1 00:00:34,844 --> 00:00:39,073 UNITED Apresenta 2 00:01:18,900 --> 00:01:23,331 "DUPLA EXPLOSIVA" 3 00:01:31,908 --> 00:01:38,318 Uma Legenda # capetalf rickSG # # Vahainen ZeitG3ist # 4 00:01:40,625 --> 00:01:42,249 Bom dia, sr. Bryce. 5 00:01:42,250 --> 00:01:44,249 Acredito que a coleta correu bem. 6 00:01:44,250 --> 00:01:45,707 A transferência foi bem. 7 00:01:45,708 --> 00:01:47,491 Não pare até o local de saída. 8 00:01:50,875 --> 00:01:52,819 Caminho livre até o final, chefe. 9 00:01:53,833 --> 00:01:55,517 Como você previu. 10 00:01:55,518 --> 00:01:58,230 Obrigado por aceitar sair mais cedo, sr. Kurosawa. 11 00:01:58,231 --> 00:01:59,832 E pelo senhor e suas esposas 12 00:01:59,833 --> 00:02:02,421 confiarem no Serviço de Proteção Triplo A. 13 00:02:06,719 --> 00:02:10,040 Mudança da opção vermelha para verde em seu vetor. 14 00:02:10,041 --> 00:02:12,665 Ligue as turbinas. Quero decolagem imediata. 15 00:02:12,666 --> 00:02:14,457 O espaço aéreo já foi limpo. 16 00:02:14,458 --> 00:02:15,899 Entendido. 17 00:02:15,900 --> 00:02:18,644 Mudar os canais para espaço aéreo restrito. 18 00:02:22,983 --> 00:02:24,291 Podemos ir? 19 00:02:37,858 --> 00:02:39,272 Sr. Kurosawa... 20 00:02:40,566 --> 00:02:42,274 faça uma viagem segura. 21 00:02:42,275 --> 00:02:44,507 Muito obrigado, sr. Michael. 22 00:02:48,900 --> 00:02:50,607 Outra entrega Triplo A, senhor. 23 00:02:50,608 --> 00:02:52,940 - Fique com ele até decolar. - Sim, senhor. 24 00:02:52,941 --> 00:02:55,565 - A tela está limpa? - Nada por milhas, chefe. 25 00:02:55,566 --> 00:02:58,206 - É quase chato. - E qual é o nosso lema? 26 00:02:58,691 --> 00:03:00,546 Chato é sempre o melhor. 27 00:03:10,525 --> 00:03:12,190 Mexam-se! 28 00:03:12,191 --> 00:03:13,774 O cliente caiu! 29 00:03:13,775 --> 00:03:15,315 Código 7! 30 00:03:15,316 --> 00:03:18,453 Nossa! Parece um milk-shake aqui! 31 00:03:18,454 --> 00:03:20,077 Bravo 1 caiu. 32 00:03:20,078 --> 00:03:21,649 Chamem a equipe de limpeza. 33 00:03:21,650 --> 00:03:24,134 Repito: Bravo 1 caiu. 34 00:03:30,969 --> 00:03:33,338 2 ANOS DEPOIS 35 00:04:17,233 --> 00:04:19,241 Porra de pedaço de papel! 36 00:04:21,233 --> 00:04:23,284 Não tenho tempo. 37 00:04:25,816 --> 00:04:27,535 Puta merda! 38 00:04:32,233 --> 00:04:33,618 Sr. Seifert. 39 00:04:35,941 --> 00:04:38,584 - Estamos prontos para ir? - Se estamos prontos? 40 00:04:38,585 --> 00:04:40,949 Fiquei esperando. Por que demorou tanto? 41 00:04:40,950 --> 00:04:44,050 - São 9h30! - Desculpe. Foi a preparação. 42 00:04:44,051 --> 00:04:45,765 Sr. Seifert. 43 00:04:46,525 --> 00:04:48,986 É melhor eu ir na frente. 44 00:04:50,983 --> 00:04:52,551 Não sabe o que estou passando. 45 00:04:52,552 --> 00:04:56,406 - Vamos, vamos lá. Rápido. - Eles são uns animais. 46 00:04:56,407 --> 00:04:58,872 Provavelmente já estão aqui, 47 00:04:58,873 --> 00:05:01,463 - esperando que eu saia. - Entendo sua preocupação, 48 00:05:01,464 --> 00:05:03,679 mas garanto que está completamente seguro. 49 00:05:03,680 --> 00:05:05,789 Só precisa fazer exatamente o que digo. 50 00:05:05,790 --> 00:05:07,626 Sr. Seifert? 51 00:05:07,627 --> 00:05:08,934 Por aqui, por favor. 52 00:05:08,935 --> 00:05:11,495 Foi cocaína suficiente ou demais? 53 00:05:14,608 --> 00:05:16,880 Dizem que sua classificação é Triplo A. 54 00:05:16,881 --> 00:05:18,181 Isso é uma coisa real? 55 00:05:18,182 --> 00:05:22,284 Vamos nos concentrar no senhor morrendo de causas naturais. 56 00:05:22,816 --> 00:05:24,411 E em breve. 57 00:05:24,412 --> 00:05:27,180 - É o meu carro. - Guarde isso na memória. 58 00:05:27,181 --> 00:05:31,198 Acho mais seguro usar um carro que não se destaca no trânsito. 59 00:05:32,816 --> 00:05:35,576 Isso foi fácil. Na verdade, quase nada. 60 00:05:35,577 --> 00:05:38,158 - Chato é sempre o melhor. - Acho que... 61 00:05:39,741 --> 00:05:41,617 - O que é? - Aqui é Michael Bryce, 62 00:05:41,618 --> 00:05:44,419 agente de proteção, licenciado para operar na UE. 63 00:05:44,420 --> 00:05:47,374 Porra, eu sei quem é. Tenho identificador de chamadas! 64 00:05:47,375 --> 00:05:48,982 Babaca idiota. 65 00:05:48,983 --> 00:05:50,607 Fez a minha coleta ou não? 66 00:05:50,608 --> 00:05:54,440 Sim. Extraí meu cliente da rua Saint George, 27. 67 00:05:54,441 --> 00:05:56,106 Requisito uma limpeza. 68 00:05:56,733 --> 00:05:58,565 No sétimo andar, escada norte, 69 00:05:58,566 --> 00:06:02,403 deixei um francês da organização criminosa Taray. 70 00:06:03,316 --> 00:06:05,295 Tem mais dois na escada sul. 71 00:06:05,296 --> 00:06:08,252 No telhado há um outro, que precisará de dentista. 72 00:06:09,775 --> 00:06:13,231 No beco, dois cavalheiros que podem precisar de terapia. 73 00:06:15,066 --> 00:06:18,990 Mais um no escritório do leste, no sexto andar, 74 00:06:18,991 --> 00:06:21,831 e um no elevador número três. 75 00:06:24,483 --> 00:06:26,640 Ah, sim. Na garagem... 76 00:06:26,641 --> 00:06:29,596 Sob o Rolls Royce na vaga 5 tem explosivos plásticos. 77 00:06:29,597 --> 00:06:31,680 Pode chamar o pessoal antibombas. 78 00:06:33,108 --> 00:06:35,646 Cancele isso. Chame os bombeiros. 79 00:06:35,647 --> 00:06:37,616 - Foi o meu carro? - Receio que sim. 80 00:06:37,617 --> 00:06:39,541 Sente-se. Tem sido um dia longo. 81 00:06:44,900 --> 00:06:47,190 Era um Rolls Royce personalizado, único. 82 00:06:47,191 --> 00:06:48,732 Achei que era uma cor incomum. 83 00:06:48,733 --> 00:06:50,315 Era azul-lavanda? 84 00:06:50,316 --> 00:06:52,482 Encontrei isso no banco de trás. 85 00:06:52,483 --> 00:06:54,849 - Scraps! - Queridos, não são? 86 00:06:56,941 --> 00:06:59,747 - Está com cheiro de bunda aqui. - Ponha o cinto. 87 00:07:00,108 --> 00:07:02,617 Este carro, com certeza, não é padrão Triplo A. 88 00:07:02,900 --> 00:07:04,829 Não serve nem para animais. 89 00:07:25,971 --> 00:07:30,971 BIELORÚSSIA EX-UNIÃO SOVIÉTICA 90 00:07:52,400 --> 00:07:55,313 Desculpe por vir tão tarde e sem aviso, professor. 91 00:07:57,400 --> 00:08:00,524 É sempre bem-vindo, senhor presidente. 92 00:08:00,525 --> 00:08:02,690 Na sua casa, com soldados, eu sou. 93 00:08:02,691 --> 00:08:05,405 Mas, nas suas aulas, soube que não sou tão popular. 94 00:08:08,233 --> 00:08:11,847 Nada é mais importante do que uma boa educação. 95 00:08:22,025 --> 00:08:23,816 Como é o seu inglês? 96 00:08:26,191 --> 00:08:29,763 Não falo bem inglês, sr. presidente. 97 00:08:32,108 --> 00:08:35,399 "O único caminho para o progresso do país 98 00:08:35,400 --> 00:08:40,357 "é erradicar o flagelo do genocídio 99 00:08:40,358 --> 00:08:44,719 que escurece nosso país e nosso modo de vida." 100 00:08:47,025 --> 00:08:49,509 Reconheço sua modéstia. 101 00:08:51,608 --> 00:08:55,411 Espero não estarmos perturbando sua família. 102 00:08:58,150 --> 00:09:00,649 Estão em férias. 103 00:09:00,650 --> 00:09:02,294 Que bom para eles. 104 00:09:04,066 --> 00:09:06,700 A família torna um homem inteiro. 105 00:09:13,275 --> 00:09:15,365 Poderia executá-lo por traição, 106 00:09:15,366 --> 00:09:18,930 mas apareceria um outro com mais evidência 107 00:09:18,931 --> 00:09:20,865 sobre seu cadáver. 108 00:09:20,866 --> 00:09:25,288 Deve haver uma lição que eu possa lhe ensinar. 109 00:09:33,566 --> 00:09:35,032 Como eu disse... 110 00:09:36,241 --> 00:09:40,706 não há nada mais importante do que uma boa educação. 111 00:09:46,491 --> 00:09:49,583 Prof. Asimov, por favor, poderia dizer ao tribunal 112 00:09:49,584 --> 00:09:50,989 o que aconteceu depois? 113 00:09:50,990 --> 00:09:54,322 Aí eu fui levado 114 00:09:54,323 --> 00:09:57,157 para um dos campos de internação de Dukhovich. 115 00:09:59,075 --> 00:10:01,673 Passei três anos lá... 116 00:10:02,700 --> 00:10:06,240 até, enfim, sentir-me destruído. 117 00:10:06,241 --> 00:10:10,713 Capturado pelo monstro que ele é. 118 00:10:12,241 --> 00:10:14,532 Obrigado, professor Asimov. 119 00:10:14,533 --> 00:10:17,504 Meritíssimo, solicito que todo esse testemunho 120 00:10:17,505 --> 00:10:19,032 seja desconsiderado. 121 00:10:19,033 --> 00:10:22,990 Sem provas, isso é apenas um boato. 122 00:10:22,991 --> 00:10:24,291 Aceito. 123 00:10:24,292 --> 00:10:27,060 O julgamento do ex-presidente da Bielorrússia Dukhovich 124 00:10:27,061 --> 00:10:29,719 HAIA - HOLANDA prosseguiu com os testemunhos 125 00:10:29,720 --> 00:10:31,671 CORTE INTERNACIONAL de muitas vítimas. 126 00:10:31,672 --> 00:10:34,574 Embora sejam fortes, os advogados de Dukhovich dizem 127 00:10:34,575 --> 00:10:37,268 que são só mentiras de seus inimigos. 128 00:10:37,269 --> 00:10:39,240 Um dos ditadores mais brutais... 129 00:10:39,241 --> 00:10:42,115 Acusado de promover limpeza étnica... 130 00:10:42,116 --> 00:10:45,740 ...um nível de segurança inédito em torno do tribunal. 131 00:10:45,741 --> 00:10:47,782 Até o espaço aéreo local está fechado. 132 00:10:47,783 --> 00:10:50,365 Até agora a acusação não conseguiu 133 00:10:50,366 --> 00:10:52,940 apresentar qualquer prova contra Dukhovich. 134 00:10:52,941 --> 00:10:56,644 Várias testemunhas desapareceram antes de depor. 135 00:10:56,645 --> 00:10:59,755 Haverá alguém com coragem de apresentar provas 136 00:10:59,756 --> 00:11:02,554 e colocar um fim ao seu reinado de terror? 137 00:11:03,029 --> 00:11:05,238 MANCHESTER INGLATERRA 138 00:11:05,660 --> 00:11:08,435 ESCRITÓRIO CENTRAL NACIONAL DA INTERPOL 139 00:11:19,408 --> 00:11:21,940 Sr. Kincaid, esta é a oferta da Interpol. 140 00:11:21,941 --> 00:11:25,333 Em troca do seu testemunho contra Dukhovich, 141 00:11:25,334 --> 00:11:28,969 sua esposa receberá perdão total em todas as jurisdições. 142 00:11:30,325 --> 00:11:33,919 Vocês vão perdoar uma mulher inocente? 143 00:11:35,116 --> 00:11:37,106 É muita bondade sua. 144 00:11:37,107 --> 00:11:41,379 Supondo que aceitemos esse acordo para Sonia Kincaid, 145 00:11:41,380 --> 00:11:44,635 haveria a questão de um acordo para meu cliente. 146 00:11:49,075 --> 00:11:50,934 Ele receberá... 147 00:11:51,241 --> 00:11:53,121 esta carta... 148 00:11:53,658 --> 00:11:55,282 recomendando indulgência. 149 00:11:55,283 --> 00:11:57,325 O sr. Kincaid é um assassino de aluguel 150 00:11:57,326 --> 00:12:00,071 acusado por 24 mortes em 10 países. 151 00:12:00,072 --> 00:12:03,506 Sem um acordo legítimo, ele nunca mais será livre. 152 00:12:03,507 --> 00:12:05,003 Sob nenhuma... 153 00:12:11,241 --> 00:12:14,295 Sonia fica livre. 154 00:12:15,783 --> 00:12:18,365 Estamos todos de acordo, diretora Casoria. 155 00:12:18,366 --> 00:12:20,934 Vamos levar esse senhor para Haia. 156 00:12:29,908 --> 00:12:32,336 Sr. Kincaid, esta é a agente Roussel. 157 00:12:32,783 --> 00:12:35,603 Ela comandará os seguranças que o acompanharão 158 00:12:35,604 --> 00:12:37,882 ao Tribunal Penal Internacional. 159 00:12:38,408 --> 00:12:42,429 Os homens de Dukhovich mataram todas as testemunhas. 160 00:12:42,430 --> 00:12:45,740 E minha segurança é uma dúzia de tiras de folga? 161 00:12:45,741 --> 00:12:49,115 Estes são os melhores agentes na Europa, sr. Kincaid. 162 00:12:49,116 --> 00:12:50,823 Tomamos todas as precauções 163 00:12:50,824 --> 00:12:53,645 para que seu envolvimento fique oculto. 164 00:12:53,646 --> 00:12:55,718 Oh, é um segredo? 165 00:12:55,719 --> 00:12:58,225 Isso me faz sentir muito melhor. 166 00:12:58,226 --> 00:13:01,704 Garanto que mesmo que houvesse uma tentativa... 167 00:13:01,705 --> 00:13:03,939 estamos mais do que preparados. 168 00:13:05,866 --> 00:13:08,240 Estava preparado para isso, filho da puta? 169 00:13:08,241 --> 00:13:10,271 Me solte, me dê um carro, 170 00:13:10,272 --> 00:13:12,511 umas armas, e encontro vocês lá. 171 00:13:12,512 --> 00:13:15,588 O prazo do tribunal é amanhã às 17h, sr. Kincaid. 172 00:13:16,047 --> 00:13:17,918 Isso nos dá 27 horas 173 00:13:17,919 --> 00:13:20,691 para transportá-lo de Manchester à Holanda. 174 00:13:21,533 --> 00:13:25,343 Se quer ajudar sua mulher, deveria estar se mexendo. 175 00:13:27,783 --> 00:13:32,024 Certo, "Inspetor Clouseau", vamos ver do que são capazes. 176 00:13:32,025 --> 00:13:33,713 Vamos, rapazes. 177 00:13:36,116 --> 00:13:40,714 Agente Roussel, não preciso lembrá-la da importância disso. 178 00:13:40,715 --> 00:13:44,115 - Não, senhora. - Não duvide do que ele é capaz. 179 00:13:44,116 --> 00:13:45,699 Não vou, senhor. 180 00:14:11,658 --> 00:14:14,613 - Vire na avenida Kirkland. - Sim, senhor. 181 00:14:16,908 --> 00:14:18,963 Que linda cidadezinha! 182 00:14:18,964 --> 00:14:20,693 Velhas ruas estreitas... 183 00:14:20,694 --> 00:14:22,987 prédios bonitos e próximos... 184 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 ótimas vistas daquelas janelas. 185 00:14:25,450 --> 00:14:28,526 Limparam a rota para nós. Não há com que se preocupar. 186 00:14:28,789 --> 00:14:30,174 É mesmo? 187 00:14:30,175 --> 00:14:32,160 Como está seu nariz? 188 00:14:41,700 --> 00:14:44,505 - Pegue uma rota alternativa. - Tem namorado, Roussie? 189 00:14:44,506 --> 00:14:45,978 Alguém importante? 190 00:14:45,979 --> 00:14:47,948 Fique quieto, sr. Kincaid. 191 00:14:47,949 --> 00:14:49,938 Agora pode ser o momento perfeito 192 00:14:49,939 --> 00:14:52,719 para mandar algo tipo "vou amá-lo sempre". 193 00:14:57,158 --> 00:15:01,151 Relaxe, filho da puta. Se ouvir o tiro, não era para você. 194 00:15:02,991 --> 00:15:05,869 221, 10-4 na rota. 195 00:15:29,825 --> 00:15:31,222 Porra! 196 00:15:32,019 --> 00:15:33,392 Ande! 197 00:15:43,366 --> 00:15:45,790 Tem mais no telhado! 198 00:16:00,658 --> 00:16:02,055 Ande! 199 00:16:02,296 --> 00:16:04,005 Rob, abra a porta! 200 00:16:04,006 --> 00:16:05,308 Vá! 201 00:16:05,309 --> 00:16:07,240 Esquadrão Alfa, comigo! 202 00:16:07,241 --> 00:16:09,604 Agente Roberts, proteja a testemunha! 203 00:16:14,866 --> 00:16:16,791 Parker, cubra a esquerda! 204 00:16:28,491 --> 00:16:31,142 - Merda! - Precisamos de mais apoio! 205 00:16:35,825 --> 00:16:37,125 Porra! 206 00:16:58,092 --> 00:16:59,617 Agente Roussel! 207 00:16:59,618 --> 00:17:01,203 Merda, alguém! 208 00:17:01,204 --> 00:17:02,972 Precisamos de apoio já! 209 00:17:08,814 --> 00:17:10,114 Vire-se! 210 00:17:23,067 --> 00:17:24,926 Prepare-se para me dar cobertura. 211 00:17:54,406 --> 00:17:55,706 Porra! 212 00:18:15,950 --> 00:18:18,242 - Mostre suas mãos! - Qual é? 213 00:18:19,616 --> 00:18:21,376 - Ponha isto. - Foda-se! 214 00:18:21,377 --> 00:18:23,672 Tem gente deles na Interpol. Sabe disso. 215 00:18:24,408 --> 00:18:27,292 Ou atira em mim ou fica me vendo sangrar. 216 00:18:33,866 --> 00:18:35,456 Temos que sair das ruas. 217 00:18:35,457 --> 00:18:37,306 Tem um esconderijo aqui perto. 218 00:18:42,450 --> 00:18:44,811 Um carro-bomba explodiu em Bishopsgate, 219 00:18:44,812 --> 00:18:46,926 perto do Coventry City Center. 220 00:18:50,491 --> 00:18:53,999 Nem pense em atender a porra do telefone. 221 00:18:54,408 --> 00:18:58,740 Dukhovich só saberia nossa rota se tivesse alguém dentro. 222 00:18:58,741 --> 00:19:01,790 Preciso de medicamentos e você, de ajuda. 223 00:19:01,791 --> 00:19:03,454 Então, se for chamar alguém, 224 00:19:03,455 --> 00:19:06,309 tem que ser totalmente fora do esquema. 225 00:19:09,283 --> 00:19:11,102 Usei o serviço Black Diamond 226 00:19:11,103 --> 00:19:12,650 por quatro vezes, entende? 227 00:19:12,651 --> 00:19:15,251 Quatro vezes. E o carro ainda cheira a cemitério. 228 00:19:15,252 --> 00:19:18,668 Está lavando o carro com bundas sujas? 229 00:19:18,669 --> 00:19:22,266 Pode me ajudar a entender... 230 00:19:22,549 --> 00:19:24,244 PURO MAL 231 00:19:24,450 --> 00:19:26,185 Espere um segundo. 232 00:19:27,200 --> 00:19:28,776 Olá, Amelia. 233 00:19:28,777 --> 00:19:30,736 Estou mandando um endereço em Coventry. 234 00:19:30,737 --> 00:19:32,455 Tem de vir já. 235 00:19:32,456 --> 00:19:34,577 Traga três bolsas de sangue O-negativo. 236 00:19:34,578 --> 00:19:36,369 Estou muito bem, obrigado. 237 00:19:36,370 --> 00:19:37,816 Como você está? 238 00:19:37,817 --> 00:19:39,735 Não tenho tempo para isso, Michael. 239 00:19:39,736 --> 00:19:41,311 Tenho um trabalho para você. 240 00:19:41,312 --> 00:19:42,838 Eu passo. 241 00:19:42,839 --> 00:19:44,811 Não estava oferecendo. Estou dizendo. 242 00:19:44,812 --> 00:19:46,504 Tenho um trabalho que vai fazer. 243 00:19:46,505 --> 00:19:48,853 Não vai me enfeitiçar desta vez, Amelia. 244 00:19:48,854 --> 00:19:50,274 OK, vamos deixar claro. 245 00:19:50,275 --> 00:19:52,074 Não estou mais feliz do que você, 246 00:19:52,075 --> 00:19:53,519 mas não tenho escolha. 247 00:19:53,520 --> 00:19:57,240 - Graças a Deus, eu tenho. - Não, Michael, não tem. 248 00:19:57,241 --> 00:19:59,024 Se não estiver aqui, 249 00:19:59,025 --> 00:20:01,508 entrego você e seu trabalho à Interpol. 250 00:20:01,509 --> 00:20:04,573 O status Triplo A que quer tanto recuperar, 251 00:20:04,574 --> 00:20:06,286 vou garantir que não consiga. 252 00:20:06,287 --> 00:20:07,810 Está me ameaçando? 253 00:20:08,241 --> 00:20:10,859 Não você. Ela. Não pode me ameaçar 254 00:20:10,860 --> 00:20:12,230 e me dar ordens. 255 00:20:12,231 --> 00:20:15,021 Vamos ver. Está a 3 horas daqui. Te espero em 2 e meia. 256 00:20:15,022 --> 00:20:16,752 Tudo bem. Acho que vou. 257 00:20:16,753 --> 00:20:17,991 Minha nossa! 258 00:20:17,992 --> 00:20:20,468 Vamos colocar tudo isso no carro, OK? 259 00:20:20,469 --> 00:20:23,271 Levamos o carro lá na frente e pomos fogo. 260 00:20:24,366 --> 00:20:26,658 Senhora, aqui está uma zona de guerra. 261 00:20:26,659 --> 00:20:27,991 Corpos para todo lado. 262 00:20:27,992 --> 00:20:30,196 Todos na unidade foram atingidos. 263 00:20:30,197 --> 00:20:31,531 Pegue as identidades deles. 264 00:20:31,532 --> 00:20:33,569 Nenhum sinal da agente Roussel. 265 00:20:33,570 --> 00:20:36,685 Talvez 15 a 20 mercenários mortos, bem armados. 266 00:20:36,686 --> 00:20:40,481 O circo da mídia chegou, mas isso não é o pior. 267 00:20:42,908 --> 00:20:44,504 Kincaid sumiu. 268 00:20:45,866 --> 00:20:47,944 Coventry, todos os agentes disponíveis. 269 00:20:47,945 --> 00:20:49,925 Informe-me qualquer novidade. 270 00:20:49,926 --> 00:20:51,226 Sim, senhora. 271 00:20:53,375 --> 00:20:54,982 Deve ter havido um vazamento. 272 00:20:54,983 --> 00:20:56,457 Eu te disse. 273 00:20:56,738 --> 00:20:58,455 São muitas agências envolvidas. 274 00:20:58,456 --> 00:21:01,279 Vá a Haia. Veja o que consegue com Dukhovich. 275 00:21:01,280 --> 00:21:02,596 Vou tentar. 276 00:21:03,325 --> 00:21:05,492 E alerte a penitenciária em Amsterdã. 277 00:21:05,493 --> 00:21:07,910 Devem triplicar a guarda da mulher do Kincaid. 278 00:21:07,911 --> 00:21:09,218 Entendido. 279 00:21:13,790 --> 00:21:16,794 AMSTERDÃ HOLANDA 280 00:21:17,153 --> 00:21:20,329 CENTRO DE DETENÇÃO DA INTERPOL 281 00:21:32,616 --> 00:21:34,936 Sra. Kincaid, seu advogado. 282 00:21:52,575 --> 00:21:54,563 Eu disse que podia se virar? 283 00:21:59,325 --> 00:22:01,376 O que quer, seu merda inútil? 284 00:22:01,377 --> 00:22:03,553 Querida, sou eu. 285 00:22:03,554 --> 00:22:06,152 Falha minha. 286 00:22:06,153 --> 00:22:07,809 O que você quer, 287 00:22:07,810 --> 00:22:10,990 seu "hijo de puta", filho da puta. 288 00:22:10,991 --> 00:22:12,548 Só queria ouvir sua voz. 289 00:22:12,549 --> 00:22:13,990 Vá se foder! 290 00:22:13,991 --> 00:22:16,210 Pronto. Ouviu minha voz. 291 00:22:16,211 --> 00:22:18,131 Só estou neste buraco de merda 292 00:22:18,132 --> 00:22:20,409 para que possam pegar você! 293 00:22:21,200 --> 00:22:23,941 Como vai? Já arrumou um estilete? 294 00:22:23,942 --> 00:22:25,370 - Para quê? - É uma prisão. 295 00:22:25,371 --> 00:22:26,822 Tem que se proteger. 296 00:22:26,823 --> 00:22:29,027 É uma prisão holandesa, Darius! 297 00:22:29,028 --> 00:22:30,992 Acha que vão me bater com um tamanco? 298 00:22:30,993 --> 00:22:32,711 A paisagem é boa, pelo menos? 299 00:22:32,712 --> 00:22:36,199 Só um monte de prédios velhos holandeses. 300 00:22:36,200 --> 00:22:40,296 Tem um com um enorme relógio de merda. 301 00:22:40,297 --> 00:22:42,311 Justamente o que preciso agora. 302 00:22:42,312 --> 00:22:44,507 Eles têm aquelas flores que você gosta? 303 00:22:44,508 --> 00:22:46,002 Íris? 304 00:22:46,355 --> 00:22:47,727 Elas são daí, certo? 305 00:22:47,728 --> 00:22:49,834 As porras das tulipas, Darius. 306 00:22:49,835 --> 00:22:52,918 Que marido merda 307 00:22:52,919 --> 00:22:55,406 não se lembra das flores favoritas da mulher? 308 00:22:55,407 --> 00:22:57,397 Você nunca se lembra de nada. 309 00:22:57,398 --> 00:22:58,981 Quando é nosso aniversário? 310 00:22:58,982 --> 00:23:00,702 Vou acertar as coisas para você. 311 00:23:00,703 --> 00:23:03,581 Viu? É disso que estou falando, "cabrón". 312 00:23:04,825 --> 00:23:06,506 Darius, está com algum problema? 313 00:23:08,338 --> 00:23:09,790 Nenhum, querida. 314 00:23:10,075 --> 00:23:12,914 Porra nenhuma. 315 00:23:15,366 --> 00:23:17,141 Então, eu quero ouvir. 316 00:23:20,533 --> 00:23:23,401 Porque você sabe bem o que dizer 317 00:23:24,033 --> 00:23:26,681 E sabe bem o que fazer 318 00:23:27,450 --> 00:23:32,370 Deixe-me começar dizendo eu te amo. 319 00:23:38,753 --> 00:23:40,114 - Alô? - Alô? 320 00:23:40,115 --> 00:23:41,936 - Sonia? - Darius? 321 00:24:19,949 --> 00:24:22,047 Vamos, pode terminar o trabalho. 322 00:24:33,950 --> 00:24:35,532 Por que estou aqui, Amelia? 323 00:24:35,533 --> 00:24:37,744 Um transporte valioso. 324 00:24:38,434 --> 00:24:39,861 Valioso? 325 00:24:40,638 --> 00:24:42,199 Eu não... 326 00:24:42,200 --> 00:24:44,267 Não trabalho mais com os valiosos. 327 00:24:44,268 --> 00:24:46,088 Atualmente, estou mais... 328 00:24:46,089 --> 00:24:48,699 no nível médio do mercado de advogados drogados. 329 00:24:48,700 --> 00:24:50,110 Sabe por que isso? 330 00:24:50,111 --> 00:24:52,525 - Sério, Michael? - Por sua causa. 331 00:24:52,526 --> 00:24:54,648 Me usou como escada na Interpol, 332 00:24:54,649 --> 00:24:56,038 e olha nós aqui de novo. 333 00:24:58,658 --> 00:25:00,092 Quer uma promoção? 334 00:25:00,093 --> 00:25:03,023 Vai me culpar por cada buraco na sua estrada, né? 335 00:25:03,024 --> 00:25:05,187 Não, não se trata de buracos. 336 00:25:05,188 --> 00:25:07,915 Só de um traficante de armas japonês morto. 337 00:25:08,166 --> 00:25:10,932 - Não tive nada com isso. - Sabe o que acontece 338 00:25:10,933 --> 00:25:13,805 quando um agente de proteção executiva Triplo A 339 00:25:13,806 --> 00:25:15,699 perde um cliente? Triplo A. 340 00:25:15,700 --> 00:25:17,760 Eu estava aqui, certo? 341 00:25:17,761 --> 00:25:19,444 Então, me abri com você, 342 00:25:19,445 --> 00:25:21,103 porque eu estava apaixonado. 343 00:25:21,104 --> 00:25:23,032 E fiz a merda de te contar o nome dele. 344 00:25:23,033 --> 00:25:24,751 A primeira vez em minha carreira 345 00:25:24,752 --> 00:25:26,484 que revelei o nome de um cliente. 346 00:25:26,485 --> 00:25:27,985 Confiei em você e... 347 00:25:30,365 --> 00:25:31,754 agora estou aqui. 348 00:25:31,755 --> 00:25:33,576 O cara morto está aqui. 349 00:25:35,241 --> 00:25:37,726 Desculpe, Michael, você está numa fase ruim. 350 00:25:37,727 --> 00:25:38,904 Fase ruim? 351 00:25:38,905 --> 00:25:41,710 Um banqueiro pesando 140 quilos 352 00:25:41,711 --> 00:25:44,578 explodiu quatro sacos de heroína no banco do meu carro. 353 00:25:44,579 --> 00:25:46,620 Não são assentos de couro, são de pano. 354 00:25:46,621 --> 00:25:48,436 - OK, Michael... - Espere um minuto 355 00:25:48,437 --> 00:25:50,117 - para imaginar... - Não dá tempo 356 00:25:50,118 --> 00:25:53,111 - de ouvir suas merdas. - Aí, você apenas vende o carro. 357 00:25:53,112 --> 00:25:56,236 Nunca usei você. Simplesmente deixei você! 358 00:26:00,158 --> 00:26:03,704 Porque não podia me perdoar por algo que eu nem fiz. 359 00:26:11,046 --> 00:26:13,101 - O transporte... - O transporte está lá. 360 00:26:16,811 --> 00:26:18,218 O cara que... 361 00:26:19,116 --> 00:26:21,530 Mas que porra? 362 00:26:38,616 --> 00:26:41,159 Sabe há quanto tempo espero por isso? 363 00:26:43,408 --> 00:26:45,110 Não, não vou olhar. 364 00:26:45,825 --> 00:26:48,050 Filho da puta! 365 00:26:57,575 --> 00:27:00,430 - Vamos conversar, OK? - Até um idiota como você 366 00:27:00,431 --> 00:27:03,785 é esperto o bastante para deixar uma na agulha. 367 00:27:04,658 --> 00:27:06,188 Merda! 368 00:27:06,775 --> 00:27:08,397 E boa noite. 369 00:27:09,100 --> 00:27:11,682 Darius Kincaid. Minha nossa! 370 00:27:11,683 --> 00:27:14,182 Quer que eu o proteja? Olhe minha camisa! 371 00:27:14,183 --> 00:27:16,849 - Cale-se por dois segundos! - Certo. 372 00:27:16,850 --> 00:27:19,265 Pegue os pés, eu pego as narinas. 373 00:27:20,105 --> 00:27:22,460 HAIA - HOLANDA O julgamento do ex-presidente 374 00:27:22,461 --> 00:27:23,890 Vladislav Dukhovich 375 00:27:23,891 --> 00:27:25,599 teve uma reviravolta esta semana, 376 00:27:25,600 --> 00:27:27,349 após ele sobreviver 377 00:27:27,350 --> 00:27:29,815 a uma tentativa de envenenamento por dioxina 378 00:27:29,816 --> 00:27:31,237 que desfigurou seu rosto. 379 00:27:31,238 --> 00:27:34,765 - As autoridades o mantêm... - A Interpol quer lhe falar. 380 00:27:34,766 --> 00:27:37,238 Todo aquele barulho em Coventry esta manhã. 381 00:27:37,516 --> 00:27:39,862 Não sabe nada sobre isso, não é? 382 00:27:42,416 --> 00:27:44,887 Veio aqui apresentar uma reclamação? 383 00:27:44,888 --> 00:27:46,487 Vim pelo meu dinheiro. 384 00:27:46,488 --> 00:27:48,184 Entreguei o prometido. 385 00:27:48,185 --> 00:27:51,374 Deixei o Kincaid exposto para você o máximo possível. 386 00:27:51,375 --> 00:27:53,053 Um grupo de segurança pequeno, 387 00:27:53,054 --> 00:27:54,939 liderado por uma novata. 388 00:27:54,940 --> 00:27:56,790 Não posso fazer mais do que isso. 389 00:27:56,791 --> 00:27:58,394 Vamos ser justos. 390 00:28:08,083 --> 00:28:12,228 Acha que é justo querer algo em troca de nada? 391 00:28:12,229 --> 00:28:13,707 No meu país... 392 00:28:15,000 --> 00:28:18,258 arrancaríamos seu couro como o de um gato. 393 00:28:18,750 --> 00:28:20,356 Isso seria justo? 394 00:28:22,250 --> 00:28:24,124 Eu vim do nada. 395 00:28:24,125 --> 00:28:26,790 Trabalhei toda a minha vida 396 00:28:26,791 --> 00:28:28,829 servindo o povo. 397 00:28:29,166 --> 00:28:31,896 Aí, entram no meu país 398 00:28:31,897 --> 00:28:33,706 e tomam tudo isso! 399 00:28:34,958 --> 00:28:38,082 E agora, me trancam como um rato... 400 00:28:38,083 --> 00:28:40,169 me alimentam com veneno! 401 00:28:41,791 --> 00:28:43,427 Isso é justo? 402 00:28:44,000 --> 00:28:46,531 Quando Kincaid estiver morto... 403 00:28:49,166 --> 00:28:51,271 você receberá na íntegra. 404 00:28:53,791 --> 00:28:56,651 Sabe que está bancando a enfermeira de um assassino. 405 00:28:56,652 --> 00:28:58,324 - É uma testemunha. - Sério? 406 00:28:58,936 --> 00:29:00,467 27 vezes. 407 00:29:00,733 --> 00:29:03,724 O número de vezes que o cuzão tentou me matar. 27... 28! 408 00:29:03,725 --> 00:29:05,607 A porra de Praga! 409 00:29:05,608 --> 00:29:07,245 Se Dukhovich for absolvido, 410 00:29:07,246 --> 00:29:09,130 voltará ao poder em uma semana. 411 00:29:09,131 --> 00:29:11,366 - Não deixarei isso acontecer. - Ótimo. 412 00:29:11,691 --> 00:29:13,320 Você devia levá-lo a Haia. 413 00:29:13,321 --> 00:29:16,073 Não posso. Há um vazamento na Interpol. 414 00:29:16,074 --> 00:29:17,892 Já me custou 12 bons agentes. 415 00:29:17,893 --> 00:29:20,306 Bons? Isso é subjetivo. 416 00:29:20,307 --> 00:29:22,657 Legais. Talvez fossem legais. 417 00:29:22,983 --> 00:29:24,518 Vou simplificar para você. 418 00:29:24,519 --> 00:29:26,232 Se eu ficar perto, vão achá-lo. 419 00:29:26,233 --> 00:29:29,271 E eu arrisco minha vida protegendo este ímã de caixão? 420 00:29:29,272 --> 00:29:30,572 Não. Precisa oferecer algo 421 00:29:30,573 --> 00:29:31,877 - para mim? - Sua carreira. 422 00:29:31,878 --> 00:29:33,696 - O que tem? - Sua preciosa carreira. 423 00:29:33,697 --> 00:29:35,523 Faz esse trabalho para mim... 424 00:29:36,400 --> 00:29:39,149 e eu recupero seu status de elite. 425 00:29:39,150 --> 00:29:41,149 Não tem poder para isso. 426 00:29:41,150 --> 00:29:43,139 Tenho conexões. 427 00:29:43,775 --> 00:29:45,541 Quer voltar ao jogo, eu o coloco lá. 428 00:29:45,542 --> 00:29:47,025 Por que eu confiaria em você? 429 00:29:48,775 --> 00:29:50,075 Por quê? 430 00:29:52,316 --> 00:29:54,744 Porque nunca menti para você, Michael. 431 00:29:56,275 --> 00:29:59,500 Você é terrível em quase tudo... 432 00:30:00,316 --> 00:30:02,811 mas é bom para manter as pessoas vivas. 433 00:30:02,812 --> 00:30:05,797 Mantenha-o vivo, por favor. 434 00:30:06,608 --> 00:30:09,312 E aí terá de volta a vida dos seus sonhos. 435 00:30:09,525 --> 00:30:12,750 Como bônus, nunca mais ouvirá falar de mim. 436 00:30:16,443 --> 00:30:17,743 Ótimo. 437 00:30:19,483 --> 00:30:22,205 - Isso é cruel. - Não falo francês. 438 00:30:22,206 --> 00:30:23,982 Ainda. 439 00:30:23,983 --> 00:30:25,482 É uma pena. 440 00:30:31,643 --> 00:30:32,943 Merda! 441 00:30:33,900 --> 00:30:35,250 Onde você está? 442 00:30:35,251 --> 00:30:37,758 Coordenando a ação na sede da polícia de Coventry. 443 00:30:37,759 --> 00:30:40,312 - Nada do Dukhovich? - Está surpresa? 444 00:30:40,313 --> 00:30:41,434 - Senhora? - Ocupada. 445 00:30:41,435 --> 00:30:43,774 Mas vi que tem atividade no esconderijo local. 446 00:30:43,775 --> 00:30:45,758 - Preciso ver isso? - Normalmente não. 447 00:30:45,759 --> 00:30:48,155 - Mas devia estar vazio. - Acha que não está? 448 00:30:48,156 --> 00:30:50,000 O código de acesso foi ativado 449 00:30:50,001 --> 00:30:51,749 sem autorização de identidade. 450 00:30:51,750 --> 00:30:53,380 Kincaid conseguiria entrar? 451 00:30:53,381 --> 00:30:55,186 É uma criptografia rotativa. 452 00:30:56,900 --> 00:30:58,645 Mande uma equipe. Agora! 453 00:30:59,550 --> 00:31:01,357 E cadê a agente Roussel? 454 00:31:01,358 --> 00:31:03,850 - Desculpe, preciso ir. - Boa sorte. 455 00:31:11,191 --> 00:31:13,920 Acho que sei onde está o Kincaid. 456 00:31:20,315 --> 00:31:22,124 Conheço bem esse Darius Kincaid. 457 00:31:22,125 --> 00:31:24,815 Quero uma prova de que ele está morto. 458 00:31:24,816 --> 00:31:27,274 Prova? Uma foto? 459 00:31:27,897 --> 00:31:29,761 Uma cabeça. 460 00:31:42,150 --> 00:31:45,148 - Que merda é essa? - Você é um fugitivo. 461 00:31:45,149 --> 00:31:48,110 - Fugitivos usam algemas. - Não, não as algemas. 462 00:31:48,111 --> 00:31:51,008 Estou falando dessas roupas de hipster idiota. 463 00:31:51,009 --> 00:31:54,015 - Sorte que eu trouxe a mais. - Sorte de quem? 464 00:31:54,016 --> 00:31:57,285 Merda! Estou usando cueca? 465 00:31:57,286 --> 00:32:00,083 Para meu conforto, caso tenha que trocá-lo de novo. 466 00:32:00,084 --> 00:32:01,394 Não sou fã. 467 00:32:01,395 --> 00:32:03,747 Chamam de "badalo" por uma boa razão. 468 00:32:03,748 --> 00:32:05,759 Que tal nunca mais falarmos sobre isso. 469 00:32:10,315 --> 00:32:11,774 Merda. 470 00:32:11,775 --> 00:32:13,628 Protocolo da Interpol. 471 00:32:13,629 --> 00:32:15,357 O telefone toca, ninguém responde, 472 00:32:15,358 --> 00:32:17,438 eles mandam agentes para cá. 473 00:32:18,525 --> 00:32:20,044 E aí estão eles. 474 00:32:21,566 --> 00:32:23,524 Estamos assumindo nosso perímetro. 475 00:32:25,365 --> 00:32:26,611 Confortável? 476 00:32:26,612 --> 00:32:28,607 O que houve com a pequena Miss Interpol? 477 00:32:28,608 --> 00:32:31,282 - A agente Roussel foi embora. - Que droga! 478 00:32:31,283 --> 00:32:33,815 Gostei dela. Ela é espirituosa. 479 00:32:33,816 --> 00:32:35,540 Este prédio tem duas escadarias, 480 00:32:35,541 --> 00:32:37,997 nenhuma saída de incêndio e nem telhados grudados. 481 00:32:37,998 --> 00:32:40,679 Não é o único filho da puta observador no planeta. 482 00:32:40,680 --> 00:32:43,677 Vou na frente, verifico, e aí você me segue. 483 00:32:43,678 --> 00:32:45,619 Sério? Acha que é preciso? 484 00:32:45,620 --> 00:32:48,061 Meu trabalho é protegê-lo de riscos de morte. 485 00:32:48,337 --> 00:32:50,309 Porra, filho da puta! 486 00:32:50,672 --> 00:32:53,023 Eu sou o risco de morte. 487 00:32:53,452 --> 00:32:56,030 Separem-se e vão para outros andares. 488 00:32:56,031 --> 00:32:58,912 Cada um verifica um andar. 489 00:33:07,066 --> 00:33:09,107 Dois inimigos, talvez mais. 490 00:33:09,108 --> 00:33:10,762 Acho que não me daria uma arma. 491 00:33:10,763 --> 00:33:13,151 Não. Vamos pela escada norte. Vamos. 492 00:33:13,470 --> 00:33:15,205 Não! Seu porra! 493 00:33:30,775 --> 00:33:32,783 Graças a Deus você está aqui. 494 00:33:32,784 --> 00:33:34,698 Não sei o que teria feito sem você. 495 00:33:34,699 --> 00:33:37,094 Muito bem. Adivinhe o que acontece agora? 496 00:33:37,095 --> 00:33:39,150 Tiros disparados! 497 00:33:53,375 --> 00:33:55,757 Todas as unidades, enviando um 9-9. 498 00:33:59,483 --> 00:34:01,452 Agora temos mais um problema. 499 00:34:01,841 --> 00:34:04,718 Gosto de manter as coisas um pouco mais sutis. 500 00:34:04,719 --> 00:34:07,573 Rápido, estão indo para o telhado. 501 00:34:14,685 --> 00:34:17,034 Do jeito chato é melhor. 502 00:34:21,038 --> 00:34:23,883 Beleza. Isso é muito barulhento. 503 00:34:24,323 --> 00:34:25,770 Estava sem balas, mesmo. 504 00:34:29,968 --> 00:34:33,786 Temos dois sinais de calor no telhado indo para o norte. 505 00:34:33,787 --> 00:34:36,362 Entendido. Vão! Para o telhado! 506 00:34:38,154 --> 00:34:40,082 Não. Sem chances num pulo deste. 507 00:34:40,083 --> 00:34:42,561 Melhor que qualquer um que virá por aquela porta. 508 00:34:42,562 --> 00:34:45,116 Não. Só... 509 00:34:45,318 --> 00:34:48,239 Só precisamos achar um jeito mais inteligente... 510 00:34:50,561 --> 00:34:52,390 Filho da puta! 511 00:34:52,929 --> 00:34:54,375 Merda! 512 00:34:55,264 --> 00:34:57,061 Puta merda. 513 00:34:57,062 --> 00:34:58,807 Cubram o telhado! Vão! 514 00:34:58,808 --> 00:35:00,741 Esquadrão Delta, comigo! 515 00:35:00,742 --> 00:35:02,867 - Estão ao norte. - Entendido. 516 00:35:10,131 --> 00:35:12,120 Pulei com uma perna só. 517 00:35:12,121 --> 00:35:15,041 Eu pulei sem pular. Vamos. 518 00:35:15,042 --> 00:35:18,425 Qual seu próximo truque, escapar sem escapar? 519 00:35:18,426 --> 00:35:20,891 Vamos tentar chegar no carro sem matar ninguém. 520 00:35:22,609 --> 00:35:24,480 - Esse é seu carro? - Um deles. 521 00:35:24,481 --> 00:35:26,237 Lembro de atirar em você num Jaguar. 522 00:35:26,238 --> 00:35:28,305 Aperte o cinto. Caso nos persigam, 523 00:35:28,306 --> 00:35:29,606 quero que esteja seguro. 524 00:35:29,607 --> 00:35:33,102 Estou pensando nas rodas voando quando resolver correr. 525 00:35:34,462 --> 00:35:37,748 Antigamente nem roubaríamos uma lata velha dessas. 526 00:35:37,749 --> 00:35:39,307 E roubávamos de tudo. 527 00:35:39,308 --> 00:35:41,631 - Lembro de uma noite... - Sei tudo sobre você. 528 00:35:41,632 --> 00:35:44,225 Suas prisões, seu pai saindo da cadeia, 529 00:35:44,226 --> 00:35:46,393 você seguindo os mesmos passos. 530 00:35:46,394 --> 00:35:48,156 Pesquisou direitinho, não é? 531 00:35:48,157 --> 00:35:50,282 Estude para a prova e não terá surpresas. 532 00:35:51,009 --> 00:35:53,276 E você cresceu querendo ser um tira 533 00:35:53,277 --> 00:35:55,392 até descobrir que não dava dinheiro. 534 00:35:55,393 --> 00:35:57,945 Então entrou para CIA, aperfeiçoou suas habilidades, 535 00:35:57,946 --> 00:35:59,993 depois decidiu abrir seu próprio negócio. 536 00:35:59,994 --> 00:36:02,078 Ficar livre dos patrões. 537 00:36:02,079 --> 00:36:05,162 Nem precisei pesquisar para saber disso. 538 00:36:05,163 --> 00:36:07,496 Está nessa sua cara de bosta. 539 00:36:07,891 --> 00:36:09,725 Mal posso esperar pelo que vou fazer. 540 00:36:09,726 --> 00:36:11,052 Isso é ótimo. 541 00:36:11,592 --> 00:36:13,034 Por que você... 542 00:36:13,926 --> 00:36:16,558 Por que não se deita para não ser visto? 543 00:36:16,559 --> 00:36:18,649 - Fique confortável. - Ótima ideia. 544 00:36:23,456 --> 00:36:25,633 Tem cheiro de cu aqui atrás. 545 00:36:26,226 --> 00:36:28,595 Aposto que o Jaguar não tinha esse cheiro. 546 00:36:30,107 --> 00:36:31,920 É seu energético? 547 00:36:54,725 --> 00:36:56,376 Darius foi embora. 548 00:36:56,889 --> 00:36:59,038 Só tem policiais aqui. 549 00:37:00,261 --> 00:37:02,639 O reconhecimento facial identifica este homem 550 00:37:02,640 --> 00:37:04,801 como Michael Bryce. 551 00:37:04,802 --> 00:37:07,719 Mas já sabia disso, não é, agente Roussel? 552 00:37:07,720 --> 00:37:11,387 - Vocês têm uma história. - Faz muito tempo. 553 00:37:11,388 --> 00:37:15,312 Escondeu Kincaid e depois trouxe este... 554 00:37:15,891 --> 00:37:18,188 Agente executivo de proteção. 555 00:37:21,487 --> 00:37:24,682 Com os canais oficiais comprometidos, o que eu faria? 556 00:37:24,683 --> 00:37:27,394 Claramente, a segurança do escritório quebrada. 557 00:37:27,395 --> 00:37:29,335 O alerta vermelho permanece. 558 00:37:29,336 --> 00:37:32,280 Mas você pode ir. Estou te suspendendo. 559 00:37:32,281 --> 00:37:35,045 Entregue sua arma e suas credenciais. 560 00:37:35,046 --> 00:37:39,236 Contará essa história por anos, Amelia, 561 00:37:39,237 --> 00:37:43,600 dentro de um grande escritório ou de uma cela pequena. 562 00:37:43,601 --> 00:37:47,127 Bem, gosto das minhas chances. 563 00:37:47,812 --> 00:37:50,849 Bryce e Kincaid só não chegarão em Haia 564 00:37:50,850 --> 00:37:52,679 caso se matem antes. 565 00:37:53,779 --> 00:37:55,135 Amelia. 566 00:37:56,348 --> 00:37:58,207 Ela está cometendo um erro. 567 00:37:58,208 --> 00:38:00,499 Precisamos cobrir nosso vazamento. 568 00:38:00,500 --> 00:38:03,640 Este Bryce, confia nele? 569 00:38:03,641 --> 00:38:05,689 Com algo como isto, sim. 570 00:38:06,547 --> 00:38:08,089 Vou falar com Casoria, 571 00:38:08,090 --> 00:38:10,715 convencê-la de deixar você vir para Haia conosco. 572 00:38:10,716 --> 00:38:12,972 Mas chega de segredos. 573 00:38:13,691 --> 00:38:15,124 Obrigada, senhor. 574 00:38:22,975 --> 00:38:27,724 Procure um carro, placa FJ56MHV. 575 00:38:27,725 --> 00:38:31,058 Devem ter identificado o carro com as câmeras. 576 00:38:31,059 --> 00:38:33,434 E você também. Bem-vindo à vida de fugitivo. 577 00:38:33,435 --> 00:38:35,143 Até eu te entregar. 578 00:38:35,144 --> 00:38:39,932 Precisamos achar outro carro, mais antigo, sem alarme. 579 00:38:39,933 --> 00:38:41,316 Bem aqui. 580 00:38:42,094 --> 00:38:44,267 Por sorte, vim preparado. 581 00:38:46,644 --> 00:38:50,019 Se for demorar, posso entrar e pegar um quarto. 582 00:38:50,020 --> 00:38:53,539 Há uma arte para invadir sem barulho e danos. 583 00:38:58,636 --> 00:39:02,428 - A arte é subjetiva. - E está sangrando de novo. 584 00:39:02,429 --> 00:39:04,537 Para quem sai matando gente por aí, 585 00:39:04,538 --> 00:39:06,634 você tem algo estranho com sangramentos. 586 00:39:06,635 --> 00:39:09,850 É ineficiente. E não mato gente, eu as protejo. 587 00:39:09,851 --> 00:39:11,403 Hector Ramirez. 588 00:39:12,781 --> 00:39:14,948 Hector Ramirez era um assassino. 589 00:39:14,949 --> 00:39:16,253 Eu sei. Eu que treinei ele. 590 00:39:16,254 --> 00:39:18,396 E botou uma faca no pescoço do meu cliente. 591 00:39:18,397 --> 00:39:19,722 E você o matou. 592 00:39:19,723 --> 00:39:22,226 Não. Salvei meu cliente. 593 00:39:22,227 --> 00:39:24,474 Acho que Hector vê a situação de outra forma. 594 00:39:24,475 --> 00:39:26,474 É mesmo? O lance é o seguinte: 595 00:39:26,475 --> 00:39:28,679 eu era agente executivo de proteção Triplo A. 596 00:39:28,680 --> 00:39:31,131 - Você que inventou essa merda. - Não inventei. 597 00:39:31,132 --> 00:39:33,874 E se sociopatas como você não estivessem por aí 598 00:39:33,875 --> 00:39:35,933 tentando matá-los, ninguém se machucaria. 599 00:39:35,934 --> 00:39:38,146 Triplo A! Parece bom para vender seguros 600 00:39:38,147 --> 00:39:39,817 ou arrumar meu carro quebrado. 601 00:39:39,818 --> 00:39:42,459 - Para você não tem seguro. - E disse "era". 602 00:39:42,460 --> 00:39:44,185 "Era um cuzão executivo Triplo A." 603 00:39:44,186 --> 00:39:46,904 Entre na porra do carro! 604 00:39:50,420 --> 00:39:52,739 Meu Deus do céu. 605 00:39:53,308 --> 00:39:55,571 Você disse "era". 606 00:39:55,572 --> 00:39:59,650 "Era", tipo "costumava ser um cuzão Triplo A 607 00:39:59,651 --> 00:40:02,683 num Jaguar, mas agora rodo nesta lata velha". 608 00:40:02,684 --> 00:40:03,893 Coloque o cinto. 609 00:40:03,894 --> 00:40:06,807 O que foi? Ultrapassou os limites? 610 00:40:06,808 --> 00:40:08,714 Perdeu a concentração? 611 00:40:08,715 --> 00:40:11,057 Vacilou e deixou o cliente morrer? 612 00:40:11,058 --> 00:40:12,833 Nunca vacilei. 613 00:40:12,834 --> 00:40:15,970 E como "sou" tornou-se "era"? 614 00:40:16,742 --> 00:40:18,460 Eu não sei. 615 00:40:18,461 --> 00:40:20,765 Como um assassino de alto calibre 616 00:40:20,766 --> 00:40:23,368 é pego pela Interpol? 617 00:40:23,369 --> 00:40:25,781 Amor, meu querido. Amor de verdade. 618 00:40:26,526 --> 00:40:29,620 Estava executando um trabalho em Genebra. 619 00:40:29,621 --> 00:40:31,599 Alguém lavando o dinheiro errado, 620 00:40:31,600 --> 00:40:33,927 e recebo uma ligação. O quê? 621 00:40:33,928 --> 00:40:36,493 Minha esposa se acidentou. O quê? 622 00:40:36,494 --> 00:40:39,932 O cara de Genebra morre, eu volto para a Cidade do México 623 00:40:39,933 --> 00:40:41,266 direto para o hospital. 624 00:40:41,267 --> 00:40:45,075 Entro no quarto da Sonia, e os agentes estão me esperando. 625 00:40:50,695 --> 00:40:54,322 Enganado pelo coração. Acontece com os melhores de nós. 626 00:40:54,323 --> 00:40:57,961 Meio como a agente Roussel te tirou daqui... 627 00:40:57,962 --> 00:40:59,993 para cá e para cá. 628 00:40:59,994 --> 00:41:03,597 Assassino e espião. É uma ameaça dupla. 629 00:41:04,455 --> 00:41:06,986 Chorou tão alto que te escutei pela parede. 630 00:41:06,987 --> 00:41:09,143 Agente Roussel e eu não somos da sua conta. 631 00:41:09,144 --> 00:41:11,888 Ela te largou por essa sua baboseira 632 00:41:11,889 --> 00:41:14,295 de "chato é melhor", olhe antes de pular, 633 00:41:14,296 --> 00:41:15,558 bote os cintos? 634 00:41:15,559 --> 00:41:19,271 - Ela não terminou comigo. - Eu sei que sim. 635 00:41:19,272 --> 00:41:21,480 Só estou querendo saber o porquê. 636 00:41:21,481 --> 00:41:24,349 E tem uma pletora de porquês. 637 00:41:24,350 --> 00:41:26,266 - Pletora? - Quer dizer "muito". 638 00:41:26,267 --> 00:41:29,113 Eu sei o que é pletora. Só não se aplica aqui. 639 00:41:30,226 --> 00:41:33,507 E não pulo de telhados, é lógico, é seguro. 640 00:41:33,508 --> 00:41:36,640 Usar cinto, tem lógica, é seguro. 641 00:41:37,225 --> 00:41:39,951 Vem cá, quantas vezes foi baleado? 642 00:41:39,952 --> 00:41:41,752 Contando hoje? 643 00:41:42,131 --> 00:41:44,496 Demais para contar. E você? 644 00:41:44,497 --> 00:41:46,975 - Zero. - Sabemos que é mentira. 645 00:41:46,976 --> 00:41:50,462 Não é mentira, beleza? Foi só uma ferida. 646 00:41:50,463 --> 00:41:53,558 Passou de raspão aqui. Nem precisei de band-aid. 647 00:41:53,559 --> 00:41:57,143 Uma pedra me atrapalhou na hora do tiro. 648 00:41:57,144 --> 00:41:58,894 Você é sortudo. Porra! 649 00:41:58,895 --> 00:42:00,222 Porra! 650 00:42:00,558 --> 00:42:03,600 - Maldita cidade de Praga. - Sim, Praga. 651 00:42:03,601 --> 00:42:05,349 Nem protegendo um cliente? 652 00:42:05,350 --> 00:42:06,725 Nunca precisei. 653 00:42:06,726 --> 00:42:08,434 A questão é, você tomaria por ele? 654 00:42:08,435 --> 00:42:10,157 Se pago uma taxa Triplo A, 655 00:42:10,158 --> 00:42:12,836 quero serviço completo. 656 00:42:12,837 --> 00:42:14,139 Entende? 657 00:42:14,140 --> 00:42:16,339 Um A a mais por "ânus", 658 00:42:16,340 --> 00:42:18,570 o seu, para levar a bala no lugar do meu. 659 00:42:18,571 --> 00:42:20,529 Preparar-se para tudo... 660 00:42:20,530 --> 00:42:24,183 - significa que a situação... - Não se prepara para tudo. 661 00:42:24,184 --> 00:42:26,684 A vida nos pega de surpresa, beleza? 662 00:42:26,685 --> 00:42:29,764 É só botar um band-aid e seguir em frente. 663 00:42:30,532 --> 00:42:33,492 Isso é lindo, cara. Devia escrever essas coisas. 664 00:42:33,493 --> 00:42:35,500 Fazer um ou dois haikais. 665 00:42:36,146 --> 00:42:38,229 A vida é uma estrada 666 00:42:38,230 --> 00:42:42,752 E é longa pra caralho 667 00:42:42,753 --> 00:42:46,018 É cheia de reviravoltas 668 00:42:46,019 --> 00:42:50,622 E você sabe que merdas irão acontecer 669 00:42:50,937 --> 00:42:53,938 Pode se esquivar, pode desviar, 670 00:42:53,939 --> 00:42:57,272 Pode correr, mas não pode se esconder 671 00:42:57,273 --> 00:43:00,648 Ninguém escapa vivo 672 00:43:03,078 --> 00:43:07,653 Ninguém escapa vivo 673 00:43:08,070 --> 00:43:14,259 Ninguém escapa vivo 674 00:43:21,641 --> 00:43:24,516 Ninguém 675 00:43:24,517 --> 00:43:28,100 Eu vi o sinal E abriu meus olhos 676 00:43:28,101 --> 00:43:30,829 Eu vi o sinal A vida é exigente 677 00:43:30,830 --> 00:43:33,371 - Sem entender - Ninguém escapa vivo 678 00:43:33,372 --> 00:43:37,684 Eu vi o sinal E abriu meus olhos 679 00:43:37,685 --> 00:43:39,383 Eu vi o sinal 680 00:43:40,576 --> 00:43:42,469 Gostou, filho da puta? 681 00:43:49,365 --> 00:43:51,705 Sabe o quanto isso parece ridículo? 682 00:43:51,706 --> 00:43:53,789 Quer dizer, que porra! 683 00:43:53,790 --> 00:43:56,290 Perdeu meu marido e vem aqui com 684 00:43:56,291 --> 00:43:58,884 "pode, por favor, nos ajudar a encontrá-lo?" 685 00:43:58,885 --> 00:44:00,697 Por que eu deveria? 686 00:44:00,698 --> 00:44:03,364 É a porra do seu trabalho, filho da puta! 687 00:44:03,365 --> 00:44:06,145 Mas, obviamente, você é um merda nisso. 688 00:44:09,600 --> 00:44:12,350 Recebeu uma ligação do seu advogado hoje? 689 00:44:12,351 --> 00:44:13,879 E daí? 690 00:44:13,880 --> 00:44:16,047 Perguntamos ao seu advogado 691 00:44:16,048 --> 00:44:19,340 mas ele disse que não teve contato com você. 692 00:44:19,341 --> 00:44:22,978 O quê? Está de sacanagem? 693 00:44:22,979 --> 00:44:26,015 Estou de saco cheio desse advogado, 694 00:44:26,016 --> 00:44:27,391 ele é um alcoólatra. 695 00:44:27,392 --> 00:44:29,517 Ele me liga completamente bêbado, 696 00:44:29,518 --> 00:44:32,393 e diz coisas muito inapropriadas. 697 00:44:32,394 --> 00:44:33,925 Por exemplo, 698 00:44:33,926 --> 00:44:36,406 o que ele faz com o rabo da esposa. 699 00:44:36,407 --> 00:44:40,259 É um lugar nojento para pôr brinquedo de criança. 700 00:44:40,260 --> 00:44:43,624 E quer saber? Não preciso ouvir essa merda. 701 00:44:43,625 --> 00:44:45,115 Daí ele esquece, 702 00:44:45,116 --> 00:44:47,335 mas eu fico aqui com essas imagens na mente. 703 00:44:47,336 --> 00:44:48,714 Sra. Kincaid... 704 00:44:49,648 --> 00:44:52,808 se sabe onde seu marido está, precisa nos dizer. 705 00:44:52,809 --> 00:44:54,604 É para a segurança dele. 706 00:45:08,257 --> 00:45:10,049 Desculpe. 707 00:45:10,050 --> 00:45:13,289 Está preocupado com a segurança do meu marido? 708 00:45:13,990 --> 00:45:18,429 Ninguém neste mundo pode matar Darius Kincaid. 709 00:45:18,913 --> 00:45:21,781 Ele é uma "cucaracha"... 710 00:45:22,019 --> 00:45:24,769 em todos os sentidos possíveis. 711 00:45:24,770 --> 00:45:28,736 Às vezes você quer esmagar a cabeça dele 712 00:45:28,737 --> 00:45:31,963 com seus sapatos, mas ele não morre. 713 00:45:31,964 --> 00:45:35,345 Não dá para matá-lo, então pode relaxar. 714 00:45:37,726 --> 00:45:39,435 Mas espere, não. 715 00:45:39,436 --> 00:45:42,563 Há algo importante que precisa saber. 716 00:45:47,308 --> 00:45:50,141 "Me cago en tu puta madre!" 717 00:45:50,142 --> 00:45:52,667 Filhos da puta, vazem da minha cela. 718 00:45:55,016 --> 00:45:57,051 - Ótimo. - Agora! 719 00:45:57,052 --> 00:46:00,308 E quero o advogado demitido! 720 00:46:00,309 --> 00:46:02,643 Quero um dos bons, um profissional. 721 00:46:02,644 --> 00:46:04,887 Tenho direitos! Direitos humanos! 722 00:46:11,899 --> 00:46:14,225 Pode fazer um intervalo de 5 minutos. 723 00:46:30,683 --> 00:46:32,010 Boa noite. 724 00:46:33,292 --> 00:46:34,692 Posso ajudá-los? 725 00:46:34,693 --> 00:46:36,581 Precisamos ver suas câmeras. 726 00:46:36,582 --> 00:46:39,342 Desculpe, senhor, é só para a gerência. 727 00:46:50,413 --> 00:46:52,289 Os outros captaram um sinal. 728 00:46:54,859 --> 00:46:56,268 Te peguei! 729 00:47:00,901 --> 00:47:04,724 - Onde estamos? - Voltei para oeste. 730 00:47:04,725 --> 00:47:08,588 - Oeste é o lado errado. - Obrigado. 731 00:47:08,589 --> 00:47:10,971 Estão esperando que peguemos um caminho reto. 732 00:47:10,972 --> 00:47:13,570 - O que está comendo? - Ajuda com a fadiga. 733 00:47:13,571 --> 00:47:15,334 Recarrega glicogênio e eletrólitos. 734 00:47:15,335 --> 00:47:18,191 Te trouxe um, enquanto tirava um puta cochilo. 735 00:47:18,192 --> 00:47:20,219 Estaria acordado se me deixasse dirigir. 736 00:47:20,220 --> 00:47:22,137 Bem generoso da sua parte. Não! 737 00:47:24,400 --> 00:47:26,948 - Preciso mijar. - Use isto. 738 00:47:26,949 --> 00:47:29,179 Nosso tempo não permite outra parada. 739 00:47:30,620 --> 00:47:33,818 Seu pau pode caber aqui, mas o meu... 740 00:47:34,432 --> 00:47:38,342 E preciso de cada gota disto para tolerar você. 741 00:47:38,343 --> 00:47:41,748 - Encoste o carro, porra. - Meu Deus. 742 00:47:50,808 --> 00:47:54,954 Seria mais fácil sem algemas, ou sem cueca. 743 00:47:59,434 --> 00:48:03,121 SEM PROBLEMAS ATÉ AGORA 744 00:48:15,741 --> 00:48:17,150 Kincaid! 745 00:48:18,695 --> 00:48:20,070 Cuzão! 746 00:48:20,771 --> 00:48:24,284 Que porra, isso não é lama. 747 00:48:30,921 --> 00:48:33,838 - Acha que sou idiota? - Bem... 748 00:48:35,024 --> 00:48:37,608 Achou que aquele uísque barato fosse mijo. 749 00:48:37,609 --> 00:48:39,111 Porra! 750 00:48:40,141 --> 00:48:41,766 De onde veio? 751 00:48:41,767 --> 00:48:45,580 É o que acontece quando caga num plano perfeito. 752 00:48:45,581 --> 00:48:48,475 - Me dê a arma. - Eu cuido disso! 753 00:48:52,182 --> 00:48:55,315 - Tem mais de um. - Boa, Sherlock. 754 00:48:57,529 --> 00:48:59,541 Desvie a atenção deles para eu olhar. 755 00:48:59,542 --> 00:49:01,085 Beleza. Vai! 756 00:49:05,391 --> 00:49:06,850 Merda! Beleza. 757 00:49:06,851 --> 00:49:09,782 Três atiradores alinhados, todos atirando. 758 00:49:10,589 --> 00:49:12,131 O que quer fazer? 759 00:49:15,198 --> 00:49:17,998 Enquanto não bola um plano, virão até aqui nos matar. 760 00:49:17,999 --> 00:49:20,874 - O plano é o seguinte. - Que porra é essa? 761 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 Vá pela esquerda, vou pela direita. 762 00:49:23,251 --> 00:49:25,247 Vamos ver quem chega no meio antes. 763 00:49:25,248 --> 00:49:28,183 Beleza, no três. Está pronto? 764 00:49:28,184 --> 00:49:29,551 Um... 765 00:49:37,854 --> 00:49:40,873 - Disse no três, atirou antes. - Sim, antes deles. 766 00:49:40,874 --> 00:49:42,174 Deixe-me explicar... 767 00:49:54,255 --> 00:49:57,861 É demais para seus planos bem calculados. 768 00:49:57,862 --> 00:50:01,177 Por isso quis fugir. Estou mais seguro sozinho. 769 00:50:01,178 --> 00:50:03,072 Não tinham como saber onde estávamos. 770 00:50:03,073 --> 00:50:05,522 Eles sabiam, e agora estão mortos. 771 00:50:09,483 --> 00:50:11,399 É seu? É seu celular? 772 00:50:11,400 --> 00:50:13,793 Talvez eu tenha tirado de algum defunto. 773 00:50:13,794 --> 00:50:15,154 Você... 774 00:50:15,155 --> 00:50:17,155 Sabe que podem rastrear um celular? 775 00:50:17,156 --> 00:50:20,057 Por isso uso um chip falso no meu. 776 00:50:20,058 --> 00:50:21,683 Para não rastrearem. 777 00:50:21,684 --> 00:50:24,265 Foi assim que souberam onde estávamos! 778 00:50:24,266 --> 00:50:26,474 Estou aqui bolando planos pelo país todo 779 00:50:26,475 --> 00:50:29,757 e você carregando um sinal de localização no bolso. 780 00:50:30,433 --> 00:50:32,853 - Foi mal. - Foi mal? 781 00:50:33,078 --> 00:50:36,140 Não entende como a tecnologia deste século funciona. 782 00:50:36,141 --> 00:50:38,749 Como sobreviveu tanto tempo? 783 00:50:38,750 --> 00:50:41,124 Enquanto gastam tempo 784 00:50:41,125 --> 00:50:43,808 planejando, calculando, deduzindo, 785 00:50:43,809 --> 00:50:45,351 eu faço meu lance, 786 00:50:45,352 --> 00:50:48,946 e meu lance sempre foi melhor que o de vocês. 787 00:50:48,947 --> 00:50:53,031 Ótimo, está aí. Que ótimo. 788 00:50:53,032 --> 00:50:55,652 Que bom que seus lances são melhores que os meus. 789 00:50:57,195 --> 00:51:00,485 - Não vai levar a arma? - Não, use-a para atirar em mim. 790 00:51:00,486 --> 00:51:02,183 Não ia atirar em você com isso. 791 00:51:03,066 --> 00:51:04,466 Merda! 792 00:51:13,967 --> 00:51:15,588 Lá se vão as armas. 793 00:51:15,589 --> 00:51:19,725 Veja pelo lado bom. Pegamos a van dos vilões. 794 00:51:40,604 --> 00:51:42,968 Este campo cheira igual ao seu carro. 795 00:51:44,214 --> 00:51:47,156 Cara, pedi desculpas pelo telefone. 796 00:51:47,157 --> 00:51:49,787 Quem sabe, talvez seu plano tivesse funcionado. 797 00:51:51,143 --> 00:51:53,101 - E seu outro plano? - Não tem! 798 00:51:53,102 --> 00:51:56,024 O plano é que estamos num pasto de vacas. 799 00:51:56,025 --> 00:51:58,515 Estou falando do plano da sua agente Roussel. 800 00:51:58,516 --> 00:52:01,531 Por isso está fazendo isso, não é? Para reconquistá-la. 801 00:52:02,662 --> 00:52:05,903 Acha que virar um cuzão executivo Triplo A 802 00:52:05,904 --> 00:52:10,314 te dará acesso total ao rabão da agente Roussel... 803 00:52:10,315 --> 00:52:12,482 Entendi, você será o cara 804 00:52:12,483 --> 00:52:14,705 para quem os outros presos pedem conselho. 805 00:52:14,706 --> 00:52:16,665 Eles têm muita sorte. 806 00:52:17,237 --> 00:52:19,261 Filho da puta, por favor. 807 00:52:19,262 --> 00:52:22,462 Já comi hambúrgueres que sabem mais de mulher do que você. 808 00:52:22,463 --> 00:52:26,151 Você, meu amigo, é um romântico retardado. 809 00:52:26,573 --> 00:52:30,275 Querer meu negócio de volta não faz de mim um bosta. 810 00:52:30,506 --> 00:52:35,017 E Amelia não tem nada, absolutamente nada com isso. 811 00:52:35,855 --> 00:52:39,459 Você está tão apaixonado, que loucura. 812 00:52:39,460 --> 00:52:41,865 Você cala a boca alguma hora? 813 00:52:42,523 --> 00:52:44,982 Por que tudo tem a ver com amor para você? 814 00:52:45,362 --> 00:52:47,131 E o que mais sobra? 815 00:52:47,132 --> 00:52:49,659 Tire as armas, o dinheiro, 816 00:52:49,660 --> 00:52:52,180 as viagens, o tiro perfeito 817 00:52:52,181 --> 00:52:55,375 na cabeça do desgraçado a 300 metros. 818 00:52:56,112 --> 00:52:59,695 Nada disso tem sentido se eu não puder contar para a Sonia. 819 00:52:59,696 --> 00:53:02,132 Amelia não é tão especial quanto a Sonia. 820 00:53:02,133 --> 00:53:04,092 Ela parece incrível. 821 00:53:04,093 --> 00:53:05,926 - Ela te traiu? - Não. 822 00:53:05,927 --> 00:53:07,677 - Tentou te matar? - Não. 823 00:53:07,678 --> 00:53:10,933 Sonia cortou um pedaço da minha orelha com um facão. 824 00:53:10,934 --> 00:53:13,111 Ela costurou de volta... 825 00:53:13,472 --> 00:53:16,578 foi dois ou três dias antes de dar merda de novo. 826 00:53:16,789 --> 00:53:18,761 Onde se conheceram, no baile da igreja? 827 00:53:18,762 --> 00:53:21,054 Não. Um bar em Honduras. 828 00:53:21,055 --> 00:53:24,997 Um desses lugares onde ninguém te conhece. 829 00:53:27,605 --> 00:53:29,563 Tinha voltado de uma missão. 830 00:53:29,564 --> 00:53:32,867 Sequestraram a filha do cara errado. 831 00:53:33,813 --> 00:53:35,480 Estava sentado de boa, 832 00:53:35,481 --> 00:53:38,846 quando vi uma garçonete sendo assediada. 833 00:53:42,982 --> 00:53:46,398 Me levantei para ajudá-la quando ela iniciou 834 00:53:46,399 --> 00:53:49,602 a mais incrível demonstração 835 00:53:49,603 --> 00:53:52,511 de violência e beleza 836 00:53:52,766 --> 00:53:54,810 que eu já havia visto. 837 00:54:31,893 --> 00:54:35,509 Quando ela rasgou a jugular daquela cara com uma garrafa... 838 00:54:35,510 --> 00:54:40,412 Eu soube. Eu soube bem ali. 839 00:54:58,562 --> 00:55:00,906 Dançamos juntos a noite toda. 840 00:55:08,498 --> 00:55:11,203 Parece que um dia ela será uma boa mãe. 841 00:55:12,553 --> 00:55:13,878 Luzes. 842 00:55:18,507 --> 00:55:20,000 Querem carona? 843 00:55:20,001 --> 00:55:22,271 Queremos pegar a balsa para Amsterdã. 844 00:55:22,272 --> 00:55:24,486 Posso levá-los até lá. Entrem. 845 00:55:24,487 --> 00:55:27,051 Tem muita gente em Amsterdã me procurando. 846 00:55:27,052 --> 00:55:28,629 É onde Sonia está presa. 847 00:55:28,630 --> 00:55:30,505 Será rápido, tenho um lugar lá. 848 00:55:30,506 --> 00:55:32,566 - Tem um lugar em Amsterdã? - Sim. 849 00:55:32,567 --> 00:55:34,192 É onde guarda o Jaguar? 850 00:55:34,193 --> 00:55:37,183 Quer saber? Por que não vai tomar no cu... 851 00:55:37,184 --> 00:55:38,559 Olá. 852 00:55:41,503 --> 00:55:43,487 Olá, lindas irmãs. 853 00:55:47,607 --> 00:55:49,661 Vou sentar no colo de quem? 854 00:56:01,890 --> 00:56:04,001 O telefone está aqui. 855 00:56:08,328 --> 00:56:11,191 Ivan disse que Kincaid ainda está por aí. 856 00:56:13,047 --> 00:56:16,131 Se Deus quer um homem morto, 857 00:56:16,703 --> 00:56:18,564 então Ivan irá encontrá-lo. 858 00:56:19,940 --> 00:56:23,330 E se Deus ainda não quiser Kincaid morto? 859 00:56:26,172 --> 00:56:30,056 Certifique-se de deixar pronto o plano B. 860 00:57:13,561 --> 00:57:14,919 Mais uma! 861 00:57:24,550 --> 00:57:26,277 A sua parada, garotos. 862 00:57:28,430 --> 00:57:30,599 Mas que lindo, irmãs! 863 00:57:30,600 --> 00:57:32,725 Tchau, Kincaid! 864 00:57:35,011 --> 00:57:36,673 Vão com Deus! 865 00:57:37,492 --> 00:57:39,826 Ele já matou mais de 150 pessoas. 866 00:57:39,827 --> 00:57:41,661 250, fácil. 867 00:57:41,930 --> 00:57:43,775 Mas elas te amam. 868 00:57:43,776 --> 00:57:46,113 E em mim querem fazer um exorcismo. 869 00:57:46,402 --> 00:57:48,381 É uma questão para um poder maior. 870 00:57:48,865 --> 00:57:50,780 Quem é pior, 871 00:57:50,781 --> 00:57:53,276 quem mata os filhos da puta do mal 872 00:57:53,277 --> 00:57:55,131 ou quem os protege? 873 00:58:07,443 --> 00:58:09,740 Acredita mesmo que é o mocinho? 874 00:58:16,339 --> 00:58:19,737 No meu primeiro contrato, eu tinha... 875 00:58:20,516 --> 00:58:22,370 16, 17 anos. 876 00:58:23,224 --> 00:58:26,822 Um cara havia invadido uma igreja. 877 00:58:27,743 --> 00:58:30,372 O pastor ainda estava lá, então ele disse: 878 00:58:30,373 --> 00:58:33,738 "Não precisa roubar nada, pegue o que quiser". 879 00:58:34,469 --> 00:58:38,086 Ele não queria roubar, queria machucar alguém. 880 00:58:43,797 --> 00:58:45,172 Massacrou o pastor, 881 00:58:45,173 --> 00:58:48,911 colocou o corpo no altar para todos verem. 882 00:58:59,694 --> 00:59:03,629 A Bíblia diz para nunca se vingar... 883 00:59:05,183 --> 00:59:07,125 para deixar isso com Deus. 884 00:59:10,292 --> 00:59:12,758 Mas eu não estava preparado para esperar tanto. 885 00:59:27,969 --> 00:59:32,969 Quando sua bússola moral aponta para mim, 886 00:59:33,206 --> 00:59:37,026 está apontando para um dos mocinhos. 887 00:59:37,890 --> 00:59:41,954 E como um mocinho se mete com um merda como Dukhovich? 888 00:59:42,161 --> 00:59:44,119 Não sabia de tudo que ele fazia. 889 00:59:44,120 --> 00:59:46,099 - Desculpa fácil. - Sabe tudo 890 00:59:46,100 --> 00:59:48,309 - sobre os clientes que já teve? - Não. 891 00:59:48,310 --> 00:59:50,980 Mas não decido que clientes vão viver ou morrer. 892 01:00:23,588 --> 01:00:26,709 Qual é, ele mudou a senha. Filho da puta. 893 01:00:27,105 --> 01:00:28,889 Vamos. 894 01:00:28,890 --> 01:00:31,265 Qual foi a última vez que pagou o aluguel daqui? 895 01:00:31,266 --> 01:00:34,606 Não fizemos muitos trabalhos em Amsterdã ultimamente. 896 01:00:34,607 --> 01:00:36,141 Só preciso do meu equipamento. 897 01:00:36,142 --> 01:00:39,808 O problema é que as janelas são de policarbonato. 898 01:00:39,809 --> 01:00:43,147 Têm camadas extras de laminado... 899 01:00:43,475 --> 01:00:45,600 e claro, um alarme Hetzger, 900 01:00:45,601 --> 01:00:47,712 que é top de linha do mercado. 901 01:00:48,266 --> 01:00:53,099 Só pode errar três vezes. Mas, se eu puder... 902 01:01:00,891 --> 01:01:03,897 - Meu Deus! - Não, Darius Kincaid. 903 01:01:04,838 --> 01:01:07,836 Mas não dá para negar, eu sou incrível. 904 01:01:10,164 --> 01:01:13,846 Que fofura. Parece tão feliz aqui. 905 01:01:17,100 --> 01:01:20,619 A agente Roussel é a única que merece uma foto na sua vida? 906 01:01:20,620 --> 01:01:22,433 Estive ocupado trabalhando. 907 01:01:25,333 --> 01:01:27,419 Preciso do número do seu decorador. 908 01:01:27,420 --> 01:01:29,849 O julgamento será em 4 horas. Vou me arrumar. 909 01:01:29,850 --> 01:01:31,932 Preciso trocar o curativo e de um banho. 910 01:01:31,933 --> 01:01:34,842 - Tem água quente nessa pocilga? - Lá em cima. 911 01:01:35,750 --> 01:01:37,474 - Elevador? - Não! 912 01:01:37,475 --> 01:01:38,790 Porra! 913 01:01:41,483 --> 01:01:43,957 Advogados, aproximem-se. 914 01:01:43,958 --> 01:01:46,690 Como permitiram que Kincaid testemunhasse? 915 01:01:46,691 --> 01:01:49,932 Um assassino de aluguel recebendo um bom acordo. 916 01:01:49,933 --> 01:01:52,807 Ele diria qualquer coisa para se salvar. 917 01:01:52,808 --> 01:01:54,857 Kincaid não receberá um bom acordo. 918 01:01:54,858 --> 01:01:56,981 Sua esposa ganhará liberdade, ele não. 919 01:02:02,208 --> 01:02:04,349 O depoimento será permitido 920 01:02:04,350 --> 01:02:07,475 desde que apresente sua testemunha até as 17h. 921 01:02:13,454 --> 01:02:15,097 Já era para você estar aqui. 922 01:02:15,098 --> 01:02:17,259 Tivemos uns probleminhas, estamos indo. 923 01:02:17,260 --> 01:02:18,765 A juíza foi irredutível. 924 01:02:18,766 --> 01:02:21,007 Você tem menos de 4 horas agora! 925 01:02:21,008 --> 01:02:23,549 Chegaremos na metade do tempo. 926 01:02:23,550 --> 01:02:25,109 Então por que me ligou? 927 01:02:27,100 --> 01:02:28,564 Bem... 928 01:02:30,631 --> 01:02:33,608 Liguei porque estive pensando, e... 929 01:02:37,766 --> 01:02:39,353 Eu perdoo você. 930 01:02:42,475 --> 01:02:43,924 Sim. 931 01:02:44,608 --> 01:02:46,280 É bom dizer isso. 932 01:02:49,191 --> 01:02:50,917 Eu perdoo você, Amelia. 933 01:02:52,100 --> 01:02:54,918 - Está de sacanagem comigo? - O quê? 934 01:02:55,150 --> 01:02:57,310 - Vai fazer isso agora? - Não. 935 01:02:57,311 --> 01:02:59,376 - E me perdoa pelo quê? - O quê? 936 01:02:59,377 --> 01:03:02,523 - Não há nada a ser perdoado! - Só pensei que você... 937 01:03:02,524 --> 01:03:05,378 Traga logo Kincaid aqui, seu safado! 938 01:03:16,433 --> 01:03:17,788 Darius? 939 01:03:28,016 --> 01:03:29,541 Merda! 940 01:03:33,841 --> 01:03:36,274 Sim, estamos vigiando todo o perímetro. 941 01:03:36,275 --> 01:03:38,892 Se Kincaid aparecer, ele é nosso. 942 01:03:42,441 --> 01:03:43,741 Fiquem atentos. 943 01:03:43,742 --> 01:03:45,047 Entendido. 944 01:04:00,252 --> 01:04:03,178 Pessoal, fiquem atentos. 945 01:04:03,600 --> 01:04:05,088 Pode deixar. 946 01:04:12,031 --> 01:04:15,496 - Posso ajudá-lo? - Sim, tulipas. 947 01:04:16,090 --> 01:04:17,727 São 25 euros. 948 01:05:08,908 --> 01:05:10,461 Calma. 949 01:06:00,225 --> 01:06:02,183 "Ay, mi cucaracha." 950 01:06:10,733 --> 01:06:12,987 Não podia ter mandado entregar as flores? 951 01:06:14,110 --> 01:06:15,649 Era preciso um toque pessoal. 952 01:06:15,650 --> 01:06:18,212 Você estaria morto, se eu não tivesse te seguido. 953 01:06:18,213 --> 01:06:21,292 - Eu agradeço. - Homens armados o seguiam. 954 01:06:21,293 --> 01:06:24,980 Fala do cara do arbusto e dos dois do parque? 955 01:06:24,981 --> 01:06:27,487 Como falei, eu agradeço. 956 01:06:27,488 --> 01:06:29,885 Então sabia que eles estavam lá, 957 01:06:29,886 --> 01:06:32,982 mas mesmo assim achava necessário entregar as flores? 958 01:06:33,983 --> 01:06:37,724 - Sonia vai adorar as flores. - Espero mesmo que goste. 959 01:06:37,725 --> 01:06:40,349 Este é o mais perto que estarei dela 960 01:06:40,350 --> 01:06:42,122 durante um bom tempo. 961 01:06:42,791 --> 01:06:44,251 Precisava ser especial. 962 01:06:46,691 --> 01:06:50,108 Primeiro. Eu atirei primeiro. 963 01:06:50,875 --> 01:06:53,365 - O que disse? - Me diga uma coisa. 964 01:06:53,366 --> 01:06:57,190 Quando você e a agente Roussel tiraram aquela foto, 965 01:06:57,191 --> 01:07:00,066 o que você teria feito para deixá-la feliz? 966 01:07:00,708 --> 01:07:02,519 Qualquer coisa. Eu a amava. 967 01:07:02,520 --> 01:07:04,024 Confiava nela. 968 01:07:04,025 --> 01:07:06,263 Ela me traiu. Fim de papo. 969 01:07:06,264 --> 01:07:07,849 Que falta de coração. 970 01:07:07,850 --> 01:07:10,982 Mas talvez, só talvez... 971 01:07:10,983 --> 01:07:13,101 você deva perdoá-la por isso. 972 01:07:13,558 --> 01:07:15,999 Vou te dizer uma coisa. 973 01:07:16,000 --> 01:07:19,017 Poucas mulheres nesse mundo te aguentariam. 974 01:07:19,425 --> 01:07:20,921 Que inspirador, obrigado. 975 01:07:20,922 --> 01:07:24,190 O que quis dizer é que nenhuma mulher te aguentaria. 976 01:07:24,191 --> 01:07:26,640 Você é muito chato, todo cheio de regras. 977 01:07:26,641 --> 01:07:30,240 Se ela aguenta isso, tem que ser muito especial. 978 01:07:32,333 --> 01:07:33,828 Ela é. 979 01:07:35,150 --> 01:07:37,849 Hoje eu disse que a perdoava. 980 01:07:37,850 --> 01:07:42,140 - Sério? E como foi? - É difícil dizer. 981 01:07:42,141 --> 01:07:44,974 Sabe, mulheres não gostam de ser perdoadas, 982 01:07:44,975 --> 01:07:47,570 pois isso quer dizer que elas fizeram alguma merda. 983 01:07:49,025 --> 01:07:51,151 Devia esquecer o Kurosawa. 984 01:07:51,152 --> 01:07:53,629 - O quê? - Takashi Kurosawa. 985 01:07:54,441 --> 01:07:56,474 Ele era meu cliente, ela o expôs, 986 01:07:56,475 --> 01:07:58,079 e ele foi morto. 987 01:08:02,791 --> 01:08:04,324 Falei algo engraçado? 988 01:08:05,100 --> 01:08:08,182 Ela não expôs o seu cliente! 989 01:08:08,183 --> 01:08:10,162 Eu matei o Kurosawa! 990 01:08:11,183 --> 01:08:13,515 Estava no aeroporto esperando outro alvo 991 01:08:13,516 --> 01:08:15,064 e o vi sem querer. 992 01:08:15,065 --> 01:08:17,849 Sorte a minha, azar o dele. 993 01:08:17,850 --> 01:08:20,647 Aquele filho da puta asiático me fez ganhar em dobro. 994 01:08:20,648 --> 01:08:23,628 Foi o tiro mais incrível 995 01:08:23,629 --> 01:08:26,387 que eu dei em toda a minha carreira. 996 01:08:26,388 --> 01:08:31,140 300 metros através de uma janela minúscula. 997 01:08:31,141 --> 01:08:32,713 Bum! 998 01:08:33,516 --> 01:08:37,039 Pensei que você sabia que tinha sido eu. 999 01:08:47,754 --> 01:08:50,065 Merda! Por que isso, Bryce! 1000 01:08:50,066 --> 01:08:51,763 - Acabamos. - Filho da puta! 1001 01:08:51,764 --> 01:08:54,815 Isso foi há dois anos, cara. Vai criar caso agora? 1002 01:08:54,816 --> 01:08:58,182 - Está por conta própria! - Ótimo! Assim fico mais seguro! 1003 01:08:58,183 --> 01:09:00,748 Não vai durar uma hora! Logo estará morto! 1004 01:09:00,749 --> 01:09:03,999 Sei. E você é tão útil quanto uma camisinha num convento. 1005 01:09:04,000 --> 01:09:06,682 - Vai se foder! - Foi o que ela disse! 1006 01:09:06,683 --> 01:09:09,688 - Que se dane! - Vai se foder! 1007 01:09:10,258 --> 01:09:11,735 Veadinho. 1008 01:09:22,724 --> 01:09:24,121 Porra! 1009 01:09:31,833 --> 01:09:35,446 Tem ideia de como eu estava preparado? 1010 01:09:35,933 --> 01:09:37,557 Não, nem um pouco. 1011 01:09:37,558 --> 01:09:40,561 Eu tinha coberto todos os cenários, lugares, 1012 01:09:40,562 --> 01:09:43,247 todos os ângulos... 1013 01:09:47,716 --> 01:09:50,807 E ele arruinou minha vida com um tiro de sorte 1014 01:09:50,808 --> 01:09:53,516 através de uma janela do tamanho... 1015 01:09:58,550 --> 01:09:59,884 É ele. 1016 01:10:02,766 --> 01:10:04,477 Lá vai ele de novo. 1017 01:10:07,466 --> 01:10:09,407 Tiros disparados! 1018 01:10:09,408 --> 01:10:11,349 Espero mesmo que o matem. 1019 01:10:11,350 --> 01:10:12,857 Beleza. 1020 01:10:16,175 --> 01:10:20,066 Mesmo que eu o salve, de novo, sabe o que ele diria? 1021 01:10:20,067 --> 01:10:22,789 "Eu já tinha pensado em tudo antes de chegar aqui". 1022 01:10:26,433 --> 01:10:30,483 Ele ia dizer, "Acho que sou melhor que você, filho da puta". 1023 01:10:33,291 --> 01:10:36,487 "Acho que sou alérgico a balas, filho da puta." 1024 01:10:38,933 --> 01:10:42,280 Ele conseguiu estragar a expressão "filho da puta". 1025 01:10:42,281 --> 01:10:44,162 Sabe como é difícil de fazer isso? 1026 01:10:46,441 --> 01:10:49,740 Eu era Triplo A. Proteção de executivos. 1027 01:10:52,891 --> 01:10:54,584 Eu estava aqui. 1028 01:10:56,391 --> 01:10:57,874 Estava aqui. 1029 01:10:59,183 --> 01:11:00,939 E droga! 1030 01:11:17,683 --> 01:11:18,990 Ali! 1031 01:11:31,166 --> 01:11:33,296 - Oi. - Nossa! 1032 01:11:47,116 --> 01:11:49,233 Livrem-se do carro da Interpol! 1033 01:12:12,289 --> 01:12:14,689 Todas as unidades, dirijam-se para o sul! 1034 01:12:34,025 --> 01:12:35,391 Foi mal. 1035 01:12:38,767 --> 01:12:42,725 Saiam da frente, saiam, saiam, saiam. 1036 01:12:42,726 --> 01:12:44,170 Droga! 1037 01:13:01,100 --> 01:13:02,659 Quem são esses caras? 1038 01:13:04,475 --> 01:13:06,107 Vai, vai, vai! 1039 01:13:06,858 --> 01:13:08,348 Vire! 1040 01:13:13,725 --> 01:13:15,314 Atire! 1041 01:13:52,891 --> 01:13:54,453 Freie! 1042 01:13:56,433 --> 01:13:57,832 Cuidado! 1043 01:14:09,870 --> 01:14:11,980 - Larguem as armas! - Vai! 1044 01:14:15,157 --> 01:14:16,546 Droga! 1045 01:14:17,219 --> 01:14:19,042 Interpol! Interpol! 1046 01:14:25,350 --> 01:14:26,774 Droga! 1047 01:14:34,200 --> 01:14:35,720 Merda! 1048 01:16:23,094 --> 01:16:24,567 Porra! 1049 01:16:36,564 --> 01:16:40,779 O prazo acaba em duas horas. Como estamos? 1050 01:16:40,780 --> 01:16:42,525 Goran pegou o guarda-costas. 1051 01:16:42,775 --> 01:16:44,224 Vou interrogá-lo agora. 1052 01:16:44,225 --> 01:16:47,765 Não, preciso de você aqui, caso Kincaid apareça. 1053 01:16:47,766 --> 01:16:49,886 Goran o fará falar. 1054 01:16:53,325 --> 01:16:54,767 Está bem. 1055 01:17:00,558 --> 01:17:03,432 Que tipo de idiota usa um capacete apertado desses? 1056 01:17:03,433 --> 01:17:06,390 Usar um capacete solto é a mesma coisa que não usar. 1057 01:17:06,391 --> 01:17:08,124 Não é um botão. 1058 01:17:08,125 --> 01:17:12,599 É uma fivela, basta soltá-la, é bem simples. 1059 01:17:13,035 --> 01:17:16,112 Bem, dá para fazer isso, também. 1060 01:17:31,508 --> 01:17:35,299 Vou perguntar uma vez, com educação. 1061 01:17:35,300 --> 01:17:38,273 Onde está Kincaid? 1062 01:17:40,566 --> 01:17:42,449 Acredite, eu diria se soubesse. 1063 01:17:43,166 --> 01:17:44,640 Tem a minha palavra. 1064 01:17:44,641 --> 01:17:46,084 Olhe minha mão direita. 1065 01:17:46,641 --> 01:17:49,649 Viu? É a saudação dos escoteiros. 1066 01:17:49,650 --> 01:17:52,432 Juramos não mentir. Prestei um juramento, pode... 1067 01:17:53,429 --> 01:17:56,600 Bem na orelha! 1068 01:17:59,166 --> 01:18:00,977 Afogamento simulado? Sério? 1069 01:18:01,475 --> 01:18:04,494 Eu era da CIA. Eles não fazem mais isso. 1070 01:18:05,975 --> 01:18:08,522 Certo, espere um pouco. 1071 01:18:08,523 --> 01:18:11,099 Nós aprendemos que o segredo do interrogatório 1072 01:18:11,100 --> 01:18:12,640 é estabelecer um laço 1073 01:18:12,641 --> 01:18:15,557 entre o interrogador e o sujeito. 1074 01:18:15,558 --> 01:18:17,915 Um tipo de relação emocional. 1075 01:18:17,916 --> 01:18:19,857 Você precisa que eu goste de você. 1076 01:18:19,858 --> 01:18:21,822 Precisa que eu goste de você! 1077 01:18:21,823 --> 01:18:23,894 Você precisa me fazer gostar de você! 1078 01:18:34,058 --> 01:18:35,870 Não gosto de você. 1079 01:18:36,475 --> 01:18:38,183 Tudo bem! 1080 01:18:47,204 --> 01:18:50,974 - Onde Kincaid está? - Está atrás de você. 1081 01:18:50,975 --> 01:18:52,758 Palavra de escoteiro! Droga! 1082 01:20:17,912 --> 01:20:19,333 Droga. 1083 01:20:19,566 --> 01:20:22,540 Escute, antes que comece a falar... 1084 01:20:22,541 --> 01:20:25,031 Porque sei que vai começar... 1085 01:20:25,488 --> 01:20:27,954 Quero me desculpar por ter dado risada 1086 01:20:27,955 --> 01:20:29,895 quando falei que matei o Kurosawa. 1087 01:20:29,896 --> 01:20:32,098 Sei que isso lhe custou a sua garota 1088 01:20:32,099 --> 01:20:36,290 e aquela bobagem de Triplo A que você vive falando. 1089 01:20:36,291 --> 01:20:37,918 Não, a culpa foi minha. 1090 01:20:38,933 --> 01:20:40,365 Não. 1091 01:20:40,691 --> 01:20:42,403 Eu mesmo fiz isso. 1092 01:20:42,404 --> 01:20:44,699 Bryce, qual é, não foi você. 1093 01:20:44,700 --> 01:20:47,043 A vida é assim. Essas coisas acontecem. 1094 01:20:47,044 --> 01:20:48,640 Uma vida sem Amelia. 1095 01:20:50,425 --> 01:20:53,487 Ainda há tempo para resolver isso. 1096 01:20:55,508 --> 01:20:57,874 Como você e a agente Roussel se conheceram? 1097 01:21:01,049 --> 01:21:02,545 No trabalho. 1098 01:21:03,725 --> 01:21:05,505 Ela estava... 1099 01:21:06,891 --> 01:21:09,072 trabalhando disfarçada. 1100 01:21:10,000 --> 01:21:11,563 Era péssima. 1101 01:21:12,658 --> 01:21:14,502 Eu estava no funeral de um cliente 1102 01:21:14,503 --> 01:21:16,107 que sofreu um infarto. 1103 01:21:16,108 --> 01:21:18,846 Dá para protegê-los de balas e explosões, 1104 01:21:18,847 --> 01:21:21,835 mas não posso fazer nada contra o uso de maionese 1105 01:21:21,836 --> 01:21:23,615 durante 68 anos seguidos. 1106 01:21:24,246 --> 01:21:26,164 Como eu ainda estava recebendo, 1107 01:21:26,165 --> 01:21:28,643 fui lá prestar minhas condolências. 1108 01:21:35,975 --> 01:21:38,832 Amelia estava lá, com outros agentes da Interpol. 1109 01:21:38,833 --> 01:21:42,192 Eles esperavam prender os irmãos do meu cliente. 1110 01:21:42,193 --> 01:21:44,640 Em vez de agir na surdina, 1111 01:21:44,641 --> 01:21:47,474 eles deram na cara, e os alvos fugiram. 1112 01:21:47,475 --> 01:21:48,799 Isso mesmo. 1113 01:21:48,800 --> 01:21:51,182 Só a Interpol para transformar um funeral 1114 01:21:51,183 --> 01:21:52,515 cheio de comidas boas 1115 01:21:52,516 --> 01:21:55,454 num show deprimente de antiprofissionalismo. 1116 01:21:55,455 --> 01:21:57,746 Na minha vida 1117 01:21:58,129 --> 01:22:01,343 Há desilusões e sofrimento 1118 01:22:02,021 --> 01:22:07,637 Não sei se consigo enfrentar isso de novo 1119 01:22:08,190 --> 01:22:10,467 Não posso parar agora 1120 01:22:10,468 --> 01:22:13,524 Já viajei muito 1121 01:22:13,743 --> 01:22:20,214 Para mudar esta vida solitária 1122 01:22:20,455 --> 01:22:24,335 Quero saber como é o amor 1123 01:22:27,100 --> 01:22:30,741 Quero que você me mostre 1124 01:22:32,583 --> 01:22:36,276 Quero sentir o amor... 1125 01:22:36,277 --> 01:22:38,224 Bati de frente com ela. 1126 01:22:41,833 --> 01:22:43,640 É disso que estou falando. 1127 01:22:43,641 --> 01:22:45,349 Simplesmente acontece! 1128 01:22:45,350 --> 01:22:47,163 Você não planeja, deduz, 1129 01:22:47,164 --> 01:22:49,445 procura no Google a garota de seus sonhos. 1130 01:22:49,446 --> 01:22:51,238 Você cai em cima dela, 1131 01:22:51,239 --> 01:22:53,564 como eu encontrei o Kurosawa. 1132 01:22:53,565 --> 01:22:55,654 Quando a vida lhe dá merda, 1133 01:22:56,100 --> 01:22:57,689 você faz um Tang. 1134 01:23:00,216 --> 01:23:02,274 Essa expressão não diz nada. 1135 01:23:02,275 --> 01:23:04,723 Aí que está a beleza da coisa, filho da puta. 1136 01:23:04,724 --> 01:23:07,607 - A vida. - Bem, a vida... 1137 01:23:07,608 --> 01:23:09,349 A vida não lhe dá merda 1138 01:23:09,350 --> 01:23:11,404 e depois transforma isso numa bebida. 1139 01:23:11,405 --> 01:23:14,315 Pelo menos não no lugar de onde eu venho. 1140 01:23:14,316 --> 01:23:17,197 Não precisa explicar tudo que acontece na vida. 1141 01:23:17,198 --> 01:23:18,657 Se ela lhe dá limões... 1142 01:23:18,658 --> 01:23:21,390 - Não precisa de motivo. - ...você faz uma limonada. 1143 01:23:21,391 --> 01:23:23,299 Cale a boca! 1144 01:23:27,858 --> 01:23:29,795 Assim não dá certo. 1145 01:23:30,100 --> 01:23:32,470 Não sei se consigo enfrentar isso de novo 1146 01:23:33,114 --> 01:23:35,099 Não posso parar agora 1147 01:23:35,100 --> 01:23:38,095 Já viajei muito 1148 01:23:38,633 --> 01:23:42,245 Para mudar esta vida solitária. 1149 01:23:43,366 --> 01:23:46,429 Últimas notícias de Haia: se uma testemunha confiável 1150 01:23:46,430 --> 01:23:48,331 não aparecer dentro de uma hora, 1151 01:23:48,581 --> 01:23:51,265 o ex-presidente da Bielorússia Vladimir Dukhovich 1152 01:23:51,266 --> 01:23:53,525 será solto e voltará ao poder. 1153 01:23:53,783 --> 01:23:58,015 Seria uma grande vergonha para a comunidade internacional 1154 01:23:58,016 --> 01:24:01,791 e um golpe esmagador nos parentes que alegam... 1155 01:24:05,491 --> 01:24:07,389 Eles estão por aí, 1156 01:24:08,850 --> 01:24:11,790 esperando que a gente aja. 1157 01:24:11,791 --> 01:24:13,637 É o que eu faria. 1158 01:24:14,108 --> 01:24:16,783 - Devia ter contado a Amelia. - O quê? 1159 01:24:17,258 --> 01:24:19,485 Que sou um idiota. 1160 01:24:23,227 --> 01:24:27,024 Ei, e se eu te dissesse que não posso te proteger? 1161 01:24:27,025 --> 01:24:28,558 Diria que está certo. 1162 01:24:29,358 --> 01:24:32,487 Vamos a Amsterdã, eu te ajudo a soltar a Sonia, 1163 01:24:33,416 --> 01:24:35,682 e você entrega as flores pessoalmente. 1164 01:24:35,683 --> 01:24:37,139 De jeito nenhum. 1165 01:24:37,533 --> 01:24:40,582 Vou te ajudar a recuperar aquela bobagem de Triplo A. 1166 01:24:40,583 --> 01:24:42,102 A culpa está me matando. 1167 01:24:42,483 --> 01:24:45,490 O filho da puta do Dukhovich precisa se ferrar. 1168 01:24:45,491 --> 01:24:48,274 Precisamos chegar lá para isso acontecer. 1169 01:24:48,275 --> 01:24:50,982 - Eu apostaria neles. - Normalmente, eu também. 1170 01:24:50,983 --> 01:24:54,064 Mas tenho uma dica quente. Há dois pistoleiros no jogo. 1171 01:24:54,441 --> 01:24:56,375 Podemos escolher o carro. 1172 01:25:00,313 --> 01:25:02,057 É um belo Jaguar. 1173 01:25:02,058 --> 01:25:04,355 É, garanto que se tiver cheiro de bunda, 1174 01:25:04,356 --> 01:25:06,310 é de bunda de top model. 1175 01:25:12,043 --> 01:25:14,315 - Sério? - É. 1176 01:25:14,316 --> 01:25:16,057 Ele se confunde bem no trânsito. 1177 01:25:37,307 --> 01:25:39,253 Quanta sensibilidade! 1178 01:25:39,701 --> 01:25:41,107 Nossa! 1179 01:25:41,108 --> 01:25:43,433 Sabe, eu tenho um canivete. 1180 01:25:44,008 --> 01:25:47,465 Não estou acostumado com essas marchas. 1181 01:25:47,466 --> 01:25:49,440 - É impossível... - Saia do carro. 1182 01:25:49,441 --> 01:25:51,600 Precisa de três dias para se habituar. 1183 01:25:51,601 --> 01:25:55,257 Filho da puta, vou atirar em você se não sair do carro. 1184 01:25:55,258 --> 01:25:57,774 - Peça por favor. - Por favor, filho da puta! 1185 01:25:57,775 --> 01:26:00,905 - Por que está sempre gritando? - Saia da porra do carro! 1186 01:26:04,791 --> 01:26:06,607 O tempo está acabando. 1187 01:26:08,083 --> 01:26:11,225 Nenhum sinal. Sumiram em Amsterdã. 1188 01:26:11,226 --> 01:26:14,182 - Dukhovich está livre. - Michael não permitiria isso. 1189 01:26:14,183 --> 01:26:16,769 Parece que se enganou quanto a Michael Bryce. 1190 01:26:28,786 --> 01:26:30,902 - Alô? - Oi. 1191 01:26:30,903 --> 01:26:33,813 - Michael, onde você está? - Estamos chegando. 1192 01:26:36,916 --> 01:26:38,258 Escute... 1193 01:26:38,650 --> 01:26:40,581 Queria te dizer que sinto muito. 1194 01:26:42,164 --> 01:26:45,132 Sinto muito por tudo. 1195 01:26:45,133 --> 01:26:48,342 Pelo Kurosawa, pela gente, foi tudo culpa minha. 1196 01:26:48,343 --> 01:26:52,290 Eu ajo como uma criança quando estou perto de você. 1197 01:26:52,291 --> 01:26:55,164 Eu não aceito a culpa e acabo culpando você, 1198 01:26:55,165 --> 01:26:58,115 e isso não é justo, você merece coisa melhor. 1199 01:26:59,775 --> 01:27:01,124 São eles! 1200 01:27:02,341 --> 01:27:04,232 Por que está falando isso agora? 1201 01:27:04,233 --> 01:27:07,182 Diante dos fatos, parecia um bom momento. 1202 01:27:07,183 --> 01:27:08,808 Temos companhia. 1203 01:27:13,791 --> 01:27:17,350 Achamos eles. Um Ford C-Max azul na Rota 44. 1204 01:27:17,552 --> 01:27:18,908 Vamos! 1205 01:27:27,808 --> 01:27:29,127 Amelia... 1206 01:27:33,725 --> 01:27:35,038 Amelia... 1207 01:27:38,218 --> 01:27:39,876 Só queria dizer que... 1208 01:27:39,877 --> 01:27:43,633 Eu te amo. 1209 01:27:53,933 --> 01:27:56,515 Meu Deus! Sério? 1210 01:27:56,516 --> 01:27:58,498 O que houve com a lei do cinto? 1211 01:28:07,790 --> 01:28:09,123 Porra! 1212 01:28:11,522 --> 01:28:14,078 - Que droga é essa? - Tire seu carro daí! 1213 01:28:38,944 --> 01:28:41,302 Michael? Alô? 1214 01:28:41,548 --> 01:28:43,274 - Quem fala? - Alô? 1215 01:28:43,275 --> 01:28:46,308 Agente Roussel, espere, vou colocá-la no viva-voz. 1216 01:28:46,733 --> 01:28:49,387 - O que houve com Michael? - Teve que sair. 1217 01:28:51,966 --> 01:28:54,034 Com licença. Desculpe. 1218 01:28:57,700 --> 01:28:59,681 Sabe, ele gosta mesmo de você. 1219 01:29:00,491 --> 01:29:03,425 É difícil para ele lidar com emoções. 1220 01:29:13,283 --> 01:29:16,077 Mas uma coisa o cérebro fodido dele percebeu: 1221 01:29:16,078 --> 01:29:17,656 ele te ama de verdade. 1222 01:29:26,075 --> 01:29:29,007 - Está ocupado? - Na verdade, estou. 1223 01:29:29,008 --> 01:29:31,034 Depois te ligamos. 1224 01:30:53,183 --> 01:30:54,841 Cuidado! 1225 01:32:04,466 --> 01:32:06,106 Certo, vocês... 1226 01:34:20,016 --> 01:34:21,833 Se não se importar... 1227 01:34:22,700 --> 01:34:24,353 a arma. 1228 01:34:25,483 --> 01:34:26,839 Sim. 1229 01:34:36,525 --> 01:34:37,956 Obrigado. 1230 01:34:51,250 --> 01:34:52,866 Obrigado. 1231 01:34:56,458 --> 01:35:01,054 Ei! Terminou? Tic-tac, filho da puta! 1232 01:35:02,808 --> 01:35:05,357 Ninguém mata esse porra. 1233 01:35:07,350 --> 01:35:10,299 Faltando apenas 5 minutos para o prazo final do tribunal, 1234 01:35:10,300 --> 01:35:14,275 o caso contra Dukhovich está praticamente perdido. 1235 01:35:22,000 --> 01:35:24,165 Veículo suspeito se aproximando. 1236 01:35:24,166 --> 01:35:25,586 Parem o carro! 1237 01:35:28,490 --> 01:35:30,233 O que está havendo? 1238 01:35:33,158 --> 01:35:35,335 Era isso que estávamos esperando? 1239 01:35:37,241 --> 01:35:38,835 Merda. 1240 01:35:47,185 --> 01:35:50,126 Estou com sua testemunha, Darius Kincaid. 1241 01:35:50,538 --> 01:35:51,990 Siga-me. 1242 01:35:55,325 --> 01:35:58,115 Obviamente, excelência, isto se revelou 1243 01:35:58,116 --> 01:36:00,900 um total desperdício do tempo do meu cliente. 1244 01:36:00,901 --> 01:36:03,422 A acusação não tem testemunhas a apresentar. 1245 01:36:05,808 --> 01:36:07,884 Esvazie os bolsos por favor, senhor. 1246 01:36:14,025 --> 01:36:16,112 Está de brincadeira? Qual é? 1247 01:36:19,283 --> 01:36:21,840 Como estamos chegando ao prazo final, 1248 01:36:21,841 --> 01:36:26,716 não tenho escolha senão declarar que esse julgamento chegou... 1249 01:36:35,616 --> 01:36:39,099 Excelência, apresento Darius Kincaid. 1250 01:36:39,100 --> 01:36:40,748 O prazo acabou! 1251 01:36:40,749 --> 01:36:44,528 Creio que ainda havia alguns segundos no relógio. 1252 01:36:45,358 --> 01:36:49,407 - Como estou? - Tem sangue na sua... 1253 01:36:49,408 --> 01:36:50,951 em tudo. 1254 01:36:51,525 --> 01:36:54,200 Que a acusação prepare sua testemunha. 1255 01:36:54,201 --> 01:36:56,347 - Oi. - Meu Deus, você está bem? 1256 01:36:56,348 --> 01:36:59,401 Estou. Aí está o seu cara. 1257 01:37:00,333 --> 01:37:03,105 - Obrigada. - Tudo bem. 1258 01:37:03,983 --> 01:37:07,195 Aliás, cair em você foi a melhor coisa que me aconteceu. 1259 01:37:13,666 --> 01:37:17,574 Jura dizer a verdade, somente a verdade, nada além da verdade? 1260 01:37:17,575 --> 01:37:18,971 Juro. 1261 01:37:20,575 --> 01:37:24,455 - Seu nome é Darius Kincaid? - Não. 1262 01:37:24,900 --> 01:37:27,579 Meu nome verdadeiro é Darius Evans. 1263 01:37:27,580 --> 01:37:29,700 Tinha 6 anos quando meus pais se separaram. 1264 01:37:29,701 --> 01:37:32,457 Minha mãe se casou com um sujeito bem ruim 1265 01:37:32,458 --> 01:37:34,919 chamado Roger Kincaid. 1266 01:37:34,920 --> 01:37:36,957 Ela achou que se eu usasse o nome dele, 1267 01:37:36,958 --> 01:37:39,035 ele usaria menos o cinto. 1268 01:37:39,036 --> 01:37:41,443 O plano não deu certo, mas o nome pegou. 1269 01:37:41,444 --> 01:37:45,378 O nome do meu pai verdadeiro é Maurice Evans, um pastor. 1270 01:37:45,379 --> 01:37:48,432 Ele foi morto uns anos depois na sua própria igreja. 1271 01:37:48,433 --> 01:37:50,315 - Sinto muito, eu não... - Tudo bem. 1272 01:37:50,316 --> 01:37:53,033 - Não se pode pesquisar tudo. - Sr. Kincaid, 1273 01:37:53,034 --> 01:37:56,981 já trabalhou para Vladislav Dukhovich? 1274 01:37:57,508 --> 01:38:00,815 - Não. - Já o encontrou alguma vez? 1275 01:38:00,816 --> 01:38:05,708 Já. Em 17 de abril de 2012 ele me convidou ao seu palácio. 1276 01:38:06,430 --> 01:38:08,720 Prova da acusação 17-D, 1277 01:38:08,721 --> 01:38:10,550 registros da segurança do palácio. 1278 01:38:10,833 --> 01:38:13,957 Ele lhe ofereceu trabalho na ocasião? 1279 01:38:13,958 --> 01:38:15,566 Ofereceu. 1280 01:38:16,310 --> 01:38:18,799 Queria que eu matasse um político rival 1281 01:38:18,800 --> 01:38:20,791 exilado no Reino Unido. 1282 01:38:22,560 --> 01:38:24,599 - Recusei. - Por quê? 1283 01:38:24,600 --> 01:38:29,270 Porque o vi ordenar a chacina de uma aldeia perto de Polatsk. 1284 01:38:31,658 --> 01:38:33,779 Não concordo com assassinato de inocentes. 1285 01:38:33,780 --> 01:38:36,115 Tem provas que corroborem isso? 1286 01:38:36,116 --> 01:38:37,516 Tenho. 1287 01:38:38,758 --> 01:38:42,657 Acesse o site FTP Raven 257. 1288 01:38:43,625 --> 01:38:46,958 - É só carregá-lo. - Prova 18-D. 1289 01:38:46,959 --> 01:38:49,074 Confirmamos as coordenadas. 1290 01:38:49,075 --> 01:38:52,640 - Está pedindo uma senha. - Desculpe. Senha: 1291 01:38:52,641 --> 01:38:57,638 Dukhovich é um bosta, todas maiúsculas, menos "bosta". 1292 01:38:59,700 --> 01:39:02,283 Eu não iria confiar isso à Interpol. 1293 01:39:13,450 --> 01:39:14,850 Ordem! 1294 01:39:18,533 --> 01:39:19,933 Ordem! 1295 01:39:21,340 --> 01:39:23,747 SEU FRACASSO SERÁ DOLOROSO. 1296 01:39:25,088 --> 01:39:27,024 Ordem no tribunal! 1297 01:39:27,608 --> 01:39:29,391 Excelências... 1298 01:39:29,675 --> 01:39:32,591 posso poupar a nós todos algum tempo. 1299 01:39:32,592 --> 01:39:34,830 Posso me dirigir à corte? 1300 01:39:35,433 --> 01:39:37,815 Iniciar medidas alternativas. 1301 01:39:37,816 --> 01:39:41,249 Há meses estou sentado nesta cadeira 1302 01:39:41,250 --> 01:39:46,104 concordando com essa farsa ridícula. 1303 01:39:46,105 --> 01:39:47,333 Com licença. 1304 01:39:47,334 --> 01:39:51,140 Meu advogado esperava uma absolvição formal, 1305 01:39:51,141 --> 01:39:54,834 mas isso não é mais possível. Obrigado, Darius. 1306 01:39:55,366 --> 01:39:59,049 Então, vamos acabar com a farsa. 1307 01:39:59,050 --> 01:40:01,616 As acusações contra mim... 1308 01:40:02,100 --> 01:40:04,613 estão totalmente corretas. 1309 01:40:05,490 --> 01:40:08,439 Eu sou o governante legítimo 1310 01:40:08,440 --> 01:40:10,690 - da Bielorússia! - Sr. Dukhovich, sente-se! 1311 01:40:10,691 --> 01:40:14,279 Como governante da minha nação, faço o que quiser, 1312 01:40:14,280 --> 01:40:16,165 sem exceções, sem desculpas. 1313 01:40:16,166 --> 01:40:18,749 - Ordem! - Não reconheço autoridade 1314 01:40:18,750 --> 01:40:21,200 - que limite meu poder! - Sr. Dukhovich, ordeno... 1315 01:40:23,800 --> 01:40:26,883 - Diretor-assistente. - Vá fazer seu trabalho, Amelia! 1316 01:40:28,016 --> 01:40:30,015 Neste julgamento, 1317 01:40:30,016 --> 01:40:34,274 a comunidade internacional está tentando dizer algo! 1318 01:40:34,275 --> 01:40:37,900 Agora, eu vou dizer uma coisa! 1319 01:40:42,640 --> 01:40:44,313 Mostre-me seu telefone. 1320 01:40:47,325 --> 01:40:51,900 Não reconheço autoridade que limite meu poder! 1321 01:41:03,575 --> 01:41:05,866 Todos, corram! 1322 01:41:11,033 --> 01:41:15,663 Vou me retirar agora com minha dignidade intacta! 1323 01:41:42,000 --> 01:41:44,919 Isso é o que eu chamo de serviço Triplo A. 1324 01:41:44,920 --> 01:41:46,400 Porra! 1325 01:41:46,991 --> 01:41:49,899 Porra! Médico! Médico! 1326 01:41:49,900 --> 01:41:51,899 Preciso de um médico aqui! 1327 01:41:51,900 --> 01:41:54,475 - Protocolo de confinamento! - Não se mexa! 1328 01:42:05,533 --> 01:42:09,474 Estamos na frente do Tribunal Internacional, em Haia, 1329 01:42:09,475 --> 01:42:12,079 onde um caminhão-bomba acaba de se chocar 1330 01:42:12,080 --> 01:42:14,107 contra uma multidão de protestantes! 1331 01:42:14,108 --> 01:42:17,061 Emergência! É uma situação crítica de saúde! 1332 01:42:17,062 --> 01:42:19,431 Precisamos de apoio aéreo e terrestre imediatos! 1333 01:42:22,008 --> 01:42:25,165 Concentre-se em mim, Bryce. Bryce! Concentre-se em mim. 1334 01:42:25,166 --> 01:42:27,357 Prefiro não. 1335 01:42:29,466 --> 01:42:32,454 Todas as unidades. 1336 01:42:33,525 --> 01:42:36,115 Fique comigo, Bryce. Fique comigo. 1337 01:42:36,116 --> 01:42:38,907 Eu fiz meu trabalho. Vá fazer o seu. 1338 01:42:38,908 --> 01:42:41,583 Vá pegar aquele filho da mãe! 1339 01:42:45,090 --> 01:42:46,955 Parado! De joelhos! 1340 01:42:56,625 --> 01:43:00,257 Torre, AirMed 1 solicita prioridade na liberação 1341 01:43:00,258 --> 01:43:02,469 em zona restrita para remoção de feridos. 1342 01:43:02,470 --> 01:43:04,699 Policial, o prédio está lacrado. 1343 01:43:04,700 --> 01:43:06,775 Dukhovich não sai da cela. 1344 01:43:12,316 --> 01:43:13,625 Vamos! 1345 01:43:31,200 --> 01:43:34,230 Acabou, diretor-assistente. Desista. 1346 01:44:15,116 --> 01:44:17,699 Eu não queria fazer isso, Amelia. 1347 01:44:17,700 --> 01:44:19,441 Eu juro. 1348 01:44:47,790 --> 01:44:49,416 Porra! 1349 01:44:57,991 --> 01:45:01,284 Michael! 1350 01:45:03,658 --> 01:45:06,117 - Michael, está me ouvindo? - Você está bem? 1351 01:45:06,766 --> 01:45:08,601 - Estou. - Ótimo. 1352 01:45:08,602 --> 01:45:10,182 - E você? - Estou. 1353 01:45:10,183 --> 01:45:15,147 - Ah, não. Está sangrando. - Não, não. "Je vais bien." 1354 01:45:19,091 --> 01:45:20,893 Vou buscar ajuda. 1355 01:45:22,029 --> 01:45:23,329 Fique aqui. 1356 01:45:39,920 --> 01:45:41,591 Desça! 1357 01:46:06,950 --> 01:46:09,245 Suba no parapeito, seu merda. 1358 01:46:12,235 --> 01:46:15,541 Você ouviu, puto! Suba no parapeito! 1359 01:46:31,750 --> 01:46:33,759 O seu olhar. 1360 01:46:35,301 --> 01:46:37,599 Está tão orgulhoso. 1361 01:46:37,600 --> 01:46:40,342 Darius Kincaid... 1362 01:46:40,575 --> 01:46:44,116 prestes a ser um herói, salvar o dia. 1363 01:46:44,400 --> 01:46:46,475 Nada disso importa. 1364 01:46:46,708 --> 01:46:48,565 Não há redenção, 1365 01:46:48,566 --> 01:46:51,799 nenhuma expiação para um homem como você. 1366 01:46:51,800 --> 01:46:53,599 Toda sua vida... 1367 01:46:53,600 --> 01:46:57,215 não foi nada além de uma trilha de cadáveres... 1368 01:46:57,600 --> 01:47:01,558 e eu serei só mais um morto no monte. 1369 01:47:03,041 --> 01:47:04,641 Vá em frente! 1370 01:47:05,600 --> 01:47:07,232 Acabe comigo! 1371 01:47:08,700 --> 01:47:13,700 Mas não pense que isso mudará o que você é. 1372 01:47:20,408 --> 01:47:23,499 Estou me fodendo para isso tudo! 1373 01:47:23,500 --> 01:47:25,199 Você fodeu com tudo 1374 01:47:25,400 --> 01:47:29,400 quando atirou no meu guarda-costas. 1375 01:47:30,383 --> 01:47:31,783 Quem? 1376 01:47:44,850 --> 01:47:46,550 Dukhovich. 1377 01:47:48,091 --> 01:47:49,851 É o Dukhovich. 1378 01:48:14,158 --> 01:48:17,000 Certo, estou pensando no seguinte: 1379 01:48:17,367 --> 01:48:18,949 segurança de celebridades. 1380 01:48:18,950 --> 01:48:20,574 Estresse reduzido. 1381 01:48:20,575 --> 01:48:22,824 Boy bands e tal, certo? 1382 01:48:22,825 --> 01:48:25,814 Se um desses caras morrer, ninguém ficará bravo comigo. 1383 01:48:26,558 --> 01:48:29,833 - Nós vamos pensar em algo. - Vamos? 1384 01:48:30,808 --> 01:48:32,208 Ei! 1385 01:48:32,209 --> 01:48:35,270 O que um cara tem que fazer para ser preso nessa porra? 1386 01:48:37,191 --> 01:48:41,096 Alguém pode dar um choque nele? Um que não seja letal? 1387 01:48:41,097 --> 01:48:42,641 Diretora Casoria. 1388 01:48:43,325 --> 01:48:45,091 Meu acordo ainda está valendo? 1389 01:48:45,092 --> 01:48:48,133 Você certamente cumpriu sua parte, Sr. Kincaid. 1390 01:48:48,134 --> 01:48:49,557 Agente Roussel. 1391 01:48:49,558 --> 01:48:53,083 Arranje umas algemas para o sr. Kincaid. 1392 01:48:53,366 --> 01:48:55,091 Com prazer. 1393 01:48:58,750 --> 01:49:02,257 Estava certa em confiar nos seus instintos. Parabéns. 1394 01:49:02,258 --> 01:49:03,716 Obrigada, senhora. 1395 01:49:05,891 --> 01:49:08,079 - De nada. - Pelo quê? 1396 01:49:08,080 --> 01:49:10,465 Te coloquei na primeira fila do show da Roussel, 1397 01:49:10,466 --> 01:49:14,148 com acesso total aos bastidores que tanto queria. 1398 01:49:14,149 --> 01:49:15,549 Você fez o quê? 1399 01:49:15,550 --> 01:49:18,399 Quando você pulou do carro, eu falei de você para ela. 1400 01:49:18,400 --> 01:49:20,957 Eu não pulei do carro, fui jogado pelo para-brisa. 1401 01:49:20,958 --> 01:49:22,757 - Semântica. - Semântica? 1402 01:49:22,758 --> 01:49:25,199 Semântica. Outra forma de dizer a mesma coisa... 1403 01:49:25,200 --> 01:49:27,824 Sei o que é semântica, e também sei que não preciso 1404 01:49:27,825 --> 01:49:29,680 - de seus conselhos amorosos. - Mesmo? 1405 01:49:29,681 --> 01:49:32,533 E como estava sua vida amorosa antes de mim? 1406 01:49:36,983 --> 01:49:39,358 Ela já vai voltar, e aí acabou. 1407 01:49:39,941 --> 01:49:41,607 Última chance de fugir. 1408 01:49:41,608 --> 01:49:44,158 Vou seguir a programação até Sonia ser solta. 1409 01:49:44,400 --> 01:49:46,100 Aí dou meu jeito. 1410 01:49:46,683 --> 01:49:49,053 Acha mesmo que vai ser fácil assim? 1411 01:49:49,054 --> 01:49:52,716 Cara, você sabe que quando quero algo, acontece. 1412 01:49:52,717 --> 01:49:55,832 Como o tiro naquela janelinha do avião do Kurosawa. 1413 01:49:55,833 --> 01:49:59,469 - Certo, já chega. - Mostre a cara que fez na hora. 1414 01:49:59,470 --> 01:50:02,065 - Aquilo ainda dói. - Sei que não esperava aquilo. 1415 01:50:02,066 --> 01:50:05,157 Claro, eu estava esperando você explodir a cabeça dele. 1416 01:50:05,158 --> 01:50:07,999 Fez aquela cara do "Esqueceram de Mim"? 1417 01:50:08,000 --> 01:50:11,050 Vocês têm algemas? Alguém tem? 1418 01:50:16,991 --> 01:50:19,719 Um alerta vermelho mundial foi emitido hoje 1419 01:50:19,720 --> 01:50:21,940 para o assassino de aluguel Darius Kincaid. 1420 01:50:21,941 --> 01:50:25,524 Kincaid escapou da Prisão Real de Belmarsh. 1421 01:50:25,525 --> 01:50:28,065 O famoso matador certamente está armado, 1422 01:50:28,066 --> 01:50:30,300 e é considerado extremamente perigoso. 1423 01:50:30,301 --> 01:50:33,833 Nós temos isso quase toda noite 1424 01:50:34,316 --> 01:50:37,599 Quando a lua fica grande e brilhante 1425 01:50:37,600 --> 01:50:40,899 É um deleite sobrenatural 1426 01:50:40,900 --> 01:50:45,533 Todos dançando à luz da lua 1427 01:50:50,466 --> 01:50:52,316 Amor. 1428 01:50:52,900 --> 01:50:57,699 É tão romântico você fugir para o nosso aniversário. 1429 01:50:57,700 --> 01:51:00,674 Eu jamais iria perder este ano, "corazón". 1430 01:51:00,675 --> 01:51:04,640 - "Ay, mi cucaracha." - Feliz aniversário. 1431 01:51:04,641 --> 01:51:07,099 Feliz aniversário, filho da puta. 1432 01:51:07,100 --> 01:51:09,140 Dançando à luz da lua 1433 01:51:09,141 --> 01:51:12,999 Todos se sentindo calorosos e radiantes 1434 01:51:13,000 --> 01:51:16,257 É uma visão tão bela e natural 1435 01:51:16,258 --> 01:51:20,129 Todos dançando à luz da lua 1436 01:51:20,130 --> 01:51:23,324 Gostamos da nossa diversão e nunca brigamos 1437 01:51:23,325 --> 01:51:26,149 Não se pode dançar e ficar tenso 1438 01:51:26,150 --> 01:51:29,958 É um deleite sobrenatural 1439 01:51:30,341 --> 01:51:34,733 Todos estavam dançando à luz da lua 1440 01:51:35,116 --> 01:51:37,474 Todos dançando à luz da lua 1441 01:51:37,475 --> 01:51:41,240 Todos se sentindo calorosos e radiantes 1442 01:51:41,241 --> 01:51:44,424 É uma visão tão bela e natural 1443 01:51:44,425 --> 01:51:49,308 Todos dançando à luz da lua 1444 01:52:02,208 --> 01:52:05,570 Todos aqui estão fora da vista 1445 01:52:05,571 --> 01:52:08,315 Eles não latem e não mordem 1446 01:52:08,316 --> 01:52:12,091 Deixam tudo solto Tudo leve 1447 01:52:12,575 --> 01:52:16,649 Todos dançando à luz da lua 1448 01:52:16,650 --> 01:52:19,607 Todos estavam dançando à luz da lua 1449 01:52:19,608 --> 01:52:23,199 Todos se sentindo calorosos e radiantes 1450 01:52:23,200 --> 01:52:26,682 É uma visão tão bela e natural 1451 01:52:26,683 --> 01:52:30,699 Todos dançando à luz da lua 1452 01:52:30,700 --> 01:52:33,474 Todos dançando à luz da lua 1453 01:52:33,475 --> 01:52:37,257 Todos se sentindo calorosos e radiantes 1454 01:52:37,258 --> 01:52:40,457 É uma visão tão bela e natural 1455 01:52:40,458 --> 01:52:44,191 Todos dançando à luz da lua 1456 01:52:44,192 --> 01:52:47,369 Todos dançando à luz da lua 1457 01:52:47,370 --> 01:52:51,057 Todos se sentindo calorosos e radiantes 1458 01:52:51,058 --> 01:52:54,349 É uma visão tão bela e natural 1459 01:52:54,350 --> 01:52:58,379 Todos dançando à luz da lua 1460 01:52:58,380 --> 01:53:01,190 Todos dançando à luz da lua 1461 01:53:01,191 --> 01:53:04,774 Todos se sentindo calorosos e radiantes 1462 01:53:04,775 --> 01:53:08,215 É uma visão tão bela e natural 1463 01:53:08,216 --> 01:53:12,308 Todos dançando à luz da lua 1464 01:57:11,300 --> 01:57:14,100 Certo, vamos lá. De novo! 1465 01:57:17,183 --> 01:57:20,099 Silêncio no set, por favor. Silêncio. 1466 01:57:20,100 --> 01:57:21,800 Quietos. 1467 01:57:22,958 --> 01:57:24,991 Certo. Espere, Ryan. 1468 01:57:28,900 --> 01:57:31,158 Esperem os sinos da igreja. 1469 01:57:38,008 --> 01:57:39,708 Continuem rodando, por favor. 1470 01:57:40,300 --> 01:57:42,680 Desculpe, Ryan. Vamos só esperar os sinos. 1471 01:57:43,316 --> 01:57:46,733 De onde está vindo? De onde está vindo? 1472 01:57:47,316 --> 01:57:49,050 Ainda rodando. 1473 01:57:49,380 --> 01:57:52,741 Tudo bem, mande o Max até lá, certo? 1474 01:57:57,025 --> 01:58:00,050 Max, vá descobrir que porra é essa. 1475 01:58:09,283 --> 01:58:11,558 Jesus, essa é a versão do diretor?