1
00:01:41,021 --> 00:01:42,620
Καλή σας μέρα, κε Μπράις.
2
00:01:42,650 --> 00:01:44,566
Πιστεύω ότι η παραλαβή
πήγε ομαλά.
3
00:01:44,650 --> 00:01:48,309
Η μεταβίβαση ήταν καθαρή.
Χωρίς στάσεις μέχρι το σημείο εξόδου.
4
00:01:51,274 --> 00:01:53,424
Ο δρόμος είναι καθαρός, αρχηγέ...
5
00:01:54,232 --> 00:01:55,662
όπως το πρόβλεψες.
6
00:01:55,692 --> 00:01:58,814
Ευχαριστούμε που συμφωνήσατε
στην ώρα αναχώρησης, κε Κουροσάβα.
7
00:01:58,898 --> 00:02:02,748
Με τιμάει που εσείς και οι γυναίκες σας
μας εμπιστευτήκατε σήμερα.
8
00:02:10,438 --> 00:02:12,980
Να ξεκινήσουν οι μηχανές.
Θέλω άμεση απογείωση.
9
00:02:13,063 --> 00:02:16,312
- Ο εναέριος είναι ήδη έτοιμος.
- Ελήφθην.
10
00:02:23,575 --> 00:02:24,474
Έτοιμοι;
11
00:02:38,352 --> 00:02:39,752
Κύριε Κουροσάβα...
12
00:02:41,060 --> 00:02:42,610
καλό ταξίδι να έχετε.
13
00:02:42,769 --> 00:02:44,518
Ευχαριστώ πολύ, Μάικλ.
14
00:02:49,341 --> 00:02:50,865
Ακόμη μια παράδοση, κύριε.
15
00:02:50,895 --> 00:02:53,350
- Μείνε μαζί μέχρι την απογείωση.
- Μάλιστα, κύριε.
16
00:02:53,433 --> 00:02:55,975
- Από ψηλά τι έχουμε;
- Τίποτα για μίλια, αρχηγέ.
17
00:02:56,005 --> 00:02:57,070
Σχεδόν βαρετό.
18
00:02:57,100 --> 00:02:59,100
Ποιό είναι το μότο μας;
19
00:02:59,183 --> 00:03:01,433
Η βαρεμάρα είναι
πάντα η καλύτερη.
20
00:03:11,016 --> 00:03:12,220
Πάμε! Πάμε!
21
00:03:12,681 --> 00:03:14,181
Ο πελάτης έπεσε!
22
00:03:14,265 --> 00:03:15,723
Κωδικός 7! Κωδικός 7!
23
00:03:15,806 --> 00:03:16,681
Χριστός!
24
00:03:16,765 --> 00:03:18,640
Σαν γαμημένο μίλκσεικ έγινε.
25
00:03:18,723 --> 00:03:20,112
Μπράβο 1 έπεσε.
26
00:03:30,568 --> 00:03:32,106
Δύο χρόνια μετά.
27
00:04:17,717 --> 00:04:19,216
Γαμημένη χαρτούρα.
28
00:04:21,716 --> 00:04:23,366
Δεν έχω γαμημένο χρόνο.
29
00:04:26,299 --> 00:04:27,397
Να πάρει.
30
00:04:32,715 --> 00:04:33,971
Κύριε Σέιφέρτ.
31
00:04:36,423 --> 00:04:38,714
- Είμαστε έτοιμοι;
- Είμαστε;
32
00:04:38,797 --> 00:04:39,756
Περίμενα.
33
00:04:39,839 --> 00:04:42,406
Γιατί άργησες;
Πήγε 9:30 η ώρα.
34
00:04:42,436 --> 00:04:44,374
Απολογούμαι.
Έπρεπε να διευθετήσω...
35
00:04:44,404 --> 00:04:46,629
Κύριε Σέιφέρτ.
Κύριε Σέιφέρτ!
36
00:04:47,172 --> 00:04:49,019
Καλύτερα να πάω εγώ πρώτος.
37
00:04:51,370 --> 00:04:55,150
- Δεν νομίζω να καταλαβαίνεις τι υποφέρω.
- Έλα, πάμε, πάμε.
38
00:04:55,180 --> 00:04:56,789
Είναι ζώα σου λέω.
39
00:04:57,087 --> 00:05:00,337
Πιθανόν να είναι ήδη εδώ,
και περιμένουν να φύγω.
40
00:05:00,420 --> 00:05:03,962
Σέβομαι την ανησυχία σας,
αλλά σας διαβεβαιώ ότι είστε ασφαλής.
41
00:05:04,045 --> 00:05:06,044
Πρέπει να κάνετε μόνο ότι σας λέω.
42
00:05:06,128 --> 00:05:07,984
Κύριε Σέιφέρτ;
Κύριε Σέιφέρτ;
43
00:05:08,014 --> 00:05:09,336
Από εδώ, παρακαλώ.
44
00:05:09,419 --> 00:05:12,319
Ή δεν είναι αρκετή η κοκαΐνη
ή υπερβολική η δόση.
45
00:05:15,086 --> 00:05:17,043
Λένε ότι είσαι Τρία Α.
46
00:05:17,127 --> 00:05:18,460
Είναι αλήθεια;
47
00:05:18,543 --> 00:05:23,210
Ας συγκεντρωθούμε στο πώς
θα πεθάνετε από φυσικά αίτια, τι λες;
48
00:05:23,293 --> 00:05:24,222
Σύντομα.
49
00:05:24,459 --> 00:05:27,334
- Αυτό είναι το αμάξι μου.
- Δες το καλά.
50
00:05:27,417 --> 00:05:31,717
Είναι πιο ασφαλές να πάρουμε αμάξι
που να ταιριάζει με στην κίνηση.
51
00:05:33,292 --> 00:05:36,041
Αυτό ήταν εύκολο.
Για την ακρίβεια, τίποτα.
52
00:05:36,125 --> 00:05:39,575
- Η βαρεμάρα είναι η καλύτερη.
- Ελπίζω ότι θα μειώσεις...
53
00:05:40,110 --> 00:05:42,041
- Ορίστε;
- Εδώ ο Μάικλ Μπράις.
54
00:05:42,071 --> 00:05:44,760
Ιδιωτικός σωματοφύλακας,
εξουσιοδοτημένος εντός της ΕΕ...
55
00:05:44,790 --> 00:05:47,847
Γάμησέ τα, ξέρω ποιος είσαι.
Έχω αναγνώριση κλήσεων.
56
00:05:47,877 --> 00:05:49,205
Μαλακοπύτουρο.
57
00:05:49,235 --> 00:05:50,999
Έχεις κάτι για μένα ή όχι;
58
00:05:51,082 --> 00:05:54,831
Ναι. Πήρα τον πελάτη μου
από την οδό 27 Αγίου Γεωργίου.
59
00:05:54,914 --> 00:05:56,514
Απαιτείται καθαρισμός.
60
00:05:56,896 --> 00:05:58,956
Στον έβδομο όροφο,
στην βόρεια σκάλα...
61
00:05:59,039 --> 00:06:02,081
άφησα κάποιον Γάλλο
υπάλληλο του συνδικάτου Ταρέι.
62
00:06:03,441 --> 00:06:05,455
Θα βρεις άλλους δυο
στην νότια σκάλα.
63
00:06:05,538 --> 00:06:08,888
Στην οροφή άλλο ένα,
που μάλλον θα χρειαστεί οδοντίατρο.
64
00:06:10,247 --> 00:06:13,696
Στο σοκάκι, δύο άλλους κύριους
που θα χρειαστούν ψυχολόγο.
65
00:06:15,290 --> 00:06:19,424
Ένα ακόμη στο ανατολικό γραφείο,
στον έκτο όροφο υπό κατασκευή...
66
00:06:19,454 --> 00:06:21,793
και έναν στο τρίτο ασανσέρ.
67
00:06:24,953 --> 00:06:26,953
Και μην ξεχάσω, στο πάρκινγκ
68
00:06:27,036 --> 00:06:28,495
κάτω από την Ρολς Ρόις...
69
00:06:28,578 --> 00:06:31,878
υπάρχει μια βόμβα,
θα χρειαστείς τους πυροτεχνουργούς.
70
00:06:33,577 --> 00:06:36,005
Άκυρο αυτό.
Μάλλον την πυροσβεστική.
71
00:06:36,035 --> 00:06:38,053
- Είναι το αμάξι μου;
- Το πιο σίγουρο.
72
00:06:38,083 --> 00:06:40,333
Καθίστε.
Ήταν μια κουραστική μέρα.
73
00:06:44,958 --> 00:06:47,576
Ήταν ειδική κατασκευή της Ρολς Ροις,
μοναδική στο είδος.
74
00:06:47,659 --> 00:06:50,701
Καλά το πρόσεξα ότι είχε ασυνήθιστο χρώμα.
Ήταν βίγκα;
75
00:06:50,784 --> 00:06:52,867
Βρήκα αυτό στο πίσω κάθισμα.
76
00:06:52,950 --> 00:06:54,825
- Σκραπς;
- Πολύτιμα, έτσι;
77
00:06:57,408 --> 00:07:00,492
- Μυρίζει σκατό εδώ μέσα.
- Την ζώνη σας.
78
00:07:00,574 --> 00:07:03,282
Αυτό το αμάξι
δεν ταιριάζει με Τρία Α.
79
00:07:03,366 --> 00:07:05,216
Ούτε καν για ζώα δεν κάνει.
80
00:07:52,566 --> 00:07:56,134
Απολογούμαι για
την απροσδόκητη επίσκεψη, καθηγητά.
81
00:07:57,860 --> 00:08:00,901
Είστε πάντα ευπρόσδεκτος,
κύριε Πρόεδρε.
82
00:08:00,985 --> 00:08:02,985
Σπίτι σου, με στρατιώτες, ναι.
83
00:08:03,015 --> 00:08:06,515
Στην τάξη σου έχω ακούσει
ότι δεν είμαι και τόσο δημοφιλής.
84
00:08:08,692 --> 00:08:12,142
Δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό
από μια σωστή εκπαίδευση.
85
00:08:22,483 --> 00:08:24,414
Πώς είναι τα αγγλικά σου;
86
00:08:26,648 --> 00:08:29,440
Δεν ξέρω και πολλά,
κύριε Πρόεδρε.
87
00:08:32,399 --> 00:08:35,773
"Ο μόνος τρόπος για
να προοδεύσει η χώρα μας...
88
00:08:36,031 --> 00:08:40,580
είναι με την εξάλειψη
της μάστιγας της γενοκτονίας,
89
00:08:40,814 --> 00:08:44,647
που μαυρίζει την χώρα μας
και την διαβίωσή μας. "
90
00:08:47,480 --> 00:08:49,355
Εκτιμώ την σεμνότητα σου.
91
00:08:52,063 --> 00:08:55,437
Ελπίζω να μην ενοχλούμε
την οικογένειά σου.
92
00:08:58,976 --> 00:09:00,451
Είναι διακοπές.
93
00:09:01,104 --> 00:09:02,492
Καλύτερα για αυτούς.
94
00:09:04,520 --> 00:09:06,894
Η οικογένεια ολοκληρώνει τον άντρα.
95
00:09:13,728 --> 00:09:15,738
Μπορώ να σε εκτελέσω
για προδοσία...
96
00:09:15,768 --> 00:09:20,150
αλλά κάποιος άλλος θα πάρει τα πάνω του,
με τον θάνατό σου.
97
00:09:21,518 --> 00:09:25,309
Θα υπάρχει άλλος τρόπος
να σε διδάξω.
98
00:09:34,016 --> 00:09:35,183
Όπως είπα...
99
00:09:36,689 --> 00:09:41,026
δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό
από μια σωστή εκπαίδευση.
100
00:09:46,810 --> 00:09:51,474
Καθηγητά Ασίμωφ, μπορείτε να πείτε
στο δικαστήριο τι έγινε στην συνέχεια;
101
00:09:51,557 --> 00:09:54,514
Μετά μεταφέρθηκα... @
102
00:09:54,598 --> 00:09:57,264
σε κάποιο στρατόπεδο
του Ντούκοβιτς.
103
00:09:59,723 --> 00:10:02,088
Ήμουν εκεί για τρία χρόνια...
104
00:10:03,347 --> 00:10:05,814
μέχρι που επιτέλους ανατράπηκε.
105
00:10:06,888 --> 00:10:10,387
Συνελήφθηκε
όπως το τέρας που είναι.
106
00:10:12,887 --> 00:10:14,854
Ευχαριστούμε, Καθηγητά Ασίμωφ.
107
00:10:14,884 --> 00:10:19,379
Κύριε Πρόεδρε, ζητώ όπως η μαρτυρία
αυτή να αγνοηθεί παντελώς.
108
00:10:19,409 --> 00:10:22,537
Χωρίς αποδείξεις,
είναι μια απλή ακρόαση.
109
00:10:23,625 --> 00:10:24,825
Ένσταση δεκτή.
110
00:10:25,026 --> 00:10:28,053
Η δίκη του τέως προέδρου της Λευκορωσίας
Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς
111
00:10:28,136 --> 00:10:32,094
συνεχίστηκε σήμερα με μαρτυρίες
από πολλά θύματα της χώρας του.
112
00:10:32,177 --> 00:10:35,135
Παρόλες τις ακροάσεις,
ο δικηγόρος του Ντούκοβιτς
113
00:10:35,219 --> 00:10:37,594
ισχυρίστηκε ότι είναι μόνο ψέματα.
114
00:10:37,677 --> 00:10:40,826
Ένας από τους πιο βάναυσους
δικτάτορες του κόσμου...
115
00:10:42,759 --> 00:10:46,301
Μια πρωτοφανές ισχυρή ασφάλεια
γύρω από το δικαστήριο.
116
00:10:46,384 --> 00:10:49,034
Μέχρι και ο εναέριος χώρος
είναι κλειστός.
117
00:10:49,334 --> 00:10:53,300
Η ποινική δίωξη δεν έχει
απτές αποδείξεις εναντίον του.
118
00:10:53,383 --> 00:10:57,008
Πολλοί μάρτυρες που θα κατέθεταν
έχουν εξαφανισθεί.
119
00:10:57,092 --> 00:10:59,757
Υπάρχει κάποιος γενναίος
να έρθει με αποδείξεις
120
00:10:59,841 --> 00:11:02,898
και να δώσει ένα τέλος
στην βάρβαρή του κυριαρχία;
121
00:11:19,743 --> 00:11:22,130
Κύριε Κινκέιντ,
είναι μια προσφορά της Ίντερπολ,
122
00:11:22,214 --> 00:11:25,797
σε αντάλλαγμα της μαρτυρίας σου,
εναντίον του τέως Προέδρου Ντούκοβιτς,
123
00:11:25,827 --> 00:11:29,179
η γυναίκα σας θα λάβει χάρη,
από όλες τις δικαιοδοσίες.
124
00:11:30,806 --> 00:11:33,638
Θα δώσετε χάρη
σε μια αθώα γυναίκα;
125
00:11:35,754 --> 00:11:37,587
Αυτό σας ξεπερνά πολύ.
126
00:11:37,670 --> 00:11:41,753
Υποθέτοντας ότι συμφωνούμε σε αυτή
την συμφωνία για την Σόνια Κινκέιντ,
127
00:11:41,837 --> 00:11:45,287
υπάρχει ακόμη το θέμα συμφωνίας
σχετικά με τον πελάτη μου.
128
00:11:49,632 --> 00:11:50,788
Θα λάβει...
129
00:11:51,877 --> 00:11:53,320
αυτό το γράμμα...
130
00:11:54,294 --> 00:11:55,653
που συνιστά επιείκεια.
131
00:11:55,683 --> 00:11:59,984
Ο κος Κινκέιντ αντιμετωπίζει
πολλές δολοφονίες σε 10 χώρες.
132
00:12:00,285 --> 00:12:03,710
Αν δεν γίνει μια νόμιμη συμφωνία
δεν θα είναι ποτέ ξανά ελεύθερος.
133
00:12:03,793 --> 00:12:04,876
Κάτω από...
134
00:12:11,875 --> 00:12:14,080
Η Σόνια θα είναι ελεύθερη.
135
00:12:16,268 --> 00:12:18,916
Όλα έτοιμα, λοιπόν,
Διευθύντρια Κασόρια.
136
00:12:18,999 --> 00:12:21,049
Ας πάρουμε τον κύριο στην Χάγη.
137
00:12:30,540 --> 00:12:33,332
Κύριε Κινκέιντ,
από εδώ η πράκτορας Ρουσέλ.
138
00:12:33,415 --> 00:12:35,872
Υπεύθυνη για την ασφάλεια
που θα σας συνοδέψει
139
00:12:35,956 --> 00:12:38,390
στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο.
140
00:12:39,039 --> 00:12:42,583
Οι άντρες του Ντούκοβιτς σκότωσαν
κάθε μάρτυρα που θα κατέθετε.
141
00:12:42,613 --> 00:12:45,999
Και η ασφάλειά μου
είναι ένα μάτσο μπάτσοι;
142
00:12:46,029 --> 00:12:49,517
Είναι οι πιο επίλεκτοι αξιωματικοί
σε όλη την Ευρώπη, κε Κινκέιντ.
143
00:12:49,547 --> 00:12:53,829
Έχουμε πάρει κάθε προφύλαξη για να
παραμείνει άκρως απόρρητη η συμμετοχή σας.
144
00:12:53,912 --> 00:12:55,671
Ώστε είναι μυστικό;
145
00:12:56,310 --> 00:12:58,085
Τώρα ησύχασα.
146
00:12:58,503 --> 00:13:02,162
Σας διαβεβαιώ ότι έστω
και να υπήρχε μια προσπάθεια
147
00:13:02,245 --> 00:13:05,344
είμαστε κάτι παραπάνω
από προετοιμασμένοι για αυτό.
148
00:13:06,445 --> 00:13:08,786
Ήσουν προετοιμασμένος
για αυτό, μαλάκα;
149
00:13:08,869 --> 00:13:12,910
Λύστε με, δώστε μου αυτοκίνητο,
μερικά όπλα και θα σας συναντήσω εκεί.
150
00:13:12,940 --> 00:13:16,505
Η προθεσμία του Δικαστηρίου είναι
μέχρι τις 5:00 μμ αύριο, κε Κινκέιντ.
151
00:13:16,535 --> 00:13:18,118
Έχουμε 27 ώρες
152
00:13:18,148 --> 00:13:21,298
να σας μεταφέρουμε από
την Μάντσεστερ στην Ολλανδία.
153
00:13:21,900 --> 00:13:25,499
Αν θέλεις να βοηθήσεις την γυναίκα σου,
καλύτερα να κινηθείς.
154
00:13:28,409 --> 00:13:32,078
Εντάξει, Επιθεωρητή Κλουζώ,
για να δούμε τι μπορούν να κάνουν.
155
00:13:32,447 --> 00:13:33,947
Πάμε παίδες, φύγαμε.
156
00:13:36,486 --> 00:13:41,200
Πράκτορα Ρουσέλ, δεν χρειάζεται
να σας θυμίσω πόσο σημαντικό είναι.
157
00:13:41,283 --> 00:13:42,365
Όχι, κυρία.
158
00:13:42,449 --> 00:13:44,657
Και μην αμφιβάλεις
για το τι είναι ικανός.
159
00:13:44,740 --> 00:13:46,061
Μάλιστα, κύριε.
160
00:14:17,529 --> 00:14:19,279
Τι μικρή όμορφη πόλη.
161
00:14:19,362 --> 00:14:21,028
Παλιά στενά δρομάκια...
162
00:14:21,111 --> 00:14:23,445
ωραία κτίρια, κοντά κοντά...
163
00:14:23,528 --> 00:14:25,986
υπέροχη θέα από αυτά τα παράθυρα.
164
00:14:26,070 --> 00:14:29,095
Η διαδρομή ελέγχθηκε από εμάς.
Μην ανησυχείς για κάτι.
165
00:14:29,125 --> 00:14:30,174
Τι μας λες;
166
00:14:30,537 --> 00:14:32,235
Πώς τα πάει η μύτη σου;
167
00:14:43,414 --> 00:14:46,143
Έχεις γκόμενο, Ρούσι;
Κάποιον άλλο;
168
00:14:46,173 --> 00:14:48,233
Θέλω να κάνεις ησυχία, κε Κινκέιντ.
169
00:14:48,317 --> 00:14:52,692
Απλά λέω, ότι τώρα είναι η στιγμή
να του γράψεις "Θα σε αγαπώ παντοτινά".
170
00:14:57,607 --> 00:14:58,816
Ηρέμησε, μαλάκα.
171
00:14:58,899 --> 00:15:02,099
Αν ακούσεις πυροβολισμό,
δεν θα προορίζεται για σένα.
172
00:15:30,438 --> 00:15:31,288
Γαμώτο!
173
00:15:32,396 --> 00:15:33,446
Πάμε! Πάμε!
174
00:15:43,978 --> 00:15:45,758
Έχεις κι άλλους στην οροφή.
175
00:16:01,141 --> 00:16:02,226
Πάμε! Πάμε!
176
00:16:02,310 --> 00:16:04,166
Ρομπ, άνοιξε την πόρτα.
177
00:16:04,435 --> 00:16:05,600
Κουνηθείτε.
178
00:16:05,864 --> 00:16:07,610
Ομάδα Άλφα, μαζί μου.
179
00:16:07,850 --> 00:16:10,500
Πράκτορα Ρόμπερτς,
προστάτεψε τον μάρτυρα.
180
00:16:15,474 --> 00:16:16,824
Πάρκερ, αριστερά.
181
00:16:29,098 --> 00:16:31,448
- Γαμώτο.
- Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
182
00:16:36,431 --> 00:16:37,381
Να πάρει!
183
00:16:58,387 --> 00:16:59,804
Πράκτορα Ρουσέλ!
184
00:16:59,887 --> 00:17:01,179
Ρε γαμώτο, κάποιος!
185
00:17:01,262 --> 00:17:03,011
Θέλουμε ενισχύσεις, τώρα.
186
00:17:09,303 --> 00:17:10,230
Γύρισε.
187
00:17:23,259 --> 00:17:24,759
Ξάπλωσε να καλυφτείς.
188
00:17:54,589 --> 00:17:55,439
Γαμώτο.
189
00:18:16,371 --> 00:18:19,045
- Ψηλά τα χέρια.
- Ρε σκύλα, να χαρείς.
190
00:18:20,048 --> 00:18:21,753
- Φόρεσέ τις.
- Γάμησέ το.
191
00:18:21,836 --> 00:18:24,386
Η Ίντερπολ συμβιβάζεται,
το ξέρεις αυτό;
192
00:18:24,798 --> 00:18:27,425
Ή ρίξε μου
ή άσε με να αιμορραγώ.
193
00:18:34,237 --> 00:18:38,186
- Πρέπει να φύγουμε από τον δρόμο.
- Υπάρχει ένα καταφύγιο πιο κάτω.
194
00:18:51,083 --> 00:18:54,377
Ούτε να σκέφτεσαι
να απαντήσεις το ρημάδι.
195
00:18:54,770 --> 00:18:59,050
Ο μόνος τρόπος να ήξεραν την διαδρομή,
ήταν να είχαν κάποιον δικό τους μέσα.
196
00:18:59,080 --> 00:19:01,999
Τώρα θέλω ένα φαρμακείο
κι εσύ βοήθεια.
197
00:19:02,082 --> 00:19:06,373
Για αυτό, αν θα καλέσεις κάποιον,
πρέπει να είναι κάποιος πολύ εκτός.
198
00:19:09,590 --> 00:19:12,915
Είχα τις υπηρεσίες Μπλακ Ντάιμοντ
τέσσερις φορές μέχρι σήμερα.
199
00:19:12,998 --> 00:19:15,685
Τέσσερις φορές.
Και ακόμη μυρίζει σαν κοιμητήριο.
200
00:19:15,715 --> 00:19:18,906
Πλένεις το αμάξι μου
με παλιές μαλακίες;
201
00:19:19,406 --> 00:19:22,502
Ή τι... βοήθαμε να καταλάβω.
202
00:19:25,038 --> 00:19:26,238
Μια στιγμούλα.
203
00:19:27,561 --> 00:19:29,038
Γεια σου, Αμέλια.
204
00:19:29,166 --> 00:19:32,413
Σου στέλνω μια διεύθυνση.
Πρέπει να έρθεις εδώ αμέσως.
205
00:19:32,496 --> 00:19:34,703
Φέρε μαζί σου
τρεις φιάλες αίμα Ο-.
206
00:19:34,787 --> 00:19:36,620
Είμαι πολύ καλά, ευχαριστώ.
207
00:19:36,895 --> 00:19:38,203
Εσύ πώς είσαι;
208
00:19:38,287 --> 00:19:41,495
Δεν έχω χρόνο, Μάικλ.
Θέλω να κάνεις μια δουλειά.
209
00:19:41,842 --> 00:19:42,995
Δεν θα πάρω.
210
00:19:43,078 --> 00:19:46,911
Δεν σε ρώτησα. Στο λέω.
Έχω μια δουλειά που θα κάνεις.
211
00:19:46,994 --> 00:19:50,577
- Δεν θα με ρίξεις, Αμέλια.
- Έτσι για να το ξεκαθαρίσουμε.
212
00:19:50,661 --> 00:19:53,743
Δεν είμαι χαρούμενη με αυτό,
αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
213
00:19:53,826 --> 00:19:57,412
- Πάλι καλά, που εγώ έχω.
- Όχι, Μάικλ, δεν έχεις.
214
00:19:57,442 --> 00:19:59,451
Γιατί αν δεν κάνεις
αυτό που σου λέω,
215
00:19:59,535 --> 00:20:01,910
θα εκθέσω εσένα
και το έργο σου στην Ίντερπολ.
216
00:20:01,993 --> 00:20:06,367
Και η ομάδα Τρία Α, που θέλεις τόσο πολύ
θα βεβαιωθώ ότι θα σβήσει.
217
00:20:06,450 --> 00:20:07,993
Με απειλείς τώρα;
218
00:20:08,492 --> 00:20:09,825
Όχι εσύ, αυτή.
219
00:20:09,909 --> 00:20:12,489
Δεν μπορείς να με απειλείς
και να με διατάζεις.
220
00:20:12,519 --> 00:20:14,484
Θα το δούμε.
Έχεις τρεις ώρες δρόμο.
221
00:20:14,514 --> 00:20:17,035
- Θα τα πούμε σε δυόμιση.
- Καλά καλά, θα το δούμε.
222
00:20:17,065 --> 00:20:17,936
Έλεος!
223
00:20:18,232 --> 00:20:20,600
Τώρα, όλα αυτά πάνε στο αμάξι.
224
00:20:20,908 --> 00:20:24,007
Θα πάρουμε το αμάξι μπροστά
και μετά θα το κάψουμε.
225
00:20:24,948 --> 00:20:26,823
Είναι σαν ζώνη πολέμου.
226
00:20:26,907 --> 00:20:28,282
Παντού πτώματα.
227
00:20:28,365 --> 00:20:30,615
Η ομάδα μας εξολοθρεύτηκε.
Όλοι είναι εκτός.
228
00:20:30,698 --> 00:20:33,906
Πάρε την ταυτότητα τους.
Δεν έχω σημάδι της Πρ. Ρουσέλ.
229
00:20:33,989 --> 00:20:37,114
15 με 20 νεκρούς μισθοφόρους,
βαριά οπλισμένους.
230
00:20:37,197 --> 00:20:40,847
Το τσίρκο των ΜΜΕ είναι εδώ,
αλλά αυτό δεν είναι το χειρότερο.
231
00:20:43,488 --> 00:20:45,188
Ο Κινκέιντ δεν είναι εδώ.
232
00:20:46,173 --> 00:20:48,280
Στο Κόβεντρι όλοι
όσοι είναι διαθέσιμοι.
233
00:20:48,363 --> 00:20:50,067
Κρατάτε με ενήμερη.
234
00:20:50,363 --> 00:20:51,612
Μάλιστα, κυρία.
235
00:20:53,877 --> 00:20:55,445
Πρέπει να έχουμε καρφί.
236
00:20:55,529 --> 00:20:56,588
Στο είπα,
237
00:20:56,952 --> 00:20:58,612
μπλέχτηκαν πολλοί.
238
00:20:58,695 --> 00:21:00,112
Πήγαινε στην Χάγη.
239
00:21:00,195 --> 00:21:03,819
- Δες αν μάθεις κάτι από τον Ντούκοβιτς.
- Θα προσπαθήσω.
240
00:21:03,903 --> 00:21:05,861
Και ενημέρωσε την φυλακή.
241
00:21:05,891 --> 00:21:08,302
Να τριπλασιαστεί η φρουρά
στην σύζυγο του Κινκέιντ
242
00:21:08,332 --> 00:21:09,153
Έγινε.
243
00:21:33,191 --> 00:21:35,291
Κυρία Κινκέιντ, η δικηγόρος σας.
244
00:21:53,106 --> 00:21:54,656
Σου είπα να γυρίσεις;
245
00:21:59,766 --> 00:22:01,480
Τι θες χαμένο κορμί;
246
00:22:01,838 --> 00:22:03,568
Μωρό μου, εγώ είμαι.
247
00:22:05,201 --> 00:22:06,271
Λάθος μου.
248
00:22:06,727 --> 00:22:10,967
Τι θες χαμένε,
γαμημένε μαλακοπίτουρα;
249
00:22:11,562 --> 00:22:14,295
- Να ακούσω την φωνή σου.
- Άει σάλτα και γαμήσου.
250
00:22:14,325 --> 00:22:16,396
Ορίστε, την άκουσες την φωνή μου.
251
00:22:16,479 --> 00:22:19,811
Ο μόνος λόγος που είμαι εδώ μέσα
είναι για να πιάσουν εσένα.
252
00:22:21,770 --> 00:22:24,062
Πώς είσαι;
Έφτιαξες κορμάρα εκεί μέσα;
253
00:22:24,092 --> 00:22:27,135
- Γιατί;
- Είναι φυλακή. Πρέπει να προστατεύεσαι.
254
00:22:27,165 --> 00:22:29,194
Είναι τριτοκοσμική φυλακή, Ντάριους.
255
00:22:29,224 --> 00:22:31,394
Τι θα μου κάνουν;
Να με χτυπούν με τσόκαρο;
256
00:22:31,477 --> 00:22:33,019
Έχεις θέα τουλάχιστον;
257
00:22:33,102 --> 00:22:36,065
Κάποια καλαίσθητα κτίρια.
258
00:22:36,768 --> 00:22:40,684
Έχει ένα με ένα τεράστιο ρολόι.
259
00:22:40,768 --> 00:22:42,518
Λες και αυτό μου έλειπε.
260
00:22:42,601 --> 00:22:45,001
Δεν έχει τα λουλούδια
που σου αρέσουν;
261
00:22:45,281 --> 00:22:46,130
Ίριδες;
262
00:22:46,510 --> 00:22:49,892
- Από εκεί δεν έρχονται, σωστά;
- Γαμημένες τουλίπες, Ντάριους.
263
00:22:49,975 --> 00:22:55,766
Τι άχρηστος σύζυγος είσαι, να μην θυμάσαι
τι λουλούδια αρέσουν στην γυναίκα του.
264
00:22:55,849 --> 00:22:59,182
Ποτέ δεν θυμάσαι τίποτα.
Πότε είναι η επέτειός μας;
265
00:22:59,266 --> 00:23:00,974
Θα επανορθώσω, μωρό μου.
266
00:23:01,004 --> 00:23:03,191
Βλέπεις; Αυτό ακριβώς λέω.
267
00:23:05,163 --> 00:23:06,913
Ντάριους, συμβαίνει κάτι;
268
00:23:08,473 --> 00:23:10,556
Τίποτα απολύτως, μωρό μου.
269
00:23:10,640 --> 00:23:12,690
Τίποτα απολύτως.
270
00:23:15,930 --> 00:23:17,430
Τότε θέλω να ακούσω.
271
00:23:38,892 --> 00:23:40,303
- Παρακαλώ;
- Παρακαλώ;
272
00:23:40,387 --> 00:23:42,194
- Σόνια;
- Ντάριους;
273
00:24:20,174 --> 00:24:23,223
Προχώρα, ίσως να θέλεις
να κάνεις και την δουλειά.
274
00:24:34,276 --> 00:24:38,714
- Γιατί είμαι εδώ, Αμέλια;
- Για μια μεταφορά μεγάλης αξίας.
275
00:24:38,797 --> 00:24:40,162
Μεγάλης αξίας;
276
00:24:41,597 --> 00:24:42,397
Δεν...
277
00:24:42,755 --> 00:24:44,505
δεν κάνω τέτοια πλέον.
278
00:24:44,588 --> 00:24:48,278
Τώρα είμαι πιο χαμηλού επιπέδου.
279
00:24:49,052 --> 00:24:51,795
- Ξέρεις γιατί;
- Σοβαρά τώρα, Μάικλ;
280
00:24:51,879 --> 00:24:52,920
Χάρη σε σένα.
281
00:24:53,004 --> 00:24:56,954
Με χρησιμοποίησες για να ανέβεις
στην Ίντερπολ και εδώ είμαστε πάλι.
282
00:24:58,894 --> 00:25:00,419
Πας για προαγωγή;
283
00:25:00,449 --> 00:25:03,223
Θα με κατηγορείς για κάθε εμπόδιο
που έχεις στον δρόμο σου;
284
00:25:03,253 --> 00:25:05,514
Δεν είναι εμπόδια.
Δεν είναι.
285
00:25:05,544 --> 00:25:08,336
Μόνο ένας νεκρός Ιάπωνας,
έμπορας όπλων.
286
00:25:08,419 --> 00:25:09,877
Δεν είχα σχέση.
287
00:25:09,960 --> 00:25:11,335
Ξέρεις τι γίνεται...
288
00:25:11,418 --> 00:25:15,002
όταν κάποιος σωματοφύλακας ΑΑΑ
χάνει έναν πελάτη;
289
00:25:15,085 --> 00:25:15,935
Τρία Α.
290
00:25:16,252 --> 00:25:17,368
Ήμουν εδώ.
291
00:25:17,914 --> 00:25:21,126
Μετά ανοίχτηκα σε σένα,
μιας και ήμουν ερωτευμένος μαζί σου.
292
00:25:21,209 --> 00:25:23,095
Και σου είπα το όνομά του.
293
00:25:23,125 --> 00:25:26,667
Πρώτη φορά στην καριέρα μου,
να πω όνομα πελάτη.
294
00:25:26,751 --> 00:25:27,970
Σε εμπιστεύτηκα.
295
00:25:30,426 --> 00:25:32,041
Και τώρα είμαι εδώ κάτω.
296
00:25:32,125 --> 00:25:33,475
Και ο νεκρός εδώ.
297
00:25:35,573 --> 00:25:37,790
Συγγνώμη, Μαικλ,
που πέρασες δύσκολα.
298
00:25:37,874 --> 00:25:38,874
Δύσκολα...
299
00:25:39,147 --> 00:25:42,082
Ένας γαμημένος
επενδυτικός τραπεζίτης
300
00:25:42,165 --> 00:25:44,832
έσκασε 4 τσάντες ηρωίνη
στο κάθισμα του αυτοκινήτου μου.
301
00:25:44,862 --> 00:25:46,926
Δεν είναι δερμάτινες
αλλά από ρούχο.
302
00:25:46,956 --> 00:25:48,706
- Μάικλ...
- Φαντάσου τώρα...
303
00:25:48,789 --> 00:25:51,533
Δεν έχω χρόνο να ακούω
τις μαλακίες σου.
304
00:25:51,563 --> 00:25:53,373
Ποτέ δεν σε πρόδωσα.
305
00:25:53,456 --> 00:25:56,206
Ποτέ δεν σε χρησιμοποίησα.
Απλά σε παράτησα.
306
00:26:00,288 --> 00:26:03,738
Επειδή δεν με συγχωρούσες
για κάτι που δεν είχα καν κάνει.
307
00:26:11,945 --> 00:26:13,795
Η μεταφορά είναι εκεί μέσα.
308
00:26:16,939 --> 00:26:18,539
Αίμα είναι αυτό, φίλε;
309
00:26:19,661 --> 00:26:21,536
Τι στο διάολο;
310
00:26:38,941 --> 00:26:41,291
Ξέρεις πόσο καιρό περίμενα
γι' αυτό;
311
00:26:43,576 --> 00:26:45,575
Όχι, δεν πρόκειται να κοιτάξω.
312
00:26:46,779 --> 00:26:47,629
Μαλάκα!
313
00:26:57,825 --> 00:27:00,733
- Να το συζητήσουμε.
- Ακόμα κι ένας βλάκας σαν εσένα,
314
00:27:00,763 --> 00:27:03,781
είναι αρκετά έξυπνος,
ώστε να κρατήσει μία μέσα.
315
00:27:05,198 --> 00:27:05,998
Σκατά.
316
00:27:07,115 --> 00:27:08,265
Όνειρα γλυκά.
317
00:27:09,377 --> 00:27:11,830
Ντάριους Κινκέιντ.
Χριστός και Παναγία!
318
00:27:11,860 --> 00:27:14,255
Αυτόν θες να προστατεύσω;
Κοίτα το πουκάμισό μου!
319
00:27:14,285 --> 00:27:16,814
- Βούλωσέ το για λίγο!
- Καλά!
320
00:27:17,239 --> 00:27:19,689
Φέρε εσύ τα πόδια
κι εγώ τα ρουθούνια.
321
00:27:20,159 --> 00:27:22,613
Η δίκη του πρώην
Λευκορώσου Προέδρου,
322
00:27:22,643 --> 00:27:26,122
Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς, πήρε αβέβαιη
τροπή αυτή την εβδομάδα
323
00:27:26,152 --> 00:27:27,502
έχοντας επιβιώσει
324
00:27:27,532 --> 00:27:31,311
μετά από μια απόπειρα με διοξίνη
που παραμόρφωσε το πρόσωπό του.
325
00:27:31,341 --> 00:27:35,024
- Οι αρχές κρατούν τον Ντούκοβιτς...
- Η Ιντερπόλ θέλει να σου μιλήσει.
326
00:27:35,054 --> 00:27:37,735
Έγινε χαμός
στο Κόβεντρι το πρωί.
327
00:27:37,765 --> 00:27:39,945
Δεν θα ξέρεις τίποτα
γι' αυτό, σωστά;
328
00:27:42,585 --> 00:27:45,016
Ήρθες εδώ για να παραπονεθείς;
329
00:27:45,046 --> 00:27:46,527
Ήρθα για τα λεφτά μου.
330
00:27:46,611 --> 00:27:48,361
Στα έδωσα στην ώρα τους.
331
00:27:48,391 --> 00:27:51,776
Σου έδωσα στο πιάτο τον Κινκέιντ,
αλλιώς δεν θα τον έπιανες.
332
00:27:51,860 --> 00:27:55,193
Μικρή λεπτομέρεια ασφαλείας,
τους οδηγεί ένας καινούριος.
333
00:27:55,223 --> 00:27:57,123
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
334
00:27:57,153 --> 00:27:58,603
Ας είμαστε δίκαιοι.
335
00:28:08,325 --> 00:28:12,233
Το θεωρείς δίκαιο να θέλεις κάτι
σε αντάλλαγμα για το τίποτα;
336
00:28:12,369 --> 00:28:13,619
Στη χώρα μου...
337
00:28:15,363 --> 00:28:17,800
...θα σε γδέρναμε σαν τη γάτα.
338
00:28:19,134 --> 00:28:20,633
Θα ήταν δίκαιο αυτό;
339
00:28:22,616 --> 00:28:24,412
Έρχομαι από το πουθενά.
340
00:28:24,442 --> 00:28:26,737
Δουλεύω όλη μου τη ζωή...
341
00:28:27,205 --> 00:28:29,564
...υπηρετώντας τους ανθρώπους.
342
00:28:29,647 --> 00:28:32,074
Και μετά αυτοί έρχονται
στη χώρα μου
343
00:28:32,104 --> 00:28:33,647
και τα παίρνουν όλα!
344
00:28:35,269 --> 00:28:38,019
Και τώρα με έχουν κλειδαμπαρώσει
σαν ποντικό...
345
00:28:38,424 --> 00:28:40,123
...με ταΐζουν δηλητήριο!
346
00:28:42,271 --> 00:28:43,671
Είναι δίκαιο αυτό;
347
00:28:44,443 --> 00:28:46,521
Όταν πεθάνει ο Κινκέιντ...
348
00:28:49,463 --> 00:28:51,229
...θα σας έχω εκδικηθεί.
349
00:28:54,017 --> 00:28:56,760
Το ξέρεις ότι είναι δολοφόνος
και του κάνεις τη νοσοκόμα.
350
00:28:56,790 --> 00:28:58,739
- Μάρτυρας είναι.
- Αλήθεια;
351
00:28:59,220 --> 00:29:00,170
27 φορές.
352
00:29:01,125 --> 00:29:03,724
Τόσες προσπάθησε να με σκοτώσει.
27, 28!
353
00:29:04,019 --> 00:29:05,269
Γαμημένη Πράγα!
354
00:29:05,972 --> 00:29:09,268
Αν αφεθεί ελεύθερος ο Ντούκοβιτς,
θα ξαναπάρει την εξουσία.
355
00:29:09,488 --> 00:29:11,538
- Δεν θα το επιτρέψω.
- Καλώς.
356
00:29:12,072 --> 00:29:13,581
Να τον πας στη Χάγη.
357
00:29:13,611 --> 00:29:14,611
Δεν μπορώ!
358
00:29:14,641 --> 00:29:18,132
Υπάρχει ένας χαφιές στην Ιντερπόλ.
Ήδη μου έχει κοστίσει 12 μπάτσους.
359
00:29:18,162 --> 00:29:19,012
Σοβαρά;
360
00:29:19,360 --> 00:29:22,882
Αυτό είναι υποκειμενικό.
Καλοί. Μπορεί να ήταν καλοί.
361
00:29:23,559 --> 00:29:26,584
Θα στο κάνω λιανά.
Αν μείνω κοντά του, θα τον βρουν.
362
00:29:26,614 --> 00:29:29,570
Και θα ρισκάρω τη ζωή μου
γι' αυτόν τον φερετρομαγνήτη;
363
00:29:29,600 --> 00:29:32,311
- Όχι, με τίποτα.
- Τι λες για την καριέρα σου;
364
00:29:32,341 --> 00:29:34,070
Την πολύτιμη καριέρα σου.
365
00:29:34,100 --> 00:29:36,499
Αν κάνεις αυτή
τη δουλειά για μένα...
366
00:29:36,839 --> 00:29:39,640
...θα σου επιστρέψω
το υψηλό στάτους σου.
367
00:29:39,724 --> 00:29:41,640
Δεν έχεις τόση δύναμη.
368
00:29:41,724 --> 00:29:43,074
Έχω διασυνδέσεις.
369
00:29:44,126 --> 00:29:47,875
- Θα σε βάλω πίσω στο μεγάλο παιχνίδι.
- Γιατί να σε εμπιστευτώ;
370
00:29:49,348 --> 00:29:50,148
Γιατί;
371
00:29:52,803 --> 00:29:55,452
Γιατί δεν σου έχω πει
ποτέ ψέματα, Μάικλ.
372
00:29:56,562 --> 00:29:59,422
Είσαι φρικτός,
σχεδόν στα πάντα.
373
00:30:00,655 --> 00:30:03,358
Αλλά είσαι καλός στο να κρατάς
ζωντανό τον κόσμο.
374
00:30:03,388 --> 00:30:06,086
Κράτησέ τον ζωντανό,
σε παρακαλώ.
375
00:30:07,018 --> 00:30:09,668
Και θα πάρεις πίσω
την ονειρεμένη ζωή σου.
376
00:30:10,008 --> 00:30:12,637
Και σαν μπόνους,
δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
377
00:30:16,632 --> 00:30:17,432
Ωραία.
378
00:30:19,880 --> 00:30:22,636
- Κακό αυτό.
- Δεν μιλάω γαλλικά.
379
00:30:22,720 --> 00:30:23,669
Και πάλι.
380
00:30:24,402 --> 00:30:25,202
Κρίμα.
381
00:30:31,677 --> 00:30:32,510
Σκατά!
382
00:30:34,276 --> 00:30:35,276
Πού είσαι;
383
00:30:35,306 --> 00:30:37,973
Στήνω επιχείρηση
στο αρχηγείο στο Κόβεντρι.
384
00:30:38,003 --> 00:30:40,512
- Νέα από τον Ντούκοβιτς;
- Εκπλήσσεσαι;
385
00:30:40,542 --> 00:30:41,648
- Κυρία;
- Όχι.
386
00:30:41,678 --> 00:30:44,101
Έχω νέα από το καταφύγιο
στην πόλη.
387
00:30:44,131 --> 00:30:47,092
- Πρέπει να μάθω κάτι;
- Θα έπρεπε να είναι άδειο.
388
00:30:47,122 --> 00:30:48,695
Και πιστεύεις ότι δεν είναι;
389
00:30:48,725 --> 00:30:51,883
Ο κωδικός πρόσβασης ενεργοποιήθηκε
χωρίς έγκριση ταυτότητας.
390
00:30:51,913 --> 00:30:53,558
Μπορεί να μπήκε ο Κινκέιντ;
391
00:30:53,588 --> 00:30:56,188
Μα είναι σε περιστρεφόμενη
κρυπτογράφηση.
392
00:30:57,049 --> 00:30:58,949
Στείλε μια ομάδα εκεί. Τώρα!
393
00:30:59,777 --> 00:31:01,810
Και πού είναι
η Πράκτορας Ρουσέλ;
394
00:31:01,840 --> 00:31:04,390
- Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
- Καλή τύχη.
395
00:31:11,634 --> 00:31:14,084
Πιστεύω ότι ξέρω
πού είναι ο Κινκέιντ.
396
00:31:20,505 --> 00:31:22,474
Τον ξέρω τον Ντάριους Κινκέιντ.
397
00:31:22,504 --> 00:31:24,704
Θέλω αποδείξεις
ότι είναι νεκρός.
398
00:31:25,281 --> 00:31:27,481
Αποδείξεις;
Φωτογραφία, ας πούμε;
399
00:31:28,313 --> 00:31:29,588
Κεφάλι, ας πούμε.
400
00:31:42,353 --> 00:31:45,502
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Είσαι φυγάς.
401
00:31:45,532 --> 00:31:48,306
- Οι φυγάδες έχουν δεσμά.
- Δεν λέω για τις χειροπέδες.
402
00:31:48,336 --> 00:31:51,293
Μιλάω γι' αυτά τα ψωνίστικα
ρούχα που φοράω.
403
00:31:51,323 --> 00:31:54,376
- Ναι, ευτυχώς, έφερα κι άλλα.
- Ευτυχώς για ποιον;
404
00:31:54,978 --> 00:31:57,335
Σκατά. Φοράω εσώρουχα;
405
00:31:57,365 --> 00:32:00,263
Είναι και για μένα, μήπως χρειαστεί
να σου αλλάξω παντελόνι.
406
00:32:00,293 --> 00:32:01,509
Δεν μου αρέσουν.
407
00:32:01,539 --> 00:32:04,041
Δικαίως τα λένε κεφάτα πουλιά.
408
00:32:04,071 --> 00:32:05,959
Ας μην ξαναμιλήσουμε γι' αυτό.
409
00:32:10,458 --> 00:32:11,258
Σκατά.
410
00:32:12,251 --> 00:32:13,951
Πρωτόκολλο της Ιντερπόλ.
411
00:32:13,981 --> 00:32:18,130
Όταν δεν απαντάει κανείς στο τηλέφωνο,
στέλνουν μπάτσους στην πόρτα σου.
412
00:32:18,878 --> 00:32:20,290
Και μόλις ήρθαν.
413
00:32:22,123 --> 00:32:24,273
Ναι, ορίζουμε
την περίμετρό μας.
414
00:32:25,582 --> 00:32:26,782
Είσαι εντάξει;
415
00:32:26,941 --> 00:32:28,940
Τι έπαθε η μικρούλα
της Ιντερπόλ;
416
00:32:28,970 --> 00:32:31,497
- Η Πράκτορας Ρουσέλ έφυγε.
- Γαμώτο!
417
00:32:31,527 --> 00:32:33,327
Μου άρεσε. Είναι θαρραλέα.
418
00:32:34,025 --> 00:32:35,966
Το κτίριο έχει δύο κλιμακοστάσια,
419
00:32:35,996 --> 00:32:38,246
χωρίς εξόδους κινδύνου
και διπλανές ταράτσες.
420
00:32:38,276 --> 00:32:40,722
Δεν είσαι ο μοναδικός
που το παρατήρησε.
421
00:32:40,828 --> 00:32:42,205
Ελέγχω τις πόρτες.
422
00:32:42,288 --> 00:32:43,996
Αν είναι εντάξει, ακολουθάς.
423
00:32:44,080 --> 00:32:45,955
Αλήθεια;
Νομίζεις είναι απαραίτητο;
424
00:32:46,038 --> 00:32:48,788
Η δουλειά μου είναι να σε κρατήσω
μακριά από τον κίνδυνο.
425
00:32:48,818 --> 00:32:50,074
Ανάθεμα.
426
00:32:50,916 --> 00:32:52,715
Εγώ είμαι ο κίνδυνος.
427
00:32:54,329 --> 00:32:56,229
Ας χωριστούμε στους ορόφους.
428
00:33:07,424 --> 00:33:09,274
Δύο, ίσως και περισσότεροι.
429
00:33:09,304 --> 00:33:11,077
Δεν νομίζω ότι
μπορώ να έχω όπλο;
430
00:33:11,160 --> 00:33:13,702
Όχι. Θα πάμε από
τις βόρειες σκάλες. Πάμε.
431
00:33:13,785 --> 00:33:14,885
Όχι! Γαμώτο!
432
00:33:31,325 --> 00:33:32,991
Δόξα τω Θεώ, εδώ είσαι.
433
00:33:33,075 --> 00:33:35,115
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
434
00:33:35,199 --> 00:33:37,324
Μπράβο.
Ξέρεις τι θα συμβεί τώρα;
435
00:33:37,407 --> 00:33:40,407
Ακούστηκαν πυροβολισμοί!
Ακούστηκαν πυροβολισμοί!
436
00:33:53,780 --> 00:33:56,080
Όλες οι μονάδες να στείλουν ένα 9-9.
437
00:33:59,839 --> 00:34:02,185
Τώρα έχουμε καινούριο πρόβλημα.
438
00:34:02,215 --> 00:34:04,987
Μου αρέσει να απλοποιώ
τα πράγματα.
439
00:34:05,071 --> 00:34:07,221
Γρήγορα, πηγαίνουν
στην ταράτσα.
440
00:34:14,943 --> 00:34:17,070
Βλέπεις;
Καλύτερα να βαριέσαι.
441
00:34:21,236 --> 00:34:22,151
Εντάξει.
442
00:34:22,444 --> 00:34:24,049
Είναι πολύ δυνατά.
443
00:34:24,527 --> 00:34:25,977
Ήταν άδειο εξάλλου.
444
00:34:30,360 --> 00:34:34,109
Υπάρχουν δύο άτομα στην ταράτσα
που κινούνται βόρεια.
445
00:34:34,193 --> 00:34:36,993
Ελήφθη! Πάμε, πάμε, πάμε!
Είναι στην ταράτσα!
446
00:34:38,435 --> 00:34:40,193
Όχι, όχι, όχι.
Δεν θα πετύχει.
447
00:34:40,276 --> 00:34:42,818
Καλύτερο από αυτό
που θα βγει από την πόρτα.
448
00:34:42,848 --> 00:34:44,874
Όχι. Απλά πρέπει...
449
00:34:45,567 --> 00:34:48,317
Απλά πρέπει να βρούμε έναν
πιο έξυπνο τρόπο...
450
00:34:50,809 --> 00:34:52,402
Γαμώτο!
451
00:34:53,312 --> 00:34:54,112
Σκατά!
452
00:34:55,601 --> 00:34:56,944
Σκατά!
453
00:34:57,232 --> 00:34:58,816
Ασφαλίστε την ταράτσα!
454
00:34:58,899 --> 00:35:00,898
Η ομάδα Δέλτα μαζί μου!
455
00:35:10,314 --> 00:35:13,897
- Πήδηξα με το ένα πόδι.
- Έκανα το άλμα χωρίς να πηδήξω.
456
00:35:13,980 --> 00:35:16,522
- Πάμε.
- Ποιο είναι το επόμενο σου κόλπο;
457
00:35:16,605 --> 00:35:18,647
Πώς δραπετεύουμε
χωρίς να δραπετεύσουμε;
458
00:35:18,730 --> 00:35:22,555
Ας πάμε στο αμάξι χωρίς
να σκοτώσουμε κανέναν, εντάξει;
459
00:35:22,801 --> 00:35:24,866
- Αυτό είναι το αμάξι σου;
- Ένα από όλα.
460
00:35:24,896 --> 00:35:26,396
Σε θυμάμαι με Τζάγκουαρ.
461
00:35:26,479 --> 00:35:29,687
Βάλε ζώνη. Αν υπάρξει κυνηγητό,
θέλω να είσαι δεμένος.
462
00:35:29,770 --> 00:35:33,920
Ανησυχώ περισσότερο για τις ρόδες
που θα βγουν όταν θα φτάσεις στα όρια.
463
00:35:34,728 --> 00:35:37,937
Ξέρεις, παλιά, ούτε που
θα το κλέβαμε αυτό το σκουπίδι.
464
00:35:38,020 --> 00:35:40,519
Και κλέβαμε τα πάντα.
Θυμάμαι μια νύχτα...
465
00:35:40,549 --> 00:35:43,073
Ξέρω όλα όσα χρειάζεται για σένα.
Τις συλλήψεις σου...
466
00:35:43,103 --> 00:35:46,561
ο πατέρας σου μπαινόβγαινε φυλακή,
εσύ ακολουθάς τα χνάρια του.
467
00:35:46,644 --> 00:35:48,226
Έκανες την έρευνα σου;
468
00:35:48,310 --> 00:35:51,243
Ετοιμαζόμουν για τεστ,
επομένως δεν υπάρχουν εκπλήξεις.
469
00:35:51,273 --> 00:35:53,601
Και μεγαλώνοντας ήθελες
να γίνεις αστυνομικός,
470
00:35:53,631 --> 00:35:55,738
μέχρι που είδες πως
δεν έβγαζες αρκετά.
471
00:35:55,768 --> 00:35:58,225
Έτσι, μπήκες στην CIA,
εκπαιδεύτηκες...
472
00:35:58,309 --> 00:36:02,309
μετά αποφάσισες να κάνεις δικιά σου
δουλειά, να προωθήσεις τον εαυτό σου.
473
00:36:02,392 --> 00:36:05,475
Δεν χρειάστηκε να κάνω έρευνα
για να τα μάθω όλα αυτά.
474
00:36:05,559 --> 00:36:07,891
Είναι γραμμένα στον κώλο σου.
475
00:36:07,921 --> 00:36:09,962
Ανυπομονώ να ακούσω τι
θα κάνω στη συνέχεια.
476
00:36:09,992 --> 00:36:10,892
Υπέροχα.
477
00:36:11,808 --> 00:36:13,208
Ξέρεις, γιατί δεν...
478
00:36:14,145 --> 00:36:15,433
Γιατί δεν χαλαρώνεις
479
00:36:15,463 --> 00:36:17,593
και απόφυγε να σε εντοπίσουν,
απλά άραξε.
480
00:36:17,623 --> 00:36:18,654
Υπέροχη ιδέα.
481
00:36:23,640 --> 00:36:25,290
Μυρίζει σκατά εδώ πίσω!
482
00:36:26,472 --> 00:36:29,347
Βάζω στοίχημα ότι η Τζάγκουαρ
δεν μύριζε σκατά.
483
00:36:30,336 --> 00:36:32,136
Οι ηλεκτρολύτες σου είναι;
484
00:36:55,018 --> 00:36:56,368
Ο Ντάριους έφυγε.
485
00:36:57,178 --> 00:36:58,847
Μόνο μπάτσους έχει εδώ.
486
00:37:00,454 --> 00:37:02,803
Η αναγνώριση προσώπου
δείχνει ότι αυτός ο άντρας
487
00:37:02,886 --> 00:37:04,685
είναι ο Μάικλ Μπράις.
488
00:37:05,054 --> 00:37:08,135
Ήδη το γνωρίζεις αυτό,
πράκτορα Ρουσέλ, έτσι δεν είναι;
489
00:37:08,218 --> 00:37:11,500
- Έχετε ιστορικό οι δυο σας.
- Πριν από πολύ καιρό.
490
00:37:11,713 --> 00:37:13,855
Έβγαλες κρυφά τον Κινκάιντ
491
00:37:13,885 --> 00:37:15,434
και μετά έφερες αυτόν...
492
00:37:15,967 --> 00:37:17,884
Προστασία ανωτέρου, πράκτορα;
493
00:37:21,658 --> 00:37:24,675
Οι επίσημοι είχαν συμβιβαστεί.
Τι περιμένατε να κάνω;
494
00:37:24,758 --> 00:37:27,425
Προφανώς, η ασφάλεια του γραφείου
μας έχει παραβιαστεί.
495
00:37:27,455 --> 00:37:29,444
Η κόκκινη προειδοποίηση παραμένει.
496
00:37:29,474 --> 00:37:32,508
Εσύ, ωστόσο, μπορείς να φύγεις.
Σε βάζω σε διαθεσιμότητα.
497
00:37:32,591 --> 00:37:35,297
Θα παραδώσεις το όπλο
και το σήμα σου.
498
00:37:35,468 --> 00:37:38,762
Θα λες αυτή την ιστορία
για χρόνια, Αμέλια...
499
00:37:39,632 --> 00:37:41,932
μέσα από ένα πολύ
μεγάλο γραφείο...
500
00:37:42,038 --> 00:37:43,673
ή μέσα από ένα μικρό κελί.
501
00:37:45,917 --> 00:37:48,059
Μου αρέσουν αυτές οι πιθανότητες.
502
00:37:48,089 --> 00:37:50,893
Ο μόνος τρόπος
να μη φτάσουν στη Χάγη...
503
00:37:50,923 --> 00:37:52,972
είναι αν αλληλοσκοτωθούν πρώτα.
504
00:37:54,103 --> 00:37:54,953
Αμέλια.
505
00:37:56,673 --> 00:38:00,124
- Κάνει λάθος.
- Πρέπει να βρούμε τον χαφιέ.
506
00:38:00,838 --> 00:38:03,052
Εμπιστεύεσαι τον Μπράις;
507
00:38:03,946 --> 00:38:05,807
Σε αυτό το θέμα, ναι.
508
00:38:06,801 --> 00:38:08,379
Θα μιλήσω στην Κασόρια,
509
00:38:08,462 --> 00:38:11,087
θα την πείσω να σε αφήσει να έρθεις
μαζί μας στη Χάγη.
510
00:38:11,171 --> 00:38:13,092
Αλλά τέρμα τα μυστικά.
511
00:38:14,003 --> 00:38:15,353
Ευχαριστώ, κύριε.
512
00:38:23,140 --> 00:38:27,046
Ψάξε για το αμάξι με αριθμό
FJ56MHV.
513
00:38:27,983 --> 00:38:31,126
Θα έχουν εντοπίσει το αμάξι
με τις κάμερες μέχρι τώρα.
514
00:38:31,209 --> 00:38:33,584
Κι εσένα.
Καλώς ήρθες στη ζωή των φυγάδων.
515
00:38:33,668 --> 00:38:35,376
Μέχρι να σε παραδώσω.
516
00:38:35,459 --> 00:38:37,626
Πρέπει να βρούμε άλλο αμάξι...
517
00:38:37,709 --> 00:38:39,917
πιο παλιό μοντέλο,
χωρίς συναγερμό.
518
00:38:40,000 --> 00:38:41,088
Αυτό εδώ.
519
00:38:42,333 --> 00:38:44,333
Ευτυχώς, ήρθα προετοιμασμένος.
520
00:38:46,908 --> 00:38:50,249
Ξέρεις, αν θα αργήσεις,
μπορώ να κλείσω ένα δωμάτιο.
521
00:38:50,279 --> 00:38:52,637
Είναι τέχνη να έχεις αποδοτικότητα,
χαμηλό προφίλ
522
00:38:52,667 --> 00:38:54,797
στις διαρρήξεις, αλλά...
523
00:38:58,998 --> 00:39:02,262
- Το αντικείμενο της τέχνης.
- Και αιμορραγείς πάλι.
524
00:39:02,560 --> 00:39:04,843
Ξέρεις, για κάποιον
που τριγυρνάει και σκοτώνει
525
00:39:04,873 --> 00:39:06,706
έχεις περίεργη αντίδραση στο αίμα.
526
00:39:06,736 --> 00:39:07,843
Δεν χρειάζεται.
527
00:39:07,873 --> 00:39:09,914
Και δεν σκοτώνω, προστατεύω.
528
00:39:09,997 --> 00:39:11,201
Έκτωρ Ραμίρεζ.
529
00:39:13,080 --> 00:39:14,997
Ο Έκτωρ Ραμίρεζ
ήταν δολοφόνος.
530
00:39:15,027 --> 00:39:16,539
Το ξέρω.
Εγώ τον εκπαίδευσα.
531
00:39:16,569 --> 00:39:18,475
Και κρατούσε μαχαίρι
στο λαιμό του πελάτη μου.
532
00:39:18,505 --> 00:39:19,779
Και τον σκότωσες.
533
00:39:19,809 --> 00:39:22,067
Όχι, έσωσα τον πελάτη μου.
534
00:39:22,294 --> 00:39:24,605
Νομίζω ότι ο Έκτωρ έχει
διαφορετική άποψη.
535
00:39:24,635 --> 00:39:25,621
Αλήθεια;
536
00:39:25,704 --> 00:39:28,870
Να πως έχουν τα πράγματα.
Ήμουν ανώτερος πράκτορας προστασίας.
537
00:39:28,953 --> 00:39:31,287
- Απλά το σκέφτηκες αυτό.
- Όχι, δεν το έκανα!
538
00:39:31,370 --> 00:39:35,078
Κι αν κάποιοι σαν εσένα δεν προσπαθούσαν
να σκοτώσουν τους πελάτες μου,
539
00:39:35,108 --> 00:39:36,048
κανένας δεν θα τραυματιζόταν.
540
00:39:36,078 --> 00:39:38,702
Ακούγεται σαν
να κάνεις ασφάλειες ζωής
541
00:39:38,732 --> 00:39:41,619
- ή σαν να φτιάχνεις το σήμα μετάδοσης...
- Δεν θα σε ασφάλιζα, πίστεψε με.
542
00:39:41,702 --> 00:39:44,327
Και είπες "ήμουν"
"Ήμουν τριπλός πράκτορας!"
543
00:39:44,411 --> 00:39:46,868
Μπες στο αμάξι!
Μπες μέσα στο αμάξι!
544
00:39:50,978 --> 00:39:52,612
Ανάθεμα σε.
545
00:39:53,368 --> 00:39:55,722
Σίγουρα είπες "ήμουν".
546
00:39:55,752 --> 00:39:59,700
"Ήμουν", σαν να λες "Συνήθιζα να είμαι
αυτή η τριπλή βλακεία
547
00:39:59,784 --> 00:40:02,742
οδηγώντας Τζάγκουαρ...
αλλά τώρα οδηγάω αυτό το βανάκι. "
548
00:40:02,825 --> 00:40:04,034
Βάλε τη ζώνη σου.
549
00:40:04,117 --> 00:40:06,783
Τι έγινε;
Έχασες την ψυχραιμία σου;
550
00:40:06,866 --> 00:40:08,824
Έχασες την συγκέντρωση σου;
551
00:40:08,908 --> 00:40:11,116
Γλίστρησες και ο πελάτης
σου σκοτώθηκε;
552
00:40:11,199 --> 00:40:12,824
Ποτέ δε γλίστρησα.
553
00:40:12,908 --> 00:40:15,339
Πώς το "είμαι" έγινε "ήμουν";
554
00:40:16,858 --> 00:40:18,543
Δεν ξέρω να σου πω την αλήθεια.
555
00:40:18,573 --> 00:40:20,740
Δηλαδή, πως ο πρώην
επαγγελματίας δολοφόνος
556
00:40:20,823 --> 00:40:23,221
συλλαμβάνεται από την Ιντερπόλ;
557
00:40:23,477 --> 00:40:25,572
Αγάπη, μωρό μου.
Απλά αγάπη.
558
00:40:26,920 --> 00:40:29,781
Βλέπεις, κάνω τη δουλειά μου
στη Γενεύη, εντάξει;
559
00:40:29,811 --> 00:40:32,947
Κάποιος ξέπλενε λάθος χρήματα.
Λαμβάνω ένα τηλεφώνημα.
560
00:40:33,133 --> 00:40:33,783
Τι;
561
00:40:33,813 --> 00:40:35,946
Η σύζυγος μου ήταν
σε ένα άσχημο δυστύχημα.
562
00:40:36,030 --> 00:40:36,680
Τι;
563
00:40:37,022 --> 00:40:39,905
Έτσι, αυτός από τη Γενεύη μου δίνει
διαβατήριο, πηγαίνω Μεξικό,
564
00:40:39,935 --> 00:40:41,321
κατευθείαν νοσοκομείο.
565
00:40:41,405 --> 00:40:42,780
Στο δωμάτιο της Σόνια,
566
00:40:42,810 --> 00:40:45,312
με περιμένουν δύο ντουζίνες
πράκτορες.
567
00:40:50,945 --> 00:40:52,345
Με έπιασε η αγάπη.
568
00:40:52,748 --> 00:40:54,480
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
569
00:40:54,510 --> 00:40:56,903
Όπως περίπου
η πράκτορας Ρουσέλ σε πήγε
570
00:40:56,986 --> 00:41:00,153
από εδώ...
εδώ κι εδώ.
571
00:41:00,236 --> 00:41:02,069
Και δολοφόνος και κρυφακούς.
572
00:41:02,153 --> 00:41:04,318
Είναι πράγματι...
είσαι διπλός κίνδυνος.
573
00:41:04,402 --> 00:41:07,652
Λοιπόν, κλαις σαν γυναικούλα,
σε άκουσα από τον τοίχο.
574
00:41:07,682 --> 00:41:12,124
- Η πρ. Ρουσέλ κι εγώ δεν σε αφορούμε.
- Σε παράτησε επειδή...
575
00:41:12,154 --> 00:41:14,371
η βαρεμάρα είναι καλή,
κοιτάς πριν πηδήξεις,
576
00:41:14,401 --> 00:41:15,609
βάζεις ζώνη;
577
00:41:15,692 --> 00:41:16,817
Δεν με παράτησε.
578
00:41:16,847 --> 00:41:19,225
Γαμώτο, ξέρω ότι σε παράτησε.
579
00:41:19,484 --> 00:41:21,692
Απλά σκέφτομαι τους λόγους...
580
00:41:21,776 --> 00:41:23,691
και υπάρχουν αμέτρητοι.
581
00:41:24,400 --> 00:41:26,316
- Αμέτρητοι;
- Ναι. Σημαίνουν πολλοί.
582
00:41:26,400 --> 00:41:27,816
Ξέρω τι σημαίνει!
583
00:41:27,846 --> 00:41:29,546
Απλά δεν έχει σχέση εδώ.
584
00:41:30,321 --> 00:41:33,649
Και δεν έχει να κάνει με το άλμα,
αυτό είναι λογικό, είναι ασφαλές.
585
00:41:33,679 --> 00:41:36,322
Το να φοράς ζώνη είναι
λογικό, ασφαλές.
586
00:41:37,470 --> 00:41:40,440
Να σε ρωτήσω κάτι,
πόσες φορές σε έχουν πυροβολήσει;
587
00:41:40,524 --> 00:41:42,189
- Με την σημερινή;
- Ναι.
588
00:41:42,273 --> 00:41:44,439
Πολλές για να τις μετρήσω.
Εσένα;
589
00:41:44,523 --> 00:41:45,323
Καμία.
590
00:41:45,353 --> 00:41:48,606
- Ξέρουμε ότι δεν είναι αλήθεια.
- Φυσικά και είναι αλήθεια.
591
00:41:48,689 --> 00:41:50,576
Αυτή ήταν επιφανειακή πληγή.
592
00:41:50,606 --> 00:41:53,794
Γρατζουνιά ήταν.
Ούτε επίδεσμο δεν χρειάστηκες.
593
00:41:53,824 --> 00:41:56,743
Ναι, κινήθηκε ο βράχος,
καθώς πυροβολούσα.
594
00:41:57,355 --> 00:41:59,105
Είσαι τυχερός, μαλάκα.
595
00:41:59,188 --> 00:42:00,038
Γαμώτο!
596
00:42:00,604 --> 00:42:01,854
Γαμημένη Πράγα.
597
00:42:02,646 --> 00:42:03,699
Ναι, η Πράγα.
598
00:42:03,729 --> 00:42:05,312
Δεν πήρες ποτέ πελάτη;
599
00:42:05,396 --> 00:42:06,771
Όχι, δεν χρειάστηκε.
600
00:42:06,801 --> 00:42:08,201
Θα έπαιρνες, όμως;
601
00:42:08,520 --> 00:42:10,270
Αν πληρώνω κάποιον
Α κατηγορίας,
602
00:42:10,300 --> 00:42:13,696
τότε ψάχνω όλο το μαλακισμένο
πακέτο, κατάλαβες;
603
00:42:14,219 --> 00:42:18,659
Πρέπει να είσαι διατεθειμένος να βρεθείς
ανάμεσα σε μένα και μια σφαίρα.
604
00:42:18,716 --> 00:42:20,212
Έτοιμος για όλα...
605
00:42:20,242 --> 00:42:24,093
- ... σημαίνει ότι δεν θα συμβεί ποτέ.
- Δεν μπορείς να είσαι έτοιμος για όλα.
606
00:42:24,123 --> 00:42:26,365
Η ζωή θα μας κυνηγήσει,
εντάξει;
607
00:42:26,770 --> 00:42:29,559
Βάλε απλά έναν επίδεσμο
και συνέχισε!
608
00:42:30,564 --> 00:42:32,268
Πολύ όμορφο αυτό, φίλε.
609
00:42:32,298 --> 00:42:35,348
Έχεις δοκιμάσει ποτέ να γράψεις;
Ποίηση, ας πούμε.
610
00:43:40,761 --> 00:43:42,461
Τι λες γι' αυτό, μαλάκα;
611
00:43:49,422 --> 00:43:51,760
Έχεις ιδέα πόσο
ηλίθιος ακούγεσαι;
612
00:43:51,790 --> 00:43:53,290
Μιλάμε για μπλέξιμο!
613
00:43:53,903 --> 00:43:56,509
Έχασες τον άντρα μου
και είναι σαν να μου λες,
614
00:43:56,539 --> 00:43:58,925
"Μπορείς να μας βοηθήσεις
να τον βρούμε;"
615
00:43:59,009 --> 00:44:00,861
Και γιατί να το κάνω;
616
00:44:00,891 --> 00:44:03,675
Αυτή η γαμοδουλειά
είναι δική σου, μαλάκα!
617
00:44:03,759 --> 00:44:06,508
Αλλά, προφανώς,
δεν την κάνεις καθόλου καλά.
618
00:44:09,883 --> 00:44:12,383
Σε πήρε ο δικηγόρος σου σήμερα;
619
00:44:12,466 --> 00:44:13,516
Και λοιπόν;
620
00:44:14,061 --> 00:44:16,230
Ρωτήσαμε τον δικηγόρο σου,
621
00:44:16,260 --> 00:44:19,215
αλλά είπε ότι δεν είχατε
επικοινωνήσει.
622
00:44:19,512 --> 00:44:20,162
Τι;
623
00:44:21,475 --> 00:44:23,050
Πλάκα μου κάνεις;
624
00:44:23,080 --> 00:44:25,964
Πάει, αυτό ήταν,
τελείωσα μ' αυτόν τον δικηγόρο.
625
00:44:26,047 --> 00:44:27,422
Είναι αλκοολικός.
626
00:44:27,452 --> 00:44:29,518
Μου τηλεφωνεί πιωμένος
627
00:44:29,548 --> 00:44:32,589
και μου λέει τα πιο
ανάρμοστα πράγματα.
628
00:44:32,672 --> 00:44:36,512
Όπως για παράδειγμα, τι του αρέσει
να κάνει στον κώλο της γυναίκας του.
629
00:44:36,542 --> 00:44:40,467
Πολύ αηδιαστικό μέρος να κρύβεις
ένα παιδικό παιχνίδι!
630
00:44:40,497 --> 00:44:43,670
Και να σου πω κάτι;
Δεν γουστάρω να ακούω τέτοια.
631
00:44:43,754 --> 00:44:47,379
Μετά το ξεχνάει, αλλά εμένα
μου έχει κολλήσει η εικόνα στο μυαλό!
632
00:44:47,462 --> 00:44:48,662
Κα Κινκέιντ...
633
00:44:49,795 --> 00:44:52,836
Αν ξέρετε πού είναι ο άντρας σας,
πρέπει να μας το πείτε.
634
00:44:52,919 --> 00:44:54,669
Για τη δική του ασφάλεια.
635
00:45:08,418 --> 00:45:09,368
Συγγνώμη.
636
00:45:10,104 --> 00:45:13,424
Ανησυχείτε για την ασφάλεια
του άντρα μου;
637
00:45:14,227 --> 00:45:19,056
Κανείς σε αυτόν τον κόσμο δεν μπορεί
να σκοτώσει τον Ντάριους Κινκέιντ.
638
00:45:19,086 --> 00:45:21,357
Ο άνθρωπος είναι κατσαρίδα.
639
00:45:22,208 --> 00:45:24,446
Και το εννοώ με κάθε έννοια.
640
00:45:25,041 --> 00:45:30,457
Υπάρχουν φορές που θέλεις να του
συνθλίψεις το κεφάλι με το παπούτσι σου.
641
00:45:30,487 --> 00:45:32,241
Κι αυτός δεν ψοφάει.
642
00:45:32,271 --> 00:45:35,207
Αυτός ο μαλάκας είναι απέθαντος,
οπότε χαλάρωσε.
643
00:45:37,915 --> 00:45:39,415
Αλλά, περίμενε, όχι.
644
00:45:39,445 --> 00:45:42,123
Πρέπει να ξέρετε
κάτι σημαντικό.
645
00:45:47,552 --> 00:45:50,217
Γαμιούνται οι πουτάνες
οι μανάδες σας.
646
00:45:50,247 --> 00:45:52,413
Μαλάκες, βγείτε
από το κελί μου.
647
00:45:55,184 --> 00:45:56,747
- Τέλεια.
- Τώρα!
648
00:45:57,210 --> 00:45:59,131
Και θέλω να απολυθεί
ο δικηγόρος!
649
00:45:59,166 --> 00:46:02,524
Θέλω ν' απολυθεί αυτός ο δικηγόρος!
Θέλω έναν καλό, επιτυχημένο δικηγόρο!
650
00:46:02,584 --> 00:46:04,984
Έχω δικαιώματα!
Ανθρώπινα δικαιώματα!
651
00:46:12,036 --> 00:46:15,036
Εντάξει, μπορείς να κάνεις
διάλειμμα πέντε λεπτά.
652
00:46:30,701 --> 00:46:34,321
Καλησπέρα.
Μπορώ να σας βοηθήσω;
653
00:46:34,618 --> 00:46:36,594
Πρέπει να δούμε τις κάμερες σας.
654
00:46:36,654 --> 00:46:39,453
Συγγνώμη, κύριε,
επιτρέπεται μόνο η διοίκηση.
655
00:46:50,637 --> 00:46:52,102
Οι άλλοι πήραν σήμα.
656
00:46:55,032 --> 00:46:56,032
Σ' έπιασα!
657
00:47:01,071 --> 00:47:04,001
- Πού είμαστε;
- Ξαναγύρισα δυτικά.
658
00:47:04,922 --> 00:47:08,477
- Λάθος είναι δυτικά.
- Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
659
00:47:08,740 --> 00:47:10,880
Θα το περίμεναν να
πάμε στον σωστό δρόμο.
660
00:47:10,940 --> 00:47:12,140
Τι σκατά τρως;
661
00:47:12,200 --> 00:47:15,321
Καθυστερεί την κούραση.
Δίνει γλυκογόνο και ηλεκτρολύτες.
662
00:47:15,381 --> 00:47:18,181
Σου πήρα κι εσένα όσο
κοιμόσουν σαν βασιλιάς.
663
00:47:18,241 --> 00:47:20,363
Δεν θα κοιμόμουν
αν με άφηνες να οδηγήσω.
664
00:47:20,423 --> 00:47:22,123
Πολύ ευγενικό εκ-
Όχι!
665
00:47:24,195 --> 00:47:26,679
- Θέλω να κατουρήσω.
- Κάνε εκεί.
666
00:47:27,063 --> 00:47:29,463
Δεν έχουμε χρόνο για να σταματήσουμε.
667
00:47:30,888 --> 00:47:34,302
Μπορεί το δικό σου το πέος
να χωρά εδώ, αλλά το δικό μου...
668
00:47:34,361 --> 00:47:38,111
Επίσης, χρειάζομαι κάθε σταγόνα απ' αυτό
για ν' αντέξω μαζί σου.
669
00:47:38,171 --> 00:47:40,121
Απλά κάνε στην γαμημένη άκρη.
670
00:47:40,181 --> 00:47:41,231
Χριστέ μου.
671
00:47:50,818 --> 00:47:54,817
Θα ήταν πιο εύκολο χωρίς τις χειροπέδες,
ή αυτά τα γαμημένα εσώρουχα.
672
00:48:16,047 --> 00:48:16,997
Κινκέιντ!
673
00:48:18,813 --> 00:48:20,015
Βρε μαλάκα!
674
00:48:21,607 --> 00:48:23,714
Γαμώτο, δεν είναι λάσπη αυτό!
675
00:48:31,522 --> 00:48:34,071
- Νομίζεις ότι είμαι βλάκας;
- Λοιπόν...
676
00:48:35,149 --> 00:48:37,749
Νόμισες ότι το φτηνό ουίσκι
ήταν κάτουρα.
677
00:48:37,809 --> 00:48:38,659
Γαμώτο!
678
00:48:40,146 --> 00:48:41,770
Από πού σκατά ήρθε αυτό;
679
00:48:41,830 --> 00:48:45,257
Αυτό συμβαίνει όταν τα σκατώνεις
με ένα τέλειο σχέδιο.
680
00:48:45,784 --> 00:48:46,984
Δώσε μου όπλο.
681
00:48:47,014 --> 00:48:49,029
- Δώσε μου το όπλο!
- Το' χω!
682
00:48:52,204 --> 00:48:55,200
- Είναι παραπάνω από ένας.
- Φοβερό συμπέρασμα, Σέρλοκ.
683
00:48:57,768 --> 00:49:00,867
- Πυροβόλα τους για να κοιτάξω.
- Εντάξει. Πήγαινε!
684
00:49:05,192 --> 00:49:06,492
Σκατά!
Εντάξει.
685
00:49:06,884 --> 00:49:09,633
Τρεις σκοπευτές στην σειρά,
όλοι πιωμένοι.
686
00:49:10,443 --> 00:49:11,744
Τι θες να κάνουμε;
687
00:49:15,180 --> 00:49:18,071
Αφού δεν σκέφτεσαι σχέδιο,
θα έρθουν εδώ και θα μας σκοτώσουν.
688
00:49:18,131 --> 00:49:21,101
- Οπότε να το σχέδιο.
- Τι σκατά;
689
00:49:21,161 --> 00:49:23,475
Εσύ παίρνεις τον αριστερό,
εγώ τον δεξιό.
690
00:49:23,535 --> 00:49:27,629
- Ας δούμε ποιος θα φτάσει στον μεσαίο.
- Εντάξει. Με το τρία. Έτοιμος;
691
00:49:28,266 --> 00:49:29,015
Ένα-
692
00:49:37,873 --> 00:49:39,651
Είπα με το τρία.
Νωρίς έριξες.
693
00:49:39,681 --> 00:49:42,881
- Ναι, πριν το κάνουν εκείνοι.
- Να σου ξεκαθαρίσω...
694
00:49:54,265 --> 00:49:58,014
Φτάνει πια με τα περίπλοκα
προσχεδιασμένα ταξιδιωτικά σου πλάνα.
695
00:49:58,074 --> 00:50:01,325
Γιαυτό προσπαθούσα να χωθώ στον κώλο σου.
Είμαι πιο ασφαλής μόνος μου.
696
00:50:01,385 --> 00:50:05,387
- Δεν ξέρω πώς έμαθαν πού είμαστε.
- Λοιπόν, το έμαθαν και τώρα είναι νεκροί.
697
00:50:09,502 --> 00:50:11,576
Δικό σου είναι αυτό;
Το κινητό σου είναι;
698
00:50:11,636 --> 00:50:13,494
Ίσως να έκανα μαλακία.
699
00:50:13,757 --> 00:50:14,707
Ίσως να-
700
00:50:15,124 --> 00:50:17,263
Ξέρεις, μπορούν να
ανιχνεύσουν ένα κινητό.
701
00:50:17,323 --> 00:50:21,623
Γι' αυτό βάζω παρασιτικό τσιπάκι στο
δικό μου, για να μην βρουν το τηλέφωνο.
702
00:50:21,683 --> 00:50:24,033
Θέλω να πω, έτσι βρήκαν
πού είμαστε!
703
00:50:24,093 --> 00:50:26,408
Να'μαι, φτιάχνοντας δρόμο
σε όλη την χώρα...
704
00:50:26,633 --> 00:50:29,783
κι εσύ κουβαλάς ανιχνευτή τοποθεσίας
στην τσέπη σου!
705
00:50:30,551 --> 00:50:32,351
- Λάθος μου.
- Λάθος σου;
706
00:50:33,294 --> 00:50:36,073
Δεν ξέρεις καν πώς δουλεύει
η τεχνολογία του 21ου αιώνα!
707
00:50:36,133 --> 00:50:39,073
Πώς έχεις μείνει ζωντανός τόσο καιρό;
708
00:50:39,133 --> 00:50:43,823
Όσο εσείς σπαταλάτε την ώρα σας
με σχέδια, στοχεύοντας και συμπεραίνοντας,
709
00:50:43,883 --> 00:50:45,447
εγώ κάνω τα δικά μου,
710
00:50:45,507 --> 00:50:48,674
και τα δικά μου πάντα ήταν
πολύ καλύτερα από τα δικά σας.
711
00:50:49,207 --> 00:50:51,199
Τέλεια. Ορίστε.
712
00:50:51,989 --> 00:50:53,156
Όλα τέλεια.
713
00:50:53,216 --> 00:50:56,865
Χαίρομαι που τα δικά σου
είναι πάντα καλύτερα απ' τα δικά μου.
714
00:50:57,167 --> 00:50:58,500
Δεν θα πάρεις το όπλο;
715
00:50:58,560 --> 00:51:02,173
- Όχι, κράτα το. Πάρτο για να μου ρίξεις.
- Όχι, θα σου έριχνα μ' αυτό-
716
00:51:03,395 --> 00:51:04,298
Σκατά!
717
00:51:14,088 --> 00:51:15,210
Να τα όπλα.
718
00:51:15,638 --> 00:51:19,374
Δες την φωτεινή πλευρά.
Έχουμε το φορτηγό των κακών.
719
00:51:40,919 --> 00:51:43,468
Αυτό το χωράφι
μυρίζει σαν το αμάξι σου,
720
00:51:44,969 --> 00:51:47,422
Φίλε, σου ζήτησα
συγγνώμη για το τηλέφωνο.
721
00:51:47,482 --> 00:51:50,482
Ποιος ξέρει, ίσως να
είχε δουλέψει το σχέδιό σου.
722
00:51:50,848 --> 00:51:53,135
- Και το άλλο σου σχέδιο;
- Δεν υπάρχει σχέδιο!
723
00:51:53,195 --> 00:51:56,073
Το σχέδιο είναι πως είμαστε σε βοσκοτόπι,
αυτό είναι το σχέδιο.
724
00:51:56,133 --> 00:51:58,417
Μιλάω για το σχέδιο
για την Πράκτορα Ρουσέλ.
725
00:51:58,500 --> 00:52:00,190
Γι' αυτό το κάνεις, σωστά;
726
00:52:00,250 --> 00:52:01,699
Να την πάρεις πίσω;
727
00:52:02,899 --> 00:52:06,023
Νομίζεις πως το να γίνεις
μαλάκας πράκτορας
728
00:52:06,083 --> 00:52:10,027
θα σου δώσει ελεύθερη είσοδο
για τον κώλο της Πράκτορα Ρουσέλ...
729
00:52:10,633 --> 00:52:13,117
Το κατάλαβα. Θα είσαι ο τύπος...
730
00:52:13,147 --> 00:52:15,564
που οι άλλοι κρατούμενοι
θα έρχονται για συμβουλή.
731
00:52:15,594 --> 00:52:17,294
Τότε είναι πολύ τυχεροί.
732
00:52:17,415 --> 00:52:18,765
Ρε μαλάκα, έλεος.
733
00:52:19,027 --> 00:52:22,388
Έχω φάει χάμπουργκερ που ξέρουν
περισσότερα για γυναίκες από εσένα.
734
00:52:22,418 --> 00:52:25,428
Εσύ, φίλε μου,
είσαι ρομαντικός καθυστερημένος.
735
00:52:26,541 --> 00:52:30,490
Επειδή θέλω να φτιάξω την δουλειά μου,
αυτό δεν με κάνει κακό άτομο.
736
00:52:30,550 --> 00:52:34,571
Και η Αμέλια δεν έχει να κάνει τίποτα,
μα τίποτα με αυτό.
737
00:52:35,883 --> 00:52:39,538
Φίλε, είσαι τόσο
ερωτευμένος, που σε τρελαίνει.
738
00:52:39,598 --> 00:52:41,497
Χριστέ μου, θα σκάσεις ποτέ;
739
00:52:42,731 --> 00:52:45,454
Γιατί όλα έχουν να κάνουν
με αγάπη για σένα;
740
00:52:45,537 --> 00:52:46,987
Μα τι άλλο υπάρχει;
741
00:52:47,047 --> 00:52:49,768
Εννοώ εκτός από τα όπλα, τα λεφτά...
742
00:52:49,828 --> 00:52:52,193
τα ταξίδια, το τέλειο σημάδι
743
00:52:52,253 --> 00:52:55,403
μέσα από την τρύπα αυτιού
ενός μαλάκα από 300 μέτρα.
744
00:52:56,104 --> 00:52:59,867
Τίποτα απ' αυτά δεν έχει σημασία
αν δεν μπορώ να πω στην Σόνια γι' αυτά.
745
00:52:59,927 --> 00:53:03,593
Η Αμέλια δεν θα είναι τόσο ιδιαίτερη
όσο η Σόνια. Ακούγεται τέλεια.
746
00:53:04,053 --> 00:53:05,803
- Τι, σε απάτησε;
- Όχι.
747
00:53:05,833 --> 00:53:07,806
- Προσπάθησε να σε σκοτώσει;
- Όχι.
748
00:53:07,836 --> 00:53:10,939
Γιατί η Σόνια έκοψε μέρος
του αυτιού μου με μπαλτά μια φορά.
749
00:53:10,969 --> 00:53:12,519
Το ξαναέραψε, αλλά...
750
00:53:13,633 --> 00:53:16,183
Ήταν δυο τρεις μέρες
πριν τα ξαναβρούμε.
751
00:53:17,209 --> 00:53:21,200
- Που γνωριστήκατε, στο Κρίστιαν Μινγκλ;
- Όχι, σε ένα μπαρ στην Ονδούρα.
752
00:53:21,230 --> 00:53:25,480
Σε ένα από εκείνα τα μέρη όπου κανείς
δεν ξέρει το όνομα και τη φάτσα σου.
753
00:53:27,805 --> 00:53:29,703
Είχα βγει από μια δουλειά.
754
00:53:29,733 --> 00:53:32,971
Κάποιος είχε απαγάγει την κόρη
του λάθος ανθρώπου.
755
00:53:33,908 --> 00:53:35,406
Καθόμουν ήσυχος,
756
00:53:35,514 --> 00:53:38,531
όταν πρόσεξα την σερβιτόρα
να την ενοχλούν κάτι τύποι.
757
00:53:43,100 --> 00:53:46,508
Σηκώθηκα να την βοηθήσω
κι εκείνη εξαπέλυσε
758
00:53:46,538 --> 00:53:52,394
την πιο εκπληκτική επίδειξη
βίας και ομορφιάς
759
00:53:52,900 --> 00:53:54,300
που είχα δει ποτέ.
760
00:54:31,763 --> 00:54:35,562
Όταν έκοψε την καρωτίδα εκείνου
του τύπου με ένα μπουκάλι μπύρας,
761
00:54:35,592 --> 00:54:36,542
το ήξερα.
762
00:54:37,596 --> 00:54:40,377
Το ήξερα ακριβώς
εκείνη τη στιγμή.
763
00:54:58,562 --> 00:55:00,606
Χορεύαμε σλόου όλη νύχτα.
764
00:55:08,700 --> 00:55:11,950
Μου ακούγεται ότι θα γίνει
ιδανική μητέρα κάποια μέρα.
765
00:55:12,696 --> 00:55:13,446
Φώτα.
766
00:55:18,560 --> 00:55:19,609
Να σας πάρω;
767
00:55:19,639 --> 00:55:22,255
- Ναι, να προλάβουμε
το φέρι για Άμστερνταμ.
768
00:55:22,285 --> 00:55:24,384
Ναι, μπορώ να σας πάω.
Μπείτε μέσα.
769
00:55:25,551 --> 00:55:28,551
Θα με ψάχνουν στο Άμστερνταμ.
Εκεί είναι η Σόνια.
770
00:55:28,581 --> 00:55:30,562
Θα πάμε γρήγορα
σε ένα σπίτι που έχω.
771
00:55:30,592 --> 00:55:32,575
- Στο Άμστερνταμ;
- Ναι.
772
00:55:32,605 --> 00:55:34,477
Εκεί έχεις τη Τζάγκουαρ;
773
00:55:34,507 --> 00:55:38,602
Ξέρεις κάτι; Δεν πας να γαμηθείς,
εσύ και το άλογο που... Γεια σας.
774
00:55:41,538 --> 00:55:43,338
Γεια σας, όμορφες αδελφές.
775
00:55:47,776 --> 00:55:49,626
Σε ποιανής ποδιά θα καθίσω;
776
00:56:02,099 --> 00:56:03,699
Εδώ είναι το τηλέφωνο.
777
00:56:08,415 --> 00:56:11,114
Ο Ιβάν λέει ότι ο Κινκέιντ
κινείται ακόμα.
778
00:56:13,223 --> 00:56:15,897
Αν ο Θεός θέλει
κάποιον νεκρό...
779
00:56:16,648 --> 00:56:18,248
...ο Ιβάν θα τον βρει.
780
00:56:19,963 --> 00:56:23,163
Κι αν ο Θεός δεν είναι έτοιμος
να πεθάνει ο Κινκέιντ;
781
00:56:26,210 --> 00:56:30,305
Βεβαιώσου ότι το εφεδρικό σχέδιο
είναι έτοιμο για εφαρμογή.
782
00:57:13,569 --> 00:57:14,769
Άλλη μια φορά.
783
00:57:24,872 --> 00:57:26,571
Εδώ κατεβαίνετε, παιδιά!
784
00:57:28,637 --> 00:57:30,465
Να προσέχετε, αδελφές!
785
00:57:30,791 --> 00:57:32,241
Γεια σου, Κινκέιντ!
786
00:57:35,177 --> 00:57:36,526
Στο καλό να πάτε!
787
00:57:37,589 --> 00:57:39,923
Ο τύπος εδώ έχει σκοτώσει
150 ανθρώπους.
788
00:57:39,953 --> 00:57:40,903
250 ήταν.
789
00:57:42,085 --> 00:57:43,635
Ναι, αλλά σ' αγαπούν.
790
00:57:43,794 --> 00:57:46,547
Εμένα, θέλουν
να μου κάνουν εξορκισμό.
791
00:57:46,577 --> 00:57:48,963
Ερώτηση προς
την ανώτερη δύναμη:
792
00:57:48,993 --> 00:57:50,880
Ποιος είναι πιο τρελός;
793
00:57:50,910 --> 00:57:53,251
Αυτός που σκοτώνει καθάρματα,
794
00:57:53,391 --> 00:57:55,240
ή αυτός που τα προστατεύει;
795
00:58:07,545 --> 00:58:09,586
Πιστεύεις αλήθεια
ότι είσαι καλός;
796
00:58:16,658 --> 00:58:19,365
Στο πρώτο μου συμβόλαιο,
ήμουν...
797
00:58:20,460 --> 00:58:21,960
...δεν ξέρω, 16, 17.
798
00:58:23,144 --> 00:58:26,602
Ήταν ένας τύπος που είχε
διαρρήξει εκκλησία.
799
00:58:27,716 --> 00:58:30,324
Ο ιερέας ήταν ακόμη εκεί
κα του είπε...
800
00:58:30,354 --> 00:58:33,375
"Δεν χρειάζεται να κλέψεις τίποτα,
πάρε ό,τι θέλεις. "
801
00:58:34,592 --> 00:58:36,328
Αλλά αυτός δεν ήθελε να κλέψει.
802
00:58:36,358 --> 00:58:38,408
Ήθελε να κάνει κακό σε κάποιον.
803
00:58:43,832 --> 00:58:45,207
Έσφαξε τον ιερέα
804
00:58:45,237 --> 00:58:48,749
και τοποθέτησε το πτώμα του στο ιερό
για να τον δει το ποίμνιό του.
805
00:58:59,993 --> 00:59:03,330
Η Βίβλος λέει να μην παίρνουμε
ποτέ εκδίκηση...
806
00:59:05,122 --> 00:59:07,122
...να την αφήνουμε στον Κύριο.
807
00:59:10,299 --> 00:59:12,598
Αλλά δεν μπορούσα
να περιμένω τόσο.
808
00:59:28,151 --> 00:59:32,482
Έτσι, όταν η πυξίδα της ηθικής σου
δείχνει εμένα...
809
00:59:33,445 --> 00:59:36,487
...ναι, τότε δείχνει
έναν καλό τύπο.
810
00:59:38,077 --> 00:59:42,236
Και πώς ένας καλός τύπος έχει επαφές
με ένα κάθαρμα σαν τον Ντούκοβιτς;
811
00:59:42,266 --> 00:59:45,198
- Δεν τα ήξερα όλα όσα έκανε.
- Εύκολη δικαιολογία.
812
00:59:45,228 --> 00:59:47,560
Εσύ ξέρεις τα πάντα
για τους πελάτες σου;
813
00:59:47,590 --> 00:59:51,339
Όχι. Δεν αποφασίζω αν οι πελάτες μου
θα ζήσουν ή αν θα πεθάνουν.
814
01:00:23,739 --> 01:00:28,251
Έλα τώρα. Άλλαξε τους κωδικούς,
το κάθαρμα. Έλα, ρε γαμώτο.
815
01:00:28,905 --> 01:00:31,280
Πότε πλήρωσες τελευταία
φορά το νοίκι;
816
01:00:31,310 --> 01:00:34,530
Δεν είχα τελευταία δουλειές
στο Άμστερνταμ.
817
01:00:34,872 --> 01:00:38,021
Χρειάζομαι τα εργαλεία μου.
Το πρόβλημα είναι ότι...
818
01:00:38,172 --> 01:00:40,502
...όλα τα παράθυρα είναι
πολυκαρβονικά.
819
01:00:41,324 --> 01:00:42,874
Είναι πολυστρωματικά.
820
01:00:43,404 --> 01:00:47,597
Κι έχουν και συναγερμό Χέτζερ,
τον καλύτερο της αγοράς.
821
01:00:48,194 --> 01:00:50,894
Έχω τρεις αποτυχημένες
προσπάθειες, αλλά...
822
01:00:51,971 --> 01:00:53,421
...αν μπορέσω να...
823
01:01:00,818 --> 01:01:04,018
- Ο Χριστός κι η Παναγία!
- Όχι, ο Ντάριους Κινκέιντ.
824
01:01:04,990 --> 01:01:07,839
Ξέρω, δεν υπάρχουν λόγια,
είμαι καταπληκτικός.
825
01:01:10,015 --> 01:01:13,541
Τι χαριτωμένο!
Δείχνεις πολύ χαρούμενος εδώ.
826
01:01:16,805 --> 01:01:20,733
Λοιπόν, μόνο την Πράκτορα Ρουσέλ
έχεις σε φωτογραφία;
827
01:01:20,816 --> 01:01:23,066
Ήμουν απασχολημένος
με τη δουλειά.
828
01:01:25,357 --> 01:01:27,815
Θέλω τον αριθμό
του διακοσμητή σου.
829
01:01:27,845 --> 01:01:29,744
Τέσσερις ώρες μέχρι τη δίκη.
830
01:01:29,774 --> 01:01:33,369
Πρέπει να αλλάξω επίδεσμό
και να κάνω ντους. Έχει ζεστό νερό;
831
01:01:33,399 --> 01:01:34,149
Πάνω.
832
01:01:35,773 --> 01:01:37,314
- Ασανσέρ;
- Όχι!
833
01:01:37,398 --> 01:01:38,314
Γαμώτο!
834
01:01:41,531 --> 01:01:43,354
Συνήγορε, πλησιάστε.
835
01:01:43,980 --> 01:01:46,626
Πώς θα επιτρέψεις
να καταθέσει ο Κινκέιντ;
836
01:01:46,656 --> 01:01:49,772
Ένας πληρωμένος δολοφόνος
με μια βολική συμφωνία.
837
01:01:49,855 --> 01:01:52,822
Τέτοιοι τύποι λένε τα πάντα,
για να σωθούν.
838
01:01:52,852 --> 01:01:54,896
Δεν έκανε καμιά
βολική συμφωνία.
839
01:01:54,926 --> 01:01:57,676
Η γυναίκα του θα αφεθεί ελεύθερη,
όχι αυτός.
840
01:02:02,229 --> 01:02:04,186
Θα επιτραπεί η κατάθεση...
841
01:02:04,216 --> 01:02:07,395
...αρκεί να παρουσιαστεί
ο μάρτυράς σας μέχρι τις 17.00.
842
01:02:13,554 --> 01:02:15,329
Μάικλ, έπρεπε να είχατε έρθει.
843
01:02:15,359 --> 01:02:17,058
Ναι, στον δρόμο είμαστε.
844
01:02:17,088 --> 01:02:21,144
Η δικαστής δεν θα μας αφήσει περιθώρια.
Έχετε λιγότερο από τέσσερις ώρες.
845
01:02:21,174 --> 01:02:23,429
Θα είμαστε εκεί σε μισή ώρα.
846
01:02:23,652 --> 01:02:25,152
Τότε γιατί με πήρες;
847
01:02:27,018 --> 01:02:28,333
Ναι, βασικά...
848
01:02:30,904 --> 01:02:33,618
Σε πήρα επειδή
το σκέφτηκα και...
849
01:02:37,683 --> 01:02:38,883
...σε συγχωρώ.
850
01:02:42,391 --> 01:02:43,091
Ναι.
851
01:02:44,671 --> 01:02:46,321
Νιώθω ωραία που το λέω.
852
01:02:49,148 --> 01:02:50,557
Σε συγχωρώ, Αμέλια.
853
01:02:52,015 --> 01:02:54,423
- Πλάκα μου κάνεις ρε;
- Τι;
854
01:02:55,265 --> 01:02:56,744
Είσαι καθόλου σοβαρός;
855
01:02:56,951 --> 01:02:59,380
- Και για τι πράγμα με συγχωρείς;
- Τι;
856
01:02:59,410 --> 01:03:02,230
- Δεν υπάρχει τίποτα να μου συγχωρέσεις.
- Νόμιζα ότι...
857
01:03:02,260 --> 01:03:05,440
Απλά φέρε εδώ τον Κινκέιντ,
παλιομαλάκα!
858
01:03:16,557 --> 01:03:17,507
Ντάριους;
859
01:03:28,234 --> 01:03:29,052
Γαμώτο!
860
01:03:33,780 --> 01:03:36,356
Ναι. Έχουμε καλύψει
όλη την περιοχή.
861
01:03:36,386 --> 01:03:38,510
Αν εμφανιστεί ο Κινκέιντ, τον έχουμε.
862
01:03:42,551 --> 01:03:44,801
- Να είστε σε επιφυλακή.
- Ελήφθη.
863
01:04:00,408 --> 01:04:02,708
Να έχετε όλοι
τα μάτια σας ανοιχτά.
864
01:04:03,508 --> 01:04:04,358
Ελήφθη.
865
01:04:12,048 --> 01:04:15,198
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Ναι. Τουλίπες.
866
01:04:16,216 --> 01:04:17,714
25 δολάρια, παρακαλώ.
867
01:05:08,709 --> 01:05:09,509
Ωραία.
868
01:06:00,332 --> 01:06:01,817
Κατσαρίδα μου.
869
01:06:10,451 --> 01:06:12,700
Δεν μπορούσες απλά
να τα στείλεις;
870
01:06:14,035 --> 01:06:15,582
Ήθελα μια προσωπική πινελιά.
871
01:06:15,612 --> 01:06:18,089
Θα την είχες,
αν δεν σε είχα ακολουθήσει.
872
01:06:18,119 --> 01:06:21,194
- Εντάξει, το εκτιμώ.
- Και σε πήραν χαμπάρι, πιο πριν.
873
01:06:21,224 --> 01:06:22,749
Αυτός που άρπαξες στον θάμνο
874
01:06:22,784 --> 01:06:25,133
κι αυτούς που άφησες
ξερούς στο πάρκο;
875
01:06:25,163 --> 01:06:27,201
Όπως σου είπα, σε εκτιμώ.
876
01:06:27,469 --> 01:06:29,796
Άρα, ήξερες ότι ήταν εκεί έξω
877
01:06:29,935 --> 01:06:33,284
κι ωστόσο θεώρησες σημαντικό
να παραδώσεις τα λουλούδια.
878
01:06:33,939 --> 01:06:35,867
Θα τα λατρέψει η Σόνια.
879
01:06:35,950 --> 01:06:37,725
Το καλό που σου θέλω.
880
01:06:37,755 --> 01:06:40,157
Είμαστε στα πρόθυρα
να ενωθούμε
881
01:06:40,507 --> 01:06:41,757
για πολύ καιρό.
882
01:06:42,782 --> 01:06:44,832
Έπρεπε να είναι κάτι ξεχωριστό.
883
01:06:46,663 --> 01:06:47,513
Πρώτος.
884
01:06:48,860 --> 01:06:50,256
Εγώ είμαι πρώτος.
885
01:06:50,865 --> 01:06:51,865
Τι έλεγες;
886
01:06:52,365 --> 01:06:53,448
Πες μου κάτι.
887
01:06:53,478 --> 01:06:57,104
Τη μέρα που εσύ και η Πράκτορας Ρούσελ
πήρατε τη φωτογραφία που είδα σπίτι σου,
888
01:06:57,134 --> 01:07:00,614
τι θα μπορούσες να κάνεις
για να γίνει ευτυχισμένη;
889
01:07:00,697 --> 01:07:02,347
Τα πάντα. Την αγαπούσα.
890
01:07:02,641 --> 01:07:04,030
Την εμπιστευόμουν.
891
01:07:04,114 --> 01:07:05,447
Και με πούλησε.
892
01:07:05,477 --> 01:07:07,655
- Η υπόθεση έκλεισε.
- Τόσο απλά.
893
01:07:07,908 --> 01:07:10,393
Ίσως, λέω, ίσως...
894
01:07:11,071 --> 01:07:13,363
...πρέπει να την συγχωρέσεις.
895
01:07:13,446 --> 01:07:15,346
Πρέπει να σου πω, ειλικρινά,
896
01:07:15,988 --> 01:07:19,418
δεν είναι πολλές γυναίκες στον κόσμο
που θα σε ανεχόντουσαν.
897
01:07:19,448 --> 01:07:21,023
Πολύ ενθαρρυντικό, ευχαριστώ.
898
01:07:21,053 --> 01:07:24,099
Εννοώ ότι καμία γυναίκα
δεν θα το ανεχόταν.
899
01:07:24,129 --> 01:07:26,498
Είσαι ένα σπαστικό κάθαρμα
με τα όλα σου.
900
01:07:26,528 --> 01:07:30,111
Αν τα ανέχεται όλα αυτά,
πρέπει να είναι ξεχωριστή κοπέλα.
901
01:07:32,352 --> 01:07:33,152
Είναι.
902
01:07:35,146 --> 01:07:37,651
Σήμερα της είπα
ότι τη συγχώρεσα.
903
01:07:37,681 --> 01:07:38,631
Αλήθεια;
904
01:07:39,074 --> 01:07:41,741
- Και πώς πήγε;
- Δύσκολο να πω.
905
01:07:42,026 --> 01:07:44,830
Στις γυναίκες δεν αρέσει
να τις συγχωρούν για βλακείες,
906
01:07:44,860 --> 01:07:47,567
γιατί αυτό υπονοεί
ότι τις προκάλεσαν εκείνες.
907
01:07:48,960 --> 01:07:51,010
Έπρεπε να ξεχάσω τον Κουροσάβα.
908
01:07:51,098 --> 01:07:53,098
- Τι;
- Τον Τακάσι Κουροσάβα.
909
01:07:54,525 --> 01:07:58,024
Ήταν πελάτης μου, εκείνη τον ξεσκέπασε
και αυτός σκοτώθηκε.
910
01:08:02,720 --> 01:08:04,220
Πού είναι το αστείο;
911
01:08:05,114 --> 01:08:07,859
Δεν ξεσκέπασε εκείνη
τον πελάτη σου!
912
01:08:08,198 --> 01:08:10,148
Εγώ πυροβόλησα τον Κουροσάβα!
913
01:08:11,065 --> 01:08:13,450
Ήμουν στο αεροδρόμιο
για άλλον στόχο.
914
01:08:13,480 --> 01:08:17,647
Τον πέτυχα κατά λάθος.
Ευτυχώς για μένα, αλλά όχι γι αυτόν.
915
01:08:18,025 --> 01:08:20,520
Διπλασίασα τα λεφτά μου
στο σάπιο Ασιατικό κάθαρμα.
916
01:08:20,550 --> 01:08:23,272
Ήταν η πιο καταπληκτική
917
01:08:23,658 --> 01:08:26,345
βολή ολόκληρης της καριέρας μου
ως εκτελεστής.
918
01:08:26,375 --> 01:08:30,938
Απόσταση 300 μέτρων και μέσα
από ένα μικροσκοπικό παράθυρο.
919
01:08:33,558 --> 01:08:36,520
Νόμιζα ότι ήξερες
ότι εγώ τον είχα πυροβολήσει.
920
01:08:48,289 --> 01:08:50,061
Γαμώτο! Τι κάνεις, ρε Μπράις;
921
01:08:50,091 --> 01:08:51,141
Τελειώσαμε!
922
01:08:51,626 --> 01:08:54,722
Αυτό έγινε πριν δυο χρόνια.
Τώρα θα μου κακιώσεις;
923
01:08:54,752 --> 01:08:56,602
- Είσαι μόνος σου!
- Καλά!
924
01:08:56,685 --> 01:08:57,977
Καλύτερα θα είμαι!
925
01:08:58,007 --> 01:09:00,560
Ούτε μια ώρα δεν θα αντέξεις!
Θα ψοφήσεις!
926
01:09:00,590 --> 01:09:03,892
Ναι, είσαι τόσο χρήσιμος,
όσο κι ένα προφυλακτικό σε μοναστήρι.
927
01:09:03,922 --> 01:09:06,426
- Φάε τον κώλο μου!
- Τι είπε το κοριτσάκι!
928
01:09:06,456 --> 01:09:08,406
- Ρούφα τον!
- Άντε πηδήξου!
929
01:09:10,264 --> 01:09:11,464
Παλιόμουνο.
930
01:09:22,666 --> 01:09:23,516
Γαμώτο!
931
01:09:31,806 --> 01:09:35,425
Έχεις καθόλου ιδέα
πόσο προετοιμασμένος ήμουν;
932
01:09:36,064 --> 01:09:37,164
Βασικά, όχι.
933
01:09:37,652 --> 01:09:41,131
Όχι. Είχα καλύψει κάθε πιθανό σενάριο,
κάθε πυροβολισμό, κάθε...
934
01:09:41,975 --> 01:09:43,175
...κάθε γωνία.
935
01:09:47,684 --> 01:09:50,596
Κι αυτός κατέστρεψε τη ζωή μου
με μια τυχερή βολή,
936
01:09:50,626 --> 01:09:53,387
μέσα από ένα παράθυρο
στο μέγεθος ενός...
937
01:09:58,515 --> 01:09:59,637
Αυτός είναι.
938
01:10:02,898 --> 01:10:04,178
Άρχισε πάλι.
939
01:10:07,491 --> 01:10:08,991
Έπεσαν πυροβολισμοί!
940
01:10:09,414 --> 01:10:12,469
- Ελπίζω να τον σκοτώσουν, πραγματικά.
- Εντάξει.
941
01:10:16,183 --> 01:10:17,883
Ακόμα κι αν τον έσωζα...
942
01:10:18,146 --> 01:10:19,085
...πάλι...
943
01:10:19,426 --> 01:10:22,976
Ξέρεις τι θα έλεγε; Ότι τα είχα όλα
κανονισμένα, πριν έρθει.
944
01:10:26,301 --> 01:10:30,050
Θα έλεγε, "Η μέθοδός μου είναι
καλύτερη από τη δική σου, μαλάκα!"
945
01:10:33,222 --> 01:10:36,383
"Φέρνω αλλεργία στις σφαίρες,
ρε μαλάκα!"
946
01:10:38,799 --> 01:10:42,144
Ο τύπος απλά κατέστρεψε μόνος του
τη λέξη "μαλάκας".
947
01:10:42,174 --> 01:10:44,224
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι αυτό;
948
01:10:46,272 --> 01:10:49,506
Ήμουν πρώτης κατηγορίας
σωματοφύλακας. Σίγουρα.
949
01:10:52,923 --> 01:10:54,173
Εδώ πέρα ήμουν.
950
01:10:56,256 --> 01:10:57,206
Εδώ πέρα.
951
01:10:59,293 --> 01:11:00,464
Και μετά σκατά!
952
01:11:17,545 --> 01:11:18,545
Να' τος!
953
01:11:31,057 --> 01:11:31,807
Γεια!
954
01:11:47,176 --> 01:11:49,476
Ξεφορτωθείτε
το αμάξι της Ιντερπόλ!
955
01:12:12,280 --> 01:12:15,229
Χρειαζόμαστε όλες τις μονάδες,
πηγαίνουμε νότια!
956
01:12:33,963 --> 01:12:34,913
Συγγνώμη.
957
01:12:38,524 --> 01:12:39,274
Άκρη!
958
01:12:40,410 --> 01:12:41,160
Άκρη!
959
01:12:42,642 --> 01:12:43,492
Γαμώτο!
960
01:13:01,176 --> 01:13:02,575
Ποιοι είναι αυτοί;
961
01:13:04,326 --> 01:13:05,226
Γρήγορα!
962
01:13:06,519 --> 01:13:07,369
Στρίψε!
963
01:13:13,575 --> 01:13:14,525
Ρίξ' του.
964
01:13:52,737 --> 01:13:53,637
Φρέναρε!
965
01:13:56,279 --> 01:13:57,237
Πρόσεχε!
966
01:14:09,569 --> 01:14:11,919
- Πέτα το όπλο σου!
- Από εκεί πάμε!
967
01:14:14,962 --> 01:14:15,812
Γαμώτο!
968
01:14:17,118 --> 01:14:18,067
Ιντερπόλ!
969
01:14:25,193 --> 01:14:26,068
Γαμώτο!
970
01:14:33,942 --> 01:14:34,742
Σκατά!
971
01:16:23,104 --> 01:16:23,954
Γαμώτο!
972
01:16:36,447 --> 01:16:39,429
Έμειναν δυο ώρες μέχρι
το τέλος της διορίας.
973
01:16:39,459 --> 01:16:40,554
Τι κάνουμε;
974
01:16:40,637 --> 01:16:42,719
Ο Γκόραν έχει τον σωματοφύλακα.
975
01:16:42,749 --> 01:16:44,299
Θα τον ανακρίνω τώρα.
976
01:16:44,389 --> 01:16:47,511
Όχι, σε θέλω εδώ,
μήπως εμφανιστεί ο Κινκέιντ.
977
01:16:47,784 --> 01:16:49,984
Θα τον κάνει
να μιλήσει ο Γκόραν.
978
01:16:53,215 --> 01:16:54,115
Εντάξει.
979
01:17:00,384 --> 01:17:03,229
Ποιος μαλάκας φοράει
τόσο στενό κράνος;
980
01:17:03,259 --> 01:17:06,414
Αν φοράς πιο χαλαρό κράνος,
είναι σαν να μην φοράς καθόλου.
981
01:17:06,444 --> 01:17:07,794
Δεν είναι βιδωτό.
982
01:17:08,051 --> 01:17:09,501
Είναι κρίκος D.
983
01:17:09,531 --> 01:17:12,341
Απλώς ανοίξτε το,
είναι πολύ απλό.
984
01:17:14,062 --> 01:17:15,966
Υπάρχει κι αυτή η λύση.
985
01:17:31,464 --> 01:17:34,367
Θα σε ρωτήσω
μια φορά, ευγενικά.
986
01:17:35,212 --> 01:17:37,532
Πού είναι ο Κινκέιντ;
987
01:17:40,490 --> 01:17:43,005
Ειλικρινά, θα σου έλεγα,
αν ήξερα.
988
01:17:43,088 --> 01:17:44,433
Έχεις τον λόγο μου.
989
01:17:44,463 --> 01:17:46,380
Κοίτα το δεξί μου χέρι.
990
01:17:46,463 --> 01:17:47,672
Το βλέπεις αυτό;
991
01:17:47,702 --> 01:17:49,641
Είναι χαιρετισμός
των προσκόπων.
992
01:17:49,671 --> 01:17:53,071
Έχουμε ορκιστεί να μην λέμε ψέματα,
έχε μου εμπιστοσύνη.
993
01:17:53,311 --> 01:17:56,129
Πάνω στο αυτί μου, ρε γαμώτο!
994
01:17:59,410 --> 01:18:01,211
Το βασανιστήριο του νερού;
995
01:18:01,356 --> 01:18:04,156
Ήμουν στη CIA.
Δεν το κάνουμε πια αυτό.
996
01:18:05,795 --> 01:18:07,502
Εντάξει. Μισό λεπτό.
997
01:18:07,532 --> 01:18:10,835
Περίμενε. Άκου τι έχουμε μάθει.
Το κλειδί της ανάκρισης
998
01:18:10,919 --> 01:18:12,608
είναι η δημιουργία δεσμού
999
01:18:12,638 --> 01:18:15,294
ανάμεσα στον ανακριτή
και τον ανακρινόμενο.
1000
01:18:15,324 --> 01:18:17,751
Σαν ένα είδος δεσίματος,
κατάλαβες;
1001
01:18:17,834 --> 01:18:19,793
Πρέπει να σε συμπαθήσω.
1002
01:18:19,823 --> 01:18:21,473
Θέλεις να σε συμπαθήσω.
1003
01:18:21,850 --> 01:18:23,793
Θέλεις να σε συμπαθήσω!
1004
01:18:33,791 --> 01:18:35,690
Τώρα δεν σε συμπαθώ καθόλου.
1005
01:18:36,636 --> 01:18:37,536
Εντάξει!
1006
01:18:47,287 --> 01:18:50,706
- Πού είναι ο Κινκέιντ;
- Ακριβώς πίσω σου.
1007
01:18:50,790 --> 01:18:52,740
Η τιμή των προσκόπων. Γαμώτο!
1008
01:20:18,021 --> 01:20:18,871
Γαμώτο!
1009
01:20:19,481 --> 01:20:22,416
Λοιπόν, άκου,
πριν ξεκινήσεις να μιλάς,
1010
01:20:22,446 --> 01:20:24,946
γιατί ξέρω ότι θα ξεκινήσεις
να μιλάς,
1011
01:20:25,618 --> 01:20:29,571
θέλω να ζητήσω συγγνώμη που γελούσα
που πυροβόλησα τον Κουροσάβα.
1012
01:20:29,601 --> 01:20:32,793
Ξέρω ότι αυτό το πράγμα σου κόστισε
το κορίτσι σου και...
1013
01:20:32,823 --> 01:20:36,112
...αυτό το ψεύτικο πράγμα
για το οποίο μιλάς.
1014
01:20:36,195 --> 01:20:37,545
Όχι, εγώ έφταιγα.
1015
01:20:38,737 --> 01:20:39,537
Όχι...
1016
01:20:40,694 --> 01:20:42,044
Εγώ το προκάλεσα.
1017
01:20:42,074 --> 01:20:44,819
Να χαρείς, Μπράις!
Δεν το έκανες εσύ στον εαυτό σου.
1018
01:20:44,849 --> 01:20:48,194
- Η ζωή φταίει. Έτσι γίνεται.
- Η ζωή χωρίς την Αμέλια.
1019
01:20:51,671 --> 01:20:53,971
Έχεις ακόμα χρόνο
να το διορθώσεις.
1020
01:20:55,454 --> 01:20:58,004
Πώς γνωριστήκατε
με την Πράκτορα Ρουσέλ;
1021
01:21:00,919 --> 01:21:02,169
Σε μια δουλειά.
1022
01:21:03,814 --> 01:21:04,664
Ήταν...
1023
01:21:06,506 --> 01:21:08,355
Ήταν σε μυστική αποστολή...
1024
01:21:09,900 --> 01:21:11,150
...πολύ άσχημα.
1025
01:21:12,696 --> 01:21:16,161
Εγώ ήμουν στην κηδεία ενός πελάτη.
Μαζική καρδιακή προσβολή.
1026
01:21:16,191 --> 01:21:18,821
Μπορώ να προστατεύσω κάποιον
από σφαίρες και εκρηκτικά,
1027
01:21:18,851 --> 01:21:23,690
αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα ενάντια
στη χρήση μαγιονέζας επί 68 χρόνια.
1028
01:21:24,057 --> 01:21:28,314
Ήμουν ακόμα στο μισθολόγιό τους,
οπότε ήμουν εκεί και υπέβαλα τα σέβη μου.
1029
01:21:35,724 --> 01:21:38,554
Η Αμέλια ήταν εκεί με άλλους
πράκτορες της Ιντερπόλ.
1030
01:21:38,584 --> 01:21:42,081
Ήθελαν να πιάσουν τον αδελφό
του πελάτη μου, επίσης φουλ στη μαγιονέζα.
1031
01:21:42,111 --> 01:21:44,355
Κι αντί να το πάνε
με το μαλακό,
1032
01:21:44,385 --> 01:21:47,187
τους κατάλαβαν
κι ο στόχος του το έσκασε.
1033
01:21:47,271 --> 01:21:47,971
Ναι.
1034
01:21:48,590 --> 01:21:52,282
Η Ιντερπόλ μετέτρεψε μια διασκεδαστική
κηδεία με πολλά νόστιμα ορεκτικά,
1035
01:21:52,312 --> 01:21:55,812
σε ένα καταθλιπτικό πανηγύρι
παντελούς αντιεπαγγελματισμού.
1036
01:22:36,229 --> 01:22:37,891
Απλώς έπεσα πάνω της.
1037
01:22:41,724 --> 01:22:43,349
Αυτό ακριβώς λέω.
1038
01:22:43,432 --> 01:22:44,752
Απλώς συνέβη!
1039
01:22:45,140 --> 01:22:49,390
Δεν το σχεδίασες, δεν το συμπέρανες,
δεν το γκούγκλαρες για να την γνωρίσεις.
1040
01:22:49,473 --> 01:22:51,002
Απλώς έπεσες πάνω της
1041
01:22:51,032 --> 01:22:53,182
όπως κι εγώ
πάνω στον Κουροσάβα.
1042
01:22:53,211 --> 01:22:55,011
Αν η ζωή σου δώσει σκατά...
1043
01:22:55,889 --> 01:22:57,439
...φτιάξε λεμονάδα.
1044
01:23:00,236 --> 01:23:02,001
Κάπως αλλιώς το λέμε.
1045
01:23:02,031 --> 01:23:05,388
Ναι, αλλά αυτή είναι η ομορφιά της,
μαλάκα μου. Της ζωής.
1046
01:23:05,471 --> 01:23:07,364
Ναι, κοίτα, βασικά...
1047
01:23:07,596 --> 01:23:11,013
...η ζωή δεν σου δίνει σκατά
κι εσύ τα κάνεις αναψυκτικό.
1048
01:23:11,043 --> 01:23:14,058
Τουλάχιστον, εκεί από όπου κατάγομαι,
δεν γίνεται έτσι.
1049
01:23:14,088 --> 01:23:17,481
Μαλάκα, δεν χρειάζεται να εξηγείς
πάντα ό,τι συμβαίνει στην κωλοζωή.
1050
01:23:17,511 --> 01:23:20,928
- Λέμε, "Αν σου δώσει λεμόνια... "
- Δεν υπάρχει λόγος γι' αυτό.
1051
01:23:21,090 --> 01:23:22,383
Σκάσε, μωρέ!
1052
01:23:27,778 --> 01:23:28,978
Δεν πάει έτσι.
1053
01:23:43,360 --> 01:23:45,009
Νέα από την Χάγη λένε
1054
01:23:45,039 --> 01:23:48,217
ότι αν δεν εμφανιστεί αξιόπιστος
μάρτυρας μέσα σε μια ώρα,
1055
01:23:48,247 --> 01:23:51,107
ο πρώην Πρόεδρος της Λευκορωσίας,
Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς,
1056
01:23:51,137 --> 01:23:53,715
θα αφεθεί ελεύθερος
και θα πάρει την εξουσία.
1057
01:23:53,745 --> 01:23:57,716
Αυτό θα αποτελούσε θεαματική ντροπή
για την διεθνή κοινότητα...
1058
01:23:57,920 --> 01:24:02,119
...και μεγάλο σοκ για τους πολλούς
εμπλεκόμενους, που ισχυρίζονταν ότι...
1059
01:24:05,539 --> 01:24:06,889
Είναι εκεί έξω...
1060
01:24:08,792 --> 01:24:11,589
...περιμένοντάς μας να κάνουμε
την πρώτη κίνηση.
1061
01:24:11,619 --> 01:24:13,169
Κι εγώ έτσι θα έκανα.
1062
01:24:14,036 --> 01:24:17,136
- Έπρεπε να το είχα πει στην Αμέλια.
- Ποιο πράγμα;
1063
01:24:17,386 --> 01:24:18,964
Ότι είμαι ένας ηλίθιος.
1064
01:24:24,203 --> 01:24:26,921
Κι αν σου έλεγα ότι δεν μπορώ
να σε προστατεύσω;
1065
01:24:26,951 --> 01:24:28,151
Θα συμφωνούσα.
1066
01:24:29,202 --> 01:24:33,212
Θα πάμε στο Άμστερνταμ, να σε βοηθήσω
να βγάλεις τη Σόνια...
1067
01:24:33,295 --> 01:24:35,432
...και θα της δώσεις
τα λουλούδια.
1068
01:24:35,462 --> 01:24:36,562
Αποκλείεται.
1069
01:24:37,534 --> 01:24:40,378
Πρέπει να σε βοηθήσω
να διορθώσεις ό,τι χάλασα.
1070
01:24:40,408 --> 01:24:42,378
Οι τύψεις με σκοτώνουν.
1071
01:24:42,461 --> 01:24:45,586
To κάθαρμα ο Ντούκοβιτς,
πρέπει να φύγει.
1072
01:24:45,826 --> 01:24:47,626
Πρέπει να πάμε εκεί πρώτα.
1073
01:24:48,093 --> 01:24:50,877
- Θα στοιχημάτιζα πάνω τους.
- Κανονικά κι εγώ.
1074
01:24:50,907 --> 01:24:54,335
Με πληροφόρησαν ότι υπάρχουν
απατεώνες στο παιχνίδι.
1075
01:24:54,365 --> 01:24:56,415
Διαλέγουμε όποιο αμάξι θέλουμε.
1076
01:25:00,107 --> 01:25:01,804
Και γαμώ τις Τζάγκουαρ.
1077
01:25:01,834 --> 01:25:05,959
Ναι, σου εγγυώμαι, πρόκειται
για βρωμοδουλειά με ένα σούπερ μόντελ.
1078
01:25:11,961 --> 01:25:13,772
- Σοβαρά;
- Ναι.
1079
01:25:14,291 --> 01:25:15,741
Μια χαρά ταιριάζει.
1080
01:25:37,150 --> 01:25:38,550
Άμεση ανταπόκριση!
1081
01:25:39,650 --> 01:25:40,700
Χριστέ μου.
1082
01:25:40,877 --> 01:25:42,827
Λοιπόν, έχω ένα στυλό σουγιά.
1083
01:25:43,718 --> 01:25:47,370
Ο μοχλός ταχυτήτων είναι στα δεξιά
και δεν το έχω συνηθίσει.
1084
01:25:47,400 --> 01:25:49,501
- Είναι αδύνατον...
- Βγες από το αμάξι.
1085
01:25:49,531 --> 01:25:51,559
Θέλω τρεις μέρες
για να το μάθω.
1086
01:25:51,589 --> 01:25:55,176
Μαλάκα, θα σε πλακώσω,
αν δεν αφήσεις το τιμόνι.
1087
01:25:55,206 --> 01:25:57,602
- Δεν λες ποτέ "παρακαλώ";
- Παρακαλώ, μαλάκα!
1088
01:25:57,632 --> 01:25:59,519
- Γιατί φωνάζεις πάντα;
- Βγες έξω!
1089
01:25:59,549 --> 01:26:00,299
Καλά!
1090
01:26:04,660 --> 01:26:06,410
Σχεδόν τελείωσε ο χρόνος.
1091
01:26:07,952 --> 01:26:10,827
Κανένα σημάδι.
Έφυγαν για Άμστερνταμ.
1092
01:26:10,857 --> 01:26:14,004
- Ο Ντούκοβιτς είναι ελεύθερος.
- Ο Μάικλ δεν θα το επέτρεπε αυτό.
1093
01:26:14,034 --> 01:26:16,451
Μάλλον κάνεις λάθος
για τον Μάικλ Μπράις.
1094
01:26:28,685 --> 01:26:29,635
Παρακαλώ;
1095
01:26:30,890 --> 01:26:33,889
- Μάικλ, πού είσαι;
- Φτάνουμε σε κάνα δυο λεπτά.
1096
01:26:36,746 --> 01:26:37,646
Κοίτα...
1097
01:26:38,553 --> 01:26:40,453
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
1098
01:26:42,090 --> 01:26:43,698
Σου ζητώ συγγνώμη...
1099
01:26:44,290 --> 01:26:47,724
...για όλα. Για τον Κουροσάβα,
για μας, εγώ φταίω.
1100
01:26:47,754 --> 01:26:49,139
Φέρθηκα σαν...
1101
01:26:50,031 --> 01:26:52,072
Φέρθηκα σαν μικρό παιδί.
1102
01:26:52,102 --> 01:26:56,492
Δεν παραδέχτηκα ότι έφταιγα και τα έριξα
πάνω σου και δεν ήταν δίκαιο.
1103
01:26:56,522 --> 01:26:58,322
Αξίζεις πολλά περισσότερα.
1104
01:26:59,701 --> 01:27:00,801
Αυτοί είναι!
1105
01:27:02,276 --> 01:27:03,972
Γιατί μου τα λες αυτά τώρα;
1106
01:27:04,002 --> 01:27:06,863
Υπό τις παρούσες συνθήκες,
μου φάνηκε σωστή η στιγμή.
1107
01:27:06,946 --> 01:27:08,267
Έχουμε παρέα.
1108
01:27:14,153 --> 01:27:16,612
Τους έχουμε.
Μπλε Φορντ C-Max στον δρόμο 44.
1109
01:27:16,695 --> 01:27:17,438
Πάμε!
1110
01:27:27,776 --> 01:27:28,736
Αμέλια...
1111
01:27:33,656 --> 01:27:34,693
Αμέλια...
1112
01:27:37,818 --> 01:27:42,485
- Απλά ήθελα να πω...
- Σε αγαπώ.
1113
01:27:53,691 --> 01:27:56,191
Χριστέ μου!
Σοβαρά τώρα;
1114
01:27:56,274 --> 01:27:58,623
Τι απέγινε
ο κανόνας ζώνης οδήγησης;
1115
01:28:07,357 --> 01:28:08,206
Γαμώτο!
1116
01:28:10,981 --> 01:28:14,581
- Τι στο διάολο, δικέ μου!
- Πάρε το γαμημένο αυτοκίνητό σου!
1117
01:28:38,561 --> 01:28:41,920
- Μάικλ; Ναι;
- Ποιός είναι;
1118
01:28:42,303 --> 01:28:46,602
Πράκτορα Ρουσέλ, περίμενε,
σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση.
1119
01:28:46,685 --> 01:28:49,585
- Τι έγινε ο Μάικλ;
- Έπρεπε να πεταχτεί κάπου.
1120
01:28:52,018 --> 01:28:53,668
Με συγχωρείτε. Συγνώμη.
1121
01:28:57,976 --> 01:29:00,226
Ξέρεις, νοιάζεται αλήθεια για σένα.
1122
01:29:00,642 --> 01:29:04,142
Δυσκολεύεται να επεξεργαστεί
τα αισθήματά του και όλα αυτά.
1123
01:29:12,933 --> 01:29:15,765
Αλλά ένα πράγμα έχει καταλάβει
το άρρωστο μυαλό του,
1124
01:29:15,849 --> 01:29:17,549
ότι σε αγαπά πραγματικά.
1125
01:29:26,029 --> 01:29:28,973
- Είσαι απασχολημένος με κάτι;
- Ναι, στην ουσία, είμαι.
1126
01:29:29,003 --> 01:29:30,856
Κοίτα, θα σε πάρουμε μετά.
1127
01:30:53,422 --> 01:30:54,322
Πρόσεξε!
1128
01:32:04,498 --> 01:32:05,798
Εντάξει, έχετε..
1129
01:34:19,978 --> 01:34:21,795
Αν δεν σε πειράζει...
1130
01:34:22,733 --> 01:34:23,733
το όπλο.
1131
01:34:25,692 --> 01:34:26,392
Ναι.
1132
01:34:36,627 --> 01:34:37,627
Ευχαριστώ.
1133
01:34:51,438 --> 01:34:52,588
Σε ευχαριστώ.
1134
01:34:57,309 --> 01:34:58,729
Έλα! Τελειώνεις;
1135
01:34:58,813 --> 01:35:00,504
Τικ τοκ, μαλάκα!
1136
01:35:02,691 --> 01:35:04,771
Δεν σκοτώνεται με τίποτα.
1137
01:35:07,391 --> 01:35:10,187
Με μόνο 5 λεπτά να μένουν,
πριν την διορία του δικαστηρίου,
1138
01:35:10,217 --> 01:35:14,316
η υπόθεση κατά του Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς
είναι σχεδόν σίγουρα καταδικασμένη.
1139
01:35:21,740 --> 01:35:23,644
Ύποπτο όχημα πλησιάζει, Διοικητά.
1140
01:35:23,727 --> 01:35:25,227
Σταματήστε το αμάξι!
1141
01:35:28,560 --> 01:35:30,160
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
1142
01:35:33,073 --> 01:35:34,873
Είναι αυτό που περιμέναμε;
1143
01:35:37,350 --> 01:35:38,225
Σκατά.
1144
01:35:46,433 --> 01:35:49,505
Έχω τον μάρτυρά σας,
Ντάριους Κινκέιντ.
1145
01:35:50,755 --> 01:35:52,005
Ακολουθήστε με.
1146
01:35:55,399 --> 01:35:57,640
Προφανώς, εντιμότατη,
αυτό κατέληξε
1147
01:35:57,723 --> 01:36:00,807
σε απόλυτο χάσιμο χρόνου του πελάτη μου.
1148
01:36:00,890 --> 01:36:03,340
Ο εισαγγελέας
δεν έχει κάποιον μάρτυρα.
1149
01:36:05,859 --> 01:36:08,459
Αδειάστε τις τσέπες σας,
παρακαλώ, κύριε.
1150
01:36:14,068 --> 01:36:15,817
Με δουλεύεις τώρα;
Άντε!
1151
01:36:19,239 --> 01:36:21,263
Όπως φαίνεται να πλησιάζει
η διορία μας,
1152
01:36:21,346 --> 01:36:23,566
δεν έχω άλλη επιλογή
από το να κηρύξω
1153
01:36:23,596 --> 01:36:26,071
ότι αυτή η δίκη έφτασε στο...
1154
01:36:35,719 --> 01:36:38,803
Εντιμότατη, σας παρουσιάζω
τον Ντάριους Κινκέιντ.
1155
01:36:38,886 --> 01:36:40,500
Η διορία τελείωσε!
1156
01:36:40,530 --> 01:36:44,135
Πιστεύω ότι έχουμε μερικά
δευτερόλεπτα βάσει ρολογιού.
1157
01:36:45,370 --> 01:36:46,520
Πώς φαίνομαι;
1158
01:36:46,760 --> 01:36:48,682
Έχεις λίγο αίμα στο...
1159
01:36:49,510 --> 01:36:50,443
παντού.
1160
01:36:50,927 --> 01:36:54,301
Παρακαλώ ο εισαγγελέας
να ετοιμάσει τον μάρτυρα.
1161
01:36:54,384 --> 01:36:56,077
- Γεια.
- Θεέ μου, είσαι καλά;
1162
01:36:56,107 --> 01:36:58,791
Ναι.
Να ο άνθρωπός σου.
1163
01:36:59,814 --> 01:37:02,308
- Σε ευχαριστώ.
- Ναι.
1164
01:37:03,854 --> 01:37:08,006
Με την ευκαιρία, το να πέσω πάνω σου
είναι το καλύτερο που μου έτυχε ποτέ.
1165
01:37:13,675 --> 01:37:17,090
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια,
και μόνο την αλήθεια;
1166
01:37:17,562 --> 01:37:18,300
Ναι.
1167
01:37:20,629 --> 01:37:22,880
Ονομάζεσαι Ντάριους Κινκέιντ;
1168
01:37:23,298 --> 01:37:26,899
Όχι. Το πραγματικό μου όνομα
είναι Ντάριους Έβανς.
1169
01:37:27,467 --> 01:37:29,583
Οι γονείς μου χώρισαν
όταν ήμουν 6.
1170
01:37:29,613 --> 01:37:32,172
Η μητέρα μου ξαναπαντρεύτηκε
έναν άθλιο τύπο
1171
01:37:32,521 --> 01:37:34,221
ονόματι Ρότζερ Κινκέιντ.
1172
01:37:34,605 --> 01:37:36,630
Σκέφτηκε ότι αν έπαιρνα το όνομά του,
1173
01:37:36,660 --> 01:37:38,808
δεν θα χρησιμοποιούσε
την ζώνη του συχνά.
1174
01:37:38,838 --> 01:37:41,296
Το σχέδιο δεν πήγε καλά,
αλλά το όνομα έμεινε.
1175
01:37:41,379 --> 01:37:45,212
Το όνομα του πραγματικού πατέρα μου
είναι Μωρίς Έβανς, ιεροκήρυκας.
1176
01:37:45,296 --> 01:37:48,096
Σκοτώθηκε λίγα χρόνια μετά
στην εκκλησία του.
1177
01:37:48,301 --> 01:37:49,648
Συγνώμη, δεν ήθελα...
1178
01:37:49,678 --> 01:37:51,848
Δεν μπορείτε να
τα ερευνήσετε και όλα.
1179
01:37:51,878 --> 01:37:53,128
Κύριε Κινκέιντ,
1180
01:37:53,211 --> 01:37:56,920
ήσασταν ποτέ στην δούλεψη
του Βλαντισλάβ Ντούκοβιτς;
1181
01:37:57,898 --> 01:38:00,627
- Όχι.
- Συναντήσατε ποτέ τον Ντούκοβιτς;
1182
01:38:00,710 --> 01:38:01,482
Ναι.
1183
01:38:01,512 --> 01:38:05,103
Στις 17 Απριλίου 2012 με κάλεσε
στο παλάτι του.
1184
01:38:06,339 --> 01:38:08,460
Στοιχείο 17-Δ,
1185
01:38:08,710 --> 01:38:10,543
αρχείο εισόδου του παλατιού.
1186
01:38:10,864 --> 01:38:13,392
Σας πρόσφερε τότε εργασία;
1187
01:38:14,003 --> 01:38:15,203
Ναι, το έκανε.
1188
01:38:16,360 --> 01:38:18,584
Ήθελε να καθαρίσω έναν πολιτικό αντίπαλο
1189
01:38:18,668 --> 01:38:20,717
που ήταν εξόριστος στην Αγγλία.
1190
01:38:22,625 --> 01:38:24,222
- Αρνήθηκα.
- Γιατί;
1191
01:38:24,520 --> 01:38:25,875
Γιατί όσο ήμουν εκεί,
1192
01:38:25,958 --> 01:38:29,907
διάταξε τους άντρες του να ξεκληρίσουν
ένα χωριό έξω από το Πόλατσκ.
1193
01:38:31,749 --> 01:38:33,916
Δεν γουστάρω την δολοφονία
αθώων ανθρώπων.
1194
01:38:33,946 --> 01:38:36,124
Και έχετε στοιχεία που να το
επιβεβαιώνουν αυτό;
1195
01:38:36,207 --> 01:38:36,907
Ναι.
1196
01:38:38,748 --> 01:38:41,998
Πηγαίνετε στον σέρβερ
FTP Κοράκι 257.
1197
01:38:43,661 --> 01:38:46,532
- Απλά φορτώστε το.
- Στοιχείο 18-Δ.
1198
01:38:46,831 --> 01:38:48,576
Ανοίξαμε την σελίδα.
1199
01:38:48,988 --> 01:38:50,205
Ζητάει κωδικό.
1200
01:38:50,289 --> 01:38:51,265
Συγνώμη.
1201
01:38:51,705 --> 01:38:52,705
Κωδικός...
1202
01:38:52,735 --> 01:38:57,169
Ο Ντούκοβιτς είναι αρχίδι, όλα κεφαλαία,
εκτός από το "αρχίδι" με μικρά.
1203
01:38:59,677 --> 01:39:03,077
Δεν μπορούσα να εμπιστευτώ την Ιντερπόλ
με αυτά τα σκατά.
1204
01:39:13,448 --> 01:39:14,370
Ησυχία!
1205
01:39:18,503 --> 01:39:19,353
Ησυχία!
1206
01:39:25,123 --> 01:39:26,622
Ησυχία στην αίθουσα!
1207
01:39:27,494 --> 01:39:28,594
Εντιμότατη...
1208
01:39:29,660 --> 01:39:32,285
θα μπορούσα να σας κερδίσω χρόνο.
1209
01:39:32,368 --> 01:39:34,568
Μπορώ να απευθυνθώ
στο δικαστήριο;
1210
01:39:35,431 --> 01:39:37,617
Ξεκινήστε εναλλακτικά μέτρα.
1211
01:39:37,700 --> 01:39:40,950
Για μήνες, κάθομαι
σε αυτήν την καρέκλα...
1212
01:39:41,034 --> 01:39:45,616
παρακολουθώντας αυτή
την γελοία παρωδία.
1213
01:39:45,699 --> 01:39:46,824
Με συγχωρείτε.
1214
01:39:47,178 --> 01:39:51,041
Ο εξαιρετικός δικηγόρος μου
ήλπιζε για μια επίσημη απαλλαγή
1215
01:39:51,071 --> 01:39:53,113
αλλά αυτό δεν είναι πλέον εφικτό.
1216
01:39:53,143 --> 01:39:54,792
Σε ευχαριστώ, Ντάριους.
1217
01:39:55,448 --> 01:39:58,633
Οπότε, ας λήξουμε τώρα
αυτή την παρωδία.
1218
01:39:58,990 --> 01:40:01,146
Οι κατηγορίες εναντίον μου...
1219
01:40:02,254 --> 01:40:03,854
είναι παντελώς σωστές.
1220
01:40:05,534 --> 01:40:08,781
Είμαι ο νόμιμος ηγεμόνας
της Λευκορωσίας!
1221
01:40:08,864 --> 01:40:10,489
Κε Ντούκοβιτς, καθίστε κάτω!
1222
01:40:10,572 --> 01:40:13,946
Ως ηγεμών του κράτους μου,
θα κάνω ότι επιθυμώ,
1223
01:40:14,030 --> 01:40:15,863
χωρίς εξαιρέσεις,
χωρίς συγνώμες.
1224
01:40:15,946 --> 01:40:18,488
Δεν αναγνωρίζω καμία αρχή
1225
01:40:18,571 --> 01:40:22,271
- που περιορίζει την δύναμή μου!
- Κε Ντούκοβιτς, σας διατάσσω.
1226
01:40:23,939 --> 01:40:27,189
- Κύριε Υποδιευθυντά.
- Κάνε στην δουλειά σου, Αμέλια!
1227
01:40:27,929 --> 01:40:29,477
Σε αυτή την δίκη,
1228
01:40:30,195 --> 01:40:34,069
η διεθνής κοινότητα προσπαθεί
να στείλει ένα μήνυμα!
1229
01:40:34,153 --> 01:40:37,278
Τώρα λοιπόν, θέλω να περάσω
το δικό μου μήνυμα!
1230
01:40:42,777 --> 01:40:44,577
Δείξε μου το τηλέφωνό σου.
1231
01:40:47,402 --> 01:40:51,277
Δεν αναγνωρίζω καμία αρχή
που περιορίζει την δύναμή μου!
1232
01:41:03,650 --> 01:41:04,992
Όλοι, φύγετε!
1233
01:41:11,107 --> 01:41:15,065
Τώρα θα αποχωρήσω
με την αξιοπρέπειά μου άθικτη!
1234
01:41:42,229 --> 01:41:44,687
Αυτό είναι που λέω εγώ
σέρβις Α' ποιότητας.
1235
01:41:45,198 --> 01:41:46,048
Γαμώτο!
1236
01:41:46,944 --> 01:41:49,442
Γαμώτο!
Γιατρός! Γιατρός!
1237
01:41:49,853 --> 01:41:51,853
Χρειάζομαι έναν γιατρό εδώ πέρα!
1238
01:41:51,936 --> 01:41:54,486
- Πρωτόκολλο ασφαλείας!
- Μην κουνηθείς!
1239
01:42:05,413 --> 01:42:09,059
Είμαστε εδώ ζωντανά μπροστά
από το Δικαστήριο στην Χάγη...
1240
01:42:09,143 --> 01:42:11,726
όπου έναν φορτηγό βόμβα
μόλις εξερράγη
1241
01:42:11,809 --> 01:42:13,893
πάνω σε ένα πλήθος διαδηλωτών.
1242
01:42:13,976 --> 01:42:14,976
Επείγον!
1243
01:42:15,059 --> 01:42:16,476
Είναι κρίσιμη κατάσταση!
1244
01:42:16,559 --> 01:42:19,508
Χρειαζόμαστε άμεση υποστήριξη
αέρος και εδάφους!
1245
01:42:21,804 --> 01:42:23,267
Εστίασε σε μένα, Μπράις.
1246
01:42:23,350 --> 01:42:25,350
Μπράις! Εστίασε σε μένα.
1247
01:42:25,433 --> 01:42:26,833
Θα προτιμούσα όχι.
1248
01:42:29,432 --> 01:42:32,059
Όλες οι μονάδες.
Όλες οι μονάδες.
1249
01:42:33,707 --> 01:42:36,099
Μείνε μαζί μου, Μπράις.
Μείνε μαζί μου.
1250
01:42:36,182 --> 01:42:38,796
Έκανα την δουλειά μου.
Πήγαινε να κάνεις τη δική σου.
1251
01:42:38,826 --> 01:42:41,976
Πήγαινε! Πρέπει να πας να πιάσεις
αυτόν τον γαμιόλη!
1252
01:42:45,144 --> 01:42:46,693
Ακίνητος! Στα γόνατα.
1253
01:42:56,509 --> 01:43:00,138
Κέντρο, AirMed 1 ζητάω
άμεση πρόσβαση
1254
01:43:00,168 --> 01:43:02,263
στην απαγορευμένη ζώνη
για εξαγωγή τραυματία.
1255
01:43:02,346 --> 01:43:04,739
Αστυνομικέ, το κτίριο είναι
σε κλείδωμα ασφαλείας.
1256
01:43:04,769 --> 01:43:07,268
Ο Ντούκοβιτς δεν φεύγει
από το κελί του.
1257
01:43:12,178 --> 01:43:12,928
Πάμε!
1258
01:43:31,260 --> 01:43:32,860
Τελείωσε, Υποδιεθυντά.
1259
01:43:33,027 --> 01:43:34,026
Παραδώσου.
1260
01:44:15,171 --> 01:44:17,671
Δεν ήθελα να το κάνω αυτό, Αμέλια.
1261
01:44:17,755 --> 01:44:18,955
Στο ορκίζομαι!
1262
01:44:47,752 --> 01:44:48,668
Γαμώτο!
1263
01:45:00,041 --> 01:45:01,191
Μάικλ! Μάικλ!
1264
01:45:03,598 --> 01:45:06,333
- Μάικλ, με ακούς;
- Είσαι καλά; Ναι;
1265
01:45:06,416 --> 01:45:08,125
- Ναι.
- Ωραία, ωραία.
1266
01:45:08,398 --> 01:45:10,584
Εσύ; Όχι.
1267
01:45:11,529 --> 01:45:14,439
- Αιμορραγείς.
- Όχι, όχι. Είμαι καλά.
1268
01:45:19,058 --> 01:45:20,358
Θα φέρω βοήθεια.
1269
01:45:21,955 --> 01:45:22,955
Μείνε εδώ.
1270
01:45:39,953 --> 01:45:41,037
Κατέβασέ το!
1271
01:46:06,993 --> 01:46:08,743
Πάνω στο περβάζι, μαλάκα.
1272
01:46:12,118 --> 01:46:15,142
Με άκουσες, κουφάλα!
Πάνω στο περβάζι!
1273
01:46:31,241 --> 01:46:32,941
Το ύφος στο πρόσωπό σου.
1274
01:46:35,282 --> 01:46:36,989
Είσαι τόσο περήφανος.
1275
01:46:37,586 --> 01:46:39,616
Ντάριους Κινκέιντ...
1276
01:46:40,615 --> 01:46:44,156
έτοιμος να γίνει ήρωας,
να σώσει τον κόσμο.
1277
01:46:44,240 --> 01:46:46,389
Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία.
1278
01:46:46,626 --> 01:46:48,322
Δεν υπάρχει καμία λύτρωση,
1279
01:46:48,405 --> 01:46:51,655
καμία εξιλέωση για έναν άνθρωπο
σαν και σένα.
1280
01:46:51,739 --> 01:46:56,244
Όλη σου η ζωή δεν ήταν
παρά ένα μονοπάτι από πτώματα...
1281
01:46:57,522 --> 01:47:01,357
και εγώ θα γίνω απλά άλλο
ένα πτώμα στον σωρό σου!
1282
01:47:02,976 --> 01:47:06,396
Άντε λοιπόν! Τελείωσέ με!
1283
01:47:08,640 --> 01:47:13,005
Αλλά ούτε να σκεφτείς
ότι θα αλλάξει αυτό που είσαι.
1284
01:47:20,472 --> 01:47:22,816
Δεν δίνω δεκάρα για όλα αυτά!
1285
01:47:23,568 --> 01:47:26,352
Τα σκάτωσες όταν πυροβόλησες...
1286
01:47:26,735 --> 01:47:28,581
τον σωματοφύλακά μου.
1287
01:47:30,391 --> 01:47:31,229
Ποιόν;
1288
01:47:44,983 --> 01:47:49,001
Ο Ντούκοβιτς.
Είναι ο Ντούκοβιτς.
1289
01:48:14,188 --> 01:48:16,527
Εντάξει, κοίτα τι σκέφτομαι.
1290
01:48:16,839 --> 01:48:18,813
Ασφάλεια σε διασημότητες.
1291
01:48:18,938 --> 01:48:20,332
Έχει λίγο άγχος.
1292
01:48:20,604 --> 01:48:22,770
Γκρουπ με αγόρια
και σκατά, σωστά;
1293
01:48:22,854 --> 01:48:26,604
Αν κάποιος από αυτούς σκοτωθεί,
κανείς δεν τρελαίνεται μαζί μου.
1294
01:48:26,687 --> 01:48:28,940
- Θα το σκεφτούμε.
- Μαζί;
1295
01:48:31,986 --> 01:48:35,636
Τι πρέπει να κάνει κανείς για
να συλληφθεί σε αυτή την μαλακία;
1296
01:48:37,124 --> 01:48:40,810
Κάποιος να τον ακινητοποιήσει με ρεύμα;
Εννοώ με όχι φονικό ρεύμα.
1297
01:48:40,893 --> 01:48:42,343
Διευθύντρια Κασόρια.
1298
01:48:43,352 --> 01:48:45,018
Η συμφωνία μου ισχύει;
1299
01:48:45,102 --> 01:48:47,994
Εσείς σίγουρα τηρήσατε
το κομμάτι σας, κε. Κινκέιντ.
1300
01:48:48,024 --> 01:48:49,323
Πράκτορα Ρουσέλ,
1301
01:48:49,555 --> 01:48:52,809
πήγαινε να βρεις χειροπέδες
για τον κο Κινκέιντ.
1302
01:48:53,490 --> 01:48:54,517
Ευχαρίστως.
1303
01:48:58,640 --> 01:49:00,683
Σωστά ακολούθησες
το ένστικτό σου.
1304
01:49:00,766 --> 01:49:01,916
Καλή δουλειά.
1305
01:49:02,304 --> 01:49:03,854
Σας ευχαριστώ, κυρία.
1306
01:49:06,016 --> 01:49:08,057
Παρακαλώ.
Για ποιό πράγμα;
1307
01:49:08,140 --> 01:49:10,307
Σου βρήκα πρώτη θέση
στο σώου της Ρουσέλ...
1308
01:49:10,390 --> 01:49:13,932
και σου εξασφάλισα πάσο ελευθέρας
γιαυτό το κωλαράκι που θέλεις τόσο πολύ.
1309
01:49:14,015 --> 01:49:16,640
- Τι έκανες;
- Όταν πετάχτηκες από το αμάξι.
1310
01:49:16,724 --> 01:49:19,264
- Της τα είπα όλα για σένα.
- Δεν πετάχτηκα από το...
1311
01:49:19,294 --> 01:49:21,098
πέρασα μέσα από
το γαμημένο παρμπρίζ.
1312
01:49:21,128 --> 01:49:22,651
- Σημασιολογία.
- Ώστε;
1313
01:49:22,681 --> 01:49:25,026
Άλλος τρόπος
να πεις το ίδιο πράγμα.
1314
01:49:25,056 --> 01:49:26,665
Ξέρω τι σημαίνει.
1315
01:49:26,695 --> 01:49:28,900
Και δεν χρειάζομαι
συμβουλές αγάπης από σένα.
1316
01:49:28,930 --> 01:49:33,180
Σοβαρά; Τότε πες μου πώς ήταν η σκατιάρικη
ερωτική σου ζωή πριν εμφανιστώ.
1317
01:49:36,870 --> 01:49:39,370
Ξέρεις ότι θα γυρίσει πίσω
και τέλος.
1318
01:49:39,673 --> 01:49:41,346
Τελευταία ευκαιρία να τρέξεις.
1319
01:49:41,376 --> 01:49:44,179
Θα ακολουθήσω το πρόγραμμα
μέχρι η Σοφία να είναι ελεύθερη.
1320
01:49:44,262 --> 01:49:46,403
Τότε θα κάνω τα δικά μου.
1321
01:49:46,588 --> 01:49:49,011
Αλήθεια πιστεύεις
ότι θα είναι τόσο εύκολο;
1322
01:49:49,095 --> 01:49:50,220
Ναι ρε μαλάκα.
1323
01:49:50,303 --> 01:49:52,261
Ξέρεις ότι άμα θέλω
κάτι το καταφέρνω.
1324
01:49:52,291 --> 01:49:55,470
Όπως η βολή από το παραθυράκι
στο αεροπλάνο του Κουροσάβα.
1325
01:49:55,553 --> 01:49:58,071
- Εντάξει, αρκετά ανέχτηκα.
- Δείξε μου το ύφος σου
1326
01:49:58,101 --> 01:49:59,969
- όταν το σκατό έπεσε.
- Ακόμη πονάει.
1327
01:50:00,052 --> 01:50:01,802
Ξέρω ότι δεν το περίμενες.
1328
01:50:01,885 --> 01:50:05,094
Ναι, περίμενα από εσένα
να ανατινάξεις το κεφάλι του πελάτη μου.
1329
01:50:05,124 --> 01:50:07,688
Είχες το ύφος από
το "Μόνος στο σπίτι", κάνοντας...
1330
01:50:07,718 --> 01:50:09,565
Ρε παιδιά έχετε χειροπέδες;
1331
01:50:09,595 --> 01:50:10,795
Έχετε καθόλου;
1332
01:50:16,653 --> 01:50:18,300
Διεθνές ένταλμα σύλληψης
1333
01:50:18,383 --> 01:50:21,675
εκδόθηκε σήμερα για τον
εκτελεστή Ντάριους Κινκέιντ.
1334
01:50:21,758 --> 01:50:25,257
Ο Κινκέιντ απέδρασε από
τις φυλακές Μπελμάρς.
1335
01:50:25,341 --> 01:50:27,799
Ο διαβόητος εκτελεστής
είναι οπλισμένος,
1336
01:50:27,882 --> 01:50:30,082
και θεωρείται τρομερά επικίνδυνος.
1337
01:50:50,245 --> 01:50:51,665
Μωρό μου.
1338
01:50:52,214 --> 01:50:55,629
Είναι τόσο ρομαντικό που
απέδρασες από τη φυλακή
1339
01:50:55,713 --> 01:50:57,502
για την επέτειό μας.
1340
01:50:57,713 --> 01:51:00,504
Δεν υπήρχε περίπτωση
να την χάσω φέτος, καρδιά μου.
1341
01:51:00,588 --> 01:51:04,126
- Άχου, το αμόρε μου.
- Ευτυχισμένη επέτειος.
1342
01:51:04,609 --> 01:51:06,628
Ευτυχισμένη επέτειος, ρε μαλάκα.
1343
01:57:11,007 --> 01:57:12,359
Εντάξει, πάμε.
1344
01:57:12,674 --> 01:57:13,674
Επανάληψη!
1345
01:57:16,756 --> 01:57:18,489
Ησυχία στο πλατό, παρακαλώ.
1346
01:57:18,519 --> 01:57:19,399
Ησυχία.
1347
01:57:19,996 --> 01:57:21,096
Κάτω η πίπα.
1348
01:57:22,907 --> 01:57:24,656
Εντάξει. Περίμενε, Ράιαν.
1349
01:57:28,772 --> 01:57:30,630
Περιμένετε τις καμπάνες.
1350
01:57:37,713 --> 01:57:39,379
Κράτα τον ρόλο, παρακαλώ.
1351
01:57:39,462 --> 01:57:40,712
Συγγνώμη, Ράιαν.
1352
01:57:40,796 --> 01:57:42,996
Απλά περιμένω
τις καμπάνες, φίλε.
1353
01:57:43,586 --> 01:57:46,551
Ναι. Από που έρχονται;
Από που έρχονται;
1354
01:57:47,332 --> 01:57:48,632
Ακόμα γυρίζουμε.
1355
01:57:49,503 --> 01:57:52,753
Εντάξει, στείλε τον Μαξ,
στείλε τον Μαξ κάτω, εντάξει;
1356
01:57:56,794 --> 01:58:00,044
Μαξ, πήγαινε να δεις τι στον διάολο
γίνεται εκεί κάτω.
1357
01:58:09,251 --> 01:58:11,901
Χριστέ μου, είναι
το κόψιμο του σκηνοθέτη;