1
00:00:25,608 --> 00:00:33,483
"Sarikata oleh Bishopkops & din1705"
(MalaysiaSubbersCrew)
=
facebook.com/malaysiasubbers
2
00:01:40,609 --> 00:01:42,150
Selamat pagi, En. Bryce.
3
00:01:42,234 --> 00:01:44,150
Saya percaya
pengambilan berjalan lancar.
4
00:01:44,234 --> 00:01:45,609
Semua dibereskan.
5
00:01:45,692 --> 00:01:47,067
Tiada hentian hingga destinasi.
6
00:01:50,859 --> 00:01:52,734
Jalan lengang
sepanjang perjalanan, Ketua.
7
00:01:53,817 --> 00:01:55,567
Seperti awak jangkakan.
8
00:01:55,650 --> 00:01:57,251
Terima kasih bersetuju untuk
berlepas awal,
9
00:01:57,275 --> 00:01:58,400
En. Kurosawa.
10
00:01:58,484 --> 00:01:59,793
Satu penghormatan
bahawa awak dan isteri
11
00:01:59,817 --> 00:02:02,025
mempercayai Perkhidmatan
Perlindungan 3A hari ini.
12
00:02:06,859 --> 00:02:07,942
Mengubah pilihan merah ke hijau
13
00:02:08,025 --> 00:02:09,942
menuju ke vektor awak.
14
00:02:10,025 --> 00:02:11,150
Hidupkan enjin.
15
00:02:11,234 --> 00:02:12,567
Saya nak pelepasan segera.
16
00:02:12,650 --> 00:02:14,359
Kapal pesawat telah bersedia.
17
00:02:14,442 --> 00:02:15,900
Diterima.
18
00:02:15,984 --> 00:02:16,900
Seluruh saluran beralih ke
19
00:02:16,984 --> 00:02:18,275
ruang udara terhad.
20
00:02:23,067 --> 00:02:24,067
Boleh kita?
21
00:02:37,942 --> 00:02:40,567
En. Kurosawa...
22
00:02:40,650 --> 00:02:42,275
Selamat jalan.
23
00:02:42,359 --> 00:02:44,110
Terima kasih banyak, Michael.
24
00:02:48,985 --> 00:02:50,610
Penghantaran 3A yang lain, tuan.
25
00:02:50,693 --> 00:02:51,985
Kekal bersamanya
hingga dia di udara.
26
00:02:52,068 --> 00:02:52,943
Baik, tuan.
27
00:02:53,026 --> 00:02:54,276
Keadaan beres?
28
00:02:54,360 --> 00:02:55,568
Tiada perubahan, Ketua.
29
00:02:55,651 --> 00:02:56,651
Membosankan.
30
00:02:56,693 --> 00:02:58,693
Dan apa moto kita?
31
00:02:58,776 --> 00:03:00,068
Bosan sentiasa yang terbaik.
32
00:03:10,610 --> 00:03:12,193
Gerak! Gerak!
33
00:03:12,276 --> 00:03:13,776
Klien diserang! Klien diserang!
34
00:03:13,860 --> 00:03:15,318
Kod 7! Kod 7!
35
00:03:15,401 --> 00:03:16,276
Aduhai!
36
00:03:16,360 --> 00:03:18,235
Nampaknya huru-hara di sini!
37
00:03:18,318 --> 00:03:20,026
Bravo 1 diserang.
38
00:03:20,110 --> 00:03:21,670
Kami perlukan
pasukan penyelamat segera!
39
00:03:21,735 --> 00:03:23,818
Diulang, Bravo 1 diserang.
40
00:03:30,335 --> 00:03:33,335
2 TAHUN KEMUDIAN
41
00:04:17,318 --> 00:04:18,818
Kertas tak guna di sini.
42
00:04:21,318 --> 00:04:22,901
Saya tiada masa.
43
00:04:25,901 --> 00:04:27,193
Alamak.
44
00:04:32,318 --> 00:04:35,943
En. Seifert.
45
00:04:36,026 --> 00:04:38,318
- Bersedia pergi?
- Bersedia?
46
00:04:38,401 --> 00:04:39,401
Saya memang menunggu!
47
00:04:39,443 --> 00:04:42,193
Apa yang lama sangat?
Sudah 9.30!
48
00:04:42,276 --> 00:04:43,836
Maaf. Saya kena buat
sedikit persediaan.
49
00:04:43,860 --> 00:04:46,526
En. Seifert. En. Seifert!
50
00:04:46,610 --> 00:04:48,610
Lebih elok saya pergi dahulu.
51
00:04:51,069 --> 00:04:52,503
Saya tak fikir awak tahu
saya berhadapan apa.
52
00:04:52,527 --> 00:04:53,777
Jom, mari pergi, mari pergi.
53
00:04:53,861 --> 00:04:56,611
- Mari pergi. Cepat.
- Mereka binatang!
54
00:04:56,694 --> 00:04:58,545
Barangkali mereka...
barangkali mereka dah di sini,
55
00:04:58,569 --> 00:05:00,003
cuma...
cuma menanti saya keluar.
56
00:05:00,027 --> 00:05:01,402
Saya hargai kebimbangan awak,
57
00:05:01,486 --> 00:05:03,569
tapi saya jamin,
awak sepenuhnya selamat.
58
00:05:03,652 --> 00:05:05,652
Apa perlu awak buat
adalah apa saya cakap.
59
00:05:05,736 --> 00:05:07,402
En. Seifert? En. Seifert?
60
00:05:07,486 --> 00:05:08,944
Silakan di sini.
61
00:05:09,027 --> 00:05:11,236
Baiklah, tak cukup
kokain, atau terlebih?
62
00:05:14,694 --> 00:05:16,652
Mereka kata awak peringkat 3A.
63
00:05:16,736 --> 00:05:18,069
Betulkah begitu?
64
00:05:18,152 --> 00:05:21,236
Kita tumpukan saja
untuk awak mati secara alami,
65
00:05:21,319 --> 00:05:22,819
boleh?
66
00:05:22,902 --> 00:05:23,986
Nanti.
67
00:05:24,069 --> 00:05:26,944
- Itu kereta saya.
- Gambarkan sebaiknya.
68
00:05:27,027 --> 00:05:29,027
Rasanya lebih selamat
jika kita guna kereta
69
00:05:29,111 --> 00:05:30,902
yang nampak biasa
dalam lalu lintas sekitar.
70
00:05:32,902 --> 00:05:33,902
Itu mudah saja.
71
00:05:33,986 --> 00:05:35,652
Hakikatnya, tiada apa langsung.
72
00:05:35,736 --> 00:05:38,216
- Bosan sentiasa terbaik.
- Saya percaya awak akan kurangkan...
73
00:05:40,027 --> 00:05:41,652
Apa? Ini Michael Bryce.
74
00:05:41,736 --> 00:05:43,045
Saya eksekutif
ejen perlindungan,
75
00:05:43,069 --> 00:05:44,378
bertauliah dan berangka
dalam EU.
76
00:05:44,402 --> 00:05:45,861
Apahal. Saya dah tahulah.
77
00:05:45,944 --> 00:05:47,194
Saya ada ID pemanggil!
78
00:05:47,277 --> 00:05:48,986
Tak guna betul.
79
00:05:49,069 --> 00:05:50,611
Ada penghantaran
untuk saya atau apa?
80
00:05:50,694 --> 00:05:52,027
Ya. Saya dah jemput klien saya
81
00:05:52,111 --> 00:05:54,444
dari Jalan 27 Saint George.
82
00:05:54,527 --> 00:05:55,527
Pembersihan diperlukan.
83
00:05:56,819 --> 00:05:58,569
Di tingkat 7, tangga utara...
84
00:05:58,652 --> 00:06:00,319
saya tinggal warga Perancis
85
00:06:00,402 --> 00:06:01,882
bekerja dengan
sindiket jenayah Taray.
86
00:06:03,402 --> 00:06:05,122
Awak akan jumpa 2 lagi
di tangga selatan.
87
00:06:05,152 --> 00:06:06,587
Di atas bumbung,
awak jumpa yang lain
88
00:06:06,611 --> 00:06:08,152
yang memerlukan rawatan gigi.
89
00:06:09,861 --> 00:06:11,402
Di lorong, ada dua budiman
90
00:06:11,486 --> 00:06:13,086
yang mungkin perlukan
sedikit kaunseling.
91
00:06:15,152 --> 00:06:16,694
Satu lagi di pejabat timur,
92
00:06:16,777 --> 00:06:18,986
di tingkat 4 di pembaikan...
93
00:06:19,069 --> 00:06:21,486
dan seorang di lif ke-3.
94
00:06:24,569 --> 00:06:26,569
Oh, oh, oh, garaj parkir,
95
00:06:26,652 --> 00:06:28,132
di bawah Rolls Royce
dalam 5 kaki...
96
00:06:28,194 --> 00:06:29,337
ada bahan letupan plastik,
97
00:06:29,361 --> 00:06:30,961
jadi mungkin perlu
hubungi skuad bom.
98
00:06:33,194 --> 00:06:35,569
Lihatlah. Hubungi bomba.
99
00:06:35,652 --> 00:06:37,569
- Itu kereta saya?
- Saya rasa ya.
100
00:06:37,652 --> 00:06:39,194
Silakan duduk,
hari yang panjang.
101
00:06:44,986 --> 00:06:47,194
Itu Rolls Royce tempahan,
kesayangan.
102
00:06:47,277 --> 00:06:48,628
Saya dah agak
itu bukan warna biasa.
103
00:06:48,652 --> 00:06:50,319
Biru keunguan ke?
104
00:06:50,402 --> 00:06:52,486
Saya jumpa ini
di kerusi belakang.
105
00:06:52,569 --> 00:06:54,444
- Scrap!
- Ia bernilai, kan?
106
00:06:57,028 --> 00:07:00,112
- Ada bau tak sedap.
- Pakai tali keledar.
107
00:07:00,195 --> 00:07:02,903
Kereta ini tentunya
bukan taraf 3A.
108
00:07:02,987 --> 00:07:04,528
Tak sesuai bahkan untuk haiwan.
109
00:07:25,337 --> 00:07:31,337
BELARUS
KESATUAN SOVIET PERTAMA
110
00:07:52,487 --> 00:07:53,570
Saya minta maaf
111
00:07:53,653 --> 00:07:57,403
kerana melawat
tiba-tiba, Profesor.
112
00:07:57,487 --> 00:08:00,528
Awak sentiasa dialu-alukan,
Tuan Presiden.
113
00:08:00,612 --> 00:08:02,695
Di rumah awak bersama askar, ya.
114
00:08:02,778 --> 00:08:05,153
Dalam kelas awak,
saya dikatakan kurang terkenal.
115
00:08:08,320 --> 00:08:13,195
Tiada yang lebih penting
melainkan pendidikan baik.
116
00:08:22,112 --> 00:08:26,195
Bahasa Inggeris awak bagaimana?
117
00:08:26,278 --> 00:08:29,320
Saya tak berapa fasih bahasa Inggeris,
Tuan Presiden.
118
00:08:32,195 --> 00:08:35,403
"Satunya cara
untuk kemajuan negara..."
119
00:08:35,487 --> 00:08:40,362
adalah dengan membasmi
penghapusan bangsa menggerunkan
120
00:08:40,445 --> 00:08:44,278
"yang merosak negara
dan mata pencarian kita."
121
00:08:47,112 --> 00:08:48,987
Saya hargai kerendahan hati awak.
122
00:08:51,695 --> 00:08:55,070
Harap kami tak
mengganggu keluarga awak.
123
00:08:58,237 --> 00:09:00,653
Mereka sedang bercuti.
124
00:09:00,737 --> 00:09:02,070
Baguslah begitu.
125
00:09:04,154 --> 00:09:06,529
Keluarga mengubati diri sendiri.
126
00:09:13,363 --> 00:09:15,321
Saya boleh bunuh awak
kerana mengkhianat...
127
00:09:15,404 --> 00:09:18,821
tapi yang lain dengan mudah
naik lebih tinggi
128
00:09:18,904 --> 00:09:21,071
disebabkan mayat awak.
129
00:09:21,154 --> 00:09:24,946
Pasti ada pengajaran lain
untuk awak terima.
130
00:09:33,654 --> 00:09:34,821
Seperti saya katakan...
131
00:09:36,529 --> 00:09:40,988
tiada yang lebih penting
melainkan pendidikan baik.
132
00:09:46,779 --> 00:09:49,321
Profesor Asimov,
boleh beritahu mahkamah
133
00:09:49,404 --> 00:09:51,113
apa terjadi seterusnya?
134
00:09:51,196 --> 00:09:54,154
Kemudian saya dibawa...
135
00:09:54,238 --> 00:09:56,904
ke salah satu
kem tahanan Dukhovich.
136
00:09:59,363 --> 00:10:02,904
Saya di sana untuk 3 tahun...
137
00:10:02,988 --> 00:10:06,446
hingga dia akhirnya digulingkan.
138
00:10:06,529 --> 00:10:10,529
Ditangkap sepertimana
raksasanya dia.
139
00:10:12,529 --> 00:10:14,738
Terima kasih, Profesor Asimov.
140
00:10:14,821 --> 00:10:17,529
Yang Arif, saya minta
seluruh keterangan ini
141
00:10:17,613 --> 00:10:19,238
diendahkan.
142
00:10:19,321 --> 00:10:23,196
Tanpa apa-apa bukti,
ini hanyalah khabar angin.
143
00:10:23,279 --> 00:10:24,904
Diterima.
144
00:10:24,988 --> 00:10:26,571
Perbicaraan
bekas Presiden Belarus
145
00:10:26,654 --> 00:10:27,696
Vladislav Dukhovich...
146
00:10:27,779 --> 00:10:29,821
disambung hari ini dengan
keterangan beremosi dari
147
00:10:29,904 --> 00:10:31,738
ramai mangsa dari bandarnya.
148
00:10:31,821 --> 00:10:33,071
Tetapi semasa suara ramai,
149
00:10:33,154 --> 00:10:34,779
peguam Dukhovich mengatakan...
150
00:10:34,863 --> 00:10:37,238
tiada apa melainkan
penipuan musuhnya.
151
00:10:37,321 --> 00:10:38,154
Diktator terkejam
152
00:10:38,238 --> 00:10:39,446
paling lama di dunia...
153
00:10:39,529 --> 00:10:40,363
Yang berdepan tuduhan
154
00:10:40,446 --> 00:10:42,321
pembersihan etnik besar-besaran.
155
00:10:42,404 --> 00:10:44,529
Penjagaan keselamatan
yang tak pernah berlaku
156
00:10:44,613 --> 00:10:45,946
dibuat di bangunan mahkamah.
157
00:10:46,029 --> 00:10:47,988
Bahkan ruang udara
di atas bandar ini turut ditutup.
158
00:10:48,071 --> 00:10:49,071
Setakat ini, pendakwaan
159
00:10:49,154 --> 00:10:50,571
telah dimansuhkan...
160
00:10:50,654 --> 00:10:52,974
kerana kekurangan bukti kukuh
terhadap Dukhovich sendiri.
161
00:10:53,029 --> 00:10:53,863
Banyak saksi
162
00:10:53,946 --> 00:10:56,654
yang sepatutnya beri keterangan
menghilang.
163
00:10:56,738 --> 00:10:58,154
Adakah orang yang cukup berani
164
00:10:58,238 --> 00:10:59,464
tampil dengan bukti...
165
00:10:59,488 --> 00:11:02,196
dan mengakhiri
pemerintahan kejamnya?
166
00:11:19,697 --> 00:11:21,780
En. Kincaid,
ini tawaran Interpol.
167
00:11:21,864 --> 00:11:23,322
Sebagai balasan atas
keterangan awak...
168
00:11:23,405 --> 00:11:25,447
terhadap bekas Presiden
Dukhovich...
169
00:11:25,530 --> 00:11:27,447
isteri awak akan terima
pengampunan penuh...
170
00:11:27,530 --> 00:11:28,697
dari semua kuasa.
171
00:11:30,614 --> 00:11:33,697
Awak nak ampunkan wanita
tak bersalah?
172
00:11:35,405 --> 00:11:37,239
Baiknya awak.
173
00:11:37,322 --> 00:11:40,072
Anggap kami terima susunan ini
174
00:11:40,155 --> 00:11:41,405
demi Sonia Kincaid,
175
00:11:41,489 --> 00:11:43,197
masih ada perjanjian diperlukan
176
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
berkenaan klien saya.
177
00:11:49,364 --> 00:11:51,447
Dia akan terima..
178
00:11:51,530 --> 00:11:53,864
Surat ini..
179
00:11:53,947 --> 00:11:55,489
Memperakukan keringanan.
180
00:11:55,572 --> 00:11:57,322
En. Kincaid pembunuh upahan
181
00:11:57,405 --> 00:11:59,655
berhadapan berbilang tuduhan
pembunuhan dalam 10 negara.
182
00:11:59,739 --> 00:12:01,614
Tanpa perjanjian sah,
183
00:12:01,697 --> 00:12:03,364
dia takkan menghirup
udara segar lagi.
184
00:12:03,447 --> 00:12:04,530
Tidak untuk...
185
00:12:11,530 --> 00:12:14,072
Sonia dibebaskan.
186
00:12:16,072 --> 00:12:18,572
Kami dah bersetuju,
Pengarah Casoria.
187
00:12:18,655 --> 00:12:20,447
Mari bawa budiman ini ke Hague.
188
00:12:30,197 --> 00:12:32,989
En. Kincaid, ini Ejen Roussel.
189
00:12:33,072 --> 00:12:34,572
Dia akan ketuai
operasi keselamatan...
190
00:12:34,655 --> 00:12:35,530
yang mana iring awak
191
00:12:35,614 --> 00:12:38,614
ke Mahkamah
Jenayah Antarabangsa.
192
00:12:38,697 --> 00:12:40,364
Awak tahu,
orang Dukhovich telah bunuh...
193
00:12:40,447 --> 00:12:42,489
tiap seorang saksi
yang cuba menentangnya.
194
00:12:42,572 --> 00:12:45,947
Dan penjaga keselamatan saya
sekumpulan polis petugas?
195
00:12:46,030 --> 00:12:47,905
Ini antara
anggota sangat terlatih
196
00:12:47,989 --> 00:12:49,322
di Eropah, En. Kincaid.
197
00:12:49,405 --> 00:12:50,905
Kami mengambil langkah berjaga
198
00:12:50,989 --> 00:12:52,173
untuk pastikan pembabitan awak
199
00:12:52,197 --> 00:12:53,489
sepenuhnya sulit.
200
00:12:53,572 --> 00:12:55,739
Oh, ia rahsia?
201
00:12:55,822 --> 00:12:58,322
Oh, itu buat saya lebih lega.
202
00:12:58,405 --> 00:13:01,822
Saya beri jaminan,
biarpun ada gangguan...
203
00:13:01,905 --> 00:13:03,705
kami lebih dari sedia
untuk sebarang serangan.
204
00:13:06,155 --> 00:13:08,447
Awak bersedia
untuk serangan itu, keparat?
205
00:13:08,530 --> 00:13:10,364
Buka gari saya, beri
kunci kereta,
206
00:13:10,447 --> 00:13:12,572
beberapa senjata,
saya akan jumpa awak di sana.
207
00:13:12,655 --> 00:13:13,489
Tarikh akhir mahkamah
208
00:13:13,572 --> 00:13:16,115
pada 5:00 p.m. esok,
En. Kincaid.
209
00:13:16,198 --> 00:13:17,781
Kami ada masa 27 jam
210
00:13:17,865 --> 00:13:21,740
untuk hantar awak dari
Manchester ke Belanda.
211
00:13:21,823 --> 00:13:24,948
Jika awak nak bantu
isteri awak, elok awak akur.
212
00:13:28,073 --> 00:13:29,198
Baiklah, Inspektor Clouseau,
213
00:13:29,281 --> 00:13:31,823
tengok apa
askar elit awak boleh buat.
214
00:13:31,906 --> 00:13:33,240
Jom, semua, mari pergi.
215
00:13:36,406 --> 00:13:38,990
Ejen Roussel.
Saya tak perlu ingatkan awak
216
00:13:39,073 --> 00:13:40,865
betapa pentingnya ini.
217
00:13:40,948 --> 00:13:42,031
Tidak, puan.
218
00:13:42,115 --> 00:13:44,323
Dan jangan rendahkan
apa kemampuan dia.
219
00:13:44,406 --> 00:13:45,740
Takkan, tuan.
220
00:14:11,948 --> 00:14:13,490
Belok kiri ke Jalan Kirkland.
221
00:14:13,573 --> 00:14:14,573
Baik, tuan.
222
00:14:17,198 --> 00:14:18,948
Pekan yang kecil comel.
223
00:14:19,031 --> 00:14:20,698
Jalan lama yang sempit...
224
00:14:20,781 --> 00:14:23,115
bangunan cantik dan rapat...
225
00:14:23,198 --> 00:14:25,656
banyak pemandangan indah
dari semua tingkap itu.
226
00:14:25,740 --> 00:14:27,174
Jalan ini
telah diperiksa untuk kita.
227
00:14:27,198 --> 00:14:28,318
Tiada yang perlu dirisaukan.
228
00:14:28,365 --> 00:14:30,281
Yakah?
229
00:14:30,365 --> 00:14:31,906
Bagaimana dengan hidung awak?
230
00:14:41,990 --> 00:14:43,198
Ambil jalan lencongan.
231
00:14:43,281 --> 00:14:44,531
Ada teman lelaki, Roussie?
232
00:14:44,615 --> 00:14:45,990
Atau seumpamanya?
233
00:14:46,073 --> 00:14:47,906
Saya nak awak diam, En. Kincaid.
234
00:14:47,990 --> 00:14:49,990
Saya nak cakap,
sekarang mungkin masa terbaik
235
00:14:50,073 --> 00:14:52,365
untuk tulis ayat berbunyi
"saya sentiasa sayangkan awak".
236
00:14:57,448 --> 00:14:58,490
Bertenang, keparat.
237
00:14:58,573 --> 00:15:01,281
Jika awak dengar tembakan,
tak bermaksud untuk awak.
238
00:15:03,281 --> 00:15:05,531
221, 10-4 di laluan.
239
00:15:30,116 --> 00:15:31,991
Siot!
240
00:15:32,074 --> 00:15:33,199
Pergi! Pergi!
241
00:15:43,657 --> 00:15:45,449
Ada lagi atas bumbung!
242
00:16:00,949 --> 00:16:01,949
Pergi! Pergi!
243
00:16:01,991 --> 00:16:04,032
Rob, buka pintu!
244
00:16:04,116 --> 00:16:05,282
Gerak! Gerak!
245
00:16:05,366 --> 00:16:07,449
Skuad Alpha bersama saya!
246
00:16:07,532 --> 00:16:09,157
Ejen Robert, lindungi saksi!
247
00:16:15,157 --> 00:16:16,282
Parker, pergi ke sayap kiri!
248
00:16:28,782 --> 00:16:30,532
- Tak guna!
- Kita perlu bantuan lagi!
249
00:16:36,116 --> 00:16:37,116
Siot!
250
00:16:58,074 --> 00:16:59,491
Ejen Roussel!
251
00:16:59,574 --> 00:17:00,866
Tak guna, sesiapa!
252
00:17:00,949 --> 00:17:02,491
Kami perlu bantuan sekarang!
253
00:17:08,991 --> 00:17:10,157
Pusing!
254
00:17:22,949 --> 00:17:24,199
Bersedia untuk menembak.
255
00:17:48,033 --> 00:17:49,033
Oh!
256
00:17:54,283 --> 00:17:55,450
Siot!
257
00:18:16,242 --> 00:18:17,908
- Tunjuk tangan awak!
- Aduh, tolonglah!
258
00:18:19,908 --> 00:18:21,450
- Pakai ini.
- Jahanamlah.
259
00:18:21,533 --> 00:18:23,325
Interpol dicurigai.
Awak sendiri tahu.
260
00:18:24,700 --> 00:18:27,242
Sama ada awak tembak
atau tengok saya berdarah.
261
00:18:34,158 --> 00:18:35,533
Kita kena pergi dari jalan.
262
00:18:35,617 --> 00:18:37,297
Ada tempat perlindungan
tak jauh dari sini.
263
00:18:42,742 --> 00:18:45,242
Sebuah bom kereta
telah meletup di Bishopsgate,
264
00:18:45,325 --> 00:18:46,645
berdekatan Pusat Bandar Coventry.
265
00:18:50,783 --> 00:18:54,617
Jangan sesekali cuba
jawab telefon itu!
266
00:18:54,700 --> 00:18:56,551
Satunya cara Dukhovich
dapat tahu haluan kita...
267
00:18:56,575 --> 00:18:58,950
adalah jika dia ada seseorang
di dalam.
268
00:18:59,033 --> 00:19:01,700
Sekarang, saya perlu rawatan
dan awak perlu bantuan.
269
00:19:01,783 --> 00:19:03,450
Jadi, jika nak hubungi sesiapa,
270
00:19:03,533 --> 00:19:06,075
mereka seharusnya
tiada kaitan langsung.
271
00:19:09,575 --> 00:19:11,117
Saya guna
perkhidmatan Black Diamond
272
00:19:11,200 --> 00:19:12,617
4 kali sekarang, awak faham?
273
00:19:12,700 --> 00:19:13,783
4 kali.
274
00:19:13,867 --> 00:19:15,176
Kereta masih berbau macam puaka.
275
00:19:15,200 --> 00:19:18,658
Awak basuh kereta
ke tidak bangsat?
276
00:19:18,742 --> 00:19:22,408
Atau... tolong buat saya faham.
277
00:19:24,742 --> 00:19:27,408
Tunggu sekejap.
278
00:19:27,492 --> 00:19:28,742
Hello, Amelia.
279
00:19:28,825 --> 00:19:30,867
Saya hantar awak
alamat di Coventry.
280
00:19:30,950 --> 00:19:32,176
Awak kena ke sana
secepat mungkin.
281
00:19:32,200 --> 00:19:34,409
Bawa 3 unit darah -O.
282
00:19:34,493 --> 00:19:36,326
Saya okey saja, terima kasih.
283
00:19:36,409 --> 00:19:37,909
Awak apa khabar?
284
00:19:37,993 --> 00:19:39,743
Saya tiada masa
untuk ini, Michael.
285
00:19:39,826 --> 00:19:41,201
Saya ada tugas untuk awak.
286
00:19:41,284 --> 00:19:42,701
Aah, ditolak.
287
00:19:42,784 --> 00:19:44,993
Saya tak tawarkan. Saya cakap.
288
00:19:45,076 --> 00:19:46,618
Saya ada tugas untuk awak.
289
00:19:46,701 --> 00:19:48,868
Saya takkan biar awak
pukau saya kali ini, Amelia.
290
00:19:48,951 --> 00:19:50,284
Okey, terus-teranglah.
291
00:19:50,368 --> 00:19:52,201
Saya tak gembira dengan ini,
292
00:19:52,284 --> 00:19:53,451
tapi saya tiada pilihan.
293
00:19:53,534 --> 00:19:56,118
- Ya, mujur saya ada pilihan.
- Tak, Michael,
294
00:19:56,201 --> 00:19:57,451
awak tiada.
295
00:19:57,534 --> 00:19:59,219
Kerana jika awak tak
buat apa saya nak,
296
00:19:59,243 --> 00:20:01,618
saya akan dedahkan awak
dan kerja awak kepada Interpol.
297
00:20:01,701 --> 00:20:04,618
Status elit 3A yang
awak nak sangat itu,
298
00:20:04,701 --> 00:20:06,135
saya akan pastikan
awak takkan dapat.
299
00:20:06,159 --> 00:20:08,118
Oh, awak ugut saya sekarang?
300
00:20:08,201 --> 00:20:09,534
Bukan awak, dia.
301
00:20:09,618 --> 00:20:10,844
Awak mengugut...
awak tak boleh ugut saya
302
00:20:10,868 --> 00:20:12,409
untuk terima arahan awak.
303
00:20:12,493 --> 00:20:14,010
Rasanya kita setuju.
Awak 3 jam dari sini.
304
00:20:14,034 --> 00:20:14,868
Jumpa 2 jam setengah.
305
00:20:14,951 --> 00:20:16,618
Okey, okey. Begitulah nampaknya.
306
00:20:18,076 --> 00:20:20,534
Begini, kita masuk
semua ini dalam kereta, okey?
307
00:20:20,618 --> 00:20:22,094
Keluarkan kereta di depan,
308
00:20:22,118 --> 00:20:23,438
dan kemudian kita bakar.
309
00:20:24,659 --> 00:20:26,534
Puan, tempat ini
seperti zon perang.
310
00:20:26,618 --> 00:20:27,993
Mayat di serata tempat.
311
00:20:28,076 --> 00:20:29,076
Unit kita terjejas.
312
00:20:29,118 --> 00:20:30,326
Semuanya mati.
313
00:20:30,409 --> 00:20:31,659
Dapatkan ID mereka.
314
00:20:31,743 --> 00:20:33,618
Dan saya belum temui
Ejen Roussel.
315
00:20:33,701 --> 00:20:36,826
Mungkin 15 ke 20 askar
upahan mati, bersenjata.
316
00:20:36,909 --> 00:20:40,118
Pihak media di bandar,
tapi itu belum teruk.
317
00:20:43,201 --> 00:20:44,409
Kincaid lesap.
318
00:20:46,159 --> 00:20:47,993
Coventry, setiap ejen yang ada.
319
00:20:48,076 --> 00:20:49,993
Lapor saya kembali
apa-apa maklumat.
320
00:20:50,076 --> 00:20:51,076
Baik, puan.
321
00:20:53,868 --> 00:20:55,159
Pasti ada kebocoran.
322
00:20:55,243 --> 00:20:56,701
Saya dah cakap,
323
00:20:56,784 --> 00:20:58,326
terlalu banyak agensi terlibat.
324
00:20:58,409 --> 00:20:59,826
Pergi ke Hague.
325
00:20:59,909 --> 00:21:01,409
Lihat apa boleh didapati
dari Dukhovich.
326
00:21:01,493 --> 00:21:03,534
Saya cuba.
327
00:21:03,618 --> 00:21:05,576
Dan beritahu
penjara di Amsterdam.
328
00:21:05,659 --> 00:21:07,784
Ketatkan lagi kawalan
terhadap isteri Kincaid.
329
00:21:07,868 --> 00:21:08,868
Faham.
330
00:21:17,363 --> 00:21:20,363
PUSAT TAHANAN INTERPOL
331
00:21:32,909 --> 00:21:34,701
Puan Kincaid, peguam awak.
332
00:21:52,869 --> 00:21:54,309
Ada saya suruh berpaling?
333
00:21:59,619 --> 00:22:01,261
Apa awak mahu, tak guna?
334
00:22:01,285 --> 00:22:03,494
Oh, sayang, sayang, sayalah.
335
00:22:03,577 --> 00:22:06,202
Oh, maaflah.
336
00:22:06,285 --> 00:22:11,202
Apa awak mahu, keparat tak guna!
337
00:22:11,285 --> 00:22:12,428
Saya cuma nak dengar suara awak.
338
00:22:12,452 --> 00:22:14,202
Pergi jahanam!
339
00:22:14,285 --> 00:22:16,119
Dah, dengar suara saya.
340
00:22:16,202 --> 00:22:18,119
Satunya sebab saya terjebak ini
341
00:22:18,202 --> 00:22:19,842
agar mereka boleh tangkap awak!
342
00:22:21,494 --> 00:22:23,702
Awak apa khabar?
Dah sediakan pisau?
343
00:22:23,785 --> 00:22:25,327
- Untuk apa?
- Itu penjara, sayang.
344
00:22:25,410 --> 00:22:26,494
Awak kena lindungi diri.
345
00:22:26,577 --> 00:22:29,119
Ia penjara Dutch, Darius!
346
00:22:29,202 --> 00:22:31,119
Apa mereka akan buat,
pukul saya dengan kasut kayu?
347
00:22:31,202 --> 00:22:32,762
Oh, awak sekurangnya dapat pemandangan?
348
00:22:32,827 --> 00:22:36,410
Kebanyakan hanya
bangunan berkon Dutch.
349
00:22:36,494 --> 00:22:40,410
Ada satu dengan
jam tersangat besar.
350
00:22:40,494 --> 00:22:42,244
Nampaknya itu
bukan saya perlu sekarang.
351
00:22:42,327 --> 00:22:44,327
Mereka ada bunga awak suka?
352
00:22:44,410 --> 00:22:46,160
Uh-mm! Bunga iris?
353
00:22:46,244 --> 00:22:47,410
Ia dari sana, kan?
354
00:22:47,494 --> 00:22:49,619
Itu bunga tulip, Darius.
355
00:22:49,702 --> 00:22:53,035
Suami jenis tak guna bagaimana
356
00:22:53,119 --> 00:22:55,494
tak ingat
bunga kegemaran isteri?
357
00:22:55,577 --> 00:22:57,410
Awak tak pernah ingat apa-apa.
358
00:22:57,494 --> 00:22:58,910
Ulang tahun perkahwinan bila?
359
00:22:58,994 --> 00:23:00,702
Saya akan betulkan ini, sayang.
360
00:23:00,785 --> 00:23:01,869
Nampak, itulah
361
00:23:01,952 --> 00:23:03,072
saya maksudkan, suami dungu.
362
00:23:05,119 --> 00:23:06,327
Darius, ada yang tak kena?
363
00:23:08,202 --> 00:23:10,285
Tiada apa, sayang.
364
00:23:10,369 --> 00:23:13,035
Tiada apa-apa.
365
00:23:15,660 --> 00:23:16,952
Itulah saya nak dengar.
366
00:23:20,827 --> 00:23:24,244
♪ Kerana kau tahu
Apa perlu dikatakan ♪
=Lionel Richie - Hello=
367
00:23:24,327 --> 00:23:27,660
♪ Dan kau tahu
Apa perlu dilakukan ♪
=Lionel Richie - Hello=
368
00:23:27,744 --> 00:23:31,994
♪ Biar aku mula dengan katakan
aku cinta kau ♪
=Lionel Richie - Hello=
369
00:23:38,785 --> 00:23:40,035
- Hello?
- Hello?
370
00:23:40,119 --> 00:23:43,452
- Sonia?
- Darius!
371
00:23:49,536 --> 00:23:51,620
Tak guna!
372
00:24:20,120 --> 00:24:21,911
Silakan, awak mungkin
selesaikan tugas.
373
00:24:34,245 --> 00:24:38,453
- Untuk apa saya di sini, Amelia?
- Pengangkutan bernilai tinggi.
374
00:24:38,536 --> 00:24:40,245
Oh, bernilai tinggi?
375
00:24:40,328 --> 00:24:42,411
Oh! Saya tak...
376
00:24:42,495 --> 00:24:44,245
Saya cuci tangan
terlibat nilaian tinggi.
377
00:24:44,328 --> 00:24:46,786
Sekarang ini,
saya lebih kepada wakil
378
00:24:46,870 --> 00:24:48,911
pasaran kokain sederhana.
379
00:24:48,995 --> 00:24:49,995
Awak rasa kenapa begitu?
380
00:24:50,078 --> 00:24:51,536
Biar betul, Michael?
381
00:24:51,620 --> 00:24:52,661
Disebabkan awak.
382
00:24:52,745 --> 00:24:54,578
Awak peralat saya untuk
kedudukan Interpol,
383
00:24:54,661 --> 00:24:55,870
dan kita jumpa lagi.
384
00:24:55,953 --> 00:24:56,995
Whoo!
385
00:24:58,953 --> 00:25:00,161
Awak dinaik pangkat?
386
00:25:00,245 --> 00:25:01,703
Awak nak salahkan saya
387
00:25:01,786 --> 00:25:02,971
untuk tiap halangan
jalan awak, kan?
388
00:25:02,995 --> 00:25:05,203
Tak, ini bukan halangan.
Tak, tak, bukan halangan.
389
00:25:05,286 --> 00:25:08,078
Hanya kematian
seorang pedagang senjata Jepun.
390
00:25:08,161 --> 00:25:09,620
Yang tiada kaitan saya pun.
391
00:25:09,703 --> 00:25:11,078
Awak tahu apa terjadi...
392
00:25:11,161 --> 00:25:13,328
apabila eksekutif perlindungan
taraf 3A
393
00:25:13,411 --> 00:25:14,745
kehilangan klien?
394
00:25:14,828 --> 00:25:15,911
3A.
395
00:25:15,995 --> 00:25:17,786
Saya dah sampai sini, ya?
396
00:25:17,870 --> 00:25:19,387
Kemudian saya cerita awak,
mengapa tidak,
397
00:25:19,411 --> 00:25:20,870
saya cintakan awak.
398
00:25:20,953 --> 00:25:23,245
Dan saya beritahu awak namanya.
399
00:25:23,328 --> 00:25:24,762
Itu kali pertama
selama karier saya,
400
00:25:24,786 --> 00:25:26,411
saya dedahkan nama klien.
401
00:25:26,495 --> 00:25:27,661
Saya percaya awak.
402
00:25:27,745 --> 00:25:30,161
Ba-ba-ba-ba... bam!
403
00:25:30,245 --> 00:25:31,786
Sekarang saya di sini.
404
00:25:31,870 --> 00:25:33,411
Orang mati di sini.
405
00:25:35,536 --> 00:25:37,536
Maafkan saya, Michael,
awak alami perkara sukar.
406
00:25:37,620 --> 00:25:38,911
Perkara sukar...
407
00:25:38,995 --> 00:25:41,828
300-paun pelaburan pemilik bank
408
00:25:41,911 --> 00:25:43,120
meletupkan 4 beg heroin
409
00:25:43,203 --> 00:25:44,603
di kerusi belakang kereta saya
minggu lalu.
410
00:25:44,661 --> 00:25:46,453
Bukan kerusi kulit, ia kain.
411
00:25:46,536 --> 00:25:48,453
- Baiklah, Michael...
- Ambil masa
412
00:25:48,536 --> 00:25:50,054
- untuk pulihkan kemurungan...
- Saya tiada masa
413
00:25:50,078 --> 00:25:52,120
- mendengar awak merepek!
- Atas sebab tertentu,
414
00:25:52,203 --> 00:25:53,121
- awak jual kereta itu.
- Saya tak khianati awak.
415
00:25:53,204 --> 00:25:54,454
Saya tak pernah gunakan awak!
416
00:25:54,537 --> 00:25:55,621
Saya hanya tinggal awak!
417
00:26:00,037 --> 00:26:03,371
Sebab awak tak boleh maafkan saya
untuk hal yang bahkan saya tak buat.
418
00:26:11,287 --> 00:26:13,037
- Penghantaran...
- Penghantaran di dalam.
419
00:26:16,829 --> 00:26:19,329
Itu orang darahkah...
420
00:26:19,412 --> 00:26:21,287
Apa kejadah?
421
00:26:38,912 --> 00:26:40,792
Tahu berapa lama
saya tunggu untuk ini?
422
00:26:43,329 --> 00:26:44,787
Tak, tak, tak.
Saya takkan tengok.
423
00:26:46,121 --> 00:26:47,579
Oh! Keparat!
424
00:26:55,496 --> 00:26:57,787
Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa.
425
00:26:57,871 --> 00:26:58,930
Kita bincang fasal ini, okey?
426
00:26:58,954 --> 00:27:00,287
Malah si bebal seperti awak
427
00:27:00,371 --> 00:27:03,537
cukup bijak
untuk simpan satu dalam paip.
428
00:27:04,954 --> 00:27:06,037
Oh, siot.
429
00:27:06,871 --> 00:27:09,162
Dan selamat malam.
430
00:27:09,246 --> 00:27:11,746
Darius Kincaid. Oh tidak!
431
00:27:11,829 --> 00:27:12,847
Ini orang perlu saya lindung?
432
00:27:12,871 --> 00:27:14,246
Tengok baju saya!
433
00:27:14,329 --> 00:27:15,329
Diam sekejap!
434
00:27:15,412 --> 00:27:16,912
Yalah, yalah.
435
00:27:16,996 --> 00:27:18,954
Awak pegang kaki,
saya pegang lubang hidung.
436
00:27:20,496 --> 00:27:22,371
Perbicaraan bekas
Presiden Belarus
437
00:27:22,454 --> 00:27:23,954
Vladislav Dukhovich...
438
00:27:24,037 --> 00:27:25,662
gilirannya belum pasti
minggu ini,
439
00:27:25,746 --> 00:27:27,412
apabila terselamat baru-baru ini
440
00:27:27,496 --> 00:27:31,162
dari cubaan meracun dengan dioksin
yang mencacati wajahnya.
441
00:27:31,246 --> 00:27:32,513
Pihak berkuasa menahan
Dukhovich...
442
00:27:32,537 --> 00:27:34,829
Interpol berhajat
untuk bersuara.
443
00:27:34,912 --> 00:27:37,579
Sedikit pertelingkahan
di Coventry pagi ini.
444
00:27:37,662 --> 00:27:39,742
Tapi awak tak tahu apa-apa
fasal itu, tak begitu?
445
00:27:42,662 --> 00:27:44,912
Awak ke sini untuk buat aduan?
446
00:27:44,996 --> 00:27:46,287
Saya datang ambil duit.
447
00:27:46,371 --> 00:27:48,287
Saya buat seperti dijanjikan.
448
00:27:48,371 --> 00:27:51,537
Saya dah beri Kincaid
untuk pendedahan awak inginkan.
449
00:27:51,621 --> 00:27:53,037
Perincian keselamatan kecil.
450
00:27:53,121 --> 00:27:54,954
Boleh dikatakan diketuai
budak mentah.
451
00:27:55,037 --> 00:27:56,954
Saya boleh buat lebih dari itu.
452
00:27:57,037 --> 00:27:58,204
Mari bersikap adil.
453
00:28:08,330 --> 00:28:11,997
Awak fikir adil
untuk sesuatu tanpa apa-apa?
454
00:28:12,080 --> 00:28:13,205
Di negara saya
455
00:28:15,247 --> 00:28:17,830
kami akan siat kulit awak
seperti kucing.
456
00:28:18,997 --> 00:28:20,038
Adil tak begitu?
457
00:28:22,497 --> 00:28:24,288
Saya bermula tanpa apa-apa.
458
00:28:24,372 --> 00:28:26,955
Saya bekerja sepanjang hayat...
459
00:28:27,038 --> 00:28:29,330
berkhidmat untuk rakyat.
460
00:28:29,413 --> 00:28:31,913
Dan kemudian mereka
datang ke negara saya...
461
00:28:31,997 --> 00:28:33,413
dan mereka rampas semuanya!
462
00:28:35,205 --> 00:28:38,247
Dan sekarang, mereka kurung saya
seperti tikus...
463
00:28:38,330 --> 00:28:40,580
suap saya racun!
464
00:28:42,038 --> 00:28:43,038
Adil begitu?
465
00:28:44,247 --> 00:28:46,288
Apabila Kincaid mati...
466
00:28:49,413 --> 00:28:50,997
awak akan dibayar penuh.
467
00:28:54,038 --> 00:28:55,139
Awak tahu dia pembunuh, kan?
468
00:28:55,163 --> 00:28:56,747
Awak jadi perawat
seorang pembunuh.
469
00:28:56,830 --> 00:28:57,663
- Saksi.
- Yakah?
470
00:28:57,747 --> 00:29:00,997
- Hmm-hmm.
- 27 kali.
471
00:29:01,080 --> 00:29:02,639
Itu jumlah bangsat ini
cuba bunuh saya.
472
00:29:02,663 --> 00:29:03,705
27... 28!
473
00:29:03,788 --> 00:29:05,872
Di Prague!
474
00:29:05,955 --> 00:29:07,580
Jika Dukhovich dibebaskan,
475
00:29:07,663 --> 00:29:09,038
dia kembali berkuasa
minggu depan.
476
00:29:09,122 --> 00:29:11,955
- Saya takkan biar itu berlaku.
- Bagus.
477
00:29:12,038 --> 00:29:13,413
Awak patut bawa dia ke Hague.
478
00:29:13,497 --> 00:29:14,497
Tak boleh!
479
00:29:14,538 --> 00:29:16,163
Ada musuh dalam selimut
di Interpol.
480
00:29:16,247 --> 00:29:17,788
Hilangkan saya 12 pegawai bagus.
481
00:29:17,872 --> 00:29:19,122
Bagus?
482
00:29:19,205 --> 00:29:20,413
Itu subjektif, awak tahu.
483
00:29:20,497 --> 00:29:23,247
Baik. Mungkin mereka baik.
484
00:29:23,330 --> 00:29:24,348
Saya jelaskan lebih mudah.
485
00:29:24,372 --> 00:29:26,497
Jika saya berdekatan dia,
mereka akan jumpanya.
486
00:29:26,580 --> 00:29:27,622
Jadi saya kena gadai nyawa
487
00:29:27,705 --> 00:29:29,288
lindungi ladam keranda di sana?
488
00:29:29,372 --> 00:29:30,598
Tak, tak, tak, tak!
Awak kena tawar
489
00:29:30,622 --> 00:29:31,931
- sesuatu untuk saya, okey?
- Karier awak?
490
00:29:31,955 --> 00:29:33,788
- Bagaimana?
- Karier berharga awak.
491
00:29:33,872 --> 00:29:35,413
Awak buat tugas ini untuk saya...
492
00:29:36,747 --> 00:29:39,413
dan saya kembalikan awak
ke status elit.
493
00:29:39,497 --> 00:29:41,413
Ya, awak tiada kuasa begitu.
494
00:29:41,497 --> 00:29:44,038
Saya ada perhubungan.
495
00:29:44,122 --> 00:29:45,556
Awak nak kembali acara besar,
saya boleh buat.
496
00:29:45,580 --> 00:29:46,820
Kenapa saya perlu percaya awak?
497
00:29:49,122 --> 00:29:50,205
Kenapa?
498
00:29:52,663 --> 00:29:54,288
Sebab saya tak pernah
tipu awak, Michael.
499
00:29:56,622 --> 00:30:00,580
Awak teruk
dalam hampir kesemuanya...
500
00:30:00,663 --> 00:30:03,080
tapi awak bagus
buat orang terus hidup.
501
00:30:03,163 --> 00:30:06,873
Tolong buatnya hidup...
502
00:30:06,956 --> 00:30:09,789
dan awak dapat
hidup dambaan awak semula.
503
00:30:09,873 --> 00:30:12,414
Dan sebagai ganjaran,
awak takkan jumpa saya lagi.
504
00:30:16,289 --> 00:30:17,498
Bagus.
505
00:30:19,831 --> 00:30:22,414
- Itu tak bagus.
- Saya tak faham Perancis.
506
00:30:22,498 --> 00:30:24,248
Tetap.
507
00:30:24,331 --> 00:30:25,373
Memalukan.
508
00:30:31,456 --> 00:30:32,456
Siot!
509
00:30:34,248 --> 00:30:35,873
Di mana awak?
510
00:30:35,956 --> 00:30:37,890
Menyiapkan operasi
di ibu pejabat polis Coventry.
511
00:30:37,914 --> 00:30:39,057
Tak dapat apa-apa
dari Dukhovich?
512
00:30:39,081 --> 00:30:40,414
Awak terkejut?
513
00:30:40,498 --> 00:30:41,539
- Puan?
- Sibuk.
514
00:30:41,623 --> 00:30:43,015
Ya, puan,
tapi saya kesan aktiviti...
515
00:30:43,039 --> 00:30:44,079
di rumah perlindungan di bandar.
516
00:30:44,123 --> 00:30:45,349
Ini perkara
saya perlu tahu sekarang?
517
00:30:45,373 --> 00:30:46,932
Tak, biasanya tak.
Tapi ya, sepatutnya ia kosong.
518
00:30:46,956 --> 00:30:48,289
Dan awak percaya ia tidak?
519
00:30:48,373 --> 00:30:49,998
Kod akses itu telah diaktifkan
520
00:30:50,081 --> 00:30:51,664
tanpa pengesahan identiti.
521
00:30:51,748 --> 00:30:53,498
Kincaid mungkin dah ke dalam?
522
00:30:53,581 --> 00:30:54,998
Tapi ia dalam
pembabitan enkripsi.
523
00:30:56,831 --> 00:30:58,248
Hantar pasukan ke sana.
Sekarang!
524
00:30:59,623 --> 00:31:01,539
Dan di mana Ejen Roussel?
525
00:31:01,623 --> 00:31:03,539
- Maaf, saya kena pergi.
- Semoga berjaya.
526
00:31:11,539 --> 00:31:13,456
Rasanya saya
tahu di mana Kincaid.
527
00:31:20,289 --> 00:31:21,206
Saya tahu Darius Kincaid
528
00:31:21,289 --> 00:31:22,206
yang kita cakapkan.
529
00:31:22,289 --> 00:31:25,081
Saya nak bukti kematiannya.
530
00:31:25,164 --> 00:31:26,873
Bukti? Gambar?
531
00:31:27,956 --> 00:31:29,373
Kepala dia.
532
00:31:42,706 --> 00:31:45,289
- Apa kejadah semua ini?
- Awak seorang pelarian.
533
00:31:45,373 --> 00:31:48,039
- Pelarian perlu digari.
- Tak, tak, tak bukan gari.
534
00:31:48,123 --> 00:31:49,581
Saya cakap fasal gempaknya
535
00:31:49,664 --> 00:31:51,081
baju hipster saya pakai ini.
536
00:31:51,164 --> 00:31:54,164
- Ya, untung saya bawa lebih.
- Untung buat siapa?
537
00:31:54,248 --> 00:31:57,123
Siot. Saya pakai seluar dalam?
538
00:31:57,206 --> 00:31:58,498
Itu untuk saya juga,
539
00:31:58,581 --> 00:31:59,974
kalau-kalau saya kena
tukar seluar awak lagi.
540
00:31:59,998 --> 00:32:01,581
Memang taklah.
541
00:32:01,664 --> 00:32:03,873
Tahu mereka panggilnya
anu bergoyang untuk satu sebab.
542
00:32:03,956 --> 00:32:05,748
Apa kata kita jangan cakap
fasal ini lagi.
543
00:32:10,248 --> 00:32:12,040
Siot.
544
00:32:12,124 --> 00:32:13,874
Protokol Interpol.
545
00:32:13,957 --> 00:32:15,624
Apabila telefon berbunyi dan
tiada siapa menjawab...
546
00:32:15,707 --> 00:32:18,790
mereka akan hantar anggota.
547
00:32:18,874 --> 00:32:20,082
Dan itu pun mereka.
548
00:32:21,915 --> 00:32:23,415
Ya, kami sedang mengepung.
549
00:32:25,374 --> 00:32:26,915
Selesa?
550
00:32:26,999 --> 00:32:28,874
Jadi apa terjadi
pada si genit Cik Interpol?
551
00:32:28,957 --> 00:32:31,290
- Ejen Roussel dah pergi.
- Tak guna!
552
00:32:31,374 --> 00:32:34,082
Saya suka dia. Dia berani.
553
00:32:34,165 --> 00:32:36,124
Bangunan ini
ada dua tangga, tiada tangga...
554
00:32:36,207 --> 00:32:38,290
kecemasan
dan tiada bumbung bersebelahan.
555
00:32:38,374 --> 00:32:39,850
Bukan awak saja
tajam daya pemerhatian
556
00:32:39,874 --> 00:32:40,915
di planet ini.
557
00:32:40,999 --> 00:32:41,999
Saya pergi dulu.
558
00:32:42,082 --> 00:32:43,850
Saya periksa keadaan,
jika selamat, awak ikut.
559
00:32:43,874 --> 00:32:45,749
Yakah? Awak rasa itu perlu?
560
00:32:45,832 --> 00:32:47,957
Tugas saya lindungi awak
dari bahaya.
561
00:32:48,040 --> 00:32:50,374
Siot, jahanam.
562
00:32:50,457 --> 00:32:52,749
Saya sendiri berbahaya.
563
00:32:54,124 --> 00:32:56,124
Berpecah dan pergi
tingkat berlainan.
564
00:32:56,207 --> 00:32:57,749
Berpecah dan pergi
tingkat berlainan.
565
00:33:07,415 --> 00:33:09,374
Dua musuh, mungkin lebih.
566
00:33:09,457 --> 00:33:10,874
Tak rasa saya patut bersenjata?
567
00:33:10,957 --> 00:33:12,266
Tak, kita lalu tangga utara.
568
00:33:12,290 --> 00:33:13,499
Jom pergi.
569
00:33:13,582 --> 00:33:14,582
Jangan! Bangsat!
570
00:33:31,124 --> 00:33:32,790
Oh, syukurlah awak di sini.
571
00:33:32,874 --> 00:33:34,915
Saya tak tahulah
apa jadi tanpa awak.
572
00:33:34,999 --> 00:33:37,124
Syabas.
Rasanya apa berlaku sekarang?
573
00:33:37,207 --> 00:33:38,874
Tembakan senjata! Tembakan senjata!
574
00:33:53,582 --> 00:33:55,290
Semua unit menuju ke 9-9.
575
00:33:59,832 --> 00:34:02,207
Sekarang kita ada masalah baru.
576
00:34:02,290 --> 00:34:04,790
Saya lebih suka
biar sesuatu tidak ketara.
577
00:34:04,874 --> 00:34:06,499
Cepat, mereka menuju ke bumbung.
578
00:34:14,874 --> 00:34:16,874
Nampak, bosan lebih baik.
579
00:34:21,041 --> 00:34:22,166
Okey.
580
00:34:22,250 --> 00:34:24,250
Itu sangat bising.
581
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
Bagaimanapun ia kosong.
582
00:34:30,166 --> 00:34:32,208
Ada dua pergerakan atas bumbung
583
00:34:32,291 --> 00:34:33,916
bergerak ke arah utara.
584
00:34:34,000 --> 00:34:35,920
Terima! Gerak, gerak, gerak!
Mereka atas bumbung!
585
00:34:38,375 --> 00:34:40,000
Tak, tak, tak.
Tiada kemungkinan dengan lompatan.
586
00:34:40,083 --> 00:34:41,351
Ya, sekurangnya
terlepas dari apapun
587
00:34:41,375 --> 00:34:42,434
yang akan keluar dari pintu itu.
588
00:34:42,458 --> 00:34:45,291
Tak, cuma perlu...
589
00:34:45,375 --> 00:34:47,833
Kita kena cari
cara yang lebih bijak.
590
00:34:48,958 --> 00:34:52,708
Oh! Keparat!
591
00:34:52,791 --> 00:34:55,166
Siot!
592
00:34:55,250 --> 00:34:56,958
Bangang betul.
593
00:34:57,041 --> 00:34:58,625
Tutup bumbung!
Gerak, gerak, gerak!
594
00:34:58,708 --> 00:35:00,708
Delta squad bersama saya!
595
00:35:00,791 --> 00:35:01,809
Mereka di belah utara!
596
00:35:01,833 --> 00:35:02,916
Terima!
597
00:35:10,125 --> 00:35:12,000
Lompat tadi dengan sebelah kaki.
598
00:35:12,083 --> 00:35:13,708
Saya buat lompatan
tanpa melompat.
599
00:35:13,791 --> 00:35:15,000
Jom pergi.
600
00:35:15,083 --> 00:35:16,363
Jadi, apa helah awak seterusnya?
601
00:35:16,416 --> 00:35:18,458
Tunjuk saya cara larikan diri
tanpa larikan diri?
602
00:35:18,541 --> 00:35:19,642
Kita masuk kereta saja
603
00:35:19,666 --> 00:35:20,986
tanpa bunuh sesiapa, okey?
604
00:35:22,666 --> 00:35:24,625
- Ini kereta awak?
- Salah satunya.
605
00:35:24,708 --> 00:35:26,228
Saya ingat
tembak awak dalam Jaguar.
606
00:35:26,291 --> 00:35:28,250
Pakai tali keledar.
Jika kita dalam kelajuan tinggi,
607
00:35:28,333 --> 00:35:29,500
saya nak awak pakai tali keledar.
608
00:35:29,583 --> 00:35:30,767
Saya lebih bimbangkan tayar
609
00:35:30,791 --> 00:35:32,958
tercabut apabila
awak cecah had kelajuan.
610
00:35:34,541 --> 00:35:35,791
Awak tahu, dahulu,
611
00:35:35,875 --> 00:35:37,809
kami pasti malah curi
sampah ini...
612
00:35:37,833 --> 00:35:39,250
dan kami curi semuanya.
613
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Saya ingat satu malam...
614
00:35:40,416 --> 00:35:41,333
Saya tahu
semua perlu, fasal awak.
615
00:35:41,416 --> 00:35:42,708
Semua penangkapan awak...
616
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
ayah awak keluar masuk penjara,
617
00:35:44,208 --> 00:35:46,375
awak mengikuti jejak yang sama.
618
00:35:46,458 --> 00:35:48,041
Buat sedikit kajian, kan?
619
00:35:48,125 --> 00:35:50,250
Bersedia untuk ujian,
jadi tiada kejutan.
620
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Hmm, dan awak membesar
mahu jadi polis...
621
00:35:53,500 --> 00:35:55,559
sehingga awak sedar
tiada duit untuk itu.
622
00:35:55,583 --> 00:35:58,041
Jadi awak sertai CIA,
tajamkan kemahiran awak...
623
00:35:58,125 --> 00:35:59,958
kemudian bercadang
buka kedai sendiri,
624
00:36:00,041 --> 00:36:02,125
jadikan diri barua
orang berkuasa.
625
00:36:02,208 --> 00:36:05,291
Saya malah tak perlu
mengkaji untuk tahu itu.
626
00:36:05,375 --> 00:36:07,708
Dah tertulis pada diri awak.
627
00:36:07,791 --> 00:36:09,631
Tak sabar tunggu
apa saya akan buat seterusnya.
628
00:36:09,708 --> 00:36:11,541
Baguslah.
629
00:36:11,625 --> 00:36:13,958
Apa kata...
630
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
Kenapa tak awak baring
631
00:36:15,333 --> 00:36:16,517
dan elak disedari, Huh?
632
00:36:16,541 --> 00:36:18,208
Selesakan diri. Cadangan baik.
633
00:36:22,291 --> 00:36:23,375
Ooh-hoo!
634
00:36:23,458 --> 00:36:26,209
Bau macam haram belakang ni!
635
00:36:26,292 --> 00:36:29,167
Yakin Jaguar tak berbau begini.
636
00:36:29,251 --> 00:36:31,501
Oh! Ini elektrolit awak?
637
00:36:54,626 --> 00:36:56,917
Darius dah pergi.
638
00:36:57,001 --> 00:36:58,542
Tiada apa melainkan polis.
639
00:37:00,584 --> 00:37:02,626
Pengiktirafan wajah
kenalpasti lelaki ini
640
00:37:02,709 --> 00:37:04,959
sebagai Michael Bryce.
641
00:37:05,042 --> 00:37:07,959
Tapi awak dah tahu itu, bukan,
Ejen Roussel?
642
00:37:08,042 --> 00:37:11,709
- Awak berdua ada sejarah.
- Lama dahulu.
643
00:37:11,792 --> 00:37:13,626
Awak bawa Kincaid
ke rumah perlindungan...
644
00:37:13,709 --> 00:37:15,709
kemudian bawa ini...
645
00:37:15,792 --> 00:37:17,709
Eksekutif ejen perlindungan?
646
00:37:21,834 --> 00:37:23,354
Saluran rasmi mencurigakan.
647
00:37:23,417 --> 00:37:24,537
Apa yang awak nak saya buat?
648
00:37:24,584 --> 00:37:27,251
Jelas sekali, keselamatan jabatan kita
dikhianati.
649
00:37:27,334 --> 00:37:29,417
Notis merah masih ada.
650
00:37:29,501 --> 00:37:32,334
Namun, awak boleh pergi.
Saya beri awak cuti.
651
00:37:32,417 --> 00:37:35,376
Serahkan senjata dan tauliah.
652
00:37:35,459 --> 00:37:39,376
Awak akan bercerita hal ini
bertahun-tahun, Amelia.
653
00:37:39,459 --> 00:37:41,417
Dari dalam
pejabat sangat besar...
654
00:37:41,501 --> 00:37:43,501
atau sekecil-kecil sel.
655
00:37:43,584 --> 00:37:47,834
Saya suka kemungkinan saya.
656
00:37:47,917 --> 00:37:50,667
Satunya cara di mana
Bryce dan Kincaid tak sampai ke Hague...
657
00:37:50,751 --> 00:37:52,151
adalah jika mereka saling membunuh.
658
00:37:53,751 --> 00:37:56,542
Amelia.
659
00:37:56,626 --> 00:38:00,584
- Dia buat silap.
- Kita perlu cari siapa bocorkan kita.
660
00:38:00,667 --> 00:38:03,459
Bryce ini, awak percaya dia?
661
00:38:03,542 --> 00:38:06,542
Dengan sesuatu seperti ini, ya.
662
00:38:06,667 --> 00:38:08,209
Saya akan cakap Casoria,
663
00:38:08,292 --> 00:38:10,917
mintanya benarkan awak
pergi ke Hague bersama kami.
664
00:38:11,001 --> 00:38:13,751
Tapi tiada lagi berselindung.
665
00:38:13,834 --> 00:38:14,834
Terima kasih, tuan.
666
00:38:22,876 --> 00:38:27,542
Cari kereta, plat FJ56MHV.
667
00:38:27,626 --> 00:38:29,751
Mereka pasti kenalpasti kereta
668
00:38:29,835 --> 00:38:30,995
dengan kamera trafik sekarang.
669
00:38:31,043 --> 00:38:33,418
Dan awak.
Selamat datang ke dunia pelarian.
670
00:38:33,502 --> 00:38:35,210
Sehingga saya serahkan awak.
671
00:38:35,293 --> 00:38:37,460
Cuma perlukan kenderaan yang lain...
672
00:38:37,543 --> 00:38:39,752
model lama, tanpa penggera.
673
00:38:39,835 --> 00:38:40,918
Di sini.
674
00:38:42,168 --> 00:38:43,877
Nasib baik, saya dah sedia.
675
00:38:46,835 --> 00:38:48,144
Kalau awak lama lagi...
676
00:38:48,168 --> 00:38:50,085
saya boleh masuk
dan dapatkan bilik.
677
00:38:50,168 --> 00:38:52,210
Ada kesenian
untuk kesan rendah, kecekapan tinggi
678
00:38:52,293 --> 00:38:54,710
memecah dan masuk, tapi...
679
00:38:58,835 --> 00:39:02,627
- Seni itu objektif.
- Dan awak berdarah lagi.
680
00:39:02,710 --> 00:39:04,686
Untuk seseorang yang tugas
membunuh orang...
681
00:39:04,710 --> 00:39:06,603
awak jadi sangat pelik
dengan darah ini.
682
00:39:06,627 --> 00:39:07,627
Ia tak cekap.
683
00:39:07,710 --> 00:39:09,752
Dan saya tak bunuh orang,
saya lindungi mereka.
684
00:39:09,835 --> 00:39:11,293
Hector Ramirez.
685
00:39:12,918 --> 00:39:14,835
Hector Ramirez pembunuh.
686
00:39:14,918 --> 00:39:16,377
Ya, saya tahu. Saya latih dia.
687
00:39:16,460 --> 00:39:18,228
Orang yang letak pisau
di leher klien saya.
688
00:39:18,252 --> 00:39:19,460
Dan awak bunuh dia.
689
00:39:19,543 --> 00:39:22,252
Tak. Saya selamatkan klien saya.
690
00:39:22,335 --> 00:39:24,353
Saya rasa Hector mungkin ada
pandangan berbeza fasal itu.
691
00:39:24,377 --> 00:39:25,460
Oh, begitukah?
692
00:39:25,543 --> 00:39:26,793
Beginilah.
693
00:39:26,877 --> 00:39:28,769
Dulu saya eksekutif ejen
perlindungan taraf 3A.
694
00:39:28,793 --> 00:39:29,894
Awak sembang fasal 3A.
695
00:39:29,918 --> 00:39:31,127
Tak, mana ada!
696
00:39:31,210 --> 00:39:33,293
Dan jika orang seperti awak,
psiko macam awak
697
00:39:33,377 --> 00:39:34,978
tak suka-suka hati
nak bunuh klien saya,
698
00:39:35,002 --> 00:39:35,835
jadi tiada siapa cedera.
699
00:39:35,918 --> 00:39:37,311
3A, ya, dengar macam awak
700
00:39:37,335 --> 00:39:38,543
jual insurans nyawa
701
00:39:38,627 --> 00:39:39,978
atau baiki
pemancar, atau sesuatu.
702
00:39:40,002 --> 00:39:41,460
Ya,
awak tak dijamin, percayalah.
703
00:39:41,543 --> 00:39:42,710
Dan awak cakap "dulu".
704
00:39:42,793 --> 00:39:44,228
"Dulu saya 3A, taraf musibat!"
705
00:39:44,252 --> 00:39:45,252
Masuk kereta!
706
00:39:45,293 --> 00:39:46,710
Masuk kereta!
707
00:39:53,210 --> 00:39:55,668
Awak memang cakap "dulu".
708
00:39:55,752 --> 00:39:59,543
"Dulu" seperti disebut, "saya jadi
3X musibat
709
00:39:59,627 --> 00:40:00,793
memandu Jaguar...
710
00:40:00,877 --> 00:40:02,644
"tapi sekarang saya merayau
dalam Wagon sampah."
711
00:40:02,668 --> 00:40:03,877
Pakai tali keledar.
712
00:40:03,960 --> 00:40:06,627
Apa berlaku? Hilang kawalan?
713
00:40:06,710 --> 00:40:08,668
Hilang tumpuan?
714
00:40:08,752 --> 00:40:10,960
Awak terleka dan klien hilang?
715
00:40:11,043 --> 00:40:12,668
Tak pernah leka.
716
00:40:12,752 --> 00:40:16,835
Bagaimana "sekarang" menjadi
"dulu"?
717
00:40:16,918 --> 00:40:18,335
Saya tak... Saya tak tahu juga.
718
00:40:18,418 --> 00:40:20,585
Bagaimana
kononnya pembunuh mahir
719
00:40:20,668 --> 00:40:23,418
ditangkap Interpol?
720
00:40:23,502 --> 00:40:25,418
Cinta, saya. Cinta tulus.
721
00:40:26,960 --> 00:40:29,627
Begini, saya buat tugas
di Geneva.
722
00:40:29,710 --> 00:40:31,418
Ada orang ni
ambil duit orang lain.
723
00:40:31,502 --> 00:40:32,793
Saya terima panggilan.
724
00:40:32,877 --> 00:40:34,043
Apa?
725
00:40:34,127 --> 00:40:35,847
Isteri saya terlibat kemalangan,
yang teruk.
726
00:40:35,877 --> 00:40:37,128
Apa?
727
00:40:37,211 --> 00:40:39,753
Jadi orang Geneva itu terlepas,
saya terpaksa pulang Mexico...
728
00:40:39,836 --> 00:40:41,169
terus pergi ke hospital.
729
00:40:41,253 --> 00:40:42,628
Tiba di bilik Sonia
730
00:40:42,711 --> 00:40:44,669
berpuluh ejen menunggu saya.
731
00:40:50,794 --> 00:40:52,711
Hati saya dipermain.
732
00:40:52,794 --> 00:40:54,503
Terjadi kepada semua orang.
733
00:40:54,586 --> 00:40:56,753
Nampaknya sama seperti
ejen Roussel arah awak...
734
00:40:56,836 --> 00:41:00,003
dari sini...
ke sini dan ke sini.
735
00:41:00,086 --> 00:41:01,919
Oh, pembunuh dan pasang telinga.
736
00:41:02,003 --> 00:41:04,169
Itu betul-betul...
Awak memang ancaman berganda.
737
00:41:04,253 --> 00:41:06,169
Awak pula mengeluh begitu kuat,
738
00:41:06,253 --> 00:41:07,503
boleh dengar sebalik dinding.
739
00:41:07,586 --> 00:41:09,145
Ejen Roussel dan saya
bukan hal awak.
740
00:41:09,169 --> 00:41:12,086
Jadi dia buang awak
sebabkan perangai awak...
741
00:41:12,169 --> 00:41:14,169
bosan itu baik,
fikir sebelum melompat,
742
00:41:14,253 --> 00:41:15,461
pakai tali keledar?
743
00:41:15,544 --> 00:41:16,669
Dia tak buang saya.
744
00:41:16,753 --> 00:41:19,253
Oh, keparat,
Saya tahu dia buang awak.
745
00:41:19,336 --> 00:41:21,544
Saya cuma baca sekali imbas
semua sebab mengapa...
746
00:41:21,628 --> 00:41:24,169
dan terlalu banyak sebabnya.
747
00:41:24,253 --> 00:41:26,169
- Terlalu banyak?
- Ya. Banyaklah.
748
00:41:26,253 --> 00:41:27,669
Saya tahu
maksudnya terlalu banyak!
749
00:41:27,753 --> 00:41:30,211
Cuma tak kena dengan ini!
750
00:41:30,294 --> 00:41:31,770
Dan tak terjun dari bumbung,
751
00:41:31,794 --> 00:41:33,503
masuk akal, itu yang selamat.
752
00:41:33,586 --> 00:41:37,294
Tali pinggang keledar,
masuk akal, keselamatan.
753
00:41:37,378 --> 00:41:38,378
Saya tanya sesuatu,
754
00:41:38,419 --> 00:41:40,294
berapa kali
awak pernah ditembak?
755
00:41:40,378 --> 00:41:42,044
- Termasuk hari ini?
- Ya.
756
00:41:42,128 --> 00:41:44,294
Ooh! Terlalu banyak. Awak?
757
00:41:44,378 --> 00:41:45,586
Sifar.
758
00:41:45,669 --> 00:41:46,937
Sekarang kita tahu itu mengarut.
759
00:41:46,961 --> 00:41:48,461
Itu tak mengarut, okey?
760
00:41:48,544 --> 00:41:50,378
Ini cuma luka kecil.
761
00:41:50,461 --> 00:41:52,086
Awak cuma sipi kena sini.
762
00:41:52,169 --> 00:41:53,520
Tak perlukan pembalut luka.
Nasib baiklah.
763
00:41:53,544 --> 00:41:57,128
Ya, batu bergolek
semasa saya menembak.
764
00:41:57,211 --> 00:41:58,961
Awak beruntung keparat.
Tak guna!
765
00:41:59,044 --> 00:42:00,378
Tak guna!
766
00:42:00,461 --> 00:42:02,419
Prague tak guna.
767
00:42:02,503 --> 00:42:03,503
Ya, Prague.
768
00:42:03,586 --> 00:42:05,169
Awak tak pernah ditembak
demi klien?
769
00:42:05,253 --> 00:42:06,628
Tak pernah. Tak perlu.
770
00:42:06,711 --> 00:42:08,419
Ya, persoalannya,
sanggup tak awak?
771
00:42:08,503 --> 00:42:10,128
Begini, jika saya upah
peringkat 3A,
772
00:42:10,211 --> 00:42:12,794
dan mengharapkan
perkhidmatan penuh itu,
773
00:42:12,878 --> 00:42:13,878
tahu apa maksud saya?
774
00:42:13,961 --> 00:42:17,003
A banyak-banyak tu
bermaksud (Ass), yakni awak,
775
00:42:17,086 --> 00:42:18,544
di antara saya dan peluru.
776
00:42:18,628 --> 00:42:20,586
Bersedia untuk segalanya...
777
00:42:20,669 --> 00:42:22,145
- beri maksud yang situasi itu...
- Bryce, awak takkan
778
00:42:22,169 --> 00:42:24,145
- bersedia untuk segalanya!
- Statistik tak berlaku begitu saja.
779
00:42:24,169 --> 00:42:26,669
Kita kena
berjuang selagi hidup, okey?
780
00:42:26,753 --> 00:42:29,419
Awak cuma perlu letak pembalut luka
dan meneruskan!
781
00:42:30,669 --> 00:42:32,128
Itu sangat indah.
782
00:42:32,211 --> 00:42:33,770
Awak pernah tulis dulu
sebelum bercakap?
783
00:42:33,794 --> 00:42:35,634
Mungkin, lagu atau puisi?
784
00:42:36,128 --> 00:42:38,211
♪ Hidup ibarat lebuhraya ♪
(Nobody Gets Out Alive)
785
00:42:38,294 --> 00:42:42,879
♪ Dan ia amat panjang ♪
786
00:42:42,962 --> 00:42:45,962
♪ Penuh dengan liku
Dan selekoh ♪
787
00:42:46,045 --> 00:42:50,962
♪ Jadi awak tahu
Ada yang tak kena ♪
788
00:42:51,045 --> 00:42:54,087
♪ Kau boleh menyelit
Kau boleh mencilok ♪
789
00:42:54,170 --> 00:42:57,337
♪ Kau boleh lari
Tapi kau tak boleh sembunyi ♪
790
00:42:57,420 --> 00:43:00,795
♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪
791
00:43:03,295 --> 00:43:08,212
♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪
792
00:43:08,295 --> 00:43:14,170
♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪
793
00:43:21,545 --> 00:43:24,420
♪ Tiada siapa tiada siapa tiada siapa ♪
794
00:43:24,504 --> 00:43:28,087
♪ Aku ternampak tanda
Dan ia membuka mataku ♪
795
00:43:28,170 --> 00:43:29,254
♪ Aku ternampak tanda ♪
796
00:43:29,337 --> 00:43:30,920
♪ Hidup begitu mendesak ♪
797
00:43:31,004 --> 00:43:33,545
- ♪ Tanpa memahami ♪
- ♪ Tiada yang boleh keluar hidup-hidup ♪
798
00:43:33,629 --> 00:43:37,670
♪ Aku ternampak tanda
Dan ia membuka mataku ♪
799
00:43:37,754 --> 00:43:39,212
♪ Aku ternampak tanda ♪
800
00:43:40,629 --> 00:43:41,949
Awak suka tak, keparat?
801
00:43:49,629 --> 00:43:51,629
Awak tahu tak
betapa bodoh bunyinya?
802
00:43:51,712 --> 00:43:53,795
Maksud saya, apa kejadah!
803
00:43:53,879 --> 00:43:56,379
Awak hilangkan suami saya,
dan ibarat awak,
804
00:43:56,462 --> 00:43:58,795
"Boleh tak tolong carikan dia?"
805
00:43:58,879 --> 00:44:00,795
Apa kejadah saya perlu buat?
806
00:44:00,879 --> 00:44:03,545
Itu tugas awak, keparat!
807
00:44:03,629 --> 00:44:05,920
Tapi, dah jelas,
awak teruk bidang ini.
808
00:44:09,754 --> 00:44:11,295
Awak terima
panggilan telefon hari ini
809
00:44:11,379 --> 00:44:12,254
dari wakil guam awak.
810
00:44:12,337 --> 00:44:13,962
Jadi?
811
00:44:14,045 --> 00:44:16,212
Kami tanya peguam awak
812
00:44:16,295 --> 00:44:19,087
tapi, dia kata tiada
langsung hubungi awak.
813
00:44:19,170 --> 00:44:23,129
Apa? Awak biar betul?
814
00:44:23,212 --> 00:44:25,837
Okey, itu dia!
Saya dah muak dengan peguam tu!
815
00:44:25,920 --> 00:44:27,295
Dia pemabuk.
816
00:44:27,379 --> 00:44:29,504
Dia hubungi saya dalam
keadaan mabuk...
817
00:44:29,587 --> 00:44:32,462
dan boleh bercakap
benda paling merepek.
818
00:44:32,545 --> 00:44:33,754
Seperti contohnya,
819
00:44:33,837 --> 00:44:36,462
apa dia suka buat
dengan punggung isterinya?
820
00:44:36,545 --> 00:44:40,379
Dan itu adalah tempat paling menjijikkan
untuk sorok mainan anaknya!
821
00:44:40,462 --> 00:44:41,545
Dan awak tahu apa?
822
00:44:41,629 --> 00:44:43,545
Saya tak perlu
dengar benda karut ini!
823
00:44:43,629 --> 00:44:45,212
Kemudian dia lupakannya,
824
00:44:45,295 --> 00:44:47,254
tapi saya terbelenggu
bayangan itu di kepala!
825
00:44:47,337 --> 00:44:49,588
Puan Kincaid...
826
00:44:49,671 --> 00:44:51,338
jika awak tahu mana suami awak,
827
00:44:51,421 --> 00:44:52,713
awak kena beritahu kami.
828
00:44:52,796 --> 00:44:54,088
Untuk keselamatan dia juga.
829
00:45:08,296 --> 00:45:10,088
Maafkan saya.
830
00:45:10,171 --> 00:45:14,171
Awak bimbangkan
keselamatan suami saya?
831
00:45:14,255 --> 00:45:19,088
Tiada siapa dalam dunia
ini boleh bunuh Darius Kincaid.
832
00:45:19,171 --> 00:45:22,005
Dia itu ibarat lipas...
833
00:45:22,088 --> 00:45:24,838
dan saya maksudkan
dalam tiap makna perkataan.
834
00:45:24,921 --> 00:45:28,671
Kadang-kala rasa nak ketuk
kepala batu dia tu
835
00:45:28,755 --> 00:45:30,338
dengan kasut...
836
00:45:30,421 --> 00:45:32,255
tapi dia takkan mati.
837
00:45:32,338 --> 00:45:35,088
Keparat itu kalis dibunuh,
jadi awak tenang saja.
838
00:45:37,796 --> 00:45:39,505
Tapi tunggu, tidak.
839
00:45:39,588 --> 00:45:42,005
Ada satu lagi perkara penting
perlu awak tahu.
840
00:45:47,213 --> 00:45:48,796
Pergi mampus dengan mak awak,
841
00:45:48,880 --> 00:45:50,106
dan pergi mampus dengan mak awak!
842
00:45:50,130 --> 00:45:52,296
Keparat, berambus dari sel saya.
843
00:45:54,921 --> 00:45:56,630
- Bagus.
- Sekarang!
844
00:45:56,713 --> 00:45:58,630
Dan saya nak peguam tu dipecat!
845
00:45:58,713 --> 00:46:00,213
Saya nak peguam tu dipecat!
846
00:46:00,296 --> 00:46:02,630
Saya nak yang bagus,
peguam profesional!
847
00:46:02,713 --> 00:46:05,171
Saya ada hak! Hak kemanusiaan!
848
00:46:11,921 --> 00:46:14,546
Okey, awak boleh
ambil 5 minit rehat.
849
00:46:30,588 --> 00:46:34,421
Selamat petang.
Boleh saya bantu?
850
00:46:34,505 --> 00:46:36,796
Kami nak lihat kamera awak.
851
00:46:36,880 --> 00:46:39,171
Maaf, tuan,
itu untuk pengurusan sahaja.
852
00:46:50,796 --> 00:46:52,156
Yang lain telah hantar isyarat.
853
00:46:54,922 --> 00:46:55,922
Dapat awak!
854
00:47:01,214 --> 00:47:04,547
- Kita di mana?
- Saya kembali ke barat.
855
00:47:04,631 --> 00:47:08,964
- Barat arah yang salah.
- Terima kasih. Terima kasih.
856
00:47:09,047 --> 00:47:11,006
Mereka dah jangka
kita ambil laluan terus.
857
00:47:11,089 --> 00:47:12,148
Apa kejadah awak makan tu?
858
00:47:12,172 --> 00:47:13,672
Hilangkan keletihan.
859
00:47:13,756 --> 00:47:15,214
Bahan api glikogen
dan elektrolit.
860
00:47:15,297 --> 00:47:16,631
Untuk awak pun ada, saya sediakan
861
00:47:16,714 --> 00:47:18,482
semasa awak
sedang tidur berkelas dunia.
862
00:47:18,506 --> 00:47:20,306
Saya akan berjaga
jika awak beri saya memandu.
863
00:47:20,339 --> 00:47:23,631
Itu sangat baik... Tidak!
864
00:47:23,714 --> 00:47:27,047
- Saya nak kencing.
- Guna itu.
865
00:47:27,131 --> 00:47:30,881
Garis masa tak dibina
untuk penangguhan.
866
00:47:30,964 --> 00:47:34,172
Anu awak mungkin muat,
tapi saya punya...
867
00:47:34,256 --> 00:47:36,131
Juga, saya perlu
setiap titisan ini
868
00:47:36,214 --> 00:47:38,381
untuk tahan perjalanan
bersama awak.
869
00:47:38,464 --> 00:47:40,339
Berhenti sajalah.
870
00:47:50,714 --> 00:47:53,172
Lagi mudah tanpa gari ini,
871
00:47:53,256 --> 00:47:54,714
atau seluar dalam ini.
872
00:47:59,306 --> 00:48:03,306
"Tiada masalah setakat ini"
873
00:48:16,131 --> 00:48:18,839
Kincaid!
874
00:48:18,922 --> 00:48:20,297
Hey, bangsat!
875
00:48:21,506 --> 00:48:24,422
Tak guna betul, itu bukan selut!
876
00:48:31,422 --> 00:48:35,214
- Awak ingat saya bodohkah?
877
00:48:35,297 --> 00:48:37,881
Awak fikir
wiski murah tu kencing.
878
00:48:37,964 --> 00:48:39,964
Oh, siot!
879
00:48:40,047 --> 00:48:41,672
Dari mana datangnya itu?
880
00:48:41,756 --> 00:48:43,006
Ini yang berlaku
881
00:48:43,089 --> 00:48:45,881
bila awak usik
rancangan yang rapi.
882
00:48:45,964 --> 00:48:47,256
- Beri saya pistol.
- Saya boleh urus!
883
00:48:47,339 --> 00:48:49,059
- Berikan saya pistol!
- Saya boleh uruskan!
884
00:48:52,589 --> 00:48:55,131
- Lebih dari seorang.
- Kajian sempurna, Sherlock.
885
00:48:57,881 --> 00:48:59,315
Alih tembakan mereka
supaya saya boleh tengok.
886
00:48:59,339 --> 00:49:01,090
Baiklah. Pergi!
887
00:49:05,298 --> 00:49:06,757
Siot! Okey.
888
00:49:06,840 --> 00:49:09,882
Tiga penembak, semua bersedia.
889
00:49:09,965 --> 00:49:11,507
Jadi apa awak nak buat?
890
00:49:15,340 --> 00:49:16,358
Sementara awak fikirkan rancangan...
891
00:49:16,382 --> 00:49:18,173
mereka akan ke sini
dan bunuh kita.
892
00:49:18,257 --> 00:49:21,132
- Jadi, ini rancangannya.
- Apa kejadah?
893
00:49:21,215 --> 00:49:23,382
Awak ke arah 11:00,
saya ke arah 1:00.
894
00:49:23,465 --> 00:49:24,608
Kita lihat siapa sampai
arah 12 dulu.
895
00:49:24,632 --> 00:49:28,090
Okey. Dalam kiraan 3.
Awak bersedia?
896
00:49:28,173 --> 00:49:29,340
Satu...
897
00:49:38,090 --> 00:49:39,507
Saya kata, dalam kiraan tiga.
Awak mengelat.
898
00:49:39,590 --> 00:49:40,632
Ya, sebelum mereka buat.
899
00:49:40,715 --> 00:49:41,715
Biar saya jelaskan.
900
00:49:53,965 --> 00:49:58,090
Banyak sangat awak punya
rancangan perjalanan rumit.
901
00:49:58,173 --> 00:49:59,858
Sebab itu saya cuba jauh dari awak.
902
00:49:59,882 --> 00:50:01,507
Saya lebih selamat sendiri.
903
00:50:01,590 --> 00:50:03,316
Tak mungkin mereka tahu
di mana kita.
904
00:50:03,340 --> 00:50:05,298
Mereka dah tahu,
dan sekarang mereka dah mati.
905
00:50:09,882 --> 00:50:11,798
Ini awak punya?
Ini telefon awak?
906
00:50:11,882 --> 00:50:13,798
Mungkin saya terambil
dari mereka.
907
00:50:13,882 --> 00:50:15,382
Awak mungkin...
908
00:50:15,465 --> 00:50:17,465
Mereka boleh kesan telefon ini.
909
00:50:17,548 --> 00:50:20,007
Sebab itu saya guna cip hantu
dalam telefon saya...
910
00:50:20,090 --> 00:50:21,715
supaya mereka tak boleh kesan.
911
00:50:21,798 --> 00:50:24,090
Sebab itulah
mereka tahu di mana kita!
912
00:50:24,173 --> 00:50:26,333
Saya ini, merancang perjalanan
ke seluruh negara...
913
00:50:26,382 --> 00:50:30,382
dan awak bawa pengesan lokasi
dalam poket awak.
914
00:50:30,465 --> 00:50:33,465
- Salah saya.
- Salah awak?
915
00:50:33,548 --> 00:50:35,988
Awak malah tak faham bagaimana
teknologi abad ke-21 berfungsi!
916
00:50:36,048 --> 00:50:38,965
Bagaimana awak hidup selama ini?
917
00:50:39,048 --> 00:50:40,673
Sementara awak semua membuang masa...
918
00:50:40,757 --> 00:50:43,715
merancang, menyasar, mengkaji...
919
00:50:43,798 --> 00:50:45,340
saya cuma buat kerja saya.
920
00:50:45,423 --> 00:50:48,590
Dan kerja saya sentiasa
baik dari kerja awak.
921
00:50:48,673 --> 00:50:53,048
Baik, itu dia. Itu memang bagus.
922
00:50:53,132 --> 00:50:55,413
Saya gembira kerja awak
sentiasa lebih baik dari saya.
923
00:50:57,132 --> 00:50:58,632
Awak tak mahu ambil pistol ini?
924
00:50:58,715 --> 00:51:00,423
Tak, simpanlah pistol itu.
Guna untuk tembak saya.
925
00:51:00,507 --> 00:51:02,090
Tak, saya akan tembak awak
dengan ini...
926
00:51:03,215 --> 00:51:04,215
Siot!
927
00:51:14,008 --> 00:51:15,841
Itu dia pistolnya.
928
00:51:15,924 --> 00:51:19,799
Lihat sudut bernas.
Kita dapat van si jahat.
929
00:51:40,841 --> 00:51:42,383
Ladang ini
bau macam kereta awak.
930
00:51:44,466 --> 00:51:47,508
Saya dah minta maaf
fasal telefon itu.
931
00:51:47,591 --> 00:51:49,511
Siapa tahu, mungkin rancangan awak
akan berhasil.
932
00:51:51,216 --> 00:51:52,091
Dan apa lagi rancangan awak?
933
00:51:52,174 --> 00:51:53,174
Mana ada rancangan!
934
00:51:53,258 --> 00:51:54,924
Rancangannya
kita di ladang lembu,
935
00:51:55,008 --> 00:51:56,424
itu rancangannya.
936
00:51:56,508 --> 00:51:58,341
Saya cakap fasal
rancangan Ejen Roussel awak.
937
00:51:58,424 --> 00:52:00,091
Itu sebab awak buat ini, kan?
938
00:52:00,174 --> 00:52:01,258
Untuk dapatkan dia balik?
939
00:52:03,133 --> 00:52:05,924
Awak fikir dapat
menjadi 3A semula
940
00:52:06,008 --> 00:52:08,674
akan beri awak semua pelepasan
941
00:52:08,758 --> 00:52:10,258
kepada Ejen Roussel,
942
00:52:10,341 --> 00:52:11,442
dan dia jatuh hati...
943
00:52:11,466 --> 00:52:12,299
Saya faham.
Awak nak jadi orang...
944
00:52:12,383 --> 00:52:13,400
dan hidup awak akan kembali bermakna.
945
00:52:13,424 --> 00:52:14,692
Yang banduan lain
datang dapatkan nasihat.
946
00:52:14,716 --> 00:52:15,758
Mereka memang bertuah.
947
00:52:17,341 --> 00:52:19,091
Tolonglah.
948
00:52:19,174 --> 00:52:22,008
Saya lebih faham fasal wanita
berbanding awak.
949
00:52:22,091 --> 00:52:25,216
Awak ini, si terencat yang romantik.
950
00:52:25,299 --> 00:52:26,633
Hey!
951
00:52:26,716 --> 00:52:28,109
Hanya kerana saya nak
urusan saya balik,
952
00:52:28,133 --> 00:52:30,674
itu tak bermakna saya tak guna.
953
00:52:30,758 --> 00:52:33,549
Dan Amelia tiada apa-apa,
langsung tak ada...
954
00:52:33,633 --> 00:52:36,008
kena mengena dalam hal ini.
955
00:52:36,091 --> 00:52:39,466
Aduhai.
Awak memang dilamun cinta, gilalah.
956
00:52:39,549 --> 00:52:41,758
Boleh awak diam?
957
00:52:41,841 --> 00:52:42,966
Huh?
958
00:52:43,049 --> 00:52:45,383
Kenapa nak cakap semua
fasal cinta?
959
00:52:45,466 --> 00:52:47,091
Apa lagi maknanya?
960
00:52:47,174 --> 00:52:49,674
Selain senjata, duit...
961
00:52:49,758 --> 00:52:52,299
mengembara, tembakan yang tepat...
962
00:52:52,383 --> 00:52:55,133
terus ke lubang telinga
dari jarak 300 meter.
963
00:52:56,341 --> 00:52:57,484
Semuanya tak bermakna...
964
00:52:57,508 --> 00:52:59,924
kalau saya tak beritahu Sonia tentangnya.
965
00:53:00,008 --> 00:53:02,091
Rasanya Amelia tak seistimewa
seperti Sonia.
966
00:53:02,174 --> 00:53:04,133
Dia macam hebat.
967
00:53:04,216 --> 00:53:06,049
- Apa, dia tipu awak?
- Tak.
968
00:53:06,133 --> 00:53:07,883
- Cuba bunuh awak?
- Tak.
969
00:53:07,966 --> 00:53:09,549
Sebab Sonia potong telinga saya
970
00:53:09,633 --> 00:53:10,841
dengan parang sekali.
971
00:53:10,924 --> 00:53:13,675
Dia jahit semula, tapi...
972
00:53:13,759 --> 00:53:17,175
2,3 hari sebelum
hubungan kami serius.
973
00:53:17,259 --> 00:53:18,818
Awak jumpa di mana,
Christian Mingle?
974
00:53:18,842 --> 00:53:21,134
Bukan. Bar di Honduras.
975
00:53:21,217 --> 00:53:22,217
Salah satu tempat yang
976
00:53:22,300 --> 00:53:24,675
tiada siapa pun tahu muka awak
dan nama awak.
977
00:53:27,842 --> 00:53:29,800
Saya baru selesai tugas.
978
00:53:29,884 --> 00:53:33,967
Seorang lelaki salah
culik anak perempuan seseorang.
979
00:53:34,050 --> 00:53:35,717
Saya duduk di sana melepak
980
00:53:35,800 --> 00:53:38,467
dan saya sedar pelayan itu
diganggu oleh lelaki.
981
00:53:43,259 --> 00:53:46,675
Saya cuba tolong dia
ketika dia tunjukkan
982
00:53:46,759 --> 00:53:52,592
paparan keganasan dan keindahan
yang paling menakjubkan
983
00:53:52,675 --> 00:53:54,634
yang pernah saya tengok.
984
00:54:31,967 --> 00:54:33,967
Ketika dia buat
leher lelaki itu parah
985
00:54:34,050 --> 00:54:35,592
dengan botol bir...
986
00:54:35,675 --> 00:54:40,342
Saya dah agak.
Saya memang dah agak.
987
00:54:58,675 --> 00:55:00,550
Kami menari sepanjang malam.
988
00:55:08,759 --> 00:55:10,919
Nampaknya dia akan jadi ibu yang baik
suatu hari nanti.
989
00:55:12,509 --> 00:55:13,634
Lampu.
990
00:55:18,675 --> 00:55:20,301
- Nak tumpang - Ya.
991
00:55:20,385 --> 00:55:22,260
Kami cuba kejar feri
ke Amsterdam.
992
00:55:22,343 --> 00:55:23,218
Ya, saya boleh tumpangkan.
993
00:55:23,301 --> 00:55:24,468
- Yakah?
- Jomlah.
994
00:55:24,551 --> 00:55:27,218
Hei, ada banyak mata
untuk saya di Amsterdam.
995
00:55:27,301 --> 00:55:28,551
Di situ Sonia ditahan.
996
00:55:28,635 --> 00:55:30,510
Kita pergi cepat.
Saya ada rumah di sana.
997
00:55:30,593 --> 00:55:31,694
Awak ada rumah di Amsterdam?
998
00:55:31,718 --> 00:55:32,718
Ya.
999
00:55:32,801 --> 00:55:34,426
Di situ awak simpan Jaguar awak?
1000
00:55:34,510 --> 00:55:35,801
Awak tahu apa?
1001
00:55:35,885 --> 00:55:37,152
Apa kata awak pergi jahanam...
1002
00:55:37,176 --> 00:55:38,551
Hello.
1003
00:55:41,593 --> 00:55:43,843
Hello, Sister yang cantik.
1004
00:55:47,885 --> 00:55:49,135
Riba siapa saya nak duduk?
1005
00:56:02,051 --> 00:56:03,468
Ini telefonnya.
1006
00:56:08,676 --> 00:56:13,093
Ivan cakap
Kincaid masih dalam perjalanan.
1007
00:56:13,176 --> 00:56:16,676
Jika Tuhan berhajat
seseorang mati...
1008
00:56:16,760 --> 00:56:20,010
Ivan pasti temui dia.
1009
00:56:20,093 --> 00:56:26,343
Dan jika Tuhan belum
mahu Kincaid mati?
1010
00:56:26,426 --> 00:56:30,260
Pastikan rancangan kedua
dah ada.
1011
00:57:13,635 --> 00:57:14,635
Sekali lagi!
1012
00:57:25,969 --> 00:57:28,719
Dah sampai!
1013
00:57:28,802 --> 00:57:30,427
Awak jaga diri, sister!
1014
00:57:30,511 --> 00:57:32,636
Bye, Kincaid!
1015
00:57:35,219 --> 00:57:37,469
Semoga diberkati!
1016
00:57:37,552 --> 00:57:39,886
Lelaki ini bunuh
lebih 150 orang.
1017
00:57:39,969 --> 00:57:42,094
250, mudah.
1018
00:57:42,177 --> 00:57:43,802
Ya, tapi mereka suka awak.
1019
00:57:43,886 --> 00:57:46,511
Pada saya, mereka nak adakan
upacara menyembah.
1020
00:57:46,594 --> 00:57:48,927
Soalan untuk aras yang tinggi.
1021
00:57:49,011 --> 00:57:50,844
Siapa lebih jahat,
1022
00:57:50,927 --> 00:57:53,427
dia yang membunuh
yang terjahat...
1023
00:57:53,511 --> 00:57:54,761
atau dia yang melindunginya?
1024
00:58:07,511 --> 00:58:09,552
Awak memang percaya
awak orang baik?
1025
00:58:16,719 --> 00:58:20,344
Kontrak pertama saya, saya masih...
1026
00:58:20,427 --> 00:58:21,927
dalam umur 16-17.
1027
00:58:23,511 --> 00:58:28,094
Ada lelaki pecah masuk gereja.
1028
00:58:28,177 --> 00:58:30,427
Paderi masih di dalam,
dan beritahu lelaki tu...
1029
00:58:30,511 --> 00:58:32,302
"Begini, awak tak perlu
curi apa-apa.
1030
00:58:32,386 --> 00:58:33,426
Ambil apa saja awak mahu."
1031
00:58:34,677 --> 00:58:36,344
Lelaki itu di situ
bukanlah mencuri.
1032
00:58:36,427 --> 00:58:37,719
Dia nak cederakan seseorang.
1033
00:58:43,802 --> 00:58:45,177
Dia bunuh paderi itu,
1034
00:58:45,261 --> 00:58:48,719
dan gantung mayatnya di altar
supaya semua ahli jemaah tengok.
1035
00:59:00,011 --> 00:59:03,302
Bible mengatakan
jangan membalas dendam.
1036
00:59:05,094 --> 00:59:06,719
Biarkan Tuhan membalas.
1037
00:59:10,594 --> 00:59:12,154
Tapi saya tak boleh tunggu.
1038
00:59:28,177 --> 00:59:33,637
Jadi kalau awak menuding jari
pada saya...
1039
00:59:33,720 --> 00:59:37,970
ya, sebenarnya awak menuduh
orang yang baik.
1040
00:59:38,053 --> 00:59:39,512
Jadi bagaimana pula
orang yang baik
1041
00:59:39,637 --> 00:59:42,345
boleh terlibat dengan penyangak
seperti Dukhovich?
1042
00:59:42,428 --> 00:59:44,108
Saya tak tahu segala kegiatannya.
1043
00:59:44,178 --> 00:59:45,262
Alasan yang mudah.
1044
00:59:45,345 --> 00:59:46,345
Awak tahu semua...
1045
00:59:46,387 --> 00:59:47,446
tentang klien awak?
1046
00:59:47,470 --> 00:59:48,720
Tak. Saya tak tahu.
1047
00:59:48,803 --> 00:59:51,003
Bukan saya putuskan sama ada
klien saya hidup atau mati.
1048
01:00:23,720 --> 01:00:25,303
Ah janganlah.
Dia tukar kod saya.
1049
01:00:25,387 --> 01:00:27,137
Musibat betul.
1050
01:00:27,220 --> 01:00:28,803
Tolonglah, tolonglah.
1051
01:00:28,887 --> 01:00:31,262
Bila kali terakhir awak bayar
sewa rumah ini?
1052
01:00:31,345 --> 01:00:34,512
Saya lama tak
jalankan tugas di Amsterdam.
1053
01:00:34,595 --> 01:00:36,053
Saya cuma perlu ambil alat saya.
1054
01:00:36,137 --> 01:00:39,803
Masalah ialah
semua tingkap Poly-Carb.
1055
01:00:39,887 --> 01:00:43,303
Ia terdapat lapisan lebih
dari laminat...
1056
01:00:43,387 --> 01:00:45,512
dan tentunya ada
sistem penggera Hetzger...
1057
01:00:45,595 --> 01:00:48,095
yang susah nak cari di pasaran.
1058
01:00:48,178 --> 01:00:50,303
Ia lepasi 3 kali keselamatan.
1059
01:00:50,387 --> 01:00:52,887
Tapi, kalau saya boleh...
1060
01:01:00,803 --> 01:01:03,387
- Aduhai!
- Tidak. Darius Kincaid.
1061
01:01:04,595 --> 01:01:07,303
Tanpa disangkal lagi,
saya memang hebat.
1062
01:01:09,303 --> 01:01:13,637
Comelnya!
Awak nampak sangat gembira.
1063
01:01:17,012 --> 01:01:19,262
Jadi, adakah Ejen Roussel saja
perempuan yang layak bergambar
1064
01:01:19,345 --> 01:01:20,720
dalam hidup awak?
1065
01:01:20,803 --> 01:01:21,845
Sibuk bekerja.
1066
01:01:23,387 --> 01:01:25,262
Oh, ho, ho!
1067
01:01:25,345 --> 01:01:27,803
Awak perlu beri saya
nombor pereka bentuk awak.
1068
01:01:27,887 --> 01:01:29,738
Kita ada 4 jam lagi untuk ke mahkamah,
cepat bersihkan diri.
1069
01:01:29,762 --> 01:01:31,762
Saya perlu tukar pembalut luka
dan mandi.
1070
01:01:31,845 --> 01:01:33,363
Air panas masih berfungsi
di sini?
1071
01:01:33,387 --> 01:01:34,470
Di atas.
1072
01:01:35,762 --> 01:01:37,303
- Lif?
- Tiada!
1073
01:01:37,387 --> 01:01:38,387
Siot!
1074
01:01:41,596 --> 01:01:43,888
Pembela, sila ke hadapan.
1075
01:01:43,971 --> 01:01:46,721
Bagaimana awak boleh biarkan Kincaid
beri keterangan?
1076
01:01:46,804 --> 01:01:49,763
Pembunuh upahan diberi perjanjian.
1077
01:01:49,846 --> 01:01:52,638
Orang begitu akan cakap apa saja
untuk selamatkan diri.
1078
01:01:52,721 --> 01:01:54,888
Kincaid tak terima apa-apa perjanjian.
1079
01:01:54,971 --> 01:01:56,888
Isterinya yang akan bebas,
bukan dia.
1080
01:02:02,221 --> 01:02:04,179
Keterangan saksi akan dibenarkan...
1081
01:02:04,263 --> 01:02:07,388
dengan syarat saksi perlu hadir
pada 5:00 petang.
1082
01:02:13,221 --> 01:02:15,054
Micheal, awak sepatutnya
di sini sekarang.
1083
01:02:15,138 --> 01:02:16,197
Ya, sebentar lagi.
1084
01:02:16,221 --> 01:02:17,471
Kami dalam perjalanan.
1085
01:02:17,554 --> 01:02:18,655
Hakim tak beri kelonggaran
kepada kita lagi.
1086
01:02:18,679 --> 01:02:21,138
Awak ada kurang dari 4 jam sekarang!
1087
01:02:21,221 --> 01:02:23,679
Kami akan sampai
separuh dari tempoh itu.
1088
01:02:23,763 --> 01:02:24,843
Jadi, kenapa awak telefon?
1089
01:02:27,013 --> 01:02:30,221
Sebenarnya...
1090
01:02:30,304 --> 01:02:33,971
Saya hubungi awak sebab
saya dah fikir dan...
1091
01:02:37,679 --> 01:02:38,763
Saya maafkan awak.
1092
01:02:42,388 --> 01:02:44,638
Ya.
1093
01:02:44,721 --> 01:02:46,054
Rasa lega cakap begitu.
1094
01:02:49,304 --> 01:02:50,554
Saya maafkan awak, Amelia.
1095
01:02:52,013 --> 01:02:55,179
- Awak biar betul?
- Apa?
1096
01:02:55,263 --> 01:02:56,638
Awak buat ini sekarang?
1097
01:02:56,721 --> 01:02:58,638
- Tak.
- Awak maafkan saya untuk apa?
1098
01:02:58,721 --> 01:03:00,721
- Apa?
- Tiada apa perlu dimaafkan!
1099
01:03:00,804 --> 01:03:03,763
- Dengar, saya fikir awak...
- Bawa Kincaid ke sini!
1100
01:03:03,846 --> 01:03:05,763
Bebal sungguh!
1101
01:03:16,346 --> 01:03:17,346
Darius?
1102
01:03:27,929 --> 01:03:29,054
Siot!
1103
01:03:33,554 --> 01:03:34,638
Ya.
1104
01:03:34,721 --> 01:03:36,304
Kami dah jaga seluruh kawasan.
1105
01:03:36,388 --> 01:03:38,513
Jika Kincaid muncul,
dia milik kita.
1106
01:03:42,554 --> 01:03:44,471
- Sentiasa perhati.
- Baiklah.
1107
01:04:00,014 --> 01:04:02,597
Semua teruskan memerhati.
1108
01:04:03,514 --> 01:04:04,722
Faham.
1109
01:04:12,055 --> 01:04:15,764
- Boleh saya bantu?
- Ya, bunga tulip.
1110
01:04:15,847 --> 01:04:17,722
Harganya $25.
1111
01:05:08,722 --> 01:05:10,014
Bertenang.
1112
01:06:00,140 --> 01:06:02,098
Apa khabar lipas.
1113
01:06:10,848 --> 01:06:13,973
Awak tak boleh hantar bunga
begitu saja.
1114
01:06:14,056 --> 01:06:15,765
Perlukan sentuhan peribadi.
1115
01:06:15,848 --> 01:06:16,866
Awak akan terima sentuhan peribadinya...
1116
01:06:16,890 --> 01:06:18,056
jika saya tak ikut awak.
1117
01:06:18,140 --> 01:06:19,390
Baiklah, saya hargainya.
1118
01:06:19,473 --> 01:06:21,449
Dan orang yang mula kesan
awak beberapa bangunan di sana.
1119
01:06:21,473 --> 01:06:22,782
Maksud awak, lelaki yang
awak tarik dalam semak,
1120
01:06:22,806 --> 01:06:24,681
dan kedua yang
awak tinggal pengsan di taman?
1121
01:06:24,765 --> 01:06:27,223
Seperti saya katakan,
saya hargainya.
1122
01:06:27,306 --> 01:06:29,515
Jadi awak tahu
mereka ada di sana...
1123
01:06:29,598 --> 01:06:31,098
tapi awak masih rasa penting
1124
01:06:31,181 --> 01:06:34,015
menghantar bunga ini?
1125
01:06:34,098 --> 01:06:35,890
Sonia pasti sukakan bunga itu.
1126
01:06:35,973 --> 01:06:37,556
Saya harap begitulah.
1127
01:06:37,640 --> 01:06:40,181
Sekarang, serapat ini
saya dan dia
1128
01:06:40,265 --> 01:06:42,723
untuk jangka masa panjang.
1129
01:06:42,806 --> 01:06:43,890
Ia mesti istimewa.
1130
01:06:46,806 --> 01:06:50,806
Saya dulu. Saya dulu.
1131
01:06:50,890 --> 01:06:52,306
Nak cakap apa?
1132
01:06:52,390 --> 01:06:53,598
Beritahulah.
1133
01:06:53,681 --> 01:06:55,765
Hari awak dan Ejen Roussel
ambil gambar itu,
1134
01:06:55,848 --> 01:06:57,223
saya nampak di rumah awak...
1135
01:06:57,306 --> 01:06:58,741
perkara jenis apa awak akan buat
1136
01:06:58,765 --> 01:07:00,640
untuk buatnya gembira?
1137
01:07:00,723 --> 01:07:01,890
Apa saja. Saya sayang dia.
1138
01:07:01,973 --> 01:07:04,056
Percayakan dia.
1139
01:07:04,140 --> 01:07:05,473
Dia khianati saya.
1140
01:07:05,556 --> 01:07:07,681
- Kes ditutup.
- Kejamnya.
1141
01:07:07,765 --> 01:07:11,015
Mungkin, ini mungkin saja...
1142
01:07:11,098 --> 01:07:13,390
Awak patut berinya peluang
kali ini.
1143
01:07:13,473 --> 01:07:15,931
Maksud saya, sejujurnya...
1144
01:07:16,015 --> 01:07:17,282
tak ramai perempuan
dalam dunia ini...
1145
01:07:17,306 --> 01:07:19,556
tahan dengan perangai awak.
1146
01:07:19,640 --> 01:07:20,880
Itu satu inspirasi,
terima kasih.
1147
01:07:20,931 --> 01:07:22,265
Tapi apa saya maksudkan...
1148
01:07:22,348 --> 01:07:24,223
tiada perempuan
yang tahan sebenarnya.
1149
01:07:24,306 --> 01:07:26,532
Awak orang menjengkelkan
dengan peraturanlah apa.
1150
01:07:26,556 --> 01:07:27,616
Kalau dia boleh tahanlah...
1151
01:07:27,640 --> 01:07:30,140
dia mesti perempuan yang istimewa.
1152
01:07:30,223 --> 01:07:33,348
Memang.
1153
01:07:35,265 --> 01:07:37,681
Awak tahu, saya beritahu dia hari ini
yang saya maafkan dia.
1154
01:07:37,765 --> 01:07:41,973
- Yakah? Jadi bagaimana?
- Susah nak cakap.
1155
01:07:42,056 --> 01:07:44,806
Awak tahu,
wanita tak suka dimaafkan.
1156
01:07:44,890 --> 01:07:47,598
Sebab itu bermakna
mereka buat salah.
1157
01:07:49,140 --> 01:07:50,806
Saya patut lupakan
fasal Kurosawa.
1158
01:07:50,890 --> 01:07:54,473
- Apa?
- Takashi Kurosawa.
1159
01:07:54,556 --> 01:07:56,306
Dia klien saya,
Amelia dedahkan dia...
1160
01:07:56,390 --> 01:07:57,516
dan dia terbunuh.
1161
01:08:02,807 --> 01:08:04,932
Ada yang kelakar?
1162
01:08:05,016 --> 01:08:08,016
Dia tak dedahkan klien awak!
1163
01:08:08,099 --> 01:08:09,766
Saya bunuh Kurosawa!
1164
01:08:11,099 --> 01:08:13,349
Saya di lapangan terbang
untuk mangsa lain.
1165
01:08:13,432 --> 01:08:14,724
Saya nampak dia tak sengaja.
1166
01:08:14,807 --> 01:08:17,682
Bertuahlah saya,
dia, tak berapalah.
1167
01:08:17,766 --> 01:08:20,224
Upah saya berganda jika saya bunuh
lelaki Asia korup itu.
1168
01:08:20,307 --> 01:08:23,307
Tembakan paling hebat...
1169
01:08:23,391 --> 01:08:26,599
dalam karier saya sebagai
pembunuh upahan.
1170
01:08:26,682 --> 01:08:30,974
300 meter menerusi kaca kecil
yang kukuh.
1171
01:08:31,057 --> 01:08:33,349
Pow!
1172
01:08:33,432 --> 01:08:36,557
Hei, saya ingat awak tahu
saya bunuh dia.
1173
01:08:47,432 --> 01:08:50,099
Siot! Apahal, Bryce!
1174
01:08:50,182 --> 01:08:51,724
Kita selesai di sini!
1175
01:08:51,807 --> 01:08:53,307
Kisah itu 2 tahun lepas.
1176
01:08:53,391 --> 01:08:54,849
Awak nak merajuk sebab itu?
1177
01:08:54,932 --> 01:08:56,641
- Awak pergilah sendiri!
- Baguslah!
1178
01:08:56,724 --> 01:08:58,016
Saya lebih selamat sendiri!
1179
01:08:58,099 --> 01:08:59,474
Awak takkan hidup lama
tanpa saya!
1180
01:08:59,557 --> 01:09:00,599
Awak akan mati bila-bila!
1181
01:09:00,682 --> 01:09:01,849
Ya, awak sama berguna
1182
01:09:01,932 --> 01:09:03,932
seperti kondom di biara.
1183
01:09:04,016 --> 01:09:06,516
- Pergi mati!
- Itu dia cakap!
1184
01:09:06,599 --> 01:09:10,391
- Bangsat! Bangsat!
- Pergi jahanam!
1185
01:09:10,474 --> 01:09:12,682
Mengada.
1186
01:09:22,266 --> 01:09:23,349
Siot!
1187
01:09:31,849 --> 01:09:35,766
Awak tahu betapa
bersedianya saya?
1188
01:09:35,849 --> 01:09:36,974
Tak, saya tak tahu.
1189
01:09:37,474 --> 01:09:39,349
Setiap situasi, saya yang tangani,
1190
01:09:39,432 --> 01:09:40,641
setiap tembakan...
1191
01:09:40,724 --> 01:09:42,849
dari setiap sudut.
1192
01:09:47,932 --> 01:09:50,641
Dan dia rosakkan hidup saya
dengan satu tembakan bertuah...
1193
01:09:50,724 --> 01:09:53,432
melalui tingkap bersaiz...
1194
01:09:58,266 --> 01:09:59,682
Itu dia.
1195
01:10:02,682 --> 01:10:04,225
Itu dia lagi.
1196
01:10:07,683 --> 01:10:09,642
Tembakan! Tembakan!
1197
01:10:09,725 --> 01:10:11,183
Harap mereka bunuh dia.
Saya harap.
1198
01:10:11,267 --> 01:10:12,517
Okey.
1199
01:10:16,392 --> 01:10:19,392
Walaupun saya selamatkan dia lagi...
1200
01:10:19,475 --> 01:10:20,975
tahu apa dia akan cakap?
1201
01:10:21,058 --> 01:10:23,339
Dia akan cakap
dia dah tahu sebelum saya tiba.
1202
01:10:26,350 --> 01:10:28,183
Dia akan kata, "saya rasa..."
1203
01:10:28,267 --> 01:10:30,100
saya lebih hebat dari awak, keparat".
1204
01:10:33,308 --> 01:10:36,433
"Saya rasa peluru itu
alah dengan saya, keparat."
1205
01:10:38,850 --> 01:10:42,267
Orang ini rosakkan
maksud perkataan "keparat".
1206
01:10:42,350 --> 01:10:43,710
Awak tahu betapa susahnya?
1207
01:10:46,558 --> 01:10:48,933
Saya pernah jadi
eksekutif ejen keselamatan 3A.
1208
01:10:49,017 --> 01:10:50,350
Betul.
1209
01:10:52,808 --> 01:10:53,892
Saya berada di tahap ini.
1210
01:10:56,308 --> 01:10:59,017
Saya berada di tahap ini.
1211
01:10:59,100 --> 01:11:00,517
Dan tak guna!
1212
01:11:17,600 --> 01:11:18,600
Itu dia.
1213
01:11:47,433 --> 01:11:48,673
Jahanamkan kereta Interpol itu!
1214
01:12:11,976 --> 01:12:14,309
Minta semua unit,
menuju ke selatan!
1215
01:12:33,476 --> 01:12:34,476
Maaf.
1216
01:12:38,476 --> 01:12:40,476
Tepi! Tepi! Tepi! Tepi!
1217
01:12:40,559 --> 01:12:41,976
Tepi! Tepi! Tepi!
1218
01:12:42,559 --> 01:12:43,809
Gila betul!
1219
01:13:01,018 --> 01:13:02,059
Siapa mereka ini?
1220
01:13:04,393 --> 01:13:07,684
- Cepat, cepat, cepat, cepat.
- Belok!
1221
01:13:13,643 --> 01:13:14,976
Tembak dia.
1222
01:13:52,809 --> 01:13:54,018
Tekan brek!
1223
01:13:56,351 --> 01:13:57,351
Jaga-jaga!
1224
01:14:09,643 --> 01:14:11,518
- Letak senjata awak!
- Ikut sini!
1225
01:14:14,809 --> 01:14:15,935
Tak guna!
1226
01:14:17,019 --> 01:14:18,685
Interpol! Interpol!
1227
01:14:25,269 --> 01:14:26,269
Siot!
1228
01:14:34,019 --> 01:14:36,935
Siot!
1229
01:16:22,436 --> 01:16:24,103
Siot!
1230
01:16:35,978 --> 01:16:39,520
2 jam sebelum masa berakhir.
1231
01:16:39,603 --> 01:16:40,645
Bagaimana situasi kita?
1232
01:16:40,728 --> 01:16:42,811
Goran dapat pengawal itu.
1233
01:16:42,895 --> 01:16:44,121
Saya nak soal siasat dia sekarang.
1234
01:16:44,145 --> 01:16:47,603
Tak, saya nak awak di sini
jikalau Kincaid muncul.
1235
01:16:47,686 --> 01:16:49,395
Goran akan buat dia bercakap.
1236
01:16:53,145 --> 01:16:54,395
Okey.
1237
01:17:00,478 --> 01:17:03,270
Apa jenis orang yang
pakai topi keledar ketat begini?
1238
01:17:03,353 --> 01:17:06,228
Topi keledar yang longgar
serupalah tak pakai langsung.
1239
01:17:06,311 --> 01:17:08,061
Ia bukan gunakan butang.
1240
01:17:08,145 --> 01:17:09,728
Ia gunakan D-ring.
1241
01:17:09,811 --> 01:17:12,436
Longgarkan di bahagian itu,
mudah saja.
1242
01:17:12,520 --> 01:17:16,061
Ada juga cara semudah itu.
1243
01:17:23,145 --> 01:17:24,978
Ew!
1244
01:17:31,728 --> 01:17:34,936
Saya tanya sekali lagi,
dengan sopan.
1245
01:17:35,520 --> 01:17:37,978
Di mana Kincaid?
1246
01:17:40,686 --> 01:17:43,103
Jujurnya, saya beritahu
jika tahu.
1247
01:17:43,186 --> 01:17:44,478
Percaya cakap saya.
1248
01:17:44,561 --> 01:17:46,478
Tengok tangan kanan saya.
1249
01:17:46,561 --> 01:17:47,770
Nampak?
1250
01:17:47,853 --> 01:17:49,686
Itu tabik pengakap.
1251
01:17:49,770 --> 01:17:51,145
Kami sumpah takkan berbohong.
1252
01:17:51,228 --> 01:17:52,329
Saya dah sumpah,
jadi percayalah.
1253
01:17:52,353 --> 01:17:56,228
Ahhh! Tepat ke telinga!
1254
01:17:59,186 --> 01:18:01,311
Luncur air? Biar betul?
1255
01:18:01,395 --> 01:18:02,561
Dulu saya bersama CIA.
1256
01:18:02,645 --> 01:18:04,145
Awak tahu
kami dah tak buat begitu.
1257
01:18:05,895 --> 01:18:07,603
Okey. Hei, hei.
Tunggu. Whoa, whoa.
1258
01:18:07,686 --> 01:18:09,121
Nanti, nanti, nanti.
Ini apa kita belajar.
1259
01:18:09,145 --> 01:18:10,936
Kunci untuk soal siasat...
1260
01:18:11,020 --> 01:18:12,478
adalah membina ikatan
1261
01:18:12,561 --> 01:18:15,395
antara penyoal dengan subjek.
1262
01:18:15,478 --> 01:18:17,853
Seperti hubungan baik, okey?
1263
01:18:17,936 --> 01:18:19,895
Awak perlu buat saya suka awak.
1264
01:18:19,978 --> 01:18:21,520
Awak perlu buat saya suka awak.
1265
01:18:21,603 --> 01:18:23,895
Awak perlu buat saya suka awak!
1266
01:18:33,979 --> 01:18:36,312
Saya memang tak suka awak.
1267
01:18:36,396 --> 01:18:38,104
Okey, okey, okey.
1268
01:18:46,854 --> 01:18:50,812
- Di mana Kincaid?
- Tepat di belakang awak.
1269
01:18:50,896 --> 01:18:52,437
Sumpah pengakap.
1270
01:20:17,354 --> 01:20:19,604
Siot!
1271
01:20:19,687 --> 01:20:22,479
Dengar sini,
sebelum awak mula bercakap...
1272
01:20:22,562 --> 01:20:25,062
sebab saya tahu
awak nak mula cakap.
1273
01:20:25,146 --> 01:20:29,687
Saya cuma nak minta maaf
sebab ketawakan fasal membunuh Kurosawa.
1274
01:20:29,771 --> 01:20:32,979
Saya tahu masalah itu
ada kaitan dengan masalah kekasih awak...
1275
01:20:33,062 --> 01:20:36,230
yang nak menipu fasal taraf 3A.
1276
01:20:36,313 --> 01:20:38,772
Tak, itu semua salah saya.
1277
01:20:38,855 --> 01:20:40,730
Tak.
1278
01:20:40,813 --> 01:20:42,605
Saya yang buat sendiri.
1279
01:20:42,688 --> 01:20:44,938
Bryce, tolonglah!
Itu bukan salah awak.
1280
01:20:45,022 --> 01:20:48,313
- Itulah kehidupan. Takdir.
- Hidup tanpa Amelia.
1281
01:20:50,647 --> 01:20:53,480
Hei, ada masa lagi
betulkan keadaan.
1282
01:20:55,730 --> 01:20:57,370
Bagaimana awak dan Ejen Roussel berjumpa?
1283
01:21:00,230 --> 01:21:03,563
Semasa bertugas.
1284
01:21:03,647 --> 01:21:06,730
Dia...
1285
01:21:06,813 --> 01:21:09,938
Dia bertugas
dalam operasi penyamaran...
1286
01:21:10,022 --> 01:21:12,897
sangat teruk.
1287
01:21:12,980 --> 01:21:16,230
Saya berada di pengebumian klien.
Serangan jantung.
1288
01:21:16,313 --> 01:21:18,273
Saya boleh lindungi orang
dari peluru dan letupan,
1289
01:21:18,355 --> 01:21:19,980
tapi tiada apa boleh saya buat...
1290
01:21:20,063 --> 01:21:21,414
terhadap penggunaan mayonis
yang melampau...
1291
01:21:21,438 --> 01:21:23,813
selama usia 68 tahun.
1292
01:21:23,897 --> 01:21:25,813
Sebenarnya, saya masih lagi bekerja...
1293
01:21:25,897 --> 01:21:28,438
jadi saya berada di sana,
untuk beri penghormatan.
1294
01:21:35,897 --> 01:21:38,772
Amelia juga berada di sana
bersama ejen Interpol yang lain.
1295
01:21:38,855 --> 01:21:39,998
Mereka berhasrat
membunuh adik...
1296
01:21:40,022 --> 01:21:42,272
klien saya yang gemuk dan
gilakan mayonis.
1297
01:21:42,355 --> 01:21:44,480
Dari membuat dengan tenang
dan senyap...
1298
01:21:44,563 --> 01:21:47,313
mereka disasar dan
sasaran mereka terlepas.
1299
01:21:47,397 --> 01:21:48,813
Oh, ya.
1300
01:21:48,897 --> 01:21:51,022
Interpol yang
jadikan majlis pengebumian...
1301
01:21:51,105 --> 01:21:52,414
dengan makanan yang enak...
1302
01:21:52,438 --> 01:21:55,188
kepada acara karnival yang menyedihkan
dan tidak profesional.
1303
01:22:36,063 --> 01:22:38,022
Kemudian saya bercinta dengan dia.
1304
01:22:41,856 --> 01:22:43,481
Itulah yang saya cakap.
1305
01:22:43,564 --> 01:22:45,189
Itulah takdir!
1306
01:22:45,273 --> 01:22:47,814
Awak tak merancang, meramal,
atau Google...
1307
01:22:47,898 --> 01:22:49,523
mencari perempuan idaman awak.
1308
01:22:49,606 --> 01:22:50,981
Awak terjumpa dia,
1309
01:22:51,064 --> 01:22:53,523
sama seperti saya jumpa Kurosawa.
1310
01:22:53,606 --> 01:22:55,939
Awak tahu,
apabila kehidupan menjadi teruk...
1311
01:22:56,023 --> 01:22:57,189
awak santai sahaja.
1312
01:23:00,439 --> 01:23:02,314
Bukan begitu cara berkesan.
1313
01:23:02,398 --> 01:23:03,314
Ya, dan itulah keindahan.
1314
01:23:03,398 --> 01:23:05,523
Kehidupan.
1315
01:23:05,606 --> 01:23:07,648
Ya, maksud saya...
1316
01:23:07,731 --> 01:23:09,189
hidup tak selalu
menjengkelkan awak
1317
01:23:09,273 --> 01:23:11,148
dan kemudian ditukar bahagia.
1318
01:23:11,231 --> 01:23:14,356
Sekurangnya, itu bukan cara saya.
1319
01:23:14,439 --> 01:23:15,665
Dengar keparat,
awak tak perlu jelaskan
1320
01:23:15,689 --> 01:23:17,731
setiap perkara yang berlaku
dalam hidup!
1321
01:23:17,814 --> 01:23:18,898
Jika ia beri awak lemon...
1322
01:23:18,981 --> 01:23:20,207
Awak tak perlu alasan
untuk semua perkara.
1323
01:23:20,231 --> 01:23:21,064
Mungkin awak boleh buat jus lemon.
1324
01:23:21,148 --> 01:23:23,064
Cuba diam!
1325
01:23:27,981 --> 01:23:29,939
Cara itu tak berkesan.
1326
01:23:43,689 --> 01:23:45,148
Berita tergempar
dari Hague mencadangkan
1327
01:23:45,231 --> 01:23:46,707
bahawa jika saksi boleh dipercayai
tak hadir
1328
01:23:46,731 --> 01:23:48,356
dalam sejam lagi,
1329
01:23:48,439 --> 01:23:51,106
bekas Presiden Belarus,
Vladimir Dukhovich,
1330
01:23:51,189 --> 01:23:53,314
akan bebas dan kembali bernaung.
1331
01:23:53,398 --> 01:23:55,731
Ini akan jadi sangat memalukan
1332
01:23:55,814 --> 01:23:57,856
buat masyarakat antarabangsa...
1333
01:23:57,939 --> 01:24:01,314
dan beri tamparan buat ramai
saudara yang mengatakan bahawa...
1334
01:24:05,814 --> 01:24:08,189
Mereka di luar sana...
1335
01:24:08,273 --> 01:24:11,731
menunggu kita untuk memulakan pergerakan.
1336
01:24:11,814 --> 01:24:14,148
Saya tahu mereka menunggu.
1337
01:24:14,231 --> 01:24:16,606
- Saya patut beritahu Amelia.
- Beritahu dia apa?
1338
01:24:16,689 --> 01:24:19,106
Yang saya memang bodoh.
1339
01:24:22,773 --> 01:24:27,064
Hei, bagaimana kalau saya beritahu awak
saya tak mampu lindungi awak?
1340
01:24:27,148 --> 01:24:29,398
Saya rasa itu betul.
1341
01:24:29,481 --> 01:24:30,814
Kita akan pergi ke Amsterdam...
1342
01:24:30,898 --> 01:24:33,356
saya akan bantu keluarkan Sonia...
1343
01:24:33,439 --> 01:24:35,523
dan awak boleh beri dia bunga
sendiri.
1344
01:24:35,606 --> 01:24:37,773
Jangan harap.
1345
01:24:37,856 --> 01:24:40,523
Saya akan tolong awak dapatkan semula
taraf 3A yang saya rosakkan.
1346
01:24:40,606 --> 01:24:42,523
Saya rasa bersalah.
1347
01:24:42,606 --> 01:24:45,731
Dukhovich, keparat itu patut dihukum.
1348
01:24:45,814 --> 01:24:48,315
Ia tak akan berlaku
melainkan kita sampai ke sana.
1349
01:24:48,399 --> 01:24:51,024
- Siot, saya berharap pada mereka.
- Biasanya saya pun begitu.
1350
01:24:51,107 --> 01:24:52,315
Tapi saya ada hadiah.
1351
01:24:52,399 --> 01:24:54,482
Ada beberapa kereta untuk dicuri.
1352
01:24:54,565 --> 01:24:55,649
Kita ada banyak pilihan.
1353
01:24:55,732 --> 01:25:01,899
Hmm! Cantik Jaguar itu.
1354
01:25:01,982 --> 01:25:03,899
Ya, saya jamin,
jika berbau seperti punggung,
1355
01:25:03,982 --> 01:25:06,107
ia punggung supermodel.
1356
01:25:11,315 --> 01:25:14,357
- Biar betul?
- Ya.
1357
01:25:14,440 --> 01:25:15,607
Ia sangat sesuai.
1358
01:25:36,107 --> 01:25:39,690
Ohh! Itu responsif!
1359
01:25:39,774 --> 01:25:41,149
Aduh.
1360
01:25:41,232 --> 01:25:44,149
Awak tahu, saya ada pisau lipat.
1361
01:25:44,232 --> 01:25:46,083
Cuma gearnya sebelah kanan...
1362
01:25:46,107 --> 01:25:47,607
saya tak biasa.
1363
01:25:47,690 --> 01:25:49,541
- Boleh dikatakan mustahil...
- Keluar dari kereta ini.
1364
01:25:49,565 --> 01:25:50,685
Perlukan masa 3 hari...
1365
01:25:50,732 --> 01:25:51,774
untuk fahami ini.
1366
01:25:51,857 --> 01:25:53,815
Keparat, saya akan tembak awak
1367
01:25:53,899 --> 01:25:55,419
kalau awak tak keluar dari kereta ini.
1368
01:25:55,482 --> 01:25:56,875
Pernah tak awak
cakap tolong atau terima kasih...
1369
01:25:56,899 --> 01:25:58,315
Tolonglah, keparat!
1370
01:25:58,399 --> 01:25:59,500
- Kenapa kita selalu memekik?
- Keluar dari kereta ini!
1371
01:25:59,524 --> 01:26:00,607
Baik.
1372
01:26:04,815 --> 01:26:08,024
Masa makin suntuk.
1373
01:26:08,107 --> 01:26:10,982
Tiada tanda.
Mereka hilang di Amsterdam.
1374
01:26:11,065 --> 01:26:12,732
Dukhovich bebas.
1375
01:26:12,815 --> 01:26:14,083
Micheal takkan biar itu berlaku.
1376
01:26:14,107 --> 01:26:16,607
Nampaknya awak silap
tentang Micheal Bryce.
1377
01:26:28,732 --> 01:26:30,649
- Hello?
- Hei.
1378
01:26:30,732 --> 01:26:32,065
Micheal, awak di mana?
1379
01:26:32,149 --> 01:26:33,274
Kami tiba kejap lagi.
1380
01:26:36,940 --> 01:26:38,690
Begini...
1381
01:26:38,774 --> 01:26:41,732
Saya nak cakap, saya minta maaf.
1382
01:26:41,815 --> 01:26:43,857
Saya nak cakap
yang saya minta maaf...
1383
01:26:43,940 --> 01:26:45,274
atas segalanya.
1384
01:26:45,357 --> 01:26:48,065
Untuk Kurosawa, itu salah saya.
1385
01:26:48,149 --> 01:26:50,107
Saya terlalu bersikap seperti...
1386
01:26:50,190 --> 01:26:52,232
Saya bersikap seperti budak
dengan awak.
1387
01:26:52,315 --> 01:26:53,751
Dan saya tak nak mengaku salah...
1388
01:26:53,775 --> 01:26:56,191
dan saya letak atas awak,
itu tak adil.
1389
01:26:56,275 --> 01:26:58,066
Awak tak patut dilayan begitu.
1390
01:26:59,900 --> 01:27:00,900
Itu mereka!
1391
01:27:02,566 --> 01:27:04,275
Kenapa awak
beritahu ini sekarang?
1392
01:27:04,358 --> 01:27:07,025
Atas keadaannya,
ini masa yang sesuai.
1393
01:27:07,108 --> 01:27:08,941
- Ada yang mengekori.
- Huh?
1394
01:27:14,316 --> 01:27:16,775
Kami nampak mereka.
Ford C-Max Biru di Jalan 44.
1395
01:27:16,858 --> 01:27:18,358
Jom pergi!
1396
01:27:27,733 --> 01:27:28,900
Amelia...
1397
01:27:33,650 --> 01:27:34,858
Amelia...
1398
01:27:37,983 --> 01:27:43,358
- Saya cuma nak katakan...
- Saya cintakan awak.
1399
01:27:53,858 --> 01:27:56,358
Kepala hotak! Biar betul?
1400
01:27:56,441 --> 01:27:58,066
Bagaimana dengan
peraturan tali keledar?
1401
01:28:07,525 --> 01:28:08,525
Oh, siot!
1402
01:28:11,150 --> 01:28:14,275
- Apahal!
- Alihkan kenderaan awak!
1403
01:28:38,733 --> 01:28:42,483
- Michael? Hello?
- Siapa ni?
1404
01:28:42,566 --> 01:28:46,775
Ejen Roussel, sebentar,
saya besarkan suara.
1405
01:28:46,858 --> 01:28:49,066
- Apa terjadi pada Michael?
- Dia tercampak.
1406
01:28:52,191 --> 01:28:53,441
Minta diri. Maaf.
1407
01:28:58,150 --> 01:28:59,550
Dia sangat pedulikan awak.
1408
01:29:00,817 --> 01:29:03,151
Dia sukar nak meluahkan emosi.
1409
01:29:13,109 --> 01:29:15,942
Tapi ada satu benda yang
otaknya dah tahu,
1410
01:29:16,026 --> 01:29:17,151
yang dia betul cintakan awak.
1411
01:29:26,401 --> 01:29:27,502
Awak sedang sibuk?
1412
01:29:27,526 --> 01:29:29,151
Ya, sebenarnya memang.
1413
01:29:29,234 --> 01:29:30,484
Beginilah, kami hubungi semula.
1414
01:30:53,609 --> 01:30:54,609
Jaga-jaga!
1415
01:32:04,693 --> 01:32:05,693
Okey, ini...
1416
01:34:19,944 --> 01:34:22,861
Kalau boleh tolong...
1417
01:34:22,944 --> 01:34:23,944
pistol itu.
1418
01:34:25,611 --> 01:34:26,694
Ya.
1419
01:34:36,653 --> 01:34:37,778
Terima kasih.
1420
01:34:49,444 --> 01:34:52,569
Terima kasih.
1421
01:34:56,486 --> 01:34:58,944
Yo! Awak dah beres?
1422
01:34:59,028 --> 01:35:00,986
Tik tok, keparat!
1423
01:35:02,736 --> 01:35:04,986
Dia memang kalis dibunuh.
1424
01:35:07,778 --> 01:35:08,795
Hanya tinggal 5 minit
1425
01:35:08,819 --> 01:35:10,403
sebelum mahkamah tamat,
1426
01:35:10,486 --> 01:35:12,069
untuk kes terhadap
Vladislav Dukhovich
1427
01:35:12,153 --> 01:35:13,903
sedikit lagi dibatalkan.
1428
01:35:22,029 --> 01:35:23,862
Kenderaan tak dikenali
menghampiri, Komander.
1429
01:35:23,945 --> 01:35:25,070
Hentikan kereta!
1430
01:35:28,779 --> 01:35:30,862
Apa berlaku di sini?
1431
01:35:33,487 --> 01:35:34,987
Ini yang kita tunggukan?
1432
01:35:37,570 --> 01:35:38,570
Siot.
1433
01:35:46,654 --> 01:35:50,654
Saya bawa saksi awak,
Darius Kincaid.
1434
01:35:50,737 --> 01:35:51,904
Ikut saya.
1435
01:35:55,154 --> 01:35:57,862
Nyata, Yang Arif,
ini telah menjadi
1436
01:35:57,945 --> 01:36:01,029
pembaziran masa klien saya.
1437
01:36:01,112 --> 01:36:03,029
Tiada saksi muncul dari pendakwa.
1438
01:36:06,237 --> 01:36:08,029
Sila kosongkan poket awak, encik.
1439
01:36:14,404 --> 01:36:15,737
Biar betul awak? Cepat!
1440
01:36:19,612 --> 01:36:21,487
Seperti kita nampak
batas masa mencecah,
1441
01:36:21,570 --> 01:36:23,737
saya tiada pilihan
melainkan mengisytiharkan
1442
01:36:23,820 --> 01:36:26,445
bahawa perbicaraan ini
kembali kepada alami...
1443
01:36:35,945 --> 01:36:39,029
Yang Arif,
saya bawa Darius Kincaid.
1444
01:36:39,112 --> 01:36:40,820
Batas masa dah lepas!
1445
01:36:40,904 --> 01:36:44,362
Saya percaya kita
ada beberapa saat lagi.
1446
01:36:45,487 --> 01:36:46,904
Bagaimana rupa saya?
1447
01:36:46,987 --> 01:36:49,654
Ada darah-darah sedikit pada...
1448
01:36:49,737 --> 01:36:51,070
semua bahagian.
1449
01:36:51,154 --> 01:36:54,529
Boleh pihak pendakwa
tolong siapkan saksi.
1450
01:36:54,612 --> 01:36:56,029
- Hai.
- Aduhai, awak tak apa-apa?
1451
01:36:56,112 --> 01:36:59,779
Ya, itu saksi awak.
1452
01:36:59,862 --> 01:37:04,029
- Terima kasih.
- Ya.
1453
01:37:04,112 --> 01:37:05,195
Bagaimanapun, kenal awak
1454
01:37:05,279 --> 01:37:06,959
perkara terbaik
berlaku dalam hidup saya.
1455
01:37:14,195 --> 01:37:15,395
Awak bersumpah akan jujur,
1456
01:37:15,445 --> 01:37:17,320
ceritakan kebenaran,
dan semuanya benar belaka?
1457
01:37:17,404 --> 01:37:20,320
Ya.
1458
01:37:20,404 --> 01:37:23,445
Nama awak Darius Kincaid?
1459
01:37:23,529 --> 01:37:27,696
Tak. Nama sebenar saya
Darius Evans.
1460
01:37:27,780 --> 01:37:29,905
Ibu bapa saya berpisah
semasa saya 6 tahun.
1461
01:37:29,988 --> 01:37:32,405
Mak saya berkahwin semula
dengan penyangak
1462
01:37:32,488 --> 01:37:34,488
bernama Roger Kincaid.
1463
01:37:35,071 --> 01:37:36,863
Mak saya fikir
kalau saya guna namanya,
1464
01:37:36,946 --> 01:37:38,988
dia tidaklah kerap libas saya.
1465
01:37:39,071 --> 01:37:41,530
Rancangan tak berapa jadi,
tapi nama itu lekat.
1466
01:37:41,613 --> 01:37:45,446
Nama ayah sebenar saya
Maurice Evans, seorang paderi.
1467
01:37:45,530 --> 01:37:48,780
Dia dibunuh beberapa tahun
lalu di gerejanya sendiri.
1468
01:37:48,863 --> 01:37:50,422
- Maafkan saya, saya tak...
- Tak apalah.
1469
01:37:50,446 --> 01:37:52,030
Tak boleh selidik semuanya.
1470
01:37:52,113 --> 01:37:53,363
En. Kincaid,
1471
01:37:53,446 --> 01:37:57,155
di mana awak diambil kerja
oleh Vladislav Dukhovich?
1472
01:37:57,238 --> 01:38:00,863
- Tiada.
- Awak pernah jumpa Dukhovich?
1473
01:38:00,946 --> 01:38:02,030
Ya.
1474
01:38:02,113 --> 01:38:06,238
17 April, 2012,
dia jemput saya ke istananya.
1475
01:38:06,321 --> 01:38:08,696
Bukti Dakwaan 17-D,
1476
01:38:08,780 --> 01:38:10,780
senarai kemasukan istana.
1477
01:38:10,863 --> 01:38:13,905
Adakah dia menawarkan tugas
pada awak?
1478
01:38:13,988 --> 01:38:16,196
Ya, ada.
1479
01:38:16,280 --> 01:38:18,821
Dia suruh saya bunuh
pesaing politiknya
1480
01:38:18,905 --> 01:38:20,321
yang berada di UK.
1481
01:38:22,863 --> 01:38:24,821
- Tapi menolaknya.
- Kenapa?
1482
01:38:24,905 --> 01:38:26,113
Kerana semasa di sana,
1483
01:38:26,196 --> 01:38:29,071
dia arahkan orangnya untuk membunuh
penduduk kampung di luar Polatsk.
1484
01:38:31,988 --> 01:38:34,155
Saya takkan bunuh
orang tak bersalah.
1485
01:38:34,238 --> 01:38:36,363
Dan awak ada bukti lain
untuk kebenaran ini?
1486
01:38:36,446 --> 01:38:38,905
Ya.
1487
01:38:38,988 --> 01:38:42,238
Pergi ke laman FTP Raven 257.
1488
01:38:43,655 --> 01:38:46,988
- Cari saja.
- Bukti 18-D.
1489
01:38:47,071 --> 01:38:49,321
Kami dah sahkan koordinat.
1490
01:38:49,405 --> 01:38:50,446
Ia perlukan kata laluan.
1491
01:38:50,530 --> 01:38:51,863
Oh, maaf.
1492
01:38:51,946 --> 01:38:53,488
Kata laluan...
1493
01:38:53,571 --> 01:38:57,405
Dukhovich Dick, semua huruf besar,
kecuali "dick" huruf kecil.
1494
01:39:00,030 --> 01:39:01,946
Saya tak sangka
pihak Interpol terlibat.
1495
01:39:13,780 --> 01:39:14,780
Tertib!
1496
01:39:18,863 --> 01:39:20,655
Tertib!
1497
01:39:22,030 --> 01:39:23,450
KEGAGALAN AWAK
AKAN JADI KESAKITAN
1498
01:39:23,988 --> 01:39:27,655
Tertib dalam mahkamah!
1499
01:39:27,738 --> 01:39:29,821
Yang Arif...
1500
01:39:29,905 --> 01:39:32,531
Saya boleh jimat masa kita semua.
1501
01:39:32,614 --> 01:39:34,406
Izinkan saya bercakap?
1502
01:39:35,864 --> 01:39:37,864
Mulakan langkah keselamatan.
1503
01:39:37,947 --> 01:39:39,781
Berbulan-bulan, saya duduk
1504
01:39:39,864 --> 01:39:41,197
di kerusi ini...
1505
01:39:41,281 --> 01:39:45,864
cuma mengangguk
atas kepura-puraan tak munasabah ini.
1506
01:39:45,947 --> 01:39:47,072
Minta diri sekejap.
1507
01:39:47,156 --> 01:39:48,406
Wakil bela terbaik saya
1508
01:39:48,489 --> 01:39:51,489
berharap kewajaran
untuk kebebasan rasmi...
1509
01:39:51,572 --> 01:39:53,156
tapi itu tidak lagi boleh jadi.
1510
01:39:53,239 --> 01:39:55,614
Terima kasih, Darius.
1511
01:39:55,697 --> 01:39:59,156
Jadi, mari kita akhiri
kepura-puraan ini sekarang.
1512
01:39:59,239 --> 01:40:01,947
Dakwaan ke atas saya...
1513
01:40:02,031 --> 01:40:05,697
semuanya benar.
1514
01:40:05,781 --> 01:40:09,031
Saya pemerintah sah Belarus!
1515
01:40:09,114 --> 01:40:10,739
En. Dukhovich, sila duduk!
1516
01:40:10,822 --> 01:40:14,197
Sebagai pemerintah negara saya,
saya akan buat seperti dituntut,
1517
01:40:14,281 --> 01:40:16,114
tanpa pengecualian,
tanpa pengampunan.
1518
01:40:16,197 --> 01:40:18,739
Saya menyedari tiada pengaruh
1519
01:40:18,822 --> 01:40:21,262
- yang mengehad kuasa saya!
- En. Dukhovich, saya arah awak...
1520
01:40:24,197 --> 01:40:26,614
- Penolong Pengarah.
- Jalankan tugas awak, Amelia!
1521
01:40:28,447 --> 01:40:30,364
Dalam perbicaraan ini,
1522
01:40:30,447 --> 01:40:34,322
masyarakat dunia
cuba buat penyataan!
1523
01:40:34,406 --> 01:40:37,531
Sekarang saya ingin
buat penyataan sendiri!
1524
01:40:43,031 --> 01:40:44,031
Tunjuk telefon awak.
1525
01:40:47,656 --> 01:40:51,531
Saya menyedari tiada pengaruh
yang mengehadkan kuasa saya!
1526
01:41:03,906 --> 01:41:05,697
Semua, pergi!
1527
01:41:11,364 --> 01:41:15,322
Saya akan pergi
tanpa jejaskan maruah saya!
1528
01:41:42,490 --> 01:41:44,948
Itu baru saya panggil
perkhidmatan 3A.
1529
01:41:45,032 --> 01:41:47,240
Siot!
1530
01:41:47,323 --> 01:41:50,032
Oh, siot! Medik! Medik!
1531
01:41:50,115 --> 01:41:52,115
Saya perlu medik di sini!
1532
01:41:52,198 --> 01:41:53,718
- Protokol kurungan!
- Jangan bergerak!
1533
01:42:05,865 --> 01:42:06,865
Kami berlintas langsung
1534
01:42:06,948 --> 01:42:09,323
di hadapan ICC di Hague...
1535
01:42:09,407 --> 01:42:11,990
di mana trak bom baru merempuh
1536
01:42:12,073 --> 01:42:14,157
ke kerumunan pembantah.
1537
01:42:14,240 --> 01:42:15,240
Kecemasan!
1538
01:42:15,323 --> 01:42:16,740
Situasi kesihatan kritikal!
1539
01:42:16,823 --> 01:42:18,865
Kami perlu bantuan
udara dan darat!
1540
01:42:22,240 --> 01:42:23,532
Tumpu pada saya, Bryce.
1541
01:42:23,615 --> 01:42:25,615
Bryce! Tumpu pada saya.
1542
01:42:25,698 --> 01:42:26,948
Saya rasa eloknya jangan.
1543
01:42:29,698 --> 01:42:33,073
Semua unit. Semua unit.
1544
01:42:33,157 --> 01:42:36,365
Kekal bersama saya, Bryce.
Kekal bersama saya.
1545
01:42:36,448 --> 01:42:38,657
Saya dah jalankan tugas saya.
Awak buat tugas awak.
1546
01:42:38,740 --> 01:42:41,115
Pergi! Awak kena pergi
dapatkan keparat itu!
1547
01:42:44,865 --> 01:42:46,740
Jangan bergerak! Melutut.
1548
01:42:56,657 --> 01:43:00,407
Menara kawalan, AirMed 1
meminta keutamaan untuk mendarat...
1549
01:43:00,490 --> 01:43:02,532
ke zon larangan
untuk membantu kecederaan.
1550
01:43:02,615 --> 01:43:04,448
Pegawai, bangunan ini berkunci.
1551
01:43:04,532 --> 01:43:06,407
Dukhovich tidak
tinggalkan selnya.
1552
01:43:12,448 --> 01:43:14,157
Mari pergi!
1553
01:43:31,532 --> 01:43:32,865
Dah tamat, Penolong Pengarah.
1554
01:43:32,948 --> 01:43:33,948
Menyerah.
1555
01:44:15,449 --> 01:44:17,949
Saya tak mahu
lakukan ini, Amelia.
1556
01:44:18,033 --> 01:44:19,074
Saya sumpah.
1557
01:44:48,033 --> 01:44:49,033
Oh, siot!
1558
01:45:00,324 --> 01:45:02,908
Michael! Michael!
1559
01:45:02,991 --> 01:45:06,616
- Michael, dengar tak?
- Awak tak apa-apa? Yakah?
1560
01:45:06,699 --> 01:45:08,408
- Ya.
- Bagus, bagus, bagus.
1561
01:45:08,491 --> 01:45:11,783
Awak? Oh, tidak.
1562
01:45:11,866 --> 01:45:14,949
- Awak berdarah.
- Oh, tak, tak, tak. Saya okey.
1563
01:45:19,574 --> 01:45:20,574
Saya dapatkan bantuan.
1564
01:45:22,033 --> 01:45:23,033
Tunggu sini.
1565
01:45:39,908 --> 01:45:41,324
Turunkan ke sana!
1566
01:46:04,825 --> 01:46:07,200
Ahh, ahh, ahh!
1567
01:46:07,284 --> 01:46:08,867
Naik belebas, Dookie.
1568
01:46:12,409 --> 01:46:15,575
Dengar tak, sial!
Atas belebas!
1569
01:46:31,534 --> 01:46:33,325
Tengoklah muka awak.
1570
01:46:35,575 --> 01:46:37,700
Awak begitu bangga.
1571
01:46:37,784 --> 01:46:40,825
Darius Kincaid...
1572
01:46:40,909 --> 01:46:44,450
bakal jadi wira,
penyelesai masalah.
1573
01:46:44,534 --> 01:46:46,909
Tak pentinglah tu.
1574
01:46:46,992 --> 01:46:48,617
Tiada penebusan,
1575
01:46:48,700 --> 01:46:51,950
tiada penebusan
untuk orang seperti awak.
1576
01:46:52,034 --> 01:46:57,909
Seluruh hidup awak
berlandaskan bekas-bekas mayat...
1577
01:46:57,992 --> 01:47:02,492
dan saya akan jadi
salah satu longgokan mayat!
1578
01:47:02,575 --> 01:47:08,992
Silakan! Bunuh saya!
1579
01:47:09,075 --> 01:47:13,450
Tapi jangan mengharapkan
ia akan mengubah siapa awak.
1580
01:47:20,242 --> 01:47:23,784
Saya tak peduli dengan semua itu!
1581
01:47:23,867 --> 01:47:26,950
Awak buat silap kerana menembak...
1582
01:47:27,034 --> 01:47:30,534
pengawal peribadi saya.
1583
01:47:30,617 --> 01:47:32,284
Siapa?
1584
01:47:45,284 --> 01:47:49,784
Dukhovich. Itu Dukhovich.
1585
01:48:14,493 --> 01:48:17,368
Okey, ini yang saya perasan.
1586
01:48:17,451 --> 01:48:19,118
Keselamatan selebriti.
1587
01:48:19,243 --> 01:48:20,826
Mengurangkan tekanan.
1588
01:48:20,910 --> 01:48:23,076
Penyanyi berkumpulan dan entah apa, kan?
1589
01:48:23,160 --> 01:48:24,177
Salah satu mereka terbunuh,
1590
01:48:24,201 --> 01:48:26,910
tiada siapa begitu marah saya.
1591
01:48:26,993 --> 01:48:29,368
- Kita tengok nanti.
- Nak?
1592
01:48:30,743 --> 01:48:32,410
Yo!
1593
01:48:32,493 --> 01:48:36,743
Apa saudara perlu buat untuk
tangkap dia ini?
1594
01:48:36,826 --> 01:48:39,035
Tak bolehkah sesiapa Taser dia?
1595
01:48:39,118 --> 01:48:41,118
Maksud saya, seperti,
Taser tak berbahaya.
1596
01:48:41,201 --> 01:48:43,576
Pengarah Casoria.
1597
01:48:43,660 --> 01:48:45,326
Perjanjian kita masih berjalan?
1598
01:48:45,410 --> 01:48:48,368
Awak betul
tepati janji, En. Kincaid.
1599
01:48:48,451 --> 01:48:49,910
Ejen Roussel,
1600
01:48:49,993 --> 01:48:53,118
apa kata awak carikan
En. Kincaid gari.
1601
01:48:53,201 --> 01:48:54,826
Dengan senang hati.
1602
01:48:58,285 --> 01:49:00,993
Awak betul
percayakan naluri awak.
1603
01:49:01,076 --> 01:49:02,410
Syabas.
1604
01:49:02,493 --> 01:49:03,493
Terima kasih, puan.
1605
01:49:06,326 --> 01:49:08,368
- Sama-sama.
- Untuk apa?
1606
01:49:08,451 --> 01:49:10,618
Saya beri tempat duduk depan
untuk pertunjukan Roussel...
1607
01:49:10,701 --> 01:49:12,618
dan saya dapatkan semua akses
awak dahulu
1608
01:49:12,701 --> 01:49:14,243
dengan benda
yang awak nak sangat.
1609
01:49:14,326 --> 01:49:15,701
Awak buat apa?
1610
01:49:15,785 --> 01:49:17,011
Ketika awak lompat keluar
dari kereta...
1611
01:49:17,035 --> 01:49:19,576
- saya beri dia maklumat fasal awak.
- Saya tak lompat keluar...
1612
01:49:19,660 --> 01:49:21,410
Saya keluar dari cermin depan.
1613
01:49:21,493 --> 01:49:22,910
- Semantik.
- Semantik?
1614
01:49:22,993 --> 01:49:24,285
Semantik. Ya, cara yang lain
1615
01:49:24,368 --> 01:49:25,285
untuk sebut benda sama...
1616
01:49:25,368 --> 01:49:27,076
Saya tahu apa maksud semantik.
1617
01:49:27,160 --> 01:49:28,969
Saya juga tahu
saya tak perlu nasihat dari awak.
1618
01:49:28,993 --> 01:49:30,636
Oh yakah? Jadi beritahu saya,
bagaimana kehidupan cinta awak
1619
01:49:30,660 --> 01:49:32,368
berlaku sebelum saya muncul.
1620
01:49:36,118 --> 01:49:38,493
Awak tahu,
dia akan datang balik.
1621
01:49:38,576 --> 01:49:39,993
Dan itulah.
1622
01:49:40,076 --> 01:49:41,660
Peluang akhir untuk lari.
1623
01:49:41,743 --> 01:49:42,761
Saya akan menjalani program itu
1624
01:49:42,785 --> 01:49:44,493
hingga Sonia bebas.
1625
01:49:44,576 --> 01:49:47,035
Kemudian, saya buat kerja saya.
1626
01:49:47,118 --> 01:49:49,326
Awak fikir ia akan semudah itu?
1627
01:49:49,410 --> 01:49:50,535
Tolonglah, keparat.
1628
01:49:50,618 --> 01:49:52,578
Awak tahu bila saya nak
buat hal, ia akan terjadi.
1629
01:49:52,660 --> 01:49:54,386
Seperti tembakan melalui kaca kecil...
1630
01:49:54,410 --> 01:49:55,785
pada pesawat Kurosawa.
1631
01:49:55,868 --> 01:49:57,285
Okey, cukuplah tu.
1632
01:49:57,368 --> 01:49:58,535
Tunjuk muka yang awak buat...
1633
01:49:58,618 --> 01:50:00,344
- semasa dia ditembak.
- Masih terkenangkan.
1634
01:50:00,368 --> 01:50:02,178
Saya tahu awak tak jangka
perkara itu akan berlaku.
1635
01:50:02,202 --> 01:50:03,494
Ya, saya jangkakan awak
1636
01:50:03,577 --> 01:50:05,411
yang letupkan klien saya.
1637
01:50:05,494 --> 01:50:06,553
Awak buat muka
yang "Home Alone" itu,
1638
01:50:06,577 --> 01:50:07,952
seperti ooh!
1639
01:50:08,036 --> 01:50:09,702
Awak ada gari?
1640
01:50:09,786 --> 01:50:10,786
Ada tak?
1641
01:50:17,327 --> 01:50:18,619
Notis merah di seluruh dunia
1642
01:50:18,702 --> 01:50:21,994
dikeluarkan hari ini
untuk pembunuh upahan Darius Kincaid.
1643
01:50:22,077 --> 01:50:25,577
Kincaid telah terlepas
Penjara Diraja Belmarsh.
1644
01:50:25,661 --> 01:50:28,119
Pembunuh terkenal ini
yang bersenjata,
1645
01:50:28,202 --> 01:50:29,482
dan dianggap
tersangat berbahaya.
1646
01:50:50,202 --> 01:50:52,452
Oh, sayang.
1647
01:50:52,536 --> 01:50:55,952
Begitu romantik
bahawa awak lari penjara
1648
01:50:56,036 --> 01:50:57,952
untuk ulang tahun kita.
1649
01:50:58,036 --> 01:51:00,827
Saya takkan lepaskannya
tahun ini, Corazón.
1650
01:51:00,911 --> 01:51:04,994
- Ay, mi cucaracha.
- Selamat ulang tahun.
1651
01:51:05,077 --> 01:51:06,952
Selamat ulang tahun, keparat.
1652
01:51:23,426 --> 01:51:33,326
"Sarikata oleh Bishopkops & din1705"
MALAYSIA SUBBERS CREW
=
"Layari malaysub.com untuk sarikata lain dan like FB @malaysiasubbers"