1
00:01:40,825 --> 00:01:44,425
Bonjour, M. Bryce.
Tout s'est bien passé ?
2
00:01:44,450 --> 00:01:45,825
À la perfection.
3
00:01:45,908 --> 00:01:47,283
Pas d'arrêt en route.
4
00:01:50,925 --> 00:01:52,950
Voie libre tout du long, chef.
5
00:01:54,033 --> 00:01:55,751
Comme vous aviez prévu.
6
00:01:55,776 --> 00:01:58,454
Merci d'avoir accepté un départ avancé.
7
00:01:58,479 --> 00:02:02,258
Très honoré que vous ayez choisi
une protection Triple A.
8
00:02:06,920 --> 00:02:09,884
Voyant au vert, on se dirige vers vous.
9
00:02:10,308 --> 00:02:12,713
Préparez-vous
pour un décollage immédiat.
10
00:02:12,738 --> 00:02:14,575
Couloir aérien ouvert.
11
00:02:14,658 --> 00:02:15,767
Compris.
12
00:02:16,021 --> 00:02:18,898
Canaux basculés
dans l'espace aérien réservé.
13
00:02:23,376 --> 00:02:24,412
On y va ?
14
00:02:38,158 --> 00:02:39,550
M. Kurosawa...
15
00:02:40,866 --> 00:02:42,112
bon voyage.
16
00:02:42,575 --> 00:02:44,413
Merci infiniment, Michael.
17
00:02:48,935 --> 00:02:50,725
Mission réussi, monsieur.
18
00:02:50,750 --> 00:02:52,510
Restez jusqu'au décollage.
19
00:02:53,124 --> 00:02:54,231
La météo ?
20
00:02:54,256 --> 00:02:56,785
R.A.S., chef, presque ennuyeux.
21
00:02:56,908 --> 00:02:58,338
Notre devise ?
22
00:02:58,991 --> 00:03:00,782
L'ennui vaut toujours mieux.
23
00:03:10,825 --> 00:03:12,130
Activez !
24
00:03:12,402 --> 00:03:13,991
Client touché !
25
00:03:14,177 --> 00:03:15,533
Code 7 !
26
00:03:15,632 --> 00:03:18,450
Nom de Dieu, quelle putain de bouillie !
27
00:03:18,533 --> 00:03:20,121
Bravo 1 touché.
28
00:03:20,176 --> 00:03:21,866
Équipe de nettoyage !
29
00:03:21,950 --> 00:03:24,033
Je répète : Bravo 1 touché.
30
00:03:30,830 --> 00:03:33,293
2 ANS PLUS TARD
31
00:04:26,155 --> 00:04:27,447
Merde !
32
00:04:32,651 --> 00:04:33,884
M. Seifert.
33
00:04:36,241 --> 00:04:37,655
Prêt à partir ?
34
00:04:37,710 --> 00:04:39,575
Prêt ?
Je vous attendais.
35
00:04:39,658 --> 00:04:42,247
Vous en avez mis du temps !
Il est 9 h 30 !
36
00:04:42,272 --> 00:04:44,692
Mes excuses,
l'organisation a pris du temps.
37
00:04:44,717 --> 00:04:45,930
M. Seifert !
38
00:04:47,090 --> 00:04:49,372
Il vaut mieux que je passe devant.
39
00:04:51,283 --> 00:04:53,961
- Vous n'avez pas idée...
- Allez, venez.
40
00:04:55,062 --> 00:04:56,825
Ce sont des bêtes sauvages.
41
00:04:56,931 --> 00:04:59,983
Ils sont probablement déjà là
à attendre que je sorte.
42
00:05:00,008 --> 00:05:03,730
Je comprends votre inquiétude
mais vous êtes en sécurité.
43
00:05:03,866 --> 00:05:06,128
Faites ce que je vous dis.
44
00:05:06,263 --> 00:05:07,890
M. Seifert ?
45
00:05:07,915 --> 00:05:09,047
Par ici.
46
00:05:09,117 --> 00:05:11,862
Vous avez sniffé trop de coke
ou pas assez ?
47
00:05:14,702 --> 00:05:18,190
Il paraît que vous êtes noté Triple A,
c'est vrai ?
48
00:05:18,285 --> 00:05:22,668
Concentrons-nous
sur les causes naturelles de votre décès.
49
00:05:23,116 --> 00:05:24,200
Bientôt...
50
00:05:24,625 --> 00:05:27,158
- C'est ma voiture.
- Regardez-la bien.
51
00:05:27,424 --> 00:05:31,369
Il est plus sûr de circuler
dans une voiture banale.
52
00:05:33,240 --> 00:05:34,123
Facile,
53
00:05:34,148 --> 00:05:35,777
une promenade de santé.
54
00:05:35,802 --> 00:05:38,535
- L'ennui vaut toujours mieux.
- Vous réduirez...
55
00:05:40,057 --> 00:05:41,550
- Quoi ?
- Michael Bryce.
56
00:05:41,575 --> 00:05:44,485
Agent de protection agréé,
résident européen.
57
00:05:44,510 --> 00:05:48,862
Putain, je sais bien que c'est toi.
Quel con tu fais !
58
00:05:48,993 --> 00:05:50,827
T'as du boulot pour moi ?
59
00:05:50,852 --> 00:05:52,396
J'ai extrait mon client
60
00:05:52,421 --> 00:05:55,813
du 27 St-George St.
Nettoyage requis.
61
00:05:56,913 --> 00:05:58,910
Au 7e étage de l'escalier nord.
62
00:05:58,941 --> 00:06:00,490
Un Français employé
63
00:06:00,537 --> 00:06:02,510
par le syndicat du crime Taray.
64
00:06:03,384 --> 00:06:05,410
Et 2 autres dans l'escalier sud.
65
00:06:05,435 --> 00:06:08,399
Sur le toit, un type
a besoin d'un dentiste.
66
00:06:09,832 --> 00:06:13,171
Dans la ruelle,
2 messieurs ont besoin d'aide.
67
00:06:15,215 --> 00:06:19,024
Un autre au 6e
dans le bureau en construction
68
00:06:19,283 --> 00:06:21,859
et un dernier dans l'ascenseur 3.
69
00:06:25,977 --> 00:06:29,641
Sous la Rolls à l'emplacement 5
du parking, il y a du plastic.
70
00:06:29,680 --> 00:06:31,263
Appelle les démineurs.
71
00:06:34,789 --> 00:06:36,848
- Non, les pompiers.
- Ma voiture ?
72
00:06:36,873 --> 00:06:39,773
Je le crains.
Asseyez-vous, la journée a été rude.
73
00:06:45,081 --> 00:06:47,295
C'était une Rolls unique.
74
00:06:47,320 --> 00:06:50,137
Je trouvais la couleur inhabituelle.
Pervenche ?
75
00:06:50,724 --> 00:06:52,707
C'était à l'arrière.
76
00:06:52,783 --> 00:06:53,786
Mon bichou !
77
00:06:53,805 --> 00:06:55,328
Vous y tenez, hein ?
78
00:06:57,328 --> 00:06:59,957
- Ça pue le cul.
- Bouclez votre ceinture.
79
00:07:00,268 --> 00:07:02,813
Cette voiture n'est pas Triple A.
80
00:07:03,060 --> 00:07:05,249
Même pas bonne pour du bétail.
81
00:07:27,063 --> 00:07:31,258
BIÉLORUSSIE
EX-UNION SOVIÉTIQUE
82
00:07:52,573 --> 00:07:55,750
Pardonnez cette visite tardive
et inattendue, professeur.
83
00:07:57,577 --> 00:08:00,741
Vous êtes toujours le bienvenu,
M. le président.
84
00:08:00,825 --> 00:08:02,599
Chez vous avec des soldats.
85
00:08:02,857 --> 00:08:05,654
Dans votre classe,
je suis moins populaire.
86
00:08:08,533 --> 00:08:12,369
Rien n'est plus important
qu'une bonne éducation.
87
00:08:22,325 --> 00:08:23,918
Et votre anglais ?
88
00:08:26,328 --> 00:08:29,900
Je ne le parle guère,
M. le président.
89
00:08:32,324 --> 00:08:35,715
"La seule façon pour ce pays
de progresser,
90
00:08:36,041 --> 00:08:41,604
"c'est d'éradiquer
le génocide qui noircit
91
00:08:41,720 --> 00:08:45,048
notre pays et nos moyens d'existence."
92
00:08:47,371 --> 00:08:49,494
J'apprécie votre modestie.
93
00:08:51,848 --> 00:08:55,552
J'espère qu'on ne dérange pas
votre famille ?
94
00:08:58,814 --> 00:09:00,866
Ils sont en vacances.
95
00:09:00,950 --> 00:09:02,283
Tant mieux.
96
00:09:04,366 --> 00:09:06,924
La famille, c'est tout pour un homme.
97
00:09:13,238 --> 00:09:15,747
J'aurais pu vous faire exécuter
pour trahison
98
00:09:15,772 --> 00:09:20,497
mais un autre
se tiendrait à votre place.
99
00:09:21,122 --> 00:09:22,757
Il doit y avoir...
100
00:09:22,844 --> 00:09:25,937
une autre leçon
que je puisse vous enseigner.
101
00:09:33,866 --> 00:09:35,143
Comme je l'ai dit,
102
00:09:36,553 --> 00:09:40,679
rien n'est plus important
qu'une bonne éducation.
103
00:09:46,693 --> 00:09:51,097
Professeur Asimov, dites à la cour
ce qu'il s'est passé.
104
00:09:51,408 --> 00:09:57,094
Ensuite, on m'a emmené
dans un camp d'internement.
105
00:09:59,575 --> 00:10:01,760
J'y suis resté 3 ans,
106
00:10:03,200 --> 00:10:06,049
jusqu'à ce qu'il soit enfin renversé.
107
00:10:06,830 --> 00:10:10,741
Et arrêté tel le monstre qu'il est.
108
00:10:12,741 --> 00:10:14,761
Merci, professeur Asimov.
109
00:10:14,803 --> 00:10:17,667
M. le juge, je demande que ce témoignage
110
00:10:17,692 --> 00:10:20,479
ne soit pas retenu.
Faute de preuves,
111
00:10:20,504 --> 00:10:22,640
ce n'est que ouï-dire.
112
00:10:23,491 --> 00:10:24,606
Retenu.
113
00:10:25,054 --> 00:10:27,672
Le procès de l'ancien président biélorusse
114
00:10:27,697 --> 00:10:30,133
continue avec maints témoignages émouvants
115
00:10:30,158 --> 00:10:31,679
de ses victimes.
116
00:10:31,928 --> 00:10:33,386
Bien que durs à entendre.
117
00:10:33,411 --> 00:10:37,381
Les avocats de Dukhovich les qualifient
de mensonges de ses ennemis.
118
00:10:37,406 --> 00:10:39,848
Un dictateur des plus brutaux...
119
00:10:40,084 --> 00:10:42,203
... accusé de nettoyage ethnique.
120
00:10:42,228 --> 00:10:45,908
La cour pénale est placée
sous très haute surveillance.
121
00:10:45,933 --> 00:10:48,102
Même l'espace aérien a été interdit.
122
00:10:48,127 --> 00:10:52,799
L'accusation peine à apporter
des preuves contre Dukhovich.
123
00:10:53,038 --> 00:10:56,763
De nombreux témoins
censés comparaître, ont disparu.
124
00:10:56,788 --> 00:10:59,927
Quelqu'un aura-t-il le courage
d'apporter des preuves
125
00:10:59,952 --> 00:11:02,667
et de mettre fin à ce règne brutal ?
126
00:11:03,538 --> 00:11:05,616
MANCHESTER
ANGLETERRE
127
00:11:05,641 --> 00:11:08,178
BUREAU CENTRAL NATIONAL D'INTERPOL
128
00:11:19,774 --> 00:11:22,099
M. Kincaid, voici l'offre d'Interpol.
129
00:11:22,138 --> 00:11:25,583
En échange de votre témoignage
contre Dukhovich,
130
00:11:25,638 --> 00:11:28,644
votre femme sera graciée.
131
00:11:30,786 --> 00:11:33,869
Vous allez gracier une innocente ?
132
00:11:35,665 --> 00:11:37,608
Faut être blanc pour sortir ça.
133
00:11:37,834 --> 00:11:41,500
Admettons qu'on accepte
cet arrangement pour Sonia Kincaid.
134
00:11:41,914 --> 00:11:45,089
Il reste toujours
l'accord concernant mon client.
135
00:11:49,575 --> 00:11:51,030
Il recevra
136
00:11:51,741 --> 00:11:55,504
cette lettre recommandant la clémence.
137
00:11:55,657 --> 00:12:00,073
M. Kincaid est un tueur à gages
accusé de 24 meurtres dans 10 pays.
138
00:12:00,213 --> 00:12:03,721
Sans accord valable,
il ne respirera plus l'air libre.
139
00:12:11,741 --> 00:12:14,283
Sonia est libre.
140
00:12:16,177 --> 00:12:18,523
On est prêts, directrice Casoria.
141
00:12:18,780 --> 00:12:20,871
Emmenons ce monsieur à La Haye.
142
00:12:30,267 --> 00:12:32,526
M. Kincaid, voici l'agent Roussel.
143
00:12:33,176 --> 00:12:35,800
Elle dirige l'escorte
qui vous emmènera
144
00:12:35,825 --> 00:12:37,872
à la Cour pénale internationale.
145
00:12:38,917 --> 00:12:42,565
Les hommes de Dukhovich
ont tué tous les témoins
146
00:12:42,643 --> 00:12:45,798
et je n'ai qu'une escorte de flics ?
147
00:12:46,084 --> 00:12:49,315
Ce sont les officiers
les plus entraînés d'Europe.
148
00:12:49,378 --> 00:12:53,618
Et toute précaution a été prise
pour cacher votre implication.
149
00:12:54,461 --> 00:12:58,324
Tout est resté secret ?
Voilà qui me soulage vraiment.
150
00:12:58,491 --> 00:13:00,058
Je peux vous assurer
151
00:13:00,203 --> 00:13:03,995
que même en cas d'attaque,
on est plus que parés.
152
00:13:06,355 --> 00:13:08,284
Tu crois ça, enfoiré ?
153
00:13:08,741 --> 00:13:10,687
Détachez-moi,
filez-moi une bagnole,
154
00:13:10,712 --> 00:13:12,745
2 flingues et je vous retrouve là-bas.
155
00:13:12,770 --> 00:13:15,920
Le rendez-vous à la Cour
est à 17 h, M. Kincaid.
156
00:13:16,297 --> 00:13:17,991
Ça laisse 27 heures
157
00:13:18,075 --> 00:13:20,957
pour vous emmener
de Manchester aux Pays-Bas.
158
00:13:21,763 --> 00:13:25,462
Si vous voulez aider votre femme,
mettez-vous en route.
159
00:13:28,295 --> 00:13:32,212
OK, Clouseau, voyons
ce que savent faire vos champions.
160
00:13:32,366 --> 00:13:33,700
Allez, on y va.
161
00:13:36,445 --> 00:13:40,902
Agent Roussel. Dois-je vous rappeler
l'importance de la mission ?
162
00:13:41,205 --> 00:13:42,127
Non, madame.
163
00:13:42,152 --> 00:13:43,997
Il est capable de tout.
164
00:13:44,616 --> 00:13:45,618
Je sais.
165
00:14:03,698 --> 00:14:05,031
Prenez la tête.
166
00:14:12,158 --> 00:14:13,910
À gauche, Kirkland Avenue.
167
00:14:17,432 --> 00:14:19,158
Jolie petite ville.
168
00:14:19,241 --> 00:14:21,062
Avec ses vieilles rues étroites,
169
00:14:21,093 --> 00:14:23,325
ses immeubles rapprochés
170
00:14:23,408 --> 00:14:25,818
et la vue de leurs fenêtres.
171
00:14:25,843 --> 00:14:28,546
Le parcours a été nettoyé,
rien à craindre.
172
00:14:29,088 --> 00:14:30,397
Sans blague ?
173
00:14:30,460 --> 00:14:32,345
Comment va votre nez ?
174
00:14:43,383 --> 00:14:45,841
Un copain, Roussey ?
Sérieux ?
175
00:14:46,283 --> 00:14:48,116
Restez calme, M. Kincaid.
176
00:14:48,200 --> 00:14:52,488
Ce serait le moment d'envoyer
un texto "Je t'aimerais toujours."
177
00:14:57,568 --> 00:15:01,491
Relax, enfoiré. Si t'entends le coup,
t'étais pas la cible.
178
00:15:03,491 --> 00:15:05,806
221, 10-4 en route.
179
00:15:32,283 --> 00:15:33,749
Dégage de là !
180
00:16:01,090 --> 00:16:02,116
Avancez !
181
00:16:02,412 --> 00:16:04,241
Ouvrez cette porte !
182
00:16:04,325 --> 00:16:05,491
Allez !
183
00:16:05,756 --> 00:16:09,592
Équipe Alpha avec moi !
Roberts, protégez le témoin !
184
00:16:15,274 --> 00:16:16,645
Parker, à gauche !
185
00:16:28,991 --> 00:16:31,245
Merde !
On a besoin de renforts !
186
00:16:36,325 --> 00:16:37,325
Putain !
187
00:16:58,283 --> 00:16:59,700
Agent Roussel !
188
00:16:59,783 --> 00:17:02,303
On a besoin de renforts !
189
00:17:09,200 --> 00:17:10,366
Filez pas !
190
00:17:23,353 --> 00:17:24,603
Couvrez-moi.
191
00:17:54,701 --> 00:17:55,738
Putain !
192
00:18:16,307 --> 00:18:18,404
- Mains en l'air !
- Arrêtez !
193
00:18:19,992 --> 00:18:21,658
- Mettez-les.
- Mon cul !
194
00:18:21,741 --> 00:18:23,533
Interpol est corrompu.
195
00:18:24,766 --> 00:18:27,450
Tuez-moi ou regardez-moi saigner.
196
00:18:34,186 --> 00:18:37,139
- Il faut quitter la rue.
- On a une planque pas loin.
197
00:18:42,731 --> 00:18:46,145
Une voiture piégée
a explosé près du centre...
198
00:18:50,865 --> 00:18:54,444
Répondez surtout pas
à cet appel, putain !
199
00:18:54,772 --> 00:18:58,783
Dukhovich n'a pu savoir notre route
que par quelqu'un d'Interpol.
200
00:18:59,111 --> 00:19:01,908
J'ai besoin de soins et vous, d'aide.
201
00:19:02,026 --> 00:19:03,658
Donc, si vous appelez,
202
00:19:03,741 --> 00:19:06,283
ça doit être quelqu'un
en dehors de tout ça.
203
00:19:09,527 --> 00:19:12,857
J'ai pris le lavage Diamant noir
4 fois, vous captez ?
204
00:19:13,261 --> 00:19:15,602
Et la voiture
sent toujours la mort.
205
00:19:15,627 --> 00:19:19,016
Vous la lavez avec de vieux anus
ou quoi ?
206
00:19:20,735 --> 00:19:22,802
J'aimerais comprendre.
207
00:19:23,140 --> 00:19:24,471
PUR POISON
208
00:19:24,847 --> 00:19:26,102
Une seconde.
209
00:19:27,580 --> 00:19:28,950
Salut, Amelia.
210
00:19:29,104 --> 00:19:31,075
Je t'envoie une adresse.
211
00:19:31,158 --> 00:19:32,397
Vas-y illico
212
00:19:32,422 --> 00:19:34,616
avec du sang O négatif.
213
00:19:34,769 --> 00:19:37,776
Je vais très bien, merci et toi ?
214
00:19:37,915 --> 00:19:41,416
J'ai pas le temps pour ça.
J'ai besoin de toi.
215
00:19:41,635 --> 00:19:42,908
Je passe.
216
00:19:42,983 --> 00:19:46,475
Pas de discussion,
tu vas faire ce job.
217
00:19:46,500 --> 00:19:49,075
Je ne me laisserai pas embobiner,
Amelia.
218
00:19:49,181 --> 00:19:53,750
Ecoute, ça ne me ravit pas plus que toi,
mais je n'ai pas le choix.
219
00:19:53,775 --> 00:19:55,788
Dieu merci, moi si.
220
00:19:56,206 --> 00:19:59,144
Non, car si tu ne vas pas
là où je dis,
221
00:19:59,177 --> 00:20:01,825
je parlerai de tes méthodes à Interpol.
222
00:20:01,908 --> 00:20:06,341
Et le Triple A que tu peux récupérer,
tu pourras l'oublier.
223
00:20:06,366 --> 00:20:07,902
Des menaces ?
224
00:20:08,441 --> 00:20:09,367
Pas vous, elle.
225
00:20:09,399 --> 00:20:12,330
Tu peux pas m'obliger à t'obéir.
226
00:20:12,385 --> 00:20:15,239
On verra.
Tu es à 3 h, je te vois dans 2 h 30.
227
00:20:15,264 --> 00:20:17,991
Bon, on se verra, entendu.
Bon sang.
228
00:20:18,283 --> 00:20:20,741
On va mettre tout ça dans la bagnole.
229
00:20:20,947 --> 00:20:23,209
Puis on la sort et on y met le feu.
230
00:20:24,355 --> 00:20:28,175
On se croirait en zone de guerre,
il y a des corps partout.
231
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
Notre unité est décimée.
232
00:20:30,583 --> 00:20:31,843
Identifiez ces gars.
233
00:20:31,868 --> 00:20:33,825
L'agent Roussel a disparu.
234
00:20:33,908 --> 00:20:37,033
15 à 20 mercenaires
lourdement armés morts.
235
00:20:37,186 --> 00:20:40,664
Le cirque médiatique est là
mais il y a plus grave...
236
00:20:43,408 --> 00:20:44,670
Kincaid n'est plus là.
237
00:20:46,176 --> 00:20:48,200
Tous nos agents à Coventry.
238
00:20:48,378 --> 00:20:50,192
Tenez-moi au courant.
239
00:20:50,279 --> 00:20:51,337
Bien, madame.
240
00:20:53,868 --> 00:20:55,366
Il y a eu une fuite.
241
00:20:55,598 --> 00:20:58,533
Trop d'agences étaient impliquées.
242
00:20:58,616 --> 00:21:01,646
Va à La Haye et sonde Dukhovich.
243
00:21:01,830 --> 00:21:02,880
J'essaierai.
244
00:21:03,669 --> 00:21:05,841
Previens le pénitencier d'Amsterdam,
245
00:21:05,866 --> 00:21:08,165
qu'ils triplent la garde de sa femme.
246
00:21:08,231 --> 00:21:09,231
Entendu.
247
00:21:14,480 --> 00:21:17,013
AMSTERDAM
PAYS-BAS
248
00:21:17,755 --> 00:21:20,325
CENTRE DE DÉTENTION PROVISOIRE D'INTERPOL
249
00:21:32,932 --> 00:21:35,028
Mme Kincaid, votre avocat.
250
00:21:53,032 --> 00:21:54,751
Je t'ai dit de te retourner ?
251
00:21:59,715 --> 00:22:01,584
Tu veux quoi, gros naze ?
252
00:22:01,772 --> 00:22:03,700
Ma chérie, c'est moi.
253
00:22:05,151 --> 00:22:06,408
Merde alors.
254
00:22:06,637 --> 00:22:11,080
Tu veux quoi,
espèce d'enfoiré de fils de pute ?
255
00:22:11,205 --> 00:22:12,575
Entendre ta voix.
256
00:22:12,794 --> 00:22:14,187
Va te faire foutre !
257
00:22:14,327 --> 00:22:16,439
Voilà, tu l'as entendue.
258
00:22:16,549 --> 00:22:20,578
Je suis dans ce trou à rat
pour qu'ils te baisent la gueule !
259
00:22:21,700 --> 00:22:23,908
Ça va ?
Tu t'es fabriqué une lame ?
260
00:22:23,947 --> 00:22:26,565
- Pour quoi faire ?
- Te protéger.
261
00:22:27,047 --> 00:22:31,169
On est aux Pays-Bas,
ils vont me tabasser avec un sabot ?
262
00:22:31,372 --> 00:22:32,950
T'as une jolie vue ?
263
00:22:33,099 --> 00:22:36,616
Sur des immeubles hollandais à la con.
264
00:22:36,700 --> 00:22:40,616
Dont un avec une énorme horloge dessus.
265
00:22:40,757 --> 00:22:42,450
Juste ce qu'il me faut.
266
00:22:42,533 --> 00:22:47,856
Il y a ces fleurs que tu aimes, les iris ?
Elle viennent de là, non ?
267
00:22:47,881 --> 00:22:49,972
Les tulipes, Darius.
268
00:22:49,997 --> 00:22:53,867
Quel genre de putain de mari de merde
est capable d'oublier
269
00:22:53,892 --> 00:22:55,700
les fleurs préférées de sa femme ?
270
00:22:55,783 --> 00:22:57,616
Tu te souviens de rien.
271
00:22:57,791 --> 00:22:59,116
Date de notre mariage ?
272
00:22:59,243 --> 00:23:00,847
Je me rattraperai.
273
00:23:00,893 --> 00:23:03,649
Tu vois ?
Tu mets le doigt dessus.
274
00:23:05,136 --> 00:23:06,533
Darius, ça va pas ?
275
00:23:08,489 --> 00:23:10,028
C'est rien, ma chérie.
276
00:23:10,620 --> 00:23:12,980
Absolument rien du tout.
277
00:23:15,790 --> 00:23:17,158
Je veux l'entendre.
278
00:23:20,919 --> 00:23:23,758
Car tu sais ce qu'il faut dire
279
00:23:24,431 --> 00:23:26,731
Et tu sais quoi faire
280
00:23:27,649 --> 00:23:29,970
Je commencerai en disant :
281
00:23:30,771 --> 00:23:32,215
Je t'aime
282
00:24:20,206 --> 00:24:21,997
Vas-y, termine le boulot.
283
00:24:34,286 --> 00:24:35,970
Pourquoi je suis ici ?
284
00:24:36,182 --> 00:24:37,595
Transport de VIP.
285
00:24:38,830 --> 00:24:39,900
VIP ?
286
00:24:42,861 --> 00:24:46,127
Ça, c'est fini.
Aujourd'hui, je suis plutôt
287
00:24:46,473 --> 00:24:48,514
sur le marché des avocats cokés.
288
00:24:49,090 --> 00:24:50,443
Pourquoi, à ton avis ?
289
00:24:50,468 --> 00:24:52,733
- Sérieusement...
- À cause de toi.
290
00:24:52,778 --> 00:24:55,982
Tu m'as utilisé pour progresser
chez Interpol.
291
00:24:58,925 --> 00:25:00,366
Une promotion en vue ?
292
00:25:00,644 --> 00:25:03,013
Tu me reproches les cahots
sur ton chemin ?
293
00:25:03,038 --> 00:25:05,408
Ce n'était pas vraiment un cahot.
294
00:25:05,491 --> 00:25:07,997
Juste un vendeur d'armes japonais mort.
295
00:25:08,466 --> 00:25:10,001
Pas de ma faute.
296
00:25:10,033 --> 00:25:13,533
Sais-tu ce qui se passe
quand un agent Triple A
297
00:25:13,558 --> 00:25:14,950
perd un client ?
298
00:25:15,092 --> 00:25:18,930
Oui, Triple A.
J'étais au top et je me suis ouvert à toi.
299
00:25:18,955 --> 00:25:21,075
Normal, j'étais amoureux de toi.
300
00:25:21,250 --> 00:25:23,184
Et je t'ai dit son nom, putain.
301
00:25:23,434 --> 00:25:26,617
Première fois de ma vie
que je révélais un nom.
302
00:25:26,700 --> 00:25:27,866
Je t'ai fait confiance.
303
00:25:30,620 --> 00:25:33,733
Maintenant, je suis ici
et le client mort est là.
304
00:25:35,924 --> 00:25:37,741
Désolée, tu as un passage à vide.
305
00:25:37,825 --> 00:25:39,116
Un passage à vide ?
306
00:25:39,200 --> 00:25:44,732
Un banquier investisseur a fait exploser
4 sacs d'héro sur ma banquette arrière.
307
00:25:44,757 --> 00:25:46,832
C'est du tissu, pas du cuir.
308
00:25:47,415 --> 00:25:49,500
Essaie d'imaginer le nettoyage...
309
00:25:49,525 --> 00:25:51,620
Pas le temps d'écouter ça.
310
00:25:51,645 --> 00:25:53,515
J'ai dû vendre ma bagnole.
311
00:25:53,540 --> 00:25:56,493
Je ne t'ai pas trahi mais quitté !
312
00:26:00,420 --> 00:26:03,934
Car tu n'as pas pu pardonner
ce que je n'avais même pas fait.
313
00:26:11,935 --> 00:26:13,470
Le colis est là.
314
00:26:17,033 --> 00:26:18,485
C'est du sang, mec ?
315
00:26:19,678 --> 00:26:21,553
C'est pas vrai !
316
00:26:38,932 --> 00:26:41,223
J'attendais ça depuis un bail.
317
00:26:43,533 --> 00:26:45,058
Je ragrderai pas.
318
00:26:46,811 --> 00:26:47,960
Enfoiré !
319
00:26:57,926 --> 00:26:58,995
Discutons.
320
00:26:59,020 --> 00:27:01,375
Même un crétin comme toi
est capable
321
00:27:01,400 --> 00:27:03,741
d'avoir une balle en rab.
322
00:27:05,158 --> 00:27:06,241
Merde...
323
00:27:07,107 --> 00:27:08,694
Bonne nuit.
324
00:27:09,450 --> 00:27:11,143
Darius Kincaid...
325
00:27:11,847 --> 00:27:14,280
C'est lui que je dois protéger ?
Regarde ma chemise !
326
00:27:15,616 --> 00:27:16,838
Entendu.
327
00:27:17,200 --> 00:27:19,410
Prends les pieds, moi les narines.
328
00:27:20,244 --> 00:27:25,925
Le procès de l'ex-président Dukhovich
a pris une tournure incertaine.
329
00:27:26,183 --> 00:27:29,424
Il a survécu à une agression
à la dioxine
330
00:27:29,456 --> 00:27:32,153
qui l'a défiguré, les autorités...
331
00:27:32,567 --> 00:27:34,830
Interpol souhaite vous parler.
332
00:27:34,979 --> 00:27:37,421
Sacrée bagarre à Coventry ce matin.
333
00:27:37,811 --> 00:27:39,853
Mais vous n'en savez rien ?
334
00:27:42,581 --> 00:27:45,015
Vous êtes venu porter plainte ?
335
00:27:45,040 --> 00:27:48,340
Je viens pour mon argent.
J'ai fait ma part du boulot.
336
00:27:48,444 --> 00:27:51,321
Je vous ai livré Kincaid sur un plateau.
337
00:27:51,892 --> 00:27:55,070
Petite escorte
menée par une quasi-débutante.
338
00:27:55,241 --> 00:27:56,885
Je ne peux pas faire mieux.
339
00:27:57,143 --> 00:27:58,408
Soyons honnêtes.
340
00:28:08,380 --> 00:28:12,305
Vous trouvez honnête
de vouloir quelque chose contre rien ?
341
00:28:12,385 --> 00:28:13,563
Dans mon pays,
342
00:28:15,412 --> 00:28:18,094
on vous écorcherait comme un chat.
343
00:28:19,200 --> 00:28:20,476
Serait-ce honnête ?
344
00:28:22,682 --> 00:28:24,401
Je viens de nulle part.
345
00:28:24,464 --> 00:28:26,825
J'ai travaillé tout ma vie
346
00:28:27,241 --> 00:28:29,242
pour servir le peuple.
347
00:28:29,670 --> 00:28:33,829
Ils sont venus chez moi
et ils m'ont tout pris !
348
00:28:35,267 --> 00:28:38,088
Ils m'ont enfermé comme un rat
349
00:28:38,470 --> 00:28:40,283
et m'ont empoisonné.
350
00:28:42,296 --> 00:28:43,376
Est-ce honnête ?
351
00:28:44,450 --> 00:28:46,616
Quand Kincaid sera mort...
352
00:28:49,487 --> 00:28:51,200
vous serez payé.
353
00:28:54,088 --> 00:28:56,846
C'est un meurtrier.
Tu soignes un meurtrier.
354
00:28:56,871 --> 00:28:58,209
- Un témoin.
- Ah bon ?
355
00:28:59,233 --> 00:29:00,612
27 fois.
356
00:29:01,173 --> 00:29:03,248
Ce connard a essayé de me tuer 27...
357
00:29:03,272 --> 00:29:05,908
28 fois ! J'oubliais Prague !
358
00:29:05,971 --> 00:29:09,435
Si Dukhovich est acquitté,
il retournera au pouvoir.
359
00:29:09,476 --> 00:29:11,772
- Pas question que ça arrive.
- Bien.
360
00:29:12,100 --> 00:29:14,508
- Emmène-le à La Haye.
- Impossible.
361
00:29:14,533 --> 00:29:18,050
Il y a une taupe à Interpol.
Ça m'a coûté 12 bons agents.
362
00:29:18,075 --> 00:29:20,659
Bons ?
C'est subjectif, tu sais.
363
00:29:20,700 --> 00:29:23,085
Sympas.
Sympas au mieux.
364
00:29:23,617 --> 00:29:26,573
Si je reste avec lui,
ils le trouveront.
365
00:29:26,598 --> 00:29:29,550
Je devrais risquer ma vie pour lui ?
366
00:29:29,575 --> 00:29:30,952
J'y gagnerais quoi ?
367
00:29:30,977 --> 00:29:32,859
- Pense à ta carrière.
- Quoi ?
368
00:29:32,884 --> 00:29:35,714
Ta précieuse carrière.
Si tu fais ce boulot,
369
00:29:36,889 --> 00:29:39,084
je te récupère ton Triple A.
370
00:29:39,700 --> 00:29:41,385
T'as pas le bras assez long.
371
00:29:41,700 --> 00:29:43,340
J'ai des relations.
372
00:29:44,138 --> 00:29:47,122
- Tu veux retrouver les VIP ?
- Pourquoi te croire ?
373
00:29:49,325 --> 00:29:50,408
Pourquoi ?
374
00:29:52,819 --> 00:29:54,645
Je ne t'ai jamais menti.
375
00:29:56,631 --> 00:29:59,784
Tu es nul en pratiquement tout,
376
00:30:00,632 --> 00:30:03,049
mais tu sais
garder les gens en vie.
377
00:30:03,288 --> 00:30:05,916
Garde-le en vie, je t'en prie
378
00:30:07,048 --> 00:30:09,306
et tu retrouveras ta vie de rêve.
379
00:30:09,762 --> 00:30:12,909
En prime, tu n'entendras plus
parler de moi.
380
00:30:16,631 --> 00:30:17,668
Tant mieux.
381
00:30:22,700 --> 00:30:23,830
Mais quand même.
382
00:30:34,291 --> 00:30:35,471
Où es-tu ?
383
00:30:35,496 --> 00:30:38,033
Je monte une opération au QG.
384
00:30:38,116 --> 00:30:40,475
- Dukhovich n'a rien dit ?
- Ça vous étonne ?
385
00:30:40,953 --> 00:30:44,035
- Je suis occupée.
- Notre planque est occupée.
386
00:30:44,060 --> 00:30:46,201
- Ça me concerne ?
- Non, mais là, oui.
387
00:30:46,226 --> 00:30:48,170
- Elle devrait être libre.
- Sûr ?
388
00:30:48,373 --> 00:30:51,703
Le code d'accès
a été activé sans autorisation.
389
00:30:52,019 --> 00:30:55,237
- Kincaid pourrait y être ?
- Le code est crypté.
390
00:30:57,033 --> 00:30:58,450
Envoyez-y une équipe !
391
00:30:59,825 --> 00:31:01,594
Où est l'agent Roussel ?
392
00:31:01,856 --> 00:31:03,970
- Désolée, je dois y aller.
- Bonne chance.
393
00:31:11,686 --> 00:31:13,801
Je crois savoir où est Kincaid.
394
00:31:20,491 --> 00:31:24,657
Je connais ce Darius Kincaid.
Je veux une preuve de sa mort.
395
00:31:25,237 --> 00:31:27,208
Genre une photo ?
396
00:31:28,158 --> 00:31:29,575
Sa tête.
397
00:31:42,464 --> 00:31:44,219
C'est quoi, ce bordel ?
398
00:31:44,244 --> 00:31:46,683
Tu es un fugitif, tu dois être entravé.
399
00:31:46,708 --> 00:31:51,138
Je parle pas des menottes
mais des pantalons taille basse.
400
00:31:51,247 --> 00:31:53,127
Coup de bol, j'en avais en rab.
401
00:31:53,278 --> 00:31:54,884
Coup de bol pour qui ?
402
00:31:55,094 --> 00:31:56,094
Merde !
403
00:31:56,423 --> 00:31:57,715
Je porte un caleçon ?
404
00:31:57,782 --> 00:32:00,222
C'est pour moi,
si je dois encore te changer.
405
00:32:00,247 --> 00:32:03,896
Je suis pas fan, on appelle ça
des couilles-à-l'air.
406
00:32:04,118 --> 00:32:06,004
Ne parlons plus de ça, d'accord ?
407
00:32:10,450 --> 00:32:11,645
Merde.
408
00:32:12,261 --> 00:32:13,937
Le protocole d'Interpol.
409
00:32:13,962 --> 00:32:17,520
Si on ne décroche pas,
ils envoient des agents.
410
00:32:18,934 --> 00:32:20,103
Les voilà.
411
00:32:22,116 --> 00:32:23,737
On bloque le périmètre.
412
00:32:25,575 --> 00:32:26,693
Confortable ?
413
00:32:26,825 --> 00:32:28,971
Qu'est devenue Mlle Interpol ?
414
00:32:28,996 --> 00:32:30,303
Elle est partie.
415
00:32:30,328 --> 00:32:33,627
Et merde !
Elle me plaît, elle a du cran.
416
00:32:34,087 --> 00:32:35,780
Il y a 2 escaliers.
417
00:32:35,805 --> 00:32:38,294
Pas d'issue de secours
ni de toit adjacent.
418
00:32:38,349 --> 00:32:40,753
T'es pas le seul à savoir observer.
419
00:32:40,778 --> 00:32:43,061
Je passe devant, je vérifie
420
00:32:43,101 --> 00:32:44,560
et puis, tu me suis.
421
00:32:44,669 --> 00:32:45,950
Obligé ?
422
00:32:46,033 --> 00:32:48,158
Je dois te garder à l'abri du danger.
423
00:32:48,747 --> 00:32:50,575
Putain, enfoiré.
424
00:32:51,000 --> 00:32:52,931
C'est moi, le danger.
425
00:32:56,408 --> 00:32:58,966
Séparez-vous et fouillez les étages.
426
00:33:07,381 --> 00:33:09,334
2 ennemis, peut-être plus.
427
00:33:09,420 --> 00:33:10,938
Je peux avoir de flingue ?
428
00:33:10,963 --> 00:33:13,052
Non, prenons par l'escalier nord.
429
00:33:31,778 --> 00:33:34,790
Dieu merci, t'es là !
Qu'aurais-je fait sinon ?
430
00:33:34,940 --> 00:33:36,718
Bien joué, et maintenant ?
431
00:33:37,408 --> 00:33:39,075
Coups de feu !
432
00:33:53,783 --> 00:33:56,047
À toutes les unités : envoyez un 9-9.
433
00:33:59,900 --> 00:34:01,717
On a un nouveau problème.
434
00:34:02,241 --> 00:34:04,741
J'aime les choses plus subtiles.
435
00:34:04,903 --> 00:34:06,711
Ils vont vers le toit !
436
00:34:15,075 --> 00:34:17,166
Tu vois, l'ennui, c'est mieux.
437
00:34:22,450 --> 00:34:24,030
Ça fait trop de bruit.
438
00:34:24,533 --> 00:34:25,817
Il était vide, alors...
439
00:34:30,249 --> 00:34:33,786
Traces thermiques sur le toit,
direction nord.
440
00:34:34,012 --> 00:34:35,077
Bien reçu !
441
00:34:35,212 --> 00:34:36,646
Ils sont sur le toit !
442
00:34:38,389 --> 00:34:40,469
Non, aucune chance en sautant de là.
443
00:34:40,494 --> 00:34:42,678
C'est pire si on reste.
444
00:34:45,575 --> 00:34:48,099
Il doit y avoir une issue plus sûre.
445
00:34:50,859 --> 00:34:52,437
Bordel de merde !
446
00:34:53,165 --> 00:34:54,188
Putain !
447
00:34:55,458 --> 00:34:57,166
Putain de merde...
448
00:34:57,241 --> 00:35:00,372
Sécurisez le toit !
Toute l'équipe avec moi !
449
00:35:10,420 --> 00:35:12,200
Et sur une seule guibole.
450
00:35:12,358 --> 00:35:14,928
J'ai même pas sauté.
Allons-y.
451
00:35:15,219 --> 00:35:18,736
Et là, tu vas me montrer
comment fuir sans fuir ?
452
00:35:18,761 --> 00:35:21,136
Retrouver la voiture sans tuerie.
453
00:35:22,866 --> 00:35:24,825
- Ta voiture ?
- Entre autres.
454
00:35:24,908 --> 00:35:26,582
T'avais une jaguar avant.
455
00:35:26,607 --> 00:35:29,521
Mets ta ceinture,
ça risque de secouer.
456
00:35:29,546 --> 00:35:33,113
C'est les roues qui m'inquiètent
si t'accélères.
457
00:35:34,710 --> 00:35:39,276
Dans le temps, on aurait jamais volé
ce débris, et on volait tout...
458
00:35:40,022 --> 00:35:42,864
Je sais tout sur toi, tes arrestations,
459
00:35:42,991 --> 00:35:45,829
ton père en prison,
et toi, suivant sa trace.
460
00:35:46,658 --> 00:35:48,241
T'as enquêté, hein ?
461
00:35:48,377 --> 00:35:50,450
Pour éviter d'avoir des surprises.
462
00:35:51,393 --> 00:35:55,446
T'as voulu être flic et quand
tu t'es aperçu que ça rapportait pas,
463
00:35:55,720 --> 00:35:58,182
tu as rejoint la CIA,
tu t'es perfectionné
464
00:35:58,207 --> 00:36:01,959
et t'as décidé de monter un business
et de te goinfrer.
465
00:36:02,408 --> 00:36:05,143
Pas besoin d'enquêter pour piger.
466
00:36:05,441 --> 00:36:07,468
C'est gravé sur ta petite gueule.
467
00:36:08,028 --> 00:36:10,799
J'ai hâte que tu me dises la suite.
Super.
468
00:36:14,241 --> 00:36:17,474
Si tu t'allongeais
pour pas te faire repérer.
469
00:36:17,499 --> 00:36:18,899
Bonne idée.
470
00:36:23,658 --> 00:36:25,731
Ça pue le cul là derrière.
471
00:36:26,491 --> 00:36:28,764
Pas comme dans la Jag, hein ?
472
00:36:30,426 --> 00:36:32,290
Tes électrolytes ?
473
00:36:54,977 --> 00:36:56,608
Darius a disparu.
474
00:36:57,200 --> 00:36:58,881
Et ça grouille de flics.
475
00:37:00,604 --> 00:37:02,628
La reconnaissance faciale
476
00:37:02,653 --> 00:37:04,903
indique "Michael Bryce".
477
00:37:05,217 --> 00:37:07,828
Mais vous le saviez déjà, non ?
478
00:37:08,299 --> 00:37:09,896
Vous vous connaissez.
479
00:37:10,571 --> 00:37:11,849
C'est du passé.
480
00:37:11,874 --> 00:37:15,298
Vous avez amené Kincaid
dans la planque et appelé cet...
481
00:37:16,107 --> 00:37:18,145
Agent de protection rapprochée ?
482
00:37:21,883 --> 00:37:24,826
Quelqu'un a trahi.
Que devais-je faire ?
483
00:37:24,958 --> 00:37:27,450
Il y a clairement eu des fuites.
484
00:37:27,611 --> 00:37:31,094
Le blâme demeure.
Mais vous pouvez partir.
485
00:37:31,204 --> 00:37:32,533
Vous êtes en congé.
486
00:37:32,616 --> 00:37:35,239
Rendez vos armes et vos papiers.
487
00:37:35,618 --> 00:37:39,253
Vous raconterez cette histoire
pendant longtemps, Amelia,
488
00:37:39,588 --> 00:37:41,260
dans un grand bureau
489
00:37:42,040 --> 00:37:43,700
ou une petite cellule.
490
00:37:45,952 --> 00:37:47,171
J'ai bon espoir.
491
00:37:48,116 --> 00:37:52,539
S'ils arrivent pas à La Haye,
c'est qu'ils se sont entretués.
492
00:37:56,715 --> 00:37:58,277
Elle fait une erreur.
493
00:37:58,555 --> 00:38:00,412
On doit trouver la fuite.
494
00:38:00,826 --> 00:38:03,498
Ce Bryce, vous lui faites confiance ?
495
00:38:03,954 --> 00:38:05,730
Dans ce cas, oui.
496
00:38:06,866 --> 00:38:10,638
Je convaincrai Casoria
de vous emmener à La Haye,
497
00:38:11,116 --> 00:38:12,999
mais plus de secrets.
498
00:38:14,033 --> 00:38:15,102
Merci, monsieur.
499
00:38:23,194 --> 00:38:27,741
Trouvez cette voiture : FJ56MHV.
500
00:38:27,825 --> 00:38:30,909
Ils ont dû repérer cette voiture
avec les caméras.
501
00:38:30,934 --> 00:38:33,682
Et toi avec.
Bienvenue chez les fugitifs.
502
00:38:33,916 --> 00:38:37,658
Jusqu'à ce que je te livre.
Il me faut une autre voiture.
503
00:38:37,836 --> 00:38:40,879
Plus ancienne et sans alarme.
La voilà.
504
00:38:42,366 --> 00:38:44,385
Coup de bol, j'ai ma trousse.
505
00:38:46,892 --> 00:38:50,008
Si ça va être long,
autant que je prenne une piaule.
506
00:38:50,282 --> 00:38:53,710
C'est un art de faire des effractions
de façon discrète...
507
00:38:59,014 --> 00:39:00,264
L'art, c'est subjectif.
508
00:39:01,149 --> 00:39:02,722
Tu saignes de nouveau.
509
00:39:02,850 --> 00:39:06,743
C'est curieux cette fixette pour le sang
chez un type qui tue.
510
00:39:06,825 --> 00:39:09,850
C'est inefficace.
Et je ne tue pas, je protège.
511
00:39:10,033 --> 00:39:11,491
Hector Ramirez.
512
00:39:13,116 --> 00:39:15,033
Hector Ramirez était un assassin.
513
00:39:15,116 --> 00:39:16,511
Je sais, je l'ai formé.
514
00:39:16,536 --> 00:39:19,624
- Il voulait égorger mon client.
- Et tu l'as tué.
515
00:39:19,853 --> 00:39:22,450
Non, j'ai sauvé mon client.
516
00:39:22,475 --> 00:39:24,591
Hector verrait la chose autrement.
517
00:39:24,616 --> 00:39:25,658
Sans blague ?
518
00:39:25,875 --> 00:39:28,600
J'étais un agent Triple A.
519
00:39:28,625 --> 00:39:31,318
- T'as inventé cette connerie.
- Non.
520
00:39:31,343 --> 00:39:35,053
Et si des tarés comme toi
attaquaient pas mes clients,
521
00:39:35,078 --> 00:39:36,074
y aurait pas de bobo.
522
00:39:36,099 --> 00:39:40,080
Tu ferais peut-être mieux
de vendre des assurances-vie.
523
00:39:40,200 --> 00:39:41,689
T'es pas assurable.
524
00:39:41,714 --> 00:39:45,359
T'étais "Triple A",
super tête de noeud de mes deux.
525
00:39:45,387 --> 00:39:47,026
Grimpe là-dedans !
526
00:39:50,825 --> 00:39:52,880
Bordel à queue.
527
00:39:53,408 --> 00:39:55,866
T'as bien dit : "J'étais".
528
00:39:55,950 --> 00:40:00,762
T'étais une tête de noeud d'élite
au volant d'une Jag
529
00:40:00,824 --> 00:40:02,783
et là, tu conduis une poubelle.
530
00:40:02,866 --> 00:40:04,075
Mets ta ceinture.
531
00:40:04,158 --> 00:40:08,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
T'as perdu la main ? T'as baissé ?
532
00:40:08,950 --> 00:40:11,158
Un client s'est fait plomber ?
533
00:40:11,241 --> 00:40:12,866
C'est jamais arrivé.
534
00:40:13,061 --> 00:40:15,954
Comment "je suis" est devenu "j'étais" ?
535
00:40:16,918 --> 00:40:18,533
Je sais pas vraiment.
536
00:40:18,616 --> 00:40:23,051
Comment un assassin de haut vol
arrive à se faire pincer par Interpol ?
537
00:40:23,560 --> 00:40:25,616
L'amour, le vrai.
538
00:40:26,952 --> 00:40:29,825
J'avais un contrat à Genève.
539
00:40:29,908 --> 00:40:32,963
Un mec qui blanchissait le fric
d'un autre. On m'appelle.
540
00:40:33,170 --> 00:40:34,066
Quoi ?
541
00:40:34,091 --> 00:40:35,991
Ma femme avait eu un accident.
542
00:40:36,658 --> 00:40:37,974
Je lâche le type
543
00:40:37,982 --> 00:40:39,977
et je prends l'avion pour Mexico.
544
00:40:40,033 --> 00:40:42,962
Je me pointe à l'hôpital voir Sonia
545
00:40:43,173 --> 00:40:45,131
et je tombe sur des agents.
546
00:40:50,991 --> 00:40:52,574
Baisé par le coeur.
547
00:40:52,794 --> 00:40:54,634
Ça arrive aux meilleurs.
548
00:40:54,659 --> 00:40:58,997
Un peu comme l'agent Roussel
qui te balade d'ici à là...
549
00:40:59,633 --> 00:41:00,259
à là.
550
00:41:00,283 --> 00:41:03,865
Assassin qui écoute aux portes...
T'es doublement dangereux.
551
00:41:04,450 --> 00:41:07,281
Tes gémissements
traversaient le mur.
552
00:41:07,306 --> 00:41:09,283
Te mêle pas de nos histoires.
553
00:41:09,366 --> 00:41:12,283
Elle t'a planté
parce que t'es serré du cul.
554
00:41:12,366 --> 00:41:15,712
"L'ennui, c'est bon, regarde
avant de sauter, mets ta ceinture ?"
555
00:41:15,741 --> 00:41:16,866
Elle m'a pas planté.
556
00:41:16,950 --> 00:41:19,450
Mon cul, je sais qu'elle t'a planté.
557
00:41:19,533 --> 00:41:21,741
J'énumère toutes les raisons
558
00:41:21,766 --> 00:41:24,366
et y en a pléthore, de ces enfoirées.
559
00:41:24,649 --> 00:41:26,525
- Pléthore ?
- "Beaucoup".
560
00:41:26,550 --> 00:41:29,563
Je sais,
mais ce mot ne convient pas, là.
561
00:41:30,491 --> 00:41:33,578
Ne pas sauter d'un toit,
c'est prudent.
562
00:41:33,710 --> 00:41:36,565
Mettre sa ceinture aussi.
563
00:41:37,488 --> 00:41:40,177
Combien de fois on t'a tiré dessus ?
564
00:41:40,382 --> 00:41:42,241
- Y compris aujourd'hui ?
- Oui.
565
00:41:42,352 --> 00:41:45,337
- Trop pour compter, toi ?
- Zéro.
566
00:41:45,655 --> 00:41:47,248
Arrête, tu pipeautes.
567
00:41:47,273 --> 00:41:48,521
Pas du tout.
568
00:41:48,546 --> 00:41:50,633
C'est juste une petite égratignure,
569
00:41:50,658 --> 00:41:53,910
même pas mis un pansement.
T'as eu du bol.
570
00:41:54,004 --> 00:41:57,325
Le caillou a bougé quand j'ai tiré,
571
00:41:57,408 --> 00:41:58,696
t'as eu du bol.
572
00:42:00,658 --> 00:42:02,328
Prague, putain.
573
00:42:03,783 --> 00:42:05,366
Et pour un client ?
574
00:42:05,450 --> 00:42:06,825
Non, jamais eu besoin.
575
00:42:06,908 --> 00:42:08,616
Prendrais-tu une balle ?
576
00:42:08,648 --> 00:42:13,898
Si je paie pour du Triple A,
je peux avoir le service complet, non ?
577
00:42:14,278 --> 00:42:18,617
Tu dois être prêt à te mettre
entre moi et la balle.
578
00:42:18,825 --> 00:42:20,630
Quand on a tout prévu,
579
00:42:20,655 --> 00:42:24,132
statisquement,
cette situation n'arrive jamais.
580
00:42:24,227 --> 00:42:26,866
Quand la vie nous couvre de sang,
581
00:42:26,910 --> 00:42:30,067
on met un pansement
et on continue de l'avant !
582
00:42:30,714 --> 00:42:32,325
C'est vraiment beau.
583
00:42:32,408 --> 00:42:35,915
Tu notes jamais rien ?
Tu pourrais faire des haïkus.
584
00:42:36,325 --> 00:42:39,097
La vie est une autoroute
585
00:42:39,667 --> 00:42:42,462
Et elle est sacrément longue, putain
586
00:42:43,006 --> 00:42:46,158
Pleine de virages et de tournants
587
00:42:46,628 --> 00:42:50,661
Tu sais qu'une merde
finira forcément par arriver
588
00:42:51,241 --> 00:42:52,799
Tu peux faire un écart
589
00:42:52,841 --> 00:42:57,208
Tu peux glisser, tu peux courir
mais tu ne peux pas te cacher
590
00:42:57,616 --> 00:43:00,521
Personne n'en sort vivant
591
00:43:03,378 --> 00:43:06,779
Personne n'en sort vivant
592
00:43:24,508 --> 00:43:28,167
J'ai vu le signe, tu m'as ouvert les yeux
593
00:43:40,739 --> 00:43:42,302
T'aimes ça, enfoiré.
594
00:43:49,674 --> 00:43:53,743
Vous avez vraiment l'air con
après ce lamentable cafouillage.
595
00:43:53,931 --> 00:43:56,575
Vous avez perdu mon mari
596
00:43:56,658 --> 00:43:59,073
et je devrais vous aider à le trouver ?
597
00:43:59,120 --> 00:44:00,906
En quel honneur ?
598
00:44:00,984 --> 00:44:03,741
C'est votre boulot, pauvre connard.
599
00:44:03,766 --> 00:44:06,282
Mais vous êtes manifestement trop nul.
600
00:44:09,856 --> 00:44:12,508
Vous avez reçu un appel de votre avocat.
601
00:44:12,533 --> 00:44:13,745
Et alors ?
602
00:44:15,121 --> 00:44:19,283
On lui a demandé et il dit
n'avoir aucun contact avec vous.
603
00:44:19,484 --> 00:44:20,464
Quoi ?
604
00:44:21,601 --> 00:44:23,214
Vous vous foutez de moi ?
605
00:44:23,239 --> 00:44:26,197
Bon, j'en ai ma claque de cet avocat.
606
00:44:26,237 --> 00:44:29,559
C'est un alcolo.
Il m'appelle complètement bourré
607
00:44:29,584 --> 00:44:32,658
et se met à parler
de choses inconvenantes.
608
00:44:32,683 --> 00:44:36,516
Comme ce qu'il aime faire
au cul de sa femme.
609
00:44:36,609 --> 00:44:40,575
C'est un endroit dégoûtant
pour y cacher un jouet d'enfant.
610
00:44:40,641 --> 00:44:43,668
Et j'en ai vraiment rien à foutre
de ces saletés.
611
00:44:43,693 --> 00:44:47,560
Puis, il oublie tout ça
et moi, j'ai les images dans la tête.
612
00:44:47,585 --> 00:44:48,824
Mme Kincaid,
613
00:44:49,866 --> 00:44:52,893
Si vous savez où est votre mari,
dites-le-nous.
614
00:44:53,178 --> 00:44:54,609
Pour sa sécurité.
615
00:45:08,491 --> 00:45:09,611
Désolée.
616
00:45:10,122 --> 00:45:13,359
Vous vous inquiétez pour mon mari ?
617
00:45:14,378 --> 00:45:18,373
Personne en ce monde
peut tuer Darius Kincaid.
618
00:45:19,264 --> 00:45:21,805
Cet homme est un cucaracha.
619
00:45:22,283 --> 00:45:24,772
Dans tous les sens du terme.
620
00:45:25,014 --> 00:45:30,186
On a parfois envie de l'écraser
sous sa chaussure
621
00:45:30,616 --> 00:45:32,288
mais rien n'y fait.
622
00:45:32,366 --> 00:45:35,487
Cette ordure est immortelle,
détendez-vous.
623
00:45:38,114 --> 00:45:41,219
Attendez, il y a une chose importante
624
00:45:41,243 --> 00:45:42,706
que je dois vous dire.
625
00:45:47,496 --> 00:45:50,051
Je crache sur ta putain de mère !
626
00:45:50,076 --> 00:45:52,548
Sortez de ma cellule, bande d'enfoirés !
627
00:45:55,261 --> 00:45:56,910
- Super.
- Dégagez !
628
00:45:57,325 --> 00:46:01,453
Et virez-moi cet avocat !
Je veux un bon avocat !
629
00:46:01,478 --> 00:46:02,733
Un professionnel.
630
00:46:02,758 --> 00:46:05,057
J'ai des droits !
Des droits humains !
631
00:46:12,116 --> 00:46:14,344
OK, fais une pause.
632
00:46:30,903 --> 00:46:32,347
Bonsoir.
633
00:46:33,558 --> 00:46:34,730
Vous désirez ?
634
00:46:34,839 --> 00:46:36,540
Voir tes caméras.
635
00:46:36,876 --> 00:46:39,570
Désolé, c'est réservé à la direction.
636
00:46:50,686 --> 00:46:52,468
Ils ont récupéré un signal.
637
00:46:55,116 --> 00:46:56,244
Je te tiens !
638
00:47:01,221 --> 00:47:02,517
Où on va ?
639
00:47:03,095 --> 00:47:06,525
- Je suis reparti vers l'ouest.
- Mauvaise direction.
640
00:47:06,650 --> 00:47:07,657
Merci.
641
00:47:08,991 --> 00:47:10,971
On nous attend sur la route directe.
642
00:47:11,096 --> 00:47:13,679
- Tu mâches quoi ?
- Ça repousse la fatigue.
643
00:47:13,950 --> 00:47:16,262
Ça vous recharge.
Je t'en ai pris
644
00:47:16,287 --> 00:47:18,381
pendant que tu faisais une sieste.
645
00:47:18,406 --> 00:47:22,341
- Conduire me garderait éveillé.
- C'est gentil mais non.
646
00:47:24,599 --> 00:47:26,935
- Je dois pisser.
- Utilise-ça.
647
00:47:27,129 --> 00:47:29,353
Il n'y a plus d'arrêts de prévus.
648
00:47:31,486 --> 00:47:34,366
Ta bite passerait peut-être,
mais pas la mienne.
649
00:47:34,750 --> 00:47:37,993
Et j'ai besoin de cet alcool
pour te supporter.
650
00:47:38,573 --> 00:47:40,111
T'as qu'à te garer.
651
00:47:40,459 --> 00:47:41,681
Nom de Dieu !
652
00:47:51,065 --> 00:47:54,908
Ce serait plus facile sans menottes
et ce putain de calcif.
653
00:48:01,231 --> 00:48:03,574
Pas de problème pour l'instant
654
00:48:19,077 --> 00:48:20,452
Connard !
655
00:48:21,675 --> 00:48:24,303
Bordel, c'est pas de la boue !
656
00:48:31,350 --> 00:48:33,111
Tu me prends pour un débile ?
657
00:48:35,296 --> 00:48:37,783
T'as pris mon whisky pour de la pisse.
658
00:48:40,433 --> 00:48:41,866
D'où ils sortent ?
659
00:48:41,891 --> 00:48:45,714
Voilà ce qui arrive quand on chamboule
un plan parfait.
660
00:48:45,913 --> 00:48:48,441
- File-moi un pétard.
- Je gère !
661
00:48:52,514 --> 00:48:55,325
- Ils sont plus d'un.
- Bien vu, Sherlock.
662
00:48:57,921 --> 00:48:59,668
Couvre-moi que je mate.
663
00:49:07,033 --> 00:49:10,075
3 tireurs en ligne
avec des lumières.
664
00:49:10,845 --> 00:49:12,187
On fait quoi ?
665
00:49:15,397 --> 00:49:18,102
À force de supputer,
ils vont nous buter.
666
00:49:18,258 --> 00:49:20,150
Alors, voilà le plan :
667
00:49:21,125 --> 00:49:23,472
tu prends le 11h,
je prends le 13h
668
00:49:23,497 --> 00:49:25,294
et voyons qui choppe le 12 en 1er.
669
00:49:25,560 --> 00:49:27,025
À trois.
670
00:49:27,339 --> 00:49:28,339
T'es prêt ?
671
00:49:38,144 --> 00:49:40,016
J'ai dit à 3, t'as tiré avant.
672
00:49:40,408 --> 00:49:42,136
- Avant eux.
- Je t'explique...
673
00:49:54,493 --> 00:49:57,993
Bravo pour ton plan de parcours
très élaboré.
674
00:49:58,134 --> 00:50:01,363
J'ai voulu partir
parce que je suis plus en sécurité seul.
675
00:50:01,540 --> 00:50:05,695
- Ils pouvaient pas savoir où on était.
- Si, et ils sont morts.
676
00:50:09,863 --> 00:50:11,551
C'est le tien ?
677
00:50:11,832 --> 00:50:13,848
Piqué à un mercenaire.
678
00:50:15,523 --> 00:50:17,507
On sait tracer un portable.
679
00:50:17,611 --> 00:50:21,537
J'ai une puce fantôme
pour éviter qu'on me retrouve.
680
00:50:21,881 --> 00:50:24,283
Ça leur a montré où on était !
681
00:50:24,559 --> 00:50:26,777
Je prépare des itinéraires d'enfer
682
00:50:26,802 --> 00:50:30,084
et tu trimballes une balise
dans ta poche.
683
00:50:30,725 --> 00:50:32,886
- Ma faute.
- Ta faute...
684
00:50:33,488 --> 00:50:36,355
Tu sais rien
de la technologie du 21e siècle.
685
00:50:36,816 --> 00:50:39,035
Comment as-tu pu rester en vie ?
686
00:50:39,060 --> 00:50:44,019
Pendant que vous perdez votre temps
à planifier, diriger et déduire,
687
00:50:44,105 --> 00:50:45,533
je fais mon business,
688
00:50:45,558 --> 00:50:48,783
qui a toujours été mieux fait
que le tien.
689
00:50:49,470 --> 00:50:51,563
Super, voilà.
690
00:50:52,212 --> 00:50:56,059
Super, ravi que tu aies toujours
mieux fait que moi.
691
00:50:57,480 --> 00:51:00,590
- Tu prends pas cette arme ?
- Garde-la et tire sur moi.
692
00:51:00,615 --> 00:51:02,573
Non, je tirerai avec l'autre.
693
00:51:14,295 --> 00:51:15,811
Adieu les armes.
694
00:51:15,905 --> 00:51:19,991
Vois le bon côté,
on a la camionette des méchants.
695
00:51:40,921 --> 00:51:42,813
Ce champ pue comme ta bagnole.
696
00:51:44,503 --> 00:51:47,185
Je me suis excusé pour le portable.
697
00:51:47,670 --> 00:51:49,679
Peut-être que ton plan aurait marché.
698
00:51:51,408 --> 00:51:53,261
- Et l'autre ?
- Y en a pas.
699
00:51:53,286 --> 00:51:56,269
On est dans un pré à vaches,
voilà le plan.
700
00:51:56,294 --> 00:51:58,533
Je te parle de l'agent Roussel.
701
00:51:58,857 --> 00:52:01,371
Tu fais ça pour la récupérer, non ?
702
00:52:03,071 --> 00:52:07,584
Tu penses qu'en récupérant ton statut
d'agent d'élite, t'auras
703
00:52:07,609 --> 00:52:10,321
l'accès direct au cul d'Amelia ?
704
00:52:11,734 --> 00:52:15,565
Tu seras celui à qui les taulards
demanderont conseil.
705
00:52:15,735 --> 00:52:17,204
Les veinards.
706
00:52:17,587 --> 00:52:22,388
Je t'en prie, enfoiré. Un hamburger
en sait plus que toi sur les femmes.
707
00:52:22,607 --> 00:52:25,592
Toi, mon pote,
t'es un romantique attardé.
708
00:52:26,827 --> 00:52:30,401
Vouloir récupérer mon job
ne fait pas de moi un gros nul.
709
00:52:30,823 --> 00:52:35,198
Et Amelia n'a absolument rien
à voir avec tout ça.
710
00:52:36,081 --> 00:52:39,824
La vache, t'es amoureux fou.
C'est dingue !
711
00:52:39,849 --> 00:52:41,950
Putain, jamais tu la fermes ?
712
00:52:42,867 --> 00:52:45,175
T'es obsédé par l'amour ou quoi ?
713
00:52:45,658 --> 00:52:47,283
Par quoi d'autre sinon ?
714
00:52:47,366 --> 00:52:50,801
Vire les flingues, le fric, le voyage,
715
00:52:50,934 --> 00:52:55,382
le tir parfait dans l'oreille
d'un connard placé à 300 m,
716
00:52:56,409 --> 00:52:59,747
tout ça vaut que dalle
si je peux pas le dire à Sonia.
717
00:53:00,075 --> 00:53:03,838
Apparemment, Amelia
n'est pas aussi géniale que Sonia.
718
00:53:04,307 --> 00:53:06,128
- Elle t'a trompé ?
- Non.
719
00:53:06,245 --> 00:53:08,031
- Elle a tenté de te tuer ?
- Non.
720
00:53:08,056 --> 00:53:12,729
Sonia, elle, m'a taillé l'oreille
à la machette puis la recousue.
721
00:53:13,886 --> 00:53:16,736
C'était juste avant
qu'on se mette ensemble.
722
00:53:17,426 --> 00:53:20,954
- Tu l'as connue à la paroisse ?
- Dans un bar du Honduras.
723
00:53:21,353 --> 00:53:24,989
Un de ces endroits louches
où personne te connaît.
724
00:53:27,984 --> 00:53:29,718
J'avais fini un contrat.
725
00:53:29,877 --> 00:53:33,268
Un type qui avait kidnappé
la fille d'un type.
726
00:53:34,004 --> 00:53:35,627
J'étais relax.
727
00:53:35,652 --> 00:53:38,868
Puis j'ai vu la serveuse
se faire harceler par des types.
728
00:53:43,274 --> 00:53:44,759
Je me suis levé pour la secourir
729
00:53:44,791 --> 00:53:46,700
quand elle a déclenché
730
00:53:46,741 --> 00:53:51,350
une rafale de coups
d'une violence inouïe
731
00:53:51,375 --> 00:53:54,473
et elle était incroyablement belle.
732
00:54:31,873 --> 00:54:35,391
Quand elle a taillé la carotide du mec
avec un tesson...
733
00:54:35,731 --> 00:54:36,758
J'ai su.
734
00:54:37,773 --> 00:54:40,441
J'ai aussitôt su.
735
00:54:58,717 --> 00:55:00,840
Et on a dansé langoureusement.
736
00:55:08,825 --> 00:55:11,040
Elle fera une parfaite maman.
737
00:55:12,755 --> 00:55:13,880
Des phares.
738
00:55:18,866 --> 00:55:22,393
- Je vous emmène ?
- On doit prendre le ferry à Amsterdam.
739
00:55:22,533 --> 00:55:24,522
Je peux vous y emmener.
Grimpez.
740
00:55:25,802 --> 00:55:28,761
On m'attend à Amsterdam.
Sonia est detenue là-bas.
741
00:55:28,825 --> 00:55:30,700
J'ai une planque là-bas.
742
00:55:30,783 --> 00:55:32,538
- Une planque ?
- Oui.
743
00:55:32,796 --> 00:55:34,616
C'est là où tu gardes ta Jag ?
744
00:55:34,700 --> 00:55:37,487
Va te faire taper, toi et ta...
745
00:55:41,759 --> 00:55:44,009
Salut, jolies soeurettes.
746
00:55:47,942 --> 00:55:49,600
Qui me prête ses genoux ?
747
00:56:02,241 --> 00:56:03,905
Le portable est là.
748
00:56:08,614 --> 00:56:11,305
D'après Ivan,
Kincaid est toujours en cavale.
749
00:56:13,366 --> 00:56:16,374
Si Dieu souhaite la mort d'un homme,
750
00:56:16,879 --> 00:56:18,566
Ivan le trouvera.
751
00:56:20,139 --> 00:56:23,236
Et si Dieu ne veut pas encore sa mort ?
752
00:56:26,432 --> 00:56:30,079
Assure-toi de mettre en place
le plan B.
753
00:57:24,828 --> 00:57:26,548
Votre arrêt, les garçons.
754
00:57:28,631 --> 00:57:30,361
Au revoir, mes jolies !
755
00:57:31,019 --> 00:57:32,613
Sakut, Kincaid !
756
00:57:35,314 --> 00:57:36,922
Dieu soit avec vous.
757
00:57:37,741 --> 00:57:40,133
Il a tué plus de 150 personnes.
758
00:57:40,158 --> 00:57:41,907
250, facile.
759
00:57:42,233 --> 00:57:43,858
Mais elles t'adorent.
760
00:57:44,035 --> 00:57:46,351
Moi, elles veulent m'exorciser.
761
00:57:46,783 --> 00:57:48,289
Question ultime :
762
00:57:49,200 --> 00:57:51,033
Qui est le plus méchant ?
763
00:57:51,086 --> 00:57:54,987
Celui qui tue des enfoirés de brutes
ou celui qui les protèges ?
764
00:58:07,700 --> 00:58:09,741
Tu crois vraiment être le gentil ?
765
00:58:16,810 --> 00:58:18,369
Mon premier contrat,
766
00:58:18,799 --> 00:58:22,153
j'avais 16 ou 17 ans.
767
00:58:23,438 --> 00:58:26,788
Un mec était entré dans une église.
768
00:58:27,947 --> 00:58:32,110
Le prêtre était là et lui a dit
qu'il n'avait pas à voler
769
00:58:32,135 --> 00:58:33,826
mais juste à prendre.
770
00:58:34,805 --> 00:58:38,159
Le type n'était pas là pour voler
mais pour faire du mal.
771
00:58:43,991 --> 00:58:45,509
Il a massacré le prêtre
772
00:58:45,534 --> 00:58:49,002
et l'a disposé sur l'autel
pour qu'on le voie.
773
00:59:00,073 --> 00:59:03,491
La Bible dit de ne pas se venger,
774
00:59:05,462 --> 00:59:07,087
de laisser ça au Seigneur.
775
00:59:10,511 --> 00:59:12,707
Je pouvais pas attendre si longtemps.
776
00:59:28,257 --> 00:59:33,255
Alors, quand ton bras moralisateur
se pointe sur moi,
777
00:59:35,036 --> 00:59:37,333
il pointe un des gentils.
778
00:59:38,241 --> 00:59:42,160
Un gentil de mèche
avec cette ordure de Dukhovich.
779
00:59:42,501 --> 00:59:45,439
- J'ignorais ses méfaits.
- Excuse facile.
780
00:59:45,464 --> 00:59:47,759
Tu sais toujours tout sur tes clients ?
781
00:59:47,807 --> 00:59:51,305
Non, mais je décide pas
de leur vie ou de leur mort.
782
01:00:23,817 --> 01:00:26,911
Il a changé le code,
ce fils de pute.
783
01:00:29,075 --> 01:00:31,450
T'as toujours payé le loyer ?
784
01:00:31,533 --> 01:00:34,700
J'ai pas beaucoup bossé
à Amsterdam dernièrement.
785
01:00:34,990 --> 01:00:37,555
Je dois récupérer mon matos, mais...
786
01:00:38,409 --> 01:00:40,670
les vitres sont en polycarbonate
787
01:00:41,522 --> 01:00:43,491
et stratifiées de surcroît.
788
01:00:43,601 --> 01:00:47,631
Sans oublier l'alarme Hetzger,
la meilleure du marché.
789
01:00:48,366 --> 01:00:51,431
Avec 3 sûretés intégrées, mais...
790
01:01:01,194 --> 01:01:03,849
- Bon Dieu !
- Non, Darius Kincaid.
791
01:01:05,123 --> 01:01:07,903
Y a pas de mots, je suis incroyable.
792
01:01:10,180 --> 01:01:11,770
Trop mignonne !
793
01:01:12,360 --> 01:01:14,191
Tu as l'air si heureux.
794
01:01:17,051 --> 01:01:20,726
L'agent Roussel est la seule
à mériter une photo ?
795
01:01:21,046 --> 01:01:22,346
Je travaille beaucoup.
796
01:01:25,577 --> 01:01:27,843
File-moi le numéro du décorateur.
797
01:01:27,868 --> 01:01:29,866
On a 4 h, préparons-nous.
798
01:01:29,950 --> 01:01:33,547
Je dois changer mon pansement.
L'eau chaude marche ?
799
01:01:33,575 --> 01:01:34,658
À l'étage.
800
01:01:35,950 --> 01:01:37,559
- Avec ascenseur ?
- Non !
801
01:01:41,783 --> 01:01:43,751
Avocats, approchez.
802
01:01:44,215 --> 01:01:46,864
Comment accepter
le témoignage de Kincaid ?
803
01:01:46,933 --> 01:01:49,950
Un tueur bénéficiant
d'un accord préalable.
804
01:01:50,176 --> 01:01:52,825
Il dira n'importe quoi pour s'en sortir.
805
01:01:52,908 --> 01:01:57,096
Kincaid ne bénéficiera de rien,
sa femme sera libérée, pas lui.
806
01:02:02,366 --> 01:02:04,216
Témoignage autorisé
807
01:02:04,427 --> 01:02:07,575
à condition que le témoin
soit là avant 17 h.
808
01:02:13,789 --> 01:02:15,608
Michael, tu devrais être là.
809
01:02:15,694 --> 01:02:18,841
- On est en chemin.
- Le juge est inflexible.
810
01:02:18,866 --> 01:02:21,015
Il te reste moins de 4 h !
811
01:02:21,334 --> 01:02:23,467
On sera là dans 2 h.
812
01:02:23,899 --> 01:02:25,321
Pourquoi tu m'appelles ?
813
01:02:27,290 --> 01:02:28,290
C'est vrai...
814
01:02:31,113 --> 01:02:34,158
Je t'appelle
parce que j'ai réfléchi et...
815
01:02:37,866 --> 01:02:39,109
Je te pardonne.
816
01:02:44,908 --> 01:02:46,474
Ça fait du bien de le dire.
817
01:02:49,491 --> 01:02:51,019
Je te pardonne, Amelia.
818
01:02:52,200 --> 01:02:54,217
Tu te fous de moi ?
819
01:02:54,233 --> 01:02:55,233
Pardon ?
820
01:02:55,450 --> 01:02:57,059
Sérieusement ?
821
01:02:57,561 --> 01:02:58,936
Tu me pardonnes quoi ?
822
01:02:59,590 --> 01:03:02,372
- Il n'y a rien à pardonner !
- J'ai pensé...
823
01:03:02,783 --> 01:03:04,188
Amène Kincaid ici.
824
01:03:28,475 --> 01:03:29,600
Putain !
825
01:03:34,080 --> 01:03:38,776
On a bouclé la zone.
Si kincaid se pointe, il est à nous.
826
01:03:42,741 --> 01:03:44,789
- Sois vigilant.
- Bien reçu.
827
01:04:00,613 --> 01:04:03,196
Ouvrez l'oeil, il est dans le coin.
828
01:04:03,747 --> 01:04:04,785
Compris.
829
01:04:12,241 --> 01:04:13,540
Vous désirez ?
830
01:04:13,957 --> 01:04:15,407
Des tulipes.
831
01:04:16,447 --> 01:04:17,944
Ça fera 25.
832
01:05:09,032 --> 01:05:10,324
Tout doux...
833
01:06:00,325 --> 01:06:02,283
Bonjour, mon cucaracha.
834
01:06:11,033 --> 01:06:12,933
Fallait les faire livrer.
835
01:06:14,386 --> 01:06:15,884
Trop impersonnel.
836
01:06:15,915 --> 01:06:18,241
Sans moi, il te tuait personnellement.
837
01:06:18,325 --> 01:06:19,366
Je t'en remercie.
838
01:06:19,391 --> 01:06:21,442
Et ceux qui te suivaient.
839
01:06:21,520 --> 01:06:25,003
Le type du buisson et les 2
que t'as sonnés dans le parc ?
840
01:06:25,378 --> 01:06:27,408
Je confirme, je t'en remercie.
841
01:06:27,671 --> 01:06:30,181
Bon, tu savais qu'ils étaient là
842
01:06:30,206 --> 01:06:33,052
mais tu as quand même
voulu livrer les fleurs ?
843
01:06:34,216 --> 01:06:36,075
Sonia va les adorer.
844
01:06:36,158 --> 01:06:37,741
J'espère bien, putain.
845
01:06:38,006 --> 01:06:42,149
Je ne pourrai plus l'approcher
pendant très longtemps.
846
01:06:43,068 --> 01:06:44,346
Il fallait un petit plus.
847
01:06:46,947 --> 01:06:47,984
Prem's.
848
01:06:49,226 --> 01:06:51,973
J'ai tiré le premier.
Tu disais ?
849
01:06:52,575 --> 01:06:53,746
Dis-moi un truc.
850
01:06:53,771 --> 01:06:57,335
Le jour où la photo avec l'agent Roussel
a été prise,
851
01:06:57,406 --> 01:07:00,293
qu'aurais-tu été capable de faire
pour son bonheur ?
852
01:07:00,941 --> 01:07:03,712
N'importe quoi.
Je l'aimais, j'avais confiance.
853
01:07:04,325 --> 01:07:06,474
Elle m'a trahi, terminé.
854
01:07:06,544 --> 01:07:07,703
Plutôt radical.
855
01:07:08,133 --> 01:07:10,998
Peut-être, je dis bien peut-être,
856
01:07:11,283 --> 01:07:13,249
tu devrais oublier tout ça.
857
01:07:13,658 --> 01:07:16,116
Je dois te dire très franchement
858
01:07:16,350 --> 01:07:19,107
que peu de femmes
supporteraient tes conneries.
859
01:07:19,738 --> 01:07:21,033
Tu m'aides beaucoup.
860
01:07:21,274 --> 01:07:24,051
Je voulais dire ton type de boulot.
861
01:07:24,211 --> 01:07:26,801
- C'est mieux.
- T'es chiant avec tes règles.
862
01:07:26,826 --> 01:07:30,325
Si elle arrive à supporter,
c'est qu'elle unique.
863
01:07:32,592 --> 01:07:33,533
Elle l'est.
864
01:07:35,426 --> 01:07:37,866
Je lui ai dit
que je la pardonnais.
865
01:07:37,950 --> 01:07:40,819
Sérieux ?
Et ça a donné quoi ?
866
01:07:41,179 --> 01:07:42,349
Difficile à dire.
867
01:07:42,435 --> 01:07:44,991
Elles n'aiment pas être pardonnées
868
01:07:45,075 --> 01:07:47,783
car ça implique
qu'elles ont fait un truc.
869
01:07:49,252 --> 01:07:50,991
J'aurais dû oublier Kurosawa.
870
01:07:52,026 --> 01:07:53,647
Takashi Kurosawa.
871
01:07:54,741 --> 01:07:58,139
Mon client.
Il a été tué à cause d'elle.
872
01:08:02,991 --> 01:08:04,359
Ça te fait marrer ?
873
01:08:05,610 --> 01:08:08,288
Il n'a pas été tué à cause d'elle.
874
01:08:08,463 --> 01:08:10,130
Je l'ai refroidi.
875
01:08:11,487 --> 01:08:13,357
J'étais là pour une autre cible.
876
01:08:13,382 --> 01:08:15,172
Je l'ai repéré par hasard.
877
01:08:15,218 --> 01:08:17,866
Coup de bol pour moi, pas pour lui.
878
01:08:18,266 --> 01:08:20,610
Du coup, j'ai doublé mes gages.
879
01:08:20,751 --> 01:08:23,266
Le plus fabuleux tir
880
01:08:23,897 --> 01:08:26,659
de toute ma carrière.
881
01:08:26,722 --> 01:08:31,260
À 300 m, dans un hublot
de la taille d'un bonnet C.
882
01:08:33,888 --> 01:08:36,542
J'étais sûr que tu savais.
883
01:08:50,366 --> 01:08:51,589
Adieu !
884
01:08:51,926 --> 01:08:54,963
C'était il y a 2 ans !
T'en fais pas trop ?
885
01:08:55,071 --> 01:08:58,172
- Démerde-toi !
- Tant mieux, c'est plus sûr !
886
01:08:58,197 --> 01:09:00,881
Tu tiendras pas une heure !
T'es mort !
887
01:09:01,496 --> 01:09:04,116
T'es utile comme une capote
dans un couvent !
888
01:09:04,200 --> 01:09:06,700
- Bouffe-moi le cul !
- Qu'elle a dit !
889
01:09:06,783 --> 01:09:08,903
- Va chier !
- Je t'emmerde !
890
01:09:10,509 --> 01:09:11,700
Chochotte.
891
01:09:32,033 --> 01:09:35,397
Vous savez combien j'étais prêt ?
892
01:09:36,313 --> 01:09:37,438
Pas vraiment.
893
01:09:37,997 --> 01:09:40,785
J'avais prévu tous les scénarios,
tous les tirs,
894
01:09:42,235 --> 01:09:43,718
tous les angles...
895
01:09:48,000 --> 01:09:53,305
Et il flingue ma vie avec un tir chanceux
dans un hublot gros comme...
896
01:09:58,768 --> 01:09:59,769
C'est lui.
897
01:10:03,201 --> 01:10:04,743
Et il remet ça.
898
01:10:07,695 --> 01:10:08,848
Coups de feu !
899
01:10:09,708 --> 01:10:11,291
J'espère qu'ils le tuent.
900
01:10:16,415 --> 01:10:19,227
Même si je l'ai sauvé... encore.
901
01:10:19,626 --> 01:10:22,757
Il dit avoir tout prévu
avant d'arriver ici.
902
01:10:26,724 --> 01:10:30,405
Il m'a dit :
"Je suis meilleur que toi, enfoiré."
903
01:10:33,491 --> 01:10:36,453
"Les balles
sont allergiques à moi, enfoiré !"
904
01:10:39,209 --> 01:10:43,696
À lui seul, il a réussi à pourrir
le mot "enfoiré".
905
01:10:46,601 --> 01:10:49,711
J'étais un agent de protection Triple A.
906
01:10:53,217 --> 01:10:54,301
J'étais au top.
907
01:10:56,653 --> 01:10:57,661
Au top.
908
01:10:59,377 --> 01:11:00,794
Et bordel de merde !
909
01:11:17,783 --> 01:11:18,927
Le voilà !
910
01:11:47,302 --> 01:11:49,701
Débarrasse-toi de la bagnole d'Interpol !
911
01:12:12,619 --> 01:12:14,952
À toutes les unités :
direction sud !
912
01:12:34,235 --> 01:12:35,235
Désolé.
913
01:12:38,911 --> 01:12:40,658
Dégagez !
914
01:12:42,513 --> 01:12:43,763
Nom de Dieu !
915
01:13:01,387 --> 01:13:02,902
C'est qui, ces types ?
916
01:13:04,746 --> 01:13:06,304
Accélère !
917
01:13:13,832 --> 01:13:15,165
Bute-le !
918
01:13:53,123 --> 01:13:54,332
Freine !
919
01:13:56,665 --> 01:13:57,623
Attention !
920
01:14:10,036 --> 01:14:11,911
Lâchez vos armes !
921
01:16:36,774 --> 01:16:41,031
On est à 2 h de l'heure limite.
Comment vont les choses ?
922
01:16:41,125 --> 01:16:44,553
Goran tient le garde du corps.
Je vais l'interroger.
923
01:16:44,693 --> 01:16:47,953
Non, je te veux ici
au cas où Kincaid viendrait.
924
01:16:48,076 --> 01:16:49,785
Goran le fera parler.
925
01:16:53,668 --> 01:16:54,727
OK.
926
01:17:00,905 --> 01:17:03,412
Faut être con pour porter
un casque aussi serré.
927
01:17:03,437 --> 01:17:06,186
Trop large, il ne sert à rien.
928
01:17:06,756 --> 01:17:09,908
C'est pas un bouton,
c'est une languette.
929
01:17:09,940 --> 01:17:12,550
Il faut désenfiler la sangle,
c'est très simple.
930
01:17:14,386 --> 01:17:16,241
Il y a aussi cette solution...
931
01:17:31,724 --> 01:17:34,914
Je te demande une fois poliment.
932
01:17:35,543 --> 01:17:38,001
Où est Kincaid ?
933
01:17:40,748 --> 01:17:43,283
Franchement,
je te le dirais si je le savais.
934
01:17:43,366 --> 01:17:44,658
Tu as ma parole.
935
01:17:44,741 --> 01:17:47,504
Regarde ma main droite.
Tu vois ?
936
01:17:47,941 --> 01:17:49,527
C'est le salut scout.
937
01:17:50,017 --> 01:17:52,809
J'ai juré de ne pas mentir.
Tu peux me croire.
938
01:17:53,637 --> 01:17:56,587
Putain, en plein dans l'oreille !
939
01:17:59,425 --> 01:18:01,491
La planche à eau ?
940
01:18:01,645 --> 01:18:04,712
J'étais à la CIA, ça ne se fait plus.
941
01:18:07,449 --> 01:18:08,829
Hé, minute.
942
01:18:08,868 --> 01:18:12,864
La clé de l'interrogatoire,
c'est d'établir un lien
943
01:18:12,958 --> 01:18:16,643
entre l'interrogateur et le sujet.
Il faut instaurer
944
01:18:17,041 --> 01:18:18,163
un rapport.
945
01:18:18,183 --> 01:18:19,835
Il faut que je t'apprécie.
946
01:18:19,929 --> 01:18:21,867
Que je t'apprécie, vu ?
947
01:18:34,158 --> 01:18:35,987
Je t'apprécie pas !
948
01:18:47,601 --> 01:18:49,672
Où est Kincaid ?
949
01:18:49,697 --> 01:18:52,130
Derrière toi, parole de scout !
950
01:20:19,823 --> 01:20:21,026
Écoute...
951
01:20:21,311 --> 01:20:24,968
Avant que tu parles,
ce qui ne manquera pas d'arriver,
952
01:20:25,899 --> 01:20:29,691
je veux m'excuser pour avoir rigolé
à propos de Kurosawa.
953
01:20:30,088 --> 01:20:32,916
Je sais que ça t'a coûté ta nana
954
01:20:33,134 --> 01:20:36,171
et ton pipeau de Triple A
que tu rabâches.
955
01:20:36,549 --> 01:20:38,068
Tout est de ma faute.
956
01:20:40,991 --> 01:20:42,660
Je me suis sabordé.
957
01:20:42,685 --> 01:20:46,881
Bryce, tu t'es pas sabordé.
C'est la vie, ça arrive.
958
01:20:47,092 --> 01:20:48,595
La vie sans Amelia.
959
01:20:51,993 --> 01:20:53,658
Ça peut s'arranger.
960
01:20:55,803 --> 01:20:57,566
Vous vous êtes connus où ?
961
01:21:01,191 --> 01:21:02,577
Sur un boulot.
962
01:21:07,154 --> 01:21:09,319
Elle bossait comme agent infiltré.
963
01:21:10,200 --> 01:21:11,565
Très mal.
964
01:21:13,050 --> 01:21:15,706
J'étais aux obsèques d'un client.
Infarctus.
965
01:21:16,308 --> 01:21:18,450
Je peux protéger des balles,
des explosifs,
966
01:21:19,158 --> 01:21:23,753
mais pas contre la consommation
excessive de mayo pendant 68 ans.
967
01:21:24,530 --> 01:21:28,832
Techniquement, j'étais toujours payé
alors je lui rendais hommage.
968
01:21:36,255 --> 01:21:38,950
Amelia était là avec d'autres agents.
969
01:21:39,031 --> 01:21:42,450
Ils espéraient choper
le frère véreux de mayo-man.
970
01:21:42,475 --> 01:21:45,736
Au lieu d'être discrets,
ils se sont fait repérer
971
01:21:46,039 --> 01:21:47,566
et leur cible se barre.
972
01:21:48,911 --> 01:21:52,580
Y a qu'Interpol pour niquer
des obsèques sympas avec traiteur
973
01:21:52,616 --> 01:21:55,581
et en faire un spectacle déprimant
d'amateurisme.
974
01:22:36,514 --> 01:22:38,473
Je suis tombé sur elle.
975
01:22:42,033 --> 01:22:43,658
C'est bien ce que je dis.
976
01:22:43,823 --> 01:22:45,366
C'est simplement arrivé.
977
01:22:45,473 --> 01:22:49,586
Tu ne l'as pas planifié, déduit
ou recherché sur Google.
978
01:22:49,733 --> 01:22:53,595
T'es tombé sur elle
comme je suis tombé sur Kurosawa.
979
01:22:53,697 --> 01:22:57,366
"Quand la vie t'envoie péter,
fais du Kool-Aid"
980
01:23:00,575 --> 01:23:02,340
Tu l'as détournée.
981
01:23:02,473 --> 01:23:05,700
C'est ça qui est beau, enfoiré.
La vie !
982
01:23:07,197 --> 01:23:11,337
En général, la vie t'envoie péter
puis se transforme en soda.
983
01:23:11,501 --> 01:23:14,349
Moi, je ne vois pas
les choses comme ça.
984
01:23:14,443 --> 01:23:18,585
Enfoiré, t'as pas à expliquer
tout ce qui arrive dans la vie.
985
01:23:18,610 --> 01:23:21,041
T'as pas besoin de tout justifier.
986
01:23:21,182 --> 01:23:23,241
Ferme ta gueule, putain !
987
01:23:28,158 --> 01:23:30,116
Ça marche pas comme ça.
988
01:23:43,733 --> 01:23:44,968
Dernières nouvelles :
989
01:23:44,993 --> 01:23:48,503
si le témoin ne se présente pas
dans l'heure,
990
01:23:48,730 --> 01:23:51,401
l'ex-président biélorusse Dukhovich
991
01:23:51,426 --> 01:23:53,584
sera libéré et reprendra le pouvoir.
992
01:23:54,104 --> 01:23:58,033
Ce qui mettrait la communauté
internationale dans l'embarras
993
01:23:58,209 --> 01:24:01,584
et plongerait
les parents des victimes...
994
01:24:05,810 --> 01:24:07,215
Ils sont là...
995
01:24:09,123 --> 01:24:11,542
et attendent qu'on se manifeste.
996
01:24:11,831 --> 01:24:13,687
Je ferais pareil.
997
01:24:14,362 --> 01:24:16,783
- J'aurais dû le dire à Amelia.
- Quoi ?
998
01:24:17,694 --> 01:24:19,494
Que je suis un idiot.
999
01:24:25,147 --> 01:24:27,241
Si je disais
que j'ai pas su te protéger ?
1000
01:24:27,266 --> 01:24:28,763
T'aurais raison.
1001
01:24:29,587 --> 01:24:32,687
Allons à Amsterdam,
je t'aiderai à libérer Sonia
1002
01:24:33,728 --> 01:24:35,700
et tu livreras les fleurs en personne.
1003
01:24:35,783 --> 01:24:37,118
Jamais de la vie.
1004
01:24:37,949 --> 01:24:40,700
Je dois t'aider
à retrouver ton Triple A.
1005
01:24:40,783 --> 01:24:42,273
Le remords me ronge.
1006
01:24:42,826 --> 01:24:45,908
Cet enfoiré de Dukhovich doit dégager.
1007
01:24:45,991 --> 01:24:49,712
Pour ça, faut qu'on arrive là-bas.
Je parierais sur eux.
1008
01:24:49,915 --> 01:24:54,034
Normalement, moi aussi.
Au fait, voilà de la bagnole maquillée.
1009
01:24:54,666 --> 01:24:56,419
On a le choix des marques.
1010
01:25:00,484 --> 01:25:02,075
Cette Jag est belle.
1011
01:25:02,580 --> 01:25:05,933
Si elle sent le cul,
c'est du cul de top model.
1012
01:25:12,158 --> 01:25:13,375
Sérieux ?
1013
01:25:14,616 --> 01:25:16,113
On passera inaperçus.
1014
01:25:37,490 --> 01:25:39,083
C'est sensible !
1015
01:25:41,144 --> 01:25:43,400
J'ai un canif.
1016
01:25:44,218 --> 01:25:47,508
Je ne suis pas habitué
au levier de vitesse à droite.
1017
01:25:47,571 --> 01:25:49,822
- C'est impossible...
- Sors.
1018
01:25:49,847 --> 01:25:51,769
Il me faut une période d'adaptation.
1019
01:25:51,794 --> 01:25:55,633
Je te colle une balle dans la tronche
si tu lâches pas ce volant.
1020
01:25:55,658 --> 01:25:56,935
Dis-le gentiment.
1021
01:25:56,966 --> 01:25:59,287
- S'il te plaît, enfoiré !
- Pourquoi tu cries ?
1022
01:25:59,312 --> 01:26:00,981
- Sors de là !
- C'est bon !
1023
01:26:04,991 --> 01:26:06,720
Temps presque écoulé.
1024
01:26:08,283 --> 01:26:11,233
Aucun signe.
Ils ont disparu dans Amsterdam.
1025
01:26:11,444 --> 01:26:12,908
Dukhovich est libre.
1026
01:26:12,991 --> 01:26:14,390
Michael ne ferait pas ça.
1027
01:26:14,415 --> 01:26:17,064
Vous semblez vous tromper à son sujet.
1028
01:26:31,273 --> 01:26:32,241
Où es-tu ?
1029
01:26:32,325 --> 01:26:33,733
On arrive dans 2 mn.
1030
01:26:38,950 --> 01:26:40,611
Je tenais à m'excuser.
1031
01:26:42,419 --> 01:26:44,033
Je voulais m'excuser pour...
1032
01:26:44,617 --> 01:26:45,450
Pour tout.
1033
01:26:45,533 --> 01:26:48,152
Kurosawa, nous, tout est de ma faute.
1034
01:26:48,207 --> 01:26:49,967
Je me comporte...
1035
01:26:50,366 --> 01:26:52,408
comme un enfant avec toi.
1036
01:26:52,491 --> 01:26:56,823
Je reconnais pas mes fautes,
je rejette ça sur toi et c'est injuste.
1037
01:26:56,902 --> 01:26:58,425
Tu mérites mieux.
1038
01:27:00,075 --> 01:27:01,076
C'est eux !
1039
01:27:02,678 --> 01:27:04,338
Pourquoi tu me dis ça ?
1040
01:27:04,401 --> 01:27:07,258
Vu les circonstances, c'est approprié.
1041
01:27:07,305 --> 01:27:08,675
Ils sont là.
1042
01:27:14,321 --> 01:27:17,494
Ils sont dans une Ford C-Max bleue,
sur la 44.
1043
01:27:38,427 --> 01:27:39,891
Je veux te dire...
1044
01:27:39,911 --> 01:27:43,291
Je t'aime.
1045
01:27:54,033 --> 01:27:56,699
Bon sang !
Sérieusement ?
1046
01:27:56,724 --> 01:27:58,349
Jamais, la ceinture ?
1047
01:28:12,541 --> 01:28:14,190
Dégage ton engin !
1048
01:28:41,836 --> 01:28:42,785
C'est qui ?
1049
01:28:43,344 --> 01:28:46,570
Agent Roussel !
Je vous mets sur haut-parleur.
1050
01:28:47,220 --> 01:28:49,474
- Où est Michael ?
- Il a dû sauter.
1051
01:28:52,366 --> 01:28:53,616
Excusez-moi.
1052
01:28:58,036 --> 01:28:59,441
Il tient à vous.
1053
01:29:00,991 --> 01:29:03,325
Il a du mal à gérer ses émotions.
1054
01:29:13,676 --> 01:29:17,731
Mais son cerveau de naze
a fini par piger qu'il vous aime.
1055
01:29:26,575 --> 01:29:27,891
Vous êtes occupé ?
1056
01:29:27,916 --> 01:29:31,055
En fait, oui.
Écoutez, on vous rappelle.
1057
01:34:20,470 --> 01:34:22,072
Vous voulez bien ?
1058
01:34:23,287 --> 01:34:24,287
Le flingue.
1059
01:34:37,066 --> 01:34:38,191
Merci.
1060
01:34:57,701 --> 01:34:59,116
C'est bientôt fini ?
1061
01:34:59,200 --> 01:35:01,158
Tic-tac, enfoiré !
1062
01:35:03,157 --> 01:35:05,407
Il est immortel, putain.
1063
01:35:07,583 --> 01:35:10,575
Il ne reste que 5 mn avant l'échéance.
1064
01:35:10,753 --> 01:35:14,491
L'affaire contre Vladislav Dukhovich
est quasiment close.
1065
01:35:22,460 --> 01:35:24,430
Véhicule suspect en approche.
1066
01:35:33,519 --> 01:35:35,283
C'est ça qu'on attendait ?
1067
01:35:47,724 --> 01:35:50,406
J'ai votre témoin, Darius Kincaid.
1068
01:35:51,126 --> 01:35:52,293
Suivez-moi.
1069
01:35:55,904 --> 01:35:57,203
M. le juge,
1070
01:35:57,228 --> 01:36:01,135
tout ceci s'est avéré n'être
qu'une perte de temps pour mon client.
1071
01:36:01,220 --> 01:36:03,304
Le témoin n'est pas là.
1072
01:36:06,408 --> 01:36:08,264
Veuillez vider vos poches.
1073
01:36:14,528 --> 01:36:15,965
Vous rigolez ?
1074
01:36:19,783 --> 01:36:21,760
L'heure dite approchant,
1075
01:36:21,785 --> 01:36:24,156
je me vois obligée de déclarer
1076
01:36:24,181 --> 01:36:26,893
que ce procès est arrivée...
1077
01:36:36,116 --> 01:36:39,377
M. le juge,
je vous présente Darius Kincaid.
1078
01:36:39,402 --> 01:36:40,991
L'heure fixée est dépassée !
1079
01:36:41,016 --> 01:36:44,533
Je crois qu'il restait
quelques secondes.
1080
01:36:45,783 --> 01:36:49,538
- Comment je suis ?
- Tu as des tâches de sang sur...
1081
01:36:49,999 --> 01:36:51,025
Partout.
1082
01:36:51,953 --> 01:36:54,517
Que l'accusation prépare son témoin.
1083
01:36:55,113 --> 01:36:56,200
Ça va ?
1084
01:36:58,359 --> 01:36:59,608
Voilà ton mec.
1085
01:37:00,762 --> 01:37:01,930
Merci.
1086
01:37:04,296 --> 01:37:07,305
Tomber sur toi est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
1087
01:37:14,155 --> 01:37:17,491
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité, rien que la vérité ?
1088
01:37:18,036 --> 01:37:19,115
Oui.
1089
01:37:21,045 --> 01:37:23,616
Vous vous appelez Darius Kincaid ?
1090
01:37:23,726 --> 01:37:24,726
Non.
1091
01:37:25,329 --> 01:37:27,472
Mon vrai nom est Darius Evans.
1092
01:37:28,081 --> 01:37:30,075
Mes parents se sont séparés
quand j'avais 6 ans.
1093
01:37:30,100 --> 01:37:34,807
Ma mère s'est remariée
avec un sacré numéro, Roger Kincaid.
1094
01:37:35,190 --> 01:37:39,158
Elle pensait que si je portais son nom,
il serait plus sérieux.
1095
01:37:39,241 --> 01:37:41,502
Ça n'a pas marché,
mais le nom est resté.
1096
01:37:41,783 --> 01:37:45,616
Mon vrai père s'appelait Maurice Evans,
un pasteur.
1097
01:37:45,662 --> 01:37:48,234
Assassiné dans sa propre église.
1098
01:37:48,895 --> 01:37:49,953
Désolé, je ne...
1099
01:37:49,978 --> 01:37:52,200
Pas grave, on peut pas tout savoir.
1100
01:37:52,283 --> 01:37:53,533
M. Kincaid,
1101
01:37:53,570 --> 01:37:57,014
avez-vous jamais été employé
par Vladislav Dukhovich ?
1102
01:37:58,332 --> 01:38:01,033
- Non.
- L'avez-vous rencontré ?
1103
01:38:01,179 --> 01:38:03,991
Oui, le 17 avril 2012.
1104
01:38:04,016 --> 01:38:05,952
Il m'a invité dans son palace.
1105
01:38:06,930 --> 01:38:10,654
Pièce à conviction 17-D.
Registre de la sécurité du palais.
1106
01:38:11,291 --> 01:38:13,955
Vous a-t-il offert un emploi ?
1107
01:38:14,483 --> 01:38:15,718
Oui, en effet.
1108
01:38:16,838 --> 01:38:20,788
Il voulait que je supprime
son rival politique exilé en Angleterre.
1109
01:38:23,033 --> 01:38:24,815
- J'ai refusé.
- Pourquoi ?
1110
01:38:25,088 --> 01:38:29,399
En ma présence, il a donné l'ordre
de massacrer un village.
1111
01:38:32,158 --> 01:38:34,105
Je ne tue pas des innocents.
1112
01:38:34,225 --> 01:38:36,368
Vous avez des preuves de cela ?
1113
01:38:39,221 --> 01:38:42,466
Allez sur le site FTP Raven 257.
1114
01:38:44,122 --> 01:38:45,695
Téléchargez-le.
1115
01:38:45,975 --> 01:38:49,041
Pièce à conviction 18-D.
Coordonnées confirmées.
1116
01:38:49,400 --> 01:38:50,717
Mot de passe demandé.
1117
01:38:50,742 --> 01:38:54,618
Excusez-moi. Le mot de passe est
"Dukhovich est un con".
1118
01:38:54,645 --> 01:38:57,575
En majuscules sauf pour "con".
1119
01:39:00,106 --> 01:39:02,086
Je faisais pas confiance à Interpol.
1120
01:39:13,863 --> 01:39:14,879
Silence !
1121
01:39:22,422 --> 01:39:24,265
Cet échec vous coûtera cher
1122
01:39:25,591 --> 01:39:27,344
Silence dans la salle !
1123
01:39:27,985 --> 01:39:29,399
Messieurs les juges,
1124
01:39:30,075 --> 01:39:32,700
je peux nous faire gagner du temps.
1125
01:39:32,822 --> 01:39:34,799
Permettez que je m'adresse à la court.
1126
01:39:35,904 --> 01:39:37,975
Initiez mesures alternatives.
1127
01:39:38,116 --> 01:39:41,256
Des mois durant, je suis resté assis là
1128
01:39:41,281 --> 01:39:45,419
et j'ai dû écouter
cette comédie grotesque.
1129
01:39:46,116 --> 01:39:47,241
Excusez-moi.
1130
01:39:47,678 --> 01:39:51,418
Mon excellent avocat
espérait un acquittement légitime.
1131
01:39:51,543 --> 01:39:53,176
Ce n'est plus possible.
1132
01:39:53,606 --> 01:39:54,963
Merci, Darius.
1133
01:39:56,641 --> 01:39:59,325
Mettons un terme à cette mascarade.
1134
01:39:59,474 --> 01:40:01,862
Les accusations retenues contre moi
1135
01:40:02,643 --> 01:40:04,625
sont absolument vraies.
1136
01:40:05,950 --> 01:40:09,912
Je suis le dirigeant légitime
de la Biélorussie.
1137
01:40:10,969 --> 01:40:14,295
En tant que dirigeant,
je fais ce que je veux
1138
01:40:14,320 --> 01:40:16,283
sans exceptions ni excuses.
1139
01:40:16,771 --> 01:40:20,589
Aucune autorité
n'a le droit de limiter mon pouvoir !
1140
01:40:24,091 --> 01:40:25,412
Directeur adjoint...
1141
01:40:25,428 --> 01:40:27,041
Fais ton boulot, Amelia.
1142
01:40:28,446 --> 01:40:29,781
Par ce procès,
1143
01:40:30,596 --> 01:40:34,491
la communauté mondiale
tente de prendre une position.
1144
01:40:34,516 --> 01:40:37,944
À mon tour,
j'aimerais prendre position.
1145
01:40:43,200 --> 01:40:44,541
Montrez votre portable.
1146
01:40:47,825 --> 01:40:52,030
Aucune autorité
n'a le droit de limiter mon pouvoir !
1147
01:41:04,085 --> 01:41:05,866
Partez tous !
1148
01:41:11,513 --> 01:41:15,587
Maintenant, je vais prendre congé
avec dignité !
1149
01:41:42,666 --> 01:41:45,296
Ça, c'est du service Triple A.
1150
01:41:45,702 --> 01:41:46,802
Putain !
1151
01:41:48,529 --> 01:41:50,237
Un médecin !
1152
01:41:50,283 --> 01:41:51,923
Vite, un médecin !
1153
01:41:52,345 --> 01:41:54,658
- Protocole de confinement !
- Bougez pas !
1154
01:42:06,021 --> 01:42:09,720
En direct de la Cour pénale
à La Haye,
1155
01:42:09,829 --> 01:42:12,305
où un camion piégé s'est enfoncé
1156
01:42:12,330 --> 01:42:14,325
dans la foule des manifestants.
1157
01:42:14,515 --> 01:42:17,034
Secours d'urgence ! Situation critique !
1158
01:42:22,408 --> 01:42:24,266
Concentre-toi sur moi, Bryce.
1159
01:42:25,866 --> 01:42:27,286
Je préfèrerais pas.
1160
01:42:34,087 --> 01:42:36,533
Reste avec moi, Bryce.
1161
01:42:36,616 --> 01:42:38,823
J'ai fait mon boulot, fais le tien.
1162
01:42:39,376 --> 01:42:41,751
Va choper cet enfoiré !
1163
01:42:45,564 --> 01:42:46,897
À genoux !
1164
01:42:57,106 --> 01:43:02,727
À tour de contrôle,
demande autorisation vol prioritaire.
1165
01:43:02,809 --> 01:43:06,990
L'immeuble est confiné.
Dukhovich ne doit pas quitter sa cellule.
1166
01:43:31,700 --> 01:43:34,005
C'est fini, abandonnez.
1167
01:44:15,616 --> 01:44:19,518
Je ne voulais pas faire ça, Amelia.
Je te jure.
1168
01:45:04,105 --> 01:45:06,342
- Tu m'entends ?
- Toi, ça va ?
1169
01:45:07,223 --> 01:45:08,798
- Oui.
- Tant mieux.
1170
01:45:11,800 --> 01:45:12,885
Tu saignes.
1171
01:45:19,562 --> 01:45:20,984
Je vais chercher de l'aide.
1172
01:45:22,324 --> 01:45:23,367
Bouge pas.
1173
01:45:40,466 --> 01:45:41,708
Descends !
1174
01:46:07,450 --> 01:46:09,521
Sur le rebord, mon Dookie.
1175
01:46:12,575 --> 01:46:15,741
T'as entendu ?
Sur le rebord !
1176
01:46:31,668 --> 01:46:33,654
Cette expression sur ton visage.
1177
01:46:35,741 --> 01:46:37,866
Tu es tellement fier !
1178
01:46:38,041 --> 01:46:40,444
Darius Kincaid
1179
01:46:41,043 --> 01:46:44,220
qui va devenir un héros.
Il a sauvé la mise.
1180
01:46:44,831 --> 01:46:46,599
Rien de tout ça ne compte.
1181
01:46:47,239 --> 01:46:51,900
Pas de rédemption ni expiation
pour un homme comme toi.
1182
01:46:51,925 --> 01:46:57,300
Toute ta vie
n'a été qu'une suite de cadavres
1183
01:46:58,052 --> 01:47:01,581
et je ne serai qu'un cadavre de plus.
1184
01:47:03,417 --> 01:47:04,428
Vas-y !
1185
01:47:06,118 --> 01:47:07,356
Achève-moi !
1186
01:47:09,097 --> 01:47:13,824
Mais ne va pas croire
que ça changera ce que tu es.
1187
01:47:20,879 --> 01:47:23,405
Rien à battre de tout ça.
1188
01:47:24,033 --> 01:47:25,349
T'as merdé
1189
01:47:25,920 --> 01:47:29,702
en tirant sur mon garde du corps.
1190
01:47:30,868 --> 01:47:31,941
Qui ?
1191
01:47:45,450 --> 01:47:46,695
Dukhovich...
1192
01:48:15,119 --> 01:48:16,889
Voilà ce qui me tente.
1193
01:48:17,723 --> 01:48:20,552
Protéger des célébrités.
Peu de stress.
1194
01:48:21,075 --> 01:48:23,131
Boys band et autres conneries.
1195
01:48:23,156 --> 01:48:26,013
Si l'un meurt,
personne ne m'en voudra.
1196
01:48:27,158 --> 01:48:29,732
- Nous verrons ça.
- Nous ?
1197
01:48:32,526 --> 01:48:35,487
Faut faire quoi pour se faire arrêter
dans ce foutoir ?
1198
01:48:37,705 --> 01:48:41,002
Filez-lui un coup de taser.
Pas mortel.
1199
01:48:41,259 --> 01:48:42,952
Directrice Casoria,
1200
01:48:43,877 --> 01:48:45,424
le deal tient toujours ?
1201
01:48:45,449 --> 01:48:48,360
Vous avez assuré votre part, M. Kincaid.
1202
01:48:48,592 --> 01:48:50,051
Agent Roussel.
1203
01:48:50,119 --> 01:48:53,244
Allez chercher des menottes
pour M. Kincaid.
1204
01:48:53,928 --> 01:48:55,119
Volontiers.
1205
01:48:59,350 --> 01:49:02,479
Vous avez bien fait
de vous fier à votre instinct.
1206
01:49:02,767 --> 01:49:04,002
Merci, madame.
1207
01:49:06,491 --> 01:49:08,422
- De rien.
- À quel propos ?
1208
01:49:08,572 --> 01:49:10,783
Je t'ai eu une place
pour le spectacle Roussel
1209
01:49:10,837 --> 01:49:14,527
et un pass pour accéder
à son cul que tu désires tant.
1210
01:49:14,558 --> 01:49:15,866
Tu as fait quoi ?
1211
01:49:15,950 --> 01:49:18,675
Après que tu as sauté,
je l'ai briefée.
1212
01:49:18,700 --> 01:49:21,321
Sauté ?
J'ai traversé le parebrise.
1213
01:49:21,353 --> 01:49:23,075
- Sémantique.
- Sémantique ?
1214
01:49:23,119 --> 01:49:25,525
Autre façon de dire la même chose.
1215
01:49:25,565 --> 01:49:29,075
Je sais et je n'ai que faire
de tes conseils en amour.
1216
01:49:29,100 --> 01:49:32,715
Ah bon ? Et comment était
ta vie amoureuse avant ma venue ?
1217
01:49:37,348 --> 01:49:39,568
Elle va revenir et ça sera fini.
1218
01:49:40,241 --> 01:49:41,825
Ta dernière chance de filer.
1219
01:49:41,878 --> 01:49:46,171
Je suis le programme tant que Sonia
est enfermée puis je fais mon truc.
1220
01:49:47,259 --> 01:49:49,378
Tu crois que ça va être facile ?
1221
01:49:49,403 --> 01:49:52,785
Enfoiré !
J'obtiens toujours ce que je veux.
1222
01:49:52,834 --> 01:49:56,370
Comme le tir dans le hublot bonnet C
de l'avion de Kurosawa.
1223
01:49:56,395 --> 01:49:57,666
Ça suffit.
1224
01:49:57,720 --> 01:50:00,212
- Refait ton expression.
- Ça me tue.
1225
01:50:00,237 --> 01:50:02,283
Je sais que tu t'y attendais pas.
1226
01:50:02,327 --> 01:50:05,575
Je pouvais pas m'attendre
à ce que tu exploses mon client.
1227
01:50:05,612 --> 01:50:08,011
La tronche de chien battu
que t'as fait !
1228
01:50:08,274 --> 01:50:10,794
Les gars, vous avez des menottes ?
1229
01:50:17,335 --> 01:50:22,090
Bulletin rouge émis mondialement
pour le tueur à gages Darius Kincaid.
1230
01:50:22,115 --> 01:50:25,741
Il s'est évadé
de la prison de Sa Majesté...
1231
01:50:50,846 --> 01:50:52,080
Mon chéri.
1232
01:50:53,471 --> 01:50:58,000
C'est si romantique de t'être évadé
le jour de notre anniversaire.
1233
01:50:58,124 --> 01:51:00,991
Pas question de le rater cette année,
mon coeur.
1234
01:51:01,053 --> 01:51:03,178
Mon cucaracha.
1235
01:51:03,680 --> 01:51:05,173
Joyeux anniversaire.
1236
01:51:05,189 --> 01:51:07,433
Joyeux anniversaire, enfoiré.
1237
01:57:11,786 --> 01:57:13,194
OK, on y va.
1238
01:57:13,356 --> 01:57:14,664
On la refait !
1239
01:57:17,552 --> 01:57:19,029
Silence, s'il vous plaît.
1240
01:57:19,320 --> 01:57:20,409
Silence !
1241
01:57:20,628 --> 01:57:21,800
On se tait.
1242
01:57:23,444 --> 01:57:25,164
Tiens-toi prêt, Ryan.
1243
01:57:29,233 --> 01:57:31,261
On attend que les cloches cessent.
1244
01:57:38,545 --> 01:57:39,931
Continue à tourner, s'il te plaît.
1245
01:57:40,771 --> 01:57:43,288
Désolé, Ryan.
On attend que les cloches cessent.
1246
01:57:43,723 --> 01:57:45,363
Où sonnent les cloches ?
1247
01:57:45,771 --> 01:57:47,267
D'où ça vient ?
1248
01:57:47,882 --> 01:57:49,552
Ça continue à tourner.
1249
01:57:50,660 --> 01:57:52,831
Envoie Max, veux-tu ?
1250
01:57:57,505 --> 01:58:00,130
Max, va voir ce qui se passe, bordel.
1251
01:58:09,665 --> 01:58:12,063
Putain, c'est la version du réalisateur ?