1 00:00:25,608 --> 00:00:33,483 "Sarikata oleh Bishopkops & din1705" (MalaysiaSubbersCrew) = facebook.com/malaysiasubbers 2 00:01:40,609 --> 00:01:42,150 Selamat pagi, En. Bryce. 3 00:01:42,234 --> 00:01:44,150 Saya percaya pengambilan berjalan lancar. 4 00:01:44,234 --> 00:01:45,609 Semua dibereskan. 5 00:01:45,692 --> 00:01:47,067 Tiada hentian hingga destinasi. 6 00:01:50,859 --> 00:01:52,734 Jalan lengang sepanjang perjalanan, Ketua. 7 00:01:53,817 --> 00:01:55,567 Seperti awak jangkakan. 8 00:01:55,650 --> 00:01:57,251 Terima kasih bersetuju untuk berlepas awal, 9 00:01:57,275 --> 00:01:58,400 En. Kurosawa. 10 00:01:58,484 --> 00:01:59,793 Satu penghormatan bahawa awak dan isteri 11 00:01:59,817 --> 00:02:02,025 mempercayai Perkhidmatan Perlindungan 3A hari ini. 12 00:02:06,859 --> 00:02:07,942 Mengubah pilihan merah ke hijau 13 00:02:08,025 --> 00:02:09,942 menuju ke vektor awak. 14 00:02:10,025 --> 00:02:11,150 Hidupkan enjin. 15 00:02:11,234 --> 00:02:12,567 Saya nak pelepasan segera. 16 00:02:12,650 --> 00:02:14,359 Kapal pesawat telah bersedia. 17 00:02:14,442 --> 00:02:15,900 Diterima. 18 00:02:15,984 --> 00:02:16,900 Seluruh saluran beralih ke 19 00:02:16,984 --> 00:02:18,275 ruang udara terhad. 20 00:02:23,067 --> 00:02:24,067 Boleh kita? 21 00:02:37,942 --> 00:02:40,567 En. Kurosawa... 22 00:02:40,650 --> 00:02:42,275 Selamat jalan. 23 00:02:42,359 --> 00:02:44,110 Terima kasih banyak, Michael. 24 00:02:48,985 --> 00:02:50,610 Penghantaran 3A yang lain, tuan. 25 00:02:50,693 --> 00:02:51,985 Kekal bersamanya hingga dia di udara. 26 00:02:52,068 --> 00:02:52,943 Baik, tuan. 27 00:02:53,026 --> 00:02:54,276 Keadaan beres? 28 00:02:54,360 --> 00:02:55,568 Tiada perubahan, Ketua. 29 00:02:55,651 --> 00:02:56,651 Membosankan. 30 00:02:56,693 --> 00:02:58,693 Dan apa moto kita? 31 00:02:58,776 --> 00:03:00,068 Bosan sentiasa yang terbaik. 32 00:03:10,610 --> 00:03:12,193 Gerak! Gerak! 33 00:03:12,276 --> 00:03:13,776 Klien diserang! Klien diserang! 34 00:03:13,860 --> 00:03:15,318 Kod 7! Kod 7! 35 00:03:15,401 --> 00:03:16,276 Aduhai! 36 00:03:16,360 --> 00:03:18,235 Nampaknya huru-hara di sini! 37 00:03:18,318 --> 00:03:20,026 Bravo 1 diserang. 38 00:03:20,110 --> 00:03:21,670 Kami perlukan pasukan penyelamat segera! 39 00:03:21,735 --> 00:03:23,818 Diulang, Bravo 1 diserang. 40 00:03:30,335 --> 00:03:33,335 2 TAHUN KEMUDIAN 41 00:04:17,318 --> 00:04:18,818 Kertas tak guna di sini. 42 00:04:21,318 --> 00:04:22,901 Saya tiada masa. 43 00:04:25,901 --> 00:04:27,193 Alamak. 44 00:04:32,318 --> 00:04:35,943 En. Seifert. 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,318 - Bersedia pergi? - Bersedia? 46 00:04:38,401 --> 00:04:39,401 Saya memang menunggu! 47 00:04:39,443 --> 00:04:42,193 Apa yang lama sangat? Sudah 9.30! 48 00:04:42,276 --> 00:04:43,836 Maaf. Saya kena buat sedikit persediaan. 49 00:04:43,860 --> 00:04:46,526 En. Seifert. En. Seifert! 50 00:04:46,610 --> 00:04:48,610 Lebih elok saya pergi dahulu. 51 00:04:51,069 --> 00:04:52,503 Saya tak fikir awak tahu saya berhadapan apa. 52 00:04:52,527 --> 00:04:53,777 Jom, mari pergi, mari pergi. 53 00:04:53,861 --> 00:04:56,611 - Mari pergi. Cepat. - Mereka binatang! 54 00:04:56,694 --> 00:04:58,545 Barangkali mereka... barangkali mereka dah di sini, 55 00:04:58,569 --> 00:05:00,003 cuma... cuma menanti saya keluar. 56 00:05:00,027 --> 00:05:01,402 Saya hargai kebimbangan awak, 57 00:05:01,486 --> 00:05:03,569 tapi saya jamin, awak sepenuhnya selamat. 58 00:05:03,652 --> 00:05:05,652 Apa perlu awak buat adalah apa saya cakap. 59 00:05:05,736 --> 00:05:07,402 En. Seifert? En. Seifert? 60 00:05:07,486 --> 00:05:08,944 Silakan di sini. 61 00:05:09,027 --> 00:05:11,236 Baiklah, tak cukup kokain, atau terlebih? 62 00:05:14,694 --> 00:05:16,652 Mereka kata awak peringkat 3A. 63 00:05:16,736 --> 00:05:18,069 Betulkah begitu? 64 00:05:18,152 --> 00:05:21,236 Kita tumpukan saja untuk awak mati secara alami, 65 00:05:21,319 --> 00:05:22,819 boleh? 66 00:05:22,902 --> 00:05:23,986 Nanti. 67 00:05:24,069 --> 00:05:26,944 - Itu kereta saya. - Gambarkan sebaiknya. 68 00:05:27,027 --> 00:05:29,027 Rasanya lebih selamat jika kita guna kereta 69 00:05:29,111 --> 00:05:30,902 yang nampak biasa dalam lalu lintas sekitar. 70 00:05:32,902 --> 00:05:33,902 Itu mudah saja. 71 00:05:33,986 --> 00:05:35,652 Hakikatnya, tiada apa langsung. 72 00:05:35,736 --> 00:05:38,216 - Bosan sentiasa terbaik. - Saya percaya awak akan kurangkan... 73 00:05:40,027 --> 00:05:41,652 Apa? Ini Michael Bryce. 74 00:05:41,736 --> 00:05:43,045 Saya eksekutif ejen perlindungan, 75 00:05:43,069 --> 00:05:44,378 bertauliah dan berangka dalam EU. 76 00:05:44,402 --> 00:05:45,861 Apahal. Saya dah tahulah. 77 00:05:45,944 --> 00:05:47,194 Saya ada ID pemanggil! 78 00:05:47,277 --> 00:05:48,986 Tak guna betul. 79 00:05:49,069 --> 00:05:50,611 Ada penghantaran untuk saya atau apa? 80 00:05:50,694 --> 00:05:52,027 Ya. Saya dah jemput klien saya 81 00:05:52,111 --> 00:05:54,444 dari Jalan 27 Saint George. 82 00:05:54,527 --> 00:05:55,527 Pembersihan diperlukan. 83 00:05:56,819 --> 00:05:58,569 Di tingkat 7, tangga utara... 84 00:05:58,652 --> 00:06:00,319 saya tinggal warga Perancis 85 00:06:00,402 --> 00:06:01,882 bekerja dengan sindiket jenayah Taray. 86 00:06:03,402 --> 00:06:05,122 Awak akan jumpa 2 lagi di tangga selatan. 87 00:06:05,152 --> 00:06:06,587 Di atas bumbung, awak jumpa yang lain 88 00:06:06,611 --> 00:06:08,152 yang memerlukan rawatan gigi. 89 00:06:09,861 --> 00:06:11,402 Di lorong, ada dua budiman 90 00:06:11,486 --> 00:06:13,086 yang mungkin perlukan sedikit kaunseling. 91 00:06:15,152 --> 00:06:16,694 Satu lagi di pejabat timur, 92 00:06:16,777 --> 00:06:18,986 di tingkat 4 di pembaikan... 93 00:06:19,069 --> 00:06:21,486 dan seorang di lif ke-3. 94 00:06:24,569 --> 00:06:26,569 Oh, oh, oh, garaj parkir, 95 00:06:26,652 --> 00:06:28,132 di bawah Rolls Royce dalam 5 kaki... 96 00:06:28,194 --> 00:06:29,337 ada bahan letupan plastik, 97 00:06:29,361 --> 00:06:30,961 jadi mungkin perlu hubungi skuad bom. 98 00:06:33,194 --> 00:06:35,569 Lihatlah. Hubungi bomba. 99 00:06:35,652 --> 00:06:37,569 - Itu kereta saya? - Saya rasa ya. 100 00:06:37,652 --> 00:06:39,194 Silakan duduk, hari yang panjang. 101 00:06:44,986 --> 00:06:47,194 Itu Rolls Royce tempahan, kesayangan. 102 00:06:47,277 --> 00:06:48,628 Saya dah agak itu bukan warna biasa. 103 00:06:48,652 --> 00:06:50,319 Biru keunguan ke? 104 00:06:50,402 --> 00:06:52,486 Saya jumpa ini di kerusi belakang. 105 00:06:52,569 --> 00:06:54,444 - Scrap! - Ia bernilai, kan? 106 00:06:57,028 --> 00:07:00,112 - Ada bau tak sedap. - Pakai tali keledar. 107 00:07:00,195 --> 00:07:02,903 Kereta ini tentunya bukan taraf 3A. 108 00:07:02,987 --> 00:07:04,528 Tak sesuai bahkan untuk haiwan. 109 00:07:25,337 --> 00:07:31,337 BELARUS KESATUAN SOVIET PERTAMA 110 00:07:52,487 --> 00:07:53,570 Saya minta maaf 111 00:07:53,653 --> 00:07:57,403 kerana melawat tiba-tiba, Profesor. 112 00:07:57,487 --> 00:08:00,528 Awak sentiasa dialu-alukan, Tuan Presiden. 113 00:08:00,612 --> 00:08:02,695 Di rumah awak bersama askar, ya. 114 00:08:02,778 --> 00:08:05,153 Dalam kelas awak, saya dikatakan kurang terkenal. 115 00:08:08,320 --> 00:08:13,195 Tiada yang lebih penting melainkan pendidikan baik. 116 00:08:22,112 --> 00:08:26,195 Bahasa Inggeris awak bagaimana? 117 00:08:26,278 --> 00:08:29,320 Saya tak berapa fasih bahasa Inggeris, Tuan Presiden. 118 00:08:32,195 --> 00:08:35,403 "Satunya cara untuk kemajuan negara..." 119 00:08:35,487 --> 00:08:40,362 adalah dengan membasmi penghapusan bangsa menggerunkan 120 00:08:40,445 --> 00:08:44,278 "yang merosak negara dan mata pencarian kita." 121 00:08:47,112 --> 00:08:48,987 Saya hargai kerendahan hati awak. 122 00:08:51,695 --> 00:08:55,070 Harap kami tak mengganggu keluarga awak. 123 00:08:58,237 --> 00:09:00,653 Mereka sedang bercuti. 124 00:09:00,737 --> 00:09:02,070 Baguslah begitu. 125 00:09:04,154 --> 00:09:06,529 Keluarga mengubati diri sendiri. 126 00:09:13,363 --> 00:09:15,321 Saya boleh bunuh awak kerana mengkhianat... 127 00:09:15,404 --> 00:09:18,821 tapi yang lain dengan mudah naik lebih tinggi 128 00:09:18,904 --> 00:09:21,071 disebabkan mayat awak. 129 00:09:21,154 --> 00:09:24,946 Pasti ada pengajaran lain untuk awak terima. 130 00:09:33,654 --> 00:09:34,821 Seperti saya katakan... 131 00:09:36,529 --> 00:09:40,988 tiada yang lebih penting melainkan pendidikan baik. 132 00:09:46,779 --> 00:09:49,321 Profesor Asimov, boleh beritahu mahkamah 133 00:09:49,404 --> 00:09:51,113 apa terjadi seterusnya? 134 00:09:51,196 --> 00:09:54,154 Kemudian saya dibawa... 135 00:09:54,238 --> 00:09:56,904 ke salah satu kem tahanan Dukhovich. 136 00:09:59,363 --> 00:10:02,904 Saya di sana untuk 3 tahun... 137 00:10:02,988 --> 00:10:06,446 hingga dia akhirnya digulingkan. 138 00:10:06,529 --> 00:10:10,529 Ditangkap sepertimana raksasanya dia. 139 00:10:12,529 --> 00:10:14,738 Terima kasih, Profesor Asimov. 140 00:10:14,821 --> 00:10:17,529 Yang Arif, saya minta seluruh keterangan ini 141 00:10:17,613 --> 00:10:19,238 diendahkan. 142 00:10:19,321 --> 00:10:23,196 Tanpa apa-apa bukti, ini hanyalah khabar angin. 143 00:10:23,279 --> 00:10:24,904 Diterima. 144 00:10:24,988 --> 00:10:26,571 Perbicaraan bekas Presiden Belarus 145 00:10:26,654 --> 00:10:27,696 Vladislav Dukhovich... 146 00:10:27,779 --> 00:10:29,821 disambung hari ini dengan keterangan beremosi dari 147 00:10:29,904 --> 00:10:31,738 ramai mangsa dari bandarnya. 148 00:10:31,821 --> 00:10:33,071 Tetapi semasa suara ramai, 149 00:10:33,154 --> 00:10:34,779 peguam Dukhovich mengatakan... 150 00:10:34,863 --> 00:10:37,238 tiada apa melainkan penipuan musuhnya. 151 00:10:37,321 --> 00:10:38,154 Diktator terkejam 152 00:10:38,238 --> 00:10:39,446 paling lama di dunia... 153 00:10:39,529 --> 00:10:40,363 Yang berdepan tuduhan 154 00:10:40,446 --> 00:10:42,321 pembersihan etnik besar-besaran. 155 00:10:42,404 --> 00:10:44,529 Penjagaan keselamatan yang tak pernah berlaku 156 00:10:44,613 --> 00:10:45,946 dibuat di bangunan mahkamah. 157 00:10:46,029 --> 00:10:47,988 Bahkan ruang udara di atas bandar ini turut ditutup. 158 00:10:48,071 --> 00:10:49,071 Setakat ini, pendakwaan 159 00:10:49,154 --> 00:10:50,571 telah dimansuhkan... 160 00:10:50,654 --> 00:10:52,974 kerana kekurangan bukti kukuh terhadap Dukhovich sendiri. 161 00:10:53,029 --> 00:10:53,863 Banyak saksi 162 00:10:53,946 --> 00:10:56,654 yang sepatutnya beri keterangan menghilang. 163 00:10:56,738 --> 00:10:58,154 Adakah orang yang cukup berani 164 00:10:58,238 --> 00:10:59,464 tampil dengan bukti... 165 00:10:59,488 --> 00:11:02,196 dan mengakhiri pemerintahan kejamnya? 166 00:11:19,697 --> 00:11:21,780 En. Kincaid, ini tawaran Interpol. 167 00:11:21,864 --> 00:11:23,322 Sebagai balasan atas keterangan awak... 168 00:11:23,405 --> 00:11:25,447 terhadap bekas Presiden Dukhovich... 169 00:11:25,530 --> 00:11:27,447 isteri awak akan terima pengampunan penuh... 170 00:11:27,530 --> 00:11:28,697 dari semua kuasa. 171 00:11:30,614 --> 00:11:33,697 Awak nak ampunkan wanita tak bersalah? 172 00:11:35,405 --> 00:11:37,239 Baiknya awak. 173 00:11:37,322 --> 00:11:40,072 Anggap kami terima susunan ini 174 00:11:40,155 --> 00:11:41,405 demi Sonia Kincaid, 175 00:11:41,489 --> 00:11:43,197 masih ada perjanjian diperlukan 176 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 berkenaan klien saya. 177 00:11:49,364 --> 00:11:51,447 Dia akan terima.. 178 00:11:51,530 --> 00:11:53,864 Surat ini.. 179 00:11:53,947 --> 00:11:55,489 Memperakukan keringanan. 180 00:11:55,572 --> 00:11:57,322 En. Kincaid pembunuh upahan 181 00:11:57,405 --> 00:11:59,655 berhadapan berbilang tuduhan pembunuhan dalam 10 negara. 182 00:11:59,739 --> 00:12:01,614 Tanpa perjanjian sah, 183 00:12:01,697 --> 00:12:03,364 dia takkan menghirup udara segar lagi. 184 00:12:03,447 --> 00:12:04,530 Tidak untuk... 185 00:12:11,530 --> 00:12:14,072 Sonia dibebaskan. 186 00:12:16,072 --> 00:12:18,572 Kami dah bersetuju, Pengarah Casoria. 187 00:12:18,655 --> 00:12:20,447 Mari bawa budiman ini ke Hague. 188 00:12:30,197 --> 00:12:32,989 En. Kincaid, ini Ejen Roussel. 189 00:12:33,072 --> 00:12:34,572 Dia akan ketuai operasi keselamatan... 190 00:12:34,655 --> 00:12:35,530 yang mana iring awak 191 00:12:35,614 --> 00:12:38,614 ke Mahkamah Jenayah Antarabangsa. 192 00:12:38,697 --> 00:12:40,364 Awak tahu, orang Dukhovich telah bunuh... 193 00:12:40,447 --> 00:12:42,489 tiap seorang saksi yang cuba menentangnya. 194 00:12:42,572 --> 00:12:45,947 Dan penjaga keselamatan saya sekumpulan polis petugas? 195 00:12:46,030 --> 00:12:47,905 Ini antara anggota sangat terlatih 196 00:12:47,989 --> 00:12:49,322 di Eropah, En. Kincaid. 197 00:12:49,405 --> 00:12:50,905 Kami mengambil langkah berjaga 198 00:12:50,989 --> 00:12:52,173 untuk pastikan pembabitan awak 199 00:12:52,197 --> 00:12:53,489 sepenuhnya sulit. 200 00:12:53,572 --> 00:12:55,739 Oh, ia rahsia? 201 00:12:55,822 --> 00:12:58,322 Oh, itu buat saya lebih lega. 202 00:12:58,405 --> 00:13:01,822 Saya beri jaminan, biarpun ada gangguan... 203 00:13:01,905 --> 00:13:03,705 kami lebih dari sedia untuk sebarang serangan. 204 00:13:06,155 --> 00:13:08,447 Awak bersedia untuk serangan itu, keparat? 205 00:13:08,530 --> 00:13:10,364 Buka gari saya, beri kunci kereta, 206 00:13:10,447 --> 00:13:12,572 beberapa senjata, saya akan jumpa awak di sana. 207 00:13:12,655 --> 00:13:13,489 Tarikh akhir mahkamah 208 00:13:13,572 --> 00:13:16,115 pada 5:00 p.m. esok, En. Kincaid. 209 00:13:16,198 --> 00:13:17,781 Kami ada masa 27 jam 210 00:13:17,865 --> 00:13:21,740 untuk hantar awak dari Manchester ke Belanda. 211 00:13:21,823 --> 00:13:24,948 Jika awak nak bantu isteri awak, elok awak akur. 212 00:13:28,073 --> 00:13:29,198 Baiklah, Inspektor Clouseau, 213 00:13:29,281 --> 00:13:31,823 tengok apa askar elit awak boleh buat. 214 00:13:31,906 --> 00:13:33,240 Jom, semua, mari pergi. 215 00:13:36,406 --> 00:13:38,990 Ejen Roussel. Saya tak perlu ingatkan awak 216 00:13:39,073 --> 00:13:40,865 betapa pentingnya ini. 217 00:13:40,948 --> 00:13:42,031 Tidak, puan. 218 00:13:42,115 --> 00:13:44,323 Dan jangan rendahkan apa kemampuan dia. 219 00:13:44,406 --> 00:13:45,740 Takkan, tuan. 220 00:14:11,948 --> 00:14:13,490 Belok kiri ke Jalan Kirkland. 221 00:14:13,573 --> 00:14:14,573 Baik, tuan. 222 00:14:17,198 --> 00:14:18,948 Pekan yang kecil comel. 223 00:14:19,031 --> 00:14:20,698 Jalan lama yang sempit... 224 00:14:20,781 --> 00:14:23,115 bangunan cantik dan rapat... 225 00:14:23,198 --> 00:14:25,656 banyak pemandangan indah dari semua tingkap itu. 226 00:14:25,740 --> 00:14:27,174 Jalan ini telah diperiksa untuk kita. 227 00:14:27,198 --> 00:14:28,318 Tiada yang perlu dirisaukan. 228 00:14:28,365 --> 00:14:30,281 Yakah? 229 00:14:30,365 --> 00:14:31,906 Bagaimana dengan hidung awak? 230 00:14:41,990 --> 00:14:43,198 Ambil jalan lencongan. 231 00:14:43,281 --> 00:14:44,531 Ada teman lelaki, Roussie? 232 00:14:44,615 --> 00:14:45,990 Atau seumpamanya? 233 00:14:46,073 --> 00:14:47,906 Saya nak awak diam, En. Kincaid. 234 00:14:47,990 --> 00:14:49,990 Saya nak cakap, sekarang mungkin masa terbaik 235 00:14:50,073 --> 00:14:52,365 untuk tulis ayat berbunyi "saya sentiasa sayangkan awak". 236 00:14:57,448 --> 00:14:58,490 Bertenang, keparat. 237 00:14:58,573 --> 00:15:01,281 Jika awak dengar tembakan, tak bermaksud untuk awak. 238 00:15:03,281 --> 00:15:05,531 221, 10-4 di laluan. 239 00:15:30,116 --> 00:15:31,991 Siot! 240 00:15:32,074 --> 00:15:33,199 Pergi! Pergi! 241 00:15:43,657 --> 00:15:45,449 Ada lagi atas bumbung! 242 00:16:00,949 --> 00:16:01,949 Pergi! Pergi! 243 00:16:01,991 --> 00:16:04,032 Rob, buka pintu! 244 00:16:04,116 --> 00:16:05,282 Gerak! Gerak! 245 00:16:05,366 --> 00:16:07,449 Skuad Alpha bersama saya! 246 00:16:07,532 --> 00:16:09,157 Ejen Robert, lindungi saksi! 247 00:16:15,157 --> 00:16:16,282 Parker, pergi ke sayap kiri! 248 00:16:28,782 --> 00:16:30,532 - Tak guna! - Kita perlu bantuan lagi! 249 00:16:36,116 --> 00:16:37,116 Siot! 250 00:16:58,074 --> 00:16:59,491 Ejen Roussel! 251 00:16:59,574 --> 00:17:00,866 Tak guna, sesiapa! 252 00:17:00,949 --> 00:17:02,491 Kami perlu bantuan sekarang! 253 00:17:08,991 --> 00:17:10,157 Pusing! 254 00:17:22,949 --> 00:17:24,199 Bersedia untuk menembak. 255 00:17:48,033 --> 00:17:49,033 Oh! 256 00:17:54,283 --> 00:17:55,450 Siot! 257 00:18:16,242 --> 00:18:17,908 - Tunjuk tangan awak! - Aduh, tolonglah! 258 00:18:19,908 --> 00:18:21,450 - Pakai ini. - Jahanamlah. 259 00:18:21,533 --> 00:18:23,325 Interpol dicurigai. Awak sendiri tahu. 260 00:18:24,700 --> 00:18:27,242 Sama ada awak tembak atau tengok saya berdarah. 261 00:18:34,158 --> 00:18:35,533 Kita kena pergi dari jalan. 262 00:18:35,617 --> 00:18:37,297 Ada tempat perlindungan tak jauh dari sini. 263 00:18:42,742 --> 00:18:45,242 Sebuah bom kereta telah meletup di Bishopsgate, 264 00:18:45,325 --> 00:18:46,645 berdekatan Pusat Bandar Coventry. 265 00:18:50,783 --> 00:18:54,617 Jangan sesekali cuba jawab telefon itu! 266 00:18:54,700 --> 00:18:56,551 Satunya cara Dukhovich dapat tahu haluan kita... 267 00:18:56,575 --> 00:18:58,950 adalah jika dia ada seseorang di dalam. 268 00:18:59,033 --> 00:19:01,700 Sekarang, saya perlu rawatan dan awak perlu bantuan. 269 00:19:01,783 --> 00:19:03,450 Jadi, jika nak hubungi sesiapa, 270 00:19:03,533 --> 00:19:06,075 mereka seharusnya tiada kaitan langsung. 271 00:19:09,575 --> 00:19:11,117 Saya guna perkhidmatan Black Diamond 272 00:19:11,200 --> 00:19:12,617 4 kali sekarang, awak faham? 273 00:19:12,700 --> 00:19:13,783 4 kali. 274 00:19:13,867 --> 00:19:15,176 Kereta masih berbau macam puaka. 275 00:19:15,200 --> 00:19:18,658 Awak basuh kereta ke tidak bangsat? 276 00:19:18,742 --> 00:19:22,408 Atau... tolong buat saya faham. 277 00:19:24,742 --> 00:19:27,408 Tunggu sekejap. 278 00:19:27,492 --> 00:19:28,742 Hello, Amelia. 279 00:19:28,825 --> 00:19:30,867 Saya hantar awak alamat di Coventry. 280 00:19:30,950 --> 00:19:32,176 Awak kena ke sana secepat mungkin. 281 00:19:32,200 --> 00:19:34,409 Bawa 3 unit darah -O. 282 00:19:34,493 --> 00:19:36,326 Saya okey saja, terima kasih. 283 00:19:36,409 --> 00:19:37,909 Awak apa khabar? 284 00:19:37,993 --> 00:19:39,743 Saya tiada masa untuk ini, Michael. 285 00:19:39,826 --> 00:19:41,201 Saya ada tugas untuk awak. 286 00:19:41,284 --> 00:19:42,701 Aah, ditolak. 287 00:19:42,784 --> 00:19:44,993 Saya tak tawarkan. Saya cakap. 288 00:19:45,076 --> 00:19:46,618 Saya ada tugas untuk awak. 289 00:19:46,701 --> 00:19:48,868 Saya takkan biar awak pukau saya kali ini, Amelia. 290 00:19:48,951 --> 00:19:50,284 Okey, terus-teranglah. 291 00:19:50,368 --> 00:19:52,201 Saya tak gembira dengan ini, 292 00:19:52,284 --> 00:19:53,451 tapi saya tiada pilihan. 293 00:19:53,534 --> 00:19:56,118 - Ya, mujur saya ada pilihan. - Tak, Michael, 294 00:19:56,201 --> 00:19:57,451 awak tiada. 295 00:19:57,534 --> 00:19:59,219 Kerana jika awak tak buat apa saya nak, 296 00:19:59,243 --> 00:20:01,618 saya akan dedahkan awak dan kerja awak kepada Interpol. 297 00:20:01,701 --> 00:20:04,618 Status elit 3A yang awak nak sangat itu, 298 00:20:04,701 --> 00:20:06,135 saya akan pastikan awak takkan dapat. 299 00:20:06,159 --> 00:20:08,118 Oh, awak ugut saya sekarang? 300 00:20:08,201 --> 00:20:09,534 Bukan awak, dia. 301 00:20:09,618 --> 00:20:10,844 Awak mengugut... awak tak boleh ugut saya 302 00:20:10,868 --> 00:20:12,409 untuk terima arahan awak. 303 00:20:12,493 --> 00:20:14,010 Rasanya kita setuju. Awak 3 jam dari sini. 304 00:20:14,034 --> 00:20:14,868 Jumpa 2 jam setengah. 305 00:20:14,951 --> 00:20:16,618 Okey, okey. Begitulah nampaknya. 306 00:20:18,076 --> 00:20:20,534 Begini, kita masuk semua ini dalam kereta, okey? 307 00:20:20,618 --> 00:20:22,094 Keluarkan kereta di depan, 308 00:20:22,118 --> 00:20:23,438 dan kemudian kita bakar. 309 00:20:24,659 --> 00:20:26,534 Puan, tempat ini seperti zon perang. 310 00:20:26,618 --> 00:20:27,993 Mayat di serata tempat. 311 00:20:28,076 --> 00:20:29,076 Unit kita terjejas. 312 00:20:29,118 --> 00:20:30,326 Semuanya mati. 313 00:20:30,409 --> 00:20:31,659 Dapatkan ID mereka. 314 00:20:31,743 --> 00:20:33,618 Dan saya belum temui Ejen Roussel. 315 00:20:33,701 --> 00:20:36,826 Mungkin 15 ke 20 askar upahan mati, bersenjata. 316 00:20:36,909 --> 00:20:40,118 Pihak media di bandar, tapi itu belum teruk. 317 00:20:43,201 --> 00:20:44,409 Kincaid lesap. 318 00:20:46,159 --> 00:20:47,993 Coventry, setiap ejen yang ada. 319 00:20:48,076 --> 00:20:49,993 Lapor saya kembali apa-apa maklumat. 320 00:20:50,076 --> 00:20:51,076 Baik, puan. 321 00:20:53,868 --> 00:20:55,159 Pasti ada kebocoran. 322 00:20:55,243 --> 00:20:56,701 Saya dah cakap, 323 00:20:56,784 --> 00:20:58,326 terlalu banyak agensi terlibat. 324 00:20:58,409 --> 00:20:59,826 Pergi ke Hague. 325 00:20:59,909 --> 00:21:01,409 Lihat apa boleh didapati dari Dukhovich. 326 00:21:01,493 --> 00:21:03,534 Saya cuba. 327 00:21:03,618 --> 00:21:05,576 Dan beritahu penjara di Amsterdam. 328 00:21:05,659 --> 00:21:07,784 Ketatkan lagi kawalan terhadap isteri Kincaid. 329 00:21:07,868 --> 00:21:08,868 Faham. 330 00:21:17,363 --> 00:21:20,363 PUSAT TAHANAN INTERPOL 331 00:21:32,909 --> 00:21:34,701 Puan Kincaid, peguam awak. 332 00:21:52,869 --> 00:21:54,309 Ada saya suruh berpaling? 333 00:21:59,619 --> 00:22:01,261 Apa awak mahu, tak guna? 334 00:22:01,285 --> 00:22:03,494 Oh, sayang, sayang, sayalah. 335 00:22:03,577 --> 00:22:06,202 Oh, maaflah. 336 00:22:06,285 --> 00:22:11,202 Apa awak mahu, keparat tak guna! 337 00:22:11,285 --> 00:22:12,428 Saya cuma nak dengar suara awak. 338 00:22:12,452 --> 00:22:14,202 Pergi jahanam! 339 00:22:14,285 --> 00:22:16,119 Dah, dengar suara saya. 340 00:22:16,202 --> 00:22:18,119 Satunya sebab saya terjebak ini 341 00:22:18,202 --> 00:22:19,842 agar mereka boleh tangkap awak! 342 00:22:21,494 --> 00:22:23,702 Awak apa khabar? Dah sediakan pisau? 343 00:22:23,785 --> 00:22:25,327 - Untuk apa? - Itu penjara, sayang. 344 00:22:25,410 --> 00:22:26,494 Awak kena lindungi diri. 345 00:22:26,577 --> 00:22:29,119 Ia penjara Dutch, Darius! 346 00:22:29,202 --> 00:22:31,119 Apa mereka akan buat, pukul saya dengan kasut kayu? 347 00:22:31,202 --> 00:22:32,762 Oh, awak sekurangnya dapat pemandangan? 348 00:22:32,827 --> 00:22:36,410 Kebanyakan hanya bangunan berkon Dutch. 349 00:22:36,494 --> 00:22:40,410 Ada satu dengan jam tersangat besar. 350 00:22:40,494 --> 00:22:42,244 Nampaknya itu bukan saya perlu sekarang. 351 00:22:42,327 --> 00:22:44,327 Mereka ada bunga awak suka? 352 00:22:44,410 --> 00:22:46,160 Uh-mm! Bunga iris? 353 00:22:46,244 --> 00:22:47,410 Ia dari sana, kan? 354 00:22:47,494 --> 00:22:49,619 Itu bunga tulip, Darius. 355 00:22:49,702 --> 00:22:53,035 Suami jenis tak guna bagaimana 356 00:22:53,119 --> 00:22:55,494 tak ingat bunga kegemaran isteri? 357 00:22:55,577 --> 00:22:57,410 Awak tak pernah ingat apa-apa. 358 00:22:57,494 --> 00:22:58,910 Ulang tahun perkahwinan bila? 359 00:22:58,994 --> 00:23:00,702 Saya akan betulkan ini, sayang. 360 00:23:00,785 --> 00:23:01,869 Nampak, itulah 361 00:23:01,952 --> 00:23:03,072 saya maksudkan, suami dungu. 362 00:23:05,119 --> 00:23:06,327 Darius, ada yang tak kena? 363 00:23:08,202 --> 00:23:10,285 Tiada apa, sayang. 364 00:23:10,369 --> 00:23:13,035 Tiada apa-apa. 365 00:23:15,660 --> 00:23:16,952 Itulah saya nak dengar. 366 00:23:20,827 --> 00:23:24,244 ♪ Kerana kau tahu Apa perlu dikatakan ♪ =Lionel Richie - Hello= 367 00:23:24,327 --> 00:23:27,660 ♪ Dan kau tahu Apa perlu dilakukan ♪ =Lionel Richie - Hello= 368 00:23:27,744 --> 00:23:31,994 ♪ Biar aku mula dengan katakan aku cinta kau ♪ =Lionel Richie - Hello= 369 00:23:38,785 --> 00:23:40,035 - Hello? - Hello? 370 00:23:40,119 --> 00:23:43,452 - Sonia? - Darius! 371 00:23:49,536 --> 00:23:51,620 Tak guna! 372 00:24:20,120 --> 00:24:21,911 Silakan, awak mungkin selesaikan tugas. 373 00:24:34,245 --> 00:24:38,453 - Untuk apa saya di sini, Amelia? - Pengangkutan bernilai tinggi. 374 00:24:38,536 --> 00:24:40,245 Oh, bernilai tinggi? 375 00:24:40,328 --> 00:24:42,411 Oh! Saya tak... 376 00:24:42,495 --> 00:24:44,245 Saya cuci tangan terlibat nilaian tinggi. 377 00:24:44,328 --> 00:24:46,786 Sekarang ini, saya lebih kepada wakil 378 00:24:46,870 --> 00:24:48,911 pasaran kokain sederhana. 379 00:24:48,995 --> 00:24:49,995 Awak rasa kenapa begitu? 380 00:24:50,078 --> 00:24:51,536 Biar betul, Michael? 381 00:24:51,620 --> 00:24:52,661 Disebabkan awak. 382 00:24:52,745 --> 00:24:54,578 Awak peralat saya untuk kedudukan Interpol, 383 00:24:54,661 --> 00:24:55,870 dan kita jumpa lagi. 384 00:24:55,953 --> 00:24:56,995 Whoo! 385 00:24:58,953 --> 00:25:00,161 Awak dinaik pangkat? 386 00:25:00,245 --> 00:25:01,703 Awak nak salahkan saya 387 00:25:01,786 --> 00:25:02,971 untuk tiap halangan jalan awak, kan? 388 00:25:02,995 --> 00:25:05,203 Tak, ini bukan halangan. Tak, tak, bukan halangan. 389 00:25:05,286 --> 00:25:08,078 Hanya kematian seorang pedagang senjata Jepun. 390 00:25:08,161 --> 00:25:09,620 Yang tiada kaitan saya pun. 391 00:25:09,703 --> 00:25:11,078 Awak tahu apa terjadi... 392 00:25:11,161 --> 00:25:13,328 apabila eksekutif perlindungan taraf 3A 393 00:25:13,411 --> 00:25:14,745 kehilangan klien? 394 00:25:14,828 --> 00:25:15,911 3A. 395 00:25:15,995 --> 00:25:17,786 Saya dah sampai sini, ya? 396 00:25:17,870 --> 00:25:19,387 Kemudian saya cerita awak, mengapa tidak, 397 00:25:19,411 --> 00:25:20,870 saya cintakan awak. 398 00:25:20,953 --> 00:25:23,245 Dan saya beritahu awak namanya. 399 00:25:23,328 --> 00:25:24,762 Itu kali pertama selama karier saya, 400 00:25:24,786 --> 00:25:26,411 saya dedahkan nama klien. 401 00:25:26,495 --> 00:25:27,661 Saya percaya awak. 402 00:25:27,745 --> 00:25:30,161 Ba-ba-ba-ba... bam! 403 00:25:30,245 --> 00:25:31,786 Sekarang saya di sini. 404 00:25:31,870 --> 00:25:33,411 Orang mati di sini. 405 00:25:35,536 --> 00:25:37,536 Maafkan saya, Michael, awak alami perkara sukar. 406 00:25:37,620 --> 00:25:38,911 Perkara sukar... 407 00:25:38,995 --> 00:25:41,828 300-paun pelaburan pemilik bank 408 00:25:41,911 --> 00:25:43,120 meletupkan 4 beg heroin 409 00:25:43,203 --> 00:25:44,603 di kerusi belakang kereta saya minggu lalu. 410 00:25:44,661 --> 00:25:46,453 Bukan kerusi kulit, ia kain. 411 00:25:46,536 --> 00:25:48,453 - Baiklah, Michael... - Ambil masa 412 00:25:48,536 --> 00:25:50,054 - untuk pulihkan kemurungan... - Saya tiada masa 413 00:25:50,078 --> 00:25:52,120 - mendengar awak merepek! - Atas sebab tertentu, 414 00:25:52,203 --> 00:25:53,121 - awak jual kereta itu. - Saya tak khianati awak. 415 00:25:53,204 --> 00:25:54,454 Saya tak pernah gunakan awak! 416 00:25:54,537 --> 00:25:55,621 Saya hanya tinggal awak! 417 00:26:00,037 --> 00:26:03,371 Sebab awak tak boleh maafkan saya untuk hal yang bahkan saya tak buat. 418 00:26:11,287 --> 00:26:13,037 - Penghantaran... - Penghantaran di dalam. 419 00:26:16,829 --> 00:26:19,329 Itu orang darahkah... 420 00:26:19,412 --> 00:26:21,287 Apa kejadah? 421 00:26:38,912 --> 00:26:40,792 Tahu berapa lama saya tunggu untuk ini? 422 00:26:43,329 --> 00:26:44,787 Tak, tak, tak. Saya takkan tengok. 423 00:26:46,121 --> 00:26:47,579 Oh! Keparat! 424 00:26:55,496 --> 00:26:57,787 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa. 425 00:26:57,871 --> 00:26:58,930 Kita bincang fasal ini, okey? 426 00:26:58,954 --> 00:27:00,287 Malah si bebal seperti awak 427 00:27:00,371 --> 00:27:03,537 cukup bijak untuk simpan satu dalam paip. 428 00:27:04,954 --> 00:27:06,037 Oh, siot. 429 00:27:06,871 --> 00:27:09,162 Dan selamat malam. 430 00:27:09,246 --> 00:27:11,746 Darius Kincaid. Oh tidak! 431 00:27:11,829 --> 00:27:12,847 Ini orang perlu saya lindung? 432 00:27:12,871 --> 00:27:14,246 Tengok baju saya! 433 00:27:14,329 --> 00:27:15,329 Diam sekejap! 434 00:27:15,412 --> 00:27:16,912 Yalah, yalah. 435 00:27:16,996 --> 00:27:18,954 Awak pegang kaki, saya pegang lubang hidung. 436 00:27:20,496 --> 00:27:22,371 Perbicaraan bekas Presiden Belarus 437 00:27:22,454 --> 00:27:23,954 Vladislav Dukhovich... 438 00:27:24,037 --> 00:27:25,662 gilirannya belum pasti minggu ini, 439 00:27:25,746 --> 00:27:27,412 apabila terselamat baru-baru ini 440 00:27:27,496 --> 00:27:31,162 dari cubaan meracun dengan dioksin yang mencacati wajahnya. 441 00:27:31,246 --> 00:27:32,513 Pihak berkuasa menahan Dukhovich... 442 00:27:32,537 --> 00:27:34,829 Interpol berhajat untuk bersuara. 443 00:27:34,912 --> 00:27:37,579 Sedikit pertelingkahan di Coventry pagi ini. 444 00:27:37,662 --> 00:27:39,742 Tapi awak tak tahu apa-apa fasal itu, tak begitu? 445 00:27:42,662 --> 00:27:44,912 Awak ke sini untuk buat aduan? 446 00:27:44,996 --> 00:27:46,287 Saya datang ambil duit. 447 00:27:46,371 --> 00:27:48,287 Saya buat seperti dijanjikan. 448 00:27:48,371 --> 00:27:51,537 Saya dah beri Kincaid untuk pendedahan awak inginkan. 449 00:27:51,621 --> 00:27:53,037 Perincian keselamatan kecil. 450 00:27:53,121 --> 00:27:54,954 Boleh dikatakan diketuai budak mentah. 451 00:27:55,037 --> 00:27:56,954 Saya boleh buat lebih dari itu. 452 00:27:57,037 --> 00:27:58,204 Mari bersikap adil. 453 00:28:08,330 --> 00:28:11,997 Awak fikir adil untuk sesuatu tanpa apa-apa? 454 00:28:12,080 --> 00:28:13,205 Di negara saya 455 00:28:15,247 --> 00:28:17,830 kami akan siat kulit awak seperti kucing. 456 00:28:18,997 --> 00:28:20,038 Adil tak begitu? 457 00:28:22,497 --> 00:28:24,288 Saya bermula tanpa apa-apa. 458 00:28:24,372 --> 00:28:26,955 Saya bekerja sepanjang hayat... 459 00:28:27,038 --> 00:28:29,330 berkhidmat untuk rakyat. 460 00:28:29,413 --> 00:28:31,913 Dan kemudian mereka datang ke negara saya... 461 00:28:31,997 --> 00:28:33,413 dan mereka rampas semuanya! 462 00:28:35,205 --> 00:28:38,247 Dan sekarang, mereka kurung saya seperti tikus... 463 00:28:38,330 --> 00:28:40,580 suap saya racun! 464 00:28:42,038 --> 00:28:43,038 Adil begitu? 465 00:28:44,247 --> 00:28:46,288 Apabila Kincaid mati... 466 00:28:49,413 --> 00:28:50,997 awak akan dibayar penuh. 467 00:28:54,038 --> 00:28:55,139 Awak tahu dia pembunuh, kan? 468 00:28:55,163 --> 00:28:56,747 Awak jadi perawat seorang pembunuh. 469 00:28:56,830 --> 00:28:57,663 - Saksi. - Yakah? 470 00:28:57,747 --> 00:29:00,997 - Hmm-hmm. - 27 kali. 471 00:29:01,080 --> 00:29:02,639 Itu jumlah bangsat ini cuba bunuh saya. 472 00:29:02,663 --> 00:29:03,705 27... 28! 473 00:29:03,788 --> 00:29:05,872 Di Prague! 474 00:29:05,955 --> 00:29:07,580 Jika Dukhovich dibebaskan, 475 00:29:07,663 --> 00:29:09,038 dia kembali berkuasa minggu depan. 476 00:29:09,122 --> 00:29:11,955 - Saya takkan biar itu berlaku. - Bagus. 477 00:29:12,038 --> 00:29:13,413 Awak patut bawa dia ke Hague. 478 00:29:13,497 --> 00:29:14,497 Tak boleh! 479 00:29:14,538 --> 00:29:16,163 Ada musuh dalam selimut di Interpol. 480 00:29:16,247 --> 00:29:17,788 Hilangkan saya 12 pegawai bagus. 481 00:29:17,872 --> 00:29:19,122 Bagus? 482 00:29:19,205 --> 00:29:20,413 Itu subjektif, awak tahu. 483 00:29:20,497 --> 00:29:23,247 Baik. Mungkin mereka baik. 484 00:29:23,330 --> 00:29:24,348 Saya jelaskan lebih mudah. 485 00:29:24,372 --> 00:29:26,497 Jika saya berdekatan dia, mereka akan jumpanya. 486 00:29:26,580 --> 00:29:27,622 Jadi saya kena gadai nyawa 487 00:29:27,705 --> 00:29:29,288 lindungi ladam keranda di sana? 488 00:29:29,372 --> 00:29:30,598 Tak, tak, tak, tak! Awak kena tawar 489 00:29:30,622 --> 00:29:31,931 - sesuatu untuk saya, okey? - Karier awak? 490 00:29:31,955 --> 00:29:33,788 - Bagaimana? - Karier berharga awak. 491 00:29:33,872 --> 00:29:35,413 Awak buat tugas ini untuk saya... 492 00:29:36,747 --> 00:29:39,413 dan saya kembalikan awak ke status elit. 493 00:29:39,497 --> 00:29:41,413 Ya, awak tiada kuasa begitu. 494 00:29:41,497 --> 00:29:44,038 Saya ada perhubungan. 495 00:29:44,122 --> 00:29:45,556 Awak nak kembali acara besar, saya boleh buat. 496 00:29:45,580 --> 00:29:46,820 Kenapa saya perlu percaya awak? 497 00:29:49,122 --> 00:29:50,205 Kenapa? 498 00:29:52,663 --> 00:29:54,288 Sebab saya tak pernah tipu awak, Michael. 499 00:29:56,622 --> 00:30:00,580 Awak teruk dalam hampir kesemuanya... 500 00:30:00,663 --> 00:30:03,080 tapi awak bagus buat orang terus hidup. 501 00:30:03,163 --> 00:30:06,873 Tolong buatnya hidup... 502 00:30:06,956 --> 00:30:09,789 dan awak dapat hidup dambaan awak semula. 503 00:30:09,873 --> 00:30:12,414 Dan sebagai ganjaran, awak takkan jumpa saya lagi. 504 00:30:16,289 --> 00:30:17,498 Bagus. 505 00:30:19,831 --> 00:30:22,414 - Itu tak bagus. - Saya tak faham Perancis. 506 00:30:22,498 --> 00:30:24,248 Tetap. 507 00:30:24,331 --> 00:30:25,373 Memalukan. 508 00:30:31,456 --> 00:30:32,456 Siot! 509 00:30:34,248 --> 00:30:35,873 Di mana awak? 510 00:30:35,956 --> 00:30:37,890 Menyiapkan operasi di ibu pejabat polis Coventry. 511 00:30:37,914 --> 00:30:39,057 Tak dapat apa-apa dari Dukhovich? 512 00:30:39,081 --> 00:30:40,414 Awak terkejut? 513 00:30:40,498 --> 00:30:41,539 - Puan? - Sibuk. 514 00:30:41,623 --> 00:30:43,015 Ya, puan, tapi saya kesan aktiviti... 515 00:30:43,039 --> 00:30:44,079 di rumah perlindungan di bandar. 516 00:30:44,123 --> 00:30:45,349 Ini perkara saya perlu tahu sekarang? 517 00:30:45,373 --> 00:30:46,932 Tak, biasanya tak. Tapi ya, sepatutnya ia kosong. 518 00:30:46,956 --> 00:30:48,289 Dan awak percaya ia tidak? 519 00:30:48,373 --> 00:30:49,998 Kod akses itu telah diaktifkan 520 00:30:50,081 --> 00:30:51,664 tanpa pengesahan identiti. 521 00:30:51,748 --> 00:30:53,498 Kincaid mungkin dah ke dalam? 522 00:30:53,581 --> 00:30:54,998 Tapi ia dalam pembabitan enkripsi. 523 00:30:56,831 --> 00:30:58,248 Hantar pasukan ke sana. Sekarang! 524 00:30:59,623 --> 00:31:01,539 Dan di mana Ejen Roussel? 525 00:31:01,623 --> 00:31:03,539 - Maaf, saya kena pergi. - Semoga berjaya. 526 00:31:11,539 --> 00:31:13,456 Rasanya saya tahu di mana Kincaid. 527 00:31:20,289 --> 00:31:21,206 Saya tahu Darius Kincaid 528 00:31:21,289 --> 00:31:22,206 yang kita cakapkan. 529 00:31:22,289 --> 00:31:25,081 Saya nak bukti kematiannya. 530 00:31:25,164 --> 00:31:26,873 Bukti? Gambar? 531 00:31:27,956 --> 00:31:29,373 Kepala dia. 532 00:31:42,706 --> 00:31:45,289 - Apa kejadah semua ini? - Awak seorang pelarian. 533 00:31:45,373 --> 00:31:48,039 - Pelarian perlu digari. - Tak, tak, tak bukan gari. 534 00:31:48,123 --> 00:31:49,581 Saya cakap fasal gempaknya 535 00:31:49,664 --> 00:31:51,081 baju hipster saya pakai ini. 536 00:31:51,164 --> 00:31:54,164 - Ya, untung saya bawa lebih. - Untung buat siapa? 537 00:31:54,248 --> 00:31:57,123 Siot. Saya pakai seluar dalam? 538 00:31:57,206 --> 00:31:58,498 Itu untuk saya juga, 539 00:31:58,581 --> 00:31:59,974 kalau-kalau saya kena tukar seluar awak lagi. 540 00:31:59,998 --> 00:32:01,581 Memang taklah. 541 00:32:01,664 --> 00:32:03,873 Tahu mereka panggilnya anu bergoyang untuk satu sebab. 542 00:32:03,956 --> 00:32:05,748 Apa kata kita jangan cakap fasal ini lagi. 543 00:32:10,248 --> 00:32:12,040 Siot. 544 00:32:12,124 --> 00:32:13,874 Protokol Interpol. 545 00:32:13,957 --> 00:32:15,624 Apabila telefon berbunyi dan tiada siapa menjawab... 546 00:32:15,707 --> 00:32:18,790 mereka akan hantar anggota. 547 00:32:18,874 --> 00:32:20,082 Dan itu pun mereka. 548 00:32:21,915 --> 00:32:23,415 Ya, kami sedang mengepung. 549 00:32:25,374 --> 00:32:26,915 Selesa? 550 00:32:26,999 --> 00:32:28,874 Jadi apa terjadi pada si genit Cik Interpol? 551 00:32:28,957 --> 00:32:31,290 - Ejen Roussel dah pergi. - Tak guna! 552 00:32:31,374 --> 00:32:34,082 Saya suka dia. Dia berani. 553 00:32:34,165 --> 00:32:36,124 Bangunan ini ada dua tangga, tiada tangga... 554 00:32:36,207 --> 00:32:38,290 kecemasan dan tiada bumbung bersebelahan. 555 00:32:38,374 --> 00:32:39,850 Bukan awak saja tajam daya pemerhatian 556 00:32:39,874 --> 00:32:40,915 di planet ini. 557 00:32:40,999 --> 00:32:41,999 Saya pergi dulu. 558 00:32:42,082 --> 00:32:43,850 Saya periksa keadaan, jika selamat, awak ikut. 559 00:32:43,874 --> 00:32:45,749 Yakah? Awak rasa itu perlu? 560 00:32:45,832 --> 00:32:47,957 Tugas saya lindungi awak dari bahaya. 561 00:32:48,040 --> 00:32:50,374 Siot, jahanam. 562 00:32:50,457 --> 00:32:52,749 Saya sendiri berbahaya. 563 00:32:54,124 --> 00:32:56,124 Berpecah dan pergi tingkat berlainan. 564 00:32:56,207 --> 00:32:57,749 Berpecah dan pergi tingkat berlainan. 565 00:33:07,415 --> 00:33:09,374 Dua musuh, mungkin lebih. 566 00:33:09,457 --> 00:33:10,874 Tak rasa saya patut bersenjata? 567 00:33:10,957 --> 00:33:12,266 Tak, kita lalu tangga utara. 568 00:33:12,290 --> 00:33:13,499 Jom pergi. 569 00:33:13,582 --> 00:33:14,582 Jangan! Bangsat! 570 00:33:31,124 --> 00:33:32,790 Oh, syukurlah awak di sini. 571 00:33:32,874 --> 00:33:34,915 Saya tak tahulah apa jadi tanpa awak. 572 00:33:34,999 --> 00:33:37,124 Syabas. Rasanya apa berlaku sekarang? 573 00:33:37,207 --> 00:33:38,874 Tembakan senjata! Tembakan senjata! 574 00:33:53,582 --> 00:33:55,290 Semua unit menuju ke 9-9. 575 00:33:59,832 --> 00:34:02,207 Sekarang kita ada masalah baru. 576 00:34:02,290 --> 00:34:04,790 Saya lebih suka biar sesuatu tidak ketara. 577 00:34:04,874 --> 00:34:06,499 Cepat, mereka menuju ke bumbung. 578 00:34:14,874 --> 00:34:16,874 Nampak, bosan lebih baik. 579 00:34:21,041 --> 00:34:22,166 Okey. 580 00:34:22,250 --> 00:34:24,250 Itu sangat bising. 581 00:34:24,333 --> 00:34:25,416 Bagaimanapun ia kosong. 582 00:34:30,166 --> 00:34:32,208 Ada dua pergerakan atas bumbung 583 00:34:32,291 --> 00:34:33,916 bergerak ke arah utara. 584 00:34:34,000 --> 00:34:35,920 Terima! Gerak, gerak, gerak! Mereka atas bumbung! 585 00:34:38,375 --> 00:34:40,000 Tak, tak, tak. Tiada kemungkinan dengan lompatan. 586 00:34:40,083 --> 00:34:41,351 Ya, sekurangnya terlepas dari apapun 587 00:34:41,375 --> 00:34:42,434 yang akan keluar dari pintu itu. 588 00:34:42,458 --> 00:34:45,291 Tak, cuma perlu... 589 00:34:45,375 --> 00:34:47,833 Kita kena cari cara yang lebih bijak. 590 00:34:48,958 --> 00:34:52,708 Oh! Keparat! 591 00:34:52,791 --> 00:34:55,166 Siot! 592 00:34:55,250 --> 00:34:56,958 Bangang betul. 593 00:34:57,041 --> 00:34:58,625 Tutup bumbung! Gerak, gerak, gerak! 594 00:34:58,708 --> 00:35:00,708 Delta squad bersama saya! 595 00:35:00,791 --> 00:35:01,809 Mereka di belah utara! 596 00:35:01,833 --> 00:35:02,916 Terima! 597 00:35:10,125 --> 00:35:12,000 Lompat tadi dengan sebelah kaki. 598 00:35:12,083 --> 00:35:13,708 Saya buat lompatan tanpa melompat. 599 00:35:13,791 --> 00:35:15,000 Jom pergi. 600 00:35:15,083 --> 00:35:16,363 Jadi, apa helah awak seterusnya? 601 00:35:16,416 --> 00:35:18,458 Tunjuk saya cara larikan diri tanpa larikan diri? 602 00:35:18,541 --> 00:35:19,642 Kita masuk kereta saja 603 00:35:19,666 --> 00:35:20,986 tanpa bunuh sesiapa, okey? 604 00:35:22,666 --> 00:35:24,625 - Ini kereta awak? - Salah satunya. 605 00:35:24,708 --> 00:35:26,228 Saya ingat tembak awak dalam Jaguar. 606 00:35:26,291 --> 00:35:28,250 Pakai tali keledar. Jika kita dalam kelajuan tinggi, 607 00:35:28,333 --> 00:35:29,500 saya nak awak pakai tali keledar. 608 00:35:29,583 --> 00:35:30,767 Saya lebih bimbangkan tayar 609 00:35:30,791 --> 00:35:32,958 tercabut apabila awak cecah had kelajuan. 610 00:35:34,541 --> 00:35:35,791 Awak tahu, dahulu, 611 00:35:35,875 --> 00:35:37,809 kami pasti malah curi sampah ini... 612 00:35:37,833 --> 00:35:39,250 dan kami curi semuanya. 613 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Saya ingat satu malam... 614 00:35:40,416 --> 00:35:41,333 Saya tahu semua perlu, fasal awak. 615 00:35:41,416 --> 00:35:42,708 Semua penangkapan awak... 616 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 ayah awak keluar masuk penjara, 617 00:35:44,208 --> 00:35:46,375 awak mengikuti jejak yang sama. 618 00:35:46,458 --> 00:35:48,041 Buat sedikit kajian, kan? 619 00:35:48,125 --> 00:35:50,250 Bersedia untuk ujian, jadi tiada kejutan. 620 00:35:50,333 --> 00:35:53,416 Hmm, dan awak membesar mahu jadi polis... 621 00:35:53,500 --> 00:35:55,559 sehingga awak sedar tiada duit untuk itu. 622 00:35:55,583 --> 00:35:58,041 Jadi awak sertai CIA, tajamkan kemahiran awak... 623 00:35:58,125 --> 00:35:59,958 kemudian bercadang buka kedai sendiri, 624 00:36:00,041 --> 00:36:02,125 jadikan diri barua orang berkuasa. 625 00:36:02,208 --> 00:36:05,291 Saya malah tak perlu mengkaji untuk tahu itu. 626 00:36:05,375 --> 00:36:07,708 Dah tertulis pada diri awak. 627 00:36:07,791 --> 00:36:09,631 Tak sabar tunggu apa saya akan buat seterusnya. 628 00:36:09,708 --> 00:36:11,541 Baguslah. 629 00:36:11,625 --> 00:36:13,958 Apa kata... 630 00:36:14,041 --> 00:36:15,250 Kenapa tak awak baring 631 00:36:15,333 --> 00:36:16,517 dan elak disedari, Huh? 632 00:36:16,541 --> 00:36:18,208 Selesakan diri. Cadangan baik. 633 00:36:22,291 --> 00:36:23,375 Ooh-hoo! 634 00:36:23,458 --> 00:36:26,209 Bau macam haram belakang ni! 635 00:36:26,292 --> 00:36:29,167 Yakin Jaguar tak berbau begini. 636 00:36:29,251 --> 00:36:31,501 Oh! Ini elektrolit awak? 637 00:36:54,626 --> 00:36:56,917 Darius dah pergi. 638 00:36:57,001 --> 00:36:58,542 Tiada apa melainkan polis. 639 00:37:00,584 --> 00:37:02,626 Pengiktirafan wajah kenalpasti lelaki ini 640 00:37:02,709 --> 00:37:04,959 sebagai Michael Bryce. 641 00:37:05,042 --> 00:37:07,959 Tapi awak dah tahu itu, bukan, Ejen Roussel? 642 00:37:08,042 --> 00:37:11,709 - Awak berdua ada sejarah. - Lama dahulu. 643 00:37:11,792 --> 00:37:13,626 Awak bawa Kincaid ke rumah perlindungan... 644 00:37:13,709 --> 00:37:15,709 kemudian bawa ini... 645 00:37:15,792 --> 00:37:17,709 Eksekutif ejen perlindungan? 646 00:37:21,834 --> 00:37:23,354 Saluran rasmi mencurigakan. 647 00:37:23,417 --> 00:37:24,537 Apa yang awak nak saya buat? 648 00:37:24,584 --> 00:37:27,251 Jelas sekali, keselamatan jabatan kita dikhianati. 649 00:37:27,334 --> 00:37:29,417 Notis merah masih ada. 650 00:37:29,501 --> 00:37:32,334 Namun, awak boleh pergi. Saya beri awak cuti. 651 00:37:32,417 --> 00:37:35,376 Serahkan senjata dan tauliah. 652 00:37:35,459 --> 00:37:39,376 Awak akan bercerita hal ini bertahun-tahun, Amelia. 653 00:37:39,459 --> 00:37:41,417 Dari dalam pejabat sangat besar... 654 00:37:41,501 --> 00:37:43,501 atau sekecil-kecil sel. 655 00:37:43,584 --> 00:37:47,834 Saya suka kemungkinan saya. 656 00:37:47,917 --> 00:37:50,667 Satunya cara di mana Bryce dan Kincaid tak sampai ke Hague... 657 00:37:50,751 --> 00:37:52,151 adalah jika mereka saling membunuh. 658 00:37:53,751 --> 00:37:56,542 Amelia. 659 00:37:56,626 --> 00:38:00,584 - Dia buat silap. - Kita perlu cari siapa bocorkan kita. 660 00:38:00,667 --> 00:38:03,459 Bryce ini, awak percaya dia? 661 00:38:03,542 --> 00:38:06,542 Dengan sesuatu seperti ini, ya. 662 00:38:06,667 --> 00:38:08,209 Saya akan cakap Casoria, 663 00:38:08,292 --> 00:38:10,917 mintanya benarkan awak pergi ke Hague bersama kami. 664 00:38:11,001 --> 00:38:13,751 Tapi tiada lagi berselindung. 665 00:38:13,834 --> 00:38:14,834 Terima kasih, tuan. 666 00:38:22,876 --> 00:38:27,542 Cari kereta, plat FJ56MHV. 667 00:38:27,626 --> 00:38:29,751 Mereka pasti kenalpasti kereta 668 00:38:29,835 --> 00:38:30,995 dengan kamera trafik sekarang. 669 00:38:31,043 --> 00:38:33,418 Dan awak. Selamat datang ke dunia pelarian. 670 00:38:33,502 --> 00:38:35,210 Sehingga saya serahkan awak. 671 00:38:35,293 --> 00:38:37,460 Cuma perlukan kenderaan yang lain... 672 00:38:37,543 --> 00:38:39,752 model lama, tanpa penggera. 673 00:38:39,835 --> 00:38:40,918 Di sini. 674 00:38:42,168 --> 00:38:43,877 Nasib baik, saya dah sedia. 675 00:38:46,835 --> 00:38:48,144 Kalau awak lama lagi... 676 00:38:48,168 --> 00:38:50,085 saya boleh masuk dan dapatkan bilik. 677 00:38:50,168 --> 00:38:52,210 Ada kesenian untuk kesan rendah, kecekapan tinggi 678 00:38:52,293 --> 00:38:54,710 memecah dan masuk, tapi... 679 00:38:58,835 --> 00:39:02,627 - Seni itu objektif. - Dan awak berdarah lagi. 680 00:39:02,710 --> 00:39:04,686 Untuk seseorang yang tugas membunuh orang... 681 00:39:04,710 --> 00:39:06,603 awak jadi sangat pelik dengan darah ini. 682 00:39:06,627 --> 00:39:07,627 Ia tak cekap. 683 00:39:07,710 --> 00:39:09,752 Dan saya tak bunuh orang, saya lindungi mereka. 684 00:39:09,835 --> 00:39:11,293 Hector Ramirez. 685 00:39:12,918 --> 00:39:14,835 Hector Ramirez pembunuh. 686 00:39:14,918 --> 00:39:16,377 Ya, saya tahu. Saya latih dia. 687 00:39:16,460 --> 00:39:18,228 Orang yang letak pisau di leher klien saya. 688 00:39:18,252 --> 00:39:19,460 Dan awak bunuh dia. 689 00:39:19,543 --> 00:39:22,252 Tak. Saya selamatkan klien saya. 690 00:39:22,335 --> 00:39:24,353 Saya rasa Hector mungkin ada pandangan berbeza fasal itu. 691 00:39:24,377 --> 00:39:25,460 Oh, begitukah? 692 00:39:25,543 --> 00:39:26,793 Beginilah. 693 00:39:26,877 --> 00:39:28,769 Dulu saya eksekutif ejen perlindungan taraf 3A. 694 00:39:28,793 --> 00:39:29,894 Awak sembang fasal 3A. 695 00:39:29,918 --> 00:39:31,127 Tak, mana ada! 696 00:39:31,210 --> 00:39:33,293 Dan jika orang seperti awak, psiko macam awak 697 00:39:33,377 --> 00:39:34,978 tak suka-suka hati nak bunuh klien saya, 698 00:39:35,002 --> 00:39:35,835 jadi tiada siapa cedera. 699 00:39:35,918 --> 00:39:37,311 3A, ya, dengar macam awak 700 00:39:37,335 --> 00:39:38,543 jual insurans nyawa 701 00:39:38,627 --> 00:39:39,978 atau baiki pemancar, atau sesuatu. 702 00:39:40,002 --> 00:39:41,460 Ya, awak tak dijamin, percayalah. 703 00:39:41,543 --> 00:39:42,710 Dan awak cakap "dulu". 704 00:39:42,793 --> 00:39:44,228 "Dulu saya 3A, taraf musibat!" 705 00:39:44,252 --> 00:39:45,252 Masuk kereta! 706 00:39:45,293 --> 00:39:46,710 Masuk kereta! 707 00:39:53,210 --> 00:39:55,668 Awak memang cakap "dulu". 708 00:39:55,752 --> 00:39:59,543 "Dulu" seperti disebut, "saya jadi 3X musibat 709 00:39:59,627 --> 00:40:00,793 memandu Jaguar... 710 00:40:00,877 --> 00:40:02,644 "tapi sekarang saya merayau dalam Wagon sampah." 711 00:40:02,668 --> 00:40:03,877 Pakai tali keledar. 712 00:40:03,960 --> 00:40:06,627 Apa berlaku? Hilang kawalan? 713 00:40:06,710 --> 00:40:08,668 Hilang tumpuan? 714 00:40:08,752 --> 00:40:10,960 Awak terleka dan klien hilang? 715 00:40:11,043 --> 00:40:12,668 Tak pernah leka. 716 00:40:12,752 --> 00:40:16,835 Bagaimana "sekarang" menjadi "dulu"? 717 00:40:16,918 --> 00:40:18,335 Saya tak... Saya tak tahu juga. 718 00:40:18,418 --> 00:40:20,585 Bagaimana kononnya pembunuh mahir 719 00:40:20,668 --> 00:40:23,418 ditangkap Interpol? 720 00:40:23,502 --> 00:40:25,418 Cinta, saya. Cinta tulus. 721 00:40:26,960 --> 00:40:29,627 Begini, saya buat tugas di Geneva. 722 00:40:29,710 --> 00:40:31,418 Ada orang ni ambil duit orang lain. 723 00:40:31,502 --> 00:40:32,793 Saya terima panggilan. 724 00:40:32,877 --> 00:40:34,043 Apa? 725 00:40:34,127 --> 00:40:35,847 Isteri saya terlibat kemalangan, yang teruk. 726 00:40:35,877 --> 00:40:37,128 Apa? 727 00:40:37,211 --> 00:40:39,753 Jadi orang Geneva itu terlepas, saya terpaksa pulang Mexico... 728 00:40:39,836 --> 00:40:41,169 terus pergi ke hospital. 729 00:40:41,253 --> 00:40:42,628 Tiba di bilik Sonia 730 00:40:42,711 --> 00:40:44,669 berpuluh ejen menunggu saya. 731 00:40:50,794 --> 00:40:52,711 Hati saya dipermain. 732 00:40:52,794 --> 00:40:54,503 Terjadi kepada semua orang. 733 00:40:54,586 --> 00:40:56,753 Nampaknya sama seperti ejen Roussel arah awak... 734 00:40:56,836 --> 00:41:00,003 dari sini... ke sini dan ke sini. 735 00:41:00,086 --> 00:41:01,919 Oh, pembunuh dan pasang telinga. 736 00:41:02,003 --> 00:41:04,169 Itu betul-betul... Awak memang ancaman berganda. 737 00:41:04,253 --> 00:41:06,169 Awak pula mengeluh begitu kuat, 738 00:41:06,253 --> 00:41:07,503 boleh dengar sebalik dinding. 739 00:41:07,586 --> 00:41:09,145 Ejen Roussel dan saya bukan hal awak. 740 00:41:09,169 --> 00:41:12,086 Jadi dia buang awak sebabkan perangai awak... 741 00:41:12,169 --> 00:41:14,169 bosan itu baik, fikir sebelum melompat, 742 00:41:14,253 --> 00:41:15,461 pakai tali keledar? 743 00:41:15,544 --> 00:41:16,669 Dia tak buang saya. 744 00:41:16,753 --> 00:41:19,253 Oh, keparat, Saya tahu dia buang awak. 745 00:41:19,336 --> 00:41:21,544 Saya cuma baca sekali imbas semua sebab mengapa... 746 00:41:21,628 --> 00:41:24,169 dan terlalu banyak sebabnya. 747 00:41:24,253 --> 00:41:26,169 - Terlalu banyak? - Ya. Banyaklah. 748 00:41:26,253 --> 00:41:27,669 Saya tahu maksudnya terlalu banyak! 749 00:41:27,753 --> 00:41:30,211 Cuma tak kena dengan ini! 750 00:41:30,294 --> 00:41:31,770 Dan tak terjun dari bumbung, 751 00:41:31,794 --> 00:41:33,503 masuk akal, itu yang selamat. 752 00:41:33,586 --> 00:41:37,294 Tali pinggang keledar, masuk akal, keselamatan. 753 00:41:37,378 --> 00:41:38,378 Saya tanya sesuatu, 754 00:41:38,419 --> 00:41:40,294 berapa kali awak pernah ditembak? 755 00:41:40,378 --> 00:41:42,044 - Termasuk hari ini? - Ya. 756 00:41:42,128 --> 00:41:44,294 Ooh! Terlalu banyak. Awak? 757 00:41:44,378 --> 00:41:45,586 Sifar. 758 00:41:45,669 --> 00:41:46,937 Sekarang kita tahu itu mengarut. 759 00:41:46,961 --> 00:41:48,461 Itu tak mengarut, okey? 760 00:41:48,544 --> 00:41:50,378 Ini cuma luka kecil. 761 00:41:50,461 --> 00:41:52,086 Awak cuma sipi kena sini. 762 00:41:52,169 --> 00:41:53,520 Tak perlukan pembalut luka. Nasib baiklah. 763 00:41:53,544 --> 00:41:57,128 Ya, batu bergolek semasa saya menembak. 764 00:41:57,211 --> 00:41:58,961 Awak beruntung keparat. Tak guna! 765 00:41:59,044 --> 00:42:00,378 Tak guna! 766 00:42:00,461 --> 00:42:02,419 Prague tak guna. 767 00:42:02,503 --> 00:42:03,503 Ya, Prague. 768 00:42:03,586 --> 00:42:05,169 Awak tak pernah ditembak demi klien? 769 00:42:05,253 --> 00:42:06,628 Tak pernah. Tak perlu. 770 00:42:06,711 --> 00:42:08,419 Ya, persoalannya, sanggup tak awak? 771 00:42:08,503 --> 00:42:10,128 Begini, jika saya upah peringkat 3A, 772 00:42:10,211 --> 00:42:12,794 dan mengharapkan perkhidmatan penuh itu, 773 00:42:12,878 --> 00:42:13,878 tahu apa maksud saya? 774 00:42:13,961 --> 00:42:17,003 A banyak-banyak tu bermaksud (Ass), yakni awak, 775 00:42:17,086 --> 00:42:18,544 di antara saya dan peluru. 776 00:42:18,628 --> 00:42:20,586 Bersedia untuk segalanya... 777 00:42:20,669 --> 00:42:22,145 - beri maksud yang situasi itu... - Bryce, awak takkan 778 00:42:22,169 --> 00:42:24,145 - bersedia untuk segalanya! - Statistik tak berlaku begitu saja. 779 00:42:24,169 --> 00:42:26,669 Kita kena berjuang selagi hidup, okey? 780 00:42:26,753 --> 00:42:29,419 Awak cuma perlu letak pembalut luka dan meneruskan! 781 00:42:30,669 --> 00:42:32,128 Itu sangat indah. 782 00:42:32,211 --> 00:42:33,770 Awak pernah tulis dulu sebelum bercakap? 783 00:42:33,794 --> 00:42:35,634 Mungkin, lagu atau puisi? 784 00:42:36,128 --> 00:42:38,211 ♪ Hidup ibarat lebuhraya ♪ (Nobody Gets Out Alive) 785 00:42:38,294 --> 00:42:42,879 ♪ Dan ia amat panjang ♪ 786 00:42:42,962 --> 00:42:45,962 ♪ Penuh dengan liku Dan selekoh ♪ 787 00:42:46,045 --> 00:42:50,962 ♪ Jadi awak tahu Ada yang tak kena ♪ 788 00:42:51,045 --> 00:42:54,087 ♪ Kau boleh menyelit Kau boleh mencilok ♪ 789 00:42:54,170 --> 00:42:57,337 ♪ Kau boleh lari Tapi kau tak boleh sembunyi ♪ 790 00:42:57,420 --> 00:43:00,795 ♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪ 791 00:43:03,295 --> 00:43:08,212 ♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪ 792 00:43:08,295 --> 00:43:14,170 ♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪ 793 00:43:21,545 --> 00:43:24,420 ♪ Tiada siapa tiada siapa tiada siapa ♪ 794 00:43:24,504 --> 00:43:28,087 ♪ Aku ternampak tanda Dan ia membuka mataku ♪ 795 00:43:28,170 --> 00:43:29,254 ♪ Aku ternampak tanda ♪ 796 00:43:29,337 --> 00:43:30,920 ♪ Hidup begitu mendesak ♪ 797 00:43:31,004 --> 00:43:33,545 - ♪ Tanpa memahami ♪ - ♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪ 798 00:43:33,629 --> 00:43:37,670 ♪ Aku ternampak tanda Dan ia membuka mataku ♪ 799 00:43:37,754 --> 00:43:39,212 ♪ Aku ternampak tanda ♪ 800 00:43:40,629 --> 00:43:41,949 Awak suka tak, keparat? 801 00:43:49,629 --> 00:43:51,629 Awak tahu tak betapa bodoh bunyinya? 802 00:43:51,712 --> 00:43:53,795 Maksud saya, apa kejadah! 803 00:43:53,879 --> 00:43:56,379 Awak hilangkan suami saya, dan ibarat awak, 804 00:43:56,462 --> 00:43:58,795 "Boleh tak tolong carikan dia?" 805 00:43:58,879 --> 00:44:00,795 Apa kejadah saya perlu buat? 806 00:44:00,879 --> 00:44:03,545 Itu tugas awak, keparat! 807 00:44:03,629 --> 00:44:05,920 Tapi, dah jelas, awak teruk bidang ini. 808 00:44:09,754 --> 00:44:11,295 Awak terima panggilan telefon hari ini 809 00:44:11,379 --> 00:44:12,254 dari wakil guam awak. 810 00:44:12,337 --> 00:44:13,962 Jadi? 811 00:44:14,045 --> 00:44:16,212 Kami tanya peguam awak 812 00:44:16,295 --> 00:44:19,087 tapi, dia kata tiada langsung hubungi awak. 813 00:44:19,170 --> 00:44:23,129 Apa? Awak biar betul? 814 00:44:23,212 --> 00:44:25,837 Okey, itu dia! Saya dah muak dengan peguam tu! 815 00:44:25,920 --> 00:44:27,295 Dia pemabuk. 816 00:44:27,379 --> 00:44:29,504 Dia hubungi saya dalam keadaan mabuk... 817 00:44:29,587 --> 00:44:32,462 dan boleh bercakap benda paling merepek. 818 00:44:32,545 --> 00:44:33,754 Seperti contohnya, 819 00:44:33,837 --> 00:44:36,462 apa dia suka buat dengan punggung isterinya? 820 00:44:36,545 --> 00:44:40,379 Dan itu adalah tempat paling menjijikkan untuk sorok mainan anaknya! 821 00:44:40,462 --> 00:44:41,545 Dan awak tahu apa? 822 00:44:41,629 --> 00:44:43,545 Saya tak perlu dengar benda karut ini! 823 00:44:43,629 --> 00:44:45,212 Kemudian dia lupakannya, 824 00:44:45,295 --> 00:44:47,254 tapi saya terbelenggu bayangan itu di kepala! 825 00:44:47,337 --> 00:44:49,588 Puan Kincaid... 826 00:44:49,671 --> 00:44:51,338 jika awak tahu mana suami awak, 827 00:44:51,421 --> 00:44:52,713 awak kena beritahu kami. 828 00:44:52,796 --> 00:44:54,088 Untuk keselamatan dia juga. 829 00:45:08,296 --> 00:45:10,088 Maafkan saya. 830 00:45:10,171 --> 00:45:14,171 Awak bimbangkan keselamatan suami saya? 831 00:45:14,255 --> 00:45:19,088 Tiada siapa dalam dunia ini boleh bunuh Darius Kincaid. 832 00:45:19,171 --> 00:45:22,005 Dia itu ibarat lipas... 833 00:45:22,088 --> 00:45:24,838 dan saya maksudkan dalam tiap makna perkataan. 834 00:45:24,921 --> 00:45:28,671 Kadang-kala rasa nak ketuk kepala batu dia tu 835 00:45:28,755 --> 00:45:30,338 dengan kasut... 836 00:45:30,421 --> 00:45:32,255 tapi dia takkan mati. 837 00:45:32,338 --> 00:45:35,088 Keparat itu kalis dibunuh, jadi awak tenang saja. 838 00:45:37,796 --> 00:45:39,505 Tapi tunggu, tidak. 839 00:45:39,588 --> 00:45:42,005 Ada satu lagi perkara penting perlu awak tahu. 840 00:45:47,213 --> 00:45:48,796 Pergi mampus dengan mak awak, 841 00:45:48,880 --> 00:45:50,106 dan pergi mampus dengan mak awak! 842 00:45:50,130 --> 00:45:52,296 Keparat, berambus dari sel saya. 843 00:45:54,921 --> 00:45:56,630 - Bagus. - Sekarang! 844 00:45:56,713 --> 00:45:58,630 Dan saya nak peguam tu dipecat! 845 00:45:58,713 --> 00:46:00,213 Saya nak peguam tu dipecat! 846 00:46:00,296 --> 00:46:02,630 Saya nak yang bagus, peguam profesional! 847 00:46:02,713 --> 00:46:05,171 Saya ada hak! Hak kemanusiaan! 848 00:46:11,921 --> 00:46:14,546 Okey, awak boleh ambil 5 minit rehat. 849 00:46:30,588 --> 00:46:34,421 Selamat petang. Boleh saya bantu? 850 00:46:34,505 --> 00:46:36,796 Kami nak lihat kamera awak. 851 00:46:36,880 --> 00:46:39,171 Maaf, tuan, itu untuk pengurusan sahaja. 852 00:46:50,796 --> 00:46:52,156 Yang lain telah hantar isyarat. 853 00:46:54,922 --> 00:46:55,922 Dapat awak! 854 00:47:01,214 --> 00:47:04,547 - Kita di mana? - Saya kembali ke barat. 855 00:47:04,631 --> 00:47:08,964 - Barat arah yang salah. - Terima kasih. Terima kasih. 856 00:47:09,047 --> 00:47:11,006 Mereka dah jangka kita ambil laluan terus. 857 00:47:11,089 --> 00:47:12,148 Apa kejadah awak makan tu? 858 00:47:12,172 --> 00:47:13,672 Hilangkan keletihan. 859 00:47:13,756 --> 00:47:15,214 Bahan api glikogen dan elektrolit. 860 00:47:15,297 --> 00:47:16,631 Untuk awak pun ada, saya sediakan 861 00:47:16,714 --> 00:47:18,482 semasa awak sedang tidur berkelas dunia. 862 00:47:18,506 --> 00:47:20,306 Saya akan berjaga jika awak beri saya memandu. 863 00:47:20,339 --> 00:47:23,631 Itu sangat baik... Tidak! 864 00:47:23,714 --> 00:47:27,047 - Saya nak kencing. - Guna itu. 865 00:47:27,131 --> 00:47:30,881 Garis masa tak dibina untuk penangguhan. 866 00:47:30,964 --> 00:47:34,172 Anu awak mungkin muat, tapi saya punya... 867 00:47:34,256 --> 00:47:36,131 Juga, saya perlu setiap titisan ini 868 00:47:36,214 --> 00:47:38,381 untuk tahan perjalanan bersama awak. 869 00:47:38,464 --> 00:47:40,339 Berhenti sajalah. 870 00:47:50,714 --> 00:47:53,172 Lagi mudah tanpa gari ini, 871 00:47:53,256 --> 00:47:54,714 atau seluar dalam ini. 872 00:47:59,306 --> 00:48:03,306 "Tiada masalah setakat ini" 873 00:48:16,131 --> 00:48:18,839 Kincaid! 874 00:48:18,922 --> 00:48:20,297 Hey, bangsat! 875 00:48:21,506 --> 00:48:24,422 Tak guna betul, itu bukan selut! 876 00:48:31,422 --> 00:48:35,214 - Awak ingat saya bodohkah? 877 00:48:35,297 --> 00:48:37,881 Awak fikir wiski murah tu kencing. 878 00:48:37,964 --> 00:48:39,964 Oh, siot! 879 00:48:40,047 --> 00:48:41,672 Dari mana datangnya itu? 880 00:48:41,756 --> 00:48:43,006 Ini yang berlaku 881 00:48:43,089 --> 00:48:45,881 bila awak usik rancangan yang rapi. 882 00:48:45,964 --> 00:48:47,256 - Beri saya pistol. - Saya boleh urus! 883 00:48:47,339 --> 00:48:49,059 - Berikan saya pistol! - Saya boleh uruskan! 884 00:48:52,589 --> 00:48:55,131 - Lebih dari seorang. - Kajian sempurna, Sherlock. 885 00:48:57,881 --> 00:48:59,315 Alih tembakan mereka supaya saya boleh tengok. 886 00:48:59,339 --> 00:49:01,090 Baiklah. Pergi! 887 00:49:05,298 --> 00:49:06,757 Siot! Okey. 888 00:49:06,840 --> 00:49:09,882 Tiga penembak, semua bersedia. 889 00:49:09,965 --> 00:49:11,507 Jadi apa awak nak buat? 890 00:49:15,340 --> 00:49:16,358 Sementara awak fikirkan rancangan... 891 00:49:16,382 --> 00:49:18,173 mereka akan ke sini dan bunuh kita. 892 00:49:18,257 --> 00:49:21,132 - Jadi, ini rancangannya. - Apa kejadah? 893 00:49:21,215 --> 00:49:23,382 Awak ke arah 11:00, saya ke arah 1:00. 894 00:49:23,465 --> 00:49:24,608 Kita lihat siapa sampai arah 12 dulu. 895 00:49:24,632 --> 00:49:28,090 Okey. Dalam kiraan 3. Awak bersedia? 896 00:49:28,173 --> 00:49:29,340 Satu... 897 00:49:38,090 --> 00:49:39,507 Saya kata, dalam kiraan tiga. Awak mengelat. 898 00:49:39,590 --> 00:49:40,632 Ya, sebelum mereka buat. 899 00:49:40,715 --> 00:49:41,715 Biar saya jelaskan. 900 00:49:53,965 --> 00:49:58,090 Banyak sangat awak punya rancangan perjalanan rumit. 901 00:49:58,173 --> 00:49:59,858 Sebab itu saya cuba jauh dari awak. 902 00:49:59,882 --> 00:50:01,507 Saya lebih selamat sendiri. 903 00:50:01,590 --> 00:50:03,316 Tak mungkin mereka tahu di mana kita. 904 00:50:03,340 --> 00:50:05,298 Mereka dah tahu, dan sekarang mereka dah mati. 905 00:50:09,882 --> 00:50:11,798 Ini awak punya? Ini telefon awak? 906 00:50:11,882 --> 00:50:13,798 Mungkin saya terambil dari mereka. 907 00:50:13,882 --> 00:50:15,382 Awak mungkin... 908 00:50:15,465 --> 00:50:17,465 Mereka boleh kesan telefon ini. 909 00:50:17,548 --> 00:50:20,007 Sebab itu saya guna cip hantu dalam telefon saya... 910 00:50:20,090 --> 00:50:21,715 supaya mereka tak boleh kesan. 911 00:50:21,798 --> 00:50:24,090 Sebab itulah mereka tahu di mana kita! 912 00:50:24,173 --> 00:50:26,333 Saya ini, merancang perjalanan ke seluruh negara... 913 00:50:26,382 --> 00:50:30,382 dan awak bawa pengesan lokasi dalam poket awak. 914 00:50:30,465 --> 00:50:33,465 - Salah saya. - Salah awak? 915 00:50:33,548 --> 00:50:35,988 Awak malah tak faham bagaimana teknologi abad ke-21 berfungsi! 916 00:50:36,048 --> 00:50:38,965 Bagaimana awak hidup selama ini? 917 00:50:39,048 --> 00:50:40,673 Sementara awak semua membuang masa... 918 00:50:40,757 --> 00:50:43,715 merancang, menyasar, mengkaji... 919 00:50:43,798 --> 00:50:45,340 saya cuma buat kerja saya. 920 00:50:45,423 --> 00:50:48,590 Dan kerja saya sentiasa baik dari kerja awak. 921 00:50:48,673 --> 00:50:53,048 Baik, itu dia. Itu memang bagus. 922 00:50:53,132 --> 00:50:55,413 Saya gembira kerja awak sentiasa lebih baik dari saya. 923 00:50:57,132 --> 00:50:58,632 Awak tak mahu ambil pistol ini? 924 00:50:58,715 --> 00:51:00,423 Tak, simpanlah pistol itu. Guna untuk tembak saya. 925 00:51:00,507 --> 00:51:02,090 Tak, saya akan tembak awak dengan ini... 926 00:51:03,215 --> 00:51:04,215 Siot! 927 00:51:14,008 --> 00:51:15,841 Itu dia pistolnya. 928 00:51:15,924 --> 00:51:19,799 Lihat sudut bernas. Kita dapat van si jahat. 929 00:51:40,841 --> 00:51:42,383 Ladang ini bau macam kereta awak. 930 00:51:44,466 --> 00:51:47,508 Saya dah minta maaf fasal telefon itu. 931 00:51:47,591 --> 00:51:49,511 Siapa tahu, mungkin rancangan awak akan berhasil. 932 00:51:51,216 --> 00:51:52,091 Dan apa lagi rancangan awak? 933 00:51:52,174 --> 00:51:53,174 Mana ada rancangan! 934 00:51:53,258 --> 00:51:54,924 Rancangannya kita di ladang lembu, 935 00:51:55,008 --> 00:51:56,424 itu rancangannya. 936 00:51:56,508 --> 00:51:58,341 Saya cakap fasal rancangan Ejen Roussel awak. 937 00:51:58,424 --> 00:52:00,091 Itu sebab awak buat ini, kan? 938 00:52:00,174 --> 00:52:01,258 Untuk dapatkan dia balik? 939 00:52:03,133 --> 00:52:05,924 Awak fikir dapat menjadi 3A semula 940 00:52:06,008 --> 00:52:08,674 akan beri awak semua pelepasan 941 00:52:08,758 --> 00:52:10,258 kepada Ejen Roussel, 942 00:52:10,341 --> 00:52:11,442 dan dia jatuh hati... 943 00:52:11,466 --> 00:52:12,299 Saya faham. Awak nak jadi orang... 944 00:52:12,383 --> 00:52:13,400 dan hidup awak akan kembali bermakna. 945 00:52:13,424 --> 00:52:14,692 Yang banduan lain datang dapatkan nasihat. 946 00:52:14,716 --> 00:52:15,758 Mereka memang bertuah. 947 00:52:17,341 --> 00:52:19,091 Tolonglah. 948 00:52:19,174 --> 00:52:22,008 Saya lebih faham fasal wanita berbanding awak. 949 00:52:22,091 --> 00:52:25,216 Awak ini, si terencat yang romantik. 950 00:52:25,299 --> 00:52:26,633 Hey! 951 00:52:26,716 --> 00:52:28,109 Hanya kerana saya nak urusan saya balik, 952 00:52:28,133 --> 00:52:30,674 itu tak bermakna saya tak guna. 953 00:52:30,758 --> 00:52:33,549 Dan Amelia tiada apa-apa, langsung tak ada... 954 00:52:33,633 --> 00:52:36,008 kena mengena dalam hal ini. 955 00:52:36,091 --> 00:52:39,466 Aduhai. Awak memang dilamun cinta, gilalah. 956 00:52:39,549 --> 00:52:41,758 Boleh awak diam? 957 00:52:41,841 --> 00:52:42,966 Huh? 958 00:52:43,049 --> 00:52:45,383 Kenapa nak cakap semua fasal cinta? 959 00:52:45,466 --> 00:52:47,091 Apa lagi maknanya? 960 00:52:47,174 --> 00:52:49,674 Selain senjata, duit... 961 00:52:49,758 --> 00:52:52,299 mengembara, tembakan yang tepat... 962 00:52:52,383 --> 00:52:55,133 terus ke lubang telinga dari jarak 300 meter. 963 00:52:56,341 --> 00:52:57,484 Semuanya tak bermakna... 964 00:52:57,508 --> 00:52:59,924 kalau saya tak beritahu Sonia tentangnya. 965 00:53:00,008 --> 00:53:02,091 Rasanya Amelia tak seistimewa seperti Sonia. 966 00:53:02,174 --> 00:53:04,133 Dia macam hebat. 967 00:53:04,216 --> 00:53:06,049 - Apa, dia tipu awak? - Tak. 968 00:53:06,133 --> 00:53:07,883 - Cuba bunuh awak? - Tak. 969 00:53:07,966 --> 00:53:09,549 Sebab Sonia potong telinga saya 970 00:53:09,633 --> 00:53:10,841 dengan parang sekali. 971 00:53:10,924 --> 00:53:13,675 Dia jahit semula, tapi... 972 00:53:13,759 --> 00:53:17,175 2,3 hari sebelum hubungan kami serius. 973 00:53:17,259 --> 00:53:18,818 Awak jumpa di mana, Christian Mingle? 974 00:53:18,842 --> 00:53:21,134 Bukan. Bar di Honduras. 975 00:53:21,217 --> 00:53:22,217 Salah satu tempat yang 976 00:53:22,300 --> 00:53:24,675 tiada siapa pun tahu muka awak dan nama awak. 977 00:53:27,842 --> 00:53:29,800 Saya baru selesai tugas. 978 00:53:29,884 --> 00:53:33,967 Seorang lelaki salah culik anak perempuan seseorang. 979 00:53:34,050 --> 00:53:35,717 Saya duduk di sana melepak 980 00:53:35,800 --> 00:53:38,467 dan saya sedar pelayan itu diganggu oleh lelaki. 981 00:53:43,259 --> 00:53:46,675 Saya cuba tolong dia ketika dia tunjukkan 982 00:53:46,759 --> 00:53:52,592 paparan keganasan dan keindahan yang paling menakjubkan 983 00:53:52,675 --> 00:53:54,634 yang pernah saya tengok. 984 00:54:31,967 --> 00:54:33,967 Ketika dia buat leher lelaki itu parah 985 00:54:34,050 --> 00:54:35,592 dengan botol bir... 986 00:54:35,675 --> 00:54:40,342 Saya dah agak. Saya memang dah agak. 987 00:54:58,675 --> 00:55:00,550 Kami menari sepanjang malam. 988 00:55:08,759 --> 00:55:10,919 Nampaknya dia akan jadi ibu yang baik suatu hari nanti. 989 00:55:12,509 --> 00:55:13,634 Lampu. 990 00:55:18,675 --> 00:55:20,301 - Nak tumpang - Ya. 991 00:55:20,385 --> 00:55:22,260 Kami cuba kejar feri ke Amsterdam. 992 00:55:22,343 --> 00:55:23,218 Ya, saya boleh tumpangkan. 993 00:55:23,301 --> 00:55:24,468 - Yakah? - Jomlah. 994 00:55:24,551 --> 00:55:27,218 Hei, ada banyak mata untuk saya di Amsterdam. 995 00:55:27,301 --> 00:55:28,551 Di situ Sonia ditahan. 996 00:55:28,635 --> 00:55:30,510 Kita pergi cepat. Saya ada rumah di sana. 997 00:55:30,593 --> 00:55:31,694 Awak ada rumah di Amsterdam? 998 00:55:31,718 --> 00:55:32,718 Ya. 999 00:55:32,801 --> 00:55:34,426 Di situ awak simpan Jaguar awak? 1000 00:55:34,510 --> 00:55:35,801 Awak tahu apa? 1001 00:55:35,885 --> 00:55:37,152 Apa kata awak pergi jahanam... 1002 00:55:37,176 --> 00:55:38,551 Hello. 1003 00:55:41,593 --> 00:55:43,843 Hello, Sister yang cantik. 1004 00:55:47,885 --> 00:55:49,135 Riba siapa saya nak duduk? 1005 00:56:02,051 --> 00:56:03,468 Ini telefonnya. 1006 00:56:08,676 --> 00:56:13,093 Ivan cakap Kincaid masih dalam perjalanan. 1007 00:56:13,176 --> 00:56:16,676 Jika Tuhan berhajat seseorang mati... 1008 00:56:16,760 --> 00:56:20,010 Ivan pasti temui dia. 1009 00:56:20,093 --> 00:56:26,343 Dan jika Tuhan belum mahu Kincaid mati? 1010 00:56:26,426 --> 00:56:30,260 Pastikan rancangan kedua dah ada. 1011 00:57:13,635 --> 00:57:14,635 Sekali lagi! 1012 00:57:25,969 --> 00:57:28,719 Dah sampai! 1013 00:57:28,802 --> 00:57:30,427 Awak jaga diri, sister! 1014 00:57:30,511 --> 00:57:32,636 Bye, Kincaid! 1015 00:57:35,219 --> 00:57:37,469 Semoga diberkati! 1016 00:57:37,552 --> 00:57:39,886 Lelaki ini bunuh lebih 150 orang. 1017 00:57:39,969 --> 00:57:42,094 250, mudah. 1018 00:57:42,177 --> 00:57:43,802 Ya, tapi mereka suka awak. 1019 00:57:43,886 --> 00:57:46,511 Pada saya, mereka nak adakan upacara menyembah. 1020 00:57:46,594 --> 00:57:48,927 Soalan untuk aras yang tinggi. 1021 00:57:49,011 --> 00:57:50,844 Siapa lebih jahat, 1022 00:57:50,927 --> 00:57:53,427 dia yang membunuh yang terjahat... 1023 00:57:53,511 --> 00:57:54,761 atau dia yang melindunginya? 1024 00:58:07,511 --> 00:58:09,552 Awak memang percaya awak orang baik? 1025 00:58:16,719 --> 00:58:20,344 Kontrak pertama saya, saya masih... 1026 00:58:20,427 --> 00:58:21,927 dalam umur 16-17. 1027 00:58:23,511 --> 00:58:28,094 Ada lelaki pecah masuk gereja. 1028 00:58:28,177 --> 00:58:30,427 Paderi masih di dalam, dan beritahu lelaki tu... 1029 00:58:30,511 --> 00:58:32,302 "Begini, awak tak perlu curi apa-apa. 1030 00:58:32,386 --> 00:58:33,426 Ambil apa saja awak mahu." 1031 00:58:34,677 --> 00:58:36,344 Lelaki itu di situ bukanlah mencuri. 1032 00:58:36,427 --> 00:58:37,719 Dia nak cederakan seseorang. 1033 00:58:43,802 --> 00:58:45,177 Dia bunuh paderi itu, 1034 00:58:45,261 --> 00:58:48,719 dan gantung mayatnya di altar supaya semua ahli jemaah tengok. 1035 00:59:00,011 --> 00:59:03,302 Bible mengatakan jangan membalas dendam. 1036 00:59:05,094 --> 00:59:06,719 Biarkan Tuhan membalas. 1037 00:59:10,594 --> 00:59:12,154 Tapi saya tak boleh tunggu. 1038 00:59:28,177 --> 00:59:33,637 Jadi kalau awak menuding jari pada saya... 1039 00:59:33,720 --> 00:59:37,970 ya, sebenarnya awak menuduh orang yang baik. 1040 00:59:38,053 --> 00:59:39,512 Jadi bagaimana pula orang yang baik 1041 00:59:39,637 --> 00:59:42,345 boleh terlibat dengan penyangak seperti Dukhovich? 1042 00:59:42,428 --> 00:59:44,108 Saya tak tahu segala kegiatannya. 1043 00:59:44,178 --> 00:59:45,262 Alasan yang mudah. 1044 00:59:45,345 --> 00:59:46,345 Awak tahu semua... 1045 00:59:46,387 --> 00:59:47,446 tentang klien awak? 1046 00:59:47,470 --> 00:59:48,720 Tak. Saya tak tahu. 1047 00:59:48,803 --> 00:59:51,003 Bukan saya putuskan sama ada klien saya hidup atau mati. 1048 01:00:23,720 --> 01:00:25,303 Ah janganlah. Dia tukar kod saya. 1049 01:00:25,387 --> 01:00:27,137 Musibat betul. 1050 01:00:27,220 --> 01:00:28,803 Tolonglah, tolonglah. 1051 01:00:28,887 --> 01:00:31,262 Bila kali terakhir awak bayar sewa rumah ini? 1052 01:00:31,345 --> 01:00:34,512 Saya lama tak jalankan tugas di Amsterdam. 1053 01:00:34,595 --> 01:00:36,053 Saya cuma perlu ambil alat saya. 1054 01:00:36,137 --> 01:00:39,803 Masalah ialah semua tingkap Poly-Carb. 1055 01:00:39,887 --> 01:00:43,303 Ia terdapat lapisan lebih dari laminat... 1056 01:00:43,387 --> 01:00:45,512 dan tentunya ada sistem penggera Hetzger... 1057 01:00:45,595 --> 01:00:48,095 yang susah nak cari di pasaran. 1058 01:00:48,178 --> 01:00:50,303 Ia lepasi 3 kali keselamatan. 1059 01:00:50,387 --> 01:00:52,887 Tapi, kalau saya boleh... 1060 01:01:00,803 --> 01:01:03,387 - Aduhai! - Tidak. Darius Kincaid. 1061 01:01:04,595 --> 01:01:07,303 Tanpa disangkal lagi, saya memang hebat. 1062 01:01:09,303 --> 01:01:13,637 Comelnya! Awak nampak sangat gembira. 1063 01:01:17,012 --> 01:01:19,262 Jadi, adakah Ejen Roussel saja perempuan yang layak bergambar 1064 01:01:19,345 --> 01:01:20,720 dalam hidup awak? 1065 01:01:20,803 --> 01:01:21,845 Sibuk bekerja. 1066 01:01:23,387 --> 01:01:25,262 Oh, ho, ho! 1067 01:01:25,345 --> 01:01:27,803 Awak perlu beri saya nombor pereka bentuk awak. 1068 01:01:27,887 --> 01:01:29,738 Kita ada 4 jam lagi untuk ke mahkamah, cepat bersihkan diri. 1069 01:01:29,762 --> 01:01:31,762 Saya perlu tukar pembalut luka dan mandi. 1070 01:01:31,845 --> 01:01:33,363 Air panas masih berfungsi di sini? 1071 01:01:33,387 --> 01:01:34,470 Di atas. 1072 01:01:35,762 --> 01:01:37,303 - Lif? - Tiada! 1073 01:01:37,387 --> 01:01:38,387 Siot! 1074 01:01:41,596 --> 01:01:43,888 Pembela, sila ke hadapan. 1075 01:01:43,971 --> 01:01:46,721 Bagaimana awak boleh biarkan Kincaid beri keterangan? 1076 01:01:46,804 --> 01:01:49,763 Pembunuh upahan diberi perjanjian. 1077 01:01:49,846 --> 01:01:52,638 Orang begitu akan cakap apa saja untuk selamatkan diri. 1078 01:01:52,721 --> 01:01:54,888 Kincaid tak terima apa-apa perjanjian. 1079 01:01:54,971 --> 01:01:56,888 Isterinya yang akan bebas, bukan dia. 1080 01:02:02,221 --> 01:02:04,179 Keterangan saksi akan dibenarkan... 1081 01:02:04,263 --> 01:02:07,388 dengan syarat saksi perlu hadir pada 5:00 petang. 1082 01:02:13,221 --> 01:02:15,054 Micheal, awak sepatutnya di sini sekarang. 1083 01:02:15,138 --> 01:02:16,197 Ya, sebentar lagi. 1084 01:02:16,221 --> 01:02:17,471 Kami dalam perjalanan. 1085 01:02:17,554 --> 01:02:18,655 Hakim tak beri kelonggaran kepada kita lagi. 1086 01:02:18,679 --> 01:02:21,138 Awak ada kurang dari 4 jam sekarang! 1087 01:02:21,221 --> 01:02:23,679 Kami akan sampai separuh dari tempoh itu. 1088 01:02:23,763 --> 01:02:24,843 Jadi, kenapa awak telefon? 1089 01:02:27,013 --> 01:02:30,221 Sebenarnya... 1090 01:02:30,304 --> 01:02:33,971 Saya hubungi awak sebab saya dah fikir dan... 1091 01:02:37,679 --> 01:02:38,763 Saya maafkan awak. 1092 01:02:42,388 --> 01:02:44,638 Ya. 1093 01:02:44,721 --> 01:02:46,054 Rasa lega cakap begitu. 1094 01:02:49,304 --> 01:02:50,554 Saya maafkan awak, Amelia. 1095 01:02:52,013 --> 01:02:55,179 - Awak biar betul? - Apa? 1096 01:02:55,263 --> 01:02:56,638 Awak buat ini sekarang? 1097 01:02:56,721 --> 01:02:58,638 - Tak. - Awak maafkan saya untuk apa? 1098 01:02:58,721 --> 01:03:00,721 - Apa? - Tiada apa perlu dimaafkan! 1099 01:03:00,804 --> 01:03:03,763 - Dengar, saya fikir awak... - Bawa Kincaid ke sini! 1100 01:03:03,846 --> 01:03:05,763 Bebal sungguh! 1101 01:03:16,346 --> 01:03:17,346 Darius? 1102 01:03:27,929 --> 01:03:29,054 Siot! 1103 01:03:33,554 --> 01:03:34,638 Ya. 1104 01:03:34,721 --> 01:03:36,304 Kami dah jaga seluruh kawasan. 1105 01:03:36,388 --> 01:03:38,513 Jika Kincaid muncul, dia milik kita. 1106 01:03:42,554 --> 01:03:44,471 - Sentiasa perhati. - Baiklah. 1107 01:04:00,014 --> 01:04:02,597 Semua teruskan memerhati. 1108 01:04:03,514 --> 01:04:04,722 Faham. 1109 01:04:12,055 --> 01:04:15,764 - Boleh saya bantu? - Ya, bunga tulip. 1110 01:04:15,847 --> 01:04:17,722 Harganya $25. 1111 01:05:08,722 --> 01:05:10,014 Bertenang. 1112 01:06:00,140 --> 01:06:02,098 Apa khabar lipas. 1113 01:06:10,848 --> 01:06:13,973 Awak tak boleh hantar bunga begitu saja. 1114 01:06:14,056 --> 01:06:15,765 Perlukan sentuhan peribadi. 1115 01:06:15,848 --> 01:06:16,866 Awak akan terima sentuhan peribadinya... 1116 01:06:16,890 --> 01:06:18,056 jika saya tak ikut awak. 1117 01:06:18,140 --> 01:06:19,390 Baiklah, saya hargainya. 1118 01:06:19,473 --> 01:06:21,449 Dan orang yang mula kesan awak beberapa bangunan di sana. 1119 01:06:21,473 --> 01:06:22,782 Maksud awak, lelaki yang awak tarik dalam semak, 1120 01:06:22,806 --> 01:06:24,681 dan kedua yang awak tinggal pengsan di taman? 1121 01:06:24,765 --> 01:06:27,223 Seperti saya katakan, saya hargainya. 1122 01:06:27,306 --> 01:06:29,515 Jadi awak tahu mereka ada di sana... 1123 01:06:29,598 --> 01:06:31,098 tapi awak masih rasa penting 1124 01:06:31,181 --> 01:06:34,015 menghantar bunga ini? 1125 01:06:34,098 --> 01:06:35,890 Sonia pasti sukakan bunga itu. 1126 01:06:35,973 --> 01:06:37,556 Saya harap begitulah. 1127 01:06:37,640 --> 01:06:40,181 Sekarang, serapat ini saya dan dia 1128 01:06:40,265 --> 01:06:42,723 untuk jangka masa panjang. 1129 01:06:42,806 --> 01:06:43,890 Ia mesti istimewa. 1130 01:06:46,806 --> 01:06:50,806 Saya dulu. Saya dulu. 1131 01:06:50,890 --> 01:06:52,306 Nak cakap apa? 1132 01:06:52,390 --> 01:06:53,598 Beritahulah. 1133 01:06:53,681 --> 01:06:55,765 Hari awak dan Ejen Roussel ambil gambar itu, 1134 01:06:55,848 --> 01:06:57,223 saya nampak di rumah awak... 1135 01:06:57,306 --> 01:06:58,741 perkara jenis apa awak akan buat 1136 01:06:58,765 --> 01:07:00,640 untuk buatnya gembira? 1137 01:07:00,723 --> 01:07:01,890 Apa saja. Saya sayang dia. 1138 01:07:01,973 --> 01:07:04,056 Percayakan dia. 1139 01:07:04,140 --> 01:07:05,473 Dia khianati saya. 1140 01:07:05,556 --> 01:07:07,681 - Kes ditutup. - Kejamnya. 1141 01:07:07,765 --> 01:07:11,015 Mungkin, ini mungkin saja... 1142 01:07:11,098 --> 01:07:13,390 Awak patut berinya peluang kali ini. 1143 01:07:13,473 --> 01:07:15,931 Maksud saya, sejujurnya... 1144 01:07:16,015 --> 01:07:17,282 tak ramai perempuan dalam dunia ini... 1145 01:07:17,306 --> 01:07:19,556 tahan dengan perangai awak. 1146 01:07:19,640 --> 01:07:20,880 Itu satu inspirasi, terima kasih. 1147 01:07:20,931 --> 01:07:22,265 Tapi apa saya maksudkan... 1148 01:07:22,348 --> 01:07:24,223 tiada perempuan yang tahan sebenarnya. 1149 01:07:24,306 --> 01:07:26,532 Awak orang menjengkelkan dengan peraturanlah apa. 1150 01:07:26,556 --> 01:07:27,616 Kalau dia boleh tahanlah... 1151 01:07:27,640 --> 01:07:30,140 dia mesti perempuan yang istimewa. 1152 01:07:30,223 --> 01:07:33,348 Memang. 1153 01:07:35,265 --> 01:07:37,681 Awak tahu, saya beritahu dia hari ini yang saya maafkan dia. 1154 01:07:37,765 --> 01:07:41,973 - Yakah? Jadi bagaimana? - Susah nak cakap. 1155 01:07:42,056 --> 01:07:44,806 Awak tahu, wanita tak suka dimaafkan. 1156 01:07:44,890 --> 01:07:47,598 Sebab itu bermakna mereka buat salah. 1157 01:07:49,140 --> 01:07:50,806 Saya patut lupakan fasal Kurosawa. 1158 01:07:50,890 --> 01:07:54,473 - Apa? - Takashi Kurosawa. 1159 01:07:54,556 --> 01:07:56,306 Dia klien saya, Amelia dedahkan dia... 1160 01:07:56,390 --> 01:07:57,516 dan dia terbunuh. 1161 01:08:02,807 --> 01:08:04,932 Ada yang kelakar? 1162 01:08:05,016 --> 01:08:08,016 Dia tak dedahkan klien awak! 1163 01:08:08,099 --> 01:08:09,766 Saya bunuh Kurosawa! 1164 01:08:11,099 --> 01:08:13,349 Saya di lapangan terbang untuk mangsa lain. 1165 01:08:13,432 --> 01:08:14,724 Saya nampak dia tak sengaja. 1166 01:08:14,807 --> 01:08:17,682 Bertuahlah saya, dia, tak berapalah. 1167 01:08:17,766 --> 01:08:20,224 Upah saya berganda jika saya bunuh lelaki Asia korup itu. 1168 01:08:20,307 --> 01:08:23,307 Tembakan paling hebat... 1169 01:08:23,391 --> 01:08:26,599 dalam karier saya sebagai pembunuh upahan. 1170 01:08:26,682 --> 01:08:30,974 300 meter menerusi kaca kecil yang kukuh. 1171 01:08:31,057 --> 01:08:33,349 Pow! 1172 01:08:33,432 --> 01:08:36,557 Hei, saya ingat awak tahu saya bunuh dia. 1173 01:08:47,432 --> 01:08:50,099 Siot! Apahal, Bryce! 1174 01:08:50,182 --> 01:08:51,724 Kita selesai di sini! 1175 01:08:51,807 --> 01:08:53,307 Kisah itu 2 tahun lepas. 1176 01:08:53,391 --> 01:08:54,849 Awak nak merajuk sebab itu? 1177 01:08:54,932 --> 01:08:56,641 - Awak pergilah sendiri! - Baguslah! 1178 01:08:56,724 --> 01:08:58,016 Saya lebih selamat sendiri! 1179 01:08:58,099 --> 01:08:59,474 Awak takkan hidup lama tanpa saya! 1180 01:08:59,557 --> 01:09:00,599 Awak akan mati bila-bila! 1181 01:09:00,682 --> 01:09:01,849 Ya, awak sama berguna 1182 01:09:01,932 --> 01:09:03,932 seperti kondom di biara. 1183 01:09:04,016 --> 01:09:06,516 - Pergi mati! - Itu dia cakap! 1184 01:09:06,599 --> 01:09:10,391 - Bangsat! Bangsat! - Pergi jahanam! 1185 01:09:10,474 --> 01:09:12,682 Mengada. 1186 01:09:22,266 --> 01:09:23,349 Siot! 1187 01:09:31,849 --> 01:09:35,766 Awak tahu betapa bersedianya saya? 1188 01:09:35,849 --> 01:09:36,974 Tak, saya tak tahu. 1189 01:09:37,474 --> 01:09:39,349 Setiap situasi, saya yang tangani, 1190 01:09:39,432 --> 01:09:40,641 setiap tembakan... 1191 01:09:40,724 --> 01:09:42,849 dari setiap sudut. 1192 01:09:47,932 --> 01:09:50,641 Dan dia rosakkan hidup saya dengan satu tembakan bertuah... 1193 01:09:50,724 --> 01:09:53,432 melalui tingkap bersaiz... 1194 01:09:58,266 --> 01:09:59,682 Itu dia. 1195 01:10:02,682 --> 01:10:04,225 Itu dia lagi. 1196 01:10:07,683 --> 01:10:09,642 Tembakan! Tembakan! 1197 01:10:09,725 --> 01:10:11,183 Harap mereka bunuh dia. Saya harap. 1198 01:10:11,267 --> 01:10:12,517 Okey. 1199 01:10:16,392 --> 01:10:19,392 Walaupun saya selamatkan dia lagi... 1200 01:10:19,475 --> 01:10:20,975 tahu apa dia akan cakap? 1201 01:10:21,058 --> 01:10:23,339 Dia akan cakap dia dah tahu sebelum saya tiba. 1202 01:10:26,350 --> 01:10:28,183 Dia akan kata, "saya rasa..." 1203 01:10:28,267 --> 01:10:30,100 saya lebih hebat dari awak, keparat". 1204 01:10:33,308 --> 01:10:36,433 "Saya rasa peluru itu alah dengan saya, keparat." 1205 01:10:38,850 --> 01:10:42,267 Orang ini rosakkan maksud perkataan "keparat". 1206 01:10:42,350 --> 01:10:43,710 Awak tahu betapa susahnya? 1207 01:10:46,558 --> 01:10:48,933 Saya pernah jadi eksekutif ejen keselamatan 3A. 1208 01:10:49,017 --> 01:10:50,350 Betul. 1209 01:10:52,808 --> 01:10:53,892 Saya berada di tahap ini. 1210 01:10:56,308 --> 01:10:59,017 Saya berada di tahap ini. 1211 01:10:59,100 --> 01:11:00,517 Dan tak guna! 1212 01:11:17,600 --> 01:11:18,600 Itu dia. 1213 01:11:47,433 --> 01:11:48,673 Jahanamkan kereta Interpol itu! 1214 01:12:11,976 --> 01:12:14,309 Minta semua unit, menuju ke selatan! 1215 01:12:33,476 --> 01:12:34,476 Maaf. 1216 01:12:38,476 --> 01:12:40,476 Tepi! Tepi! Tepi! Tepi! 1217 01:12:40,559 --> 01:12:41,976 Tepi! Tepi! Tepi! 1218 01:12:42,559 --> 01:12:43,809 Gila betul! 1219 01:13:01,018 --> 01:13:02,059 Siapa mereka ini? 1220 01:13:04,393 --> 01:13:07,684 - Cepat, cepat, cepat, cepat. - Belok! 1221 01:13:13,643 --> 01:13:14,976 Tembak dia. 1222 01:13:52,809 --> 01:13:54,018 Tekan brek! 1223 01:13:56,351 --> 01:13:57,351 Jaga-jaga! 1224 01:14:09,643 --> 01:14:11,518 - Letak senjata awak! - Ikut sini! 1225 01:14:14,809 --> 01:14:15,935 Tak guna! 1226 01:14:17,019 --> 01:14:18,685 Interpol! Interpol! 1227 01:14:25,269 --> 01:14:26,269 Siot! 1228 01:14:34,019 --> 01:14:36,935 Siot! 1229 01:16:22,436 --> 01:16:24,103 Siot! 1230 01:16:35,978 --> 01:16:39,520 2 jam sebelum masa berakhir. 1231 01:16:39,603 --> 01:16:40,645 Bagaimana situasi kita? 1232 01:16:40,728 --> 01:16:42,811 Goran dapat pengawal itu. 1233 01:16:42,895 --> 01:16:44,121 Saya nak soal siasat dia sekarang. 1234 01:16:44,145 --> 01:16:47,603 Tak, saya nak awak di sini jikalau Kincaid muncul. 1235 01:16:47,686 --> 01:16:49,395 Goran akan buat dia bercakap. 1236 01:16:53,145 --> 01:16:54,395 Okey. 1237 01:17:00,478 --> 01:17:03,270 Apa jenis orang yang pakai topi keledar ketat begini? 1238 01:17:03,353 --> 01:17:06,228 Topi keledar yang longgar serupalah tak pakai langsung. 1239 01:17:06,311 --> 01:17:08,061 Ia bukan gunakan butang. 1240 01:17:08,145 --> 01:17:09,728 Ia gunakan D-ring. 1241 01:17:09,811 --> 01:17:12,436 Longgarkan di bahagian itu, mudah saja. 1242 01:17:12,520 --> 01:17:16,061 Ada juga cara semudah itu. 1243 01:17:23,145 --> 01:17:24,978 Ew! 1244 01:17:31,728 --> 01:17:34,936 Saya tanya sekali lagi, dengan sopan. 1245 01:17:35,520 --> 01:17:37,978 Di mana Kincaid? 1246 01:17:40,686 --> 01:17:43,103 Jujurnya, saya beritahu jika tahu. 1247 01:17:43,186 --> 01:17:44,478 Percaya cakap saya. 1248 01:17:44,561 --> 01:17:46,478 Tengok tangan kanan saya. 1249 01:17:46,561 --> 01:17:47,770 Nampak? 1250 01:17:47,853 --> 01:17:49,686 Itu tabik pengakap. 1251 01:17:49,770 --> 01:17:51,145 Kami sumpah takkan berbohong. 1252 01:17:51,228 --> 01:17:52,329 Saya dah sumpah, jadi percayalah. 1253 01:17:52,353 --> 01:17:56,228 Ahhh! Tepat ke telinga! 1254 01:17:59,186 --> 01:18:01,311 Luncur air? Biar betul? 1255 01:18:01,395 --> 01:18:02,561 Dulu saya bersama CIA. 1256 01:18:02,645 --> 01:18:04,145 Awak tahu kami dah tak buat begitu. 1257 01:18:05,895 --> 01:18:07,603 Okey. Hei, hei. Tunggu. Whoa, whoa. 1258 01:18:07,686 --> 01:18:09,121 Nanti, nanti, nanti. Ini apa kita belajar. 1259 01:18:09,145 --> 01:18:10,936 Kunci untuk soal siasat... 1260 01:18:11,020 --> 01:18:12,478 adalah membina ikatan 1261 01:18:12,561 --> 01:18:15,395 antara penyoal dengan subjek. 1262 01:18:15,478 --> 01:18:17,853 Seperti hubungan baik, okey? 1263 01:18:17,936 --> 01:18:19,895 Awak perlu buat saya suka awak. 1264 01:18:19,978 --> 01:18:21,520 Awak perlu buat saya suka awak. 1265 01:18:21,603 --> 01:18:23,895 Awak perlu buat saya suka awak! 1266 01:18:33,979 --> 01:18:36,312 Saya memang tak suka awak. 1267 01:18:36,396 --> 01:18:38,104 Okey, okey, okey. 1268 01:18:46,854 --> 01:18:50,812 - Di mana Kincaid? - Tepat di belakang awak. 1269 01:18:50,896 --> 01:18:52,437 Sumpah pengakap. 1270 01:20:17,354 --> 01:20:19,604 Siot! 1271 01:20:19,687 --> 01:20:22,479 Dengar sini, sebelum awak mula bercakap... 1272 01:20:22,562 --> 01:20:25,062 sebab saya tahu awak nak mula cakap. 1273 01:20:25,146 --> 01:20:29,687 Saya cuma nak minta maaf sebab ketawakan fasal membunuh Kurosawa. 1274 01:20:29,771 --> 01:20:32,979 Saya tahu masalah itu ada kaitan dengan masalah kekasih awak... 1275 01:20:33,062 --> 01:20:36,230 yang nak menipu fasal taraf 3A. 1276 01:20:36,313 --> 01:20:38,772 Tak, itu semua salah saya. 1277 01:20:38,855 --> 01:20:40,730 Tak. 1278 01:20:40,813 --> 01:20:42,605 Saya yang buat sendiri. 1279 01:20:42,688 --> 01:20:44,938 Bryce, tolonglah! Itu bukan salah awak. 1280 01:20:45,022 --> 01:20:48,313 - Itulah kehidupan. Takdir. - Hidup tanpa Amelia. 1281 01:20:50,647 --> 01:20:53,480 Hei, ada masa lagi betulkan keadaan. 1282 01:20:55,730 --> 01:20:57,370 Bagaimana awak dan Ejen Roussel berjumpa? 1283 01:21:00,230 --> 01:21:03,563 Semasa bertugas. 1284 01:21:03,647 --> 01:21:06,730 Dia... 1285 01:21:06,813 --> 01:21:09,938 Dia bertugas dalam operasi penyamaran... 1286 01:21:10,022 --> 01:21:12,897 sangat teruk. 1287 01:21:12,980 --> 01:21:16,230 Saya berada di pengebumian klien. Serangan jantung. 1288 01:21:16,313 --> 01:21:18,273 Saya boleh lindungi orang dari peluru dan letupan, 1289 01:21:18,355 --> 01:21:19,980 tapi tiada apa boleh saya buat... 1290 01:21:20,063 --> 01:21:21,414 terhadap penggunaan mayonis yang melampau... 1291 01:21:21,438 --> 01:21:23,813 selama usia 68 tahun. 1292 01:21:23,897 --> 01:21:25,813 Sebenarnya, saya masih lagi bekerja... 1293 01:21:25,897 --> 01:21:28,438 jadi saya berada di sana, untuk beri penghormatan. 1294 01:21:35,897 --> 01:21:38,772 Amelia juga berada di sana bersama ejen Interpol yang lain. 1295 01:21:38,855 --> 01:21:39,998 Mereka berhasrat membunuh adik... 1296 01:21:40,022 --> 01:21:42,272 klien saya yang gemuk dan gilakan mayonis. 1297 01:21:42,355 --> 01:21:44,480 Dari membuat dengan tenang dan senyap... 1298 01:21:44,563 --> 01:21:47,313 mereka disasar dan sasaran mereka terlepas. 1299 01:21:47,397 --> 01:21:48,813 Oh, ya. 1300 01:21:48,897 --> 01:21:51,022 Interpol yang jadikan majlis pengebumian... 1301 01:21:51,105 --> 01:21:52,414 dengan makanan yang enak... 1302 01:21:52,438 --> 01:21:55,188 kepada acara karnival yang menyedihkan dan tidak profesional. 1303 01:22:36,063 --> 01:22:38,022 Kemudian saya bercinta dengan dia. 1304 01:22:41,856 --> 01:22:43,481 Itulah yang saya cakap. 1305 01:22:43,564 --> 01:22:45,189 Itulah takdir! 1306 01:22:45,273 --> 01:22:47,814 Awak tak merancang, meramal, atau Google... 1307 01:22:47,898 --> 01:22:49,523 mencari perempuan idaman awak. 1308 01:22:49,606 --> 01:22:50,981 Awak terjumpa dia, 1309 01:22:51,064 --> 01:22:53,523 sama seperti saya jumpa Kurosawa. 1310 01:22:53,606 --> 01:22:55,939 Awak tahu, apabila kehidupan menjadi teruk... 1311 01:22:56,023 --> 01:22:57,189 awak santai sahaja. 1312 01:23:00,439 --> 01:23:02,314 Bukan begitu cara berkesan. 1313 01:23:02,398 --> 01:23:03,314 Ya, dan itulah keindahan. 1314 01:23:03,398 --> 01:23:05,523 Kehidupan. 1315 01:23:05,606 --> 01:23:07,648 Ya, maksud saya... 1316 01:23:07,731 --> 01:23:09,189 hidup tak selalu menjengkelkan awak 1317 01:23:09,273 --> 01:23:11,148 dan kemudian ditukar bahagia. 1318 01:23:11,231 --> 01:23:14,356 Sekurangnya, itu bukan cara saya. 1319 01:23:14,439 --> 01:23:15,665 Dengar keparat, awak tak perlu jelaskan 1320 01:23:15,689 --> 01:23:17,731 setiap perkara yang berlaku dalam hidup! 1321 01:23:17,814 --> 01:23:18,898 Jika ia beri awak lemon... 1322 01:23:18,981 --> 01:23:20,207 Awak tak perlu alasan untuk semua perkara. 1323 01:23:20,231 --> 01:23:21,064 Mungkin awak boleh buat jus lemon. 1324 01:23:21,148 --> 01:23:23,064 Cuba diam! 1325 01:23:27,981 --> 01:23:29,939 Cara itu tak berkesan. 1326 01:23:43,689 --> 01:23:45,148 Berita tergempar dari Hague mencadangkan 1327 01:23:45,231 --> 01:23:46,707 bahawa jika saksi boleh dipercayai tak hadir 1328 01:23:46,731 --> 01:23:48,356 dalam sejam lagi, 1329 01:23:48,439 --> 01:23:51,106 bekas Presiden Belarus, Vladimir Dukhovich, 1330 01:23:51,189 --> 01:23:53,314 akan bebas dan kembali bernaung. 1331 01:23:53,398 --> 01:23:55,731 Ini akan jadi sangat memalukan 1332 01:23:55,814 --> 01:23:57,856 buat masyarakat antarabangsa... 1333 01:23:57,939 --> 01:24:01,314 dan beri tamparan buat ramai saudara yang mengatakan bahawa... 1334 01:24:05,814 --> 01:24:08,189 Mereka di luar sana... 1335 01:24:08,273 --> 01:24:11,731 menunggu kita untuk memulakan pergerakan. 1336 01:24:11,814 --> 01:24:14,148 Saya tahu mereka menunggu. 1337 01:24:14,231 --> 01:24:16,606 - Saya patut beritahu Amelia. - Beritahu dia apa? 1338 01:24:16,689 --> 01:24:19,106 Yang saya memang bodoh. 1339 01:24:22,773 --> 01:24:27,064 Hei, bagaimana kalau saya beritahu awak saya tak mampu lindungi awak? 1340 01:24:27,148 --> 01:24:29,398 Saya rasa itu betul. 1341 01:24:29,481 --> 01:24:30,814 Kita akan pergi ke Amsterdam... 1342 01:24:30,898 --> 01:24:33,356 saya akan bantu keluarkan Sonia... 1343 01:24:33,439 --> 01:24:35,523 dan awak boleh beri dia bunga sendiri. 1344 01:24:35,606 --> 01:24:37,773 Jangan harap. 1345 01:24:37,856 --> 01:24:40,523 Saya akan tolong awak dapatkan semula taraf 3A yang saya rosakkan. 1346 01:24:40,606 --> 01:24:42,523 Saya rasa bersalah. 1347 01:24:42,606 --> 01:24:45,731 Dukhovich, keparat itu patut dihukum. 1348 01:24:45,814 --> 01:24:48,315 Ia tak akan berlaku melainkan kita sampai ke sana. 1349 01:24:48,399 --> 01:24:51,024 - Siot, saya berharap pada mereka. - Biasanya saya pun begitu. 1350 01:24:51,107 --> 01:24:52,315 Tapi saya ada hadiah. 1351 01:24:52,399 --> 01:24:54,482 Ada beberapa kereta untuk dicuri. 1352 01:24:54,565 --> 01:24:55,649 Kita ada banyak pilihan. 1353 01:24:55,732 --> 01:25:01,899 Hmm! Cantik Jaguar itu. 1354 01:25:01,982 --> 01:25:03,899 Ya, saya jamin, jika berbau seperti punggung, 1355 01:25:03,982 --> 01:25:06,107 ia punggung supermodel. 1356 01:25:11,315 --> 01:25:14,357 - Biar betul? - Ya. 1357 01:25:14,440 --> 01:25:15,607 Ia sangat sesuai. 1358 01:25:36,107 --> 01:25:39,690 Ohh! Itu responsif! 1359 01:25:39,774 --> 01:25:41,149 Aduh. 1360 01:25:41,232 --> 01:25:44,149 Awak tahu, saya ada pisau lipat. 1361 01:25:44,232 --> 01:25:46,083 Cuma gearnya sebelah kanan... 1362 01:25:46,107 --> 01:25:47,607 saya tak biasa. 1363 01:25:47,690 --> 01:25:49,541 - Boleh dikatakan mustahil... - Keluar dari kereta ini. 1364 01:25:49,565 --> 01:25:50,685 Perlukan masa 3 hari... 1365 01:25:50,732 --> 01:25:51,774 untuk fahami ini. 1366 01:25:51,857 --> 01:25:53,815 Keparat, saya akan tembak awak 1367 01:25:53,899 --> 01:25:55,419 kalau awak tak keluar dari kereta ini. 1368 01:25:55,482 --> 01:25:56,875 Pernah tak awak cakap tolong atau terima kasih... 1369 01:25:56,899 --> 01:25:58,315 Tolonglah, keparat! 1370 01:25:58,399 --> 01:25:59,500 - Kenapa kita selalu memekik? - Keluar dari kereta ini! 1371 01:25:59,524 --> 01:26:00,607 Baik. 1372 01:26:04,815 --> 01:26:08,024 Masa makin suntuk. 1373 01:26:08,107 --> 01:26:10,982 Tiada tanda. Mereka hilang di Amsterdam. 1374 01:26:11,065 --> 01:26:12,732 Dukhovich bebas. 1375 01:26:12,815 --> 01:26:14,083 Micheal takkan biar itu berlaku. 1376 01:26:14,107 --> 01:26:16,607 Nampaknya awak silap tentang Micheal Bryce. 1377 01:26:28,732 --> 01:26:30,649 - Hello? - Hei. 1378 01:26:30,732 --> 01:26:32,065 Micheal, awak di mana? 1379 01:26:32,149 --> 01:26:33,274 Kami tiba kejap lagi. 1380 01:26:36,940 --> 01:26:38,690 Begini... 1381 01:26:38,774 --> 01:26:41,732 Saya nak cakap, saya minta maaf. 1382 01:26:41,815 --> 01:26:43,857 Saya nak cakap yang saya minta maaf... 1383 01:26:43,940 --> 01:26:45,274 atas segalanya. 1384 01:26:45,357 --> 01:26:48,065 Untuk Kurosawa, itu salah saya. 1385 01:26:48,149 --> 01:26:50,107 Saya terlalu bersikap seperti... 1386 01:26:50,190 --> 01:26:52,232 Saya bersikap seperti budak dengan awak. 1387 01:26:52,315 --> 01:26:53,751 Dan saya tak nak mengaku salah... 1388 01:26:53,775 --> 01:26:56,191 dan saya letak atas awak, itu tak adil. 1389 01:26:56,275 --> 01:26:58,066 Awak tak patut dilayan begitu. 1390 01:26:59,900 --> 01:27:00,900 Itu mereka! 1391 01:27:02,566 --> 01:27:04,275 Kenapa awak beritahu ini sekarang? 1392 01:27:04,358 --> 01:27:07,025 Atas keadaannya, ini masa yang sesuai. 1393 01:27:07,108 --> 01:27:08,941 - Ada yang mengekori. - Huh? 1394 01:27:14,316 --> 01:27:16,775 Kami nampak mereka. Ford C-Max Biru di Jalan 44. 1395 01:27:16,858 --> 01:27:18,358 Jom pergi! 1396 01:27:27,733 --> 01:27:28,900 Amelia... 1397 01:27:33,650 --> 01:27:34,858 Amelia... 1398 01:27:37,983 --> 01:27:43,358 - Saya cuma nak katakan... - Saya cintakan awak. 1399 01:27:53,858 --> 01:27:56,358 Kepala hotak! Biar betul? 1400 01:27:56,441 --> 01:27:58,066 Bagaimana dengan peraturan tali keledar? 1401 01:28:07,525 --> 01:28:08,525 Oh, siot! 1402 01:28:11,150 --> 01:28:14,275 - Apahal! - Alihkan kenderaan awak! 1403 01:28:38,733 --> 01:28:42,483 - Michael? Hello? - Siapa ni? 1404 01:28:42,566 --> 01:28:46,775 Ejen Roussel, sebentar, saya besarkan suara. 1405 01:28:46,858 --> 01:28:49,066 - Apa terjadi pada Michael? - Dia tercampak. 1406 01:28:52,191 --> 01:28:53,441 Minta diri. Maaf. 1407 01:28:58,150 --> 01:28:59,550 Dia sangat pedulikan awak. 1408 01:29:00,817 --> 01:29:03,151 Dia sukar nak meluahkan emosi. 1409 01:29:13,109 --> 01:29:15,942 Tapi ada satu benda yang otaknya dah tahu, 1410 01:29:16,026 --> 01:29:17,151 yang dia betul cintakan awak. 1411 01:29:26,401 --> 01:29:27,502 Awak sedang sibuk? 1412 01:29:27,526 --> 01:29:29,151 Ya, sebenarnya memang. 1413 01:29:29,234 --> 01:29:30,484 Beginilah, kami hubungi semula. 1414 01:30:53,609 --> 01:30:54,609 Jaga-jaga! 1415 01:32:04,693 --> 01:32:05,693 Okey, ini... 1416 01:34:19,944 --> 01:34:22,861 Kalau boleh tolong... 1417 01:34:22,944 --> 01:34:23,944 pistol itu. 1418 01:34:25,611 --> 01:34:26,694 Ya. 1419 01:34:36,653 --> 01:34:37,778 Terima kasih. 1420 01:34:49,444 --> 01:34:52,569 Terima kasih. 1421 01:34:56,486 --> 01:34:58,944 Yo! Awak dah beres? 1422 01:34:59,028 --> 01:35:00,986 Tik tok, keparat! 1423 01:35:02,736 --> 01:35:04,986 Dia memang kalis dibunuh. 1424 01:35:07,778 --> 01:35:08,795 Hanya tinggal 5 minit 1425 01:35:08,819 --> 01:35:10,403 sebelum mahkamah tamat, 1426 01:35:10,486 --> 01:35:12,069 untuk kes terhadap Vladislav Dukhovich 1427 01:35:12,153 --> 01:35:13,903 sedikit lagi dibatalkan. 1428 01:35:22,029 --> 01:35:23,862 Kenderaan tak dikenali menghampiri, Komander. 1429 01:35:23,945 --> 01:35:25,070 Hentikan kereta! 1430 01:35:28,779 --> 01:35:30,862 Apa berlaku di sini? 1431 01:35:33,487 --> 01:35:34,987 Ini yang kita tunggukan? 1432 01:35:37,570 --> 01:35:38,570 Siot. 1433 01:35:46,654 --> 01:35:50,654 Saya bawa saksi awak, Darius Kincaid. 1434 01:35:50,737 --> 01:35:51,904 Ikut saya. 1435 01:35:55,154 --> 01:35:57,862 Nyata, Yang Arif, ini telah menjadi 1436 01:35:57,945 --> 01:36:01,029 pembaziran masa klien saya. 1437 01:36:01,112 --> 01:36:03,029 Tiada saksi muncul dari pendakwa. 1438 01:36:06,237 --> 01:36:08,029 Sila kosongkan poket awak, encik. 1439 01:36:14,404 --> 01:36:15,737 Biar betul awak? Cepat! 1440 01:36:19,612 --> 01:36:21,487 Seperti kita nampak batas masa mencecah, 1441 01:36:21,570 --> 01:36:23,737 saya tiada pilihan melainkan mengisytiharkan 1442 01:36:23,820 --> 01:36:26,445 bahawa perbicaraan ini kembali kepada alami... 1443 01:36:35,945 --> 01:36:39,029 Yang Arif, saya bawa Darius Kincaid. 1444 01:36:39,112 --> 01:36:40,820 Batas masa dah lepas! 1445 01:36:40,904 --> 01:36:44,362 Saya percaya kita ada beberapa saat lagi. 1446 01:36:45,487 --> 01:36:46,904 Bagaimana rupa saya? 1447 01:36:46,987 --> 01:36:49,654 Ada darah-darah sedikit pada... 1448 01:36:49,737 --> 01:36:51,070 semua bahagian. 1449 01:36:51,154 --> 01:36:54,529 Boleh pihak pendakwa tolong siapkan saksi. 1450 01:36:54,612 --> 01:36:56,029 - Hai. - Aduhai, awak tak apa-apa? 1451 01:36:56,112 --> 01:36:59,779 Ya, itu saksi awak. 1452 01:36:59,862 --> 01:37:04,029 - Terima kasih. - Ya. 1453 01:37:04,112 --> 01:37:05,195 Bagaimanapun, kenal awak 1454 01:37:05,279 --> 01:37:06,959 perkara terbaik berlaku dalam hidup saya. 1455 01:37:14,195 --> 01:37:15,395 Awak bersumpah akan jujur, 1456 01:37:15,445 --> 01:37:17,320 ceritakan kebenaran, dan semuanya benar belaka? 1457 01:37:17,404 --> 01:37:20,320 Ya. 1458 01:37:20,404 --> 01:37:23,445 Nama awak Darius Kincaid? 1459 01:37:23,529 --> 01:37:27,696 Tak. Nama sebenar saya Darius Evans. 1460 01:37:27,780 --> 01:37:29,905 Ibu bapa saya berpisah semasa saya 6 tahun. 1461 01:37:29,988 --> 01:37:32,405 Mak saya berkahwin semula dengan penyangak 1462 01:37:32,488 --> 01:37:34,488 bernama Roger Kincaid. 1463 01:37:35,071 --> 01:37:36,863 Mak saya fikir kalau saya guna namanya, 1464 01:37:36,946 --> 01:37:38,988 dia tidaklah kerap libas saya. 1465 01:37:39,071 --> 01:37:41,530 Rancangan tak berapa jadi, tapi nama itu lekat. 1466 01:37:41,613 --> 01:37:45,446 Nama ayah sebenar saya Maurice Evans, seorang paderi. 1467 01:37:45,530 --> 01:37:48,780 Dia dibunuh beberapa tahun lalu di gerejanya sendiri. 1468 01:37:48,863 --> 01:37:50,422 - Maafkan saya, saya tak... - Tak apalah. 1469 01:37:50,446 --> 01:37:52,030 Tak boleh selidik semuanya. 1470 01:37:52,113 --> 01:37:53,363 En. Kincaid, 1471 01:37:53,446 --> 01:37:57,155 di mana awak diambil kerja oleh Vladislav Dukhovich? 1472 01:37:57,238 --> 01:38:00,863 - Tiada. - Awak pernah jumpa Dukhovich? 1473 01:38:00,946 --> 01:38:02,030 Ya. 1474 01:38:02,113 --> 01:38:06,238 17 April, 2012, dia jemput saya ke istananya. 1475 01:38:06,321 --> 01:38:08,696 Bukti Dakwaan 17-D, 1476 01:38:08,780 --> 01:38:10,780 senarai kemasukan istana. 1477 01:38:10,863 --> 01:38:13,905 Adakah dia menawarkan tugas pada awak? 1478 01:38:13,988 --> 01:38:16,196 Ya, ada. 1479 01:38:16,280 --> 01:38:18,821 Dia suruh saya bunuh pesaing politiknya 1480 01:38:18,905 --> 01:38:20,321 yang berada di UK. 1481 01:38:22,863 --> 01:38:24,821 - Tapi menolaknya. - Kenapa? 1482 01:38:24,905 --> 01:38:26,113 Kerana semasa di sana, 1483 01:38:26,196 --> 01:38:29,071 dia arahkan orangnya untuk membunuh penduduk kampung di luar Polatsk. 1484 01:38:31,988 --> 01:38:34,155 Saya takkan bunuh orang tak bersalah. 1485 01:38:34,238 --> 01:38:36,363 Dan awak ada bukti lain untuk kebenaran ini? 1486 01:38:36,446 --> 01:38:38,905 Ya. 1487 01:38:38,988 --> 01:38:42,238 Pergi ke laman FTP Raven 257. 1488 01:38:43,655 --> 01:38:46,988 - Cari saja. - Bukti 18-D. 1489 01:38:47,071 --> 01:38:49,321 Kami dah sahkan koordinat. 1490 01:38:49,405 --> 01:38:50,446 Ia perlukan kata laluan. 1491 01:38:50,530 --> 01:38:51,863 Oh, maaf. 1492 01:38:51,946 --> 01:38:53,488 Kata laluan... 1493 01:38:53,571 --> 01:38:57,405 Dukhovich Dick, semua huruf besar, kecuali "dick" huruf kecil. 1494 01:39:00,030 --> 01:39:01,946 Saya tak sangka pihak Interpol terlibat. 1495 01:39:13,780 --> 01:39:14,780 Tertib! 1496 01:39:18,863 --> 01:39:20,655 Tertib! 1497 01:39:22,030 --> 01:39:23,450 KEGAGALAN AWAK AKAN JADI KESAKITAN 1498 01:39:23,988 --> 01:39:27,655 Tertib dalam mahkamah! 1499 01:39:27,738 --> 01:39:29,821 Yang Arif... 1500 01:39:29,905 --> 01:39:32,531 Saya boleh jimat masa kita semua. 1501 01:39:32,614 --> 01:39:34,406 Izinkan saya bercakap? 1502 01:39:35,864 --> 01:39:37,864 Mulakan langkah keselamatan. 1503 01:39:37,947 --> 01:39:39,781 Berbulan-bulan, saya duduk 1504 01:39:39,864 --> 01:39:41,197 di kerusi ini... 1505 01:39:41,281 --> 01:39:45,864 cuma mengangguk atas kepura-puraan tak munasabah ini. 1506 01:39:45,947 --> 01:39:47,072 Minta diri sekejap. 1507 01:39:47,156 --> 01:39:48,406 Wakil bela terbaik saya 1508 01:39:48,489 --> 01:39:51,489 berharap kewajaran untuk kebebasan rasmi... 1509 01:39:51,572 --> 01:39:53,156 tapi itu tidak lagi boleh jadi. 1510 01:39:53,239 --> 01:39:55,614 Terima kasih, Darius. 1511 01:39:55,697 --> 01:39:59,156 Jadi, mari kita akhiri kepura-puraan ini sekarang. 1512 01:39:59,239 --> 01:40:01,947 Dakwaan ke atas saya... 1513 01:40:02,031 --> 01:40:05,697 semuanya benar. 1514 01:40:05,781 --> 01:40:09,031 Saya pemerintah sah Belarus! 1515 01:40:09,114 --> 01:40:10,739 En. Dukhovich, sila duduk! 1516 01:40:10,822 --> 01:40:14,197 Sebagai pemerintah negara saya, saya akan buat seperti dituntut, 1517 01:40:14,281 --> 01:40:16,114 tanpa pengecualian, tanpa pengampunan. 1518 01:40:16,197 --> 01:40:18,739 Saya menyedari tiada pengaruh 1519 01:40:18,822 --> 01:40:21,262 - yang mengehad kuasa saya! - En. Dukhovich, saya arah awak... 1520 01:40:24,197 --> 01:40:26,614 - Penolong Pengarah. - Jalankan tugas awak, Amelia! 1521 01:40:28,447 --> 01:40:30,364 Dalam perbicaraan ini, 1522 01:40:30,447 --> 01:40:34,322 masyarakat dunia cuba buat penyataan! 1523 01:40:34,406 --> 01:40:37,531 Sekarang saya ingin buat penyataan sendiri! 1524 01:40:43,031 --> 01:40:44,031 Tunjuk telefon awak. 1525 01:40:47,656 --> 01:40:51,531 Saya menyedari tiada pengaruh yang mengehadkan kuasa saya! 1526 01:41:03,906 --> 01:41:05,697 Semua, pergi! 1527 01:41:11,364 --> 01:41:15,322 Saya akan pergi tanpa jejaskan maruah saya! 1528 01:41:42,490 --> 01:41:44,948 Itu baru saya panggil perkhidmatan 3A. 1529 01:41:45,032 --> 01:41:47,240 Siot! 1530 01:41:47,323 --> 01:41:50,032 Oh, siot! Medik! Medik! 1531 01:41:50,115 --> 01:41:52,115 Saya perlu medik di sini! 1532 01:41:52,198 --> 01:41:53,718 - Protokol kurungan! - Jangan bergerak! 1533 01:42:05,865 --> 01:42:06,865 Kami berlintas langsung 1534 01:42:06,948 --> 01:42:09,323 di hadapan ICC di Hague... 1535 01:42:09,407 --> 01:42:11,990 di mana trak bom baru merempuh 1536 01:42:12,073 --> 01:42:14,157 ke kerumunan pembantah. 1537 01:42:14,240 --> 01:42:15,240 Kecemasan! 1538 01:42:15,323 --> 01:42:16,740 Situasi kesihatan kritikal! 1539 01:42:16,823 --> 01:42:18,865 Kami perlu bantuan udara dan darat! 1540 01:42:22,240 --> 01:42:23,532 Tumpu pada saya, Bryce. 1541 01:42:23,615 --> 01:42:25,615 Bryce! Tumpu pada saya. 1542 01:42:25,698 --> 01:42:26,948 Saya rasa eloknya jangan. 1543 01:42:29,698 --> 01:42:33,073 Semua unit. Semua unit. 1544 01:42:33,157 --> 01:42:36,365 Kekal bersama saya, Bryce. Kekal bersama saya. 1545 01:42:36,448 --> 01:42:38,657 Saya dah jalankan tugas saya. Awak buat tugas awak. 1546 01:42:38,740 --> 01:42:41,115 Pergi! Awak kena pergi dapatkan keparat itu! 1547 01:42:44,865 --> 01:42:46,740 Jangan bergerak! Melutut. 1548 01:42:56,657 --> 01:43:00,407 Menara kawalan, AirMed 1 meminta keutamaan untuk mendarat... 1549 01:43:00,490 --> 01:43:02,532 ke zon larangan untuk membantu kecederaan. 1550 01:43:02,615 --> 01:43:04,448 Pegawai, bangunan ini berkunci. 1551 01:43:04,532 --> 01:43:06,407 Dukhovich tidak tinggalkan selnya. 1552 01:43:12,448 --> 01:43:14,157 Mari pergi! 1553 01:43:31,532 --> 01:43:32,865 Dah tamat, Penolong Pengarah. 1554 01:43:32,948 --> 01:43:33,948 Menyerah. 1555 01:44:15,449 --> 01:44:17,949 Saya tak mahu lakukan ini, Amelia. 1556 01:44:18,033 --> 01:44:19,074 Saya sumpah. 1557 01:44:48,033 --> 01:44:49,033 Oh, siot! 1558 01:45:00,324 --> 01:45:02,908 Michael! Michael! 1559 01:45:02,991 --> 01:45:06,616 - Michael, dengar tak? - Awak tak apa-apa? Yakah? 1560 01:45:06,699 --> 01:45:08,408 - Ya. - Bagus, bagus, bagus. 1561 01:45:08,491 --> 01:45:11,783 Awak? Oh, tidak. 1562 01:45:11,866 --> 01:45:14,949 - Awak berdarah. - Oh, tak, tak, tak. Saya okey. 1563 01:45:19,574 --> 01:45:20,574 Saya dapatkan bantuan. 1564 01:45:22,033 --> 01:45:23,033 Tunggu sini. 1565 01:45:39,908 --> 01:45:41,324 Turunkan ke sana! 1566 01:46:04,825 --> 01:46:07,200 Ahh, ahh, ahh! 1567 01:46:07,284 --> 01:46:08,867 Naik belebas, Dookie. 1568 01:46:12,409 --> 01:46:15,575 Dengar tak, sial! Atas belebas! 1569 01:46:31,534 --> 01:46:33,325 Tengoklah muka awak. 1570 01:46:35,575 --> 01:46:37,700 Awak begitu bangga. 1571 01:46:37,784 --> 01:46:40,825 Darius Kincaid... 1572 01:46:40,909 --> 01:46:44,450 bakal jadi wira, penyelesai masalah. 1573 01:46:44,534 --> 01:46:46,909 Tak pentinglah tu. 1574 01:46:46,992 --> 01:46:48,617 Tiada penebusan, 1575 01:46:48,700 --> 01:46:51,950 tiada penebusan untuk orang seperti awak. 1576 01:46:52,034 --> 01:46:57,909 Seluruh hidup awak berlandaskan bekas-bekas mayat... 1577 01:46:57,992 --> 01:47:02,492 dan saya akan jadi salah satu longgokan mayat! 1578 01:47:02,575 --> 01:47:08,992 Silakan! Bunuh saya! 1579 01:47:09,075 --> 01:47:13,450 Tapi jangan mengharapkan ia akan mengubah siapa awak. 1580 01:47:20,242 --> 01:47:23,784 Saya tak peduli dengan semua itu! 1581 01:47:23,867 --> 01:47:26,950 Awak buat silap kerana menembak... 1582 01:47:27,034 --> 01:47:30,534 pengawal peribadi saya. 1583 01:47:30,617 --> 01:47:32,284 Siapa? 1584 01:47:45,284 --> 01:47:49,784 Dukhovich. Itu Dukhovich. 1585 01:48:14,493 --> 01:48:17,368 Okey, ini yang saya perasan. 1586 01:48:17,451 --> 01:48:19,118 Keselamatan selebriti. 1587 01:48:19,243 --> 01:48:20,826 Mengurangkan tekanan. 1588 01:48:20,910 --> 01:48:23,076 Penyanyi berkumpulan dan entah apa, kan? 1589 01:48:23,160 --> 01:48:24,177 Salah satu mereka terbunuh, 1590 01:48:24,201 --> 01:48:26,910 tiada siapa begitu marah saya. 1591 01:48:26,993 --> 01:48:29,368 - Kita tengok nanti. - Nak? 1592 01:48:30,743 --> 01:48:32,410 Yo! 1593 01:48:32,493 --> 01:48:36,743 Apa saudara perlu buat untuk tangkap dia ini? 1594 01:48:36,826 --> 01:48:39,035 Tak bolehkah sesiapa Taser dia? 1595 01:48:39,118 --> 01:48:41,118 Maksud saya, seperti, Taser tak berbahaya. 1596 01:48:41,201 --> 01:48:43,576 Pengarah Casoria. 1597 01:48:43,660 --> 01:48:45,326 Perjanjian kita masih berjalan? 1598 01:48:45,410 --> 01:48:48,368 Awak betul tepati janji, En. Kincaid. 1599 01:48:48,451 --> 01:48:49,910 Ejen Roussel, 1600 01:48:49,993 --> 01:48:53,118 apa kata awak carikan En. Kincaid gari. 1601 01:48:53,201 --> 01:48:54,826 Dengan senang hati. 1602 01:48:58,285 --> 01:49:00,993 Awak betul percayakan naluri awak. 1603 01:49:01,076 --> 01:49:02,410 Syabas. 1604 01:49:02,493 --> 01:49:03,493 Terima kasih, puan. 1605 01:49:06,326 --> 01:49:08,368 - Sama-sama. - Untuk apa? 1606 01:49:08,451 --> 01:49:10,618 Saya beri tempat duduk depan untuk pertunjukan Roussel... 1607 01:49:10,701 --> 01:49:12,618 dan saya dapatkan semua akses awak dahulu 1608 01:49:12,701 --> 01:49:14,243 dengan benda yang awak nak sangat. 1609 01:49:14,326 --> 01:49:15,701 Awak buat apa? 1610 01:49:15,785 --> 01:49:17,011 Ketika awak lompat keluar dari kereta... 1611 01:49:17,035 --> 01:49:19,576 - saya beri dia maklumat fasal awak. - Saya tak lompat keluar... 1612 01:49:19,660 --> 01:49:21,410 Saya keluar dari cermin depan. 1613 01:49:21,493 --> 01:49:22,910 - Semantik. - Semantik? 1614 01:49:22,993 --> 01:49:24,285 Semantik. Ya, cara yang lain 1615 01:49:24,368 --> 01:49:25,285 untuk sebut benda sama... 1616 01:49:25,368 --> 01:49:27,076 Saya tahu apa maksud semantik. 1617 01:49:27,160 --> 01:49:28,969 Saya juga tahu saya tak perlu nasihat dari awak. 1618 01:49:28,993 --> 01:49:30,636 Oh yakah? Jadi beritahu saya, bagaimana kehidupan cinta awak 1619 01:49:30,660 --> 01:49:32,368 berlaku sebelum saya muncul. 1620 01:49:36,118 --> 01:49:38,493 Awak tahu, dia akan datang balik. 1621 01:49:38,576 --> 01:49:39,993 Dan itulah. 1622 01:49:40,076 --> 01:49:41,660 Peluang akhir untuk lari. 1623 01:49:41,743 --> 01:49:42,761 Saya akan menjalani program itu 1624 01:49:42,785 --> 01:49:44,493 hingga Sonia bebas. 1625 01:49:44,576 --> 01:49:47,035 Kemudian, saya buat kerja saya. 1626 01:49:47,118 --> 01:49:49,326 Awak fikir ia akan semudah itu? 1627 01:49:49,410 --> 01:49:50,535 Tolonglah, keparat. 1628 01:49:50,618 --> 01:49:52,578 Awak tahu bila saya nak buat hal, ia akan terjadi. 1629 01:49:52,660 --> 01:49:54,386 Seperti tembakan melalui kaca kecil... 1630 01:49:54,410 --> 01:49:55,785 pada pesawat Kurosawa. 1631 01:49:55,868 --> 01:49:57,285 Okey, cukuplah tu. 1632 01:49:57,368 --> 01:49:58,535 Tunjuk muka yang awak buat... 1633 01:49:58,618 --> 01:50:00,344 - semasa dia ditembak. - Masih terkenangkan. 1634 01:50:00,368 --> 01:50:02,178 Saya tahu awak tak jangka perkara itu akan berlaku. 1635 01:50:02,202 --> 01:50:03,494 Ya, saya jangkakan awak 1636 01:50:03,577 --> 01:50:05,411 yang letupkan klien saya. 1637 01:50:05,494 --> 01:50:06,553 Awak buat muka yang "Home Alone" itu, 1638 01:50:06,577 --> 01:50:07,952 seperti ooh! 1639 01:50:08,036 --> 01:50:09,702 Awak ada gari? 1640 01:50:09,786 --> 01:50:10,786 Ada tak? 1641 01:50:17,327 --> 01:50:18,619 Notis merah di seluruh dunia 1642 01:50:18,702 --> 01:50:21,994 dikeluarkan hari ini untuk pembunuh upahan Darius Kincaid. 1643 01:50:22,077 --> 01:50:25,577 Kincaid telah terlepas Penjara Diraja Belmarsh. 1644 01:50:25,661 --> 01:50:28,119 Pembunuh terkenal ini yang bersenjata, 1645 01:50:28,202 --> 01:50:29,482 dan dianggap tersangat berbahaya. 1646 01:50:50,202 --> 01:50:52,452 Oh, sayang. 1647 01:50:52,536 --> 01:50:55,952 Begitu romantik bahawa awak lari penjara 1648 01:50:56,036 --> 01:50:57,952 untuk ulang tahun kita. 1649 01:50:58,036 --> 01:51:00,827 Saya takkan lepaskannya tahun ini, Corazón. 1650 01:51:00,911 --> 01:51:04,994 - Ay, mi cucaracha. - Selamat ulang tahun. 1651 01:51:05,077 --> 01:51:06,952 Selamat ulang tahun, keparat. 1652 01:51:23,426 --> 01:51:33,326 "Sarikata oleh Bishopkops & din1705" MALAYSIA SUBBERS CREW = "Layari malaysub.com untuk sarikata lain dan like FB @malaysiasubbers"