1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Budak Bangor
Cibubur, 13 Des 2017
2
00:01:19,244 --> 00:01:22,587
PENGAWAL NYA PEMBUNUH BAYARAN
3
00:01:40,809 --> 00:01:42,152
Selamat pagi, Tn. Bryce.
4
00:01:42,352 --> 00:01:44,150
Aku yakin penjemputannya lancar.
5
00:01:44,479 --> 00:01:47,073
Lewat Handoff lancar.
Tanpa macet sampai pintu keluar.
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,450
Lancar sepanjang jalan, Chief...
7
00:01:54,114 --> 00:01:55,240
Seperti prediksimu.
8
00:01:55,324 --> 00:01:58,118
Terima kasih telah setuju untuk
berangkat lebih awal, Tn. Kurosawa.
9
00:01:58,368 --> 00:01:59,620
Saya merasa terhormat bahwa
anda dan para istri anda
10
00:01:59,703 --> 00:02:01,751
telah mempercayakan
Jasa Perlindungan A3 hari ini.
11
00:02:06,835 --> 00:02:09,463
Menyiapkan jalur hijau
disepanjang jalanmu
12
00:02:10,172 --> 00:02:12,345
Nyalakan mesinnya.,
aku ingin segera terbang.
13
00:02:12,799 --> 00:02:14,051
Jalur udara sudah diamankan.
14
00:02:14,593 --> 00:02:15,515
Dimengerti.
15
00:02:16,011 --> 00:02:18,139
Semua saluran pindah
ke jalur udara yang terbatas.
16
00:02:23,310 --> 00:02:24,232
Silahkan.
17
00:02:37,908 --> 00:02:38,909
Tn. Kurosawa...
18
00:02:40,619 --> 00:02:41,791
Berhati-hatilah.
19
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
Terima kasih, Michael.
20
00:02:48,835 --> 00:02:50,587
Ada pengiriman A3 yang lain, pak.
21
00:02:50,671 --> 00:02:51,923
Tetap bersamanya sampai dia mengudara.
22
00:02:52,005 --> 00:02:53,723
- Baik, pak.
- Jalur penerbangan aman?
23
00:02:54,383 --> 00:02:56,602
Tak ada apapun, Chief.
Membosankan.
24
00:02:56,843 --> 00:02:57,810
Apa slogan kita?
25
00:02:58,804 --> 00:03:00,147
Membosan kan memang yang terbaik.
26
00:03:10,774 --> 00:03:11,741
Minggir!
27
00:03:12,150 --> 00:03:13,948
Klien tertembak!
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,074
Kode 7!
29
00:03:15,320 --> 00:03:16,242
Astaga!
30
00:03:16,530 --> 00:03:18,373
Seperti susu kocok didalam sini!
31
00:03:18,573 --> 00:03:19,790
Klien tertembak.
32
00:03:19,866 --> 00:03:21,743
Kami butuh tim evakuasi sekarang!
33
00:03:21,827 --> 00:03:23,750
Ulangi, klien tertembak.
34
00:03:30,419 --> 00:03:33,000
2 TAHUN KEMUDIAN
35
00:04:17,007 --> 00:04:18,930
Kertas-kertas sialan.
36
00:04:19,342 --> 00:04:22,471
Sudah tak ada waktu lagi.
37
00:04:26,057 --> 00:04:26,979
Oh sial.
38
00:04:32,564 --> 00:04:33,486
Tn. Seifert.
39
00:04:36,193 --> 00:04:38,412
- Apa kita siap pergi?
- siap pergi?
40
00:04:38,653 --> 00:04:39,529
Aku sudah menunggu!
41
00:04:39,613 --> 00:04:42,241
Kenapa lama sekali?
Ini jam 09:30!
42
00:04:42,324 --> 00:04:44,668
Maaf, aku harus membuat persiapan.
Tn. Seifert!
43
00:04:44,743 --> 00:04:45,665
Tn. Seifert!
44
00:04:47,078 --> 00:04:48,546
Lebih baik aku yang buka pintu.
45
00:04:49,039 --> 00:04:49,961
- Oke?
- Oke.
46
00:04:51,208 --> 00:04:52,551
Aku ragu kau paham masalahku disini.
47
00:04:52,626 --> 00:04:53,843
Ayo, kita pergi.
48
00:04:53,919 --> 00:04:55,841
- Ayo, lebih cepat.
- Mereka itu binatang!
49
00:04:56,880 --> 00:04:58,473
Mereka mungkin sudah disini,
50
00:04:59,382 --> 00:05:01,476
- ...menungguku pergi.
- Aku hargai perhatianmu,
51
00:05:01,551 --> 00:05:03,349
Tapi aku jamin, kau sangat aman.
52
00:05:03,762 --> 00:05:05,560
Yang perlu kau lakukan ikuti apa yang ku perintah.
53
00:05:06,181 --> 00:05:08,684
Tn. Seifert? Lewat sini.
54
00:05:09,059 --> 00:05:11,153
Baiklah. Kurang kokain atau kebanyakan?
55
00:05:14,731 --> 00:05:16,733
Mereka bilang levelmu A3.
56
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Apa itu benar?
57
00:05:18,235 --> 00:05:22,081
Pikirkan saja, kau akan mati
karena sebab alami, Segera.?
58
00:05:24,449 --> 00:05:25,416
Itu mobilku.
59
00:05:25,700 --> 00:05:26,872
Biarkan saja.
60
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Ku rasa lebih aman pakai mobil...
61
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
yang membaur dengan lalu lintas.
62
00:05:33,208 --> 00:05:35,256
Itu mudah sekali.
Faktanya, tak praktis sama sekali.
63
00:05:35,710 --> 00:05:36,962
Membosankan memang yang terbaik.
64
00:05:37,212 --> 00:05:38,134
Aku yakin kau akan..
65
00:05:40,048 --> 00:05:41,721
- Apa?
- Ini Michael Bryce.
66
00:05:41,800 --> 00:05:43,052
Aku agen perlindungan eksekutif,
67
00:05:43,134 --> 00:05:44,636
berlisensi penuh dan terikat EU.
68
00:05:44,719 --> 00:05:47,518
Cerewet, aku tahu itu kau.
Aku punya ID pemanggil!
69
00:05:47,597 --> 00:05:50,601
Dasar bajingan.Kau jadi menjemputnya atau tidak?
70
00:05:50,684 --> 00:05:54,530
Ya, aku sedang mengantar klienku.
dari jalan 27 St. George.
71
00:05:54,604 --> 00:05:55,696
Tim evakuasi dibutuhkan.
72
00:05:56,857 --> 00:06:00,487
Di lantai 7, tangga utara,
aku tinggalkan warga Perancis...
73
00:06:00,569 --> 00:06:02,116
yang bekerja untuk sindikat Taray Crime.
74
00:06:03,363 --> 00:06:04,990
Dan 2 lagi di tangga selatan.
75
00:06:05,323 --> 00:06:07,792
Dia atap, ada yang butuh perawatan gigi.
76
00:06:09,661 --> 00:06:12,790
Di lorong, ada 2 orang pria
yang butuh konseling.
77
00:06:15,125 --> 00:06:18,504
Satu lagi di kantor timur, di lantai ke-6
yang dalam perbaikan...
78
00:06:19,212 --> 00:06:21,556
Dan satu lagi di lift no.3.
79
00:06:25,886 --> 00:06:28,230
Oh, di garasi parkir, dibawah Rolls Royce
80
00:06:28,305 --> 00:06:29,932
ada bahan peledak plastik,
81
00:06:30,015 --> 00:06:31,437
kau mungkin butuh penjinak bom.
82
00:06:33,476 --> 00:06:35,695
Periksa itu. mungkin butuh pemadam kebakaran.
83
00:06:35,770 --> 00:06:36,612
Apa itu mobilku?
84
00:06:36,688 --> 00:06:39,157
Aku rasa begitu.
Duduklah, ini hari yang panjang.
85
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Itu model Rolls Royce, cuma 1 jenis.
86
00:06:47,365 --> 00:06:48,742
Aku kira cuma warnanya
yang tak biasa.
87
00:06:48,992 --> 00:06:49,914
Warnanya periwinkle?
88
00:06:50,660 --> 00:06:52,287
Aku menemukannya di kursi belakang.
89
00:06:52,662 --> 00:06:53,504
Hebat!
90
00:06:53,580 --> 00:06:54,502
Berharga, bukan?
91
00:06:57,167 --> 00:06:58,419
Bau pesing di sini.
92
00:06:58,835 --> 00:06:59,757
Pasang sabuk pengaman.
93
00:07:00,003 --> 00:07:02,256
Mobil ini pasti bukan level A3.
94
00:07:02,339 --> 00:07:04,512
Bahkan tak pas untuk hewan.
95
00:07:26,026 --> 00:07:30,869
BELARUSIA
BEKAS PECAHAN SOVIET
96
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
[Bahasa Rusia]
Terus jalan!
97
00:07:38,458 --> 00:07:40,381
Semua nya masuk rumah!
98
00:07:41,544 --> 00:07:42,670
Pergi dari sini!
99
00:07:50,136 --> 00:07:51,604
Periksa yang disana.
100
00:07:52,000 --> 00:07:55,400
Maaf atas kunjunganku
yang tak terduga, Professor.
101
00:07:56,800 --> 00:08:00,800
Kau selalu diterima, Pak Presiden.
102
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Dengan tentara disini? Pastinya.
103
00:08:02,900 --> 00:08:05,200
Di kelasmu, aku kurang terkenal.
104
00:08:08,205 --> 00:08:11,680
Tak ada yang lebih penting
dari pendidikan yang baik.
105
00:08:22,252 --> 00:08:23,174
Bagaimana bahasa Inggrismu?
106
00:08:26,214 --> 00:08:29,468
Aku tak banyak berbahasa Inggris,
Pak Presiden.
107
00:08:32,262 --> 00:08:35,061
Salah satu cara agar negara maju...
108
00:08:35,974 --> 00:08:40,275
...adalah dengan memberantas
bencana genosida...
109
00:08:40,353 --> 00:08:44,233
...yang menghina negara
dan penghidupan kita.
110
00:08:47,277 --> 00:08:49,154
Aku hargai kerendahan hatimu.
111
00:08:51,781 --> 00:08:55,001
Kuharap kami tak mengganggu keluargamu.
112
00:08:58,830 --> 00:09:00,332
Mereka sedang liburan.
113
00:09:00,874 --> 00:09:01,796
Itu bagus untuk mereka.
114
00:09:04,294 --> 00:09:06,092
Keluarga membuat manusia utuh.
115
00:09:13,303 --> 00:09:15,476
Aku bisa saja mengeksekusimu
atas pengkhianatan...
116
00:09:15,555 --> 00:09:20,106
tapi yang lain akan berdiri diatas jasadmu.
117
00:09:20,810 --> 00:09:25,065
Ada pelajaran yang bisa
ku ajarkan padamu.
118
00:09:33,740 --> 00:09:34,787
Seperti kataku...
119
00:09:36,326 --> 00:09:38,203
Tak ada yang lebih penting
120
00:09:38,912 --> 00:09:40,289
dari pendidikan yang baik.
121
00:09:46,586 --> 00:09:47,553
Professor Asimov,
122
00:09:48,630 --> 00:09:50,678
bisa kau beritahu,
apa yang terjadi selanjutnya?
123
00:09:51,341 --> 00:09:54,265
Lalu aku dibawa...
124
00:09:54,344 --> 00:09:56,767
ke salah satu kamp pengasingan Dukhovich.
125
00:09:59,516 --> 00:10:01,268
Aku disana selama 3 tahun...
126
00:10:03,061 --> 00:10:05,689
PENGADILAN KRIMINAL INTERNASIONAL
Sampai akhirnya dia digulingkan.
127
00:10:06,689 --> 00:10:10,284
Dia ditangkap seperti monster.
128
00:10:12,654 --> 00:10:14,156
Terima kasih, Professor Asimov.
129
00:10:14,823 --> 00:10:18,873
Yang Mulia, aku minta semua
kesaksian ini diabaikan.
130
00:10:19,160 --> 00:10:22,380
Tanpa bukti, ini hanyalah gosip.
131
00:10:23,498 --> 00:10:24,795
Lanjutkan.
132
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
Persidangan mantan Presiden Belarusia
133
00:10:26,709 --> 00:10:28,552
DEN HAAG - BELANDA
...Vladislav Dukhovich berlanjut hari ini
134
00:10:28,628 --> 00:10:31,427
GEDUNG PIDANA INTERNASIONAL
...dengan kesaksian dari banyaknya korban
dari negaranya.
135
00:10:31,798 --> 00:10:34,642
Tapi dari yang kami dengar,
Pengacara Dukhovich mengatakan ...
136
00:10:34,717 --> 00:10:37,220
Mereka tak lebih dari
kebohongan dari musuhnya.
137
00:10:37,303 --> 00:10:39,806
Salah satu diktaktor paling brutal...
138
00:10:39,889 --> 00:10:42,483
... dituduh melakukan
pembersihan dalam skala besar.
139
00:10:42,559 --> 00:10:45,813
Tingkat keamanan yang belum
pernah ada sebelumnya disekitar gedung pengadilan.
140
00:10:45,895 --> 00:10:48,364
Bahkan jalur udara diatas kota ditutup.
141
00:10:48,439 --> 00:10:50,908
Sejauh ini, jaksa penuntut telah berkutik...
142
00:10:50,984 --> 00:10:52,907
..oleh kurangnya bukti kuat
terhadap Dukhovich.
143
00:10:52,986 --> 00:10:54,488
Sejumlah saksi ..
144
00:10:54,571 --> 00:10:56,619
yang diharapkan bersaksi, telah menghilang.
145
00:10:56,698 --> 00:10:59,747
Adakah orang yang berani
untuk maju dengan bukti...
146
00:10:59,826 --> 00:11:02,249
...dan mengakhiri masa pemerintahan yang brutal?
147
00:11:03,545 --> 00:11:05,200
MANCHESTER - INGGRIS
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,200
PUSAT BIRO INTERPOL NASIONAL
149
00:11:19,596 --> 00:11:21,815
Tn. Kincaid, ini tawaran Interpol.
150
00:11:22,140 --> 00:11:25,110
Sebagai imbalan kesaksianmu
terhadap mantan Presiden Dukhovich...
151
00:11:25,560 --> 00:11:28,655
Istrimu akan menerima pengampunan penuh
dari semua yurisdiksi.
152
00:11:30,690 --> 00:11:33,660
Kau akan mengampuni wanita
yang tak bersalah?
153
00:11:35,612 --> 00:11:36,784
Ini benar benar hebat.
154
00:11:37,989 --> 00:11:39,741
Asumsikan kami terima peraturan ini
155
00:11:39,824 --> 00:11:41,121
untuk Sonia Kincaid,
156
00:11:41,826 --> 00:11:44,420
masih ada masalah kesepakatan mengenai klienku.
157
00:11:49,459 --> 00:11:50,426
Dia akan menerima surat ini...
158
00:11:51,669 --> 00:11:55,219
...merekomendasikan keringanan hukuman.
159
00:11:55,548 --> 00:11:57,391
Tn. Kincaid seorang pembunuh bayaran
160
00:11:57,467 --> 00:11:59,890
melakukan lusinan pembunuhan di 10 negara.
161
00:12:00,136 --> 00:12:01,683
Tak ada kesepakatan yang sah,
162
00:12:01,930 --> 00:12:04,274
Dia takkan menghirup udara bebas lagi.
Di bawah...
163
00:12:11,773 --> 00:12:13,867
Sonia akan bebas.
164
00:12:16,194 --> 00:12:17,821
Akan kami urus, Direktur Casoria.
165
00:12:18,655 --> 00:12:20,498
Mari kita bawa pria ini ke Den Haag.
166
00:12:30,124 --> 00:12:32,047
Tn. Kincaid, Ini agen Roussel.
167
00:12:33,127 --> 00:12:34,219
Dia yang akan memimpin pengawalan
168
00:12:34,295 --> 00:12:37,424
yang akan mengantarmu ke Pengadilan Internasional.
169
00:12:38,925 --> 00:12:42,395
Pesuruh Dukhovich telah membunuh
tiap saksi yang melawan nya.
170
00:12:42,595 --> 00:12:45,394
dan aku dikawal belasan polisi paruh waktu?
171
00:12:46,224 --> 00:12:49,194
Mereka perwira yang terlatih di Eropa,
Tn. Kincaid.
172
00:12:49,269 --> 00:12:50,942
Kami telah lakukan tindakan pencegahan...
173
00:12:51,020 --> 00:12:53,739
Untuk pastikan kesaksianmu
benar-benar dirahasiakan.
174
00:12:54,399 --> 00:12:55,446
Oh, ini dirahasiakan?
175
00:12:56,150 --> 00:12:58,118
Itu membuatku jadi tenang.
176
00:12:58,403 --> 00:12:59,495
Aku jamin...
177
00:13:00,154 --> 00:13:01,371
jika ada upaya penyerangan...
178
00:13:01,864 --> 00:13:03,332
kami sudah siap menghadapi serangan apapun.
179
00:13:06,035 --> 00:13:07,958
Apa kau siap dengan serangan itu?
180
00:13:08,579 --> 00:13:12,459
Lepaskan aku, berikan aku kunci mobil,
beberapa senjata, aku akan temui kalian disana.
181
00:13:12,542 --> 00:13:15,421
Batas waktu pengadilan besok jam 5 sore,
Tn. Kincaid.
182
00:13:16,254 --> 00:13:20,304
Itu memberikan kami 27 jam
untuk mengantarmu dari Manchester ke Belanda.
183
00:13:21,551 --> 00:13:24,896
Jika kau ingin menolong istrimu,
cepatlah berangkat.
184
00:13:28,224 --> 00:13:29,350
Oke, Inspektur Clouseau,
185
00:13:29,434 --> 00:13:31,687
mari kita lihat apa yang bisa
dilakukan pasukan elitmu.
186
00:13:32,353 --> 00:13:33,320
Ayo semuanya, jalan..
187
00:13:36,399 --> 00:13:37,321
Agen Roussel,
188
00:13:38,359 --> 00:13:40,487
aku tak perlu mengingatkanmu pentingnya ini.
189
00:13:41,195 --> 00:13:43,744
- Tidak, Bu.
- Dan jangan remehkan kemampuannya.
190
00:13:44,490 --> 00:13:45,412
Takkan, Pak.
191
00:14:11,934 --> 00:14:13,732
- Belok kiri di Kirkland Avenue.
- Baik, Pak.
192
00:14:17,440 --> 00:14:20,694
Kota kecil yang cantik.
Jalanan yang sempit...
193
00:14:21,194 --> 00:14:22,787
Gedung tinggi yang berdekatan...
194
00:14:23,279 --> 00:14:25,702
banyak pemandangan dari semua jendela.
195
00:14:25,782 --> 00:14:27,329
Jalur ini sudah dibersihkan untuk kita.
196
00:14:27,408 --> 00:14:28,409
Tak perlu khawatir.
197
00:14:28,493 --> 00:14:29,870
Benarkah?
198
00:14:30,411 --> 00:14:31,708
Bagaimana hidungmu?
199
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
Mengambil jalur pengalihan.
200
00:14:43,591 --> 00:14:45,514
Kau punya pacar, Roussie?
Orang yang berarti?
201
00:14:46,219 --> 00:14:47,846
Aku ingin kau diam, Tn. Kincaid.
202
00:14:47,929 --> 00:14:50,023
Aku cuma bertanya,
mungkin sekarang waktunya...
203
00:14:50,098 --> 00:14:52,226
menulis SMS,
AKU SELALU MENYAYANGIMU.
204
00:14:56,270 --> 00:14:58,272
Tenanglah, bajingan.
205
00:14:58,356 --> 00:15:00,825
Jika kau dengar tembakan,
itu bukan untukmu.
206
00:15:03,528 --> 00:15:05,576
221, 10-4 dalam jalur.
207
00:15:28,970 --> 00:15:30,688
Sial!
208
00:15:30,763 --> 00:15:32,140
[Basaha Rusia]
Lindungi aku!
209
00:15:32,223 --> 00:15:33,349
Mundur! Mundur!
210
00:15:41,691 --> 00:15:42,738
Lindungi aku!
211
00:16:00,960 --> 00:16:03,759
Cepat! Cepat! Buka pintunya!
212
00:16:04,255 --> 00:16:06,974
Tim Alpha, ikut aku!
213
00:16:07,383 --> 00:16:09,351
Agen Roberts, Lindungi saksi!
214
00:16:15,183 --> 00:16:16,526
Parker, amankan sisi kiri!
215
00:16:28,946 --> 00:16:30,789
- Sial!
- Kita butuh bantuan!
216
00:16:33,701 --> 00:16:35,544
Ikut dengan ku!
217
00:16:35,620 --> 00:16:37,042
Sial!
218
00:16:58,267 --> 00:17:01,191
Agen Roussel!Terkutuk,
siapa saja!
219
00:17:01,270 --> 00:17:02,567
Kami butuh bantuan sekarang!
220
00:17:09,070 --> 00:17:09,992
Berbaliklah!
221
00:17:10,404 --> 00:17:11,280
Apa sudah siap!
222
00:17:11,364 --> 00:17:12,490
Cepat, cepat!
223
00:17:23,417 --> 00:17:24,418
Beri aku tembakan perlindungan.
224
00:17:54,657 --> 00:17:56,284
Sial!
225
00:18:16,262 --> 00:18:18,139
- Angkat tanganmu!
- Sial, tolonglah!
226
00:18:19,974 --> 00:18:21,442
- Pakai itu.
- Tak mau.
227
00:18:21,684 --> 00:18:23,277
Interpol telah disusupi. Kau tahu itu.
228
00:18:24,687 --> 00:18:26,781
Terserah mau tembak aku
atau melihatku berdarah.
229
00:18:34,155 --> 00:18:35,407
Kita harus menjauh dari jalanan.
230
00:18:35,489 --> 00:18:36,957
Ada rumah aman, tak jauh dari sini.
231
00:18:42,622 --> 00:18:44,750
Sebuah bom mobil meledak di Bishopsgate,
232
00:18:44,832 --> 00:18:46,755
di dekat Pusat Kota Coventry.
233
00:18:50,838 --> 00:18:53,682
Jangan coba coba mengangkat teleponnya!
234
00:18:54,717 --> 00:18:56,390
Satu-satunya cara Dukhovich
mengetahui jalur kita...
235
00:18:56,761 --> 00:18:58,434
...jika dia punya orang dalam.
236
00:18:59,180 --> 00:19:01,649
Sekarang, aku butuh suplai medis,
dan kau harus membantuku.
237
00:19:02,099 --> 00:19:03,601
Jika kau akan menghubungi seseorang,
238
00:19:03,684 --> 00:19:05,903
mereka harus diluar pekerjaanmu.
239
00:19:09,482 --> 00:19:11,155
Aku punya Jasa Black Diamond,
240
00:19:11,233 --> 00:19:12,701
4 kali hari ini, kau mengerti?
241
00:19:13,194 --> 00:19:15,367
4 kali. Mobilnya masih beraroma kuburan.
242
00:19:15,571 --> 00:19:18,541
Apa kau mencuci mobilmu dengan kotoran?
243
00:19:19,367 --> 00:19:20,619
Atau..
244
00:19:20,701 --> 00:19:22,078
..bantu aku untuk mengerti.
245
00:19:24,789 --> 00:19:25,756
Tunggu sebentar.
246
00:19:27,500 --> 00:19:28,672
Hallo, Amelia.
247
00:19:28,959 --> 00:19:30,632
Aku akan mengirim SMS
sebuah alamat di Coventry.
248
00:19:31,170 --> 00:19:32,387
Kau segeralah kesana,
249
00:19:32,463 --> 00:19:34,386
bawa 3 kantong darah O negatif.
250
00:19:34,632 --> 00:19:37,385
Kabarku baik, terima kasih.
Bagaimana kabarmu?
251
00:19:37,760 --> 00:19:39,728
Aku tak punya waktu untuk itu, Michael.
252
00:19:39,804 --> 00:19:41,431
Aku punya pekerjaan yang harus kau lakukan.
253
00:19:42,306 --> 00:19:44,809
- Aku tak bisa.
- Aku bukan memintamu. Aku menyuruhmu
254
00:19:44,892 --> 00:19:46,360
Aku punya pekerjaan yang akan kau lakukan.
255
00:19:46,435 --> 00:19:48,733
Aku takkan biarkan kau
memikatku seperti ini, Amelia.
256
00:19:49,146 --> 00:19:50,238
Oke, biar ku perjelas.
257
00:19:50,648 --> 00:19:52,275
Aku pun tak suka ini, kecuali kau,
258
00:19:52,358 --> 00:19:53,610
tapi aku tak punya pilihan.
259
00:19:53,693 --> 00:19:55,570
Syukurlah, aku punya.
260
00:19:56,070 --> 00:19:56,992
Tidak, Michael,
261
00:19:57,488 --> 00:19:59,331
Karena jika kau tak ada disana,
Kau tak punya pilihan.
262
00:19:59,407 --> 00:20:01,409
Aku akan mengeksposmu
dan pekerjaanmu pada Interpol.
263
00:20:01,867 --> 00:20:04,495
Status elite A3 yang sangat kau inginkan,
264
00:20:04,954 --> 00:20:07,457
- Aku pastikan kau Tak bisa mendapatkannya.
- Oh, kau mengancamku sekarang?
265
00:20:08,332 --> 00:20:09,834
Bukan kau, dia.
266
00:20:09,917 --> 00:20:12,045
Kau tak bisa mengancamku dan memerintahku.
267
00:20:12,128 --> 00:20:15,007
Kita akan cari tahu. Jarakmu 3 jam jauhnya.
Kita bertemu 1,5 jam lagi.
268
00:20:15,089 --> 00:20:17,717
Oke, aku rasa kita sepakat. Astaga.
269
00:20:18,175 --> 00:20:20,598
Begini, kami akan memuat ini
kedalam mobil, oke?
270
00:20:20,886 --> 00:20:23,230
Kami akan membawa mobilnya keluar,
lalu kami akan membakarnya.
271
00:20:24,765 --> 00:20:26,517
Bu, tempat ini seperti zona perang.
272
00:20:26,892 --> 00:20:28,064
Kita punya mayat dimana-mana.
273
00:20:28,144 --> 00:20:29,987
Semua unit telah dikonfirmasi. Semuanya mati.
274
00:20:30,479 --> 00:20:31,526
Ambil ID orang itu.
275
00:20:31,814 --> 00:20:33,487
Dan tak ada tanda-tanda dari agen Roussel.
276
00:20:33,774 --> 00:20:36,573
15 sampai 20 tentara bayaran mati, bersenjata berat
277
00:20:37,069 --> 00:20:38,571
Sirkus media ada di kota,
278
00:20:39,155 --> 00:20:40,202
Tapi itu bukan yang terburuk.
279
00:20:43,284 --> 00:20:44,206
Kincaid hilang.
280
00:20:46,120 --> 00:20:47,747
Coventry, setiap agen yang tersedia...
281
00:20:48,372 --> 00:20:49,874
laporkan padaku kabar terbaru.
282
00:20:50,207 --> 00:20:51,129
Baik, Bu.
283
00:20:53,836 --> 00:20:54,758
Pasti ada kebocoran info.
284
00:20:55,671 --> 00:20:58,345
Sudah ku bilang,
Terlalu banyak instansi yang terlibat.
285
00:20:58,549 --> 00:20:59,471
Pergilah ke Den Haag.
286
00:20:59,884 --> 00:21:01,386
Lihat apa kau bisa mengatasi Dukhovich.
287
00:21:01,844 --> 00:21:02,766
Akan ku coba.
288
00:21:03,345 --> 00:21:05,347
Dan waspadai penjara di Amsterdam.
289
00:21:05,806 --> 00:21:07,604
Minta gandakan penjagaan istri Kincaid.
290
00:21:08,225 --> 00:21:09,147
Mengerti.
291
00:21:14,200 --> 00:21:16,600
AMSTERDAM - BELANDA
292
00:21:16,900 --> 00:21:20,200
PUSAT PENJARA INTERPOL
293
00:21:32,792 --> 00:21:34,794
Ny. Kincaid, pengacaramu.
294
00:21:52,812 --> 00:21:54,280
Apa aku menyuruhmu mengintip?
295
00:21:59,000 --> 00:22:01,450
Apa maumu, dasar tak berguna?
296
00:22:01,946 --> 00:22:03,664
Oh, sayang. Ini aku.
297
00:22:03,739 --> 00:22:05,958
Oh, salahku.
298
00:22:07,000 --> 00:22:10,580
Apa maumu, dasar bajingan?!
299
00:22:11,163 --> 00:22:12,506
Aku hanya ingin dengar suaramu.
300
00:22:12,581 --> 00:22:13,548
Enyahlah!
301
00:22:14,166 --> 00:22:16,260
Itu, kau dengar suaraku.
302
00:22:16,502 --> 00:22:20,177
Alasan aku ada disini supaya
mereka menangkapmu!
303
00:22:21,590 --> 00:22:23,843
Apa kabarmu? Apa sudah membuat senjata?
304
00:22:23,926 --> 00:22:24,848
Untuk apa?
305
00:22:24,927 --> 00:22:26,395
Itu penjara, sayang.
Kau harus melindungi dirimu.
306
00:22:27,221 --> 00:22:28,973
Ini penjara Belanda, Darius!
307
00:22:29,056 --> 00:22:30,854
Yang mereka lakukan, memukulku dengan penyumbat?
308
00:22:31,267 --> 00:22:32,564
Oh, kau punya pemandangan?
309
00:22:32,977 --> 00:22:35,651
Hanya bangunan Belanda yang norak.
310
00:22:36,605 --> 00:22:40,075
Ada satu dengan jam besar di atasnya.
311
00:22:40,734 --> 00:22:42,407
Seperti itulah yang ku butuhkan sekarang.
312
00:22:42,486 --> 00:22:44,284
Apa mereka punya bunga yang kau suka?
313
00:22:44,363 --> 00:22:47,583
Bunga Iris? Asalnya dari sana, kan?
314
00:22:47,658 --> 00:22:49,752
Itu Tulip, Darius.
315
00:22:49,827 --> 00:22:52,922
Suami macam apa yang tak tahu
316
00:22:52,997 --> 00:22:55,250
bunga kesukaan istrinya?
317
00:22:55,916 --> 00:22:57,338
Kau tak pernah ingat apapun.
318
00:22:57,626 --> 00:22:59,048
Kapan hari pernikahan kita?
319
00:22:59,128 --> 00:23:00,630
Kali ini, terserah padamu, sayang.
320
00:23:00,713 --> 00:23:03,057
Kau lihat, itulah maksudku, bajingan.
321
00:23:05,050 --> 00:23:06,347
Darius, apa ada yang tidak beres?
322
00:23:08,345 --> 00:23:12,600
Bukan apa-apa, sayang.
Bukan apa-apa.
323
00:23:15,811 --> 00:23:16,903
Aku ingin mendengarnya.
324
00:23:20,816 --> 00:23:23,114
♪♪ Karena kau tahu
apa yang harus dikatakan ♪♪
325
00:23:24,403 --> 00:23:26,201
♪♪ Dan kau tahu
apa yang harus dilakukan ♪♪
326
00:23:27,740 --> 00:23:29,367
♪♪ Biar ku katakan bahwa ... ♪♪
327
00:23:30,743 --> 00:23:31,915
♪♪ Aku mencintaimu ♪♪
328
00:23:39,001 --> 00:23:41,800
- Hallo? Sonia?
- Hallo? Darius!
329
00:23:43,589 --> 00:23:46,513
[Bahasa Spanyol]
Telepon bajingan!
330
00:23:49,678 --> 00:23:51,146
Dasar kau sialan!
331
00:24:20,167 --> 00:24:21,794
Silahkan saja, kau bisa
selesaikan pekerjaannya sendiri.
332
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Kenapa aku disini, Amelia?
333
00:24:36,058 --> 00:24:37,184
Pengiriman bernilai tinggi.
334
00:24:38,811 --> 00:24:41,940
Bernilai tinggi?
Aku tidak...
335
00:24:42,815 --> 00:24:45,534
Aku tak benar-benar bernilai tinggi lagi.
Maksudku, akhir-akhir ini,
336
00:24:46,485 --> 00:24:48,078
aku lebih di pasar tingkat menengah.
337
00:24:48,946 --> 00:24:50,038
Kau tahu penyebabnya?
338
00:24:50,114 --> 00:24:51,582
Seriuslah, Michael?
339
00:24:51,657 --> 00:24:52,579
Itu karenamu.
340
00:24:52,700 --> 00:24:55,624
Kau memanfaatkanku agar dapat promosi di Interpol,
dan kita disini lagi.
341
00:24:58,831 --> 00:24:59,832
Kau sudah dipromosikan?
342
00:25:00,374 --> 00:25:02,877
Kau menyalahkanku untuk setiap permasalahmu, kan?
343
00:25:02,960 --> 00:25:05,213
Tidak, ini bukan masalah.
Bukan masalah.
344
00:25:05,295 --> 00:25:07,514
Hanya sorang pengedar senjata Jepang yang tewas.
345
00:25:08,298 --> 00:25:09,766
Yang tak ada hubungannya denganku.
346
00:25:09,842 --> 00:25:11,014
Apa kau tahu yang terjadi...
347
00:25:11,093 --> 00:25:13,972
...saat level agen perlindungan eksekutif A3..
348
00:25:14,054 --> 00:25:14,976
..kehilangan klien?
349
00:25:15,055 --> 00:25:17,683
A3. Yang tadinya diatas sini...
350
00:25:17,766 --> 00:25:19,518
lalu aku membocorkannya untukmu,
kenapa aku tidak?
351
00:25:19,601 --> 00:25:20,693
Aku jatuh cinta padamu.
352
00:25:21,228 --> 00:25:22,650
Dan aku memberitahumu namanya.
353
00:25:23,397 --> 00:25:26,446
Ini pertama kali dalam karirku,
Aku mengungkapkan nama klien.
354
00:25:26,692 --> 00:25:27,659
Aku percaya padamu.
355
00:25:30,404 --> 00:25:33,328
Sekarang aku dibawah ini.
Orang yang sudah mati ada di sini.
356
00:25:35,451 --> 00:25:37,795
Maaf, Michael. Kau menemui sebuah kesulitan.
357
00:25:37,870 --> 00:25:39,042
Sebuah kesulitan...
358
00:25:39,121 --> 00:25:43,126
Seorang bankir investasi
meledakkan 4 buah tas heroin
359
00:25:43,208 --> 00:25:44,710
di jok belakang mobilku minggu lalu.
360
00:25:44,793 --> 00:25:46,636
Itu bukan jok kulit, itu kain.
361
00:25:46,879 --> 00:25:48,506
- Oke, Michael.
- Luangkan waktu...
362
00:25:48,589 --> 00:25:50,057
...untuk pikirkan..
363
00:25:50,132 --> 00:25:51,930
Aku tak punya waktu untuk mendengar kegilaanmu!
364
00:25:52,009 --> 00:25:53,352
..inti nya kau menjual mobilnya.
365
00:25:53,427 --> 00:25:54,770
Aku tak pernah mengkhianatimu.
Aku tak pernah memanfaatkanmu!
366
00:25:54,845 --> 00:25:56,062
Aku hanya meninggalkanmu!
367
00:26:00,350 --> 00:26:03,194
Karena kau tak bisa memaafkanku
untuk hal yang tak ku lakukan.
368
00:26:11,904 --> 00:26:12,996
Paketnya ada di sana.
369
00:26:16,950 --> 00:26:17,872
Apa darah itu...
370
00:26:19,578 --> 00:26:21,376
Apa apa ini?
371
00:26:38,931 --> 00:26:41,150
Kau tahu berapa lama aku menunggu ini?
372
00:26:43,477 --> 00:26:44,774
Tidak, aku takkan melihatnya.
373
00:26:46,688 --> 00:26:47,860
Oh, bajingan!
374
00:26:55,531 --> 00:26:59,035
Hei... Whoo. Mari kita bicara, oke?
375
00:26:59,118 --> 00:27:03,589
Bahkan orang bodoh sepertimu
cukup pintar mengambil selongsongnya...
376
00:27:05,082 --> 00:27:06,129
Oh, sial.
377
00:27:07,000 --> 00:27:08,092
Dan selamat malam.
378
00:27:09,294 --> 00:27:11,922
Darius Kincaid. Astaga!
379
00:27:12,005 --> 00:27:14,007
Ini orang yang kau ingin aku lindungi?
Bagaimana dengan bajuku.?
380
00:27:14,091 --> 00:27:15,468
Diam, dan cepat bantu!
381
00:27:15,551 --> 00:27:16,473
Baiklah. Baik.
382
00:27:17,219 --> 00:27:18,846
Kau pegang kakinya,
aku lubang hidungnya.
383
00:27:20,222 --> 00:27:22,230
DEN HAAG - BELANDA
Pengadilan mantan presiden Belarusia...
384
00:27:22,558 --> 00:27:25,903
... Vladislav Dukhovich mengalami perubahan
tak pasti minggu ini,
385
00:27:26,145 --> 00:27:27,397
Baru saja selamat...
386
00:27:27,479 --> 00:27:31,200
dari keracunan yang dapat
merusak wajahnya.
387
00:27:31,275 --> 00:27:34,370
- Pihak berwajib menjaga Dukhovich...
- Interpol ingin bicara.
388
00:27:34,945 --> 00:27:36,947
Cukup banyak asap di Coventry pagi ini.
389
00:27:37,739 --> 00:27:39,366
Tapi kau tak tahu apapun tentang itu, 'kan?
390
00:27:42,536 --> 00:27:44,880
Kau kemari untuk mengajukan keluhan?
391
00:27:44,955 --> 00:27:48,129
Aku datang untuk uangku.
Aku mengirimkannya sesuai janji.
392
00:27:48,458 --> 00:27:50,961
Aku mengekspos Kincaid seperti yang kau minta.
393
00:27:51,920 --> 00:27:53,012
Pengawalan kecil,
394
00:27:53,255 --> 00:27:54,802
Petugas baru yang memimpin mereka.
395
00:27:55,215 --> 00:27:57,968
Aku tak bisa lakukan lebih dari itu.
Mari bersikap adil di sini.
396
00:28:08,270 --> 00:28:11,774
Kau pikir adil jika tak ada hasilnya?
397
00:28:12,232 --> 00:28:14,610
Di negaraku...
398
00:28:15,319 --> 00:28:17,572
Kami akan mengulitimu seperti kucing.
399
00:28:18,322 --> 00:28:20,199
Apa itu adil?
400
00:28:22,618 --> 00:28:26,748
Aku bukan siapa-siapa.
Aku bekerja sepanjang hidupku,
401
00:28:27,164 --> 00:28:28,711
melayani rakyat.
402
00:28:29,750 --> 00:28:31,923
Lalu mereka datang ke negaraku,
403
00:28:32,002 --> 00:28:33,470
dan mereka mengambilnya!
404
00:28:35,172 --> 00:28:37,721
dan sekarang, mereka mengurungku seperti tikus...
405
00:28:38,467 --> 00:28:39,719
Memberiku racun!
406
00:28:42,262 --> 00:28:43,184
Apa ini adil?
407
00:28:44,389 --> 00:28:46,266
Saat Kincaid mati,
408
00:28:49,436 --> 00:28:50,779
kau akan dibayar penuh.
409
00:28:53,941 --> 00:28:55,193
Kau tahu dia pembunuh, kan?
410
00:28:55,275 --> 00:28:56,743
Kau merawat seorang pembunuh.
411
00:28:56,818 --> 00:28:58,411
- Seorang saksi.
- Benarkah?
412
00:28:59,196 --> 00:29:00,118
27 kali.
413
00:29:01,073 --> 00:29:03,542
Sebanyak itu bajingan itu
mencoba membunuhku. 27... 28!
414
00:29:03,951 --> 00:29:05,203
di Prague!
415
00:29:05,911 --> 00:29:07,208
Jika Dukhovich dibebaskan,
416
00:29:07,704 --> 00:29:09,172
Dia akan kembali berkuasa minggu depan.
417
00:29:09,456 --> 00:29:10,582
Aku takkan biarkan itu.
418
00:29:10,666 --> 00:29:11,588
Bagus.
419
00:29:12,042 --> 00:29:13,134
Kau harus membawanya ke Den Haag.
420
00:29:13,543 --> 00:29:14,510
Aku tak bisa!
421
00:29:14,586 --> 00:29:16,133
Ada mata-mata di Interpol.
422
00:29:16,338 --> 00:29:18,386
- Sudah 12 petugas hebat jadi korban.
- Hebat?
423
00:29:19,299 --> 00:29:22,428
Itu subjektif, kau tahu.
Lumayan, mungkin mereka lumayan.
424
00:29:23,470 --> 00:29:26,565
Aku buat sederhana untukmu.
Jika aku di dekatnya, mereka akan menemukannya.
425
00:29:26,640 --> 00:29:29,314
Jadi aku harus pertaruhkan nyawaku
melindungi peti mati ini?
426
00:29:29,393 --> 00:29:30,690
Tidak! Kau tak bisa memaksakan..
427
00:29:30,769 --> 00:29:32,021
- ...itu padaku, oke?
- Bagaimana dengan karirmu?
428
00:29:32,354 --> 00:29:33,901
- Karirku?
- Karir berhargamu.
429
00:29:33,981 --> 00:29:35,403
Kau lakukan tugasnya untukku...
430
00:29:36,817 --> 00:29:38,660
Akan ku kembalikan status elitmu.
431
00:29:39,695 --> 00:29:40,787
Ya, kau tak punya kemampuan itu.
432
00:29:41,655 --> 00:29:42,747
Aku punya koneksi.
433
00:29:44,032 --> 00:29:45,705
Kau ingin kembali ke permainan,
Aku bisa menempatkanmu.
434
00:29:45,784 --> 00:29:46,831
Kenapa aku harus percaya?
435
00:29:49,037 --> 00:29:49,959
Kenapa?
436
00:29:52,749 --> 00:29:54,501
Karena aku tak pernah bohong padamu, Michael.
437
00:29:56,253 --> 00:29:59,177
Kau menyedihkan di banyak hal...
438
00:30:00,549 --> 00:30:02,677
..tapi kau hebat dalam menjaga nyawa orang.
439
00:30:03,302 --> 00:30:05,521
Jagalah nyawanya, ku mohon...
440
00:30:06,972 --> 00:30:08,815
..dan kau akan dapat mimpimu kembali.
441
00:30:09,975 --> 00:30:12,478
Dan sebagai bonusnya,
kau takkan mendengar kabarku lagi.
442
00:30:16,356 --> 00:30:17,278
Bagus.
443
00:30:19,901 --> 00:30:22,074
- Cukup adil.
- Aku Tak bisa bahasa perancis.
444
00:30:22,696 --> 00:30:23,618
Sama saja.
445
00:30:24,239 --> 00:30:25,161
Tak tahu malu.
446
00:30:31,439 --> 00:30:32,250
Sial!
447
00:30:34,041 --> 00:30:35,133
Dimana kau?
448
00:30:35,208 --> 00:30:37,711
Menyiapkan operasi di markas polisi Coventry.
449
00:30:37,919 --> 00:30:39,171
Sudah dapat apapun dari Dukhovich?
450
00:30:39,254 --> 00:30:40,346
Apa kau terkejut?
451
00:30:40,422 --> 00:30:41,264
- Bu?
- Lagi sibuk.
452
00:30:41,340 --> 00:30:43,217
Ya, Bu. Tapi aku dapat aktifitas
di "Rumah Aman" kita di kota.
453
00:30:43,300 --> 00:30:44,927
Ada yang perlu aku tahu sekarang?
454
00:30:45,010 --> 00:30:46,978
Bukan hal biasa.
Ya, seharusnya kosong.
455
00:30:47,054 --> 00:30:48,271
Kau percaya atau tidak?
456
00:30:48,347 --> 00:30:50,190
Kode akses diaktifkan
457
00:30:50,265 --> 00:30:51,812
tanpa izin otorisasi.
458
00:30:51,892 --> 00:30:53,394
Apa Kincaid bisa masuk?
459
00:30:53,477 --> 00:30:55,024
Tapi enskripsi terus berjalan.
460
00:30:56,980 --> 00:30:58,402
Bawa tim kesana, sekarang!
461
00:30:59,775 --> 00:31:01,197
Lalu dimana agen Roussel?
462
00:31:01,860 --> 00:31:02,986
Maaf, aku harus pergi.
463
00:31:03,070 --> 00:31:03,992
Semoga beruntung.
464
00:31:11,620 --> 00:31:13,463
Aku yakin aku tahu dimana Kincaid berada.
465
00:31:21,000 --> 00:31:23,093
Aku tahu Darius Kincaid yang kita bicarakan.
466
00:31:23,200 --> 00:31:24,555
Aku ingin bukti jika dia sudah mati.
467
00:31:25,300 --> 00:31:27,347
Bukti? Seperti foto?
468
00:31:28,430 --> 00:31:29,847
Kepalanya.
469
00:31:42,359 --> 00:31:43,861
Apa-apaan ini?
470
00:31:44,111 --> 00:31:45,078
Kau seorang buronan.
471
00:31:45,529 --> 00:31:46,576
Buronan memakai borgol.
472
00:31:46,655 --> 00:31:48,123
Tidak, bukan borgolnya.
473
00:31:48,198 --> 00:31:51,042
Aku bicara tentang pakaian
hipster yang aku kenakan.
474
00:31:51,284 --> 00:31:52,456
Ya, untungnya aku bawa lebih.
475
00:31:52,661 --> 00:31:54,083
Untung untuk siapa?
476
00:31:55,288 --> 00:31:57,336
Sialan, apa aku pakai celana dalam?
477
00:31:57,541 --> 00:32:00,044
Itu juga bagian dariku,
aku harus mengganti celanamu lagi.
478
00:32:00,127 --> 00:32:01,379
Jangan tersinggung.
479
00:32:01,461 --> 00:32:03,634
Kau tahu mereka menyebutnya Pentungan berayun.
480
00:32:04,089 --> 00:32:05,591
Bagaimana jika kita
tak usah bahas ini lagi?
481
00:32:10,387 --> 00:32:13,266
Sial. Protokol Interpol
482
00:32:13,890 --> 00:32:17,110
Saat telepon berdering dan tak ada yang menjawab,
mereka akan mengirim petugas masuk.
483
00:32:18,645 --> 00:32:19,737
Dan itu mereka.
484
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Ya, kami sedang menyusun perimeter.
485
00:32:25,527 --> 00:32:26,449
Nyaman?
486
00:32:26,695 --> 00:32:28,413
Apa yang terjadi pada Nn. Interpol?
487
00:32:28,905 --> 00:32:30,077
Agen Roussel pergi.
488
00:32:30,532 --> 00:32:33,536
Oh, sial! Aku suka dia. Dia gagah.
489
00:32:34,202 --> 00:32:35,374
Bangunan ini memiliki 2 tangga,
490
00:32:35,454 --> 00:32:36,671
- tanpa pintu kebakaran,
- tanpa pintu kebakaran,
491
00:32:36,746 --> 00:32:38,168
- tanpa atap yang berdekatan.
492
00:32:38,248 --> 00:32:40,592
Kau bukan satu-satunya
yang jeli di planet ini.
493
00:32:40,667 --> 00:32:41,839
Aku akan melewati pintunya dulu.
494
00:32:41,918 --> 00:32:43,795
Aku akan memeriksanya.
Jika aman, kau menyusul.
495
00:32:43,879 --> 00:32:45,677
Benarkah? Menurutmu itu penting?
496
00:32:45,964 --> 00:32:49,935
- Tugasku menjauhkanmu dari bahaya.
- Dasar bajingan.
497
00:32:50,927 --> 00:32:52,770
Akulah yang berbahaya.
498
00:32:53,597 --> 00:32:56,271
Menyebar, masing masing di lantai berbeda.
499
00:32:56,349 --> 00:32:57,976
Menyebar dan ambil lantai berbeda.
500
00:33:07,402 --> 00:33:08,904
2 orang musuh, mungkin lebih.
501
00:33:09,279 --> 00:33:10,747
Apa aku tak dapat senjata?
502
00:33:10,822 --> 00:33:12,995
Tidak, kita gunakan tangga utara. Ayo.
503
00:33:14,284 --> 00:33:15,206
Sial!
504
00:33:21,583 --> 00:33:23,301
Itu Dia! Ayo
505
00:33:31,801 --> 00:33:32,768
Syukurlah, kau disini.
506
00:33:32,969 --> 00:33:34,391
Aku tak tahu apa yang akan
aku lakukan tanpamu.
507
00:33:34,888 --> 00:33:36,356
Bagus sekali. Tebak yang terjadi sekarang?
508
00:33:37,098 --> 00:33:38,850
Terjadi tembakan!
509
00:33:53,657 --> 00:33:55,534
Semua unit mengirim pasukan 9-9.
510
00:33:59,829 --> 00:34:01,081
Sekarang kita punya masalah baru.
511
00:34:02,165 --> 00:34:04,543
Aku menjaganya agar tetap tenang.
512
00:34:04,751 --> 00:34:10,803
Cepat. Mereka menuju atap.
513
00:34:14,970 --> 00:34:16,972
Lihat, membosankan itu memang lebih baik.
514
00:34:21,226 --> 00:34:23,399
Oke. Suaranya terlalu keras.
515
00:34:24,521 --> 00:34:25,568
Lagi pula sudah kosong.
516
00:34:30,193 --> 00:34:32,366
Kami mendapat 2 tanda panas di atap...
517
00:34:32,445 --> 00:34:33,788
...bergerak ke arah utara.
518
00:34:33,863 --> 00:34:35,865
Dimengerti! Maju! Mereka di atap!
519
00:34:38,326 --> 00:34:40,249
Tidak, tidak. Tak ada peluang melompat.
520
00:34:40,328 --> 00:34:42,501
Mengalahkan apapun yang datang
dari pintu itu.
521
00:34:42,581 --> 00:34:44,549
Tidak, hanya saja...
522
00:34:45,750 --> 00:34:47,752
Kita harus temukan cara yang lebih cerdas...
523
00:34:49,254 --> 00:34:50,426
Oh!
524
00:34:50,797 --> 00:34:53,676
Bajingan! Ah, sial!
525
00:34:55,635 --> 00:34:57,103
Dasar sialan.
526
00:34:57,178 --> 00:35:00,273
Amankan atapnya! Maju, maju!
Tim Delta ikuti aku!
527
00:35:00,765 --> 00:35:02,563
Mereka disebelah utara!
Dimengerti!
528
00:35:10,400 --> 00:35:12,027
Melompat dengan satu kaki.
529
00:35:12,319 --> 00:35:14,697
Aku meloncat tanpa melompat. Ayo.
530
00:35:15,280 --> 00:35:16,281
Apa trik selanjutnya?
531
00:35:16,698 --> 00:35:18,541
Menunjukkanku cara kabur
tanpa melarikan diri?
532
00:35:18,617 --> 00:35:20,961
Ayo kita menuju ke mobil
tanpa membunuh siapapun, oke?
533
00:35:21,870 --> 00:35:24,623
- Ini mobilmu?
- Salah satunya.
534
00:35:24,706 --> 00:35:26,333
Aku ingat menembakmu diatas Jaguar.
535
00:35:26,416 --> 00:35:28,900
Pasang sabuk pengaman. Jika kita mengebut,
Aku ingin kau terikat.
536
00:35:29,377 --> 00:35:31,550
Aku lebih khawatirkan rodanya lepas
537
00:35:31,630 --> 00:35:33,632
saat mencapai batas kecepatan.
538
00:35:34,966 --> 00:35:35,808
Kembali ingat waktu itu,
539
00:35:35,884 --> 00:35:37,852
kita takkan mau mencuri ini...
540
00:35:37,927 --> 00:35:39,895
dan kita mencuri semuanya.
Aku ingat suatu malam...
541
00:35:39,971 --> 00:35:42,565
Aku tahu semua tentangmu.
Penangkapanmu...
542
00:35:43,016 --> 00:35:45,610
Ayahmu, di dalam dan di luar penjara.
Kau mengikuti jejak yang sama.
543
00:35:45,685 --> 00:35:47,938
Kau melakukan penelitian, bukan?
544
00:35:48,480 --> 00:35:50,323
Bersiap ujian. Jadi tak ada kejutan.
545
00:35:51,316 --> 00:35:53,284
Dan kau tumbuh ingin menjadi polisi..
546
00:35:53,360 --> 00:35:55,362
..sampai kau tahu tak ada uang disitu.
547
00:35:55,695 --> 00:35:58,073
Jadi kau bergabung di CIA,
mempertajam keahlianmu...
548
00:35:58,156 --> 00:35:59,874
..lalu memutuskan membuka usahamu,
549
00:36:00,116 --> 00:36:01,914
menjadikanmu pengawal penjahat.
550
00:36:02,410 --> 00:36:04,788
Aku bahkan tak perlu
penelitian untuk tahu itu.
551
00:36:05,455 --> 00:36:06,832
Semua tertulis dibokongmu.
552
00:36:07,957 --> 00:36:10,551
Tak sabar dengar apa yang ku lakukan selanjutnya.
Itu bagus.
553
00:36:11,753 --> 00:36:12,720
Kenapa kau tak...
554
00:36:14,339 --> 00:36:16,262
Kenapa kau tak berbaring saja
dan membuatmu tak terlihat, hah?
555
00:36:16,341 --> 00:36:17,183
Membuat lebih nyaman.
556
00:36:17,258 --> 00:36:19,556
Ide bagus.
557
00:36:23,682 --> 00:36:25,309
Baunya seperti kotoran disini!
558
00:36:26,476 --> 00:36:28,604
Jaguar tak pernah beraroma kotoran.
559
00:36:30,313 --> 00:36:31,485
Ini air seni mu?
560
00:36:55,046 --> 00:36:56,013
Darius sudah pergi.
561
00:36:57,000 --> 00:36:58,700
Tak ada apapun kecuali polisi.
562
00:37:00,593 --> 00:37:02,812
Pengenal wajah mengenali pria ini
563
00:37:02,887 --> 00:37:04,389
sebagai Michael Bryce.
564
00:37:05,098 --> 00:37:07,226
Tapi kau sudah tahu itu, bukan begitu,
agen Roussel?
565
00:37:08,184 --> 00:37:09,356
Kalian berdua pernah punya sejarah.
566
00:37:10,311 --> 00:37:11,437
Dulu sekali.
567
00:37:11,938 --> 00:37:13,736
Kau masukkan Kincaid
ke "Rumah Aman" kita sendiri...
568
00:37:13,815 --> 00:37:14,987
...lalu membawa...
569
00:37:16,109 --> 00:37:17,702
agen perlindungan eksekutif itu?
570
00:37:21,865 --> 00:37:24,664
Jalur Interpol telah disadap.
Menurutmu aku harus bagaimana?
571
00:37:24,743 --> 00:37:27,166
Jelas, keamanan kantor kita sudah dilanggar.
572
00:37:27,537 --> 00:37:30,632
Peringatan tetap berjalan.
Kau pun boleh pergi.
573
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Aku sarankan kau untuk cuti.
574
00:37:32,542 --> 00:37:34,840
Kau akan serahkan senjata dan lencananya.
575
00:37:35,420 --> 00:37:36,922
Kau akan ceritakan kisah ini
576
00:37:37,005 --> 00:37:38,757
selama bertahun-tahun, Amelia...
577
00:37:39,591 --> 00:37:41,138
Dari dalam kantor yang luas,
578
00:37:42,135 --> 00:37:43,387
atau sel yang sangat kecil.
579
00:37:43,720 --> 00:37:46,690
Aku suka pilihanku.
580
00:37:48,099 --> 00:37:50,318
Satu-satunya cara Bryce dan Kincaid
tak berhasil mencapai Den Haag ...
581
00:37:50,977 --> 00:37:52,229
jika mereka saling membunuh duluan.
582
00:37:54,189 --> 00:37:55,111
Amelia.
583
00:37:56,608 --> 00:37:57,951
Dia membuat kesalahan.
584
00:37:58,443 --> 00:37:59,990
Kita harus menutup kebocoran informasi kita.
585
00:38:00,737 --> 00:38:03,115
Si Bryce itu, apa kau percaya dia?
586
00:38:03,948 --> 00:38:05,325
Saat seperti ini? Ya.
587
00:38:06,785 --> 00:38:07,877
Aku akan bicara pada Casoria,
588
00:38:08,203 --> 00:38:10,456
meminta izinnya untukmu datang
ke Den Haag bersama kami.
589
00:38:11,080 --> 00:38:12,582
Tapi tanpa ada rahasia lagi.
590
00:38:14,000 --> 00:38:15,001
Terima kasih, pak.
591
00:38:23,512 --> 00:38:25,856
Cari mobil ber flat no ini, FJ56MHV.
592
00:38:28,264 --> 00:38:30,858
Mereka sudah mengidentifikasi mobil ini
dengan cctv lalu lintas.
593
00:38:30,934 --> 00:38:33,357
Dan kau, selamat jadi buronan.
594
00:38:33,853 --> 00:38:34,945
Sampai aku menyerahkanmu.
595
00:38:35,355 --> 00:38:37,232
Hanya perlu cari mobil berbeda...
596
00:38:37,690 --> 00:38:40,569
model lama, tanpa alarm. Disini.
597
00:38:42,320 --> 00:38:44,163
Untungnya, sudah kusiapkan.
598
00:38:46,866 --> 00:38:49,665
Jika kau masih lama, aku bisa masuk
dan memesan kamar.
599
00:38:50,203 --> 00:38:51,546
Ada seni penyamaran,
600
00:38:51,621 --> 00:38:54,921
efisiensi tinggi melanggar dan masuk,
tapi...
601
00:38:58,962 --> 00:38:59,963
Seni yang obyektif.
602
00:39:01,089 --> 00:39:02,090
Dan kau berdarah lagi.
603
00:39:02,674 --> 00:39:04,472
Seorang pria berlari-lari membunuh orang,
604
00:39:04,551 --> 00:39:06,599
dan kau terlihat aneh
jika menyangkut soal darah.
605
00:39:06,678 --> 00:39:09,852
Itu tidak efisien. Dan aku tak membunuh orang,
Aku melindungi mereka.
606
00:39:09,931 --> 00:39:11,228
Hector Ramirez?
607
00:39:12,058 --> 00:39:14,982
Hector Ramirez seorang pembunuh.
608
00:39:15,061 --> 00:39:16,404
Ya, aku tahu. Aku yang melatihnya.
609
00:39:16,479 --> 00:39:18,402
Orang yang memegang pisau
ditenggorokan klienku.
610
00:39:18,481 --> 00:39:19,573
Dan kau membunuhnya.
611
00:39:19,816 --> 00:39:22,069
Tidak, aku menyelamatkan klienku.
612
00:39:22,360 --> 00:39:24,488
Ku rasa Hector punya pandangan
berbeda tentang itu.
613
00:39:24,571 --> 00:39:26,494
Oh, benarkah begitu? Inilah masalahnya,
614
00:39:26,573 --> 00:39:28,667
Aku agen perlindungan eksekutif level A3.
615
00:39:28,741 --> 00:39:31,164
- kau hanya mengarang tentang level A3 itu.
- Tidak, aku tak mengarang!
616
00:39:31,244 --> 00:39:33,121
Dan jika pria sepertimu,
Sosiopat sepertimu...
617
00:39:33,204 --> 00:39:35,957
...tak berlarian mencoba membunuh klienku,
maka tak ada yang terluka.
618
00:39:36,040 --> 00:39:38,463
A3, kedengarannya kau harus
menjual asuransi jiwa...
619
00:39:38,543 --> 00:39:39,920
atau memperbaiki transmisiku, atau semacamnya.
620
00:39:40,003 --> 00:39:41,255
Kau tak bisa diasuransikan, percayalah padaku.
621
00:39:41,337 --> 00:39:42,509
dan kau bilang "Was".
622
00:39:42,589 --> 00:39:45,342
- Aku was " adalah " bajingan level A3!
- Tidak, aku bilang masuk ke mobil!
623
00:39:45,425 --> 00:39:46,893
Masuk ke mobil!
624
00:39:50,597 --> 00:39:52,474
Astaga.
625
00:39:53,349 --> 00:39:55,397
Kau pastinya bilang was " adalah ".
626
00:39:55,768 --> 00:39:57,236
Was " adalah " berarti menjadi.
627
00:39:57,604 --> 00:40:00,574
Dulu aku seorang XXX, membawa Jaguar,
628
00:40:00,648 --> 00:40:02,571
tapi sekarang, aku mengendarai
Wagon sialan ini.
629
00:40:02,650 --> 00:40:03,947
Pasang sabuk pengamanmu.
630
00:40:04,027 --> 00:40:06,621
Ada apa? Kehilangan kemampuan?
631
00:40:07,030 --> 00:40:11,080
Kurang fokus? Kau terpeleset
dan biarkan klienmu tertembak?
632
00:40:11,159 --> 00:40:12,206
Tak pernah terpeleset.
633
00:40:13,077 --> 00:40:15,546
Bagaimana "aku" menjadi "adalah"?
634
00:40:16,915 --> 00:40:20,761
Entahlah. Bagaimana pembunuh ahli
635
00:40:21,044 --> 00:40:23,217
tertangkap oleh Interpol?
636
00:40:23,504 --> 00:40:25,347
Cinta, sayang. Itu karena cinta.
637
00:40:26,925 --> 00:40:29,519
Aku punya tugas di Jenewa?
638
00:40:29,719 --> 00:40:31,517
Beberapa pria mencuci uang pria yang salah.
639
00:40:31,596 --> 00:40:32,518
Lalu ada telepon.
640
00:40:33,097 --> 00:40:33,939
Apa?
641
00:40:34,015 --> 00:40:35,437
Istriku mengalami kecelakaan, parah.
642
00:40:35,516 --> 00:40:36,517
Apa?
643
00:40:36,601 --> 00:40:39,775
Jadi, setelah pria Jenewa memberi izin,
Aku terbang ke Kota Mexico...
644
00:40:39,854 --> 00:40:42,607
..langsung ke rumah sakit.
Sampai di kamar Sonia...
645
00:40:43,232 --> 00:40:44,905
Puluhan agen menungguku.
646
00:40:51,032 --> 00:40:51,999
Dipermainkan hati.
647
00:40:52,784 --> 00:40:54,377
Terjadi pada kita, bung.
648
00:40:54,577 --> 00:40:57,501
Maksudku, bagaimana agen Roussel
membawamu dari sini...
649
00:40:58,039 --> 00:41:00,258
ke sini, ke sini
650
00:41:00,500 --> 00:41:03,629
Dasar pembunuh dan penguping.
Kau memang benar benar jadi ancaman.
651
00:41:04,337 --> 00:41:07,090
Kau merengek cukup keras,
aku mendengarnya dari dinding.
652
00:41:07,173 --> 00:41:09,096
Agen Roussel dan aku, bukanlah urusanmu.
653
00:41:09,175 --> 00:41:11,678
Jadi, dia mencampakkanmu karena
bokong ketatmu...
654
00:41:12,261 --> 00:41:14,389
membosan kan itu bagus,
lihat sebelum kau lompat,
655
00:41:14,472 --> 00:41:15,439
tak bisa pasang sabuk pengaman?
656
00:41:15,515 --> 00:41:16,437
Dia tak mencampakkanku.
657
00:41:16,516 --> 00:41:19,360
Oh, dasar pembohong,
Aku tahu dia mencampakkanmu.
658
00:41:19,435 --> 00:41:21,529
Aku hanya penasaran alasannya ...
659
00:41:21,604 --> 00:41:23,732
dan pasti banyak sekali.
660
00:41:24,691 --> 00:41:26,318
- Banyak?
- Ya, itu berarti banyak.
661
00:41:26,401 --> 00:41:29,075
Aku tahu artinya! Tak perlu bahas disini!
662
00:41:30,363 --> 00:41:33,492
Dan tak melompat dari atap,
itu logis, itu aman.
663
00:41:33,574 --> 00:41:36,453
Pakai sabuk pengaman, itu logis, aman.
664
00:41:37,453 --> 00:41:39,626
Aku tanya, berapa kali kau tertembak?
665
00:41:40,540 --> 00:41:41,587
- Termasuk hari ini?
- Ya.
666
00:41:42,667 --> 00:41:44,260
- Ooh!Terlalu banyak. Kau?
- Sudah kuduga.
667
00:41:44,335 --> 00:41:45,257
Tak pernah.
668
00:41:45,503 --> 00:41:47,130
Sekarang, kita tahu itu bohong.
669
00:41:47,213 --> 00:41:50,467
Aku tidak bohong, oke?
Itu hanya luka kecil di daging
670
00:41:50,550 --> 00:41:52,018
Hanya tergores disana.
671
00:41:52,093 --> 00:41:53,766
Bahkan tak butuh plester. Kau beruntung.
672
00:41:53,845 --> 00:41:56,815
Ya, batu pengganjal nya meleset
saat aku menembak.
673
00:41:57,348 --> 00:41:59,100
Kau beruntung...
Sial!
674
00:41:59,183 --> 00:42:00,105
Sial!
675
00:42:00,685 --> 00:42:01,607
Praha sialan.
676
00:42:02,603 --> 00:42:03,650
Ya, Praha.
677
00:42:03,730 --> 00:42:05,198
Kau tak pernah ditembak klienmu?
678
00:42:05,398 --> 00:42:06,741
Tidak, tak pernah.
679
00:42:06,816 --> 00:42:08,409
Ya, pertanyaannya, apa kau mau?
680
00:42:08,484 --> 00:42:10,157
Jika aku menyewa level A3,
681
00:42:10,236 --> 00:42:13,264
lalu aku dapat layanan penuh,
kau tahu maksudku?
682
00:42:14,240 --> 00:42:16,038
A itu berarti "Ass", bokongmu,
683
00:42:16,409 --> 00:42:18,537
diantara milikku dan peluru.
684
00:42:18,619 --> 00:42:20,462
Bersiap untuk segala sesuatu...
685
00:42:20,538 --> 00:42:22,256
bahwa situasi itu secara statistik
tidak akan terjadi.
686
00:42:24,331 --> 00:42:26,425
Bryce, kau tak bisa bersiap untuk semuanya!
687
00:42:26,878 --> 00:42:29,472
Kau harus pasang plesternya
dan tetap bergerak!
688
00:42:30,631 --> 00:42:31,883
Itu benar-benar bagus.
689
00:42:32,300 --> 00:42:35,395
Apa kau pernah menulis syair?
Mungkin, entahlah 1 atau 2 syair haiku?
690
00:42:36,345 --> 00:42:41,943
♪ Hidup bagai jalan raya ♪
♪ Dan sangat panjang ♪
691
00:42:42,977 --> 00:42:45,947
♪ Penuh tikungan dan belokkan ♪
692
00:42:46,022 --> 00:42:49,947
♪ Lalu kau rasa ada yang salah ♪
693
00:42:51,194 --> 00:42:53,947
♪ Kau bisa tergelincir
kau bisa meluncur ♪
694
00:42:54,030 --> 00:42:56,453
♪ Kau bisa lari tapi
kau tak bisa sembunyi ♪
695
00:42:57,617 --> 00:43:06,133
♪ Tak ada yang selamat ♪
696
00:43:08,461 --> 00:43:13,012
♪ Tak ada yang selamat ♪
697
00:43:21,766 --> 00:43:24,315
♪ Tak seorang pun ♪
698
00:43:24,393 --> 00:43:26,020
♪ Aku melihat tanda
♪ Tak seorang pun ♪
699
00:43:26,104 --> 00:43:29,278
♪ Aku melihat tanda yang membuka mataku ♪
♪ Tak seorang pun ♪
700
00:43:29,357 --> 00:43:32,861
♪ Hidup menuntut ♪
♪ Tak ada yang selamat ♪
701
00:43:32,944 --> 00:43:35,697
♪ Tanpa pengertian ♪
♪ Aku melihat tanda ♪
702
00:43:35,780 --> 00:43:38,909
♪Kau yang membuka mataku ♪
♪ Aku melihat tanda ♪
703
00:43:40,535 --> 00:43:42,128
Kau suka itu, bajingan?
704
00:43:49,752 --> 00:43:51,720
Apa kau tahu betapa bodohnya itu?
705
00:43:51,796 --> 00:43:53,469
Maksudku, apa ini?
706
00:43:53,965 --> 00:43:56,263
Kau kehilangan suamiku, dan kau bilang,
707
00:43:56,592 --> 00:43:58,936
Bisakah kau bantu kami menemukannya?
708
00:43:59,011 --> 00:44:00,763
Kenapa aku harus mau?
709
00:44:00,847 --> 00:44:03,521
Itu tugasmu, bajingan!
710
00:44:03,766 --> 00:44:05,643
Tapi jelas, kalian memang payah.
711
00:44:09,397 --> 00:44:12,446
Apa kau terima telepon pagi ini dari pengacaramu?
712
00:44:12,525 --> 00:44:13,447
Lalu?
713
00:44:14,152 --> 00:44:16,154
Kami tanya ke pengacaramu,
714
00:44:16,237 --> 00:44:19,081
tapi dia bilang tak menghubungimu.
715
00:44:19,532 --> 00:44:23,082
Apa? Apa kau bercanda?
716
00:44:23,161 --> 00:44:25,960
Oke, cukup! Aku tak mau pengacara itu lagi!
717
00:44:26,038 --> 00:44:29,463
Dia seorang peminum.
Dia meneleponku saat mabuk...
718
00:44:29,542 --> 00:44:32,261
dan dia mulai bilang hal yang tak pantas.
719
00:44:32,336 --> 00:44:36,136
Seperti contohnya.
Apa yang dia lakukan pada bokong istrinya?
720
00:44:36,591 --> 00:44:40,312
Itu "tempat" yang menjijikan
untuk menyembunyikan mainan!
721
00:44:40,386 --> 00:44:41,387
Dan kau tahu?
722
00:44:41,470 --> 00:44:43,472
Aku tak harus mendengarkannya!
723
00:44:43,556 --> 00:44:45,183
Lalu dia lupa tentang itu,
724
00:44:45,266 --> 00:44:47,360
tapi aku terjebak khayalan di kepalaku!
725
00:44:47,435 --> 00:44:48,357
Ny. Kincaid...
726
00:44:49,812 --> 00:44:51,405
Jika kau tahu dimana suamimu,
727
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
kau harus beritahu aku.
728
00:44:53,191 --> 00:44:54,317
Ini demi keselamatannya.
729
00:45:08,164 --> 00:45:12,840
Maafkan aku. Kau mengkhawatirkan
keselamatan suamiku?
730
00:45:14,337 --> 00:45:18,012
Tak ada didunia ini yang bisa
membunuh Darius Kincaid.
731
00:45:19,175 --> 00:45:21,394
Dia adalah kecoa...
732
00:45:22,220 --> 00:45:24,393
aku serius disetiap katanya.
733
00:45:24,972 --> 00:45:29,773
Terkadang kau ingin menghancurkan
kepalanya dengan sepatumu...
734
00:45:30,561 --> 00:45:31,983
tapi dia takkan mati.
735
00:45:32,271 --> 00:45:33,944
Bajingan itu tak bisa dibunuh,
736
00:45:34,148 --> 00:45:35,195
jadi kau bisa santai.
737
00:45:37,944 --> 00:45:38,911
Tapi tunggu, tidak.
738
00:45:39,528 --> 00:45:42,247
Ada hal penting yang harus kalian tahu.
739
00:45:47,245 --> 00:45:48,872
Ibumu seorang pelacur,
740
00:45:48,872 --> 00:45:50,200
dan Ibumu seorang pelacur!
741
00:45:50,456 --> 00:45:52,208
Sial kalian semua, keluar dari sel-ku.
742
00:45:54,168 --> 00:45:55,545
Bagus.
743
00:45:56,128 --> 00:45:57,050
Sekarang!
744
00:45:57,255 --> 00:45:59,132
Aku ingin pengacara itu dipecat!
745
00:45:59,215 --> 00:46:02,515
Aku ingin pengacara itu dipecat!
Aku ingin yang bagus, pengacara professional!
746
00:46:02,593 --> 00:46:04,470
Aku punya hak! Hak asasi manusia!
747
00:46:12,144 --> 00:46:13,987
Oke, kau boleh istirahat 5 menit.
748
00:46:31,080 --> 00:46:32,002
Selamat malam.
749
00:46:33,541 --> 00:46:34,542
Ada yang bisa ku bantu?
750
00:46:34,625 --> 00:46:36,093
Kami ingin melihat CCTV-mu.
751
00:46:36,794 --> 00:46:39,217
Maaf, tuan. Itu untuk manajemen saja.
752
00:46:50,349 --> 00:46:51,771
Kita sudah mendapat kan sinyalnya.
753
00:46:55,062 --> 00:46:55,984
Aku memegangmu!
754
00:47:01,152 --> 00:47:02,074
Kemana kita?
755
00:47:03,029 --> 00:47:04,030
Kita kearah barat.
756
00:47:05,114 --> 00:47:06,286
Barat arah yang salah.
757
00:47:06,574 --> 00:47:08,451
Terima kasih.
758
00:47:08,993 --> 00:47:10,666
Mereka takkan mengira
kita mengambil jalur langsung.
759
00:47:10,911 --> 00:47:12,083
Apa yang kau makan?
760
00:47:12,163 --> 00:47:13,085
Penunda kelelahan.
761
00:47:13,998 --> 00:47:16,000
Pengisi ulang glikogen dan elektrolit.
Kusisakan satu untukmu,
762
00:47:16,083 --> 00:47:18,177
aku memakannya saat kau tidur siang.
763
00:47:18,252 --> 00:47:19,970
Aku akan terjaga jika kau
biarkan aku yang mengemudi.
764
00:47:20,296 --> 00:47:22,014
Itu sangat murah hati. Tidak!
765
00:47:24,675 --> 00:47:25,642
Aku harus kencing.
766
00:47:26,052 --> 00:47:26,894
Gunakan itu.
767
00:47:26,969 --> 00:47:28,596
Waktu terbatas, jangan ada istirahat.
768
00:47:30,139 --> 00:47:33,439
Anumu mungkin bisa masuk, tapi punyaku...
769
00:47:34,769 --> 00:47:37,818
Ditambah, aku butuh tiap tetes ini,
untuk toleransi berkendara denganmu.
770
00:47:38,522 --> 00:47:39,614
Tinggal pinggirkan saja mobilnya.
771
00:47:40,441 --> 00:47:41,613
Astaga.
772
00:47:50,826 --> 00:47:52,828
Ini takkan mudah dengan borgol ini,
773
00:47:53,245 --> 00:47:54,497
atau dengan pakaian dalam ini.
774
00:48:03,966 --> 00:48:07,684
TAK ADA MASALAH SEJAUH INI.
775
00:48:15,643 --> 00:48:16,565
Kincaid!
776
00:48:18,979 --> 00:48:20,822
Hei, bajingan!
777
00:48:20,898 --> 00:48:23,868
Dasar sialan, Ini bukan lumpur!
778
00:48:31,158 --> 00:48:32,284
Kau pikir aku bodoh?
779
00:48:35,329 --> 00:48:37,377
Kau menyangka Wiski itu kencing.
780
00:48:37,456 --> 00:48:38,708
Oh, sial!
781
00:48:40,167 --> 00:48:41,510
Darimana asalnya?
782
00:48:41,752 --> 00:48:45,256
Ya, inilah yang terjadi saat kau bermain-main
dengan rencana yang sempurna.
783
00:48:45,840 --> 00:48:48,559
- Berikan pistolnya.
- Biar aku saja!
784
00:48:52,388 --> 00:48:53,264
Ada lebih dari satu.
785
00:48:53,347 --> 00:48:55,190
Pengamatan yang sempurna, Sherlock.
786
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
Beri tembakan, agar aku bisa lihat.
787
00:48:59,728 --> 00:49:00,650
Baiklah, mulai!
788
00:49:06,944 --> 00:49:09,743
3 penembak berbaris, semua terlihat.
789
00:49:10,865 --> 00:49:12,162
Lalu, apa yang akan kau lakukan?
790
00:49:15,453 --> 00:49:17,876
Saat kau pikirkan rencana,
mereka akan kemari dan membunuh kita.
791
00:49:18,205 --> 00:49:19,957
Jadi, ini rencananya.
792
00:49:20,624 --> 00:49:23,093
Darimana itu? Kau tembak yang kiri.
Aku tembak yang kanan.
793
00:49:23,461 --> 00:49:24,929
Kita lihat siapa yang duluan
yang menembak di tengah.
794
00:49:25,463 --> 00:49:27,807
Oke, hitungan ke 3. Kau siap?
795
00:49:28,507 --> 00:49:29,429
Satu...
796
00:49:38,058 --> 00:49:39,685
Aku bilang hitungan ke 3. Kau curang.
797
00:49:39,768 --> 00:49:40,940
Ya, sebelum mereka dulu.
798
00:49:41,145 --> 00:49:42,067
Biar aku...
799
00:49:54,450 --> 00:49:57,545
Begitu banyak memperhitungkan
rencana perjalananmu.
800
00:49:57,995 --> 00:49:59,793
Itu kenapa aku coba menyelamatkanmu.
801
00:49:59,872 --> 00:50:01,089
Lihatlah, aku menyelamatkan diriku.
802
00:50:01,332 --> 00:50:02,925
Tak mungkin mereka bisa tahu dimana kita.
803
00:50:03,000 --> 00:50:05,253
Mereka melakukannya,
dan sekarang mereka mati.
804
00:50:09,882 --> 00:50:11,179
Ini milikmu? Apa ini ponselmu?
805
00:50:11,800 --> 00:50:13,598
Aku mungkin mengambilnya dari
tentara bayaran yang mati.
806
00:50:13,928 --> 00:50:14,850
Mungkin?
807
00:50:15,429 --> 00:50:16,897
Mereka bisa melacak dari ponsel.
808
00:50:17,515 --> 00:50:21,486
Itu sebabnya aku pakai SIM hantu,
jadi mereka tak bisa melacaknya.
809
00:50:21,810 --> 00:50:23,733
Maksudku, itulah cara mereka
tahu dimana kita!
810
00:50:24,563 --> 00:50:26,657
Disinilah aku, merencanakannya
di seluruh negeri...
811
00:50:26,732 --> 00:50:29,702
Dan kau membawa pemancar di sakumu!
812
00:50:30,653 --> 00:50:31,575
Salahku.
813
00:50:31,862 --> 00:50:32,784
Salahmu?
814
00:50:33,447 --> 00:50:36,496
Kau bahkan tak mengerti teknologi abad 21!
815
00:50:36,575 --> 00:50:38,828
Bagaimana kau bisa bertahan hidup
selama ini?
816
00:50:38,911 --> 00:50:43,883
Saat kalian membuang waktu dengan rencana
dan tujuan dan pengamatan...
817
00:50:44,166 --> 00:50:45,167
Aku hanya melakukan keahlianku,
818
00:50:45,501 --> 00:50:48,755
dan keahlianku selalu lebih baik darimu.
819
00:50:49,421 --> 00:50:50,843
Bagus, itu dia.
820
00:50:52,091 --> 00:50:52,933
Itu bagus sekali.
821
00:50:53,008 --> 00:50:55,431
Aku senang keahlianmu lebih baik dariku.
822
00:50:57,388 --> 00:50:58,514
Kau takkan mengambil pistol ini?
823
00:50:58,597 --> 00:51:00,520
Tidak, simpanlah. Gunakan untuk menembakku.
824
00:51:00,599 --> 00:51:02,397
Tidak, aku akan menembakmu dengan...
825
00:51:03,477 --> 00:51:04,399
Sial!
826
00:51:14,238 --> 00:51:15,160
Disana ada senjata.
827
00:51:15,823 --> 00:51:17,075
Lihatlah sisi baiknya.
828
00:51:18,075 --> 00:51:19,418
Kita punya mobil Van mereka.
829
00:51:40,806 --> 00:51:42,399
Pekarangan ini baunya seperti mobilmu.
830
00:51:44,435 --> 00:51:46,779
Kawan, aku sudah minta maaf soal ponselnya.
831
00:51:47,563 --> 00:51:49,065
Siapa tahu, mungkin rencanamu tak berjalan.
832
00:51:51,233 --> 00:51:53,031
- Lalu Apa rencana lainmu?
- Tak ada rencana!
833
00:51:53,110 --> 00:51:55,863
Rencananya, kita sedang berada
di padang rumput sapi, itulah rencananya.
834
00:51:56,238 --> 00:51:58,411
Aku bicara soal rencana agen Roussel-mu.
835
00:51:58,866 --> 00:52:00,960
Itulah alasanmu melakukan ini, kan?
Mendapatkan dia kembali?
836
00:52:03,037 --> 00:52:06,041
Kau pikir dengan menjadi A3,
837
00:52:06,123 --> 00:52:09,969
akan memberimu semua akses
ke bokong Agen Roussel,
838
00:52:10,294 --> 00:52:12,012
- Dan dia akan jatuh cinta denganmu...
- Aku mengerti.
839
00:52:12,087 --> 00:52:14,260
Kau akan menjadi pria dan hidupmu
akan berarti lagi,
840
00:52:14,340 --> 00:52:16,388
bahwa ada napi minta saran.
Mereka sangat beruntung..
841
00:52:16,467 --> 00:52:18,686
Hei, tolonglah.
842
00:52:19,345 --> 00:52:22,144
Aku tahu lebih banyak wanita dari pada kau.
843
00:52:22,556 --> 00:52:25,856
- Kau adalah Pria romantis yang lamban.
- Hei!
844
00:52:26,644 --> 00:52:28,191
Hanya karena aku inginkan pekerjaanku lagi,
845
00:52:28,270 --> 00:52:30,068
bukan berarti aku orang payah.
846
00:52:30,731 --> 00:52:34,577
Amelia bukanlah apa-apa,
tak ada hubungannya dengan ini.
847
00:52:35,861 --> 00:52:39,616
Oh, kau sedang jatuh cinta, itu memang gila.
848
00:52:39,698 --> 00:52:41,245
Astaga, apa kau pernah diam?
849
00:52:42,826 --> 00:52:44,749
Kenapa selalu soal cinta yang kau bahas?
850
00:52:45,245 --> 00:52:46,622
Lalu apa lagi?
851
00:52:47,289 --> 00:52:52,295
Maksudku, ambil pistolnya, uangnya
perjalanan, tembakan sempurna,
852
00:52:52,378 --> 00:52:55,177
melewati lubang kecil dari jarak 300 meter.
853
00:52:56,340 --> 00:52:59,184
Maksudku tak ada yang tak mungkin
jika aku tak bisa beritahu Sonia soal itu.
854
00:52:59,968 --> 00:53:02,187
Aku rasa Amelia tak spesial Sonia.
855
00:53:02,262 --> 00:53:03,514
Dia terdengar hebat.
856
00:53:04,264 --> 00:53:05,811
- Apa dia membohongimu?
- Tidak.
857
00:53:06,183 --> 00:53:07,901
- Mencoba membunuhmu?
- Tidak.
858
00:53:07,976 --> 00:53:10,855
Karena Sonia pernah potong
telingaku dengan parang sekali.
859
00:53:10,938 --> 00:53:12,815
Dia menjahitnya kembali, tapi...
860
00:53:13,732 --> 00:53:16,281
itu sudah 2-3 hari sebelum terjadi lagi.
861
00:53:17,361 --> 00:53:18,863
Dimana kalian bertemu? Biro jodoh?
862
00:53:18,946 --> 00:53:20,493
Bukan, di bar di Honduras.
863
00:53:21,281 --> 00:53:24,706
Tempat di mana tak ada yang
mengenal wajah dan namamu.
864
00:53:27,955 --> 00:53:29,127
Aku baru saja selesai bekerja.
865
00:53:29,832 --> 00:53:32,426
Ada seseorang yang salah menculik anak.
866
00:53:33,335 --> 00:53:34,177
Hello
867
00:53:34,253 --> 00:53:35,345
Aku sedang duduk dengan santai,
868
00:53:35,629 --> 00:53:38,348
saat aku lihat pelayan itu
diganggu oleh mereka.
869
00:53:43,178 --> 00:53:46,352
Aku mau membantunya, saat dia menunjukkan ...
870
00:53:46,432 --> 00:53:52,110
...pertunjukkan yang paling jahat dan indah...
871
00:53:52,813 --> 00:53:54,235
...yang pernah ku lihat.
872
00:54:31,852 --> 00:54:35,072
Dia memotong arteri karotid pria itu dengan botol bir ...
873
00:54:35,731 --> 00:54:36,653
Aku tahu,
874
00:54:37,733 --> 00:54:40,156
saat itu juga.
875
00:54:58,587 --> 00:55:00,464
Kami berdansa santai sepanjang malam.
876
00:55:08,764 --> 00:55:10,812
Dia akan jadi ibu yang baik suatu hari nanti.
877
00:55:12,768 --> 00:55:13,735
Ada lampu.
878
00:55:18,524 --> 00:55:19,446
Butuh tumpangan?
879
00:55:19,691 --> 00:55:21,944
Ya. Kami mencoba mengejar kapal ke Amsterdam.
880
00:55:22,361 --> 00:55:23,613
- Ya, aku bisa mengantarkanmu.
- Benarkah?
881
00:55:23,695 --> 00:55:24,537
Masuklah.
882
00:55:24,613 --> 00:55:27,412
Hei, banyak yang mengincarku di Amsterdam.
883
00:55:27,491 --> 00:55:28,538
Disanalah Sonia di kurung.
884
00:55:28,617 --> 00:55:30,585
Masuk dan keluar dengan cepat.
Aku punya tempat disana.
885
00:55:30,661 --> 00:55:32,208
- kau punya tempat di Amsterdam?
- Ya.
886
00:55:32,704 --> 00:55:33,876
Disanalah kau menyimpan Jaguar-nya?
887
00:55:34,623 --> 00:55:36,375
Apa kau tahu?
Kenapa tak aku urus saja dirimu...
888
00:55:36,458 --> 00:55:38,335
Hallo.
889
00:55:41,672 --> 00:55:43,049
[ BAHASA ITALIA ]
Hallo, suster-suster cantik.
890
00:55:47,928 --> 00:55:49,145
Siapa yang ingin dipangku?
891
00:56:02,192 --> 00:56:04,489
Ini ponselnya.
892
00:56:08,365 --> 00:56:10,834
Ivan bilang Kincaid masih terus bergerak.
893
00:56:13,233 --> 00:56:16,200
Jika Tuhan berkenan pria itu mati...
894
00:56:16,862 --> 00:56:18,990
...Ivan akan menemukannya.
895
00:56:20,298 --> 00:56:22,951
dan jika Tuhan belum bersedia
Kincaid untuk mati?
896
00:56:27,961 --> 00:56:30,383
Pastikan rencana cadangan disana.
897
00:57:13,722 --> 00:57:14,644
Sekali lagi!
898
00:57:24,942 --> 00:57:25,989
Sudah sampai, anak-anak!
899
00:57:28,487 --> 00:57:30,910
Berhati-hatilah, suster!
900
00:57:31,657 --> 00:57:32,829
Sampai jumpa, Kincaid!
901
00:57:35,285 --> 00:57:37,162
Tuhan bersama kalian!
902
00:57:37,663 --> 00:57:39,961
Pria ini telah membunuh lebih dari 150 orang.
903
00:57:40,040 --> 00:57:41,292
250, dengan mudah.
904
00:57:42,167 --> 00:57:43,168
Ya, mereka menyukaimu.
905
00:57:43,961 --> 00:57:45,713
Mereka ingin melakukan eksorsisme padaku.
906
00:57:46,713 --> 00:57:47,760
Pertanyaan untuk orang sombong.
907
00:57:49,132 --> 00:57:50,179
Siapa yang lebih jahat?
908
00:57:50,968 --> 00:57:52,811
Dia yang membunuh penjahat?
909
00:57:53,553 --> 00:57:54,770
Atau dia yang melindungi mereka?
910
00:58:07,693 --> 00:58:09,195
Kau masih percaya bahwa kau orang baik?
911
00:58:16,785 --> 00:58:19,254
Kontrak pertamaku, saat usiaku...
912
00:58:20,414 --> 00:58:21,836
mungkin 16, 17 tahun.
913
00:58:23,458 --> 00:58:26,382
Ada seorang pria masuk ke gereja.
914
00:58:27,921 --> 00:58:30,424
Disana ada pendeta,
lalu dia memberitahu pria itu...
915
00:58:30,507 --> 00:58:33,306
Dengar, kau tak perlu mencuri apapun..
Ambil apapun yang kau mau.
916
00:58:34,761 --> 00:58:35,933
Dia disana bukan untuk menjarah.
917
00:58:36,513 --> 00:58:37,605
Dia ingin menyakiti seseorang.
918
00:58:44,104 --> 00:58:44,946
Menggorok si pendeta,
919
00:58:45,022 --> 00:58:48,572
Menunjukkan tubuhnya di altar
agar jemaatnya bisa melihat.
920
00:58:59,786 --> 00:59:03,211
Alkitab mengatakan bahwa
jangan pernah membalas dendam ...
921
00:59:05,709 --> 00:59:06,801
Serahkan pada Tuhan.
922
00:59:10,464 --> 00:59:12,262
Tapi aku tak bisa menunggu selama itu.
923
00:59:28,231 --> 00:59:32,611
Jadi saat kompas moralmu berputar mengarahku...
924
00:59:33,612 --> 00:59:36,707
Ya, kau akan ditunjuk
jadi salah satu orang baik.
925
00:59:38,241 --> 00:59:40,039
Lalu bagaimana pria baik itu terhubung..
926
00:59:40,118 --> 00:59:41,461
..dengan Dukhovich?
927
00:59:42,454 --> 00:59:43,956
Aku tak tahu apapun soal pria itu.
928
00:59:44,289 --> 00:59:45,256
Itu alasan yang basi.
929
00:59:45,332 --> 00:59:47,505
Dengar, apa kau tahu semua tentang klienmu?
930
00:59:47,584 --> 00:59:50,679
Tidak, aku tak bisa putuskan
apa klienku hidup atau mati?
931
00:59:55,634 --> 00:59:58,228
Budak Bangor
Cibubur, 13 Des 2017
932
01:00:25,664 --> 01:00:26,881
Ah sial.
933
01:00:27,415 --> 01:00:28,962
Ayo, ayo.
934
01:00:29,042 --> 01:00:31,340
Kapan terakhir kau bayar sewa "Rumah Aman Ini"?
935
01:00:31,419 --> 01:00:34,138
Aku tak punya pekerjaan di Amsterdam baru-baru ini.
936
01:00:34,965 --> 01:00:36,217
Aku hanya perlu perlengkapanku.
937
01:00:36,299 --> 01:00:40,054
Masalahnya, jendela itu anti peluru.
938
01:00:40,137 --> 01:00:42,765
Ada banyak lapisan tambahannya...
939
01:00:43,765 --> 01:00:45,392
dan adanya sistem alarm Hetzger...
940
01:00:45,475 --> 01:00:47,193
merk berkelas di pasaran.
941
01:00:48,311 --> 01:00:49,688
Ada 3 lapis keamanan.
942
01:00:50,605 --> 01:00:53,074
Tapi, jika aku bisa...
943
01:00:59,698 --> 01:01:00,790
Apa..
944
01:01:01,158 --> 01:01:03,581
- Jesus!
- Bukan, aku Darius Kincaid.
945
01:01:05,162 --> 01:01:07,506
Tak ada pujian? Aku memang luar biasa.
946
01:01:10,208 --> 01:01:11,710
Oh, manis sekali!
947
01:01:12,210 --> 01:01:13,757
Kau terlihat bahagia.
948
01:01:16,965 --> 01:01:18,262
Jadi, agen Roussel satu-satunya
949
01:01:18,341 --> 01:01:20,469
foto gadis di kehidupanmu?
950
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Aku sibuk bekerja.
951
01:01:24,055 --> 01:01:25,272
Oh, ho, ho!
952
01:01:25,640 --> 01:01:27,392
Kau harus berikan nomor desainermu.
953
01:01:27,684 --> 01:01:29,812
Waktu kita 4 jam ke pengadilan,
cepatlah bersiap.
954
01:01:29,895 --> 01:01:31,818
Aku harus ganti perban dan mandi.
955
01:01:31,897 --> 01:01:33,444
Air panasnya masih berfungsi?
956
01:01:33,523 --> 01:01:34,445
Diatas.
957
01:01:35,859 --> 01:01:37,452
- Eskalator?
- Tidak ada!
958
01:01:37,527 --> 01:01:38,449
Sial!
959
01:01:41,656 --> 01:01:43,408
Pengacara, mendekatlah.
960
01:01:44,284 --> 01:01:46,207
Bagaimana kau izinkan kesaksian Kinncaid?
961
01:01:46,870 --> 01:01:49,419
Seorang pembunuh bayaran diberikan kesepakatan.
962
01:01:50,165 --> 01:01:52,759
Orang seperti itu akan bilang apa saja
untuk keuntungannya.
963
01:01:52,834 --> 01:01:54,461
Kincaid tak punya kesepakatan.
964
01:01:55,086 --> 01:01:56,713
Istrinya yang akan bebas, Bukan dia.
965
01:02:02,385 --> 01:02:03,807
Kesaksian akan diizinkan ...
966
01:02:04,304 --> 01:02:06,898
asal kau hadirkan saksi sebelum jam 5 sore.
967
01:02:13,939 --> 01:02:16,362
- Michael, kau seharusnya disini.
- Ya, ada sedikit masalah,
968
01:02:16,441 --> 01:02:17,283
kami sedang dijalan.
969
01:02:17,359 --> 01:02:18,861
Hakim tak memberi kita waktu.
970
01:02:18,944 --> 01:02:20,617
Kau harus datang 4 jam lagi!
971
01:02:21,279 --> 01:02:22,872
Aku akan tiba dalam 2 jam.
972
01:02:23,823 --> 01:02:24,915
Lalu kenapa kau meneleponku?
973
01:02:27,202 --> 01:02:28,294
Benar...
974
01:02:31,081 --> 01:02:33,459
Aku meneleponmu karena
aku sudah berfikir, dan...
975
01:02:37,921 --> 01:02:38,843
Aku memaafkanmu.
976
01:02:42,634 --> 01:02:43,556
Ya.
977
01:02:44,886 --> 01:02:45,978
Lega sudah mengatakannya.
978
01:02:49,391 --> 01:02:50,392
Aku memaafkanmu, Amelia.
979
01:02:52,143 --> 01:02:53,770
Apa kau bercanda?
980
01:02:54,145 --> 01:02:55,067
Apa?
981
01:02:55,355 --> 01:02:56,857
Kau serius melakukan ini sekarang?
982
01:02:57,107 --> 01:02:59,030
- Tidak.
- Memaafkanku untuk apa?
983
01:02:59,651 --> 01:03:02,245
- Tak ada yang perlu dimaafkan!
- Tidak, aku pikir kau...
984
01:03:02,320 --> 01:03:05,164
Bawa Kincaid kesini!
[ BAHASA FRANCIS ] Dasar orang aneh!
985
01:03:16,710 --> 01:03:17,632
Darius?
986
01:03:28,471 --> 01:03:29,393
Sial!
987
01:03:34,019 --> 01:03:36,021
Ya. Seluruh tempat sudah diawasi..
988
01:03:36,563 --> 01:03:38,361
jika Kincaid muncul, dia milik kita.
989
01:03:42,736 --> 01:03:43,658
Tetap waspada.
990
01:03:43,945 --> 01:03:44,867
Mengerti.
991
01:04:00,545 --> 01:04:02,798
Semuanya tetap waspada.
Dia di sini di suatu tempat
992
01:04:03,798 --> 01:04:04,798
Mengerti
993
01:04:12,223 --> 01:04:13,349
Ada yang bisa ku bantu?
994
01:04:13,850 --> 01:04:14,942
Ya, Tulip.
995
01:04:16,353 --> 01:04:17,605
Semuanya $25.
996
01:05:08,071 --> 01:05:09,618
Tenanglah.
997
01:06:00,248 --> 01:06:01,841
Ah, kecoa ku,
998
01:06:10,633 --> 01:06:12,351
Kau tak bisa menyewa pengirim bunga?
999
01:06:14,179 --> 01:06:15,476
Butuh sentuhan pribadi.
1000
01:06:15,680 --> 01:06:17,182
Kau takkan dapat sentuhan pribadinya,
1001
01:06:17,265 --> 01:06:18,187
Jika aku tak mengikutimu.
1002
01:06:18,266 --> 01:06:19,188
Baik, aku hargai itu.
1003
01:06:19,267 --> 01:06:21,235
Dan banyak yang mengikutimu dari beberapa blok tadi.
1004
01:06:21,311 --> 01:06:23,063
Oh, maksudmu pria yang kau hajar disemak-semak,
1005
01:06:23,146 --> 01:06:24,693
dan 2 orang yang kau lumpuhkan di taman?
1006
01:06:25,398 --> 01:06:27,321
Seperti kataku, aku hargai itu.
1007
01:06:27,650 --> 01:06:29,994
Jika kau tahu, mereka semua disana...
1008
01:06:30,069 --> 01:06:32,663
tapi kau masih berfikir
mengirim bunga itu penting?
1009
01:06:34,199 --> 01:06:36,042
Sonia akan sangat suka bunga itu.
1010
01:06:36,117 --> 01:06:37,790
Aku yakin juga begitu.
1011
01:06:37,869 --> 01:06:40,247
Sekarang, ini jarak terdekat aku bersamanya...
1012
01:06:40,663 --> 01:06:41,710
untuk waktu yang sangat lama.
1013
01:06:42,999 --> 01:06:44,421
Itu haruslah spesial
1014
01:06:46,836 --> 01:06:47,758
Pertama,
1015
01:06:49,088 --> 01:06:51,637
Aku yang pertama. Apa katamu?
1016
01:06:52,509 --> 01:06:53,431
Beritahu aku.
1017
01:06:53,593 --> 01:06:56,976
Dihari kau dan agen Roussel berfoto,
yang kulihat ditempatmu...
1018
01:06:57,347 --> 01:06:59,850
Hal apa yang sudah kau lakukan
untuk membuat dia bahagia?
1019
01:07:00,892 --> 01:07:03,315
Apa saja, aku mencintai dia.
Mempercayainya.
1020
01:07:04,312 --> 01:07:06,189
Dia mengkhianatiku. Selesai sudah.
1021
01:07:06,439 --> 01:07:10,535
Sikapmu dingin. Mungkin...
1022
01:07:11,236 --> 01:07:12,738
Kau mungkin melepaskannya.
1023
01:07:13,613 --> 01:07:15,456
Maksudku, akan ku beri tahu,
Sejujurnya...
1024
01:07:16,324 --> 01:07:18,668
Tak banyak wanita didunia ini
yang ingin berurusan denganmu.
1025
01:07:19,661 --> 01:07:20,958
Itu sangat menginspirasi, terima kasih.
1026
01:07:21,037 --> 01:07:23,631
Maksudku adalah takkan ada yang sanggup dengan itu.
1027
01:07:23,998 --> 01:07:25,420
- itu lebih baik.
- kau memang orang yang menjengkelkan
1028
01:07:25,500 --> 01:07:26,626
dengan peraturanmu.
1029
01:07:26,709 --> 01:07:29,883
Maksudku, jika dia tahan denganmu,
dia pasti wanita yang spesial.
1030
01:07:32,590 --> 01:07:33,512
Memang.
1031
01:07:35,343 --> 01:07:37,345
Aku sudah bilang bahwa aku memaafkannya hari ini.
1032
01:07:37,679 --> 01:07:40,683
Benarkah? lalu bagaimana?
1033
01:07:41,099 --> 01:07:42,021
Sulit untuk ku katakan.
1034
01:07:42,308 --> 01:07:44,606
Kau tahu, wanita tak suka dimaafkan...
1035
01:07:45,019 --> 01:07:47,238
karena membuat mereka merasa melakukan kesalahan.
1036
01:07:49,148 --> 01:07:50,775
Seharusnya aku lupakan masalah Kurosawa.
1037
01:07:51,317 --> 01:07:53,240
- Apa?
- Takashi Kurosawa.
1038
01:07:54,737 --> 01:07:57,581
Dia klienku, dia mengekspos namanya,
dan dia terbunuh.
1039
01:08:02,829 --> 01:08:03,751
Ada yang lucu?
1040
01:08:05,665 --> 01:08:08,134
Dia tidak mengekspos klienmu!
1041
01:08:08,209 --> 01:08:09,802
Aku yang menembak Kurosawa!
1042
01:08:11,462 --> 01:08:13,464
Aku ada di bandara untuk target lain.
1043
01:08:13,548 --> 01:08:14,925
Aku melihatnya secara tak sengaja.
1044
01:08:15,133 --> 01:08:17,477
Beruntungnya aku, tidak dengan dia.
1045
01:08:20,763 --> 01:08:26,315
Hal yang paling mengagumkan tembakan yang ku buat
dalam sejarah karir membunuhku.
1046
01:08:26,603 --> 01:08:31,200
300 meter melalui jendela kecil itu.
1047
01:08:31,358 --> 01:08:33,325
Doorrr!
1048
01:08:33,776 --> 01:08:36,404
Hey, aku kira kau tahu aku yang menembaknya.
1049
01:08:48,499 --> 01:08:51,719
- Oh, sial! Apa-apaan, Bryce!
- Kita sudah selesai!
1050
01:08:51,794 --> 01:08:53,387
Itu 2 tahun lalu, bung.
1051
01:08:53,463 --> 01:08:54,931
Apa kau masih kesal soal itu?
1052
01:08:55,006 --> 01:08:55,882
Kau sekarang sendirian!
1053
01:08:55,965 --> 01:08:58,138
- Bagus!
- Aku lebih aman sendirian!
1054
01:08:58,217 --> 01:09:00,720
Kau takkan bertahan 1 jam tanpa aku!
Kau akan mati dalam hitungan menit!
1055
01:09:00,803 --> 01:09:03,773
Ya, kau sama gunanya
dengan kondom di biara.
1056
01:09:04,057 --> 01:09:06,526
- Cium bokongku!
- Itu yang dia katakan!
1057
01:09:06,601 --> 01:09:09,150
- Bajingan kau!
- Persetan denganmu!
1058
01:09:09,896 --> 01:09:11,318
Dasar pengecut.
1059
01:09:22,867 --> 01:09:23,709
Sial!
1060
01:09:32,043 --> 01:09:35,092
Apa kau tahu, betapa siapnya aku?
1061
01:09:36,255 --> 01:09:37,256
Tidak, tak terlalu.
1062
01:09:37,840 --> 01:09:40,389
Tidak, setiap skenario yang ku tutupi,
setiap tembakan...
1063
01:09:40,843 --> 01:09:42,845
Setiap incaran.
1064
01:09:47,892 --> 01:09:50,816
Dan dia hancurkan hidupku hanya
dengan 1 tembakan keberuntungan
1065
01:09:50,895 --> 01:09:52,317
melalui jendela yang ukurannya...
1066
01:09:58,403 --> 01:09:59,620
Itu dia.
1067
01:10:02,782 --> 01:10:04,125
Dia mulai lagi.
1068
01:10:07,662 --> 01:10:09,255
Ada tembakan!
1069
01:10:09,706 --> 01:10:11,174
Aku harap mereka membunuhnya.
Aku sangat berharap.
1070
01:10:11,874 --> 01:10:12,796
Oke.
1071
01:10:16,587 --> 01:10:20,091
Bahkan jika aku selamatkan dia lagi,
Dia bilang apa?
1072
01:10:20,174 --> 01:10:22,347
Dia bilang dia sudah tahu sebelum dia tiba.
1073
01:10:26,597 --> 01:10:28,065
Dia bilang, "Aku rasa keahlianku
1074
01:10:28,141 --> 01:10:30,189
lebih baik darimu, bajingan."
1075
01:10:33,438 --> 01:10:36,066
Aku rasa peluru itu merasa alergi padaku, bajingan.
1076
01:10:39,152 --> 01:10:41,951
Orang ini merusak kata "bajingan".
1077
01:10:42,029 --> 01:10:43,656
Apa kau tahu sulitnya itu?
1078
01:10:46,617 --> 01:10:49,336
Level ku A3, Perlindungan eksekutif.
1079
01:10:53,166 --> 01:10:54,167
Aku diatas sini.
1080
01:10:56,544 --> 01:10:57,511
Aku diatas sini.
1081
01:10:59,130 --> 01:11:00,382
Terkutuk!
1082
01:11:17,690 --> 01:11:18,657
Itu dia!
1083
01:11:31,579 --> 01:11:32,831
Hai.
1084
01:11:47,386 --> 01:11:48,683
Singkirkan mobil Interpol itu!
1085
01:12:12,787 --> 01:12:14,505
Pangggilan untuk semua unit, menuju selatan!
1086
01:12:17,416 --> 01:12:18,633
Tembak dia!
1087
01:12:19,460 --> 01:12:20,962
Di bawah jembatan sebelah kanan mu!
1088
01:12:34,225 --> 01:12:35,147
Maaf.
1089
01:12:38,729 --> 01:12:42,154
Minggir! Minggir!
Minggir! Minggir!
1090
01:12:42,400 --> 01:12:43,777
Bajingan!
1091
01:13:01,419 --> 01:13:02,671
Siapa orang ini?
1092
01:13:04,505 --> 01:13:05,757
Cepat, cepat.
1093
01:13:06,924 --> 01:13:07,971
Belok kanan cepat!
1094
01:13:13,764 --> 01:13:14,686
Cepat, tembak dia.
1095
01:13:32,617 --> 01:13:33,994
Dia akan menjauh!
1096
01:13:52,929 --> 01:13:53,896
Injak remnya!
1097
01:13:56,599 --> 01:13:57,600
Awas!
1098
01:14:04,607 --> 01:14:05,904
Cepat jalan!
1099
01:14:09,987 --> 01:14:12,035
- Jatuhkan senjatamu!
- Mundur!
1100
01:14:14,951 --> 01:14:15,873
Sial!
1101
01:14:17,286 --> 01:14:18,879
Interpol!
1102
01:14:25,628 --> 01:14:26,550
Sial!
1103
01:14:34,470 --> 01:14:35,392
Sial!
1104
01:15:05,543 --> 01:15:06,635
Cepat, cepat!
1105
01:15:39,744 --> 01:15:40,916
Sial!
1106
01:16:23,287 --> 01:16:24,209
Sial!
1107
01:16:37,218 --> 01:16:40,939
Tinggal 2 jam lagi batas waktunya.
Bagaimana cara kita melakukan nya?
1108
01:16:41,239 --> 01:16:42,239
Goran sudah menangkap pengawalnya.
1109
01:16:42,539 --> 01:16:44,239
Aku akan mengintrogasinya sekarang.
1110
01:16:44,539 --> 01:16:47,939
Tidak, aku ingin kau disini. jika Kincaid muncul.
1111
01:16:48,139 --> 01:16:50,239
Goran akan membuatnya bicara.
1112
01:16:54,000 --> 01:16:54,939
Baiklah.
1113
01:17:00,930 --> 01:17:03,722
Bedebah macam apa yang pakai helm sekencang ini?
1114
01:17:03,952 --> 01:17:05,705
Sulit melepaskannya, seperti tak pakai helm.
1115
01:17:06,705 --> 01:17:09,379
Ini bukan tombol tali pengikat. Itu cincin D.
1116
01:17:09,834 --> 01:17:12,462
Ikuti saja talinya, sangat mudah.
1117
01:17:13,212 --> 01:17:16,011
Oh, akhirnya kau temukan jalan pintasnya.
1118
01:17:31,605 --> 01:17:34,700
Aku tanya satu kali, dengan sopan.
1119
01:17:35,401 --> 01:17:37,870
Dimana Kincaid?
1120
01:17:40,739 --> 01:17:42,161
Jujur, akan aku beritahu jika aku tahu.
1121
01:17:43,409 --> 01:17:45,753
Aku janji. Lihat tangan kananku.
1122
01:17:46,787 --> 01:17:49,006
Kau lihat? Itu salam pramuka.
1123
01:17:49,957 --> 01:17:50,958
Kami bersumpah tak pernah berbohong.
1124
01:17:51,041 --> 01:17:52,668
Aku sudah bersumpah, jadi kau bisa percaya aku.
1125
01:17:53,460 --> 01:17:56,339
Tepat di telingaku!
1126
01:17:59,383 --> 01:18:00,760
Pakai air? benarkah?
1127
01:18:01,635 --> 01:18:03,808
Aku adalah CIA. Kau tahu, kami tak pakai itu lagi.
1128
01:18:06,056 --> 01:18:08,525
Oke. Hey. Tahan dulu.
1129
01:18:08,767 --> 01:18:11,020
Tunggu, ini yang ku pelajari.
Kunci untuk interogasi ...
1130
01:18:11,228 --> 01:18:12,480
adalah dengan membangun ikatan
1131
01:18:12,897 --> 01:18:15,320
antara penyidik dan subjeknya, oke?
Seperti hubungan baik, oke?
1132
01:18:18,068 --> 01:18:21,914
Kau harus membuatku menyukaimu.
Kau harus membuatku menyukaimu, oke?
1133
01:18:21,989 --> 01:18:23,616
Kau harus membuatku menyukaimu!
1134
01:18:34,043 --> 01:18:35,295
Aku sangat tidak menyukaimu.
1135
01:18:37,004 --> 01:18:38,472
Oke, baiklah.
1136
01:18:47,473 --> 01:18:49,100
Dimana Kincaid?
1137
01:18:49,600 --> 01:18:51,773
Dia ada dibelakangmu. Salam pramuka, bajingan!
1138
01:19:48,158 --> 01:19:49,080
Ya tuhan.!
1139
01:20:18,105 --> 01:20:19,027
Sial!
1140
01:20:19,773 --> 01:20:22,401
Hei dengar, sebelum kau mulai bicara...
1141
01:20:22,484 --> 01:20:24,737
karena aku tahu kau akan mulai bicara.
1142
01:20:25,904 --> 01:20:29,534
Aku ingin minta maaf soal
menertawai penembakan Kurosawa.
1143
01:20:30,034 --> 01:20:32,378
Aku tahu itu berakibat kau dan pacarmu...
1144
01:20:33,120 --> 01:20:34,918
serta A3..
1145
01:20:34,997 --> 01:20:36,294
- yang terus kau bahas.
- Tidak. Tidak.
1146
01:20:36,373 --> 01:20:37,499
Tidak, itu salahku.
1147
01:20:38,876 --> 01:20:42,506
Tidak. Aku terlalu egois.
1148
01:20:42,588 --> 01:20:44,807
Bryce, tolong! Ayolah, Kau tak terlalu egois.
1149
01:20:44,882 --> 01:20:46,634
Itulah jalan hidup.
1150
01:20:47,134 --> 01:20:48,431
Hidup tanpa Amelia.
1151
01:20:50,763 --> 01:20:53,186
Hey, masih ada waktu kesana.
1152
01:20:55,768 --> 01:20:57,486
Bagaimana kau dan Agen Roussel bertemu?
1153
01:21:01,231 --> 01:21:02,153
Saat bekerja.
1154
01:21:04,026 --> 01:21:04,948
Dia sedang...
1155
01:21:05,527 --> 01:21:09,245
Dia sedang dalam penyamaran.
1156
01:21:10,157 --> 01:21:11,079
Sangat buruk.
1157
01:21:12,993 --> 01:21:15,587
Aku ada di pemakaman klien. Serangan jantung.
1158
01:21:16,205 --> 01:21:18,128
Aku bisa melindungi seseorang
dari peluru dan peledak,
1159
01:21:18,374 --> 01:21:21,924
Tapi tak ada yang bisa kulakukan
selain memakan banyak mayones.
1160
01:21:22,002 --> 01:21:23,299
Mencegah orang berusia 68 tahun
1161
01:21:24,505 --> 01:21:25,973
Secara teknis, aku masih digaji...
1162
01:21:26,048 --> 01:21:28,267
Aku ada di gedung, melayani dengan rasa hormatku.
1163
01:21:36,225 --> 01:21:38,603
Amelia ada disana dengan teman interpolnya.
1164
01:21:38,811 --> 01:21:41,940
Mereka berharap untuk menangkap
orang dalam, klienku dan adiknya.
1165
01:21:42,314 --> 01:21:46,990
Dengan cara yang baik dan tenang. Mereka telah ditandai,
dan target mereka lari.
1166
01:21:47,528 --> 01:21:48,450
Oh, ya.
1167
01:21:48,821 --> 01:21:50,949
Serahkan pada Interpol untuk merubah pemakaman...
1168
01:21:51,031 --> 01:21:52,374
dengan banyak kudapan lezat...
1169
01:21:52,574 --> 01:21:55,418
menjadi pertunjukan karnaval yang tidak profesional.
1170
01:22:36,577 --> 01:22:37,874
Aku hanya menabraknya.
1171
01:22:41,999 --> 01:22:43,091
Itulah maksudku.
1172
01:22:43,792 --> 01:22:44,793
Terjadi begitu saja!
1173
01:22:45,461 --> 01:22:47,259
Tak kau rencanakan, mengamatinya,
1174
01:22:47,337 --> 01:22:49,635
men-Google-nya berlari
menuju gadis impianmu.
1175
01:22:49,715 --> 01:22:51,092
Kau hanya menabraknya,
1176
01:22:51,175 --> 01:22:53,177
Sama seperti aku bertemu Kurosawa.
1177
01:22:53,594 --> 01:22:55,187
Kau tahu, jika hidup memberimu masalah.
1178
01:22:56,263 --> 01:22:57,185
Tak usah terlalu dipikirkan.
1179
01:23:00,517 --> 01:23:02,269
Ini bukan ekspresi yang seharusnya.
1180
01:23:02,352 --> 01:23:05,356
Ya, itulah keindahannya, Kehidupan.
1181
01:23:05,439 --> 01:23:07,692
Ya, kehidupan, maksudku...
1182
01:23:07,774 --> 01:23:11,153
Kehidupan tak selalu memberimu masalah
dan menganggapnya bukan apa-apa.
1183
01:23:11,528 --> 01:23:14,281
Tidak... setidaknya ditempat asalku,
Bukan begitu cara kerjanya.
1184
01:23:14,364 --> 01:23:15,866
Dengar bajingan, kau tak harus jelaskan
1185
01:23:15,949 --> 01:23:18,418
setiap yang terjadi dalam kehidupan!
Kau tak butuh alasan untuk itu.
1186
01:23:18,494 --> 01:23:20,121
Ok? Kau tidak perlu beralasan
dengan omong kosong mu itu
1187
01:23:20,204 --> 01:23:21,046
apa kau mau buatkan minuman lemon?
1188
01:23:21,121 --> 01:23:22,668
Diamlah!
1189
01:23:28,045 --> 01:23:29,171
Bukan begitu cara kerjanya.
1190
01:23:43,519 --> 01:23:44,987
Kabar berita dari Den Haag,
1191
01:23:45,062 --> 01:23:47,190
bahwa jika saksi kunci tidak hadir
1192
01:23:47,272 --> 01:23:48,239
dalam sejam kemudian,
1193
01:23:48,815 --> 01:23:51,443
Mantan presiden Belarusia, Vladimir Dukhovich,
1194
01:23:51,527 --> 01:23:53,200
Akan melenggang bebas dan kembali berkuasa.
1195
01:23:54,029 --> 01:23:57,579
Ini akan sangat memalukan komunitas internasional...
1196
01:23:58,200 --> 01:24:00,453
dan sangat terpukul bagi kerabat yang menuntut...
1197
01:24:05,832 --> 01:24:06,879
Mereka semua diluar sana...
1198
01:24:09,086 --> 01:24:10,929
Menunggu kita melakukan langkah awal.
1199
01:24:11,755 --> 01:24:13,098
Aku tahu seperti apa nanti nya.
1200
01:24:14,341 --> 01:24:15,467
Seharusnya aku beritahu Amelia.
1201
01:24:15,926 --> 01:24:16,848
Beritahu dia apa?
1202
01:24:17,678 --> 01:24:18,895
Bahwa aku orang bodoh.
1203
01:24:23,392 --> 01:24:26,896
Hey, bagaimana jika aku tak bisa melindungimu?
1204
01:24:27,187 --> 01:24:28,188
Aku rasa kau benar.
1205
01:24:29,565 --> 01:24:32,239
Kita akan pergi ke Amsterdam,
akan ku bantu bebaskan Sonia...
1206
01:24:33,652 --> 01:24:35,154
dan berikan bunganya secara langsung.
1207
01:24:35,779 --> 01:24:36,701
Tak mungkin.
1208
01:24:37,823 --> 01:24:40,372
Aku harus membantumu mengambil
pangkat A3 mu yang ku kacaukan.
1209
01:24:40,450 --> 01:24:41,667
Rasa bersalah ini membunuhku.
1210
01:24:42,703 --> 01:24:45,206
Dukhovich, Bajingan itu harus diadili.
1211
01:24:46,123 --> 01:24:47,750
Itu takkan terjadi kecuali kita sampai disana.
1212
01:24:48,417 --> 01:24:49,384
Sial, aku bertaruh untuk mereka.
1213
01:24:49,876 --> 01:24:50,968
Biasanya aku juga.
1214
01:24:51,044 --> 01:24:52,170
Aku dapat tip.
1215
01:24:52,254 --> 01:24:53,676
Ada beberapa mobil di permainan.
1216
01:24:54,673 --> 01:24:55,890
Kita dapat memilih mobil kita.
1217
01:25:00,470 --> 01:25:01,767
Jaguar yang bagus.
1218
01:25:02,139 --> 01:25:04,437
Ya, aku jamin baunya seperti kotoran,
1219
01:25:04,516 --> 01:25:05,859
Kotoran supermodel.
1220
01:25:12,190 --> 01:25:14,113
- Benarkah?
- Oh, ya.
1221
01:25:14,568 --> 01:25:15,535
Dia bisa berbaur.
1222
01:25:36,131 --> 01:25:37,383
Sial!
1223
01:25:37,466 --> 01:25:38,683
Ohh! Itu sangat responsif!
1224
01:25:40,052 --> 01:25:43,272
Astaga. Jangan, aku punya pisau.
1225
01:25:44,222 --> 01:25:46,475
Aku hanya tak biasa tuas gigi disebelah kanan,
1226
01:25:46,558 --> 01:25:48,231
dan aku takkan memakainya. Itu tak mungkin...
1227
01:25:48,310 --> 01:25:49,778
Keluar dari mobil sialan ini.
1228
01:25:49,853 --> 01:25:51,605
Butuh 3 hari untuk pikirkan hal ini.
1229
01:25:51,688 --> 01:25:54,157
Aku akan menyumbat bokongmu,
1230
01:25:54,232 --> 01:25:55,484
jika kau tak menyingkir dari kemudinya.
1231
01:25:55,567 --> 01:25:56,693
Apa kau pernah bilang tolong..
1232
01:25:56,777 --> 01:25:57,778
- atau terima kasih...
- Tolonglah, bajingan!
1233
01:25:57,861 --> 01:25:59,158
Kenapa harus berteriak?
1234
01:25:59,237 --> 01:26:00,489
- Keluar dari mobil!
- baik.
1235
01:26:04,910 --> 01:26:06,162
Waktu hampir habis.
1236
01:26:08,246 --> 01:26:11,125
Tak ada tanda-tanda. Mereka lenyap di Amsterdam.
1237
01:26:11,208 --> 01:26:12,425
Dukhovich akan bebas.
1238
01:26:12,876 --> 01:26:14,128
Michael takkan pernah membiarkannya.
1239
01:26:14,211 --> 01:26:16,634
Sepertinya kau salah tentang Michael Bryce-mu itu.
1240
01:26:28,975 --> 01:26:30,067
Hallo?
1241
01:26:30,143 --> 01:26:31,190
Hey.
1242
01:26:31,269 --> 01:26:32,191
Michael, dimana kau?
1243
01:26:32,270 --> 01:26:33,567
Kami berjarak beberapa menit.
1244
01:26:37,067 --> 01:26:37,989
Dengar...
1245
01:26:38,902 --> 01:26:40,199
Aku ingin bilang, aku minta maaf.
1246
01:26:42,406 --> 01:26:45,250
Aku ingin minta maaf untuk semuanya...
1247
01:26:45,325 --> 01:26:47,953
untuk Kurosawa, kita, itu semua salahku.
1248
01:26:48,036 --> 01:26:49,458
Kau tahu, aku bertingkah seperti...
1249
01:26:50,414 --> 01:26:52,337
seperti anak kecil didepanmu.
1250
01:26:52,416 --> 01:26:54,760
dan aku tak bisa mengakui itu salahku,
dan aku malah menyalahkanmu,
1251
01:26:54,835 --> 01:26:56,337
dan kau tahu itu tidak adil.
1252
01:26:56,753 --> 01:26:57,925
Kau pantas dapat yang lebih baik.
1253
01:27:00,006 --> 01:27:00,928
Itu mereka!
1254
01:27:02,634 --> 01:27:04,102
Kenapa kau bilang itu sekarang?
1255
01:27:04,177 --> 01:27:07,147
Dalam keadaan seperti ini,
sepertinya waktu yang tepat.
1256
01:27:07,222 --> 01:27:08,394
Kita kedatangan tamu.
1257
01:27:08,473 --> 01:27:09,474
Hah?
1258
01:27:13,854 --> 01:27:16,731
Kami mengejar mereka.
Ford C-Max biru, jalur 44.
1259
01:27:17,607 --> 01:27:18,529
Ayo!
1260
01:27:28,076 --> 01:27:29,077
Amelia...
1261
01:27:33,874 --> 01:27:34,796
Amelia...
1262
01:27:38,378 --> 01:27:39,675
Aku hanya ingin bilang...
1263
01:27:39,755 --> 01:27:43,601
Aku cinta kamu.
1264
01:27:53,977 --> 01:27:56,480
Astaga! Yang benar saja?
1265
01:27:56,563 --> 01:27:58,031
Ada apa sabuk pengamanmu?
1266
01:28:07,657 --> 01:28:08,624
Oh, sial!
1267
01:28:11,495 --> 01:28:13,793
- Apa apaan ini, bung!
- Singkirkan mobilmu!
1268
01:28:13,872 --> 01:28:14,998
Cepat! Lewat sini!
1269
01:28:38,855 --> 01:28:39,777
Michael?
1270
01:28:40,315 --> 01:28:42,067
- Michael?
- Siapa ini?
1271
01:28:42,275 --> 01:28:43,117
Hallo?
1272
01:28:43,193 --> 01:28:46,163
Agen Roussel, sebentar biar ku hidupkan loudspeaker.
1273
01:28:46,988 --> 01:28:47,989
Apa yang terjadi pada Michael?
1274
01:28:48,365 --> 01:28:49,287
Dia terpental keluar.
1275
01:28:52,285 --> 01:28:53,628
Permisi, maaf.
1276
01:28:58,083 --> 01:28:59,335
Kau tahu, Dia sangat perduli denganmu.
1277
01:29:01,169 --> 01:29:03,342
Dia punya proses emosi yang sulit.
1278
01:29:13,515 --> 01:29:15,734
Tapi ada yang perlu kau tahu,
1279
01:29:16,142 --> 01:29:17,359
Dia sangat mencintaimu.
1280
01:29:26,361 --> 01:29:27,613
Apa kau sedang melakukan sesuatu?
1281
01:29:27,696 --> 01:29:29,243
Sebenarnya, ya.
1282
01:29:29,322 --> 01:29:30,699
Dengar, kami akan meneleponmu lagi.
1283
01:30:15,243 --> 01:30:17,337
Ikuti dia, cepat! Dekati dia.
1284
01:31:06,753 --> 01:31:07,720
Awas!
1285
01:32:04,686 --> 01:32:06,279
Ok, Tuan tuan...
1286
01:33:01,576 --> 01:33:02,748
Sial!
1287
01:34:20,321 --> 01:34:21,538
Jika kau tak keberatan...
1288
01:34:23,074 --> 01:34:23,996
Pistolnya.
1289
01:34:26,035 --> 01:34:27,958
Ya.
1290
01:34:51,769 --> 01:34:52,691
Terima kasih.
1291
01:34:56,691 --> 01:35:00,571
Yo, kau sudah selesai? Waktu jalan, bajingan!
1292
01:35:03,031 --> 01:35:04,874
Dia memang susah mati.
1293
01:35:05,408 --> 01:35:06,660
Sial
1294
01:35:07,744 --> 01:35:09,291
Tinggal 5 menit tersisa
1295
01:35:09,370 --> 01:35:10,462
sebelum batas waktu pengadilan,
1296
01:35:10,538 --> 01:35:13,963
Kasus terhadap Vladislav Dukhovich,
hampir pasti dibatalkan.
1297
01:35:22,425 --> 01:35:23,893
Kendaraan mencurigakan mendekat, Komandan.
1298
01:35:24,093 --> 01:35:25,219
Hentikan mobilnya!
1299
01:35:28,848 --> 01:35:29,770
Ada apa ini?
1300
01:35:33,394 --> 01:35:34,816
Inikah yang kita tunggu?
1301
01:35:37,732 --> 01:35:38,654
Sial.
1302
01:35:47,659 --> 01:35:49,661
Aku bawakan saksimu, Darius Kincaid.
1303
01:35:51,079 --> 01:35:52,001
Ikuti aku.
1304
01:35:55,833 --> 01:35:57,130
Yang Mulia, ini sudah
1305
01:35:57,210 --> 01:36:00,885
membuang-buang waktu klienku.
1306
01:36:01,256 --> 01:36:03,224
Penuntut tak memiliki saksi untuk dihadirkan.
1307
01:36:06,261 --> 01:36:07,808
Bisa tolong kosongkan saku anda, Pak.
1308
01:36:14,352 --> 01:36:15,945
Apa kau bercanda? Cepatlah!
1309
01:36:19,857 --> 01:36:21,985
Tampaknya kita sudah mencapai batas waktu kita,
1310
01:36:22,068 --> 01:36:26,665
Aku tak punya pilihan untuk menyatakannya.
Bahwa persidangan ini telah sampai pada ...
1311
01:36:35,999 --> 01:36:39,128
Yang mulia, saya hadirkan Darius Kincaid.
1312
01:36:39,210 --> 01:36:40,712
Batas waktu sudah lewat!
1313
01:36:40,795 --> 01:36:44,140
Aku yakin kita masih punya beberapa detik.
1314
01:36:45,758 --> 01:36:46,680
Bagaimana penampilanku?
1315
01:36:46,968 --> 01:36:48,766
Ada sedikit darah di...
1316
01:36:49,971 --> 01:36:50,893
dimana-mana.
1317
01:36:51,931 --> 01:36:54,354
Bisakah pihak penuntut mempersiapkan saksi mereka.
1318
01:36:54,434 --> 01:36:56,027
- Hai.
- Ya ampun, kau tak apa?
1319
01:36:56,436 --> 01:36:58,939
Ya, itu saksimu.
1320
01:37:00,773 --> 01:37:02,491
- terima kasih.
- Ya.
1321
01:37:04,235 --> 01:37:05,327
Omong-omong, menabrakmu
1322
01:37:05,403 --> 01:37:07,030
adalah hal terbaik yang terjadi dalam hidupku.
1323
01:37:13,995 --> 01:37:15,963
Apa kau bersumpah, mengatakan yang sebenarnya...
1324
01:37:16,039 --> 01:37:17,131
tanpa ada kebohongan?
1325
01:37:17,957 --> 01:37:18,879
Ya.
1326
01:37:21,002 --> 01:37:23,175
Namamu Darius Kincaid?
1327
01:37:23,755 --> 01:37:27,134
Bukan, nama asliku Darius Evans.
1328
01:37:28,051 --> 01:37:29,678
Orang tuaku berpisah saat usiaku 6 tahun.
1329
01:37:30,011 --> 01:37:32,514
Ibuku menikah lagi dengan pria yang bernama..
1330
01:37:33,014 --> 01:37:34,687
Roger Kincaid.
1331
01:37:35,058 --> 01:37:36,731
Menurut ibuku, jika aku memakai namanya,
1332
01:37:37,268 --> 01:37:38,770
Dia takkan mencambuk dengan ikat pinggangnya.
1333
01:37:39,145 --> 01:37:41,022
Rencana tak berjalan baik,
tapi nama terlanjur dipakai.
1334
01:37:41,731 --> 01:37:45,110
Nama ayah kandungku Maurice Evans, seorang pendeta.
1335
01:37:45,610 --> 01:37:47,738
Dia tewas dibunuh ditahun
berikutnya di gereja miliknya.
1336
01:37:48,654 --> 01:37:49,576
Maaf, aku tak...
1337
01:37:49,655 --> 01:37:51,828
Sudahlah. Tak bisa meneliti apapun.
1338
01:37:52,158 --> 01:37:56,538
Tn. Kincaid, Apa kau pernah bekerja
pada Vladislav Dukhovich?
1339
01:37:58,289 --> 01:38:00,383
- Tidak.
- Pernah bertemu Dukhovich?
1340
01:38:01,167 --> 01:38:05,263
Ya. 17 April 2012, Dia mengundangku ke istananya.
1341
01:38:06,923 --> 01:38:10,177
Tuntutan Bukti 17-D, Catatan keamanan istana.
1342
01:38:11,302 --> 01:38:13,680
Apa dia menawarkanmu pekerjaan?
1343
01:38:14,430 --> 01:38:15,352
Ya, dia menawarkan.
1344
01:38:16,808 --> 01:38:20,529
Dia ingin aku membunuh rival politik
yang diasingkan di Inggris.
1345
01:38:22,855 --> 01:38:24,323
- Aku menolaknya.
- Kenapa?
1346
01:38:24,899 --> 01:38:26,742
Karena saat ku disana, dia menyuruh orang-orangnya
1347
01:38:26,818 --> 01:38:28,946
membantai desa di luar Polatsk.
1348
01:38:32,031 --> 01:38:33,783
Aku tak suka membunuh orang tak bersalah.
1349
01:38:34,117 --> 01:38:35,994
Kau punya bukti yang menguatkannya?
1350
01:38:36,577 --> 01:38:37,499
Ya.
1351
01:38:39,247 --> 01:38:42,171
Bukalah situs FTP Raven 257.
1352
01:38:43,918 --> 01:38:44,965
Tinggal buka saja.
1353
01:38:45,962 --> 01:38:47,088
Bukti 18-D.
1354
01:38:47,171 --> 01:38:48,718
Kami telah konfirmasi kordinatnya.
1355
01:38:49,424 --> 01:38:50,516
Meminta kata sandi.
1356
01:38:51,092 --> 01:38:52,765
Oh, maaf. Kata sandinya...
1357
01:38:52,844 --> 01:38:54,892
Penis Dukhovich, huruf besar,
1358
01:38:55,430 --> 01:38:57,057
kecuali "penis"-nya, kecil.
1359
01:39:00,059 --> 01:39:01,902
Aku takkan mempercayai Interpol untuk ini.
1360
01:39:13,823 --> 01:39:14,824
Tenanglah!
1361
01:39:18,911 --> 01:39:20,333
Tenanglah!
1362
01:39:22,511 --> 01:39:23,833
KEGAGALAN MU AKAN MENYAKITKAN!
1363
01:39:25,460 --> 01:39:26,427
Harap tenang di pengadilan!
1364
01:39:27,837 --> 01:39:28,804
Yang Mulia...
1365
01:39:30,047 --> 01:39:34,393
Terkadang aku bisa menyelamatkan kita.
Boleh aku bicara di pengadilan?
1366
01:39:35,845 --> 01:39:37,472
Jalankan rencana cadangan.
1367
01:39:38,055 --> 01:39:41,150
Selama berbulan-bulan, Aku duduk di kursi ini...
1368
01:39:41,225 --> 01:39:46,106
Terus mengangguk dalam sandiwara lucu ini.
1369
01:39:46,189 --> 01:39:47,111
Permisi.
1370
01:39:47,565 --> 01:39:49,033
Pengacara hebatku,
1371
01:39:49,108 --> 01:39:51,202
berharap legitimasi untuk pembebasan formal ..
1372
01:39:51,277 --> 01:39:53,279
tapi itu tak mungkin lagi.
1373
01:39:53,362 --> 01:39:54,488
Terima kasih, Darius.
1374
01:39:55,823 --> 01:39:58,667
Mari kita akhiri sandiwara ini.
1375
01:39:59,327 --> 01:40:01,329
Tuduhan terhadapku,
1376
01:40:02,663 --> 01:40:04,165
sepenuhnya benar.
1377
01:40:05,875 --> 01:40:09,379
Aku penguasa Belarusia yang sah!
1378
01:40:10,004 --> 01:40:12,883
- Duduk lah! Tenanglah!
- Sebagai penguasa bangsaku,
1379
01:40:12,965 --> 01:40:16,390
Aku lakukan apa yang ku inginkan,
tanpa pengecualian, tanpa permohonan maaf.
1380
01:40:16,469 --> 01:40:18,847
- Duduk lah! Tenanglah!
- Aku tak kenal otoritas...
1381
01:40:18,930 --> 01:40:21,058
- ...yang membatasi kekuasaanku!
- Tn. Dukhovich, aku minta kau...
1382
01:40:24,227 --> 01:40:25,274
Asisten Direktur.
1383
01:40:25,353 --> 01:40:26,650
Lakukan tugasmu, Amelia!
1384
01:40:28,564 --> 01:40:30,441
Dalam persidangan ini,
1385
01:40:30,525 --> 01:40:34,280
Komunitas dunia mencoba membuat sebuah pernyataan!
1386
01:40:34,362 --> 01:40:37,662
Sekarang, aku ingin membuat pernyataanku sendiri!
1387
01:40:42,995 --> 01:40:43,996
Tunjukkan ponselmu.
1388
01:40:47,917 --> 01:40:51,717
Aku tak kenal otoritas yang membatasi kekuasaanku!
1389
01:41:03,933 --> 01:41:05,480
Semuanya, minggir!
1390
01:41:11,482 --> 01:41:15,532
Aku akan pergi, dengan martabat yang utuh.
1391
01:41:41,178 --> 01:41:44,648
Itulah yang ku sebut layanan berkelas.
1392
01:41:45,600 --> 01:41:46,522
Sial!
1393
01:41:48,102 --> 01:41:51,402
Oh, sial! Medis! Medis!
Aku butuh medis disini!
1394
01:41:52,315 --> 01:41:54,113
- Protokol penguncian!
- Jangan bergerak!
1395
01:42:05,953 --> 01:42:09,503
Kami siarkan secara langsung
dari depan ICC di Den Haag...
1396
01:42:09,832 --> 01:42:13,803
dimana sebuah truk bom menerobos
ke kerumunan pendemonstran.
1397
01:42:14,503 --> 01:42:16,801
- Layanan Darurat!
- Ini situasi gawat darurat!
1398
01:42:17,173 --> 01:42:19,267
Kami butuh dukungan dari udara dan darat!
1399
01:42:22,345 --> 01:42:23,517
Lihat aku, Bryce.
1400
01:42:23,763 --> 01:42:25,231
Bryce! Lihat aku.
1401
01:42:25,306 --> 01:42:27,183
Lebih baik tidak.
1402
01:42:27,558 --> 01:42:32,405
Semua unit.
1403
01:42:33,272 --> 01:42:36,151
Tetap bersamaku, Bryce.
1404
01:42:36,567 --> 01:42:38,695
Aku lakukan tugasku,
kau lakukan tugasmu.
1405
01:42:39,487 --> 01:42:41,330
Pergilah! Kejar bajingan itu!
1406
01:42:45,493 --> 01:42:46,665
Diam ditempat! Berlutut.
1407
01:42:56,754 --> 01:43:00,634
Menara, AirMed 1 meminta
pembersihan zona terbatas...
1408
01:43:00,716 --> 01:43:02,639
...untuk mengevakuasi korban.
1409
01:43:02,718 --> 01:43:04,595
Petugas, gedung ini dalam penguncian.
1410
01:43:05,096 --> 01:43:06,473
Dukhovich tak boleh tinggalkan sel-nya.
1411
01:43:12,603 --> 01:43:13,525
Ayo, cepat!
1412
01:43:31,622 --> 01:43:33,169
Sudah berakhir, Asisten Direktur.
1413
01:43:33,249 --> 01:43:34,671
Menyerahlah.
1414
01:44:15,624 --> 01:44:19,174
Aku tak mau lakukan ini, Amelia.
Aku bersumpah padamu.
1415
01:44:48,616 --> 01:44:49,583
Oh, sial!
1416
01:44:58,167 --> 01:45:01,341
Michael!
1417
01:45:04,048 --> 01:45:06,972
- Michael, kau dengar aku?
- kau Tak Apa?
1418
01:45:07,051 --> 01:45:08,849
- Ya.
- Bagus
1419
01:45:08,928 --> 01:45:09,929
Kau? Oh, tidak.
1420
01:45:10,346 --> 01:45:12,519
- kau berdarah.
- Oh, tidak. Aku tak apa-apa.
1421
01:45:12,598 --> 01:45:14,976
Aku baik baik saja.
1422
01:45:19,480 --> 01:45:20,402
Akan ku cari bantuan.
1423
01:45:22,316 --> 01:45:23,238
Tetaplah disini.
1424
01:45:33,953 --> 01:45:36,372
Hey.!
1425
01:45:40,501 --> 01:45:41,548
Bawa kita turun!
1426
01:46:07,444 --> 01:46:08,991
Duduk dipinggir atas, bajingan.
1427
01:46:12,533 --> 01:46:15,252
Kau dengar, bajingan! Duduk dipinggir atas!
1428
01:46:31,594 --> 01:46:33,437
Lihatlah wajahmu.
1429
01:46:35,723 --> 01:46:37,316
Kau begitu bangga.
1430
01:46:38,017 --> 01:46:40,019
Darius Kincaid...
1431
01:46:40,936 --> 01:46:43,655
menjadi seorang pahlawan, menyelamatkan hari ini.
1432
01:46:44,648 --> 01:46:46,150
Tak ada yang penting.
1433
01:46:47,151 --> 01:46:48,368
Tak ada penebusan,
1434
01:46:48,819 --> 01:46:51,868
Tak ada ampunan bagi orang sepertimu.
1435
01:46:51,947 --> 01:46:56,578
Seluruh hidupmu telah menjadi mayat...
1436
01:46:57,912 --> 01:47:01,041
dan aku akan jadi satu lagi tumpukan mayat!
1437
01:47:03,459 --> 01:47:04,381
Silahkan!
1438
01:47:06,045 --> 01:47:06,967
Habisi aku!
1439
01:47:09,006 --> 01:47:13,432
Tapi jangan berpikir itu akan mengubahmu.
1440
01:47:20,935 --> 01:47:23,029
Aku tak perduli soal itu!
1441
01:47:23,938 --> 01:47:24,905
Kau membuat masalah,
1442
01:47:25,898 --> 01:47:29,118
saat kau menembak pengawalku.
1443
01:47:30,611 --> 01:47:31,533
Siapa?
1444
01:47:45,376 --> 01:47:46,468
Dukhovich.
1445
01:47:48,462 --> 01:47:49,304
Itu Dukhovich.
1446
01:48:14,530 --> 01:48:16,703
Oke, ini yang kupikirkan.
1447
01:48:17,700 --> 01:48:18,747
Keamanan selebritis.
1448
01:48:19,410 --> 01:48:20,332
Stres ringan.
1449
01:48:20,953 --> 01:48:22,921
Boy band dan semuanya, 'kan?
1450
01:48:22,997 --> 01:48:25,625
Satu dari mereka terbunuh,
tak ada yang membuatku marah.
1451
01:48:27,167 --> 01:48:28,714
Kita akan cari tahu.
1452
01:48:28,794 --> 01:48:29,716
Benarkah?
1453
01:48:31,255 --> 01:48:34,850
Apa yang harus ku lakukan supaya dicium wanita?
1454
01:48:37,386 --> 01:48:40,811
Tak adakah yang bisa menyetrum dia?
Maksudku, yang tidak mematikan.
1455
01:48:41,181 --> 01:48:44,811
Direktur Casoria. Kesepakatanku masih berjalan?
1456
01:48:45,394 --> 01:48:47,897
Tentu saja belum berakhir, Tn. Kincaid.
1457
01:48:48,564 --> 01:48:52,819
Agen Roussel, Kenapa tak kau carikan
Tn. Kincaid borgol.
1458
01:48:54,028 --> 01:48:55,029
Dengan senang hati.
1459
01:48:59,408 --> 01:49:01,661
Instingmu memang benar. Kerja bagus.
1460
01:49:02,745 --> 01:49:03,667
Terima kasih, Bu.
1461
01:49:06,373 --> 01:49:07,920
- Sama-sama.
- Untuk Apa?
1462
01:49:08,459 --> 01:49:10,587
Aku memberimu kursi terdepan
untuk pertunjukan Roussel...
1463
01:49:10,669 --> 01:49:13,047
dan aku memberimu semua akses belakang panggung...
1464
01:49:13,130 --> 01:49:15,383
- ke bokongnya yang kau inginkan.
- kau lakukan Apa?
1465
01:49:15,758 --> 01:49:18,102
Saat kau lompat dari mobil Aku beritahukan dia 411.
1466
01:49:18,177 --> 01:49:21,101
Aku tidak melompat, aku terpental
lewat kaca depan.
1467
01:49:21,180 --> 01:49:22,022
Semantik.
1468
01:49:22,097 --> 01:49:23,019
Semantik?
1469
01:49:23,098 --> 01:49:25,396
Semantik, mengatakannya dengan cara lain.
1470
01:49:25,476 --> 01:49:27,023
Aku tahu artinya.
1471
01:49:27,102 --> 01:49:29,025
Aku juga tak butuh nasehat cinta darimu.
1472
01:49:29,104 --> 01:49:31,027
Benarkah? Ceritakan tentang kehidupan cintamu...
1473
01:49:31,106 --> 01:49:32,232
...sebelum aku datang.
1474
01:49:37,279 --> 01:49:39,122
Dia akan segera kembali, hanya itu.
1475
01:49:40,240 --> 01:49:41,287
Kesempatan terakhir untuk kabur.
1476
01:49:41,784 --> 01:49:43,878
Aku akan ikuti kesepakatannya sampai Sonia bebas.
1477
01:49:44,703 --> 01:49:45,750
Lalu aku gunakan keahlianku.
1478
01:49:46,872 --> 01:49:49,421
Kau pikir itu akan berjalan dengan mudah?
1479
01:49:49,500 --> 01:49:50,422
Bajingan, tolonglah.
1480
01:49:50,501 --> 01:49:52,549
Saat aku ingin sesuatu, pasti ku dapat.
1481
01:49:52,795 --> 01:49:54,843
Seperti aku menembak jendela kecil...
1482
01:49:54,922 --> 01:49:56,014
- di pesawat Kurosawa.
- Cukup.
1483
01:49:56,090 --> 01:49:58,593
- Oke,, itu cukup.
- Tunjukkan wajah yang kau buat...
1484
01:49:58,675 --> 01:50:00,302
- saat ada masalah.
- Itu menyakitkan, bukan?
1485
01:50:00,385 --> 01:50:02,183
Aku tahu kau tak menduganya.
1486
01:50:02,262 --> 01:50:03,605
Ya, aku menduga nya
1487
01:50:03,680 --> 01:50:05,432
Ya, aku berharap kau memecahkan kepala klienku.
1488
01:50:05,516 --> 01:50:07,894
Kau punya wajah "Home Alone", Seperti, ooh!
1489
01:50:07,976 --> 01:50:10,946
Kalian punya borgol? Apa kau punya?
1490
01:50:17,361 --> 01:50:19,739
Pemberitahuan di seluruh dunia
1491
01:50:19,822 --> 01:50:21,824
ditujukan untuk pembunuh
bayaran Darius Kincaid.
1492
01:50:21,907 --> 01:50:23,329
Kincaid telah kabur..
1493
01:50:23,408 --> 01:50:25,661
..dari penjara Majesty Belmarsh.
1494
01:50:25,744 --> 01:50:28,293
Pembunuh bayaran itu hampir pasti bersenjata,
1495
01:50:28,372 --> 01:50:30,374
Dan sangat berbahaya.
1496
01:50:51,145 --> 01:50:52,067
Oh, sayang.
1497
01:50:53,313 --> 01:50:54,986
Ini sangat romantis
1498
01:50:55,065 --> 01:50:57,784
bisa kabur dari penjara untuk merayakan
hari pernikahan kita.
1499
01:50:57,860 --> 01:51:00,830
Tak mungkin aku melewatkannya tahun ini, Corazón.
1500
01:51:00,904 --> 01:51:02,998
Ah, kecoa ku.
1501
01:51:03,615 --> 01:51:04,707
Selamat hari pernikahan.
1502
01:51:05,075 --> 01:51:07,294
Selamat hari pernikahan, Bajingan.
1503
01:51:10,000 --> 01:51:15,999
JANGAN BERANJAK DULU MASIH ADA ADEGAN SHOOTING LUCU NYA
DI WAKTU 01:57:10
1504
01:51:17,000 --> 01:51:24,000
Budak Bangor
Cibubur, 08 Des 2017
1505
01:57:11,775 --> 01:57:13,903
Oke, kita mulai. Lakukan lagi!
1506
01:57:17,280 --> 01:57:18,953
Semuanya tenang, tolong.
1507
01:57:19,032 --> 01:57:21,126
Tenang.
1508
01:57:23,370 --> 01:57:24,838
Oke, bersiaplah, Ryan.
1509
01:57:29,167 --> 01:57:30,760
Tunggu loncengnya selesai.
1510
01:57:38,093 --> 01:57:39,561
Tunggu.
1511
01:57:40,804 --> 01:57:42,522
Maaf, Ryan. Hanya menunggu loncengnya.
1512
01:57:43,431 --> 01:57:45,183
Ya, darimana mereka datang?
1513
01:57:45,267 --> 01:57:46,610
Darimana mereka datang?
1514
01:57:47,852 --> 01:57:48,944
Masih merekam.
1515
01:57:50,313 --> 01:57:53,066
Baiklah, suruh Max,
Suruh Max turun, mau 'kan?
1516
01:57:57,779 --> 01:57:59,952
Max, cari tahu yang terjadi di sana.
1517
01:58:09,666 --> 01:58:11,384
Astaga, apa ini setingan sutradara?