1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Budak Bangor Cibubur, 13 Des 2017 2 00:01:19,244 --> 00:01:22,587 PENGAWAL NYA PEMBUNUH BAYARAN 3 00:01:40,809 --> 00:01:42,152 Selamat pagi, Tn. Bryce. 4 00:01:42,352 --> 00:01:44,150 Aku yakin penjemputannya lancar. 5 00:01:44,479 --> 00:01:47,073 Lewat Handoff lancar. Tanpa macet sampai pintu keluar. 6 00:01:51,028 --> 00:01:52,450 Lancar sepanjang jalan, Chief... 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 Seperti prediksimu. 8 00:01:55,324 --> 00:01:58,118 Terima kasih telah setuju untuk berangkat lebih awal, Tn. Kurosawa. 9 00:01:58,368 --> 00:01:59,620 Saya merasa terhormat bahwa anda dan para istri anda 10 00:01:59,703 --> 00:02:01,751 telah mempercayakan Jasa Perlindungan A3 hari ini. 11 00:02:06,835 --> 00:02:09,463 Menyiapkan jalur hijau disepanjang jalanmu 12 00:02:10,172 --> 00:02:12,345 Nyalakan mesinnya., aku ingin segera terbang. 13 00:02:12,799 --> 00:02:14,051 Jalur udara sudah diamankan. 14 00:02:14,593 --> 00:02:15,515 Dimengerti. 15 00:02:16,011 --> 00:02:18,139 Semua saluran pindah ke jalur udara yang terbatas. 16 00:02:23,310 --> 00:02:24,232 Silahkan. 17 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 Tn. Kurosawa... 18 00:02:40,619 --> 00:02:41,791 Berhati-hatilah. 19 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 Terima kasih, Michael. 20 00:02:48,835 --> 00:02:50,587 Ada pengiriman A3 yang lain, pak. 21 00:02:50,671 --> 00:02:51,923 Tetap bersamanya sampai dia mengudara. 22 00:02:52,005 --> 00:02:53,723 - Baik, pak. - Jalur penerbangan aman? 23 00:02:54,383 --> 00:02:56,602 Tak ada apapun, Chief. Membosankan. 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,810 Apa slogan kita? 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,147 Membosan kan memang yang terbaik. 26 00:03:10,774 --> 00:03:11,741 Minggir! 27 00:03:12,150 --> 00:03:13,948 Klien tertembak! 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,074 Kode 7! 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,242 Astaga! 30 00:03:16,530 --> 00:03:18,373 Seperti susu kocok didalam sini! 31 00:03:18,573 --> 00:03:19,790 Klien tertembak. 32 00:03:19,866 --> 00:03:21,743 Kami butuh tim evakuasi sekarang! 33 00:03:21,827 --> 00:03:23,750 Ulangi, klien tertembak. 34 00:03:30,419 --> 00:03:33,000 2 TAHUN KEMUDIAN 35 00:04:17,007 --> 00:04:18,930 Kertas-kertas sialan. 36 00:04:19,342 --> 00:04:22,471 Sudah tak ada waktu lagi. 37 00:04:26,057 --> 00:04:26,979 Oh sial. 38 00:04:32,564 --> 00:04:33,486 Tn. Seifert. 39 00:04:36,193 --> 00:04:38,412 - Apa kita siap pergi? - siap pergi? 40 00:04:38,653 --> 00:04:39,529 Aku sudah menunggu! 41 00:04:39,613 --> 00:04:42,241 Kenapa lama sekali? Ini jam 09:30! 42 00:04:42,324 --> 00:04:44,668 Maaf, aku harus membuat persiapan. Tn. Seifert! 43 00:04:44,743 --> 00:04:45,665 Tn. Seifert! 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,546 Lebih baik aku yang buka pintu. 45 00:04:49,039 --> 00:04:49,961 - Oke? - Oke. 46 00:04:51,208 --> 00:04:52,551 Aku ragu kau paham masalahku disini. 47 00:04:52,626 --> 00:04:53,843 Ayo, kita pergi. 48 00:04:53,919 --> 00:04:55,841 - Ayo, lebih cepat. - Mereka itu binatang! 49 00:04:56,880 --> 00:04:58,473 Mereka mungkin sudah disini, 50 00:04:59,382 --> 00:05:01,476 - ...menungguku pergi. - Aku hargai perhatianmu, 51 00:05:01,551 --> 00:05:03,349 Tapi aku jamin, kau sangat aman. 52 00:05:03,762 --> 00:05:05,560 Yang perlu kau lakukan ikuti apa yang ku perintah. 53 00:05:06,181 --> 00:05:08,684 Tn. Seifert? Lewat sini. 54 00:05:09,059 --> 00:05:11,153 Baiklah. Kurang kokain atau kebanyakan? 55 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Mereka bilang levelmu A3. 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Apa itu benar? 57 00:05:18,235 --> 00:05:22,081 Pikirkan saja, kau akan mati karena sebab alami, Segera.? 58 00:05:24,449 --> 00:05:25,416 Itu mobilku. 59 00:05:25,700 --> 00:05:26,872 Biarkan saja. 60 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Ku rasa lebih aman pakai mobil... 61 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 yang membaur dengan lalu lintas. 62 00:05:33,208 --> 00:05:35,256 Itu mudah sekali. Faktanya, tak praktis sama sekali. 63 00:05:35,710 --> 00:05:36,962 Membosankan memang yang terbaik. 64 00:05:37,212 --> 00:05:38,134 Aku yakin kau akan.. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,721 - Apa? - Ini Michael Bryce. 66 00:05:41,800 --> 00:05:43,052 Aku agen perlindungan eksekutif, 67 00:05:43,134 --> 00:05:44,636 berlisensi penuh dan terikat EU. 68 00:05:44,719 --> 00:05:47,518 Cerewet, aku tahu itu kau. Aku punya ID pemanggil! 69 00:05:47,597 --> 00:05:50,601 Dasar bajingan.Kau jadi menjemputnya atau tidak? 70 00:05:50,684 --> 00:05:54,530 Ya, aku sedang mengantar klienku. dari jalan 27 St. George. 71 00:05:54,604 --> 00:05:55,696 Tim evakuasi dibutuhkan. 72 00:05:56,857 --> 00:06:00,487 Di lantai 7, tangga utara, aku tinggalkan warga Perancis... 73 00:06:00,569 --> 00:06:02,116 yang bekerja untuk sindikat Taray Crime. 74 00:06:03,363 --> 00:06:04,990 Dan 2 lagi di tangga selatan. 75 00:06:05,323 --> 00:06:07,792 Dia atap, ada yang butuh perawatan gigi. 76 00:06:09,661 --> 00:06:12,790 Di lorong, ada 2 orang pria yang butuh konseling. 77 00:06:15,125 --> 00:06:18,504 Satu lagi di kantor timur, di lantai ke-6 yang dalam perbaikan... 78 00:06:19,212 --> 00:06:21,556 Dan satu lagi di lift no.3. 79 00:06:25,886 --> 00:06:28,230 Oh, di garasi parkir, dibawah Rolls Royce 80 00:06:28,305 --> 00:06:29,932 ada bahan peledak plastik, 81 00:06:30,015 --> 00:06:31,437 kau mungkin butuh penjinak bom. 82 00:06:33,476 --> 00:06:35,695 Periksa itu. mungkin butuh pemadam kebakaran. 83 00:06:35,770 --> 00:06:36,612 Apa itu mobilku? 84 00:06:36,688 --> 00:06:39,157 Aku rasa begitu. Duduklah, ini hari yang panjang. 85 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Itu model Rolls Royce, cuma 1 jenis. 86 00:06:47,365 --> 00:06:48,742 Aku kira cuma warnanya yang tak biasa. 87 00:06:48,992 --> 00:06:49,914 Warnanya periwinkle? 88 00:06:50,660 --> 00:06:52,287 Aku menemukannya di kursi belakang. 89 00:06:52,662 --> 00:06:53,504 Hebat! 90 00:06:53,580 --> 00:06:54,502 Berharga, bukan? 91 00:06:57,167 --> 00:06:58,419 Bau pesing di sini. 92 00:06:58,835 --> 00:06:59,757 Pasang sabuk pengaman. 93 00:07:00,003 --> 00:07:02,256 Mobil ini pasti bukan level A3. 94 00:07:02,339 --> 00:07:04,512 Bahkan tak pas untuk hewan. 95 00:07:26,026 --> 00:07:30,869 BELARUSIA BEKAS PECAHAN SOVIET 96 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 [Bahasa Rusia] Terus jalan! 97 00:07:38,458 --> 00:07:40,381 Semua nya masuk rumah! 98 00:07:41,544 --> 00:07:42,670 Pergi dari sini! 99 00:07:50,136 --> 00:07:51,604 Periksa yang disana. 100 00:07:52,000 --> 00:07:55,400 Maaf atas kunjunganku yang tak terduga, Professor. 101 00:07:56,800 --> 00:08:00,800 Kau selalu diterima, Pak Presiden. 102 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 Dengan tentara disini? Pastinya. 103 00:08:02,900 --> 00:08:05,200 Di kelasmu, aku kurang terkenal. 104 00:08:08,205 --> 00:08:11,680 Tak ada yang lebih penting dari pendidikan yang baik. 105 00:08:22,252 --> 00:08:23,174 Bagaimana bahasa Inggrismu? 106 00:08:26,214 --> 00:08:29,468 Aku tak banyak berbahasa Inggris, Pak Presiden. 107 00:08:32,262 --> 00:08:35,061 Salah satu cara agar negara maju... 108 00:08:35,974 --> 00:08:40,275 ...adalah dengan memberantas bencana genosida... 109 00:08:40,353 --> 00:08:44,233 ...yang menghina negara dan penghidupan kita. 110 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 Aku hargai kerendahan hatimu. 111 00:08:51,781 --> 00:08:55,001 Kuharap kami tak mengganggu keluargamu. 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 Mereka sedang liburan. 113 00:09:00,874 --> 00:09:01,796 Itu bagus untuk mereka. 114 00:09:04,294 --> 00:09:06,092 Keluarga membuat manusia utuh. 115 00:09:13,303 --> 00:09:15,476 Aku bisa saja mengeksekusimu atas pengkhianatan... 116 00:09:15,555 --> 00:09:20,106 tapi yang lain akan berdiri diatas jasadmu. 117 00:09:20,810 --> 00:09:25,065 Ada pelajaran yang bisa ku ajarkan padamu. 118 00:09:33,740 --> 00:09:34,787 Seperti kataku... 119 00:09:36,326 --> 00:09:38,203 Tak ada yang lebih penting 120 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 dari pendidikan yang baik. 121 00:09:46,586 --> 00:09:47,553 Professor Asimov, 122 00:09:48,630 --> 00:09:50,678 bisa kau beritahu, apa yang terjadi selanjutnya? 123 00:09:51,341 --> 00:09:54,265 Lalu aku dibawa... 124 00:09:54,344 --> 00:09:56,767 ke salah satu kamp pengasingan Dukhovich. 125 00:09:59,516 --> 00:10:01,268 Aku disana selama 3 tahun... 126 00:10:03,061 --> 00:10:05,689 PENGADILAN KRIMINAL INTERNASIONAL Sampai akhirnya dia digulingkan. 127 00:10:06,689 --> 00:10:10,284 Dia ditangkap seperti monster. 128 00:10:12,654 --> 00:10:14,156 Terima kasih, Professor Asimov. 129 00:10:14,823 --> 00:10:18,873 Yang Mulia, aku minta semua kesaksian ini diabaikan. 130 00:10:19,160 --> 00:10:22,380 Tanpa bukti, ini hanyalah gosip. 131 00:10:23,498 --> 00:10:24,795 Lanjutkan. 132 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 Persidangan mantan Presiden Belarusia 133 00:10:26,709 --> 00:10:28,552 DEN HAAG - BELANDA ...Vladislav Dukhovich berlanjut hari ini 134 00:10:28,628 --> 00:10:31,427 GEDUNG PIDANA INTERNASIONAL ...dengan kesaksian dari banyaknya korban dari negaranya. 135 00:10:31,798 --> 00:10:34,642 Tapi dari yang kami dengar, Pengacara Dukhovich mengatakan ... 136 00:10:34,717 --> 00:10:37,220 Mereka tak lebih dari kebohongan dari musuhnya. 137 00:10:37,303 --> 00:10:39,806 Salah satu diktaktor paling brutal... 138 00:10:39,889 --> 00:10:42,483 ... dituduh melakukan pembersihan dalam skala besar. 139 00:10:42,559 --> 00:10:45,813 Tingkat keamanan yang belum pernah ada sebelumnya disekitar gedung pengadilan. 140 00:10:45,895 --> 00:10:48,364 Bahkan jalur udara diatas kota ditutup. 141 00:10:48,439 --> 00:10:50,908 Sejauh ini, jaksa penuntut telah berkutik... 142 00:10:50,984 --> 00:10:52,907 ..oleh kurangnya bukti kuat terhadap Dukhovich. 143 00:10:52,986 --> 00:10:54,488 Sejumlah saksi .. 144 00:10:54,571 --> 00:10:56,619 yang diharapkan bersaksi, telah menghilang. 145 00:10:56,698 --> 00:10:59,747 Adakah orang yang berani untuk maju dengan bukti... 146 00:10:59,826 --> 00:11:02,249 ...dan mengakhiri masa pemerintahan yang brutal? 147 00:11:03,545 --> 00:11:05,200 MANCHESTER - INGGRIS 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,200 PUSAT BIRO INTERPOL NASIONAL 149 00:11:19,596 --> 00:11:21,815 Tn. Kincaid, ini tawaran Interpol. 150 00:11:22,140 --> 00:11:25,110 Sebagai imbalan kesaksianmu terhadap mantan Presiden Dukhovich... 151 00:11:25,560 --> 00:11:28,655 Istrimu akan menerima pengampunan penuh dari semua yurisdiksi. 152 00:11:30,690 --> 00:11:33,660 Kau akan mengampuni wanita yang tak bersalah? 153 00:11:35,612 --> 00:11:36,784 Ini benar benar hebat. 154 00:11:37,989 --> 00:11:39,741 Asumsikan kami terima peraturan ini 155 00:11:39,824 --> 00:11:41,121 untuk Sonia Kincaid, 156 00:11:41,826 --> 00:11:44,420 masih ada masalah kesepakatan mengenai klienku. 157 00:11:49,459 --> 00:11:50,426 Dia akan menerima surat ini... 158 00:11:51,669 --> 00:11:55,219 ...merekomendasikan keringanan hukuman. 159 00:11:55,548 --> 00:11:57,391 Tn. Kincaid seorang pembunuh bayaran 160 00:11:57,467 --> 00:11:59,890 melakukan lusinan pembunuhan di 10 negara. 161 00:12:00,136 --> 00:12:01,683 Tak ada kesepakatan yang sah, 162 00:12:01,930 --> 00:12:04,274 Dia takkan menghirup udara bebas lagi. Di bawah... 163 00:12:11,773 --> 00:12:13,867 Sonia akan bebas. 164 00:12:16,194 --> 00:12:17,821 Akan kami urus, Direktur Casoria. 165 00:12:18,655 --> 00:12:20,498 Mari kita bawa pria ini ke Den Haag. 166 00:12:30,124 --> 00:12:32,047 Tn. Kincaid, Ini agen Roussel. 167 00:12:33,127 --> 00:12:34,219 Dia yang akan memimpin pengawalan 168 00:12:34,295 --> 00:12:37,424 yang akan mengantarmu ke Pengadilan Internasional. 169 00:12:38,925 --> 00:12:42,395 Pesuruh Dukhovich telah membunuh tiap saksi yang melawan nya. 170 00:12:42,595 --> 00:12:45,394 dan aku dikawal belasan polisi paruh waktu? 171 00:12:46,224 --> 00:12:49,194 Mereka perwira yang terlatih di Eropa, Tn. Kincaid. 172 00:12:49,269 --> 00:12:50,942 Kami telah lakukan tindakan pencegahan... 173 00:12:51,020 --> 00:12:53,739 Untuk pastikan kesaksianmu benar-benar dirahasiakan. 174 00:12:54,399 --> 00:12:55,446 Oh, ini dirahasiakan? 175 00:12:56,150 --> 00:12:58,118 Itu membuatku jadi tenang. 176 00:12:58,403 --> 00:12:59,495 Aku jamin... 177 00:13:00,154 --> 00:13:01,371 jika ada upaya penyerangan... 178 00:13:01,864 --> 00:13:03,332 kami sudah siap menghadapi serangan apapun. 179 00:13:06,035 --> 00:13:07,958 Apa kau siap dengan serangan itu? 180 00:13:08,579 --> 00:13:12,459 Lepaskan aku, berikan aku kunci mobil, beberapa senjata, aku akan temui kalian disana. 181 00:13:12,542 --> 00:13:15,421 Batas waktu pengadilan besok jam 5 sore, Tn. Kincaid. 182 00:13:16,254 --> 00:13:20,304 Itu memberikan kami 27 jam untuk mengantarmu dari Manchester ke Belanda. 183 00:13:21,551 --> 00:13:24,896 Jika kau ingin menolong istrimu, cepatlah berangkat. 184 00:13:28,224 --> 00:13:29,350 Oke, Inspektur Clouseau, 185 00:13:29,434 --> 00:13:31,687 mari kita lihat apa yang bisa dilakukan pasukan elitmu. 186 00:13:32,353 --> 00:13:33,320 Ayo semuanya, jalan.. 187 00:13:36,399 --> 00:13:37,321 Agen Roussel, 188 00:13:38,359 --> 00:13:40,487 aku tak perlu mengingatkanmu pentingnya ini. 189 00:13:41,195 --> 00:13:43,744 - Tidak, Bu. - Dan jangan remehkan kemampuannya. 190 00:13:44,490 --> 00:13:45,412 Takkan, Pak. 191 00:14:11,934 --> 00:14:13,732 - Belok kiri di Kirkland Avenue. - Baik, Pak. 192 00:14:17,440 --> 00:14:20,694 Kota kecil yang cantik. Jalanan yang sempit... 193 00:14:21,194 --> 00:14:22,787 Gedung tinggi yang berdekatan... 194 00:14:23,279 --> 00:14:25,702 banyak pemandangan dari semua jendela. 195 00:14:25,782 --> 00:14:27,329 Jalur ini sudah dibersihkan untuk kita. 196 00:14:27,408 --> 00:14:28,409 Tak perlu khawatir. 197 00:14:28,493 --> 00:14:29,870 Benarkah? 198 00:14:30,411 --> 00:14:31,708 Bagaimana hidungmu? 199 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 Mengambil jalur pengalihan. 200 00:14:43,591 --> 00:14:45,514 Kau punya pacar, Roussie? Orang yang berarti? 201 00:14:46,219 --> 00:14:47,846 Aku ingin kau diam, Tn. Kincaid. 202 00:14:47,929 --> 00:14:50,023 Aku cuma bertanya, mungkin sekarang waktunya... 203 00:14:50,098 --> 00:14:52,226 menulis SMS, AKU SELALU MENYAYANGIMU. 204 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Tenanglah, bajingan. 205 00:14:58,356 --> 00:15:00,825 Jika kau dengar tembakan, itu bukan untukmu. 206 00:15:03,528 --> 00:15:05,576 221, 10-4 dalam jalur. 207 00:15:28,970 --> 00:15:30,688 Sial! 208 00:15:30,763 --> 00:15:32,140 [Basaha Rusia] Lindungi aku! 209 00:15:32,223 --> 00:15:33,349 Mundur! Mundur! 210 00:15:41,691 --> 00:15:42,738 Lindungi aku! 211 00:16:00,960 --> 00:16:03,759 Cepat! Cepat! Buka pintunya! 212 00:16:04,255 --> 00:16:06,974 Tim Alpha, ikut aku! 213 00:16:07,383 --> 00:16:09,351 Agen Roberts, Lindungi saksi! 214 00:16:15,183 --> 00:16:16,526 Parker, amankan sisi kiri! 215 00:16:28,946 --> 00:16:30,789 - Sial! - Kita butuh bantuan! 216 00:16:33,701 --> 00:16:35,544 Ikut dengan ku! 217 00:16:35,620 --> 00:16:37,042 Sial! 218 00:16:58,267 --> 00:17:01,191 Agen Roussel!Terkutuk, siapa saja! 219 00:17:01,270 --> 00:17:02,567 Kami butuh bantuan sekarang! 220 00:17:09,070 --> 00:17:09,992 Berbaliklah! 221 00:17:10,404 --> 00:17:11,280 Apa sudah siap! 222 00:17:11,364 --> 00:17:12,490 Cepat, cepat! 223 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 Beri aku tembakan perlindungan. 224 00:17:54,657 --> 00:17:56,284 Sial! 225 00:18:16,262 --> 00:18:18,139 - Angkat tanganmu! - Sial, tolonglah! 226 00:18:19,974 --> 00:18:21,442 - Pakai itu. - Tak mau. 227 00:18:21,684 --> 00:18:23,277 Interpol telah disusupi. Kau tahu itu. 228 00:18:24,687 --> 00:18:26,781 Terserah mau tembak aku atau melihatku berdarah. 229 00:18:34,155 --> 00:18:35,407 Kita harus menjauh dari jalanan. 230 00:18:35,489 --> 00:18:36,957 Ada rumah aman, tak jauh dari sini. 231 00:18:42,622 --> 00:18:44,750 Sebuah bom mobil meledak di Bishopsgate, 232 00:18:44,832 --> 00:18:46,755 di dekat Pusat Kota Coventry. 233 00:18:50,838 --> 00:18:53,682 Jangan coba coba mengangkat teleponnya! 234 00:18:54,717 --> 00:18:56,390 Satu-satunya cara Dukhovich mengetahui jalur kita... 235 00:18:56,761 --> 00:18:58,434 ...jika dia punya orang dalam. 236 00:18:59,180 --> 00:19:01,649 Sekarang, aku butuh suplai medis, dan kau harus membantuku. 237 00:19:02,099 --> 00:19:03,601 Jika kau akan menghubungi seseorang, 238 00:19:03,684 --> 00:19:05,903 mereka harus diluar pekerjaanmu. 239 00:19:09,482 --> 00:19:11,155 Aku punya Jasa Black Diamond, 240 00:19:11,233 --> 00:19:12,701 4 kali hari ini, kau mengerti? 241 00:19:13,194 --> 00:19:15,367 4 kali. Mobilnya masih beraroma kuburan. 242 00:19:15,571 --> 00:19:18,541 Apa kau mencuci mobilmu dengan kotoran? 243 00:19:19,367 --> 00:19:20,619 Atau.. 244 00:19:20,701 --> 00:19:22,078 ..bantu aku untuk mengerti. 245 00:19:24,789 --> 00:19:25,756 Tunggu sebentar. 246 00:19:27,500 --> 00:19:28,672 Hallo, Amelia. 247 00:19:28,959 --> 00:19:30,632 Aku akan mengirim SMS sebuah alamat di Coventry. 248 00:19:31,170 --> 00:19:32,387 Kau segeralah kesana, 249 00:19:32,463 --> 00:19:34,386 bawa 3 kantong darah O negatif. 250 00:19:34,632 --> 00:19:37,385 Kabarku baik, terima kasih. Bagaimana kabarmu? 251 00:19:37,760 --> 00:19:39,728 Aku tak punya waktu untuk itu, Michael. 252 00:19:39,804 --> 00:19:41,431 Aku punya pekerjaan yang harus kau lakukan. 253 00:19:42,306 --> 00:19:44,809 - Aku tak bisa. - Aku bukan memintamu. Aku menyuruhmu 254 00:19:44,892 --> 00:19:46,360 Aku punya pekerjaan yang akan kau lakukan. 255 00:19:46,435 --> 00:19:48,733 Aku takkan biarkan kau memikatku seperti ini, Amelia. 256 00:19:49,146 --> 00:19:50,238 Oke, biar ku perjelas. 257 00:19:50,648 --> 00:19:52,275 Aku pun tak suka ini, kecuali kau, 258 00:19:52,358 --> 00:19:53,610 tapi aku tak punya pilihan. 259 00:19:53,693 --> 00:19:55,570 Syukurlah, aku punya. 260 00:19:56,070 --> 00:19:56,992 Tidak, Michael, 261 00:19:57,488 --> 00:19:59,331 Karena jika kau tak ada disana, Kau tak punya pilihan. 262 00:19:59,407 --> 00:20:01,409 Aku akan mengeksposmu dan pekerjaanmu pada Interpol. 263 00:20:01,867 --> 00:20:04,495 Status elite A3 yang sangat kau inginkan, 264 00:20:04,954 --> 00:20:07,457 - Aku pastikan kau Tak bisa mendapatkannya. - Oh, kau mengancamku sekarang? 265 00:20:08,332 --> 00:20:09,834 Bukan kau, dia. 266 00:20:09,917 --> 00:20:12,045 Kau tak bisa mengancamku dan memerintahku. 267 00:20:12,128 --> 00:20:15,007 Kita akan cari tahu. Jarakmu 3 jam jauhnya. Kita bertemu 1,5 jam lagi. 268 00:20:15,089 --> 00:20:17,717 Oke, aku rasa kita sepakat. Astaga. 269 00:20:18,175 --> 00:20:20,598 Begini, kami akan memuat ini kedalam mobil, oke? 270 00:20:20,886 --> 00:20:23,230 Kami akan membawa mobilnya keluar, lalu kami akan membakarnya. 271 00:20:24,765 --> 00:20:26,517 Bu, tempat ini seperti zona perang. 272 00:20:26,892 --> 00:20:28,064 Kita punya mayat dimana-mana. 273 00:20:28,144 --> 00:20:29,987 Semua unit telah dikonfirmasi. Semuanya mati. 274 00:20:30,479 --> 00:20:31,526 Ambil ID orang itu. 275 00:20:31,814 --> 00:20:33,487 Dan tak ada tanda-tanda dari agen Roussel. 276 00:20:33,774 --> 00:20:36,573 15 sampai 20 tentara bayaran mati, bersenjata berat 277 00:20:37,069 --> 00:20:38,571 Sirkus media ada di kota, 278 00:20:39,155 --> 00:20:40,202 Tapi itu bukan yang terburuk. 279 00:20:43,284 --> 00:20:44,206 Kincaid hilang. 280 00:20:46,120 --> 00:20:47,747 Coventry, setiap agen yang tersedia... 281 00:20:48,372 --> 00:20:49,874 laporkan padaku kabar terbaru. 282 00:20:50,207 --> 00:20:51,129 Baik, Bu. 283 00:20:53,836 --> 00:20:54,758 Pasti ada kebocoran info. 284 00:20:55,671 --> 00:20:58,345 Sudah ku bilang, Terlalu banyak instansi yang terlibat. 285 00:20:58,549 --> 00:20:59,471 Pergilah ke Den Haag. 286 00:20:59,884 --> 00:21:01,386 Lihat apa kau bisa mengatasi Dukhovich. 287 00:21:01,844 --> 00:21:02,766 Akan ku coba. 288 00:21:03,345 --> 00:21:05,347 Dan waspadai penjara di Amsterdam. 289 00:21:05,806 --> 00:21:07,604 Minta gandakan penjagaan istri Kincaid. 290 00:21:08,225 --> 00:21:09,147 Mengerti. 291 00:21:14,200 --> 00:21:16,600 AMSTERDAM - BELANDA 292 00:21:16,900 --> 00:21:20,200 PUSAT PENJARA INTERPOL 293 00:21:32,792 --> 00:21:34,794 Ny. Kincaid, pengacaramu. 294 00:21:52,812 --> 00:21:54,280 Apa aku menyuruhmu mengintip? 295 00:21:59,000 --> 00:22:01,450 Apa maumu, dasar tak berguna? 296 00:22:01,946 --> 00:22:03,664 Oh, sayang. Ini aku. 297 00:22:03,739 --> 00:22:05,958 Oh, salahku. 298 00:22:07,000 --> 00:22:10,580 Apa maumu, dasar bajingan?! 299 00:22:11,163 --> 00:22:12,506 Aku hanya ingin dengar suaramu. 300 00:22:12,581 --> 00:22:13,548 Enyahlah! 301 00:22:14,166 --> 00:22:16,260 Itu, kau dengar suaraku. 302 00:22:16,502 --> 00:22:20,177 Alasan aku ada disini supaya mereka menangkapmu! 303 00:22:21,590 --> 00:22:23,843 Apa kabarmu? Apa sudah membuat senjata? 304 00:22:23,926 --> 00:22:24,848 Untuk apa? 305 00:22:24,927 --> 00:22:26,395 Itu penjara, sayang. Kau harus melindungi dirimu. 306 00:22:27,221 --> 00:22:28,973 Ini penjara Belanda, Darius! 307 00:22:29,056 --> 00:22:30,854 Yang mereka lakukan, memukulku dengan penyumbat? 308 00:22:31,267 --> 00:22:32,564 Oh, kau punya pemandangan? 309 00:22:32,977 --> 00:22:35,651 Hanya bangunan Belanda yang norak. 310 00:22:36,605 --> 00:22:40,075 Ada satu dengan jam besar di atasnya. 311 00:22:40,734 --> 00:22:42,407 Seperti itulah yang ku butuhkan sekarang. 312 00:22:42,486 --> 00:22:44,284 Apa mereka punya bunga yang kau suka? 313 00:22:44,363 --> 00:22:47,583 Bunga Iris? Asalnya dari sana, kan? 314 00:22:47,658 --> 00:22:49,752 Itu Tulip, Darius. 315 00:22:49,827 --> 00:22:52,922 Suami macam apa yang tak tahu 316 00:22:52,997 --> 00:22:55,250 bunga kesukaan istrinya? 317 00:22:55,916 --> 00:22:57,338 Kau tak pernah ingat apapun. 318 00:22:57,626 --> 00:22:59,048 Kapan hari pernikahan kita? 319 00:22:59,128 --> 00:23:00,630 Kali ini, terserah padamu, sayang. 320 00:23:00,713 --> 00:23:03,057 Kau lihat, itulah maksudku, bajingan. 321 00:23:05,050 --> 00:23:06,347 Darius, apa ada yang tidak beres? 322 00:23:08,345 --> 00:23:12,600 Bukan apa-apa, sayang. Bukan apa-apa. 323 00:23:15,811 --> 00:23:16,903 Aku ingin mendengarnya. 324 00:23:20,816 --> 00:23:23,114 ♪♪ Karena kau tahu apa yang harus dikatakan ♪♪ 325 00:23:24,403 --> 00:23:26,201 ♪♪ Dan kau tahu apa yang harus dilakukan ♪♪ 326 00:23:27,740 --> 00:23:29,367 ♪♪ Biar ku katakan bahwa ... ♪♪ 327 00:23:30,743 --> 00:23:31,915 ♪♪ Aku mencintaimu ♪♪ 328 00:23:39,001 --> 00:23:41,800 - Hallo? Sonia? - Hallo? Darius! 329 00:23:43,589 --> 00:23:46,513 [Bahasa Spanyol] Telepon bajingan! 330 00:23:49,678 --> 00:23:51,146 Dasar kau sialan! 331 00:24:20,167 --> 00:24:21,794 Silahkan saja, kau bisa selesaikan pekerjaannya sendiri. 332 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Kenapa aku disini, Amelia? 333 00:24:36,058 --> 00:24:37,184 Pengiriman bernilai tinggi. 334 00:24:38,811 --> 00:24:41,940 Bernilai tinggi? Aku tidak... 335 00:24:42,815 --> 00:24:45,534 Aku tak benar-benar bernilai tinggi lagi. Maksudku, akhir-akhir ini, 336 00:24:46,485 --> 00:24:48,078 aku lebih di pasar tingkat menengah. 337 00:24:48,946 --> 00:24:50,038 Kau tahu penyebabnya? 338 00:24:50,114 --> 00:24:51,582 Seriuslah, Michael? 339 00:24:51,657 --> 00:24:52,579 Itu karenamu. 340 00:24:52,700 --> 00:24:55,624 Kau memanfaatkanku agar dapat promosi di Interpol, dan kita disini lagi. 341 00:24:58,831 --> 00:24:59,832 Kau sudah dipromosikan? 342 00:25:00,374 --> 00:25:02,877 Kau menyalahkanku untuk setiap permasalahmu, kan? 343 00:25:02,960 --> 00:25:05,213 Tidak, ini bukan masalah. Bukan masalah. 344 00:25:05,295 --> 00:25:07,514 Hanya sorang pengedar senjata Jepang yang tewas. 345 00:25:08,298 --> 00:25:09,766 Yang tak ada hubungannya denganku. 346 00:25:09,842 --> 00:25:11,014 Apa kau tahu yang terjadi... 347 00:25:11,093 --> 00:25:13,972 ...saat level agen perlindungan eksekutif A3.. 348 00:25:14,054 --> 00:25:14,976 ..kehilangan klien? 349 00:25:15,055 --> 00:25:17,683 A3. Yang tadinya diatas sini... 350 00:25:17,766 --> 00:25:19,518 lalu aku membocorkannya untukmu, kenapa aku tidak? 351 00:25:19,601 --> 00:25:20,693 Aku jatuh cinta padamu. 352 00:25:21,228 --> 00:25:22,650 Dan aku memberitahumu namanya. 353 00:25:23,397 --> 00:25:26,446 Ini pertama kali dalam karirku, Aku mengungkapkan nama klien. 354 00:25:26,692 --> 00:25:27,659 Aku percaya padamu. 355 00:25:30,404 --> 00:25:33,328 Sekarang aku dibawah ini. Orang yang sudah mati ada di sini. 356 00:25:35,451 --> 00:25:37,795 Maaf, Michael. Kau menemui sebuah kesulitan. 357 00:25:37,870 --> 00:25:39,042 Sebuah kesulitan... 358 00:25:39,121 --> 00:25:43,126 Seorang bankir investasi meledakkan 4 buah tas heroin 359 00:25:43,208 --> 00:25:44,710 di jok belakang mobilku minggu lalu. 360 00:25:44,793 --> 00:25:46,636 Itu bukan jok kulit, itu kain. 361 00:25:46,879 --> 00:25:48,506 - Oke, Michael. - Luangkan waktu... 362 00:25:48,589 --> 00:25:50,057 ...untuk pikirkan.. 363 00:25:50,132 --> 00:25:51,930 Aku tak punya waktu untuk mendengar kegilaanmu! 364 00:25:52,009 --> 00:25:53,352 ..inti nya kau menjual mobilnya. 365 00:25:53,427 --> 00:25:54,770 Aku tak pernah mengkhianatimu. Aku tak pernah memanfaatkanmu! 366 00:25:54,845 --> 00:25:56,062 Aku hanya meninggalkanmu! 367 00:26:00,350 --> 00:26:03,194 Karena kau tak bisa memaafkanku untuk hal yang tak ku lakukan. 368 00:26:11,904 --> 00:26:12,996 Paketnya ada di sana. 369 00:26:16,950 --> 00:26:17,872 Apa darah itu... 370 00:26:19,578 --> 00:26:21,376 Apa apa ini? 371 00:26:38,931 --> 00:26:41,150 Kau tahu berapa lama aku menunggu ini? 372 00:26:43,477 --> 00:26:44,774 Tidak, aku takkan melihatnya. 373 00:26:46,688 --> 00:26:47,860 Oh, bajingan! 374 00:26:55,531 --> 00:26:59,035 Hei... Whoo. Mari kita bicara, oke? 375 00:26:59,118 --> 00:27:03,589 Bahkan orang bodoh sepertimu cukup pintar mengambil selongsongnya... 376 00:27:05,082 --> 00:27:06,129 Oh, sial. 377 00:27:07,000 --> 00:27:08,092 Dan selamat malam. 378 00:27:09,294 --> 00:27:11,922 Darius Kincaid. Astaga! 379 00:27:12,005 --> 00:27:14,007 Ini orang yang kau ingin aku lindungi? Bagaimana dengan bajuku.? 380 00:27:14,091 --> 00:27:15,468 Diam, dan cepat bantu! 381 00:27:15,551 --> 00:27:16,473 Baiklah. Baik. 382 00:27:17,219 --> 00:27:18,846 Kau pegang kakinya, aku lubang hidungnya. 383 00:27:20,222 --> 00:27:22,230 DEN HAAG - BELANDA Pengadilan mantan presiden Belarusia... 384 00:27:22,558 --> 00:27:25,903 ... Vladislav Dukhovich mengalami perubahan tak pasti minggu ini, 385 00:27:26,145 --> 00:27:27,397 Baru saja selamat... 386 00:27:27,479 --> 00:27:31,200 dari keracunan yang dapat merusak wajahnya. 387 00:27:31,275 --> 00:27:34,370 - Pihak berwajib menjaga Dukhovich... - Interpol ingin bicara. 388 00:27:34,945 --> 00:27:36,947 Cukup banyak asap di Coventry pagi ini. 389 00:27:37,739 --> 00:27:39,366 Tapi kau tak tahu apapun tentang itu, 'kan? 390 00:27:42,536 --> 00:27:44,880 Kau kemari untuk mengajukan keluhan? 391 00:27:44,955 --> 00:27:48,129 Aku datang untuk uangku. Aku mengirimkannya sesuai janji. 392 00:27:48,458 --> 00:27:50,961 Aku mengekspos Kincaid seperti yang kau minta. 393 00:27:51,920 --> 00:27:53,012 Pengawalan kecil, 394 00:27:53,255 --> 00:27:54,802 Petugas baru yang memimpin mereka. 395 00:27:55,215 --> 00:27:57,968 Aku tak bisa lakukan lebih dari itu. Mari bersikap adil di sini. 396 00:28:08,270 --> 00:28:11,774 Kau pikir adil jika tak ada hasilnya? 397 00:28:12,232 --> 00:28:14,610 Di negaraku... 398 00:28:15,319 --> 00:28:17,572 Kami akan mengulitimu seperti kucing. 399 00:28:18,322 --> 00:28:20,199 Apa itu adil? 400 00:28:22,618 --> 00:28:26,748 Aku bukan siapa-siapa. Aku bekerja sepanjang hidupku, 401 00:28:27,164 --> 00:28:28,711 melayani rakyat. 402 00:28:29,750 --> 00:28:31,923 Lalu mereka datang ke negaraku, 403 00:28:32,002 --> 00:28:33,470 dan mereka mengambilnya! 404 00:28:35,172 --> 00:28:37,721 dan sekarang, mereka mengurungku seperti tikus... 405 00:28:38,467 --> 00:28:39,719 Memberiku racun! 406 00:28:42,262 --> 00:28:43,184 Apa ini adil? 407 00:28:44,389 --> 00:28:46,266 Saat Kincaid mati, 408 00:28:49,436 --> 00:28:50,779 kau akan dibayar penuh. 409 00:28:53,941 --> 00:28:55,193 Kau tahu dia pembunuh, kan? 410 00:28:55,275 --> 00:28:56,743 Kau merawat seorang pembunuh. 411 00:28:56,818 --> 00:28:58,411 - Seorang saksi. - Benarkah? 412 00:28:59,196 --> 00:29:00,118 27 kali. 413 00:29:01,073 --> 00:29:03,542 Sebanyak itu bajingan itu mencoba membunuhku. 27... 28! 414 00:29:03,951 --> 00:29:05,203 di Prague! 415 00:29:05,911 --> 00:29:07,208 Jika Dukhovich dibebaskan, 416 00:29:07,704 --> 00:29:09,172 Dia akan kembali berkuasa minggu depan. 417 00:29:09,456 --> 00:29:10,582 Aku takkan biarkan itu. 418 00:29:10,666 --> 00:29:11,588 Bagus. 419 00:29:12,042 --> 00:29:13,134 Kau harus membawanya ke Den Haag. 420 00:29:13,543 --> 00:29:14,510 Aku tak bisa! 421 00:29:14,586 --> 00:29:16,133 Ada mata-mata di Interpol. 422 00:29:16,338 --> 00:29:18,386 - Sudah 12 petugas hebat jadi korban. - Hebat? 423 00:29:19,299 --> 00:29:22,428 Itu subjektif, kau tahu. Lumayan, mungkin mereka lumayan. 424 00:29:23,470 --> 00:29:26,565 Aku buat sederhana untukmu. Jika aku di dekatnya, mereka akan menemukannya. 425 00:29:26,640 --> 00:29:29,314 Jadi aku harus pertaruhkan nyawaku melindungi peti mati ini? 426 00:29:29,393 --> 00:29:30,690 Tidak! Kau tak bisa memaksakan.. 427 00:29:30,769 --> 00:29:32,021 - ...itu padaku, oke? - Bagaimana dengan karirmu? 428 00:29:32,354 --> 00:29:33,901 - Karirku? - Karir berhargamu. 429 00:29:33,981 --> 00:29:35,403 Kau lakukan tugasnya untukku... 430 00:29:36,817 --> 00:29:38,660 Akan ku kembalikan status elitmu. 431 00:29:39,695 --> 00:29:40,787 Ya, kau tak punya kemampuan itu. 432 00:29:41,655 --> 00:29:42,747 Aku punya koneksi. 433 00:29:44,032 --> 00:29:45,705 Kau ingin kembali ke permainan, Aku bisa menempatkanmu. 434 00:29:45,784 --> 00:29:46,831 Kenapa aku harus percaya? 435 00:29:49,037 --> 00:29:49,959 Kenapa? 436 00:29:52,749 --> 00:29:54,501 Karena aku tak pernah bohong padamu, Michael. 437 00:29:56,253 --> 00:29:59,177 Kau menyedihkan di banyak hal... 438 00:30:00,549 --> 00:30:02,677 ..tapi kau hebat dalam menjaga nyawa orang. 439 00:30:03,302 --> 00:30:05,521 Jagalah nyawanya, ku mohon... 440 00:30:06,972 --> 00:30:08,815 ..dan kau akan dapat mimpimu kembali. 441 00:30:09,975 --> 00:30:12,478 Dan sebagai bonusnya, kau takkan mendengar kabarku lagi. 442 00:30:16,356 --> 00:30:17,278 Bagus. 443 00:30:19,901 --> 00:30:22,074 - Cukup adil. - Aku Tak bisa bahasa perancis. 444 00:30:22,696 --> 00:30:23,618 Sama saja. 445 00:30:24,239 --> 00:30:25,161 Tak tahu malu. 446 00:30:31,439 --> 00:30:32,250 Sial! 447 00:30:34,041 --> 00:30:35,133 Dimana kau? 448 00:30:35,208 --> 00:30:37,711 Menyiapkan operasi di markas polisi Coventry. 449 00:30:37,919 --> 00:30:39,171 Sudah dapat apapun dari Dukhovich? 450 00:30:39,254 --> 00:30:40,346 Apa kau terkejut? 451 00:30:40,422 --> 00:30:41,264 - Bu? - Lagi sibuk. 452 00:30:41,340 --> 00:30:43,217 Ya, Bu. Tapi aku dapat aktifitas di "Rumah Aman" kita di kota. 453 00:30:43,300 --> 00:30:44,927 Ada yang perlu aku tahu sekarang? 454 00:30:45,010 --> 00:30:46,978 Bukan hal biasa. Ya, seharusnya kosong. 455 00:30:47,054 --> 00:30:48,271 Kau percaya atau tidak? 456 00:30:48,347 --> 00:30:50,190 Kode akses diaktifkan 457 00:30:50,265 --> 00:30:51,812 tanpa izin otorisasi. 458 00:30:51,892 --> 00:30:53,394 Apa Kincaid bisa masuk? 459 00:30:53,477 --> 00:30:55,024 Tapi enskripsi terus berjalan. 460 00:30:56,980 --> 00:30:58,402 Bawa tim kesana, sekarang! 461 00:30:59,775 --> 00:31:01,197 Lalu dimana agen Roussel? 462 00:31:01,860 --> 00:31:02,986 Maaf, aku harus pergi. 463 00:31:03,070 --> 00:31:03,992 Semoga beruntung. 464 00:31:11,620 --> 00:31:13,463 Aku yakin aku tahu dimana Kincaid berada. 465 00:31:21,000 --> 00:31:23,093 Aku tahu Darius Kincaid yang kita bicarakan. 466 00:31:23,200 --> 00:31:24,555 Aku ingin bukti jika dia sudah mati. 467 00:31:25,300 --> 00:31:27,347 Bukti? Seperti foto? 468 00:31:28,430 --> 00:31:29,847 Kepalanya. 469 00:31:42,359 --> 00:31:43,861 Apa-apaan ini? 470 00:31:44,111 --> 00:31:45,078 Kau seorang buronan. 471 00:31:45,529 --> 00:31:46,576 Buronan memakai borgol. 472 00:31:46,655 --> 00:31:48,123 Tidak, bukan borgolnya. 473 00:31:48,198 --> 00:31:51,042 Aku bicara tentang pakaian hipster yang aku kenakan. 474 00:31:51,284 --> 00:31:52,456 Ya, untungnya aku bawa lebih. 475 00:31:52,661 --> 00:31:54,083 Untung untuk siapa? 476 00:31:55,288 --> 00:31:57,336 Sialan, apa aku pakai celana dalam? 477 00:31:57,541 --> 00:32:00,044 Itu juga bagian dariku, aku harus mengganti celanamu lagi. 478 00:32:00,127 --> 00:32:01,379 Jangan tersinggung. 479 00:32:01,461 --> 00:32:03,634 Kau tahu mereka menyebutnya Pentungan berayun. 480 00:32:04,089 --> 00:32:05,591 Bagaimana jika kita tak usah bahas ini lagi? 481 00:32:10,387 --> 00:32:13,266 Sial. Protokol Interpol 482 00:32:13,890 --> 00:32:17,110 Saat telepon berdering dan tak ada yang menjawab, mereka akan mengirim petugas masuk. 483 00:32:18,645 --> 00:32:19,737 Dan itu mereka. 484 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Ya, kami sedang menyusun perimeter. 485 00:32:25,527 --> 00:32:26,449 Nyaman? 486 00:32:26,695 --> 00:32:28,413 Apa yang terjadi pada Nn. Interpol? 487 00:32:28,905 --> 00:32:30,077 Agen Roussel pergi. 488 00:32:30,532 --> 00:32:33,536 Oh, sial! Aku suka dia. Dia gagah. 489 00:32:34,202 --> 00:32:35,374 Bangunan ini memiliki 2 tangga, 490 00:32:35,454 --> 00:32:36,671 - tanpa pintu kebakaran, - tanpa pintu kebakaran, 491 00:32:36,746 --> 00:32:38,168 - tanpa atap yang berdekatan. 492 00:32:38,248 --> 00:32:40,592 Kau bukan satu-satunya yang jeli di planet ini. 493 00:32:40,667 --> 00:32:41,839 Aku akan melewati pintunya dulu. 494 00:32:41,918 --> 00:32:43,795 Aku akan memeriksanya. Jika aman, kau menyusul. 495 00:32:43,879 --> 00:32:45,677 Benarkah? Menurutmu itu penting? 496 00:32:45,964 --> 00:32:49,935 - Tugasku menjauhkanmu dari bahaya. - Dasar bajingan. 497 00:32:50,927 --> 00:32:52,770 Akulah yang berbahaya. 498 00:32:53,597 --> 00:32:56,271 Menyebar, masing masing di lantai berbeda. 499 00:32:56,349 --> 00:32:57,976 Menyebar dan ambil lantai berbeda. 500 00:33:07,402 --> 00:33:08,904 2 orang musuh, mungkin lebih. 501 00:33:09,279 --> 00:33:10,747 Apa aku tak dapat senjata? 502 00:33:10,822 --> 00:33:12,995 Tidak, kita gunakan tangga utara. Ayo. 503 00:33:14,284 --> 00:33:15,206 Sial! 504 00:33:21,583 --> 00:33:23,301 Itu Dia! Ayo 505 00:33:31,801 --> 00:33:32,768 Syukurlah, kau disini. 506 00:33:32,969 --> 00:33:34,391 Aku tak tahu apa yang akan aku lakukan tanpamu. 507 00:33:34,888 --> 00:33:36,356 Bagus sekali. Tebak yang terjadi sekarang? 508 00:33:37,098 --> 00:33:38,850 Terjadi tembakan! 509 00:33:53,657 --> 00:33:55,534 Semua unit mengirim pasukan 9-9. 510 00:33:59,829 --> 00:34:01,081 Sekarang kita punya masalah baru. 511 00:34:02,165 --> 00:34:04,543 Aku menjaganya agar tetap tenang. 512 00:34:04,751 --> 00:34:10,803 Cepat. Mereka menuju atap. 513 00:34:14,970 --> 00:34:16,972 Lihat, membosankan itu memang lebih baik. 514 00:34:21,226 --> 00:34:23,399 Oke. Suaranya terlalu keras. 515 00:34:24,521 --> 00:34:25,568 Lagi pula sudah kosong. 516 00:34:30,193 --> 00:34:32,366 Kami mendapat 2 tanda panas di atap... 517 00:34:32,445 --> 00:34:33,788 ...bergerak ke arah utara. 518 00:34:33,863 --> 00:34:35,865 Dimengerti! Maju! Mereka di atap! 519 00:34:38,326 --> 00:34:40,249 Tidak, tidak. Tak ada peluang melompat. 520 00:34:40,328 --> 00:34:42,501 Mengalahkan apapun yang datang dari pintu itu. 521 00:34:42,581 --> 00:34:44,549 Tidak, hanya saja... 522 00:34:45,750 --> 00:34:47,752 Kita harus temukan cara yang lebih cerdas... 523 00:34:49,254 --> 00:34:50,426 Oh! 524 00:34:50,797 --> 00:34:53,676 Bajingan! Ah, sial! 525 00:34:55,635 --> 00:34:57,103 Dasar sialan. 526 00:34:57,178 --> 00:35:00,273 Amankan atapnya! Maju, maju! Tim Delta ikuti aku! 527 00:35:00,765 --> 00:35:02,563 Mereka disebelah utara! Dimengerti! 528 00:35:10,400 --> 00:35:12,027 Melompat dengan satu kaki. 529 00:35:12,319 --> 00:35:14,697 Aku meloncat tanpa melompat. Ayo. 530 00:35:15,280 --> 00:35:16,281 Apa trik selanjutnya? 531 00:35:16,698 --> 00:35:18,541 Menunjukkanku cara kabur tanpa melarikan diri? 532 00:35:18,617 --> 00:35:20,961 Ayo kita menuju ke mobil tanpa membunuh siapapun, oke? 533 00:35:21,870 --> 00:35:24,623 - Ini mobilmu? - Salah satunya. 534 00:35:24,706 --> 00:35:26,333 Aku ingat menembakmu diatas Jaguar. 535 00:35:26,416 --> 00:35:28,900 Pasang sabuk pengaman. Jika kita mengebut, Aku ingin kau terikat. 536 00:35:29,377 --> 00:35:31,550 Aku lebih khawatirkan rodanya lepas 537 00:35:31,630 --> 00:35:33,632 saat mencapai batas kecepatan. 538 00:35:34,966 --> 00:35:35,808 Kembali ingat waktu itu, 539 00:35:35,884 --> 00:35:37,852 kita takkan mau mencuri ini... 540 00:35:37,927 --> 00:35:39,895 dan kita mencuri semuanya. Aku ingat suatu malam... 541 00:35:39,971 --> 00:35:42,565 Aku tahu semua tentangmu. Penangkapanmu... 542 00:35:43,016 --> 00:35:45,610 Ayahmu, di dalam dan di luar penjara. Kau mengikuti jejak yang sama. 543 00:35:45,685 --> 00:35:47,938 Kau melakukan penelitian, bukan? 544 00:35:48,480 --> 00:35:50,323 Bersiap ujian. Jadi tak ada kejutan. 545 00:35:51,316 --> 00:35:53,284 Dan kau tumbuh ingin menjadi polisi.. 546 00:35:53,360 --> 00:35:55,362 ..sampai kau tahu tak ada uang disitu. 547 00:35:55,695 --> 00:35:58,073 Jadi kau bergabung di CIA, mempertajam keahlianmu... 548 00:35:58,156 --> 00:35:59,874 ..lalu memutuskan membuka usahamu, 549 00:36:00,116 --> 00:36:01,914 menjadikanmu pengawal penjahat. 550 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 Aku bahkan tak perlu penelitian untuk tahu itu. 551 00:36:05,455 --> 00:36:06,832 Semua tertulis dibokongmu. 552 00:36:07,957 --> 00:36:10,551 Tak sabar dengar apa yang ku lakukan selanjutnya. Itu bagus. 553 00:36:11,753 --> 00:36:12,720 Kenapa kau tak... 554 00:36:14,339 --> 00:36:16,262 Kenapa kau tak berbaring saja dan membuatmu tak terlihat, hah? 555 00:36:16,341 --> 00:36:17,183 Membuat lebih nyaman. 556 00:36:17,258 --> 00:36:19,556 Ide bagus. 557 00:36:23,682 --> 00:36:25,309 Baunya seperti kotoran disini! 558 00:36:26,476 --> 00:36:28,604 Jaguar tak pernah beraroma kotoran. 559 00:36:30,313 --> 00:36:31,485 Ini air seni mu? 560 00:36:55,046 --> 00:36:56,013 Darius sudah pergi. 561 00:36:57,000 --> 00:36:58,700 Tak ada apapun kecuali polisi. 562 00:37:00,593 --> 00:37:02,812 Pengenal wajah mengenali pria ini 563 00:37:02,887 --> 00:37:04,389 sebagai Michael Bryce. 564 00:37:05,098 --> 00:37:07,226 Tapi kau sudah tahu itu, bukan begitu, agen Roussel? 565 00:37:08,184 --> 00:37:09,356 Kalian berdua pernah punya sejarah. 566 00:37:10,311 --> 00:37:11,437 Dulu sekali. 567 00:37:11,938 --> 00:37:13,736 Kau masukkan Kincaid ke "Rumah Aman" kita sendiri... 568 00:37:13,815 --> 00:37:14,987 ...lalu membawa... 569 00:37:16,109 --> 00:37:17,702 agen perlindungan eksekutif itu? 570 00:37:21,865 --> 00:37:24,664 Jalur Interpol telah disadap. Menurutmu aku harus bagaimana? 571 00:37:24,743 --> 00:37:27,166 Jelas, keamanan kantor kita sudah dilanggar. 572 00:37:27,537 --> 00:37:30,632 Peringatan tetap berjalan. Kau pun boleh pergi. 573 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Aku sarankan kau untuk cuti. 574 00:37:32,542 --> 00:37:34,840 Kau akan serahkan senjata dan lencananya. 575 00:37:35,420 --> 00:37:36,922 Kau akan ceritakan kisah ini 576 00:37:37,005 --> 00:37:38,757 selama bertahun-tahun, Amelia... 577 00:37:39,591 --> 00:37:41,138 Dari dalam kantor yang luas, 578 00:37:42,135 --> 00:37:43,387 atau sel yang sangat kecil. 579 00:37:43,720 --> 00:37:46,690 Aku suka pilihanku. 580 00:37:48,099 --> 00:37:50,318 Satu-satunya cara Bryce dan Kincaid tak berhasil mencapai Den Haag ... 581 00:37:50,977 --> 00:37:52,229 jika mereka saling membunuh duluan. 582 00:37:54,189 --> 00:37:55,111 Amelia. 583 00:37:56,608 --> 00:37:57,951 Dia membuat kesalahan. 584 00:37:58,443 --> 00:37:59,990 Kita harus menutup kebocoran informasi kita. 585 00:38:00,737 --> 00:38:03,115 Si Bryce itu, apa kau percaya dia? 586 00:38:03,948 --> 00:38:05,325 Saat seperti ini? Ya. 587 00:38:06,785 --> 00:38:07,877 Aku akan bicara pada Casoria, 588 00:38:08,203 --> 00:38:10,456 meminta izinnya untukmu datang ke Den Haag bersama kami. 589 00:38:11,080 --> 00:38:12,582 Tapi tanpa ada rahasia lagi. 590 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Terima kasih, pak. 591 00:38:23,512 --> 00:38:25,856 Cari mobil ber flat no ini, FJ56MHV. 592 00:38:28,264 --> 00:38:30,858 Mereka sudah mengidentifikasi mobil ini dengan cctv lalu lintas. 593 00:38:30,934 --> 00:38:33,357 Dan kau, selamat jadi buronan. 594 00:38:33,853 --> 00:38:34,945 Sampai aku menyerahkanmu. 595 00:38:35,355 --> 00:38:37,232 Hanya perlu cari mobil berbeda... 596 00:38:37,690 --> 00:38:40,569 model lama, tanpa alarm. Disini. 597 00:38:42,320 --> 00:38:44,163 Untungnya, sudah kusiapkan. 598 00:38:46,866 --> 00:38:49,665 Jika kau masih lama, aku bisa masuk dan memesan kamar. 599 00:38:50,203 --> 00:38:51,546 Ada seni penyamaran, 600 00:38:51,621 --> 00:38:54,921 efisiensi tinggi melanggar dan masuk, tapi... 601 00:38:58,962 --> 00:38:59,963 Seni yang obyektif. 602 00:39:01,089 --> 00:39:02,090 Dan kau berdarah lagi. 603 00:39:02,674 --> 00:39:04,472 Seorang pria berlari-lari membunuh orang, 604 00:39:04,551 --> 00:39:06,599 dan kau terlihat aneh jika menyangkut soal darah. 605 00:39:06,678 --> 00:39:09,852 Itu tidak efisien. Dan aku tak membunuh orang, Aku melindungi mereka. 606 00:39:09,931 --> 00:39:11,228 Hector Ramirez? 607 00:39:12,058 --> 00:39:14,982 Hector Ramirez seorang pembunuh. 608 00:39:15,061 --> 00:39:16,404 Ya, aku tahu. Aku yang melatihnya. 609 00:39:16,479 --> 00:39:18,402 Orang yang memegang pisau ditenggorokan klienku. 610 00:39:18,481 --> 00:39:19,573 Dan kau membunuhnya. 611 00:39:19,816 --> 00:39:22,069 Tidak, aku menyelamatkan klienku. 612 00:39:22,360 --> 00:39:24,488 Ku rasa Hector punya pandangan berbeda tentang itu. 613 00:39:24,571 --> 00:39:26,494 Oh, benarkah begitu? Inilah masalahnya, 614 00:39:26,573 --> 00:39:28,667 Aku agen perlindungan eksekutif level A3. 615 00:39:28,741 --> 00:39:31,164 - kau hanya mengarang tentang level A3 itu. - Tidak, aku tak mengarang! 616 00:39:31,244 --> 00:39:33,121 Dan jika pria sepertimu, Sosiopat sepertimu... 617 00:39:33,204 --> 00:39:35,957 ...tak berlarian mencoba membunuh klienku, maka tak ada yang terluka. 618 00:39:36,040 --> 00:39:38,463 A3, kedengarannya kau harus menjual asuransi jiwa... 619 00:39:38,543 --> 00:39:39,920 atau memperbaiki transmisiku, atau semacamnya. 620 00:39:40,003 --> 00:39:41,255 Kau tak bisa diasuransikan, percayalah padaku. 621 00:39:41,337 --> 00:39:42,509 dan kau bilang "Was". 622 00:39:42,589 --> 00:39:45,342 - Aku was " adalah " bajingan level A3! - Tidak, aku bilang masuk ke mobil! 623 00:39:45,425 --> 00:39:46,893 Masuk ke mobil! 624 00:39:50,597 --> 00:39:52,474 Astaga. 625 00:39:53,349 --> 00:39:55,397 Kau pastinya bilang was " adalah ". 626 00:39:55,768 --> 00:39:57,236 Was " adalah " berarti menjadi. 627 00:39:57,604 --> 00:40:00,574 Dulu aku seorang XXX, membawa Jaguar, 628 00:40:00,648 --> 00:40:02,571 tapi sekarang, aku mengendarai Wagon sialan ini. 629 00:40:02,650 --> 00:40:03,947 Pasang sabuk pengamanmu. 630 00:40:04,027 --> 00:40:06,621 Ada apa? Kehilangan kemampuan? 631 00:40:07,030 --> 00:40:11,080 Kurang fokus? Kau terpeleset dan biarkan klienmu tertembak? 632 00:40:11,159 --> 00:40:12,206 Tak pernah terpeleset. 633 00:40:13,077 --> 00:40:15,546 Bagaimana "aku" menjadi "adalah"? 634 00:40:16,915 --> 00:40:20,761 Entahlah. Bagaimana pembunuh ahli 635 00:40:21,044 --> 00:40:23,217 tertangkap oleh Interpol? 636 00:40:23,504 --> 00:40:25,347 Cinta, sayang. Itu karena cinta. 637 00:40:26,925 --> 00:40:29,519 Aku punya tugas di Jenewa? 638 00:40:29,719 --> 00:40:31,517 Beberapa pria mencuci uang pria yang salah. 639 00:40:31,596 --> 00:40:32,518 Lalu ada telepon. 640 00:40:33,097 --> 00:40:33,939 Apa? 641 00:40:34,015 --> 00:40:35,437 Istriku mengalami kecelakaan, parah. 642 00:40:35,516 --> 00:40:36,517 Apa? 643 00:40:36,601 --> 00:40:39,775 Jadi, setelah pria Jenewa memberi izin, Aku terbang ke Kota Mexico... 644 00:40:39,854 --> 00:40:42,607 ..langsung ke rumah sakit. Sampai di kamar Sonia... 645 00:40:43,232 --> 00:40:44,905 Puluhan agen menungguku. 646 00:40:51,032 --> 00:40:51,999 Dipermainkan hati. 647 00:40:52,784 --> 00:40:54,377 Terjadi pada kita, bung. 648 00:40:54,577 --> 00:40:57,501 Maksudku, bagaimana agen Roussel membawamu dari sini... 649 00:40:58,039 --> 00:41:00,258 ke sini, ke sini 650 00:41:00,500 --> 00:41:03,629 Dasar pembunuh dan penguping. Kau memang benar benar jadi ancaman. 651 00:41:04,337 --> 00:41:07,090 Kau merengek cukup keras, aku mendengarnya dari dinding. 652 00:41:07,173 --> 00:41:09,096 Agen Roussel dan aku, bukanlah urusanmu. 653 00:41:09,175 --> 00:41:11,678 Jadi, dia mencampakkanmu karena bokong ketatmu... 654 00:41:12,261 --> 00:41:14,389 membosan kan itu bagus, lihat sebelum kau lompat, 655 00:41:14,472 --> 00:41:15,439 tak bisa pasang sabuk pengaman? 656 00:41:15,515 --> 00:41:16,437 Dia tak mencampakkanku. 657 00:41:16,516 --> 00:41:19,360 Oh, dasar pembohong, Aku tahu dia mencampakkanmu. 658 00:41:19,435 --> 00:41:21,529 Aku hanya penasaran alasannya ... 659 00:41:21,604 --> 00:41:23,732 dan pasti banyak sekali. 660 00:41:24,691 --> 00:41:26,318 - Banyak? - Ya, itu berarti banyak. 661 00:41:26,401 --> 00:41:29,075 Aku tahu artinya! Tak perlu bahas disini! 662 00:41:30,363 --> 00:41:33,492 Dan tak melompat dari atap, itu logis, itu aman. 663 00:41:33,574 --> 00:41:36,453 Pakai sabuk pengaman, itu logis, aman. 664 00:41:37,453 --> 00:41:39,626 Aku tanya, berapa kali kau tertembak? 665 00:41:40,540 --> 00:41:41,587 - Termasuk hari ini? - Ya. 666 00:41:42,667 --> 00:41:44,260 - Ooh!Terlalu banyak. Kau? - Sudah kuduga. 667 00:41:44,335 --> 00:41:45,257 Tak pernah. 668 00:41:45,503 --> 00:41:47,130 Sekarang, kita tahu itu bohong. 669 00:41:47,213 --> 00:41:50,467 Aku tidak bohong, oke? Itu hanya luka kecil di daging 670 00:41:50,550 --> 00:41:52,018 Hanya tergores disana. 671 00:41:52,093 --> 00:41:53,766 Bahkan tak butuh plester. Kau beruntung. 672 00:41:53,845 --> 00:41:56,815 Ya, batu pengganjal nya meleset saat aku menembak. 673 00:41:57,348 --> 00:41:59,100 Kau beruntung... Sial! 674 00:41:59,183 --> 00:42:00,105 Sial! 675 00:42:00,685 --> 00:42:01,607 Praha sialan. 676 00:42:02,603 --> 00:42:03,650 Ya, Praha. 677 00:42:03,730 --> 00:42:05,198 Kau tak pernah ditembak klienmu? 678 00:42:05,398 --> 00:42:06,741 Tidak, tak pernah. 679 00:42:06,816 --> 00:42:08,409 Ya, pertanyaannya, apa kau mau? 680 00:42:08,484 --> 00:42:10,157 Jika aku menyewa level A3, 681 00:42:10,236 --> 00:42:13,264 lalu aku dapat layanan penuh, kau tahu maksudku? 682 00:42:14,240 --> 00:42:16,038 A itu berarti "Ass", bokongmu, 683 00:42:16,409 --> 00:42:18,537 diantara milikku dan peluru. 684 00:42:18,619 --> 00:42:20,462 Bersiap untuk segala sesuatu... 685 00:42:20,538 --> 00:42:22,256 bahwa situasi itu secara statistik tidak akan terjadi. 686 00:42:24,331 --> 00:42:26,425 Bryce, kau tak bisa bersiap untuk semuanya! 687 00:42:26,878 --> 00:42:29,472 Kau harus pasang plesternya dan tetap bergerak! 688 00:42:30,631 --> 00:42:31,883 Itu benar-benar bagus. 689 00:42:32,300 --> 00:42:35,395 Apa kau pernah menulis syair? Mungkin, entahlah 1 atau 2 syair haiku? 690 00:42:36,345 --> 00:42:41,943 ♪ Hidup bagai jalan raya ♪ ♪ Dan sangat panjang ♪ 691 00:42:42,977 --> 00:42:45,947 ♪ Penuh tikungan dan belokkan ♪ 692 00:42:46,022 --> 00:42:49,947 ♪ Lalu kau rasa ada yang salah ♪ 693 00:42:51,194 --> 00:42:53,947 ♪ Kau bisa tergelincir kau bisa meluncur ♪ 694 00:42:54,030 --> 00:42:56,453 ♪ Kau bisa lari tapi kau tak bisa sembunyi ♪ 695 00:42:57,617 --> 00:43:06,133 ♪ Tak ada yang selamat ♪ 696 00:43:08,461 --> 00:43:13,012 ♪ Tak ada yang selamat ♪ 697 00:43:21,766 --> 00:43:24,315 ♪ Tak seorang pun ♪ 698 00:43:24,393 --> 00:43:26,020 ♪ Aku melihat tanda ♪ Tak seorang pun ♪ 699 00:43:26,104 --> 00:43:29,278 ♪ Aku melihat tanda yang membuka mataku ♪ ♪ Tak seorang pun ♪ 700 00:43:29,357 --> 00:43:32,861 ♪ Hidup menuntut ♪ ♪ Tak ada yang selamat ♪ 701 00:43:32,944 --> 00:43:35,697 ♪ Tanpa pengertian ♪ ♪ Aku melihat tanda ♪ 702 00:43:35,780 --> 00:43:38,909 ♪Kau yang membuka mataku ♪ ♪ Aku melihat tanda ♪ 703 00:43:40,535 --> 00:43:42,128 Kau suka itu, bajingan? 704 00:43:49,752 --> 00:43:51,720 Apa kau tahu betapa bodohnya itu? 705 00:43:51,796 --> 00:43:53,469 Maksudku, apa ini? 706 00:43:53,965 --> 00:43:56,263 Kau kehilangan suamiku, dan kau bilang, 707 00:43:56,592 --> 00:43:58,936 Bisakah kau bantu kami menemukannya? 708 00:43:59,011 --> 00:44:00,763 Kenapa aku harus mau? 709 00:44:00,847 --> 00:44:03,521 Itu tugasmu, bajingan! 710 00:44:03,766 --> 00:44:05,643 Tapi jelas, kalian memang payah. 711 00:44:09,397 --> 00:44:12,446 Apa kau terima telepon pagi ini dari pengacaramu? 712 00:44:12,525 --> 00:44:13,447 Lalu? 713 00:44:14,152 --> 00:44:16,154 Kami tanya ke pengacaramu, 714 00:44:16,237 --> 00:44:19,081 tapi dia bilang tak menghubungimu. 715 00:44:19,532 --> 00:44:23,082 Apa? Apa kau bercanda? 716 00:44:23,161 --> 00:44:25,960 Oke, cukup! Aku tak mau pengacara itu lagi! 717 00:44:26,038 --> 00:44:29,463 Dia seorang peminum. Dia meneleponku saat mabuk... 718 00:44:29,542 --> 00:44:32,261 dan dia mulai bilang hal yang tak pantas. 719 00:44:32,336 --> 00:44:36,136 Seperti contohnya. Apa yang dia lakukan pada bokong istrinya? 720 00:44:36,591 --> 00:44:40,312 Itu "tempat" yang menjijikan untuk menyembunyikan mainan! 721 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Dan kau tahu? 722 00:44:41,470 --> 00:44:43,472 Aku tak harus mendengarkannya! 723 00:44:43,556 --> 00:44:45,183 Lalu dia lupa tentang itu, 724 00:44:45,266 --> 00:44:47,360 tapi aku terjebak khayalan di kepalaku! 725 00:44:47,435 --> 00:44:48,357 Ny. Kincaid... 726 00:44:49,812 --> 00:44:51,405 Jika kau tahu dimana suamimu, 727 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 kau harus beritahu aku. 728 00:44:53,191 --> 00:44:54,317 Ini demi keselamatannya. 729 00:45:08,164 --> 00:45:12,840 Maafkan aku. Kau mengkhawatirkan keselamatan suamiku? 730 00:45:14,337 --> 00:45:18,012 Tak ada didunia ini yang bisa membunuh Darius Kincaid. 731 00:45:19,175 --> 00:45:21,394 Dia adalah kecoa... 732 00:45:22,220 --> 00:45:24,393 aku serius disetiap katanya. 733 00:45:24,972 --> 00:45:29,773 Terkadang kau ingin menghancurkan kepalanya dengan sepatumu... 734 00:45:30,561 --> 00:45:31,983 tapi dia takkan mati. 735 00:45:32,271 --> 00:45:33,944 Bajingan itu tak bisa dibunuh, 736 00:45:34,148 --> 00:45:35,195 jadi kau bisa santai. 737 00:45:37,944 --> 00:45:38,911 Tapi tunggu, tidak. 738 00:45:39,528 --> 00:45:42,247 Ada hal penting yang harus kalian tahu. 739 00:45:47,245 --> 00:45:48,872 Ibumu seorang pelacur, 740 00:45:48,872 --> 00:45:50,200 dan Ibumu seorang pelacur! 741 00:45:50,456 --> 00:45:52,208 Sial kalian semua, keluar dari sel-ku. 742 00:45:54,168 --> 00:45:55,545 Bagus. 743 00:45:56,128 --> 00:45:57,050 Sekarang! 744 00:45:57,255 --> 00:45:59,132 Aku ingin pengacara itu dipecat! 745 00:45:59,215 --> 00:46:02,515 Aku ingin pengacara itu dipecat! Aku ingin yang bagus, pengacara professional! 746 00:46:02,593 --> 00:46:04,470 Aku punya hak! Hak asasi manusia! 747 00:46:12,144 --> 00:46:13,987 Oke, kau boleh istirahat 5 menit. 748 00:46:31,080 --> 00:46:32,002 Selamat malam. 749 00:46:33,541 --> 00:46:34,542 Ada yang bisa ku bantu? 750 00:46:34,625 --> 00:46:36,093 Kami ingin melihat CCTV-mu. 751 00:46:36,794 --> 00:46:39,217 Maaf, tuan. Itu untuk manajemen saja. 752 00:46:50,349 --> 00:46:51,771 Kita sudah mendapat kan sinyalnya. 753 00:46:55,062 --> 00:46:55,984 Aku memegangmu! 754 00:47:01,152 --> 00:47:02,074 Kemana kita? 755 00:47:03,029 --> 00:47:04,030 Kita kearah barat. 756 00:47:05,114 --> 00:47:06,286 Barat arah yang salah. 757 00:47:06,574 --> 00:47:08,451 Terima kasih. 758 00:47:08,993 --> 00:47:10,666 Mereka takkan mengira kita mengambil jalur langsung. 759 00:47:10,911 --> 00:47:12,083 Apa yang kau makan? 760 00:47:12,163 --> 00:47:13,085 Penunda kelelahan. 761 00:47:13,998 --> 00:47:16,000 Pengisi ulang glikogen dan elektrolit. Kusisakan satu untukmu, 762 00:47:16,083 --> 00:47:18,177 aku memakannya saat kau tidur siang. 763 00:47:18,252 --> 00:47:19,970 Aku akan terjaga jika kau biarkan aku yang mengemudi. 764 00:47:20,296 --> 00:47:22,014 Itu sangat murah hati. Tidak! 765 00:47:24,675 --> 00:47:25,642 Aku harus kencing. 766 00:47:26,052 --> 00:47:26,894 Gunakan itu. 767 00:47:26,969 --> 00:47:28,596 Waktu terbatas, jangan ada istirahat. 768 00:47:30,139 --> 00:47:33,439 Anumu mungkin bisa masuk, tapi punyaku... 769 00:47:34,769 --> 00:47:37,818 Ditambah, aku butuh tiap tetes ini, untuk toleransi berkendara denganmu. 770 00:47:38,522 --> 00:47:39,614 Tinggal pinggirkan saja mobilnya. 771 00:47:40,441 --> 00:47:41,613 Astaga. 772 00:47:50,826 --> 00:47:52,828 Ini takkan mudah dengan borgol ini, 773 00:47:53,245 --> 00:47:54,497 atau dengan pakaian dalam ini. 774 00:48:03,966 --> 00:48:07,684 TAK ADA MASALAH SEJAUH INI. 775 00:48:15,643 --> 00:48:16,565 Kincaid! 776 00:48:18,979 --> 00:48:20,822 Hei, bajingan! 777 00:48:20,898 --> 00:48:23,868 Dasar sialan, Ini bukan lumpur! 778 00:48:31,158 --> 00:48:32,284 Kau pikir aku bodoh? 779 00:48:35,329 --> 00:48:37,377 Kau menyangka Wiski itu kencing. 780 00:48:37,456 --> 00:48:38,708 Oh, sial! 781 00:48:40,167 --> 00:48:41,510 Darimana asalnya? 782 00:48:41,752 --> 00:48:45,256 Ya, inilah yang terjadi saat kau bermain-main dengan rencana yang sempurna. 783 00:48:45,840 --> 00:48:48,559 - Berikan pistolnya. - Biar aku saja! 784 00:48:52,388 --> 00:48:53,264 Ada lebih dari satu. 785 00:48:53,347 --> 00:48:55,190 Pengamatan yang sempurna, Sherlock. 786 00:48:57,685 --> 00:48:59,437 Beri tembakan, agar aku bisa lihat. 787 00:48:59,728 --> 00:49:00,650 Baiklah, mulai! 788 00:49:06,944 --> 00:49:09,743 3 penembak berbaris, semua terlihat. 789 00:49:10,865 --> 00:49:12,162 Lalu, apa yang akan kau lakukan? 790 00:49:15,453 --> 00:49:17,876 Saat kau pikirkan rencana, mereka akan kemari dan membunuh kita. 791 00:49:18,205 --> 00:49:19,957 Jadi, ini rencananya. 792 00:49:20,624 --> 00:49:23,093 Darimana itu? Kau tembak yang kiri. Aku tembak yang kanan. 793 00:49:23,461 --> 00:49:24,929 Kita lihat siapa yang duluan yang menembak di tengah. 794 00:49:25,463 --> 00:49:27,807 Oke, hitungan ke 3. Kau siap? 795 00:49:28,507 --> 00:49:29,429 Satu... 796 00:49:38,058 --> 00:49:39,685 Aku bilang hitungan ke 3. Kau curang. 797 00:49:39,768 --> 00:49:40,940 Ya, sebelum mereka dulu. 798 00:49:41,145 --> 00:49:42,067 Biar aku... 799 00:49:54,450 --> 00:49:57,545 Begitu banyak memperhitungkan rencana perjalananmu. 800 00:49:57,995 --> 00:49:59,793 Itu kenapa aku coba menyelamatkanmu. 801 00:49:59,872 --> 00:50:01,089 Lihatlah, aku menyelamatkan diriku. 802 00:50:01,332 --> 00:50:02,925 Tak mungkin mereka bisa tahu dimana kita. 803 00:50:03,000 --> 00:50:05,253 Mereka melakukannya, dan sekarang mereka mati. 804 00:50:09,882 --> 00:50:11,179 Ini milikmu? Apa ini ponselmu? 805 00:50:11,800 --> 00:50:13,598 Aku mungkin mengambilnya dari tentara bayaran yang mati. 806 00:50:13,928 --> 00:50:14,850 Mungkin? 807 00:50:15,429 --> 00:50:16,897 Mereka bisa melacak dari ponsel. 808 00:50:17,515 --> 00:50:21,486 Itu sebabnya aku pakai SIM hantu, jadi mereka tak bisa melacaknya. 809 00:50:21,810 --> 00:50:23,733 Maksudku, itulah cara mereka tahu dimana kita! 810 00:50:24,563 --> 00:50:26,657 Disinilah aku, merencanakannya di seluruh negeri... 811 00:50:26,732 --> 00:50:29,702 Dan kau membawa pemancar di sakumu! 812 00:50:30,653 --> 00:50:31,575 Salahku. 813 00:50:31,862 --> 00:50:32,784 Salahmu? 814 00:50:33,447 --> 00:50:36,496 Kau bahkan tak mengerti teknologi abad 21! 815 00:50:36,575 --> 00:50:38,828 Bagaimana kau bisa bertahan hidup selama ini? 816 00:50:38,911 --> 00:50:43,883 Saat kalian membuang waktu dengan rencana dan tujuan dan pengamatan... 817 00:50:44,166 --> 00:50:45,167 Aku hanya melakukan keahlianku, 818 00:50:45,501 --> 00:50:48,755 dan keahlianku selalu lebih baik darimu. 819 00:50:49,421 --> 00:50:50,843 Bagus, itu dia. 820 00:50:52,091 --> 00:50:52,933 Itu bagus sekali. 821 00:50:53,008 --> 00:50:55,431 Aku senang keahlianmu lebih baik dariku. 822 00:50:57,388 --> 00:50:58,514 Kau takkan mengambil pistol ini? 823 00:50:58,597 --> 00:51:00,520 Tidak, simpanlah. Gunakan untuk menembakku. 824 00:51:00,599 --> 00:51:02,397 Tidak, aku akan menembakmu dengan... 825 00:51:03,477 --> 00:51:04,399 Sial! 826 00:51:14,238 --> 00:51:15,160 Disana ada senjata. 827 00:51:15,823 --> 00:51:17,075 Lihatlah sisi baiknya. 828 00:51:18,075 --> 00:51:19,418 Kita punya mobil Van mereka. 829 00:51:40,806 --> 00:51:42,399 Pekarangan ini baunya seperti mobilmu. 830 00:51:44,435 --> 00:51:46,779 Kawan, aku sudah minta maaf soal ponselnya. 831 00:51:47,563 --> 00:51:49,065 Siapa tahu, mungkin rencanamu tak berjalan. 832 00:51:51,233 --> 00:51:53,031 - Lalu Apa rencana lainmu? - Tak ada rencana! 833 00:51:53,110 --> 00:51:55,863 Rencananya, kita sedang berada di padang rumput sapi, itulah rencananya. 834 00:51:56,238 --> 00:51:58,411 Aku bicara soal rencana agen Roussel-mu. 835 00:51:58,866 --> 00:52:00,960 Itulah alasanmu melakukan ini, kan? Mendapatkan dia kembali? 836 00:52:03,037 --> 00:52:06,041 Kau pikir dengan menjadi A3, 837 00:52:06,123 --> 00:52:09,969 akan memberimu semua akses ke bokong Agen Roussel, 838 00:52:10,294 --> 00:52:12,012 - Dan dia akan jatuh cinta denganmu... - Aku mengerti. 839 00:52:12,087 --> 00:52:14,260 Kau akan menjadi pria dan hidupmu akan berarti lagi, 840 00:52:14,340 --> 00:52:16,388 bahwa ada napi minta saran. Mereka sangat beruntung.. 841 00:52:16,467 --> 00:52:18,686 Hei, tolonglah. 842 00:52:19,345 --> 00:52:22,144 Aku tahu lebih banyak wanita dari pada kau. 843 00:52:22,556 --> 00:52:25,856 - Kau adalah Pria romantis yang lamban. - Hei! 844 00:52:26,644 --> 00:52:28,191 Hanya karena aku inginkan pekerjaanku lagi, 845 00:52:28,270 --> 00:52:30,068 bukan berarti aku orang payah. 846 00:52:30,731 --> 00:52:34,577 Amelia bukanlah apa-apa, tak ada hubungannya dengan ini. 847 00:52:35,861 --> 00:52:39,616 Oh, kau sedang jatuh cinta, itu memang gila. 848 00:52:39,698 --> 00:52:41,245 Astaga, apa kau pernah diam? 849 00:52:42,826 --> 00:52:44,749 Kenapa selalu soal cinta yang kau bahas? 850 00:52:45,245 --> 00:52:46,622 Lalu apa lagi? 851 00:52:47,289 --> 00:52:52,295 Maksudku, ambil pistolnya, uangnya perjalanan, tembakan sempurna, 852 00:52:52,378 --> 00:52:55,177 melewati lubang kecil dari jarak 300 meter. 853 00:52:56,340 --> 00:52:59,184 Maksudku tak ada yang tak mungkin jika aku tak bisa beritahu Sonia soal itu. 854 00:52:59,968 --> 00:53:02,187 Aku rasa Amelia tak spesial Sonia. 855 00:53:02,262 --> 00:53:03,514 Dia terdengar hebat. 856 00:53:04,264 --> 00:53:05,811 - Apa dia membohongimu? - Tidak. 857 00:53:06,183 --> 00:53:07,901 - Mencoba membunuhmu? - Tidak. 858 00:53:07,976 --> 00:53:10,855 Karena Sonia pernah potong telingaku dengan parang sekali. 859 00:53:10,938 --> 00:53:12,815 Dia menjahitnya kembali, tapi... 860 00:53:13,732 --> 00:53:16,281 itu sudah 2-3 hari sebelum terjadi lagi. 861 00:53:17,361 --> 00:53:18,863 Dimana kalian bertemu? Biro jodoh? 862 00:53:18,946 --> 00:53:20,493 Bukan, di bar di Honduras. 863 00:53:21,281 --> 00:53:24,706 Tempat di mana tak ada yang mengenal wajah dan namamu. 864 00:53:27,955 --> 00:53:29,127 Aku baru saja selesai bekerja. 865 00:53:29,832 --> 00:53:32,426 Ada seseorang yang salah menculik anak. 866 00:53:33,335 --> 00:53:34,177 Hello 867 00:53:34,253 --> 00:53:35,345 Aku sedang duduk dengan santai, 868 00:53:35,629 --> 00:53:38,348 saat aku lihat pelayan itu diganggu oleh mereka. 869 00:53:43,178 --> 00:53:46,352 Aku mau membantunya, saat dia menunjukkan ... 870 00:53:46,432 --> 00:53:52,110 ...pertunjukkan yang paling jahat dan indah... 871 00:53:52,813 --> 00:53:54,235 ...yang pernah ku lihat. 872 00:54:31,852 --> 00:54:35,072 Dia memotong arteri karotid pria itu dengan botol bir ... 873 00:54:35,731 --> 00:54:36,653 Aku tahu, 874 00:54:37,733 --> 00:54:40,156 saat itu juga. 875 00:54:58,587 --> 00:55:00,464 Kami berdansa santai sepanjang malam. 876 00:55:08,764 --> 00:55:10,812 Dia akan jadi ibu yang baik suatu hari nanti. 877 00:55:12,768 --> 00:55:13,735 Ada lampu. 878 00:55:18,524 --> 00:55:19,446 Butuh tumpangan? 879 00:55:19,691 --> 00:55:21,944 Ya. Kami mencoba mengejar kapal ke Amsterdam. 880 00:55:22,361 --> 00:55:23,613 - Ya, aku bisa mengantarkanmu. - Benarkah? 881 00:55:23,695 --> 00:55:24,537 Masuklah. 882 00:55:24,613 --> 00:55:27,412 Hei, banyak yang mengincarku di Amsterdam. 883 00:55:27,491 --> 00:55:28,538 Disanalah Sonia di kurung. 884 00:55:28,617 --> 00:55:30,585 Masuk dan keluar dengan cepat. Aku punya tempat disana. 885 00:55:30,661 --> 00:55:32,208 - kau punya tempat di Amsterdam? - Ya. 886 00:55:32,704 --> 00:55:33,876 Disanalah kau menyimpan Jaguar-nya? 887 00:55:34,623 --> 00:55:36,375 Apa kau tahu? Kenapa tak aku urus saja dirimu... 888 00:55:36,458 --> 00:55:38,335 Hallo. 889 00:55:41,672 --> 00:55:43,049 [ BAHASA ITALIA ] Hallo, suster-suster cantik. 890 00:55:47,928 --> 00:55:49,145 Siapa yang ingin dipangku? 891 00:56:02,192 --> 00:56:04,489 Ini ponselnya. 892 00:56:08,365 --> 00:56:10,834 Ivan bilang Kincaid masih terus bergerak. 893 00:56:13,233 --> 00:56:16,200 Jika Tuhan berkenan pria itu mati... 894 00:56:16,862 --> 00:56:18,990 ...Ivan akan menemukannya. 895 00:56:20,298 --> 00:56:22,951 dan jika Tuhan belum bersedia Kincaid untuk mati? 896 00:56:27,961 --> 00:56:30,383 Pastikan rencana cadangan disana. 897 00:57:13,722 --> 00:57:14,644 Sekali lagi! 898 00:57:24,942 --> 00:57:25,989 Sudah sampai, anak-anak! 899 00:57:28,487 --> 00:57:30,910 Berhati-hatilah, suster! 900 00:57:31,657 --> 00:57:32,829 Sampai jumpa, Kincaid! 901 00:57:35,285 --> 00:57:37,162 Tuhan bersama kalian! 902 00:57:37,663 --> 00:57:39,961 Pria ini telah membunuh lebih dari 150 orang. 903 00:57:40,040 --> 00:57:41,292 250, dengan mudah. 904 00:57:42,167 --> 00:57:43,168 Ya, mereka menyukaimu. 905 00:57:43,961 --> 00:57:45,713 Mereka ingin melakukan eksorsisme padaku. 906 00:57:46,713 --> 00:57:47,760 Pertanyaan untuk orang sombong. 907 00:57:49,132 --> 00:57:50,179 Siapa yang lebih jahat? 908 00:57:50,968 --> 00:57:52,811 Dia yang membunuh penjahat? 909 00:57:53,553 --> 00:57:54,770 Atau dia yang melindungi mereka? 910 00:58:07,693 --> 00:58:09,195 Kau masih percaya bahwa kau orang baik? 911 00:58:16,785 --> 00:58:19,254 Kontrak pertamaku, saat usiaku... 912 00:58:20,414 --> 00:58:21,836 mungkin 16, 17 tahun. 913 00:58:23,458 --> 00:58:26,382 Ada seorang pria masuk ke gereja. 914 00:58:27,921 --> 00:58:30,424 Disana ada pendeta, lalu dia memberitahu pria itu... 915 00:58:30,507 --> 00:58:33,306 Dengar, kau tak perlu mencuri apapun.. Ambil apapun yang kau mau. 916 00:58:34,761 --> 00:58:35,933 Dia disana bukan untuk menjarah. 917 00:58:36,513 --> 00:58:37,605 Dia ingin menyakiti seseorang. 918 00:58:44,104 --> 00:58:44,946 Menggorok si pendeta, 919 00:58:45,022 --> 00:58:48,572 Menunjukkan tubuhnya di altar agar jemaatnya bisa melihat. 920 00:58:59,786 --> 00:59:03,211 Alkitab mengatakan bahwa jangan pernah membalas dendam ... 921 00:59:05,709 --> 00:59:06,801 Serahkan pada Tuhan. 922 00:59:10,464 --> 00:59:12,262 Tapi aku tak bisa menunggu selama itu. 923 00:59:28,231 --> 00:59:32,611 Jadi saat kompas moralmu berputar mengarahku... 924 00:59:33,612 --> 00:59:36,707 Ya, kau akan ditunjuk jadi salah satu orang baik. 925 00:59:38,241 --> 00:59:40,039 Lalu bagaimana pria baik itu terhubung.. 926 00:59:40,118 --> 00:59:41,461 ..dengan Dukhovich? 927 00:59:42,454 --> 00:59:43,956 Aku tak tahu apapun soal pria itu. 928 00:59:44,289 --> 00:59:45,256 Itu alasan yang basi. 929 00:59:45,332 --> 00:59:47,505 Dengar, apa kau tahu semua tentang klienmu? 930 00:59:47,584 --> 00:59:50,679 Tidak, aku tak bisa putuskan apa klienku hidup atau mati? 931 00:59:55,634 --> 00:59:58,228 Budak Bangor Cibubur, 13 Des 2017 932 01:00:25,664 --> 01:00:26,881 Ah sial. 933 01:00:27,415 --> 01:00:28,962 Ayo, ayo. 934 01:00:29,042 --> 01:00:31,340 Kapan terakhir kau bayar sewa "Rumah Aman Ini"? 935 01:00:31,419 --> 01:00:34,138 Aku tak punya pekerjaan di Amsterdam baru-baru ini. 936 01:00:34,965 --> 01:00:36,217 Aku hanya perlu perlengkapanku. 937 01:00:36,299 --> 01:00:40,054 Masalahnya, jendela itu anti peluru. 938 01:00:40,137 --> 01:00:42,765 Ada banyak lapisan tambahannya... 939 01:00:43,765 --> 01:00:45,392 dan adanya sistem alarm Hetzger... 940 01:00:45,475 --> 01:00:47,193 merk berkelas di pasaran. 941 01:00:48,311 --> 01:00:49,688 Ada 3 lapis keamanan. 942 01:00:50,605 --> 01:00:53,074 Tapi, jika aku bisa... 943 01:00:59,698 --> 01:01:00,790 Apa.. 944 01:01:01,158 --> 01:01:03,581 - Jesus! - Bukan, aku Darius Kincaid. 945 01:01:05,162 --> 01:01:07,506 Tak ada pujian? Aku memang luar biasa. 946 01:01:10,208 --> 01:01:11,710 Oh, manis sekali! 947 01:01:12,210 --> 01:01:13,757 Kau terlihat bahagia. 948 01:01:16,965 --> 01:01:18,262 Jadi, agen Roussel satu-satunya 949 01:01:18,341 --> 01:01:20,469 foto gadis di kehidupanmu? 950 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Aku sibuk bekerja. 951 01:01:24,055 --> 01:01:25,272 Oh, ho, ho! 952 01:01:25,640 --> 01:01:27,392 Kau harus berikan nomor desainermu. 953 01:01:27,684 --> 01:01:29,812 Waktu kita 4 jam ke pengadilan, cepatlah bersiap. 954 01:01:29,895 --> 01:01:31,818 Aku harus ganti perban dan mandi. 955 01:01:31,897 --> 01:01:33,444 Air panasnya masih berfungsi? 956 01:01:33,523 --> 01:01:34,445 Diatas. 957 01:01:35,859 --> 01:01:37,452 - Eskalator? - Tidak ada! 958 01:01:37,527 --> 01:01:38,449 Sial! 959 01:01:41,656 --> 01:01:43,408 Pengacara, mendekatlah. 960 01:01:44,284 --> 01:01:46,207 Bagaimana kau izinkan kesaksian Kinncaid? 961 01:01:46,870 --> 01:01:49,419 Seorang pembunuh bayaran diberikan kesepakatan. 962 01:01:50,165 --> 01:01:52,759 Orang seperti itu akan bilang apa saja untuk keuntungannya. 963 01:01:52,834 --> 01:01:54,461 Kincaid tak punya kesepakatan. 964 01:01:55,086 --> 01:01:56,713 Istrinya yang akan bebas, Bukan dia. 965 01:02:02,385 --> 01:02:03,807 Kesaksian akan diizinkan ... 966 01:02:04,304 --> 01:02:06,898 asal kau hadirkan saksi sebelum jam 5 sore. 967 01:02:13,939 --> 01:02:16,362 - Michael, kau seharusnya disini. - Ya, ada sedikit masalah, 968 01:02:16,441 --> 01:02:17,283 kami sedang dijalan. 969 01:02:17,359 --> 01:02:18,861 Hakim tak memberi kita waktu. 970 01:02:18,944 --> 01:02:20,617 Kau harus datang 4 jam lagi! 971 01:02:21,279 --> 01:02:22,872 Aku akan tiba dalam 2 jam. 972 01:02:23,823 --> 01:02:24,915 Lalu kenapa kau meneleponku? 973 01:02:27,202 --> 01:02:28,294 Benar... 974 01:02:31,081 --> 01:02:33,459 Aku meneleponmu karena aku sudah berfikir, dan... 975 01:02:37,921 --> 01:02:38,843 Aku memaafkanmu. 976 01:02:42,634 --> 01:02:43,556 Ya. 977 01:02:44,886 --> 01:02:45,978 Lega sudah mengatakannya. 978 01:02:49,391 --> 01:02:50,392 Aku memaafkanmu, Amelia. 979 01:02:52,143 --> 01:02:53,770 Apa kau bercanda? 980 01:02:54,145 --> 01:02:55,067 Apa? 981 01:02:55,355 --> 01:02:56,857 Kau serius melakukan ini sekarang? 982 01:02:57,107 --> 01:02:59,030 - Tidak. - Memaafkanku untuk apa? 983 01:02:59,651 --> 01:03:02,245 - Tak ada yang perlu dimaafkan! - Tidak, aku pikir kau... 984 01:03:02,320 --> 01:03:05,164 Bawa Kincaid kesini! [ BAHASA FRANCIS ] Dasar orang aneh! 985 01:03:16,710 --> 01:03:17,632 Darius? 986 01:03:28,471 --> 01:03:29,393 Sial! 987 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Ya. Seluruh tempat sudah diawasi.. 988 01:03:36,563 --> 01:03:38,361 jika Kincaid muncul, dia milik kita. 989 01:03:42,736 --> 01:03:43,658 Tetap waspada. 990 01:03:43,945 --> 01:03:44,867 Mengerti. 991 01:04:00,545 --> 01:04:02,798 Semuanya tetap waspada. Dia di sini di suatu tempat 992 01:04:03,798 --> 01:04:04,798 Mengerti 993 01:04:12,223 --> 01:04:13,349 Ada yang bisa ku bantu? 994 01:04:13,850 --> 01:04:14,942 Ya, Tulip. 995 01:04:16,353 --> 01:04:17,605 Semuanya $25. 996 01:05:08,071 --> 01:05:09,618 Tenanglah. 997 01:06:00,248 --> 01:06:01,841 Ah, kecoa ku, 998 01:06:10,633 --> 01:06:12,351 Kau tak bisa menyewa pengirim bunga? 999 01:06:14,179 --> 01:06:15,476 Butuh sentuhan pribadi. 1000 01:06:15,680 --> 01:06:17,182 Kau takkan dapat sentuhan pribadinya, 1001 01:06:17,265 --> 01:06:18,187 Jika aku tak mengikutimu. 1002 01:06:18,266 --> 01:06:19,188 Baik, aku hargai itu. 1003 01:06:19,267 --> 01:06:21,235 Dan banyak yang mengikutimu dari beberapa blok tadi. 1004 01:06:21,311 --> 01:06:23,063 Oh, maksudmu pria yang kau hajar disemak-semak, 1005 01:06:23,146 --> 01:06:24,693 dan 2 orang yang kau lumpuhkan di taman? 1006 01:06:25,398 --> 01:06:27,321 Seperti kataku, aku hargai itu. 1007 01:06:27,650 --> 01:06:29,994 Jika kau tahu, mereka semua disana... 1008 01:06:30,069 --> 01:06:32,663 tapi kau masih berfikir mengirim bunga itu penting? 1009 01:06:34,199 --> 01:06:36,042 Sonia akan sangat suka bunga itu. 1010 01:06:36,117 --> 01:06:37,790 Aku yakin juga begitu. 1011 01:06:37,869 --> 01:06:40,247 Sekarang, ini jarak terdekat aku bersamanya... 1012 01:06:40,663 --> 01:06:41,710 untuk waktu yang sangat lama. 1013 01:06:42,999 --> 01:06:44,421 Itu haruslah spesial 1014 01:06:46,836 --> 01:06:47,758 Pertama, 1015 01:06:49,088 --> 01:06:51,637 Aku yang pertama. Apa katamu? 1016 01:06:52,509 --> 01:06:53,431 Beritahu aku. 1017 01:06:53,593 --> 01:06:56,976 Dihari kau dan agen Roussel berfoto, yang kulihat ditempatmu... 1018 01:06:57,347 --> 01:06:59,850 Hal apa yang sudah kau lakukan untuk membuat dia bahagia? 1019 01:07:00,892 --> 01:07:03,315 Apa saja, aku mencintai dia. Mempercayainya. 1020 01:07:04,312 --> 01:07:06,189 Dia mengkhianatiku. Selesai sudah. 1021 01:07:06,439 --> 01:07:10,535 Sikapmu dingin. Mungkin... 1022 01:07:11,236 --> 01:07:12,738 Kau mungkin melepaskannya. 1023 01:07:13,613 --> 01:07:15,456 Maksudku, akan ku beri tahu, Sejujurnya... 1024 01:07:16,324 --> 01:07:18,668 Tak banyak wanita didunia ini yang ingin berurusan denganmu. 1025 01:07:19,661 --> 01:07:20,958 Itu sangat menginspirasi, terima kasih. 1026 01:07:21,037 --> 01:07:23,631 Maksudku adalah takkan ada yang sanggup dengan itu. 1027 01:07:23,998 --> 01:07:25,420 - itu lebih baik. - kau memang orang yang menjengkelkan 1028 01:07:25,500 --> 01:07:26,626 dengan peraturanmu. 1029 01:07:26,709 --> 01:07:29,883 Maksudku, jika dia tahan denganmu, dia pasti wanita yang spesial. 1030 01:07:32,590 --> 01:07:33,512 Memang. 1031 01:07:35,343 --> 01:07:37,345 Aku sudah bilang bahwa aku memaafkannya hari ini. 1032 01:07:37,679 --> 01:07:40,683 Benarkah? lalu bagaimana? 1033 01:07:41,099 --> 01:07:42,021 Sulit untuk ku katakan. 1034 01:07:42,308 --> 01:07:44,606 Kau tahu, wanita tak suka dimaafkan... 1035 01:07:45,019 --> 01:07:47,238 karena membuat mereka merasa melakukan kesalahan. 1036 01:07:49,148 --> 01:07:50,775 Seharusnya aku lupakan masalah Kurosawa. 1037 01:07:51,317 --> 01:07:53,240 - Apa? - Takashi Kurosawa. 1038 01:07:54,737 --> 01:07:57,581 Dia klienku, dia mengekspos namanya, dan dia terbunuh. 1039 01:08:02,829 --> 01:08:03,751 Ada yang lucu? 1040 01:08:05,665 --> 01:08:08,134 Dia tidak mengekspos klienmu! 1041 01:08:08,209 --> 01:08:09,802 Aku yang menembak Kurosawa! 1042 01:08:11,462 --> 01:08:13,464 Aku ada di bandara untuk target lain. 1043 01:08:13,548 --> 01:08:14,925 Aku melihatnya secara tak sengaja. 1044 01:08:15,133 --> 01:08:17,477 Beruntungnya aku, tidak dengan dia. 1045 01:08:20,763 --> 01:08:26,315 Hal yang paling mengagumkan tembakan yang ku buat dalam sejarah karir membunuhku. 1046 01:08:26,603 --> 01:08:31,200 300 meter melalui jendela kecil itu. 1047 01:08:31,358 --> 01:08:33,325 Doorrr! 1048 01:08:33,776 --> 01:08:36,404 Hey, aku kira kau tahu aku yang menembaknya. 1049 01:08:48,499 --> 01:08:51,719 - Oh, sial! Apa-apaan, Bryce! - Kita sudah selesai! 1050 01:08:51,794 --> 01:08:53,387 Itu 2 tahun lalu, bung. 1051 01:08:53,463 --> 01:08:54,931 Apa kau masih kesal soal itu? 1052 01:08:55,006 --> 01:08:55,882 Kau sekarang sendirian! 1053 01:08:55,965 --> 01:08:58,138 - Bagus! - Aku lebih aman sendirian! 1054 01:08:58,217 --> 01:09:00,720 Kau takkan bertahan 1 jam tanpa aku! Kau akan mati dalam hitungan menit! 1055 01:09:00,803 --> 01:09:03,773 Ya, kau sama gunanya dengan kondom di biara. 1056 01:09:04,057 --> 01:09:06,526 - Cium bokongku! - Itu yang dia katakan! 1057 01:09:06,601 --> 01:09:09,150 - Bajingan kau! - Persetan denganmu! 1058 01:09:09,896 --> 01:09:11,318 Dasar pengecut. 1059 01:09:22,867 --> 01:09:23,709 Sial! 1060 01:09:32,043 --> 01:09:35,092 Apa kau tahu, betapa siapnya aku? 1061 01:09:36,255 --> 01:09:37,256 Tidak, tak terlalu. 1062 01:09:37,840 --> 01:09:40,389 Tidak, setiap skenario yang ku tutupi, setiap tembakan... 1063 01:09:40,843 --> 01:09:42,845 Setiap incaran. 1064 01:09:47,892 --> 01:09:50,816 Dan dia hancurkan hidupku hanya dengan 1 tembakan keberuntungan 1065 01:09:50,895 --> 01:09:52,317 melalui jendela yang ukurannya... 1066 01:09:58,403 --> 01:09:59,620 Itu dia. 1067 01:10:02,782 --> 01:10:04,125 Dia mulai lagi. 1068 01:10:07,662 --> 01:10:09,255 Ada tembakan! 1069 01:10:09,706 --> 01:10:11,174 Aku harap mereka membunuhnya. Aku sangat berharap. 1070 01:10:11,874 --> 01:10:12,796 Oke. 1071 01:10:16,587 --> 01:10:20,091 Bahkan jika aku selamatkan dia lagi, Dia bilang apa? 1072 01:10:20,174 --> 01:10:22,347 Dia bilang dia sudah tahu sebelum dia tiba. 1073 01:10:26,597 --> 01:10:28,065 Dia bilang, "Aku rasa keahlianku 1074 01:10:28,141 --> 01:10:30,189 lebih baik darimu, bajingan." 1075 01:10:33,438 --> 01:10:36,066 Aku rasa peluru itu merasa alergi padaku, bajingan. 1076 01:10:39,152 --> 01:10:41,951 Orang ini merusak kata "bajingan". 1077 01:10:42,029 --> 01:10:43,656 Apa kau tahu sulitnya itu? 1078 01:10:46,617 --> 01:10:49,336 Level ku A3, Perlindungan eksekutif. 1079 01:10:53,166 --> 01:10:54,167 Aku diatas sini. 1080 01:10:56,544 --> 01:10:57,511 Aku diatas sini. 1081 01:10:59,130 --> 01:11:00,382 Terkutuk! 1082 01:11:17,690 --> 01:11:18,657 Itu dia! 1083 01:11:31,579 --> 01:11:32,831 Hai. 1084 01:11:47,386 --> 01:11:48,683 Singkirkan mobil Interpol itu! 1085 01:12:12,787 --> 01:12:14,505 Pangggilan untuk semua unit, menuju selatan! 1086 01:12:17,416 --> 01:12:18,633 Tembak dia! 1087 01:12:19,460 --> 01:12:20,962 Di bawah jembatan sebelah kanan mu! 1088 01:12:34,225 --> 01:12:35,147 Maaf. 1089 01:12:38,729 --> 01:12:42,154 Minggir! Minggir! Minggir! Minggir! 1090 01:12:42,400 --> 01:12:43,777 Bajingan! 1091 01:13:01,419 --> 01:13:02,671 Siapa orang ini? 1092 01:13:04,505 --> 01:13:05,757 Cepat, cepat. 1093 01:13:06,924 --> 01:13:07,971 Belok kanan cepat! 1094 01:13:13,764 --> 01:13:14,686 Cepat, tembak dia. 1095 01:13:32,617 --> 01:13:33,994 Dia akan menjauh! 1096 01:13:52,929 --> 01:13:53,896 Injak remnya! 1097 01:13:56,599 --> 01:13:57,600 Awas! 1098 01:14:04,607 --> 01:14:05,904 Cepat jalan! 1099 01:14:09,987 --> 01:14:12,035 - Jatuhkan senjatamu! - Mundur! 1100 01:14:14,951 --> 01:14:15,873 Sial! 1101 01:14:17,286 --> 01:14:18,879 Interpol! 1102 01:14:25,628 --> 01:14:26,550 Sial! 1103 01:14:34,470 --> 01:14:35,392 Sial! 1104 01:15:05,543 --> 01:15:06,635 Cepat, cepat! 1105 01:15:39,744 --> 01:15:40,916 Sial! 1106 01:16:23,287 --> 01:16:24,209 Sial! 1107 01:16:37,218 --> 01:16:40,939 Tinggal 2 jam lagi batas waktunya. Bagaimana cara kita melakukan nya? 1108 01:16:41,239 --> 01:16:42,239 Goran sudah menangkap pengawalnya. 1109 01:16:42,539 --> 01:16:44,239 Aku akan mengintrogasinya sekarang. 1110 01:16:44,539 --> 01:16:47,939 Tidak, aku ingin kau disini. jika Kincaid muncul. 1111 01:16:48,139 --> 01:16:50,239 Goran akan membuatnya bicara. 1112 01:16:54,000 --> 01:16:54,939 Baiklah. 1113 01:17:00,930 --> 01:17:03,722 Bedebah macam apa yang pakai helm sekencang ini? 1114 01:17:03,952 --> 01:17:05,705 Sulit melepaskannya, seperti tak pakai helm. 1115 01:17:06,705 --> 01:17:09,379 Ini bukan tombol tali pengikat. Itu cincin D. 1116 01:17:09,834 --> 01:17:12,462 Ikuti saja talinya, sangat mudah. 1117 01:17:13,212 --> 01:17:16,011 Oh, akhirnya kau temukan jalan pintasnya. 1118 01:17:31,605 --> 01:17:34,700 Aku tanya satu kali, dengan sopan. 1119 01:17:35,401 --> 01:17:37,870 Dimana Kincaid? 1120 01:17:40,739 --> 01:17:42,161 Jujur, akan aku beritahu jika aku tahu. 1121 01:17:43,409 --> 01:17:45,753 Aku janji. Lihat tangan kananku. 1122 01:17:46,787 --> 01:17:49,006 Kau lihat? Itu salam pramuka. 1123 01:17:49,957 --> 01:17:50,958 Kami bersumpah tak pernah berbohong. 1124 01:17:51,041 --> 01:17:52,668 Aku sudah bersumpah, jadi kau bisa percaya aku. 1125 01:17:53,460 --> 01:17:56,339 Tepat di telingaku! 1126 01:17:59,383 --> 01:18:00,760 Pakai air? benarkah? 1127 01:18:01,635 --> 01:18:03,808 Aku adalah CIA. Kau tahu, kami tak pakai itu lagi. 1128 01:18:06,056 --> 01:18:08,525 Oke. Hey. Tahan dulu. 1129 01:18:08,767 --> 01:18:11,020 Tunggu, ini yang ku pelajari. Kunci untuk interogasi ... 1130 01:18:11,228 --> 01:18:12,480 adalah dengan membangun ikatan 1131 01:18:12,897 --> 01:18:15,320 antara penyidik dan subjeknya, oke? Seperti hubungan baik, oke? 1132 01:18:18,068 --> 01:18:21,914 Kau harus membuatku menyukaimu. Kau harus membuatku menyukaimu, oke? 1133 01:18:21,989 --> 01:18:23,616 Kau harus membuatku menyukaimu! 1134 01:18:34,043 --> 01:18:35,295 Aku sangat tidak menyukaimu. 1135 01:18:37,004 --> 01:18:38,472 Oke, baiklah. 1136 01:18:47,473 --> 01:18:49,100 Dimana Kincaid? 1137 01:18:49,600 --> 01:18:51,773 Dia ada dibelakangmu. Salam pramuka, bajingan! 1138 01:19:48,158 --> 01:19:49,080 Ya tuhan.! 1139 01:20:18,105 --> 01:20:19,027 Sial! 1140 01:20:19,773 --> 01:20:22,401 Hei dengar, sebelum kau mulai bicara... 1141 01:20:22,484 --> 01:20:24,737 karena aku tahu kau akan mulai bicara. 1142 01:20:25,904 --> 01:20:29,534 Aku ingin minta maaf soal menertawai penembakan Kurosawa. 1143 01:20:30,034 --> 01:20:32,378 Aku tahu itu berakibat kau dan pacarmu... 1144 01:20:33,120 --> 01:20:34,918 serta A3.. 1145 01:20:34,997 --> 01:20:36,294 - yang terus kau bahas. - Tidak. Tidak. 1146 01:20:36,373 --> 01:20:37,499 Tidak, itu salahku. 1147 01:20:38,876 --> 01:20:42,506 Tidak. Aku terlalu egois. 1148 01:20:42,588 --> 01:20:44,807 Bryce, tolong! Ayolah, Kau tak terlalu egois. 1149 01:20:44,882 --> 01:20:46,634 Itulah jalan hidup. 1150 01:20:47,134 --> 01:20:48,431 Hidup tanpa Amelia. 1151 01:20:50,763 --> 01:20:53,186 Hey, masih ada waktu kesana. 1152 01:20:55,768 --> 01:20:57,486 Bagaimana kau dan Agen Roussel bertemu? 1153 01:21:01,231 --> 01:21:02,153 Saat bekerja. 1154 01:21:04,026 --> 01:21:04,948 Dia sedang... 1155 01:21:05,527 --> 01:21:09,245 Dia sedang dalam penyamaran. 1156 01:21:10,157 --> 01:21:11,079 Sangat buruk. 1157 01:21:12,993 --> 01:21:15,587 Aku ada di pemakaman klien. Serangan jantung. 1158 01:21:16,205 --> 01:21:18,128 Aku bisa melindungi seseorang dari peluru dan peledak, 1159 01:21:18,374 --> 01:21:21,924 Tapi tak ada yang bisa kulakukan selain memakan banyak mayones. 1160 01:21:22,002 --> 01:21:23,299 Mencegah orang berusia 68 tahun 1161 01:21:24,505 --> 01:21:25,973 Secara teknis, aku masih digaji... 1162 01:21:26,048 --> 01:21:28,267 Aku ada di gedung, melayani dengan rasa hormatku. 1163 01:21:36,225 --> 01:21:38,603 Amelia ada disana dengan teman interpolnya. 1164 01:21:38,811 --> 01:21:41,940 Mereka berharap untuk menangkap orang dalam, klienku dan adiknya. 1165 01:21:42,314 --> 01:21:46,990 Dengan cara yang baik dan tenang. Mereka telah ditandai, dan target mereka lari. 1166 01:21:47,528 --> 01:21:48,450 Oh, ya. 1167 01:21:48,821 --> 01:21:50,949 Serahkan pada Interpol untuk merubah pemakaman... 1168 01:21:51,031 --> 01:21:52,374 dengan banyak kudapan lezat... 1169 01:21:52,574 --> 01:21:55,418 menjadi pertunjukan karnaval yang tidak profesional. 1170 01:22:36,577 --> 01:22:37,874 Aku hanya menabraknya. 1171 01:22:41,999 --> 01:22:43,091 Itulah maksudku. 1172 01:22:43,792 --> 01:22:44,793 Terjadi begitu saja! 1173 01:22:45,461 --> 01:22:47,259 Tak kau rencanakan, mengamatinya, 1174 01:22:47,337 --> 01:22:49,635 men-Google-nya berlari menuju gadis impianmu. 1175 01:22:49,715 --> 01:22:51,092 Kau hanya menabraknya, 1176 01:22:51,175 --> 01:22:53,177 Sama seperti aku bertemu Kurosawa. 1177 01:22:53,594 --> 01:22:55,187 Kau tahu, jika hidup memberimu masalah. 1178 01:22:56,263 --> 01:22:57,185 Tak usah terlalu dipikirkan. 1179 01:23:00,517 --> 01:23:02,269 Ini bukan ekspresi yang seharusnya. 1180 01:23:02,352 --> 01:23:05,356 Ya, itulah keindahannya, Kehidupan. 1181 01:23:05,439 --> 01:23:07,692 Ya, kehidupan, maksudku... 1182 01:23:07,774 --> 01:23:11,153 Kehidupan tak selalu memberimu masalah dan menganggapnya bukan apa-apa. 1183 01:23:11,528 --> 01:23:14,281 Tidak... setidaknya ditempat asalku, Bukan begitu cara kerjanya. 1184 01:23:14,364 --> 01:23:15,866 Dengar bajingan, kau tak harus jelaskan 1185 01:23:15,949 --> 01:23:18,418 setiap yang terjadi dalam kehidupan! Kau tak butuh alasan untuk itu. 1186 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 Ok? Kau tidak perlu beralasan dengan omong kosong mu itu 1187 01:23:20,204 --> 01:23:21,046 apa kau mau buatkan minuman lemon? 1188 01:23:21,121 --> 01:23:22,668 Diamlah! 1189 01:23:28,045 --> 01:23:29,171 Bukan begitu cara kerjanya. 1190 01:23:43,519 --> 01:23:44,987 Kabar berita dari Den Haag, 1191 01:23:45,062 --> 01:23:47,190 bahwa jika saksi kunci tidak hadir 1192 01:23:47,272 --> 01:23:48,239 dalam sejam kemudian, 1193 01:23:48,815 --> 01:23:51,443 Mantan presiden Belarusia, Vladimir Dukhovich, 1194 01:23:51,527 --> 01:23:53,200 Akan melenggang bebas dan kembali berkuasa. 1195 01:23:54,029 --> 01:23:57,579 Ini akan sangat memalukan komunitas internasional... 1196 01:23:58,200 --> 01:24:00,453 dan sangat terpukul bagi kerabat yang menuntut... 1197 01:24:05,832 --> 01:24:06,879 Mereka semua diluar sana... 1198 01:24:09,086 --> 01:24:10,929 Menunggu kita melakukan langkah awal. 1199 01:24:11,755 --> 01:24:13,098 Aku tahu seperti apa nanti nya. 1200 01:24:14,341 --> 01:24:15,467 Seharusnya aku beritahu Amelia. 1201 01:24:15,926 --> 01:24:16,848 Beritahu dia apa? 1202 01:24:17,678 --> 01:24:18,895 Bahwa aku orang bodoh. 1203 01:24:23,392 --> 01:24:26,896 Hey, bagaimana jika aku tak bisa melindungimu? 1204 01:24:27,187 --> 01:24:28,188 Aku rasa kau benar. 1205 01:24:29,565 --> 01:24:32,239 Kita akan pergi ke Amsterdam, akan ku bantu bebaskan Sonia... 1206 01:24:33,652 --> 01:24:35,154 dan berikan bunganya secara langsung. 1207 01:24:35,779 --> 01:24:36,701 Tak mungkin. 1208 01:24:37,823 --> 01:24:40,372 Aku harus membantumu mengambil pangkat A3 mu yang ku kacaukan. 1209 01:24:40,450 --> 01:24:41,667 Rasa bersalah ini membunuhku. 1210 01:24:42,703 --> 01:24:45,206 Dukhovich, Bajingan itu harus diadili. 1211 01:24:46,123 --> 01:24:47,750 Itu takkan terjadi kecuali kita sampai disana. 1212 01:24:48,417 --> 01:24:49,384 Sial, aku bertaruh untuk mereka. 1213 01:24:49,876 --> 01:24:50,968 Biasanya aku juga. 1214 01:24:51,044 --> 01:24:52,170 Aku dapat tip. 1215 01:24:52,254 --> 01:24:53,676 Ada beberapa mobil di permainan. 1216 01:24:54,673 --> 01:24:55,890 Kita dapat memilih mobil kita. 1217 01:25:00,470 --> 01:25:01,767 Jaguar yang bagus. 1218 01:25:02,139 --> 01:25:04,437 Ya, aku jamin baunya seperti kotoran, 1219 01:25:04,516 --> 01:25:05,859 Kotoran supermodel. 1220 01:25:12,190 --> 01:25:14,113 - Benarkah? - Oh, ya. 1221 01:25:14,568 --> 01:25:15,535 Dia bisa berbaur. 1222 01:25:36,131 --> 01:25:37,383 Sial! 1223 01:25:37,466 --> 01:25:38,683 Ohh! Itu sangat responsif! 1224 01:25:40,052 --> 01:25:43,272 Astaga. Jangan, aku punya pisau. 1225 01:25:44,222 --> 01:25:46,475 Aku hanya tak biasa tuas gigi disebelah kanan, 1226 01:25:46,558 --> 01:25:48,231 dan aku takkan memakainya. Itu tak mungkin... 1227 01:25:48,310 --> 01:25:49,778 Keluar dari mobil sialan ini. 1228 01:25:49,853 --> 01:25:51,605 Butuh 3 hari untuk pikirkan hal ini. 1229 01:25:51,688 --> 01:25:54,157 Aku akan menyumbat bokongmu, 1230 01:25:54,232 --> 01:25:55,484 jika kau tak menyingkir dari kemudinya. 1231 01:25:55,567 --> 01:25:56,693 Apa kau pernah bilang tolong.. 1232 01:25:56,777 --> 01:25:57,778 - atau terima kasih... - Tolonglah, bajingan! 1233 01:25:57,861 --> 01:25:59,158 Kenapa harus berteriak? 1234 01:25:59,237 --> 01:26:00,489 - Keluar dari mobil! - baik. 1235 01:26:04,910 --> 01:26:06,162 Waktu hampir habis. 1236 01:26:08,246 --> 01:26:11,125 Tak ada tanda-tanda. Mereka lenyap di Amsterdam. 1237 01:26:11,208 --> 01:26:12,425 Dukhovich akan bebas. 1238 01:26:12,876 --> 01:26:14,128 Michael takkan pernah membiarkannya. 1239 01:26:14,211 --> 01:26:16,634 Sepertinya kau salah tentang Michael Bryce-mu itu. 1240 01:26:28,975 --> 01:26:30,067 Hallo? 1241 01:26:30,143 --> 01:26:31,190 Hey. 1242 01:26:31,269 --> 01:26:32,191 Michael, dimana kau? 1243 01:26:32,270 --> 01:26:33,567 Kami berjarak beberapa menit. 1244 01:26:37,067 --> 01:26:37,989 Dengar... 1245 01:26:38,902 --> 01:26:40,199 Aku ingin bilang, aku minta maaf. 1246 01:26:42,406 --> 01:26:45,250 Aku ingin minta maaf untuk semuanya... 1247 01:26:45,325 --> 01:26:47,953 untuk Kurosawa, kita, itu semua salahku. 1248 01:26:48,036 --> 01:26:49,458 Kau tahu, aku bertingkah seperti... 1249 01:26:50,414 --> 01:26:52,337 seperti anak kecil didepanmu. 1250 01:26:52,416 --> 01:26:54,760 dan aku tak bisa mengakui itu salahku, dan aku malah menyalahkanmu, 1251 01:26:54,835 --> 01:26:56,337 dan kau tahu itu tidak adil. 1252 01:26:56,753 --> 01:26:57,925 Kau pantas dapat yang lebih baik. 1253 01:27:00,006 --> 01:27:00,928 Itu mereka! 1254 01:27:02,634 --> 01:27:04,102 Kenapa kau bilang itu sekarang? 1255 01:27:04,177 --> 01:27:07,147 Dalam keadaan seperti ini, sepertinya waktu yang tepat. 1256 01:27:07,222 --> 01:27:08,394 Kita kedatangan tamu. 1257 01:27:08,473 --> 01:27:09,474 Hah? 1258 01:27:13,854 --> 01:27:16,731 Kami mengejar mereka. Ford C-Max biru, jalur 44. 1259 01:27:17,607 --> 01:27:18,529 Ayo! 1260 01:27:28,076 --> 01:27:29,077 Amelia... 1261 01:27:33,874 --> 01:27:34,796 Amelia... 1262 01:27:38,378 --> 01:27:39,675 Aku hanya ingin bilang... 1263 01:27:39,755 --> 01:27:43,601 Aku cinta kamu. 1264 01:27:53,977 --> 01:27:56,480 Astaga! Yang benar saja? 1265 01:27:56,563 --> 01:27:58,031 Ada apa sabuk pengamanmu? 1266 01:28:07,657 --> 01:28:08,624 Oh, sial! 1267 01:28:11,495 --> 01:28:13,793 - Apa apaan ini, bung! - Singkirkan mobilmu! 1268 01:28:13,872 --> 01:28:14,998 Cepat! Lewat sini! 1269 01:28:38,855 --> 01:28:39,777 Michael? 1270 01:28:40,315 --> 01:28:42,067 - Michael? - Siapa ini? 1271 01:28:42,275 --> 01:28:43,117 Hallo? 1272 01:28:43,193 --> 01:28:46,163 Agen Roussel, sebentar biar ku hidupkan loudspeaker. 1273 01:28:46,988 --> 01:28:47,989 Apa yang terjadi pada Michael? 1274 01:28:48,365 --> 01:28:49,287 Dia terpental keluar. 1275 01:28:52,285 --> 01:28:53,628 Permisi, maaf. 1276 01:28:58,083 --> 01:28:59,335 Kau tahu, Dia sangat perduli denganmu. 1277 01:29:01,169 --> 01:29:03,342 Dia punya proses emosi yang sulit. 1278 01:29:13,515 --> 01:29:15,734 Tapi ada yang perlu kau tahu, 1279 01:29:16,142 --> 01:29:17,359 Dia sangat mencintaimu. 1280 01:29:26,361 --> 01:29:27,613 Apa kau sedang melakukan sesuatu? 1281 01:29:27,696 --> 01:29:29,243 Sebenarnya, ya. 1282 01:29:29,322 --> 01:29:30,699 Dengar, kami akan meneleponmu lagi. 1283 01:30:15,243 --> 01:30:17,337 Ikuti dia, cepat! Dekati dia. 1284 01:31:06,753 --> 01:31:07,720 Awas! 1285 01:32:04,686 --> 01:32:06,279 Ok, Tuan tuan... 1286 01:33:01,576 --> 01:33:02,748 Sial! 1287 01:34:20,321 --> 01:34:21,538 Jika kau tak keberatan... 1288 01:34:23,074 --> 01:34:23,996 Pistolnya. 1289 01:34:26,035 --> 01:34:27,958 Ya. 1290 01:34:51,769 --> 01:34:52,691 Terima kasih. 1291 01:34:56,691 --> 01:35:00,571 Yo, kau sudah selesai? Waktu jalan, bajingan! 1292 01:35:03,031 --> 01:35:04,874 Dia memang susah mati. 1293 01:35:05,408 --> 01:35:06,660 Sial 1294 01:35:07,744 --> 01:35:09,291 Tinggal 5 menit tersisa 1295 01:35:09,370 --> 01:35:10,462 sebelum batas waktu pengadilan, 1296 01:35:10,538 --> 01:35:13,963 Kasus terhadap Vladislav Dukhovich, hampir pasti dibatalkan. 1297 01:35:22,425 --> 01:35:23,893 Kendaraan mencurigakan mendekat, Komandan. 1298 01:35:24,093 --> 01:35:25,219 Hentikan mobilnya! 1299 01:35:28,848 --> 01:35:29,770 Ada apa ini? 1300 01:35:33,394 --> 01:35:34,816 Inikah yang kita tunggu? 1301 01:35:37,732 --> 01:35:38,654 Sial. 1302 01:35:47,659 --> 01:35:49,661 Aku bawakan saksimu, Darius Kincaid. 1303 01:35:51,079 --> 01:35:52,001 Ikuti aku. 1304 01:35:55,833 --> 01:35:57,130 Yang Mulia, ini sudah 1305 01:35:57,210 --> 01:36:00,885 membuang-buang waktu klienku. 1306 01:36:01,256 --> 01:36:03,224 Penuntut tak memiliki saksi untuk dihadirkan. 1307 01:36:06,261 --> 01:36:07,808 Bisa tolong kosongkan saku anda, Pak. 1308 01:36:14,352 --> 01:36:15,945 Apa kau bercanda? Cepatlah! 1309 01:36:19,857 --> 01:36:21,985 Tampaknya kita sudah mencapai batas waktu kita, 1310 01:36:22,068 --> 01:36:26,665 Aku tak punya pilihan untuk menyatakannya. Bahwa persidangan ini telah sampai pada ... 1311 01:36:35,999 --> 01:36:39,128 Yang mulia, saya hadirkan Darius Kincaid. 1312 01:36:39,210 --> 01:36:40,712 Batas waktu sudah lewat! 1313 01:36:40,795 --> 01:36:44,140 Aku yakin kita masih punya beberapa detik. 1314 01:36:45,758 --> 01:36:46,680 Bagaimana penampilanku? 1315 01:36:46,968 --> 01:36:48,766 Ada sedikit darah di... 1316 01:36:49,971 --> 01:36:50,893 dimana-mana. 1317 01:36:51,931 --> 01:36:54,354 Bisakah pihak penuntut mempersiapkan saksi mereka. 1318 01:36:54,434 --> 01:36:56,027 - Hai. - Ya ampun, kau tak apa? 1319 01:36:56,436 --> 01:36:58,939 Ya, itu saksimu. 1320 01:37:00,773 --> 01:37:02,491 - terima kasih. - Ya. 1321 01:37:04,235 --> 01:37:05,327 Omong-omong, menabrakmu 1322 01:37:05,403 --> 01:37:07,030 adalah hal terbaik yang terjadi dalam hidupku. 1323 01:37:13,995 --> 01:37:15,963 Apa kau bersumpah, mengatakan yang sebenarnya... 1324 01:37:16,039 --> 01:37:17,131 tanpa ada kebohongan? 1325 01:37:17,957 --> 01:37:18,879 Ya. 1326 01:37:21,002 --> 01:37:23,175 Namamu Darius Kincaid? 1327 01:37:23,755 --> 01:37:27,134 Bukan, nama asliku Darius Evans. 1328 01:37:28,051 --> 01:37:29,678 Orang tuaku berpisah saat usiaku 6 tahun. 1329 01:37:30,011 --> 01:37:32,514 Ibuku menikah lagi dengan pria yang bernama.. 1330 01:37:33,014 --> 01:37:34,687 Roger Kincaid. 1331 01:37:35,058 --> 01:37:36,731 Menurut ibuku, jika aku memakai namanya, 1332 01:37:37,268 --> 01:37:38,770 Dia takkan mencambuk dengan ikat pinggangnya. 1333 01:37:39,145 --> 01:37:41,022 Rencana tak berjalan baik, tapi nama terlanjur dipakai. 1334 01:37:41,731 --> 01:37:45,110 Nama ayah kandungku Maurice Evans, seorang pendeta. 1335 01:37:45,610 --> 01:37:47,738 Dia tewas dibunuh ditahun berikutnya di gereja miliknya. 1336 01:37:48,654 --> 01:37:49,576 Maaf, aku tak... 1337 01:37:49,655 --> 01:37:51,828 Sudahlah. Tak bisa meneliti apapun. 1338 01:37:52,158 --> 01:37:56,538 Tn. Kincaid, Apa kau pernah bekerja pada Vladislav Dukhovich? 1339 01:37:58,289 --> 01:38:00,383 - Tidak. - Pernah bertemu Dukhovich? 1340 01:38:01,167 --> 01:38:05,263 Ya. 17 April 2012, Dia mengundangku ke istananya. 1341 01:38:06,923 --> 01:38:10,177 Tuntutan Bukti 17-D, Catatan keamanan istana. 1342 01:38:11,302 --> 01:38:13,680 Apa dia menawarkanmu pekerjaan? 1343 01:38:14,430 --> 01:38:15,352 Ya, dia menawarkan. 1344 01:38:16,808 --> 01:38:20,529 Dia ingin aku membunuh rival politik yang diasingkan di Inggris. 1345 01:38:22,855 --> 01:38:24,323 - Aku menolaknya. - Kenapa? 1346 01:38:24,899 --> 01:38:26,742 Karena saat ku disana, dia menyuruh orang-orangnya 1347 01:38:26,818 --> 01:38:28,946 membantai desa di luar Polatsk. 1348 01:38:32,031 --> 01:38:33,783 Aku tak suka membunuh orang tak bersalah. 1349 01:38:34,117 --> 01:38:35,994 Kau punya bukti yang menguatkannya? 1350 01:38:36,577 --> 01:38:37,499 Ya. 1351 01:38:39,247 --> 01:38:42,171 Bukalah situs FTP Raven 257. 1352 01:38:43,918 --> 01:38:44,965 Tinggal buka saja. 1353 01:38:45,962 --> 01:38:47,088 Bukti 18-D. 1354 01:38:47,171 --> 01:38:48,718 Kami telah konfirmasi kordinatnya. 1355 01:38:49,424 --> 01:38:50,516 Meminta kata sandi. 1356 01:38:51,092 --> 01:38:52,765 Oh, maaf. Kata sandinya... 1357 01:38:52,844 --> 01:38:54,892 Penis Dukhovich, huruf besar, 1358 01:38:55,430 --> 01:38:57,057 kecuali "penis"-nya, kecil. 1359 01:39:00,059 --> 01:39:01,902 Aku takkan mempercayai Interpol untuk ini. 1360 01:39:13,823 --> 01:39:14,824 Tenanglah! 1361 01:39:18,911 --> 01:39:20,333 Tenanglah! 1362 01:39:22,511 --> 01:39:23,833 KEGAGALAN MU AKAN MENYAKITKAN! 1363 01:39:25,460 --> 01:39:26,427 Harap tenang di pengadilan! 1364 01:39:27,837 --> 01:39:28,804 Yang Mulia... 1365 01:39:30,047 --> 01:39:34,393 Terkadang aku bisa menyelamatkan kita. Boleh aku bicara di pengadilan? 1366 01:39:35,845 --> 01:39:37,472 Jalankan rencana cadangan. 1367 01:39:38,055 --> 01:39:41,150 Selama berbulan-bulan, Aku duduk di kursi ini... 1368 01:39:41,225 --> 01:39:46,106 Terus mengangguk dalam sandiwara lucu ini. 1369 01:39:46,189 --> 01:39:47,111 Permisi. 1370 01:39:47,565 --> 01:39:49,033 Pengacara hebatku, 1371 01:39:49,108 --> 01:39:51,202 berharap legitimasi untuk pembebasan formal .. 1372 01:39:51,277 --> 01:39:53,279 tapi itu tak mungkin lagi. 1373 01:39:53,362 --> 01:39:54,488 Terima kasih, Darius. 1374 01:39:55,823 --> 01:39:58,667 Mari kita akhiri sandiwara ini. 1375 01:39:59,327 --> 01:40:01,329 Tuduhan terhadapku, 1376 01:40:02,663 --> 01:40:04,165 sepenuhnya benar. 1377 01:40:05,875 --> 01:40:09,379 Aku penguasa Belarusia yang sah! 1378 01:40:10,004 --> 01:40:12,883 - Duduk lah! Tenanglah! - Sebagai penguasa bangsaku, 1379 01:40:12,965 --> 01:40:16,390 Aku lakukan apa yang ku inginkan, tanpa pengecualian, tanpa permohonan maaf. 1380 01:40:16,469 --> 01:40:18,847 - Duduk lah! Tenanglah! - Aku tak kenal otoritas... 1381 01:40:18,930 --> 01:40:21,058 - ...yang membatasi kekuasaanku! - Tn. Dukhovich, aku minta kau... 1382 01:40:24,227 --> 01:40:25,274 Asisten Direktur. 1383 01:40:25,353 --> 01:40:26,650 Lakukan tugasmu, Amelia! 1384 01:40:28,564 --> 01:40:30,441 Dalam persidangan ini, 1385 01:40:30,525 --> 01:40:34,280 Komunitas dunia mencoba membuat sebuah pernyataan! 1386 01:40:34,362 --> 01:40:37,662 Sekarang, aku ingin membuat pernyataanku sendiri! 1387 01:40:42,995 --> 01:40:43,996 Tunjukkan ponselmu. 1388 01:40:47,917 --> 01:40:51,717 Aku tak kenal otoritas yang membatasi kekuasaanku! 1389 01:41:03,933 --> 01:41:05,480 Semuanya, minggir! 1390 01:41:11,482 --> 01:41:15,532 Aku akan pergi, dengan martabat yang utuh. 1391 01:41:41,178 --> 01:41:44,648 Itulah yang ku sebut layanan berkelas. 1392 01:41:45,600 --> 01:41:46,522 Sial! 1393 01:41:48,102 --> 01:41:51,402 Oh, sial! Medis! Medis! Aku butuh medis disini! 1394 01:41:52,315 --> 01:41:54,113 - Protokol penguncian! - Jangan bergerak! 1395 01:42:05,953 --> 01:42:09,503 Kami siarkan secara langsung dari depan ICC di Den Haag... 1396 01:42:09,832 --> 01:42:13,803 dimana sebuah truk bom menerobos ke kerumunan pendemonstran. 1397 01:42:14,503 --> 01:42:16,801 - Layanan Darurat! - Ini situasi gawat darurat! 1398 01:42:17,173 --> 01:42:19,267 Kami butuh dukungan dari udara dan darat! 1399 01:42:22,345 --> 01:42:23,517 Lihat aku, Bryce. 1400 01:42:23,763 --> 01:42:25,231 Bryce! Lihat aku. 1401 01:42:25,306 --> 01:42:27,183 Lebih baik tidak. 1402 01:42:27,558 --> 01:42:32,405 Semua unit. 1403 01:42:33,272 --> 01:42:36,151 Tetap bersamaku, Bryce. 1404 01:42:36,567 --> 01:42:38,695 Aku lakukan tugasku, kau lakukan tugasmu. 1405 01:42:39,487 --> 01:42:41,330 Pergilah! Kejar bajingan itu! 1406 01:42:45,493 --> 01:42:46,665 Diam ditempat! Berlutut. 1407 01:42:56,754 --> 01:43:00,634 Menara, AirMed 1 meminta pembersihan zona terbatas... 1408 01:43:00,716 --> 01:43:02,639 ...untuk mengevakuasi korban. 1409 01:43:02,718 --> 01:43:04,595 Petugas, gedung ini dalam penguncian. 1410 01:43:05,096 --> 01:43:06,473 Dukhovich tak boleh tinggalkan sel-nya. 1411 01:43:12,603 --> 01:43:13,525 Ayo, cepat! 1412 01:43:31,622 --> 01:43:33,169 Sudah berakhir, Asisten Direktur. 1413 01:43:33,249 --> 01:43:34,671 Menyerahlah. 1414 01:44:15,624 --> 01:44:19,174 Aku tak mau lakukan ini, Amelia. Aku bersumpah padamu. 1415 01:44:48,616 --> 01:44:49,583 Oh, sial! 1416 01:44:58,167 --> 01:45:01,341 Michael! 1417 01:45:04,048 --> 01:45:06,972 - Michael, kau dengar aku? - kau Tak Apa? 1418 01:45:07,051 --> 01:45:08,849 - Ya. - Bagus 1419 01:45:08,928 --> 01:45:09,929 Kau? Oh, tidak. 1420 01:45:10,346 --> 01:45:12,519 - kau berdarah. - Oh, tidak. Aku tak apa-apa. 1421 01:45:12,598 --> 01:45:14,976 Aku baik baik saja. 1422 01:45:19,480 --> 01:45:20,402 Akan ku cari bantuan. 1423 01:45:22,316 --> 01:45:23,238 Tetaplah disini. 1424 01:45:33,953 --> 01:45:36,372 Hey.! 1425 01:45:40,501 --> 01:45:41,548 Bawa kita turun! 1426 01:46:07,444 --> 01:46:08,991 Duduk dipinggir atas, bajingan. 1427 01:46:12,533 --> 01:46:15,252 Kau dengar, bajingan! Duduk dipinggir atas! 1428 01:46:31,594 --> 01:46:33,437 Lihatlah wajahmu. 1429 01:46:35,723 --> 01:46:37,316 Kau begitu bangga. 1430 01:46:38,017 --> 01:46:40,019 Darius Kincaid... 1431 01:46:40,936 --> 01:46:43,655 menjadi seorang pahlawan, menyelamatkan hari ini. 1432 01:46:44,648 --> 01:46:46,150 Tak ada yang penting. 1433 01:46:47,151 --> 01:46:48,368 Tak ada penebusan, 1434 01:46:48,819 --> 01:46:51,868 Tak ada ampunan bagi orang sepertimu. 1435 01:46:51,947 --> 01:46:56,578 Seluruh hidupmu telah menjadi mayat... 1436 01:46:57,912 --> 01:47:01,041 dan aku akan jadi satu lagi tumpukan mayat! 1437 01:47:03,459 --> 01:47:04,381 Silahkan! 1438 01:47:06,045 --> 01:47:06,967 Habisi aku! 1439 01:47:09,006 --> 01:47:13,432 Tapi jangan berpikir itu akan mengubahmu. 1440 01:47:20,935 --> 01:47:23,029 Aku tak perduli soal itu! 1441 01:47:23,938 --> 01:47:24,905 Kau membuat masalah, 1442 01:47:25,898 --> 01:47:29,118 saat kau menembak pengawalku. 1443 01:47:30,611 --> 01:47:31,533 Siapa? 1444 01:47:45,376 --> 01:47:46,468 Dukhovich. 1445 01:47:48,462 --> 01:47:49,304 Itu Dukhovich. 1446 01:48:14,530 --> 01:48:16,703 Oke, ini yang kupikirkan. 1447 01:48:17,700 --> 01:48:18,747 Keamanan selebritis. 1448 01:48:19,410 --> 01:48:20,332 Stres ringan. 1449 01:48:20,953 --> 01:48:22,921 Boy band dan semuanya, 'kan? 1450 01:48:22,997 --> 01:48:25,625 Satu dari mereka terbunuh, tak ada yang membuatku marah. 1451 01:48:27,167 --> 01:48:28,714 Kita akan cari tahu. 1452 01:48:28,794 --> 01:48:29,716 Benarkah? 1453 01:48:31,255 --> 01:48:34,850 Apa yang harus ku lakukan supaya dicium wanita? 1454 01:48:37,386 --> 01:48:40,811 Tak adakah yang bisa menyetrum dia? Maksudku, yang tidak mematikan. 1455 01:48:41,181 --> 01:48:44,811 Direktur Casoria. Kesepakatanku masih berjalan? 1456 01:48:45,394 --> 01:48:47,897 Tentu saja belum berakhir, Tn. Kincaid. 1457 01:48:48,564 --> 01:48:52,819 Agen Roussel, Kenapa tak kau carikan Tn. Kincaid borgol. 1458 01:48:54,028 --> 01:48:55,029 Dengan senang hati. 1459 01:48:59,408 --> 01:49:01,661 Instingmu memang benar. Kerja bagus. 1460 01:49:02,745 --> 01:49:03,667 Terima kasih, Bu. 1461 01:49:06,373 --> 01:49:07,920 - Sama-sama. - Untuk Apa? 1462 01:49:08,459 --> 01:49:10,587 Aku memberimu kursi terdepan untuk pertunjukan Roussel... 1463 01:49:10,669 --> 01:49:13,047 dan aku memberimu semua akses belakang panggung... 1464 01:49:13,130 --> 01:49:15,383 - ke bokongnya yang kau inginkan. - kau lakukan Apa? 1465 01:49:15,758 --> 01:49:18,102 Saat kau lompat dari mobil Aku beritahukan dia 411. 1466 01:49:18,177 --> 01:49:21,101 Aku tidak melompat, aku terpental lewat kaca depan. 1467 01:49:21,180 --> 01:49:22,022 Semantik. 1468 01:49:22,097 --> 01:49:23,019 Semantik? 1469 01:49:23,098 --> 01:49:25,396 Semantik, mengatakannya dengan cara lain. 1470 01:49:25,476 --> 01:49:27,023 Aku tahu artinya. 1471 01:49:27,102 --> 01:49:29,025 Aku juga tak butuh nasehat cinta darimu. 1472 01:49:29,104 --> 01:49:31,027 Benarkah? Ceritakan tentang kehidupan cintamu... 1473 01:49:31,106 --> 01:49:32,232 ...sebelum aku datang. 1474 01:49:37,279 --> 01:49:39,122 Dia akan segera kembali, hanya itu. 1475 01:49:40,240 --> 01:49:41,287 Kesempatan terakhir untuk kabur. 1476 01:49:41,784 --> 01:49:43,878 Aku akan ikuti kesepakatannya sampai Sonia bebas. 1477 01:49:44,703 --> 01:49:45,750 Lalu aku gunakan keahlianku. 1478 01:49:46,872 --> 01:49:49,421 Kau pikir itu akan berjalan dengan mudah? 1479 01:49:49,500 --> 01:49:50,422 Bajingan, tolonglah. 1480 01:49:50,501 --> 01:49:52,549 Saat aku ingin sesuatu, pasti ku dapat. 1481 01:49:52,795 --> 01:49:54,843 Seperti aku menembak jendela kecil... 1482 01:49:54,922 --> 01:49:56,014 - di pesawat Kurosawa. - Cukup. 1483 01:49:56,090 --> 01:49:58,593 - Oke,, itu cukup. - Tunjukkan wajah yang kau buat... 1484 01:49:58,675 --> 01:50:00,302 - saat ada masalah. - Itu menyakitkan, bukan? 1485 01:50:00,385 --> 01:50:02,183 Aku tahu kau tak menduganya. 1486 01:50:02,262 --> 01:50:03,605 Ya, aku menduga nya 1487 01:50:03,680 --> 01:50:05,432 Ya, aku berharap kau memecahkan kepala klienku. 1488 01:50:05,516 --> 01:50:07,894 Kau punya wajah "Home Alone", Seperti, ooh! 1489 01:50:07,976 --> 01:50:10,946 Kalian punya borgol? Apa kau punya? 1490 01:50:17,361 --> 01:50:19,739 Pemberitahuan di seluruh dunia 1491 01:50:19,822 --> 01:50:21,824 ditujukan untuk pembunuh bayaran Darius Kincaid. 1492 01:50:21,907 --> 01:50:23,329 Kincaid telah kabur.. 1493 01:50:23,408 --> 01:50:25,661 ..dari penjara Majesty Belmarsh. 1494 01:50:25,744 --> 01:50:28,293 Pembunuh bayaran itu hampir pasti bersenjata, 1495 01:50:28,372 --> 01:50:30,374 Dan sangat berbahaya. 1496 01:50:51,145 --> 01:50:52,067 Oh, sayang. 1497 01:50:53,313 --> 01:50:54,986 Ini sangat romantis 1498 01:50:55,065 --> 01:50:57,784 bisa kabur dari penjara untuk merayakan hari pernikahan kita. 1499 01:50:57,860 --> 01:51:00,830 Tak mungkin aku melewatkannya tahun ini, Corazón. 1500 01:51:00,904 --> 01:51:02,998 Ah, kecoa ku. 1501 01:51:03,615 --> 01:51:04,707 Selamat hari pernikahan. 1502 01:51:05,075 --> 01:51:07,294 Selamat hari pernikahan, Bajingan. 1503 01:51:10,000 --> 01:51:15,999 JANGAN BERANJAK DULU MASIH ADA ADEGAN SHOOTING LUCU NYA DI WAKTU 01:57:10 1504 01:51:17,000 --> 01:51:24,000 Budak Bangor Cibubur, 08 Des 2017 1505 01:57:11,775 --> 01:57:13,903 Oke, kita mulai. Lakukan lagi! 1506 01:57:17,280 --> 01:57:18,953 Semuanya tenang, tolong. 1507 01:57:19,032 --> 01:57:21,126 Tenang. 1508 01:57:23,370 --> 01:57:24,838 Oke, bersiaplah, Ryan. 1509 01:57:29,167 --> 01:57:30,760 Tunggu loncengnya selesai. 1510 01:57:38,093 --> 01:57:39,561 Tunggu. 1511 01:57:40,804 --> 01:57:42,522 Maaf, Ryan. Hanya menunggu loncengnya. 1512 01:57:43,431 --> 01:57:45,183 Ya, darimana mereka datang? 1513 01:57:45,267 --> 01:57:46,610 Darimana mereka datang? 1514 01:57:47,852 --> 01:57:48,944 Masih merekam. 1515 01:57:50,313 --> 01:57:53,066 Baiklah, suruh Max, Suruh Max turun, mau 'kan? 1516 01:57:57,779 --> 01:57:59,952 Max, cari tahu yang terjadi di sana. 1517 01:58:09,666 --> 01:58:11,384 Astaga, apa ini setingan sutradara?