1 00:01:41,021 --> 00:01:42,620 Καλή σας μέρα, κε Μπράις. 2 00:01:42,650 --> 00:01:44,566 Πιστεύω ότι η παραλαβή πήγε ομαλά. 3 00:01:44,650 --> 00:01:48,309 Η μεταβίβαση ήταν καθαρή. Χωρίς στάσεις μέχρι το σημείο εξόδου. 4 00:01:51,274 --> 00:01:53,424 Ο δρόμος είναι καθαρός, αρχηγέ... 5 00:01:54,232 --> 00:01:55,662 όπως το πρόβλεψες. 6 00:01:55,692 --> 00:01:58,814 Ευχαριστούμε που συμφωνήσατε στην ώρα αναχώρησης, κε Κουροσάβα. 7 00:01:58,898 --> 00:02:02,748 Με τιμάει που εσείς και οι γυναίκες σας μας εμπιστευτήκατε σήμερα. 8 00:02:10,438 --> 00:02:12,980 Να ξεκινήσουν οι μηχανές. Θέλω άμεση απογείωση. 9 00:02:13,063 --> 00:02:16,312 - Ο εναέριος είναι ήδη έτοιμος. - Ελήφθην. 10 00:02:23,575 --> 00:02:24,474 Έτοιμοι; 11 00:02:38,352 --> 00:02:39,752 Κύριε Κουροσάβα... 12 00:02:41,060 --> 00:02:42,610 καλό ταξίδι να έχετε. 13 00:02:42,769 --> 00:02:44,518 Ευχαριστώ πολύ, Μάικλ. 14 00:02:49,341 --> 00:02:50,865 Ακόμη μια παράδοση, κύριε. 15 00:02:50,895 --> 00:02:53,350 - Μείνε μαζί μέχρι την απογείωση. - Μάλιστα, κύριε. 16 00:02:53,433 --> 00:02:55,975 - Από ψηλά τι έχουμε; - Τίποτα για μίλια, αρχηγέ. 17 00:02:56,005 --> 00:02:57,070 Σχεδόν βαρετό. 18 00:02:57,100 --> 00:02:59,100 Ποιό είναι το μότο μας; 19 00:02:59,183 --> 00:03:01,433 Η βαρεμάρα είναι πάντα η καλύτερη. 20 00:03:11,016 --> 00:03:12,220 Πάμε! Πάμε! 21 00:03:12,681 --> 00:03:14,181 Ο πελάτης έπεσε! 22 00:03:14,265 --> 00:03:15,723 Κωδικός 7! Κωδικός 7! 23 00:03:15,806 --> 00:03:16,681 Χριστός! 24 00:03:16,765 --> 00:03:18,640 Σαν γαμημένο μίλκσεικ έγινε. 25 00:03:18,723 --> 00:03:20,112 Μπράβο 1 έπεσε. 26 00:03:30,568 --> 00:03:32,106 Δύο χρόνια μετά. 27 00:04:17,717 --> 00:04:19,216 Γαμημένη χαρτούρα. 28 00:04:21,716 --> 00:04:23,366 Δεν έχω γαμημένο χρόνο. 29 00:04:26,299 --> 00:04:27,397 Να πάρει. 30 00:04:32,715 --> 00:04:33,971 Κύριε Σέιφέρτ. 31 00:04:36,423 --> 00:04:38,714 - Είμαστε έτοιμοι; - Είμαστε; 32 00:04:38,797 --> 00:04:39,756 Περίμενα. 33 00:04:39,839 --> 00:04:42,406 Γιατί άργησες; Πήγε 9:30 η ώρα. 34 00:04:42,436 --> 00:04:44,374 Απολογούμαι. Έπρεπε να διευθετήσω... 35 00:04:44,404 --> 00:04:46,629 Κύριε Σέιφέρτ. Κύριε Σέιφέρτ! 36 00:04:47,172 --> 00:04:49,019 Καλύτερα να πάω εγώ πρώτος. 37 00:04:51,370 --> 00:04:55,150 - Δεν νομίζω να καταλαβαίνεις τι υποφέρω. - Έλα, πάμε, πάμε. 38 00:04:55,180 --> 00:04:56,789 Είναι ζώα σου λέω. 39 00:04:57,087 --> 00:05:00,337 Πιθανόν να είναι ήδη εδώ, και περιμένουν να φύγω. 40 00:05:00,420 --> 00:05:03,962 Σέβομαι την ανησυχία σας, αλλά σας διαβεβαιώ ότι είστε ασφαλής. 41 00:05:04,045 --> 00:05:06,044 Πρέπει να κάνετε μόνο ότι σας λέω. 42 00:05:06,128 --> 00:05:07,984 Κύριε Σέιφέρτ; Κύριε Σέιφέρτ; 43 00:05:08,014 --> 00:05:09,336 Από εδώ, παρακαλώ. 44 00:05:09,419 --> 00:05:12,319 Ή δεν είναι αρκετή η κοκαΐνη ή υπερβολική η δόση. 45 00:05:15,086 --> 00:05:17,043 Λένε ότι είσαι Τρία Α. 46 00:05:17,127 --> 00:05:18,460 Είναι αλήθεια; 47 00:05:18,543 --> 00:05:23,210 Ας συγκεντρωθούμε στο πώς θα πεθάνετε από φυσικά αίτια, τι λες; 48 00:05:23,293 --> 00:05:24,222 Σύντομα. 49 00:05:24,459 --> 00:05:27,334 - Αυτό είναι το αμάξι μου. - Δες το καλά. 50 00:05:27,417 --> 00:05:31,717 Είναι πιο ασφαλές να πάρουμε αμάξι που να ταιριάζει με στην κίνηση. 51 00:05:33,292 --> 00:05:36,041 Αυτό ήταν εύκολο. Για την ακρίβεια, τίποτα. 52 00:05:36,125 --> 00:05:39,575 - Η βαρεμάρα είναι η καλύτερη. - Ελπίζω ότι θα μειώσεις... 53 00:05:40,110 --> 00:05:42,041 - Ορίστε; - Εδώ ο Μάικλ Μπράις. 54 00:05:42,071 --> 00:05:44,760 Ιδιωτικός σωματοφύλακας, εξουσιοδοτημένος εντός της ΕΕ... 55 00:05:44,790 --> 00:05:47,847 Γάμησέ τα, ξέρω ποιος είσαι. Έχω αναγνώριση κλήσεων. 56 00:05:47,877 --> 00:05:49,205 Μαλακοπύτουρο. 57 00:05:49,235 --> 00:05:50,999 Έχεις κάτι για μένα ή όχι; 58 00:05:51,082 --> 00:05:54,831 Ναι. Πήρα τον πελάτη μου από την οδό 27 Αγίου Γεωργίου. 59 00:05:54,914 --> 00:05:56,514 Απαιτείται καθαρισμός. 60 00:05:56,896 --> 00:05:58,956 Στον έβδομο όροφο, στην βόρεια σκάλα... 61 00:05:59,039 --> 00:06:02,081 άφησα κάποιον Γάλλο υπάλληλο του συνδικάτου Ταρέι. 62 00:06:03,441 --> 00:06:05,455 Θα βρεις άλλους δυο στην νότια σκάλα. 63 00:06:05,538 --> 00:06:08,888 Στην οροφή άλλο ένα, που μάλλον θα χρειαστεί οδοντίατρο. 64 00:06:10,247 --> 00:06:13,696 Στο σοκάκι, δύο άλλους κύριους που θα χρειαστούν ψυχολόγο. 65 00:06:15,290 --> 00:06:19,424 Ένα ακόμη στο ανατολικό γραφείο, στον έκτο όροφο υπό κατασκευή... 66 00:06:19,454 --> 00:06:21,793 και έναν στο τρίτο ασανσέρ. 67 00:06:24,953 --> 00:06:26,953 Και μην ξεχάσω, στο πάρκινγκ 68 00:06:27,036 --> 00:06:28,495 κάτω από την Ρολς Ρόις... 69 00:06:28,578 --> 00:06:31,878 υπάρχει μια βόμβα, θα χρειαστείς τους πυροτεχνουργούς. 70 00:06:33,577 --> 00:06:36,005 Άκυρο αυτό. Μάλλον την πυροσβεστική. 71 00:06:36,035 --> 00:06:38,053 - Είναι το αμάξι μου; - Το πιο σίγουρο. 72 00:06:38,083 --> 00:06:40,333 Καθίστε. Ήταν μια κουραστική μέρα. 73 00:06:44,958 --> 00:06:47,576 Ήταν ειδική κατασκευή της Ρολς Ροις, μοναδική στο είδος. 74 00:06:47,659 --> 00:06:50,701 Καλά το πρόσεξα ότι είχε ασυνήθιστο χρώμα. Ήταν βίγκα; 75 00:06:50,784 --> 00:06:52,867 Βρήκα αυτό στο πίσω κάθισμα. 76 00:06:52,950 --> 00:06:54,825 - Σκραπς; - Πολύτιμα, έτσι; 77 00:06:57,408 --> 00:07:00,492 - Μυρίζει σκατό εδώ μέσα. - Την ζώνη σας. 78 00:07:00,574 --> 00:07:03,282 Αυτό το αμάξι δεν ταιριάζει με Τρία Α. 79 00:07:03,366 --> 00:07:05,216 Ούτε καν για ζώα δεν κάνει. 80 00:07:52,566 --> 00:07:56,134 Απολογούμαι για την απροσδόκητη επίσκεψη, καθηγητά. 81 00:07:57,860 --> 00:08:00,901 Είστε πάντα ευπρόσδεκτος, κύριε Πρόεδρε. 82 00:08:00,985 --> 00:08:02,985 Σπίτι σου, με στρατιώτες, ναι. 83 00:08:03,015 --> 00:08:06,515 Στην τάξη σου έχω ακούσει ότι δεν είμαι και τόσο δημοφιλής. 84 00:08:08,692 --> 00:08:12,142 Δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό από μια σωστή εκπαίδευση. 85 00:08:22,483 --> 00:08:24,414 Πώς είναι τα αγγλικά σου; 86 00:08:26,648 --> 00:08:29,440 Δεν ξέρω και πολλά, κύριε Πρόεδρε. 87 00:08:32,399 --> 00:08:35,773 "Ο μόνος τρόπος για να προοδεύσει η χώρα μας... 88 00:08:36,031 --> 00:08:40,580 είναι με την εξάλειψη της μάστιγας της γενοκτονίας, 89 00:08:40,814 --> 00:08:44,647 που μαυρίζει την χώρα μας και την διαβίωσή μας. " 90 00:08:47,480 --> 00:08:49,355 Εκτιμώ την σεμνότητα σου. 91 00:08:52,063 --> 00:08:55,437 Ελπίζω να μην ενοχλούμε την οικογένειά σου. 92 00:08:58,976 --> 00:09:00,451 Είναι διακοπές. 93 00:09:01,104 --> 00:09:02,492 Καλύτερα για αυτούς. 94 00:09:04,520 --> 00:09:06,894 Η οικογένεια ολοκληρώνει τον άντρα. 95 00:09:13,728 --> 00:09:15,738 Μπορώ να σε εκτελέσω για προδοσία... 96 00:09:15,768 --> 00:09:20,150 αλλά κάποιος άλλος θα πάρει τα πάνω του, με τον θάνατό σου. 97 00:09:21,518 --> 00:09:25,309 Θα υπάρχει άλλος τρόπος να σε διδάξω. 98 00:09:34,016 --> 00:09:35,183 Όπως είπα... 99 00:09:36,689 --> 00:09:41,026 δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό από μια σωστή εκπαίδευση. 100 00:09:46,810 --> 00:09:51,474 Καθηγητά Ασίμωφ, μπορείτε να πείτε στο δικαστήριο τι έγινε στην συνέχεια; 101 00:09:51,557 --> 00:09:54,514 Μετά μεταφέρθηκα... @ 102 00:09:54,598 --> 00:09:57,264 σε κάποιο στρατόπεδο του Ντούκοβιτς. 103 00:09:59,723 --> 00:10:02,088 Ήμουν εκεί για τρία χρόνια... 104 00:10:03,347 --> 00:10:05,814 μέχρι που επιτέλους ανατράπηκε. 105 00:10:06,888 --> 00:10:10,387 Συνελήφθηκε όπως το τέρας που είναι. 106 00:10:12,887 --> 00:10:14,854 Ευχαριστούμε, Καθηγητά Ασίμωφ. 107 00:10:14,884 --> 00:10:19,379 Κύριε Πρόεδρε, ζητώ όπως η μαρτυρία αυτή να αγνοηθεί παντελώς. 108 00:10:19,409 --> 00:10:22,537 Χωρίς αποδείξεις, είναι μια απλή ακρόαση. 109 00:10:23,625 --> 00:10:24,825 Ένσταση δεκτή. 110 00:10:25,026 --> 00:10:28,053 Η δίκη του τέως προέδρου της Λευκορωσίας Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς 111 00:10:28,136 --> 00:10:32,094 συνεχίστηκε σήμερα με μαρτυρίες από πολλά θύματα της χώρας του. 112 00:10:32,177 --> 00:10:35,135 Παρόλες τις ακροάσεις, ο δικηγόρος του Ντούκοβιτς 113 00:10:35,219 --> 00:10:37,594 ισχυρίστηκε ότι είναι μόνο ψέματα. 114 00:10:37,677 --> 00:10:40,826 Ένας από τους πιο βάναυσους δικτάτορες του κόσμου... 115 00:10:42,759 --> 00:10:46,301 Μια πρωτοφανές ισχυρή ασφάλεια γύρω από το δικαστήριο. 116 00:10:46,384 --> 00:10:49,034 Μέχρι και ο εναέριος χώρος είναι κλειστός. 117 00:10:49,334 --> 00:10:53,300 Η ποινική δίωξη δεν έχει απτές αποδείξεις εναντίον του. 118 00:10:53,383 --> 00:10:57,008 Πολλοί μάρτυρες που θα κατέθεταν έχουν εξαφανισθεί. 119 00:10:57,092 --> 00:10:59,757 Υπάρχει κάποιος γενναίος να έρθει με αποδείξεις 120 00:10:59,841 --> 00:11:02,898 και να δώσει ένα τέλος στην βάρβαρή του κυριαρχία; 121 00:11:19,743 --> 00:11:22,130 Κύριε Κινκέιντ, είναι μια προσφορά της Ίντερπολ, 122 00:11:22,214 --> 00:11:25,797 σε αντάλλαγμα της μαρτυρίας σου, εναντίον του τέως Προέδρου Ντούκοβιτς, 123 00:11:25,827 --> 00:11:29,179 η γυναίκα σας θα λάβει χάρη, από όλες τις δικαιοδοσίες. 124 00:11:30,806 --> 00:11:33,638 Θα δώσετε χάρη σε μια αθώα γυναίκα; 125 00:11:35,754 --> 00:11:37,587 Αυτό σας ξεπερνά πολύ. 126 00:11:37,670 --> 00:11:41,753 Υποθέτοντας ότι συμφωνούμε σε αυτή την συμφωνία για την Σόνια Κινκέιντ, 127 00:11:41,837 --> 00:11:45,287 υπάρχει ακόμη το θέμα συμφωνίας σχετικά με τον πελάτη μου. 128 00:11:49,632 --> 00:11:50,788 Θα λάβει... 129 00:11:51,877 --> 00:11:53,320 αυτό το γράμμα... 130 00:11:54,294 --> 00:11:55,653 που συνιστά επιείκεια. 131 00:11:55,683 --> 00:11:59,984 Ο κος Κινκέιντ αντιμετωπίζει πολλές δολοφονίες σε 10 χώρες. 132 00:12:00,285 --> 00:12:03,710 Αν δεν γίνει μια νόμιμη συμφωνία δεν θα είναι ποτέ ξανά ελεύθερος. 133 00:12:03,793 --> 00:12:04,876 Κάτω από... 134 00:12:11,875 --> 00:12:14,080 Η Σόνια θα είναι ελεύθερη. 135 00:12:16,268 --> 00:12:18,916 Όλα έτοιμα, λοιπόν, Διευθύντρια Κασόρια. 136 00:12:18,999 --> 00:12:21,049 Ας πάρουμε τον κύριο στην Χάγη. 137 00:12:30,540 --> 00:12:33,332 Κύριε Κινκέιντ, από εδώ η πράκτορας Ρουσέλ. 138 00:12:33,415 --> 00:12:35,872 Υπεύθυνη για την ασφάλεια που θα σας συνοδέψει 139 00:12:35,956 --> 00:12:38,390 στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο. 140 00:12:39,039 --> 00:12:42,583 Οι άντρες του Ντούκοβιτς σκότωσαν κάθε μάρτυρα που θα κατέθετε. 141 00:12:42,613 --> 00:12:45,999 Και η ασφάλειά μου είναι ένα μάτσο μπάτσοι; 142 00:12:46,029 --> 00:12:49,517 Είναι οι πιο επίλεκτοι αξιωματικοί σε όλη την Ευρώπη, κε Κινκέιντ. 143 00:12:49,547 --> 00:12:53,829 Έχουμε πάρει κάθε προφύλαξη για να παραμείνει άκρως απόρρητη η συμμετοχή σας. 144 00:12:53,912 --> 00:12:55,671 Ώστε είναι μυστικό; 145 00:12:56,310 --> 00:12:58,085 Τώρα ησύχασα. 146 00:12:58,503 --> 00:13:02,162 Σας διαβεβαιώ ότι έστω και να υπήρχε μια προσπάθεια 147 00:13:02,245 --> 00:13:05,344 είμαστε κάτι παραπάνω από προετοιμασμένοι για αυτό. 148 00:13:06,445 --> 00:13:08,786 Ήσουν προετοιμασμένος για αυτό, μαλάκα; 149 00:13:08,869 --> 00:13:12,910 Λύστε με, δώστε μου αυτοκίνητο, μερικά όπλα και θα σας συναντήσω εκεί. 150 00:13:12,940 --> 00:13:16,505 Η προθεσμία του Δικαστηρίου είναι μέχρι τις 5:00 μμ αύριο, κε Κινκέιντ. 151 00:13:16,535 --> 00:13:18,118 Έχουμε 27 ώρες 152 00:13:18,148 --> 00:13:21,298 να σας μεταφέρουμε από την Μάντσεστερ στην Ολλανδία. 153 00:13:21,900 --> 00:13:25,499 Αν θέλεις να βοηθήσεις την γυναίκα σου, καλύτερα να κινηθείς. 154 00:13:28,409 --> 00:13:32,078 Εντάξει, Επιθεωρητή Κλουζώ, για να δούμε τι μπορούν να κάνουν. 155 00:13:32,447 --> 00:13:33,947 Πάμε παίδες, φύγαμε. 156 00:13:36,486 --> 00:13:41,200 Πράκτορα Ρουσέλ, δεν χρειάζεται να σας θυμίσω πόσο σημαντικό είναι. 157 00:13:41,283 --> 00:13:42,365 Όχι, κυρία. 158 00:13:42,449 --> 00:13:44,657 Και μην αμφιβάλεις για το τι είναι ικανός. 159 00:13:44,740 --> 00:13:46,061 Μάλιστα, κύριε. 160 00:14:17,529 --> 00:14:19,279 Τι μικρή όμορφη πόλη. 161 00:14:19,362 --> 00:14:21,028 Παλιά στενά δρομάκια... 162 00:14:21,111 --> 00:14:23,445 ωραία κτίρια, κοντά κοντά... 163 00:14:23,528 --> 00:14:25,986 υπέροχη θέα από αυτά τα παράθυρα. 164 00:14:26,070 --> 00:14:29,095 Η διαδρομή ελέγχθηκε από εμάς. Μην ανησυχείς για κάτι. 165 00:14:29,125 --> 00:14:30,174 Τι μας λες; 166 00:14:30,537 --> 00:14:32,235 Πώς τα πάει η μύτη σου; 167 00:14:43,414 --> 00:14:46,143 Έχεις γκόμενο, Ρούσι; Κάποιον άλλο; 168 00:14:46,173 --> 00:14:48,233 Θέλω να κάνεις ησυχία, κε Κινκέιντ. 169 00:14:48,317 --> 00:14:52,692 Απλά λέω, ότι τώρα είναι η στιγμή να του γράψεις "Θα σε αγαπώ παντοτινά". 170 00:14:57,607 --> 00:14:58,816 Ηρέμησε, μαλάκα. 171 00:14:58,899 --> 00:15:02,099 Αν ακούσεις πυροβολισμό, δεν θα προορίζεται για σένα. 172 00:15:30,438 --> 00:15:31,288 Γαμώτο! 173 00:15:32,396 --> 00:15:33,446 Πάμε! Πάμε! 174 00:15:43,978 --> 00:15:45,758 Έχεις κι άλλους στην οροφή. 175 00:16:01,141 --> 00:16:02,226 Πάμε! Πάμε! 176 00:16:02,310 --> 00:16:04,166 Ρομπ, άνοιξε την πόρτα. 177 00:16:04,435 --> 00:16:05,600 Κουνηθείτε. 178 00:16:05,864 --> 00:16:07,610 Ομάδα Άλφα, μαζί μου. 179 00:16:07,850 --> 00:16:10,500 Πράκτορα Ρόμπερτς, προστάτεψε τον μάρτυρα. 180 00:16:15,474 --> 00:16:16,824 Πάρκερ, αριστερά. 181 00:16:29,098 --> 00:16:31,448 - Γαμώτο. - Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 182 00:16:36,431 --> 00:16:37,381 Να πάρει! 183 00:16:58,387 --> 00:16:59,804 Πράκτορα Ρουσέλ! 184 00:16:59,887 --> 00:17:01,179 Ρε γαμώτο, κάποιος! 185 00:17:01,262 --> 00:17:03,011 Θέλουμε ενισχύσεις, τώρα. 186 00:17:09,303 --> 00:17:10,230 Γύρισε. 187 00:17:23,259 --> 00:17:24,759 Ξάπλωσε να καλυφτείς. 188 00:17:54,589 --> 00:17:55,439 Γαμώτο. 189 00:18:16,371 --> 00:18:19,045 - Ψηλά τα χέρια. - Ρε σκύλα, να χαρείς. 190 00:18:20,048 --> 00:18:21,753 - Φόρεσέ τις. - Γάμησέ το. 191 00:18:21,836 --> 00:18:24,386 Η Ίντερπολ συμβιβάζεται, το ξέρεις αυτό; 192 00:18:24,798 --> 00:18:27,425 Ή ρίξε μου ή άσε με να αιμορραγώ. 193 00:18:34,237 --> 00:18:38,186 - Πρέπει να φύγουμε από τον δρόμο. - Υπάρχει ένα καταφύγιο πιο κάτω. 194 00:18:51,083 --> 00:18:54,377 Ούτε να σκέφτεσαι να απαντήσεις το ρημάδι. 195 00:18:54,770 --> 00:18:59,050 Ο μόνος τρόπος να ήξεραν την διαδρομή, ήταν να είχαν κάποιον δικό τους μέσα. 196 00:18:59,080 --> 00:19:01,999 Τώρα θέλω ένα φαρμακείο κι εσύ βοήθεια. 197 00:19:02,082 --> 00:19:06,373 Για αυτό, αν θα καλέσεις κάποιον, πρέπει να είναι κάποιος πολύ εκτός. 198 00:19:09,590 --> 00:19:12,915 Είχα τις υπηρεσίες Μπλακ Ντάιμοντ τέσσερις φορές μέχρι σήμερα. 199 00:19:12,998 --> 00:19:15,685 Τέσσερις φορές. Και ακόμη μυρίζει σαν κοιμητήριο. 200 00:19:15,715 --> 00:19:18,906 Πλένεις το αμάξι μου με παλιές μαλακίες; 201 00:19:19,406 --> 00:19:22,502 Ή τι... βοήθαμε να καταλάβω. 202 00:19:25,038 --> 00:19:26,238 Μια στιγμούλα. 203 00:19:27,561 --> 00:19:29,038 Γεια σου, Αμέλια. 204 00:19:29,166 --> 00:19:32,413 Σου στέλνω μια διεύθυνση. Πρέπει να έρθεις εδώ αμέσως. 205 00:19:32,496 --> 00:19:34,703 Φέρε μαζί σου τρεις φιάλες αίμα Ο-. 206 00:19:34,787 --> 00:19:36,620 Είμαι πολύ καλά, ευχαριστώ. 207 00:19:36,895 --> 00:19:38,203 Εσύ πώς είσαι; 208 00:19:38,287 --> 00:19:41,495 Δεν έχω χρόνο, Μάικλ. Θέλω να κάνεις μια δουλειά. 209 00:19:41,842 --> 00:19:42,995 Δεν θα πάρω. 210 00:19:43,078 --> 00:19:46,911 Δεν σε ρώτησα. Στο λέω. Έχω μια δουλειά που θα κάνεις. 211 00:19:46,994 --> 00:19:50,577 - Δεν θα με ρίξεις, Αμέλια. - Έτσι για να το ξεκαθαρίσουμε. 212 00:19:50,661 --> 00:19:53,743 Δεν είμαι χαρούμενη με αυτό, αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 213 00:19:53,826 --> 00:19:57,412 - Πάλι καλά, που εγώ έχω. - Όχι, Μάικλ, δεν έχεις. 214 00:19:57,442 --> 00:19:59,451 Γιατί αν δεν κάνεις αυτό που σου λέω, 215 00:19:59,535 --> 00:20:01,910 θα εκθέσω εσένα και το έργο σου στην Ίντερπολ. 216 00:20:01,993 --> 00:20:06,367 Και η ομάδα Τρία Α, που θέλεις τόσο πολύ θα βεβαιωθώ ότι θα σβήσει. 217 00:20:06,450 --> 00:20:07,993 Με απειλείς τώρα; 218 00:20:08,492 --> 00:20:09,825 Όχι εσύ, αυτή. 219 00:20:09,909 --> 00:20:12,489 Δεν μπορείς να με απειλείς και να με διατάζεις. 220 00:20:12,519 --> 00:20:14,484 Θα το δούμε. Έχεις τρεις ώρες δρόμο. 221 00:20:14,514 --> 00:20:17,035 - Θα τα πούμε σε δυόμιση. - Καλά καλά, θα το δούμε. 222 00:20:17,065 --> 00:20:17,936 Έλεος! 223 00:20:18,232 --> 00:20:20,600 Τώρα, όλα αυτά πάνε στο αμάξι. 224 00:20:20,908 --> 00:20:24,007 Θα πάρουμε το αμάξι μπροστά και μετά θα το κάψουμε. 225 00:20:24,948 --> 00:20:26,823 Είναι σαν ζώνη πολέμου. 226 00:20:26,907 --> 00:20:28,282 Παντού πτώματα. 227 00:20:28,365 --> 00:20:30,615 Η ομάδα μας εξολοθρεύτηκε. Όλοι είναι εκτός. 228 00:20:30,698 --> 00:20:33,906 Πάρε την ταυτότητα τους. Δεν έχω σημάδι της Πρ. Ρουσέλ. 229 00:20:33,989 --> 00:20:37,114 15 με 20 νεκρούς μισθοφόρους, βαριά οπλισμένους. 230 00:20:37,197 --> 00:20:40,847 Το τσίρκο των ΜΜΕ είναι εδώ, αλλά αυτό δεν είναι το χειρότερο. 231 00:20:43,488 --> 00:20:45,188 Ο Κινκέιντ δεν είναι εδώ. 232 00:20:46,173 --> 00:20:48,280 Στο Κόβεντρι όλοι όσοι είναι διαθέσιμοι. 233 00:20:48,363 --> 00:20:50,067 Κρατάτε με ενήμερη. 234 00:20:50,363 --> 00:20:51,612 Μάλιστα, κυρία. 235 00:20:53,877 --> 00:20:55,445 Πρέπει να έχουμε καρφί. 236 00:20:55,529 --> 00:20:56,588 Στο είπα, 237 00:20:56,952 --> 00:20:58,612 μπλέχτηκαν πολλοί. 238 00:20:58,695 --> 00:21:00,112 Πήγαινε στην Χάγη. 239 00:21:00,195 --> 00:21:03,819 - Δες αν μάθεις κάτι από τον Ντούκοβιτς. - Θα προσπαθήσω. 240 00:21:03,903 --> 00:21:05,861 Και ενημέρωσε την φυλακή. 241 00:21:05,891 --> 00:21:08,302 Να τριπλασιαστεί η φρουρά στην σύζυγο του Κινκέιντ 242 00:21:08,332 --> 00:21:09,153 Έγινε. 243 00:21:33,191 --> 00:21:35,291 Κυρία Κινκέιντ, η δικηγόρος σας. 244 00:21:53,106 --> 00:21:54,656 Σου είπα να γυρίσεις; 245 00:21:59,766 --> 00:22:01,480 Τι θες χαμένο κορμί; 246 00:22:01,838 --> 00:22:03,568 Μωρό μου, εγώ είμαι. 247 00:22:05,201 --> 00:22:06,271 Λάθος μου. 248 00:22:06,727 --> 00:22:10,967 Τι θες χαμένε, γαμημένε μαλακοπίτουρα; 249 00:22:11,562 --> 00:22:14,295 - Να ακούσω την φωνή σου. - Άει σάλτα και γαμήσου. 250 00:22:14,325 --> 00:22:16,396 Ορίστε, την άκουσες την φωνή μου. 251 00:22:16,479 --> 00:22:19,811 Ο μόνος λόγος που είμαι εδώ μέσα είναι για να πιάσουν εσένα. 252 00:22:21,770 --> 00:22:24,062 Πώς είσαι; Έφτιαξες κορμάρα εκεί μέσα; 253 00:22:24,092 --> 00:22:27,135 - Γιατί; - Είναι φυλακή. Πρέπει να προστατεύεσαι. 254 00:22:27,165 --> 00:22:29,194 Είναι τριτοκοσμική φυλακή, Ντάριους. 255 00:22:29,224 --> 00:22:31,394 Τι θα μου κάνουν; Να με χτυπούν με τσόκαρο; 256 00:22:31,477 --> 00:22:33,019 Έχεις θέα τουλάχιστον; 257 00:22:33,102 --> 00:22:36,065 Κάποια καλαίσθητα κτίρια. 258 00:22:36,768 --> 00:22:40,684 Έχει ένα με ένα τεράστιο ρολόι. 259 00:22:40,768 --> 00:22:42,518 Λες και αυτό μου έλειπε. 260 00:22:42,601 --> 00:22:45,001 Δεν έχει τα λουλούδια που σου αρέσουν; 261 00:22:45,281 --> 00:22:46,130 Ίριδες; 262 00:22:46,510 --> 00:22:49,892 - Από εκεί δεν έρχονται, σωστά; - Γαμημένες τουλίπες, Ντάριους. 263 00:22:49,975 --> 00:22:55,766 Τι άχρηστος σύζυγος είσαι, να μην θυμάσαι τι λουλούδια αρέσουν στην γυναίκα του. 264 00:22:55,849 --> 00:22:59,182 Ποτέ δεν θυμάσαι τίποτα. Πότε είναι η επέτειός μας; 265 00:22:59,266 --> 00:23:00,974 Θα επανορθώσω, μωρό μου. 266 00:23:01,004 --> 00:23:03,191 Βλέπεις; Αυτό ακριβώς λέω. 267 00:23:05,163 --> 00:23:06,913 Ντάριους, συμβαίνει κάτι; 268 00:23:08,473 --> 00:23:10,556 Τίποτα απολύτως, μωρό μου. 269 00:23:10,640 --> 00:23:12,690 Τίποτα απολύτως. 270 00:23:15,930 --> 00:23:17,430 Τότε θέλω να ακούσω. 271 00:23:38,892 --> 00:23:40,303 - Παρακαλώ; - Παρακαλώ; 272 00:23:40,387 --> 00:23:42,194 - Σόνια; - Ντάριους; 273 00:24:20,174 --> 00:24:23,223 Προχώρα, ίσως να θέλεις να κάνεις και την δουλειά. 274 00:24:34,276 --> 00:24:38,714 - Γιατί είμαι εδώ, Αμέλια; - Για μια μεταφορά μεγάλης αξίας. 275 00:24:38,797 --> 00:24:40,162 Μεγάλης αξίας; 276 00:24:41,597 --> 00:24:42,397 Δεν... 277 00:24:42,755 --> 00:24:44,505 δεν κάνω τέτοια πλέον. 278 00:24:44,588 --> 00:24:48,278 Τώρα είμαι πιο χαμηλού επιπέδου. 279 00:24:49,052 --> 00:24:51,795 - Ξέρεις γιατί; - Σοβαρά τώρα, Μάικλ; 280 00:24:51,879 --> 00:24:52,920 Χάρη σε σένα. 281 00:24:53,004 --> 00:24:56,954 Με χρησιμοποίησες για να ανέβεις στην Ίντερπολ και εδώ είμαστε πάλι. 282 00:24:58,894 --> 00:25:00,419 Πας για προαγωγή; 283 00:25:00,449 --> 00:25:03,223 Θα με κατηγορείς για κάθε εμπόδιο που έχεις στον δρόμο σου; 284 00:25:03,253 --> 00:25:05,514 Δεν είναι εμπόδια. Δεν είναι. 285 00:25:05,544 --> 00:25:08,336 Μόνο ένας νεκρός Ιάπωνας, έμπορας όπλων. 286 00:25:08,419 --> 00:25:09,877 Δεν είχα σχέση. 287 00:25:09,960 --> 00:25:11,335 Ξέρεις τι γίνεται... 288 00:25:11,418 --> 00:25:15,002 όταν κάποιος σωματοφύλακας ΑΑΑ χάνει έναν πελάτη; 289 00:25:15,085 --> 00:25:15,935 Τρία Α. 290 00:25:16,252 --> 00:25:17,368 Ήμουν εδώ. 291 00:25:17,914 --> 00:25:21,126 Μετά ανοίχτηκα σε σένα, μιας και ήμουν ερωτευμένος μαζί σου. 292 00:25:21,209 --> 00:25:23,095 Και σου είπα το όνομά του. 293 00:25:23,125 --> 00:25:26,667 Πρώτη φορά στην καριέρα μου, να πω όνομα πελάτη. 294 00:25:26,751 --> 00:25:27,970 Σε εμπιστεύτηκα. 295 00:25:30,426 --> 00:25:32,041 Και τώρα είμαι εδώ κάτω. 296 00:25:32,125 --> 00:25:33,475 Και ο νεκρός εδώ. 297 00:25:35,573 --> 00:25:37,790 Συγγνώμη, Μαικλ, που πέρασες δύσκολα. 298 00:25:37,874 --> 00:25:38,874 Δύσκολα... 299 00:25:39,147 --> 00:25:42,082 Ένας γαμημένος επενδυτικός τραπεζίτης 300 00:25:42,165 --> 00:25:44,832 έσκασε 4 τσάντες ηρωίνη στο κάθισμα του αυτοκινήτου μου. 301 00:25:44,862 --> 00:25:46,926 Δεν είναι δερμάτινες αλλά από ρούχο. 302 00:25:46,956 --> 00:25:48,706 - Μάικλ... - Φαντάσου τώρα... 303 00:25:48,789 --> 00:25:51,533 Δεν έχω χρόνο να ακούω τις μαλακίες σου. 304 00:25:51,563 --> 00:25:53,373 Ποτέ δεν σε πρόδωσα. 305 00:25:53,456 --> 00:25:56,206 Ποτέ δεν σε χρησιμοποίησα. Απλά σε παράτησα. 306 00:26:00,288 --> 00:26:03,738 Επειδή δεν με συγχωρούσες για κάτι που δεν είχα καν κάνει. 307 00:26:11,945 --> 00:26:13,795 Η μεταφορά είναι εκεί μέσα. 308 00:26:16,939 --> 00:26:18,539 Αίμα είναι αυτό, φίλε; 309 00:26:19,661 --> 00:26:21,536 Τι στο διάολο; 310 00:26:38,941 --> 00:26:41,291 Ξέρεις πόσο καιρό περίμενα γι' αυτό; 311 00:26:43,576 --> 00:26:45,575 Όχι, δεν πρόκειται να κοιτάξω. 312 00:26:46,779 --> 00:26:47,629 Μαλάκα! 313 00:26:57,825 --> 00:27:00,733 - Να το συζητήσουμε. - Ακόμα κι ένας βλάκας σαν εσένα, 314 00:27:00,763 --> 00:27:03,781 είναι αρκετά έξυπνος, ώστε να κρατήσει μία μέσα. 315 00:27:05,198 --> 00:27:05,998 Σκατά. 316 00:27:07,115 --> 00:27:08,265 Όνειρα γλυκά. 317 00:27:09,377 --> 00:27:11,830 Ντάριους Κινκέιντ. Χριστός και Παναγία! 318 00:27:11,860 --> 00:27:14,255 Αυτόν θες να προστατεύσω; Κοίτα το πουκάμισό μου! 319 00:27:14,285 --> 00:27:16,814 - Βούλωσέ το για λίγο! - Καλά! 320 00:27:17,239 --> 00:27:19,689 Φέρε εσύ τα πόδια κι εγώ τα ρουθούνια. 321 00:27:20,159 --> 00:27:22,613 Η δίκη του πρώην Λευκορώσου Προέδρου, 322 00:27:22,643 --> 00:27:26,122 Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς, πήρε αβέβαιη τροπή αυτή την εβδομάδα 323 00:27:26,152 --> 00:27:27,502 έχοντας επιβιώσει 324 00:27:27,532 --> 00:27:31,311 μετά από μια απόπειρα με διοξίνη που παραμόρφωσε το πρόσωπό του. 325 00:27:31,341 --> 00:27:35,024 - Οι αρχές κρατούν τον Ντούκοβιτς... - Η Ιντερπόλ θέλει να σου μιλήσει. 326 00:27:35,054 --> 00:27:37,735 Έγινε χαμός στο Κόβεντρι το πρωί. 327 00:27:37,765 --> 00:27:39,945 Δεν θα ξέρεις τίποτα γι' αυτό, σωστά; 328 00:27:42,585 --> 00:27:45,016 Ήρθες εδώ για να παραπονεθείς; 329 00:27:45,046 --> 00:27:46,527 Ήρθα για τα λεφτά μου. 330 00:27:46,611 --> 00:27:48,361 Στα έδωσα στην ώρα τους. 331 00:27:48,391 --> 00:27:51,776 Σου έδωσα στο πιάτο τον Κινκέιντ, αλλιώς δεν θα τον έπιανες. 332 00:27:51,860 --> 00:27:55,193 Μικρή λεπτομέρεια ασφαλείας, τους οδηγεί ένας καινούριος. 333 00:27:55,223 --> 00:27:57,123 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 334 00:27:57,153 --> 00:27:58,603 Ας είμαστε δίκαιοι. 335 00:28:08,325 --> 00:28:12,233 Το θεωρείς δίκαιο να θέλεις κάτι σε αντάλλαγμα για το τίποτα; 336 00:28:12,369 --> 00:28:13,619 Στη χώρα μου... 337 00:28:15,363 --> 00:28:17,800 ...θα σε γδέρναμε σαν τη γάτα. 338 00:28:19,134 --> 00:28:20,633 Θα ήταν δίκαιο αυτό; 339 00:28:22,616 --> 00:28:24,412 Έρχομαι από το πουθενά. 340 00:28:24,442 --> 00:28:26,737 Δουλεύω όλη μου τη ζωή... 341 00:28:27,205 --> 00:28:29,564 ...υπηρετώντας τους ανθρώπους. 342 00:28:29,647 --> 00:28:32,074 Και μετά αυτοί έρχονται στη χώρα μου 343 00:28:32,104 --> 00:28:33,647 και τα παίρνουν όλα! 344 00:28:35,269 --> 00:28:38,019 Και τώρα με έχουν κλειδαμπαρώσει σαν ποντικό... 345 00:28:38,424 --> 00:28:40,123 ...με ταΐζουν δηλητήριο! 346 00:28:42,271 --> 00:28:43,671 Είναι δίκαιο αυτό; 347 00:28:44,443 --> 00:28:46,521 Όταν πεθάνει ο Κινκέιντ... 348 00:28:49,463 --> 00:28:51,229 ...θα σας έχω εκδικηθεί. 349 00:28:54,017 --> 00:28:56,760 Το ξέρεις ότι είναι δολοφόνος και του κάνεις τη νοσοκόμα. 350 00:28:56,790 --> 00:28:58,739 - Μάρτυρας είναι. - Αλήθεια; 351 00:28:59,220 --> 00:29:00,170 27 φορές. 352 00:29:01,125 --> 00:29:03,724 Τόσες προσπάθησε να με σκοτώσει. 27, 28! 353 00:29:04,019 --> 00:29:05,269 Γαμημένη Πράγα! 354 00:29:05,972 --> 00:29:09,268 Αν αφεθεί ελεύθερος ο Ντούκοβιτς, θα ξαναπάρει την εξουσία. 355 00:29:09,488 --> 00:29:11,538 - Δεν θα το επιτρέψω. - Καλώς. 356 00:29:12,072 --> 00:29:13,581 Να τον πας στη Χάγη. 357 00:29:13,611 --> 00:29:14,611 Δεν μπορώ! 358 00:29:14,641 --> 00:29:18,132 Υπάρχει ένας χαφιές στην Ιντερπόλ. Ήδη μου έχει κοστίσει 12 μπάτσους. 359 00:29:18,162 --> 00:29:19,012 Σοβαρά; 360 00:29:19,360 --> 00:29:22,882 Αυτό είναι υποκειμενικό. Καλοί. Μπορεί να ήταν καλοί. 361 00:29:23,559 --> 00:29:26,584 Θα στο κάνω λιανά. Αν μείνω κοντά του, θα τον βρουν. 362 00:29:26,614 --> 00:29:29,570 Και θα ρισκάρω τη ζωή μου γι' αυτόν τον φερετρομαγνήτη; 363 00:29:29,600 --> 00:29:32,311 - Όχι, με τίποτα. - Τι λες για την καριέρα σου; 364 00:29:32,341 --> 00:29:34,070 Την πολύτιμη καριέρα σου. 365 00:29:34,100 --> 00:29:36,499 Αν κάνεις αυτή τη δουλειά για μένα... 366 00:29:36,839 --> 00:29:39,640 ...θα σου επιστρέψω το υψηλό στάτους σου. 367 00:29:39,724 --> 00:29:41,640 Δεν έχεις τόση δύναμη. 368 00:29:41,724 --> 00:29:43,074 Έχω διασυνδέσεις. 369 00:29:44,126 --> 00:29:47,875 - Θα σε βάλω πίσω στο μεγάλο παιχνίδι. - Γιατί να σε εμπιστευτώ; 370 00:29:49,348 --> 00:29:50,148 Γιατί; 371 00:29:52,803 --> 00:29:55,452 Γιατί δεν σου έχω πει ποτέ ψέματα, Μάικλ. 372 00:29:56,562 --> 00:29:59,422 Είσαι φρικτός, σχεδόν στα πάντα. 373 00:30:00,655 --> 00:30:03,358 Αλλά είσαι καλός στο να κρατάς ζωντανό τον κόσμο. 374 00:30:03,388 --> 00:30:06,086 Κράτησέ τον ζωντανό, σε παρακαλώ. 375 00:30:07,018 --> 00:30:09,668 Και θα πάρεις πίσω την ονειρεμένη ζωή σου. 376 00:30:10,008 --> 00:30:12,637 Και σαν μπόνους, δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 377 00:30:16,632 --> 00:30:17,432 Ωραία. 378 00:30:19,880 --> 00:30:22,636 - Κακό αυτό. - Δεν μιλάω γαλλικά. 379 00:30:22,720 --> 00:30:23,669 Και πάλι. 380 00:30:24,402 --> 00:30:25,202 Κρίμα. 381 00:30:31,677 --> 00:30:32,510 Σκατά! 382 00:30:34,276 --> 00:30:35,276 Πού είσαι; 383 00:30:35,306 --> 00:30:37,973 Στήνω επιχείρηση στο αρχηγείο στο Κόβεντρι. 384 00:30:38,003 --> 00:30:40,512 - Νέα από τον Ντούκοβιτς; - Εκπλήσσεσαι; 385 00:30:40,542 --> 00:30:41,648 - Κυρία; - Όχι. 386 00:30:41,678 --> 00:30:44,101 Έχω νέα από το καταφύγιο στην πόλη. 387 00:30:44,131 --> 00:30:47,092 - Πρέπει να μάθω κάτι; - Θα έπρεπε να είναι άδειο. 388 00:30:47,122 --> 00:30:48,695 Και πιστεύεις ότι δεν είναι; 389 00:30:48,725 --> 00:30:51,883 Ο κωδικός πρόσβασης ενεργοποιήθηκε χωρίς έγκριση ταυτότητας. 390 00:30:51,913 --> 00:30:53,558 Μπορεί να μπήκε ο Κινκέιντ; 391 00:30:53,588 --> 00:30:56,188 Μα είναι σε περιστρεφόμενη κρυπτογράφηση. 392 00:30:57,049 --> 00:30:58,949 Στείλε μια ομάδα εκεί. Τώρα! 393 00:30:59,777 --> 00:31:01,810 Και πού είναι η Πράκτορας Ρουσέλ; 394 00:31:01,840 --> 00:31:04,390 - Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. - Καλή τύχη. 395 00:31:11,634 --> 00:31:14,084 Πιστεύω ότι ξέρω πού είναι ο Κινκέιντ. 396 00:31:20,505 --> 00:31:22,474 Τον ξέρω τον Ντάριους Κινκέιντ. 397 00:31:22,504 --> 00:31:24,704 Θέλω αποδείξεις ότι είναι νεκρός. 398 00:31:25,281 --> 00:31:27,481 Αποδείξεις; Φωτογραφία, ας πούμε; 399 00:31:28,313 --> 00:31:29,588 Κεφάλι, ας πούμε. 400 00:31:42,353 --> 00:31:45,502 - Τι στο διάολο συμβαίνει; - Είσαι φυγάς. 401 00:31:45,532 --> 00:31:48,306 - Οι φυγάδες έχουν δεσμά. - Δεν λέω για τις χειροπέδες. 402 00:31:48,336 --> 00:31:51,293 Μιλάω γι' αυτά τα ψωνίστικα ρούχα που φοράω. 403 00:31:51,323 --> 00:31:54,376 - Ναι, ευτυχώς, έφερα κι άλλα. - Ευτυχώς για ποιον; 404 00:31:54,978 --> 00:31:57,335 Σκατά. Φοράω εσώρουχα; 405 00:31:57,365 --> 00:32:00,263 Είναι και για μένα, μήπως χρειαστεί να σου αλλάξω παντελόνι. 406 00:32:00,293 --> 00:32:01,509 Δεν μου αρέσουν. 407 00:32:01,539 --> 00:32:04,041 Δικαίως τα λένε κεφάτα πουλιά. 408 00:32:04,071 --> 00:32:05,959 Ας μην ξαναμιλήσουμε γι' αυτό. 409 00:32:10,458 --> 00:32:11,258 Σκατά. 410 00:32:12,251 --> 00:32:13,951 Πρωτόκολλο της Ιντερπόλ. 411 00:32:13,981 --> 00:32:18,130 Όταν δεν απαντάει κανείς στο τηλέφωνο, στέλνουν μπάτσους στην πόρτα σου. 412 00:32:18,878 --> 00:32:20,290 Και μόλις ήρθαν. 413 00:32:22,123 --> 00:32:24,273 Ναι, ορίζουμε την περίμετρό μας. 414 00:32:25,582 --> 00:32:26,782 Είσαι εντάξει; 415 00:32:26,941 --> 00:32:28,940 Τι έπαθε η μικρούλα της Ιντερπόλ; 416 00:32:28,970 --> 00:32:31,497 - Η Πράκτορας Ρουσέλ έφυγε. - Γαμώτο! 417 00:32:31,527 --> 00:32:33,327 Μου άρεσε. Είναι θαρραλέα. 418 00:32:34,025 --> 00:32:35,966 Το κτίριο έχει δύο κλιμακοστάσια, 419 00:32:35,996 --> 00:32:38,246 χωρίς εξόδους κινδύνου και διπλανές ταράτσες. 420 00:32:38,276 --> 00:32:40,722 Δεν είσαι ο μοναδικός που το παρατήρησε. 421 00:32:40,828 --> 00:32:42,205 Ελέγχω τις πόρτες. 422 00:32:42,288 --> 00:32:43,996 Αν είναι εντάξει, ακολουθάς. 423 00:32:44,080 --> 00:32:45,955 Αλήθεια; Νομίζεις είναι απαραίτητο; 424 00:32:46,038 --> 00:32:48,788 Η δουλειά μου είναι να σε κρατήσω μακριά από τον κίνδυνο. 425 00:32:48,818 --> 00:32:50,074 Ανάθεμα. 426 00:32:50,916 --> 00:32:52,715 Εγώ είμαι ο κίνδυνος. 427 00:32:54,329 --> 00:32:56,229 Ας χωριστούμε στους ορόφους. 428 00:33:07,424 --> 00:33:09,274 Δύο, ίσως και περισσότεροι. 429 00:33:09,304 --> 00:33:11,077 Δεν νομίζω ότι μπορώ να έχω όπλο; 430 00:33:11,160 --> 00:33:13,702 Όχι. Θα πάμε από τις βόρειες σκάλες. Πάμε. 431 00:33:13,785 --> 00:33:14,885 Όχι! Γαμώτο! 432 00:33:31,325 --> 00:33:32,991 Δόξα τω Θεώ, εδώ είσαι. 433 00:33:33,075 --> 00:33:35,115 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 434 00:33:35,199 --> 00:33:37,324 Μπράβο. Ξέρεις τι θα συμβεί τώρα; 435 00:33:37,407 --> 00:33:40,407 Ακούστηκαν πυροβολισμοί! Ακούστηκαν πυροβολισμοί! 436 00:33:53,780 --> 00:33:56,080 Όλες οι μονάδες να στείλουν ένα 9-9. 437 00:33:59,839 --> 00:34:02,185 Τώρα έχουμε καινούριο πρόβλημα. 438 00:34:02,215 --> 00:34:04,987 Μου αρέσει να απλοποιώ τα πράγματα. 439 00:34:05,071 --> 00:34:07,221 Γρήγορα, πηγαίνουν στην ταράτσα. 440 00:34:14,943 --> 00:34:17,070 Βλέπεις; Καλύτερα να βαριέσαι. 441 00:34:21,236 --> 00:34:22,151 Εντάξει. 442 00:34:22,444 --> 00:34:24,049 Είναι πολύ δυνατά. 443 00:34:24,527 --> 00:34:25,977 Ήταν άδειο εξάλλου. 444 00:34:30,360 --> 00:34:34,109 Υπάρχουν δύο άτομα στην ταράτσα που κινούνται βόρεια. 445 00:34:34,193 --> 00:34:36,993 Ελήφθη! Πάμε, πάμε, πάμε! Είναι στην ταράτσα! 446 00:34:38,435 --> 00:34:40,193 Όχι, όχι, όχι. Δεν θα πετύχει. 447 00:34:40,276 --> 00:34:42,818 Καλύτερο από αυτό που θα βγει από την πόρτα. 448 00:34:42,848 --> 00:34:44,874 Όχι. Απλά πρέπει... 449 00:34:45,567 --> 00:34:48,317 Απλά πρέπει να βρούμε έναν πιο έξυπνο τρόπο... 450 00:34:50,809 --> 00:34:52,402 Γαμώτο! 451 00:34:53,312 --> 00:34:54,112 Σκατά! 452 00:34:55,601 --> 00:34:56,944 Σκατά! 453 00:34:57,232 --> 00:34:58,816 Ασφαλίστε την ταράτσα! 454 00:34:58,899 --> 00:35:00,898 Η ομάδα Δέλτα μαζί μου! 455 00:35:10,314 --> 00:35:13,897 - Πήδηξα με το ένα πόδι. - Έκανα το άλμα χωρίς να πηδήξω. 456 00:35:13,980 --> 00:35:16,522 - Πάμε. - Ποιο είναι το επόμενο σου κόλπο; 457 00:35:16,605 --> 00:35:18,647 Πώς δραπετεύουμε χωρίς να δραπετεύσουμε; 458 00:35:18,730 --> 00:35:22,555 Ας πάμε στο αμάξι χωρίς να σκοτώσουμε κανέναν, εντάξει; 459 00:35:22,801 --> 00:35:24,866 - Αυτό είναι το αμάξι σου; - Ένα από όλα. 460 00:35:24,896 --> 00:35:26,396 Σε θυμάμαι με Τζάγκουαρ. 461 00:35:26,479 --> 00:35:29,687 Βάλε ζώνη. Αν υπάρξει κυνηγητό, θέλω να είσαι δεμένος. 462 00:35:29,770 --> 00:35:33,920 Ανησυχώ περισσότερο για τις ρόδες που θα βγουν όταν θα φτάσεις στα όρια. 463 00:35:34,728 --> 00:35:37,937 Ξέρεις, παλιά, ούτε που θα το κλέβαμε αυτό το σκουπίδι. 464 00:35:38,020 --> 00:35:40,519 Και κλέβαμε τα πάντα. Θυμάμαι μια νύχτα... 465 00:35:40,549 --> 00:35:43,073 Ξέρω όλα όσα χρειάζεται για σένα. Τις συλλήψεις σου... 466 00:35:43,103 --> 00:35:46,561 ο πατέρας σου μπαινόβγαινε φυλακή, εσύ ακολουθάς τα χνάρια του. 467 00:35:46,644 --> 00:35:48,226 Έκανες την έρευνα σου; 468 00:35:48,310 --> 00:35:51,243 Ετοιμαζόμουν για τεστ, επομένως δεν υπάρχουν εκπλήξεις. 469 00:35:51,273 --> 00:35:53,601 Και μεγαλώνοντας ήθελες να γίνεις αστυνομικός, 470 00:35:53,631 --> 00:35:55,738 μέχρι που είδες πως δεν έβγαζες αρκετά. 471 00:35:55,768 --> 00:35:58,225 Έτσι, μπήκες στην CIA, εκπαιδεύτηκες... 472 00:35:58,309 --> 00:36:02,309 μετά αποφάσισες να κάνεις δικιά σου δουλειά, να προωθήσεις τον εαυτό σου. 473 00:36:02,392 --> 00:36:05,475 Δεν χρειάστηκε να κάνω έρευνα για να τα μάθω όλα αυτά. 474 00:36:05,559 --> 00:36:07,891 Είναι γραμμένα στον κώλο σου. 475 00:36:07,921 --> 00:36:09,962 Ανυπομονώ να ακούσω τι θα κάνω στη συνέχεια. 476 00:36:09,992 --> 00:36:10,892 Υπέροχα. 477 00:36:11,808 --> 00:36:13,208 Ξέρεις, γιατί δεν... 478 00:36:14,145 --> 00:36:15,433 Γιατί δεν χαλαρώνεις 479 00:36:15,463 --> 00:36:17,593 και απόφυγε να σε εντοπίσουν, απλά άραξε. 480 00:36:17,623 --> 00:36:18,654 Υπέροχη ιδέα. 481 00:36:23,640 --> 00:36:25,290 Μυρίζει σκατά εδώ πίσω! 482 00:36:26,472 --> 00:36:29,347 Βάζω στοίχημα ότι η Τζάγκουαρ δεν μύριζε σκατά. 483 00:36:30,336 --> 00:36:32,136 Οι ηλεκτρολύτες σου είναι; 484 00:36:55,018 --> 00:36:56,368 Ο Ντάριους έφυγε. 485 00:36:57,178 --> 00:36:58,847 Μόνο μπάτσους έχει εδώ. 486 00:37:00,454 --> 00:37:02,803 Η αναγνώριση προσώπου δείχνει ότι αυτός ο άντρας 487 00:37:02,886 --> 00:37:04,685 είναι ο Μάικλ Μπράις. 488 00:37:05,054 --> 00:37:08,135 Ήδη το γνωρίζεις αυτό, πράκτορα Ρουσέλ, έτσι δεν είναι; 489 00:37:08,218 --> 00:37:11,500 - Έχετε ιστορικό οι δυο σας. - Πριν από πολύ καιρό. 490 00:37:11,713 --> 00:37:13,855 Έβγαλες κρυφά τον Κινκάιντ 491 00:37:13,885 --> 00:37:15,434 και μετά έφερες αυτόν... 492 00:37:15,967 --> 00:37:17,884 Προστασία ανωτέρου, πράκτορα; 493 00:37:21,658 --> 00:37:24,675 Οι επίσημοι είχαν συμβιβαστεί. Τι περιμένατε να κάνω; 494 00:37:24,758 --> 00:37:27,425 Προφανώς, η ασφάλεια του γραφείου μας έχει παραβιαστεί. 495 00:37:27,455 --> 00:37:29,444 Η κόκκινη προειδοποίηση παραμένει. 496 00:37:29,474 --> 00:37:32,508 Εσύ, ωστόσο, μπορείς να φύγεις. Σε βάζω σε διαθεσιμότητα. 497 00:37:32,591 --> 00:37:35,297 Θα παραδώσεις το όπλο και το σήμα σου. 498 00:37:35,468 --> 00:37:38,762 Θα λες αυτή την ιστορία για χρόνια, Αμέλια... 499 00:37:39,632 --> 00:37:41,932 μέσα από ένα πολύ μεγάλο γραφείο... 500 00:37:42,038 --> 00:37:43,673 ή μέσα από ένα μικρό κελί. 501 00:37:45,917 --> 00:37:48,059 Μου αρέσουν αυτές οι πιθανότητες. 502 00:37:48,089 --> 00:37:50,893 Ο μόνος τρόπος να μη φτάσουν στη Χάγη... 503 00:37:50,923 --> 00:37:52,972 είναι αν αλληλοσκοτωθούν πρώτα. 504 00:37:54,103 --> 00:37:54,953 Αμέλια. 505 00:37:56,673 --> 00:38:00,124 - Κάνει λάθος. - Πρέπει να βρούμε τον χαφιέ. 506 00:38:00,838 --> 00:38:03,052 Εμπιστεύεσαι τον Μπράις; 507 00:38:03,946 --> 00:38:05,807 Σε αυτό το θέμα, ναι. 508 00:38:06,801 --> 00:38:08,379 Θα μιλήσω στην Κασόρια, 509 00:38:08,462 --> 00:38:11,087 θα την πείσω να σε αφήσει να έρθεις μαζί μας στη Χάγη. 510 00:38:11,171 --> 00:38:13,092 Αλλά τέρμα τα μυστικά. 511 00:38:14,003 --> 00:38:15,353 Ευχαριστώ, κύριε. 512 00:38:23,140 --> 00:38:27,046 Ψάξε για το αμάξι με αριθμό FJ56MHV. 513 00:38:27,983 --> 00:38:31,126 Θα έχουν εντοπίσει το αμάξι με τις κάμερες μέχρι τώρα. 514 00:38:31,209 --> 00:38:33,584 Κι εσένα. Καλώς ήρθες στη ζωή των φυγάδων. 515 00:38:33,668 --> 00:38:35,376 Μέχρι να σε παραδώσω. 516 00:38:35,459 --> 00:38:37,626 Πρέπει να βρούμε άλλο αμάξι... 517 00:38:37,709 --> 00:38:39,917 πιο παλιό μοντέλο, χωρίς συναγερμό. 518 00:38:40,000 --> 00:38:41,088 Αυτό εδώ. 519 00:38:42,333 --> 00:38:44,333 Ευτυχώς, ήρθα προετοιμασμένος. 520 00:38:46,908 --> 00:38:50,249 Ξέρεις, αν θα αργήσεις, μπορώ να κλείσω ένα δωμάτιο. 521 00:38:50,279 --> 00:38:52,637 Είναι τέχνη να έχεις αποδοτικότητα, χαμηλό προφίλ 522 00:38:52,667 --> 00:38:54,797 στις διαρρήξεις, αλλά... 523 00:38:58,998 --> 00:39:02,262 - Το αντικείμενο της τέχνης. - Και αιμορραγείς πάλι. 524 00:39:02,560 --> 00:39:04,843 Ξέρεις, για κάποιον που τριγυρνάει και σκοτώνει 525 00:39:04,873 --> 00:39:06,706 έχεις περίεργη αντίδραση στο αίμα. 526 00:39:06,736 --> 00:39:07,843 Δεν χρειάζεται. 527 00:39:07,873 --> 00:39:09,914 Και δεν σκοτώνω, προστατεύω. 528 00:39:09,997 --> 00:39:11,201 Έκτωρ Ραμίρεζ. 529 00:39:13,080 --> 00:39:14,997 Ο Έκτωρ Ραμίρεζ ήταν δολοφόνος. 530 00:39:15,027 --> 00:39:16,539 Το ξέρω. Εγώ τον εκπαίδευσα. 531 00:39:16,569 --> 00:39:18,475 Και κρατούσε μαχαίρι στο λαιμό του πελάτη μου. 532 00:39:18,505 --> 00:39:19,779 Και τον σκότωσες. 533 00:39:19,809 --> 00:39:22,067 Όχι, έσωσα τον πελάτη μου. 534 00:39:22,294 --> 00:39:24,605 Νομίζω ότι ο Έκτωρ έχει διαφορετική άποψη. 535 00:39:24,635 --> 00:39:25,621 Αλήθεια; 536 00:39:25,704 --> 00:39:28,870 Να πως έχουν τα πράγματα. Ήμουν ανώτερος πράκτορας προστασίας. 537 00:39:28,953 --> 00:39:31,287 - Απλά το σκέφτηκες αυτό. - Όχι, δεν το έκανα! 538 00:39:31,370 --> 00:39:35,078 Κι αν κάποιοι σαν εσένα δεν προσπαθούσαν να σκοτώσουν τους πελάτες μου, 539 00:39:35,108 --> 00:39:36,048 κανένας δεν θα τραυματιζόταν. 540 00:39:36,078 --> 00:39:38,702 Ακούγεται σαν να κάνεις ασφάλειες ζωής 541 00:39:38,732 --> 00:39:41,619 - ή σαν να φτιάχνεις το σήμα μετάδοσης... - Δεν θα σε ασφάλιζα, πίστεψε με. 542 00:39:41,702 --> 00:39:44,327 Και είπες "ήμουν" "Ήμουν τριπλός πράκτορας!" 543 00:39:44,411 --> 00:39:46,868 Μπες στο αμάξι! Μπες μέσα στο αμάξι! 544 00:39:50,978 --> 00:39:52,612 Ανάθεμα σε. 545 00:39:53,368 --> 00:39:55,722 Σίγουρα είπες "ήμουν". 546 00:39:55,752 --> 00:39:59,700 "Ήμουν", σαν να λες "Συνήθιζα να είμαι αυτή η τριπλή βλακεία 547 00:39:59,784 --> 00:40:02,742 οδηγώντας Τζάγκουαρ... αλλά τώρα οδηγάω αυτό το βανάκι. " 548 00:40:02,825 --> 00:40:04,034 Βάλε τη ζώνη σου. 549 00:40:04,117 --> 00:40:06,783 Τι έγινε; Έχασες την ψυχραιμία σου; 550 00:40:06,866 --> 00:40:08,824 Έχασες την συγκέντρωση σου; 551 00:40:08,908 --> 00:40:11,116 Γλίστρησες και ο πελάτης σου σκοτώθηκε; 552 00:40:11,199 --> 00:40:12,824 Ποτέ δε γλίστρησα. 553 00:40:12,908 --> 00:40:15,339 Πώς το "είμαι" έγινε "ήμουν"; 554 00:40:16,858 --> 00:40:18,543 Δεν ξέρω να σου πω την αλήθεια. 555 00:40:18,573 --> 00:40:20,740 Δηλαδή, πως ο πρώην επαγγελματίας δολοφόνος 556 00:40:20,823 --> 00:40:23,221 συλλαμβάνεται από την Ιντερπόλ; 557 00:40:23,477 --> 00:40:25,572 Αγάπη, μωρό μου. Απλά αγάπη. 558 00:40:26,920 --> 00:40:29,781 Βλέπεις, κάνω τη δουλειά μου στη Γενεύη, εντάξει; 559 00:40:29,811 --> 00:40:32,947 Κάποιος ξέπλενε λάθος χρήματα. Λαμβάνω ένα τηλεφώνημα. 560 00:40:33,133 --> 00:40:33,783 Τι; 561 00:40:33,813 --> 00:40:35,946 Η σύζυγος μου ήταν σε ένα άσχημο δυστύχημα. 562 00:40:36,030 --> 00:40:36,680 Τι; 563 00:40:37,022 --> 00:40:39,905 Έτσι, αυτός από τη Γενεύη μου δίνει διαβατήριο, πηγαίνω Μεξικό, 564 00:40:39,935 --> 00:40:41,321 κατευθείαν νοσοκομείο. 565 00:40:41,405 --> 00:40:42,780 Στο δωμάτιο της Σόνια, 566 00:40:42,810 --> 00:40:45,312 με περιμένουν δύο ντουζίνες πράκτορες. 567 00:40:50,945 --> 00:40:52,345 Με έπιασε η αγάπη. 568 00:40:52,748 --> 00:40:54,480 Συμβαίνει και στους καλύτερους. 569 00:40:54,510 --> 00:40:56,903 Όπως περίπου η πράκτορας Ρουσέλ σε πήγε 570 00:40:56,986 --> 00:41:00,153 από εδώ... εδώ κι εδώ. 571 00:41:00,236 --> 00:41:02,069 Και δολοφόνος και κρυφακούς. 572 00:41:02,153 --> 00:41:04,318 Είναι πράγματι... είσαι διπλός κίνδυνος. 573 00:41:04,402 --> 00:41:07,652 Λοιπόν, κλαις σαν γυναικούλα, σε άκουσα από τον τοίχο. 574 00:41:07,682 --> 00:41:12,124 - Η πρ. Ρουσέλ κι εγώ δεν σε αφορούμε. - Σε παράτησε επειδή... 575 00:41:12,154 --> 00:41:14,371 η βαρεμάρα είναι καλή, κοιτάς πριν πηδήξεις, 576 00:41:14,401 --> 00:41:15,609 βάζεις ζώνη; 577 00:41:15,692 --> 00:41:16,817 Δεν με παράτησε. 578 00:41:16,847 --> 00:41:19,225 Γαμώτο, ξέρω ότι σε παράτησε. 579 00:41:19,484 --> 00:41:21,692 Απλά σκέφτομαι τους λόγους... 580 00:41:21,776 --> 00:41:23,691 και υπάρχουν αμέτρητοι. 581 00:41:24,400 --> 00:41:26,316 - Αμέτρητοι; - Ναι. Σημαίνουν πολλοί. 582 00:41:26,400 --> 00:41:27,816 Ξέρω τι σημαίνει! 583 00:41:27,846 --> 00:41:29,546 Απλά δεν έχει σχέση εδώ. 584 00:41:30,321 --> 00:41:33,649 Και δεν έχει να κάνει με το άλμα, αυτό είναι λογικό, είναι ασφαλές. 585 00:41:33,679 --> 00:41:36,322 Το να φοράς ζώνη είναι λογικό, ασφαλές. 586 00:41:37,470 --> 00:41:40,440 Να σε ρωτήσω κάτι, πόσες φορές σε έχουν πυροβολήσει; 587 00:41:40,524 --> 00:41:42,189 - Με την σημερινή; - Ναι. 588 00:41:42,273 --> 00:41:44,439 Πολλές για να τις μετρήσω. Εσένα; 589 00:41:44,523 --> 00:41:45,323 Καμία. 590 00:41:45,353 --> 00:41:48,606 - Ξέρουμε ότι δεν είναι αλήθεια. - Φυσικά και είναι αλήθεια. 591 00:41:48,689 --> 00:41:50,576 Αυτή ήταν επιφανειακή πληγή. 592 00:41:50,606 --> 00:41:53,794 Γρατζουνιά ήταν. Ούτε επίδεσμο δεν χρειάστηκες. 593 00:41:53,824 --> 00:41:56,743 Ναι, κινήθηκε ο βράχος, καθώς πυροβολούσα. 594 00:41:57,355 --> 00:41:59,105 Είσαι τυχερός, μαλάκα. 595 00:41:59,188 --> 00:42:00,038 Γαμώτο! 596 00:42:00,604 --> 00:42:01,854 Γαμημένη Πράγα. 597 00:42:02,646 --> 00:42:03,699 Ναι, η Πράγα. 598 00:42:03,729 --> 00:42:05,312 Δεν πήρες ποτέ πελάτη; 599 00:42:05,396 --> 00:42:06,771 Όχι, δεν χρειάστηκε. 600 00:42:06,801 --> 00:42:08,201 Θα έπαιρνες, όμως; 601 00:42:08,520 --> 00:42:10,270 Αν πληρώνω κάποιον Α κατηγορίας, 602 00:42:10,300 --> 00:42:13,696 τότε ψάχνω όλο το μαλακισμένο πακέτο, κατάλαβες; 603 00:42:14,219 --> 00:42:18,659 Πρέπει να είσαι διατεθειμένος να βρεθείς ανάμεσα σε μένα και μια σφαίρα. 604 00:42:18,716 --> 00:42:20,212 Έτοιμος για όλα... 605 00:42:20,242 --> 00:42:24,093 - ... σημαίνει ότι δεν θα συμβεί ποτέ. - Δεν μπορείς να είσαι έτοιμος για όλα. 606 00:42:24,123 --> 00:42:26,365 Η ζωή θα μας κυνηγήσει, εντάξει; 607 00:42:26,770 --> 00:42:29,559 Βάλε απλά έναν επίδεσμο και συνέχισε! 608 00:42:30,564 --> 00:42:32,268 Πολύ όμορφο αυτό, φίλε. 609 00:42:32,298 --> 00:42:35,348 Έχεις δοκιμάσει ποτέ να γράψεις; Ποίηση, ας πούμε. 610 00:43:40,761 --> 00:43:42,461 Τι λες γι' αυτό, μαλάκα; 611 00:43:49,422 --> 00:43:51,760 Έχεις ιδέα πόσο ηλίθιος ακούγεσαι; 612 00:43:51,790 --> 00:43:53,290 Μιλάμε για μπλέξιμο! 613 00:43:53,903 --> 00:43:56,509 Έχασες τον άντρα μου και είναι σαν να μου λες, 614 00:43:56,539 --> 00:43:58,925 "Μπορείς να μας βοηθήσεις να τον βρούμε;" 615 00:43:59,009 --> 00:44:00,861 Και γιατί να το κάνω; 616 00:44:00,891 --> 00:44:03,675 Αυτή η γαμοδουλειά είναι δική σου, μαλάκα! 617 00:44:03,759 --> 00:44:06,508 Αλλά, προφανώς, δεν την κάνεις καθόλου καλά. 618 00:44:09,883 --> 00:44:12,383 Σε πήρε ο δικηγόρος σου σήμερα; 619 00:44:12,466 --> 00:44:13,516 Και λοιπόν; 620 00:44:14,061 --> 00:44:16,230 Ρωτήσαμε τον δικηγόρο σου, 621 00:44:16,260 --> 00:44:19,215 αλλά είπε ότι δεν είχατε επικοινωνήσει. 622 00:44:19,512 --> 00:44:20,162 Τι; 623 00:44:21,475 --> 00:44:23,050 Πλάκα μου κάνεις; 624 00:44:23,080 --> 00:44:25,964 Πάει, αυτό ήταν, τελείωσα μ' αυτόν τον δικηγόρο. 625 00:44:26,047 --> 00:44:27,422 Είναι αλκοολικός. 626 00:44:27,452 --> 00:44:29,518 Μου τηλεφωνεί πιωμένος 627 00:44:29,548 --> 00:44:32,589 και μου λέει τα πιο ανάρμοστα πράγματα. 628 00:44:32,672 --> 00:44:36,512 Όπως για παράδειγμα, τι του αρέσει να κάνει στον κώλο της γυναίκας του. 629 00:44:36,542 --> 00:44:40,467 Πολύ αηδιαστικό μέρος να κρύβεις ένα παιδικό παιχνίδι! 630 00:44:40,497 --> 00:44:43,670 Και να σου πω κάτι; Δεν γουστάρω να ακούω τέτοια. 631 00:44:43,754 --> 00:44:47,379 Μετά το ξεχνάει, αλλά εμένα μου έχει κολλήσει η εικόνα στο μυαλό! 632 00:44:47,462 --> 00:44:48,662 Κα Κινκέιντ... 633 00:44:49,795 --> 00:44:52,836 Αν ξέρετε πού είναι ο άντρας σας, πρέπει να μας το πείτε. 634 00:44:52,919 --> 00:44:54,669 Για τη δική του ασφάλεια. 635 00:45:08,418 --> 00:45:09,368 Συγγνώμη. 636 00:45:10,104 --> 00:45:13,424 Ανησυχείτε για την ασφάλεια του άντρα μου; 637 00:45:14,227 --> 00:45:19,056 Κανείς σε αυτόν τον κόσμο δεν μπορεί να σκοτώσει τον Ντάριους Κινκέιντ. 638 00:45:19,086 --> 00:45:21,357 Ο άνθρωπος είναι κατσαρίδα. 639 00:45:22,208 --> 00:45:24,446 Και το εννοώ με κάθε έννοια. 640 00:45:25,041 --> 00:45:30,457 Υπάρχουν φορές που θέλεις να του συνθλίψεις το κεφάλι με το παπούτσι σου. 641 00:45:30,487 --> 00:45:32,241 Κι αυτός δεν ψοφάει. 642 00:45:32,271 --> 00:45:35,207 Αυτός ο μαλάκας είναι απέθαντος, οπότε χαλάρωσε. 643 00:45:37,915 --> 00:45:39,415 Αλλά, περίμενε, όχι. 644 00:45:39,445 --> 00:45:42,123 Πρέπει να ξέρετε κάτι σημαντικό. 645 00:45:47,552 --> 00:45:50,217 Γαμιούνται οι πουτάνες οι μανάδες σας. 646 00:45:50,247 --> 00:45:52,413 Μαλάκες, βγείτε από το κελί μου. 647 00:45:55,184 --> 00:45:56,747 - Τέλεια. - Τώρα! 648 00:45:57,210 --> 00:45:59,131 Και θέλω να απολυθεί ο δικηγόρος! 649 00:45:59,166 --> 00:46:02,524 Θέλω ν' απολυθεί αυτός ο δικηγόρος! Θέλω έναν καλό, επιτυχημένο δικηγόρο! 650 00:46:02,584 --> 00:46:04,984 Έχω δικαιώματα! Ανθρώπινα δικαιώματα! 651 00:46:12,036 --> 00:46:15,036 Εντάξει, μπορείς να κάνεις διάλειμμα πέντε λεπτά. 652 00:46:30,701 --> 00:46:34,321 Καλησπέρα. Μπορώ να σας βοηθήσω; 653 00:46:34,618 --> 00:46:36,594 Πρέπει να δούμε τις κάμερες σας. 654 00:46:36,654 --> 00:46:39,453 Συγγνώμη, κύριε, επιτρέπεται μόνο η διοίκηση. 655 00:46:50,637 --> 00:46:52,102 Οι άλλοι πήραν σήμα. 656 00:46:55,032 --> 00:46:56,032 Σ' έπιασα! 657 00:47:01,071 --> 00:47:04,001 - Πού είμαστε; - Ξαναγύρισα δυτικά. 658 00:47:04,922 --> 00:47:08,477 - Λάθος είναι δυτικά. - Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 659 00:47:08,740 --> 00:47:10,880 Θα το περίμεναν να πάμε στον σωστό δρόμο. 660 00:47:10,940 --> 00:47:12,140 Τι σκατά τρως; 661 00:47:12,200 --> 00:47:15,321 Καθυστερεί την κούραση. Δίνει γλυκογόνο και ηλεκτρολύτες. 662 00:47:15,381 --> 00:47:18,181 Σου πήρα κι εσένα όσο κοιμόσουν σαν βασιλιάς. 663 00:47:18,241 --> 00:47:20,363 Δεν θα κοιμόμουν αν με άφηνες να οδηγήσω. 664 00:47:20,423 --> 00:47:22,123 Πολύ ευγενικό εκ- Όχι! 665 00:47:24,195 --> 00:47:26,679 - Θέλω να κατουρήσω. - Κάνε εκεί. 666 00:47:27,063 --> 00:47:29,463 Δεν έχουμε χρόνο για να σταματήσουμε. 667 00:47:30,888 --> 00:47:34,302 Μπορεί το δικό σου το πέος να χωρά εδώ, αλλά το δικό μου... 668 00:47:34,361 --> 00:47:38,111 Επίσης, χρειάζομαι κάθε σταγόνα απ' αυτό για ν' αντέξω μαζί σου. 669 00:47:38,171 --> 00:47:40,121 Απλά κάνε στην γαμημένη άκρη. 670 00:47:40,181 --> 00:47:41,231 Χριστέ μου. 671 00:47:50,818 --> 00:47:54,817 Θα ήταν πιο εύκολο χωρίς τις χειροπέδες, ή αυτά τα γαμημένα εσώρουχα. 672 00:48:16,047 --> 00:48:16,997 Κινκέιντ! 673 00:48:18,813 --> 00:48:20,015 Βρε μαλάκα! 674 00:48:21,607 --> 00:48:23,714 Γαμώτο, δεν είναι λάσπη αυτό! 675 00:48:31,522 --> 00:48:34,071 - Νομίζεις ότι είμαι βλάκας; - Λοιπόν... 676 00:48:35,149 --> 00:48:37,749 Νόμισες ότι το φτηνό ουίσκι ήταν κάτουρα. 677 00:48:37,809 --> 00:48:38,659 Γαμώτο! 678 00:48:40,146 --> 00:48:41,770 Από πού σκατά ήρθε αυτό; 679 00:48:41,830 --> 00:48:45,257 Αυτό συμβαίνει όταν τα σκατώνεις με ένα τέλειο σχέδιο. 680 00:48:45,784 --> 00:48:46,984 Δώσε μου όπλο. 681 00:48:47,014 --> 00:48:49,029 - Δώσε μου το όπλο! - Το' χω! 682 00:48:52,204 --> 00:48:55,200 - Είναι παραπάνω από ένας. - Φοβερό συμπέρασμα, Σέρλοκ. 683 00:48:57,768 --> 00:49:00,867 - Πυροβόλα τους για να κοιτάξω. - Εντάξει. Πήγαινε! 684 00:49:05,192 --> 00:49:06,492 Σκατά! Εντάξει. 685 00:49:06,884 --> 00:49:09,633 Τρεις σκοπευτές στην σειρά, όλοι πιωμένοι. 686 00:49:10,443 --> 00:49:11,744 Τι θες να κάνουμε; 687 00:49:15,180 --> 00:49:18,071 Αφού δεν σκέφτεσαι σχέδιο, θα έρθουν εδώ και θα μας σκοτώσουν. 688 00:49:18,131 --> 00:49:21,101 - Οπότε να το σχέδιο. - Τι σκατά; 689 00:49:21,161 --> 00:49:23,475 Εσύ παίρνεις τον αριστερό, εγώ τον δεξιό. 690 00:49:23,535 --> 00:49:27,629 - Ας δούμε ποιος θα φτάσει στον μεσαίο. - Εντάξει. Με το τρία. Έτοιμος; 691 00:49:28,266 --> 00:49:29,015 Ένα- 692 00:49:37,873 --> 00:49:39,651 Είπα με το τρία. Νωρίς έριξες. 693 00:49:39,681 --> 00:49:42,881 - Ναι, πριν το κάνουν εκείνοι. - Να σου ξεκαθαρίσω... 694 00:49:54,265 --> 00:49:58,014 Φτάνει πια με τα περίπλοκα προσχεδιασμένα ταξιδιωτικά σου πλάνα. 695 00:49:58,074 --> 00:50:01,325 Γιαυτό προσπαθούσα να χωθώ στον κώλο σου. Είμαι πιο ασφαλής μόνος μου. 696 00:50:01,385 --> 00:50:05,387 - Δεν ξέρω πώς έμαθαν πού είμαστε. - Λοιπόν, το έμαθαν και τώρα είναι νεκροί. 697 00:50:09,502 --> 00:50:11,576 Δικό σου είναι αυτό; Το κινητό σου είναι; 698 00:50:11,636 --> 00:50:13,494 Ίσως να έκανα μαλακία. 699 00:50:13,757 --> 00:50:14,707 Ίσως να- 700 00:50:15,124 --> 00:50:17,263 Ξέρεις, μπορούν να ανιχνεύσουν ένα κινητό. 701 00:50:17,323 --> 00:50:21,623 Γι' αυτό βάζω παρασιτικό τσιπάκι στο δικό μου, για να μην βρουν το τηλέφωνο. 702 00:50:21,683 --> 00:50:24,033 Θέλω να πω, έτσι βρήκαν πού είμαστε! 703 00:50:24,093 --> 00:50:26,408 Να'μαι, φτιάχνοντας δρόμο σε όλη την χώρα... 704 00:50:26,633 --> 00:50:29,783 κι εσύ κουβαλάς ανιχνευτή τοποθεσίας στην τσέπη σου! 705 00:50:30,551 --> 00:50:32,351 - Λάθος μου. - Λάθος σου; 706 00:50:33,294 --> 00:50:36,073 Δεν ξέρεις καν πώς δουλεύει η τεχνολογία του 21ου αιώνα! 707 00:50:36,133 --> 00:50:39,073 Πώς έχεις μείνει ζωντανός τόσο καιρό; 708 00:50:39,133 --> 00:50:43,823 Όσο εσείς σπαταλάτε την ώρα σας με σχέδια, στοχεύοντας και συμπεραίνοντας, 709 00:50:43,883 --> 00:50:45,447 εγώ κάνω τα δικά μου, 710 00:50:45,507 --> 00:50:48,674 και τα δικά μου πάντα ήταν πολύ καλύτερα από τα δικά σας. 711 00:50:49,207 --> 00:50:51,199 Τέλεια. Ορίστε. 712 00:50:51,989 --> 00:50:53,156 Όλα τέλεια. 713 00:50:53,216 --> 00:50:56,865 Χαίρομαι που τα δικά σου είναι πάντα καλύτερα απ' τα δικά μου. 714 00:50:57,167 --> 00:50:58,500 Δεν θα πάρεις το όπλο; 715 00:50:58,560 --> 00:51:02,173 - Όχι, κράτα το. Πάρτο για να μου ρίξεις. - Όχι, θα σου έριχνα μ' αυτό- 716 00:51:03,395 --> 00:51:04,298 Σκατά! 717 00:51:14,088 --> 00:51:15,210 Να τα όπλα. 718 00:51:15,638 --> 00:51:19,374 Δες την φωτεινή πλευρά. Έχουμε το φορτηγό των κακών. 719 00:51:40,919 --> 00:51:43,468 Αυτό το χωράφι μυρίζει σαν το αμάξι σου, 720 00:51:44,969 --> 00:51:47,422 Φίλε, σου ζήτησα συγγνώμη για το τηλέφωνο. 721 00:51:47,482 --> 00:51:50,482 Ποιος ξέρει, ίσως να είχε δουλέψει το σχέδιό σου. 722 00:51:50,848 --> 00:51:53,135 - Και το άλλο σου σχέδιο; - Δεν υπάρχει σχέδιο! 723 00:51:53,195 --> 00:51:56,073 Το σχέδιο είναι πως είμαστε σε βοσκοτόπι, αυτό είναι το σχέδιο. 724 00:51:56,133 --> 00:51:58,417 Μιλάω για το σχέδιο για την Πράκτορα Ρουσέλ. 725 00:51:58,500 --> 00:52:00,190 Γι' αυτό το κάνεις, σωστά; 726 00:52:00,250 --> 00:52:01,699 Να την πάρεις πίσω; 727 00:52:02,899 --> 00:52:06,023 Νομίζεις πως το να γίνεις μαλάκας πράκτορας 728 00:52:06,083 --> 00:52:10,027 θα σου δώσει ελεύθερη είσοδο για τον κώλο της Πράκτορα Ρουσέλ... 729 00:52:10,633 --> 00:52:13,117 Το κατάλαβα. Θα είσαι ο τύπος... 730 00:52:13,147 --> 00:52:15,564 που οι άλλοι κρατούμενοι θα έρχονται για συμβουλή. 731 00:52:15,594 --> 00:52:17,294 Τότε είναι πολύ τυχεροί. 732 00:52:17,415 --> 00:52:18,765 Ρε μαλάκα, έλεος. 733 00:52:19,027 --> 00:52:22,388 Έχω φάει χάμπουργκερ που ξέρουν περισσότερα για γυναίκες από εσένα. 734 00:52:22,418 --> 00:52:25,428 Εσύ, φίλε μου, είσαι ρομαντικός καθυστερημένος. 735 00:52:26,541 --> 00:52:30,490 Επειδή θέλω να φτιάξω την δουλειά μου, αυτό δεν με κάνει κακό άτομο. 736 00:52:30,550 --> 00:52:34,571 Και η Αμέλια δεν έχει να κάνει τίποτα, μα τίποτα με αυτό. 737 00:52:35,883 --> 00:52:39,538 Φίλε, είσαι τόσο ερωτευμένος, που σε τρελαίνει. 738 00:52:39,598 --> 00:52:41,497 Χριστέ μου, θα σκάσεις ποτέ; 739 00:52:42,731 --> 00:52:45,454 Γιατί όλα έχουν να κάνουν με αγάπη για σένα; 740 00:52:45,537 --> 00:52:46,987 Μα τι άλλο υπάρχει; 741 00:52:47,047 --> 00:52:49,768 Εννοώ εκτός από τα όπλα, τα λεφτά... 742 00:52:49,828 --> 00:52:52,193 τα ταξίδια, το τέλειο σημάδι 743 00:52:52,253 --> 00:52:55,403 μέσα από την τρύπα αυτιού ενός μαλάκα από 300 μέτρα. 744 00:52:56,104 --> 00:52:59,867 Τίποτα απ' αυτά δεν έχει σημασία αν δεν μπορώ να πω στην Σόνια γι' αυτά. 745 00:52:59,927 --> 00:53:03,593 Η Αμέλια δεν θα είναι τόσο ιδιαίτερη όσο η Σόνια. Ακούγεται τέλεια. 746 00:53:04,053 --> 00:53:05,803 - Τι, σε απάτησε; - Όχι. 747 00:53:05,833 --> 00:53:07,806 - Προσπάθησε να σε σκοτώσει; - Όχι. 748 00:53:07,836 --> 00:53:10,939 Γιατί η Σόνια έκοψε μέρος του αυτιού μου με μπαλτά μια φορά. 749 00:53:10,969 --> 00:53:12,519 Το ξαναέραψε, αλλά... 750 00:53:13,633 --> 00:53:16,183 Ήταν δυο τρεις μέρες πριν τα ξαναβρούμε. 751 00:53:17,209 --> 00:53:21,200 - Που γνωριστήκατε, στο Κρίστιαν Μινγκλ; - Όχι, σε ένα μπαρ στην Ονδούρα. 752 00:53:21,230 --> 00:53:25,480 Σε ένα από εκείνα τα μέρη όπου κανείς δεν ξέρει το όνομα και τη φάτσα σου. 753 00:53:27,805 --> 00:53:29,703 Είχα βγει από μια δουλειά. 754 00:53:29,733 --> 00:53:32,971 Κάποιος είχε απαγάγει την κόρη του λάθος ανθρώπου. 755 00:53:33,908 --> 00:53:35,406 Καθόμουν ήσυχος, 756 00:53:35,514 --> 00:53:38,531 όταν πρόσεξα την σερβιτόρα να την ενοχλούν κάτι τύποι. 757 00:53:43,100 --> 00:53:46,508 Σηκώθηκα να την βοηθήσω κι εκείνη εξαπέλυσε 758 00:53:46,538 --> 00:53:52,394 την πιο εκπληκτική επίδειξη βίας και ομορφιάς 759 00:53:52,900 --> 00:53:54,300 που είχα δει ποτέ. 760 00:54:31,763 --> 00:54:35,562 Όταν έκοψε την καρωτίδα εκείνου του τύπου με ένα μπουκάλι μπύρας, 761 00:54:35,592 --> 00:54:36,542 το ήξερα. 762 00:54:37,596 --> 00:54:40,377 Το ήξερα ακριβώς εκείνη τη στιγμή. 763 00:54:58,562 --> 00:55:00,606 Χορεύαμε σλόου όλη νύχτα. 764 00:55:08,700 --> 00:55:11,950 Μου ακούγεται ότι θα γίνει ιδανική μητέρα κάποια μέρα. 765 00:55:12,696 --> 00:55:13,446 Φώτα. 766 00:55:18,560 --> 00:55:19,609 Να σας πάρω; 767 00:55:19,639 --> 00:55:22,255 - Ναι, να προλάβουμε το φέρι για Άμστερνταμ. 768 00:55:22,285 --> 00:55:24,384 Ναι, μπορώ να σας πάω. Μπείτε μέσα. 769 00:55:25,551 --> 00:55:28,551 Θα με ψάχνουν στο Άμστερνταμ. Εκεί είναι η Σόνια. 770 00:55:28,581 --> 00:55:30,562 Θα πάμε γρήγορα σε ένα σπίτι που έχω. 771 00:55:30,592 --> 00:55:32,575 - Στο Άμστερνταμ; - Ναι. 772 00:55:32,605 --> 00:55:34,477 Εκεί έχεις τη Τζάγκουαρ; 773 00:55:34,507 --> 00:55:38,602 Ξέρεις κάτι; Δεν πας να γαμηθείς, εσύ και το άλογο που... Γεια σας. 774 00:55:41,538 --> 00:55:43,338 Γεια σας, όμορφες αδελφές. 775 00:55:47,776 --> 00:55:49,626 Σε ποιανής ποδιά θα καθίσω; 776 00:56:02,099 --> 00:56:03,699 Εδώ είναι το τηλέφωνο. 777 00:56:08,415 --> 00:56:11,114 Ο Ιβάν λέει ότι ο Κινκέιντ κινείται ακόμα. 778 00:56:13,223 --> 00:56:15,897 Αν ο Θεός θέλει κάποιον νεκρό... 779 00:56:16,648 --> 00:56:18,248 ...ο Ιβάν θα τον βρει. 780 00:56:19,963 --> 00:56:23,163 Κι αν ο Θεός δεν είναι έτοιμος να πεθάνει ο Κινκέιντ; 781 00:56:26,210 --> 00:56:30,305 Βεβαιώσου ότι το εφεδρικό σχέδιο είναι έτοιμο για εφαρμογή. 782 00:57:13,569 --> 00:57:14,769 Άλλη μια φορά. 783 00:57:24,872 --> 00:57:26,571 Εδώ κατεβαίνετε, παιδιά! 784 00:57:28,637 --> 00:57:30,465 Να προσέχετε, αδελφές! 785 00:57:30,791 --> 00:57:32,241 Γεια σου, Κινκέιντ! 786 00:57:35,177 --> 00:57:36,526 Στο καλό να πάτε! 787 00:57:37,589 --> 00:57:39,923 Ο τύπος εδώ έχει σκοτώσει 150 ανθρώπους. 788 00:57:39,953 --> 00:57:40,903 250 ήταν. 789 00:57:42,085 --> 00:57:43,635 Ναι, αλλά σ' αγαπούν. 790 00:57:43,794 --> 00:57:46,547 Εμένα, θέλουν να μου κάνουν εξορκισμό. 791 00:57:46,577 --> 00:57:48,963 Ερώτηση προς την ανώτερη δύναμη: 792 00:57:48,993 --> 00:57:50,880 Ποιος είναι πιο τρελός; 793 00:57:50,910 --> 00:57:53,251 Αυτός που σκοτώνει καθάρματα, 794 00:57:53,391 --> 00:57:55,240 ή αυτός που τα προστατεύει; 795 00:58:07,545 --> 00:58:09,586 Πιστεύεις αλήθεια ότι είσαι καλός; 796 00:58:16,658 --> 00:58:19,365 Στο πρώτο μου συμβόλαιο, ήμουν... 797 00:58:20,460 --> 00:58:21,960 ...δεν ξέρω, 16, 17. 798 00:58:23,144 --> 00:58:26,602 Ήταν ένας τύπος που είχε διαρρήξει εκκλησία. 799 00:58:27,716 --> 00:58:30,324 Ο ιερέας ήταν ακόμη εκεί κα του είπε... 800 00:58:30,354 --> 00:58:33,375 "Δεν χρειάζεται να κλέψεις τίποτα, πάρε ό,τι θέλεις. " 801 00:58:34,592 --> 00:58:36,328 Αλλά αυτός δεν ήθελε να κλέψει. 802 00:58:36,358 --> 00:58:38,408 Ήθελε να κάνει κακό σε κάποιον. 803 00:58:43,832 --> 00:58:45,207 Έσφαξε τον ιερέα 804 00:58:45,237 --> 00:58:48,749 και τοποθέτησε το πτώμα του στο ιερό για να τον δει το ποίμνιό του. 805 00:58:59,993 --> 00:59:03,330 Η Βίβλος λέει να μην παίρνουμε ποτέ εκδίκηση... 806 00:59:05,122 --> 00:59:07,122 ...να την αφήνουμε στον Κύριο. 807 00:59:10,299 --> 00:59:12,598 Αλλά δεν μπορούσα να περιμένω τόσο. 808 00:59:28,151 --> 00:59:32,482 Έτσι, όταν η πυξίδα της ηθικής σου δείχνει εμένα... 809 00:59:33,445 --> 00:59:36,487 ...ναι, τότε δείχνει έναν καλό τύπο. 810 00:59:38,077 --> 00:59:42,236 Και πώς ένας καλός τύπος έχει επαφές με ένα κάθαρμα σαν τον Ντούκοβιτς; 811 00:59:42,266 --> 00:59:45,198 - Δεν τα ήξερα όλα όσα έκανε. - Εύκολη δικαιολογία. 812 00:59:45,228 --> 00:59:47,560 Εσύ ξέρεις τα πάντα για τους πελάτες σου; 813 00:59:47,590 --> 00:59:51,339 Όχι. Δεν αποφασίζω αν οι πελάτες μου θα ζήσουν ή αν θα πεθάνουν. 814 01:00:23,739 --> 01:00:28,251 Έλα τώρα. Άλλαξε τους κωδικούς, το κάθαρμα. Έλα, ρε γαμώτο. 815 01:00:28,905 --> 01:00:31,280 Πότε πλήρωσες τελευταία φορά το νοίκι; 816 01:00:31,310 --> 01:00:34,530 Δεν είχα τελευταία δουλειές στο Άμστερνταμ. 817 01:00:34,872 --> 01:00:38,021 Χρειάζομαι τα εργαλεία μου. Το πρόβλημα είναι ότι... 818 01:00:38,172 --> 01:00:40,502 ...όλα τα παράθυρα είναι πολυκαρβονικά. 819 01:00:41,324 --> 01:00:42,874 Είναι πολυστρωματικά. 820 01:00:43,404 --> 01:00:47,597 Κι έχουν και συναγερμό Χέτζερ, τον καλύτερο της αγοράς. 821 01:00:48,194 --> 01:00:50,894 Έχω τρεις αποτυχημένες προσπάθειες, αλλά... 822 01:00:51,971 --> 01:00:53,421 ...αν μπορέσω να... 823 01:01:00,818 --> 01:01:04,018 - Ο Χριστός κι η Παναγία! - Όχι, ο Ντάριους Κινκέιντ. 824 01:01:04,990 --> 01:01:07,839 Ξέρω, δεν υπάρχουν λόγια, είμαι καταπληκτικός. 825 01:01:10,015 --> 01:01:13,541 Τι χαριτωμένο! Δείχνεις πολύ χαρούμενος εδώ. 826 01:01:16,805 --> 01:01:20,733 Λοιπόν, μόνο την Πράκτορα Ρουσέλ έχεις σε φωτογραφία; 827 01:01:20,816 --> 01:01:23,066 Ήμουν απασχολημένος με τη δουλειά. 828 01:01:25,357 --> 01:01:27,815 Θέλω τον αριθμό του διακοσμητή σου. 829 01:01:27,845 --> 01:01:29,744 Τέσσερις ώρες μέχρι τη δίκη. 830 01:01:29,774 --> 01:01:33,369 Πρέπει να αλλάξω επίδεσμό και να κάνω ντους. Έχει ζεστό νερό; 831 01:01:33,399 --> 01:01:34,149 Πάνω. 832 01:01:35,773 --> 01:01:37,314 - Ασανσέρ; - Όχι! 833 01:01:37,398 --> 01:01:38,314 Γαμώτο! 834 01:01:41,531 --> 01:01:43,354 Συνήγορε, πλησιάστε. 835 01:01:43,980 --> 01:01:46,626 Πώς θα επιτρέψεις να καταθέσει ο Κινκέιντ; 836 01:01:46,656 --> 01:01:49,772 Ένας πληρωμένος δολοφόνος με μια βολική συμφωνία. 837 01:01:49,855 --> 01:01:52,822 Τέτοιοι τύποι λένε τα πάντα, για να σωθούν. 838 01:01:52,852 --> 01:01:54,896 Δεν έκανε καμιά βολική συμφωνία. 839 01:01:54,926 --> 01:01:57,676 Η γυναίκα του θα αφεθεί ελεύθερη, όχι αυτός. 840 01:02:02,229 --> 01:02:04,186 Θα επιτραπεί η κατάθεση... 841 01:02:04,216 --> 01:02:07,395 ...αρκεί να παρουσιαστεί ο μάρτυράς σας μέχρι τις 17.00. 842 01:02:13,554 --> 01:02:15,329 Μάικλ, έπρεπε να είχατε έρθει. 843 01:02:15,359 --> 01:02:17,058 Ναι, στον δρόμο είμαστε. 844 01:02:17,088 --> 01:02:21,144 Η δικαστής δεν θα μας αφήσει περιθώρια. Έχετε λιγότερο από τέσσερις ώρες. 845 01:02:21,174 --> 01:02:23,429 Θα είμαστε εκεί σε μισή ώρα. 846 01:02:23,652 --> 01:02:25,152 Τότε γιατί με πήρες; 847 01:02:27,018 --> 01:02:28,333 Ναι, βασικά... 848 01:02:30,904 --> 01:02:33,618 Σε πήρα επειδή το σκέφτηκα και... 849 01:02:37,683 --> 01:02:38,883 ...σε συγχωρώ. 850 01:02:42,391 --> 01:02:43,091 Ναι. 851 01:02:44,671 --> 01:02:46,321 Νιώθω ωραία που το λέω. 852 01:02:49,148 --> 01:02:50,557 Σε συγχωρώ, Αμέλια. 853 01:02:52,015 --> 01:02:54,423 - Πλάκα μου κάνεις ρε; - Τι; 854 01:02:55,265 --> 01:02:56,744 Είσαι καθόλου σοβαρός; 855 01:02:56,951 --> 01:02:59,380 - Και για τι πράγμα με συγχωρείς; - Τι; 856 01:02:59,410 --> 01:03:02,230 - Δεν υπάρχει τίποτα να μου συγχωρέσεις. - Νόμιζα ότι... 857 01:03:02,260 --> 01:03:05,440 Απλά φέρε εδώ τον Κινκέιντ, παλιομαλάκα! 858 01:03:16,557 --> 01:03:17,507 Ντάριους; 859 01:03:28,234 --> 01:03:29,052 Γαμώτο! 860 01:03:33,780 --> 01:03:36,356 Ναι. Έχουμε καλύψει όλη την περιοχή. 861 01:03:36,386 --> 01:03:38,510 Αν εμφανιστεί ο Κινκέιντ, τον έχουμε. 862 01:03:42,551 --> 01:03:44,801 - Να είστε σε επιφυλακή. - Ελήφθη. 863 01:04:00,408 --> 01:04:02,708 Να έχετε όλοι τα μάτια σας ανοιχτά. 864 01:04:03,508 --> 01:04:04,358 Ελήφθη. 865 01:04:12,048 --> 01:04:15,198 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Ναι. Τουλίπες. 866 01:04:16,216 --> 01:04:17,714 25 δολάρια, παρακαλώ. 867 01:05:08,709 --> 01:05:09,509 Ωραία. 868 01:06:00,332 --> 01:06:01,817 Κατσαρίδα μου. 869 01:06:10,451 --> 01:06:12,700 Δεν μπορούσες απλά να τα στείλεις; 870 01:06:14,035 --> 01:06:15,582 Ήθελα μια προσωπική πινελιά. 871 01:06:15,612 --> 01:06:18,089 Θα την είχες, αν δεν σε είχα ακολουθήσει. 872 01:06:18,119 --> 01:06:21,194 - Εντάξει, το εκτιμώ. - Και σε πήραν χαμπάρι, πιο πριν. 873 01:06:21,224 --> 01:06:22,749 Αυτός που άρπαξες στον θάμνο 874 01:06:22,784 --> 01:06:25,133 κι αυτούς που άφησες ξερούς στο πάρκο; 875 01:06:25,163 --> 01:06:27,201 Όπως σου είπα, σε εκτιμώ. 876 01:06:27,469 --> 01:06:29,796 Άρα, ήξερες ότι ήταν εκεί έξω 877 01:06:29,935 --> 01:06:33,284 κι ωστόσο θεώρησες σημαντικό να παραδώσεις τα λουλούδια. 878 01:06:33,939 --> 01:06:35,867 Θα τα λατρέψει η Σόνια. 879 01:06:35,950 --> 01:06:37,725 Το καλό που σου θέλω. 880 01:06:37,755 --> 01:06:40,157 Είμαστε στα πρόθυρα να ενωθούμε 881 01:06:40,507 --> 01:06:41,757 για πολύ καιρό. 882 01:06:42,782 --> 01:06:44,832 Έπρεπε να είναι κάτι ξεχωριστό. 883 01:06:46,663 --> 01:06:47,513 Πρώτος. 884 01:06:48,860 --> 01:06:50,256 Εγώ είμαι πρώτος. 885 01:06:50,865 --> 01:06:51,865 Τι έλεγες; 886 01:06:52,365 --> 01:06:53,448 Πες μου κάτι. 887 01:06:53,478 --> 01:06:57,104 Τη μέρα που εσύ και η Πράκτορας Ρούσελ πήρατε τη φωτογραφία που είδα σπίτι σου, 888 01:06:57,134 --> 01:07:00,614 τι θα μπορούσες να κάνεις για να γίνει ευτυχισμένη; 889 01:07:00,697 --> 01:07:02,347 Τα πάντα. Την αγαπούσα. 890 01:07:02,641 --> 01:07:04,030 Την εμπιστευόμουν. 891 01:07:04,114 --> 01:07:05,447 Και με πούλησε. 892 01:07:05,477 --> 01:07:07,655 - Η υπόθεση έκλεισε. - Τόσο απλά. 893 01:07:07,908 --> 01:07:10,393 Ίσως, λέω, ίσως... 894 01:07:11,071 --> 01:07:13,363 ...πρέπει να την συγχωρέσεις. 895 01:07:13,446 --> 01:07:15,346 Πρέπει να σου πω, ειλικρινά, 896 01:07:15,988 --> 01:07:19,418 δεν είναι πολλές γυναίκες στον κόσμο που θα σε ανεχόντουσαν. 897 01:07:19,448 --> 01:07:21,023 Πολύ ενθαρρυντικό, ευχαριστώ. 898 01:07:21,053 --> 01:07:24,099 Εννοώ ότι καμία γυναίκα δεν θα το ανεχόταν. 899 01:07:24,129 --> 01:07:26,498 Είσαι ένα σπαστικό κάθαρμα με τα όλα σου. 900 01:07:26,528 --> 01:07:30,111 Αν τα ανέχεται όλα αυτά, πρέπει να είναι ξεχωριστή κοπέλα. 901 01:07:32,352 --> 01:07:33,152 Είναι. 902 01:07:35,146 --> 01:07:37,651 Σήμερα της είπα ότι τη συγχώρεσα. 903 01:07:37,681 --> 01:07:38,631 Αλήθεια; 904 01:07:39,074 --> 01:07:41,741 - Και πώς πήγε; - Δύσκολο να πω. 905 01:07:42,026 --> 01:07:44,830 Στις γυναίκες δεν αρέσει να τις συγχωρούν για βλακείες, 906 01:07:44,860 --> 01:07:47,567 γιατί αυτό υπονοεί ότι τις προκάλεσαν εκείνες. 907 01:07:48,960 --> 01:07:51,010 Έπρεπε να ξεχάσω τον Κουροσάβα. 908 01:07:51,098 --> 01:07:53,098 - Τι; - Τον Τακάσι Κουροσάβα. 909 01:07:54,525 --> 01:07:58,024 Ήταν πελάτης μου, εκείνη τον ξεσκέπασε και αυτός σκοτώθηκε. 910 01:08:02,720 --> 01:08:04,220 Πού είναι το αστείο; 911 01:08:05,114 --> 01:08:07,859 Δεν ξεσκέπασε εκείνη τον πελάτη σου! 912 01:08:08,198 --> 01:08:10,148 Εγώ πυροβόλησα τον Κουροσάβα! 913 01:08:11,065 --> 01:08:13,450 Ήμουν στο αεροδρόμιο για άλλον στόχο. 914 01:08:13,480 --> 01:08:17,647 Τον πέτυχα κατά λάθος. Ευτυχώς για μένα, αλλά όχι γι αυτόν. 915 01:08:18,025 --> 01:08:20,520 Διπλασίασα τα λεφτά μου στο σάπιο Ασιατικό κάθαρμα. 916 01:08:20,550 --> 01:08:23,272 Ήταν η πιο καταπληκτική 917 01:08:23,658 --> 01:08:26,345 βολή ολόκληρης της καριέρας μου ως εκτελεστής. 918 01:08:26,375 --> 01:08:30,938 Απόσταση 300 μέτρων και μέσα από ένα μικροσκοπικό παράθυρο. 919 01:08:33,558 --> 01:08:36,520 Νόμιζα ότι ήξερες ότι εγώ τον είχα πυροβολήσει. 920 01:08:48,289 --> 01:08:50,061 Γαμώτο! Τι κάνεις, ρε Μπράις; 921 01:08:50,091 --> 01:08:51,141 Τελειώσαμε! 922 01:08:51,626 --> 01:08:54,722 Αυτό έγινε πριν δυο χρόνια. Τώρα θα μου κακιώσεις; 923 01:08:54,752 --> 01:08:56,602 - Είσαι μόνος σου! - Καλά! 924 01:08:56,685 --> 01:08:57,977 Καλύτερα θα είμαι! 925 01:08:58,007 --> 01:09:00,560 Ούτε μια ώρα δεν θα αντέξεις! Θα ψοφήσεις! 926 01:09:00,590 --> 01:09:03,892 Ναι, είσαι τόσο χρήσιμος, όσο κι ένα προφυλακτικό σε μοναστήρι. 927 01:09:03,922 --> 01:09:06,426 - Φάε τον κώλο μου! - Τι είπε το κοριτσάκι! 928 01:09:06,456 --> 01:09:08,406 - Ρούφα τον! - Άντε πηδήξου! 929 01:09:10,264 --> 01:09:11,464 Παλιόμουνο. 930 01:09:22,666 --> 01:09:23,516 Γαμώτο! 931 01:09:31,806 --> 01:09:35,425 Έχεις καθόλου ιδέα πόσο προετοιμασμένος ήμουν; 932 01:09:36,064 --> 01:09:37,164 Βασικά, όχι. 933 01:09:37,652 --> 01:09:41,131 Όχι. Είχα καλύψει κάθε πιθανό σενάριο, κάθε πυροβολισμό, κάθε... 934 01:09:41,975 --> 01:09:43,175 ...κάθε γωνία. 935 01:09:47,684 --> 01:09:50,596 Κι αυτός κατέστρεψε τη ζωή μου με μια τυχερή βολή, 936 01:09:50,626 --> 01:09:53,387 μέσα από ένα παράθυρο στο μέγεθος ενός... 937 01:09:58,515 --> 01:09:59,637 Αυτός είναι. 938 01:10:02,898 --> 01:10:04,178 Άρχισε πάλι. 939 01:10:07,491 --> 01:10:08,991 Έπεσαν πυροβολισμοί! 940 01:10:09,414 --> 01:10:12,469 - Ελπίζω να τον σκοτώσουν, πραγματικά. - Εντάξει. 941 01:10:16,183 --> 01:10:17,883 Ακόμα κι αν τον έσωζα... 942 01:10:18,146 --> 01:10:19,085 ...πάλι... 943 01:10:19,426 --> 01:10:22,976 Ξέρεις τι θα έλεγε; Ότι τα είχα όλα κανονισμένα, πριν έρθει. 944 01:10:26,301 --> 01:10:30,050 Θα έλεγε, "Η μέθοδός μου είναι καλύτερη από τη δική σου, μαλάκα!" 945 01:10:33,222 --> 01:10:36,383 "Φέρνω αλλεργία στις σφαίρες, ρε μαλάκα!" 946 01:10:38,799 --> 01:10:42,144 Ο τύπος απλά κατέστρεψε μόνος του τη λέξη "μαλάκας". 947 01:10:42,174 --> 01:10:44,224 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι αυτό; 948 01:10:46,272 --> 01:10:49,506 Ήμουν πρώτης κατηγορίας σωματοφύλακας. Σίγουρα. 949 01:10:52,923 --> 01:10:54,173 Εδώ πέρα ήμουν. 950 01:10:56,256 --> 01:10:57,206 Εδώ πέρα. 951 01:10:59,293 --> 01:11:00,464 Και μετά σκατά! 952 01:11:17,545 --> 01:11:18,545 Να' τος! 953 01:11:31,057 --> 01:11:31,807 Γεια! 954 01:11:47,176 --> 01:11:49,476 Ξεφορτωθείτε το αμάξι της Ιντερπόλ! 955 01:12:12,280 --> 01:12:15,229 Χρειαζόμαστε όλες τις μονάδες, πηγαίνουμε νότια! 956 01:12:33,963 --> 01:12:34,913 Συγγνώμη. 957 01:12:38,524 --> 01:12:39,274 Άκρη! 958 01:12:40,410 --> 01:12:41,160 Άκρη! 959 01:12:42,642 --> 01:12:43,492 Γαμώτο! 960 01:13:01,176 --> 01:13:02,575 Ποιοι είναι αυτοί; 961 01:13:04,326 --> 01:13:05,226 Γρήγορα! 962 01:13:06,519 --> 01:13:07,369 Στρίψε! 963 01:13:13,575 --> 01:13:14,525 Ρίξ' του. 964 01:13:52,737 --> 01:13:53,637 Φρέναρε! 965 01:13:56,279 --> 01:13:57,237 Πρόσεχε! 966 01:14:09,569 --> 01:14:11,919 - Πέτα το όπλο σου! - Από εκεί πάμε! 967 01:14:14,962 --> 01:14:15,812 Γαμώτο! 968 01:14:17,118 --> 01:14:18,067 Ιντερπόλ! 969 01:14:25,193 --> 01:14:26,068 Γαμώτο! 970 01:14:33,942 --> 01:14:34,742 Σκατά! 971 01:16:23,104 --> 01:16:23,954 Γαμώτο! 972 01:16:36,447 --> 01:16:39,429 Έμειναν δυο ώρες μέχρι το τέλος της διορίας. 973 01:16:39,459 --> 01:16:40,554 Τι κάνουμε; 974 01:16:40,637 --> 01:16:42,719 Ο Γκόραν έχει τον σωματοφύλακα. 975 01:16:42,749 --> 01:16:44,299 Θα τον ανακρίνω τώρα. 976 01:16:44,389 --> 01:16:47,511 Όχι, σε θέλω εδώ, μήπως εμφανιστεί ο Κινκέιντ. 977 01:16:47,784 --> 01:16:49,984 Θα τον κάνει να μιλήσει ο Γκόραν. 978 01:16:53,215 --> 01:16:54,115 Εντάξει. 979 01:17:00,384 --> 01:17:03,229 Ποιος μαλάκας φοράει τόσο στενό κράνος; 980 01:17:03,259 --> 01:17:06,414 Αν φοράς πιο χαλαρό κράνος, είναι σαν να μην φοράς καθόλου. 981 01:17:06,444 --> 01:17:07,794 Δεν είναι βιδωτό. 982 01:17:08,051 --> 01:17:09,501 Είναι κρίκος D. 983 01:17:09,531 --> 01:17:12,341 Απλώς ανοίξτε το, είναι πολύ απλό. 984 01:17:14,062 --> 01:17:15,966 Υπάρχει κι αυτή η λύση. 985 01:17:31,464 --> 01:17:34,367 Θα σε ρωτήσω μια φορά, ευγενικά. 986 01:17:35,212 --> 01:17:37,532 Πού είναι ο Κινκέιντ; 987 01:17:40,490 --> 01:17:43,005 Ειλικρινά, θα σου έλεγα, αν ήξερα. 988 01:17:43,088 --> 01:17:44,433 Έχεις τον λόγο μου. 989 01:17:44,463 --> 01:17:46,380 Κοίτα το δεξί μου χέρι. 990 01:17:46,463 --> 01:17:47,672 Το βλέπεις αυτό; 991 01:17:47,702 --> 01:17:49,641 Είναι χαιρετισμός των προσκόπων. 992 01:17:49,671 --> 01:17:53,071 Έχουμε ορκιστεί να μην λέμε ψέματα, έχε μου εμπιστοσύνη. 993 01:17:53,311 --> 01:17:56,129 Πάνω στο αυτί μου, ρε γαμώτο! 994 01:17:59,410 --> 01:18:01,211 Το βασανιστήριο του νερού; 995 01:18:01,356 --> 01:18:04,156 Ήμουν στη CIA. Δεν το κάνουμε πια αυτό. 996 01:18:05,795 --> 01:18:07,502 Εντάξει. Μισό λεπτό. 997 01:18:07,532 --> 01:18:10,835 Περίμενε. Άκου τι έχουμε μάθει. Το κλειδί της ανάκρισης 998 01:18:10,919 --> 01:18:12,608 είναι η δημιουργία δεσμού 999 01:18:12,638 --> 01:18:15,294 ανάμεσα στον ανακριτή και τον ανακρινόμενο. 1000 01:18:15,324 --> 01:18:17,751 Σαν ένα είδος δεσίματος, κατάλαβες; 1001 01:18:17,834 --> 01:18:19,793 Πρέπει να σε συμπαθήσω. 1002 01:18:19,823 --> 01:18:21,473 Θέλεις να σε συμπαθήσω. 1003 01:18:21,850 --> 01:18:23,793 Θέλεις να σε συμπαθήσω! 1004 01:18:33,791 --> 01:18:35,690 Τώρα δεν σε συμπαθώ καθόλου. 1005 01:18:36,636 --> 01:18:37,536 Εντάξει! 1006 01:18:47,287 --> 01:18:50,706 - Πού είναι ο Κινκέιντ; - Ακριβώς πίσω σου. 1007 01:18:50,790 --> 01:18:52,740 Η τιμή των προσκόπων. Γαμώτο! 1008 01:20:18,021 --> 01:20:18,871 Γαμώτο! 1009 01:20:19,481 --> 01:20:22,416 Λοιπόν, άκου, πριν ξεκινήσεις να μιλάς, 1010 01:20:22,446 --> 01:20:24,946 γιατί ξέρω ότι θα ξεκινήσεις να μιλάς, 1011 01:20:25,618 --> 01:20:29,571 θέλω να ζητήσω συγγνώμη που γελούσα που πυροβόλησα τον Κουροσάβα. 1012 01:20:29,601 --> 01:20:32,793 Ξέρω ότι αυτό το πράγμα σου κόστισε το κορίτσι σου και... 1013 01:20:32,823 --> 01:20:36,112 ...αυτό το ψεύτικο πράγμα για το οποίο μιλάς. 1014 01:20:36,195 --> 01:20:37,545 Όχι, εγώ έφταιγα. 1015 01:20:38,737 --> 01:20:39,537 Όχι... 1016 01:20:40,694 --> 01:20:42,044 Εγώ το προκάλεσα. 1017 01:20:42,074 --> 01:20:44,819 Να χαρείς, Μπράις! Δεν το έκανες εσύ στον εαυτό σου. 1018 01:20:44,849 --> 01:20:48,194 - Η ζωή φταίει. Έτσι γίνεται. - Η ζωή χωρίς την Αμέλια. 1019 01:20:51,671 --> 01:20:53,971 Έχεις ακόμα χρόνο να το διορθώσεις. 1020 01:20:55,454 --> 01:20:58,004 Πώς γνωριστήκατε με την Πράκτορα Ρουσέλ; 1021 01:21:00,919 --> 01:21:02,169 Σε μια δουλειά. 1022 01:21:03,814 --> 01:21:04,664 Ήταν... 1023 01:21:06,506 --> 01:21:08,355 Ήταν σε μυστική αποστολή... 1024 01:21:09,900 --> 01:21:11,150 ...πολύ άσχημα. 1025 01:21:12,696 --> 01:21:16,161 Εγώ ήμουν στην κηδεία ενός πελάτη. Μαζική καρδιακή προσβολή. 1026 01:21:16,191 --> 01:21:18,821 Μπορώ να προστατεύσω κάποιον από σφαίρες και εκρηκτικά, 1027 01:21:18,851 --> 01:21:23,690 αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα ενάντια στη χρήση μαγιονέζας επί 68 χρόνια. 1028 01:21:24,057 --> 01:21:28,314 Ήμουν ακόμα στο μισθολόγιό τους, οπότε ήμουν εκεί και υπέβαλα τα σέβη μου. 1029 01:21:35,724 --> 01:21:38,554 Η Αμέλια ήταν εκεί με άλλους πράκτορες της Ιντερπόλ. 1030 01:21:38,584 --> 01:21:42,081 Ήθελαν να πιάσουν τον αδελφό του πελάτη μου, επίσης φουλ στη μαγιονέζα. 1031 01:21:42,111 --> 01:21:44,355 Κι αντί να το πάνε με το μαλακό, 1032 01:21:44,385 --> 01:21:47,187 τους κατάλαβαν κι ο στόχος του το έσκασε. 1033 01:21:47,271 --> 01:21:47,971 Ναι. 1034 01:21:48,590 --> 01:21:52,282 Η Ιντερπόλ μετέτρεψε μια διασκεδαστική κηδεία με πολλά νόστιμα ορεκτικά, 1035 01:21:52,312 --> 01:21:55,812 σε ένα καταθλιπτικό πανηγύρι παντελούς αντιεπαγγελματισμού. 1036 01:22:36,229 --> 01:22:37,891 Απλώς έπεσα πάνω της. 1037 01:22:41,724 --> 01:22:43,349 Αυτό ακριβώς λέω. 1038 01:22:43,432 --> 01:22:44,752 Απλώς συνέβη! 1039 01:22:45,140 --> 01:22:49,390 Δεν το σχεδίασες, δεν το συμπέρανες, δεν το γκούγκλαρες για να την γνωρίσεις. 1040 01:22:49,473 --> 01:22:51,002 Απλώς έπεσες πάνω της 1041 01:22:51,032 --> 01:22:53,182 όπως κι εγώ πάνω στον Κουροσάβα. 1042 01:22:53,211 --> 01:22:55,011 Αν η ζωή σου δώσει σκατά... 1043 01:22:55,889 --> 01:22:57,439 ...φτιάξε λεμονάδα. 1044 01:23:00,236 --> 01:23:02,001 Κάπως αλλιώς το λέμε. 1045 01:23:02,031 --> 01:23:05,388 Ναι, αλλά αυτή είναι η ομορφιά της, μαλάκα μου. Της ζωής. 1046 01:23:05,471 --> 01:23:07,364 Ναι, κοίτα, βασικά... 1047 01:23:07,596 --> 01:23:11,013 ...η ζωή δεν σου δίνει σκατά κι εσύ τα κάνεις αναψυκτικό. 1048 01:23:11,043 --> 01:23:14,058 Τουλάχιστον, εκεί από όπου κατάγομαι, δεν γίνεται έτσι. 1049 01:23:14,088 --> 01:23:17,481 Μαλάκα, δεν χρειάζεται να εξηγείς πάντα ό,τι συμβαίνει στην κωλοζωή. 1050 01:23:17,511 --> 01:23:20,928 - Λέμε, "Αν σου δώσει λεμόνια... " - Δεν υπάρχει λόγος γι' αυτό. 1051 01:23:21,090 --> 01:23:22,383 Σκάσε, μωρέ! 1052 01:23:27,778 --> 01:23:28,978 Δεν πάει έτσι. 1053 01:23:43,360 --> 01:23:45,009 Νέα από την Χάγη λένε 1054 01:23:45,039 --> 01:23:48,217 ότι αν δεν εμφανιστεί αξιόπιστος μάρτυρας μέσα σε μια ώρα, 1055 01:23:48,247 --> 01:23:51,107 ο πρώην Πρόεδρος της Λευκορωσίας, Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς, 1056 01:23:51,137 --> 01:23:53,715 θα αφεθεί ελεύθερος και θα πάρει την εξουσία. 1057 01:23:53,745 --> 01:23:57,716 Αυτό θα αποτελούσε θεαματική ντροπή για την διεθνή κοινότητα... 1058 01:23:57,920 --> 01:24:02,119 ...και μεγάλο σοκ για τους πολλούς εμπλεκόμενους, που ισχυρίζονταν ότι... 1059 01:24:05,539 --> 01:24:06,889 Είναι εκεί έξω... 1060 01:24:08,792 --> 01:24:11,589 ...περιμένοντάς μας να κάνουμε την πρώτη κίνηση. 1061 01:24:11,619 --> 01:24:13,169 Κι εγώ έτσι θα έκανα. 1062 01:24:14,036 --> 01:24:17,136 - Έπρεπε να το είχα πει στην Αμέλια. - Ποιο πράγμα; 1063 01:24:17,386 --> 01:24:18,964 Ότι είμαι ένας ηλίθιος. 1064 01:24:24,203 --> 01:24:26,921 Κι αν σου έλεγα ότι δεν μπορώ να σε προστατεύσω; 1065 01:24:26,951 --> 01:24:28,151 Θα συμφωνούσα. 1066 01:24:29,202 --> 01:24:33,212 Θα πάμε στο Άμστερνταμ, να σε βοηθήσω να βγάλεις τη Σόνια... 1067 01:24:33,295 --> 01:24:35,432 ...και θα της δώσεις τα λουλούδια. 1068 01:24:35,462 --> 01:24:36,562 Αποκλείεται. 1069 01:24:37,534 --> 01:24:40,378 Πρέπει να σε βοηθήσω να διορθώσεις ό,τι χάλασα. 1070 01:24:40,408 --> 01:24:42,378 Οι τύψεις με σκοτώνουν. 1071 01:24:42,461 --> 01:24:45,586 To κάθαρμα ο Ντούκοβιτς, πρέπει να φύγει. 1072 01:24:45,826 --> 01:24:47,626 Πρέπει να πάμε εκεί πρώτα. 1073 01:24:48,093 --> 01:24:50,877 - Θα στοιχημάτιζα πάνω τους. - Κανονικά κι εγώ. 1074 01:24:50,907 --> 01:24:54,335 Με πληροφόρησαν ότι υπάρχουν απατεώνες στο παιχνίδι. 1075 01:24:54,365 --> 01:24:56,415 Διαλέγουμε όποιο αμάξι θέλουμε. 1076 01:25:00,107 --> 01:25:01,804 Και γαμώ τις Τζάγκουαρ. 1077 01:25:01,834 --> 01:25:05,959 Ναι, σου εγγυώμαι, πρόκειται για βρωμοδουλειά με ένα σούπερ μόντελ. 1078 01:25:11,961 --> 01:25:13,772 - Σοβαρά; - Ναι. 1079 01:25:14,291 --> 01:25:15,741 Μια χαρά ταιριάζει. 1080 01:25:37,150 --> 01:25:38,550 Άμεση ανταπόκριση! 1081 01:25:39,650 --> 01:25:40,700 Χριστέ μου. 1082 01:25:40,877 --> 01:25:42,827 Λοιπόν, έχω ένα στυλό σουγιά. 1083 01:25:43,718 --> 01:25:47,370 Ο μοχλός ταχυτήτων είναι στα δεξιά και δεν το έχω συνηθίσει. 1084 01:25:47,400 --> 01:25:49,501 - Είναι αδύνατον... - Βγες από το αμάξι. 1085 01:25:49,531 --> 01:25:51,559 Θέλω τρεις μέρες για να το μάθω. 1086 01:25:51,589 --> 01:25:55,176 Μαλάκα, θα σε πλακώσω, αν δεν αφήσεις το τιμόνι. 1087 01:25:55,206 --> 01:25:57,602 - Δεν λες ποτέ "παρακαλώ"; - Παρακαλώ, μαλάκα! 1088 01:25:57,632 --> 01:25:59,519 - Γιατί φωνάζεις πάντα; - Βγες έξω! 1089 01:25:59,549 --> 01:26:00,299 Καλά! 1090 01:26:04,660 --> 01:26:06,410 Σχεδόν τελείωσε ο χρόνος. 1091 01:26:07,952 --> 01:26:10,827 Κανένα σημάδι. Έφυγαν για Άμστερνταμ. 1092 01:26:10,857 --> 01:26:14,004 - Ο Ντούκοβιτς είναι ελεύθερος. - Ο Μάικλ δεν θα το επέτρεπε αυτό. 1093 01:26:14,034 --> 01:26:16,451 Μάλλον κάνεις λάθος για τον Μάικλ Μπράις. 1094 01:26:28,685 --> 01:26:29,635 Παρακαλώ; 1095 01:26:30,890 --> 01:26:33,889 - Μάικλ, πού είσαι; - Φτάνουμε σε κάνα δυο λεπτά. 1096 01:26:36,746 --> 01:26:37,646 Κοίτα... 1097 01:26:38,553 --> 01:26:40,453 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 1098 01:26:42,090 --> 01:26:43,698 Σου ζητώ συγγνώμη... 1099 01:26:44,290 --> 01:26:47,724 ...για όλα. Για τον Κουροσάβα, για μας, εγώ φταίω. 1100 01:26:47,754 --> 01:26:49,139 Φέρθηκα σαν... 1101 01:26:50,031 --> 01:26:52,072 Φέρθηκα σαν μικρό παιδί. 1102 01:26:52,102 --> 01:26:56,492 Δεν παραδέχτηκα ότι έφταιγα και τα έριξα πάνω σου και δεν ήταν δίκαιο. 1103 01:26:56,522 --> 01:26:58,322 Αξίζεις πολλά περισσότερα. 1104 01:26:59,701 --> 01:27:00,801 Αυτοί είναι! 1105 01:27:02,276 --> 01:27:03,972 Γιατί μου τα λες αυτά τώρα; 1106 01:27:04,002 --> 01:27:06,863 Υπό τις παρούσες συνθήκες, μου φάνηκε σωστή η στιγμή. 1107 01:27:06,946 --> 01:27:08,267 Έχουμε παρέα. 1108 01:27:14,153 --> 01:27:16,612 Τους έχουμε. Μπλε Φορντ C-Max στον δρόμο 44. 1109 01:27:16,695 --> 01:27:17,438 Πάμε! 1110 01:27:27,776 --> 01:27:28,736 Αμέλια... 1111 01:27:33,656 --> 01:27:34,693 Αμέλια... 1112 01:27:37,818 --> 01:27:42,485 - Απλά ήθελα να πω... - Σε αγαπώ. 1113 01:27:53,691 --> 01:27:56,191 Χριστέ μου! Σοβαρά τώρα; 1114 01:27:56,274 --> 01:27:58,623 Τι απέγινε ο κανόνας ζώνης οδήγησης; 1115 01:28:07,357 --> 01:28:08,206 Γαμώτο! 1116 01:28:10,981 --> 01:28:14,581 - Τι στο διάολο, δικέ μου! - Πάρε το γαμημένο αυτοκίνητό σου! 1117 01:28:38,561 --> 01:28:41,920 - Μάικλ; Ναι; - Ποιός είναι; 1118 01:28:42,303 --> 01:28:46,602 Πράκτορα Ρουσέλ, περίμενε, σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση. 1119 01:28:46,685 --> 01:28:49,585 - Τι έγινε ο Μάικλ; - Έπρεπε να πεταχτεί κάπου. 1120 01:28:52,018 --> 01:28:53,668 Με συγχωρείτε. Συγνώμη. 1121 01:28:57,976 --> 01:29:00,226 Ξέρεις, νοιάζεται αλήθεια για σένα. 1122 01:29:00,642 --> 01:29:04,142 Δυσκολεύεται να επεξεργαστεί τα αισθήματά του και όλα αυτά. 1123 01:29:12,933 --> 01:29:15,765 Αλλά ένα πράγμα έχει καταλάβει το άρρωστο μυαλό του, 1124 01:29:15,849 --> 01:29:17,549 ότι σε αγαπά πραγματικά. 1125 01:29:26,029 --> 01:29:28,973 - Είσαι απασχολημένος με κάτι; - Ναι, στην ουσία, είμαι. 1126 01:29:29,003 --> 01:29:30,856 Κοίτα, θα σε πάρουμε μετά. 1127 01:30:53,422 --> 01:30:54,322 Πρόσεξε! 1128 01:32:04,498 --> 01:32:05,798 Εντάξει, έχετε.. 1129 01:34:19,978 --> 01:34:21,795 Αν δεν σε πειράζει... 1130 01:34:22,733 --> 01:34:23,733 το όπλο. 1131 01:34:25,692 --> 01:34:26,392 Ναι. 1132 01:34:36,627 --> 01:34:37,627 Ευχαριστώ. 1133 01:34:51,438 --> 01:34:52,588 Σε ευχαριστώ. 1134 01:34:57,309 --> 01:34:58,729 Έλα! Τελειώνεις; 1135 01:34:58,813 --> 01:35:00,504 Τικ τοκ, μαλάκα! 1136 01:35:02,691 --> 01:35:04,771 Δεν σκοτώνεται με τίποτα. 1137 01:35:07,391 --> 01:35:10,187 Με μόνο 5 λεπτά να μένουν, πριν την διορία του δικαστηρίου, 1138 01:35:10,217 --> 01:35:14,316 η υπόθεση κατά του Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς είναι σχεδόν σίγουρα καταδικασμένη. 1139 01:35:21,740 --> 01:35:23,644 Ύποπτο όχημα πλησιάζει, Διοικητά. 1140 01:35:23,727 --> 01:35:25,227 Σταματήστε το αμάξι! 1141 01:35:28,560 --> 01:35:30,160 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 1142 01:35:33,073 --> 01:35:34,873 Είναι αυτό που περιμέναμε; 1143 01:35:37,350 --> 01:35:38,225 Σκατά. 1144 01:35:46,433 --> 01:35:49,505 Έχω τον μάρτυρά σας, Ντάριους Κινκέιντ. 1145 01:35:50,755 --> 01:35:52,005 Ακολουθήστε με. 1146 01:35:55,399 --> 01:35:57,640 Προφανώς, εντιμότατη, αυτό κατέληξε 1147 01:35:57,723 --> 01:36:00,807 σε απόλυτο χάσιμο χρόνου του πελάτη μου. 1148 01:36:00,890 --> 01:36:03,340 Ο εισαγγελέας δεν έχει κάποιον μάρτυρα. 1149 01:36:05,859 --> 01:36:08,459 Αδειάστε τις τσέπες σας, παρακαλώ, κύριε. 1150 01:36:14,068 --> 01:36:15,817 Με δουλεύεις τώρα; Άντε! 1151 01:36:19,239 --> 01:36:21,263 Όπως φαίνεται να πλησιάζει η διορία μας, 1152 01:36:21,346 --> 01:36:23,566 δεν έχω άλλη επιλογή από το να κηρύξω 1153 01:36:23,596 --> 01:36:26,071 ότι αυτή η δίκη έφτασε στο... 1154 01:36:35,719 --> 01:36:38,803 Εντιμότατη, σας παρουσιάζω τον Ντάριους Κινκέιντ. 1155 01:36:38,886 --> 01:36:40,500 Η διορία τελείωσε! 1156 01:36:40,530 --> 01:36:44,135 Πιστεύω ότι έχουμε μερικά δευτερόλεπτα βάσει ρολογιού. 1157 01:36:45,370 --> 01:36:46,520 Πώς φαίνομαι; 1158 01:36:46,760 --> 01:36:48,682 Έχεις λίγο αίμα στο... 1159 01:36:49,510 --> 01:36:50,443 παντού. 1160 01:36:50,927 --> 01:36:54,301 Παρακαλώ ο εισαγγελέας να ετοιμάσει τον μάρτυρα. 1161 01:36:54,384 --> 01:36:56,077 - Γεια. - Θεέ μου, είσαι καλά; 1162 01:36:56,107 --> 01:36:58,791 Ναι. Να ο άνθρωπός σου. 1163 01:36:59,814 --> 01:37:02,308 - Σε ευχαριστώ. - Ναι. 1164 01:37:03,854 --> 01:37:08,006 Με την ευκαιρία, το να πέσω πάνω σου είναι το καλύτερο που μου έτυχε ποτέ. 1165 01:37:13,675 --> 01:37:17,090 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια, και μόνο την αλήθεια; 1166 01:37:17,562 --> 01:37:18,300 Ναι. 1167 01:37:20,629 --> 01:37:22,880 Ονομάζεσαι Ντάριους Κινκέιντ; 1168 01:37:23,298 --> 01:37:26,899 Όχι. Το πραγματικό μου όνομα είναι Ντάριους Έβανς. 1169 01:37:27,467 --> 01:37:29,583 Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν 6. 1170 01:37:29,613 --> 01:37:32,172 Η μητέρα μου ξαναπαντρεύτηκε έναν άθλιο τύπο 1171 01:37:32,521 --> 01:37:34,221 ονόματι Ρότζερ Κινκέιντ. 1172 01:37:34,605 --> 01:37:36,630 Σκέφτηκε ότι αν έπαιρνα το όνομά του, 1173 01:37:36,660 --> 01:37:38,808 δεν θα χρησιμοποιούσε την ζώνη του συχνά. 1174 01:37:38,838 --> 01:37:41,296 Το σχέδιο δεν πήγε καλά, αλλά το όνομα έμεινε. 1175 01:37:41,379 --> 01:37:45,212 Το όνομα του πραγματικού πατέρα μου είναι Μωρίς Έβανς, ιεροκήρυκας. 1176 01:37:45,296 --> 01:37:48,096 Σκοτώθηκε λίγα χρόνια μετά στην εκκλησία του. 1177 01:37:48,301 --> 01:37:49,648 Συγνώμη, δεν ήθελα... 1178 01:37:49,678 --> 01:37:51,848 Δεν μπορείτε να τα ερευνήσετε και όλα. 1179 01:37:51,878 --> 01:37:53,128 Κύριε Κινκέιντ, 1180 01:37:53,211 --> 01:37:56,920 ήσασταν ποτέ στην δούλεψη του Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς; 1181 01:37:57,898 --> 01:38:00,627 - Όχι. - Συναντήσατε ποτέ τον Ντούκοβιτς; 1182 01:38:00,710 --> 01:38:01,482 Ναι. 1183 01:38:01,512 --> 01:38:05,103 Στις 17 Απριλίου 2012 με κάλεσε στο παλάτι του. 1184 01:38:06,339 --> 01:38:08,460 Στοιχείο 17-Δ, 1185 01:38:08,710 --> 01:38:10,543 αρχείο εισόδου του παλατιού. 1186 01:38:10,864 --> 01:38:13,392 Σας πρόσφερε τότε εργασία; 1187 01:38:14,003 --> 01:38:15,203 Ναι, το έκανε. 1188 01:38:16,360 --> 01:38:18,584 Ήθελε να καθαρίσω έναν πολιτικό αντίπαλο 1189 01:38:18,668 --> 01:38:20,717 που ήταν εξόριστος στην Αγγλία. 1190 01:38:22,625 --> 01:38:24,222 - Αρνήθηκα. - Γιατί; 1191 01:38:24,520 --> 01:38:25,875 Γιατί όσο ήμουν εκεί, 1192 01:38:25,958 --> 01:38:29,907 διάταξε τους άντρες του να ξεκληρίσουν ένα χωριό έξω από το Πόλατσκ. 1193 01:38:31,749 --> 01:38:33,916 Δεν γουστάρω την δολοφονία αθώων ανθρώπων. 1194 01:38:33,946 --> 01:38:36,124 Και έχετε στοιχεία που να το επιβεβαιώνουν αυτό; 1195 01:38:36,207 --> 01:38:36,907 Ναι. 1196 01:38:38,748 --> 01:38:41,998 Πηγαίνετε στον σέρβερ FTP Κοράκι 257. 1197 01:38:43,661 --> 01:38:46,532 - Απλά φορτώστε το. - Στοιχείο 18-Δ. 1198 01:38:46,831 --> 01:38:48,576 Ανοίξαμε την σελίδα. 1199 01:38:48,988 --> 01:38:50,205 Ζητάει κωδικό. 1200 01:38:50,289 --> 01:38:51,265 Συγνώμη. 1201 01:38:51,705 --> 01:38:52,705 Κωδικός... 1202 01:38:52,735 --> 01:38:57,169 Ο Ντούκοβιτς είναι αρχίδι, όλα κεφαλαία, εκτός από το "αρχίδι" με μικρά. 1203 01:38:59,677 --> 01:39:03,077 Δεν μπορούσα να εμπιστευτώ την Ιντερπόλ με αυτά τα σκατά. 1204 01:39:13,448 --> 01:39:14,370 Ησυχία! 1205 01:39:18,503 --> 01:39:19,353 Ησυχία! 1206 01:39:25,123 --> 01:39:26,622 Ησυχία στην αίθουσα! 1207 01:39:27,494 --> 01:39:28,594 Εντιμότατη... 1208 01:39:29,660 --> 01:39:32,285 θα μπορούσα να σας κερδίσω χρόνο. 1209 01:39:32,368 --> 01:39:34,568 Μπορώ να απευθυνθώ στο δικαστήριο; 1210 01:39:35,431 --> 01:39:37,617 Ξεκινήστε εναλλακτικά μέτρα. 1211 01:39:37,700 --> 01:39:40,950 Για μήνες, κάθομαι σε αυτήν την καρέκλα... 1212 01:39:41,034 --> 01:39:45,616 παρακολουθώντας αυτή την γελοία παρωδία. 1213 01:39:45,699 --> 01:39:46,824 Με συγχωρείτε. 1214 01:39:47,178 --> 01:39:51,041 Ο εξαιρετικός δικηγόρος μου ήλπιζε για μια επίσημη απαλλαγή 1215 01:39:51,071 --> 01:39:53,113 αλλά αυτό δεν είναι πλέον εφικτό. 1216 01:39:53,143 --> 01:39:54,792 Σε ευχαριστώ, Ντάριους. 1217 01:39:55,448 --> 01:39:58,633 Οπότε, ας λήξουμε τώρα αυτή την παρωδία. 1218 01:39:58,990 --> 01:40:01,146 Οι κατηγορίες εναντίον μου... 1219 01:40:02,254 --> 01:40:03,854 είναι παντελώς σωστές. 1220 01:40:05,534 --> 01:40:08,781 Είμαι ο νόμιμος ηγεμόνας της Λευκορωσίας! 1221 01:40:08,864 --> 01:40:10,489 Κε Ντούκοβιτς, καθίστε κάτω! 1222 01:40:10,572 --> 01:40:13,946 Ως ηγεμών του κράτους μου, θα κάνω ότι επιθυμώ, 1223 01:40:14,030 --> 01:40:15,863 χωρίς εξαιρέσεις, χωρίς συγνώμες. 1224 01:40:15,946 --> 01:40:18,488 Δεν αναγνωρίζω καμία αρχή 1225 01:40:18,571 --> 01:40:22,271 - που περιορίζει την δύναμή μου! - Κε Ντούκοβιτς, σας διατάσσω. 1226 01:40:23,939 --> 01:40:27,189 - Κύριε Υποδιευθυντά. - Κάνε στην δουλειά σου, Αμέλια! 1227 01:40:27,929 --> 01:40:29,477 Σε αυτή την δίκη, 1228 01:40:30,195 --> 01:40:34,069 η διεθνής κοινότητα προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα! 1229 01:40:34,153 --> 01:40:37,278 Τώρα λοιπόν, θέλω να περάσω το δικό μου μήνυμα! 1230 01:40:42,777 --> 01:40:44,577 Δείξε μου το τηλέφωνό σου. 1231 01:40:47,402 --> 01:40:51,277 Δεν αναγνωρίζω καμία αρχή που περιορίζει την δύναμή μου! 1232 01:41:03,650 --> 01:41:04,992 Όλοι, φύγετε! 1233 01:41:11,107 --> 01:41:15,065 Τώρα θα αποχωρήσω με την αξιοπρέπειά μου άθικτη! 1234 01:41:42,229 --> 01:41:44,687 Αυτό είναι που λέω εγώ σέρβις Α' ποιότητας. 1235 01:41:45,198 --> 01:41:46,048 Γαμώτο! 1236 01:41:46,944 --> 01:41:49,442 Γαμώτο! Γιατρός! Γιατρός! 1237 01:41:49,853 --> 01:41:51,853 Χρειάζομαι έναν γιατρό εδώ πέρα! 1238 01:41:51,936 --> 01:41:54,486 - Πρωτόκολλο ασφαλείας! - Μην κουνηθείς! 1239 01:42:05,413 --> 01:42:09,059 Είμαστε εδώ ζωντανά μπροστά από το Δικαστήριο στην Χάγη... 1240 01:42:09,143 --> 01:42:11,726 όπου έναν φορτηγό βόμβα μόλις εξερράγη 1241 01:42:11,809 --> 01:42:13,893 πάνω σε ένα πλήθος διαδηλωτών. 1242 01:42:13,976 --> 01:42:14,976 Επείγον! 1243 01:42:15,059 --> 01:42:16,476 Είναι κρίσιμη κατάσταση! 1244 01:42:16,559 --> 01:42:19,508 Χρειαζόμαστε άμεση υποστήριξη αέρος και εδάφους! 1245 01:42:21,804 --> 01:42:23,267 Εστίασε σε μένα, Μπράις. 1246 01:42:23,350 --> 01:42:25,350 Μπράις! Εστίασε σε μένα. 1247 01:42:25,433 --> 01:42:26,833 Θα προτιμούσα όχι. 1248 01:42:29,432 --> 01:42:32,059 Όλες οι μονάδες. Όλες οι μονάδες. 1249 01:42:33,707 --> 01:42:36,099 Μείνε μαζί μου, Μπράις. Μείνε μαζί μου. 1250 01:42:36,182 --> 01:42:38,796 Έκανα την δουλειά μου. Πήγαινε να κάνεις τη δική σου. 1251 01:42:38,826 --> 01:42:41,976 Πήγαινε! Πρέπει να πας να πιάσεις αυτόν τον γαμιόλη! 1252 01:42:45,144 --> 01:42:46,693 Ακίνητος! Στα γόνατα. 1253 01:42:56,509 --> 01:43:00,138 Κέντρο, AirMed 1 ζητάω άμεση πρόσβαση 1254 01:43:00,168 --> 01:43:02,263 στην απαγορευμένη ζώνη για εξαγωγή τραυματία. 1255 01:43:02,346 --> 01:43:04,739 Αστυνομικέ, το κτίριο είναι σε κλείδωμα ασφαλείας. 1256 01:43:04,769 --> 01:43:07,268 Ο Ντούκοβιτς δεν φεύγει από το κελί του. 1257 01:43:12,178 --> 01:43:12,928 Πάμε! 1258 01:43:31,260 --> 01:43:32,860 Τελείωσε, Υποδιεθυντά. 1259 01:43:33,027 --> 01:43:34,026 Παραδώσου. 1260 01:44:15,171 --> 01:44:17,671 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό, Αμέλια. 1261 01:44:17,755 --> 01:44:18,955 Στο ορκίζομαι! 1262 01:44:47,752 --> 01:44:48,668 Γαμώτο! 1263 01:45:00,041 --> 01:45:01,191 Μάικλ! Μάικλ! 1264 01:45:03,598 --> 01:45:06,333 - Μάικλ, με ακούς; - Είσαι καλά; Ναι; 1265 01:45:06,416 --> 01:45:08,125 - Ναι. - Ωραία, ωραία. 1266 01:45:08,398 --> 01:45:10,584 Εσύ; Όχι. 1267 01:45:11,529 --> 01:45:14,439 - Αιμορραγείς. - Όχι, όχι. Είμαι καλά. 1268 01:45:19,058 --> 01:45:20,358 Θα φέρω βοήθεια. 1269 01:45:21,955 --> 01:45:22,955 Μείνε εδώ. 1270 01:45:39,953 --> 01:45:41,037 Κατέβασέ το! 1271 01:46:06,993 --> 01:46:08,743 Πάνω στο περβάζι, μαλάκα. 1272 01:46:12,118 --> 01:46:15,142 Με άκουσες, κουφάλα! Πάνω στο περβάζι! 1273 01:46:31,241 --> 01:46:32,941 Το ύφος στο πρόσωπό σου. 1274 01:46:35,282 --> 01:46:36,989 Είσαι τόσο περήφανος. 1275 01:46:37,586 --> 01:46:39,616 Ντάριους Κινκέιντ... 1276 01:46:40,615 --> 01:46:44,156 έτοιμος να γίνει ήρωας, να σώσει τον κόσμο. 1277 01:46:44,240 --> 01:46:46,389 Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία. 1278 01:46:46,626 --> 01:46:48,322 Δεν υπάρχει καμία λύτρωση, 1279 01:46:48,405 --> 01:46:51,655 καμία εξιλέωση για έναν άνθρωπο σαν και σένα. 1280 01:46:51,739 --> 01:46:56,244 Όλη σου η ζωή δεν ήταν παρά ένα μονοπάτι από πτώματα... 1281 01:46:57,522 --> 01:47:01,357 και εγώ θα γίνω απλά άλλο ένα πτώμα στον σωρό σου! 1282 01:47:02,976 --> 01:47:06,396 Άντε λοιπόν! Τελείωσέ με! 1283 01:47:08,640 --> 01:47:13,005 Αλλά ούτε να σκεφτείς ότι θα αλλάξει αυτό που είσαι. 1284 01:47:20,472 --> 01:47:22,816 Δεν δίνω δεκάρα για όλα αυτά! 1285 01:47:23,568 --> 01:47:26,352 Τα σκάτωσες όταν πυροβόλησες... 1286 01:47:26,735 --> 01:47:28,581 τον σωματοφύλακά μου. 1287 01:47:30,391 --> 01:47:31,229 Ποιόν; 1288 01:47:44,983 --> 01:47:49,001 Ο Ντούκοβιτς. Είναι ο Ντούκοβιτς. 1289 01:48:14,188 --> 01:48:16,527 Εντάξει, κοίτα τι σκέφτομαι. 1290 01:48:16,839 --> 01:48:18,813 Ασφάλεια σε διασημότητες. 1291 01:48:18,938 --> 01:48:20,332 Έχει λίγο άγχος. 1292 01:48:20,604 --> 01:48:22,770 Γκρουπ με αγόρια και σκατά, σωστά; 1293 01:48:22,854 --> 01:48:26,604 Αν κάποιος από αυτούς σκοτωθεί, κανείς δεν τρελαίνεται μαζί μου. 1294 01:48:26,687 --> 01:48:28,940 - Θα το σκεφτούμε. - Μαζί; 1295 01:48:31,986 --> 01:48:35,636 Τι πρέπει να κάνει κανείς για να συλληφθεί σε αυτή την μαλακία; 1296 01:48:37,124 --> 01:48:40,810 Κάποιος να τον ακινητοποιήσει με ρεύμα; Εννοώ με όχι φονικό ρεύμα. 1297 01:48:40,893 --> 01:48:42,343 Διευθύντρια Κασόρια. 1298 01:48:43,352 --> 01:48:45,018 Η συμφωνία μου ισχύει; 1299 01:48:45,102 --> 01:48:47,994 Εσείς σίγουρα τηρήσατε το κομμάτι σας, κε. Κινκέιντ. 1300 01:48:48,024 --> 01:48:49,323 Πράκτορα Ρουσέλ, 1301 01:48:49,555 --> 01:48:52,809 πήγαινε να βρεις χειροπέδες για τον κο Κινκέιντ. 1302 01:48:53,490 --> 01:48:54,517 Ευχαρίστως. 1303 01:48:58,640 --> 01:49:00,683 Σωστά ακολούθησες το ένστικτό σου. 1304 01:49:00,766 --> 01:49:01,916 Καλή δουλειά. 1305 01:49:02,304 --> 01:49:03,854 Σας ευχαριστώ, κυρία. 1306 01:49:06,016 --> 01:49:08,057 Παρακαλώ. Για ποιό πράγμα; 1307 01:49:08,140 --> 01:49:10,307 Σου βρήκα πρώτη θέση στο σώου της Ρουσέλ... 1308 01:49:10,390 --> 01:49:13,932 και σου εξασφάλισα πάσο ελευθέρας γιαυτό το κωλαράκι που θέλεις τόσο πολύ. 1309 01:49:14,015 --> 01:49:16,640 - Τι έκανες; - Όταν πετάχτηκες από το αμάξι. 1310 01:49:16,724 --> 01:49:19,264 - Της τα είπα όλα για σένα. - Δεν πετάχτηκα από το... 1311 01:49:19,294 --> 01:49:21,098 πέρασα μέσα από το γαμημένο παρμπρίζ. 1312 01:49:21,128 --> 01:49:22,651 - Σημασιολογία. - Ώστε; 1313 01:49:22,681 --> 01:49:25,026 Άλλος τρόπος να πεις το ίδιο πράγμα. 1314 01:49:25,056 --> 01:49:26,665 Ξέρω τι σημαίνει. 1315 01:49:26,695 --> 01:49:28,900 Και δεν χρειάζομαι συμβουλές αγάπης από σένα. 1316 01:49:28,930 --> 01:49:33,180 Σοβαρά; Τότε πες μου πώς ήταν η σκατιάρικη ερωτική σου ζωή πριν εμφανιστώ. 1317 01:49:36,870 --> 01:49:39,370 Ξέρεις ότι θα γυρίσει πίσω και τέλος. 1318 01:49:39,673 --> 01:49:41,346 Τελευταία ευκαιρία να τρέξεις. 1319 01:49:41,376 --> 01:49:44,179 Θα ακολουθήσω το πρόγραμμα μέχρι η Σοφία να είναι ελεύθερη. 1320 01:49:44,262 --> 01:49:46,403 Τότε θα κάνω τα δικά μου. 1321 01:49:46,588 --> 01:49:49,011 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα είναι τόσο εύκολο; 1322 01:49:49,095 --> 01:49:50,220 Ναι ρε μαλάκα. 1323 01:49:50,303 --> 01:49:52,261 Ξέρεις ότι άμα θέλω κάτι το καταφέρνω. 1324 01:49:52,291 --> 01:49:55,470 Όπως η βολή από το παραθυράκι στο αεροπλάνο του Κουροσάβα. 1325 01:49:55,553 --> 01:49:58,071 - Εντάξει, αρκετά ανέχτηκα. - Δείξε μου το ύφος σου 1326 01:49:58,101 --> 01:49:59,969 - όταν το σκατό έπεσε. - Ακόμη πονάει. 1327 01:50:00,052 --> 01:50:01,802 Ξέρω ότι δεν το περίμενες. 1328 01:50:01,885 --> 01:50:05,094 Ναι, περίμενα από εσένα να ανατινάξεις το κεφάλι του πελάτη μου. 1329 01:50:05,124 --> 01:50:07,688 Είχες το ύφος από το "Μόνος στο σπίτι", κάνοντας... 1330 01:50:07,718 --> 01:50:09,565 Ρε παιδιά έχετε χειροπέδες; 1331 01:50:09,595 --> 01:50:10,795 Έχετε καθόλου; 1332 01:50:16,653 --> 01:50:18,300 Διεθνές ένταλμα σύλληψης 1333 01:50:18,383 --> 01:50:21,675 εκδόθηκε σήμερα για τον εκτελεστή Ντάριους Κινκέιντ. 1334 01:50:21,758 --> 01:50:25,257 Ο Κινκέιντ απέδρασε από τις φυλακές Μπελμάρς. 1335 01:50:25,341 --> 01:50:27,799 Ο διαβόητος εκτελεστής είναι οπλισμένος, 1336 01:50:27,882 --> 01:50:30,082 και θεωρείται τρομερά επικίνδυνος. 1337 01:50:50,245 --> 01:50:51,665 Μωρό μου. 1338 01:50:52,214 --> 01:50:55,629 Είναι τόσο ρομαντικό που απέδρασες από τη φυλακή 1339 01:50:55,713 --> 01:50:57,502 για την επέτειό μας. 1340 01:50:57,713 --> 01:51:00,504 Δεν υπήρχε περίπτωση να την χάσω φέτος, καρδιά μου. 1341 01:51:00,588 --> 01:51:04,126 - Άχου, το αμόρε μου. - Ευτυχισμένη επέτειος. 1342 01:51:04,609 --> 01:51:06,628 Ευτυχισμένη επέτειος, ρε μαλάκα. 1343 01:57:11,007 --> 01:57:12,359 Εντάξει, πάμε. 1344 01:57:12,674 --> 01:57:13,674 Επανάληψη! 1345 01:57:16,756 --> 01:57:18,489 Ησυχία στο πλατό, παρακαλώ. 1346 01:57:18,519 --> 01:57:19,399 Ησυχία. 1347 01:57:19,996 --> 01:57:21,096 Κάτω η πίπα. 1348 01:57:22,907 --> 01:57:24,656 Εντάξει. Περίμενε, Ράιαν. 1349 01:57:28,772 --> 01:57:30,630 Περιμένετε τις καμπάνες. 1350 01:57:37,713 --> 01:57:39,379 Κράτα τον ρόλο, παρακαλώ. 1351 01:57:39,462 --> 01:57:40,712 Συγγνώμη, Ράιαν. 1352 01:57:40,796 --> 01:57:42,996 Απλά περιμένω τις καμπάνες, φίλε. 1353 01:57:43,586 --> 01:57:46,551 Ναι. Από που έρχονται; Από που έρχονται; 1354 01:57:47,332 --> 01:57:48,632 Ακόμα γυρίζουμε. 1355 01:57:49,503 --> 01:57:52,753 Εντάξει, στείλε τον Μαξ, στείλε τον Μαξ κάτω, εντάξει; 1356 01:57:56,794 --> 01:58:00,044 Μαξ, πήγαινε να δεις τι στον διάολο γίνεται εκεί κάτω. 1357 01:58:09,251 --> 01:58:11,901 Χριστέ μου, είναι το κόψιμο του σκηνοθέτη;