37,635 --> 00:15:39,355 راس, الان وقتش نیست 233 00:15:39,355 --> 00:15:41,715 من بهت معاونت رو پیشنهاد می کنم 234 00:15:41,715 --> 00:15:43,595 قبول می کنی؟ 235 00:15:45,355 --> 00:15:47,755 آیا انتخابی هم دارم؟ 236 00:15:58,635 --> 00:15:59,955 موفق باشی 237 00:16:11,555 --> 00:16:13,355 *دوربین ها کلیک کلیک می کنند* 238 00:16:23,115 --> 00:16:25,755 با عزض تاسف باید به اطلاع شما برسانم که 239 00:16:25,755 --> 00:16:29,675 لاشه ای که اوایل صبح امروز در شمال آتلانتیک پیدا شد 240 00:16:29,675 --> 00:16:32,555 به عنوان هواپیمای حامل 241 00:16:32,555 --> 00:16:34,915 نخست وزیر ملت ما شناخته شده 242 00:16:36,675 --> 00:16:41,355 دولت هم در حال انتخاب جایگزینی رسمی 243 00:16:41,355 --> 00:16:43,395 برای نخست وزیر فوت شده است 244 00:16:44,555 --> 00:16:47,275 یک مراسم یادبود در طول هفته بعد برگزار خواهد شد 245 00:16:47,275 --> 00:16:51,395 و مجلس رهبر جدیدی را برای ورود به انتخابات انتخاب خواهد کرد 246 00:16:53,395 --> 00:16:57,555 امیدوارم به جای شما هم توانسته ام صحبت کنم یعنی هم به عنوان یک مرد هم به عنوان یک رهبر 247 00:16:57,555 --> 00:16:59,555 ما واقعا برای او دلتنگ خواهیم شد 248 00:17:01,475 --> 00:17:03,795 از همین حالا و تا همیشه 249 00:17:05,835 --> 00:17:07,795 *صدای هلیکوپتر* 250 00:17:17,855 --> 00:17:21,775 متاسفانه, این باعث به وجود آمدن یک فاجعه در اسکارو خواهد شد 251 00:17:22,775 --> 00:17:28,695 و پیش زمینه ای برای چند سال مشکلات سخت 252 00:17:28,695 --> 00:17:31,215 برای مردم زیادی از این کشور 253 00:17:33,975 --> 00:17:36,695 ...و شما هم احتمالا حس منو دارین 254 00:17:37,895 --> 00:17:40,135 ...که ملت ما دارن آزمایش سختی رو پس میدن 255 00:17:41,495 --> 00:17:42,695 همینطور هم هست 256 00:17:44,015 --> 00:17:45,335 همینطوره 257 00:17:47,375 --> 00:17:51,615 اما همچین تراژدی ای میتونه ما رو متحد کنه 258 00:17:52,735 --> 00:17:56,895 فارق از اختلافات سیاسی و درگیری های اقتصادی 259 00:17:57,935 --> 00:17:59,575 من اعتقاد قوی ای دارم 260 00:17:59,575 --> 00:18:04,295 که تمام کسانی که در این ملت بزرگ هستند می توانند نقشی داشته باشند 261 00:18:04,295 --> 00:18:07,375 ما باید راه درست را از بین مشکلات فعلی پیدا کنیم 262 00:18:07,375 --> 00:18:11,255 و حتی در برهه یک فاجعه غمناک نباید ایمان خودمونو از دست بدیم 263 00:18:11,255 --> 00:18:13,495 چون راه های بهتری پیش روی ماست 264 00:18:14,935 --> 00:18:17,575 شاید چارلز فلایت مرده باشه 265 00:18:17,575 --> 00:18:21,935 اما نباید ایمان و امیدمون رو از دست بدیم 266 00:18:23,935 --> 00:18:27,455 افکار ما, همان افکار همسر و خانواده اوست 267 00:18:27,455 --> 00:18:29,255 متشکرم 268 00:18:29,255 --> 00:18:31,215 خیلی خب 269 00:18:39,255 --> 00:18:42,175 *گزارشگر* جستجو به شدت در حال انجامه, البته الان برای بازماندگان نه 270 00:18:42,175 --> 00:18:44,495 *گزارشگر* بلکه برای جعبه سیاه 271 00:18:44,495 --> 00:18:46,695 *گزارشگر* متخصصانی از ارتش امریکا اینجا هستن 272 00:18:46,695 --> 00:18:50,175 *گزارشگر* که قصد دارن تشخیص بدن که مشکل انسانی بوده یا نقص سیستم هواپیما 273 00:18:50,175 --> 00:18:51,655 *گزارشگر* دروغ هایی پس از این تراژدی شایع شده 274 00:18:51,655 --> 00:18:55,455 *گزارشگر* محبوبیت چارلز فلایت 275 00:18:55,455 --> 00:18:57,895 *گزارشگر* در میان سیاستمداران بریتانیا 276 00:18:57,895 --> 00:19:00,895 *گزارشگر* چند ماه قبل از مرگش, کمی در شک بود 277 00:19:00,895 --> 00:19:03,855 جان هادر, در حال خروج از ماشین 278 00:19:03,855 --> 00:19:05,735 چارلز فلایت او را به عنوان رییس مجلس برگزید 279 00:19:05,735 --> 00:19:08,935 و تلاش می کند که جایگاه خوبی ...را در دولت داشته باشد 280 00:19:08,935 --> 00:19:12,575 همزمان با رییس مجلس, از اعضای خارجی, راس یلند 281 00:19:12,575 --> 00:19:14,575 که زیاد حاشیه سازی ندارد 282 00:19:14,575 --> 00:19:16,815 فلیکس دورل 283 00:19:16,815 --> 00:19:19,375 احتمالا نزدیک ترین دوست چارلز فلایت 284 00:19:19,375 --> 00:19:20,575 و آقای تان داوکینس هم تشریف آوردن 285 00:19:20,575 --> 00:19:23,455 به نظر آدم نزدیکی به نخست وزیر نمیاد 286 00:19:23,455 --> 00:19:27,295 اما چارلز فلایت, تجربه و ثابت قدمی ایشون رو ستایش می کرد 287 00:19:27,295 --> 00:19:31,375 ایشون او را به عنوان قائم مقام در نظر گرفت 288 00:19:31,375 --> 00:19:34,095 چیزی برای گزارش پس از جستجوها وجود نداره؟ 289 00:19:34,095 --> 00:19:37,175 تا جعبه سیاه نباشه, گزارشی نخواهد بود 290 00:19:42,055 --> 00:19:45,575 از اینکه هواپیما شرکتی بوده چی برداشت می کنی؟ 291 00:19:45,575 --> 00:19:48,415 می خوای منو به تئوری های توطئه ای هیستریک متوصل کنی؟ 292 00:19:49,735 --> 00:19:53,015 یکی از اعضای تیم نخست وزیر قبل پرواز یک تماس داشت که 293 00:19:53,015 --> 00:19:54,975 که به نظر غیرمعمول می رسید 294 00:19:54,975 --> 00:19:57,135 به طالبان؟ 295 00:19:57,135 --> 00:19:59,375 به یکی از پسر عموهاش تو لوتُن 296 00:20:00,455 --> 00:20:01,695 سید خان؟ 297 00:20:02,815 --> 00:20:05,935 تو به مشاور چارلز مشکوکی؟ چرا؟ 298 00:20:05,935 --> 00:20:07,215 چون اون یه آسیاییه؟ 299 00:20:08,695 --> 00:20:10,455 سید الان نمیتونه تایید یا تکذیب کنه 300 00:20:10,455 --> 00:20:13,255 چون اون هم به همراه بقیه گم شده 301 00:20:14,375 --> 00:20:15,855 اون زن قبلی تو نیست؟ 302 00:20:21,135 --> 00:20:22,175 تام 303 00:20:22,175 --> 00:20:25,215 سلام, رویز 304 00:20:25,215 --> 00:20:26,655 حالت چطوره؟ 305 00:20:26,655 --> 00:20:27,695 خوبم 306 00:20:27,695 --> 00:20:29,735 الکس و بچه چطورن؟ 307 00:20:29,735 --> 00:20:32,335 ...تام, تو همیشه اینو می پرسی 308 00:20:32,335 --> 00:20:34,575 اما هیچوقت واقعا جوابشو نمی خوای بدونی 309 00:20:42,295 --> 00:20:44,735 من در مورد چارلز خیلی متاسفم 310 00:20:44,735 --> 00:20:46,855 ممنون 311 00:20:46,855 --> 00:20:50,175 آقای داوکینس؟ آقای داوکینس؟ 312 00:20:50,175 --> 00:20:53,735 نماینده شما چیزی از ملاقات با پتروفکس بدست نیاورد 313 00:20:53,735 --> 00:20:55,935 صورت جلسشو هم میدیدم 314 00:20:59,175 --> 00:21:01,375 تو شماره منو داری 315 00:21:07,775 --> 00:21:10,175 پروندشو به عهده بگیر 316 00:21:19,186 --> 00:21:21,386 *زنگ بیگ بن* 317 00:21:22,106 --> 00:21:23,426 اونه 318 00:21:25,666 --> 00:21:29,226 باعث افتخارمه که برای ملاقات با من وقت گذاشتین 319 00:21:29,226 --> 00:21:31,026 مرسی 320 00:21:33,026 --> 00:21:35,106 خب, خانم کِین 321 00:21:35,106 --> 00:21:36,866 به دقت نگاه کن 322 00:21:36,866 --> 00:21:39,586 این چیزیه که اون خودشو صدا می کنه 323 00:21:39,586 --> 00:21:43,386 می بینید که اون چگونه ایمیل هاشو شروع می کنه.خوب نگاه کن 324 00:21:44,866 --> 00:21:49,746 و اون صورت جلسه ی ملاقات بین چارلز 325 00:21:49,746 --> 00:21:50,666 و پاول کلارک رو داره؟ 326 00:21:50,666 --> 00:21:52,706 و دادش به من 327 00:21:55,746 --> 00:21:57,706 و در بازگشت؟ 328 00:21:59,506 --> 00:22:02,946 تو یک نفر داخل شماره 10 داری چی از این بیشتر می خوای؟ 329 00:22:02,946 --> 00:22:04,586 نمی دونم که روزنامه ها رو خوندی, 330 00:22:04,586 --> 00:22:08,386 اما سهم تو قرار نیست که بیشتر از این در شماره 10 بمونه 331 00:22:08,386 --> 00:22:09,866 خب پس چرا دادیشون به من؟ 332 00:22:09,866 --> 00:22:12,826 من احتمالا بتونم داستانشو بنویسم و احتمالا هم خواهم کرد اما الان 333 00:22:12,826 --> 00:22:15,026 تو می تونی واقعا یک کاری انجام بدی 334 00:22:24,466 --> 00:22:26,666 *زنگ موبایل* 335 00:22:29,586 --> 00:22:31,466 بدین به ایشون 336 00:22:31,466 --> 00:22:32,666 بله خانم 337 00:22:32,666 --> 00:22:34,706 آقای دوچن 338 00:22:36,746 --> 00:22:38,306 سلام؟ 339 00:22:38,306 --> 00:22:41,106 تام, میشه لطفا به خاطر مسیح هم که شده بیخیال خیابون بشی؟ 340 00:22:41,106 --> 00:22:42,786 لورا, داری به می گیر میدیا 341 00:22:43,866 --> 00:22:50,586 برای اطلاع شما, پسرعموی بدبخت سید خان در لوتن 342 00:22:50,586 --> 00:22:53,226 در حال دانلود نمودارهای ساختاری 343 00:22:53,226 --> 00:22:55,386 از هماپیمایی که چارلز در آن کشته شده, بوده 344 00:23:11,946 --> 00:23:15,106 به خاطر چارلز متاسفم اون آدم خوبی بود 345 00:23:15,106 --> 00:23:18,826 آینده فوق العاده ای در پیش روی او بود من به او خیلی افتخار می کردم 346 00:23:18,826 --> 00:23:21,106 آره, من مطمئنم که تو به اون خیلی افتخار می کردی 347 00:23:21,106 --> 00:23:25,386 من صورت جلسه ملاقات شما با هم را خواندم 348 00:23:25,386 --> 00:23:27,506 کدام ها؟ 349 00:23:27,506 --> 00:23:31,506 یکی از دستیاران چارلز اونا رو قبل از ترک کردن ایمیل کرد 350 00:23:31,506 --> 00:23:35,226 دستیاران چارلز توی ملاقات نبودند, تام 351 00:23:35,226 --> 00:23:38,666 خب, جریان اینه که وقتی که چارلز در نیمه راه بازگشت بود من باهاش صحبت کردم 352 00:23:38,666 --> 00:23:42,146 چیزهایی که اون به من گفت, صورت جلسه ها نگفتند 353 00:23:42,146 --> 00:23:46,426 که تو و اون بر سر یک بسته جبرانی برای اسکارو توافق کرده این 354 00:23:47,586 --> 00:23:50,666 تام, ما میدونیم وظایفمون چیه 355 00:23:50,666 --> 00:23:53,746 با تمام احترام, این تمام اطلاعاتی نیست که تو داری میدی 356 00:23:53,746 --> 00:23:56,306 ما اینجا به تو نیاز داریم 357 00:23:56,306 --> 00:23:59,106 ما نیاز داریم که تو نظاره گر ویرانی به وجود آمده در تیساید باشی 358 00:23:59,106 --> 00:24:01,746 و بهمون که بگی که می خوای در این مورد چیکار کنی 359 00:24:01,746 --> 00:24:06,306 من ویرانی را قبلا دیدم, تام من آنجا را قبل از اینکه آماده بشه دیدم 360 00:24:06,306 --> 00:24:08,586 من تو مطبوعات دیدم که بر اساس گفته های تو 361 00:24:08,586 --> 00:24:11,746 زندگی یک امریکایی از یک بریتانیایی با ارزش تره 362 00:24:11,746 --> 00:24:15,106 این یه بیانیه اخلاقی نیست در واقع آماریه 363 00:24:15,106 --> 00:24:17,506 بله, اما شما استاداردهای امنیتی را بر اساس آن چیده اید 364 00:24:17,506 --> 00:24:19,986 من گزارش سولندل رو دیدم 365 00:24:21,306 --> 00:24:23,586 چرا کمی به عقب برنگردیم؟ 366 00:24:23,586 --> 00:24:27,066 چرا ما کمی به عقب برنمی گردیم. به جایی که تو آنچه که قول داده بودی رو رسوندی 367 00:24:28,586 --> 00:24:32,066 میدونی, فکر کنم من تا بعد انتخابات دست نگه دارم 368 00:24:32,066 --> 00:24:34,186 من نمی خوام که نفس هامو هدر بدم 369 00:25:14,226 --> 00:25:16,386 چی شده جان؟ 370 00:25:16,386 --> 00:25:21,866 بین تو و من یک نظرسنجی کوچک شخصی انجام شده 371 00:25:21,866 --> 00:25:23,826 اُه, اینطوره؟ 372 00:25:23,826 --> 00:25:26,746 و وقتی پرسیده شد چه کسی را به عنوان نخست وزیر می خواهند ببیند 373 00:25:26,746 --> 00:25:30,506 حق انتخاب تو, راس یلند یا فلیکس داده شد 374 00:25:30,506 --> 00:25:32,226 حتی رونی (فوتبالیست) هم داده شد 375 00:25:32,226 --> 00:25:33,706 *می خندد* 376 00:25:35,146 --> 00:25:37,826 پنجاه و شش درصد از آنها گفتند تو 377 00:25:40,146 --> 00:25:44,746 تام, تو ثبات رو آوردی و مردم از این ستایش می کنند 378 00:25:50,346 --> 00:25:52,066 نه 379 00:25:52,066 --> 00:25:56,306 ...راس یلند بهترین گزینه برای این شغله 380 00:25:56,306 --> 00:25:58,306 مردم قبول نمی کنند 381 00:25:58,306 --> 00:26:00,226 اون برای این کار کامل نیست 382 00:26:00,226 --> 00:26:03,346 واقعا می خوای 5 سال آینده رو تو مخالفت باشی؟ 383 00:26:05,946 --> 00:26:07,946 من رهبر نیستم 384 00:26:08,946 --> 00:26:11,946 اون روز که سخنرانی داشتی خیلی شبیه رهبر شده بودی 385 00:26:11,946 --> 00:26:15,466 تو در ارتش به مدت 10 سال کاپیتان بودی 386 00:26:16,666 --> 00:26:19,586 اون جایی بود که من درسهامو آموختم 387 00:26:20,946 --> 00:26:23,346 پس تو الان آدم متفاوتی هستی 388 00:26:24,586 --> 00:26:29,426 و خودتم می دونی.حالا به چشمان من نگاه کن و بگو که این حقیقت نداره 389 00:26:31,706 --> 00:26:34,426 اون از من می خواد که من نماینده اش بشم 390 00:26:36,146 --> 00:26:39,346 تام, ما به یه آدم با تخم نیاز داریم! 391 00:26:39,346 --> 00:26:44,466 به عنوان معوان راس, شبیه خواجه های سلطان ها خواهی بود! 392 00:26:46,946 --> 00:26:48,506 بیخیال! 393 00:26:58,226 --> 00:27:00,986 *فریاد با عصبانیت* 394 00:27:00,986 --> 00:27:04,946 *شعار* عزت در مرگ! عزت در مرگ 395 00:27:13,946 --> 00:27:16,186 اجازه دهید مرده خود را دفن کنیم 396 00:27:17,146 --> 00:27:19,106 می توانید یک لحظه صبر کنید؟ 397 00:27:20,706 --> 00:27:25,346 تام, وقتی تو اسکارو بودی با یک آسیب شناس به نام "مارک اشکرافت" ملاقات داشتی؟ 398 00:27:25,346 --> 00:27:28,786 اون چندین بار تو اطاق مطبوعات ما رو صدا کرده, خیلی سعی می کمه تو رو ببینه 399 00:27:31,146 --> 00:27:33,866 دکتر اشکرافت.به صورت خلاصه, لطفا 400 00:27:33,866 --> 00:27:37,586 نیسا متیوس, دختری کوچکی که شما دستشو پیدا کردین 401 00:27:37,586 --> 00:27:41,946 سمومی در بافت بدن اون پیدا شده که انتظارشو نداشتم 402 00:27:41,946 --> 00:27:44,586 اون دختر و تمام قربانیان انفجار 403 00:27:44,586 --> 00:27:47,426 چه جور سمی؟ 404 00:27:47,426 --> 00:27:50,866 پدر اون هم به همین صورته اما به صورت شدیدتر.بدنش کاملا فرا گرفته شده 405 00:27:50,866 --> 00:27:53,666 من می خوام مطمئن بشم که مشکل نقص ژنتیکی نیست 406 00:27:53,666 --> 00:27:56,106 فعلا باید جسد هر دو را نگه دارم 407 00:27:56,106 --> 00:28:00,226 مطمئنن, تا الان, شما باید تحقیقاتتون ...را تمام کرده با 408 00:28:00,226 --> 00:28:03,026 پدر اون, دِرموت متیوس, تو کارخانه کار می کرد 409 00:28:03,026 --> 00:28:06,226 پس باید ازش بپرسم با چه چیزهایی ارتباط داشته 410 00:28:06,226 --> 00:28:08,986 کمپانی برای هر قدم از روند پرونده با من در جداله 411 00:28:08,986 --> 00:28:11,986 اونا حتی تلاش کردن که متعلق بودن بدن به اونو رد کنن 412 00:28:11,986 --> 00:28:13,986 با این گفته که اون در آن زمان در ناحیه نیوده 413 00:28:13,986 --> 00:28:18,106 مادر هم به مطبوعات گفته که من بدن ها رو بی دلیل نگه می دارم 414 00:28:18,106 --> 00:28:20,746 من تحت فشارم, فقط به خاطر اینکه دارم سعی می کنم کارمو انجام بدم 415 00:28:20,746 --> 00:28:23,946 د-د-دکتر اشکرافت ما داریم در مورد زنی حرف می زنیم 416 00:28:23,946 --> 00:28:26,666 که هم شوهر و هم دخترشو از دست داده 417 00:28:26,666 --> 00:28:29,626 خانم متیوس فقط جسد عزیزانشو می خواد که بهش داده بشه 418 00:28:29,626 --> 00:28:31,746 و بدست هم خواهد آورد 419 00:28:31,746 --> 00:28:34,466 فقط به محض اینکه پتروفکس اطلاعات تکمیلی 420 00:28:34,466 --> 00:28:36,786 مورد نیاز برای تکمیل کالبدشکافی رو به من بده 421 00:28:36,786 --> 00:28:38,106 بله 422 00:28:38,106 --> 00:28:40,546 خب, ممنون بابت تماس, دکتر 423 00:28:53,426 --> 00:28:55,426 *زنگ تلفن* 424 00:28:56,986 --> 00:28:58,786 سلام؟ 425 00:29:00,746 --> 00:29:04,986 شما؟ 426 00:29:04,986 --> 00:29:07,026 *قطع می شود* 427 00:29:21,266 --> 00:29:25,146 برکت دهنده روح من, آن پدر ملت است 428 00:29:26,906 --> 00:29:29,746 خوبه, خیلی سیاستمدارانه بود! 429 00:29:29,746 --> 00:29:31,226 "تونی فاسِت" 430 00:29:39,786 --> 00:29:40,946 اون؟ 431 00:29:40,946 --> 00:29:42,506 آره 432 00:29:42,506 --> 00:29:44,266 و, ارر... اون دختره؟ 433 00:29:44,266 --> 00:29:45,426 آره 434 00:29:46,626 --> 00:29:48,066 و اون 435 00:29:48,066 --> 00:29:49,706 نه 436 00:29:49,706 --> 00:29:51,346 تو تا حالا از نزدیک ندیدیش 437 00:29:54,986 --> 00:29:56,386 ارر... مثل تو 438 00:29:56,386 --> 00:29:58,386 خیلی خوب, کوتاه بیا 439 00:29:58,386 --> 00:29:59,866 هیچ وقت از دستش نمیدی 440 00:29:59,866 --> 00:30:01,546 خودت چطوری تونی؟ 441 00:30:01,546 --> 00:30:05,946 میتونی 20 تا به من قرض بدی؟ تاکسی بیرون منتظرمه 442 00:30:06,906 --> 00:30:09,706 تاکسی ها زنجیره روغنی دارند, ندارند؟ 443 00:30:10,986 --> 00:30:13,346 رفته بودم خواهرم را ببینم 444 00:30:13,346 --> 00:30:15,066 به یادش داری 445 00:30:15,066 --> 00:30:17,106 یک سری خوب به هم ریخته بودیش 446 00:30:18,106 --> 00:30:22,626 من؟ من بیگناه بودم. من مبل رو انتخاب کردم چون اون رفت تو اتاق 447 00:30:22,626 --> 00:30:24,106 و تو چرا رفتی روی مبل من؟ 448 00:30:24,106 --> 00:30:26,866 تو خودت خوب میدونی که چرا رو مبل تو بودم 449 00:30:26,866 --> 00:30:32,586 تو بزه خودتو رو مبل من و با خواهر من انجام دادی 450 00:30:32,586 --> 00:30:34,786 ...و حالا تو رو ببین 451 00:30:36,066 --> 00:30:38,066 دلم واسه اون روزا تنگ شده 452 00:30:40,346 --> 00:30:42,906 تلفنتو به من میدی؟ 453 00:30:46,986 --> 00:30:50,106 ناراحت میشی اگه باتریشو در بیارم؟ 454 00:30:50,106 --> 00:30:52,546 هیچوقت نمی توانی خیلی مراقب باشی 455 00:30:53,546 --> 00:30:56,386 هیچ کس از من شنود نمی کنه, تونی 456 00:30:56,386 --> 00:30:57,426 شاید 457 00:30:58,986 --> 00:31:01,666 تا وقتی توی گوشیت باتری هست 458 00:31:01,666 --> 00:31:03,986 اونا (هرکسی) میتونه بپره وسط حرف 459 00:31:03,986 --> 00:31:06,186 !شوخی کن, ما می کنیم 460 00:31:09,106 --> 00:31:11,746 تونی, من به کمکت احتیاج دارم 461 00:31:11,746 --> 00:31:14,626 از لورا دوچن چیزی بدست نیاوردم 462 00:31:14,626 --> 00:31:16,506 پتروفکس هم کمکی نکرد 463 00:31:16,506 --> 00:31:21,226 زمانی که من در "ام آی فایو" بودم یک افسر گزارشگر بود 464 00:31:21,226 --> 00:31:26,226 اون همیشه دستورات خودش رو میداد و الان هم داره منطقه رو مدیریت میکنه 465 00:31:26,226 --> 00:31:29,906 اون هرگز نمی تونست منو بپذیره 466 00:31:31,786 --> 00:31:34,746 من یک تماس از دکتر آسیب شناس داشتم 467 00:31:34,746 --> 00:31:38,986 سمومی در اسکارو بوده اند که اونا نمی تونن توصیفش کنن 468 00:31:38,986 --> 00:31:43,666 الان هم پتروفکس میخواد مانع ادامه تحقیقات بشه.من باید بدونم که 469 00:31:43,666 --> 00:31:45,786 اونا دارن چیو مخفی می کنن 470 00:31:45,786 --> 00:31:51,226 چارلز به من گفته بود که اونا تاوان سختی را در آینده خواهند داد 471 00:31:52,226 --> 00:31:54,626 اونا اصلا صداشون درنمیاد, اون هم در این هرج و مرج 472 00:31:55,626 --> 00:31:58,986 باید بهشون نشون بدی که چجور آدمی هستی 473 00:32:06,675 --> 00:32:08,155 جاده رو ببندید 474 00:32:08,155 --> 00:32:10,715 بهم گفتن که اگه نخست وزیر بشم باید سیگار رو ترک کنم 475 00:32:10,715 --> 00:32:12,915 اگر نخست وزیر بشی, وقتی برای سیگار کشیدن نخواهی داشت 476 00:32:14,115 --> 00:32:16,515 میبینی, مسخره اینه که 477 00:32:18,195 --> 00:32:22,275 همه این کارها رو باید بکنی بدون اینکه تو چهره ات معلوم باشه که فقط داری سعی میکنی 478 00:32:22,275 --> 00:32:27,035 البته از شخصیت هایی مثل چارلز بعیده 479 00:32:28,595 --> 00:32:31,595 تام, من میدونم که راس روی تو حساب کرده 480 00:32:31,595 --> 00:32:34,195 اما, همم, بدرد نمی خوره باور کن 481 00:32:35,195 --> 00:32:39,315 چیزی بگو و من تو رو در عشق گرم و مهربانم جای می دهم >یعنی با من باش 482 00:32:39,315 --> 00:32:40,955 دبیر خارجی؟ 483 00:32:42,515 --> 00:32:45,195 این بهش یک مهلتی میده تا کمی فکر کنه 484 00:32:46,835 --> 00:32:49,235 !می تونیم 5 دقیقه اینجا مخفی بشیم 485 00:32:54,435 --> 00:32:57,555 کلارک داره تلاش میکنه تا از 486 00:32:57,555 --> 00:32:59,275 عهدی که با چارلز بسته در بیاد 487 00:32:59,275 --> 00:33:02,035 اسبها رو که نترسوندی, ترسوندی, تام؟ 488 00:33:02,035 --> 00:33:04,195 کلارک مثل یک چمن لغزنده است 489 00:33:04,195 --> 00:33:08,195 آره, اما در مورد کلارک نگران نباش ما دوستان مشترکی داریم 490 00:33:10,595 --> 00:33:14,675 من شنیدم که تو اصرار داری که اونا چارلز رو کشتن 491 00:33:14,675 --> 00:33:15,875 پتروفکس 492 00:33:15,875 --> 00:33:17,635 اشتباه شنیدی 493 00:33:19,115 --> 00:33:23,835 چون می ترسی که تو جامعه چه بازخوردی میتونه داشته باشه؟ 494 00:33:23,835 --> 00:33:25,755 تام, تو داری برعکس جریان شنا می کنی 495 00:33:25,755 --> 00:33:28,875 ارزش سهام شرکت امروز افزایش پیدا کرد 496 00:33:28,875 --> 00:33:31,715 و چه کسی بزرگترین سهام دار شرکت است, فلیکس؟ 497 00:33:31,715 --> 00:33:34,035 Royal Caledonian بانک 498 00:33:34,035 --> 00:33:36,275 Royal Caledonian بانک 499 00:33:36,275 --> 00:33:39,075 و چه کسی صاحب بانک است؟ 500 00:33:40,515 --> 00:33:41,555 اُه, تام ببین 501 00:33:41,555 --> 00:33:42,515 ما انجامش میدیم 502 00:33:42,515 --> 00:33:47,155 دولت بریتانیایی, مردم بریتانیایی و بانکی که صاحب پتروفکس'ه 503 00:33:49,595 --> 00:33:52,315 داری تلاش می کنی که بیانیه منو برام بنویسی؟ 504 00:33:56,195 --> 00:33:59,035 فلیکس, من فقط میخوام بدونم که تو هم روی قضیه متمرکز خواهی بود 505 00:33:59,035 --> 00:34:01,515 اگر ما انتخابات رو با پیروزی تو ببریم 506 00:34:09,795 --> 00:34:12,875 من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟ 507 00:34:14,275 --> 00:34:16,155 من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟ 508 00:34:17,555 --> 00:34:19,275 من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟ 509 00:34:20,635 --> 00:34:23,475 چقدر خر تو خره 510 00:34:26,915 --> 00:34:31,475 Formative years in Didsbury and then a good 20-odd in Sunderland. 511 00:34:31,475 --> 00:34:34,115 من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟ 512 00:34:34,115 --> 00:34:35,835 من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟ 513 00:34:35,835 --> 00:34:38,675 دکتر اشکرافت صحبت می کنه 514 00:34:38,675 --> 00:34:42,835 من کنار میز کارم نیستم باید آزمایشها رو برای خانواده متیوس دوباره انجام بدم 515 00:34:43,875 --> 00:34:47,275 نایت لایت (اسم گربه) چطوره؟ خوبه؟ تلفن کجاست؟ 516 00:34:50,275 --> 00:34:54,835 در مقر "فانتلروی" چیکار میکردی؟ 517 00:34:54,835 --> 00:34:57,355 هیچی یه سری کارا رو باید انجام می دادم 518 00:34:57,355 --> 00:34:59,835 تازگیا چه خبر؟ مالیات شگهای شکاری برداشته شد؟ 519 00:35:00,835 --> 00:35:03,435 راس, تو نمی تونی اونو شکست بدی 520 00:35:03,435 --> 00:35:05,035 تام؟ 521 00:35:06,035 --> 00:35:10,355 اگه منظورت اینه که میخوای کنار بکشی من دماغ لعنتی تو رو میشکونم 522 00:35:12,395 --> 00:35:14,235 ما یک تیم بودیم 523 00:35:14,235 --> 00:35:18,235 من ازت پرسیدم که تو می مونی گفتی نه, منم گفتم پس ما من بیا 524 00:35:19,235 --> 00:35:21,475 به نظرسنجی ها نگاه کن راس 525 00:35:21,475 --> 00:35:23,875 لعنت بر نظرسنجی 526 00:35:23,875 --> 00:35:28,595 من هنوز شروع نکردم.تو هم بهتره خلوداره من نشی تام 527 00:35:35,955 --> 00:35:37,715 سلام, آزمایشگاه کُلتُن 528 00:35:37,715 --> 00:35:41,795 دکتر اشکرافت, آسیب شناس صحبت میکنه من پای میزم نیستم 529 00:35:41,795 --> 00:35:45,315 من نتایج تست خانواده متیوس رو دوباره میخوام 530 00:35:45,315 --> 00:35:46,395 *گلو صاف می کند* 531 00:35:47,555 --> 00:35:51,155 در مورد درخواستت برای ترفیع 532 00:35:51,155 --> 00:35:54,195 !به من گفته شده نیازی نیست که نفستو نگه داری 533 00:35:54,195 --> 00:35:55,675 !یه سورپرایز 534 00:35:55,675 --> 00:35:58,115 ...وضعیت اقتصادی و و و 535 00:35:58,115 --> 00:36:02,195 هی, می خوای یه چیزی بالاتر از حد پرداختی خودت ببینی؟ 536 00:36:03,315 --> 00:36:05,595 از سید خان چیزی شنیدی؟ 537 00:36:09,395 --> 00:36:11,515 ایناهاش 538 00:36:11,515 --> 00:36:12,555 این چیه؟ 539 00:36:12,555 --> 00:36:15,515 عکسهایی که از گوشی اون بدست آمده 540 00:36:16,595 --> 00:36:19,915 آخرین تصاویر از نخست وزیر زنده 541 00:36:19,915 --> 00:36:23,635 قبل از پرواز, سید خان اینا رو برای پسر عموش فرستاده 542 00:36:27,715 --> 00:36:30,675 همون پسر عمویی که دستگیر شده 543 00:36:32,475 --> 00:36:34,155 *صدای بوق تلفن* 544 00:36:34,155 --> 00:36:35,875 سلام؟ 545 00:36:35,875 --> 00:36:38,875 می تونید لطفا منو به تام داوکینس متصل کنید؟ 546 00:36:38,875 --> 00:36:41,395 متاسفم, معاون نخست وزیر حظور ندارند 547 00:36:41,395 --> 00:36:42,475 و تو کی هستی؟ 548 00:36:42,475 --> 00:36:45,035 من منشی خصوصی آقای داوکینس هستم 549 00:36:45,035 --> 00:36:47,155 پس اون وقته داشته که به تو بگه که 550 00:36:47,155 --> 00:36:48,915 وقت نداره با من صحبت کنه 551 00:36:48,915 --> 00:36:51,955 اما وقت نداشته که خودش اینو به من بگه؟ 552 00:36:51,955 --> 00:36:54,755 میدونی اون یه سری با خواهر من به هم ریخته بود؟ 553 00:36:54,755 --> 00:36:58,275 نه جناب من اینو نمیدونستم, باید میدونستم, هوم؟ 554 00:36:58,275 --> 00:37:00,675 کمتر کسی میدونه 555 00:37:00,675 --> 00:37:04,595 اون همیشه معیار فضیلتی که الان هست نبود 556 00:37:04,595 --> 00:37:06,715 از زن قبلیش بپرس 557 00:37:06,715 --> 00:37:10,355 اون میدونه که همه بدن ها کجا دفن شده اند 558 00:37:11,315 --> 00:37:14,475 از صحبت با شما خوشحال شدم آقای فاست چیزی هست که بخواهید من به ایشون انتقال بدم؟ 559 00:37:14,475 --> 00:37:20,315 می تونید بهش بگید که بره با ماشین پنبه زنی خودشو بکنه؟ 560 00:37:20,315 --> 00:37:22,795 خیلی خب, خداحافظ آقای فاست 561 00:37:22,795 --> 00:37:23,675 ... بهش بگو یه تماس 562 00:37:23,675 --> 00:37:24,475 *قطع ارتباط* 563 00:37:26,915 --> 00:37:29,955 بهش بگو اون باید چیزای بیشتری در مورد سم شناسی بشنوه 564 00:38:52,515 --> 00:38:56,995 پلیسها در حال انجام تحقیقات برای علت مرگ آسیب شناس اسکارویی, مارک اشکرافت هستند 565 00:38:56,995 --> 00:38:59,515 که جسدش امروز بعد از ظهر کشف شد 566 00:38:59,515 --> 00:39:03,635 در حالی که نجات یافتگان اسکارو اذعان می کنند که دولت توجهی به آنها ندارد 567 00:39:03,635 --> 00:39:05,795 تلاش ها همچنان ادامه دارد 568 00:39:05,795 --> 00:39:08,075 و هیچ کدام از مسئولان ...دولت از شهر بازدید 569 00:39:08,075 --> 00:39:09,235 *تلویزیون خاموش می شود* 570 00:39:15,075 --> 00:39:17,235 *صدای هلیکوپتر* 571 00:39:17,235 --> 00:39:20,355 *مکالمه توسط بیسیم ارتش* 572 00:39:20,355 --> 00:39:22,635 *فریادهای مبهم* 573 00:39:25,795 --> 00:39:28,235 داری در مورد بوسنی فکر می کنی؟ 574 00:39:29,835 --> 00:39:30,995 آره 575 00:39:36,435 --> 00:39:37,555 ...تام 576 00:39:40,115 --> 00:39:42,435 ...تو کار درست رو کردی 577 00:39:42,435 --> 00:39:44,035 آره؟ 578 00:39:56,155 --> 00:39:57,875 ...خب 579 00:39:58,875 --> 00:40:00,875 اگه بمونم چی؟ 580 00:40:03,355 --> 00:40:05,355 نکن, تام 581 00:40:09,115 --> 00:40:12,435 ویت مینستر به نظر میاد که هنوز زندست 582 00:40:12,435 --> 00:40:14,595 در حالی که دو لت در مورد یک رهبر جدید داره تصمیم گیری میکنه 583 00:40:14,595 --> 00:40:17,035 که اونا رو به انتخابات اصلی هدایت کنه 584 00:40:32,755 --> 00:40:34,755 موفق باشید, جناب 585 00:40:42,515 --> 00:40:46,075 تکه های تیره علامت سوختگی اند و به احتمال زیاد نشانه یک بمب 586 00:40:46,075 --> 00:40:49,155 حقیقت داره که شما با آسیب شناس در روز مرگش صحبت کرده بودید؟ 587 00:40:49,155 --> 00:40:53,555 اشاره ای به ماده ای به نام PFX44 شده بود 588 00:40:53,555 --> 00:40:56,675 القاعده قبلا به آن دست یافته بوده 589 00:40:56,675 --> 00:40:59,355 اگر قصد داشتیم که بهشون شلیک کنیم الان وقتشه 590 00:40:59,355 --> 00:41:00,875 ازتون میخوام که همونجا بایستید 591 00:41:00,875 --> 00:41:01,915 فکر نمیکنی که اونا به شلیک می کنن فکر می کنی؟ 592 00:41:01,915 --> 00:41:04,715 هیچ وقت نمیشه امریکایی ها رو پیش بینی کرد 593 00:41:04,715 --> 00:41:07,195 اونا به تونی فاست آسیبی نخواند رسوند چون اون یه مهره داخلیه 594 00:41:07,195 --> 00:41:09,075 منظورت؟ 595 00:41:09,075 --> 00:41:13,115 تاثیر بدی دارم؟ اینجوریه؟ خیلی در مورد تو میدونم؟ 596 00:41:13,115 --> 00:41:14,715 شخصیه 597 00:41:14,715 --> 00:41:19,155 اسم منو نیار من فقط انتظار دارم...که بتونیم با هم صحبت کنیم 598 00:41:19,155 --> 00:41:21,995 فقط لازم داریم که فرشته هامونو داشته باشیم و دستور رو از شما بگیریم 599 00:41:21,995 --> 00:41:23,475 این احتمالا یک شلیک ما خواهد بود 600 00:41:24,595 --> 00:41:25,995 اونا دارن دعا میکنن 601 00:41:25,995 --> 00:41:27,515 و ما اونو گرفته ایم 602 00:41:27,515 --> 00:41:29,075 تو نمیتونی یه انسان در حال !دعا کردن رو بکشی 603 00:41:29,075 --> 00:41:31,395 این تویی؟ بوسنی؟ سال 1992؟ 604 00:41:31,395 --> 00:41:35,875 وقتی او اومد می خوام که مردم بگن "یادت باشه راس یلند چی گفت" 605 00:41:35,875 --> 00:41:37,795 اونا در حال حرکت اند این آخرین شانس ماست 606 00:41:37,795 --> 00:41:38,915 !تام 607 00:42:01,515 --> 00:42:03,675 مترجم : سمانه srahimi31@yahoo.com