1
00:00:34,844 --> 00:00:39,073
UNITED
Apresenta
2
00:01:18,900 --> 00:01:23,331
"DUPLA EXPLOSIVA"
3
00:01:31,908 --> 00:01:38,318
Uma Legenda
# capetalf rickSG #
# Vahainen ZeitG3ist #
4
00:01:40,625 --> 00:01:42,249
Bom dia, sr. Bryce.
5
00:01:42,250 --> 00:01:44,249
Acredito que a coleta
correu bem.
6
00:01:44,250 --> 00:01:45,707
A transferência
foi bem.
7
00:01:45,708 --> 00:01:47,491
Não pare
até o local de saída.
8
00:01:50,875 --> 00:01:52,819
Caminho livre
até o final, chefe.
9
00:01:53,833 --> 00:01:55,517
Como você previu.
10
00:01:55,518 --> 00:01:58,230
Obrigado por aceitar
sair mais cedo, sr. Kurosawa.
11
00:01:58,231 --> 00:01:59,832
E pelo senhor e suas esposas
12
00:01:59,833 --> 00:02:02,421
confiarem no
Serviço de Proteção Triplo A.
13
00:02:06,719 --> 00:02:10,040
Mudança da opção vermelha
para verde em seu vetor.
14
00:02:10,041 --> 00:02:12,665
Ligue as turbinas.
Quero decolagem imediata.
15
00:02:12,666 --> 00:02:14,457
O espaço aéreo
já foi limpo.
16
00:02:14,458 --> 00:02:15,899
Entendido.
17
00:02:15,900 --> 00:02:18,644
Mudar os canais
para espaço aéreo restrito.
18
00:02:22,983 --> 00:02:24,291
Podemos ir?
19
00:02:37,858 --> 00:02:39,272
Sr. Kurosawa...
20
00:02:40,566 --> 00:02:42,274
faça uma viagem segura.
21
00:02:42,275 --> 00:02:44,507
Muito obrigado,
sr. Michael.
22
00:02:48,900 --> 00:02:50,607
Outra entrega Triplo A,
senhor.
23
00:02:50,608 --> 00:02:52,940
- Fique com ele até decolar.
- Sim, senhor.
24
00:02:52,941 --> 00:02:55,565
- A tela está limpa?
- Nada por milhas, chefe.
25
00:02:55,566 --> 00:02:58,206
- É quase chato.
- E qual é o nosso lema?
26
00:02:58,691 --> 00:03:00,546
Chato é sempre o melhor.
27
00:03:10,525 --> 00:03:12,190
Mexam-se!
28
00:03:12,191 --> 00:03:13,774
O cliente caiu!
29
00:03:13,775 --> 00:03:15,315
Código 7!
30
00:03:15,316 --> 00:03:18,453
Nossa!
Parece um milk-shake aqui!
31
00:03:18,454 --> 00:03:20,077
Bravo 1 caiu.
32
00:03:20,078 --> 00:03:21,649
Chamem a equipe de limpeza.
33
00:03:21,650 --> 00:03:24,134
Repito:
Bravo 1 caiu.
34
00:03:30,969 --> 00:03:33,338
2 ANOS DEPOIS
35
00:04:17,233 --> 00:04:19,241
Porra de pedaço de papel!
36
00:04:21,233 --> 00:04:23,284
Não tenho tempo.
37
00:04:25,816 --> 00:04:27,535
Puta merda!
38
00:04:32,233 --> 00:04:33,618
Sr. Seifert.
39
00:04:35,941 --> 00:04:38,584
- Estamos prontos para ir?
- Se estamos prontos?
40
00:04:38,585 --> 00:04:40,949
Fiquei esperando.
Por que demorou tanto?
41
00:04:40,950 --> 00:04:44,050
- São 9h30!
- Desculpe. Foi a preparação.
42
00:04:44,051 --> 00:04:45,765
Sr. Seifert.
43
00:04:46,525 --> 00:04:48,986
É melhor eu ir na frente.
44
00:04:50,983 --> 00:04:52,551
Não sabe
o que estou passando.
45
00:04:52,552 --> 00:04:56,406
- Vamos, vamos lá. Rápido.
- Eles são uns animais.
46
00:04:56,407 --> 00:04:58,872
Provavelmente
já estão aqui,
47
00:04:58,873 --> 00:05:01,463
- esperando que eu saia.
- Entendo sua preocupação,
48
00:05:01,464 --> 00:05:03,679
mas garanto que está
completamente seguro.
49
00:05:03,680 --> 00:05:05,789
Só precisa fazer
exatamente o que digo.
50
00:05:05,790 --> 00:05:07,626
Sr. Seifert?
51
00:05:07,627 --> 00:05:08,934
Por aqui, por favor.
52
00:05:08,935 --> 00:05:11,495
Foi cocaína suficiente
ou demais?
53
00:05:14,608 --> 00:05:16,880
Dizem que sua classificação
é Triplo A.
54
00:05:16,881 --> 00:05:18,181
Isso é uma coisa real?
55
00:05:18,182 --> 00:05:22,284
Vamos nos concentrar no senhor
morrendo de causas naturais.
56
00:05:22,816 --> 00:05:24,411
E em breve.
57
00:05:24,412 --> 00:05:27,180
- É o meu carro.
- Guarde isso na memória.
58
00:05:27,181 --> 00:05:31,198
Acho mais seguro usar um carro
que não se destaca no trânsito.
59
00:05:32,816 --> 00:05:35,576
Isso foi fácil.
Na verdade, quase nada.
60
00:05:35,577 --> 00:05:38,158
- Chato é sempre o melhor.
- Acho que...
61
00:05:39,741 --> 00:05:41,617
- O que é?
- Aqui é Michael Bryce,
62
00:05:41,618 --> 00:05:44,419
agente de proteção,
licenciado para operar na UE.
63
00:05:44,420 --> 00:05:47,374
Porra, eu sei quem é.
Tenho identificador de chamadas!
64
00:05:47,375 --> 00:05:48,982
Babaca idiota.
65
00:05:48,983 --> 00:05:50,607
Fez a minha coleta
ou não?
66
00:05:50,608 --> 00:05:54,440
Sim. Extraí meu cliente
da rua Saint George, 27.
67
00:05:54,441 --> 00:05:56,106
Requisito uma limpeza.
68
00:05:56,733 --> 00:05:58,565
No sétimo andar,
escada norte,
69
00:05:58,566 --> 00:06:02,403
deixei um francês
da organização criminosa Taray.
70
00:06:03,316 --> 00:06:05,295
Tem mais dois
na escada sul.
71
00:06:05,296 --> 00:06:08,252
No telhado há um outro,
que precisará de dentista.
72
00:06:09,775 --> 00:06:13,231
No beco, dois cavalheiros
que podem precisar de terapia.
73
00:06:15,066 --> 00:06:18,990
Mais um no escritório do leste,
no sexto andar,
74
00:06:18,991 --> 00:06:21,831
e um no elevador
número três.
75
00:06:24,483 --> 00:06:26,640
Ah, sim. Na garagem...
76
00:06:26,641 --> 00:06:29,596
Sob o Rolls Royce na vaga 5
tem explosivos plásticos.
77
00:06:29,597 --> 00:06:31,680
Pode chamar
o pessoal antibombas.
78
00:06:33,108 --> 00:06:35,646
Cancele isso.
Chame os bombeiros.
79
00:06:35,647 --> 00:06:37,616
- Foi o meu carro?
- Receio que sim.
80
00:06:37,617 --> 00:06:39,541
Sente-se.
Tem sido um dia longo.
81
00:06:44,900 --> 00:06:47,190
Era um Rolls Royce
personalizado, único.
82
00:06:47,191 --> 00:06:48,732
Achei que era
uma cor incomum.
83
00:06:48,733 --> 00:06:50,315
Era azul-lavanda?
84
00:06:50,316 --> 00:06:52,482
Encontrei isso
no banco de trás.
85
00:06:52,483 --> 00:06:54,849
- Scraps!
- Queridos, não são?
86
00:06:56,941 --> 00:06:59,747
- Está com cheiro de bunda aqui.
- Ponha o cinto.
87
00:07:00,108 --> 00:07:02,617
Este carro, com certeza,
não é padrão Triplo A.
88
00:07:02,900 --> 00:07:04,829
Não serve nem para animais.
89
00:07:25,971 --> 00:07:30,971
BIELORÚSSIA
EX-UNIÃO SOVIÉTICA
90
00:07:52,400 --> 00:07:55,313
Desculpe por vir tão tarde
e sem aviso, professor.
91
00:07:57,400 --> 00:08:00,524
É sempre bem-vindo,
senhor presidente.
92
00:08:00,525 --> 00:08:02,690
Na sua casa, com soldados,
eu sou.
93
00:08:02,691 --> 00:08:05,405
Mas, nas suas aulas,
soube que não sou tão popular.
94
00:08:08,233 --> 00:08:11,847
Nada é mais importante
do que uma boa educação.
95
00:08:22,025 --> 00:08:23,816
Como é o seu inglês?
96
00:08:26,191 --> 00:08:29,763
Não falo bem inglês,
sr. presidente.
97
00:08:32,108 --> 00:08:35,399
"O único caminho
para o progresso do país
98
00:08:35,400 --> 00:08:40,357
"é erradicar o flagelo
do genocídio
99
00:08:40,358 --> 00:08:44,719
que escurece nosso país
e nosso modo de vida."
100
00:08:47,025 --> 00:08:49,509
Reconheço sua modéstia.
101
00:08:51,608 --> 00:08:55,411
Espero não estarmos
perturbando sua família.
102
00:08:58,150 --> 00:09:00,649
Estão em férias.
103
00:09:00,650 --> 00:09:02,294
Que bom para eles.
104
00:09:04,066 --> 00:09:06,700
A família torna
um homem inteiro.
105
00:09:13,275 --> 00:09:15,365
Poderia executá-lo
por traição,
106
00:09:15,366 --> 00:09:18,930
mas apareceria um outro
com mais evidência
107
00:09:18,931 --> 00:09:20,865
sobre seu cadáver.
108
00:09:20,866 --> 00:09:25,288
Deve haver uma lição
que eu possa lhe ensinar.
109
00:09:33,566 --> 00:09:35,032
Como eu disse...
110
00:09:36,241 --> 00:09:40,706
não há nada mais importante
do que uma boa educação.
111
00:09:46,491 --> 00:09:49,583
Prof. Asimov, por favor,
poderia dizer ao tribunal
112
00:09:49,584 --> 00:09:50,989
o que aconteceu depois?
113
00:09:50,990 --> 00:09:54,322
Aí eu fui levado
114
00:09:54,323 --> 00:09:57,157
para um dos campos de
internação de Dukhovich.
115
00:09:59,075 --> 00:10:01,673
Passei três anos lá...
116
00:10:02,700 --> 00:10:06,240
até, enfim,
sentir-me destruído.
117
00:10:06,241 --> 00:10:10,713
Capturado pelo monstro
que ele é.
118
00:10:12,241 --> 00:10:14,532
Obrigado, professor Asimov.
119
00:10:14,533 --> 00:10:17,504
Meritíssimo, solicito
que todo esse testemunho
120
00:10:17,505 --> 00:10:19,032
seja desconsiderado.
121
00:10:19,033 --> 00:10:22,990
Sem provas,
isso é apenas um boato.
122
00:10:22,991 --> 00:10:24,291
Aceito.
123
00:10:24,292 --> 00:10:27,060
O julgamento do ex-presidente
da Bielorrússia Dukhovich
124
00:10:27,061 --> 00:10:29,719
HAIA - HOLANDA
prosseguiu com os testemunhos
125
00:10:29,720 --> 00:10:31,671
CORTE INTERNACIONAL
de muitas vítimas.
126
00:10:31,672 --> 00:10:34,574
Embora sejam fortes,
os advogados de Dukhovich dizem
127
00:10:34,575 --> 00:10:37,268
que são só mentiras
de seus inimigos.
128
00:10:37,269 --> 00:10:39,240
Um dos ditadores
mais brutais...
129
00:10:39,241 --> 00:10:42,115
Acusado de promover
limpeza étnica...
130
00:10:42,116 --> 00:10:45,740
...um nível de segurança inédito
em torno do tribunal.
131
00:10:45,741 --> 00:10:47,782
Até o espaço aéreo local
está fechado.
132
00:10:47,783 --> 00:10:50,365
Até agora a acusação
não conseguiu
133
00:10:50,366 --> 00:10:52,940
apresentar qualquer prova
contra Dukhovich.
134
00:10:52,941 --> 00:10:56,644
Várias testemunhas desapareceram
antes de depor.
135
00:10:56,645 --> 00:10:59,755
Haverá alguém com coragem
de apresentar provas
136
00:10:59,756 --> 00:11:02,554
e colocar um fim
ao seu reinado de terror?
137
00:11:03,029 --> 00:11:05,238
MANCHESTER
INGLATERRA
138
00:11:05,660 --> 00:11:08,435
ESCRITÓRIO CENTRAL NACIONAL
DA INTERPOL
139
00:11:19,408 --> 00:11:21,940
Sr. Kincaid, esta é a oferta
da Interpol.
140
00:11:21,941 --> 00:11:25,333
Em troca do seu testemunho
contra Dukhovich,
141
00:11:25,334 --> 00:11:28,969
sua esposa receberá perdão total
em todas as jurisdições.
142
00:11:30,325 --> 00:11:33,919
Vocês vão perdoar
uma mulher inocente?
143
00:11:35,116 --> 00:11:37,106
É muita bondade sua.
144
00:11:37,107 --> 00:11:41,379
Supondo que aceitemos
esse acordo para Sonia Kincaid,
145
00:11:41,380 --> 00:11:44,635
haveria a questão
de um acordo para meu cliente.
146
00:11:49,075 --> 00:11:50,934
Ele receberá...
147
00:11:51,241 --> 00:11:53,121
esta carta...
148
00:11:53,658 --> 00:11:55,282
recomendando indulgência.
149
00:11:55,283 --> 00:11:57,325
O sr. Kincaid
é um assassino de aluguel
150
00:11:57,326 --> 00:12:00,071
acusado por 24 mortes
em 10 países.
151
00:12:00,072 --> 00:12:03,506
Sem um acordo legítimo,
ele nunca mais será livre.
152
00:12:03,507 --> 00:12:05,003
Sob nenhuma...
153
00:12:11,241 --> 00:12:14,295
Sonia fica livre.
154
00:12:15,783 --> 00:12:18,365
Estamos todos de acordo,
diretora Casoria.
155
00:12:18,366 --> 00:12:20,934
Vamos levar esse senhor
para Haia.
156
00:12:29,908 --> 00:12:32,336
Sr. Kincaid, esta é
a agente Roussel.
157
00:12:32,783 --> 00:12:35,603
Ela comandará os seguranças
que o acompanharão
158
00:12:35,604 --> 00:12:37,882
ao Tribunal Penal
Internacional.
159
00:12:38,408 --> 00:12:42,429
Os homens de Dukhovich
mataram todas as testemunhas.
160
00:12:42,430 --> 00:12:45,740
E minha segurança é uma dúzia
de tiras de folga?
161
00:12:45,741 --> 00:12:49,115
Estes são os melhores agentes
na Europa, sr. Kincaid.
162
00:12:49,116 --> 00:12:50,823
Tomamos todas as precauções
163
00:12:50,824 --> 00:12:53,645
para que seu envolvimento
fique oculto.
164
00:12:53,646 --> 00:12:55,718
Oh, é um segredo?
165
00:12:55,719 --> 00:12:58,225
Isso me faz sentir
muito melhor.
166
00:12:58,226 --> 00:13:01,704
Garanto que mesmo que houvesse
uma tentativa...
167
00:13:01,705 --> 00:13:03,939
estamos
mais do que preparados.
168
00:13:05,866 --> 00:13:08,240
Estava preparado para isso,
filho da puta?
169
00:13:08,241 --> 00:13:10,271
Me solte, me dê um carro,
170
00:13:10,272 --> 00:13:12,511
umas armas,
e encontro vocês lá.
171
00:13:12,512 --> 00:13:15,588
O prazo do tribunal é amanhã
às 17h, sr. Kincaid.
172
00:13:16,047 --> 00:13:17,918
Isso nos dá 27 horas
173
00:13:17,919 --> 00:13:20,691
para transportá-lo
de Manchester à Holanda.
174
00:13:21,533 --> 00:13:25,343
Se quer ajudar sua mulher,
deveria estar se mexendo.
175
00:13:27,783 --> 00:13:32,024
Certo, "Inspetor Clouseau",
vamos ver do que são capazes.
176
00:13:32,025 --> 00:13:33,713
Vamos, rapazes.
177
00:13:36,116 --> 00:13:40,714
Agente Roussel, não preciso
lembrá-la da importância disso.
178
00:13:40,715 --> 00:13:44,115
- Não, senhora.
- Não duvide do que ele é capaz.
179
00:13:44,116 --> 00:13:45,699
Não vou, senhor.
180
00:14:11,658 --> 00:14:14,613
- Vire na avenida Kirkland.
- Sim, senhor.
181
00:14:16,908 --> 00:14:18,963
Que linda cidadezinha!
182
00:14:18,964 --> 00:14:20,693
Velhas ruas estreitas...
183
00:14:20,694 --> 00:14:22,987
prédios bonitos
e próximos...
184
00:14:22,988 --> 00:14:25,449
ótimas vistas
daquelas janelas.
185
00:14:25,450 --> 00:14:28,526
Limparam a rota para nós.
Não há com que se preocupar.
186
00:14:28,789 --> 00:14:30,174
É mesmo?
187
00:14:30,175 --> 00:14:32,160
Como está seu nariz?
188
00:14:41,700 --> 00:14:44,505
- Pegue uma rota alternativa.
- Tem namorado, Roussie?
189
00:14:44,506 --> 00:14:45,978
Alguém importante?
190
00:14:45,979 --> 00:14:47,948
Fique quieto, sr. Kincaid.
191
00:14:47,949 --> 00:14:49,938
Agora pode ser
o momento perfeito
192
00:14:49,939 --> 00:14:52,719
para mandar algo tipo
"vou amá-lo sempre".
193
00:14:57,158 --> 00:15:01,151
Relaxe, filho da puta. Se ouvir
o tiro, não era para você.
194
00:15:02,991 --> 00:15:05,869
221, 10-4 na rota.
195
00:15:29,825 --> 00:15:31,222
Porra!
196
00:15:32,019 --> 00:15:33,392
Ande!
197
00:15:43,366 --> 00:15:45,790
Tem mais no telhado!
198
00:16:00,658 --> 00:16:02,055
Ande!
199
00:16:02,296 --> 00:16:04,005
Rob, abra a porta!
200
00:16:04,006 --> 00:16:05,308
Vá!
201
00:16:05,309 --> 00:16:07,240
Esquadrão Alfa,
comigo!
202
00:16:07,241 --> 00:16:09,604
Agente Roberts,
proteja a testemunha!
203
00:16:14,866 --> 00:16:16,791
Parker, cubra a esquerda!
204
00:16:28,491 --> 00:16:31,142
- Merda!
- Precisamos de mais apoio!
205
00:16:35,825 --> 00:16:37,125
Porra!
206
00:16:58,092 --> 00:16:59,617
Agente Roussel!
207
00:16:59,618 --> 00:17:01,203
Merda, alguém!
208
00:17:01,204 --> 00:17:02,972
Precisamos de apoio já!
209
00:17:08,814 --> 00:17:10,114
Vire-se!
210
00:17:23,067 --> 00:17:24,926
Prepare-se
para me dar cobertura.
211
00:17:54,406 --> 00:17:55,706
Porra!
212
00:18:15,950 --> 00:18:18,242
- Mostre suas mãos!
- Qual é?
213
00:18:19,616 --> 00:18:21,376
- Ponha isto.
- Foda-se!
214
00:18:21,377 --> 00:18:23,672
Tem gente deles na Interpol.
Sabe disso.
215
00:18:24,408 --> 00:18:27,292
Ou atira em mim
ou fica me vendo sangrar.
216
00:18:33,866 --> 00:18:35,456
Temos que sair das ruas.
217
00:18:35,457 --> 00:18:37,306
Tem um esconderijo
aqui perto.
218
00:18:42,450 --> 00:18:44,811
Um carro-bomba explodiu
em Bishopsgate,
219
00:18:44,812 --> 00:18:46,926
perto do Coventry
City Center.
220
00:18:50,491 --> 00:18:53,999
Nem pense em atender
a porra do telefone.
221
00:18:54,408 --> 00:18:58,740
Dukhovich só saberia nossa
rota se tivesse alguém dentro.
222
00:18:58,741 --> 00:19:01,790
Preciso de medicamentos
e você, de ajuda.
223
00:19:01,791 --> 00:19:03,454
Então,
se for chamar alguém,
224
00:19:03,455 --> 00:19:06,309
tem que ser totalmente
fora do esquema.
225
00:19:09,283 --> 00:19:11,102
Usei o serviço
Black Diamond
226
00:19:11,103 --> 00:19:12,650
por quatro vezes, entende?
227
00:19:12,651 --> 00:19:15,251
Quatro vezes. E o carro
ainda cheira a cemitério.
228
00:19:15,252 --> 00:19:18,668
Está lavando o carro
com bundas sujas?
229
00:19:18,669 --> 00:19:22,266
Pode me ajudar
a entender...
230
00:19:22,549 --> 00:19:24,244
PURO MAL
231
00:19:24,450 --> 00:19:26,185
Espere um segundo.
232
00:19:27,200 --> 00:19:28,776
Olá, Amelia.
233
00:19:28,777 --> 00:19:30,736
Estou mandando
um endereço em Coventry.
234
00:19:30,737 --> 00:19:32,455
Tem de vir já.
235
00:19:32,456 --> 00:19:34,577
Traga três bolsas
de sangue O-negativo.
236
00:19:34,578 --> 00:19:36,369
Estou muito bem, obrigado.
237
00:19:36,370 --> 00:19:37,816
Como você está?
238
00:19:37,817 --> 00:19:39,735
Não tenho tempo
para isso, Michael.
239
00:19:39,736 --> 00:19:41,311
Tenho um trabalho
para você.
240
00:19:41,312 --> 00:19:42,838
Eu passo.
241
00:19:42,839 --> 00:19:44,811
Não estava oferecendo.
Estou dizendo.
242
00:19:44,812 --> 00:19:46,504
Tenho um trabalho
que vai fazer.
243
00:19:46,505 --> 00:19:48,853
Não vai me enfeitiçar
desta vez, Amelia.
244
00:19:48,854 --> 00:19:50,274
OK, vamos deixar claro.
245
00:19:50,275 --> 00:19:52,074
Não estou mais feliz
do que você,
246
00:19:52,075 --> 00:19:53,519
mas não tenho escolha.
247
00:19:53,520 --> 00:19:57,240
- Graças a Deus, eu tenho.
- Não, Michael, não tem.
248
00:19:57,241 --> 00:19:59,024
Se não estiver aqui,
249
00:19:59,025 --> 00:20:01,508
entrego você e seu trabalho
à Interpol.
250
00:20:01,509 --> 00:20:04,573
O status Triplo A
que quer tanto recuperar,
251
00:20:04,574 --> 00:20:06,286
vou garantir
que não consiga.
252
00:20:06,287 --> 00:20:07,810
Está me ameaçando?
253
00:20:08,241 --> 00:20:10,859
Não você. Ela.
Não pode me ameaçar
254
00:20:10,860 --> 00:20:12,230
e me dar ordens.
255
00:20:12,231 --> 00:20:15,021
Vamos ver. Está a 3 horas daqui.
Te espero em 2 e meia.
256
00:20:15,022 --> 00:20:16,752
Tudo bem. Acho que vou.
257
00:20:16,753 --> 00:20:17,991
Minha nossa!
258
00:20:17,992 --> 00:20:20,468
Vamos colocar
tudo isso no carro, OK?
259
00:20:20,469 --> 00:20:23,271
Levamos o carro lá na frente
e pomos fogo.
260
00:20:24,366 --> 00:20:26,658
Senhora, aqui está
uma zona de guerra.
261
00:20:26,659 --> 00:20:27,991
Corpos para todo lado.
262
00:20:27,992 --> 00:20:30,196
Todos na unidade
foram atingidos.
263
00:20:30,197 --> 00:20:31,531
Pegue
as identidades deles.
264
00:20:31,532 --> 00:20:33,569
Nenhum sinal
da agente Roussel.
265
00:20:33,570 --> 00:20:36,685
Talvez 15 a 20 mercenários
mortos, bem armados.
266
00:20:36,686 --> 00:20:40,481
O circo da mídia chegou,
mas isso não é o pior.
267
00:20:42,908 --> 00:20:44,504
Kincaid sumiu.
268
00:20:45,866 --> 00:20:47,944
Coventry,
todos os agentes disponíveis.
269
00:20:47,945 --> 00:20:49,925
Informe-me
qualquer novidade.
270
00:20:49,926 --> 00:20:51,226
Sim, senhora.
271
00:20:53,375 --> 00:20:54,982
Deve ter havido
um vazamento.
272
00:20:54,983 --> 00:20:56,457
Eu te disse.
273
00:20:56,738 --> 00:20:58,455
São muitas agências
envolvidas.
274
00:20:58,456 --> 00:21:01,279
Vá a Haia. Veja o que consegue
com Dukhovich.
275
00:21:01,280 --> 00:21:02,596
Vou tentar.
276
00:21:03,325 --> 00:21:05,492
E alerte a penitenciária
em Amsterdã.
277
00:21:05,493 --> 00:21:07,910
Devem triplicar a guarda
da mulher do Kincaid.
278
00:21:07,911 --> 00:21:09,218
Entendido.
279
00:21:13,790 --> 00:21:16,794
AMSTERDÃ
HOLANDA
280
00:21:17,153 --> 00:21:20,329
CENTRO DE DETENÇÃO
DA INTERPOL
281
00:21:32,616 --> 00:21:34,936
Sra. Kincaid,
seu advogado.
282
00:21:52,575 --> 00:21:54,563
Eu disse
que podia se virar?
283
00:21:59,325 --> 00:22:01,376
O que quer,
seu merda inútil?
284
00:22:01,377 --> 00:22:03,553
Querida, sou eu.
285
00:22:03,554 --> 00:22:06,152
Falha minha.
286
00:22:06,153 --> 00:22:07,809
O que você quer,
287
00:22:07,810 --> 00:22:10,990
seu "hijo de puta",
filho da puta.
288
00:22:10,991 --> 00:22:12,548
Só queria ouvir sua voz.
289
00:22:12,549 --> 00:22:13,990
Vá se foder!
290
00:22:13,991 --> 00:22:16,210
Pronto.
Ouviu minha voz.
291
00:22:16,211 --> 00:22:18,131
Só estou
neste buraco de merda
292
00:22:18,132 --> 00:22:20,409
para que possam
pegar você!
293
00:22:21,200 --> 00:22:23,941
Como vai?
Já arrumou um estilete?
294
00:22:23,942 --> 00:22:25,370
- Para quê?
- É uma prisão.
295
00:22:25,371 --> 00:22:26,822
Tem que se proteger.
296
00:22:26,823 --> 00:22:29,027
É uma prisão holandesa,
Darius!
297
00:22:29,028 --> 00:22:30,992
Acha que vão me bater
com um tamanco?
298
00:22:30,993 --> 00:22:32,711
A paisagem é boa,
pelo menos?
299
00:22:32,712 --> 00:22:36,199
Só um monte
de prédios velhos holandeses.
300
00:22:36,200 --> 00:22:40,296
Tem um com um enorme
relógio de merda.
301
00:22:40,297 --> 00:22:42,311
Justamente o que preciso
agora.
302
00:22:42,312 --> 00:22:44,507
Eles têm aquelas flores
que você gosta?
303
00:22:44,508 --> 00:22:46,002
Íris?
304
00:22:46,355 --> 00:22:47,727
Elas são daí, certo?
305
00:22:47,728 --> 00:22:49,834
As porras das tulipas,
Darius.
306
00:22:49,835 --> 00:22:52,918
Que marido merda
307
00:22:52,919 --> 00:22:55,406
não se lembra
das flores favoritas da mulher?
308
00:22:55,407 --> 00:22:57,397
Você nunca se lembra
de nada.
309
00:22:57,398 --> 00:22:58,981
Quando é nosso aniversário?
310
00:22:58,982 --> 00:23:00,702
Vou acertar as coisas
para você.
311
00:23:00,703 --> 00:23:03,581
Viu? É disso
que estou falando, "cabrón".
312
00:23:04,825 --> 00:23:06,506
Darius,
está com algum problema?
313
00:23:08,338 --> 00:23:09,790
Nenhum, querida.
314
00:23:10,075 --> 00:23:12,914
Porra nenhuma.
315
00:23:15,366 --> 00:23:17,141
Então, eu quero ouvir.
316
00:23:20,533 --> 00:23:23,401
Porque você sabe bem
o que dizer
317
00:23:24,033 --> 00:23:26,681
E sabe bem
o que fazer
318
00:23:27,450 --> 00:23:32,370
Deixe-me começar dizendo
eu te amo.
319
00:23:38,753 --> 00:23:40,114
- Alô?
- Alô?
320
00:23:40,115 --> 00:23:41,936
- Sonia?
- Darius?
321
00:24:19,949 --> 00:24:22,047
Vamos,
pode terminar o trabalho.
322
00:24:33,950 --> 00:24:35,532
Por que estou aqui,
Amelia?
323
00:24:35,533 --> 00:24:37,744
Um transporte valioso.
324
00:24:38,434 --> 00:24:39,861
Valioso?
325
00:24:40,638 --> 00:24:42,199
Eu não...
326
00:24:42,200 --> 00:24:44,267
Não trabalho mais
com os valiosos.
327
00:24:44,268 --> 00:24:46,088
Atualmente, estou mais...
328
00:24:46,089 --> 00:24:48,699
no nível médio do mercado
de advogados drogados.
329
00:24:48,700 --> 00:24:50,110
Sabe por que isso?
330
00:24:50,111 --> 00:24:52,525
- Sério, Michael?
- Por sua causa.
331
00:24:52,526 --> 00:24:54,648
Me usou como escada
na Interpol,
332
00:24:54,649 --> 00:24:56,038
e olha nós aqui de novo.
333
00:24:58,658 --> 00:25:00,092
Quer uma promoção?
334
00:25:00,093 --> 00:25:03,023
Vai me culpar por cada buraco
na sua estrada, né?
335
00:25:03,024 --> 00:25:05,187
Não, não se trata
de buracos.
336
00:25:05,188 --> 00:25:07,915
Só de um traficante de armas
japonês morto.
337
00:25:08,166 --> 00:25:10,932
- Não tive nada com isso.
- Sabe o que acontece
338
00:25:10,933 --> 00:25:13,805
quando um agente de proteção
executiva Triplo A
339
00:25:13,806 --> 00:25:15,699
perde um cliente?
Triplo A.
340
00:25:15,700 --> 00:25:17,760
Eu estava aqui, certo?
341
00:25:17,761 --> 00:25:19,444
Então, me abri com você,
342
00:25:19,445 --> 00:25:21,103
porque eu estava
apaixonado.
343
00:25:21,104 --> 00:25:23,032
E fiz a merda
de te contar o nome dele.
344
00:25:23,033 --> 00:25:24,751
A primeira vez
em minha carreira
345
00:25:24,752 --> 00:25:26,484
que revelei o nome
de um cliente.
346
00:25:26,485 --> 00:25:27,985
Confiei em você e...
347
00:25:30,365 --> 00:25:31,754
agora estou aqui.
348
00:25:31,755 --> 00:25:33,576
O cara morto está aqui.
349
00:25:35,241 --> 00:25:37,726
Desculpe, Michael,
você está numa fase ruim.
350
00:25:37,727 --> 00:25:38,904
Fase ruim?
351
00:25:38,905 --> 00:25:41,710
Um banqueiro
pesando 140 quilos
352
00:25:41,711 --> 00:25:44,578
explodiu quatro sacos de heroína
no banco do meu carro.
353
00:25:44,579 --> 00:25:46,620
Não são assentos de couro,
são de pano.
354
00:25:46,621 --> 00:25:48,436
- OK, Michael...
- Espere um minuto
355
00:25:48,437 --> 00:25:50,117
- para imaginar...
- Não dá tempo
356
00:25:50,118 --> 00:25:53,111
- de ouvir suas merdas.
- Aí, você apenas vende o carro.
357
00:25:53,112 --> 00:25:56,236
Nunca usei você.
Simplesmente deixei você!
358
00:26:00,158 --> 00:26:03,704
Porque não podia me perdoar
por algo que eu nem fiz.
359
00:26:11,046 --> 00:26:13,101
- O transporte...
- O transporte está lá.
360
00:26:16,811 --> 00:26:18,218
O cara que...
361
00:26:19,116 --> 00:26:21,530
Mas que porra?
362
00:26:38,616 --> 00:26:41,159
Sabe há quanto tempo
espero por isso?
363
00:26:43,408 --> 00:26:45,110
Não, não vou olhar.
364
00:26:45,825 --> 00:26:48,050
Filho da puta!
365
00:26:57,575 --> 00:27:00,430
- Vamos conversar, OK?
- Até um idiota como você
366
00:27:00,431 --> 00:27:03,785
é esperto o bastante
para deixar uma na agulha.
367
00:27:04,658 --> 00:27:06,188
Merda!
368
00:27:06,775 --> 00:27:08,397
E boa noite.
369
00:27:09,100 --> 00:27:11,682
Darius Kincaid.
Minha nossa!
370
00:27:11,683 --> 00:27:14,182
Quer que eu o proteja?
Olhe minha camisa!
371
00:27:14,183 --> 00:27:16,849
- Cale-se por dois segundos!
- Certo.
372
00:27:16,850 --> 00:27:19,265
Pegue os pés,
eu pego as narinas.
373
00:27:20,105 --> 00:27:22,460
HAIA - HOLANDA
O julgamento do ex-presidente
374
00:27:22,461 --> 00:27:23,890
Vladislav Dukhovich
375
00:27:23,891 --> 00:27:25,599
teve uma reviravolta
esta semana,
376
00:27:25,600 --> 00:27:27,349
após ele sobreviver
377
00:27:27,350 --> 00:27:29,815
a uma tentativa
de envenenamento por dioxina
378
00:27:29,816 --> 00:27:31,237
que desfigurou seu rosto.
379
00:27:31,238 --> 00:27:34,765
- As autoridades o mantêm...
- A Interpol quer lhe falar.
380
00:27:34,766 --> 00:27:37,238
Todo aquele barulho
em Coventry esta manhã.
381
00:27:37,516 --> 00:27:39,862
Não sabe nada sobre isso,
não é?
382
00:27:42,416 --> 00:27:44,887
Veio aqui apresentar
uma reclamação?
383
00:27:44,888 --> 00:27:46,487
Vim pelo meu dinheiro.
384
00:27:46,488 --> 00:27:48,184
Entreguei o prometido.
385
00:27:48,185 --> 00:27:51,374
Deixei o Kincaid exposto
para você o máximo possível.
386
00:27:51,375 --> 00:27:53,053
Um grupo de segurança
pequeno,
387
00:27:53,054 --> 00:27:54,939
liderado por uma novata.
388
00:27:54,940 --> 00:27:56,790
Não posso fazer
mais do que isso.
389
00:27:56,791 --> 00:27:58,394
Vamos ser justos.
390
00:28:08,083 --> 00:28:12,228
Acha que é justo
querer algo em troca de nada?
391
00:28:12,229 --> 00:28:13,707
No meu país...
392
00:28:15,000 --> 00:28:18,258
arrancaríamos seu couro
como o de um gato.
393
00:28:18,750 --> 00:28:20,356
Isso seria justo?
394
00:28:22,250 --> 00:28:24,124
Eu vim do nada.
395
00:28:24,125 --> 00:28:26,790
Trabalhei toda a minha vida
396
00:28:26,791 --> 00:28:28,829
servindo o povo.
397
00:28:29,166 --> 00:28:31,896
Aí, entram no meu país
398
00:28:31,897 --> 00:28:33,706
e tomam tudo isso!
399
00:28:34,958 --> 00:28:38,082
E agora, me trancam
como um rato...
400
00:28:38,083 --> 00:28:40,169
me alimentam com veneno!
401
00:28:41,791 --> 00:28:43,427
Isso é justo?
402
00:28:44,000 --> 00:28:46,531
Quando Kincaid
estiver morto...
403
00:28:49,166 --> 00:28:51,271
você receberá na íntegra.
404
00:28:53,791 --> 00:28:56,651
Sabe que está bancando
a enfermeira de um assassino.
405
00:28:56,652 --> 00:28:58,324
- É uma testemunha.
- Sério?
406
00:28:58,936 --> 00:29:00,467
27 vezes.
407
00:29:00,733 --> 00:29:03,724
O número de vezes que o cuzão
tentou me matar. 27... 28!
408
00:29:03,725 --> 00:29:05,607
A porra de Praga!
409
00:29:05,608 --> 00:29:07,245
Se Dukhovich for absolvido,
410
00:29:07,246 --> 00:29:09,130
voltará ao poder
em uma semana.
411
00:29:09,131 --> 00:29:11,366
- Não deixarei isso acontecer.
- Ótimo.
412
00:29:11,691 --> 00:29:13,320
Você devia levá-lo a Haia.
413
00:29:13,321 --> 00:29:16,073
Não posso.
Há um vazamento na Interpol.
414
00:29:16,074 --> 00:29:17,892
Já me custou
12 bons agentes.
415
00:29:17,893 --> 00:29:20,306
Bons? Isso é subjetivo.
416
00:29:20,307 --> 00:29:22,657
Legais.
Talvez fossem legais.
417
00:29:22,983 --> 00:29:24,518
Vou simplificar para você.
418
00:29:24,519 --> 00:29:26,232
Se eu ficar perto,
vão achá-lo.
419
00:29:26,233 --> 00:29:29,271
E eu arrisco minha vida
protegendo este ímã de caixão?
420
00:29:29,272 --> 00:29:30,572
Não.
Precisa oferecer algo
421
00:29:30,573 --> 00:29:31,877
- para mim?
- Sua carreira.
422
00:29:31,878 --> 00:29:33,696
- O que tem?
- Sua preciosa carreira.
423
00:29:33,697 --> 00:29:35,523
Faz esse trabalho
para mim...
424
00:29:36,400 --> 00:29:39,149
e eu recupero
seu status de elite.
425
00:29:39,150 --> 00:29:41,149
Não tem poder para isso.
426
00:29:41,150 --> 00:29:43,139
Tenho conexões.
427
00:29:43,775 --> 00:29:45,541
Quer voltar ao jogo,
eu o coloco lá.
428
00:29:45,542 --> 00:29:47,025
Por que eu confiaria
em você?
429
00:29:48,775 --> 00:29:50,075
Por quê?
430
00:29:52,316 --> 00:29:54,744
Porque nunca menti
para você, Michael.
431
00:29:56,275 --> 00:29:59,500
Você é terrível
em quase tudo...
432
00:30:00,316 --> 00:30:02,811
mas é bom para manter
as pessoas vivas.
433
00:30:02,812 --> 00:30:05,797
Mantenha-o vivo,
por favor.
434
00:30:06,608 --> 00:30:09,312
E aí terá de volta
a vida dos seus sonhos.
435
00:30:09,525 --> 00:30:12,750
Como bônus, nunca mais
ouvirá falar de mim.
436
00:30:16,443 --> 00:30:17,743
Ótimo.
437
00:30:19,483 --> 00:30:22,205
- Isso é cruel.
- Não falo francês.
438
00:30:22,206 --> 00:30:23,982
Ainda.
439
00:30:23,983 --> 00:30:25,482
É uma pena.
440
00:30:31,643 --> 00:30:32,943
Merda!
441
00:30:33,900 --> 00:30:35,250
Onde você está?
442
00:30:35,251 --> 00:30:37,758
Coordenando a ação
na sede da polícia de Coventry.
443
00:30:37,759 --> 00:30:40,312
- Nada do Dukhovich?
- Está surpresa?
444
00:30:40,313 --> 00:30:41,434
- Senhora?
- Ocupada.
445
00:30:41,435 --> 00:30:43,774
Mas vi que tem atividade
no esconderijo local.
446
00:30:43,775 --> 00:30:45,758
- Preciso ver isso?
- Normalmente não.
447
00:30:45,759 --> 00:30:48,155
- Mas devia estar vazio.
- Acha que não está?
448
00:30:48,156 --> 00:30:50,000
O código de
acesso foi ativado
449
00:30:50,001 --> 00:30:51,749
sem autorização
de identidade.
450
00:30:51,750 --> 00:30:53,380
Kincaid conseguiria entrar?
451
00:30:53,381 --> 00:30:55,186
É uma criptografia rotativa.
452
00:30:56,900 --> 00:30:58,645
Mande uma equipe.
Agora!
453
00:30:59,550 --> 00:31:01,357
E cadê a agente Roussel?
454
00:31:01,358 --> 00:31:03,850
- Desculpe, preciso ir.
- Boa sorte.
455
00:31:11,191 --> 00:31:13,920
Acho que sei
onde está o Kincaid.
456
00:31:20,315 --> 00:31:22,124
Conheço bem
esse Darius Kincaid.
457
00:31:22,125 --> 00:31:24,815
Quero uma prova
de que ele está morto.
458
00:31:24,816 --> 00:31:27,274
Prova? Uma foto?
459
00:31:27,897 --> 00:31:29,761
Uma cabeça.
460
00:31:42,150 --> 00:31:45,148
- Que merda é essa?
- Você é um fugitivo.
461
00:31:45,149 --> 00:31:48,110
- Fugitivos usam algemas.
- Não, não as algemas.
462
00:31:48,111 --> 00:31:51,008
Estou falando dessas roupas
de hipster idiota.
463
00:31:51,009 --> 00:31:54,015
- Sorte que eu trouxe a mais.
- Sorte de quem?
464
00:31:54,016 --> 00:31:57,285
Merda!
Estou usando cueca?
465
00:31:57,286 --> 00:32:00,083
Para meu conforto,
caso tenha que trocá-lo de novo.
466
00:32:00,084 --> 00:32:01,394
Não sou fã.
467
00:32:01,395 --> 00:32:03,747
Chamam de "badalo"
por uma boa razão.
468
00:32:03,748 --> 00:32:05,759
Que tal nunca mais
falarmos sobre isso.
469
00:32:10,315 --> 00:32:11,774
Merda.
470
00:32:11,775 --> 00:32:13,628
Protocolo da Interpol.
471
00:32:13,629 --> 00:32:15,357
O telefone toca,
ninguém responde,
472
00:32:15,358 --> 00:32:17,438
eles mandam agentes
para cá.
473
00:32:18,525 --> 00:32:20,044
E aí estão eles.
474
00:32:21,566 --> 00:32:23,524
Estamos assumindo
nosso perímetro.
475
00:32:25,365 --> 00:32:26,611
Confortável?
476
00:32:26,612 --> 00:32:28,607
O que houve
com a pequena Miss Interpol?
477
00:32:28,608 --> 00:32:31,282
- A agente Roussel foi embora.
- Que droga!
478
00:32:31,283 --> 00:32:33,815
Gostei dela.
Ela é espirituosa.
479
00:32:33,816 --> 00:32:35,540
Este prédio
tem duas escadarias,
480
00:32:35,541 --> 00:32:37,997
nenhuma saída de incêndio
e nem telhados grudados.
481
00:32:37,998 --> 00:32:40,679
Não é o único filho da puta
observador no planeta.
482
00:32:40,680 --> 00:32:43,677
Vou na frente, verifico,
e aí você me segue.
483
00:32:43,678 --> 00:32:45,619
Sério?
Acha que é preciso?
484
00:32:45,620 --> 00:32:48,061
Meu trabalho é protegê-lo
de riscos de morte.
485
00:32:48,337 --> 00:32:50,309
Porra, filho da puta!
486
00:32:50,672 --> 00:32:53,023
Eu sou o risco de morte.
487
00:32:53,452 --> 00:32:56,030
Separem-se
e vão para outros andares.
488
00:32:56,031 --> 00:32:58,912
Cada um verifica um andar.
489
00:33:07,066 --> 00:33:09,107
Dois inimigos,
talvez mais.
490
00:33:09,108 --> 00:33:10,762
Acho que não me daria
uma arma.
491
00:33:10,763 --> 00:33:13,151
Não. Vamos pela escada norte.
Vamos.
492
00:33:13,470 --> 00:33:15,205
Não! Seu porra!
493
00:33:30,775 --> 00:33:32,783
Graças a Deus
você está aqui.
494
00:33:32,784 --> 00:33:34,698
Não sei o que teria feito
sem você.
495
00:33:34,699 --> 00:33:37,094
Muito bem.
Adivinhe o que acontece agora?
496
00:33:37,095 --> 00:33:39,150
Tiros disparados!
497
00:33:53,375 --> 00:33:55,757
Todas as unidades,
enviando um 9-9.
498
00:33:59,483 --> 00:34:01,452
Agora temos
mais um problema.
499
00:34:01,841 --> 00:34:04,718
Gosto de manter as coisas
um pouco mais sutis.
500
00:34:04,719 --> 00:34:07,573
Rápido, estão indo
para o telhado.
501
00:34:14,685 --> 00:34:17,034
Do jeito chato é melhor.
502
00:34:21,038 --> 00:34:23,883
Beleza.
Isso é muito barulhento.
503
00:34:24,323 --> 00:34:25,770
Estava sem balas, mesmo.
504
00:34:29,968 --> 00:34:33,786
Temos dois sinais de calor
no telhado indo para o norte.
505
00:34:33,787 --> 00:34:36,362
Entendido.
Vão! Para o telhado!
506
00:34:38,154 --> 00:34:40,082
Não.
Sem chances num pulo deste.
507
00:34:40,083 --> 00:34:42,561
Melhor que qualquer um
que virá por aquela porta.
508
00:34:42,562 --> 00:34:45,116
Não. Só...
509
00:34:45,318 --> 00:34:48,239
Só precisamos achar
um jeito mais inteligente...
510
00:34:50,561 --> 00:34:52,390
Filho da puta!
511
00:34:52,929 --> 00:34:54,375
Merda!
512
00:34:55,264 --> 00:34:57,061
Puta merda.
513
00:34:57,062 --> 00:34:58,807
Cubram o telhado!
Vão!
514
00:34:58,808 --> 00:35:00,741
Esquadrão Delta, comigo!
515
00:35:00,742 --> 00:35:02,867
- Estão ao norte.
- Entendido.
516
00:35:10,131 --> 00:35:12,120
Pulei com uma perna só.
517
00:35:12,121 --> 00:35:15,041
Eu pulei sem pular.
Vamos.
518
00:35:15,042 --> 00:35:18,425
Qual seu próximo truque,
escapar sem escapar?
519
00:35:18,426 --> 00:35:20,891
Vamos tentar chegar no carro
sem matar ninguém.
520
00:35:22,609 --> 00:35:24,480
- Esse é seu carro?
- Um deles.
521
00:35:24,481 --> 00:35:26,237
Lembro de atirar em você
num Jaguar.
522
00:35:26,238 --> 00:35:28,305
Aperte o cinto.
Caso nos persigam,
523
00:35:28,306 --> 00:35:29,606
quero que esteja seguro.
524
00:35:29,607 --> 00:35:33,102
Estou pensando nas rodas voando
quando resolver correr.
525
00:35:34,462 --> 00:35:37,748
Antigamente nem roubaríamos
uma lata velha dessas.
526
00:35:37,749 --> 00:35:39,307
E roubávamos de tudo.
527
00:35:39,308 --> 00:35:41,631
- Lembro de uma noite...
- Sei tudo sobre você.
528
00:35:41,632 --> 00:35:44,225
Suas prisões,
seu pai saindo da cadeia,
529
00:35:44,226 --> 00:35:46,393
você seguindo
os mesmos passos.
530
00:35:46,394 --> 00:35:48,156
Pesquisou direitinho,
não é?
531
00:35:48,157 --> 00:35:50,282
Estude para a prova
e não terá surpresas.
532
00:35:51,009 --> 00:35:53,276
E você cresceu
querendo ser um tira
533
00:35:53,277 --> 00:35:55,392
até descobrir
que não dava dinheiro.
534
00:35:55,393 --> 00:35:57,945
Então entrou para CIA,
aperfeiçoou suas habilidades,
535
00:35:57,946 --> 00:35:59,993
depois decidiu abrir
seu próprio negócio.
536
00:35:59,994 --> 00:36:02,078
Ficar livre dos patrões.
537
00:36:02,079 --> 00:36:05,162
Nem precisei pesquisar
para saber disso.
538
00:36:05,163 --> 00:36:07,496
Está nessa sua
cara de bosta.
539
00:36:07,891 --> 00:36:09,725
Mal posso esperar
pelo que vou fazer.
540
00:36:09,726 --> 00:36:11,052
Isso é ótimo.
541
00:36:11,592 --> 00:36:13,034
Por que você...
542
00:36:13,926 --> 00:36:16,558
Por que não se deita
para não ser visto?
543
00:36:16,559 --> 00:36:18,649
- Fique confortável.
- Ótima ideia.
544
00:36:23,456 --> 00:36:25,633
Tem cheiro de cu
aqui atrás.
545
00:36:26,226 --> 00:36:28,595
Aposto que o Jaguar
não tinha esse cheiro.
546
00:36:30,107 --> 00:36:31,920
É seu energético?
547
00:36:54,725 --> 00:36:56,376
Darius foi embora.
548
00:36:56,889 --> 00:36:59,038
Só tem policiais aqui.
549
00:37:00,261 --> 00:37:02,639
O reconhecimento facial
identifica este homem
550
00:37:02,640 --> 00:37:04,801
como Michael Bryce.
551
00:37:04,802 --> 00:37:07,719
Mas já sabia disso,
não é, agente Roussel?
552
00:37:07,720 --> 00:37:11,387
- Vocês têm uma história.
- Faz muito tempo.
553
00:37:11,388 --> 00:37:15,312
Escondeu Kincaid
e depois trouxe este...
554
00:37:15,891 --> 00:37:18,188
Agente executivo
de proteção.
555
00:37:21,487 --> 00:37:24,682
Com os canais oficiais
comprometidos, o que eu faria?
556
00:37:24,683 --> 00:37:27,394
Claramente, a segurança
do escritório quebrada.
557
00:37:27,395 --> 00:37:29,335
O alerta vermelho
permanece.
558
00:37:29,336 --> 00:37:32,280
Mas você pode ir.
Estou te suspendendo.
559
00:37:32,281 --> 00:37:35,045
Entregue sua arma
e suas credenciais.
560
00:37:35,046 --> 00:37:39,236
Contará essa história por anos,
Amelia,
561
00:37:39,237 --> 00:37:43,600
dentro de um grande escritório
ou de uma cela pequena.
562
00:37:43,601 --> 00:37:47,127
Bem,
gosto das minhas chances.
563
00:37:47,812 --> 00:37:50,849
Bryce e Kincaid só não chegarão
em Haia
564
00:37:50,850 --> 00:37:52,679
caso se matem antes.
565
00:37:53,779 --> 00:37:55,135
Amelia.
566
00:37:56,348 --> 00:37:58,207
Ela está cometendo um erro.
567
00:37:58,208 --> 00:38:00,499
Precisamos cobrir
nosso vazamento.
568
00:38:00,500 --> 00:38:03,640
Este Bryce, confia nele?
569
00:38:03,641 --> 00:38:05,689
Com algo como isto,
sim.
570
00:38:06,547 --> 00:38:08,089
Vou falar com Casoria,
571
00:38:08,090 --> 00:38:10,715
convencê-la de deixar você
vir para Haia conosco.
572
00:38:10,716 --> 00:38:12,972
Mas chega de segredos.
573
00:38:13,691 --> 00:38:15,124
Obrigada, senhor.
574
00:38:22,975 --> 00:38:27,724
Procure um carro,
placa FJ56MHV.
575
00:38:27,725 --> 00:38:31,058
Devem ter identificado o carro
com as câmeras.
576
00:38:31,059 --> 00:38:33,434
E você também.
Bem-vindo à vida de fugitivo.
577
00:38:33,435 --> 00:38:35,143
Até eu te entregar.
578
00:38:35,144 --> 00:38:39,932
Precisamos achar outro carro,
mais antigo, sem alarme.
579
00:38:39,933 --> 00:38:41,316
Bem aqui.
580
00:38:42,094 --> 00:38:44,267
Por sorte, vim preparado.
581
00:38:46,644 --> 00:38:50,019
Se for demorar,
posso entrar e pegar um quarto.
582
00:38:50,020 --> 00:38:53,539
Há uma arte para invadir
sem barulho e danos.
583
00:38:58,636 --> 00:39:02,428
- A arte é subjetiva.
- E está sangrando de novo.
584
00:39:02,429 --> 00:39:04,537
Para quem sai matando gente
por aí,
585
00:39:04,538 --> 00:39:06,634
você tem algo estranho
com sangramentos.
586
00:39:06,635 --> 00:39:09,850
É ineficiente. E não mato gente,
eu as protejo.
587
00:39:09,851 --> 00:39:11,403
Hector Ramirez.
588
00:39:12,781 --> 00:39:14,948
Hector Ramirez
era um assassino.
589
00:39:14,949 --> 00:39:16,253
Eu sei.
Eu que treinei ele.
590
00:39:16,254 --> 00:39:18,396
E botou uma faca
no pescoço do meu cliente.
591
00:39:18,397 --> 00:39:19,722
E você o matou.
592
00:39:19,723 --> 00:39:22,226
Não.
Salvei meu cliente.
593
00:39:22,227 --> 00:39:24,474
Acho que Hector
vê a situação de outra forma.
594
00:39:24,475 --> 00:39:26,474
É mesmo?
O lance é o seguinte:
595
00:39:26,475 --> 00:39:28,679
eu era agente executivo
de proteção Triplo A.
596
00:39:28,680 --> 00:39:31,131
- Você que inventou essa merda.
- Não inventei.
597
00:39:31,132 --> 00:39:33,874
E se sociopatas como você
não estivessem por aí
598
00:39:33,875 --> 00:39:35,933
tentando matá-los,
ninguém se machucaria.
599
00:39:35,934 --> 00:39:38,146
Triplo A! Parece bom
para vender seguros
600
00:39:38,147 --> 00:39:39,817
ou arrumar
meu carro quebrado.
601
00:39:39,818 --> 00:39:42,459
- Para você não tem seguro.
- E disse "era".
602
00:39:42,460 --> 00:39:44,185
"Era um cuzão executivo
Triplo A."
603
00:39:44,186 --> 00:39:46,904
Entre na porra do carro!
604
00:39:50,420 --> 00:39:52,739
Meu Deus do céu.
605
00:39:53,308 --> 00:39:55,571
Você disse "era".
606
00:39:55,572 --> 00:39:59,650
"Era", tipo "costumava ser
um cuzão Triplo A
607
00:39:59,651 --> 00:40:02,683
num Jaguar, mas agora
rodo nesta lata velha".
608
00:40:02,684 --> 00:40:03,893
Coloque o cinto.
609
00:40:03,894 --> 00:40:06,807
O que foi?
Ultrapassou os limites?
610
00:40:06,808 --> 00:40:08,714
Perdeu a concentração?
611
00:40:08,715 --> 00:40:11,057
Vacilou e deixou
o cliente morrer?
612
00:40:11,058 --> 00:40:12,833
Nunca vacilei.
613
00:40:12,834 --> 00:40:15,970
E como "sou"
tornou-se "era"?
614
00:40:16,742 --> 00:40:18,460
Eu não sei.
615
00:40:18,461 --> 00:40:20,765
Como um assassino
de alto calibre
616
00:40:20,766 --> 00:40:23,368
é pego pela Interpol?
617
00:40:23,369 --> 00:40:25,781
Amor, meu querido.
Amor de verdade.
618
00:40:26,526 --> 00:40:29,620
Estava executando um trabalho
em Genebra.
619
00:40:29,621 --> 00:40:31,599
Alguém lavando
o dinheiro errado,
620
00:40:31,600 --> 00:40:33,927
e recebo uma ligação.
O quê?
621
00:40:33,928 --> 00:40:36,493
Minha esposa se acidentou.
O quê?
622
00:40:36,494 --> 00:40:39,932
O cara de Genebra morre,
eu volto para a Cidade do México
623
00:40:39,933 --> 00:40:41,266
direto para o hospital.
624
00:40:41,267 --> 00:40:45,075
Entro no quarto da Sonia,
e os agentes estão me esperando.
625
00:40:50,695 --> 00:40:54,322
Enganado pelo coração.
Acontece com os melhores de nós.
626
00:40:54,323 --> 00:40:57,961
Meio como a agente Roussel
te tirou daqui...
627
00:40:57,962 --> 00:40:59,993
para cá e para cá.
628
00:40:59,994 --> 00:41:03,597
Assassino e espião.
É uma ameaça dupla.
629
00:41:04,455 --> 00:41:06,986
Chorou tão alto
que te escutei pela parede.
630
00:41:06,987 --> 00:41:09,143
Agente Roussel e eu
não somos da sua conta.
631
00:41:09,144 --> 00:41:11,888
Ela te largou
por essa sua baboseira
632
00:41:11,889 --> 00:41:14,295
de "chato é melhor",
olhe antes de pular,
633
00:41:14,296 --> 00:41:15,558
bote os cintos?
634
00:41:15,559 --> 00:41:19,271
- Ela não terminou comigo.
- Eu sei que sim.
635
00:41:19,272 --> 00:41:21,480
Só estou querendo saber
o porquê.
636
00:41:21,481 --> 00:41:24,349
E tem uma pletora
de porquês.
637
00:41:24,350 --> 00:41:26,266
- Pletora?
- Quer dizer "muito".
638
00:41:26,267 --> 00:41:29,113
Eu sei o que é pletora.
Só não se aplica aqui.
639
00:41:30,226 --> 00:41:33,507
E não pulo de telhados,
é lógico, é seguro.
640
00:41:33,508 --> 00:41:36,640
Usar cinto, tem lógica,
é seguro.
641
00:41:37,225 --> 00:41:39,951
Vem cá,
quantas vezes foi baleado?
642
00:41:39,952 --> 00:41:41,752
Contando hoje?
643
00:41:42,131 --> 00:41:44,496
Demais para contar.
E você?
644
00:41:44,497 --> 00:41:46,975
- Zero.
- Sabemos que é mentira.
645
00:41:46,976 --> 00:41:50,462
Não é mentira, beleza?
Foi só uma ferida.
646
00:41:50,463 --> 00:41:53,558
Passou de raspão aqui.
Nem precisei de band-aid.
647
00:41:53,559 --> 00:41:57,143
Uma pedra me atrapalhou
na hora do tiro.
648
00:41:57,144 --> 00:41:58,894
Você é sortudo.
Porra!
649
00:41:58,895 --> 00:42:00,222
Porra!
650
00:42:00,558 --> 00:42:03,600
- Maldita cidade de Praga.
- Sim, Praga.
651
00:42:03,601 --> 00:42:05,349
Nem protegendo um cliente?
652
00:42:05,350 --> 00:42:06,725
Nunca precisei.
653
00:42:06,726 --> 00:42:08,434
A questão é,
você tomaria por ele?
654
00:42:08,435 --> 00:42:10,157
Se pago
uma taxa Triplo A,
655
00:42:10,158 --> 00:42:12,836
quero serviço completo.
656
00:42:12,837 --> 00:42:14,139
Entende?
657
00:42:14,140 --> 00:42:16,339
Um A a mais por "ânus",
658
00:42:16,340 --> 00:42:18,570
o seu, para levar a bala
no lugar do meu.
659
00:42:18,571 --> 00:42:20,529
Preparar-se para tudo...
660
00:42:20,530 --> 00:42:24,183
- significa que a situação...
- Não se prepara para tudo.
661
00:42:24,184 --> 00:42:26,684
A vida nos pega de surpresa,
beleza?
662
00:42:26,685 --> 00:42:29,764
É só botar um band-aid
e seguir em frente.
663
00:42:30,532 --> 00:42:33,492
Isso é lindo, cara.
Devia escrever essas coisas.
664
00:42:33,493 --> 00:42:35,500
Fazer um ou dois haikais.
665
00:42:36,146 --> 00:42:38,229
A vida é uma estrada
666
00:42:38,230 --> 00:42:42,752
E é longa pra caralho
667
00:42:42,753 --> 00:42:46,018
É cheia de reviravoltas
668
00:42:46,019 --> 00:42:50,622
E você sabe
que merdas irão acontecer
669
00:42:50,937 --> 00:42:53,938
Pode se esquivar,
pode desviar,
670
00:42:53,939 --> 00:42:57,272
Pode correr,
mas não pode se esconder
671
00:42:57,273 --> 00:43:00,648
Ninguém escapa vivo
672
00:43:03,078 --> 00:43:07,653
Ninguém escapa vivo
673
00:43:08,070 --> 00:43:14,259
Ninguém escapa vivo
674
00:43:21,641 --> 00:43:24,516
Ninguém
675
00:43:24,517 --> 00:43:28,100
Eu vi o sinal
E abriu meus olhos
676
00:43:28,101 --> 00:43:30,829
Eu vi o sinal
A vida é exigente
677
00:43:30,830 --> 00:43:33,371
- Sem entender
- Ninguém escapa vivo
678
00:43:33,372 --> 00:43:37,684
Eu vi o sinal
E abriu meus olhos
679
00:43:37,685 --> 00:43:39,383
Eu vi o sinal
680
00:43:40,576 --> 00:43:42,469
Gostou, filho da puta?
681
00:43:49,365 --> 00:43:51,705
Sabe o quanto isso
parece ridículo?
682
00:43:51,706 --> 00:43:53,789
Quer dizer, que porra!
683
00:43:53,790 --> 00:43:56,290
Perdeu meu marido
e vem aqui com
684
00:43:56,291 --> 00:43:58,884
"pode, por favor, nos ajudar
a encontrá-lo?"
685
00:43:58,885 --> 00:44:00,697
Por que eu deveria?
686
00:44:00,698 --> 00:44:03,364
É a porra do seu trabalho,
filho da puta!
687
00:44:03,365 --> 00:44:06,145
Mas, obviamente,
você é um merda nisso.
688
00:44:09,600 --> 00:44:12,350
Recebeu uma ligação
do seu advogado hoje?
689
00:44:12,351 --> 00:44:13,879
E daí?
690
00:44:13,880 --> 00:44:16,047
Perguntamos ao seu advogado
691
00:44:16,048 --> 00:44:19,340
mas ele disse
que não teve contato com você.
692
00:44:19,341 --> 00:44:22,978
O quê?
Está de sacanagem?
693
00:44:22,979 --> 00:44:26,015
Estou de saco cheio
desse advogado,
694
00:44:26,016 --> 00:44:27,391
ele é um alcoólatra.
695
00:44:27,392 --> 00:44:29,517
Ele me liga
completamente bêbado,
696
00:44:29,518 --> 00:44:32,393
e diz coisas
muito inapropriadas.
697
00:44:32,394 --> 00:44:33,925
Por exemplo,
698
00:44:33,926 --> 00:44:36,406
o que ele faz
com o rabo da esposa.
699
00:44:36,407 --> 00:44:40,259
É um lugar nojento
para pôr brinquedo de criança.
700
00:44:40,260 --> 00:44:43,624
E quer saber?
Não preciso ouvir essa merda.
701
00:44:43,625 --> 00:44:45,115
Daí ele esquece,
702
00:44:45,116 --> 00:44:47,335
mas eu fico aqui
com essas imagens na mente.
703
00:44:47,336 --> 00:44:48,714
Sra. Kincaid...
704
00:44:49,648 --> 00:44:52,808
se sabe onde seu marido está,
precisa nos dizer.
705
00:44:52,809 --> 00:44:54,604
É para a segurança dele.
706
00:45:08,257 --> 00:45:10,049
Desculpe.
707
00:45:10,050 --> 00:45:13,289
Está preocupado
com a segurança do meu marido?
708
00:45:13,990 --> 00:45:18,429
Ninguém neste mundo
pode matar Darius Kincaid.
709
00:45:18,913 --> 00:45:21,781
Ele é uma "cucaracha"...
710
00:45:22,019 --> 00:45:24,769
em todos os sentidos
possíveis.
711
00:45:24,770 --> 00:45:28,736
Às vezes você quer
esmagar a cabeça dele
712
00:45:28,737 --> 00:45:31,963
com seus sapatos,
mas ele não morre.
713
00:45:31,964 --> 00:45:35,345
Não dá para matá-lo,
então pode relaxar.
714
00:45:37,726 --> 00:45:39,435
Mas espere, não.
715
00:45:39,436 --> 00:45:42,563
Há algo importante
que precisa saber.
716
00:45:47,308 --> 00:45:50,141
"Me cago en tu puta madre!"
717
00:45:50,142 --> 00:45:52,667
Filhos da puta,
vazem da minha cela.
718
00:45:55,016 --> 00:45:57,051
- Ótimo.
- Agora!
719
00:45:57,052 --> 00:46:00,308
E quero o advogado demitido!
720
00:46:00,309 --> 00:46:02,643
Quero um dos bons,
um profissional.
721
00:46:02,644 --> 00:46:04,887
Tenho direitos!
Direitos humanos!
722
00:46:11,899 --> 00:46:14,225
Pode fazer um intervalo
de 5 minutos.
723
00:46:30,683 --> 00:46:32,010
Boa noite.
724
00:46:33,292 --> 00:46:34,692
Posso ajudá-los?
725
00:46:34,693 --> 00:46:36,581
Precisamos ver
suas câmeras.
726
00:46:36,582 --> 00:46:39,342
Desculpe, senhor,
é só para a gerência.
727
00:46:50,413 --> 00:46:52,289
Os outros
captaram um sinal.
728
00:46:54,859 --> 00:46:56,268
Te peguei!
729
00:47:00,901 --> 00:47:04,724
- Onde estamos?
- Voltei para oeste.
730
00:47:04,725 --> 00:47:08,588
- Oeste é o lado errado.
- Obrigado.
731
00:47:08,589 --> 00:47:10,971
Estão esperando
que peguemos um caminho reto.
732
00:47:10,972 --> 00:47:13,570
- O que está comendo?
- Ajuda com a fadiga.
733
00:47:13,571 --> 00:47:15,334
Recarrega glicogênio
e eletrólitos.
734
00:47:15,335 --> 00:47:18,191
Te trouxe um, enquanto
tirava um puta cochilo.
735
00:47:18,192 --> 00:47:20,219
Estaria acordado
se me deixasse dirigir.
736
00:47:20,220 --> 00:47:22,137
Bem generoso da sua parte.
Não!
737
00:47:24,400 --> 00:47:26,948
- Preciso mijar.
- Use isto.
738
00:47:26,949 --> 00:47:29,179
Nosso tempo não permite
outra parada.
739
00:47:30,620 --> 00:47:33,818
Seu pau pode caber aqui,
mas o meu...
740
00:47:34,432 --> 00:47:38,342
E preciso de cada gota disto
para tolerar você.
741
00:47:38,343 --> 00:47:41,748
- Encoste o carro, porra.
- Meu Deus.
742
00:47:50,808 --> 00:47:54,954
Seria mais fácil sem algemas,
ou sem cueca.
743
00:47:59,434 --> 00:48:03,121
SEM PROBLEMAS
ATÉ AGORA
744
00:48:15,741 --> 00:48:17,150
Kincaid!
745
00:48:18,695 --> 00:48:20,070
Cuzão!
746
00:48:20,771 --> 00:48:24,284
Que porra,
isso não é lama.
747
00:48:30,921 --> 00:48:33,838
- Acha que sou idiota?
- Bem...
748
00:48:35,024 --> 00:48:37,608
Achou que aquele uísque barato
fosse mijo.
749
00:48:37,609 --> 00:48:39,111
Porra!
750
00:48:40,141 --> 00:48:41,766
De onde veio?
751
00:48:41,767 --> 00:48:45,580
É o que acontece
quando caga num plano perfeito.
752
00:48:45,581 --> 00:48:48,475
- Me dê a arma.
- Eu cuido disso!
753
00:48:52,182 --> 00:48:55,315
- Tem mais de um.
- Boa, Sherlock.
754
00:48:57,529 --> 00:48:59,541
Desvie a atenção deles
para eu olhar.
755
00:48:59,542 --> 00:49:01,085
Beleza. Vai!
756
00:49:05,391 --> 00:49:06,850
Merda! Beleza.
757
00:49:06,851 --> 00:49:09,782
Três atiradores alinhados,
todos atirando.
758
00:49:10,589 --> 00:49:12,131
O que quer fazer?
759
00:49:15,198 --> 00:49:17,998
Enquanto não bola um plano,
virão até aqui nos matar.
760
00:49:17,999 --> 00:49:20,874
- O plano é o seguinte.
- Que porra é essa?
761
00:49:20,875 --> 00:49:23,250
Vá pela esquerda,
vou pela direita.
762
00:49:23,251 --> 00:49:25,247
Vamos ver
quem chega no meio antes.
763
00:49:25,248 --> 00:49:28,183
Beleza, no três.
Está pronto?
764
00:49:28,184 --> 00:49:29,551
Um...
765
00:49:37,854 --> 00:49:40,873
- Disse no três, atirou antes.
- Sim, antes deles.
766
00:49:40,874 --> 00:49:42,174
Deixe-me explicar...
767
00:49:54,255 --> 00:49:57,861
É demais para seus planos
bem calculados.
768
00:49:57,862 --> 00:50:01,177
Por isso quis fugir.
Estou mais seguro sozinho.
769
00:50:01,178 --> 00:50:03,072
Não tinham como saber
onde estávamos.
770
00:50:03,073 --> 00:50:05,522
Eles sabiam,
e agora estão mortos.
771
00:50:09,483 --> 00:50:11,399
É seu?
É seu celular?
772
00:50:11,400 --> 00:50:13,793
Talvez eu tenha tirado
de algum defunto.
773
00:50:13,794 --> 00:50:15,154
Você...
774
00:50:15,155 --> 00:50:17,155
Sabe que podem rastrear
um celular?
775
00:50:17,156 --> 00:50:20,057
Por isso uso um chip falso
no meu.
776
00:50:20,058 --> 00:50:21,683
Para não rastrearem.
777
00:50:21,684 --> 00:50:24,265
Foi assim que souberam
onde estávamos!
778
00:50:24,266 --> 00:50:26,474
Estou aqui bolando planos
pelo país todo
779
00:50:26,475 --> 00:50:29,757
e você carregando um sinal
de localização no bolso.
780
00:50:30,433 --> 00:50:32,853
- Foi mal.
- Foi mal?
781
00:50:33,078 --> 00:50:36,140
Não entende como a tecnologia
deste século funciona.
782
00:50:36,141 --> 00:50:38,749
Como sobreviveu
tanto tempo?
783
00:50:38,750 --> 00:50:41,124
Enquanto gastam tempo
784
00:50:41,125 --> 00:50:43,808
planejando, calculando,
deduzindo,
785
00:50:43,809 --> 00:50:45,351
eu faço meu lance,
786
00:50:45,352 --> 00:50:48,946
e meu lance sempre foi melhor
que o de vocês.
787
00:50:48,947 --> 00:50:53,031
Ótimo, está aí.
Que ótimo.
788
00:50:53,032 --> 00:50:55,652
Que bom que seus lances
são melhores que os meus.
789
00:50:57,195 --> 00:51:00,485
- Não vai levar a arma?
- Não, use-a para atirar em mim.
790
00:51:00,486 --> 00:51:02,183
Não ia atirar em você
com isso.
791
00:51:03,066 --> 00:51:04,466
Merda!
792
00:51:13,967 --> 00:51:15,588
Lá se vão as armas.
793
00:51:15,589 --> 00:51:19,725
Veja pelo lado bom.
Pegamos a van dos vilões.
794
00:51:40,604 --> 00:51:42,968
Este campo cheira igual
ao seu carro.
795
00:51:44,214 --> 00:51:47,156
Cara,
pedi desculpas pelo telefone.
796
00:51:47,157 --> 00:51:49,787
Quem sabe, talvez seu plano
tivesse funcionado.
797
00:51:51,143 --> 00:51:53,101
- E seu outro plano?
- Não tem!
798
00:51:53,102 --> 00:51:56,024
O plano é que estamos
num pasto de vacas.
799
00:51:56,025 --> 00:51:58,515
Estou falando do plano
da sua agente Roussel.
800
00:51:58,516 --> 00:52:01,531
Por isso está fazendo isso,
não é? Para reconquistá-la.
801
00:52:02,662 --> 00:52:05,903
Acha que virar
um cuzão executivo Triplo A
802
00:52:05,904 --> 00:52:10,314
te dará acesso total
ao rabão da agente Roussel...
803
00:52:10,315 --> 00:52:12,482
Entendi, você será o cara
804
00:52:12,483 --> 00:52:14,705
para quem os outros presos
pedem conselho.
805
00:52:14,706 --> 00:52:16,665
Eles têm muita sorte.
806
00:52:17,237 --> 00:52:19,261
Filho da puta,
por favor.
807
00:52:19,262 --> 00:52:22,462
Já comi hambúrgueres que sabem
mais de mulher do que você.
808
00:52:22,463 --> 00:52:26,151
Você, meu amigo,
é um romântico retardado.
809
00:52:26,573 --> 00:52:30,275
Querer meu negócio de volta
não faz de mim um bosta.
810
00:52:30,506 --> 00:52:35,017
E Amelia não tem nada,
absolutamente nada com isso.
811
00:52:35,855 --> 00:52:39,459
Você está tão apaixonado,
que loucura.
812
00:52:39,460 --> 00:52:41,865
Você cala a boca
alguma hora?
813
00:52:42,523 --> 00:52:44,982
Por que tudo tem a ver
com amor para você?
814
00:52:45,362 --> 00:52:47,131
E o que mais sobra?
815
00:52:47,132 --> 00:52:49,659
Tire as armas, o dinheiro,
816
00:52:49,660 --> 00:52:52,180
as viagens,
o tiro perfeito
817
00:52:52,181 --> 00:52:55,375
na cabeça do desgraçado
a 300 metros.
818
00:52:56,112 --> 00:52:59,695
Nada disso tem sentido se eu
não puder contar para a Sonia.
819
00:52:59,696 --> 00:53:02,132
Amelia não é tão especial
quanto a Sonia.
820
00:53:02,133 --> 00:53:04,092
Ela parece incrível.
821
00:53:04,093 --> 00:53:05,926
- Ela te traiu?
- Não.
822
00:53:05,927 --> 00:53:07,677
- Tentou te matar?
- Não.
823
00:53:07,678 --> 00:53:10,933
Sonia cortou um pedaço
da minha orelha com um facão.
824
00:53:10,934 --> 00:53:13,111
Ela costurou de volta...
825
00:53:13,472 --> 00:53:16,578
foi dois ou três dias
antes de dar merda de novo.
826
00:53:16,789 --> 00:53:18,761
Onde se conheceram,
no baile da igreja?
827
00:53:18,762 --> 00:53:21,054
Não.
Um bar em Honduras.
828
00:53:21,055 --> 00:53:24,997
Um desses lugares
onde ninguém te conhece.
829
00:53:27,605 --> 00:53:29,563
Tinha voltado
de uma missão.
830
00:53:29,564 --> 00:53:32,867
Sequestraram
a filha do cara errado.
831
00:53:33,813 --> 00:53:35,480
Estava sentado de boa,
832
00:53:35,481 --> 00:53:38,846
quando vi uma garçonete
sendo assediada.
833
00:53:42,982 --> 00:53:46,398
Me levantei para ajudá-la
quando ela iniciou
834
00:53:46,399 --> 00:53:49,602
a mais incrível
demonstração
835
00:53:49,603 --> 00:53:52,511
de violência e beleza
836
00:53:52,766 --> 00:53:54,810
que eu já havia visto.
837
00:54:31,893 --> 00:54:35,509
Quando ela rasgou a jugular
daquela cara com uma garrafa...
838
00:54:35,510 --> 00:54:40,412
Eu soube.
Eu soube bem ali.
839
00:54:58,562 --> 00:55:00,906
Dançamos juntos
a noite toda.
840
00:55:08,498 --> 00:55:11,203
Parece que um dia
ela será uma boa mãe.
841
00:55:12,553 --> 00:55:13,878
Luzes.
842
00:55:18,507 --> 00:55:20,000
Querem carona?
843
00:55:20,001 --> 00:55:22,271
Queremos pegar a balsa
para Amsterdã.
844
00:55:22,272 --> 00:55:24,486
Posso levá-los até lá.
Entrem.
845
00:55:24,487 --> 00:55:27,051
Tem muita gente em Amsterdã
me procurando.
846
00:55:27,052 --> 00:55:28,629
É onde Sonia está presa.
847
00:55:28,630 --> 00:55:30,505
Será rápido,
tenho um lugar lá.
848
00:55:30,506 --> 00:55:32,566
- Tem um lugar em Amsterdã?
- Sim.
849
00:55:32,567 --> 00:55:34,192
É onde guarda o Jaguar?
850
00:55:34,193 --> 00:55:37,183
Quer saber?
Por que não vai tomar no cu...
851
00:55:37,184 --> 00:55:38,559
Olá.
852
00:55:41,503 --> 00:55:43,487
Olá, lindas irmãs.
853
00:55:47,607 --> 00:55:49,661
Vou sentar no colo de quem?
854
00:56:01,890 --> 00:56:04,001
O telefone está aqui.
855
00:56:08,328 --> 00:56:11,191
Ivan disse que Kincaid
ainda está por aí.
856
00:56:13,047 --> 00:56:16,131
Se Deus quer
um homem morto,
857
00:56:16,703 --> 00:56:18,564
então Ivan irá encontrá-lo.
858
00:56:19,940 --> 00:56:23,330
E se Deus ainda não quiser
Kincaid morto?
859
00:56:26,172 --> 00:56:30,056
Certifique-se de deixar pronto
o plano B.
860
00:57:13,561 --> 00:57:14,919
Mais uma!
861
00:57:24,550 --> 00:57:26,277
A sua parada, garotos.
862
00:57:28,430 --> 00:57:30,599
Mas que lindo, irmãs!
863
00:57:30,600 --> 00:57:32,725
Tchau, Kincaid!
864
00:57:35,011 --> 00:57:36,673
Vão com Deus!
865
00:57:37,492 --> 00:57:39,826
Ele já matou
mais de 150 pessoas.
866
00:57:39,827 --> 00:57:41,661
250, fácil.
867
00:57:41,930 --> 00:57:43,775
Mas elas te amam.
868
00:57:43,776 --> 00:57:46,113
E em mim
querem fazer um exorcismo.
869
00:57:46,402 --> 00:57:48,381
É uma questão
para um poder maior.
870
00:57:48,865 --> 00:57:50,780
Quem é pior,
871
00:57:50,781 --> 00:57:53,276
quem mata
os filhos da puta do mal
872
00:57:53,277 --> 00:57:55,131
ou quem os protege?
873
00:58:07,443 --> 00:58:09,740
Acredita mesmo
que é o mocinho?
874
00:58:16,339 --> 00:58:19,737
No meu primeiro contrato,
eu tinha...
875
00:58:20,516 --> 00:58:22,370
16, 17 anos.
876
00:58:23,224 --> 00:58:26,822
Um cara havia invadido
uma igreja.
877
00:58:27,743 --> 00:58:30,372
O pastor ainda estava lá,
então ele disse:
878
00:58:30,373 --> 00:58:33,738
"Não precisa roubar nada,
pegue o que quiser".
879
00:58:34,469 --> 00:58:38,086
Ele não queria roubar,
queria machucar alguém.
880
00:58:43,797 --> 00:58:45,172
Massacrou o pastor,
881
00:58:45,173 --> 00:58:48,911
colocou o corpo no altar
para todos verem.
882
00:58:59,694 --> 00:59:03,629
A Bíblia diz
para nunca se vingar...
883
00:59:05,183 --> 00:59:07,125
para deixar isso com Deus.
884
00:59:10,292 --> 00:59:12,758
Mas eu não estava preparado
para esperar tanto.
885
00:59:27,969 --> 00:59:32,969
Quando sua bússola moral
aponta para mim,
886
00:59:33,206 --> 00:59:37,026
está apontando
para um dos mocinhos.
887
00:59:37,890 --> 00:59:41,954
E como um mocinho se mete
com um merda como Dukhovich?
888
00:59:42,161 --> 00:59:44,119
Não sabia de tudo
que ele fazia.
889
00:59:44,120 --> 00:59:46,099
- Desculpa fácil.
- Sabe tudo
890
00:59:46,100 --> 00:59:48,309
- sobre os clientes que já teve?
- Não.
891
00:59:48,310 --> 00:59:50,980
Mas não decido que clientes
vão viver ou morrer.
892
01:00:23,588 --> 01:00:26,709
Qual é, ele mudou a senha.
Filho da puta.
893
01:00:27,105 --> 01:00:28,889
Vamos.
894
01:00:28,890 --> 01:00:31,265
Qual foi a última vez
que pagou o aluguel daqui?
895
01:00:31,266 --> 01:00:34,606
Não fizemos muitos trabalhos
em Amsterdã ultimamente.
896
01:00:34,607 --> 01:00:36,141
Só preciso
do meu equipamento.
897
01:00:36,142 --> 01:00:39,808
O problema é que as janelas
são de policarbonato.
898
01:00:39,809 --> 01:00:43,147
Têm camadas extras
de laminado...
899
01:00:43,475 --> 01:00:45,600
e claro,
um alarme Hetzger,
900
01:00:45,601 --> 01:00:47,712
que é top de linha
do mercado.
901
01:00:48,266 --> 01:00:53,099
Só pode errar três vezes.
Mas, se eu puder...
902
01:01:00,891 --> 01:01:03,897
- Meu Deus!
- Não, Darius Kincaid.
903
01:01:04,838 --> 01:01:07,836
Mas não dá para negar,
eu sou incrível.
904
01:01:10,164 --> 01:01:13,846
Que fofura.
Parece tão feliz aqui.
905
01:01:17,100 --> 01:01:20,619
A agente Roussel é a única
que merece uma foto na sua vida?
906
01:01:20,620 --> 01:01:22,433
Estive ocupado trabalhando.
907
01:01:25,333 --> 01:01:27,419
Preciso do número
do seu decorador.
908
01:01:27,420 --> 01:01:29,849
O julgamento será em 4 horas.
Vou me arrumar.
909
01:01:29,850 --> 01:01:31,932
Preciso trocar o curativo
e de um banho.
910
01:01:31,933 --> 01:01:34,842
- Tem água quente nessa pocilga?
- Lá em cima.
911
01:01:35,750 --> 01:01:37,474
- Elevador?
- Não!
912
01:01:37,475 --> 01:01:38,790
Porra!
913
01:01:41,483 --> 01:01:43,957
Advogados, aproximem-se.
914
01:01:43,958 --> 01:01:46,690
Como permitiram
que Kincaid testemunhasse?
915
01:01:46,691 --> 01:01:49,932
Um assassino de aluguel
recebendo um bom acordo.
916
01:01:49,933 --> 01:01:52,807
Ele diria qualquer coisa
para se salvar.
917
01:01:52,808 --> 01:01:54,857
Kincaid não receberá
um bom acordo.
918
01:01:54,858 --> 01:01:56,981
Sua esposa ganhará liberdade,
ele não.
919
01:02:02,208 --> 01:02:04,349
O depoimento será permitido
920
01:02:04,350 --> 01:02:07,475
desde que apresente
sua testemunha até as 17h.
921
01:02:13,454 --> 01:02:15,097
Já era para você estar aqui.
922
01:02:15,098 --> 01:02:17,259
Tivemos uns probleminhas,
estamos indo.
923
01:02:17,260 --> 01:02:18,765
A juíza foi irredutível.
924
01:02:18,766 --> 01:02:21,007
Você tem menos
de 4 horas agora!
925
01:02:21,008 --> 01:02:23,549
Chegaremos
na metade do tempo.
926
01:02:23,550 --> 01:02:25,109
Então por que me ligou?
927
01:02:27,100 --> 01:02:28,564
Bem...
928
01:02:30,631 --> 01:02:33,608
Liguei porque
estive pensando, e...
929
01:02:37,766 --> 01:02:39,353
Eu perdoo você.
930
01:02:42,475 --> 01:02:43,924
Sim.
931
01:02:44,608 --> 01:02:46,280
É bom dizer isso.
932
01:02:49,191 --> 01:02:50,917
Eu perdoo você, Amelia.
933
01:02:52,100 --> 01:02:54,918
- Está de sacanagem comigo?
- O quê?
934
01:02:55,150 --> 01:02:57,310
- Vai fazer isso agora?
- Não.
935
01:02:57,311 --> 01:02:59,376
- E me perdoa pelo quê?
- O quê?
936
01:02:59,377 --> 01:03:02,523
- Não há nada a ser perdoado!
- Só pensei que você...
937
01:03:02,524 --> 01:03:05,378
Traga logo Kincaid aqui,
seu safado!
938
01:03:16,433 --> 01:03:17,788
Darius?
939
01:03:28,016 --> 01:03:29,541
Merda!
940
01:03:33,841 --> 01:03:36,274
Sim, estamos vigiando
todo o perímetro.
941
01:03:36,275 --> 01:03:38,892
Se Kincaid aparecer,
ele é nosso.
942
01:03:42,441 --> 01:03:43,741
Fiquem atentos.
943
01:03:43,742 --> 01:03:45,047
Entendido.
944
01:04:00,252 --> 01:04:03,178
Pessoal, fiquem atentos.
945
01:04:03,600 --> 01:04:05,088
Pode deixar.
946
01:04:12,031 --> 01:04:15,496
- Posso ajudá-lo?
- Sim, tulipas.
947
01:04:16,090 --> 01:04:17,727
São 25 euros.
948
01:05:08,908 --> 01:05:10,461
Calma.
949
01:06:00,225 --> 01:06:02,183
"Ay, mi cucaracha."
950
01:06:10,733 --> 01:06:12,987
Não podia ter mandado
entregar as flores?
951
01:06:14,110 --> 01:06:15,649
Era preciso
um toque pessoal.
952
01:06:15,650 --> 01:06:18,212
Você estaria morto,
se eu não tivesse te seguido.
953
01:06:18,213 --> 01:06:21,292
- Eu agradeço.
- Homens armados o seguiam.
954
01:06:21,293 --> 01:06:24,980
Fala do cara do arbusto
e dos dois do parque?
955
01:06:24,981 --> 01:06:27,487
Como falei, eu agradeço.
956
01:06:27,488 --> 01:06:29,885
Então sabia
que eles estavam lá,
957
01:06:29,886 --> 01:06:32,982
mas mesmo assim achava
necessário entregar as flores?
958
01:06:33,983 --> 01:06:37,724
- Sonia vai adorar as flores.
- Espero mesmo que goste.
959
01:06:37,725 --> 01:06:40,349
Este é o mais perto
que estarei dela
960
01:06:40,350 --> 01:06:42,122
durante um bom tempo.
961
01:06:42,791 --> 01:06:44,251
Precisava ser especial.
962
01:06:46,691 --> 01:06:50,108
Primeiro.
Eu atirei primeiro.
963
01:06:50,875 --> 01:06:53,365
- O que disse?
- Me diga uma coisa.
964
01:06:53,366 --> 01:06:57,190
Quando você e a agente Roussel
tiraram aquela foto,
965
01:06:57,191 --> 01:07:00,066
o que você teria feito
para deixá-la feliz?
966
01:07:00,708 --> 01:07:02,519
Qualquer coisa.
Eu a amava.
967
01:07:02,520 --> 01:07:04,024
Confiava nela.
968
01:07:04,025 --> 01:07:06,263
Ela me traiu.
Fim de papo.
969
01:07:06,264 --> 01:07:07,849
Que falta de coração.
970
01:07:07,850 --> 01:07:10,982
Mas talvez, só talvez...
971
01:07:10,983 --> 01:07:13,101
você deva perdoá-la
por isso.
972
01:07:13,558 --> 01:07:15,999
Vou te dizer uma coisa.
973
01:07:16,000 --> 01:07:19,017
Poucas mulheres nesse mundo
te aguentariam.
974
01:07:19,425 --> 01:07:20,921
Que inspirador, obrigado.
975
01:07:20,922 --> 01:07:24,190
O que quis dizer é que
nenhuma mulher te aguentaria.
976
01:07:24,191 --> 01:07:26,640
Você é muito chato,
todo cheio de regras.
977
01:07:26,641 --> 01:07:30,240
Se ela aguenta isso,
tem que ser muito especial.
978
01:07:32,333 --> 01:07:33,828
Ela é.
979
01:07:35,150 --> 01:07:37,849
Hoje eu disse
que a perdoava.
980
01:07:37,850 --> 01:07:42,140
- Sério? E como foi?
- É difícil dizer.
981
01:07:42,141 --> 01:07:44,974
Sabe, mulheres não gostam
de ser perdoadas,
982
01:07:44,975 --> 01:07:47,570
pois isso quer dizer
que elas fizeram alguma merda.
983
01:07:49,025 --> 01:07:51,151
Devia esquecer o Kurosawa.
984
01:07:51,152 --> 01:07:53,629
- O quê?
- Takashi Kurosawa.
985
01:07:54,441 --> 01:07:56,474
Ele era meu cliente,
ela o expôs,
986
01:07:56,475 --> 01:07:58,079
e ele foi morto.
987
01:08:02,791 --> 01:08:04,324
Falei algo engraçado?
988
01:08:05,100 --> 01:08:08,182
Ela não expôs o seu cliente!
989
01:08:08,183 --> 01:08:10,162
Eu matei o Kurosawa!
990
01:08:11,183 --> 01:08:13,515
Estava no aeroporto
esperando outro alvo
991
01:08:13,516 --> 01:08:15,064
e o vi sem querer.
992
01:08:15,065 --> 01:08:17,849
Sorte a minha,
azar o dele.
993
01:08:17,850 --> 01:08:20,647
Aquele filho da puta asiático
me fez ganhar em dobro.
994
01:08:20,648 --> 01:08:23,628
Foi o tiro mais incrível
995
01:08:23,629 --> 01:08:26,387
que eu dei
em toda a minha carreira.
996
01:08:26,388 --> 01:08:31,140
300 metros através
de uma janela minúscula.
997
01:08:31,141 --> 01:08:32,713
Bum!
998
01:08:33,516 --> 01:08:37,039
Pensei que você sabia
que tinha sido eu.
999
01:08:47,754 --> 01:08:50,065
Merda!
Por que isso, Bryce!
1000
01:08:50,066 --> 01:08:51,763
- Acabamos.
- Filho da puta!
1001
01:08:51,764 --> 01:08:54,815
Isso foi há dois anos, cara.
Vai criar caso agora?
1002
01:08:54,816 --> 01:08:58,182
- Está por conta própria!
- Ótimo! Assim fico mais seguro!
1003
01:08:58,183 --> 01:09:00,748
Não vai durar uma hora!
Logo estará morto!
1004
01:09:00,749 --> 01:09:03,999
Sei. E você é tão útil quanto
uma camisinha num convento.
1005
01:09:04,000 --> 01:09:06,682
- Vai se foder!
- Foi o que ela disse!
1006
01:09:06,683 --> 01:09:09,688
- Que se dane!
- Vai se foder!
1007
01:09:10,258 --> 01:09:11,735
Veadinho.
1008
01:09:22,724 --> 01:09:24,121
Porra!
1009
01:09:31,833 --> 01:09:35,446
Tem ideia de como
eu estava preparado?
1010
01:09:35,933 --> 01:09:37,557
Não, nem um pouco.
1011
01:09:37,558 --> 01:09:40,561
Eu tinha coberto
todos os cenários, lugares,
1012
01:09:40,562 --> 01:09:43,247
todos os ângulos...
1013
01:09:47,716 --> 01:09:50,807
E ele arruinou minha vida
com um tiro de sorte
1014
01:09:50,808 --> 01:09:53,516
através de uma janela
do tamanho...
1015
01:09:58,550 --> 01:09:59,884
É ele.
1016
01:10:02,766 --> 01:10:04,477
Lá vai ele de novo.
1017
01:10:07,466 --> 01:10:09,407
Tiros disparados!
1018
01:10:09,408 --> 01:10:11,349
Espero mesmo que o matem.
1019
01:10:11,350 --> 01:10:12,857
Beleza.
1020
01:10:16,175 --> 01:10:20,066
Mesmo que eu o salve, de novo,
sabe o que ele diria?
1021
01:10:20,067 --> 01:10:22,789
"Eu já tinha pensado
em tudo antes de chegar aqui".
1022
01:10:26,433 --> 01:10:30,483
Ele ia dizer, "Acho que sou
melhor que você, filho da puta".
1023
01:10:33,291 --> 01:10:36,487
"Acho que sou alérgico
a balas, filho da puta."
1024
01:10:38,933 --> 01:10:42,280
Ele conseguiu estragar
a expressão "filho da puta".
1025
01:10:42,281 --> 01:10:44,162
Sabe como é difícil
de fazer isso?
1026
01:10:46,441 --> 01:10:49,740
Eu era Triplo A.
Proteção de executivos.
1027
01:10:52,891 --> 01:10:54,584
Eu estava aqui.
1028
01:10:56,391 --> 01:10:57,874
Estava aqui.
1029
01:10:59,183 --> 01:11:00,939
E droga!
1030
01:11:17,683 --> 01:11:18,990
Ali!
1031
01:11:31,166 --> 01:11:33,296
- Oi.
- Nossa!
1032
01:11:47,116 --> 01:11:49,233
Livrem-se do carro
da Interpol!
1033
01:12:12,289 --> 01:12:14,689
Todas as unidades,
dirijam-se para o sul!
1034
01:12:34,025 --> 01:12:35,391
Foi mal.
1035
01:12:38,767 --> 01:12:42,725
Saiam da frente, saiam,
saiam, saiam.
1036
01:12:42,726 --> 01:12:44,170
Droga!
1037
01:13:01,100 --> 01:13:02,659
Quem são esses caras?
1038
01:13:04,475 --> 01:13:06,107
Vai, vai, vai!
1039
01:13:06,858 --> 01:13:08,348
Vire!
1040
01:13:13,725 --> 01:13:15,314
Atire!
1041
01:13:52,891 --> 01:13:54,453
Freie!
1042
01:13:56,433 --> 01:13:57,832
Cuidado!
1043
01:14:09,870 --> 01:14:11,980
- Larguem as armas!
- Vai!
1044
01:14:15,157 --> 01:14:16,546
Droga!
1045
01:14:17,219 --> 01:14:19,042
Interpol! Interpol!
1046
01:14:25,350 --> 01:14:26,774
Droga!
1047
01:14:34,200 --> 01:14:35,720
Merda!
1048
01:16:23,094 --> 01:16:24,567
Porra!
1049
01:16:36,564 --> 01:16:40,779
O prazo acaba em duas horas.
Como estamos?
1050
01:16:40,780 --> 01:16:42,525
Goran pegou o guarda-costas.
1051
01:16:42,775 --> 01:16:44,224
Vou interrogá-lo agora.
1052
01:16:44,225 --> 01:16:47,765
Não, preciso de você aqui,
caso Kincaid apareça.
1053
01:16:47,766 --> 01:16:49,886
Goran o fará falar.
1054
01:16:53,325 --> 01:16:54,767
Está bem.
1055
01:17:00,558 --> 01:17:03,432
Que tipo de idiota usa
um capacete apertado desses?
1056
01:17:03,433 --> 01:17:06,390
Usar um capacete solto
é a mesma coisa que não usar.
1057
01:17:06,391 --> 01:17:08,124
Não é um botão.
1058
01:17:08,125 --> 01:17:12,599
É uma fivela, basta soltá-la,
é bem simples.
1059
01:17:13,035 --> 01:17:16,112
Bem, dá para fazer isso,
também.
1060
01:17:31,508 --> 01:17:35,299
Vou perguntar uma vez,
com educação.
1061
01:17:35,300 --> 01:17:38,273
Onde está Kincaid?
1062
01:17:40,566 --> 01:17:42,449
Acredite,
eu diria se soubesse.
1063
01:17:43,166 --> 01:17:44,640
Tem a minha palavra.
1064
01:17:44,641 --> 01:17:46,084
Olhe minha mão direita.
1065
01:17:46,641 --> 01:17:49,649
Viu? É a saudação
dos escoteiros.
1066
01:17:49,650 --> 01:17:52,432
Juramos não mentir.
Prestei um juramento, pode...
1067
01:17:53,429 --> 01:17:56,600
Bem na orelha!
1068
01:17:59,166 --> 01:18:00,977
Afogamento simulado?
Sério?
1069
01:18:01,475 --> 01:18:04,494
Eu era da CIA.
Eles não fazem mais isso.
1070
01:18:05,975 --> 01:18:08,522
Certo, espere um pouco.
1071
01:18:08,523 --> 01:18:11,099
Nós aprendemos
que o segredo do interrogatório
1072
01:18:11,100 --> 01:18:12,640
é estabelecer um laço
1073
01:18:12,641 --> 01:18:15,557
entre o interrogador
e o sujeito.
1074
01:18:15,558 --> 01:18:17,915
Um tipo
de relação emocional.
1075
01:18:17,916 --> 01:18:19,857
Você precisa
que eu goste de você.
1076
01:18:19,858 --> 01:18:21,822
Precisa que eu goste
de você!
1077
01:18:21,823 --> 01:18:23,894
Você precisa me fazer
gostar de você!
1078
01:18:34,058 --> 01:18:35,870
Não gosto de você.
1079
01:18:36,475 --> 01:18:38,183
Tudo bem!
1080
01:18:47,204 --> 01:18:50,974
- Onde Kincaid está?
- Está atrás de você.
1081
01:18:50,975 --> 01:18:52,758
Palavra de escoteiro!
Droga!
1082
01:20:17,912 --> 01:20:19,333
Droga.
1083
01:20:19,566 --> 01:20:22,540
Escute, antes que comece
a falar...
1084
01:20:22,541 --> 01:20:25,031
Porque sei que vai começar...
1085
01:20:25,488 --> 01:20:27,954
Quero me desculpar
por ter dado risada
1086
01:20:27,955 --> 01:20:29,895
quando falei
que matei o Kurosawa.
1087
01:20:29,896 --> 01:20:32,098
Sei que isso lhe custou
a sua garota
1088
01:20:32,099 --> 01:20:36,290
e aquela bobagem de Triplo A
que você vive falando.
1089
01:20:36,291 --> 01:20:37,918
Não, a culpa foi minha.
1090
01:20:38,933 --> 01:20:40,365
Não.
1091
01:20:40,691 --> 01:20:42,403
Eu mesmo fiz isso.
1092
01:20:42,404 --> 01:20:44,699
Bryce, qual é,
não foi você.
1093
01:20:44,700 --> 01:20:47,043
A vida é assim.
Essas coisas acontecem.
1094
01:20:47,044 --> 01:20:48,640
Uma vida sem Amelia.
1095
01:20:50,425 --> 01:20:53,487
Ainda há tempo
para resolver isso.
1096
01:20:55,508 --> 01:20:57,874
Como você e a agente Roussel
se conheceram?
1097
01:21:01,049 --> 01:21:02,545
No trabalho.
1098
01:21:03,725 --> 01:21:05,505
Ela estava...
1099
01:21:06,891 --> 01:21:09,072
trabalhando disfarçada.
1100
01:21:10,000 --> 01:21:11,563
Era péssima.
1101
01:21:12,658 --> 01:21:14,502
Eu estava no funeral
de um cliente
1102
01:21:14,503 --> 01:21:16,107
que sofreu um infarto.
1103
01:21:16,108 --> 01:21:18,846
Dá para protegê-los
de balas e explosões,
1104
01:21:18,847 --> 01:21:21,835
mas não posso fazer nada
contra o uso de maionese
1105
01:21:21,836 --> 01:21:23,615
durante 68 anos seguidos.
1106
01:21:24,246 --> 01:21:26,164
Como eu ainda
estava recebendo,
1107
01:21:26,165 --> 01:21:28,643
fui lá prestar
minhas condolências.
1108
01:21:35,975 --> 01:21:38,832
Amelia estava lá,
com outros agentes da Interpol.
1109
01:21:38,833 --> 01:21:42,192
Eles esperavam prender
os irmãos do meu cliente.
1110
01:21:42,193 --> 01:21:44,640
Em vez de agir na surdina,
1111
01:21:44,641 --> 01:21:47,474
eles deram na cara,
e os alvos fugiram.
1112
01:21:47,475 --> 01:21:48,799
Isso mesmo.
1113
01:21:48,800 --> 01:21:51,182
Só a Interpol
para transformar um funeral
1114
01:21:51,183 --> 01:21:52,515
cheio de comidas boas
1115
01:21:52,516 --> 01:21:55,454
num show deprimente
de antiprofissionalismo.
1116
01:21:55,455 --> 01:21:57,746
Na minha vida
1117
01:21:58,129 --> 01:22:01,343
Há desilusões e sofrimento
1118
01:22:02,021 --> 01:22:07,637
Não sei se consigo
enfrentar isso de novo
1119
01:22:08,190 --> 01:22:10,467
Não posso parar agora
1120
01:22:10,468 --> 01:22:13,524
Já viajei muito
1121
01:22:13,743 --> 01:22:20,214
Para mudar esta vida solitária
1122
01:22:20,455 --> 01:22:24,335
Quero saber como é o amor
1123
01:22:27,100 --> 01:22:30,741
Quero que você me mostre
1124
01:22:32,583 --> 01:22:36,276
Quero sentir o amor...
1125
01:22:36,277 --> 01:22:38,224
Bati de frente com ela.
1126
01:22:41,833 --> 01:22:43,640
É disso que estou falando.
1127
01:22:43,641 --> 01:22:45,349
Simplesmente acontece!
1128
01:22:45,350 --> 01:22:47,163
Você não planeja,
deduz,
1129
01:22:47,164 --> 01:22:49,445
procura no Google
a garota de seus sonhos.
1130
01:22:49,446 --> 01:22:51,238
Você cai em cima dela,
1131
01:22:51,239 --> 01:22:53,564
como eu encontrei
o Kurosawa.
1132
01:22:53,565 --> 01:22:55,654
Quando a vida
lhe dá merda,
1133
01:22:56,100 --> 01:22:57,689
você faz um Tang.
1134
01:23:00,216 --> 01:23:02,274
Essa expressão
não diz nada.
1135
01:23:02,275 --> 01:23:04,723
Aí que está a beleza da coisa,
filho da puta.
1136
01:23:04,724 --> 01:23:07,607
- A vida.
- Bem, a vida...
1137
01:23:07,608 --> 01:23:09,349
A vida não lhe dá merda
1138
01:23:09,350 --> 01:23:11,404
e depois transforma isso
numa bebida.
1139
01:23:11,405 --> 01:23:14,315
Pelo menos não no lugar
de onde eu venho.
1140
01:23:14,316 --> 01:23:17,197
Não precisa explicar tudo
que acontece na vida.
1141
01:23:17,198 --> 01:23:18,657
Se ela lhe dá limões...
1142
01:23:18,658 --> 01:23:21,390
- Não precisa de motivo.
- ...você faz uma limonada.
1143
01:23:21,391 --> 01:23:23,299
Cale a boca!
1144
01:23:27,858 --> 01:23:29,795
Assim não dá certo.
1145
01:23:30,100 --> 01:23:32,470
Não sei se consigo
enfrentar isso de novo
1146
01:23:33,114 --> 01:23:35,099
Não posso parar agora
1147
01:23:35,100 --> 01:23:38,095
Já viajei muito
1148
01:23:38,633 --> 01:23:42,245
Para mudar
esta vida solitária.
1149
01:23:43,366 --> 01:23:46,429
Últimas notícias de Haia:
se uma testemunha confiável
1150
01:23:46,430 --> 01:23:48,331
não aparecer
dentro de uma hora,
1151
01:23:48,581 --> 01:23:51,265
o ex-presidente da Bielorússia
Vladimir Dukhovich
1152
01:23:51,266 --> 01:23:53,525
será solto
e voltará ao poder.
1153
01:23:53,783 --> 01:23:58,015
Seria uma grande vergonha
para a comunidade internacional
1154
01:23:58,016 --> 01:24:01,791
e um golpe esmagador
nos parentes que alegam...
1155
01:24:05,491 --> 01:24:07,389
Eles estão por aí,
1156
01:24:08,850 --> 01:24:11,790
esperando que a gente aja.
1157
01:24:11,791 --> 01:24:13,637
É o que eu faria.
1158
01:24:14,108 --> 01:24:16,783
- Devia ter contado a Amelia.
- O quê?
1159
01:24:17,258 --> 01:24:19,485
Que sou um idiota.
1160
01:24:23,227 --> 01:24:27,024
Ei, e se eu te dissesse
que não posso te proteger?
1161
01:24:27,025 --> 01:24:28,558
Diria que está certo.
1162
01:24:29,358 --> 01:24:32,487
Vamos a Amsterdã,
eu te ajudo a soltar a Sonia,
1163
01:24:33,416 --> 01:24:35,682
e você entrega
as flores pessoalmente.
1164
01:24:35,683 --> 01:24:37,139
De jeito nenhum.
1165
01:24:37,533 --> 01:24:40,582
Vou te ajudar a recuperar
aquela bobagem de Triplo A.
1166
01:24:40,583 --> 01:24:42,102
A culpa está me matando.
1167
01:24:42,483 --> 01:24:45,490
O filho da puta do Dukhovich
precisa se ferrar.
1168
01:24:45,491 --> 01:24:48,274
Precisamos chegar lá
para isso acontecer.
1169
01:24:48,275 --> 01:24:50,982
- Eu apostaria neles.
- Normalmente, eu também.
1170
01:24:50,983 --> 01:24:54,064
Mas tenho uma dica quente.
Há dois pistoleiros no jogo.
1171
01:24:54,441 --> 01:24:56,375
Podemos escolher o carro.
1172
01:25:00,313 --> 01:25:02,057
É um belo Jaguar.
1173
01:25:02,058 --> 01:25:04,355
É, garanto
que se tiver cheiro de bunda,
1174
01:25:04,356 --> 01:25:06,310
é de bunda de top model.
1175
01:25:12,043 --> 01:25:14,315
- Sério?
- É.
1176
01:25:14,316 --> 01:25:16,057
Ele se confunde
bem no trânsito.
1177
01:25:37,307 --> 01:25:39,253
Quanta sensibilidade!
1178
01:25:39,701 --> 01:25:41,107
Nossa!
1179
01:25:41,108 --> 01:25:43,433
Sabe,
eu tenho um canivete.
1180
01:25:44,008 --> 01:25:47,465
Não estou acostumado
com essas marchas.
1181
01:25:47,466 --> 01:25:49,440
- É impossível...
- Saia do carro.
1182
01:25:49,441 --> 01:25:51,600
Precisa de três dias
para se habituar.
1183
01:25:51,601 --> 01:25:55,257
Filho da puta, vou atirar
em você se não sair do carro.
1184
01:25:55,258 --> 01:25:57,774
- Peça por favor.
- Por favor, filho da puta!
1185
01:25:57,775 --> 01:26:00,905
- Por que está sempre gritando?
- Saia da porra do carro!
1186
01:26:04,791 --> 01:26:06,607
O tempo está acabando.
1187
01:26:08,083 --> 01:26:11,225
Nenhum sinal.
Sumiram em Amsterdã.
1188
01:26:11,226 --> 01:26:14,182
- Dukhovich está livre.
- Michael não permitiria isso.
1189
01:26:14,183 --> 01:26:16,769
Parece que se enganou
quanto a Michael Bryce.
1190
01:26:28,786 --> 01:26:30,902
- Alô?
- Oi.
1191
01:26:30,903 --> 01:26:33,813
- Michael, onde você está?
- Estamos chegando.
1192
01:26:36,916 --> 01:26:38,258
Escute...
1193
01:26:38,650 --> 01:26:40,581
Queria te dizer
que sinto muito.
1194
01:26:42,164 --> 01:26:45,132
Sinto muito por tudo.
1195
01:26:45,133 --> 01:26:48,342
Pelo Kurosawa, pela gente,
foi tudo culpa minha.
1196
01:26:48,343 --> 01:26:52,290
Eu ajo como uma criança
quando estou perto de você.
1197
01:26:52,291 --> 01:26:55,164
Eu não aceito a culpa
e acabo culpando você,
1198
01:26:55,165 --> 01:26:58,115
e isso não é justo,
você merece coisa melhor.
1199
01:26:59,775 --> 01:27:01,124
São eles!
1200
01:27:02,341 --> 01:27:04,232
Por que está
falando isso agora?
1201
01:27:04,233 --> 01:27:07,182
Diante dos fatos,
parecia um bom momento.
1202
01:27:07,183 --> 01:27:08,808
Temos companhia.
1203
01:27:13,791 --> 01:27:17,350
Achamos eles.
Um Ford C-Max azul na Rota 44.
1204
01:27:17,552 --> 01:27:18,908
Vamos!
1205
01:27:27,808 --> 01:27:29,127
Amelia...
1206
01:27:33,725 --> 01:27:35,038
Amelia...
1207
01:27:38,218 --> 01:27:39,876
Só queria dizer que...
1208
01:27:39,877 --> 01:27:43,633
Eu te amo.
1209
01:27:53,933 --> 01:27:56,515
Meu Deus! Sério?
1210
01:27:56,516 --> 01:27:58,498
O que houve
com a lei do cinto?
1211
01:28:07,790 --> 01:28:09,123
Porra!
1212
01:28:11,522 --> 01:28:14,078
- Que droga é essa?
- Tire seu carro daí!
1213
01:28:38,944 --> 01:28:41,302
Michael? Alô?
1214
01:28:41,548 --> 01:28:43,274
- Quem fala?
- Alô?
1215
01:28:43,275 --> 01:28:46,308
Agente Roussel, espere,
vou colocá-la no viva-voz.
1216
01:28:46,733 --> 01:28:49,387
- O que houve com Michael?
- Teve que sair.
1217
01:28:51,966 --> 01:28:54,034
Com licença. Desculpe.
1218
01:28:57,700 --> 01:28:59,681
Sabe,
ele gosta mesmo de você.
1219
01:29:00,491 --> 01:29:03,425
É difícil para ele
lidar com emoções.
1220
01:29:13,283 --> 01:29:16,077
Mas uma coisa
o cérebro fodido dele percebeu:
1221
01:29:16,078 --> 01:29:17,656
ele te ama de verdade.
1222
01:29:26,075 --> 01:29:29,007
- Está ocupado?
- Na verdade, estou.
1223
01:29:29,008 --> 01:29:31,034
Depois te ligamos.
1224
01:30:53,183 --> 01:30:54,841
Cuidado!
1225
01:32:04,466 --> 01:32:06,106
Certo, vocês...
1226
01:34:20,016 --> 01:34:21,833
Se não se importar...
1227
01:34:22,700 --> 01:34:24,353
a arma.
1228
01:34:25,483 --> 01:34:26,839
Sim.
1229
01:34:36,525 --> 01:34:37,956
Obrigado.
1230
01:34:51,250 --> 01:34:52,866
Obrigado.
1231
01:34:56,458 --> 01:35:01,054
Ei! Terminou?
Tic-tac, filho da puta!
1232
01:35:02,808 --> 01:35:05,357
Ninguém mata esse porra.
1233
01:35:07,350 --> 01:35:10,299
Faltando apenas 5 minutos
para o prazo final do tribunal,
1234
01:35:10,300 --> 01:35:14,275
o caso contra Dukhovich
está praticamente perdido.
1235
01:35:22,000 --> 01:35:24,165
Veículo suspeito
se aproximando.
1236
01:35:24,166 --> 01:35:25,586
Parem o carro!
1237
01:35:28,490 --> 01:35:30,233
O que está havendo?
1238
01:35:33,158 --> 01:35:35,335
Era isso que estávamos
esperando?
1239
01:35:37,241 --> 01:35:38,835
Merda.
1240
01:35:47,185 --> 01:35:50,126
Estou com sua testemunha,
Darius Kincaid.
1241
01:35:50,538 --> 01:35:51,990
Siga-me.
1242
01:35:55,325 --> 01:35:58,115
Obviamente, excelência,
isto se revelou
1243
01:35:58,116 --> 01:36:00,900
um total desperdício
do tempo do meu cliente.
1244
01:36:00,901 --> 01:36:03,422
A acusação não tem
testemunhas a apresentar.
1245
01:36:05,808 --> 01:36:07,884
Esvazie os bolsos
por favor, senhor.
1246
01:36:14,025 --> 01:36:16,112
Está de brincadeira?
Qual é?
1247
01:36:19,283 --> 01:36:21,840
Como estamos chegando
ao prazo final,
1248
01:36:21,841 --> 01:36:26,716
não tenho escolha senão declarar
que esse julgamento chegou...
1249
01:36:35,616 --> 01:36:39,099
Excelência,
apresento Darius Kincaid.
1250
01:36:39,100 --> 01:36:40,748
O prazo acabou!
1251
01:36:40,749 --> 01:36:44,528
Creio que ainda havia
alguns segundos no relógio.
1252
01:36:45,358 --> 01:36:49,407
- Como estou?
- Tem sangue na sua...
1253
01:36:49,408 --> 01:36:50,951
em tudo.
1254
01:36:51,525 --> 01:36:54,200
Que a acusação prepare
sua testemunha.
1255
01:36:54,201 --> 01:36:56,347
- Oi.
- Meu Deus, você está bem?
1256
01:36:56,348 --> 01:36:59,401
Estou.
Aí está o seu cara.
1257
01:37:00,333 --> 01:37:03,105
- Obrigada.
- Tudo bem.
1258
01:37:03,983 --> 01:37:07,195
Aliás, cair em você foi
a melhor coisa que me aconteceu.
1259
01:37:13,666 --> 01:37:17,574
Jura dizer a verdade, somente
a verdade, nada além da verdade?
1260
01:37:17,575 --> 01:37:18,971
Juro.
1261
01:37:20,575 --> 01:37:24,455
- Seu nome é Darius Kincaid?
- Não.
1262
01:37:24,900 --> 01:37:27,579
Meu nome verdadeiro
é Darius Evans.
1263
01:37:27,580 --> 01:37:29,700
Tinha 6 anos quando
meus pais se separaram.
1264
01:37:29,701 --> 01:37:32,457
Minha mãe se casou
com um sujeito bem ruim
1265
01:37:32,458 --> 01:37:34,919
chamado Roger Kincaid.
1266
01:37:34,920 --> 01:37:36,957
Ela achou que
se eu usasse o nome dele,
1267
01:37:36,958 --> 01:37:39,035
ele usaria menos o cinto.
1268
01:37:39,036 --> 01:37:41,443
O plano não deu certo,
mas o nome pegou.
1269
01:37:41,444 --> 01:37:45,378
O nome do meu pai verdadeiro
é Maurice Evans, um pastor.
1270
01:37:45,379 --> 01:37:48,432
Ele foi morto uns anos depois
na sua própria igreja.
1271
01:37:48,433 --> 01:37:50,315
- Sinto muito, eu não...
- Tudo bem.
1272
01:37:50,316 --> 01:37:53,033
- Não se pode pesquisar tudo.
- Sr. Kincaid,
1273
01:37:53,034 --> 01:37:56,981
já trabalhou para
Vladislav Dukhovich?
1274
01:37:57,508 --> 01:38:00,815
- Não.
- Já o encontrou alguma vez?
1275
01:38:00,816 --> 01:38:05,708
Já. Em 17 de abril de 2012
ele me convidou ao seu palácio.
1276
01:38:06,430 --> 01:38:08,720
Prova da acusação 17-D,
1277
01:38:08,721 --> 01:38:10,550
registros da segurança
do palácio.
1278
01:38:10,833 --> 01:38:13,957
Ele lhe ofereceu
trabalho na ocasião?
1279
01:38:13,958 --> 01:38:15,566
Ofereceu.
1280
01:38:16,310 --> 01:38:18,799
Queria que eu matasse
um político rival
1281
01:38:18,800 --> 01:38:20,791
exilado no Reino Unido.
1282
01:38:22,560 --> 01:38:24,599
- Recusei.
- Por quê?
1283
01:38:24,600 --> 01:38:29,270
Porque o vi ordenar a chacina
de uma aldeia perto de Polatsk.
1284
01:38:31,658 --> 01:38:33,779
Não concordo com
assassinato de inocentes.
1285
01:38:33,780 --> 01:38:36,115
Tem provas
que corroborem isso?
1286
01:38:36,116 --> 01:38:37,516
Tenho.
1287
01:38:38,758 --> 01:38:42,657
Acesse o site FTP
Raven 257.
1288
01:38:43,625 --> 01:38:46,958
- É só carregá-lo.
- Prova 18-D.
1289
01:38:46,959 --> 01:38:49,074
Confirmamos as coordenadas.
1290
01:38:49,075 --> 01:38:52,640
- Está pedindo uma senha.
- Desculpe. Senha:
1291
01:38:52,641 --> 01:38:57,638
Dukhovich é um bosta,
todas maiúsculas, menos "bosta".
1292
01:38:59,700 --> 01:39:02,283
Eu não iria confiar isso
à Interpol.
1293
01:39:13,450 --> 01:39:14,850
Ordem!
1294
01:39:18,533 --> 01:39:19,933
Ordem!
1295
01:39:21,340 --> 01:39:23,747
SEU FRACASSO
SERÁ DOLOROSO.
1296
01:39:25,088 --> 01:39:27,024
Ordem no tribunal!
1297
01:39:27,608 --> 01:39:29,391
Excelências...
1298
01:39:29,675 --> 01:39:32,591
posso poupar a nós todos
algum tempo.
1299
01:39:32,592 --> 01:39:34,830
Posso me dirigir à corte?
1300
01:39:35,433 --> 01:39:37,815
Iniciar
medidas alternativas.
1301
01:39:37,816 --> 01:39:41,249
Há meses estou sentado
nesta cadeira
1302
01:39:41,250 --> 01:39:46,104
concordando com essa
farsa ridícula.
1303
01:39:46,105 --> 01:39:47,333
Com licença.
1304
01:39:47,334 --> 01:39:51,140
Meu advogado esperava
uma absolvição formal,
1305
01:39:51,141 --> 01:39:54,834
mas isso não é mais possível.
Obrigado, Darius.
1306
01:39:55,366 --> 01:39:59,049
Então, vamos acabar
com a farsa.
1307
01:39:59,050 --> 01:40:01,616
As acusações contra mim...
1308
01:40:02,100 --> 01:40:04,613
estão totalmente corretas.
1309
01:40:05,490 --> 01:40:08,439
Eu sou o governante legítimo
1310
01:40:08,440 --> 01:40:10,690
- da Bielorússia!
- Sr. Dukhovich, sente-se!
1311
01:40:10,691 --> 01:40:14,279
Como governante da minha nação,
faço o que quiser,
1312
01:40:14,280 --> 01:40:16,165
sem exceções,
sem desculpas.
1313
01:40:16,166 --> 01:40:18,749
- Ordem!
- Não reconheço autoridade
1314
01:40:18,750 --> 01:40:21,200
- que limite meu poder!
- Sr. Dukhovich, ordeno...
1315
01:40:23,800 --> 01:40:26,883
- Diretor-assistente.
- Vá fazer seu trabalho, Amelia!
1316
01:40:28,016 --> 01:40:30,015
Neste julgamento,
1317
01:40:30,016 --> 01:40:34,274
a comunidade internacional
está tentando dizer algo!
1318
01:40:34,275 --> 01:40:37,900
Agora, eu vou
dizer uma coisa!
1319
01:40:42,640 --> 01:40:44,313
Mostre-me seu telefone.
1320
01:40:47,325 --> 01:40:51,900
Não reconheço autoridade
que limite meu poder!
1321
01:41:03,575 --> 01:41:05,866
Todos, corram!
1322
01:41:11,033 --> 01:41:15,663
Vou me retirar agora
com minha dignidade intacta!
1323
01:41:42,000 --> 01:41:44,919
Isso é o que eu chamo
de serviço Triplo A.
1324
01:41:44,920 --> 01:41:46,400
Porra!
1325
01:41:46,991 --> 01:41:49,899
Porra!
Médico! Médico!
1326
01:41:49,900 --> 01:41:51,899
Preciso de um médico aqui!
1327
01:41:51,900 --> 01:41:54,475
- Protocolo de confinamento!
- Não se mexa!
1328
01:42:05,533 --> 01:42:09,474
Estamos na frente do Tribunal
Internacional, em Haia,
1329
01:42:09,475 --> 01:42:12,079
onde um caminhão-bomba
acaba de se chocar
1330
01:42:12,080 --> 01:42:14,107
contra uma multidão
de protestantes!
1331
01:42:14,108 --> 01:42:17,061
Emergência!
É uma situação crítica de saúde!
1332
01:42:17,062 --> 01:42:19,431
Precisamos de apoio aéreo
e terrestre imediatos!
1333
01:42:22,008 --> 01:42:25,165
Concentre-se em mim, Bryce.
Bryce! Concentre-se em mim.
1334
01:42:25,166 --> 01:42:27,357
Prefiro não.
1335
01:42:29,466 --> 01:42:32,454
Todas as unidades.
1336
01:42:33,525 --> 01:42:36,115
Fique comigo, Bryce.
Fique comigo.
1337
01:42:36,116 --> 01:42:38,907
Eu fiz meu trabalho.
Vá fazer o seu.
1338
01:42:38,908 --> 01:42:41,583
Vá pegar
aquele filho da mãe!
1339
01:42:45,090 --> 01:42:46,955
Parado! De joelhos!
1340
01:42:56,625 --> 01:43:00,257
Torre, AirMed 1 solicita
prioridade na liberação
1341
01:43:00,258 --> 01:43:02,469
em zona restrita
para remoção de feridos.
1342
01:43:02,470 --> 01:43:04,699
Policial,
o prédio está lacrado.
1343
01:43:04,700 --> 01:43:06,775
Dukhovich não sai
da cela.
1344
01:43:12,316 --> 01:43:13,625
Vamos!
1345
01:43:31,200 --> 01:43:34,230
Acabou, diretor-assistente.
Desista.
1346
01:44:15,116 --> 01:44:17,699
Eu não queria fazer isso,
Amelia.
1347
01:44:17,700 --> 01:44:19,441
Eu juro.
1348
01:44:47,790 --> 01:44:49,416
Porra!
1349
01:44:57,991 --> 01:45:01,284
Michael!
1350
01:45:03,658 --> 01:45:06,117
- Michael, está me ouvindo?
- Você está bem?
1351
01:45:06,766 --> 01:45:08,601
- Estou.
- Ótimo.
1352
01:45:08,602 --> 01:45:10,182
- E você?
- Estou.
1353
01:45:10,183 --> 01:45:15,147
- Ah, não. Está sangrando.
- Não, não. "Je vais bien."
1354
01:45:19,091 --> 01:45:20,893
Vou buscar ajuda.
1355
01:45:22,029 --> 01:45:23,329
Fique aqui.
1356
01:45:39,920 --> 01:45:41,591
Desça!
1357
01:46:06,950 --> 01:46:09,245
Suba no parapeito,
seu merda.
1358
01:46:12,235 --> 01:46:15,541
Você ouviu, puto!
Suba no parapeito!
1359
01:46:31,750 --> 01:46:33,759
O seu olhar.
1360
01:46:35,301 --> 01:46:37,599
Está tão orgulhoso.
1361
01:46:37,600 --> 01:46:40,342
Darius Kincaid...
1362
01:46:40,575 --> 01:46:44,116
prestes a ser um herói,
salvar o dia.
1363
01:46:44,400 --> 01:46:46,475
Nada disso importa.
1364
01:46:46,708 --> 01:46:48,565
Não há redenção,
1365
01:46:48,566 --> 01:46:51,799
nenhuma expiação
para um homem como você.
1366
01:46:51,800 --> 01:46:53,599
Toda sua vida...
1367
01:46:53,600 --> 01:46:57,215
não foi nada além
de uma trilha de cadáveres...
1368
01:46:57,600 --> 01:47:01,558
e eu serei
só mais um morto no monte.
1369
01:47:03,041 --> 01:47:04,641
Vá em frente!
1370
01:47:05,600 --> 01:47:07,232
Acabe comigo!
1371
01:47:08,700 --> 01:47:13,700
Mas não pense que isso
mudará o que você é.
1372
01:47:20,408 --> 01:47:23,499
Estou me fodendo
para isso tudo!
1373
01:47:23,500 --> 01:47:25,199
Você fodeu com tudo
1374
01:47:25,400 --> 01:47:29,400
quando atirou
no meu guarda-costas.
1375
01:47:30,383 --> 01:47:31,783
Quem?
1376
01:47:44,850 --> 01:47:46,550
Dukhovich.
1377
01:47:48,091 --> 01:47:49,851
É o Dukhovich.
1378
01:48:14,158 --> 01:48:17,000
Certo, estou pensando
no seguinte:
1379
01:48:17,367 --> 01:48:18,949
segurança
de celebridades.
1380
01:48:18,950 --> 01:48:20,574
Estresse reduzido.
1381
01:48:20,575 --> 01:48:22,824
Boy bands e tal, certo?
1382
01:48:22,825 --> 01:48:25,814
Se um desses caras morrer,
ninguém ficará bravo comigo.
1383
01:48:26,558 --> 01:48:29,833
- Nós vamos pensar em algo.
- Vamos?
1384
01:48:30,808 --> 01:48:32,208
Ei!
1385
01:48:32,209 --> 01:48:35,270
O que um cara tem que fazer
para ser preso nessa porra?
1386
01:48:37,191 --> 01:48:41,096
Alguém pode dar um choque nele?
Um que não seja letal?
1387
01:48:41,097 --> 01:48:42,641
Diretora Casoria.
1388
01:48:43,325 --> 01:48:45,091
Meu acordo
ainda está valendo?
1389
01:48:45,092 --> 01:48:48,133
Você certamente
cumpriu sua parte, Sr. Kincaid.
1390
01:48:48,134 --> 01:48:49,557
Agente Roussel.
1391
01:48:49,558 --> 01:48:53,083
Arranje umas algemas
para o sr. Kincaid.
1392
01:48:53,366 --> 01:48:55,091
Com prazer.
1393
01:48:58,750 --> 01:49:02,257
Estava certa em confiar
nos seus instintos. Parabéns.
1394
01:49:02,258 --> 01:49:03,716
Obrigada, senhora.
1395
01:49:05,891 --> 01:49:08,079
- De nada.
- Pelo quê?
1396
01:49:08,080 --> 01:49:10,465
Te coloquei na primeira fila
do show da Roussel,
1397
01:49:10,466 --> 01:49:14,148
com acesso total aos bastidores
que tanto queria.
1398
01:49:14,149 --> 01:49:15,549
Você fez o quê?
1399
01:49:15,550 --> 01:49:18,399
Quando você pulou do carro,
eu falei de você para ela.
1400
01:49:18,400 --> 01:49:20,957
Eu não pulei do carro,
fui jogado pelo para-brisa.
1401
01:49:20,958 --> 01:49:22,757
- Semântica.
- Semântica?
1402
01:49:22,758 --> 01:49:25,199
Semântica. Outra forma
de dizer a mesma coisa...
1403
01:49:25,200 --> 01:49:27,824
Sei o que é semântica,
e também sei que não preciso
1404
01:49:27,825 --> 01:49:29,680
- de seus conselhos amorosos.
- Mesmo?
1405
01:49:29,681 --> 01:49:32,533
E como estava sua vida amorosa
antes de mim?
1406
01:49:36,983 --> 01:49:39,358
Ela já vai voltar,
e aí acabou.
1407
01:49:39,941 --> 01:49:41,607
Última chance de fugir.
1408
01:49:41,608 --> 01:49:44,158
Vou seguir a programação
até Sonia ser solta.
1409
01:49:44,400 --> 01:49:46,100
Aí dou meu jeito.
1410
01:49:46,683 --> 01:49:49,053
Acha mesmo que vai ser
fácil assim?
1411
01:49:49,054 --> 01:49:52,716
Cara, você sabe
que quando quero algo, acontece.
1412
01:49:52,717 --> 01:49:55,832
Como o tiro naquela janelinha
do avião do Kurosawa.
1413
01:49:55,833 --> 01:49:59,469
- Certo, já chega.
- Mostre a cara que fez na hora.
1414
01:49:59,470 --> 01:50:02,065
- Aquilo ainda dói.
- Sei que não esperava aquilo.
1415
01:50:02,066 --> 01:50:05,157
Claro, eu estava esperando
você explodir a cabeça dele.
1416
01:50:05,158 --> 01:50:07,999
Fez aquela cara
do "Esqueceram de Mim"?
1417
01:50:08,000 --> 01:50:11,050
Vocês têm algemas?
Alguém tem?
1418
01:50:16,991 --> 01:50:19,719
Um alerta vermelho mundial
foi emitido hoje
1419
01:50:19,720 --> 01:50:21,940
para o assassino de aluguel
Darius Kincaid.
1420
01:50:21,941 --> 01:50:25,524
Kincaid escapou
da Prisão Real de Belmarsh.
1421
01:50:25,525 --> 01:50:28,065
O famoso matador
certamente está armado,
1422
01:50:28,066 --> 01:50:30,300
e é considerado
extremamente perigoso.
1423
01:50:30,301 --> 01:50:33,833
Nós temos isso
quase toda noite
1424
01:50:34,316 --> 01:50:37,599
Quando a lua
fica grande e brilhante
1425
01:50:37,600 --> 01:50:40,899
É um deleite sobrenatural
1426
01:50:40,900 --> 01:50:45,533
Todos dançando
à luz da lua
1427
01:50:50,466 --> 01:50:52,316
Amor.
1428
01:50:52,900 --> 01:50:57,699
É tão romântico você fugir
para o nosso aniversário.
1429
01:50:57,700 --> 01:51:00,674
Eu jamais iria perder este ano,
"corazón".
1430
01:51:00,675 --> 01:51:04,640
- "Ay, mi cucaracha."
- Feliz aniversário.
1431
01:51:04,641 --> 01:51:07,099
Feliz aniversário,
filho da puta.
1432
01:51:07,100 --> 01:51:09,140
Dançando à luz da lua
1433
01:51:09,141 --> 01:51:12,999
Todos se sentindo
calorosos e radiantes
1434
01:51:13,000 --> 01:51:16,257
É uma visão
tão bela e natural
1435
01:51:16,258 --> 01:51:20,129
Todos dançando
à luz da lua
1436
01:51:20,130 --> 01:51:23,324
Gostamos da nossa diversão
e nunca brigamos
1437
01:51:23,325 --> 01:51:26,149
Não se pode dançar
e ficar tenso
1438
01:51:26,150 --> 01:51:29,958
É um deleite sobrenatural
1439
01:51:30,341 --> 01:51:34,733
Todos estavam dançando
à luz da lua
1440
01:51:35,116 --> 01:51:37,474
Todos dançando
à luz da lua
1441
01:51:37,475 --> 01:51:41,240
Todos se sentindo
calorosos e radiantes
1442
01:51:41,241 --> 01:51:44,424
É uma visão
tão bela e natural
1443
01:51:44,425 --> 01:51:49,308
Todos dançando
à luz da lua
1444
01:52:02,208 --> 01:52:05,570
Todos aqui
estão fora da vista
1445
01:52:05,571 --> 01:52:08,315
Eles não latem
e não mordem
1446
01:52:08,316 --> 01:52:12,091
Deixam tudo solto
Tudo leve
1447
01:52:12,575 --> 01:52:16,649
Todos dançando
à luz da lua
1448
01:52:16,650 --> 01:52:19,607
Todos estavam dançando
à luz da lua
1449
01:52:19,608 --> 01:52:23,199
Todos se sentindo
calorosos e radiantes
1450
01:52:23,200 --> 01:52:26,682
É uma visão
tão bela e natural
1451
01:52:26,683 --> 01:52:30,699
Todos dançando
à luz da lua
1452
01:52:30,700 --> 01:52:33,474
Todos dançando
à luz da lua
1453
01:52:33,475 --> 01:52:37,257
Todos se sentindo
calorosos e radiantes
1454
01:52:37,258 --> 01:52:40,457
É uma visão
tão bela e natural
1455
01:52:40,458 --> 01:52:44,191
Todos dançando
à luz da lua
1456
01:52:44,192 --> 01:52:47,369
Todos dançando
à luz da lua
1457
01:52:47,370 --> 01:52:51,057
Todos se sentindo
calorosos e radiantes
1458
01:52:51,058 --> 01:52:54,349
É uma visão
tão bela e natural
1459
01:52:54,350 --> 01:52:58,379
Todos dançando
à luz da lua
1460
01:52:58,380 --> 01:53:01,190
Todos dançando
à luz da lua
1461
01:53:01,191 --> 01:53:04,774
Todos se sentindo
calorosos e radiantes
1462
01:53:04,775 --> 01:53:08,215
É uma visão
tão bela e natural
1463
01:53:08,216 --> 01:53:12,308
Todos dançando
à luz da lua
1464
01:57:11,300 --> 01:57:14,100
Certo, vamos lá. De novo!
1465
01:57:17,183 --> 01:57:20,099
Silêncio no set, por favor.
Silêncio.
1466
01:57:20,100 --> 01:57:21,800
Quietos.
1467
01:57:22,958 --> 01:57:24,991
Certo.
Espere, Ryan.
1468
01:57:28,900 --> 01:57:31,158
Esperem
os sinos da igreja.
1469
01:57:38,008 --> 01:57:39,708
Continuem rodando,
por favor.
1470
01:57:40,300 --> 01:57:42,680
Desculpe, Ryan.
Vamos só esperar os sinos.
1471
01:57:43,316 --> 01:57:46,733
De onde está vindo?
De onde está vindo?
1472
01:57:47,316 --> 01:57:49,050
Ainda rodando.
1473
01:57:49,380 --> 01:57:52,741
Tudo bem, mande o Max
até lá, certo?
1474
01:57:57,025 --> 01:58:00,050
Max, vá descobrir
que porra é essa.
1475
01:58:09,283 --> 01:58:11,558
Jesus,
essa é a versão do diretor?