1 00:01:40,825 --> 00:01:44,425 Bonjour, M. Bryce. Tout s'est bien passé ? 2 00:01:44,450 --> 00:01:45,825 À la perfection. 3 00:01:45,908 --> 00:01:47,283 Pas d'arrêt en route. 4 00:01:50,925 --> 00:01:52,950 Voie libre tout du long, chef. 5 00:01:54,033 --> 00:01:55,751 Comme vous aviez prévu. 6 00:01:55,776 --> 00:01:58,454 Merci d'avoir accepté un départ avancé. 7 00:01:58,479 --> 00:02:02,258 Très honoré que vous ayez choisi une protection Triple A. 8 00:02:06,920 --> 00:02:09,884 Voyant au vert, on se dirige vers vous. 9 00:02:10,308 --> 00:02:12,713 Préparez-vous pour un décollage immédiat. 10 00:02:12,738 --> 00:02:14,575 Couloir aérien ouvert. 11 00:02:14,658 --> 00:02:15,767 Compris. 12 00:02:16,021 --> 00:02:18,898 Canaux basculés dans l'espace aérien réservé. 13 00:02:23,376 --> 00:02:24,412 On y va ? 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,550 M. Kurosawa... 15 00:02:40,866 --> 00:02:42,112 bon voyage. 16 00:02:42,575 --> 00:02:44,413 Merci infiniment, Michael. 17 00:02:48,935 --> 00:02:50,725 Mission réussi, monsieur. 18 00:02:50,750 --> 00:02:52,510 Restez jusqu'au décollage. 19 00:02:53,124 --> 00:02:54,231 La météo ? 20 00:02:54,256 --> 00:02:56,785 R.A.S., chef, presque ennuyeux. 21 00:02:56,908 --> 00:02:58,338 Notre devise ? 22 00:02:58,991 --> 00:03:00,782 L'ennui vaut toujours mieux. 23 00:03:10,825 --> 00:03:12,130 Activez ! 24 00:03:12,402 --> 00:03:13,991 Client touché ! 25 00:03:14,177 --> 00:03:15,533 Code 7 ! 26 00:03:15,632 --> 00:03:18,450 Nom de Dieu, quelle putain de bouillie ! 27 00:03:18,533 --> 00:03:20,121 Bravo 1 touché. 28 00:03:20,176 --> 00:03:21,866 Équipe de nettoyage ! 29 00:03:21,950 --> 00:03:24,033 Je répète : Bravo 1 touché. 30 00:03:30,830 --> 00:03:33,293 2 ANS PLUS TARD 31 00:04:26,155 --> 00:04:27,447 Merde ! 32 00:04:32,651 --> 00:04:33,884 M. Seifert. 33 00:04:36,241 --> 00:04:37,655 Prêt à partir ? 34 00:04:37,710 --> 00:04:39,575 Prêt ? Je vous attendais. 35 00:04:39,658 --> 00:04:42,247 Vous en avez mis du temps ! Il est 9 h 30 ! 36 00:04:42,272 --> 00:04:44,692 Mes excuses, l'organisation a pris du temps. 37 00:04:44,717 --> 00:04:45,930 M. Seifert ! 38 00:04:47,090 --> 00:04:49,372 Il vaut mieux que je passe devant. 39 00:04:51,283 --> 00:04:53,961 - Vous n'avez pas idée... - Allez, venez. 40 00:04:55,062 --> 00:04:56,825 Ce sont des bêtes sauvages. 41 00:04:56,931 --> 00:04:59,983 Ils sont probablement déjà là à attendre que je sorte. 42 00:05:00,008 --> 00:05:03,730 Je comprends votre inquiétude mais vous êtes en sécurité. 43 00:05:03,866 --> 00:05:06,128 Faites ce que je vous dis. 44 00:05:06,263 --> 00:05:07,890 M. Seifert ? 45 00:05:07,915 --> 00:05:09,047 Par ici. 46 00:05:09,117 --> 00:05:11,862 Vous avez sniffé trop de coke ou pas assez ? 47 00:05:14,702 --> 00:05:18,190 Il paraît que vous êtes noté Triple A, c'est vrai ? 48 00:05:18,285 --> 00:05:22,668 Concentrons-nous sur les causes naturelles de votre décès. 49 00:05:23,116 --> 00:05:24,200 Bientôt... 50 00:05:24,625 --> 00:05:27,158 - C'est ma voiture. - Regardez-la bien. 51 00:05:27,424 --> 00:05:31,369 Il est plus sûr de circuler dans une voiture banale. 52 00:05:33,240 --> 00:05:34,123 Facile, 53 00:05:34,148 --> 00:05:35,777 une promenade de santé. 54 00:05:35,802 --> 00:05:38,535 - L'ennui vaut toujours mieux. - Vous réduirez... 55 00:05:40,057 --> 00:05:41,550 - Quoi ? - Michael Bryce. 56 00:05:41,575 --> 00:05:44,485 Agent de protection agréé, résident européen. 57 00:05:44,510 --> 00:05:48,862 Putain, je sais bien que c'est toi. Quel con tu fais ! 58 00:05:48,993 --> 00:05:50,827 T'as du boulot pour moi ? 59 00:05:50,852 --> 00:05:52,396 J'ai extrait mon client 60 00:05:52,421 --> 00:05:55,813 du 27 St-George St. Nettoyage requis. 61 00:05:56,913 --> 00:05:58,910 Au 7e étage de l'escalier nord. 62 00:05:58,941 --> 00:06:00,490 Un Français employé 63 00:06:00,537 --> 00:06:02,510 par le syndicat du crime Taray. 64 00:06:03,384 --> 00:06:05,410 Et 2 autres dans l'escalier sud. 65 00:06:05,435 --> 00:06:08,399 Sur le toit, un type a besoin d'un dentiste. 66 00:06:09,832 --> 00:06:13,171 Dans la ruelle, 2 messieurs ont besoin d'aide. 67 00:06:15,215 --> 00:06:19,024 Un autre au 6e dans le bureau en construction 68 00:06:19,283 --> 00:06:21,859 et un dernier dans l'ascenseur 3. 69 00:06:25,977 --> 00:06:29,641 Sous la Rolls à l'emplacement 5 du parking, il y a du plastic. 70 00:06:29,680 --> 00:06:31,263 Appelle les démineurs. 71 00:06:34,789 --> 00:06:36,848 - Non, les pompiers. - Ma voiture ? 72 00:06:36,873 --> 00:06:39,773 Je le crains. Asseyez-vous, la journée a été rude. 73 00:06:45,081 --> 00:06:47,295 C'était une Rolls unique. 74 00:06:47,320 --> 00:06:50,137 Je trouvais la couleur inhabituelle. Pervenche ? 75 00:06:50,724 --> 00:06:52,707 C'était à l'arrière. 76 00:06:52,783 --> 00:06:53,786 Mon bichou ! 77 00:06:53,805 --> 00:06:55,328 Vous y tenez, hein ? 78 00:06:57,328 --> 00:06:59,957 - Ça pue le cul. - Bouclez votre ceinture. 79 00:07:00,268 --> 00:07:02,813 Cette voiture n'est pas Triple A. 80 00:07:03,060 --> 00:07:05,249 Même pas bonne pour du bétail. 81 00:07:27,063 --> 00:07:31,258 BIÉLORUSSIE EX-UNION SOVIÉTIQUE 82 00:07:52,573 --> 00:07:55,750 Pardonnez cette visite tardive et inattendue, professeur. 83 00:07:57,577 --> 00:08:00,741 Vous êtes toujours le bienvenu, M. le président. 84 00:08:00,825 --> 00:08:02,599 Chez vous avec des soldats. 85 00:08:02,857 --> 00:08:05,654 Dans votre classe, je suis moins populaire. 86 00:08:08,533 --> 00:08:12,369 Rien n'est plus important qu'une bonne éducation. 87 00:08:22,325 --> 00:08:23,918 Et votre anglais ? 88 00:08:26,328 --> 00:08:29,900 Je ne le parle guère, M. le président. 89 00:08:32,324 --> 00:08:35,715 "La seule façon pour ce pays de progresser, 90 00:08:36,041 --> 00:08:41,604 "c'est d'éradiquer le génocide qui noircit 91 00:08:41,720 --> 00:08:45,048 notre pays et nos moyens d'existence." 92 00:08:47,371 --> 00:08:49,494 J'apprécie votre modestie. 93 00:08:51,848 --> 00:08:55,552 J'espère qu'on ne dérange pas votre famille ? 94 00:08:58,814 --> 00:09:00,866 Ils sont en vacances. 95 00:09:00,950 --> 00:09:02,283 Tant mieux. 96 00:09:04,366 --> 00:09:06,924 La famille, c'est tout pour un homme. 97 00:09:13,238 --> 00:09:15,747 J'aurais pu vous faire exécuter pour trahison 98 00:09:15,772 --> 00:09:20,497 mais un autre se tiendrait à votre place. 99 00:09:21,122 --> 00:09:22,757 Il doit y avoir... 100 00:09:22,844 --> 00:09:25,937 une autre leçon que je puisse vous enseigner. 101 00:09:33,866 --> 00:09:35,143 Comme je l'ai dit, 102 00:09:36,553 --> 00:09:40,679 rien n'est plus important qu'une bonne éducation. 103 00:09:46,693 --> 00:09:51,097 Professeur Asimov, dites à la cour ce qu'il s'est passé. 104 00:09:51,408 --> 00:09:57,094 Ensuite, on m'a emmené dans un camp d'internement. 105 00:09:59,575 --> 00:10:01,760 J'y suis resté 3 ans, 106 00:10:03,200 --> 00:10:06,049 jusqu'à ce qu'il soit enfin renversé. 107 00:10:06,830 --> 00:10:10,741 Et arrêté tel le monstre qu'il est. 108 00:10:12,741 --> 00:10:14,761 Merci, professeur Asimov. 109 00:10:14,803 --> 00:10:17,667 M. le juge, je demande que ce témoignage 110 00:10:17,692 --> 00:10:20,479 ne soit pas retenu. Faute de preuves, 111 00:10:20,504 --> 00:10:22,640 ce n'est que ouï-dire. 112 00:10:23,491 --> 00:10:24,606 Retenu. 113 00:10:25,054 --> 00:10:27,672 Le procès de l'ancien président biélorusse 114 00:10:27,697 --> 00:10:30,133 continue avec maints témoignages émouvants 115 00:10:30,158 --> 00:10:31,679 de ses victimes. 116 00:10:31,928 --> 00:10:33,386 Bien que durs à entendre. 117 00:10:33,411 --> 00:10:37,381 Les avocats de Dukhovich les qualifient de mensonges de ses ennemis. 118 00:10:37,406 --> 00:10:39,848 Un dictateur des plus brutaux... 119 00:10:40,084 --> 00:10:42,203 ... accusé de nettoyage ethnique. 120 00:10:42,228 --> 00:10:45,908 La cour pénale est placée sous très haute surveillance. 121 00:10:45,933 --> 00:10:48,102 Même l'espace aérien a été interdit. 122 00:10:48,127 --> 00:10:52,799 L'accusation peine à apporter des preuves contre Dukhovich. 123 00:10:53,038 --> 00:10:56,763 De nombreux témoins censés comparaître, ont disparu. 124 00:10:56,788 --> 00:10:59,927 Quelqu'un aura-t-il le courage d'apporter des preuves 125 00:10:59,952 --> 00:11:02,667 et de mettre fin à ce règne brutal ? 126 00:11:03,538 --> 00:11:05,616 MANCHESTER ANGLETERRE 127 00:11:05,641 --> 00:11:08,178 BUREAU CENTRAL NATIONAL D'INTERPOL 128 00:11:19,774 --> 00:11:22,099 M. Kincaid, voici l'offre d'Interpol. 129 00:11:22,138 --> 00:11:25,583 En échange de votre témoignage contre Dukhovich, 130 00:11:25,638 --> 00:11:28,644 votre femme sera graciée. 131 00:11:30,786 --> 00:11:33,869 Vous allez gracier une innocente ? 132 00:11:35,665 --> 00:11:37,608 Faut être blanc pour sortir ça. 133 00:11:37,834 --> 00:11:41,500 Admettons qu'on accepte cet arrangement pour Sonia Kincaid. 134 00:11:41,914 --> 00:11:45,089 Il reste toujours l'accord concernant mon client. 135 00:11:49,575 --> 00:11:51,030 Il recevra 136 00:11:51,741 --> 00:11:55,504 cette lettre recommandant la clémence. 137 00:11:55,657 --> 00:12:00,073 M. Kincaid est un tueur à gages accusé de 24 meurtres dans 10 pays. 138 00:12:00,213 --> 00:12:03,721 Sans accord valable, il ne respirera plus l'air libre. 139 00:12:11,741 --> 00:12:14,283 Sonia est libre. 140 00:12:16,177 --> 00:12:18,523 On est prêts, directrice Casoria. 141 00:12:18,780 --> 00:12:20,871 Emmenons ce monsieur à La Haye. 142 00:12:30,267 --> 00:12:32,526 M. Kincaid, voici l'agent Roussel. 143 00:12:33,176 --> 00:12:35,800 Elle dirige l'escorte qui vous emmènera 144 00:12:35,825 --> 00:12:37,872 à la Cour pénale internationale. 145 00:12:38,917 --> 00:12:42,565 Les hommes de Dukhovich ont tué tous les témoins 146 00:12:42,643 --> 00:12:45,798 et je n'ai qu'une escorte de flics ? 147 00:12:46,084 --> 00:12:49,315 Ce sont les officiers les plus entraînés d'Europe. 148 00:12:49,378 --> 00:12:53,618 Et toute précaution a été prise pour cacher votre implication. 149 00:12:54,461 --> 00:12:58,324 Tout est resté secret ? Voilà qui me soulage vraiment. 150 00:12:58,491 --> 00:13:00,058 Je peux vous assurer 151 00:13:00,203 --> 00:13:03,995 que même en cas d'attaque, on est plus que parés. 152 00:13:06,355 --> 00:13:08,284 Tu crois ça, enfoiré ? 153 00:13:08,741 --> 00:13:10,687 Détachez-moi, filez-moi une bagnole, 154 00:13:10,712 --> 00:13:12,745 2 flingues et je vous retrouve là-bas. 155 00:13:12,770 --> 00:13:15,920 Le rendez-vous à la Cour est à 17 h, M. Kincaid. 156 00:13:16,297 --> 00:13:17,991 Ça laisse 27 heures 157 00:13:18,075 --> 00:13:20,957 pour vous emmener de Manchester aux Pays-Bas. 158 00:13:21,763 --> 00:13:25,462 Si vous voulez aider votre femme, mettez-vous en route. 159 00:13:28,295 --> 00:13:32,212 OK, Clouseau, voyons ce que savent faire vos champions. 160 00:13:32,366 --> 00:13:33,700 Allez, on y va. 161 00:13:36,445 --> 00:13:40,902 Agent Roussel. Dois-je vous rappeler l'importance de la mission ? 162 00:13:41,205 --> 00:13:42,127 Non, madame. 163 00:13:42,152 --> 00:13:43,997 Il est capable de tout. 164 00:13:44,616 --> 00:13:45,618 Je sais. 165 00:14:03,698 --> 00:14:05,031 Prenez la tête. 166 00:14:12,158 --> 00:14:13,910 À gauche, Kirkland Avenue. 167 00:14:17,432 --> 00:14:19,158 Jolie petite ville. 168 00:14:19,241 --> 00:14:21,062 Avec ses vieilles rues étroites, 169 00:14:21,093 --> 00:14:23,325 ses immeubles rapprochés 170 00:14:23,408 --> 00:14:25,818 et la vue de leurs fenêtres. 171 00:14:25,843 --> 00:14:28,546 Le parcours a été nettoyé, rien à craindre. 172 00:14:29,088 --> 00:14:30,397 Sans blague ? 173 00:14:30,460 --> 00:14:32,345 Comment va votre nez ? 174 00:14:43,383 --> 00:14:45,841 Un copain, Roussey ? Sérieux ? 175 00:14:46,283 --> 00:14:48,116 Restez calme, M. Kincaid. 176 00:14:48,200 --> 00:14:52,488 Ce serait le moment d'envoyer un texto "Je t'aimerais toujours." 177 00:14:57,568 --> 00:15:01,491 Relax, enfoiré. Si t'entends le coup, t'étais pas la cible. 178 00:15:03,491 --> 00:15:05,806 221, 10-4 en route. 179 00:15:32,283 --> 00:15:33,749 Dégage de là ! 180 00:16:01,090 --> 00:16:02,116 Avancez ! 181 00:16:02,412 --> 00:16:04,241 Ouvrez cette porte ! 182 00:16:04,325 --> 00:16:05,491 Allez ! 183 00:16:05,756 --> 00:16:09,592 Équipe Alpha avec moi ! Roberts, protégez le témoin ! 184 00:16:15,274 --> 00:16:16,645 Parker, à gauche ! 185 00:16:28,991 --> 00:16:31,245 Merde ! On a besoin de renforts ! 186 00:16:36,325 --> 00:16:37,325 Putain ! 187 00:16:58,283 --> 00:16:59,700 Agent Roussel ! 188 00:16:59,783 --> 00:17:02,303 On a besoin de renforts ! 189 00:17:09,200 --> 00:17:10,366 Filez pas ! 190 00:17:23,353 --> 00:17:24,603 Couvrez-moi. 191 00:17:54,701 --> 00:17:55,738 Putain ! 192 00:18:16,307 --> 00:18:18,404 - Mains en l'air ! - Arrêtez ! 193 00:18:19,992 --> 00:18:21,658 - Mettez-les. - Mon cul ! 194 00:18:21,741 --> 00:18:23,533 Interpol est corrompu. 195 00:18:24,766 --> 00:18:27,450 Tuez-moi ou regardez-moi saigner. 196 00:18:34,186 --> 00:18:37,139 - Il faut quitter la rue. - On a une planque pas loin. 197 00:18:42,731 --> 00:18:46,145 Une voiture piégée a explosé près du centre... 198 00:18:50,865 --> 00:18:54,444 Répondez surtout pas à cet appel, putain ! 199 00:18:54,772 --> 00:18:58,783 Dukhovich n'a pu savoir notre route que par quelqu'un d'Interpol. 200 00:18:59,111 --> 00:19:01,908 J'ai besoin de soins et vous, d'aide. 201 00:19:02,026 --> 00:19:03,658 Donc, si vous appelez, 202 00:19:03,741 --> 00:19:06,283 ça doit être quelqu'un en dehors de tout ça. 203 00:19:09,527 --> 00:19:12,857 J'ai pris le lavage Diamant noir 4 fois, vous captez ? 204 00:19:13,261 --> 00:19:15,602 Et la voiture sent toujours la mort. 205 00:19:15,627 --> 00:19:19,016 Vous la lavez avec de vieux anus ou quoi ? 206 00:19:20,735 --> 00:19:22,802 J'aimerais comprendre. 207 00:19:23,140 --> 00:19:24,471 PUR POISON 208 00:19:24,847 --> 00:19:26,102 Une seconde. 209 00:19:27,580 --> 00:19:28,950 Salut, Amelia. 210 00:19:29,104 --> 00:19:31,075 Je t'envoie une adresse. 211 00:19:31,158 --> 00:19:32,397 Vas-y illico 212 00:19:32,422 --> 00:19:34,616 avec du sang O négatif. 213 00:19:34,769 --> 00:19:37,776 Je vais très bien, merci et toi ? 214 00:19:37,915 --> 00:19:41,416 J'ai pas le temps pour ça. J'ai besoin de toi. 215 00:19:41,635 --> 00:19:42,908 Je passe. 216 00:19:42,983 --> 00:19:46,475 Pas de discussion, tu vas faire ce job. 217 00:19:46,500 --> 00:19:49,075 Je ne me laisserai pas embobiner, Amelia. 218 00:19:49,181 --> 00:19:53,750 Ecoute, ça ne me ravit pas plus que toi, mais je n'ai pas le choix. 219 00:19:53,775 --> 00:19:55,788 Dieu merci, moi si. 220 00:19:56,206 --> 00:19:59,144 Non, car si tu ne vas pas là où je dis, 221 00:19:59,177 --> 00:20:01,825 je parlerai de tes méthodes à Interpol. 222 00:20:01,908 --> 00:20:06,341 Et le Triple A que tu peux récupérer, tu pourras l'oublier. 223 00:20:06,366 --> 00:20:07,902 Des menaces ? 224 00:20:08,441 --> 00:20:09,367 Pas vous, elle. 225 00:20:09,399 --> 00:20:12,330 Tu peux pas m'obliger à t'obéir. 226 00:20:12,385 --> 00:20:15,239 On verra. Tu es à 3 h, je te vois dans 2 h 30. 227 00:20:15,264 --> 00:20:17,991 Bon, on se verra, entendu. Bon sang. 228 00:20:18,283 --> 00:20:20,741 On va mettre tout ça dans la bagnole. 229 00:20:20,947 --> 00:20:23,209 Puis on la sort et on y met le feu. 230 00:20:24,355 --> 00:20:28,175 On se croirait en zone de guerre, il y a des corps partout. 231 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 Notre unité est décimée. 232 00:20:30,583 --> 00:20:31,843 Identifiez ces gars. 233 00:20:31,868 --> 00:20:33,825 L'agent Roussel a disparu. 234 00:20:33,908 --> 00:20:37,033 15 à 20 mercenaires lourdement armés morts. 235 00:20:37,186 --> 00:20:40,664 Le cirque médiatique est là mais il y a plus grave... 236 00:20:43,408 --> 00:20:44,670 Kincaid n'est plus là. 237 00:20:46,176 --> 00:20:48,200 Tous nos agents à Coventry. 238 00:20:48,378 --> 00:20:50,192 Tenez-moi au courant. 239 00:20:50,279 --> 00:20:51,337 Bien, madame. 240 00:20:53,868 --> 00:20:55,366 Il y a eu une fuite. 241 00:20:55,598 --> 00:20:58,533 Trop d'agences étaient impliquées. 242 00:20:58,616 --> 00:21:01,646 Va à La Haye et sonde Dukhovich. 243 00:21:01,830 --> 00:21:02,880 J'essaierai. 244 00:21:03,669 --> 00:21:05,841 Previens le pénitencier d'Amsterdam, 245 00:21:05,866 --> 00:21:08,165 qu'ils triplent la garde de sa femme. 246 00:21:08,231 --> 00:21:09,231 Entendu. 247 00:21:14,480 --> 00:21:17,013 AMSTERDAM PAYS-BAS 248 00:21:17,755 --> 00:21:20,325 CENTRE DE DÉTENTION PROVISOIRE D'INTERPOL 249 00:21:32,932 --> 00:21:35,028 Mme Kincaid, votre avocat. 250 00:21:53,032 --> 00:21:54,751 Je t'ai dit de te retourner ? 251 00:21:59,715 --> 00:22:01,584 Tu veux quoi, gros naze ? 252 00:22:01,772 --> 00:22:03,700 Ma chérie, c'est moi. 253 00:22:05,151 --> 00:22:06,408 Merde alors. 254 00:22:06,637 --> 00:22:11,080 Tu veux quoi, espèce d'enfoiré de fils de pute ? 255 00:22:11,205 --> 00:22:12,575 Entendre ta voix. 256 00:22:12,794 --> 00:22:14,187 Va te faire foutre ! 257 00:22:14,327 --> 00:22:16,439 Voilà, tu l'as entendue. 258 00:22:16,549 --> 00:22:20,578 Je suis dans ce trou à rat pour qu'ils te baisent la gueule ! 259 00:22:21,700 --> 00:22:23,908 Ça va ? Tu t'es fabriqué une lame ? 260 00:22:23,947 --> 00:22:26,565 - Pour quoi faire ? - Te protéger. 261 00:22:27,047 --> 00:22:31,169 On est aux Pays-Bas, ils vont me tabasser avec un sabot ? 262 00:22:31,372 --> 00:22:32,950 T'as une jolie vue ? 263 00:22:33,099 --> 00:22:36,616 Sur des immeubles hollandais à la con. 264 00:22:36,700 --> 00:22:40,616 Dont un avec une énorme horloge dessus. 265 00:22:40,757 --> 00:22:42,450 Juste ce qu'il me faut. 266 00:22:42,533 --> 00:22:47,856 Il y a ces fleurs que tu aimes, les iris ? Elle viennent de là, non ? 267 00:22:47,881 --> 00:22:49,972 Les tulipes, Darius. 268 00:22:49,997 --> 00:22:53,867 Quel genre de putain de mari de merde est capable d'oublier 269 00:22:53,892 --> 00:22:55,700 les fleurs préférées de sa femme ? 270 00:22:55,783 --> 00:22:57,616 Tu te souviens de rien. 271 00:22:57,791 --> 00:22:59,116 Date de notre mariage ? 272 00:22:59,243 --> 00:23:00,847 Je me rattraperai. 273 00:23:00,893 --> 00:23:03,649 Tu vois ? Tu mets le doigt dessus. 274 00:23:05,136 --> 00:23:06,533 Darius, ça va pas ? 275 00:23:08,489 --> 00:23:10,028 C'est rien, ma chérie. 276 00:23:10,620 --> 00:23:12,980 Absolument rien du tout. 277 00:23:15,790 --> 00:23:17,158 Je veux l'entendre. 278 00:23:20,919 --> 00:23:23,758 Car tu sais ce qu'il faut dire 279 00:23:24,431 --> 00:23:26,731 Et tu sais quoi faire 280 00:23:27,649 --> 00:23:29,970 Je commencerai en disant : 281 00:23:30,771 --> 00:23:32,215 Je t'aime 282 00:24:20,206 --> 00:24:21,997 Vas-y, termine le boulot. 283 00:24:34,286 --> 00:24:35,970 Pourquoi je suis ici ? 284 00:24:36,182 --> 00:24:37,595 Transport de VIP. 285 00:24:38,830 --> 00:24:39,900 VIP ? 286 00:24:42,861 --> 00:24:46,127 Ça, c'est fini. Aujourd'hui, je suis plutôt 287 00:24:46,473 --> 00:24:48,514 sur le marché des avocats cokés. 288 00:24:49,090 --> 00:24:50,443 Pourquoi, à ton avis ? 289 00:24:50,468 --> 00:24:52,733 - Sérieusement... - À cause de toi. 290 00:24:52,778 --> 00:24:55,982 Tu m'as utilisé pour progresser chez Interpol. 291 00:24:58,925 --> 00:25:00,366 Une promotion en vue ? 292 00:25:00,644 --> 00:25:03,013 Tu me reproches les cahots sur ton chemin ? 293 00:25:03,038 --> 00:25:05,408 Ce n'était pas vraiment un cahot. 294 00:25:05,491 --> 00:25:07,997 Juste un vendeur d'armes japonais mort. 295 00:25:08,466 --> 00:25:10,001 Pas de ma faute. 296 00:25:10,033 --> 00:25:13,533 Sais-tu ce qui se passe quand un agent Triple A 297 00:25:13,558 --> 00:25:14,950 perd un client ? 298 00:25:15,092 --> 00:25:18,930 Oui, Triple A. J'étais au top et je me suis ouvert à toi. 299 00:25:18,955 --> 00:25:21,075 Normal, j'étais amoureux de toi. 300 00:25:21,250 --> 00:25:23,184 Et je t'ai dit son nom, putain. 301 00:25:23,434 --> 00:25:26,617 Première fois de ma vie que je révélais un nom. 302 00:25:26,700 --> 00:25:27,866 Je t'ai fait confiance. 303 00:25:30,620 --> 00:25:33,733 Maintenant, je suis ici et le client mort est là. 304 00:25:35,924 --> 00:25:37,741 Désolée, tu as un passage à vide. 305 00:25:37,825 --> 00:25:39,116 Un passage à vide ? 306 00:25:39,200 --> 00:25:44,732 Un banquier investisseur a fait exploser 4 sacs d'héro sur ma banquette arrière. 307 00:25:44,757 --> 00:25:46,832 C'est du tissu, pas du cuir. 308 00:25:47,415 --> 00:25:49,500 Essaie d'imaginer le nettoyage... 309 00:25:49,525 --> 00:25:51,620 Pas le temps d'écouter ça. 310 00:25:51,645 --> 00:25:53,515 J'ai dû vendre ma bagnole. 311 00:25:53,540 --> 00:25:56,493 Je ne t'ai pas trahi mais quitté ! 312 00:26:00,420 --> 00:26:03,934 Car tu n'as pas pu pardonner ce que je n'avais même pas fait. 313 00:26:11,935 --> 00:26:13,470 Le colis est là. 314 00:26:17,033 --> 00:26:18,485 C'est du sang, mec ? 315 00:26:19,678 --> 00:26:21,553 C'est pas vrai ! 316 00:26:38,932 --> 00:26:41,223 J'attendais ça depuis un bail. 317 00:26:43,533 --> 00:26:45,058 Je ragrderai pas. 318 00:26:46,811 --> 00:26:47,960 Enfoiré ! 319 00:26:57,926 --> 00:26:58,995 Discutons. 320 00:26:59,020 --> 00:27:01,375 Même un crétin comme toi est capable 321 00:27:01,400 --> 00:27:03,741 d'avoir une balle en rab. 322 00:27:05,158 --> 00:27:06,241 Merde... 323 00:27:07,107 --> 00:27:08,694 Bonne nuit. 324 00:27:09,450 --> 00:27:11,143 Darius Kincaid... 325 00:27:11,847 --> 00:27:14,280 C'est lui que je dois protéger ? Regarde ma chemise ! 326 00:27:15,616 --> 00:27:16,838 Entendu. 327 00:27:17,200 --> 00:27:19,410 Prends les pieds, moi les narines. 328 00:27:20,244 --> 00:27:25,925 Le procès de l'ex-président Dukhovich a pris une tournure incertaine. 329 00:27:26,183 --> 00:27:29,424 Il a survécu à une agression à la dioxine 330 00:27:29,456 --> 00:27:32,153 qui l'a défiguré, les autorités... 331 00:27:32,567 --> 00:27:34,830 Interpol souhaite vous parler. 332 00:27:34,979 --> 00:27:37,421 Sacrée bagarre à Coventry ce matin. 333 00:27:37,811 --> 00:27:39,853 Mais vous n'en savez rien ? 334 00:27:42,581 --> 00:27:45,015 Vous êtes venu porter plainte ? 335 00:27:45,040 --> 00:27:48,340 Je viens pour mon argent. J'ai fait ma part du boulot. 336 00:27:48,444 --> 00:27:51,321 Je vous ai livré Kincaid sur un plateau. 337 00:27:51,892 --> 00:27:55,070 Petite escorte menée par une quasi-débutante. 338 00:27:55,241 --> 00:27:56,885 Je ne peux pas faire mieux. 339 00:27:57,143 --> 00:27:58,408 Soyons honnêtes. 340 00:28:08,380 --> 00:28:12,305 Vous trouvez honnête de vouloir quelque chose contre rien ? 341 00:28:12,385 --> 00:28:13,563 Dans mon pays, 342 00:28:15,412 --> 00:28:18,094 on vous écorcherait comme un chat. 343 00:28:19,200 --> 00:28:20,476 Serait-ce honnête ? 344 00:28:22,682 --> 00:28:24,401 Je viens de nulle part. 345 00:28:24,464 --> 00:28:26,825 J'ai travaillé tout ma vie 346 00:28:27,241 --> 00:28:29,242 pour servir le peuple. 347 00:28:29,670 --> 00:28:33,829 Ils sont venus chez moi et ils m'ont tout pris ! 348 00:28:35,267 --> 00:28:38,088 Ils m'ont enfermé comme un rat 349 00:28:38,470 --> 00:28:40,283 et m'ont empoisonné. 350 00:28:42,296 --> 00:28:43,376 Est-ce honnête ? 351 00:28:44,450 --> 00:28:46,616 Quand Kincaid sera mort... 352 00:28:49,487 --> 00:28:51,200 vous serez payé. 353 00:28:54,088 --> 00:28:56,846 C'est un meurtrier. Tu soignes un meurtrier. 354 00:28:56,871 --> 00:28:58,209 - Un témoin. - Ah bon ? 355 00:28:59,233 --> 00:29:00,612 27 fois. 356 00:29:01,173 --> 00:29:03,248 Ce connard a essayé de me tuer 27... 357 00:29:03,272 --> 00:29:05,908 28 fois ! J'oubliais Prague ! 358 00:29:05,971 --> 00:29:09,435 Si Dukhovich est acquitté, il retournera au pouvoir. 359 00:29:09,476 --> 00:29:11,772 - Pas question que ça arrive. - Bien. 360 00:29:12,100 --> 00:29:14,508 - Emmène-le à La Haye. - Impossible. 361 00:29:14,533 --> 00:29:18,050 Il y a une taupe à Interpol. Ça m'a coûté 12 bons agents. 362 00:29:18,075 --> 00:29:20,659 Bons ? C'est subjectif, tu sais. 363 00:29:20,700 --> 00:29:23,085 Sympas. Sympas au mieux. 364 00:29:23,617 --> 00:29:26,573 Si je reste avec lui, ils le trouveront. 365 00:29:26,598 --> 00:29:29,550 Je devrais risquer ma vie pour lui ? 366 00:29:29,575 --> 00:29:30,952 J'y gagnerais quoi ? 367 00:29:30,977 --> 00:29:32,859 - Pense à ta carrière. - Quoi ? 368 00:29:32,884 --> 00:29:35,714 Ta précieuse carrière. Si tu fais ce boulot, 369 00:29:36,889 --> 00:29:39,084 je te récupère ton Triple A. 370 00:29:39,700 --> 00:29:41,385 T'as pas le bras assez long. 371 00:29:41,700 --> 00:29:43,340 J'ai des relations. 372 00:29:44,138 --> 00:29:47,122 - Tu veux retrouver les VIP ? - Pourquoi te croire ? 373 00:29:49,325 --> 00:29:50,408 Pourquoi ? 374 00:29:52,819 --> 00:29:54,645 Je ne t'ai jamais menti. 375 00:29:56,631 --> 00:29:59,784 Tu es nul en pratiquement tout, 376 00:30:00,632 --> 00:30:03,049 mais tu sais garder les gens en vie. 377 00:30:03,288 --> 00:30:05,916 Garde-le en vie, je t'en prie 378 00:30:07,048 --> 00:30:09,306 et tu retrouveras ta vie de rêve. 379 00:30:09,762 --> 00:30:12,909 En prime, tu n'entendras plus parler de moi. 380 00:30:16,631 --> 00:30:17,668 Tant mieux. 381 00:30:22,700 --> 00:30:23,830 Mais quand même. 382 00:30:34,291 --> 00:30:35,471 Où es-tu ? 383 00:30:35,496 --> 00:30:38,033 Je monte une opération au QG. 384 00:30:38,116 --> 00:30:40,475 - Dukhovich n'a rien dit ? - Ça vous étonne ? 385 00:30:40,953 --> 00:30:44,035 - Je suis occupée. - Notre planque est occupée. 386 00:30:44,060 --> 00:30:46,201 - Ça me concerne ? - Non, mais là, oui. 387 00:30:46,226 --> 00:30:48,170 - Elle devrait être libre. - Sûr ? 388 00:30:48,373 --> 00:30:51,703 Le code d'accès a été activé sans autorisation. 389 00:30:52,019 --> 00:30:55,237 - Kincaid pourrait y être ? - Le code est crypté. 390 00:30:57,033 --> 00:30:58,450 Envoyez-y une équipe ! 391 00:30:59,825 --> 00:31:01,594 Où est l'agent Roussel ? 392 00:31:01,856 --> 00:31:03,970 - Désolée, je dois y aller. - Bonne chance. 393 00:31:11,686 --> 00:31:13,801 Je crois savoir où est Kincaid. 394 00:31:20,491 --> 00:31:24,657 Je connais ce Darius Kincaid. Je veux une preuve de sa mort. 395 00:31:25,237 --> 00:31:27,208 Genre une photo ? 396 00:31:28,158 --> 00:31:29,575 Sa tête. 397 00:31:42,464 --> 00:31:44,219 C'est quoi, ce bordel ? 398 00:31:44,244 --> 00:31:46,683 Tu es un fugitif, tu dois être entravé. 399 00:31:46,708 --> 00:31:51,138 Je parle pas des menottes mais des pantalons taille basse. 400 00:31:51,247 --> 00:31:53,127 Coup de bol, j'en avais en rab. 401 00:31:53,278 --> 00:31:54,884 Coup de bol pour qui ? 402 00:31:55,094 --> 00:31:56,094 Merde ! 403 00:31:56,423 --> 00:31:57,715 Je porte un caleçon ? 404 00:31:57,782 --> 00:32:00,222 C'est pour moi, si je dois encore te changer. 405 00:32:00,247 --> 00:32:03,896 Je suis pas fan, on appelle ça des couilles-à-l'air. 406 00:32:04,118 --> 00:32:06,004 Ne parlons plus de ça, d'accord ? 407 00:32:10,450 --> 00:32:11,645 Merde. 408 00:32:12,261 --> 00:32:13,937 Le protocole d'Interpol. 409 00:32:13,962 --> 00:32:17,520 Si on ne décroche pas, ils envoient des agents. 410 00:32:18,934 --> 00:32:20,103 Les voilà. 411 00:32:22,116 --> 00:32:23,737 On bloque le périmètre. 412 00:32:25,575 --> 00:32:26,693 Confortable ? 413 00:32:26,825 --> 00:32:28,971 Qu'est devenue Mlle Interpol ? 414 00:32:28,996 --> 00:32:30,303 Elle est partie. 415 00:32:30,328 --> 00:32:33,627 Et merde ! Elle me plaît, elle a du cran. 416 00:32:34,087 --> 00:32:35,780 Il y a 2 escaliers. 417 00:32:35,805 --> 00:32:38,294 Pas d'issue de secours ni de toit adjacent. 418 00:32:38,349 --> 00:32:40,753 T'es pas le seul à savoir observer. 419 00:32:40,778 --> 00:32:43,061 Je passe devant, je vérifie 420 00:32:43,101 --> 00:32:44,560 et puis, tu me suis. 421 00:32:44,669 --> 00:32:45,950 Obligé ? 422 00:32:46,033 --> 00:32:48,158 Je dois te garder à l'abri du danger. 423 00:32:48,747 --> 00:32:50,575 Putain, enfoiré. 424 00:32:51,000 --> 00:32:52,931 C'est moi, le danger. 425 00:32:56,408 --> 00:32:58,966 Séparez-vous et fouillez les étages. 426 00:33:07,381 --> 00:33:09,334 2 ennemis, peut-être plus. 427 00:33:09,420 --> 00:33:10,938 Je peux avoir de flingue ? 428 00:33:10,963 --> 00:33:13,052 Non, prenons par l'escalier nord. 429 00:33:31,778 --> 00:33:34,790 Dieu merci, t'es là ! Qu'aurais-je fait sinon ? 430 00:33:34,940 --> 00:33:36,718 Bien joué, et maintenant ? 431 00:33:37,408 --> 00:33:39,075 Coups de feu ! 432 00:33:53,783 --> 00:33:56,047 À toutes les unités : envoyez un 9-9. 433 00:33:59,900 --> 00:34:01,717 On a un nouveau problème. 434 00:34:02,241 --> 00:34:04,741 J'aime les choses plus subtiles. 435 00:34:04,903 --> 00:34:06,711 Ils vont vers le toit ! 436 00:34:15,075 --> 00:34:17,166 Tu vois, l'ennui, c'est mieux. 437 00:34:22,450 --> 00:34:24,030 Ça fait trop de bruit. 438 00:34:24,533 --> 00:34:25,817 Il était vide, alors... 439 00:34:30,249 --> 00:34:33,786 Traces thermiques sur le toit, direction nord. 440 00:34:34,012 --> 00:34:35,077 Bien reçu ! 441 00:34:35,212 --> 00:34:36,646 Ils sont sur le toit ! 442 00:34:38,389 --> 00:34:40,469 Non, aucune chance en sautant de là. 443 00:34:40,494 --> 00:34:42,678 C'est pire si on reste. 444 00:34:45,575 --> 00:34:48,099 Il doit y avoir une issue plus sûre. 445 00:34:50,859 --> 00:34:52,437 Bordel de merde ! 446 00:34:53,165 --> 00:34:54,188 Putain ! 447 00:34:55,458 --> 00:34:57,166 Putain de merde... 448 00:34:57,241 --> 00:35:00,372 Sécurisez le toit ! Toute l'équipe avec moi ! 449 00:35:10,420 --> 00:35:12,200 Et sur une seule guibole. 450 00:35:12,358 --> 00:35:14,928 J'ai même pas sauté. Allons-y. 451 00:35:15,219 --> 00:35:18,736 Et là, tu vas me montrer comment fuir sans fuir ? 452 00:35:18,761 --> 00:35:21,136 Retrouver la voiture sans tuerie. 453 00:35:22,866 --> 00:35:24,825 - Ta voiture ? - Entre autres. 454 00:35:24,908 --> 00:35:26,582 T'avais une jaguar avant. 455 00:35:26,607 --> 00:35:29,521 Mets ta ceinture, ça risque de secouer. 456 00:35:29,546 --> 00:35:33,113 C'est les roues qui m'inquiètent si t'accélères. 457 00:35:34,710 --> 00:35:39,276 Dans le temps, on aurait jamais volé ce débris, et on volait tout... 458 00:35:40,022 --> 00:35:42,864 Je sais tout sur toi, tes arrestations, 459 00:35:42,991 --> 00:35:45,829 ton père en prison, et toi, suivant sa trace. 460 00:35:46,658 --> 00:35:48,241 T'as enquêté, hein ? 461 00:35:48,377 --> 00:35:50,450 Pour éviter d'avoir des surprises. 462 00:35:51,393 --> 00:35:55,446 T'as voulu être flic et quand tu t'es aperçu que ça rapportait pas, 463 00:35:55,720 --> 00:35:58,182 tu as rejoint la CIA, tu t'es perfectionné 464 00:35:58,207 --> 00:36:01,959 et t'as décidé de monter un business et de te goinfrer. 465 00:36:02,408 --> 00:36:05,143 Pas besoin d'enquêter pour piger. 466 00:36:05,441 --> 00:36:07,468 C'est gravé sur ta petite gueule. 467 00:36:08,028 --> 00:36:10,799 J'ai hâte que tu me dises la suite. Super. 468 00:36:14,241 --> 00:36:17,474 Si tu t'allongeais pour pas te faire repérer. 469 00:36:17,499 --> 00:36:18,899 Bonne idée. 470 00:36:23,658 --> 00:36:25,731 Ça pue le cul là derrière. 471 00:36:26,491 --> 00:36:28,764 Pas comme dans la Jag, hein ? 472 00:36:30,426 --> 00:36:32,290 Tes électrolytes ? 473 00:36:54,977 --> 00:36:56,608 Darius a disparu. 474 00:36:57,200 --> 00:36:58,881 Et ça grouille de flics. 475 00:37:00,604 --> 00:37:02,628 La reconnaissance faciale 476 00:37:02,653 --> 00:37:04,903 indique "Michael Bryce". 477 00:37:05,217 --> 00:37:07,828 Mais vous le saviez déjà, non ? 478 00:37:08,299 --> 00:37:09,896 Vous vous connaissez. 479 00:37:10,571 --> 00:37:11,849 C'est du passé. 480 00:37:11,874 --> 00:37:15,298 Vous avez amené Kincaid dans la planque et appelé cet... 481 00:37:16,107 --> 00:37:18,145 Agent de protection rapprochée ? 482 00:37:21,883 --> 00:37:24,826 Quelqu'un a trahi. Que devais-je faire ? 483 00:37:24,958 --> 00:37:27,450 Il y a clairement eu des fuites. 484 00:37:27,611 --> 00:37:31,094 Le blâme demeure. Mais vous pouvez partir. 485 00:37:31,204 --> 00:37:32,533 Vous êtes en congé. 486 00:37:32,616 --> 00:37:35,239 Rendez vos armes et vos papiers. 487 00:37:35,618 --> 00:37:39,253 Vous raconterez cette histoire pendant longtemps, Amelia, 488 00:37:39,588 --> 00:37:41,260 dans un grand bureau 489 00:37:42,040 --> 00:37:43,700 ou une petite cellule. 490 00:37:45,952 --> 00:37:47,171 J'ai bon espoir. 491 00:37:48,116 --> 00:37:52,539 S'ils arrivent pas à La Haye, c'est qu'ils se sont entretués. 492 00:37:56,715 --> 00:37:58,277 Elle fait une erreur. 493 00:37:58,555 --> 00:38:00,412 On doit trouver la fuite. 494 00:38:00,826 --> 00:38:03,498 Ce Bryce, vous lui faites confiance ? 495 00:38:03,954 --> 00:38:05,730 Dans ce cas, oui. 496 00:38:06,866 --> 00:38:10,638 Je convaincrai Casoria de vous emmener à La Haye, 497 00:38:11,116 --> 00:38:12,999 mais plus de secrets. 498 00:38:14,033 --> 00:38:15,102 Merci, monsieur. 499 00:38:23,194 --> 00:38:27,741 Trouvez cette voiture : FJ56MHV. 500 00:38:27,825 --> 00:38:30,909 Ils ont dû repérer cette voiture avec les caméras. 501 00:38:30,934 --> 00:38:33,682 Et toi avec. Bienvenue chez les fugitifs. 502 00:38:33,916 --> 00:38:37,658 Jusqu'à ce que je te livre. Il me faut une autre voiture. 503 00:38:37,836 --> 00:38:40,879 Plus ancienne et sans alarme. La voilà. 504 00:38:42,366 --> 00:38:44,385 Coup de bol, j'ai ma trousse. 505 00:38:46,892 --> 00:38:50,008 Si ça va être long, autant que je prenne une piaule. 506 00:38:50,282 --> 00:38:53,710 C'est un art de faire des effractions de façon discrète... 507 00:38:59,014 --> 00:39:00,264 L'art, c'est subjectif. 508 00:39:01,149 --> 00:39:02,722 Tu saignes de nouveau. 509 00:39:02,850 --> 00:39:06,743 C'est curieux cette fixette pour le sang chez un type qui tue. 510 00:39:06,825 --> 00:39:09,850 C'est inefficace. Et je ne tue pas, je protège. 511 00:39:10,033 --> 00:39:11,491 Hector Ramirez. 512 00:39:13,116 --> 00:39:15,033 Hector Ramirez était un assassin. 513 00:39:15,116 --> 00:39:16,511 Je sais, je l'ai formé. 514 00:39:16,536 --> 00:39:19,624 - Il voulait égorger mon client. - Et tu l'as tué. 515 00:39:19,853 --> 00:39:22,450 Non, j'ai sauvé mon client. 516 00:39:22,475 --> 00:39:24,591 Hector verrait la chose autrement. 517 00:39:24,616 --> 00:39:25,658 Sans blague ? 518 00:39:25,875 --> 00:39:28,600 J'étais un agent Triple A. 519 00:39:28,625 --> 00:39:31,318 - T'as inventé cette connerie. - Non. 520 00:39:31,343 --> 00:39:35,053 Et si des tarés comme toi attaquaient pas mes clients, 521 00:39:35,078 --> 00:39:36,074 y aurait pas de bobo. 522 00:39:36,099 --> 00:39:40,080 Tu ferais peut-être mieux de vendre des assurances-vie. 523 00:39:40,200 --> 00:39:41,689 T'es pas assurable. 524 00:39:41,714 --> 00:39:45,359 T'étais "Triple A", super tête de noeud de mes deux. 525 00:39:45,387 --> 00:39:47,026 Grimpe là-dedans ! 526 00:39:50,825 --> 00:39:52,880 Bordel à queue. 527 00:39:53,408 --> 00:39:55,866 T'as bien dit : "J'étais". 528 00:39:55,950 --> 00:40:00,762 T'étais une tête de noeud d'élite au volant d'une Jag 529 00:40:00,824 --> 00:40:02,783 et là, tu conduis une poubelle. 530 00:40:02,866 --> 00:40:04,075 Mets ta ceinture. 531 00:40:04,158 --> 00:40:08,600 Qu'est-ce qui s'est passé ? T'as perdu la main ? T'as baissé ? 532 00:40:08,950 --> 00:40:11,158 Un client s'est fait plomber ? 533 00:40:11,241 --> 00:40:12,866 C'est jamais arrivé. 534 00:40:13,061 --> 00:40:15,954 Comment "je suis" est devenu "j'étais" ? 535 00:40:16,918 --> 00:40:18,533 Je sais pas vraiment. 536 00:40:18,616 --> 00:40:23,051 Comment un assassin de haut vol arrive à se faire pincer par Interpol ? 537 00:40:23,560 --> 00:40:25,616 L'amour, le vrai. 538 00:40:26,952 --> 00:40:29,825 J'avais un contrat à Genève. 539 00:40:29,908 --> 00:40:32,963 Un mec qui blanchissait le fric d'un autre. On m'appelle. 540 00:40:33,170 --> 00:40:34,066 Quoi ? 541 00:40:34,091 --> 00:40:35,991 Ma femme avait eu un accident. 542 00:40:36,658 --> 00:40:37,974 Je lâche le type 543 00:40:37,982 --> 00:40:39,977 et je prends l'avion pour Mexico. 544 00:40:40,033 --> 00:40:42,962 Je me pointe à l'hôpital voir Sonia 545 00:40:43,173 --> 00:40:45,131 et je tombe sur des agents. 546 00:40:50,991 --> 00:40:52,574 Baisé par le coeur. 547 00:40:52,794 --> 00:40:54,634 Ça arrive aux meilleurs. 548 00:40:54,659 --> 00:40:58,997 Un peu comme l'agent Roussel qui te balade d'ici à là... 549 00:40:59,633 --> 00:41:00,259 à là. 550 00:41:00,283 --> 00:41:03,865 Assassin qui écoute aux portes... T'es doublement dangereux. 551 00:41:04,450 --> 00:41:07,281 Tes gémissements traversaient le mur. 552 00:41:07,306 --> 00:41:09,283 Te mêle pas de nos histoires. 553 00:41:09,366 --> 00:41:12,283 Elle t'a planté parce que t'es serré du cul. 554 00:41:12,366 --> 00:41:15,712 "L'ennui, c'est bon, regarde avant de sauter, mets ta ceinture ?" 555 00:41:15,741 --> 00:41:16,866 Elle m'a pas planté. 556 00:41:16,950 --> 00:41:19,450 Mon cul, je sais qu'elle t'a planté. 557 00:41:19,533 --> 00:41:21,741 J'énumère toutes les raisons 558 00:41:21,766 --> 00:41:24,366 et y en a pléthore, de ces enfoirées. 559 00:41:24,649 --> 00:41:26,525 - Pléthore ? - "Beaucoup". 560 00:41:26,550 --> 00:41:29,563 Je sais, mais ce mot ne convient pas, là. 561 00:41:30,491 --> 00:41:33,578 Ne pas sauter d'un toit, c'est prudent. 562 00:41:33,710 --> 00:41:36,565 Mettre sa ceinture aussi. 563 00:41:37,488 --> 00:41:40,177 Combien de fois on t'a tiré dessus ? 564 00:41:40,382 --> 00:41:42,241 - Y compris aujourd'hui ? - Oui. 565 00:41:42,352 --> 00:41:45,337 - Trop pour compter, toi ? - Zéro. 566 00:41:45,655 --> 00:41:47,248 Arrête, tu pipeautes. 567 00:41:47,273 --> 00:41:48,521 Pas du tout. 568 00:41:48,546 --> 00:41:50,633 C'est juste une petite égratignure, 569 00:41:50,658 --> 00:41:53,910 même pas mis un pansement. T'as eu du bol. 570 00:41:54,004 --> 00:41:57,325 Le caillou a bougé quand j'ai tiré, 571 00:41:57,408 --> 00:41:58,696 t'as eu du bol. 572 00:42:00,658 --> 00:42:02,328 Prague, putain. 573 00:42:03,783 --> 00:42:05,366 Et pour un client ? 574 00:42:05,450 --> 00:42:06,825 Non, jamais eu besoin. 575 00:42:06,908 --> 00:42:08,616 Prendrais-tu une balle ? 576 00:42:08,648 --> 00:42:13,898 Si je paie pour du Triple A, je peux avoir le service complet, non ? 577 00:42:14,278 --> 00:42:18,617 Tu dois être prêt à te mettre entre moi et la balle. 578 00:42:18,825 --> 00:42:20,630 Quand on a tout prévu, 579 00:42:20,655 --> 00:42:24,132 statisquement, cette situation n'arrive jamais. 580 00:42:24,227 --> 00:42:26,866 Quand la vie nous couvre de sang, 581 00:42:26,910 --> 00:42:30,067 on met un pansement et on continue de l'avant ! 582 00:42:30,714 --> 00:42:32,325 C'est vraiment beau. 583 00:42:32,408 --> 00:42:35,915 Tu notes jamais rien ? Tu pourrais faire des haïkus. 584 00:42:36,325 --> 00:42:39,097 La vie est une autoroute 585 00:42:39,667 --> 00:42:42,462 Et elle est sacrément longue, putain 586 00:42:43,006 --> 00:42:46,158 Pleine de virages et de tournants 587 00:42:46,628 --> 00:42:50,661 Tu sais qu'une merde finira forcément par arriver 588 00:42:51,241 --> 00:42:52,799 Tu peux faire un écart 589 00:42:52,841 --> 00:42:57,208 Tu peux glisser, tu peux courir mais tu ne peux pas te cacher 590 00:42:57,616 --> 00:43:00,521 Personne n'en sort vivant 591 00:43:03,378 --> 00:43:06,779 Personne n'en sort vivant 592 00:43:24,508 --> 00:43:28,167 J'ai vu le signe, tu m'as ouvert les yeux 593 00:43:40,739 --> 00:43:42,302 T'aimes ça, enfoiré. 594 00:43:49,674 --> 00:43:53,743 Vous avez vraiment l'air con après ce lamentable cafouillage. 595 00:43:53,931 --> 00:43:56,575 Vous avez perdu mon mari 596 00:43:56,658 --> 00:43:59,073 et je devrais vous aider à le trouver ? 597 00:43:59,120 --> 00:44:00,906 En quel honneur ? 598 00:44:00,984 --> 00:44:03,741 C'est votre boulot, pauvre connard. 599 00:44:03,766 --> 00:44:06,282 Mais vous êtes manifestement trop nul. 600 00:44:09,856 --> 00:44:12,508 Vous avez reçu un appel de votre avocat. 601 00:44:12,533 --> 00:44:13,745 Et alors ? 602 00:44:15,121 --> 00:44:19,283 On lui a demandé et il dit n'avoir aucun contact avec vous. 603 00:44:19,484 --> 00:44:20,464 Quoi ? 604 00:44:21,601 --> 00:44:23,214 Vous vous foutez de moi ? 605 00:44:23,239 --> 00:44:26,197 Bon, j'en ai ma claque de cet avocat. 606 00:44:26,237 --> 00:44:29,559 C'est un alcolo. Il m'appelle complètement bourré 607 00:44:29,584 --> 00:44:32,658 et se met à parler de choses inconvenantes. 608 00:44:32,683 --> 00:44:36,516 Comme ce qu'il aime faire au cul de sa femme. 609 00:44:36,609 --> 00:44:40,575 C'est un endroit dégoûtant pour y cacher un jouet d'enfant. 610 00:44:40,641 --> 00:44:43,668 Et j'en ai vraiment rien à foutre de ces saletés. 611 00:44:43,693 --> 00:44:47,560 Puis, il oublie tout ça et moi, j'ai les images dans la tête. 612 00:44:47,585 --> 00:44:48,824 Mme Kincaid, 613 00:44:49,866 --> 00:44:52,893 Si vous savez où est votre mari, dites-le-nous. 614 00:44:53,178 --> 00:44:54,609 Pour sa sécurité. 615 00:45:08,491 --> 00:45:09,611 Désolée. 616 00:45:10,122 --> 00:45:13,359 Vous vous inquiétez pour mon mari ? 617 00:45:14,378 --> 00:45:18,373 Personne en ce monde peut tuer Darius Kincaid. 618 00:45:19,264 --> 00:45:21,805 Cet homme est un cucaracha. 619 00:45:22,283 --> 00:45:24,772 Dans tous les sens du terme. 620 00:45:25,014 --> 00:45:30,186 On a parfois envie de l'écraser sous sa chaussure 621 00:45:30,616 --> 00:45:32,288 mais rien n'y fait. 622 00:45:32,366 --> 00:45:35,487 Cette ordure est immortelle, détendez-vous. 623 00:45:38,114 --> 00:45:41,219 Attendez, il y a une chose importante 624 00:45:41,243 --> 00:45:42,706 que je dois vous dire. 625 00:45:47,496 --> 00:45:50,051 Je crache sur ta putain de mère ! 626 00:45:50,076 --> 00:45:52,548 Sortez de ma cellule, bande d'enfoirés ! 627 00:45:55,261 --> 00:45:56,910 - Super. - Dégagez ! 628 00:45:57,325 --> 00:46:01,453 Et virez-moi cet avocat ! Je veux un bon avocat ! 629 00:46:01,478 --> 00:46:02,733 Un professionnel. 630 00:46:02,758 --> 00:46:05,057 J'ai des droits ! Des droits humains ! 631 00:46:12,116 --> 00:46:14,344 OK, fais une pause. 632 00:46:30,903 --> 00:46:32,347 Bonsoir. 633 00:46:33,558 --> 00:46:34,730 Vous désirez ? 634 00:46:34,839 --> 00:46:36,540 Voir tes caméras. 635 00:46:36,876 --> 00:46:39,570 Désolé, c'est réservé à la direction. 636 00:46:50,686 --> 00:46:52,468 Ils ont récupéré un signal. 637 00:46:55,116 --> 00:46:56,244 Je te tiens ! 638 00:47:01,221 --> 00:47:02,517 Où on va ? 639 00:47:03,095 --> 00:47:06,525 - Je suis reparti vers l'ouest. - Mauvaise direction. 640 00:47:06,650 --> 00:47:07,657 Merci. 641 00:47:08,991 --> 00:47:10,971 On nous attend sur la route directe. 642 00:47:11,096 --> 00:47:13,679 - Tu mâches quoi ? - Ça repousse la fatigue. 643 00:47:13,950 --> 00:47:16,262 Ça vous recharge. Je t'en ai pris 644 00:47:16,287 --> 00:47:18,381 pendant que tu faisais une sieste. 645 00:47:18,406 --> 00:47:22,341 - Conduire me garderait éveillé. - C'est gentil mais non. 646 00:47:24,599 --> 00:47:26,935 - Je dois pisser. - Utilise-ça. 647 00:47:27,129 --> 00:47:29,353 Il n'y a plus d'arrêts de prévus. 648 00:47:31,486 --> 00:47:34,366 Ta bite passerait peut-être, mais pas la mienne. 649 00:47:34,750 --> 00:47:37,993 Et j'ai besoin de cet alcool pour te supporter. 650 00:47:38,573 --> 00:47:40,111 T'as qu'à te garer. 651 00:47:40,459 --> 00:47:41,681 Nom de Dieu ! 652 00:47:51,065 --> 00:47:54,908 Ce serait plus facile sans menottes et ce putain de calcif. 653 00:48:01,231 --> 00:48:03,574 Pas de problème pour l'instant 654 00:48:19,077 --> 00:48:20,452 Connard ! 655 00:48:21,675 --> 00:48:24,303 Bordel, c'est pas de la boue ! 656 00:48:31,350 --> 00:48:33,111 Tu me prends pour un débile ? 657 00:48:35,296 --> 00:48:37,783 T'as pris mon whisky pour de la pisse. 658 00:48:40,433 --> 00:48:41,866 D'où ils sortent ? 659 00:48:41,891 --> 00:48:45,714 Voilà ce qui arrive quand on chamboule un plan parfait. 660 00:48:45,913 --> 00:48:48,441 - File-moi un pétard. - Je gère ! 661 00:48:52,514 --> 00:48:55,325 - Ils sont plus d'un. - Bien vu, Sherlock. 662 00:48:57,921 --> 00:48:59,668 Couvre-moi que je mate. 663 00:49:07,033 --> 00:49:10,075 3 tireurs en ligne avec des lumières. 664 00:49:10,845 --> 00:49:12,187 On fait quoi ? 665 00:49:15,397 --> 00:49:18,102 À force de supputer, ils vont nous buter. 666 00:49:18,258 --> 00:49:20,150 Alors, voilà le plan : 667 00:49:21,125 --> 00:49:23,472 tu prends le 11h, je prends le 13h 668 00:49:23,497 --> 00:49:25,294 et voyons qui choppe le 12 en 1er. 669 00:49:25,560 --> 00:49:27,025 À trois. 670 00:49:27,339 --> 00:49:28,339 T'es prêt ? 671 00:49:38,144 --> 00:49:40,016 J'ai dit à 3, t'as tiré avant. 672 00:49:40,408 --> 00:49:42,136 - Avant eux. - Je t'explique... 673 00:49:54,493 --> 00:49:57,993 Bravo pour ton plan de parcours très élaboré. 674 00:49:58,134 --> 00:50:01,363 J'ai voulu partir parce que je suis plus en sécurité seul. 675 00:50:01,540 --> 00:50:05,695 - Ils pouvaient pas savoir où on était. - Si, et ils sont morts. 676 00:50:09,863 --> 00:50:11,551 C'est le tien ? 677 00:50:11,832 --> 00:50:13,848 Piqué à un mercenaire. 678 00:50:15,523 --> 00:50:17,507 On sait tracer un portable. 679 00:50:17,611 --> 00:50:21,537 J'ai une puce fantôme pour éviter qu'on me retrouve. 680 00:50:21,881 --> 00:50:24,283 Ça leur a montré où on était ! 681 00:50:24,559 --> 00:50:26,777 Je prépare des itinéraires d'enfer 682 00:50:26,802 --> 00:50:30,084 et tu trimballes une balise dans ta poche. 683 00:50:30,725 --> 00:50:32,886 - Ma faute. - Ta faute... 684 00:50:33,488 --> 00:50:36,355 Tu sais rien de la technologie du 21e siècle. 685 00:50:36,816 --> 00:50:39,035 Comment as-tu pu rester en vie ? 686 00:50:39,060 --> 00:50:44,019 Pendant que vous perdez votre temps à planifier, diriger et déduire, 687 00:50:44,105 --> 00:50:45,533 je fais mon business, 688 00:50:45,558 --> 00:50:48,783 qui a toujours été mieux fait que le tien. 689 00:50:49,470 --> 00:50:51,563 Super, voilà. 690 00:50:52,212 --> 00:50:56,059 Super, ravi que tu aies toujours mieux fait que moi. 691 00:50:57,480 --> 00:51:00,590 - Tu prends pas cette arme ? - Garde-la et tire sur moi. 692 00:51:00,615 --> 00:51:02,573 Non, je tirerai avec l'autre. 693 00:51:14,295 --> 00:51:15,811 Adieu les armes. 694 00:51:15,905 --> 00:51:19,991 Vois le bon côté, on a la camionette des méchants. 695 00:51:40,921 --> 00:51:42,813 Ce champ pue comme ta bagnole. 696 00:51:44,503 --> 00:51:47,185 Je me suis excusé pour le portable. 697 00:51:47,670 --> 00:51:49,679 Peut-être que ton plan aurait marché. 698 00:51:51,408 --> 00:51:53,261 - Et l'autre ? - Y en a pas. 699 00:51:53,286 --> 00:51:56,269 On est dans un pré à vaches, voilà le plan. 700 00:51:56,294 --> 00:51:58,533 Je te parle de l'agent Roussel. 701 00:51:58,857 --> 00:52:01,371 Tu fais ça pour la récupérer, non ? 702 00:52:03,071 --> 00:52:07,584 Tu penses qu'en récupérant ton statut d'agent d'élite, t'auras 703 00:52:07,609 --> 00:52:10,321 l'accès direct au cul d'Amelia ? 704 00:52:11,734 --> 00:52:15,565 Tu seras celui à qui les taulards demanderont conseil. 705 00:52:15,735 --> 00:52:17,204 Les veinards. 706 00:52:17,587 --> 00:52:22,388 Je t'en prie, enfoiré. Un hamburger en sait plus que toi sur les femmes. 707 00:52:22,607 --> 00:52:25,592 Toi, mon pote, t'es un romantique attardé. 708 00:52:26,827 --> 00:52:30,401 Vouloir récupérer mon job ne fait pas de moi un gros nul. 709 00:52:30,823 --> 00:52:35,198 Et Amelia n'a absolument rien à voir avec tout ça. 710 00:52:36,081 --> 00:52:39,824 La vache, t'es amoureux fou. C'est dingue ! 711 00:52:39,849 --> 00:52:41,950 Putain, jamais tu la fermes ? 712 00:52:42,867 --> 00:52:45,175 T'es obsédé par l'amour ou quoi ? 713 00:52:45,658 --> 00:52:47,283 Par quoi d'autre sinon ? 714 00:52:47,366 --> 00:52:50,801 Vire les flingues, le fric, le voyage, 715 00:52:50,934 --> 00:52:55,382 le tir parfait dans l'oreille d'un connard placé à 300 m, 716 00:52:56,409 --> 00:52:59,747 tout ça vaut que dalle si je peux pas le dire à Sonia. 717 00:53:00,075 --> 00:53:03,838 Apparemment, Amelia n'est pas aussi géniale que Sonia. 718 00:53:04,307 --> 00:53:06,128 - Elle t'a trompé ? - Non. 719 00:53:06,245 --> 00:53:08,031 - Elle a tenté de te tuer ? - Non. 720 00:53:08,056 --> 00:53:12,729 Sonia, elle, m'a taillé l'oreille à la machette puis la recousue. 721 00:53:13,886 --> 00:53:16,736 C'était juste avant qu'on se mette ensemble. 722 00:53:17,426 --> 00:53:20,954 - Tu l'as connue à la paroisse ? - Dans un bar du Honduras. 723 00:53:21,353 --> 00:53:24,989 Un de ces endroits louches où personne te connaît. 724 00:53:27,984 --> 00:53:29,718 J'avais fini un contrat. 725 00:53:29,877 --> 00:53:33,268 Un type qui avait kidnappé la fille d'un type. 726 00:53:34,004 --> 00:53:35,627 J'étais relax. 727 00:53:35,652 --> 00:53:38,868 Puis j'ai vu la serveuse se faire harceler par des types. 728 00:53:43,274 --> 00:53:44,759 Je me suis levé pour la secourir 729 00:53:44,791 --> 00:53:46,700 quand elle a déclenché 730 00:53:46,741 --> 00:53:51,350 une rafale de coups d'une violence inouïe 731 00:53:51,375 --> 00:53:54,473 et elle était incroyablement belle. 732 00:54:31,873 --> 00:54:35,391 Quand elle a taillé la carotide du mec avec un tesson... 733 00:54:35,731 --> 00:54:36,758 J'ai su. 734 00:54:37,773 --> 00:54:40,441 J'ai aussitôt su. 735 00:54:58,717 --> 00:55:00,840 Et on a dansé langoureusement. 736 00:55:08,825 --> 00:55:11,040 Elle fera une parfaite maman. 737 00:55:12,755 --> 00:55:13,880 Des phares. 738 00:55:18,866 --> 00:55:22,393 - Je vous emmène ? - On doit prendre le ferry à Amsterdam. 739 00:55:22,533 --> 00:55:24,522 Je peux vous y emmener. Grimpez. 740 00:55:25,802 --> 00:55:28,761 On m'attend à Amsterdam. Sonia est detenue là-bas. 741 00:55:28,825 --> 00:55:30,700 J'ai une planque là-bas. 742 00:55:30,783 --> 00:55:32,538 - Une planque ? - Oui. 743 00:55:32,796 --> 00:55:34,616 C'est là où tu gardes ta Jag ? 744 00:55:34,700 --> 00:55:37,487 Va te faire taper, toi et ta... 745 00:55:41,759 --> 00:55:44,009 Salut, jolies soeurettes. 746 00:55:47,942 --> 00:55:49,600 Qui me prête ses genoux ? 747 00:56:02,241 --> 00:56:03,905 Le portable est là. 748 00:56:08,614 --> 00:56:11,305 D'après Ivan, Kincaid est toujours en cavale. 749 00:56:13,366 --> 00:56:16,374 Si Dieu souhaite la mort d'un homme, 750 00:56:16,879 --> 00:56:18,566 Ivan le trouvera. 751 00:56:20,139 --> 00:56:23,236 Et si Dieu ne veut pas encore sa mort ? 752 00:56:26,432 --> 00:56:30,079 Assure-toi de mettre en place le plan B. 753 00:57:24,828 --> 00:57:26,548 Votre arrêt, les garçons. 754 00:57:28,631 --> 00:57:30,361 Au revoir, mes jolies ! 755 00:57:31,019 --> 00:57:32,613 Sakut, Kincaid ! 756 00:57:35,314 --> 00:57:36,922 Dieu soit avec vous. 757 00:57:37,741 --> 00:57:40,133 Il a tué plus de 150 personnes. 758 00:57:40,158 --> 00:57:41,907 250, facile. 759 00:57:42,233 --> 00:57:43,858 Mais elles t'adorent. 760 00:57:44,035 --> 00:57:46,351 Moi, elles veulent m'exorciser. 761 00:57:46,783 --> 00:57:48,289 Question ultime : 762 00:57:49,200 --> 00:57:51,033 Qui est le plus méchant ? 763 00:57:51,086 --> 00:57:54,987 Celui qui tue des enfoirés de brutes ou celui qui les protèges ? 764 00:58:07,700 --> 00:58:09,741 Tu crois vraiment être le gentil ? 765 00:58:16,810 --> 00:58:18,369 Mon premier contrat, 766 00:58:18,799 --> 00:58:22,153 j'avais 16 ou 17 ans. 767 00:58:23,438 --> 00:58:26,788 Un mec était entré dans une église. 768 00:58:27,947 --> 00:58:32,110 Le prêtre était là et lui a dit qu'il n'avait pas à voler 769 00:58:32,135 --> 00:58:33,826 mais juste à prendre. 770 00:58:34,805 --> 00:58:38,159 Le type n'était pas là pour voler mais pour faire du mal. 771 00:58:43,991 --> 00:58:45,509 Il a massacré le prêtre 772 00:58:45,534 --> 00:58:49,002 et l'a disposé sur l'autel pour qu'on le voie. 773 00:59:00,073 --> 00:59:03,491 La Bible dit de ne pas se venger, 774 00:59:05,462 --> 00:59:07,087 de laisser ça au Seigneur. 775 00:59:10,511 --> 00:59:12,707 Je pouvais pas attendre si longtemps. 776 00:59:28,257 --> 00:59:33,255 Alors, quand ton bras moralisateur se pointe sur moi, 777 00:59:35,036 --> 00:59:37,333 il pointe un des gentils. 778 00:59:38,241 --> 00:59:42,160 Un gentil de mèche avec cette ordure de Dukhovich. 779 00:59:42,501 --> 00:59:45,439 - J'ignorais ses méfaits. - Excuse facile. 780 00:59:45,464 --> 00:59:47,759 Tu sais toujours tout sur tes clients ? 781 00:59:47,807 --> 00:59:51,305 Non, mais je décide pas de leur vie ou de leur mort. 782 01:00:23,817 --> 01:00:26,911 Il a changé le code, ce fils de pute. 783 01:00:29,075 --> 01:00:31,450 T'as toujours payé le loyer ? 784 01:00:31,533 --> 01:00:34,700 J'ai pas beaucoup bossé à Amsterdam dernièrement. 785 01:00:34,990 --> 01:00:37,555 Je dois récupérer mon matos, mais... 786 01:00:38,409 --> 01:00:40,670 les vitres sont en polycarbonate 787 01:00:41,522 --> 01:00:43,491 et stratifiées de surcroît. 788 01:00:43,601 --> 01:00:47,631 Sans oublier l'alarme Hetzger, la meilleure du marché. 789 01:00:48,366 --> 01:00:51,431 Avec 3 sûretés intégrées, mais... 790 01:01:01,194 --> 01:01:03,849 - Bon Dieu ! - Non, Darius Kincaid. 791 01:01:05,123 --> 01:01:07,903 Y a pas de mots, je suis incroyable. 792 01:01:10,180 --> 01:01:11,770 Trop mignonne ! 793 01:01:12,360 --> 01:01:14,191 Tu as l'air si heureux. 794 01:01:17,051 --> 01:01:20,726 L'agent Roussel est la seule à mériter une photo ? 795 01:01:21,046 --> 01:01:22,346 Je travaille beaucoup. 796 01:01:25,577 --> 01:01:27,843 File-moi le numéro du décorateur. 797 01:01:27,868 --> 01:01:29,866 On a 4 h, préparons-nous. 798 01:01:29,950 --> 01:01:33,547 Je dois changer mon pansement. L'eau chaude marche ? 799 01:01:33,575 --> 01:01:34,658 À l'étage. 800 01:01:35,950 --> 01:01:37,559 - Avec ascenseur ? - Non ! 801 01:01:41,783 --> 01:01:43,751 Avocats, approchez. 802 01:01:44,215 --> 01:01:46,864 Comment accepter le témoignage de Kincaid ? 803 01:01:46,933 --> 01:01:49,950 Un tueur bénéficiant d'un accord préalable. 804 01:01:50,176 --> 01:01:52,825 Il dira n'importe quoi pour s'en sortir. 805 01:01:52,908 --> 01:01:57,096 Kincaid ne bénéficiera de rien, sa femme sera libérée, pas lui. 806 01:02:02,366 --> 01:02:04,216 Témoignage autorisé 807 01:02:04,427 --> 01:02:07,575 à condition que le témoin soit là avant 17 h. 808 01:02:13,789 --> 01:02:15,608 Michael, tu devrais être là. 809 01:02:15,694 --> 01:02:18,841 - On est en chemin. - Le juge est inflexible. 810 01:02:18,866 --> 01:02:21,015 Il te reste moins de 4 h ! 811 01:02:21,334 --> 01:02:23,467 On sera là dans 2 h. 812 01:02:23,899 --> 01:02:25,321 Pourquoi tu m'appelles ? 813 01:02:27,290 --> 01:02:28,290 C'est vrai... 814 01:02:31,113 --> 01:02:34,158 Je t'appelle parce que j'ai réfléchi et... 815 01:02:37,866 --> 01:02:39,109 Je te pardonne. 816 01:02:44,908 --> 01:02:46,474 Ça fait du bien de le dire. 817 01:02:49,491 --> 01:02:51,019 Je te pardonne, Amelia. 818 01:02:52,200 --> 01:02:54,217 Tu te fous de moi ? 819 01:02:54,233 --> 01:02:55,233 Pardon ? 820 01:02:55,450 --> 01:02:57,059 Sérieusement ? 821 01:02:57,561 --> 01:02:58,936 Tu me pardonnes quoi ? 822 01:02:59,590 --> 01:03:02,372 - Il n'y a rien à pardonner ! - J'ai pensé... 823 01:03:02,783 --> 01:03:04,188 Amène Kincaid ici. 824 01:03:28,475 --> 01:03:29,600 Putain ! 825 01:03:34,080 --> 01:03:38,776 On a bouclé la zone. Si kincaid se pointe, il est à nous. 826 01:03:42,741 --> 01:03:44,789 - Sois vigilant. - Bien reçu. 827 01:04:00,613 --> 01:04:03,196 Ouvrez l'oeil, il est dans le coin. 828 01:04:03,747 --> 01:04:04,785 Compris. 829 01:04:12,241 --> 01:04:13,540 Vous désirez ? 830 01:04:13,957 --> 01:04:15,407 Des tulipes. 831 01:04:16,447 --> 01:04:17,944 Ça fera 25. 832 01:05:09,032 --> 01:05:10,324 Tout doux... 833 01:06:00,325 --> 01:06:02,283 Bonjour, mon cucaracha. 834 01:06:11,033 --> 01:06:12,933 Fallait les faire livrer. 835 01:06:14,386 --> 01:06:15,884 Trop impersonnel. 836 01:06:15,915 --> 01:06:18,241 Sans moi, il te tuait personnellement. 837 01:06:18,325 --> 01:06:19,366 Je t'en remercie. 838 01:06:19,391 --> 01:06:21,442 Et ceux qui te suivaient. 839 01:06:21,520 --> 01:06:25,003 Le type du buisson et les 2 que t'as sonnés dans le parc ? 840 01:06:25,378 --> 01:06:27,408 Je confirme, je t'en remercie. 841 01:06:27,671 --> 01:06:30,181 Bon, tu savais qu'ils étaient là 842 01:06:30,206 --> 01:06:33,052 mais tu as quand même voulu livrer les fleurs ? 843 01:06:34,216 --> 01:06:36,075 Sonia va les adorer. 844 01:06:36,158 --> 01:06:37,741 J'espère bien, putain. 845 01:06:38,006 --> 01:06:42,149 Je ne pourrai plus l'approcher pendant très longtemps. 846 01:06:43,068 --> 01:06:44,346 Il fallait un petit plus. 847 01:06:46,947 --> 01:06:47,984 Prem's. 848 01:06:49,226 --> 01:06:51,973 J'ai tiré le premier. Tu disais ? 849 01:06:52,575 --> 01:06:53,746 Dis-moi un truc. 850 01:06:53,771 --> 01:06:57,335 Le jour où la photo avec l'agent Roussel a été prise, 851 01:06:57,406 --> 01:07:00,293 qu'aurais-tu été capable de faire pour son bonheur ? 852 01:07:00,941 --> 01:07:03,712 N'importe quoi. Je l'aimais, j'avais confiance. 853 01:07:04,325 --> 01:07:06,474 Elle m'a trahi, terminé. 854 01:07:06,544 --> 01:07:07,703 Plutôt radical. 855 01:07:08,133 --> 01:07:10,998 Peut-être, je dis bien peut-être, 856 01:07:11,283 --> 01:07:13,249 tu devrais oublier tout ça. 857 01:07:13,658 --> 01:07:16,116 Je dois te dire très franchement 858 01:07:16,350 --> 01:07:19,107 que peu de femmes supporteraient tes conneries. 859 01:07:19,738 --> 01:07:21,033 Tu m'aides beaucoup. 860 01:07:21,274 --> 01:07:24,051 Je voulais dire ton type de boulot. 861 01:07:24,211 --> 01:07:26,801 - C'est mieux. - T'es chiant avec tes règles. 862 01:07:26,826 --> 01:07:30,325 Si elle arrive à supporter, c'est qu'elle unique. 863 01:07:32,592 --> 01:07:33,533 Elle l'est. 864 01:07:35,426 --> 01:07:37,866 Je lui ai dit que je la pardonnais. 865 01:07:37,950 --> 01:07:40,819 Sérieux ? Et ça a donné quoi ? 866 01:07:41,179 --> 01:07:42,349 Difficile à dire. 867 01:07:42,435 --> 01:07:44,991 Elles n'aiment pas être pardonnées 868 01:07:45,075 --> 01:07:47,783 car ça implique qu'elles ont fait un truc. 869 01:07:49,252 --> 01:07:50,991 J'aurais dû oublier Kurosawa. 870 01:07:52,026 --> 01:07:53,647 Takashi Kurosawa. 871 01:07:54,741 --> 01:07:58,139 Mon client. Il a été tué à cause d'elle. 872 01:08:02,991 --> 01:08:04,359 Ça te fait marrer ? 873 01:08:05,610 --> 01:08:08,288 Il n'a pas été tué à cause d'elle. 874 01:08:08,463 --> 01:08:10,130 Je l'ai refroidi. 875 01:08:11,487 --> 01:08:13,357 J'étais là pour une autre cible. 876 01:08:13,382 --> 01:08:15,172 Je l'ai repéré par hasard. 877 01:08:15,218 --> 01:08:17,866 Coup de bol pour moi, pas pour lui. 878 01:08:18,266 --> 01:08:20,610 Du coup, j'ai doublé mes gages. 879 01:08:20,751 --> 01:08:23,266 Le plus fabuleux tir 880 01:08:23,897 --> 01:08:26,659 de toute ma carrière. 881 01:08:26,722 --> 01:08:31,260 À 300 m, dans un hublot de la taille d'un bonnet C. 882 01:08:33,888 --> 01:08:36,542 J'étais sûr que tu savais. 883 01:08:50,366 --> 01:08:51,589 Adieu ! 884 01:08:51,926 --> 01:08:54,963 C'était il y a 2 ans ! T'en fais pas trop ? 885 01:08:55,071 --> 01:08:58,172 - Démerde-toi ! - Tant mieux, c'est plus sûr ! 886 01:08:58,197 --> 01:09:00,881 Tu tiendras pas une heure ! T'es mort ! 887 01:09:01,496 --> 01:09:04,116 T'es utile comme une capote dans un couvent ! 888 01:09:04,200 --> 01:09:06,700 - Bouffe-moi le cul ! - Qu'elle a dit ! 889 01:09:06,783 --> 01:09:08,903 - Va chier ! - Je t'emmerde ! 890 01:09:10,509 --> 01:09:11,700 Chochotte. 891 01:09:32,033 --> 01:09:35,397 Vous savez combien j'étais prêt ? 892 01:09:36,313 --> 01:09:37,438 Pas vraiment. 893 01:09:37,997 --> 01:09:40,785 J'avais prévu tous les scénarios, tous les tirs, 894 01:09:42,235 --> 01:09:43,718 tous les angles... 895 01:09:48,000 --> 01:09:53,305 Et il flingue ma vie avec un tir chanceux dans un hublot gros comme... 896 01:09:58,768 --> 01:09:59,769 C'est lui. 897 01:10:03,201 --> 01:10:04,743 Et il remet ça. 898 01:10:07,695 --> 01:10:08,848 Coups de feu ! 899 01:10:09,708 --> 01:10:11,291 J'espère qu'ils le tuent. 900 01:10:16,415 --> 01:10:19,227 Même si je l'ai sauvé... encore. 901 01:10:19,626 --> 01:10:22,757 Il dit avoir tout prévu avant d'arriver ici. 902 01:10:26,724 --> 01:10:30,405 Il m'a dit : "Je suis meilleur que toi, enfoiré." 903 01:10:33,491 --> 01:10:36,453 "Les balles sont allergiques à moi, enfoiré !" 904 01:10:39,209 --> 01:10:43,696 À lui seul, il a réussi à pourrir le mot "enfoiré". 905 01:10:46,601 --> 01:10:49,711 J'étais un agent de protection Triple A. 906 01:10:53,217 --> 01:10:54,301 J'étais au top. 907 01:10:56,653 --> 01:10:57,661 Au top. 908 01:10:59,377 --> 01:11:00,794 Et bordel de merde ! 909 01:11:17,783 --> 01:11:18,927 Le voilà ! 910 01:11:47,302 --> 01:11:49,701 Débarrasse-toi de la bagnole d'Interpol ! 911 01:12:12,619 --> 01:12:14,952 À toutes les unités : direction sud ! 912 01:12:34,235 --> 01:12:35,235 Désolé. 913 01:12:38,911 --> 01:12:40,658 Dégagez ! 914 01:12:42,513 --> 01:12:43,763 Nom de Dieu ! 915 01:13:01,387 --> 01:13:02,902 C'est qui, ces types ? 916 01:13:04,746 --> 01:13:06,304 Accélère ! 917 01:13:13,832 --> 01:13:15,165 Bute-le ! 918 01:13:53,123 --> 01:13:54,332 Freine ! 919 01:13:56,665 --> 01:13:57,623 Attention ! 920 01:14:10,036 --> 01:14:11,911 Lâchez vos armes ! 921 01:16:36,774 --> 01:16:41,031 On est à 2 h de l'heure limite. Comment vont les choses ? 922 01:16:41,125 --> 01:16:44,553 Goran tient le garde du corps. Je vais l'interroger. 923 01:16:44,693 --> 01:16:47,953 Non, je te veux ici au cas où Kincaid viendrait. 924 01:16:48,076 --> 01:16:49,785 Goran le fera parler. 925 01:16:53,668 --> 01:16:54,727 OK. 926 01:17:00,905 --> 01:17:03,412 Faut être con pour porter un casque aussi serré. 927 01:17:03,437 --> 01:17:06,186 Trop large, il ne sert à rien. 928 01:17:06,756 --> 01:17:09,908 C'est pas un bouton, c'est une languette. 929 01:17:09,940 --> 01:17:12,550 Il faut désenfiler la sangle, c'est très simple. 930 01:17:14,386 --> 01:17:16,241 Il y a aussi cette solution... 931 01:17:31,724 --> 01:17:34,914 Je te demande une fois poliment. 932 01:17:35,543 --> 01:17:38,001 Où est Kincaid ? 933 01:17:40,748 --> 01:17:43,283 Franchement, je te le dirais si je le savais. 934 01:17:43,366 --> 01:17:44,658 Tu as ma parole. 935 01:17:44,741 --> 01:17:47,504 Regarde ma main droite. Tu vois ? 936 01:17:47,941 --> 01:17:49,527 C'est le salut scout. 937 01:17:50,017 --> 01:17:52,809 J'ai juré de ne pas mentir. Tu peux me croire. 938 01:17:53,637 --> 01:17:56,587 Putain, en plein dans l'oreille ! 939 01:17:59,425 --> 01:18:01,491 La planche à eau ? 940 01:18:01,645 --> 01:18:04,712 J'étais à la CIA, ça ne se fait plus. 941 01:18:07,449 --> 01:18:08,829 Hé, minute. 942 01:18:08,868 --> 01:18:12,864 La clé de l'interrogatoire, c'est d'établir un lien 943 01:18:12,958 --> 01:18:16,643 entre l'interrogateur et le sujet. Il faut instaurer 944 01:18:17,041 --> 01:18:18,163 un rapport. 945 01:18:18,183 --> 01:18:19,835 Il faut que je t'apprécie. 946 01:18:19,929 --> 01:18:21,867 Que je t'apprécie, vu ? 947 01:18:34,158 --> 01:18:35,987 Je t'apprécie pas ! 948 01:18:47,601 --> 01:18:49,672 Où est Kincaid ? 949 01:18:49,697 --> 01:18:52,130 Derrière toi, parole de scout ! 950 01:20:19,823 --> 01:20:21,026 Écoute... 951 01:20:21,311 --> 01:20:24,968 Avant que tu parles, ce qui ne manquera pas d'arriver, 952 01:20:25,899 --> 01:20:29,691 je veux m'excuser pour avoir rigolé à propos de Kurosawa. 953 01:20:30,088 --> 01:20:32,916 Je sais que ça t'a coûté ta nana 954 01:20:33,134 --> 01:20:36,171 et ton pipeau de Triple A que tu rabâches. 955 01:20:36,549 --> 01:20:38,068 Tout est de ma faute. 956 01:20:40,991 --> 01:20:42,660 Je me suis sabordé. 957 01:20:42,685 --> 01:20:46,881 Bryce, tu t'es pas sabordé. C'est la vie, ça arrive. 958 01:20:47,092 --> 01:20:48,595 La vie sans Amelia. 959 01:20:51,993 --> 01:20:53,658 Ça peut s'arranger. 960 01:20:55,803 --> 01:20:57,566 Vous vous êtes connus où ? 961 01:21:01,191 --> 01:21:02,577 Sur un boulot. 962 01:21:07,154 --> 01:21:09,319 Elle bossait comme agent infiltré. 963 01:21:10,200 --> 01:21:11,565 Très mal. 964 01:21:13,050 --> 01:21:15,706 J'étais aux obsèques d'un client. Infarctus. 965 01:21:16,308 --> 01:21:18,450 Je peux protéger des balles, des explosifs, 966 01:21:19,158 --> 01:21:23,753 mais pas contre la consommation excessive de mayo pendant 68 ans. 967 01:21:24,530 --> 01:21:28,832 Techniquement, j'étais toujours payé alors je lui rendais hommage. 968 01:21:36,255 --> 01:21:38,950 Amelia était là avec d'autres agents. 969 01:21:39,031 --> 01:21:42,450 Ils espéraient choper le frère véreux de mayo-man. 970 01:21:42,475 --> 01:21:45,736 Au lieu d'être discrets, ils se sont fait repérer 971 01:21:46,039 --> 01:21:47,566 et leur cible se barre. 972 01:21:48,911 --> 01:21:52,580 Y a qu'Interpol pour niquer des obsèques sympas avec traiteur 973 01:21:52,616 --> 01:21:55,581 et en faire un spectacle déprimant d'amateurisme. 974 01:22:36,514 --> 01:22:38,473 Je suis tombé sur elle. 975 01:22:42,033 --> 01:22:43,658 C'est bien ce que je dis. 976 01:22:43,823 --> 01:22:45,366 C'est simplement arrivé. 977 01:22:45,473 --> 01:22:49,586 Tu ne l'as pas planifié, déduit ou recherché sur Google. 978 01:22:49,733 --> 01:22:53,595 T'es tombé sur elle comme je suis tombé sur Kurosawa. 979 01:22:53,697 --> 01:22:57,366 "Quand la vie t'envoie péter, fais du Kool-Aid" 980 01:23:00,575 --> 01:23:02,340 Tu l'as détournée. 981 01:23:02,473 --> 01:23:05,700 C'est ça qui est beau, enfoiré. La vie ! 982 01:23:07,197 --> 01:23:11,337 En général, la vie t'envoie péter puis se transforme en soda. 983 01:23:11,501 --> 01:23:14,349 Moi, je ne vois pas les choses comme ça. 984 01:23:14,443 --> 01:23:18,585 Enfoiré, t'as pas à expliquer tout ce qui arrive dans la vie. 985 01:23:18,610 --> 01:23:21,041 T'as pas besoin de tout justifier. 986 01:23:21,182 --> 01:23:23,241 Ferme ta gueule, putain ! 987 01:23:28,158 --> 01:23:30,116 Ça marche pas comme ça. 988 01:23:43,733 --> 01:23:44,968 Dernières nouvelles : 989 01:23:44,993 --> 01:23:48,503 si le témoin ne se présente pas dans l'heure, 990 01:23:48,730 --> 01:23:51,401 l'ex-président biélorusse Dukhovich 991 01:23:51,426 --> 01:23:53,584 sera libéré et reprendra le pouvoir. 992 01:23:54,104 --> 01:23:58,033 Ce qui mettrait la communauté internationale dans l'embarras 993 01:23:58,209 --> 01:24:01,584 et plongerait les parents des victimes... 994 01:24:05,810 --> 01:24:07,215 Ils sont là... 995 01:24:09,123 --> 01:24:11,542 et attendent qu'on se manifeste. 996 01:24:11,831 --> 01:24:13,687 Je ferais pareil. 997 01:24:14,362 --> 01:24:16,783 - J'aurais dû le dire à Amelia. - Quoi ? 998 01:24:17,694 --> 01:24:19,494 Que je suis un idiot. 999 01:24:25,147 --> 01:24:27,241 Si je disais que j'ai pas su te protéger ? 1000 01:24:27,266 --> 01:24:28,763 T'aurais raison. 1001 01:24:29,587 --> 01:24:32,687 Allons à Amsterdam, je t'aiderai à libérer Sonia 1002 01:24:33,728 --> 01:24:35,700 et tu livreras les fleurs en personne. 1003 01:24:35,783 --> 01:24:37,118 Jamais de la vie. 1004 01:24:37,949 --> 01:24:40,700 Je dois t'aider à retrouver ton Triple A. 1005 01:24:40,783 --> 01:24:42,273 Le remords me ronge. 1006 01:24:42,826 --> 01:24:45,908 Cet enfoiré de Dukhovich doit dégager. 1007 01:24:45,991 --> 01:24:49,712 Pour ça, faut qu'on arrive là-bas. Je parierais sur eux. 1008 01:24:49,915 --> 01:24:54,034 Normalement, moi aussi. Au fait, voilà de la bagnole maquillée. 1009 01:24:54,666 --> 01:24:56,419 On a le choix des marques. 1010 01:25:00,484 --> 01:25:02,075 Cette Jag est belle. 1011 01:25:02,580 --> 01:25:05,933 Si elle sent le cul, c'est du cul de top model. 1012 01:25:12,158 --> 01:25:13,375 Sérieux ? 1013 01:25:14,616 --> 01:25:16,113 On passera inaperçus. 1014 01:25:37,490 --> 01:25:39,083 C'est sensible ! 1015 01:25:41,144 --> 01:25:43,400 J'ai un canif. 1016 01:25:44,218 --> 01:25:47,508 Je ne suis pas habitué au levier de vitesse à droite. 1017 01:25:47,571 --> 01:25:49,822 - C'est impossible... - Sors. 1018 01:25:49,847 --> 01:25:51,769 Il me faut une période d'adaptation. 1019 01:25:51,794 --> 01:25:55,633 Je te colle une balle dans la tronche si tu lâches pas ce volant. 1020 01:25:55,658 --> 01:25:56,935 Dis-le gentiment. 1021 01:25:56,966 --> 01:25:59,287 - S'il te plaît, enfoiré ! - Pourquoi tu cries ? 1022 01:25:59,312 --> 01:26:00,981 - Sors de là ! - C'est bon ! 1023 01:26:04,991 --> 01:26:06,720 Temps presque écoulé. 1024 01:26:08,283 --> 01:26:11,233 Aucun signe. Ils ont disparu dans Amsterdam. 1025 01:26:11,444 --> 01:26:12,908 Dukhovich est libre. 1026 01:26:12,991 --> 01:26:14,390 Michael ne ferait pas ça. 1027 01:26:14,415 --> 01:26:17,064 Vous semblez vous tromper à son sujet. 1028 01:26:31,273 --> 01:26:32,241 Où es-tu ? 1029 01:26:32,325 --> 01:26:33,733 On arrive dans 2 mn. 1030 01:26:38,950 --> 01:26:40,611 Je tenais à m'excuser. 1031 01:26:42,419 --> 01:26:44,033 Je voulais m'excuser pour... 1032 01:26:44,617 --> 01:26:45,450 Pour tout. 1033 01:26:45,533 --> 01:26:48,152 Kurosawa, nous, tout est de ma faute. 1034 01:26:48,207 --> 01:26:49,967 Je me comporte... 1035 01:26:50,366 --> 01:26:52,408 comme un enfant avec toi. 1036 01:26:52,491 --> 01:26:56,823 Je reconnais pas mes fautes, je rejette ça sur toi et c'est injuste. 1037 01:26:56,902 --> 01:26:58,425 Tu mérites mieux. 1038 01:27:00,075 --> 01:27:01,076 C'est eux ! 1039 01:27:02,678 --> 01:27:04,338 Pourquoi tu me dis ça ? 1040 01:27:04,401 --> 01:27:07,258 Vu les circonstances, c'est approprié. 1041 01:27:07,305 --> 01:27:08,675 Ils sont là. 1042 01:27:14,321 --> 01:27:17,494 Ils sont dans une Ford C-Max bleue, sur la 44. 1043 01:27:38,427 --> 01:27:39,891 Je veux te dire... 1044 01:27:39,911 --> 01:27:43,291 Je t'aime. 1045 01:27:54,033 --> 01:27:56,699 Bon sang ! Sérieusement ? 1046 01:27:56,724 --> 01:27:58,349 Jamais, la ceinture ? 1047 01:28:12,541 --> 01:28:14,190 Dégage ton engin ! 1048 01:28:41,836 --> 01:28:42,785 C'est qui ? 1049 01:28:43,344 --> 01:28:46,570 Agent Roussel ! Je vous mets sur haut-parleur. 1050 01:28:47,220 --> 01:28:49,474 - Où est Michael ? - Il a dû sauter. 1051 01:28:52,366 --> 01:28:53,616 Excusez-moi. 1052 01:28:58,036 --> 01:28:59,441 Il tient à vous. 1053 01:29:00,991 --> 01:29:03,325 Il a du mal à gérer ses émotions. 1054 01:29:13,676 --> 01:29:17,731 Mais son cerveau de naze a fini par piger qu'il vous aime. 1055 01:29:26,575 --> 01:29:27,891 Vous êtes occupé ? 1056 01:29:27,916 --> 01:29:31,055 En fait, oui. Écoutez, on vous rappelle. 1057 01:34:20,470 --> 01:34:22,072 Vous voulez bien ? 1058 01:34:23,287 --> 01:34:24,287 Le flingue. 1059 01:34:37,066 --> 01:34:38,191 Merci. 1060 01:34:57,701 --> 01:34:59,116 C'est bientôt fini ? 1061 01:34:59,200 --> 01:35:01,158 Tic-tac, enfoiré ! 1062 01:35:03,157 --> 01:35:05,407 Il est immortel, putain. 1063 01:35:07,583 --> 01:35:10,575 Il ne reste que 5 mn avant l'échéance. 1064 01:35:10,753 --> 01:35:14,491 L'affaire contre Vladislav Dukhovich est quasiment close. 1065 01:35:22,460 --> 01:35:24,430 Véhicule suspect en approche. 1066 01:35:33,519 --> 01:35:35,283 C'est ça qu'on attendait ? 1067 01:35:47,724 --> 01:35:50,406 J'ai votre témoin, Darius Kincaid. 1068 01:35:51,126 --> 01:35:52,293 Suivez-moi. 1069 01:35:55,904 --> 01:35:57,203 M. le juge, 1070 01:35:57,228 --> 01:36:01,135 tout ceci s'est avéré n'être qu'une perte de temps pour mon client. 1071 01:36:01,220 --> 01:36:03,304 Le témoin n'est pas là. 1072 01:36:06,408 --> 01:36:08,264 Veuillez vider vos poches. 1073 01:36:14,528 --> 01:36:15,965 Vous rigolez ? 1074 01:36:19,783 --> 01:36:21,760 L'heure dite approchant, 1075 01:36:21,785 --> 01:36:24,156 je me vois obligée de déclarer 1076 01:36:24,181 --> 01:36:26,893 que ce procès est arrivée... 1077 01:36:36,116 --> 01:36:39,377 M. le juge, je vous présente Darius Kincaid. 1078 01:36:39,402 --> 01:36:40,991 L'heure fixée est dépassée ! 1079 01:36:41,016 --> 01:36:44,533 Je crois qu'il restait quelques secondes. 1080 01:36:45,783 --> 01:36:49,538 - Comment je suis ? - Tu as des tâches de sang sur... 1081 01:36:49,999 --> 01:36:51,025 Partout. 1082 01:36:51,953 --> 01:36:54,517 Que l'accusation prépare son témoin. 1083 01:36:55,113 --> 01:36:56,200 Ça va ? 1084 01:36:58,359 --> 01:36:59,608 Voilà ton mec. 1085 01:37:00,762 --> 01:37:01,930 Merci. 1086 01:37:04,296 --> 01:37:07,305 Tomber sur toi est la meilleure chose qui me soit arrivée. 1087 01:37:14,155 --> 01:37:17,491 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? 1088 01:37:18,036 --> 01:37:19,115 Oui. 1089 01:37:21,045 --> 01:37:23,616 Vous vous appelez Darius Kincaid ? 1090 01:37:23,726 --> 01:37:24,726 Non. 1091 01:37:25,329 --> 01:37:27,472 Mon vrai nom est Darius Evans. 1092 01:37:28,081 --> 01:37:30,075 Mes parents se sont séparés quand j'avais 6 ans. 1093 01:37:30,100 --> 01:37:34,807 Ma mère s'est remariée avec un sacré numéro, Roger Kincaid. 1094 01:37:35,190 --> 01:37:39,158 Elle pensait que si je portais son nom, il serait plus sérieux. 1095 01:37:39,241 --> 01:37:41,502 Ça n'a pas marché, mais le nom est resté. 1096 01:37:41,783 --> 01:37:45,616 Mon vrai père s'appelait Maurice Evans, un pasteur. 1097 01:37:45,662 --> 01:37:48,234 Assassiné dans sa propre église. 1098 01:37:48,895 --> 01:37:49,953 Désolé, je ne... 1099 01:37:49,978 --> 01:37:52,200 Pas grave, on peut pas tout savoir. 1100 01:37:52,283 --> 01:37:53,533 M. Kincaid, 1101 01:37:53,570 --> 01:37:57,014 avez-vous jamais été employé par Vladislav Dukhovich ? 1102 01:37:58,332 --> 01:38:01,033 - Non. - L'avez-vous rencontré ? 1103 01:38:01,179 --> 01:38:03,991 Oui, le 17 avril 2012. 1104 01:38:04,016 --> 01:38:05,952 Il m'a invité dans son palace. 1105 01:38:06,930 --> 01:38:10,654 Pièce à conviction 17-D. Registre de la sécurité du palais. 1106 01:38:11,291 --> 01:38:13,955 Vous a-t-il offert un emploi ? 1107 01:38:14,483 --> 01:38:15,718 Oui, en effet. 1108 01:38:16,838 --> 01:38:20,788 Il voulait que je supprime son rival politique exilé en Angleterre. 1109 01:38:23,033 --> 01:38:24,815 - J'ai refusé. - Pourquoi ? 1110 01:38:25,088 --> 01:38:29,399 En ma présence, il a donné l'ordre de massacrer un village. 1111 01:38:32,158 --> 01:38:34,105 Je ne tue pas des innocents. 1112 01:38:34,225 --> 01:38:36,368 Vous avez des preuves de cela ? 1113 01:38:39,221 --> 01:38:42,466 Allez sur le site FTP Raven 257. 1114 01:38:44,122 --> 01:38:45,695 Téléchargez-le. 1115 01:38:45,975 --> 01:38:49,041 Pièce à conviction 18-D. Coordonnées confirmées. 1116 01:38:49,400 --> 01:38:50,717 Mot de passe demandé. 1117 01:38:50,742 --> 01:38:54,618 Excusez-moi. Le mot de passe est "Dukhovich est un con". 1118 01:38:54,645 --> 01:38:57,575 En majuscules sauf pour "con". 1119 01:39:00,106 --> 01:39:02,086 Je faisais pas confiance à Interpol. 1120 01:39:13,863 --> 01:39:14,879 Silence ! 1121 01:39:22,422 --> 01:39:24,265 Cet échec vous coûtera cher 1122 01:39:25,591 --> 01:39:27,344 Silence dans la salle ! 1123 01:39:27,985 --> 01:39:29,399 Messieurs les juges, 1124 01:39:30,075 --> 01:39:32,700 je peux nous faire gagner du temps. 1125 01:39:32,822 --> 01:39:34,799 Permettez que je m'adresse à la court. 1126 01:39:35,904 --> 01:39:37,975 Initiez mesures alternatives. 1127 01:39:38,116 --> 01:39:41,256 Des mois durant, je suis resté assis là 1128 01:39:41,281 --> 01:39:45,419 et j'ai dû écouter cette comédie grotesque. 1129 01:39:46,116 --> 01:39:47,241 Excusez-moi. 1130 01:39:47,678 --> 01:39:51,418 Mon excellent avocat espérait un acquittement légitime. 1131 01:39:51,543 --> 01:39:53,176 Ce n'est plus possible. 1132 01:39:53,606 --> 01:39:54,963 Merci, Darius. 1133 01:39:56,641 --> 01:39:59,325 Mettons un terme à cette mascarade. 1134 01:39:59,474 --> 01:40:01,862 Les accusations retenues contre moi 1135 01:40:02,643 --> 01:40:04,625 sont absolument vraies. 1136 01:40:05,950 --> 01:40:09,912 Je suis le dirigeant légitime de la Biélorussie. 1137 01:40:10,969 --> 01:40:14,295 En tant que dirigeant, je fais ce que je veux 1138 01:40:14,320 --> 01:40:16,283 sans exceptions ni excuses. 1139 01:40:16,771 --> 01:40:20,589 Aucune autorité n'a le droit de limiter mon pouvoir ! 1140 01:40:24,091 --> 01:40:25,412 Directeur adjoint... 1141 01:40:25,428 --> 01:40:27,041 Fais ton boulot, Amelia. 1142 01:40:28,446 --> 01:40:29,781 Par ce procès, 1143 01:40:30,596 --> 01:40:34,491 la communauté mondiale tente de prendre une position. 1144 01:40:34,516 --> 01:40:37,944 À mon tour, j'aimerais prendre position. 1145 01:40:43,200 --> 01:40:44,541 Montrez votre portable. 1146 01:40:47,825 --> 01:40:52,030 Aucune autorité n'a le droit de limiter mon pouvoir ! 1147 01:41:04,085 --> 01:41:05,866 Partez tous ! 1148 01:41:11,513 --> 01:41:15,587 Maintenant, je vais prendre congé avec dignité ! 1149 01:41:42,666 --> 01:41:45,296 Ça, c'est du service Triple A. 1150 01:41:45,702 --> 01:41:46,802 Putain ! 1151 01:41:48,529 --> 01:41:50,237 Un médecin ! 1152 01:41:50,283 --> 01:41:51,923 Vite, un médecin ! 1153 01:41:52,345 --> 01:41:54,658 - Protocole de confinement ! - Bougez pas ! 1154 01:42:06,021 --> 01:42:09,720 En direct de la Cour pénale à La Haye, 1155 01:42:09,829 --> 01:42:12,305 où un camion piégé s'est enfoncé 1156 01:42:12,330 --> 01:42:14,325 dans la foule des manifestants. 1157 01:42:14,515 --> 01:42:17,034 Secours d'urgence ! Situation critique ! 1158 01:42:22,408 --> 01:42:24,266 Concentre-toi sur moi, Bryce. 1159 01:42:25,866 --> 01:42:27,286 Je préfèrerais pas. 1160 01:42:34,087 --> 01:42:36,533 Reste avec moi, Bryce. 1161 01:42:36,616 --> 01:42:38,823 J'ai fait mon boulot, fais le tien. 1162 01:42:39,376 --> 01:42:41,751 Va choper cet enfoiré ! 1163 01:42:45,564 --> 01:42:46,897 À genoux ! 1164 01:42:57,106 --> 01:43:02,727 À tour de contrôle, demande autorisation vol prioritaire. 1165 01:43:02,809 --> 01:43:06,990 L'immeuble est confiné. Dukhovich ne doit pas quitter sa cellule. 1166 01:43:31,700 --> 01:43:34,005 C'est fini, abandonnez. 1167 01:44:15,616 --> 01:44:19,518 Je ne voulais pas faire ça, Amelia. Je te jure. 1168 01:45:04,105 --> 01:45:06,342 - Tu m'entends ? - Toi, ça va ? 1169 01:45:07,223 --> 01:45:08,798 - Oui. - Tant mieux. 1170 01:45:11,800 --> 01:45:12,885 Tu saignes. 1171 01:45:19,562 --> 01:45:20,984 Je vais chercher de l'aide. 1172 01:45:22,324 --> 01:45:23,367 Bouge pas. 1173 01:45:40,466 --> 01:45:41,708 Descends ! 1174 01:46:07,450 --> 01:46:09,521 Sur le rebord, mon Dookie. 1175 01:46:12,575 --> 01:46:15,741 T'as entendu ? Sur le rebord ! 1176 01:46:31,668 --> 01:46:33,654 Cette expression sur ton visage. 1177 01:46:35,741 --> 01:46:37,866 Tu es tellement fier ! 1178 01:46:38,041 --> 01:46:40,444 Darius Kincaid 1179 01:46:41,043 --> 01:46:44,220 qui va devenir un héros. Il a sauvé la mise. 1180 01:46:44,831 --> 01:46:46,599 Rien de tout ça ne compte. 1181 01:46:47,239 --> 01:46:51,900 Pas de rédemption ni expiation pour un homme comme toi. 1182 01:46:51,925 --> 01:46:57,300 Toute ta vie n'a été qu'une suite de cadavres 1183 01:46:58,052 --> 01:47:01,581 et je ne serai qu'un cadavre de plus. 1184 01:47:03,417 --> 01:47:04,428 Vas-y ! 1185 01:47:06,118 --> 01:47:07,356 Achève-moi ! 1186 01:47:09,097 --> 01:47:13,824 Mais ne va pas croire que ça changera ce que tu es. 1187 01:47:20,879 --> 01:47:23,405 Rien à battre de tout ça. 1188 01:47:24,033 --> 01:47:25,349 T'as merdé 1189 01:47:25,920 --> 01:47:29,702 en tirant sur mon garde du corps. 1190 01:47:30,868 --> 01:47:31,941 Qui ? 1191 01:47:45,450 --> 01:47:46,695 Dukhovich... 1192 01:48:15,119 --> 01:48:16,889 Voilà ce qui me tente. 1193 01:48:17,723 --> 01:48:20,552 Protéger des célébrités. Peu de stress. 1194 01:48:21,075 --> 01:48:23,131 Boys band et autres conneries. 1195 01:48:23,156 --> 01:48:26,013 Si l'un meurt, personne ne m'en voudra. 1196 01:48:27,158 --> 01:48:29,732 - Nous verrons ça. - Nous ? 1197 01:48:32,526 --> 01:48:35,487 Faut faire quoi pour se faire arrêter dans ce foutoir ? 1198 01:48:37,705 --> 01:48:41,002 Filez-lui un coup de taser. Pas mortel. 1199 01:48:41,259 --> 01:48:42,952 Directrice Casoria, 1200 01:48:43,877 --> 01:48:45,424 le deal tient toujours ? 1201 01:48:45,449 --> 01:48:48,360 Vous avez assuré votre part, M. Kincaid. 1202 01:48:48,592 --> 01:48:50,051 Agent Roussel. 1203 01:48:50,119 --> 01:48:53,244 Allez chercher des menottes pour M. Kincaid. 1204 01:48:53,928 --> 01:48:55,119 Volontiers. 1205 01:48:59,350 --> 01:49:02,479 Vous avez bien fait de vous fier à votre instinct. 1206 01:49:02,767 --> 01:49:04,002 Merci, madame. 1207 01:49:06,491 --> 01:49:08,422 - De rien. - À quel propos ? 1208 01:49:08,572 --> 01:49:10,783 Je t'ai eu une place pour le spectacle Roussel 1209 01:49:10,837 --> 01:49:14,527 et un pass pour accéder à son cul que tu désires tant. 1210 01:49:14,558 --> 01:49:15,866 Tu as fait quoi ? 1211 01:49:15,950 --> 01:49:18,675 Après que tu as sauté, je l'ai briefée. 1212 01:49:18,700 --> 01:49:21,321 Sauté ? J'ai traversé le parebrise. 1213 01:49:21,353 --> 01:49:23,075 - Sémantique. - Sémantique ? 1214 01:49:23,119 --> 01:49:25,525 Autre façon de dire la même chose. 1215 01:49:25,565 --> 01:49:29,075 Je sais et je n'ai que faire de tes conseils en amour. 1216 01:49:29,100 --> 01:49:32,715 Ah bon ? Et comment était ta vie amoureuse avant ma venue ? 1217 01:49:37,348 --> 01:49:39,568 Elle va revenir et ça sera fini. 1218 01:49:40,241 --> 01:49:41,825 Ta dernière chance de filer. 1219 01:49:41,878 --> 01:49:46,171 Je suis le programme tant que Sonia est enfermée puis je fais mon truc. 1220 01:49:47,259 --> 01:49:49,378 Tu crois que ça va être facile ? 1221 01:49:49,403 --> 01:49:52,785 Enfoiré ! J'obtiens toujours ce que je veux. 1222 01:49:52,834 --> 01:49:56,370 Comme le tir dans le hublot bonnet C de l'avion de Kurosawa. 1223 01:49:56,395 --> 01:49:57,666 Ça suffit. 1224 01:49:57,720 --> 01:50:00,212 - Refait ton expression. - Ça me tue. 1225 01:50:00,237 --> 01:50:02,283 Je sais que tu t'y attendais pas. 1226 01:50:02,327 --> 01:50:05,575 Je pouvais pas m'attendre à ce que tu exploses mon client. 1227 01:50:05,612 --> 01:50:08,011 La tronche de chien battu que t'as fait ! 1228 01:50:08,274 --> 01:50:10,794 Les gars, vous avez des menottes ? 1229 01:50:17,335 --> 01:50:22,090 Bulletin rouge émis mondialement pour le tueur à gages Darius Kincaid. 1230 01:50:22,115 --> 01:50:25,741 Il s'est évadé de la prison de Sa Majesté... 1231 01:50:50,846 --> 01:50:52,080 Mon chéri. 1232 01:50:53,471 --> 01:50:58,000 C'est si romantique de t'être évadé le jour de notre anniversaire. 1233 01:50:58,124 --> 01:51:00,991 Pas question de le rater cette année, mon coeur. 1234 01:51:01,053 --> 01:51:03,178 Mon cucaracha. 1235 01:51:03,680 --> 01:51:05,173 Joyeux anniversaire. 1236 01:51:05,189 --> 01:51:07,433 Joyeux anniversaire, enfoiré. 1237 01:57:11,786 --> 01:57:13,194 OK, on y va. 1238 01:57:13,356 --> 01:57:14,664 On la refait ! 1239 01:57:17,552 --> 01:57:19,029 Silence, s'il vous plaît. 1240 01:57:19,320 --> 01:57:20,409 Silence ! 1241 01:57:20,628 --> 01:57:21,800 On se tait. 1242 01:57:23,444 --> 01:57:25,164 Tiens-toi prêt, Ryan. 1243 01:57:29,233 --> 01:57:31,261 On attend que les cloches cessent. 1244 01:57:38,545 --> 01:57:39,931 Continue à tourner, s'il te plaît. 1245 01:57:40,771 --> 01:57:43,288 Désolé, Ryan. On attend que les cloches cessent. 1246 01:57:43,723 --> 01:57:45,363 Où sonnent les cloches ? 1247 01:57:45,771 --> 01:57:47,267 D'où ça vient ? 1248 01:57:47,882 --> 01:57:49,552 Ça continue à tourner. 1249 01:57:50,660 --> 01:57:52,831 Envoie Max, veux-tu ? 1250 01:57:57,505 --> 01:58:00,130 Max, va voir ce qui se passe, bordel. 1251 01:58:09,665 --> 01:58:12,063 Putain, c'est la version du réalisateur ?