1
00:00:00,820 --> 00:00:04,740
این برنامه حاوی زبان خشن است
2
00:00:04,740 --> 00:00:09,580
و همچنین صحنه هایی که برای برخی بینندگان
ناخوشاند است.
3
00:00:21,420 --> 00:00:23,980
*از بالا صدای هلی کوپتر می آید*
مترجم : سمانه
srahimi31@yahoo.com
4
00:00:30,420 --> 00:00:32,900
به اندازه کافی دیدید؟
5
00:01:16,780 --> 00:01:19,060
می خواهی چیکار کنی؟
6
00:01:19,060 --> 00:01:23,940
آره, تو! تو بودی که این کابوی ها رو آوردی.
در واقع دولت تو!
7
00:01:23,940 --> 00:01:26,220
خب, حالا می خوای چیکار کنی؟
8
00:01:34,260 --> 00:01:36,780
دولتی که من ازش دارم صحبت می کنم
9
00:01:36,780 --> 00:01:39,180
تاوان سختی را خواهد داد.
10
00:01:39,180 --> 00:01:43,180
برای خانواده هایی که به طرز وحشتناکی
زندگیشونو از دست دادن.
11
00:01:43,180 --> 00:01:45,540
*با عصبانیت فریاد می زنند*
12
00:01:46,580 --> 00:01:48,820
می تونید ما رو هم بکشید تا پادشاهی
بر قدرت بشینه
13
00:01:48,820 --> 00:01:51,180
اگر همه با هم فریاد بزنند,
ما چیزی نخواهیم شنید.
14
00:01:51,180 --> 00:01:53,620
آنچه که معاون نخست وزیر باید بگوید.
15
00:01:53,620 --> 00:01:56,660
رادیو* ...19 کشته و 94 زخمی*
16
00:01:56,660 --> 00:02:00,260
'در یک افجار در نزدیکی پالایشگاه پِتروفِکس
سه روز...'
17
00:02:00,260 --> 00:02:01,500
*رادیو خاموش می شود*
18
00:02:01,500 --> 00:02:05,500
من شما را مطمئن کنم که ما از انجام
هیچ کاری دریغ نخواهیم کرد.
19
00:02:05,500 --> 00:02:08,660
در حال حاظر یک تیم از HSE مشغول کارند.
20
00:02:08,660 --> 00:02:10,700
و شرکت پتروفکس در حال ارسال
21
00:02:10,700 --> 00:02:12,980
...متخصصانی از امریکاست
22
00:02:12,980 --> 00:02:16,300
یعنی می تونیم چیزی رو که به ما میگن
باور کنیم؟
23
00:02:16,300 --> 00:02:18,300
*تشویق و کف زدن*
24
00:02:19,340 --> 00:02:23,700
در عرض یک ماه ما دولت جدیدی خواهیم داشت,
و رها خواهیم شد.
25
00:02:23,700 --> 00:02:25,580
*تشویق*
26
00:02:26,980 --> 00:02:29,060
البته هنوز باید منتظر باشیم تا ببینیم
چه کسی انتخابات را خواهد برد,
27
00:02:29,060 --> 00:02:30,020
...اما دولتی که من ایجاد خواهم کرد
28
00:02:30,020 --> 00:02:32,140
اَه ه ه, خفه شو
29
00:02:32,140 --> 00:02:36,140
ما "اسکارو" را بازسازی خواهیم کرد.
از این مطمئن باشید.
30
00:02:36,140 --> 00:02:39,540
حرف های تو هیچ ارزشی ندارد
You lot have got it covered!
31
00:02:39,540 --> 00:02:41,500
*فریاد*
32
00:02:41,500 --> 00:02:43,140
!بشین
33
00:02:43,140 --> 00:02:46,180
من فکر می کنم که همه ما باید,
خواهش می کنم, آرام باشید.
34
00:02:47,380 --> 00:02:49,380
گروهبان, بزار بره
35
00:02:49,380 --> 00:02:52,140
!"آقای "داوکینس
36
00:02:52,140 --> 00:02:54,580
از "سولندل" چیزی شنیدین؟
37
00:02:54,580 --> 00:02:55,660
ببخشید؟
38
00:02:55,660 --> 00:02:59,260
از "سولندل" چیزی شنیدین؟
آقای پشت سر شما احتمالا شنیده.
39
00:03:02,820 --> 00:03:05,340
آره, یکی از کارخانه های ما در امریکاست
40
00:03:05,340 --> 00:03:07,980
چهار سال قبل, نزدیک بود حادثه ای
به وجود بیاید.
41
00:03:07,980 --> 00:03:09,580
دقیقا همانند آنی که اینجا پیش آمد.
42
00:03:09,580 --> 00:03:10,820
چرا به ما گفته نشد؟
43
00:03:10,820 --> 00:03:12,380
...اگه اجازه مداخله کردن داشتم
44
00:03:12,380 --> 00:03:15,260
شرکت حکم یک گزارش محرمانه را داد
و تغییراتی را ایجاد کرد.
45
00:03:15,260 --> 00:03:17,020
تا روند را با امنیت در "سولندل" پیش ببرند.
46
00:03:17,020 --> 00:03:20,220
روندی که در اینجا (اسکارو) انجام نشد.
47
00:03:20,220 --> 00:03:24,900
آقای داوکین, می خواهید که آن گزارش را
بخوانید؟ من یک کپی ازش اینجا دارم.
48
00:03:26,740 --> 00:03:29,100
*پچ پچ*
49
00:03:54,380 --> 00:03:56,820
یک روزنامه نگار در بیرون در حال ایجاد مشکله
50
00:03:57,900 --> 00:04:01,180
فکر می کردم قراره که اونجا زجر بکشیم
51
00:04:02,380 --> 00:04:05,380
اونا عصبانی اند
و این قابل درکه
52
00:04:05,380 --> 00:04:08,820
اونا متوجه نیستن, هستن؟
میدونی, همه ما تو قضیه هستیم
53
00:04:08,820 --> 00:04:13,860
مینی بوس ها, کلوپ های بعد مدرسه
نگهداری از سالن
54
00:04:13,860 --> 00:04:16,380
همه آنها پول "پتروفکس" است
55
00:04:16,380 --> 00:04:18,020
یعنی می خوای بگی اونا ناراضی اند؟
56
00:04:18,020 --> 00:04:19,340
نه
57
00:04:20,380 --> 00:04:21,260
نه
58
00:04:24,100 --> 00:04:26,500
کمی بیهوده به نظر میاد فقط
59
00:04:26,500 --> 00:04:31,380
معاون نخست وزیر بودن
موفقیتی از یک سری کارهای بیهودست
60
00:04:31,380 --> 00:04:33,660
جالبه؟
61
00:04:33,660 --> 00:04:35,500
جدّا
62
00:04:41,980 --> 00:04:46,300
من برای حضور در اجلاس سران امریکا
تحت انتقاد قرار گرفتم
63
00:04:46,300 --> 00:04:48,900
آن هم در چنین زمان حساسی
64
00:04:48,900 --> 00:04:52,940
گرچه موقعیت مطبوعاتی کردن موضوع مردم اسکارو
65
00:04:52,940 --> 00:04:56,820
به همراه "پاول کلارک" و بقیه در پتروفکس
66
00:04:56,820 --> 00:05:00,860
کسی که قطعا تصمیماتی در مورد آینده آنها می گیرد,
67
00:05:00,860 --> 00:05:03,380
باعث شد که من احساس کنم باید کاری انجام بدم
68
00:05:03,380 --> 00:05:07,220
ما برای شغل های که این شرکت
به یک منطقه محروم اقتصادی می آورد
69
00:05:07,220 --> 00:05:09,660
ارزش قائلیم
70
00:05:09,660 --> 00:05:14,020
اما ما بالاترین استانداردهای امنیتی ممکنه
را خواستاریم
71
00:05:14,020 --> 00:05:17,580
این مشکلات باعث شده که من
با آقای "کلارک" همکاری کنم
72
00:05:17,580 --> 00:05:20,660
کسی که همانند ما
برای مردم "اسکارو" نگران است
73
00:05:22,380 --> 00:05:25,220
می دونی, من "تیساید" رو خوب می شناسم
74
00:05:25,220 --> 00:05:26,540
کالیبر مردم اون بیرون را هم می دونم
75
00:05:26,540 --> 00:05:30,940
همچنین می دونم بعد از یک دوره ترمیم
و یک دوره عزاداری
76
00:05:30,940 --> 00:05:33,300
ناراحتی از دست داده هاشون
از این تراژدی وحشنتاک
77
00:05:33,300 --> 00:05:35,660
این, هممم... این جامعه بهبود پیدا خواهد کرد
78
00:05:35,660 --> 00:05:37,540
...اشتباه نکنید
79
00:05:37,540 --> 00:05:39,380
*تلویزیون خاموش می شود*
80
00:05:39,380 --> 00:05:40,220
رو دیدی؟ Section Four
81
00:05:40,220 --> 00:05:41,820
آره
82
00:05:43,100 --> 00:05:46,820
"با تشکر از کمکهای "الیس کِین
83
00:05:46,820 --> 00:05:49,020
آره, Section Four رو دیدم
84
00:06:23,660 --> 00:06:25,700
...خیلی خب
85
00:06:45,660 --> 00:06:48,660
روزنامه نگار آزاد, الیس کِین
86
00:06:48,660 --> 00:06:52,660
آمریکایی ها می خوان باهاش تماس بگیرن
87
00:06:52,660 --> 00:06:55,100
امریکایی ها؟ آره؟
88
00:06:56,140 --> 00:07:00,460
MI5 امریکایی های
؟MI6 یا امریکیی های
89
00:07:00,460 --> 00:07:01,660
کلمه کلیدی
90
00:07:01,660 --> 00:07:03,100
پتروفکس
91
00:07:08,580 --> 00:07:09,500
فقط از اینجا
92
00:07:09,500 --> 00:07:10,620
ممنونم
93
00:07:14,140 --> 00:07:15,380
معاون نخست وزیر
94
00:07:16,860 --> 00:07:18,500
لطف کردید که آمدید
95
00:07:18,500 --> 00:07:19,980
ممنون
96
00:07:36,660 --> 00:07:39,060
اون دختر...چند سال داشت؟
97
00:07:40,740 --> 00:07:42,740
دو و نیم
98
00:07:58,940 --> 00:08:01,180
اینجا به طرز عجیبی آرامه
99
00:08:02,660 --> 00:08:04,060
الان اینجوریه
100
00:08:06,140 --> 00:08:09,580
*رادیو*
رهبر مخالفان, "کارول مالوی" امروز اعلام کرد
101
00:08:09,580 --> 00:08:13,140
*رادیو*
که نخست وزیر به غیبتش از انگلستان ادامه می دهد
102
00:08:13,140 --> 00:08:16,140
*رادیو*
آن هم در یک فاجعه ملی
103
00:08:16,140 --> 00:08:19,940
*رادیو*
که باعث شده ارتباط دولت با مردم
از بین برود
104
00:08:19,940 --> 00:08:22,220
*رادیو*
آخرین نظرسنجی هم نشان دهنده برتری ایشان
در مناظره است
105
00:08:22,220 --> 00:08:26,620
*رادیو*
دولت در حال حاظر به صورت میانگین
نه امتیاز از رقیب عقب تر است
106
00:08:28,140 --> 00:08:30,140
*موبایل زنگ می زند*
107
00:08:32,140 --> 00:08:34,140
جناب نخست وزیر
108
00:08:37,300 --> 00:08:38,220
سلام, چارلز
109
00:08:38,220 --> 00:08:39,300
تام
110
00:08:39,300 --> 00:08:40,300
هنوز رو خطی
111
00:08:40,300 --> 00:08:41,860
...آره
112
00:08:41,860 --> 00:08:45,860
اینجا کمی بهم ریخته است
اما تقریبا داریم از پسش بر می آییم
113
00:08:45,860 --> 00:08:48,740
گوش کن, برنامه تغییر کرد
من مستقیما به "تیساید" پرواز می کنم
114
00:08:48,740 --> 00:08:50,380
تقریبا 3 ساعت دیگه اونجام
115
00:08:50,380 --> 00:08:54,100
ازت می خوام که در هر حالتی بری به شماره 10
منظقه رو داشته باش تا من بیام
116
00:08:54,100 --> 00:08:55,940
ما تو راهیم
117
00:08:55,940 --> 00:08:58,740
گوش کن چارلز, می دونستی یک حادثه مشابه
هم وجود داشته؟
118
00:08:58,740 --> 00:09:01,020
چهار سال قبل تو سولندل؟
119
00:09:01,020 --> 00:09:03,660
تام, سولندل هیچ ارتباطی نداره
120
00:09:04,740 --> 00:09:06,220
چیزی که مهمه اینه که
121
00:09:06,220 --> 00:09:08,380
من گفته های کلارک رو دارم
اونم تو یک بسته سنگین
122
00:09:08,380 --> 00:09:10,220
از نمونه های مطابق اصل
123
00:09:10,220 --> 00:09:13,260
مسلما امضاشو هم روی اون داری؟
124
00:09:14,300 --> 00:09:16,380
گوش کن, من می دونم که تو فکر می کنی
125
00:09:16,380 --> 00:09:18,780
که این سفر به امریکا فقط وقت هدر دادن بود
126
00:09:18,780 --> 00:09:21,300
چارلز, من فکر می کنم که ما داریم
انتخابات رو از دست میدیم
127
00:09:21,300 --> 00:09:23,220
رای زیادی تو تکزاس نداریم
128
00:09:24,380 --> 00:09:25,660
پس...اممم
129
00:09:25,660 --> 00:09:27,300
...این بسته که میگی
130
00:09:27,300 --> 00:09:30,380
شامل همه چیزه, فصل ها بخش ها
131
00:09:30,380 --> 00:09:31,580
*صدای ناگهانی*
132
00:09:32,580 --> 00:09:35,660
سلام؟ چارلز؟
133
00:09:35,660 --> 00:09:37,220
گمش کردی؟
134
00:09:37,220 --> 00:09:39,060
دوباره باهاش تماس می گیری؟
135
00:09:47,620 --> 00:09:49,580
*زنگ تلفن*
136
00:09:49,580 --> 00:09:51,460
"لورا دوچن"
137
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
*موبایل زنگ می خورد*
138
00:09:55,940 --> 00:09:57,500
مامان؟
139
00:10:03,740 --> 00:10:05,540
معاون نخست وزیر
140
00:10:05,540 --> 00:10:08,220
آقای داوکینس, در مورد اسکارو'هه؟
141
00:10:08,220 --> 00:10:10,940
می دونن که چه چیزی باعث انفجار شده؟
142
00:10:10,940 --> 00:10:13,460
آیا نخست وزیر قصد استعفا داره؟
143
00:10:13,460 --> 00:10:15,860
چشم انداز انتخاباتی شما چیست؟
144
00:10:15,860 --> 00:10:18,220
آیا "چارلز فلایت" قصد استعفا داره؟
145
00:10:20,420 --> 00:10:23,140
تمام ارتباطات رادیویی و راداری
146
00:10:23,140 --> 00:10:27,220
با هواپیمای حامل رییس جمهور
در حال بازگشت از امریکا از دست رفتند
147
00:10:28,220 --> 00:10:32,620
آخرین تماس هنگامی برقرار شد که هواپیما
148
00:10:32,620 --> 00:10:35,020
حدود 900 مایلی غرب جزایر بریتانیا
در بالای آتلانتیک قرار داشت.
149
00:10:35,020 --> 00:10:37,140
...زمان بندی ساعت بازگشت
150
00:10:37,140 --> 00:10:38,940
اون اونجا داره چیکار می کنه؟
151
00:10:38,940 --> 00:10:41,780
1:30 همین بعد از ظهر بود
که می شود سه ساعت قبل
152
00:10:41,780 --> 00:10:43,820
تا الان هیچ سیگنالی دریافت نشده
153
00:10:43,820 --> 00:10:49,060
هیچ اخطار یا قبول مسئولیت
توسط گروهی هم نبوده
154
00:10:49,060 --> 00:10:51,300
وضعیت فعلا نامشخص است
155
00:10:51,300 --> 00:10:53,820
اما هنوز احتمال اینکه
156
00:10:53,820 --> 00:10:57,180
نخست وزیر و باقی مسافران هواپیما
157
00:10:57,180 --> 00:10:58,740
زنده باشند, وجود دارد
158
00:10:58,740 --> 00:11:00,020
این آنچه بود که دوست داشتم بگم
159
00:11:00,020 --> 00:11:02,060
هواپیما آخرین بار کجا دیده شده؟
160
00:11:02,060 --> 00:11:04,820
پس چه کسی دارد کشور را مدیریت می کند,
آقای داوکینس؟
161
00:11:08,795 --> 00:11:11,515
تام, یعنی چه بلایی سر چارلز اومده؟
162
00:11:11,515 --> 00:11:13,355
ای کاش می دونستم
163
00:11:13,355 --> 00:11:15,475
...خوبه
164
00:11:15,475 --> 00:11:19,475
البته فکر می کنم نیروهای نظامی تو
در این مواقع به کار بیان
165
00:11:19,475 --> 00:11:21,955
*صدای بیپ موبایل*
166
00:11:21,955 --> 00:11:23,355
!آقایان
167
00:11:23,355 --> 00:11:25,875
اون چیزیه که روی در نوشته شده,
"راس"
168
00:11:25,875 --> 00:11:27,555
نمی خوام چیزی رو از دست داده باشم
169
00:11:34,635 --> 00:11:40,075
خوب, اول از همه متشکرم از تام داوکینس
که حظور تاثیرگذاری داشت
170
00:11:40,075 --> 00:11:44,275
در حالی که وزرا در حال عقب نشینی بودند
171
00:11:44,275 --> 00:11:48,635
و به عنوان معاون نهست وزیر, تام بهترین
گزینه برای برقراری پیوستگی مدیریت است
172
00:11:48,635 --> 00:11:50,835
تا زمانی که همه چیز به حالت عادی برگرده
173
00:11:50,835 --> 00:11:52,715
گوش کنید, گوش کنید
174
00:11:52,715 --> 00:11:56,715
من می خوام به ایشون پیشنهاد کنم که
این مدت را همینجا اقامت داشته باشند
175
00:11:56,715 --> 00:12:01,475
و من جای خود را به لورا دوچن
به عنوان مسئول امنیتی می دهم
176
00:12:01,475 --> 00:12:02,835
متشکرم
177
00:12:02,835 --> 00:12:06,355
هر آنچه ما می بینیم -ممنونم - یک سناریوست
178
00:12:06,355 --> 00:12:10,635
گروه های تروریستی القاعده,
مخالفان جمهوریخواه ایرلندی
179
00:12:10,635 --> 00:12:14,355
با رهبری هر دو, به انفجار اسکارو مرتبط اند
180
00:12:14,355 --> 00:12:16,235
اما بمبی در اسکارو وجود نداشت؟
181
00:12:16,235 --> 00:12:19,235
ما در حال حاظر مطمئن نیستیم
ولی اینگونه فکر نمی کنیم
182
00:12:19,235 --> 00:12:21,235
پرواز بدون برنامه ریزی بوده
183
00:12:21,235 --> 00:12:22,435
...واینکه فقط تعداد کمی از
184
00:12:22,435 --> 00:12:23,715
ایشون در چه هواپیمایی بودند؟
185
00:12:23,715 --> 00:12:25,715
هواپیمای پتروفکس بود
186
00:12:32,635 --> 00:12:36,195
همانطور که داشتم می گفتم, اینکه تعداد
کمی از افراد از زمان بازگشت اطلاع داشتند,
187
00:12:36,195 --> 00:12:39,635
احتمال حمله را بسیار پایین می آورد
اما نمی توان منکر آن هم بود
188
00:12:39,635 --> 00:12:42,275
ما هنوز نمی دانیم که آیا حادثه ای
در کار بوده
189
00:12:42,275 --> 00:12:44,555
به نظر من همه چیز به خوبی تمام خواهد شد
190
00:12:44,555 --> 00:12:47,115
پس شما فکر می کنید ایشون هنوز دارن
اون بالا پرواز می کنند, فلیکس؟
191
00:12:47,115 --> 00:12:51,275
امیدوارم همینطور باشه
که البته بیشتر از آن است
که بتوان برای شما گفت, راس
192
00:12:54,555 --> 00:12:56,475
جزییات هنوز نامشخصه
193
00:12:56,475 --> 00:12:58,875
از شروع مخفی شدن هواپیمای
194
00:12:58,875 --> 00:13:00,715
...حامل نخست وزیر
195
00:13:00,715 --> 00:13:04,075
خمیر دندان,مسواک
لباس,حوله,صابون
196
00:13:04,075 --> 00:13:05,995
اُه, ممنونم
197
00:13:07,075 --> 00:13:08,955
و گوش گیر؟
198
00:13:08,955 --> 00:13:11,275
تو کشوی کنار تخته
199
00:13:11,275 --> 00:13:12,555
متشکرم
200
00:13:12,555 --> 00:13:13,795
...معاون نخست وزیر
201
00:13:13,795 --> 00:13:15,835
پرده ها رو ببندم؟
202
00:13:15,835 --> 00:13:18,275
اوایل امروز...
اما همچنان در شماره 10 باقی مانده
203
00:13:18,275 --> 00:13:22,555
نه. نه, ممنون. خو.. خوبه
204
00:13:22,555 --> 00:13:24,235
من برای او دعا کردم
205
00:13:25,555 --> 00:13:27,915
و قصد دارم برای شما هم دعا کنم
206
00:13:35,275 --> 00:13:38,075
*صدای هلیکوپتر از بالا*
207
00:13:41,195 --> 00:13:43,155
*صدای اکو*
208
00:13:43,155 --> 00:13:45,195
کاپیتان داوکینس, بیا داخل
209
00:13:45,195 --> 00:13:47,555
*فریادهای نامعلوم*
210
00:13:48,915 --> 00:13:50,835
*در حال فریاد زدن*
211
00:13:50,835 --> 00:13:52,555
*صدای هلیکوپتر*
212
00:13:54,275 --> 00:13:58,515
...جناب, همم
متاسفم که شما رو خیلی زود بیدار کردم
213
00:14:02,915 --> 00:14:04,755
ما یک تماس داشتیم
214
00:14:05,915 --> 00:14:08,075
اونها لاشه رو پیدا کردن
215
00:14:13,275 --> 00:14:14,635
ممنونم
216
00:14:19,995 --> 00:14:24,515
اون مرده, کاری هم از دست ما برنمیاد
217
00:14:24,515 --> 00:14:29,035
از اونجا که اون انتخابات ما رو از دست داد
باید جایگزینش کنیم
218
00:14:30,435 --> 00:14:33,435
من میخوام بدونم شماره های
تایید من دقیقا چنده؟
219
00:14:34,915 --> 00:14:36,875
خب, دیگه کی میخواد بگه آره؟
220
00:14:38,635 --> 00:14:41,555
من تعداد زیادی پشتیبانی دارم
من خیلی بیشتر خواهم داشت
221
00:14:41,555 --> 00:14:44,715
اگر می توانستم بگم که
تام داوکینس معاون نخست وزیر من خواهد بود
222
00:14:46,355 --> 00:14:50,355
راس, فلیکس
ما باید همبستگی خودمونو نشون بدیم
223
00:14:50,355 --> 00:14:53,195
یک تاج گذاری.من نمی تونم بیشتر قبول کنم
224
00:14:53,195 --> 00:14:56,115
فقط یک مراسم تاج گذاری معتبر لازمه
225
00:14:56,115 --> 00:14:58,915
خیلی خب, شما دو تا باید براش تلاش کنید
226
00:14:58,915 --> 00:15:02,835
من پیشنهاد می کنم که فعلا تام
قدرت را بر دست بگیرد
227
00:15:03,835 --> 00:15:05,875
در این ضمن
228
00:15:20,275 --> 00:15:21,755
جان, من میدونم داشتی چیکار می کردی
229
00:15:29,635 --> 00:15:32,195
یک حذب برای رهبری هست
و یک کشور برای اداره
230
00:15:32,195 --> 00:15:35,395
و زمانی که وقتش برسه
یا من خواهم بود یا فاونتلروی
231
00:15:35,395 --> 00:15:37,635
بهش فکر کن
یک کشور که توسط فلیکس مدیریت میشه
232
00:15:37,635 --> 00:15:39,355
راس, الان وقتش نیست
233
00:15:39,355 --> 00:15:41,715
من بهت معاونت رو پیشنهاد می کنم
234
00:15:41,715 --> 00:15:43,595
قبول می کنی؟
235
00:15:45,355 --> 00:15:47,755
آیا انتخابی هم دارم؟
236
00:15:58,635 --> 00:15:59,955
موفق باشی
237
00:16:11,555 --> 00:16:13,355
*دوربین ها کلیک کلیک می کنند*
238
00:16:23,115 --> 00:16:25,755
با عزض تاسف باید به اطلاع شما برسانم که
239
00:16:25,755 --> 00:16:29,675
لاشه ای که اوایل صبح امروز
در شمال آتلانتیک پیدا شد
240
00:16:29,675 --> 00:16:32,555
به عنوان هواپیمای حامل
241
00:16:32,555 --> 00:16:34,915
نخست وزیر ملت ما شناخته شده
242
00:16:36,675 --> 00:16:41,355
دولت هم در حال انتخاب جایگزینی رسمی
243
00:16:41,355 --> 00:16:43,395
برای نخست وزیر فوت شده است
244
00:16:44,555 --> 00:16:47,275
یک مراسم یادبود در طول هفته بعد
برگزار خواهد شد
245
00:16:47,275 --> 00:16:51,395
و مجلس رهبر جدیدی را برای ورود به
انتخابات انتخاب خواهد کرد
246
00:16:53,395 --> 00:16:57,555
امیدوارم به جای شما هم توانسته ام صحبت کنم
یعنی هم به عنوان یک مرد هم به عنوان یک رهبر
247
00:16:57,555 --> 00:16:59,555
ما واقعا برای او دلتنگ خواهیم شد
248
00:17:01,475 --> 00:17:03,795
از همین حالا و تا همیشه
249
00:17:05,835 --> 00:17:07,795
*صدای هلیکوپتر*
250
00:17:17,855 --> 00:17:21,775
متاسفانه, این باعث به وجود آمدن
یک فاجعه در اسکارو خواهد شد
251
00:17:22,775 --> 00:17:28,695
و پیش زمینه ای برای چند سال مشکلات سخت
252
00:17:28,695 --> 00:17:31,215
برای مردم زیادی از این کشور
253
00:17:33,975 --> 00:17:36,695
...و شما هم احتمالا حس منو دارین
254
00:17:37,895 --> 00:17:40,135
...که ملت ما دارن آزمایش سختی رو پس میدن
255
00:17:41,495 --> 00:17:42,695
همینطور هم هست
256
00:17:44,015 --> 00:17:45,335
همینطوره
257
00:17:47,375 --> 00:17:51,615
اما همچین تراژدی ای میتونه
ما رو متحد کنه
258
00:17:52,735 --> 00:17:56,895
فارق از اختلافات سیاسی و
درگیری های اقتصادی
259
00:17:57,935 --> 00:17:59,575
من اعتقاد قوی ای دارم
260
00:17:59,575 --> 00:18:04,295
که تمام کسانی که در این ملت بزرگ هستند
می توانند نقشی داشته باشند
261
00:18:04,295 --> 00:18:07,375
ما باید راه درست را از بین مشکلات فعلی
پیدا کنیم
262
00:18:07,375 --> 00:18:11,255
و حتی در برهه یک فاجعه غمناک نباید
ایمان خودمونو از دست بدیم
263
00:18:11,255 --> 00:18:13,495
چون راه های بهتری پیش روی ماست
264
00:18:14,935 --> 00:18:17,575
شاید چارلز فلایت مرده باشه
265
00:18:17,575 --> 00:18:21,935
اما نباید ایمان و امیدمون رو از دست بدیم
266
00:18:23,935 --> 00:18:27,455
افکار ما, همان افکار همسر و خانواده اوست
267
00:18:27,455 --> 00:18:29,255
متشکرم
268
00:18:29,255 --> 00:18:31,215
خیلی خب
269
00:18:39,255 --> 00:18:42,175
*گزارشگر*
جستجو به شدت در حال انجامه, البته الان برای
بازماندگان نه
270
00:18:42,175 --> 00:18:44,495
*گزارشگر*
بلکه برای جعبه سیاه
271
00:18:44,495 --> 00:18:46,695
*گزارشگر*
متخصصانی از ارتش امریکا اینجا هستن
272
00:18:46,695 --> 00:18:50,175
*گزارشگر*
که قصد دارن تشخیص بدن که مشکل انسانی بوده
یا نقص سیستم هواپیما
273
00:18:50,175 --> 00:18:51,655
*گزارشگر*
دروغ هایی پس از این تراژدی شایع شده
274
00:18:51,655 --> 00:18:55,455
*گزارشگر*
محبوبیت چارلز فلایت
275
00:18:55,455 --> 00:18:57,895
*گزارشگر*
در میان سیاستمداران بریتانیا
276
00:18:57,895 --> 00:19:00,895
*گزارشگر*
چند ماه قبل از مرگش, کمی در شک بود
277
00:19:00,895 --> 00:19:03,855
جان هادر, در حال خروج از ماشین
278
00:19:03,855 --> 00:19:05,735
چارلز فلایت او را به عنوان
رییس مجلس برگزید
279
00:19:05,735 --> 00:19:08,935
و تلاش می کند که جایگاه خوبی
...را در دولت داشته باشد
280
00:19:08,935 --> 00:19:12,575
همزمان با رییس مجلس,
از اعضای خارجی, راس یلند
281
00:19:12,575 --> 00:19:14,575
که زیاد حاشیه سازی ندارد
282
00:19:14,575 --> 00:19:16,815
فلیکس دورل
283
00:19:16,815 --> 00:19:19,375
احتمالا نزدیک ترین دوست چارلز فلایت
284
00:19:19,375 --> 00:19:20,575
و آقای تان داوکینس هم تشریف آوردن
285
00:19:20,575 --> 00:19:23,455
به نظر آدم نزدیکی به نخست وزیر نمیاد
286
00:19:23,455 --> 00:19:27,295
اما چارلز فلایت, تجربه و ثابت قدمی
ایشون رو ستایش می کرد
287
00:19:27,295 --> 00:19:31,375
ایشون او را به عنوان قائم مقام در نظر گرفت
288
00:19:31,375 --> 00:19:34,095
چیزی برای گزارش پس از جستجوها وجود نداره؟
289
00:19:34,095 --> 00:19:37,175
تا جعبه سیاه نباشه, گزارشی نخواهد بود
290
00:19:42,055 --> 00:19:45,575
از اینکه هواپیما شرکتی بوده
چی برداشت می کنی؟
291
00:19:45,575 --> 00:19:48,415
می خوای منو به تئوری های توطئه ای هیستریک
متوصل کنی؟
292
00:19:49,735 --> 00:19:53,015
یکی از اعضای تیم نخست وزیر قبل پرواز
یک تماس داشت که
293
00:19:53,015 --> 00:19:54,975
که به نظر غیرمعمول می رسید
294
00:19:54,975 --> 00:19:57,135
به طالبان؟
295
00:19:57,135 --> 00:19:59,375
به یکی از پسر عموهاش تو لوتُن
296
00:20:00,455 --> 00:20:01,695
سید خان؟
297
00:20:02,815 --> 00:20:05,935
تو به مشاور چارلز مشکوکی؟
چرا؟
298
00:20:05,935 --> 00:20:07,215
چون اون یه آسیاییه؟
299
00:20:08,695 --> 00:20:10,455
سید الان نمیتونه تایید یا تکذیب کنه
300
00:20:10,455 --> 00:20:13,255
چون اون هم به همراه بقیه گم شده
301
00:20:14,375 --> 00:20:15,855
اون زن قبلی تو نیست؟
302
00:20:21,135 --> 00:20:22,175
تام
303
00:20:22,175 --> 00:20:25,215
سلام, رویز
304
00:20:25,215 --> 00:20:26,655
حالت چطوره؟
305
00:20:26,655 --> 00:20:27,695
خوبم
306
00:20:27,695 --> 00:20:29,735
الکس و بچه چطورن؟
307
00:20:29,735 --> 00:20:32,335
...تام, تو همیشه اینو می پرسی
308
00:20:32,335 --> 00:20:34,575
اما هیچوقت واقعا جوابشو نمی خوای بدونی
309
00:20:42,295 --> 00:20:44,735
من در مورد چارلز خیلی متاسفم
310
00:20:44,735 --> 00:20:46,855
ممنون
311
00:20:46,855 --> 00:20:50,175
آقای داوکینس؟ آقای داوکینس؟
312
00:20:50,175 --> 00:20:53,735
نماینده شما چیزی از ملاقات
با پتروفکس بدست نیاورد
313
00:20:53,735 --> 00:20:55,935
صورت جلسشو هم میدیدم
314
00:20:59,175 --> 00:21:01,375
تو شماره منو داری
315
00:21:07,775 --> 00:21:10,175
پروندشو به عهده بگیر
316
00:21:19,186 --> 00:21:21,386
*زنگ بیگ بن*
317
00:21:22,106 --> 00:21:23,426
اونه
318
00:21:25,666 --> 00:21:29,226
باعث افتخارمه که برای ملاقات با من
وقت گذاشتین
319
00:21:29,226 --> 00:21:31,026
مرسی
320
00:21:33,026 --> 00:21:35,106
خب, خانم کِین
321
00:21:35,106 --> 00:21:36,866
به دقت نگاه کن
322
00:21:36,866 --> 00:21:39,586
این چیزیه که اون خودشو صدا می کنه
323
00:21:39,586 --> 00:21:43,386
می بینید که اون چگونه ایمیل هاشو
شروع می کنه.خوب نگاه کن
324
00:21:44,866 --> 00:21:49,746
و اون صورت جلسه ی ملاقات بین چارلز
325
00:21:49,746 --> 00:21:50,666
و پاول کلارک رو داره؟
326
00:21:50,666 --> 00:21:52,706
و دادش به من
327
00:21:55,746 --> 00:21:57,706
و در بازگشت؟
328
00:21:59,506 --> 00:22:02,946
تو یک نفر داخل شماره 10 داری
چی از این بیشتر می خوای؟
329
00:22:02,946 --> 00:22:04,586
نمی دونم که روزنامه ها رو خوندی,
330
00:22:04,586 --> 00:22:08,386
اما سهم تو قرار نیست که بیشتر
از این در شماره 10 بمونه
331
00:22:08,386 --> 00:22:09,866
خب پس چرا دادیشون به من؟
332
00:22:09,866 --> 00:22:12,826
من احتمالا بتونم داستانشو بنویسم
و احتمالا هم خواهم کرد
اما الان
333
00:22:12,826 --> 00:22:15,026
تو می تونی واقعا یک کاری انجام بدی
334
00:22:24,466 --> 00:22:26,666
*زنگ موبایل*
335
00:22:29,586 --> 00:22:31,466
بدین به ایشون
336
00:22:31,466 --> 00:22:32,666
بله خانم
337
00:22:32,666 --> 00:22:34,706
آقای دوچن
338
00:22:36,746 --> 00:22:38,306
سلام؟
339
00:22:38,306 --> 00:22:41,106
تام, میشه لطفا به خاطر مسیح هم که شده
بیخیال خیابون بشی؟
340
00:22:41,106 --> 00:22:42,786
لورا, داری به می گیر میدیا
341
00:22:43,866 --> 00:22:50,586
برای اطلاع شما, پسرعموی بدبخت سید خان
در لوتن
342
00:22:50,586 --> 00:22:53,226
در حال دانلود نمودارهای ساختاری
343
00:22:53,226 --> 00:22:55,386
از هماپیمایی که چارلز در آن کشته شده, بوده
344
00:23:11,946 --> 00:23:15,106
به خاطر چارلز متاسفم
اون آدم خوبی بود
345
00:23:15,106 --> 00:23:18,826
آینده فوق العاده ای در پیش روی او بود
من به او خیلی افتخار می کردم
346
00:23:18,826 --> 00:23:21,106
آره, من مطمئنم که تو به اون خیلی افتخار
می کردی
347
00:23:21,106 --> 00:23:25,386
من صورت جلسه ملاقات شما
با هم را خواندم
348
00:23:25,386 --> 00:23:27,506
کدام ها؟
349
00:23:27,506 --> 00:23:31,506
یکی از دستیاران چارلز اونا رو قبل از
ترک کردن ایمیل کرد
350
00:23:31,506 --> 00:23:35,226
دستیاران چارلز توی ملاقات نبودند, تام
351
00:23:35,226 --> 00:23:38,666
خب, جریان اینه که وقتی که چارلز در نیمه
راه بازگشت بود من باهاش صحبت کردم
352
00:23:38,666 --> 00:23:42,146
چیزهایی که اون به من گفت,
صورت جلسه ها نگفتند
353
00:23:42,146 --> 00:23:46,426
که تو و اون بر سر یک بسته جبرانی
برای اسکارو توافق کرده این
354
00:23:47,586 --> 00:23:50,666
تام, ما میدونیم وظایفمون چیه
355
00:23:50,666 --> 00:23:53,746
با تمام احترام, این تمام اطلاعاتی نیست
که تو داری میدی
356
00:23:53,746 --> 00:23:56,306
ما اینجا به تو نیاز داریم
357
00:23:56,306 --> 00:23:59,106
ما نیاز داریم که تو نظاره گر ویرانی
به وجود آمده در تیساید باشی
358
00:23:59,106 --> 00:24:01,746
و بهمون که بگی که می خوای
در این مورد چیکار کنی
359
00:24:01,746 --> 00:24:06,306
من ویرانی را قبلا دیدم, تام
من آنجا را قبل از اینکه آماده بشه دیدم
360
00:24:06,306 --> 00:24:08,586
من تو مطبوعات دیدم که بر اساس
گفته های تو
361
00:24:08,586 --> 00:24:11,746
زندگی یک امریکایی از یک بریتانیایی
با ارزش تره
362
00:24:11,746 --> 00:24:15,106
این یه بیانیه اخلاقی نیست
در واقع آماریه
363
00:24:15,106 --> 00:24:17,506
بله, اما شما استاداردهای امنیتی
را بر اساس آن چیده اید
364
00:24:17,506 --> 00:24:19,986
من گزارش سولندل رو دیدم
365
00:24:21,306 --> 00:24:23,586
چرا کمی به عقب برنگردیم؟
366
00:24:23,586 --> 00:24:27,066
چرا ما کمی به عقب برنمی گردیم.
به جایی که تو آنچه که قول داده بودی رو رسوندی
367
00:24:28,586 --> 00:24:32,066
میدونی, فکر کنم من تا بعد انتخابات
دست نگه دارم
368
00:24:32,066 --> 00:24:34,186
من نمی خوام که نفس هامو هدر بدم
369
00:25:14,226 --> 00:25:16,386
چی شده جان؟
370
00:25:16,386 --> 00:25:21,866
بین تو و من یک نظرسنجی کوچک
شخصی انجام شده
371
00:25:21,866 --> 00:25:23,826
اُه, اینطوره؟
372
00:25:23,826 --> 00:25:26,746
و وقتی پرسیده شد چه کسی را
به عنوان نخست وزیر می خواهند ببیند
373
00:25:26,746 --> 00:25:30,506
حق انتخاب تو, راس یلند یا فلیکس داده شد
374
00:25:30,506 --> 00:25:32,226
حتی رونی (فوتبالیست) هم داده شد
375
00:25:32,226 --> 00:25:33,706
*می خندد*
376
00:25:35,146 --> 00:25:37,826
پنجاه و شش درصد از آنها گفتند تو
377
00:25:40,146 --> 00:25:44,746
تام, تو ثبات رو آوردی
و مردم از این ستایش می کنند
378
00:25:50,346 --> 00:25:52,066
نه
379
00:25:52,066 --> 00:25:56,306
...راس یلند
بهترین گزینه برای این شغله
380
00:25:56,306 --> 00:25:58,306
مردم قبول نمی کنند
381
00:25:58,306 --> 00:26:00,226
اون برای این کار کامل نیست
382
00:26:00,226 --> 00:26:03,346
واقعا می خوای 5 سال آینده رو تو
مخالفت باشی؟
383
00:26:05,946 --> 00:26:07,946
من رهبر نیستم
384
00:26:08,946 --> 00:26:11,946
اون روز که سخنرانی داشتی
خیلی شبیه رهبر شده بودی
385
00:26:11,946 --> 00:26:15,466
تو در ارتش به مدت 10 سال کاپیتان بودی
386
00:26:16,666 --> 00:26:19,586
اون جایی بود که من درسهامو آموختم
387
00:26:20,946 --> 00:26:23,346
پس تو الان آدم متفاوتی هستی
388
00:26:24,586 --> 00:26:29,426
و خودتم می دونی.حالا به چشمان من نگاه
کن و بگو که این حقیقت نداره
389
00:26:31,706 --> 00:26:34,426
اون از من می خواد که من نماینده اش بشم
390
00:26:36,146 --> 00:26:39,346
تام, ما به یه آدم با تخم نیاز داریم!
391
00:26:39,346 --> 00:26:44,466
به عنوان معوان راس,
شبیه خواجه های سلطان ها خواهی بود!
392
00:26:46,946 --> 00:26:48,506
بیخیال!
393
00:26:58,226 --> 00:27:00,986
*فریاد با عصبانیت*
394
00:27:00,986 --> 00:27:04,946
*شعار*
عزت در مرگ! عزت در مرگ
395
00:27:13,946 --> 00:27:16,186
اجازه دهید مرده خود را دفن کنیم
396
00:27:17,146 --> 00:27:19,106
می توانید یک لحظه صبر کنید؟
397
00:27:20,706 --> 00:27:25,346
تام, وقتی تو اسکارو بودی با یک آسیب شناس
به نام "مارک اشکرافت" ملاقات داشتی؟
398
00:27:25,346 --> 00:27:28,786
اون چندین بار تو اطاق مطبوعات ما رو صدا
کرده, خیلی سعی می کمه تو رو ببینه
399
00:27:31,146 --> 00:27:33,866
دکتر اشکرافت.به صورت خلاصه, لطفا
400
00:27:33,866 --> 00:27:37,586
نیسا متیوس, دختری کوچکی که شما
دستشو پیدا کردین
401
00:27:37,586 --> 00:27:41,946
سمومی در بافت بدن اون پیدا
شده که انتظارشو نداشتم
402
00:27:41,946 --> 00:27:44,586
اون دختر و تمام قربانیان انفجار
403
00:27:44,586 --> 00:27:47,426
چه جور سمی؟
404
00:27:47,426 --> 00:27:50,866
پدر اون هم به همین صورته اما به صورت
شدیدتر.بدنش کاملا فرا گرفته شده
405
00:27:50,866 --> 00:27:53,666
من می خوام مطمئن بشم که مشکل
نقص ژنتیکی نیست
406
00:27:53,666 --> 00:27:56,106
فعلا باید جسد هر دو را نگه دارم
407
00:27:56,106 --> 00:28:00,226
مطمئنن, تا الان, شما باید تحقیقاتتون
...را تمام کرده با
408
00:28:00,226 --> 00:28:03,026
پدر اون, دِرموت متیوس, تو کارخانه
کار می کرد
409
00:28:03,026 --> 00:28:06,226
پس باید ازش بپرسم با چه چیزهایی
ارتباط داشته
410
00:28:06,226 --> 00:28:08,986
کمپانی برای هر قدم از روند پرونده
با من در جداله
411
00:28:08,986 --> 00:28:11,986
اونا حتی تلاش کردن که متعلق بودن
بدن به اونو رد کنن
412
00:28:11,986 --> 00:28:13,986
با این گفته که اون در آن زمان
در ناحیه نیوده
413
00:28:13,986 --> 00:28:18,106
مادر هم به مطبوعات گفته که من
بدن ها رو بی دلیل نگه می دارم
414
00:28:18,106 --> 00:28:20,746
من تحت فشارم, فقط به خاطر اینکه
دارم سعی می کنم کارمو انجام بدم
415
00:28:20,746 --> 00:28:23,946
د-د-دکتر اشکرافت
ما داریم در مورد زنی حرف می زنیم
416
00:28:23,946 --> 00:28:26,666
که هم شوهر و هم دخترشو از دست داده
417
00:28:26,666 --> 00:28:29,626
خانم متیوس فقط جسد عزیزانشو می خواد
که بهش داده بشه
418
00:28:29,626 --> 00:28:31,746
و بدست هم خواهد آورد
419
00:28:31,746 --> 00:28:34,466
فقط به محض اینکه پتروفکس
اطلاعات تکمیلی
420
00:28:34,466 --> 00:28:36,786
مورد نیاز برای تکمیل کالبدشکافی
رو به من بده
421
00:28:36,786 --> 00:28:38,106
بله
422
00:28:38,106 --> 00:28:40,546
خب, ممنون بابت تماس, دکتر
423
00:28:53,426 --> 00:28:55,426
*زنگ تلفن*
424
00:28:56,986 --> 00:28:58,786
سلام؟
425
00:29:00,746 --> 00:29:04,986
شما؟
426
00:29:04,986 --> 00:29:07,026
*قطع می شود*
427
00:29:21,266 --> 00:29:25,146
برکت دهنده روح من, آن پدر ملت است
428
00:29:26,906 --> 00:29:29,746
خوبه, خیلی سیاستمدارانه بود!
429
00:29:29,746 --> 00:29:31,226
"تونی فاسِت"
430
00:29:39,786 --> 00:29:40,946
اون؟
431
00:29:40,946 --> 00:29:42,506
آره
432
00:29:42,506 --> 00:29:44,266
و, ارر... اون دختره؟
433
00:29:44,266 --> 00:29:45,426
آره
434
00:29:46,626 --> 00:29:48,066
و اون
435
00:29:48,066 --> 00:29:49,706
نه
436
00:29:49,706 --> 00:29:51,346
تو تا حالا از نزدیک ندیدیش
437
00:29:54,986 --> 00:29:56,386
ارر... مثل تو
438
00:29:56,386 --> 00:29:58,386
خیلی خوب, کوتاه بیا
439
00:29:58,386 --> 00:29:59,866
هیچ وقت از دستش نمیدی
440
00:29:59,866 --> 00:30:01,546
خودت چطوری تونی؟
441
00:30:01,546 --> 00:30:05,946
میتونی 20 تا به من قرض بدی؟
تاکسی بیرون منتظرمه
442
00:30:06,906 --> 00:30:09,706
تاکسی ها زنجیره روغنی دارند, ندارند؟
443
00:30:10,986 --> 00:30:13,346
رفته بودم خواهرم را ببینم
444
00:30:13,346 --> 00:30:15,066
به یادش داری
445
00:30:15,066 --> 00:30:17,106
یک سری خوب به هم ریخته بودیش
446
00:30:18,106 --> 00:30:22,626
من؟ من بیگناه بودم.
من مبل رو انتخاب کردم چون اون رفت تو اتاق
447
00:30:22,626 --> 00:30:24,106
و تو چرا رفتی روی مبل من؟
448
00:30:24,106 --> 00:30:26,866
تو خودت خوب میدونی که چرا رو مبل تو بودم
449
00:30:26,866 --> 00:30:32,586
تو بزه خودتو رو مبل من
و با خواهر من انجام دادی
450
00:30:32,586 --> 00:30:34,786
...و حالا تو رو ببین
451
00:30:36,066 --> 00:30:38,066
دلم واسه اون روزا تنگ شده
452
00:30:40,346 --> 00:30:42,906
تلفنتو به من میدی؟
453
00:30:46,986 --> 00:30:50,106
ناراحت میشی اگه باتریشو در بیارم؟
454
00:30:50,106 --> 00:30:52,546
هیچوقت نمی توانی خیلی مراقب باشی
455
00:30:53,546 --> 00:30:56,386
هیچ کس از من شنود نمی کنه, تونی
456
00:30:56,386 --> 00:30:57,426
شاید
457
00:30:58,986 --> 00:31:01,666
تا وقتی توی گوشیت باتری هست
458
00:31:01,666 --> 00:31:03,986
اونا (هرکسی) میتونه بپره وسط حرف
459
00:31:03,986 --> 00:31:06,186
!شوخی کن, ما می کنیم
460
00:31:09,106 --> 00:31:11,746
تونی, من به کمکت احتیاج دارم
461
00:31:11,746 --> 00:31:14,626
از لورا دوچن چیزی بدست نیاوردم
462
00:31:14,626 --> 00:31:16,506
پتروفکس هم کمکی نکرد
463
00:31:16,506 --> 00:31:21,226
زمانی که من در "ام آی فایو" بودم
یک افسر گزارشگر بود
464
00:31:21,226 --> 00:31:26,226
اون همیشه دستورات خودش رو میداد
و الان هم داره منطقه رو مدیریت میکنه
465
00:31:26,226 --> 00:31:29,906
اون هرگز نمی تونست منو بپذیره
466
00:31:31,786 --> 00:31:34,746
من یک تماس از دکتر آسیب شناس داشتم
467
00:31:34,746 --> 00:31:38,986
سمومی در اسکارو بوده اند که اونا
نمی تونن توصیفش کنن
468
00:31:38,986 --> 00:31:43,666
الان هم پتروفکس میخواد مانع ادامه
تحقیقات بشه.من باید بدونم که
469
00:31:43,666 --> 00:31:45,786
اونا دارن چیو مخفی می کنن
470
00:31:45,786 --> 00:31:51,226
چارلز به من گفته بود که اونا تاوان سختی
را در آینده خواهند داد
471
00:31:52,226 --> 00:31:54,626
اونا اصلا صداشون درنمیاد,
اون هم در این هرج و مرج
472
00:31:55,626 --> 00:31:58,986
باید بهشون نشون بدی که چجور آدمی هستی
473
00:32:06,675 --> 00:32:08,155
جاده رو ببندید
474
00:32:08,155 --> 00:32:10,715
بهم گفتن که اگه نخست وزیر بشم باید
سیگار رو ترک کنم
475
00:32:10,715 --> 00:32:12,915
اگر نخست وزیر بشی, وقتی برای
سیگار کشیدن نخواهی داشت
476
00:32:14,115 --> 00:32:16,515
میبینی, مسخره اینه که
477
00:32:18,195 --> 00:32:22,275
همه این کارها رو باید بکنی بدون اینکه تو
چهره ات معلوم باشه که فقط داری سعی میکنی
478
00:32:22,275 --> 00:32:27,035
البته از شخصیت هایی مثل چارلز بعیده
479
00:32:28,595 --> 00:32:31,595
تام, من میدونم که راس روی تو حساب کرده
480
00:32:31,595 --> 00:32:34,195
اما, همم, بدرد نمی خوره
باور کن
481
00:32:35,195 --> 00:32:39,315
چیزی بگو و من تو رو در عشق گرم و مهربانم
جای می دهم >یعنی با من باش
482
00:32:39,315 --> 00:32:40,955
دبیر خارجی؟
483
00:32:42,515 --> 00:32:45,195
این بهش یک مهلتی میده تا کمی
فکر کنه
484
00:32:46,835 --> 00:32:49,235
!می تونیم 5 دقیقه اینجا مخفی بشیم
485
00:32:54,435 --> 00:32:57,555
کلارک داره تلاش میکنه تا از
486
00:32:57,555 --> 00:32:59,275
عهدی که با چارلز بسته در بیاد
487
00:32:59,275 --> 00:33:02,035
اسبها رو که نترسوندی, ترسوندی, تام؟
488
00:33:02,035 --> 00:33:04,195
کلارک مثل یک چمن لغزنده است
489
00:33:04,195 --> 00:33:08,195
آره, اما در مورد کلارک نگران نباش
ما دوستان مشترکی داریم
490
00:33:10,595 --> 00:33:14,675
من شنیدم که تو اصرار داری که
اونا چارلز رو کشتن
491
00:33:14,675 --> 00:33:15,875
پتروفکس
492
00:33:15,875 --> 00:33:17,635
اشتباه شنیدی
493
00:33:19,115 --> 00:33:23,835
چون می ترسی که تو جامعه چه
بازخوردی میتونه داشته باشه؟
494
00:33:23,835 --> 00:33:25,755
تام, تو داری برعکس جریان شنا می کنی
495
00:33:25,755 --> 00:33:28,875
ارزش سهام شرکت امروز افزایش پیدا کرد
496
00:33:28,875 --> 00:33:31,715
و چه کسی بزرگترین سهام دار شرکت
است, فلیکس؟
497
00:33:31,715 --> 00:33:34,035
Royal Caledonian بانک
498
00:33:34,035 --> 00:33:36,275
Royal Caledonian بانک
499
00:33:36,275 --> 00:33:39,075
و چه کسی صاحب بانک است؟
500
00:33:40,515 --> 00:33:41,555
اُه, تام ببین
501
00:33:41,555 --> 00:33:42,515
ما انجامش میدیم
502
00:33:42,515 --> 00:33:47,155
دولت بریتانیایی, مردم بریتانیایی
و بانکی که صاحب پتروفکس'ه
503
00:33:49,595 --> 00:33:52,315
داری تلاش می کنی که بیانیه منو
برام بنویسی؟
504
00:33:56,195 --> 00:33:59,035
فلیکس, من فقط میخوام بدونم که
تو هم روی قضیه متمرکز خواهی بود
505
00:33:59,035 --> 00:34:01,515
اگر ما انتخابات رو با پیروزی تو ببریم
506
00:34:09,795 --> 00:34:12,875
من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟
507
00:34:14,275 --> 00:34:16,155
من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟
508
00:34:17,555 --> 00:34:19,275
من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟
509
00:34:20,635 --> 00:34:23,475
چقدر خر تو خره
510
00:34:26,915 --> 00:34:31,475
Formative years in Didsbury and then
a good 20-odd in Sunderland.
511
00:34:31,475 --> 00:34:34,115
من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟
512
00:34:34,115 --> 00:34:35,835
من چزی برای گفتن به تو ندارم, فهمیدی؟
513
00:34:35,835 --> 00:34:38,675
دکتر اشکرافت صحبت می کنه
514
00:34:38,675 --> 00:34:42,835
من کنار میز کارم نیستم
باید آزمایشها رو برای خانواده متیوس
دوباره انجام بدم
515
00:34:43,875 --> 00:34:47,275
نایت لایت (اسم گربه) چطوره؟ خوبه؟
تلفن کجاست؟
516
00:34:50,275 --> 00:34:54,835
در مقر "فانتلروی" چیکار میکردی؟
517
00:34:54,835 --> 00:34:57,355
هیچی یه سری کارا رو باید انجام می دادم
518
00:34:57,355 --> 00:34:59,835
تازگیا چه خبر؟
مالیات شگهای شکاری برداشته شد؟
519
00:35:00,835 --> 00:35:03,435
راس, تو نمی تونی اونو شکست بدی
520
00:35:03,435 --> 00:35:05,035
تام؟
521
00:35:06,035 --> 00:35:10,355
اگه منظورت اینه که میخوای کنار بکشی
من دماغ لعنتی تو رو میشکونم
522
00:35:12,395 --> 00:35:14,235
ما یک تیم بودیم
523
00:35:14,235 --> 00:35:18,235
من ازت پرسیدم که تو می مونی
گفتی نه, منم گفتم پس ما من بیا
524
00:35:19,235 --> 00:35:21,475
به نظرسنجی ها نگاه کن راس
525
00:35:21,475 --> 00:35:23,875
لعنت بر نظرسنجی
526
00:35:23,875 --> 00:35:28,595
من هنوز شروع نکردم.تو هم بهتره
خلوداره من نشی تام
527
00:35:35,955 --> 00:35:37,715
سلام, آزمایشگاه کُلتُن
528
00:35:37,715 --> 00:35:41,795
دکتر اشکرافت, آسیب شناس صحبت میکنه
من پای میزم نیستم
529
00:35:41,795 --> 00:35:45,315
من نتایج تست خانواده متیوس رو دوباره میخوام
530
00:35:45,315 --> 00:35:46,395
*گلو صاف می کند*
531
00:35:47,555 --> 00:35:51,155
در مورد درخواستت برای ترفیع
532
00:35:51,155 --> 00:35:54,195
!به من گفته شده نیازی نیست که نفستو نگه داری
533
00:35:54,195 --> 00:35:55,675
!یه سورپرایز
534
00:35:55,675 --> 00:35:58,115
...وضعیت اقتصادی و و و
535
00:35:58,115 --> 00:36:02,195
هی, می خوای یه چیزی بالاتر از
حد پرداختی خودت ببینی؟
536
00:36:03,315 --> 00:36:05,595
از سید خان چیزی شنیدی؟
537
00:36:09,395 --> 00:36:11,515
ایناهاش
538
00:36:11,515 --> 00:36:12,555
این چیه؟
539
00:36:12,555 --> 00:36:15,515
عکسهایی که از گوشی اون بدست آمده
540
00:36:16,595 --> 00:36:19,915
آخرین تصاویر از نخست وزیر زنده
541
00:36:19,915 --> 00:36:23,635
قبل از پرواز, سید خان اینا رو
برای پسر عموش فرستاده
542
00:36:27,715 --> 00:36:30,675
همون پسر عمویی که دستگیر شده
543
00:36:32,475 --> 00:36:34,155
*صدای بوق تلفن*
544
00:36:34,155 --> 00:36:35,875
سلام؟
545
00:36:35,875 --> 00:36:38,875
می تونید لطفا منو به تام داوکینس متصل کنید؟
546
00:36:38,875 --> 00:36:41,395
متاسفم, معاون نخست وزیر حظور ندارند
547
00:36:41,395 --> 00:36:42,475
و تو کی هستی؟
548
00:36:42,475 --> 00:36:45,035
من منشی خصوصی آقای داوکینس هستم
549
00:36:45,035 --> 00:36:47,155
پس اون وقته داشته که به تو بگه که
550
00:36:47,155 --> 00:36:48,915
وقت نداره با من صحبت کنه
551
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
اما وقت نداشته که خودش اینو به من بگه؟
552
00:36:51,955 --> 00:36:54,755
میدونی اون یه سری با خواهر من
به هم ریخته بود؟
553
00:36:54,755 --> 00:36:58,275
نه جناب من اینو نمیدونستم, باید
میدونستم, هوم؟
554
00:36:58,275 --> 00:37:00,675
کمتر کسی میدونه
555
00:37:00,675 --> 00:37:04,595
اون همیشه معیار فضیلتی که
الان هست نبود
556
00:37:04,595 --> 00:37:06,715
از زن قبلیش بپرس
557
00:37:06,715 --> 00:37:10,355
اون میدونه که همه بدن ها
کجا دفن شده اند
558
00:37:11,315 --> 00:37:14,475
از صحبت با شما خوشحال شدم آقای فاست
چیزی هست که بخواهید من به ایشون انتقال بدم؟
559
00:37:14,475 --> 00:37:20,315
می تونید بهش بگید که بره با ماشین
پنبه زنی خودشو بکنه؟
560
00:37:20,315 --> 00:37:22,795
خیلی خب, خداحافظ آقای فاست
561
00:37:22,795 --> 00:37:23,675
... بهش بگو یه تماس
562
00:37:23,675 --> 00:37:24,475
*قطع ارتباط*
563
00:37:26,915 --> 00:37:29,955
بهش بگو اون باید چیزای
بیشتری در مورد سم شناسی بشنوه
564
00:38:52,515 --> 00:38:56,995
پلیسها در حال انجام تحقیقات برای علت مرگ
آسیب شناس اسکارویی, مارک اشکرافت
هستند
565
00:38:56,995 --> 00:38:59,515
که جسدش امروز بعد از ظهر کشف شد
566
00:38:59,515 --> 00:39:03,635
در حالی که نجات یافتگان اسکارو اذعان
می کنند که دولت توجهی به آنها ندارد
567
00:39:03,635 --> 00:39:05,795
تلاش ها همچنان ادامه دارد
568
00:39:05,795 --> 00:39:08,075
و هیچ کدام از مسئولان
...دولت از شهر بازدید
569
00:39:08,075 --> 00:39:09,235
*تلویزیون خاموش می شود*
570
00:39:15,075 --> 00:39:17,235
*صدای هلیکوپتر*
571
00:39:17,235 --> 00:39:20,355
*مکالمه توسط بیسیم ارتش*
572
00:39:20,355 --> 00:39:22,635
*فریادهای مبهم*
573
00:39:25,795 --> 00:39:28,235
داری در مورد بوسنی فکر می کنی؟
574
00:39:29,835 --> 00:39:30,995
آره
575
00:39:36,435 --> 00:39:37,555
...تام
576
00:39:40,115 --> 00:39:42,435
...تو کار درست رو کردی
577
00:39:42,435 --> 00:39:44,035
آره؟
578
00:39:56,155 --> 00:39:57,875
...خب
579
00:39:58,875 --> 00:40:00,875
اگه بمونم چی؟
580
00:40:03,355 --> 00:40:05,355
نکن, تام
581
00:40:09,115 --> 00:40:12,435
ویت مینستر به نظر میاد که هنوز زندست
582
00:40:12,435 --> 00:40:14,595
در حالی که دو لت در مورد یک
رهبر جدید داره تصمیم گیری میکنه
583
00:40:14,595 --> 00:40:17,035
که اونا رو به انتخابات اصلی هدایت کنه
584
00:40:32,755 --> 00:40:34,755
موفق باشید, جناب
585
00:40:42,515 --> 00:40:46,075
تکه های تیره علامت سوختگی اند
و به احتمال زیاد نشانه یک بمب
586
00:40:46,075 --> 00:40:49,155
حقیقت داره که شما با آسیب شناس
در روز مرگش صحبت کرده بودید؟
587
00:40:49,155 --> 00:40:53,555
اشاره ای به ماده ای به نام PFX44 شده بود
588
00:40:53,555 --> 00:40:56,675
القاعده قبلا به آن دست یافته بوده
589
00:40:56,675 --> 00:40:59,355
اگر قصد داشتیم که بهشون شلیک کنیم
الان وقتشه
590
00:40:59,355 --> 00:41:00,875
ازتون میخوام که همونجا بایستید
591
00:41:00,875 --> 00:41:01,915
فکر نمیکنی که اونا به شلیک می کنن
فکر می کنی؟
592
00:41:01,915 --> 00:41:04,715
هیچ وقت نمیشه امریکایی ها رو
پیش بینی کرد
593
00:41:04,715 --> 00:41:07,195
اونا به تونی فاست آسیبی نخواند رسوند
چون اون یه مهره داخلیه
594
00:41:07,195 --> 00:41:09,075
منظورت؟
595
00:41:09,075 --> 00:41:13,115
تاثیر بدی دارم؟ اینجوریه؟
خیلی در مورد تو میدونم؟
596
00:41:13,115 --> 00:41:14,715
شخصیه
597
00:41:14,715 --> 00:41:19,155
اسم منو نیار
من فقط انتظار دارم...که بتونیم با هم
صحبت کنیم
598
00:41:19,155 --> 00:41:21,995
فقط لازم داریم که فرشته هامونو داشته باشیم
و دستور رو از شما بگیریم
599
00:41:21,995 --> 00:41:23,475
این احتمالا یک شلیک ما خواهد بود
600
00:41:24,595 --> 00:41:25,995
اونا دارن دعا میکنن
601
00:41:25,995 --> 00:41:27,515
و ما اونو گرفته ایم
602
00:41:27,515 --> 00:41:29,075
تو نمیتونی یه انسان در حال
!دعا کردن رو بکشی
603
00:41:29,075 --> 00:41:31,395
این تویی؟ بوسنی؟ سال 1992؟
604
00:41:31,395 --> 00:41:35,875
وقتی او اومد می خوام که مردم بگن
"یادت باشه راس یلند چی گفت"
605
00:41:35,875 --> 00:41:37,795
اونا در حال حرکت اند
این آخرین شانس ماست
606
00:41:37,795 --> 00:41:38,915
!تام
607
00:42:01,515 --> 00:42:03,675
مترجم : سمانه
srahimi31@yahoo.com