1 00:01:40,642 --> 00:01:44,020 Goedemorgen, Mr. Bryce. Ik neem aan dat 't oppikken gladjes verliep? 2 00:01:44,187 --> 00:01:47,440 Prima overdracht. Geen oponthoud. 3 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 Rustige wegen, chef... 4 00:01:53,905 --> 00:01:55,198 ...precies zoals je voorspelde. 5 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Bedankt dat u instemde met een vroegere vertrektijd, Mr. Kurosawa. 6 00:01:58,118 --> 00:02:02,747 Ik ben vereerd dat u in zee ging met Triple A Protection Service. 7 00:02:06,668 --> 00:02:10,005 Van optie rood naar groen, op jouw vector. 8 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Start de motoren, ik wil onmiddellijk vertrekken. 9 00:02:12,716 --> 00:02:15,343 Het luchtruim is al vrijgegeven. - Begrepen. 10 00:02:15,760 --> 00:02:19,139 Alle kanalen schakelen naar afgesloten luchtruim. 11 00:02:23,143 --> 00:02:24,144 Zullen we? 12 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 Mr. Kurosawa? 13 00:02:40,577 --> 00:02:42,245 Goede reis. 14 00:02:42,454 --> 00:02:44,247 Dank je wel, Michael. 15 00:02:48,668 --> 00:02:50,295 Weer iemand veilig afgeleverd. 16 00:02:50,462 --> 00:02:52,589 Blijf bij 'm tot na het opstijgen. 17 00:02:52,756 --> 00:02:56,593 Omgeving is veilig? - Niks te zien. Bijna saai. 18 00:02:56,760 --> 00:03:00,764 En wat is ons motto? - 'Saai Is Het Allerbeste.' 19 00:03:12,067 --> 00:03:14,861 Cliënt is getroffen! 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,281 Het lijkt wel een milkshake hierbinnen! 21 00:03:18,448 --> 00:03:21,951 Bravo 1 is geraakt! - Roep het schoonmaakteam op! 22 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 Bravo 1 is geraakt! 23 00:03:30,460 --> 00:03:33,296 2 JAAR LATER 24 00:04:17,340 --> 00:04:23,471 Kutpapieren... ik heb hier geen tijd voor. 25 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 Holy shit... 26 00:04:32,313 --> 00:04:34,357 Mr. Seifert? 27 00:04:35,859 --> 00:04:37,318 Klaar voor vertrek? 28 00:04:37,485 --> 00:04:41,948 'Klaar?' Ik heb zitten wachten! Waar bleef je nou? Het is half 10! 29 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Excuses, maar ik moest wat voorbereidingen treffen. Mr. Seifert! 30 00:04:46,786 --> 00:04:49,539 Het is beter als ik voorop ga. 31 00:04:51,166 --> 00:04:53,585 Volgens mij weet je niet waar dit om gaat! - Kom op, vooruit. 32 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 Dubbele snelheid. - Deze mensen zijn beesten! 33 00:04:56,588 --> 00:04:59,716 Ze staan me vast al op te wachten. 34 00:04:59,883 --> 00:05:05,722 Ik begrijp uw zorgen, maar we zijn volkomen veilig. Doe maar wat ik zeg. 35 00:05:05,889 --> 00:05:08,683 Mr. Seifert? Deze kant op, graag. 36 00:05:08,850 --> 00:05:11,394 Is het niet genoeg cocaïne of juist te véél? 37 00:05:14,481 --> 00:05:17,901 Men zegt dat u de Triple A status hebt. Is dat echt? 38 00:05:18,026 --> 00:05:22,697 Laten we ons concentreren op uw normale, natuurlijke dood. 39 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Binnenkort... 40 00:05:24,240 --> 00:05:25,283 Dat is mijn auto. 41 00:05:25,492 --> 00:05:31,039 Sla dat beeld maar mentaal op. We hebben 'n minder opvallende auto nodig. 42 00:05:32,874 --> 00:05:35,085 Dat ging best makkelijk. Het stelde niks voor. 43 00:05:35,293 --> 00:05:39,130 Saai is het allerbeste. - Wordt de factuur nu ook lager... 44 00:05:40,423 --> 00:05:44,094 Michael Bryce hier: ik ben een bodyguard met alle EU-licenties. 45 00:05:44,302 --> 00:05:48,682 Ik weet dat jij 't bent! Je naam staat in m'n scherm! 46 00:05:48,848 --> 00:05:50,809 Moet ik iets oppikken? 47 00:05:50,975 --> 00:05:55,563 Ik heb mijn cliënt opgehaald op 27 St.George Street. Schoonmaak vereist. 48 00:05:56,648 --> 00:06:02,195 Op de 7e verdieping ligt 'n Fransman van het Taray misdaadsyndicaat. 49 00:06:03,154 --> 00:06:05,115 Nog twee in het zuidelijk trappenhuis. 50 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 Op het dak ligt iemand die dringend naar de tandarts moet. 51 00:06:09,577 --> 00:06:13,707 In de steeg liggen twee heren die wel wat raad kunnen gebruiken. 52 00:06:14,958 --> 00:06:18,962 Nog een in het oostelijke kantoor dat nu verbouwd wordt... 53 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 ...en nog eentje in lift nummer 3. 54 00:06:25,468 --> 00:06:31,933 En onder de Rolls Royce op parkeerplek 5 liggen explosieven. Bel de EOD even. 55 00:06:33,226 --> 00:06:36,396 Doe de brandweer maar. - Is dat mijn auto? 56 00:06:36,563 --> 00:06:39,566 Ben bang van wel. Ga zitten, het was een lange dag. 57 00:06:44,904 --> 00:06:47,157 Dat was een unieke Rolls Royce. 58 00:06:47,282 --> 00:06:50,285 Ik vond de kleur al apart. Maagdenpalmblauw? 59 00:06:50,493 --> 00:06:52,287 Ik vond dit op de achterbank. 60 00:06:52,495 --> 00:06:55,331 Scraps! - Onbetaalbaar, hè? 61 00:06:56,583 --> 00:06:59,586 Het meurt hier. - Veiligheidsgordel. 62 00:06:59,961 --> 00:07:05,258 Deze auto is geen Triple A, je zou er nog geen beest in vervoeren. 63 00:07:25,653 --> 00:07:31,201 WIT-RUSLAND VOORMALIGE SOVJET UNIE 64 00:07:52,013 --> 00:07:55,809 Excuses voor dit onverwachte en late bezoek, professor. 65 00:07:57,310 --> 00:08:00,355 U bent altijd welkom, Mr. President. 66 00:08:00,563 --> 00:08:02,774 In uw huis, met soldaten, ja. 67 00:08:02,941 --> 00:08:06,111 In uw leslokaal schijn ik minder populair te zijn. 68 00:08:08,446 --> 00:08:11,574 Niets is belangrijker dan een goede educatie. 69 00:08:22,043 --> 00:08:23,795 Hoe is uw Engels? 70 00:08:25,922 --> 00:08:30,385 Ik spreek niet zo goed Engels, Mr. President. 71 00:08:31,928 --> 00:08:35,640 'Dit land kan slechts vooruitgang boeken... 72 00:08:35,807 --> 00:08:40,020 ...door de gesel van genocide uit te bannen... 73 00:08:40,186 --> 00:08:45,316 ...die ons land en samenleving in het duister hult.' 74 00:08:47,110 --> 00:08:49,154 Ik waardeer uw bescheidenheid. 75 00:08:51,489 --> 00:08:55,869 Hopelijk hinderen we uw gezin niet. 76 00:08:58,371 --> 00:09:02,334 Ze zijn met vakantie. - Leuk voor ze. 77 00:09:04,169 --> 00:09:06,963 'n Gezin maakt een man compleet. 78 00:09:12,969 --> 00:09:15,847 Ik kan je laten executeren voor hoogverraad... 79 00:09:16,014 --> 00:09:20,643 ...maar dan staat er weer een ander op, op jouw lijk. 80 00:09:20,810 --> 00:09:26,107 Er moet een ander lesje zijn dat ik jou kan leren. 81 00:09:33,573 --> 00:09:38,078 Zoals ik al zei, niets is belangrijker... 82 00:09:38,661 --> 00:09:41,664 ...dan een goede educatie. 83 00:09:46,419 --> 00:09:51,007 Professor Asimov, kunt u de rechtbank vertellen wat er toen gebeurde? 84 00:09:51,174 --> 00:09:57,931 Toen werd ik overgebracht naar één van Dukhovich's interneringkampen. 85 00:09:59,265 --> 00:10:02,352 Daar zat ik 3 jaar... 86 00:10:02,852 --> 00:10:06,439 ...totdat hij eindelijk werd afgezet. 87 00:10:06,648 --> 00:10:10,902 Gearresteerd omdat hij een monster is. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Dank u, professor Asimov. 89 00:10:14,489 --> 00:10:18,910 Edelachtbare, ik verzoek dat deze getuigenis geschrapt wordt. 90 00:10:19,077 --> 00:10:22,997 Zonder bewijs is dit louter een gerucht. 91 00:10:23,164 --> 00:10:24,541 Aanvaard. 92 00:10:24,708 --> 00:10:27,460 Het proces van voormalig president Dukhovich van Wit-Rusland... 93 00:10:27,669 --> 00:10:31,339 ...bracht ons vandaag emotionele getuigenissen van zijn slachtoffers. 94 00:10:31,715 --> 00:10:36,970 Dukhovich's advocaten noemen alles leugens van zijn vijanden. 95 00:10:37,137 --> 00:10:42,017 Eén van 's werelds wreedste dictators... - Beschuldigd van etnische zuiveringen... 96 00:10:42,142 --> 00:10:48,231 De beveiliging is ongekend en zelfs het luchtruim boven de stad is afgesloten. 97 00:10:48,398 --> 00:10:52,819 Tot dusver heeft de zaak te lijden onder het ontbreken van hard bewijs. 98 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 Diverse potentiële getuigen zijn verdwenen... 99 00:10:56,614 --> 00:11:02,287 Is er iemand dapper genoeg om te getuigen zodat het wrede regime tot 'n einde komt? 100 00:11:02,912 --> 00:11:04,873 MANCHESTER ENGELAND 101 00:11:05,331 --> 00:11:07,959 NATIONAAL HOOFDKANTOOR INTERPOL 102 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Mr. Kincaid, dit is het aanbod van Interpol: 103 00:11:21,931 --> 00:11:25,101 In ruil voor uw getuigenis tegen Dukhovich... 104 00:11:25,226 --> 00:11:29,898 ...ontvangt uw vrouw gratie inzake alle aanklachten. 105 00:11:30,273 --> 00:11:34,861 U verleent een onschuldige vrouw gratie? 106 00:11:35,320 --> 00:11:37,781 Ik twijfel tussen 'dank je wel' en 'blank je wel'. 107 00:11:37,947 --> 00:11:41,368 Stel dat we dit aanbod accepteren voor Sonia Kincaid... 108 00:11:41,534 --> 00:11:45,663 ...dan zitten we nog steeds met de regeling voor mijn cliënt. 109 00:11:49,084 --> 00:11:53,380 Hij zal deze brief ontvangen... 110 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 ...met een aanbeveling tot clementie. 111 00:11:55,215 --> 00:11:59,678 Mr. Kincaid is een huurmoordenaar met 20 aanklachten wegens moord in 10 landen. 112 00:11:59,844 --> 00:12:04,599 Zonder legitieme deal, zal hij nooit meer vrij ademhalen... 113 00:12:11,398 --> 00:12:14,901 Sonia gaat vrijuit. 114 00:12:15,985 --> 00:12:21,157 Dan zijn we zover, directeur Casoria. - Breng dit heerschap naar Den Haag. 115 00:12:30,041 --> 00:12:32,711 Mr. Kincaid, dit is agent Roussel. 116 00:12:32,836 --> 00:12:38,341 Zij regelt de beveiliging tijdens uw escort naar het Internationaal Strafhof. 117 00:12:38,633 --> 00:12:42,137 Dukhovich's mannen hebben alle getuigen vermoord... 118 00:12:42,303 --> 00:12:45,724 ...en mijn escort bestaat uit een stel smerissen buiten dienst? 119 00:12:45,890 --> 00:12:49,310 Dit zijn de best getrainde agenten in Europa. 120 00:12:49,477 --> 00:12:53,481 We troffen alle denkbare maatregelen, zodat uw betrokkenheid geheim blijft. 121 00:12:53,648 --> 00:12:57,986 Is het geheim? Dan voel ik me meteen véél beter. 122 00:12:58,236 --> 00:13:04,159 Echt, als het tot een aanval komt, zijn we er méér dan klaar voor. 123 00:13:06,036 --> 00:13:08,413 Was je daar klaar voor, motherfucker? 124 00:13:08,580 --> 00:13:12,542 Maak mijn boeien los, geef me 'n auto en wat wapens, dan zie ik jullie daar wel. 125 00:13:12,751 --> 00:13:15,920 De deadline voor de rechtbank is morgen 17:00 uur. 126 00:13:16,087 --> 00:13:21,343 Dat geeft ons 27 uur om u van Manchester naar Nederland te brengen. 127 00:13:21,509 --> 00:13:25,513 Als u uw vrouw wilt helpen, zou ik maar opschieten. 128 00:13:28,058 --> 00:13:31,895 Inspecteur Clouseau, laat maar zien wat je elitetroepen zoal klaarspelen. 129 00:13:32,103 --> 00:13:33,855 Kom op, mannen. 130 00:13:36,149 --> 00:13:40,779 Ik hoef u niet te vertellen hoe belangrijk dit is? 131 00:13:40,945 --> 00:13:43,907 Nee, mevrouw. - En twijfel niet aan zijn capaciteiten. 132 00:13:44,074 --> 00:13:46,117 Zal ik niet doen, meneer. 133 00:14:11,976 --> 00:14:14,896 Ga linksaf op Kirkland Avenue. 134 00:14:17,232 --> 00:14:20,652 Wat een mooi stadje: oude, smalle straten... 135 00:14:20,860 --> 00:14:25,407 ...mooie, opeengepakte gebouwen, prachtig zicht vanuit al die ramen. 136 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 De hele route is schoongeveegd. Geen zorgen. 137 00:14:29,035 --> 00:14:31,996 Is dat zo? Hoe gaat het met je neus? 138 00:14:42,090 --> 00:14:43,341 Neem de afleidingsroute. 139 00:14:43,508 --> 00:14:47,721 Heb je een vriendje, Roussel? De ware? - Houd uw mond, Mr. Kincaid. 140 00:14:47,929 --> 00:14:53,101 Dit lijkt me het perfecte moment voor zo'n 'Ik hou eeuwig van je' tekst. 141 00:14:57,313 --> 00:15:01,609 Relax, motherfucker, als je het schot hóórt, was 't niet voor jou bedoeld. 142 00:15:03,445 --> 00:15:06,322 221, 10-4 onderweg. 143 00:15:29,929 --> 00:15:31,097 Verdomme! 144 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 Wegwezen! 145 00:15:41,316 --> 00:15:43,026 Dek me! 146 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 Schutters op het dak! 147 00:16:00,794 --> 00:16:04,005 Vooruit! Rob, open de deur! 148 00:16:04,130 --> 00:16:07,050 Alpha Squad, meekomen! 149 00:16:07,175 --> 00:16:09,260 Agent Roberts, bescherm de getuige! 150 00:16:15,058 --> 00:16:17,060 Parker, neem de linkerflank! 151 00:16:28,822 --> 00:16:31,116 We hebben meer ondersteuning nodig! 152 00:16:36,079 --> 00:16:37,455 Verdomme! 153 00:16:58,018 --> 00:17:02,814 Agent Roussel! Verdomme, we hebben ondersteuning nodig! 154 00:17:08,778 --> 00:17:10,321 Draai je om! 155 00:17:23,084 --> 00:17:25,170 Ik heb dekkingsvuur nodig. 156 00:17:54,407 --> 00:17:55,867 Verdomme! 157 00:18:15,970 --> 00:18:18,807 Laat me je handen zien! - Bitch, alsjeblieft! 158 00:18:19,599 --> 00:18:21,476 Doe ze om! - Vergeet 't maar. 159 00:18:21,601 --> 00:18:23,478 Interpol heeft een lek. 160 00:18:24,479 --> 00:18:27,774 Schiet me neer of laat me doodbloeden. 161 00:18:33,863 --> 00:18:37,742 We moeten van de straat af. - Hier vlakbij is een safe house. 162 00:18:42,288 --> 00:18:47,419 'n Autobom ging af bij Bishop's Square, vlakbij Coventry City centrum. 163 00:18:50,463 --> 00:18:54,300 Denk er niet aan om die telefoon op te nemen! 164 00:18:54,426 --> 00:18:58,930 Dukhovich kon onze route alleen weten als ie interne info had! 165 00:18:59,139 --> 00:19:01,725 Ik heb medische spullen nodig en jij hebt hulp nodig. 166 00:19:01,891 --> 00:19:07,605 Dus als je iemand wilt bellen, laat 't dan een buitenstaander zijn. 167 00:19:09,274 --> 00:19:13,403 Ik heb al vier keer jullie Black Diamond Service gehad. 168 00:19:13,570 --> 00:19:18,783 De auto meurt nog als een kerkhof. Wassen jullie soms met stront? 169 00:19:19,159 --> 00:19:22,412 Help me om 't te begrijpen. 170 00:19:22,579 --> 00:19:23,955 PUUR KWAAD 171 00:19:24,456 --> 00:19:26,499 Momentje. 172 00:19:27,375 --> 00:19:28,710 Hallo, Amelia. 173 00:19:28,877 --> 00:19:32,213 Ik sms je een adres in Coventry. Kom onmiddellijk. 174 00:19:32,339 --> 00:19:34,424 Neem drie eenheden O-negatief bloed mee. 175 00:19:34,591 --> 00:19:37,385 Met mij gaat alles goed en met jou? 176 00:19:37,552 --> 00:19:41,348 Hier heb ik geen tijd voor, Michael. Je moet een klus voor me doen. 177 00:19:41,514 --> 00:19:42,682 Ik pas. 178 00:19:42,849 --> 00:19:45,852 Ik bied niks aan, ik zég het je. Ik heb 'n klus die je gaat doen. 179 00:19:46,019 --> 00:19:48,772 Deze keer werken je charmes niet, Amelia. 180 00:19:48,938 --> 00:19:53,526 Ik ben hier ook niet blij mee, maar ik heb geen keus. 181 00:19:53,693 --> 00:19:57,030 Ik wel, goddank. - Nee, Michael, niet waar. 182 00:19:57,238 --> 00:20:01,659 Als je niet komt, ga ik alles wat je zoal doet onthullen aan Interpol. 183 00:20:01,826 --> 00:20:06,081 Dan zorg ik dat je die gewenste Triple A status nooit meer terugkrijgt. 184 00:20:06,247 --> 00:20:08,917 Bedreig je me nu? Niet jij, zij. 185 00:20:09,084 --> 00:20:11,878 Je kunt me niet zomaar bevelen geven. 186 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 Dat zien we nog wel. Je bent 3 uur hiervandaan, dus tot over 2 uur. 187 00:20:15,006 --> 00:20:17,676 Zal allemaal wel... Jezus Christus... 188 00:20:17,842 --> 00:20:20,470 We laden dit allemaal in de auto. 189 00:20:20,595 --> 00:20:23,223 Dan rijden we 'm naar buiten en steken 'm in de fik. 190 00:20:24,015 --> 00:20:27,811 Het lijkt wel 'n oorlogsgebied. Overal lijken... 191 00:20:27,977 --> 00:20:30,105 ...onze eenheid is volledig uitgeschakeld. 192 00:20:30,313 --> 00:20:33,358 Identificeer iedereen. Ik kan agent Roussel nergens vinden. 193 00:20:33,525 --> 00:20:36,569 Misschien 15 tot 20 dode huurlingen, zwaar bewapend. 194 00:20:36,736 --> 00:20:41,491 De media stromen toe, maar dat is niet het ergste. 195 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 Kincaid is weg. 196 00:20:45,912 --> 00:20:50,792 Coventry, alle beschikbare agenten. Houd me volledig op de hoogte. 197 00:20:53,420 --> 00:20:55,005 Er moet een lek zijn. 198 00:20:55,296 --> 00:20:58,091 Er zijn ook teveel partijen bij betrokken. 199 00:20:58,299 --> 00:21:01,386 Kijk in Den Haag wat je uit Dukhovich los krijgt. 200 00:21:01,511 --> 00:21:03,138 Ik zal 't proberen. 201 00:21:03,346 --> 00:21:07,767 En laat ze in Amsterdam de beveiliging van Kincaids vrouw verdriedubbelen. 202 00:21:07,934 --> 00:21:09,436 Begrepen. 203 00:21:13,648 --> 00:21:16,776 AMSTERDAM NEDERLAND 204 00:21:16,901 --> 00:21:20,321 REGIONAAL INTERPOL CENTRUM 205 00:21:32,751 --> 00:21:35,462 Mrs. Kincaid? Uw advocaat. 206 00:21:52,729 --> 00:21:55,190 Zei ik dat je je mocht omdraaien? 207 00:21:59,319 --> 00:22:01,279 Wat moet je, waardeloos stuk vreten? 208 00:22:01,446 --> 00:22:03,573 Schat, ik ben 't. 209 00:22:03,740 --> 00:22:06,117 Mijn fout. 210 00:22:06,284 --> 00:22:10,455 En wat moet jij, vuil vies hoerenjong, motherfucker?! 211 00:22:10,955 --> 00:22:13,875 Ik wilde je stem horen. - Lik me reet! 212 00:22:14,042 --> 00:22:16,086 Nu heb je mijn stem gehoord. 213 00:22:16,294 --> 00:22:20,882 De reden dat ik in deze schijtzooi zit, is omdat ze jou moeten hebben! 214 00:22:21,299 --> 00:22:24,511 Hoe gaat 't? Heb je bescherming? - Hoezo? 215 00:22:24,636 --> 00:22:26,971 Dat heb je nodig in de gevangenis. 216 00:22:27,138 --> 00:22:30,725 'n Hollandse gevangenis, Darius! Denk je dat ze me aftuigen met 'n klomp? 217 00:22:31,142 --> 00:22:37,023 Dus je hebt wel mooi uitzicht? - Ik zie alleen saaie, Hollandse gebouwen. 218 00:22:37,190 --> 00:22:42,112 Ik zie een enorme klok tegenover me. Alsof ik die nu nodig heb. 219 00:22:42,320 --> 00:22:47,450 Hebben ze je lievelingsbloemen? Irissen? Die komen daar toch vandaan? 220 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Tulpen, Darius! 221 00:22:49,786 --> 00:22:57,377 Welke sukkel vergeet de lievelingsbloemen van zijn vrouw? Jij weet ook nooit iets. 222 00:22:57,544 --> 00:23:00,505 Wat is onze trouwdag? - Ik maak alles goed met je, schat. 223 00:23:00,672 --> 00:23:04,342 Dat bedoel ik nou, klootzak. 224 00:23:04,718 --> 00:23:06,469 Darius, is er iets? 225 00:23:08,346 --> 00:23:10,098 Welnee, schat... 226 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 ...helemaal niks. 227 00:23:15,520 --> 00:23:17,605 Dan wil ik 't horen. 228 00:23:20,734 --> 00:23:23,862 je weet wat je moet zeggen 229 00:23:24,154 --> 00:23:26,114 en je weet precies wat te doen 230 00:23:27,490 --> 00:23:30,118 laat me beginnen te zeggen 231 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 ik hou van je 232 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 Sonia? - Darius! 233 00:23:43,423 --> 00:23:46,426 Vuil, vies, smerig kutding! 234 00:24:19,959 --> 00:24:22,754 Ga je gang, maak de klus maar af. 235 00:24:33,932 --> 00:24:37,435 Waarom ben ik hier, Amelia? - Een uiterst waardevol transport. 236 00:24:38,520 --> 00:24:40,313 Waardevol? 237 00:24:40,689 --> 00:24:44,025 Ik doe niks meer in 'waardevol'. 238 00:24:44,150 --> 00:24:48,196 Ik zit meer in de 'doorgesnoven advocaten markt'. 239 00:24:48,697 --> 00:24:51,282 En waarom, denk je? - Meen je dat? 240 00:24:51,491 --> 00:24:56,663 Jij misbruikte me om hogerop bij Interpol te komen en daar zijn we weer. 241 00:24:58,623 --> 00:25:00,208 Ga je weer gauw promotie maken? 242 00:25:00,375 --> 00:25:02,919 Jij geeft mij de schuld van alles, hè? 243 00:25:03,086 --> 00:25:07,841 Niet zozeer van alles. Alleen van een dode, Japanse wapenhandelaar. 244 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Waar ik niks mee te maken had. 245 00:25:09,801 --> 00:25:14,597 Weet je wat er met je Triple A gebeurt, als je een cliënt kwijt raakt? 246 00:25:14,764 --> 00:25:17,517 Dit was mijn niveau, ja? 247 00:25:17,684 --> 00:25:22,897 Toen vertelde ik jou alles, omdat ik van je hield. Ik vertelde jou zijn naam. 248 00:25:23,064 --> 00:25:28,903 Voor 't eerst onthulde ik de naam van een cliënt. Want ik vertrouwde je. 249 00:25:30,321 --> 00:25:33,575 Nu is dit mijn niveau. En het lijk zit hier. 250 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 Sorry, Michael, het zat je even tegen. 251 00:25:39,080 --> 00:25:44,336 Vorige week spoten er 4 zakjes heroïne uit de reet van 'n bankier in mijn auto. 252 00:25:44,544 --> 00:25:46,755 En mijn bekleding was van stof. 253 00:25:46,921 --> 00:25:51,051 Stel je het schoonmaken eens voor! - Ik heb geen tijd voor die onzin! 254 00:25:51,217 --> 00:25:54,387 Je kunt je auto beter verpatsen! - Ik heb je nooit misbruikt! 255 00:25:54,596 --> 00:25:56,806 Ik ging bij je weg! 256 00:26:00,185 --> 00:26:04,981 Omdat je me niet kon vergeven voor iets wat ik niet eens had gedaan. 257 00:26:11,738 --> 00:26:13,990 Het transport is daarbinnen. 258 00:26:16,701 --> 00:26:18,578 Is die gast... 259 00:26:19,412 --> 00:26:21,539 Godverdomme... 260 00:26:38,598 --> 00:26:41,851 Weet je hoelang ik hier op heb gewacht? 261 00:26:43,144 --> 00:26:45,480 Ik ga niet toekijken... 262 00:26:46,147 --> 00:26:48,108 Motherfucker! 263 00:26:55,699 --> 00:26:58,910 Laten we dit even bespreken, oké? 264 00:26:59,077 --> 00:27:04,249 Zelfs een eikel als jij is slim genoeg om er één achter de hand te houden... 265 00:27:05,000 --> 00:27:06,626 Shit... 266 00:27:06,918 --> 00:27:08,670 Welterusten. 267 00:27:09,087 --> 00:27:13,842 Darius Kincaid?! Moet ik die beschermen? Moet je mijn shirt zien! 268 00:27:14,009 --> 00:27:15,301 Hou nou eens even je mond! 269 00:27:15,468 --> 00:27:19,973 Best. Jij pakt zijn voeten, ik z'n neusgaten. 270 00:27:20,098 --> 00:27:23,601 Het proces tegen voormalig president Dukhovich van Wit-Rusland... 271 00:27:23,768 --> 00:27:30,942 ...nam 'n onverwachte wending. Hij overleefde een zware dosis dioxine... 272 00:27:32,277 --> 00:27:34,487 Interpol wil u even spreken. 273 00:27:34,696 --> 00:27:39,284 Wat 'n vertoning in Coventry vanmorgen. Daar weet u vast niks van, hè? 274 00:27:42,203 --> 00:27:48,043 Komt u hier een klacht indienen? - Ik wil m'n geld. Ik heb m'n deel geleverd. 275 00:27:48,209 --> 00:27:51,379 Ik bood jullie Kincaid aan op 'n presenteerblaadje. 276 00:27:51,546 --> 00:27:54,716 Minimale beveiliging, met een groentje aan de leiding... 277 00:27:54,841 --> 00:27:59,054 ...meer kan ik niet doen. Laten we eerlijk zijn. 278 00:28:08,021 --> 00:28:12,025 Denk je dat 't eerlijk is om iets voor niets te eisen? 279 00:28:12,192 --> 00:28:13,985 In mijn land... 280 00:28:15,070 --> 00:28:18,573 ...zouden we je villen als een kat. 281 00:28:19,115 --> 00:28:20,700 Zou dat eerlijk zijn? 282 00:28:22,327 --> 00:28:26,915 Ik kom van nergens en werk al mijn hele leven... 283 00:28:27,082 --> 00:28:29,292 ...om mijn volk te dienen. 284 00:28:29,459 --> 00:28:33,797 En dan vallen ze mijn land binnen en pakken alles af! 285 00:28:34,923 --> 00:28:40,387 Ze sluiten me op als een rat en voeren me vergif! 286 00:28:42,013 --> 00:28:43,973 Is dat eerlijk? 287 00:28:44,099 --> 00:28:47,185 Als Kincaid dood is... 288 00:28:49,062 --> 00:28:51,106 ...krijg jij je geld. 289 00:28:53,692 --> 00:28:58,279 Je weet dat je 'n moordenaar verzorgt? - Een getuige. 290 00:28:58,863 --> 00:29:00,782 27 keer. 291 00:29:00,949 --> 00:29:05,453 Zo vaak heeft die klootzak me proberen te vermoorden! 28 keer! In Praag! 292 00:29:05,620 --> 00:29:10,333 Bij vrijspraak is Dukhovich zó weer aan de macht. Dat laat ik niet gebeuren. 293 00:29:10,500 --> 00:29:13,253 Dan moet je hem naar Den Haag brengen. 294 00:29:13,420 --> 00:29:17,799 Dat kan ik niet. De mol in Interpol heeft me al 12 goede agenten gekost! 295 00:29:17,924 --> 00:29:20,135 'Goede'? Dat is subjectief. 296 00:29:20,301 --> 00:29:23,221 Misschien waren ze hooguit 'aardig'? 297 00:29:23,388 --> 00:29:26,391 Simpel gesteld: als ik bij hem blijf, vinden ze hem. 298 00:29:26,558 --> 00:29:30,562 Dus ik mag mijn leven riskeren? Je moet 't wel de moeite waard maken. 299 00:29:30,770 --> 00:29:32,439 Je carrière? - Hoezo? 300 00:29:32,605 --> 00:29:36,317 Je kostbare carrière? Als jij dit voor me doet... 301 00:29:36,443 --> 00:29:39,279 ...bezorg ik je je elitestatus weer. 302 00:29:39,446 --> 00:29:43,658 Die macht heb jij niet. - Ik heb connecties. 303 00:29:43,867 --> 00:29:48,038 Ik kan je weer hogerop helpen. - Waarom zou ik jou vertrouwen? 304 00:29:48,955 --> 00:29:50,957 Waarom? 305 00:29:52,459 --> 00:29:55,920 Omdat ik nooit tegen je heb gelogen, Michael. 306 00:29:56,379 --> 00:30:00,133 Je bent bijna overal slecht in... 307 00:30:00,300 --> 00:30:02,427 ...maar je bent goed in mensen in leven houden. 308 00:30:02,594 --> 00:30:09,434 Houd hem ook in leven, alsjeblieft, dan krijg je je droomleven terug. 309 00:30:09,601 --> 00:30:13,605 En als bonus hoor je dan nooit meer van me. 310 00:30:16,399 --> 00:30:18,026 Goed. 311 00:30:19,861 --> 00:30:20,862 Dat is niet goed. 312 00:30:20,987 --> 00:30:22,364 Ik spreek geen Frans. 313 00:30:24,282 --> 00:30:25,784 Jammer. 314 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Verdomme! 315 00:30:34,000 --> 00:30:37,545 Waar ben je? - Op 't hoofdbureau van politie in Coventry. 316 00:30:37,712 --> 00:30:40,173 Niks van Dukhovich? - Ben je verbaasd? 317 00:30:40,340 --> 00:30:41,341 Mevrouw? - Bezig. 318 00:30:41,466 --> 00:30:44,552 Ik heb iets opgepikt in ons safe house. - Moet ik dat per se nu weten? 319 00:30:44,719 --> 00:30:47,972 Normaal niet, maar 't hoort leeg te zijn. - En dat is het nu niet? 320 00:30:48,139 --> 00:30:51,643 De toegangscode werd zonder autorisatie geactiveerd. 321 00:30:51,851 --> 00:30:56,314 Kan Kincaid daar binnengedrongen zijn? - De encryptie verandert constant. 322 00:30:56,690 --> 00:30:58,900 Stuur er een team heen! 323 00:30:59,526 --> 00:31:01,194 En waar is agent Roussel? 324 00:31:01,653 --> 00:31:04,447 Sorry, ik moet ophangen. - Veel succes. 325 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 Ik denk dat ik weet waar Kincaid is. 326 00:31:20,380 --> 00:31:24,718 Ik ken die Darius Kincaid. Ik wil bewijs dat hij dood is. 327 00:31:24,926 --> 00:31:27,762 Zoals een foto? 328 00:31:27,971 --> 00:31:29,431 Ik bedoel zijn hoofd. 329 00:31:42,318 --> 00:31:45,363 Wat is dit allemaal, verdomme? - Je bent voortvluchtig. 330 00:31:45,530 --> 00:31:47,907 Dus draag je handboeien. - Die bedoel ik niet. 331 00:31:48,074 --> 00:31:50,910 Ik bedoel die achterlijke hipster kleren. 332 00:31:51,077 --> 00:31:54,622 Ik had gelukkig extra meegenomen. - Gelukkig voor wie? 333 00:31:54,789 --> 00:31:57,167 Shit... draag ik ondergoed? 334 00:31:57,334 --> 00:31:59,919 Die zijn ook voor en van mij, voor het geval ik je broek weer moet verwisselen. 335 00:32:00,045 --> 00:32:03,882 Ik ben er geen fan van. 'n Pik moet lekker los kunnen zwaaien. 336 00:32:04,049 --> 00:32:06,593 Zullen we 't hier nooit meer over hebben? 337 00:32:11,973 --> 00:32:13,391 Interpol protocol. 338 00:32:13,558 --> 00:32:17,479 Als die telefoon gaat en er neemt niemand op, sturen ze agenten. 339 00:32:18,605 --> 00:32:20,482 Daar zijn ze al. 340 00:32:21,566 --> 00:32:23,735 We zetten de omgeving af. 341 00:32:25,320 --> 00:32:28,448 Comfortabel? - Wat is er gebeurd met Miss Interpol? 342 00:32:28,615 --> 00:32:33,828 Agent Roussel is weg. - Verdomme, ik vond 't een lekker ding. 343 00:32:34,037 --> 00:32:37,957 Dit gebouw heeft twee trappenhuizen, geen branduitgang en geen belendende daken. 344 00:32:38,083 --> 00:32:40,543 Je bent niet de enige motherfucker met ogen in z'n kop. 345 00:32:40,710 --> 00:32:45,465 Ik ga voorop. Als 't veilig is, kom jij. - Vind je dat echt noodzakelijk? 346 00:32:45,632 --> 00:32:48,009 Mijn baan is jou veilig houden. 347 00:32:48,510 --> 00:32:53,348 Shit, motherfucker, ik sta garant voor ónveiligheid. 348 00:32:56,309 --> 00:32:58,770 Ieder neemt een verschillende etage. 349 00:33:07,195 --> 00:33:10,740 Twee vijandige elementen, wellicht méér. - Ik krijg vast geen wapen? 350 00:33:10,865 --> 00:33:13,785 We nemen 't noordelijke trappenhuis. Kom. 351 00:33:13,952 --> 00:33:15,412 Verdomme! 352 00:33:31,511 --> 00:33:34,389 Goddank dat je er bent. Ik wist me geen raad zonder jou. 353 00:33:34,556 --> 00:33:36,725 Goed gedaan. Raad eens wat er nu gebeurt? 354 00:33:37,225 --> 00:33:39,394 Er wordt geschoten! 355 00:33:53,533 --> 00:33:55,452 Aan alle eenheden: stuur een 9-9. 356 00:33:59,581 --> 00:34:01,791 Nu hebben we een nieuw probleem. 357 00:34:02,042 --> 00:34:04,419 Ik doe de dingen liever wat subtieler. 358 00:34:04,627 --> 00:34:06,588 Snel, ze gaan naar het dak. 359 00:34:14,721 --> 00:34:17,474 Zie je wel? Saai is beter. 360 00:34:21,019 --> 00:34:23,897 Dat was erg luidruchtig. 361 00:34:24,314 --> 00:34:25,899 Hij was sowieso leeg. 362 00:34:29,903 --> 00:34:33,531 We hebben hittebeelden op het dak, in noordelijke richting. 363 00:34:33,698 --> 00:34:36,618 Begrepen! Snel, ze zijn op het dak! 364 00:34:38,161 --> 00:34:42,415 Die sprong is onmogelijk. - 't Is beter als wat er nu op ons afkomt. 365 00:34:43,750 --> 00:34:47,879 We moeten een intelligentere manier vinden... 366 00:34:50,674 --> 00:34:53,802 Motherfucker! Shit! 367 00:34:55,345 --> 00:34:56,971 Holy fucking shit... 368 00:34:57,180 --> 00:35:02,519 Vooruit! Delta Squad gaat met mij mee! - Noordzijde! 369 00:35:10,193 --> 00:35:14,781 Ik deed die sprong met één been. - En ik deed 'm zonder te springen. 370 00:35:14,906 --> 00:35:18,451 Wat is je volgende truc? Ontsnappen zonder ontsnapping? 371 00:35:18,618 --> 00:35:20,870 Laten we naar de auto gaan zonder iemand te vermoorden. 372 00:35:22,414 --> 00:35:24,582 Is dit jouw auto? - Eén van vele. 373 00:35:24,749 --> 00:35:26,167 Ik schoot ooit op je in 'n Jaguar. 374 00:35:26,334 --> 00:35:29,212 Als we echt hard moeten rijden, wil ik dat je je gordel om hebt. 375 00:35:29,379 --> 00:35:33,508 Ik ben banger dat je je wielen kwijtraakt bij de maximumsnelheid. 376 00:35:34,884 --> 00:35:39,806 In de goeie ouwe tijd hadden we dit barrel niet eens gestólen, ik herinner me... 377 00:35:40,181 --> 00:35:46,271 Ik weet 't: Je arrestaties, je criminele vader, jij die in z'n voetsporen trad. 378 00:35:46,438 --> 00:35:50,859 Je hebt research gedaan, hè? - Voorbereiding vermijdt verrassingen. 379 00:35:51,026 --> 00:35:55,280 En jij wilde agent worden, tot je films en series begon te downloaden. 380 00:35:55,447 --> 00:35:57,949 Je werd gezocht door de CIA... 381 00:35:58,158 --> 00:36:02,120 ...maar deed gewoon verder. Films downloaden is illegaal. 382 00:36:02,287 --> 00:36:07,542 En ik hoef geen onderzoek om te zien dat dit slechte ondertitels zijn. 383 00:36:07,751 --> 00:36:11,171 Zelfs de beeldkwaliteit is matig. 384 00:36:11,463 --> 00:36:17,052 Ik zou beter legaal kijken… Dat is waar. 385 00:36:17,260 --> 00:36:19,429 Goed idee! 386 00:36:23,433 --> 00:36:28,563 Dan heb je altijd de beste kwaliteit en de juiste ondertitels. 387 00:36:30,065 --> 00:36:31,733 Kijk legaal, OK? 388 00:36:54,964 --> 00:36:56,800 Darius is verdwenen. 389 00:36:56,966 --> 00:36:58,635 Het wemelt hier van de smerissen. 390 00:37:00,345 --> 00:37:04,599 De gezichtsherkenning identificeert hem als Michael Bryce. 391 00:37:04,766 --> 00:37:07,977 Maar dat weet u al, hè, agent Roussel? 392 00:37:08,186 --> 00:37:11,773 Jullie twee hebben 'n verleden. - Lang geleden. 393 00:37:11,898 --> 00:37:15,610 Je glipte met Kincaid ons safe house binnen en belde een... 394 00:37:15,777 --> 00:37:18,822 ...een executive bodyguard? 395 00:37:21,658 --> 00:37:24,536 Wij hadden 'n intern lek. Wat moest ik anders doen? 396 00:37:24,703 --> 00:37:30,750 Onze beveiliging is gecompromitteerd. - Je aantekening stáát. Jij mag gaan. 397 00:37:30,917 --> 00:37:35,130 Je krijgt verlof en je levert je wapen en ID in. 398 00:37:35,338 --> 00:37:41,511 Je zult dit verhaal nog jaren kunnen vertellen, vanuit een héél groot kantoor. 399 00:37:41,678 --> 00:37:43,596 Of vanuit een heel kleine cel. 400 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Ik waag het er maar op. 401 00:37:47,809 --> 00:37:53,231 Bryce en Kincaid halen Den Haag alleen niet als ze elkáár eerst afmaken. 402 00:37:53,982 --> 00:37:55,650 Amelia? 403 00:37:56,484 --> 00:38:00,280 Ze begaat een vergissing. - We moeten het lek dichten. 404 00:38:00,447 --> 00:38:06,369 Die Bryce? Vertrouw je hem? - In een zaak als dit, ja. 405 00:38:06,536 --> 00:38:10,540 Ik praat Casoria wel om, zodat je mee kunt naar Den Haag. 406 00:38:10,707 --> 00:38:14,836 Maar geen geheimen meer. - Dank u, meneer. 407 00:38:22,844 --> 00:38:27,682 Zoek een auto met kenteken FJ56MHV. 408 00:38:27,849 --> 00:38:30,727 Ze hebben de auto nu vast wel geïdentificeerd. 409 00:38:30,894 --> 00:38:33,521 Welkom in het leven van een voortvluchtige. 410 00:38:33,688 --> 00:38:37,525 Tot ik jou aangeef. Eerst een ander voertuig vinden... 411 00:38:37,692 --> 00:38:41,529 ...ouder model, zonder alarm. Hier dus. 412 00:38:42,030 --> 00:38:44,657 Gelukkig ben ik voorbereid. 413 00:38:46,659 --> 00:38:49,788 Als dit even gaat duren, kan ik daar wel een kamer huren. 414 00:38:49,954 --> 00:38:54,834 Ongemerkt en efficiënt inbreken is een kunst... 415 00:38:58,630 --> 00:39:00,674 Kunst is objectief. 416 00:39:00,840 --> 00:39:02,384 En jij bloedt weer. 417 00:39:02,550 --> 00:39:06,554 Voor iemand die mensen vermoordt, heb je 'n rare kijk op bloed. 418 00:39:06,680 --> 00:39:09,683 Het is inefficiënt. Ik vermoord geen mensen, ik bescherm ze. 419 00:39:09,808 --> 00:39:12,102 Hector Ramirez? 420 00:39:12,769 --> 00:39:16,064 Hector Ramirez was een moordenaar. - Weet ik, ik heb 'm opgeleid. 421 00:39:16,231 --> 00:39:19,359 Hij bedreigde mijn cliënt met een mes. - En jij vermoordde hem. 422 00:39:19,526 --> 00:39:24,322 Ik redde mijn cliënt. - Ik denk dat Hector dat toch anders zag. 423 00:39:24,489 --> 00:39:27,992 Is dat zo? Ik was een Triple A Executive bodyguard. 424 00:39:28,159 --> 00:39:30,912 Dat Triple A verzin je maar. - Niet waar! 425 00:39:31,079 --> 00:39:35,834 Als psychopaten als jij mijn cliënten niet zouden doden, overkomt niemand wat. 426 00:39:36,001 --> 00:39:39,587 'Triple A': dat klinkt als levens- verzekeringen of autoreparaties. 427 00:39:39,754 --> 00:39:42,382 Jij bent onverzekerbaar, geloof me. - En je zei 'was'! 428 00:39:42,549 --> 00:39:46,720 'Ik was Triple A... ' - Stap in! 429 00:39:50,473 --> 00:39:52,267 Jezus Christus... 430 00:39:53,018 --> 00:39:56,396 Je zei echt 'was'. 431 00:39:56,563 --> 00:40:02,527 Als in: 'ik was Triple A met een Jaguar, maar nu rijd ik in dit barrel.' 432 00:40:02,694 --> 00:40:06,698 Doe je gordel om. - Wat gebeurde er? Niet scherp genoeg? 433 00:40:06,865 --> 00:40:11,036 Even de focus kwijt? Eén foutje en de klant is de lul? 434 00:40:11,202 --> 00:40:16,499 Ik heb nooit 'n fout gemaakt. - Hoe werd 'ben' dan 'was'? 435 00:40:16,666 --> 00:40:18,209 Dat weet ik eigenlijk niet. 436 00:40:18,418 --> 00:40:23,048 Hoe wordt een zogenaamde moordexpert opgepakt door Interpol? 437 00:40:23,214 --> 00:40:25,216 Liefde, baby. Pure liefde. 438 00:40:26,676 --> 00:40:29,471 Ik had 'n klus in Genève. 439 00:40:29,637 --> 00:40:33,558 Iemand waste 't geld wit van de verkeerde gast. Toen werd ik gebeld. 440 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Mijn vrouw was betrokken bij 'n ernstig auto-ongeluk. 441 00:40:36,561 --> 00:40:40,899 Ik maak de klus af, vlieg terug naar Mexico City, naar 't ziekenhuis... 442 00:40:41,024 --> 00:40:45,695 ...staat Sonia's kamer ineens vol met agenten. 443 00:40:50,742 --> 00:40:54,162 Bedrogen door de liefde. Kan de beste overkomen. 444 00:40:54,329 --> 00:40:59,876 Een beetje zoals agent Roussel jou van hier bracht, naar hier en toen naar hier. 445 00:41:00,043 --> 00:41:04,047 Moordenaar en luistervink. 'n Dubbele bedreiging. 446 00:41:04,214 --> 00:41:06,758 Je zat zo te janken, dat ik je door de muur kon horen. 447 00:41:06,925 --> 00:41:08,885 Agent Roussel en ik gaan jou niets aan. 448 00:41:09,052 --> 00:41:13,098 Dus ze dumpte je vanwege je saaie gezeik... 449 00:41:13,264 --> 00:41:15,183 ...dat voorzichtige 'doe je gordel om' gezeur? 450 00:41:15,350 --> 00:41:19,104 Ze dumpte me niet. - Motherfucker, echt wel. 451 00:41:19,270 --> 00:41:24,109 Ik weeg alle redenen af en er is een ware plethora van kut redenen. 452 00:41:24,275 --> 00:41:26,194 'Plethora'? - Dat betekent 'veel'. 453 00:41:26,361 --> 00:41:30,031 Ik weet wat het betekent! Alleen gaat dat hier niet op! 454 00:41:30,198 --> 00:41:33,284 Niet van 'n dak springen is logisch en veilig. 455 00:41:33,451 --> 00:41:36,830 Een gordel dragen? Logisch en veilig. 456 00:41:36,996 --> 00:41:41,876 Hoe vaak ben jij beschoten? - Vandaag inbegrepen? 457 00:41:42,043 --> 00:41:45,213 Te veel om bij te houden. En jij? - Nooit. 458 00:41:45,380 --> 00:41:50,218 We weten beiden dat dat gelul is. - Niet waar, het was een vleeswondje. 459 00:41:50,385 --> 00:41:53,930 Je drukte 't zó dicht. Zonder pleister. 460 00:41:54,097 --> 00:41:57,058 Je had mazzel. - De steen verschoof, net toen ik schoot. 461 00:41:57,225 --> 00:41:58,935 Je bent een mazzelpik. 462 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 Dat klote Praag! - Praag... 463 00:42:03,606 --> 00:42:06,609 Ving je er nooit één op voor 'n klant? - Was nooit nodig. 464 00:42:06,776 --> 00:42:08,278 Maar zou je dat doen? 465 00:42:08,486 --> 00:42:13,908 Als ik Triple A tarieven betaal, wil ik ook het volledige pretpakket. 466 00:42:14,075 --> 00:42:18,371 Die extra A staat voor ass, de jouwe of de mijne. 467 00:42:18,538 --> 00:42:22,375 Door voorbereid te zijn, gebeurt er dus niets. 468 00:42:22,584 --> 00:42:26,379 100% voorbereid zijn kan niet! Soms verrast het leven je! 469 00:42:26,588 --> 00:42:30,175 Pleister erop en dóórgaan! 470 00:42:30,342 --> 00:42:33,428 Mooi, man. Schrijf je die dingen wel eens op? 471 00:42:33,636 --> 00:42:35,930 'n Haiku of zo, af en toe? 472 00:42:36,097 --> 00:42:42,562 leven is een snelweg en allejezus lang 473 00:42:42,729 --> 00:42:50,111 vol bochten en versperringen en van sommige word je bang 474 00:42:50,945 --> 00:42:56,743 je kunt wegslippen en glijden soms is 't niet te vermijden 475 00:42:57,369 --> 00:43:00,413 niemand overleeft 476 00:43:03,208 --> 00:43:06,920 niemand overleeft 477 00:43:08,213 --> 00:43:13,551 niemand overleeft 478 00:43:21,643 --> 00:43:24,187 niemand, niemand, niemand 479 00:43:24,354 --> 00:43:28,983 ik zag het teken en mijn ogen gingen open 480 00:43:29,150 --> 00:43:33,321 het leven is hard, je moet gewoon doorlopen 481 00:43:33,446 --> 00:43:38,868 ik zag het teken en mijn ogen gingen open 482 00:43:40,578 --> 00:43:43,206 Wat dacht je daarvan, motherfucker? 483 00:43:49,713 --> 00:43:53,508 Enig idee hoe stom je klinkt? Wat een klerezooi! 484 00:43:53,717 --> 00:43:58,805 Je raakt mijn man kwijt en je zegt: 'Kun je ons helpen hem te vinden?' 485 00:43:58,930 --> 00:44:03,309 Waarom zou ik, godverdomme? Dat is jouw kutbaan, motherfucker! 486 00:44:03,476 --> 00:44:06,730 Maar je kunt er geen reet van. 487 00:44:09,691 --> 00:44:13,820 Je advocaat belde je eerder vandaag. - Dus? 488 00:44:13,987 --> 00:44:19,117 We vroegen ernaar maar je advocaat zei dat jullie geen contact hadden. 489 00:44:19,284 --> 00:44:22,829 Neem je me in de zeik? 490 00:44:22,996 --> 00:44:29,169 Ik ben helemaal klaar met die advocaat! Hij belde me, volkomen bezopen... 491 00:44:29,336 --> 00:44:32,088 ...en hij zei de meest schandalige dingen. 492 00:44:32,255 --> 00:44:36,092 Wat hij bijvoorbeeld wilde doen met de reet van zijn vrouw! 493 00:44:36,259 --> 00:44:40,096 Dat is een gore plek om kinderspeelgoed te verbergen! 494 00:44:40,263 --> 00:44:47,145 Ik hoef dat niet te horen! Hij vergeet 't, maar ik raak dat beeld niet meer kwijt! 495 00:44:47,312 --> 00:44:52,525 Mrs. Kincaid, als u weet waar uw man is, moet u ons dat vertellen. 496 00:44:52,734 --> 00:44:55,111 Voor zijn eigen veiligheid. 497 00:45:08,416 --> 00:45:13,755 Bent u bezorgd om de veiligheid van mijn man? 498 00:45:13,963 --> 00:45:18,802 Niemand in deze wereld kan Darius Kincaid ombrengen. 499 00:45:18,927 --> 00:45:24,683 De man is een kakkerlak en ik bedoel dat in elk mogelijke betekenis. 500 00:45:24,849 --> 00:45:29,979 Soms wil je zijn smerige kop onder je schoen vermorzelen... 501 00:45:30,146 --> 00:45:31,815 ...maar hij wil maar niet doodgaan. 502 00:45:31,981 --> 00:45:36,361 Die motherfucker is niet dood te krijgen, dus relax. 503 00:45:37,987 --> 00:45:43,118 Maar wacht, er is nog één belangrijk ding dat je moet weten. 504 00:45:47,205 --> 00:45:50,083 Ik schijt op je hoer van 'n moeder. En ook op de jouwe. 505 00:45:50,250 --> 00:45:53,211 Motherfuckers, donder op uit mijn cel! 506 00:45:54,921 --> 00:45:56,840 Fantastisch. - Nu! 507 00:45:56,965 --> 00:46:02,345 En ik wil dat die advocaat ontslagen wordt! Ik wil een professionele advocaat! 508 00:46:02,512 --> 00:46:05,348 Ik heb ook mijn mensenrechten! 509 00:46:11,896 --> 00:46:15,191 Oké, neem maar even 5 minuten pauze. 510 00:46:30,832 --> 00:46:32,417 Goedenavond. 511 00:46:33,335 --> 00:46:34,461 Kan ik u helpen? 512 00:46:34,586 --> 00:46:39,966 We moeten uw camerabeelden zien. - Sorry, alleen 't management mag dat. 513 00:46:50,310 --> 00:46:52,812 De anderen hebben 'n signaal opgepikt. 514 00:46:55,023 --> 00:46:56,399 Ik heb je! 515 00:47:00,945 --> 00:47:04,616 Waar zijn we? - Ik rijd in tegengestelde richting. 516 00:47:04,824 --> 00:47:08,495 Dat is de verkeerde kant op. - Dank je. 517 00:47:08,661 --> 00:47:11,790 Ze verwachten juist een directe route. - Wat zit je te eten? 518 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Tegen de vermoeidheid. Iets met glucose... 519 00:47:14,876 --> 00:47:18,046 ...ik kocht er ook een voor jou terwijl je lag te maffen. 520 00:47:18,213 --> 00:47:22,467 Ik blijf wel wakker als je me laat rijden. - Dat is heel aardig... nee! 521 00:47:24,260 --> 00:47:26,721 Ik moet pissen. - Gebruik dat maar. 522 00:47:26,930 --> 00:47:29,349 Geen tijd voor nog meer pauzes. 523 00:47:30,600 --> 00:47:34,437 Jouw pik past hier misschien in, maar de mijne... 524 00:47:34,604 --> 00:47:38,108 ...en ik heb de inhoud nodig om dit ritje met jou aan te kunnen. 525 00:47:38,274 --> 00:47:41,486 Stop gewoon even. - Christus... 526 00:47:50,912 --> 00:47:55,542 Het zou makkelijker gaan zonder die boeien, of dat stomme ondergoed. 527 00:48:00,130 --> 00:48:03,258 TOT DUSVER GEEN PROBLEMEN 528 00:48:15,937 --> 00:48:17,564 Kincaid! 529 00:48:18,732 --> 00:48:20,567 Klootzak! 530 00:48:21,526 --> 00:48:24,612 Godverdomme, dat is geen modder! 531 00:48:30,785 --> 00:48:32,537 Denk je dat ik gek ben? 532 00:48:32,704 --> 00:48:37,751 Ach, je dacht ook dat die goedkope whisky pis was. 533 00:48:40,086 --> 00:48:41,755 Waar komt dat ineens vandaan? 534 00:48:41,963 --> 00:48:45,300 Dat krijg je als je van een perfect plan afwijkt! 535 00:48:45,467 --> 00:48:48,553 Geef me een wapen! - Ik regel dit wel! 536 00:48:52,098 --> 00:48:55,643 Ze zijn met meer dan één! - Perfect speurwerk, Sherlock. 537 00:48:57,645 --> 00:49:01,566 Leid ze af, zodat ik kan kijken. - Goed... nu! 538 00:49:05,820 --> 00:49:12,285 Drie schutters, op een rij. Duidelijk zicht. Wat wil je doen? 539 00:49:15,080 --> 00:49:19,751 Jij hebt geen plan, dus ze maken ons zo af. Dus dit is het plan. 540 00:49:20,377 --> 00:49:25,006 Jij neemt die op 11 uur, ik neem 1 uur. Wie het eerst bij 12 is. 541 00:49:25,131 --> 00:49:27,634 Ik tel tot 3. Klaar? 542 00:49:28,176 --> 00:49:29,552 Eén... 543 00:49:37,852 --> 00:49:40,772 Ik zou tot 3 tellen. Jij schoot te vroeg. - Vóór zij schoten, ja. 544 00:49:40,980 --> 00:49:42,857 Laat 't me even samenvatten... 545 00:49:54,077 --> 00:49:57,580 Daar gaan je nauwkeurige reisplannen. 546 00:49:57,747 --> 00:50:00,917 Dat wilde ik je al zeggen: in m'n eentje ben ik veiliger. 547 00:50:01,084 --> 00:50:06,047 Zij konden nooit weten waar we waren. - Blijkbaar wel en nu zijn ze dood. 548 00:50:09,509 --> 00:50:13,388 Is dit jouw mobieltje? - Hij was wellicht van zo'n dooie huurling. 549 00:50:13,555 --> 00:50:17,058 Mobieltjes zijn te traceren, hoor. 550 00:50:17,308 --> 00:50:24,024 Ik heb altijd 'n ghost chip, dan kunnen ze dat dus niet! Nu wisten ze waar we waren! 551 00:50:24,190 --> 00:50:29,571 Ik verzin allerlei afleidingsroutes en jij hebt een baken in je zak! 552 00:50:30,405 --> 00:50:33,074 Mijn fout. - Jouw fout? 553 00:50:33,241 --> 00:50:36,369 Je weet niet eens hoe 21e eeuw technologie werkt! 554 00:50:36,536 --> 00:50:39,080 Hoe overleef je dit alles al zo lang? 555 00:50:39,247 --> 00:50:43,710 Terwijl jullie je tijd verdoen met plannen en deduceren... 556 00:50:43,877 --> 00:50:49,007 ...doe ik gewoon mijn ding, en dat is altijd beter dan jullie ding! 557 00:50:49,174 --> 00:50:51,593 Mooi... alsjeblieft. 558 00:50:51,760 --> 00:50:56,222 Ik ben blij dat jouw ding altijd beter is dan mijn ding. 559 00:50:57,140 --> 00:51:00,852 Pak je mijn wapen niet af? - Hou maar. Schiet me er maar mee neer. 560 00:51:01,061 --> 00:51:03,521 Ik wilde je hier mee neerschieten... 561 00:51:13,865 --> 00:51:17,535 Dat waren de wapens. - Bekijk 't van de positieve kant. 562 00:51:17,702 --> 00:51:20,330 We hebben 't busje van de boeven. 563 00:51:40,809 --> 00:51:43,520 Dit veld ruikt net als jouw auto. 564 00:51:44,145 --> 00:51:50,193 Gozer, ik zei al sorry voor die telefoon. Wellicht had je plan wel gewerkt. 565 00:51:50,944 --> 00:51:52,195 Hoe zit het met je andere plan? 566 00:51:52,362 --> 00:51:55,740 Er is geen plan. We lopen in de koeienstront! 567 00:51:55,865 --> 00:52:02,038 Ik bedoel je agent Roussel-plan. Je doet dit toch om haar terug te krijgen? 568 00:52:02,747 --> 00:52:05,834 Jij denkt dat je met dat Triple A gelul... 569 00:52:06,001 --> 00:52:11,464 ...vrij toegang krijgt tot agent Roussels lekkere kontje en dat ze verliefd wordt... 570 00:52:11,631 --> 00:52:17,012 Jij bent vast degene aan wie de andere gevangenen advies vragen. Mazzelpikken. 571 00:52:17,220 --> 00:52:22,017 Ik heb hamburgers gegeten die méér van vrouwen wisten dan jij. 572 00:52:22,225 --> 00:52:25,603 Jij bent een romantische sukkel. 573 00:52:25,729 --> 00:52:30,233 Alleen omdat ik m'n zaakjes op orde wil brengen, ben ik nog geen eikel! 574 00:52:30,400 --> 00:52:35,238 En Amelia heeft hier helemaal niks mee te maken! 575 00:52:35,780 --> 00:52:39,492 Jij bent zó hopeloos verliefd... krankzinnig. 576 00:52:39,659 --> 00:52:45,081 Hou je ooit wel eens je bek? Waarom moet alles bij jou steeds om liefde gaan? 577 00:52:45,248 --> 00:52:50,503 Wat is er verder dan? Haal de wapens weg, het geld, het reizen... 578 00:52:50,670 --> 00:52:55,884 ...het perfecte schot door iemands kop op 300 meter... 579 00:52:56,051 --> 00:52:59,554 ...dat maakt allemaal geen reet uit als ik 't Sonia niet kan vertellen. 580 00:52:59,721 --> 00:53:03,767 Amelia is vast minder speciaal dan Sonia. Ze klinkt fantastisch. 581 00:53:03,933 --> 00:53:05,602 Bedroog ze je? 582 00:53:05,769 --> 00:53:07,896 Probeerde ze je te vermoorden? 583 00:53:08,063 --> 00:53:12,025 Sonia hakte ooit 'n stuk van m'n oor af. Ze naaide 't wel weer aan... 584 00:53:12,233 --> 00:53:16,905 ...maar 't duurde wel 2 tot 3 dagen tot alles weer goed was. 585 00:53:17,030 --> 00:53:20,909 Ontmoetten jullie elkaar bij Bijbelles? - Nee, in een kroeg in Honduras. 586 00:53:21,034 --> 00:53:25,914 Zo'n tent waar niemand je gezicht of naam kent. 587 00:53:27,582 --> 00:53:29,334 Ik had net 'n klus achter de rug. 588 00:53:29,501 --> 00:53:33,630 Een of andere gast had de dochter van de verkeerde gast gekidnapt. 589 00:53:33,797 --> 00:53:39,552 Ik zat te chillen, toen ik zag dat de serveerster lastiggevallen werd. 590 00:53:42,931 --> 00:53:46,351 Ik wilde haar helpen, toen ze losbarstte... 591 00:53:46,518 --> 00:53:52,357 ...in een orkaan van geweld en schoonheid... 592 00:53:52,691 --> 00:53:55,568 ...zoals ik nog nooit had gezien. 593 00:54:31,563 --> 00:54:35,150 Toen ze die gast z'n slagader had blootgelegd met een bierfles... 594 00:54:35,358 --> 00:54:37,318 ...wist ik het. 595 00:54:37,527 --> 00:54:40,447 Ik wist het zeker. 596 00:54:58,340 --> 00:55:01,801 We dansten heel intiem, de hele avond. 597 00:55:08,475 --> 00:55:12,062 Klinkt alsof ze ooit een prima moeder zal zijn. 598 00:55:12,604 --> 00:55:14,356 Lichten. 599 00:55:18,360 --> 00:55:21,988 Lift nodig? - We moeten de ferry naar Amsterdam halen. 600 00:55:22,113 --> 00:55:25,075 Dat lukt wel. Stap in. 601 00:55:25,700 --> 00:55:28,620 Ze houden me in de gaten in Amsterdam. Sonia zit daar vast. 602 00:55:28,787 --> 00:55:32,207 Snel erin en eruit. Ik heb er 'n huis. - In Amsterdam? 603 00:55:32,374 --> 00:55:34,125 Staat de Jaguar daar ook? 604 00:55:34,334 --> 00:55:38,588 Waarom krijg jij niet lekker de tering en... hallo... 605 00:55:41,341 --> 00:55:44,177 Hallo, mooie zusters. 606 00:55:47,597 --> 00:55:50,183 Op wiens schoot mag ik zitten? 607 00:56:01,986 --> 00:56:04,239 Hier is de telefoon. 608 00:56:08,201 --> 00:56:11,496 Ivan zegt dat Kincaid nog steeds onderweg is. 609 00:56:13,039 --> 00:56:16,376 Als God iemand dood wenst... 610 00:56:16,501 --> 00:56:18,962 ...dan zal Ivan hem vinden. 611 00:56:19,796 --> 00:56:23,591 En als God het nog niet Kincaids tijd vindt? 612 00:56:26,052 --> 00:56:28,680 Zorg dan voor het back-up plan. 613 00:56:28,805 --> 00:56:30,432 Plan B. 614 00:57:13,516 --> 00:57:15,143 Nog eentje! 615 00:57:24,527 --> 00:57:26,529 Jullie halte, jongens. 616 00:57:28,615 --> 00:57:31,284 Pas goed op jezelf, zusters! 617 00:57:31,493 --> 00:57:33,411 Dag, Kincaid! 618 00:57:34,996 --> 00:57:36,873 Ga met God! 619 00:57:37,499 --> 00:57:41,753 Deze man heeft meer dan 150 man gedood. - 250, met gemak. 620 00:57:41,878 --> 00:57:46,049 Maar ze houden van jou. Bij mij willen ze een exorcisme uitvoeren. 621 00:57:46,216 --> 00:57:48,677 Dat ligt aan een hogere macht. 622 00:57:48,843 --> 00:57:55,850 Wie is erger? Hij die kwade mensen afmaakt, of hij die hen beschermt? 623 00:58:07,487 --> 00:58:10,824 Geloof jij echt dat jij aan de goeie kant staat? 624 00:58:16,496 --> 00:58:20,291 Bij mijn eerste contract was ik... 625 00:58:20,500 --> 00:58:22,002 ...16 of 17 jaar. 626 00:58:23,253 --> 00:58:27,674 Een of andere gast drong een kerk binnen. 627 00:58:27,799 --> 00:58:34,097 De dominee was er nog en zei: 'Je hoeft niks te stelen. Pak maar wat je wil.' 628 00:58:34,389 --> 00:58:38,935 Maar hij kwam niet voor de buit. Hij wilde iemand pijn doen. 629 00:58:43,773 --> 00:58:49,946 Hij slacht de dominee af en legt zijn lijk op het altaar, zodat men 'm goed kon zien. 630 00:58:59,748 --> 00:59:04,336 De Bijbel zegt: 'Neem nooit wraak'... 631 00:59:05,253 --> 00:59:07,589 '...Laat het aan de Heer over.' 632 00:59:10,133 --> 00:59:12,594 Maar ik was niet bereid zo lang te wachten. 633 00:59:27,776 --> 00:59:32,739 Dus als jouw morele kompas op mij wijst... 634 00:59:33,323 --> 00:59:37,660 ...dan wijst het op iemand aan de goeie kant, ja. 635 00:59:37,827 --> 00:59:41,956 En hoe raak je dan in contact met een smeerlap als Dukhovich? 636 00:59:42,123 --> 00:59:45,043 Ik wist niet wat ie allemaal uitvrat. - Makkelijk excuus. 637 00:59:45,210 --> 00:59:47,379 Weet jij alles van iedere cliënt die je ooit had? 638 00:59:47,587 --> 00:59:51,549 Nee, ik beslis niet of mijn cliënten leven of sterven. 639 01:00:28,795 --> 01:00:31,006 Wanneer heb je de huur voor het laatst betaald? 640 01:00:31,172 --> 01:00:35,844 Ik heb de laatste tijd weinig gedaan in Amsterdam. Maar ik wil mijn spullen terug. 641 01:00:35,969 --> 01:00:39,806 Het probleem is dat de ramen poly-carb zijn. 642 01:00:39,973 --> 01:00:43,184 Extra lagen laminaat. 643 01:00:43,351 --> 01:00:48,023 Een Hetzger alarmsysteem, het beste wat er te koop is. 644 01:00:48,189 --> 01:00:53,945 Drie veiligheidniveaus, maar als ik nou... 645 01:01:01,119 --> 01:01:04,330 Jezus Christus! - Nee, Darius Kincaid. 646 01:01:04,873 --> 01:01:08,251 Inderdaad, sprakeloos. Ik ben ongelofelijk. 647 01:01:09,085 --> 01:01:14,090 Wat lief! Je ziet er zo gelukkig uit! 648 01:01:16,676 --> 01:01:20,430 Is agent Roussel het enige fotogenieke meisje in je leven? 649 01:01:20,638 --> 01:01:22,682 Te druk met werk. 650 01:01:25,310 --> 01:01:29,564 Ik wil 't nummer van je designer. - We hebben nog 4 uur. Fris jezelf even op. 651 01:01:29,773 --> 01:01:33,234 Ik moet m'n verband verschonen en douchen. Is er nog heet water? 652 01:01:33,360 --> 01:01:35,153 Boven! 653 01:01:35,653 --> 01:01:37,072 Lift? 654 01:01:37,238 --> 01:01:38,865 Verdomme! 655 01:01:41,451 --> 01:01:44,204 Raadsheren, kom even hier. 656 01:01:44,371 --> 01:01:46,456 Hoe kunt u deze getuigenis toestaan? 657 01:01:46,623 --> 01:01:52,671 Een man die films downloadt, terwijl je deze film legaal kunt zien. 658 01:01:52,796 --> 01:01:57,467 Dan heb je tenminste goede ondertitels. Want dit is vervelend, hé. 659 01:02:02,013 --> 01:02:07,435 Volgende keer kijk je legaal, deal? 660 01:02:13,566 --> 01:02:16,945 Michael, je had er al moeten zijn. - Beetje oponthoud. We zijn onderweg. 661 01:02:17,112 --> 01:02:20,907 De rechter geeft ons geen ruimte. Je hebt minder dan 4 uur! 662 01:02:21,074 --> 01:02:25,328 We zijn er binnen 2 uur. - Waarom bel je me dan? 663 01:02:26,913 --> 01:02:29,082 Nou ja... 664 01:02:30,667 --> 01:02:34,337 ...ik bel je omdat ik na heb zitten denken... 665 01:02:37,298 --> 01:02:39,426 ...ik vergeef je. 666 01:02:42,345 --> 01:02:46,433 Het voelt goed om dat te zeggen. 667 01:02:48,893 --> 01:02:51,187 Ik vergeef je, Amelia. 668 01:02:52,105 --> 01:02:55,442 Neem je me in de zeik of zo? - Wat? 669 01:02:55,608 --> 01:02:59,446 Moet dat per se nu? En waar vergeef je me voor? 670 01:02:59,612 --> 01:03:02,574 Er valt niks te vergeven! - Ik dacht dat jij... 671 01:03:02,782 --> 01:03:05,118 Breng Kincaid hierheen! Stomme eikel! 672 01:03:16,421 --> 01:03:17,881 Darius? 673 01:03:28,099 --> 01:03:29,517 Verdomme! 674 01:03:33,688 --> 01:03:39,069 We hebben het hele gebied in zicht. Als Kincaid opduikt, hebben we 'm. 675 01:03:42,655 --> 01:03:45,075 Blijf alert. - Begrepen. 676 01:04:00,215 --> 01:04:03,051 Laat iedereen goed opletten. Hij moet in de buurt zijn. 677 01:04:03,218 --> 01:04:04,260 Begrepen. 678 01:04:12,185 --> 01:04:15,897 Kan ik u ergens mee helpen? - Ja, tulpen. 679 01:04:16,147 --> 01:04:18,108 Dat is 25 euro. 680 01:05:08,783 --> 01:05:10,243 Rustig... 681 01:05:59,959 --> 01:06:02,462 Mijn kakkerlakje... 682 01:06:10,595 --> 01:06:13,515 Had je de bloemen niet kunnen laten bezorgen? 683 01:06:14,099 --> 01:06:15,433 Ik ging voor een persoonlijk tintje. 684 01:06:15,600 --> 01:06:18,853 Maar goed dat ik je ben gevolgd. - Ik waardeer het. 685 01:06:19,062 --> 01:06:21,022 En die andere gasten die je al volgden? 686 01:06:21,189 --> 01:06:27,445 Die gast in de struiken en die twee in het park? Nogmaals, dat waardeer ik. 687 01:06:27,612 --> 01:06:33,702 Je wist dat die gasten daar waren en tóch wilde je die bloemen bezorgen? 688 01:06:33,827 --> 01:06:37,956 Sonia zal wég zijn van die bloemen. - Ik mag 't hopen, verdomme. 689 01:06:38,123 --> 01:06:44,337 Dichterbij haar kom ik voorlopig niet. Het moest speciaal zijn. 690 01:06:46,589 --> 01:06:48,174 Eerst... 691 01:06:48,758 --> 01:06:52,095 ...ik was eerst. Wat zei je? 692 01:06:52,262 --> 01:06:56,808 Vertel me eens: de dag dat jij en agent Roussel die foto namen die ik zag... 693 01:06:57,017 --> 01:07:00,353 ...wat had jij toen voor haar gedaan om haar blij te maken? 694 01:07:00,478 --> 01:07:03,690 Alles... ik hield van haar. Ik vertrouwde haar. 695 01:07:03,857 --> 01:07:06,109 Ze verlinkte me. Zaak gesloten. 696 01:07:06,276 --> 01:07:10,739 Dat is best kil. Heel misschien... 697 01:07:10,905 --> 01:07:13,408 ...verdient ze 't voordeel van de twijfel. 698 01:07:13,575 --> 01:07:19,247 Echt, niet veel vrouwen in deze wereld zouden die shit van je pikken. 699 01:07:19,414 --> 01:07:20,832 Inspirerend. 700 01:07:20,999 --> 01:07:24,085 Ik bedoelde eigenlijk 'niet één vrouw'. - Beter. 701 01:07:24,252 --> 01:07:30,884 Je bent 'n irritante motherfucker met al je regeltjes. Zij moet wel speciaal zijn. 702 01:07:32,260 --> 01:07:34,262 Dat is ze ook. 703 01:07:35,013 --> 01:07:38,725 En ik vertelde haar vandaag dat ik haar vergaf. 704 01:07:38,892 --> 01:07:41,853 Hoe liep dat af? - Moeilijk te zeggen. 705 01:07:42,062 --> 01:07:48,276 Vrouwen worden niet graag 'vergeven', want dat wijst er dus op dat ze fout zaten. 706 01:07:48,902 --> 01:07:51,529 Ik moet Kurosawa maar vergeten. - Wat? 707 01:07:51,696 --> 01:07:54,157 Takashi Kurosawa... 708 01:07:54,324 --> 01:07:58,536 ...mijn cliënt die zij ontmaskerde, waarna hij werd gedood. 709 01:08:02,749 --> 01:08:04,501 Is dat grappig? 710 01:08:04,876 --> 01:08:10,799 Zij ontmaskerde helemaal niemand. Ik schoot Kurosawa neer! 711 01:08:11,132 --> 01:08:14,678 Ik was daar voor 'n ander doelwit. Ik zag hem toevallig. 712 01:08:14,844 --> 01:08:17,806 Mazzel voor mij, voor hem iets minder. 713 01:08:17,972 --> 01:08:20,642 Ik kreeg dubbel betaald voor die motherfucking spleetoog. 714 01:08:20,809 --> 01:08:26,189 Het allermooiste schot óóit in mijn hele carrière. 715 01:08:26,398 --> 01:08:31,236 300 meter, door een stevig raampje, niet groter dan een tiet. 716 01:08:33,530 --> 01:08:37,701 Ik dacht dat je wist dat dit mijn werk was. 717 01:08:48,253 --> 01:08:51,381 Verdomme, Bryce! - Wij zijn klaar! 718 01:08:51,548 --> 01:08:54,551 Dat was twee jaar geleden! Blijf je daar nou over janken? 719 01:08:54,718 --> 01:08:57,971 Je staat er alleen voor! - Mooi! Dan ben ik veiliger! 720 01:08:58,179 --> 01:09:00,765 Je houdt 't geen uur vol zonder mij! Dood binnen 'n minuut! 721 01:09:00,932 --> 01:09:03,643 Jij bent even nuttig als 'n condoom in een klooster. 722 01:09:03,810 --> 01:09:06,312 Lik me reet! - Dat zei zij ook! 723 01:09:06,479 --> 01:09:09,024 Flikker op! - Val dood! 724 01:09:10,150 --> 01:09:11,317 Fucking mietje... 725 01:09:22,287 --> 01:09:23,288 Verdomme! 726 01:09:31,755 --> 01:09:35,884 Enig idee hoe goed voorbereid ik was? 727 01:09:36,051 --> 01:09:37,385 Niet echt. 728 01:09:37,552 --> 01:09:40,347 Ik had elk scenario voorzien, elke aanslag... 729 01:09:40,472 --> 01:09:43,183 ...alle invalshoeken. 730 01:09:47,687 --> 01:09:53,902 En hij verpest m'n leven met een mazzel- schot door 'n raampje, zo groot als... 731 01:09:58,448 --> 01:09:59,991 Dat is 'm. 732 01:10:02,786 --> 01:10:04,621 Daar gaat ie weer. 733 01:10:07,540 --> 01:10:09,334 Er wordt geschoten! 734 01:10:09,668 --> 01:10:12,295 Ik hoop dat ze 'm afmaken, echt waar. 735 01:10:16,257 --> 01:10:19,928 Al zou ik hem redden, alwéér, weet je wat ie dan zegt? 736 01:10:20,095 --> 01:10:23,348 Dat alles ging zoals het nou eenmaal moest gaan. 737 01:10:26,393 --> 01:10:30,105 'Mijn ding is gewoon beter dan jouw ding, motherfucker!' 738 01:10:33,400 --> 01:10:35,944 'Kogels zijn gewoon allergisch voor me, motherfucker!' 739 01:10:39,072 --> 01:10:43,576 Die gast heeft het begrip 'motherfucker' verneukt. Weet je hoe lastig dat is? 740 01:10:46,579 --> 01:10:49,624 Ik was een Triple A bodyguard. 741 01:10:52,919 --> 01:10:54,629 Ik stond op dit niveau. 742 01:10:56,256 --> 01:10:57,924 Ik was hier. 743 01:10:59,217 --> 01:11:00,635 Godverdomme! 744 01:11:04,055 --> 01:11:05,473 Geef hier dat magazijn! 745 01:11:17,694 --> 01:11:19,154 Daar is ie! 746 01:11:47,140 --> 01:11:48,641 Schud die Interpol auto af! 747 01:12:12,749 --> 01:12:14,376 Alle eenheden, zuidelijke richting! 748 01:12:17,545 --> 01:12:20,340 Schiet 'm neer! Rechts van je! 749 01:12:33,853 --> 01:12:35,021 Sorry! 750 01:12:38,817 --> 01:12:41,986 Opzij! Opzij! 751 01:12:42,320 --> 01:12:44,030 Godverdomme! 752 01:13:01,089 --> 01:13:02,549 Wie is die gast?! 753 01:13:04,467 --> 01:13:07,679 Vooruit, vooruit! - Keren! 754 01:13:13,727 --> 01:13:15,228 Schiet 'm neer! 755 01:13:32,579 --> 01:13:33,913 Hij ontsnapt! 756 01:13:52,849 --> 01:13:54,100 Remmen! 757 01:13:56,227 --> 01:13:57,520 Kijk uit! 758 01:14:04,569 --> 01:14:06,112 Rechtsaf! 759 01:14:09,949 --> 01:14:12,494 Laat vallen die wapens! - Die kant op! 760 01:14:17,207 --> 01:14:18,792 Interpol! 761 01:14:25,340 --> 01:14:26,341 Verdomme! 762 01:14:33,890 --> 01:14:35,141 Shit! 763 01:15:05,505 --> 01:15:06,548 Schiet op! 764 01:15:37,996 --> 01:15:39,664 Verdomme! 765 01:16:23,124 --> 01:16:24,834 Verdomme! 766 01:16:36,596 --> 01:16:40,600 Nog twee uur voor de deadline. Hoe staan we ervoor? 767 01:16:40,767 --> 01:16:42,352 Goran heeft de bodyguard. 768 01:16:42,560 --> 01:16:44,145 Ik ga hem nu ondervragen. 769 01:16:44,312 --> 01:16:47,732 Ik heb je hier nodig als Kincaid opduikt. 770 01:16:47,899 --> 01:16:50,610 Goran krijgt 'm wel aan de praat. 771 01:16:53,321 --> 01:16:55,073 Oké. 772 01:17:00,495 --> 01:17:03,248 Welke sukkel draagt er nou zo'n strakke helm? 773 01:17:03,415 --> 01:17:06,251 'n Te ruime helm is eigenlijk géén helm. 774 01:17:06,418 --> 01:17:09,421 Het is geen gewone sluiting, maar een D-ring! 775 01:17:09,629 --> 01:17:12,132 Losmaken is heel simpel. 776 01:17:12,298 --> 01:17:16,302 Lossnijden kan ook. 777 01:17:23,601 --> 01:17:25,061 Hallo... 778 01:17:31,526 --> 01:17:34,988 Ik vraag het je één keer. Beleefd. 779 01:17:35,155 --> 01:17:38,116 Waar is Kincaid? 780 01:17:40,493 --> 01:17:42,954 Echt, als ik 't wist, zei ik het je. 781 01:17:43,121 --> 01:17:46,458 Erewoord. Kijk naar m'n rechterhand. 782 01:17:46,666 --> 01:17:49,461 Dat is een padvindersgroet. 783 01:17:49,669 --> 01:17:52,797 We mogen nooit liegen, daar heb ik 'n eed op gezworen. 784 01:17:53,381 --> 01:17:56,968 Precies op mijn oor, verdomme! 785 01:17:59,054 --> 01:18:04,184 Waterboarding? Ik zat bij de CIA en dat doen we niet meer. 786 01:18:06,895 --> 01:18:08,313 Wacht even... 787 01:18:08,480 --> 01:18:15,195 Wij leerden dat er bij 'n ondervraging een band moest ontstaan tussen beide partijen. 788 01:18:15,362 --> 01:18:21,576 'n Soort begrip. Jij wilt dat ik je aardig vind. 789 01:18:21,868 --> 01:18:23,536 Jij wilt dat ik je aardig vind! 790 01:18:33,672 --> 01:18:36,424 Ik mag jou dus helemaal niet. 791 01:18:47,394 --> 01:18:49,187 Waar is Kincaid? 792 01:18:49,354 --> 01:18:52,273 Vlak achter je. Erewoord. 793 01:20:17,901 --> 01:20:18,902 Verdomme... 794 01:20:19,444 --> 01:20:25,241 Luister, voor je gaat praten en dat ga je ongetwijfeld doen... 795 01:20:25,408 --> 01:20:29,621 ...sorry dat ik begon te lachen over Kurosawa. 796 01:20:29,788 --> 01:20:35,919 Ik weet dat 't je vriendin kostte en die nep Triple A waar je steeds over zeikt. 797 01:20:36,086 --> 01:20:38,588 Het was allemaal mijn schuld. 798 01:20:38,797 --> 01:20:42,133 Ik heb 't mezelf aangedaan. 799 01:20:42,300 --> 01:20:46,596 Je hebt 't jezelf niet aangedaan. Zo is het leven gewoon. 800 01:20:46,805 --> 01:20:49,349 'n Leven zonder Amelia... 801 01:20:50,725 --> 01:20:54,479 Tijd zat om 't nog in orde te maken. 802 01:20:55,355 --> 01:20:59,067 Hoe ontmoetten jij en agent Roussel elkaar? 803 01:21:00,902 --> 01:21:02,487 Tijdens een klus. 804 01:21:03,571 --> 01:21:09,327 Ze deed een undercover klus... 805 01:21:10,036 --> 01:21:11,996 ...héél beroerd. 806 01:21:12,747 --> 01:21:15,875 Ik was bij de begrafenis van een cliënt. Zware hartaanval. 807 01:21:16,001 --> 01:21:18,378 Ik kan iemand beschermen tegen kogels en ontploffingen... 808 01:21:18,545 --> 01:21:23,883 ...maar ik sta machteloos tegenover 68 jaar mayonaise misbruik. 809 01:21:24,217 --> 01:21:28,471 Technisch gesproken werd ik nog door- betaald, dus betuigde ik mijn respect. 810 01:21:36,021 --> 01:21:38,523 Amelia was er ook, met een stel Interpol agenten... 811 01:21:38,690 --> 01:21:41,985 ...op jacht naar de duistere en gezondere broer van mijn cliënt. 812 01:21:42,152 --> 01:21:47,365 In plaats van onopgemerkt te blijven, worden ze gespot en hun doelwit vlucht. 813 01:21:47,532 --> 01:21:52,162 Interpol weet wel hoe je 'n topbegrafenis met heerlijke hapjes laat ontaarden... 814 01:21:52,328 --> 01:21:55,749 ...in een amateuristische puinhoop. 815 01:22:36,164 --> 01:22:38,792 Ik liep gewoon tegen haar aan. 816 01:22:41,753 --> 01:22:45,090 Dat bedoel ik nou. Het gebeurde gewoon! 817 01:22:45,256 --> 01:22:49,302 Je plande niks en Google had ook niks te maken met de vrouw van je dromen. 818 01:22:49,469 --> 01:22:53,181 Je liep haar tegen het lijf, zoals ik Kurosawa tegen het lijf liep. 819 01:22:53,306 --> 01:22:58,436 Als het leven je stront geeft, meng je het maar met iets zoets. 820 01:23:00,230 --> 01:23:02,023 Zo werkt 't niet altijd precies. 821 01:23:02,190 --> 01:23:05,860 Dat is het mooie ervan... het leven. 822 01:23:06,069 --> 01:23:11,074 Ach, waar je stront ook mee mengt, echt zoet wordt het nooit. 823 01:23:11,241 --> 01:23:14,077 Althans niet waar ik vandaan kom. 824 01:23:14,244 --> 01:23:17,539 Luister, motherfucker, je hoeft niet alles uit te leggen... 825 01:23:17,706 --> 01:23:20,792 ...je hoeft niet overal een reden voor te hebben... 826 01:23:21,001 --> 01:23:23,294 ...houd verdomme je bek nou eens! 827 01:23:27,757 --> 01:23:29,884 Zo werkt het gewoon niet. 828 01:23:43,440 --> 01:23:48,319 Het laatste nieuws uit Den Haag leert ons dat als er geen getuige komt opdagen... 829 01:23:48,486 --> 01:23:53,825 ...voormalig president Dukhovich wordt vrijgesproken en de macht weer grijpt. 830 01:23:54,034 --> 01:23:57,746 Dit zou de internationale gemeenschap in verlegenheid brengen... 831 01:23:57,912 --> 01:24:01,374 ...en een enorme klap zijn voor de familieleden... 832 01:24:05,378 --> 01:24:08,006 Ergens dáár staan ze... 833 01:24:08,757 --> 01:24:11,468 ...wachtend tot wij als eerste in beweging komen. 834 01:24:11,634 --> 01:24:13,762 Zou ik ook doen. 835 01:24:13,928 --> 01:24:17,098 Ik had het Amelia moeten vertellen. - Wat? 836 01:24:17,265 --> 01:24:19,893 Dat ik een stommeling ben. 837 01:24:22,854 --> 01:24:28,943 En als ik je nou niet kan beschermen? - Dan kan je ook niet. 838 01:24:29,194 --> 01:24:33,323 We gaan weer naar Amsterdam, ik help je Sonia bevrijden... 839 01:24:33,490 --> 01:24:35,408 ...dan kun je haar die bloemen persoonlijk geven. 840 01:24:35,575 --> 01:24:37,410 Absoluut niet. 841 01:24:37,577 --> 01:24:42,082 Ik moet je helpen die Triple A shit terug te krijgen. Uit schuldgevoel. 842 01:24:42,248 --> 01:24:45,502 En Dukhovich, die motherfucker, moet hangen. 843 01:24:45,669 --> 01:24:49,381 Dat gebeurt niet, tenzij we het halen. En ik zou op hun wedden. 844 01:24:49,547 --> 01:24:54,094 Ik ook, normaal gesproken, maar ik heb nog wat ijzers in het vuur. 845 01:24:54,260 --> 01:24:56,888 Ruime keuze in vervoer. 846 01:25:00,225 --> 01:25:02,394 Die Jag ziet er goed uit. 847 01:25:02,560 --> 01:25:06,981 Als die naar iemands reet ruikt, is 't een supermodelreet. 848 01:25:11,945 --> 01:25:13,905 Echt? 849 01:25:14,322 --> 01:25:15,865 Die valt niet op. 850 01:25:37,012 --> 01:25:39,431 Dat rijdt gevoelig! 851 01:25:40,765 --> 01:25:43,685 Ik heb 'n mes! 852 01:25:44,185 --> 01:25:47,480 Je moet schakelen met rechts, daar ben ik niet aan gewend. 853 01:25:47,647 --> 01:25:49,399 Het is bijna onmogelijk... - Stap uit. 854 01:25:49,566 --> 01:25:51,484 't Duurt 3 dagen om hieraan te wennen. 855 01:25:51,651 --> 01:25:55,238 Ik schiet je verrot als je deze auto niet opgeeft. 856 01:25:55,405 --> 01:25:57,657 Zeg je ooit wel eens 'alsjeblieft'? - Alsjeblieft, motherfucker! 857 01:25:57,824 --> 01:26:00,994 Waarom schreeuwen we altijd? - Stap uit, verdomme! 858 01:26:04,873 --> 01:26:07,167 Er is bijna geen tijd meer. 859 01:26:08,043 --> 01:26:12,380 Geen teken van leven. Ze zijn verdwenen in Amsterdam. Dukhovich komt vrij. 860 01:26:12,547 --> 01:26:17,469 Dat laat Michael nooit gebeuren. - Blijkbaar vergis je je in Michael Bryce. 861 01:26:28,730 --> 01:26:30,440 Hallo? 862 01:26:30,940 --> 01:26:32,067 Michael, waar zit je? 863 01:26:32,275 --> 01:26:34,694 Een paar minuten van jou vandaan. 864 01:26:38,531 --> 01:26:41,534 Ik wil je zeggen dat het me spijt. 865 01:26:42,035 --> 01:26:45,580 Het spijt me... voor alles. 866 01:26:45,747 --> 01:26:48,291 Kurosawa, ons... allemaal mijn schuld. 867 01:26:48,458 --> 01:26:52,253 Ik gedraag me als een kind in jouw aanwezigheid. 868 01:26:52,379 --> 01:26:56,508 Als ik mijn fouten op jou projecteer, is dat niet eerlijk. 869 01:26:56,675 --> 01:26:58,176 Jij verdient beter. 870 01:26:59,928 --> 01:27:01,304 Dat zijn ze! 871 01:27:02,389 --> 01:27:03,932 Waarom vertel je me dat nu? 872 01:27:04,099 --> 01:27:09,229 't Leek me wel het juiste moment. - We hebben gezelschap. 873 01:27:13,983 --> 01:27:16,861 Blauwe Ford C-Max op snelweg 44. 874 01:27:17,320 --> 01:27:18,822 Vooruit! 875 01:27:27,831 --> 01:27:28,998 Amelia? 876 01:27:33,712 --> 01:27:35,338 Amelia... 877 01:27:38,008 --> 01:27:39,592 Ik wil je zeggen dat... 878 01:27:39,759 --> 01:27:43,471 Ik van je hou... 879 01:27:53,690 --> 01:27:58,153 Jezus Christus! Dat meen je niet!! - En je 'veiligheidsgordel regel' dan? 880 01:28:07,662 --> 01:28:08,663 Verdomme! 881 01:28:11,666 --> 01:28:13,668 Ga verdomme opzij met je auto! 882 01:28:13,835 --> 01:28:14,919 Deze kant op! 883 01:28:41,446 --> 01:28:42,947 Wie is dit? - Hallo? 884 01:28:43,073 --> 01:28:46,034 Agent Roussel, ik zet je op de speaker! 885 01:28:47,035 --> 01:28:49,746 Wat is er met Michael gebeurd? - Die maakte 'n vreugdesprongetje. 886 01:28:52,248 --> 01:28:53,541 Pardon! 887 01:28:58,046 --> 01:28:59,589 Hij geeft echt om je. 888 01:29:00,674 --> 01:29:03,927 Hij heeft 't alleen moeilijk met emoties. 889 01:29:13,645 --> 01:29:18,108 Maar één ding heeft ie wel uitgedokterd: hij houdt echt van je. 890 01:29:26,116 --> 01:29:28,993 Ben je ergens mee bezig of zo? - Eigenlijk wel, ja. 891 01:29:29,160 --> 01:29:30,620 We bellen terug. 892 01:30:15,206 --> 01:30:17,500 Geef me 'n magazijn! 893 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Kijk uit! 894 01:34:19,909 --> 01:34:22,120 Als 't niet teveel moeite is? 895 01:34:22,912 --> 01:34:24,956 Dat wapen? 896 01:34:25,832 --> 01:34:27,375 Ja! 897 01:34:36,718 --> 01:34:38,094 Dank je. 898 01:34:51,358 --> 01:34:53,276 Bedankt. 899 01:34:56,488 --> 01:35:00,492 Ben je klaar? De tijd dringt, motherfucker! 900 01:35:03,161 --> 01:35:06,623 Hij is echt niet stuk te krijgen, verdomme... 901 01:35:07,707 --> 01:35:10,126 Met nog slechts 5 minuten te gaan voor de deadline... 902 01:35:10,293 --> 01:35:13,880 ...lijkt de zaak tegen Vladislav Dukhovich gedoemd te mislukken. 903 01:35:22,222 --> 01:35:26,059 Er nadert een verdacht voertuig. - Stop die auto! 904 01:35:33,108 --> 01:35:35,485 Wat is hier aan de hand? 905 01:35:47,330 --> 01:35:51,418 Ben je nu nog steeds naar die illegale film aan het kijken? 906 01:35:55,672 --> 01:36:01,011 Dat downloaden is gewoon fout. Net als je ondertitels. 907 01:36:01,177 --> 01:36:04,055 Kijk gewoon legaal, goed? 908 01:36:06,099 --> 01:36:08,518 Wilt u uw zakken leegmaken? 909 01:36:14,232 --> 01:36:15,859 Neem je me in de zeik? Kom nou! 910 01:36:19,446 --> 01:36:21,531 Aangezien we onze deadline lijken te bereiken... 911 01:36:21,656 --> 01:36:26,536 ...heb ik geen andere keuze om dit proces... 912 01:36:35,837 --> 01:36:40,550 Edelachtbare, dit is Darius Kincaid. - De deadline is verstreken. 913 01:36:40,759 --> 01:36:45,096 We hadden nog een paar seconden op de klok. 914 01:36:45,347 --> 01:36:49,225 Hoe zie ik eruit? - Er zit een druppeltje bloed... 915 01:36:49,392 --> 01:36:51,227 ...overal eigenlijk. 916 01:36:51,561 --> 01:36:54,898 Wil de aanklager de getuige presenteren? 917 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 Gaat 't wel goed met je? 918 01:36:57,984 --> 01:37:00,028 Daar is je man. 919 01:37:00,362 --> 01:37:02,364 Dank je. 920 01:37:03,990 --> 01:37:08,453 Trouwens, tegen jou aanlopen is het beste dat me ooit is overkomen. 921 01:37:13,833 --> 01:37:18,546 Zweert u de waarheid te vertellen en niets anders dan de waarheid? 922 01:37:20,674 --> 01:37:23,134 Uw naam is Darius Kincaid? 923 01:37:23,426 --> 01:37:27,639 Mijn echte naam is Darius Evans. 924 01:37:27,847 --> 01:37:29,599 Mijn ouders scheidden toen ik 6 was... 925 01:37:29,808 --> 01:37:34,479 ...mijn moeder hertrouwde met ene Roger Kincaid, een echte smeerlap. 926 01:37:34,646 --> 01:37:38,650 Als ik zijn naam aannam, sloeg hij haar hopelijk minder vaak. 927 01:37:38,858 --> 01:37:41,528 Dat liep dus anders, maar de naam bleef hangen. 928 01:37:41,653 --> 01:37:45,115 Mijn echte vader was Maurice Evans, predikant. 929 01:37:45,281 --> 01:37:48,243 Hij werd enige jaren later vermoord in zijn eigen kerk. 930 01:37:48,410 --> 01:37:51,746 Sorry, dat wist ik niet... - Geeft niet, je kunt niet alles weten. 931 01:37:51,913 --> 01:37:57,877 Mr. Kincaid, was u ooit in dienst van Vladislav Dukhovich? 932 01:37:58,003 --> 01:38:00,630 Nee... - Hebt u hem ooit ontmoet? 933 01:38:00,797 --> 01:38:06,052 17 april, 2012. Hij nodigde me uit in zijn paleis. 934 01:38:06,553 --> 01:38:10,390 Bewijsstuk 17-D van de aanklager, de logboeken van het paleis. 935 01:38:10,932 --> 01:38:16,187 Bood hij u toen werk aan? - Inderdaad. 936 01:38:16,396 --> 01:38:21,276 Hij wilde dat ik 'n politieke banneling zou doden, in Engeland. 937 01:38:22,610 --> 01:38:24,529 Ik weigerde. - Waarom? 938 01:38:24,654 --> 01:38:29,451 Omdat hij, terwijl ik daar was, z'n mannen opdroeg een heel dorp af te slachten. 939 01:38:31,745 --> 01:38:33,747 Ik vermoord geen onschuldige mensen. 940 01:38:33,913 --> 01:38:37,417 En hebt u bewijs om dit te ondersteunen? 941 01:38:38,084 --> 01:38:43,006 Ga naar FTP site Raven-257. 942 01:38:43,882 --> 01:38:45,592 Gewoon uploaden. 943 01:38:45,759 --> 01:38:48,887 Bewijsstuk 18-D. De coördinaten zijn bevestigd. 944 01:38:49,054 --> 01:38:51,556 Het vraagt 'n wachtwoord. 945 01:38:51,765 --> 01:38:58,313 Het wachtwoord is: DUKHOVICH IS EEN lul. Lul in kleine letters. 946 01:38:59,731 --> 01:39:02,567 Dit vertrouwde ik Interpol niet toe. 947 01:39:13,578 --> 01:39:14,746 Orde! 948 01:39:18,583 --> 01:39:20,126 Orde! 949 01:39:22,212 --> 01:39:23,505 JOUW FALEN ZAL PIJNLIJK ZIJN 950 01:39:25,256 --> 01:39:26,758 Orde in de zaal! 951 01:39:27,759 --> 01:39:35,392 Edelachtbare, ik kan ons allemaal veel tijd besparen. Mag ik het Hof toespreken? 952 01:39:35,558 --> 01:39:37,852 Initieer de alternatieve maatregelen. 953 01:39:38,061 --> 01:39:41,022 Maandenlang zit ik al in deze stoel... 954 01:39:41,189 --> 01:39:45,860 ...en moet ik deze bespottelijke charade aanhoren. 955 01:39:46,069 --> 01:39:47,362 Neem me niet kwalijk. 956 01:39:47,529 --> 01:39:53,159 Mijn voortreffelijke advocaat hoopte op formele vrijspraak, maar dat kan niet meer. 957 01:39:53,326 --> 01:39:55,328 Dank daarvoor, Darius. 958 01:39:55,578 --> 01:39:59,124 Laten we deze klucht nu beëindigen. 959 01:39:59,290 --> 01:40:01,876 De aanklachten tegen mij... 960 01:40:02,085 --> 01:40:04,921 ...zijn volkomen terecht. 961 01:40:05,797 --> 01:40:10,885 Ik ben de rechtmatige machthebber van Wit-Rusland. 962 01:40:11,094 --> 01:40:16,349 Als leider van mijn land doe ik alles, zonder uitzonderingen of excuses. 963 01:40:16,516 --> 01:40:20,103 Ik erken geen autoriteit die mijn macht limiteert! 964 01:40:20,270 --> 01:40:21,771 Ik beveel u... 965 01:40:23,815 --> 01:40:27,360 Assistent Directeur? - Doe je werk, Amelia! 966 01:40:28,528 --> 01:40:34,117 Met dit proces probeert de wereld- gemeenschap een statement te maken! 967 01:40:34,325 --> 01:40:37,704 En nu wil ik mijn eigen statement maken! 968 01:40:42,792 --> 01:40:44,461 Laat me je telefoon zien! 969 01:40:47,839 --> 01:40:51,551 Ik erken geen autoriteit die mijn macht limiteert! 970 01:41:03,605 --> 01:41:05,648 Iedereen weg hier! 971 01:41:11,446 --> 01:41:15,408 Ik vertrek met behoud van mijn waardigheid! 972 01:41:42,268 --> 01:41:44,979 Dat noem ik nou Triple A service! 973 01:41:48,817 --> 01:41:51,319 Ik heb medische verzorging nodig hier! 974 01:41:52,153 --> 01:41:54,489 Protocol totale afgrendeling! - Verroer je niet! 975 01:42:05,917 --> 01:42:09,337 We zijn live bij het Strafhof in Den Haag... 976 01:42:09,504 --> 01:42:13,925 ...waar een truck vol explosieven zich op de menigte inboorde. 977 01:42:14,134 --> 01:42:20,265 Kritiek medisch noodgeval! We hebben lucht- en grondondersteuning nodig! 978 01:42:22,308 --> 01:42:25,103 Focus op mij, Bryce! 979 01:42:25,270 --> 01:42:27,397 Liever niet! 980 01:42:27,564 --> 01:42:31,109 Alle eenheden! 981 01:42:33,737 --> 01:42:36,406 Blijf bij me, Bryce. 982 01:42:36,573 --> 01:42:39,367 Ik heb mijn werk gedaan. Doe jij nou maar 't jouwe. 983 01:42:39,534 --> 01:42:42,162 Neem die motherfucker te grazen! 984 01:42:45,290 --> 01:42:47,167 Geen beweging! Op je knieën! 985 01:42:56,718 --> 01:43:02,515 Vluchtleiding, AirMed-1 vraagt toestemming om gewonden op te pikken. 986 01:43:02,640 --> 01:43:07,228 Agent, het gebouw is afgesloten. Dukhovich mag zijn cel niet meer uit! 987 01:43:12,525 --> 01:43:13,943 Vooruit! 988 01:43:31,586 --> 01:43:34,547 Het spel is uit, geef het maar op. 989 01:44:15,380 --> 01:44:19,634 Ik wilde dit niet doen, Amelia, ik zweer het je. 990 01:44:47,954 --> 01:44:49,497 Verdomme! 991 01:45:03,970 --> 01:45:07,182 Michael, hoor je me? - Gaat het? 992 01:45:07,390 --> 01:45:09,059 Goed zo. 993 01:45:11,269 --> 01:45:12,395 Je bloedt. 994 01:45:12,562 --> 01:45:15,273 Niks aan de hand. 995 01:45:19,152 --> 01:45:20,987 Ik ga hulp halen. 996 01:45:22,030 --> 01:45:23,740 Blijf hier. 997 01:45:40,173 --> 01:45:41,716 Dalen! 998 01:46:07,158 --> 01:46:09,828 Ga naar de rand toe, Dookie Man! 999 01:46:12,497 --> 01:46:16,042 Je hoorde me wel, bitch! De rand! 1000 01:46:30,682 --> 01:46:33,810 Die blik op je gezicht... 1001 01:46:35,437 --> 01:46:37,647 Je bent zó trots. 1002 01:46:37,856 --> 01:46:44,529 Darius Kincaid, op 't punt om de held te worden die de situatie redt. 1003 01:46:44,738 --> 01:46:46,656 Doet er allemaal niet toe. 1004 01:46:46,823 --> 01:46:51,703 Er is geen vergiffenis of boetedoening voor 'n man als jij. 1005 01:46:51,870 --> 01:46:57,500 Je hele leven is één lang spoor van lijken... 1006 01:46:57,667 --> 01:47:02,047 ...en ik word gewoon het volgende lijk op de stapel. 1007 01:47:03,173 --> 01:47:04,966 Ga je gang! 1008 01:47:05,717 --> 01:47:07,469 Maak me maar af! 1009 01:47:08,762 --> 01:47:13,808 Maar denk niet dat 't iets verandert aan wat je bent. 1010 01:47:20,774 --> 01:47:23,401 Dat kan me allemaal geen zak schelen! 1011 01:47:23,568 --> 01:47:30,200 Je hebt 't verpest toen je mijn bodyguard neerschoot. 1012 01:47:30,575 --> 01:47:31,701 Wie? 1013 01:47:45,048 --> 01:47:46,925 Dukhovich... 1014 01:47:48,134 --> 01:47:50,095 Dat is Dukhovich. 1015 01:48:14,369 --> 01:48:20,500 Ik zat aan 't volgende te denken. Beroemdheden beveiligen, weinig stress. 1016 01:48:20,625 --> 01:48:26,506 Boybands en zo. Als er dan eentje doodgaat, worden ze niet boos op mij. 1017 01:48:26,631 --> 01:48:29,759 We komen er wel uit. - Is dat zo? 1018 01:48:31,094 --> 01:48:35,598 Wat moet een brother wel niet doen om hier gearresteerd te worden? 1019 01:48:37,350 --> 01:48:40,812 Kan iemand hem niet taseren? Zonder 'm te doden? 1020 01:48:40,979 --> 01:48:45,025 Directeur Casoria? Staat mijn deal nog? 1021 01:48:45,150 --> 01:48:48,319 U hebt uw aandeel geleverd. 1022 01:48:48,528 --> 01:48:53,116 Agent Roussel, waarom zoekt u niet een paar handboeien voor Mr.Kincaid? 1023 01:48:53,575 --> 01:48:54,909 Met genoegen. 1024 01:48:59,372 --> 01:49:02,167 Goed dat je op je instinct vertrouwde. Prima werk. 1025 01:49:02,334 --> 01:49:03,918 Dank u. 1026 01:49:06,129 --> 01:49:07,881 Graag gedaan. - Hoezo? 1027 01:49:08,048 --> 01:49:10,342 Door mij zit je op de eerste rij bij Roussel... 1028 01:49:10,550 --> 01:49:14,179 ...en heb je een backstage pass voor dat lekkere kontje waar je zo op valt. 1029 01:49:14,346 --> 01:49:15,388 Hoezo dat? 1030 01:49:15,597 --> 01:49:18,266 Toen jij uit de auto sprong, heb ik 'r even bijgepraat. 1031 01:49:18,433 --> 01:49:21,936 'Sprong'? Ik vloog door de voorruit. - Semantiek. 1032 01:49:22,062 --> 01:49:25,231 Semantiek? - Kwestie van woordkeuze... 1033 01:49:25,398 --> 01:49:28,902 Ik weet wat 't betekent! En ik hoef geen liefdesadvies van jou. 1034 01:49:29,069 --> 01:49:33,239 Nee? Hoe was je liefdesleven dan vóór ik opdook? 1035 01:49:36,951 --> 01:49:39,412 Ze komt zo terug. 1036 01:49:39,871 --> 01:49:41,623 Laatste kans om te vluchten. 1037 01:49:41,790 --> 01:49:46,628 Ik wacht eerst tot Sonia vrij is. Dan doe ik mijn 'ding'. 1038 01:49:46,795 --> 01:49:49,297 Denk je echt dat 't zo makkelijk is? 1039 01:49:49,464 --> 01:49:52,384 Motherfucker, als ik wil dat iets gebeurt, dan gebeurt het ook. 1040 01:49:52,592 --> 01:49:57,263 Zoals dat schot toen ik Kurosawa omlegde. - Genoeg... 1041 01:49:57,430 --> 01:50:02,018 Wat voor gezicht trok je toen dat gebeurde? Want dat verwachtte je nóóit. 1042 01:50:02,185 --> 01:50:05,063 Ik verwachtte wel dat je mijn cliënt z'n kop eraf blies. 1043 01:50:05,188 --> 01:50:07,857 Trok je zo'n Home Alone gezicht? 1044 01:50:08,191 --> 01:50:10,860 Hebben jullie geen handboeien bij je? 1045 01:50:17,158 --> 01:50:21,746 Een wereldwijd opsporingsalert voor huurmoordenaar Darius Kincaid. 1046 01:50:21,913 --> 01:50:25,417 Kincaid is ontsnapt uit de Belmarsh gevangenis. 1047 01:50:25,625 --> 01:50:30,338 De beruchte moordenaar is waarschijnlijk gewapend en extreem gevaarlijk. 1048 01:50:50,608 --> 01:50:52,485 O, lieverd... 1049 01:50:53,069 --> 01:50:57,657 ...het is zó romantisch dat je bent ontsnapt voor onze trouwdag. 1050 01:50:57,824 --> 01:51:00,952 Ik wilde het dit jaar absoluut niet missen, corazón. 1051 01:51:01,119 --> 01:51:04,622 Mijn kakkerlakje... - Gefeliciteerd. 1052 01:51:04,789 --> 01:51:07,792 Gefeliciteerd, motherfucker. 1053 01:57:11,406 --> 01:57:13,825 Nog 'n keertje! 1054 01:57:17,537 --> 01:57:21,041 Stilte op de set! 1055 01:57:23,084 --> 01:57:24,919 Standby, Ryan! 1056 01:57:28,923 --> 01:57:31,551 Wacht even op die kerkklokken! 1057 01:57:38,475 --> 01:57:40,060 Even wachten... 1058 01:57:40,477 --> 01:57:43,271 Sorry Ryan, we wachten even op de kerkklokken. 1059 01:57:43,521 --> 01:57:46,649 Waar komt dat vandaan? 1060 01:57:47,609 --> 01:57:49,235 We filmen nog. 1061 01:57:50,153 --> 01:57:52,947 Stuur Max even, wil je? 1062 01:57:57,243 --> 01:58:00,580 Max, zoek eens uit wat daar verdomme gebeurt. 1063 01:58:09,422 --> 01:58:11,925 Jezus, is dit de director's cut?