1
00:00:15,184 --> 00:00:49,322
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
" LOKI : تعديل التوقيت "
2
00:00:15,184 --> 00:00:49,322
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود ||
3
00:00:53,184 --> 00:00:54,322
(راين راينولدز) بدور (مايكل برايس)
4
00:00:55,684 --> 00:00:57,722
(ساموئيل آل جاكسون) بدور (داريوس كينكايد)
5
00:01:00,684 --> 00:01:02,322
(غاري أولدمان) بدور (فلادسلاف دوكوفيتش)
6
00:01:04,684 --> 00:01:06,322
(سلمى حايك) بدور (سونيا كينكايد)
7
00:01:19,684 --> 00:01:22,322
||الحارس الشخصي لقاتل محترف||
8
00:01:40,784 --> 00:01:42,325
.(صباح الخير، سيّد (برايس
9
00:01:42,409 --> 00:01:44,325
.أتمنى التوصيلة تنجز بلا متاعب
10
00:01:44,409 --> 00:01:45,784
.عملية التبادل سارت بنجاح
11
00:01:45,867 --> 00:01:47,242
.لا تتوقف حتى تصل نقطة الخروج
12
00:01:51,034 --> 00:01:55,742
.الطرق آمنة كما كنت تتوقع أيها الرئيس
13
00:01:55,825 --> 00:01:58,575
أشكرك على السماح في المغادرة
.(بوقت مبكر، يا سيّد (كوروساوا
14
00:01:58,659 --> 00:02:02,200
يشرفني أنت وزوجتك وثقتما
.بخدمة حماية عالية القيمة اليوم
15
00:02:07,034 --> 00:02:10,117
.الأستعداد لعملية التحرك نحو موكبك
16
00:02:10,200 --> 00:02:12,742
.شغل المحرك
.أريد الإقلاع بالفور
17
00:02:12,825 --> 00:02:14,534
.المجال الجوي آمن بالفعل
18
00:02:14,617 --> 00:02:16,075
.مفهوم
19
00:02:16,159 --> 00:02:18,450
تحويل جميع القنوات إلى مجال
.جوي محدد
20
00:02:23,242 --> 00:02:24,075
هلا نذهب؟
21
00:02:38,117 --> 00:02:42,450
.سيّد (كوروساوا)، أتمنى لك رحلة آمنة
22
00:02:42,534 --> 00:02:44,284
.(شكرًا جزيلاً لك، (مايكل
23
00:02:49,159 --> 00:02:50,784
هناك عملية توصيل عالية
.القيمة آخرى، يا سيّدي
24
00:02:50,867 --> 00:02:53,117
ـ أبقى معه إلى أن يقلع في الهواء
ـ أجل، سيّدي
25
00:02:53,200 --> 00:02:55,742
ـ هل المدرج آمن؟
ـ آمن لأميال، يا سيّدي
26
00:02:55,825 --> 00:02:58,867
ـ ممل تقريبًا
ـ وما هو شعارنا؟
27
00:02:58,950 --> 00:03:00,242
.الملل هو أفضل دومًا
28
00:03:10,783 --> 00:03:12,366
!تحركوا! تحركوا
29
00:03:12,449 --> 00:03:13,949
!سقط عميل! سقط عميل
30
00:03:14,033 --> 00:03:15,491
!عملية قتل! عملية قتل
31
00:03:15,574 --> 00:03:16,449
!يا إلهي
32
00:03:16,533 --> 00:03:18,408
!أشلاء دماغه في كل مكان هنا
33
00:03:18,491 --> 00:03:20,199
.سقط برافو - 1
34
00:03:20,283 --> 00:03:21,824
!أننا بحاجة لفريق تنظيف هنا الآن
35
00:03:21,908 --> 00:03:23,991
.أكرر، برافو - 1 سقط
36
00:03:30,708 --> 00:03:33,491
"بعد عامين"
37
00:04:17,491 --> 00:04:18,991
.يجب أيجاد تلك القصاصة
38
00:04:21,491 --> 00:04:23,074
.ليس لديّ متسع من الوقت
39
00:04:26,074 --> 00:04:27,366
.سحقًا
40
00:04:32,491 --> 00:04:36,116
.(سيّد (سيفيرت
41
00:04:36,199 --> 00:04:39,533
ـ هل نحن جاهزون للرحيل؟
!ـ هل نحن جاهزون؟ لقد كنت أنتظر
42
00:04:39,616 --> 00:04:42,366
ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟
!أنها الساعة 9:30
43
00:04:42,449 --> 00:04:43,949
أعتذر، توجب عليّ أنجاز
.بعض التحضيرات
44
00:04:44,033 --> 00:04:46,699
!(سيّد (سيفيرت
45
00:04:46,783 --> 00:04:48,783
.يستحسن إذا عبرت أنا الأبواب أولاً
46
00:04:51,241 --> 00:04:52,616
.لا أظن أنّك تعرف ما الذي أفعله هنا
47
00:04:52,699 --> 00:04:53,949
.هيّا، لنذهب، هيّا
48
00:04:54,033 --> 00:04:56,783
ـ هيّا بنا، أنه وقت مضاعف
ـ هؤلاء الأشخاص حيوانات
49
00:04:56,866 --> 00:04:58,658
،على الأرجح أنهم هنا بالفعل
50
00:04:58,741 --> 00:05:00,116
.فقط ينتظرون مغادرتي
51
00:05:00,199 --> 00:05:03,741
أنّي أقدر مخاوفك لكن أؤكد لك
.أنّك في مأمن تمامًا
52
00:05:03,824 --> 00:05:05,824
.جُل ما تحتاج لفعله هو ما أخبرك بهِ بالضبط
53
00:05:05,908 --> 00:05:07,574
سيّد (سيفيرت)؟
سيّد (سيفيرت)؟
54
00:05:07,658 --> 00:05:09,116
.من هذا الإتجاه، لو سمحت
55
00:05:09,199 --> 00:05:11,408
حسنًا، هل تعاطيت الكثير من
الكوكايين أم لم يكن كافيًا؟
56
00:05:14,866 --> 00:05:18,241
.يقولون أن تقييمك عالي جدًا
هل هذا شيء حقيقي؟
57
00:05:18,324 --> 00:05:22,991
دعنا فقط نركّز على أن يكون
موتك لأسباب طبيعية، هلا فعلنا؟
58
00:05:23,074 --> 00:05:24,158
.قريبًا سيحدث ذلك
59
00:05:24,241 --> 00:05:27,116
ـ هذه سيارتي
ـ تخيلها لآخر مرة
60
00:05:27,199 --> 00:05:31,074
أجد من الأمان إذا أستخدمنا سيارة التي
.تتناسب مع الحركة المرورية المحيطة بها
61
00:05:33,074 --> 00:05:35,824
.حسنًا، كان ذلك سهلاً
.بالواقع، لم يحدث أيّ شيء أبدًا
62
00:05:35,908 --> 00:05:37,908
ـ الملل هو أفضل دومًا
.. ـ أثق أنّك ستقلل
63
00:05:40,199 --> 00:05:41,824
.(ماذا؟ هذا (مايكل برايس
64
00:05:41,908 --> 00:05:44,491
أنا عميل حماية تنفيذي، مرخص
.تمامًا في العمل ضمن الاتحاد الاوروبي
65
00:05:44,574 --> 00:05:47,366
.اللعنة، أعرف مَن تكون
!يمكنني معرفة هوية المتصل
66
00:05:47,449 --> 00:05:49,158
.يا لك من أحمق
67
00:05:49,241 --> 00:05:50,783
هل لديك توصيلة ليّ أم ماذا؟
68
00:05:50,866 --> 00:05:54,615
أجل، لقد قمت بإخلاء عميلي
.من شارع سانت جورج - 27
69
00:05:54,698 --> 00:05:55,915
.يجب أستدعاء فريق التنظيف
70
00:05:56,990 --> 00:05:58,740
.. في الطابق السابع، السلم الشمالي
71
00:05:58,823 --> 00:06:01,865
لقد تركت مواطنًا فرنسيًا يعمل
.لدى منظمة "تاراي" الإجرامية
72
00:06:03,573 --> 00:06:05,240
.وستجد أثنين آخرين على السلم الجنوبي
73
00:06:05,323 --> 00:06:08,323
وعلى السطح ستجد آخر الذي
.سيحتاج بعض التصليح لأسنانه
74
00:06:10,032 --> 00:06:12,948
وفي الزقاق، هناك سيّدان اللذان
.قد يحتاجان بعض الاستشارة
75
00:06:15,323 --> 00:06:19,157
،هناك واحد آخر في المكتب الشرقي
.. في الطابق الـ 6 قيد الأنشاء
76
00:06:19,240 --> 00:06:21,657
.وواحد في المصعد رقم 3
77
00:06:24,740 --> 00:06:28,282
مهلاً، في مرآب وقوف السيارات، تحت
... سيارة "رولز رويس" في القطاع 5
78
00:06:28,365 --> 00:06:30,865
هناك باوند من المتفجرات البلاستيكية، لذا
.ربما تحتاج لأستدعاء فريق تفكيك المتفجرات
79
00:06:33,365 --> 00:06:35,740
.تفقد هذا
.أبلغ فريق الأطفاء
80
00:06:35,823 --> 00:06:37,740
ـ هل هذه سيارتي؟
ـ أخشى ذلك
81
00:06:37,823 --> 00:06:39,365
.أجلس، لقد كان يومًا شاقًا
82
00:06:45,157 --> 00:06:47,365
تلك كانت "رولز رويس" مصنوعة
.حسب الطلب وفريدة من نوعها
83
00:06:47,448 --> 00:06:48,740
.ظننت أن لونها كان غير عادي
84
00:06:48,823 --> 00:06:52,657
هل كان لونها أزرق مائلاً للإرجواني؟
.وجدت هذا في المقعد الخلفي
85
00:06:52,740 --> 00:06:54,615
!(ـ (سكرابس
ـ ثمين، أليس كذلك؟
86
00:06:57,198 --> 00:07:00,282
ـ تفوح منه رائحة كريهة
ـ أربط حزام الأمان
87
00:07:00,365 --> 00:07:03,073
.هذه السيارة ليس تقييمها عالي بالتأكيد
88
00:07:03,157 --> 00:07:04,698
.أنها حتى لا تصلح للحيوانات
89
00:07:26,707 --> 00:07:30,240
(بلاروسيا)
"الأتحاد السوفيتي سابقًا"
90
00:07:52,657 --> 00:07:57,573
أعتذر عن هكذا زيارة متأخرة
.وغيرة متوقعة، أيها البروفيسور
91
00:07:57,657 --> 00:08:00,698
.أنّك مرحب دومًا، سيّدي الرئيس
92
00:08:00,782 --> 00:08:02,865
،في منزلك برفقة جنودك
.أجل، يكون كذلك
93
00:08:02,948 --> 00:08:05,323
،في صفك
.أخبروني أنّي أقل شعبية
94
00:08:08,490 --> 00:08:13,365
.لا شيء يضاهي التعليم الجيّد
95
00:08:22,282 --> 00:08:26,365
كيف حال لغتك الأنجليزية؟
96
00:08:26,448 --> 00:08:29,490
لا أجيّد تحدث اللغة الأنجليزية
.كثيرًا، يا سيّدي الرئيس
97
00:08:32,365 --> 00:08:35,573
الوسيلة الوحيدة لتقدم البلاد"
98
00:08:35,657 --> 00:08:40,532
تكون من خلال القضاء على"
بلاء الإبادة الجماعية
99
00:08:40,615 --> 00:08:44,447
."الذي يشوه سمعة بلادنا وحياتنا
100
00:08:47,281 --> 00:08:49,156
.أنّي أقدر تواضعك
101
00:08:51,864 --> 00:08:55,239
.أتمنى أننا لا نزعج عائلتك
102
00:08:58,406 --> 00:09:00,822
.أنهم مسافرون في إجازة
103
00:09:00,906 --> 00:09:02,239
.حسنًا، هذا جيّد لهم
104
00:09:04,322 --> 00:09:06,697
.العائلة تكمل الرجل
105
00:09:13,531 --> 00:09:15,489
بمقدوري أعدامك بتهمة الخيانة
106
00:09:15,572 --> 00:09:21,239
لكن ببساطة ستكون هناك
.جثة آخرى فوق جثتك
107
00:09:21,322 --> 00:09:25,114
لا بد أن يكون هناك درس
.آخر يمكنني أن أعلمك إياه
108
00:09:33,822 --> 00:09:34,989
.. كما قلت
109
00:09:36,697 --> 00:09:41,156
.لا شيء يضاهي التعليم الجيّد
110
00:09:46,947 --> 00:09:49,489
بروفيسور (أسيموف)، هل يمكنك
لو سمحت أن تخبر المحكمة
111
00:09:49,572 --> 00:09:51,281
ماذا حصل بعد ذلك؟
112
00:09:51,364 --> 00:09:57,072
وبعدها أقتادوني إلى أحد معسكرات
.(أعتقال (دوكوفيتش
113
00:09:59,531 --> 00:10:03,072
لقد أحتجزت هناك لثلاثة أعوام
114
00:10:03,156 --> 00:10:06,614
.إلى أن تم الإطاحة به أخيرًا
115
00:10:06,697 --> 00:10:10,697
.أعتقل لأعماله الوحشية
116
00:10:12,697 --> 00:10:14,906
.(شكرًا لك، بروفيسور (أسيموف
117
00:10:14,989 --> 00:10:19,406
سيادة القاضي، أطلب تجاهل
.هذه الشهادة كلها
118
00:10:19,489 --> 00:10:23,364
،بدون أيّ دليل مادي
.فأنها مجرد أقاويل
119
00:10:23,447 --> 00:10:25,072
.ستبقى الشهادة
120
00:10:25,156 --> 00:10:27,864
محاكمة رئيس "بلاروسيا" السابق
.. (فلاديسلاف دوكوفيتش)
121
00:10:27,947 --> 00:10:31,906
أستمرت اليوم بتقديم شهادات
.مؤثرة من العديد من ضحايا بلاده
122
00:10:27,947 --> 00:10:29,906
{\an6}(لاهاي)، (هولندا)
"المحكمة الجنائية الدولية"
123
00:10:31,989 --> 00:10:33,239
،لكن ما هو مثير لسماعه
124
00:10:33,322 --> 00:10:37,406
محامين (دوكوفيتش) يقولون أنها
.ليست أكثر من مجرد أكاذيب أعدائه
125
00:10:37,489 --> 00:10:39,614
أحد أشهر الدكتاتوريين وحشية في العالم
126
00:10:39,697 --> 00:10:42,489
الذي أتهم بجريمة الإبادة
.العرقية على نطاق واسع
127
00:10:42,572 --> 00:10:46,114
أنتشار أمني غير مسبوق في
.المكان الذي يحيط بالمحكمة
128
00:10:46,197 --> 00:10:48,156
.حتى تم غلق المجال الجوي فوق المدينة
129
00:10:48,239 --> 00:10:50,739
حتى الآن، الإدعاء عاجز عن فعل أيّ شيء
130
00:10:50,822 --> 00:10:53,114
بسبب عدم وجود أدلة دامغة
.ضد (دوكوفيتش) نفسه
131
00:10:53,197 --> 00:10:56,822
العديد من الشهود الذين كانوا
.من المتوقع أن يشهدوا قد أختفوا
132
00:10:56,906 --> 00:10:59,572
هل هناك أحد شجاع بما يكفي
.. أن يأتي برفقة دليل دامغ
133
00:10:59,656 --> 00:11:02,364
ويضع حدًا لهذا الحاكم الوحشي؟
134
00:11:03,656 --> 00:11:07,364
(مانشستر)، (أنجلترا)
"مكتب المركزي الوطني للإنتربول"
135
00:11:19,864 --> 00:11:21,947
.سيّد (كينكايد)، هذا مكتب الإنتربول
136
00:11:22,031 --> 00:11:25,614
مقابل شهادتك ضد الرئيس
... (السابق (دوكوفيتش
137
00:11:25,697 --> 00:11:28,864
ستتلقى زوجتك عفو كامل
.من جمع السلطات القضائية
138
00:11:30,781 --> 00:11:33,863
هل ستعفون عن امرأة برئية؟
139
00:11:35,571 --> 00:11:37,405
.أشكركم جزيلاً على كرمكم
140
00:11:37,488 --> 00:11:41,571
على أفتراض أننا نقبل هذا الترتيب
،)من أجل (سونيا كينكايد
141
00:11:41,655 --> 00:11:44,446
ستبقى هناك مشكلة الإتفاق
.التي تتعلق بعميلي
142
00:11:49,530 --> 00:11:54,030
.. سوف يستلم هذا الخطاب
143
00:11:54,113 --> 00:11:55,655
.الذي يوصي بالتساهل
144
00:11:55,738 --> 00:11:59,821
سيّد (كينكايد) قاتل مأجور يواجه 20
.تهمة قتل في 10 بلد مختلف
145
00:11:59,905 --> 00:12:03,530
،وبغياب الإتفاق الشرعي
.لن يكون طليقًا مجددًا
146
00:12:03,613 --> 00:12:04,696
.. تحت لا
147
00:12:11,696 --> 00:12:14,238
.سونيا) ستكون حرة)
148
00:12:16,238 --> 00:12:18,738
.(أننا جاهزون، أيتها المديرة (كازوريا
149
00:12:18,821 --> 00:12:20,613
."لننقل هذا السيّد إلى "لاهاي
150
00:12:30,363 --> 00:12:33,155
.سيّد (كينكايد)، أعرفك بالعميلة (روسل)
151
00:12:33,238 --> 00:12:35,696
أنها ستقود الموكب الأمني
.. الذي سيرافقك
152
00:12:35,780 --> 00:12:38,780
.إلى المحكمة الجنائية الدولية
153
00:12:38,863 --> 00:12:42,655
أتعرفون، رجال (دوكوفيتش) قتلوا
.كل شاهد أحضروه ضدهم
154
00:12:42,738 --> 00:12:46,113
وموكبي الأمني يتألف من رجال
شرطة بعيدين عن الخدمة؟
155
00:12:46,196 --> 00:12:49,488
هؤلاء أكثر ضباط ذو تدريب
.(عالي في أوروبا، سيّد (كينكايد
156
00:12:49,571 --> 00:12:53,655
لقد تخذنا كل الأحتياطات لنحرص على
.جعل أنخراطك في هذا عالي السرية
157
00:12:53,738 --> 00:12:58,488
أنه سرّي؟
.هذا يجعلني أشعر بالأطمئنان
158
00:12:58,571 --> 00:13:01,988
حسنًا، يمكنني أن أؤكد لك
.. حتى لو كانت هناك أيّ محاولة
159
00:13:02,071 --> 00:13:03,780
.سنكون أكثر أستعدادًا لأيّ هجوم
160
00:13:06,321 --> 00:13:08,613
هل كنت مستعدًا لهذا الهجوم
أيها الداعر؟
161
00:13:08,696 --> 00:13:12,738
فكّوا أصفادي وأعطوني مفاتيح السيارة
.وبعض الأسلحة، وسأقابلكم هناك
162
00:13:12,821 --> 00:13:16,280
الموعد النهائي للمحكمة هو عند
.(الساعة 5 غدًا، سيّد (كينكايد
163
00:13:16,363 --> 00:13:21,905
وهذا يمنحنا 27 ساعة لنقلك
."من "مانشستر" إلى "هولندا
164
00:13:21,988 --> 00:13:25,113
،إن كنت تود مساعدة زوجتك
.يجب عليك أن تتحرك الآن
165
00:13:28,238 --> 00:13:31,988
حسنًا ايها المحقق (كلوزو)، لنرى ماذا
.يمكن أن يفعله هؤلاء جنودك النخبة
166
00:13:32,071 --> 00:13:33,405
.هيّا يا رجال، لنتحرك
167
00:13:36,571 --> 00:13:41,030
أيتها العملية (روسل)، لا يجب
.أن أذكّرك بهمية هذه المهمة
168
00:13:41,113 --> 00:13:42,196
.لا يحتاج، يا سيّدتي
169
00:13:42,280 --> 00:13:45,905
ـ ولا تشكي بما هو قادر على فعله
ـ لن أفعل ذلك، يا سيّدي
170
00:14:12,113 --> 00:14:14,613
"ـ أنعطف يسارًا إلى جادة "كيركلاند
ـ أجل، سيّدي
171
00:14:17,363 --> 00:14:20,863
.يا لها من مدينة صغيرة جميلة
.. شوارع ضيقة قديمة
172
00:14:20,946 --> 00:14:23,279
.. مباني جميلة ومتقاربة
173
00:14:23,362 --> 00:14:25,820
مع الكثير من المناظر الجميلة
.من جميع تلك النوافذ
174
00:14:25,904 --> 00:14:28,445
.تم تأمين هذا الشارع لأجلنا
.لا شيء يدعو للقلق
175
00:14:28,529 --> 00:14:32,070
هل هذا صحيح؟
كيف حال أنفك بأيّ حال؟
176
00:14:42,154 --> 00:14:44,695
ـ أسلك الطريق السرّي
ـ هل لديكِ خليل، يا (روسي)؟
177
00:14:44,779 --> 00:14:48,070
ـ مهم آخر؟
(ـ أريدك أن تخرس، يا سيّد (كينكايد
178
00:14:48,154 --> 00:14:50,154
مجرد كلام، الآن قد يكون وقت مثالي
179
00:14:50,237 --> 00:14:52,529
،لكتابة أحدى تلك الرسائل
."سأحبك دومًا"
180
00:14:57,612 --> 00:15:01,445
أسترخي أيها الداعر، إذا سمعت
.إطلاق النار، لا يعني أنت المقصود
181
00:15:03,445 --> 00:15:05,695
.وحدة 221، 10 - 4 على الطريق
182
00:15:30,279 --> 00:15:32,154
!اللعنة
183
00:15:32,237 --> 00:15:33,362
!تحركوا! تحركوا
184
00:15:43,820 --> 00:15:45,612
!هناك المزيد منهم على السطح
185
00:16:01,112 --> 00:16:02,070
!تحركوا! تحركوا
186
00:16:02,154 --> 00:16:05,445
!روب)، افتح هذا الباب)
!تحرك! تحرك
187
00:16:05,529 --> 00:16:07,612
!فريق - ألفا رافقوني
188
00:16:07,695 --> 00:16:09,320
!أيها العميل (روبرتس)، أحمي الشاهد
189
00:16:15,320 --> 00:16:16,445
!باركر)، تولى الجانب الأيسر)
190
00:16:28,945 --> 00:16:30,695
!ـ سحقًا
!ـ أننا بحاجة لمزيد من الدعم
191
00:16:36,279 --> 00:16:37,279
!اللعنة
192
00:16:58,237 --> 00:16:59,654
!(العميلة (روسل
193
00:16:59,737 --> 00:17:02,654
!اللعنة، أيّ أحد
!أننا بحاجة لمزيد من الدعم
194
00:17:09,154 --> 00:17:10,320
!أستدر
195
00:17:23,111 --> 00:17:24,361
.أطلقي بعض من نيران التغطية
196
00:17:54,444 --> 00:17:55,611
!سحقًا
197
00:18:16,403 --> 00:18:18,069
!ـ أرني يديك
!ـ أرجوكِ، أيتها العاهرة
198
00:18:20,069 --> 00:18:21,611
ـ ارتدي هذه الاصفاد
ـ اللعنة على هذا
199
00:18:21,694 --> 00:18:23,486
.لقد تم كشف الإنتربول
.أنتِ تعرفين هذا
200
00:18:24,861 --> 00:18:27,403
إما أن تطلقي النار عليّ
.أو تراقبيني أنزف
201
00:18:34,319 --> 00:18:37,236
ـ يجب أن نبتعد من الشارع
ـ ثمة منزل آمن ليس بعيدًا من هنا
202
00:18:42,903 --> 00:18:45,403
أنفجرت سيارة مفخخة في
... "بيشوبسغات"
203
00:18:45,486 --> 00:18:46,653
."بالقرب من مركز مدينة "كوفنتري
204
00:18:50,944 --> 00:18:54,778
ألّا تفكري حتى أن تردي
!على هذا الهاتف اللعين
205
00:18:54,861 --> 00:18:56,653
الطريقة الوحيدة التي قد يعرف
... بها (دوكوفيتش) طريقنا
206
00:18:56,736 --> 00:18:59,111
.إذا كان لديه جاسوس داخل الإنتربول
207
00:18:59,194 --> 00:19:01,861
،الآن أنّي بحاجة لمعدات طبية
.وأنتِ بحاجة لمساعدة
208
00:19:01,944 --> 00:19:06,236
،لذا، إن كنتِ تتصلين بأحد
.يفضل ألّا يكون منخرطًا بهذا
209
00:19:09,736 --> 00:19:12,778
"أتصلت بخدمة "بلاك دايموند
أربعة مرات، هل تفهم ذلك؟
210
00:19:12,861 --> 00:19:15,278
أربعة مرات، ولا تزال رائحة
.السيارة كريهة
211
00:19:15,361 --> 00:19:18,819
هل تغسل السيارة بمنظفات سيئة؟
212
00:19:18,903 --> 00:19:22,569
.فقط ساعدني على فهم الأمر
213
00:19:24,903 --> 00:19:27,569
.أمهلني لحظة واحد فقط
214
00:19:27,653 --> 00:19:28,903
.(مرحبًا، (أميليا
215
00:19:28,986 --> 00:19:32,278
."سأرسل لك عنوان في "كوفنتري
.أريدك أن تحضر إلى هناك بالفور
216
00:19:32,361 --> 00:19:34,569
وأجلب معك ثلاثة أكياس
."دماء من فصيلة "أو سالب
217
00:19:34,653 --> 00:19:38,069
.أنّي بخير، شكرًا لكِ
وكيف حالكِ؟
218
00:19:38,153 --> 00:19:41,361
.(ليس لديّ وقت لهذا، يا (مايكل
.لديّ مهمة أريدك أن تنجزها
219
00:19:41,444 --> 00:19:45,153
ـ أستمري
ـ ما كنت لأعرضها عليك، أؤكد لك
220
00:19:45,236 --> 00:19:46,778
.لديّ مهمة عليك أن تفعلها
221
00:19:46,861 --> 00:19:50,444
(ـ لن أدعكِ تغويني بهذه، يا (أميليا
ـ حسنًا، لنكون واضحين
222
00:19:50,528 --> 00:19:53,611
،أنا لست أكثر سعادة بهذه منك
.لكن ليس لديّ خيار آخر
223
00:19:53,694 --> 00:19:57,611
ـ الحمد الله أن لديّ خيار
ـ لا يا (مايكل)، ليس لديك
224
00:19:57,694 --> 00:19:59,319
لأنّك إذا لم تحضر إلى مكان
،الذي أريدك فيه
225
00:19:59,403 --> 00:20:01,778
.سأفضحك أنت وعملك لدى الإنتربول
226
00:20:01,861 --> 00:20:04,777
أنها عملية عالية القيمة التي
،تريدها بشدة
227
00:20:04,860 --> 00:20:08,277
ـ أؤكد لك لن تحصل عليها في المستقبل
ـ هل تهدديني الآن؟
228
00:20:08,360 --> 00:20:09,693
.لا أقصدك، بل أقصدها
229
00:20:09,777 --> 00:20:12,568
أتهدديني .. لا يمكنكِ أن تهدديني
.من خلال تلقي الأوامر منكِ
230
00:20:12,652 --> 00:20:15,027
أظن أننا سنكتشف هذا، أمامك 3
.ساعات، سأراك بعد ساعتين ونصف
231
00:20:15,110 --> 00:20:18,152
.حسنًا، أظن أننا سنفعل ذلك
.يا إلهي
232
00:20:18,235 --> 00:20:20,693
أسمع، سيتوجب علينا تحميل
كل هذه إلى السيارة، إتفقنا؟
233
00:20:20,777 --> 00:20:23,235
وسنخرج السيارة أمام الورشة
.وبعدها نقوم بحرقها وحسب
234
00:20:24,818 --> 00:20:26,693
.سيّدتي، هذا المكان أشبة بمنطقة حرب
235
00:20:26,777 --> 00:20:29,193
.لدينا جثث في كل مكان
.لقد تم كشف وحداتنا
236
00:20:29,277 --> 00:20:31,818
.مات الجميع
.أجلب هويات هؤلاء الرجال
237
00:20:31,902 --> 00:20:33,777
.(وليس هناك أيّ أثر للعميلة (روسل
238
00:20:33,860 --> 00:20:36,985
ربما هناك 15 إلى 20 قتيلاً
.من مرتزقة مدججين بالأسلحة
239
00:20:37,068 --> 00:20:40,277
،وسائل الأعلام تملئ المدينة
.لكن ذلك ليس أسوأ من هذا
240
00:20:43,360 --> 00:20:44,568
.كينكايد) أختفى)
241
00:20:46,318 --> 00:20:50,152
."أبلاغ كل عميل متاح في "كوفنتري
.أبلغوني بأيّ مستجدات
242
00:20:50,235 --> 00:20:51,235
.أمركِ، سيّدتي
243
00:20:54,027 --> 00:20:55,318
.لا بد كان هناك تسريب للمعلومات
244
00:20:55,402 --> 00:20:58,485
لقد حذرتكِ، هناك العديد
.من الوكالات منخرطة بهذا
245
00:20:58,568 --> 00:21:01,568
اذهب إلى "لاهاي"، وأرى ما يمكنك
.(أن تتنزعه من (دوكوفيتش
246
00:21:01,652 --> 00:21:03,693
.سأحاول
247
00:21:03,777 --> 00:21:05,735
."وأرسل تحذيرًا إلى السجن في "أمستردام
248
00:21:05,818 --> 00:21:07,943
يجب أن يضاعفوا حراسة زوجة
.كينكايد) ثلاثة مرات)
249
00:21:08,027 --> 00:21:09,027
.لكِ ذلك
250
00:21:14,668 --> 00:21:19,860
(أمستردام)، (هواندا)
"مركز إعتقال الإنتربول"
251
00:21:33,068 --> 00:21:34,860
.سيّدة (كينكايد)، محاميكِ
252
00:21:53,027 --> 00:21:54,193
هل أخبرتكِ أن بوسعكِ أن تستديرين؟
253
00:21:59,777 --> 00:22:01,360
ماذا تريد، أيها الداعر عديم الفائدة؟
254
00:22:01,443 --> 00:22:03,652
.عزيزتي، هذا أنا
255
00:22:03,735 --> 00:22:06,360
.أنها غلطتي
256
00:22:06,443 --> 00:22:11,360
!ماذا تريد، أيها الداعر
257
00:22:11,443 --> 00:22:12,527
.أردت فقط سماع صوتكِ
258
00:22:12,610 --> 00:22:14,360
!تبًا لك
259
00:22:14,443 --> 00:22:16,277
.هذا هو، لقد سمعت صوتي
260
00:22:16,360 --> 00:22:18,277
السبب الوحيد لتواجدي في
هذه الزنزانة
261
00:22:18,360 --> 00:22:19,693
هو لكي يتمكنوا من الوصول
!إلى مؤخرتك البائسة
262
00:22:21,652 --> 00:22:23,860
كيف حالكِ؟
هل صنعتِ عصا حادة بعد؟
263
00:22:23,943 --> 00:22:25,485
ـ لأجل ماذا؟
ـ أنه سجن، يا عزيزتي
264
00:22:25,568 --> 00:22:29,277
ـ يجب أن تحمي نفسكِ
(ـ أنه سجن هولندي، يا (داريوس
265
00:22:29,360 --> 00:22:31,277
،ما الذي سوف يفعلونه
يضربوني بالقبقاب؟
266
00:22:31,360 --> 00:22:32,902
هل لديكِ منظر من نافذة
زنزانتكِ على الأقل؟
267
00:22:32,985 --> 00:22:36,568
مجرد الكثير من المباني
.الهولندية اللعينة
268
00:22:36,652 --> 00:22:40,568
.هناك واحدة تحتوي على ساعة ضخمة
269
00:22:40,652 --> 00:22:42,402
.كالذي ما أحتاجه الآن
270
00:22:42,485 --> 00:22:44,485
هل لديهم تلك الزهور التي تحبيها؟
271
00:22:44,568 --> 00:22:47,568
زهور السوسن؟
مصدرها من هناك، صحيح؟
272
00:22:47,652 --> 00:22:49,777
.(مجرد زهور الزنبق، يا (داريوس
273
00:22:49,860 --> 00:22:55,651
أيّ نوع من الأزواج الأوغاد الذي
لا يتذكّر زهور زوجته المفضلة؟
274
00:22:55,734 --> 00:22:57,567
.أنّك لا تتذكّر أيّ شيء
275
00:22:57,651 --> 00:23:00,859
ـ ما هو موعد ذكرى زواجنا؟
ـ سأعوضكِ عن هذا، يا عزيزتي
276
00:23:00,942 --> 00:23:03,192
.أترى، هذا ما أتحدث عنه، ايها الأحمق
277
00:23:05,276 --> 00:23:06,484
داريوس)، هل هناك خطب ما؟)
278
00:23:08,359 --> 00:23:10,442
.لا شيء، يا عزيزتي
279
00:23:10,526 --> 00:23:13,192
.لا شيء
280
00:23:15,817 --> 00:23:17,109
.إذًا، أريد سماعها
281
00:23:20,984 --> 00:23:24,401
"لأنّكِ تعرفين ما تقولين فحسب"
282
00:23:24,484 --> 00:23:27,817
"وتعرفين ما تفعلين وحسب"
283
00:23:27,901 --> 00:23:32,151
"دعيني أبدأ بقول أنا أحبكِ"
284
00:23:38,942 --> 00:23:40,192
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟
285
00:23:40,276 --> 00:23:43,609
ـ (سونيا)؟
!(ـ (داريوس
286
00:23:49,692 --> 00:23:51,776
!أيتها الوغدة
287
00:24:20,276 --> 00:24:22,067
.تفضلي، لعلكِ تنجزين هذه المهمة أيضًا
288
00:24:34,401 --> 00:24:38,609
ـ لمَ أنا هنا، يا (أميليا)؟
ـ عملية نقل عالية القيمة
289
00:24:38,692 --> 00:24:40,401
عالية القيمة؟
290
00:24:40,484 --> 00:24:44,401
لم أعد أقوم بعمليات نقل
.عالية القيمة بعد الآن
291
00:24:44,484 --> 00:24:46,942
أعني، في هذه الأيام ميولي
إتجاه عمليات النقل المتوسطة
292
00:24:47,026 --> 00:24:49,067
.قضايا شركة محاماة تتعلق بالمخدرات
293
00:24:49,151 --> 00:24:50,151
لمَ تظنين أنها عملية هكذا؟
294
00:24:50,234 --> 00:24:52,817
ـ جديًا، يا (مايكل)؟
ـ أنتِ السبب
295
00:24:52,901 --> 00:24:56,026
أستغليني للوصول إلى الإنتربول
.وها نحن هنا مجددًا
296
00:24:56,109 --> 00:24:57,151
!بئسًا
297
00:24:59,109 --> 00:25:00,317
أأنتِ على وشك الترقية؟
298
00:25:00,401 --> 00:25:03,067
يجب أن تلومني على كل مشكلة
صغيرة في طريقك، أليس كذلك؟
299
00:25:03,151 --> 00:25:05,359
.لا، هذه ليست مجرد مشكلة
.لا، ليست مجرد مشكلة
300
00:25:05,442 --> 00:25:08,234
.مجرد أغتيال تاجر أسلحة ياباني
301
00:25:08,317 --> 00:25:11,234
ـ والذي لم يكن ليّ أيّ علاقة بها
... ـ هل تعرفين ماذا يحدث
302
00:25:11,317 --> 00:25:14,901
عندما عميل حماية تنفيذي
مصنف عاليًا يفقد عميلاً؟
303
00:25:14,984 --> 00:25:16,067
.مصنف عاليًا
304
00:25:16,151 --> 00:25:17,942
لقد كنت بهذا العلو، إتفقنا؟
305
00:25:18,026 --> 00:25:21,026
بعدها أنفتحت إليكِ ولماذا
.لم أفعل ذلك، غرمت بكِ
306
00:25:21,109 --> 00:25:23,401
.وأخبرتكِ باسمه
307
00:25:23,484 --> 00:25:26,567
أنها كانت المرة الأولى في حياتي
.المهنية كلها، أفصح عن اسم عميل
308
00:25:26,651 --> 00:25:27,817
.وثقت بكِ
309
00:25:27,901 --> 00:25:30,317
!وثم نزلتِ
310
00:25:30,401 --> 00:25:31,942
.والآن أصبحت بالأسفل هنا
311
00:25:32,026 --> 00:25:33,567
.والرجل الميت بالأعلى هنا
312
00:25:35,692 --> 00:25:37,692
آسفة يا (مايكل)
.أنّك مررت بأوقات عصيبة
313
00:25:37,776 --> 00:25:39,067
.. أوقات عصيبة
314
00:25:39,151 --> 00:25:43,275
مصرفي أستثماري وزنه 300 رطلاً
.. فجر 4 أكياس من الهيروين
315
00:25:43,358 --> 00:25:44,733
في مقعد سيارتي الخلفي
.الأسبوع الماضي
316
00:25:44,816 --> 00:25:46,608
،أنها ليست مقاعد جلدية
.بل قماش
317
00:25:46,691 --> 00:25:48,608
.. (ـ حسنًا، (مايكل
ـ خذي للحظة
318
00:25:48,691 --> 00:25:50,150
.. ـ لتتصوري الأمر
ـ ليس لديّ متسع من الوقت
319
00:25:50,233 --> 00:25:52,275
ـ لسماع هراءك المجنون
،ـ في مرحلة معينة
320
00:25:52,358 --> 00:25:53,275
ـ سيكون عليكِ بيع السيارة
ـ لم أخونك أبدًا
321
00:25:53,358 --> 00:25:55,775
!لم أستغلك أبدًا
!أنّي تركتك وحسب
322
00:26:00,191 --> 00:26:03,525
لأنّكِ لم تسامحني عن شيء
.لم أفعله حتى
323
00:26:11,441 --> 00:26:13,191
.. ـ الطرد
ـ الطرد هناك
324
00:26:16,983 --> 00:26:19,483
.. هل هذا الوغد
325
00:26:19,566 --> 00:26:21,441
ما هذا بحق الجحيم؟
326
00:26:39,066 --> 00:26:40,941
هل تعرف منذ متى كنت
أنتظر هذه اللحظة؟
327
00:26:43,483 --> 00:26:44,941
.لا، لا، لن أنظر
328
00:26:46,275 --> 00:26:47,733
!أيها الداعر
329
00:26:55,650 --> 00:26:59,025
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
لنتحدث بشأن هذا، إتفقنا؟
330
00:26:59,108 --> 00:27:03,691
حتى أحمق مثلك يكون ذكي بما
.يكفي ليبقي واحدة في المخزن
331
00:27:05,108 --> 00:27:06,191
.سحقًا
332
00:27:07,025 --> 00:27:09,316
.طابت ليلتك
333
00:27:09,400 --> 00:27:11,900
!داريوس كينكايد)، يا إلهي)
334
00:27:11,983 --> 00:27:14,400
هل هذا الذي تريديني أن أحميه؟
!أنظري إلى قميصي
335
00:27:14,483 --> 00:27:17,066
!ـ أخرس لدقيقتين
ـ حسنًا، حسنًا
336
00:27:17,150 --> 00:27:19,108
.أنتي تولي القدمين وأنا رأسه
337
00:27:20,650 --> 00:27:24,525
{\an6}(لاهاي)، (هولندا)
338
00:27:20,650 --> 00:27:24,108
محاكمة الرئيس البلاروسي السابق
.. (فلاديسلاف (دوكوفيتش
339
00:27:24,191 --> 00:27:25,816
أخذت منعطفًا غامضًا هذا الأسبوع
340
00:27:25,900 --> 00:27:31,316
بعد نجاته مؤخرًا من محاولة تسميم
.بالديوكسين التي شوهت وجهه
341
00:27:31,400 --> 00:27:32,608
.. (تحتفظ السلطات بـ (دوكوفيتش
342
00:27:32,691 --> 00:27:34,983
.يرغب الإنتربول في التحدث معك
343
00:27:35,066 --> 00:27:37,733
يا لها من معركة مثيرة في
.كوفنتري" هذا الصباح"
344
00:27:37,816 --> 00:27:39,858
لكنك لا تعرف أيّ شيء
بشأن هذا، صحيح؟
345
00:27:42,816 --> 00:27:45,066
هل جئت إلى هنا لتقديم الشكوى؟
346
00:27:45,150 --> 00:27:48,441
.جئت من أجل نقودي
.لقد سلمت كما وعدتك
347
00:27:48,525 --> 00:27:51,691
لقد سهلت أعطاءك (كينكايد)
.لكي تتمكن من القضاء عليه
348
00:27:51,775 --> 00:27:55,108
،وفرت موكب أمني صغير
.تحت قيادة مبتدئة
349
00:27:55,191 --> 00:27:57,108
.لا يمكنني فعل أكثر من هذا
350
00:27:57,191 --> 00:27:58,358
.لنكون منصفين هنا
351
00:28:08,483 --> 00:28:12,150
هل تظن من الإنصاف أن تريد
شيئًا مقابل لا شيء؟
352
00:28:12,233 --> 00:28:13,358
.. في بلادي
353
00:28:15,400 --> 00:28:17,983
.لقمنا بسلخك مثل القط
354
00:28:19,150 --> 00:28:20,191
هل سيكون هذا منصفًا؟
355
00:28:22,650 --> 00:28:24,441
.أنّي جئت من لا شيء
356
00:28:24,525 --> 00:28:27,108
.. عملت طوال حياتي
357
00:28:27,191 --> 00:28:29,483
.في خدمة الناس
358
00:28:29,566 --> 00:28:33,565
!وثم يأتون إلى بلادي ويسلبون كل شيء
359
00:28:35,357 --> 00:28:40,732
والآن أنهم يحجزوني كالفأر
!ويطعموني السم
360
00:28:42,190 --> 00:28:43,024
هل هذا منصفًا؟
361
00:28:44,399 --> 00:28:46,440
،)عندما يموت (كينكايد
362
00:28:49,565 --> 00:28:51,149
.ستتلقى أجرك بالكامل
363
00:28:54,190 --> 00:28:56,899
تعرفين أنه قاتل، صحيح؟
.أنّكِ تعالجين قاتل
364
00:28:56,982 --> 00:28:57,815
ـ أنه شاهد
ـ حقًا؟
365
00:28:57,899 --> 00:29:01,149
ـ أجل
ـ 27 مرة
366
00:29:01,232 --> 00:29:02,732
أنها عدد المرات التي حاول
.بها هذا الداعر قتلي
367
00:29:02,815 --> 00:29:03,857
!أنها 27 .. بل 28
368
00:29:03,940 --> 00:29:06,024
!(تبًا لـ (براغ
369
00:29:06,107 --> 00:29:09,190
،)إذا تمت تبرئة (دوكوفيتش
.سيعود إلى نفوذه الأسبوع القادم
370
00:29:09,274 --> 00:29:12,107
ـ ولن أسمح بحدوث هذا
ـ جيّد
371
00:29:12,190 --> 00:29:14,607
"ـ إذًا، عليكِ أن تأخذيه إلى "لاهاي
ـ لا يمكنني
372
00:29:14,690 --> 00:29:17,940
.ثمة جاسوس داخل الإنتربول
.وهذا كلفني فعلاً 12 من ضباط النخبة
373
00:29:18,024 --> 00:29:20,565
النخبة؟
.أنه شيء غير موضوعي، تعرفين هذا
374
00:29:20,649 --> 00:29:23,399
.لطفاء، ربما يكونوا لطفاء
375
00:29:23,482 --> 00:29:26,649
سأسهل الأمر عليك، إذا بقيت
.بقربه، سوف يعثرون عليه
376
00:29:26,732 --> 00:29:29,440
لذا، هل يجب أن أخاطر بحياتي
لأحمي هذا البائس هنا؟
377
00:29:29,524 --> 00:29:32,024
ـ لا، عليكِ أن تقنعيني بشيء، إتفقنا؟
ـ ماذا عن حياتك المهنية؟
378
00:29:32,107 --> 00:29:33,940
ـ ماذا عنها؟
ـ حياتك المهنية الثمينة
379
00:29:34,024 --> 00:29:39,565
،إذا أنجزت هذه المهمة لأجلي
.سأعيدك إلى صفوف النخبة
380
00:29:39,649 --> 00:29:44,190
ـ أجل، لكن ليس لديك نفوذ حتى
ـ لديّ معارف يساعدوني في ذلك
381
00:29:44,274 --> 00:29:45,649
،إذا أردت العودة إلى المهمات
.يمكنني أن أسهل لك ذلك
382
00:29:45,732 --> 00:29:46,774
ولمَ أثق بكِ؟
383
00:29:49,274 --> 00:29:50,357
لماذا؟
384
00:29:52,815 --> 00:29:54,440
.(لأنّي لم أكذب عليك أبدًا، (مايكل
385
00:29:56,774 --> 00:30:00,732
أنّك سيء في كل شيء تقريبًا
386
00:30:00,815 --> 00:30:03,232
.لكنك بارع في الحفاظ على أرواح الناس
387
00:30:03,315 --> 00:30:07,024
.. أبقيه حيًا، أرجوك
388
00:30:07,107 --> 00:30:09,940
.وأستعد حلم حياتك مجددًا
389
00:30:10,024 --> 00:30:12,565
وكمكافأة لهذا، لن تسمع عني
.أيّ خبر مجددًا
390
00:30:16,440 --> 00:30:17,649
.جيّد
391
00:30:19,982 --> 00:30:22,565
ـ هذا سيء
ـ لا أتحدث الفرنسية
392
00:30:22,649 --> 00:30:24,399
.لا زلتُ
393
00:30:24,482 --> 00:30:25,524
.للأسف
394
00:30:31,607 --> 00:30:32,440
!سحقًا
395
00:30:34,399 --> 00:30:36,024
أين أنت؟
396
00:30:36,107 --> 00:30:37,982
."أجهز العملية في مقر شرطة "كوفنتري
397
00:30:38,065 --> 00:30:40,565
ـ ألم تحصل على شيء من (دوكوفيتش)؟
ـ أأنتِ متفاجئة؟
398
00:30:40,649 --> 00:30:41,690
ـ سيّدتي؟
ـ أنا مشغولة
399
00:30:41,774 --> 00:30:44,190
أجل يا سيّدتي لكني رصدت حركة
.في منزلنا الآمن في المدينة
400
00:30:44,274 --> 00:30:47,024
ـ هل هذا شيء عليّ معرفته الآن؟
ـ ليس طبيعيًا لكن أجل، يجب أن يكون فارغًا
401
00:30:47,107 --> 00:30:48,440
هل تظنين أنه ليس كذلك؟
402
00:30:48,524 --> 00:30:51,815
حسنًا، تم تفعيل رمز المرور
.بدون تصريح الهوية
403
00:30:51,899 --> 00:30:53,649
هل يمكن أن يكون (كينكايد) هناك؟
404
00:30:53,732 --> 00:30:55,149
.لكنه بشفرة غير ثابتة
405
00:30:56,982 --> 00:30:58,399
!أرسلي فريقًا إلى هناك الآن
406
00:30:59,774 --> 00:31:01,690
وأين العميلة (روسل)؟
407
00:31:01,774 --> 00:31:03,690
ـ آسفة، يجب أن أغلق الهاتف
ـ حظًا موفقًا
408
00:31:11,690 --> 00:31:13,607
.أظن أنّي أعرف مكان (كينكايد)
409
00:31:20,440 --> 00:31:22,356
أعرف أن هذا (داريوس كينكايد)
.الذي نتحدث عنه
410
00:31:22,439 --> 00:31:25,231
.أريد دليلاً على أنه ميت
411
00:31:25,314 --> 00:31:27,023
دليل؟ مثلاً صورة؟
412
00:31:28,106 --> 00:31:29,523
.مثلاً رأسه
413
00:31:42,856 --> 00:31:45,439
ـ ما كل هذا بحق الجحيم؟
ـ أنت رجل هارب
414
00:31:45,523 --> 00:31:48,189
ـ الهاربون يرتدون الأصفاد
ـ لا، لا، لا أقصد الأصفاد
415
00:31:48,273 --> 00:31:51,231
بل أتحدث عن هذه ثياب محبي
.الجاز اللعينة التي أرتديها
416
00:31:51,314 --> 00:31:54,314
ـ أجل، لحسن الحظ جلبت المزيد
ـ لحسن حظ مَن؟
417
00:31:54,398 --> 00:31:57,273
.سحقًا
هل أرتدي ملابس داخلية؟
418
00:31:57,356 --> 00:32:00,064
هذه من أجلي أيضًا في حالة إذا
.توجب عليّ تغيير سراولك مجددًا
419
00:32:00,148 --> 00:32:04,023
لست محبًا لهذا، تعرف أنهم يطلقون
.عليها سراويل قضبان لسببًا ما
420
00:32:04,106 --> 00:32:05,898
ما رأيك بأن لن نتحدث
.بشأن هذا مجددًا
421
00:32:10,398 --> 00:32:12,189
.سحقًا
422
00:32:12,273 --> 00:32:14,023
.أنه نظام الإنتربول
423
00:32:14,106 --> 00:32:18,939
عندما يرن الهاتف ولا أحد يرد
.سيرسلون ضابط إلى هنا
424
00:32:19,023 --> 00:32:20,231
.أنهم وصلوا إلى هنا
425
00:32:22,064 --> 00:32:23,564
.أجل، أننا نطوق محيط المنزل
426
00:32:25,523 --> 00:32:27,064
أأنت مرتاح؟
427
00:32:27,148 --> 00:32:29,023
إذًا، ماذا حصل لضابطة
الإنتربول الصغيرة؟
428
00:32:29,106 --> 00:32:31,439
ـ العميلة (روسل) رحلت
ـ اللعنة
429
00:32:31,523 --> 00:32:34,231
.لقد أحببتها، انها شجاعة
430
00:32:34,314 --> 00:32:36,354
هذا المبنى فيه درجين
.. لا يحتوي على مخرج حرائق
431
00:32:36,356 --> 00:32:38,439
.ولا أسطح مجاورة
432
00:32:38,523 --> 00:32:41,064
أتعرف، أنّك لست الوحيد شديد
.الملاحظة على هذا الكوكب
433
00:32:41,148 --> 00:32:43,939
سأمر عبر الباب أولاً وأرى إن
.كان آمنًا وبعدها أتبعني
434
00:32:44,023 --> 00:32:48,106
ـ حقًا؟ هل تظن هذا ضروريًا؟
ـ مهمتي أن حميك من الأذى
435
00:32:48,189 --> 00:32:50,523
.اللعنة، أيها الداعر
436
00:32:50,606 --> 00:32:52,898
.أنا الأذى
437
00:32:54,273 --> 00:32:56,273
.أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة
438
00:32:56,356 --> 00:32:57,898
.أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة
439
00:33:07,564 --> 00:33:09,523
.هناك عدوين، ربما أكثر
440
00:33:09,606 --> 00:33:12,356
ـ أليس من المفترض أن أحمل سلاحًا؟
ـ لا، سنسلك الدرج الشمالي
441
00:33:12,439 --> 00:33:13,648
.هيّا بنا
442
00:33:13,731 --> 00:33:14,648
!لا! أيها الداعر
443
00:33:31,273 --> 00:33:32,939
.الحمد الله، لا زلت هنا
444
00:33:33,023 --> 00:33:35,064
.لا أعرف ما كنت لأفعله بدونك
445
00:33:35,148 --> 00:33:37,273
.أحسنت صنعًا
هل تظن ماذا حصل الآن؟
446
00:33:37,356 --> 00:33:39,023
!ثمة أطلاق نار
!ثمة أطلاق نار
447
00:33:53,731 --> 00:33:55,439
.أرسال جميع الوحدات إلى 9 - 9
448
00:33:59,981 --> 00:34:02,356
.الآن لدينا مشكلة جديدة
449
00:34:02,439 --> 00:34:04,939
.أنّي أحب أبقاء الأشياء متقنة قليلاً
450
00:34:05,023 --> 00:34:06,648
.بسرعة، أنهم يتجهون إلى السطح
451
00:34:14,994 --> 00:34:16,994
.أترى، الملل أفضل
452
00:34:21,160 --> 00:34:22,285
.حسنًا
453
00:34:22,369 --> 00:34:24,369
.هذا الصوت عالي للغاية
454
00:34:24,452 --> 00:34:25,535
.كان فارغًا على أيّ حال
455
00:34:30,285 --> 00:34:34,035
لدينا إشارتين حراريتين على السطح
.يتحرّكان في اتجاه الشمال
456
00:34:34,119 --> 00:34:35,910
!عُلم! هيّا، هيّا، هيّا
!إنّهما على السطح
457
00:34:38,494 --> 00:34:40,119
.لا، لا، لا
.لا فرص لنقفز هذه القفزة
458
00:34:40,202 --> 00:34:42,494
حسنًا، هذه أفضل من أيّ احتمال سيأتي
.من خلف هذا الباب
459
00:34:42,577 --> 00:34:45,410
...لا. علينا
460
00:34:45,494 --> 00:34:47,952
...علينا أيجاد طريقة أكثر ذكاءً
461
00:34:49,077 --> 00:34:52,827
!أيّها اللعين
462
00:34:52,910 --> 00:34:55,285
!سحقًا
463
00:34:55,369 --> 00:34:57,077
.اللعنة
464
00:34:57,160 --> 00:34:58,744
!أمّنوا السطح
!هيّا، هيّا، هيّا
465
00:34:58,827 --> 00:35:00,827
!فريق - دلتا معي
466
00:35:00,910 --> 00:35:01,910
!إنّها في الشمال
467
00:35:01,952 --> 00:35:03,035
!عُلم
468
00:35:10,244 --> 00:35:12,119
.قمت بهذه القفزة بسهولة
469
00:35:12,202 --> 00:35:13,827
.قمت بهذه القفزة دون أن أقفز
470
00:35:13,910 --> 00:35:15,119
.لنذهب
471
00:35:15,202 --> 00:35:18,577
،إذًا ما حيلتك القادمة
تريني كيف نهرب دون أن نهرب؟
472
00:35:18,660 --> 00:35:20,910
لنحاول أن نذهب إلى السيارة
دون أن نقتل أيّ أحد، حسنًا؟
473
00:35:22,785 --> 00:35:24,744
أهذه سيارتك؟ -
.واحدة منهم -
474
00:35:24,827 --> 00:35:26,327
أتذكّر أنني أطلقت النيران عليك
."في سيارة "جاكوار
475
00:35:26,410 --> 00:35:29,619
اربط حزام الأمام. إن قمنا بمطاردة عالية
.السرعة، فأرديك أن تكون متشبثًا
476
00:35:29,702 --> 00:35:33,077
أنا أكثر قلقًا حيال العجلات أن تنخلع
.من هذه السيارة إن وصلت إلى السرعة القصوى
477
00:35:34,660 --> 00:35:37,869
تعرف، في أيامي، ما كنّا لنسرق حتى
...هذه السيارة السيئة
478
00:35:37,952 --> 00:35:39,369
.وكنّا نسرق كل شيء
479
00:35:39,452 --> 00:35:40,452
...أتذكر ذات ليلة
480
00:35:40,505 --> 00:35:41,505
.أعلم كل ما أريد معرفته عنك
481
00:35:41,535 --> 00:35:42,827
...اعتقالاتك المبكرة
482
00:35:42,910 --> 00:35:46,494
وأباك يدخل ويخرج من السجن، وأنت
.تتبع خطاه
483
00:35:46,577 --> 00:35:48,160
قمت بعمل بحث صغير، أليس كذلك؟
484
00:35:48,244 --> 00:35:50,369
حسنًا، كنت أستعد لإختبار، لذا لا توجد
.مفاجآت
485
00:35:50,452 --> 00:35:53,535
...وأنت كان حلمك أن تصبح شرطيًا
486
00:35:53,619 --> 00:35:55,619
حتى اكتشفت أنّه لا يوجد مال
.من هذه الوظيفة
487
00:35:55,702 --> 00:35:58,160
،لذا انضممت إلى المخابرات المركزية
...وثمت بتقوية مهاراتك
488
00:35:58,244 --> 00:36:02,244
،ثم قررت أن تعمل بمفردك
.تؤجر نفسك لمَن يدفع أكثر
489
00:36:02,327 --> 00:36:05,410
لم أكن مضطرًا لأن أقوم بالبحث
.لأعرف هذا
490
00:36:05,494 --> 00:36:07,827
.فهذا ظاهر على وجهك
491
00:36:07,910 --> 00:36:09,744
.لا يسعنى انتظار سماع ما سأفعله تواليًا
492
00:36:09,827 --> 00:36:11,660
.هذا عظيم
493
00:36:11,744 --> 00:36:14,077
...تعرف، لما لا
494
00:36:14,160 --> 00:36:16,577
لما لا تنام حتى لا يتم رصدك، حسنًا؟
495
00:36:16,660 --> 00:36:18,327
.كن مرتاحًا -
.هذه فكرة جيدة -
496
00:36:23,577 --> 00:36:26,327
!هناك رائحة سيئة في الخلف هنا
497
00:36:26,410 --> 00:36:29,285
.أراهن أن "الجاكوار" لم تكن رائحتها هكذا
498
00:36:29,369 --> 00:36:31,619
أهذا بولك؟
499
00:36:54,744 --> 00:36:57,035
.(داريوس) اختفى
500
00:36:57,119 --> 00:36:58,660
.لا أحد سوى الشرطة هناك
501
00:37:00,701 --> 00:37:05,076
برنامج التعرف على الوجوه حدد هذا الرجل
.بإسم (مايكل برايس)
502
00:37:05,159 --> 00:37:08,076
،ولكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك
أيّتها العميلة (روسل)؟
503
00:37:08,159 --> 00:37:11,826
.أنتما لديكما تاريخ -
.منذ وقتٍ طويل -
504
00:37:11,909 --> 00:37:15,826
...أخرجتما (كينكايد) من المخبأ ثم وظّفتهم
505
00:37:15,909 --> 00:37:17,826
عميل الحماية التنفيذية؟
506
00:37:21,951 --> 00:37:24,618
.المسارات الرسمية قد تم اكتشافها
ماذا كنتم تتوقعون منّي أن أفعل؟
507
00:37:24,701 --> 00:37:27,368
.من الواضح أن أم مكتبنا قد تم اختراقه
508
00:37:27,451 --> 00:37:29,534
.فليبقى الإشعار الأحمر
509
00:37:29,618 --> 00:37:32,451
.أنتِ، ومع ذلك، يمكنكِ المغادرة
.أضعكِ في إجازة
510
00:37:32,534 --> 00:37:35,493
.ستسلّمين سلاحكِ ووثائق التفويض
511
00:37:35,576 --> 00:37:39,493
...ستقصّين هذه الحكاية لسنواتٍ، (أميليا)
512
00:37:39,576 --> 00:37:41,534
...من داخل مكتب كبير للغاية
513
00:37:41,618 --> 00:37:43,618
.أو زنزانة صغيرة للغاية
514
00:37:43,701 --> 00:37:47,951
.حسنًا، أحب احتمالاتي
515
00:37:48,034 --> 00:37:50,784
الطريقة الوحيدة التي لن يتمكّن (برايس)
..."و(كينكايد) الذهاب إلى "لاهاي
516
00:37:50,868 --> 00:37:52,118
.هي أن يقتلا بعضهما أولًا
517
00:37:53,868 --> 00:37:56,659
.(أميليا)
518
00:37:56,743 --> 00:38:00,701
.إنّها ترتكب خطأً
.نحن بحاجة إلى وقف تسريباتنا -
519
00:38:00,784 --> 00:38:03,576
الآن، (برايس) هذا، أتثقين فيه؟
520
00:38:03,659 --> 00:38:06,659
.مع شيء كهذا، أجل
521
00:38:06,784 --> 00:38:11,034
سأتحدّث مع (كازوريا)، وأجلعها تسمح لكِ
.بأن تأتي إلى "لاهاي" معنا
522
00:38:11,118 --> 00:38:13,868
.ولكن لا مزيد من الأسرار
523
00:38:13,951 --> 00:38:14,951
.شكرًا لك، سيّدي
524
00:38:22,993 --> 00:38:27,659
،ابحث عن سيارة، لوحة رقم
.FJ56MHV
525
00:38:27,743 --> 00:38:31,076
سيحددون السيارة عن طريق كاميرات
.المرور الآن
526
00:38:31,159 --> 00:38:33,534
.وأنت كذلك
.مرحبًا بك في حياة الهاربين
527
00:38:33,618 --> 00:38:35,326
.حتى أسلّمك
528
00:38:35,409 --> 00:38:37,576
...أحتاج لأن أجد سيارة مختلفة
529
00:38:37,659 --> 00:38:39,868
.موديل قديم، دون جرس انذار
530
00:38:39,951 --> 00:38:41,034
.هنا
531
00:38:42,284 --> 00:38:43,993
.لحسن الحظ، جئت مستعدًا
532
00:38:46,951 --> 00:38:50,201
،تعرف، إن كنت ستأخذ وقتًا طويلًا
.يمكنني أن أدخل إلى هناك وأحصل على غرفة
533
00:38:50,284 --> 00:38:52,326
،هناك فن في وقع التأثير المنخفض
والكفاءة العالية
534
00:38:52,409 --> 00:38:54,826
...في سرقة السيارات، ولكن
535
00:38:58,951 --> 00:39:02,743
.هدف الفن -
.وها أنت تنزف مرّة أخرى -
536
00:39:02,826 --> 00:39:04,743
،تعرف، بالنسبة لشخصٍ يتجوّل لقتل الناس
537
00:39:04,826 --> 00:39:06,659
فأنت لديك مشكلة غريبة
.مع النزيف
538
00:39:06,743 --> 00:39:07,743
.إنّها غير فعّالة
539
00:39:07,826 --> 00:39:09,868
.لا أقتل الناس، بل أحميهم
540
00:39:09,951 --> 00:39:11,409
.(هيكتور راميرز)
541
00:39:13,034 --> 00:39:14,951
.لقد كان قاتلًا
542
00:39:15,034 --> 00:39:16,493
.أجل، أعرف
.أنا مَن درّبه
543
00:39:16,576 --> 00:39:18,284
.الذي كان يحمل سكينًا على رقبة عميلي
544
00:39:18,368 --> 00:39:19,576
.وأنت قتلته
545
00:39:19,659 --> 00:39:22,368
.لا، بل أنقذت عميلي
546
00:39:22,451 --> 00:39:24,409
أعتقد أن (هيكتور) لديه منظور
.آخر لهذا الأمر
547
00:39:24,493 --> 00:39:25,576
أهذا هو الأمر؟
548
00:39:25,659 --> 00:39:26,909
.حسنًا، هاك أمر
549
00:39:26,993 --> 00:39:28,826
أنا مُصنّف من النخبة في وكالة
.الحماية التنفيذية
550
00:39:28,909 --> 00:39:29,951
.أنت اخترعت هراء النخبة هذا
551
00:39:30,034 --> 00:39:31,243
!لا، لم أفعل
552
00:39:31,326 --> 00:39:35,034
وأشخاص مثلك، مرضى نفسيين يتجولون
،في الأرجاء محاولين قتل عملائي
553
00:39:35,064 --> 00:39:36,004
.فما كان ليُؤذى أحدًا
554
00:39:36,034 --> 00:39:38,659
النخبة، أجل، أنت تبدو مثل مَن يبيعون
التأمين على الحياة
555
00:39:38,743 --> 00:39:40,034
.أو مَن يُصلح إرسالي، أو شيء كهذا
556
00:39:40,118 --> 00:39:41,576
.حسنًا، أنت لن يُؤمَن عليك، ثق فيّ
557
00:39:41,659 --> 00:39:42,826
."وأنت قلت "كان
558
00:39:42,909 --> 00:39:44,284
"!كنت مُنصنّف من نخبة الحمقى"
559
00:39:44,368 --> 00:39:45,368
!اركب السيارة اللعينة
560
00:39:45,409 --> 00:39:46,826
!اركب السيارة اللعينة
561
00:39:50,742 --> 00:39:53,242
.يا إلهي
562
00:39:53,325 --> 00:39:55,783
."أنت بالتأكيد قلت "كان
563
00:39:55,867 --> 00:39:59,658
كان" كما في "اعتقد أن أكون
...من نخبة الحمقى"
564
00:39:59,742 --> 00:40:00,908
..."أقود سيارة "جاكوار
565
00:40:00,992 --> 00:40:02,700
."ولكن الآن أقود هذه السيارة السيئة
566
00:40:02,783 --> 00:40:03,992
.اربط حزام الآمان
567
00:40:04,075 --> 00:40:06,742
ماذا حدث؟
هل فقدت حدتك؟
568
00:40:06,825 --> 00:40:08,783
فقدت تركيزك؟
569
00:40:08,867 --> 00:40:11,075
ستتراجع وتترك عميلك
يتم قتله؟
570
00:40:11,158 --> 00:40:12,783
.لم أتراجع أبدًا
571
00:40:12,867 --> 00:40:16,950
حسنًا، كيف تغيّرت "أكون" إلى "كان"؟
572
00:40:17,033 --> 00:40:18,450
.لا أعلم في الواقع
573
00:40:18,533 --> 00:40:23,533
أعني، كيف يتم القبض على مَن يسمّي
نفسه قاتل خبير عن طريق "الإنتربول"؟
574
00:40:23,617 --> 00:40:25,533
.الحب، ياعزيزي
.إنّه الحب
575
00:40:27,075 --> 00:40:29,742
أترى، كنت أقوم بهذه العملية
في (جنيف)، حسنًا؟
576
00:40:29,825 --> 00:40:31,533
.شخص ما يغسل أموال الشخص الخاطيء
577
00:40:31,617 --> 00:40:32,908
.وصلتني مكالمة
578
00:40:32,992 --> 00:40:34,158
ماذا؟
579
00:40:34,242 --> 00:40:35,908
.زوجتي كانت في حادث سيارة
.حادث سيء
580
00:40:35,992 --> 00:40:37,242
ماذا؟
581
00:40:37,325 --> 00:40:39,867
،لذا، فتى (جنيف) عاش
...وأنا عدت إلى مدينة (ميكسيكو)
582
00:40:39,950 --> 00:40:41,283
.وذهب مباشرةً إلى المستشفى
583
00:40:41,367 --> 00:40:42,742
...ودخلت غرفة (سونيا)
584
00:40:42,825 --> 00:40:44,783
.وكان هناك دزينتين من العملاء بإنتظاري
585
00:40:50,908 --> 00:40:52,825
.تلاعبوا بقلبي
586
00:40:52,908 --> 00:40:54,617
.يحدث لأفضل مَن فينا، يارجل
587
00:40:54,700 --> 00:40:56,867
أعني، مثلما أخذت العميلة (روسل)
588
00:40:56,950 --> 00:41:00,117
.من هنا إلى هنا إلى هنا
589
00:41:00,200 --> 00:41:02,033
.قاتل ومُتنصّت
590
00:41:02,117 --> 00:41:04,283
...هذا
.أنت تهديد مزدوج حقًا
591
00:41:04,367 --> 00:41:07,617
،حسنًا، كنت تئن مثل العاهرة بصوتٍ عالي
.سمعت من خلال الحائط
592
00:41:07,700 --> 00:41:09,200
.العميلة (روسل) وأنا لسنا من اهتمامتك
593
00:41:09,283 --> 00:41:12,200
...إذًا، تركتك بسبب هراءك مثل
594
00:41:12,283 --> 00:41:14,283
،الملل جيد
،فكّر قبل أن تقفز
595
00:41:14,367 --> 00:41:15,575
ضع حزام الآمان؟
596
00:41:15,658 --> 00:41:16,783
.لم تهجرني
597
00:41:16,867 --> 00:41:19,367
.أيّها اللعين، أعرف أنّها هجرتك
598
00:41:19,450 --> 00:41:21,658
...أنا أتابع كل الأسباب وحسب
599
00:41:21,742 --> 00:41:24,283
.وهناك وفرة من هؤلاء اللعناء
600
00:41:24,367 --> 00:41:26,283
وفرة؟ -
.أجل، تعني الكثير -
601
00:41:26,367 --> 00:41:27,783
!أعرف معناها
602
00:41:27,867 --> 00:41:30,325
!الأمر أنّها لا تنطبق هنا
603
00:41:30,408 --> 00:41:31,825
،وليس القفز من فوق السطح
604
00:41:31,908 --> 00:41:33,617
.هذا هو المنطق، هذا هو الآمن
605
00:41:33,700 --> 00:41:37,408
،تعرف، ارتداء حزام الآمان
.منطقي، هذا آمن
606
00:41:37,492 --> 00:41:40,408
،دعني أسألك سؤالًا
كَم مرّة أُصبت بطلق ناري؟
607
00:41:40,492 --> 00:41:42,158
بما في ذلك اليوم؟ -
.أجل -
608
00:41:42,242 --> 00:41:44,408
عدد لا يُحصَى، وأنت؟
609
00:41:44,492 --> 00:41:45,700
.ولا مرّة
610
00:41:45,783 --> 00:41:46,992
.الآن، كلانا يعلم أن هذا هراء
611
00:41:47,075 --> 00:41:48,575
هذا ليس هراءًا، حسنًا؟
612
00:41:48,658 --> 00:41:50,492
.هذا كان جرحًا صغيرًا
613
00:41:50,575 --> 00:41:52,200
.أنت اقتربت منه وحسب
614
00:41:52,283 --> 00:41:53,575
.لم أكن أحتاج إلى اسعافات أولية
.حالفك الحظ
615
00:41:53,658 --> 00:41:57,242
أجل، الصغرة تحرّكت عندما كنت
.أهِم بإطلاق النار
616
00:41:57,325 --> 00:41:59,075
.أنت هو المحظوظ -
.تبًا -
617
00:41:59,158 --> 00:42:00,492
!تبًا
618
00:42:00,575 --> 00:42:02,533
.تبًا لـ (براغ)
619
00:42:02,617 --> 00:42:03,617
.أجل، (براغ)
620
00:42:03,700 --> 00:42:05,283
أنت لم تنل طلقة من أجل عميل من قبل؟
621
00:42:05,367 --> 00:42:06,742
.لا. لم أضطر لذلك أبدًا
622
00:42:06,825 --> 00:42:08,533
أجل، ولكن السؤال هو، أكنت لتفعلها؟
623
00:42:08,617 --> 00:42:10,242
،أترى، إن كنت أدفع لشخص من النخبة
624
00:42:10,325 --> 00:42:13,992
،فعندها أنا أبحث عن الخدمة المتكاملة
أتفهم ما أقول؟
625
00:42:14,075 --> 00:42:17,117
،فهذه الخدمة هي أن تتلقى طلقة
،شخصيًا
626
00:42:17,200 --> 00:42:18,658
.حيث تقف بيني وبين الطلقة
627
00:42:18,742 --> 00:42:20,700
...أن أكون مستعدًا لكل شيء
628
00:42:20,783 --> 00:42:22,200
...يعني أن هذا الموقف -
(برايس)، لا يمكنك -
629
00:42:22,283 --> 00:42:24,200
!أن تكون مستعدًا لكل شيء -
.إحصائيًا لن يحدث -
630
00:42:24,283 --> 00:42:26,783
تعرف، الحياة ستجعلنا ننزف، حسنًا؟
631
00:42:26,867 --> 00:42:29,533
وما عليك سوى أن تستخدم الإسعافات الأولية
!وتمضي قدمًا
632
00:42:30,783 --> 00:42:32,242
.هذا جميل حقًا، يارجل
633
00:42:32,325 --> 00:42:33,825
ألا تكتب هذه الأشياء، تعرف؟
634
00:42:33,908 --> 00:42:35,033
ربما، لا أعرف، تكتب قصيدة أو اثنان؟
635
00:42:36,242 --> 00:42:38,325
الحياة كالطريق السريع
636
00:42:38,408 --> 00:42:42,991
وهي طويلة للغاية
637
00:42:43,074 --> 00:42:46,074
مليئة بالمنحنيات والتقلّبات
638
00:42:46,157 --> 00:42:51,074
لذا تعرف أنّه بعض الأمور السيئة ستحدث
639
00:42:51,157 --> 00:42:54,199
يمكنك أن تنزلق وتتفادى
640
00:42:54,282 --> 00:42:57,449
يمكنك الهرب ولكن لا يمكنك الإختباء
641
00:42:57,532 --> 00:43:00,907
لا أحد يخرج منها حيًا
642
00:43:03,407 --> 00:43:09,407
لا أحد يخرج منها حيًا
643
00:43:21,657 --> 00:43:24,532
لا أحد، لا أحد، لا أحد
644
00:43:24,616 --> 00:43:28,199
رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي
645
00:43:28,282 --> 00:43:29,366
رأيت العلامة
646
00:43:29,449 --> 00:43:31,032
الحياة تطالب
647
00:43:31,116 --> 00:43:33,657
دون أي تفاهم -
لا أحد يخرج منها حيًا
648
00:43:33,741 --> 00:43:37,782
رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي
649
00:43:37,866 --> 00:43:39,324
رأيت العلامة
650
00:43:40,741 --> 00:43:42,032
ما رأيك في هذا، أيّها اللعين؟
651
00:43:49,741 --> 00:43:51,741
ألديك أيّ فكرة كَم أنت غبي؟
652
00:43:51,824 --> 00:43:53,907
!أعني، يالك من فاشل
653
00:43:53,991 --> 00:43:56,491
،فقدت زوجي، وأنت مثل
654
00:43:56,574 --> 00:43:58,907
"أيمكنكِ أن تساعدينا لإيجاده من فضلكِ؟"
655
00:43:58,991 --> 00:44:00,907
لما عليّ أن أسعدكم بحق السماء؟
656
00:44:00,991 --> 00:44:03,657
!هذه مَهمتك، أيّها اللعين
657
00:44:03,741 --> 00:44:06,032
.ولكن، من الواضح، أنّك سيء فيها
658
00:44:09,866 --> 00:44:12,419
.وصلكِ مكالمة اليوم من محاميكِ
659
00:44:12,449 --> 00:44:14,074
إذًا؟
660
00:44:14,157 --> 00:44:16,324
حسنًا، اتصلنا بمحاميكِ
661
00:44:16,407 --> 00:44:19,199
.ولكنّه قال أنّه لم يتصل بكِ
662
00:44:19,282 --> 00:44:23,241
ماذا؟
أتمازحني؟
663
00:44:23,324 --> 00:44:25,949
!حسنًا، هذا هو
!ضقت ذرعًا من هذا المحامي
664
00:44:26,032 --> 00:44:27,407
.إنّه مدمن على الكحول
665
00:44:27,491 --> 00:44:29,616
...يتصل بي وهو ثمل
666
00:44:29,699 --> 00:44:32,574
.ويبدأ في قول الأشياء الغير ملائمة
667
00:44:32,657 --> 00:44:33,866
،مثل، على سبيل المثال
668
00:44:33,949 --> 00:44:36,574
ماذا يحب أن يفعل بمؤخرة زوجته؟
669
00:44:36,657 --> 00:44:40,491
هذا مكان مثير للإشمئزاز لإخفاء
!لعبة طفل
670
00:44:40,574 --> 00:44:41,657
وأتعرف ماذا؟
671
00:44:41,741 --> 00:44:43,657
!لستُ بحاجة لسماع هذا الهراء
672
00:44:43,741 --> 00:44:47,366
،ثم ينسى ذلك
!ولكن هذه الصور عالقة في رأسي
673
00:44:47,449 --> 00:44:49,699
...سيّدة (كينكايد)
674
00:44:49,782 --> 00:44:52,824
.إن كنتِ تعرفين مكان زوجكِ، فعليكِ إخبارنا
675
00:44:52,907 --> 00:44:54,199
.هذا من أجل سلامته
676
00:45:08,407 --> 00:45:10,199
.آسفة
677
00:45:10,282 --> 00:45:14,282
أنت قلق على سلامة زوجي؟
678
00:45:14,366 --> 00:45:19,199
لا أحد في هذا العالم
.يمكنه قتل (داريوس كينكايد)
679
00:45:19,282 --> 00:45:22,116
...هذا الرجل كالصرصور
680
00:45:22,199 --> 00:45:24,949
.وأعني هذا بكل ما تحمله الكلمة من معنى
681
00:45:25,032 --> 00:45:30,448
أحيانًا تود سحق رأسه الصغير
...بحذائك
682
00:45:30,531 --> 00:45:32,365
.ولكنّه لن يموت
683
00:45:32,448 --> 00:45:35,198
،هذا اللعين لا يمكن قتله
.لذا يمكنك أن تهدأ
684
00:45:37,906 --> 00:45:39,615
.ولكن انتظر، لا
685
00:45:39,698 --> 00:45:42,115
.هناك شيء مهم عليك أن تعرفه
686
00:45:47,323 --> 00:45:48,906
،تبًا لك أيّها العاهر
687
00:45:48,990 --> 00:45:50,156
!تبًا لك أيّها العاهر
688
00:45:50,240 --> 00:45:52,406
.أيّها اللعناء، اخرجوا من زنازنتي
689
00:45:55,031 --> 00:45:56,740
.عظيم -
!الآن -
690
00:45:56,823 --> 00:45:58,740
!وأريد أن يُطرَد هذا المحامي
691
00:45:58,823 --> 00:46:00,323
!وأريد أن يُطرَد هذا المحامي
692
00:46:00,406 --> 00:46:02,740
!وأريد محامي جيد، محامي محترف
693
00:46:02,823 --> 00:46:05,281
!لدي حقوق
!حقوق الإنسان
694
00:46:12,031 --> 00:46:14,656
.حسنًا، يمكنكِ أن تأخذي استراحة لخمسة دقائق
695
00:46:30,698 --> 00:46:34,531
.مساء الخير
أيمكنني مساعدتكم؟
696
00:46:34,615 --> 00:46:36,906
.نحتاج لرؤية كاميراتك
697
00:46:36,990 --> 00:46:39,281
.آسف، سيّدي، مسموح للإدارة فقط
698
00:46:50,906 --> 00:46:51,906
.الآخرون التقطوا الإشارة
699
00:46:55,031 --> 00:46:56,031
!أنا معك
700
00:47:01,323 --> 00:47:04,656
أين نحن؟ -
.تراجعت للغرب -
701
00:47:04,740 --> 00:47:09,073
.الغرب هو الإتجاه الخاطيء -
.شكرًا لك. شكرًا لك -
702
00:47:09,156 --> 00:47:11,115
.يتوقعون منّا أخذ الطريق المباشر
703
00:47:11,198 --> 00:47:12,198
ماذا تأكل بحق السماء؟
704
00:47:12,281 --> 00:47:13,781
.شيء ما يؤجل التعب
705
00:47:13,865 --> 00:47:15,323
.مشروب طاقة وبول
706
00:47:15,406 --> 00:47:16,740
،لدي واحدة لك أيضًا
707
00:47:16,823 --> 00:47:18,531
بينما كنت تأخذ قيلولة
708
00:47:18,615 --> 00:47:20,365
.كنت لأظل مستيقظًا إن دعتني أقود
709
00:47:20,448 --> 00:47:23,740
...هذا كرم كبير
!لا
710
00:47:23,823 --> 00:47:27,156
.عليّ أن أتبول -
.استخدم هذا -
711
00:47:27,240 --> 00:47:30,990
لم يتم بناء المخطط الزمني
.لإستراحة أخرى
712
00:47:31,073 --> 00:47:34,281
...قضيبك يمكن أن يلائم هذه، ولكن قضيبي
713
00:47:34,365 --> 00:47:36,240
بالإضافة إلى، أنا بحاجة لكل قطرة من هذا
714
00:47:36,323 --> 00:47:38,490
.لأتحمّل السفر معك
715
00:47:38,573 --> 00:47:40,448
.اركن السيارة وحسب
716
00:47:40,531 --> 00:47:41,531
.يا إلهي
717
00:47:50,823 --> 00:47:54,823
،سيكون الأمر أكثر سهولة دون هذه الأصفاد
.أو هذه الملابس الداخلية
718
00:48:16,240 --> 00:48:18,948
!(كينكايد)
719
00:48:19,031 --> 00:48:20,405
!أيّها الأحمق
720
00:48:21,614 --> 00:48:24,530
!اللعنة، هذا ليس طينًا
721
00:48:31,530 --> 00:48:35,322
أتعتقد أنني غبيّ؟ -
...حسنًا
722
00:48:35,405 --> 00:48:37,989
.اعتقدت أن هذا الخمر الرخيص بول
723
00:48:38,072 --> 00:48:40,072
!سحقًا
724
00:48:40,155 --> 00:48:41,780
من أين أتى هذا بحق الجحيم؟
725
00:48:41,864 --> 00:48:45,989
هذا ما يحدث عندما تعبث بخطة
.موضوعة بشكلٍ مميز
726
00:48:46,072 --> 00:48:47,364
.أعطني سلاح -
!سأتولى هذا -
727
00:48:47,447 --> 00:48:48,489
!أعطني سلاح لعين -
!سأتولى هذا -
728
00:48:52,697 --> 00:48:55,239
.هناك أكثر من واحد -
.استنتاج هائل، (شيرلوك) -
729
00:48:57,989 --> 00:48:59,364
.رد عليهم حتى ألقي نظرة
730
00:48:59,447 --> 00:49:01,197
!حسنًا. هيّا
731
00:49:05,405 --> 00:49:06,864
.سحقًا! حسنًا
732
00:49:06,947 --> 00:49:09,989
.ثلاثة مُطلقين في صف واحد
.جميعم يُطلقون
733
00:49:10,072 --> 00:49:11,614
إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟
734
00:49:15,447 --> 00:49:18,280
،بينما لا يمكنك التفكير في خطة
.سيأتون هنا ويقتلونا
735
00:49:18,364 --> 00:49:21,239
.لذا ها هي خطة -
ماذا بحق السماء؟ -
736
00:49:21,322 --> 00:49:23,489
،اقتل الذي عن اتجاه الساعة 11
.وأنا سأقتل الذي في اتجاه الساعة 1
737
00:49:23,572 --> 00:49:24,655
.ولنرى مَن سيقتل مَن عند الساعة 12 أولًا
738
00:49:24,739 --> 00:49:28,197
.حسنًا. عند العد لثلاثة
جاهز؟
739
00:49:28,280 --> 00:49:29,447
...واحد
740
00:49:38,197 --> 00:49:39,614
.قلت عند ثلاثة
.أنا أطلقت النيران مبكرًا
741
00:49:39,697 --> 00:49:40,739
.أجل، قبل أن يطلقوا هم النيران
742
00:49:40,822 --> 00:49:41,822
...دعني أوضح الأمر
743
00:49:54,072 --> 00:49:58,197
هذا كثير على خطط سفرك المحسوبة
.بشكلٍ مُعقَد
744
00:49:58,280 --> 00:49:59,905
.لهذا كنت أحاول مساعدتك
745
00:49:59,989 --> 00:50:01,614
.أترى، أنا آمن مع نفسي
746
00:50:01,697 --> 00:50:03,364
مُحال أن يكون لديهم طريقة
.ليعرفوا أين نحن
747
00:50:03,447 --> 00:50:05,405
.حسنًا، لقد عرفوا، والآن هم ميتون
748
00:50:09,989 --> 00:50:11,905
أهذا لك؟
أهذا هاتفك الخلوي؟
749
00:50:11,989 --> 00:50:13,905
ربما قد أخذته من أحد الموتى؟
750
00:50:13,989 --> 00:50:15,489
...ربما
751
00:50:15,572 --> 00:50:17,572
.تعرف، يمكنهم تتبع الهاتف الخلوي
752
00:50:17,655 --> 00:50:20,114
،لهذا أستعمل رقاقة خفيّة في هاتفي
753
00:50:20,197 --> 00:50:21,822
.حتى لا يتمكنوا من تتبع الهاتف
754
00:50:21,905 --> 00:50:24,197
!أعني، هكذا علموا مكاننا
755
00:50:24,280 --> 00:50:26,405
ها أنا، أرسم مسارات السير في جميع
...أنحاء البلاد
756
00:50:26,489 --> 00:50:30,489
!وأنت تحمل نظام تحديد مواقع في جيبك
757
00:50:30,572 --> 00:50:33,572
.خطأي -
خطأك؟ -
758
00:50:33,655 --> 00:50:36,072
أنت حتى لا تفهم كيف تعمل تكنولوجيا
!القرن الواحد والعشرين
759
00:50:36,155 --> 00:50:39,072
أعني، كيف بقيت حيًا طوال هذا الوقت؟
760
00:50:39,155 --> 00:50:43,822
بينما أنتم يارفاق تضيعون وقتكم في التخطيط
...والتصويب والاستنتاج
761
00:50:43,905 --> 00:50:45,447
،فأنا أفعل ما أقوم به
762
00:50:45,530 --> 00:50:48,697
.ودائمًا ما أقوم به أفضل مما تقومون به
763
00:50:48,780 --> 00:50:53,155
.عظيم. ها أنت ذا
.هذا عظيم
764
00:50:53,239 --> 00:50:55,197
أنا سعيد لأن ما تقوم به أفضل
.مما أقوم به
765
00:50:57,239 --> 00:50:58,739
لن تأخذ هذا السلاح؟
766
00:50:58,822 --> 00:51:00,530
.لا، احتفظ بهذا السلاح
.استخدمه لكي تقتلني
767
00:51:00,614 --> 00:51:02,197
...لا، كنت سأقتلك بهذا
768
00:51:03,322 --> 00:51:04,322
!سحقًا
769
00:51:14,113 --> 00:51:15,946
.ها هي الأسلحة تتدمر
770
00:51:16,029 --> 00:51:19,904
.حسنًا، انظر للجانب المشرق
.فقد حصلنا على شاحنة الأشرار
771
00:51:40,946 --> 00:51:42,488
.هذا الحقل رائحته مثل سيارتك
772
00:51:44,571 --> 00:51:47,613
.ياصاح، قلت أنني آسف بسبب الهاتف
773
00:51:47,696 --> 00:51:49,279
.مَن يعلم، ربما كانت خطتك ستنجح
774
00:51:51,249 --> 00:51:52,249
وماذا عن خطتك البديلة؟
775
00:51:52,279 --> 00:51:53,279
!لا توجد خطة بديلة
776
00:51:53,363 --> 00:51:56,529
،الخطة هي أننا في مرعى بقى
.هذه هي الخطة
777
00:51:56,613 --> 00:51:58,446
.بل أتحدّث عن خطة العميلة (روسل) خاصتك
778
00:51:58,529 --> 00:52:00,196
لهذا تفعل ذلك، صحيح؟
779
00:52:00,279 --> 00:52:01,363
لتعيدها؟
780
00:52:03,238 --> 00:52:06,029
أتظن لأنّك تحمل بطاقة نخبة الحمقى
781
00:52:06,113 --> 00:52:10,363
ستعطيك كل النفوذ، وإقامة
،علاقة مع العميلة (روسل)
782
00:52:10,446 --> 00:52:11,488
...وتقع في حبّك
783
00:52:11,518 --> 00:52:12,458
.فهمت
...ستكون أنت الشخص
784
00:52:12,488 --> 00:52:13,488
.وستكون لحياتك معنى مجددًا
785
00:52:13,529 --> 00:52:14,738
.الذي يأتي إليه الآخرون للحصول على المشورة
786
00:52:14,821 --> 00:52:15,863
.حسنًا، هم محظوظون للغاية
787
00:52:17,446 --> 00:52:19,196
.أيّها اللعين، أرجوك
788
00:52:19,279 --> 00:52:22,113
لقد أكلت "هامبرغر" يعرفون نساء
.أكثر مما تعرف
789
00:52:22,196 --> 00:52:25,321
،أنت ياصديقي، رومانسي أحمق
790
00:52:25,404 --> 00:52:26,738
!أنت
791
00:52:26,821 --> 00:52:28,154
لأنني أريد أن أعيد عملي إلى مساره
،الطبيعي
792
00:52:28,238 --> 00:52:30,779
.فهذا لا يجعلني شخص سيء
793
00:52:30,863 --> 00:52:36,113
و(أميليا) ليس لديها أيّ
.علاقة بهذا، بكل تأكيد
794
00:52:36,196 --> 00:52:39,571
.يارجل، أنا واقع في غرامها، هذا جنون
795
00:52:39,654 --> 00:52:41,863
يا إلهي، هلا تخرس أبدًا؟
796
00:52:43,154 --> 00:52:45,488
لماذا كل شيء متعلّق بالحب معك؟
797
00:52:45,571 --> 00:52:47,196
ماذا هناك غير ذلك؟
798
00:52:47,279 --> 00:52:49,779
....أعني، أبعد الأسلحة والمال
799
00:52:49,863 --> 00:52:52,404
والسفر، والتصويبة المثالية
800
00:52:52,488 --> 00:52:55,238
على أذن شخص ما من على بعد
.ثلاثمائة متر
801
00:52:56,446 --> 00:53:00,029
أعني، هذا لا يسوى شيئًا إن لم أخبر
.(سونيا) عنه
802
00:53:00,113 --> 00:53:02,196
حسنًا، أعتقد أن (أميليا) ليست
.مميزة مثل (سونيا)
803
00:53:02,279 --> 00:53:04,238
.تبدو جيدة
804
00:53:04,321 --> 00:53:06,154
ماذا، هل خانتك؟ -
.لا -
805
00:53:06,238 --> 00:53:07,988
حاولت قتلك؟ -
.لا -
806
00:53:08,071 --> 00:53:10,946
لأن (سونيا) قطعت هذا الجزء من أذني
.عن طريق منجل ذات مرّة
807
00:53:11,029 --> 00:53:13,779
...خيّطته مرّة أخرى، ولكن
808
00:53:13,863 --> 00:53:17,279
ولكن بعد يومين أو ثلاثة عادت العلاقة
.إلى وضعها الطبيعي مرّة أخرى
809
00:53:17,363 --> 00:53:18,863
أين تقابلتما، موقع للمواعدة؟
810
00:53:18,946 --> 00:53:21,238
.كلّا. بل في حانة في (هندوراس)
811
00:53:21,321 --> 00:53:24,779
واحد من تلك الأماكن حيث لا يعلم
.أحد هناك شكلك ولا اسمك
812
00:53:27,946 --> 00:53:29,904
.كنت قد انتهيت للتو من عملية
813
00:53:29,988 --> 00:53:34,071
.شخص ما خطف ابنة الشخص الخاطيء
814
00:53:34,154 --> 00:53:35,821
،كنت أجلس هناك أسترخي
815
00:53:35,904 --> 00:53:38,571
عندها رأيت تلك النادلة يتم التحرّش بها
.عن طريق هؤلاء الأشخاص
816
00:53:43,363 --> 00:53:46,779
نهضت لأسعادها عندها أطلقت عنان
817
00:53:46,863 --> 00:53:52,696
...أكثر العروض روعةً للعنق والجمال
818
00:53:52,779 --> 00:53:54,738
.قد رأيته في حياتي
819
00:53:56,821 --> 00:54:02,820
أحيانًا أشعر أن قلبي سيفيض
820
00:54:04,153 --> 00:54:10,153
مرحبًا. أريد فقط أن أقول لكِ
821
00:54:12,112 --> 00:54:18,112
،لأنني كنت أتسائل أين أنتِ
وأتسائل ماذا تفعلين
822
00:54:19,612 --> 00:54:23,278
هل أنتِ في مكانٍ ما تشعرين بالوحدة؟
823
00:54:23,362 --> 00:54:27,362
أم أن هناك شخص آخر يحبّكِ؟
824
00:54:27,445 --> 00:54:31,987
أخبريني كيف أكسب قلبكِ
...فليس لدي
825
00:54:32,070 --> 00:54:34,070
عندما قطعت شريان السباتي لهذا الشخص
826
00:54:34,153 --> 00:54:35,695
...بزجاجة جعة
827
00:54:35,778 --> 00:54:40,445
.عرفت
.عرفت حينها
828
00:54:40,528 --> 00:54:43,570
أنني أحبّك
829
00:54:58,778 --> 00:55:00,653
.رقصنا ببطيء طوال الليل
830
00:55:08,862 --> 00:55:10,945
.تبدو وكأنّها ستكون أمًّا جيدة يومًا ما
831
00:55:12,612 --> 00:55:13,737
.أضواء
832
00:55:18,778 --> 00:55:20,403
تحتاجان لتوصيلة؟ -
.أجل -
833
00:55:20,487 --> 00:55:22,362
."نحاول اللحاق بالعبّارة إلى "أمستردام
834
00:55:22,392 --> 00:55:23,373
.يمكنني أن أوصّلكما إلى هناك
835
00:55:23,403 --> 00:55:24,570
صحيح؟ -
.اركبا -
836
00:55:24,653 --> 00:55:27,320
."مهلًا، هناك الكثير يريدوني في "أمستردام
837
00:55:27,403 --> 00:55:28,653
.(سونيا) محبوسة هناك
838
00:55:28,737 --> 00:55:30,612
.إنّه دخول وخروج سريع
.لدي مكان هناك
839
00:55:30,695 --> 00:55:31,737
لديك مكان في "أمستردام"؟
840
00:55:31,820 --> 00:55:32,820
.أجل
841
00:55:32,903 --> 00:55:34,528
هل هناك تحتفظ بـ"الجاكوار"؟
842
00:55:34,612 --> 00:55:35,903
أتعرف ماذا؟
843
00:55:35,987 --> 00:55:37,195
...لما لا تنكح نفسك أنت والحصان
844
00:55:37,278 --> 00:55:38,653
.مرحبًا
845
00:55:41,695 --> 00:55:43,945
.مرحبًا، أيّها الأخوات
846
00:55:47,987 --> 00:55:49,237
ساجلس في حضن مَن؟
847
00:56:02,153 --> 00:56:03,570
.ها هو الهاتف
848
00:56:08,778 --> 00:56:13,195
.(إيفان) يقول أن (كينكايد) مازال يتحرّك
849
00:56:13,278 --> 00:56:16,778
...إن كان الري يريد موت أحدهم
850
00:56:16,862 --> 00:56:20,112
.فـ(إيفان) سيجده
851
00:56:20,195 --> 00:56:26,195
وإن لم يكن الرب يريد موت (كينكايد)؟
852
00:56:26,528 --> 00:56:30,362
.تأكد من أن الخطة البديلة في مكانها
853
00:57:13,736 --> 00:57:14,736
!مرّة أخرى
854
00:57:26,069 --> 00:57:28,819
!محطتكم، يارفاق
855
00:57:28,902 --> 00:57:30,527
!اهتموا بنفسكم، يا أخوات
856
00:57:30,611 --> 00:57:32,736
!وداعًا، (كينكايد)
857
00:57:35,319 --> 00:57:37,569
!فلتصحبكم السلامة
858
00:57:37,652 --> 00:57:39,986
.هذا الرجل قتل أكثر من 150 شخص
859
00:57:40,069 --> 00:57:42,194
.مئتان وخمسون، بشكلٍ سلس
860
00:57:42,277 --> 00:57:43,902
.أجل، ولكنهم يحبونك
861
00:57:43,986 --> 00:57:46,611
.أمّا أنا فيريدون أن يطردون الأشباح منّي
862
00:57:46,694 --> 00:57:49,027
.سؤال للقدير
863
00:57:49,111 --> 00:57:50,944
،مَن أكثر شرًّا
864
00:57:51,027 --> 00:57:53,527
...مَن يقتل الأشرار الملاعين
865
00:57:53,611 --> 00:57:54,861
أم مَن يحميهم؟
866
00:58:07,611 --> 00:58:09,652
تؤمن حقًّا أنّك الطيب؟
867
00:58:16,819 --> 00:58:20,444
...أول عقد لي، كان عمري
868
00:58:20,527 --> 00:58:22,027
.لا أعلم، 16، 17
869
00:58:23,611 --> 00:58:28,194
.كان هناك ذلك الرجل الذي اقتحم كنيسة
870
00:58:28,277 --> 00:58:30,527
،القِس كان لا يزال هناك
...لذا أخبر الرجل
871
00:58:30,611 --> 00:58:32,402
.انظر، أنت لست مضطرًا لسرقة شيء"
872
00:58:32,486 --> 00:58:33,486
."خذا ما تريد
873
00:58:34,777 --> 00:58:36,444
.هذا الشخص لم يكن هناك للنهب
874
00:58:36,527 --> 00:58:37,819
.بل كان يريد إيذاء أحدهم
875
00:58:43,902 --> 00:58:45,277
،ذبح القِس
876
00:58:45,361 --> 00:58:48,819
.ووضع جثته على المذبح ليراها جماعته
877
00:59:00,111 --> 00:59:03,402
...الإنجيل يقول لا تنتقم أبدًا
878
00:59:05,194 --> 00:59:06,819
.واترك الأمر بيد الرب
879
00:59:10,694 --> 00:59:12,194
.ولكنّي لم أكن مستعدًا لأنتظر كل هذا الوقت
880
00:59:28,277 --> 00:59:33,736
لذا عندما تدور بوصلتك الأخلاقية
...لتشير إليّ
881
00:59:33,819 --> 00:59:38,069
صحيح، عندها ستشير إلى واحدٍ
.من الأخيار
882
00:59:38,152 --> 00:59:39,610
وكيف لواحدٍ من الأخيار
883
00:59:39,735 --> 00:59:42,443
يصبح على إتصال مع واحدٍ
من الأشرار مثل (دوكوفيتش)؟
884
00:59:42,526 --> 00:59:44,193
.لم أعرف كل شيء متعلّق بهذا الشخص
885
00:59:44,276 --> 00:59:45,360
.هذا هذا سهل
886
00:59:45,443 --> 00:59:47,485
انتظر، أتعرف كل شيء عن كل عميل لديك؟
887
00:59:47,568 --> 00:59:48,818
...لا، لا
888
00:59:48,901 --> 00:59:50,776
.لا أقرر إن كان عملائي سيموتون أو يعيشون
889
01:00:01,651 --> 01:00:07,485
لا يوجد حب في قلب هذه المدينة
890
01:00:07,568 --> 01:00:13,276
لا يوجد حب في قلب أيّ مدينة
891
01:00:13,360 --> 01:00:19,276
لا يوجد حب في أيّ مكان
892
01:00:19,360 --> 01:00:23,735
لا يوجد حب لأنّك لست هنا
893
01:00:23,818 --> 01:00:25,401
.بحقك. لقد غيّر الأكواد
894
01:00:25,485 --> 01:00:27,235
.ابن العاهرة
895
01:00:27,318 --> 01:00:28,901
.هيّا، هيّا، هيّا
896
01:00:28,985 --> 01:00:31,360
متى كانت آخر مرّة دفعت إيجار هذا المخبأ؟
897
01:00:31,443 --> 01:00:34,610
.لم أقم بمَهمات كثيرة في "أمستردام" مؤخرًا
898
01:00:34,693 --> 01:00:36,151
.أحتاج إلى معدّاتي وحسب
899
01:00:36,235 --> 01:00:39,901
المشكلة هي أن النوافذ مصنوعة
."من "البولي كربونات
900
01:00:39,985 --> 01:00:43,401
...لديها طبقات إضافية من الصفح
901
01:00:43,485 --> 01:00:45,610
..."وبالتأكيد هناك نظام إنذار "هيتزجر
902
01:00:45,693 --> 01:00:48,193
.والذي هو أفضل شيء في السوق
903
01:00:48,276 --> 01:00:50,401
.ولدي ثلاثة خزائن زائفة
904
01:00:50,485 --> 01:00:52,985
...ولكن إن كان بإمكاني
905
01:01:00,901 --> 01:01:03,485
!يا إلهي -
.لا. (داريوس كينكايد) -
906
01:01:04,693 --> 01:01:07,401
.ولكن دون كلمات
.أنا رائع
907
01:01:09,401 --> 01:01:13,735
!هذا ظريف للغاية
.أنت تبدو سعيدًا للغاية هنا
908
01:01:17,110 --> 01:01:20,818
إذًا، العميلة (روسل) هي الفتاة الوحيدة
التي تستحق التصوير في حياتك؟
909
01:01:20,901 --> 01:01:21,943
.كنت مشغول في العمل
910
01:01:25,443 --> 01:01:27,901
.عليك أن تعطيني رقم المُصمم
911
01:01:27,985 --> 01:01:29,776
،لدينا أربعة ساعات على المحكمة
.لننظّف أنفسنا
912
01:01:29,860 --> 01:01:31,860
أنا بحاجة إلى تغيير ضمادتي
.وآخذ حمّام
913
01:01:31,943 --> 01:01:33,401
المياه الساخنة مازالت تعمل في هذا المنزل؟
914
01:01:33,485 --> 01:01:34,568
.في الدور العلوي
915
01:01:35,860 --> 01:01:37,401
مصعد؟ -
.لا -
916
01:01:37,485 --> 01:01:38,485
!سحقًا
917
01:01:41,693 --> 01:01:43,985
.المحامين، اقتربا من المنصة
918
01:01:44,068 --> 01:01:46,818
كيف يمكن أن تسمحين بشهادة (كينكايد)؟
919
01:01:46,901 --> 01:01:49,860
.قاتل مستأجر يغطي صفقة لحبيبته
920
01:01:49,943 --> 01:01:52,735
.شخص كهذا سيقول أيّ شيء لينقذ نفسه
921
01:01:52,818 --> 01:01:54,985
.(كينكايد) لا يقوم بصفقات كهذه
922
01:01:55,068 --> 01:01:56,985
.زوجته ستصبح حرة، وليس هو
923
01:02:02,318 --> 01:02:04,276
...سيُسمَح بالشهادة
924
01:02:04,360 --> 01:02:07,485
أفترض أنّك ستأتي بشاهدك
.عند الساعة الخامسة مساءً
925
01:02:13,318 --> 01:02:15,151
.(مايكل)، كان عليك الوصول إلى هنا الآن
926
01:02:15,235 --> 01:02:16,235
.أجل، أجل، بعض المشاكل البسيطة
927
01:02:16,318 --> 01:02:17,568
.نحن في طريقنا
928
01:02:17,651 --> 01:02:18,693
.القاضية لا تعطينا أيّ مجال
929
01:02:18,776 --> 01:02:21,235
!لديك أقل من أربعة ساعات الآن
930
01:02:21,318 --> 01:02:23,776
.حسنًا، سنكون هناك في أقل من النصف
931
01:02:23,860 --> 01:02:24,860
إذًا، لماذا تتصل بي؟
932
01:02:27,110 --> 01:02:30,317
...صحيح. حسنًا
933
01:02:30,400 --> 01:02:34,067
...أتصل بكِ لأنّي كنت أفكّر، و
934
01:02:37,775 --> 01:02:38,859
.أسامحكِ
935
01:02:42,484 --> 01:02:44,734
.أجل
936
01:02:44,817 --> 01:02:46,150
.شعورٌ رائع لقولي هذا
937
01:02:49,400 --> 01:02:50,650
.أسامحكِ، (أميليا)
938
01:02:52,109 --> 01:02:55,275
أتمازحني؟ -
ماذا؟ -
939
01:02:55,359 --> 01:02:56,734
تفعل هذا حقًا الآن؟
940
01:02:56,817 --> 01:02:58,734
.لا -
وتسامحني على ماذا؟ -
941
01:02:58,817 --> 01:03:00,817
ماذا؟ -
!لا شيء لتسامحني عليه -
942
01:03:00,900 --> 01:03:03,859
...لا، انظري، اعتقدت أنّكِ -
!أحضر (كينكايد) إلى هنا وحسب -
943
01:03:03,942 --> 01:03:05,859
!أحمق
944
01:03:16,442 --> 01:03:17,442
(داريوس)؟
945
01:03:28,025 --> 01:03:29,150
!سحقًا
946
01:03:33,650 --> 01:03:34,734
.أجل
947
01:03:34,817 --> 01:03:36,400
.تم تطويق المنطقة بأكملها
948
01:03:36,484 --> 01:03:38,609
.إن ظهر (كينكايد)، فهو لنا
949
01:03:42,650 --> 01:03:44,567
.ابق حذرًا -
.عُلم -
950
01:04:00,109 --> 01:04:02,692
.الجميع ابقوا متيقظين. فهو هنا في مكانٍ ما
951
01:04:03,609 --> 01:04:04,817
.عُلم
952
01:04:12,150 --> 01:04:15,859
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أجل، زهر الزنبق -
953
01:04:15,942 --> 01:04:17,817
.حسابه سيكون 25 دولار
954
01:05:08,817 --> 01:05:10,109
.بمهل
955
01:06:00,233 --> 01:06:02,191
.صرصوري
956
01:06:10,941 --> 01:06:14,066
ألا كان بإمكانك أن ترسل الزهور، صحيح؟
957
01:06:14,149 --> 01:06:15,858
.تحتاج إلى لمسة شخصية
958
01:06:15,941 --> 01:06:18,149
حسنًا، أنت كنت على وشك أن تحصل
.على لمسته الشخصية، إن لم أتبعك
959
01:06:18,233 --> 01:06:19,483
.حسنًا، أقدّر هذا
960
01:06:19,566 --> 01:06:21,483
والأشخاص الذين بدأوا في تتبعك
.من على بعد بضعة مباني
961
01:06:21,566 --> 01:06:22,816
،تعني الرجل الذي وضعته بين الأشجار
962
01:06:22,899 --> 01:06:24,774
والشخصان اللذان تركتهما فاقدان للوعي
في الحديقة؟
963
01:06:24,858 --> 01:06:27,316
.كما قلت، أقدّر ذلك
964
01:06:27,399 --> 01:06:29,608
...حسنًا، إن كنت تعلم أنّهم هناك
965
01:06:29,691 --> 01:06:34,108
ولكن مازلت تشعر أنّه من المهم أن ترسل
هذه الزهور؟
966
01:06:34,191 --> 01:06:35,983
.(سونيا) ستحب هذه الزهور حقًا
967
01:06:36,066 --> 01:06:37,649
.آمل ذلك حقًا
968
01:06:37,733 --> 01:06:40,274
الآن، هذا أقرب ما سأكون منها
969
01:06:40,358 --> 01:06:42,816
.منذ وقتٍ طويل
970
01:06:42,899 --> 01:06:43,983
.لابد أن يكون مميزًا
971
01:06:46,899 --> 01:06:50,899
.الأول
.أنا الأول
972
01:06:50,983 --> 01:06:52,399
كنت تقول؟
973
01:06:52,483 --> 01:06:53,691
.أخبرني بشيء
974
01:06:53,774 --> 01:06:55,858
اليوم الذي أخذت فيه أنت والعميلة (روسل)
،هذه الصورة
975
01:06:55,941 --> 01:06:57,316
...التي رأيتها في مكانك
976
01:06:57,399 --> 01:07:00,733
ماذا فعلت لها لتجعلها سعيدة؟
977
01:07:00,816 --> 01:07:01,983
.أيّ شيء. لقد أحببتها
978
01:07:02,066 --> 01:07:04,149
.ووثقت فيها
979
01:07:04,261 --> 01:07:05,594
.لقد وشت بي
980
01:07:05,677 --> 01:07:07,802
.أُغلقت القضية -
.حسنا، هذا رائع -
981
01:07:07,886 --> 01:07:11,136
...ربما، فقط ربما
982
01:07:11,277 --> 01:07:13,569
.عليك أن تتغاضى عن تصرّفها هذا
983
01:07:13,594 --> 01:07:16,052
،أعني، يجب عليّ أن أخبرك بصدق
984
01:07:16,136 --> 01:07:19,677
ليس هناك الكثير من النساء في هذا
.العالم من بإمكانهنَّ تحمل تفاهاتك
985
01:07:19,702 --> 01:07:20,910
.هذا شيءٌ ملهم، شكرا لك
986
01:07:21,052 --> 01:07:24,344
ما قصدت قوله هو أنه لا وجود
.لإمرأةٍ من شأنها تحمّل ذلك
987
01:07:24,435 --> 01:07:26,602
.أنت وغدٌ مزعج مع كل قواعدك و تفاهاتك
988
01:07:26,677 --> 01:07:30,261
أعني، إذا ما تمكنت من تحمّل
.ذلك، فلابد إذن أنها فتاة مميّزة جدا
989
01:07:32,316 --> 01:07:34,195
.إنها كذلك
990
01:07:35,386 --> 01:07:37,802
كما تعلم، لقد أخبرتها
.اليوم أنّني قد سامحتها
991
01:07:37,886 --> 01:07:42,094
حقا؟ و كيف سارَ ذلك؟ -
.من الصعب القول -
992
01:07:42,177 --> 01:07:44,927
كما تعلمن، النساء لا يحبون
،أن تتمَّ مسامحتهم على حماقاتهم
993
01:07:45,011 --> 01:07:47,960
لأن هذا يدل على أنهنّ قد إقترفن
.بعض الحماقات ليستهّلو بها
994
01:07:49,261 --> 01:07:50,927
.(عليّ أن أنسى أمر (كوروساوا
995
01:07:51,011 --> 01:07:54,594
ماذا؟ -
.(تاكاشي كوروساوا) -
996
01:07:54,677 --> 01:07:57,636
.كان عميلي، لقد فضحته و بعدها لقيَ حتفة
997
01:08:02,927 --> 01:08:05,052
أهناك شيءُ مضحك؟
998
01:08:05,136 --> 01:08:08,135
.لم تفضح عميلك
999
01:08:08,218 --> 01:08:09,885
.(لقد قضيتُ أنا على (كوروساوا
1000
01:08:11,218 --> 01:08:13,468
.كنت متواجدا في المطار لأجل هدفٍ آخر
1001
01:08:13,551 --> 01:08:14,843
.و قد رصدته عن طريق الصدفة
1002
01:08:14,926 --> 01:08:17,801
.من حسن حظي أنا، و ليس من حسن حظه هو
1003
01:08:17,885 --> 01:08:20,343
.ضاعفت أموالي على هذا الوغد الآسيوي الفاسد
1004
01:08:20,434 --> 01:08:26,718
تلك أروع طلقةٍ نارية سدّدتها في
.حياتي المهنية كقاتل محترف
1005
01:08:26,801 --> 01:08:31,093
على بعد 300 متر من خلال
"نافذة صغيرة لمبنى شركة "سي كوب
1006
01:08:33,551 --> 01:08:36,676
ظننت أنك على دراية أنني
.الشخص الذي قضى عليه
1007
01:08:47,551 --> 01:08:50,218
سحقا! ما هذا بحق الجحيم يا (برايس)؟
1008
01:08:50,301 --> 01:08:51,843
.إنتهينا
1009
01:08:51,926 --> 01:08:53,426
.لقد مضت سنتين على هذا الهراء يا رجل
1010
01:08:53,510 --> 01:08:54,968
هل ستستاء حيال هذا؟
1011
01:08:55,051 --> 01:08:56,760
.أنت لوحدك الآن -
.هذا جيد -
1012
01:08:56,843 --> 01:08:58,135
.سأكون أكثر أمنا بمفردي
1013
01:08:58,202 --> 01:08:59,577
.لن تصمد لساعة واحدة بدوني
1014
01:08:59,683 --> 01:09:00,725
.ستموت في غضون دقيقة -
.أجل، أجل -
1015
01:09:00,801 --> 01:09:04,051
.أنت مفيد كالواقي الذكري داخل المهبل
1016
01:09:04,135 --> 01:09:06,635
!تبا لك -
.هذا ما قالته -
1017
01:09:06,718 --> 01:09:10,510
!سحقا لك! سحقا لك -
.تبا لك -
1018
01:09:10,593 --> 01:09:11,995
.جبانٌ لعين
1019
01:09:22,385 --> 01:09:23,468
!اللعنة
1020
01:09:31,968 --> 01:09:35,885
هل لديك أدنى فكرة كم كنت مستعدا؟
1021
01:09:35,968 --> 01:09:37,093
.لا، ليس حقّا
1022
01:09:37,593 --> 01:09:39,526
،كلا، كل سيناريو محتمل هيمنتُ عليه
1023
01:09:39,551 --> 01:09:42,968
،كل طلقة قاتلة
.و كل... كل زاوية
1024
01:09:48,051 --> 01:09:50,760
لقد دمرّ حياتي بطلقة حظ واحدة
1025
01:09:50,843 --> 01:09:53,551
...عبر نافذة بحجم
1026
01:09:58,385 --> 01:09:59,801
.ذلك هو
1027
01:10:02,801 --> 01:10:04,343
.ها هو ذا مجددا
1028
01:10:07,801 --> 01:10:09,760
!إطلاق نار
!إطلاق نار
1029
01:10:09,843 --> 01:10:11,301
.أتمنى أن يردعوه قتيلا، أتمنى هذا حقّا
1030
01:10:11,385 --> 01:10:12,635
.حسنا
1031
01:10:16,175 --> 01:10:19,510
،حتى لو تمكنت من إنقاذه مجددأ
1032
01:10:19,569 --> 01:10:23,361
أتعرف ماذا سيقول؟ سيقول أنني قد
.سوّيتُ كل شيء قبل أن يصل إلى هنا
1033
01:10:26,468 --> 01:10:30,218
سيقول : "أعتقد ان قضيبي أفضل
"من قضيبك يا ابن العاهرة
1034
01:10:33,426 --> 01:10:36,551
"أعتقد ان للرصاصات حساسية تجاهي يا ابن العاهرة"
1035
01:10:38,968 --> 01:10:42,385
"هذا الشخص دمّر بمفرده كلمة "إبن العاهرة
1036
01:10:42,468 --> 01:10:44,205
أتعلم كم هو صعبٌ فعل هذا؟
1037
01:10:46,676 --> 01:10:49,051
كنت عميل مؤهّل في حماية
تنفيذية عالية القيمة
1038
01:10:49,135 --> 01:10:50,468
.بكل تأكيد
1039
01:10:52,926 --> 01:10:54,010
.كنت هنا في الأعلى
1040
01:10:56,426 --> 01:10:58,283
.كنت هنا في الأعلى
1041
01:10:59,217 --> 01:11:00,634
!ثم اللعنة
1042
01:11:17,880 --> 01:11:18,880
!ها هو ذا
1043
01:11:31,298 --> 01:11:32,967
.مرحبا -
!يا إلهي -
1044
01:11:47,550 --> 01:11:48,675
!تخلص من سيارة الإنتربول
1045
01:12:12,389 --> 01:12:14,722
،نطلب جميع الوحدات
.إنهم متجهون نحو الجنوب
1046
01:12:33,873 --> 01:12:34,873
.آسف
1047
01:12:38,592 --> 01:12:40,592
!تحركوا
!تحركوا
1048
01:12:40,675 --> 01:12:42,092
!تحركوا
!تحركوا
1049
01:12:42,675 --> 01:12:43,925
!اللعنة
1050
01:13:01,297 --> 01:13:02,338
من هؤلاء الأشخاص؟
1051
01:13:04,509 --> 01:13:07,800
.إذهب، إذهب، إذهب -
.إنعطف -
1052
01:13:13,993 --> 01:13:15,326
.أطلق النار عليه
1053
01:13:52,924 --> 01:13:54,133
!فرمل
1054
01:13:56,466 --> 01:13:57,424
!إنتبه
1055
01:14:09,758 --> 01:14:11,633
.ألقي بسلاحك أرضا -
!من هذا الطريق -
1056
01:14:14,924 --> 01:14:16,049
!سحقا
1057
01:14:17,133 --> 01:14:18,799
!الإنتربول
!الإنتربول
1058
01:14:25,383 --> 01:14:26,258
!اللعنة
1059
01:14:34,133 --> 01:14:35,825
!سحقا
1060
01:16:22,775 --> 01:16:24,442
!اللعنة
1061
01:16:36,645 --> 01:16:39,632
.مازالت ساعتين حتى الموعد النهائي
1062
01:16:39,715 --> 01:16:40,757
كيف الحال؟
1063
01:16:40,840 --> 01:16:42,923
.لقد قبض (غوران) على الحارس الشخصي
1064
01:16:43,007 --> 01:16:44,173
.سأستجوبه الآن
1065
01:16:44,257 --> 01:16:47,715
كلا، أريدك أن تكون هنا
.(في حالة ما إذا ظهر (كينكايد
1066
01:16:47,798 --> 01:16:49,507
.سيرغمه (غوران) على الكلام
1067
01:16:53,257 --> 01:16:54,507
.حسنا
1068
01:17:00,590 --> 01:17:03,382
أين نوع من الحمقى يرتدي
خوذة ضيقة لهذه الدرجة؟
1069
01:17:03,465 --> 01:17:06,340
الخوذة الواسعة تشبه عدم
.إرتداء أي خوذة على الإطلاق
1070
01:17:06,423 --> 01:17:08,173
.إنه ليس زر حزام
1071
01:17:08,257 --> 01:17:09,905
"إنه "حلقة دي
"حلقة معدنية على شكل حرف (دي) تستعمل للربط"
1072
01:17:09,930 --> 01:17:12,555
فقط إسحب الخيط من خلال ذلك
.الشيء، الأمر بغاية البساطة
1073
01:17:12,632 --> 01:17:16,173
.حسنا، توجد تلك الطريقة المختصرة
1074
01:17:23,530 --> 01:17:25,363
!يا للهول
1075
01:17:31,840 --> 01:17:35,048
.سأسألك مرة واحدة و بأدب
1076
01:17:35,475 --> 01:17:37,933
أين هو (كينكايد)؟
1077
01:17:40,798 --> 01:17:43,215
.بصراحة، كنت لأخبرك لو عرفت ذلك
1078
01:17:43,298 --> 01:17:44,590
.أعدك
1079
01:17:44,673 --> 01:17:46,590
.أنظر إلى يدي اليمنى
1080
01:17:46,673 --> 01:17:47,882
أترى ذلك؟
1081
01:17:47,965 --> 01:17:49,798
.تلك تحية رائد الكشافة
1082
01:17:49,882 --> 01:17:51,257
.لقد حلفنا أن لا نكذب
1083
01:17:51,282 --> 01:17:52,440
،لقد أديت يمين القسم
.لهذا يمكنك أن تثق بي
1084
01:17:53,489 --> 01:17:56,340
!لقد ظربتني على أذني اللعينة
1085
01:17:59,357 --> 01:18:01,482
الإيهام بالغرق؟ حقا؟
1086
01:18:01,507 --> 01:18:02,732
.كنت عميلاً في وكالة المخابرات المركزية
1087
01:18:02,757 --> 01:18:04,257
.أتعلم؟ لم نعد نفعل هذا
1088
01:18:06,007 --> 01:18:07,715
،حسنا، مهلا، مهلا، تريّث
.مهلا
1089
01:18:07,835 --> 01:18:11,094
مهلا، مهلا، ما تعلّمته
...هو أن مفتاح الإستجواب هو
1090
01:18:11,132 --> 01:18:15,507
هو إقامة علاقة بين المحقق و الرعية، مفهوم؟
1091
01:18:15,590 --> 01:18:17,965
كما تعلم، مجرد نوع من الصلة، إتفقنا؟
1092
01:18:18,048 --> 01:18:20,007
.أنت بحاجةٍ لأن أحبك
1093
01:18:20,098 --> 01:18:21,640
أنت بحاجةٍ لأن أحبك، مفهوم؟
1094
01:18:21,715 --> 01:18:24,007
.أنت بحاجةٍ لأن أحبك
1095
01:18:34,090 --> 01:18:36,423
.أنا لست لا أحبك حقا
1096
01:18:36,507 --> 01:18:38,215
.حسنا، حسنا
1097
01:18:47,008 --> 01:18:50,966
أين هو (كينكيد)؟ -
.إنه خلف مباشرةً -
1098
01:18:51,007 --> 01:18:52,548
.بشرف الكشاف
!اللعنة
1099
01:20:18,063 --> 01:20:19,714
!اللعنة
1100
01:20:19,797 --> 01:20:22,589
،أصغي إلي، قبل أن تبدأ بالكلام
1101
01:20:22,672 --> 01:20:25,172
.لأنني أعرف بأنك ستبدأ بالكلام
1102
01:20:25,315 --> 01:20:29,715
.(أريد أن أعتذر عن الضحك لمقتل (كوروساوا
1103
01:20:29,881 --> 01:20:32,109
أعلم أن هذا الهراء قد كلّفك خسارة فتاة
1104
01:20:32,134 --> 01:20:35,554
والحماية التنفيذية عالية القيمة المزورة
.والوهمية التي لا تكفّ عن الحديث عنها
1105
01:20:35,579 --> 01:20:36,397
.كلا، كلاّ
1106
01:20:36,422 --> 01:20:38,024
.لقد كان خطئي
1107
01:20:38,964 --> 01:20:40,839
...كلا
1108
01:20:40,922 --> 01:20:42,714
.لقد فعلت كل هذا بنفسي
1109
01:20:42,797 --> 01:20:45,047
برايس) من فضلك، بالله عليك)
.أنت لم تفعل هذا بنفسك
1110
01:20:45,072 --> 01:20:48,363
.هكذا هو حال الحياة، هذا ما يحدث في الحياة -
.(حياة بدون (أميليا -
1111
01:20:50,678 --> 01:20:53,511
.إسمع، لا يزال هناك وقتٌ للإصلاح هذا الهراء
1112
01:20:55,698 --> 01:20:57,718
إذن، كيف إلتقيت أنت و العميلة (روسل)؟
1113
01:21:01,084 --> 01:21:02,912
.في العمل
1114
01:21:03,756 --> 01:21:06,082
...لقد كانت
1115
01:21:06,922 --> 01:21:10,047
.لقد كانت تعمل كشرطية متخفّية
1116
01:21:10,131 --> 01:21:11,864
.بشكل سيء للغاية
1117
01:21:13,089 --> 01:21:16,339
،كنت في جنازة أحد العملاء
.لقد تعرض لنوبة قلبية حادة
1118
01:21:16,422 --> 01:21:18,381
بمقدوري حماية أحدهم من
،الرصاصات و المتفجرات
1119
01:21:18,464 --> 01:21:21,464
لكن لا يسعني فعل أي شيء ضد
"الإستخدام العشوائي "للمايونيز
1120
01:21:21,547 --> 01:21:23,922
.لمدة 68 عاما على التوالي
1121
01:21:24,037 --> 01:21:26,151
تقنيا، كان إسمي لا يزال
،في سجل بيان الرواتب
1122
01:21:26,206 --> 01:21:28,740
.إذن، كنت في المبنى أُظهر إحترامي للميّت
1123
01:21:36,006 --> 01:21:38,881
.أميليا) كانت هناك رفقة بعض عملاء الإنتربول)
1124
01:21:38,971 --> 01:21:42,381
كانوا يأملون القبض على شقيق
"عميلي المشبوه و مدمن "المايونيز
1125
01:21:42,464 --> 01:21:44,589
،بدلا من القيامِ بشيء جميلٍ و هادئ
1126
01:21:44,672 --> 01:21:47,422
.تمّ رصدهم، ثم لاذ هدفهم بالفرار
1127
01:21:47,506 --> 01:21:48,922
.أجل
1128
01:21:48,947 --> 01:21:52,522
أترك الأمر للإنتربول ليحوّلوا جنازة
ممتعة حقا مع الكثير من المشهيات اللذيذة
1129
01:21:52,547 --> 01:21:55,297
إلى مهرجان كئيب يفتقر
.إلى الإحترافية
1130
01:21:55,422 --> 01:22:01,756
# كانت حياتي مليئة بالألم و وجع القلب #
1131
01:22:01,839 --> 01:22:08,006
# لا أعلم إذا ما كان بمقدوري مواجهة ذلك مجددا #
1132
01:22:08,089 --> 01:22:13,297
# لا يمكن أن أتوقف الآن، لقد سافرت بعيدا جدا #
1133
01:22:13,381 --> 01:22:20,213
# لأغيّر حياة الوحدة هذه #
1134
01:22:20,296 --> 01:22:23,713
# أريد أن أعرف ما هو الحب #
1135
01:22:27,130 --> 01:22:30,338
# أريدكِ أن تُريني #
1136
01:22:32,713 --> 01:22:36,046
# أريد أن أشعر بالحب #
1137
01:22:36,171 --> 01:22:38,130
.لقد إصطدمت بها نوعا ما
1138
01:22:41,963 --> 01:22:43,588
.كما ترى، هذا ما أتحدث عنه
1139
01:22:43,671 --> 01:22:45,296
.لقد حدث هذا وحسب
1140
01:22:45,403 --> 01:22:47,944
لم تخطط لذلك ولم تستنتج ذلك و لم
"تبحث عن ذلك في محرك البحث "غوغل
1141
01:22:48,005 --> 01:22:49,630
.لقد ركظت نحو فتاةِ أحلامك
1142
01:22:49,720 --> 01:22:51,095
.لقد إصطدمتَ بها وحسب
1143
01:22:51,171 --> 01:22:53,630
بنفس الطريقة التي إصطدمت
.(بها أنا بـ (كوروساوا
1144
01:22:53,713 --> 01:22:56,046
.كما تعلم، الحياة تَرميك ببعض الهراء
1145
01:22:56,130 --> 01:22:57,296
.صدّق هذه الفكرة
1146
01:23:00,546 --> 01:23:02,421
.هذا التعبير ليس في مكانه حقًا
1147
01:23:02,505 --> 01:23:05,630
.أجل، هنا يكمن جمال هذه الحياة اللعينة
1148
01:23:05,713 --> 01:23:09,630
...أجل، حينا، الحياة
.أقصد أن الحياة لا ترميك عادة بالهراء
1149
01:23:09,655 --> 01:23:11,255
.ثم تتحول إلى شراب
1150
01:23:11,353 --> 01:23:14,478
ليس... على الأقل، الحياة
.لا تغدو هكذا في مسقط رأسي
1151
01:23:14,585 --> 01:23:17,896
إسمع يا ابن العاهرة، لست مضطرّا لشرح
...كل شيء لعين يجري في هذه الحياة اللعينة
1152
01:23:17,921 --> 01:23:19,005
...إذا رمتني الحياة ببعض الليمون
1153
01:23:19,030 --> 01:23:20,197
لست بحاجة لأسباب وجيهة
.لشرح هذا الهراء
1154
01:23:20,222 --> 01:23:21,230
...قد تصنع به عصير الليمون
1155
01:23:21,255 --> 01:23:23,171
!إخرس عليك اللعنة
1156
01:23:28,147 --> 01:23:30,105
.الحياة لا تغدو هكذا
1157
01:23:30,130 --> 01:23:32,963
# إذا ما تمكنت من مواجهة ذلك مجددا #
1158
01:23:33,046 --> 01:23:38,880
# لا يمكن أن أتوقف الآن، لقد سافرت بعيدا جدا #
1159
01:23:38,963 --> 01:23:42,421
# لتغيير حياة الوحدة هذه #
1160
01:23:43,600 --> 01:23:47,233
تقترح الأخبار العاجلة من "لاهاي" أنه إذا
لم يكن بالإمكان تقديم شاهد موثوق به
1161
01:23:47,258 --> 01:23:48,591
،خلال الساعة القادمة
1162
01:23:48,802 --> 01:23:51,213
"الرئيس السابق لـ "بيلاروس
.(فلاديمير دوكوفيتش)
1163
01:23:51,272 --> 01:23:53,397
.سيُفكُّ أسره و سوف يستعيد سُلطته
1164
01:23:53,505 --> 01:23:57,963
هذا من شأن أن يشكل إحراجا
.دراماتيكيّا للمجتمع الدولي
1165
01:23:58,038 --> 01:24:01,413
...وضربة ساحقة لكثير من الأقارب الذين زعموا أن
1166
01:24:05,921 --> 01:24:07,964
.إنهم هناك
1167
01:24:08,923 --> 01:24:11,368
.في إنتظار قيامنا بالخطوى الأولى
1168
01:24:11,917 --> 01:24:13,928
.أعلم أنني سأُقدم على هذا
1169
01:24:14,338 --> 01:24:16,713
.(كان ينبغي عليّ إخبارُ (أميليا -
تخبرها بماذا؟ -
1170
01:24:17,483 --> 01:24:19,379
.بأنتي رجلٌ غبي
1171
01:24:22,911 --> 01:24:24,263
.إسمع
1172
01:24:24,938 --> 01:24:27,154
ماذا لو أخبرتك أنني لم أتمكن من حمايتك؟
1173
01:24:27,255 --> 01:24:29,505
.سأقول بأنك على حق
1174
01:24:29,588 --> 01:24:33,463
،سنذهب إلى "أمستردام" وحسب
.(و سوف أساعدك على إخراج (سونيا
1175
01:24:33,546 --> 01:24:35,630
.ثم إمنحها الزهور بنفسك
1176
01:24:35,713 --> 01:24:37,880
.مستحيل
1177
01:24:37,904 --> 01:24:40,571
عليّ مساعدتك لتستعيد هراء
.القيمة العالية التي أفسدتُها أنا
1178
01:24:40,713 --> 01:24:42,630
.الذنب يقتلني
1179
01:24:42,713 --> 01:24:45,838
.دوكوفيتش)، ذلك الوغد يجب أن يسقط)
1180
01:24:45,921 --> 01:24:48,421
.حسنا، لن يحدث هذا إلا إذا وصلنا إلى هناك
1181
01:24:48,446 --> 01:24:51,071
.سحقا! انا أراهن عليهم -
.بشكل طبيعي، سأفعل ذلك أنا أيضا -
1182
01:24:51,213 --> 01:24:52,421
.لديّ نقطة مهمّة
1183
01:24:52,505 --> 01:24:54,588
.يوجد قارعين للأجراس في المباراة
1184
01:24:54,655 --> 01:24:55,813
.لنا حرية إختيار السيارات
1185
01:24:55,903 --> 01:24:57,151
.أجل
1186
01:25:00,171 --> 01:25:02,005
"هذه سيارة جميلة من "جاغوار
1187
01:25:02,088 --> 01:25:04,591
.أجل، أضمن لك أنها تفوح برائحة المؤخرة
1188
01:25:04,616 --> 01:25:06,155
.مؤخرة إحدى عارضات الأزياء
1189
01:25:12,013 --> 01:25:14,462
حقا؟ -
.أجل -
1190
01:25:14,552 --> 01:25:16,365
.تنسجم معنا
1191
01:25:36,212 --> 01:25:39,795
.يا للهول! هذه إستجابة سريعة
1192
01:25:39,879 --> 01:25:41,100
.يا إلهي
1193
01:25:41,125 --> 01:25:43,921
.كلاّ، بحوزتي مطواة
1194
01:25:44,337 --> 01:25:46,129
إنه مجرد ذراع نقل السرعة
،على الجانب الأيمن هنا
1195
01:25:46,212 --> 01:25:47,712
.لست معتادا على هذا
1196
01:25:47,795 --> 01:25:49,587
...من المستحيل عمليا -
.ترجّل من السيارة اللعينة -
1197
01:25:49,686 --> 01:25:51,879
.فترة تعديل لمدة ثلاثة أيام لمعرفة هذا
1198
01:25:51,962 --> 01:25:55,504
يا ابن العاهرة، سأضع رصاصة في
.مؤخرتك إذا لم تتخلى عن ذلك المقود
1199
01:25:55,587 --> 01:25:56,920
"هل سبق لك و أن قلت "من فضلك" أو "شكرا
1200
01:25:56,945 --> 01:25:58,361
!من فضلك يا ابن العاهرة
1201
01:25:58,386 --> 01:25:59,545
لماذا أنت دائم الصراخ؟ -
.ترجّل من السيارة اللعينة -
1202
01:25:59,570 --> 01:26:00,653
.هذا جيد
1203
01:26:04,920 --> 01:26:08,129
.الوقت على مشارف الإنتهاء
1204
01:26:08,212 --> 01:26:11,087
"لا توجد إشارة إختفوا في "أمستردام
1205
01:26:11,170 --> 01:26:12,837
(لقد أُطلق سراح (دوكوفيتش
1206
01:26:12,920 --> 01:26:14,129
.لن يسمج (مايكل) بحصول هذا أبدا
1207
01:26:14,212 --> 01:26:16,712
.(يبدو أنك مخطئة بشأن (مايكل برايس
1208
01:26:28,837 --> 01:26:30,754
.مرحبا -
.مرحبا -
1209
01:26:30,837 --> 01:26:32,170
مايكل)، أين أنت؟)
1210
01:26:32,254 --> 01:26:33,832
.نحن على بعد دقيقتين
1211
01:26:37,045 --> 01:26:38,795
...إسمعي
1212
01:26:38,879 --> 01:26:40,829
.أريد أن أقول لك أنني آسف
1213
01:26:42,245 --> 01:26:45,379
.أريد أن أقول أنني آسف على كل شيء
1214
01:26:45,462 --> 01:26:48,170
.بشأن (كوروساوا)، بشأننا نحن، إنه خطئي
1215
01:26:48,195 --> 01:26:50,153
...أنا أتصرف مثل
1216
01:26:50,295 --> 01:26:52,337
.أنا أتصرف أمامك مثل طفلٍ لعين
1217
01:26:52,420 --> 01:26:56,295
لا يمكنني الإعتراف بأنه خطئي، و أسلّط
.ذلك عليك، وهذا ليس منصفًا
1218
01:26:56,379 --> 01:26:58,170
.أنت تستحقين أفضل من هذا
1219
01:27:00,004 --> 01:27:00,837
!هؤلاء هم
1220
01:27:02,670 --> 01:27:04,379
لملذا تخبرني بهذا الآن؟
1221
01:27:04,404 --> 01:27:07,071
،حسنا، في ظل هذه الظروف
.يبدو و كأنه الوقت المناسب
1222
01:27:07,212 --> 01:27:09,045
.نحن وحدنا -
ماذا؟ -
1223
01:27:14,420 --> 01:27:16,879
،إنهم أماما
.فورد سي ماكس" زرقاء على الطريق 44"
1224
01:27:17,453 --> 01:27:18,953
.فلنذهب
1225
01:27:27,837 --> 01:27:29,004
.(أميليا)
1226
01:27:33,754 --> 01:27:34,962
.(أميليا)
1227
01:27:38,087 --> 01:27:43,462
...أريد فقط أن أقول أنّني -
.أحبك -
1228
01:27:53,962 --> 01:27:56,461
!يا إلهي
حقّا؟
1229
01:27:56,544 --> 01:27:58,537
ماذا حدث لقاعدة حزام الأمان؟
1230
01:28:07,628 --> 01:28:08,503
!سحقا
1231
01:28:11,644 --> 01:28:14,769
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
.أبعد سيارتك اللعينة -
1232
01:28:38,836 --> 01:28:42,586
.مايكل)؟ مرحبا) -
من المتّصل؟ -
1233
01:28:42,611 --> 01:28:43,281
.مرحبا
1234
01:28:43,306 --> 01:28:46,878
،العميلة (روسل)، تمهلي لحظة
.دعيني أضعك على مكبر الصوت
1235
01:28:46,961 --> 01:28:49,169
ما الذي حدث لـ (مايكل)؟ -
.لقد تدحرج -
1236
01:28:52,426 --> 01:28:53,676
!معذرة
.آسف
1237
01:28:58,073 --> 01:28:59,765
.كما تعلمين، إنه يهتم حقا بك
1238
01:29:00,919 --> 01:29:03,668
لديه صعوبة في معالجة
.العواطف و كل ذلك الهراء
1239
01:29:13,505 --> 01:29:16,044
،لكن عقله الفوضوي قد إكتشف أمرا واحدا
1240
01:29:16,128 --> 01:29:17,253
.إنه يحبك حقا
1241
01:29:26,150 --> 01:29:27,544
هل أنت في منتصف شيءٍ ما؟
1242
01:29:27,628 --> 01:29:29,253
.حسنا، في الواقع أجل، أنا كذلك
1243
01:29:29,336 --> 01:29:30,586
.إسمعي، سأعاود الإتصال بك
1244
01:30:53,710 --> 01:30:54,668
!إنتبه
1245
01:32:04,793 --> 01:32:05,793
...حسنا
1246
01:34:20,471 --> 01:34:22,605
.إذا لم تمانع
1247
01:34:23,042 --> 01:34:24,042
.المسدس
1248
01:34:25,709 --> 01:34:26,792
.بلى
1249
01:34:36,985 --> 01:34:38,110
.شكرا لك
1250
01:34:51,681 --> 01:34:53,201
.شكرا لك
1251
01:34:56,584 --> 01:34:59,042
مرحبا، هل أنت علو وشك الإنتهاء؟
1252
01:34:59,126 --> 01:35:01,084
!في الوقت المناسب أيها الوغد
1253
01:35:02,834 --> 01:35:05,084
.إنه غير قابل للقتل
1254
01:35:07,605 --> 01:35:10,501
مع خمس دقائق متبقية فقط على
،الموعد النهائي للمحكمة
1255
01:35:10,567 --> 01:35:13,984
(القضية المرفوعة ضد (فلاديسلاف دوكوفيتش
.يكاد يصدرُ بحقها عليها بكل بتأكيد
1256
01:35:22,126 --> 01:35:23,959
.سيارة مشبوهة تقترب من هنا أيها القائد
1257
01:35:24,042 --> 01:35:25,167
!أوقفوا السيارة
1258
01:35:28,876 --> 01:35:30,959
ما الذي يجري هنا؟
1259
01:35:33,279 --> 01:35:34,779
هل هذا ما كنا ننتظره؟
1260
01:35:37,667 --> 01:35:38,542
!سحقا
1261
01:35:47,538 --> 01:35:50,751
(بحوزتي الشاهد الخاص بك (داريوس كينكايد
1262
01:35:50,834 --> 01:35:52,001
.إتبعني
1263
01:35:55,833 --> 01:36:01,126
من الواضح يا سيادة القاضي أن هذا قد
.أصبح عبارة مضيعة كاملة لوقتٍ عميلي
1264
01:36:01,209 --> 01:36:03,126
ليس لدى النيابة العامة
.أي شاهد لتقديمه
1265
01:36:06,334 --> 01:36:08,126
هل يمكنك إفراغ محتوى
جيبك من فضلك يا سيدي؟
1266
01:36:14,501 --> 01:36:15,834
هل تمازحني؟
!بالله عليك
1267
01:36:19,709 --> 01:36:21,584
،بما أنه يبدو أننا تقترب من الموعد النهائي
1268
01:36:21,667 --> 01:36:26,541
ما بيدي خيار سوى أن أعلن أن
...هذه المحاكمة قد توصلت إلى
1269
01:36:36,041 --> 01:36:39,125
.(يا سيادة القاضي، أقدم لك (داريوس كينكايد
1270
01:36:39,208 --> 01:36:40,916
.لقد إنقضى وقت الموعد النهائي
1271
01:36:41,000 --> 01:36:44,458
.أعتقد أنه لازالت بحوزتنا بضعُ ثواني
1272
01:36:45,583 --> 01:36:47,000
كيف أبدو؟
1273
01:36:47,083 --> 01:36:49,750
...هناك بعض بقع الدم على
1274
01:36:49,833 --> 01:36:51,166
.في كل مكان
1275
01:36:51,713 --> 01:36:54,625
هلا ّقدّمت النيابة العامة الشاهد الخاص بها ؟
1276
01:36:54,708 --> 01:36:56,125
.مرحبا -
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
1277
01:36:56,208 --> 01:36:57,645
.أجل
1278
01:36:58,067 --> 01:36:59,692
.ها هو ذا الشخص الذي تبحثين عنه
1279
01:36:59,958 --> 01:37:02,759
.شكرا لك -
.أجل -
1280
01:37:04,208 --> 01:37:06,875
بالمناسبة، الإصطدام بك
.كان أفضل ما حدث لي
1281
01:37:14,110 --> 01:37:17,416
،هل تقسم على قول الحقيقة
الحقيقة كاملة و لا شيء سواها؟
1282
01:37:17,730 --> 01:37:19,300
.أجل
1283
01:37:20,859 --> 01:37:23,541
هل إسمك (داريوس كينكايد)؟
1284
01:37:23,625 --> 01:37:27,791
.(كلا، إسمي الحقيقي هو (داريوس إيفانز
1285
01:37:27,875 --> 01:37:30,000
لقد إنفصل والديّ عندما
.كنت في السادسة من العمر
1286
01:37:30,025 --> 01:37:32,442
تزوجت أمي مجددا من شخص صعب المعاشرة
1287
01:37:32,903 --> 01:37:34,467
.(يدعى (روجر كينكايد
1288
01:37:35,111 --> 01:37:39,083
ظنّت أنني لو حملته إسمه ستتمكن
.من فرض سيطرتها عليه غالبا
1289
01:37:39,166 --> 01:37:41,625
،لم تنجح الخطة بالشكل المطلوب
.و لكن الإسم بقي عالقا بي
1290
01:37:41,708 --> 01:37:45,541
.إسم أبي الحقيقى هو (موريس إيفانز)، و هو واعظ
1291
01:37:45,566 --> 01:37:48,608
و قد قُتل بعد بضع سنوات
.في كنيسته الخاصة
1292
01:37:48,652 --> 01:37:50,152
...آسف، لم أقصد أن -
.لا عليك -
1293
01:37:50,541 --> 01:37:52,125
.لا يمكن البحث في كل شيء
1294
01:37:52,157 --> 01:37:53,407
.(يا سيد (كينكايد
1295
01:37:53,541 --> 01:37:57,250
هل سبق لك و أن عملت لحساب (فلاديسلاف دوكوفيتش)؟
1296
01:37:58,131 --> 01:38:00,958
.كلا -
هل سبق لك و أن إلتقيت بـ (دوكوفيتش)؟ -
1297
01:38:01,041 --> 01:38:02,125
.أجل
1298
01:38:02,208 --> 01:38:05,630
،يوم 17 أفريل 2012
.لقد قام بدعوتي إلى قصره
1299
01:38:06,717 --> 01:38:08,791
"ملف الادعاء رقم"17-د
1300
01:38:08,875 --> 01:38:10,875
.سجلات أمن القصر
1301
01:38:10,958 --> 01:38:14,000
هل عرض عليك العمل حينها؟
1302
01:38:14,083 --> 01:38:16,291
.أجل، لقد فعل ذلك
1303
01:38:16,375 --> 01:38:20,416
أرادني أن أقضي على منافس سياسي
"منفي في "المملكة المتحدة
1304
01:38:22,958 --> 01:38:24,916
.لقد رفضت ذلك -
لماذا؟ -
1305
01:38:25,000 --> 01:38:29,166
لأنه بينما كنت هناك، أمر رجاله
"بذبح قرية بأكمله خارج "بولاتسك
1306
01:38:32,083 --> 01:38:34,250
.لا أتفق على قتل الأبرياء
1307
01:38:34,333 --> 01:38:36,458
وهل لديك أدلة تؤكد ذلك؟
1308
01:38:36,521 --> 01:38:38,143
.أجل
1309
01:38:39,083 --> 01:38:42,333
"زُر موقع بروتوكول نقل الملفات، "رافين 257
1310
01:38:43,750 --> 01:38:47,083
.فقط قم بتحميله -
"المستند "18-د -
1311
01:38:47,166 --> 01:38:49,416
.لقد أكدنا الإحداثيات
1312
01:38:49,500 --> 01:38:50,600
.هذا يتطلب كلمة المرور
1313
01:38:50,632 --> 01:38:51,573
.معذرة
1314
01:38:51,669 --> 01:38:52,919
:كلمة المرور هي
1315
01:38:52,988 --> 01:38:57,500
دوكوفيتش) أحمق، كل شيء مكتوب بالأحرف)
.الكبيرة عدى كلمة "أحمق"، فهي بأحرف صغيرة
1316
01:38:59,937 --> 01:39:02,264
.لم أكن لأثق بالإنتربول في هذا الهراء
1317
01:39:13,643 --> 01:39:14,708
!تحلّوا بالنظام
1318
01:39:18,801 --> 01:39:20,593
!تحلّوا بالنظام
1319
01:39:25,383 --> 01:39:27,749
!تحلّوا بالنظام في قاعة المحكمة
1320
01:39:27,832 --> 01:39:29,915
...سيادتك
1321
01:39:29,999 --> 01:39:32,624
.سأوفّر لصالحنا بعض الوقت
1322
01:39:32,707 --> 01:39:34,499
هل لي أن أخاطب المحكمة؟
1323
01:39:35,957 --> 01:39:37,957
.إشرع في إتخاذ التدابير البديلة
1324
01:39:38,040 --> 01:39:41,290
،كنت جالسا على هذا الكرسي لعدّة أشهر
1325
01:39:41,315 --> 01:39:45,898
متمايلٌ برأسي على أنغام هذه
.التمثيلية المصطنعة و المضحكة
1326
01:39:46,040 --> 01:39:47,165
.أستسمحك عذرا
1327
01:39:47,535 --> 01:39:51,390
كان المحامي الممتاز الخاص بي
.يأمل في مشروعية تبرئة رسمية
1328
01:39:51,415 --> 01:39:52,999
.لكن هذا لم يعد ممكنا
1329
01:39:53,332 --> 01:39:54,862
.(شكرا لك يا (داريوس
1330
01:39:55,790 --> 01:39:59,249
.إذن، دعونا الآن نُنهي هذه التمثيلية المصطنعة
1331
01:39:59,332 --> 01:40:02,040
،الإتهامات الموجهة ضدّي
1332
01:40:02,536 --> 01:40:05,790
.صحيحة تماما
1333
01:40:05,874 --> 01:40:09,124
."أنا هو الحاكم الشرعي لـ "بلاروسيا
1334
01:40:09,207 --> 01:40:10,832
.يا سيد (دوكوفيتش)، إلزم مكانك
1335
01:40:10,915 --> 01:40:16,207
بصفتي حاكما لأمتي، سأفعل ما
.أريد، دون استثناء و دون إعتذار
1336
01:40:16,290 --> 01:40:18,832
و لا أعرف أي سلطةٍ
1337
01:40:18,857 --> 01:40:20,899
.تحدُّ من قوتي -
...يا سيد (دوكوفيتش)، أنا آمرك بـ -
1338
01:40:24,165 --> 01:40:26,582
.يا نائب المدير -
.(قومي بعملك يا (أميليا -
1339
01:40:28,368 --> 01:40:30,285
،في هذه المحاكة
1340
01:40:30,540 --> 01:40:34,415
.يحاول المجتمع الدولي أن يدلي ببيان
1341
01:40:34,499 --> 01:40:37,624
.حسنا، الآن أودّ أن أدلي ببيانٍ لوحدي
1342
01:40:43,124 --> 01:40:43,999
.أرني هاتفك
1343
01:40:47,749 --> 01:40:51,624
.لا أعرف أي سلطة تحدُّ من قوتي
1344
01:41:03,999 --> 01:41:05,790
!فليذهب الجميع
1345
01:41:11,457 --> 01:41:15,415
.سأغادر الآن و كرامتي محفوظةٌ
1346
01:41:42,582 --> 01:41:45,040
"هذا نا أسميه بخدمة "تريبل أ
1347
01:41:45,124 --> 01:41:46,364
!اللعنة
1348
01:41:47,415 --> 01:41:50,124
!اللعنة
!الإسعافات! الإسعافات
1349
01:41:50,207 --> 01:41:52,207
.أنا بحاجة للإسعافات هنا
1350
01:41:52,290 --> 01:41:54,113
!بروتوكول التأمين -
!لا تحرك ساكنا -
1351
01:42:05,956 --> 01:42:06,956
،نحن هنا على الهواء مباشرةً
1352
01:42:07,039 --> 01:42:09,414
"أمام المحكمة الجنائية الدولية في "لاهاي
1353
01:42:09,498 --> 01:42:14,248
حيث انفجرت شاحنة مفخخة
.على حشد من المتظاهرين
1354
01:42:14,331 --> 01:42:15,331
!الطوارئ
1355
01:42:15,414 --> 01:42:16,831
.إنها حالة صحية حرجة
1356
01:42:16,914 --> 01:42:18,956
.نحن بحاجة إلى دعم فوري، جوّي و أرضي
1357
01:42:22,331 --> 01:42:23,623
.(ركّز معي يا (برايس
1358
01:42:23,706 --> 01:42:25,706
.برايس)! ركّز معي)
1359
01:42:25,789 --> 01:42:27,039
.أفضّل أن لا أفعل ذلك حقا
1360
01:42:29,789 --> 01:42:33,164
!إلى كل الوحدات
!إلى كل الوحدات
1361
01:42:33,248 --> 01:42:36,456
.(إبقى معي يا (برايس
.إبقى معي
1362
01:42:36,539 --> 01:42:38,748
.لقد أدّيتُ عملي، إذهب و قم بعملك أنت
1363
01:42:39,229 --> 01:42:41,604
.إذهب! عليك أن تقبض على ذلك الوغد
1364
01:42:45,252 --> 01:42:47,127
!لا تتحرك
.إنزل على رُكبتيك
1365
01:42:56,748 --> 01:43:02,623
إلى البرج "إيرمد 1"نطلب إزالة الأولوية
.على المنطقة المحظورة لإستخراج المصابين
1366
01:43:02,706 --> 01:43:04,539
.أيها الظابط، هذا المبنى مُأمّن
1367
01:43:04,818 --> 01:43:06,693
.دوكوفيتش) لن يغادر زنزانته)
1368
01:43:12,539 --> 01:43:14,248
!فلنذهب
!فلنذهب
1369
01:43:31,623 --> 01:43:32,956
.لقد إنتهى الأمر يا نائب المدير
1370
01:43:33,039 --> 01:43:34,039
.إستسلم
1371
01:44:15,539 --> 01:44:18,039
.(لم أكن أريد أن أفعل هذا يا (إميليا
1372
01:44:18,123 --> 01:44:19,164
.أقسم لك
1373
01:44:48,123 --> 01:44:49,039
!اللعنة
1374
01:45:00,413 --> 01:45:01,685
!(مايكل)
1375
01:45:03,944 --> 01:45:06,728
مايكل)، هل تسمعني؟) -
هل أنت بخير؟ -
1376
01:45:06,788 --> 01:45:08,497
.أجل -
.هذا جيد، هذا جيد -
1377
01:45:08,638 --> 01:45:10,160
و أنت؟ -
.أجل -
1378
01:45:10,682 --> 01:45:11,596
.كلاّ
1379
01:45:11,829 --> 01:45:14,912
.أت نتزفُ دمًا -
.كلا، كلا، أنا بخير -
1380
01:45:19,444 --> 01:45:20,361
.سأحصل على بعض المساعدة
1381
01:45:22,122 --> 01:45:23,038
.إبقى هنا
1382
01:45:39,997 --> 01:45:41,413
.إهبط بالمروحية
1383
01:46:07,372 --> 01:46:08,955
.تقدم نحو الحافة أيها الرجل الغبي
1384
01:46:12,497 --> 01:46:15,663
!لقد سمعتي أيها الساقك
.تقدم نحو الحافة
1385
01:46:31,622 --> 01:46:33,413
.تلك النظرة على وجهك
1386
01:46:35,663 --> 01:46:37,788
.أنت فخورٌ جدا
1387
01:46:37,872 --> 01:46:40,453
.(داريوس كينكايد)
1388
01:46:40,879 --> 01:46:44,420
.على وشك أن يصبح بطلاً، و ينقذ نهار اليوم
1389
01:46:44,622 --> 01:46:46,997
.لا شيء من هذا يهم
1390
01:46:47,080 --> 01:46:48,705
.لا يوجد خلاص
1391
01:46:48,788 --> 01:46:52,038
.لا وجود لكفّارة بالنسبة لرجلٍ مثلك
1392
01:46:52,122 --> 01:46:57,056
حياتك بأكملها لم تكن إلا
.دربٌ من الجثث الهامدة
1393
01:46:57,947 --> 01:47:01,631
و سأكون مجرد جثة هامدة
.أخرى على الكومة
1394
01:47:03,137 --> 01:47:04,527
.إفعلها
1395
01:47:05,824 --> 01:47:07,160
.إقضي علي
1396
01:47:08,951 --> 01:47:13,326
لكن لا تعتقد و لو لحظة واحدة
.بأن هذا سيغير من حقيقتك
1397
01:47:20,796 --> 01:47:23,311
.لا أكترث لكل هذا
1398
01:47:23,963 --> 01:47:29,477
لقد أخفقتَ عندما أطلقتَ
.النار على حارسي الشخصي
1399
01:47:30,705 --> 01:47:32,372
من؟
1400
01:47:45,371 --> 01:47:49,871
!(دوكوفيتش)
.(إنه (دوكوفيتش
1401
01:48:14,579 --> 01:48:17,454
،حسنا، هذا ما أفكر فيه
1402
01:48:17,537 --> 01:48:19,204
.أمن المشاهير
1403
01:48:19,329 --> 01:48:20,912
.إنه عملٌ أقل ضغطًا
1404
01:48:20,996 --> 01:48:23,040
فرق الغناء و كل ذلك الهراء، أليس كذلك؟
1405
01:48:23,065 --> 01:48:26,199
،عندما يُقتل أحدٌ من أولئك الأشخاص
.لا أحد يستشيط غضبًا منّي
1406
01:48:27,079 --> 01:48:29,454
.حسنا، سنجد حلاّ لذلك -
حقا؟ -
1407
01:48:30,829 --> 01:48:32,383
!مرحبا
1408
01:48:32,408 --> 01:48:35,612
ماذا يجب على الأخ أن يفعله ليتم
إعتقاله في هذا المكان الحقير؟
1409
01:48:37,532 --> 01:48:39,017
ألا يمكن لأحد أن يصعقه؟
1410
01:48:39,042 --> 01:48:41,042
.أعني، بصعقة غير قاتلة
1411
01:48:41,287 --> 01:48:42,851
.(المديرة (كازوريا
1412
01:48:43,746 --> 01:48:45,412
هل مازال إتفاقي قائمًا؟
1413
01:48:45,437 --> 01:48:48,395
.(لقد أخّرت نهايتك بكل تأكيد يا سيد (كينكايد
1414
01:48:48,537 --> 01:48:49,996
.(العملية (روسل
1415
01:48:50,079 --> 01:48:53,204
لماذا لا تعثري للسيد
.كينكايد) على بعض أصفاد اليد)
1416
01:48:53,833 --> 01:48:55,458
.هذا من دواعي سروري
1417
01:48:59,098 --> 01:49:01,079
.كنت محقة بشأن الوثوق بحدسك
1418
01:49:01,162 --> 01:49:02,496
.أحسنت صنعا
1419
01:49:02,579 --> 01:49:03,537
.شكرا لك يا سيدتي
1420
01:49:06,412 --> 01:49:08,454
.لا شكر على واجب -
لأجل ماذا؟ -
1421
01:49:08,537 --> 01:49:10,704
لقد حجزت لك مقعدا في الصف
.(الأمامي لمشاهدة عرض (روسل
1422
01:49:10,729 --> 01:49:13,117
و وفرتُ لك إمكانية الدخول
إلى ما وراء الكواليس
1423
01:49:13,142 --> 01:49:14,364
.لرؤية تلك المؤخرة التي أردتها بشدة
1424
01:49:14,412 --> 01:49:15,787
ما الذي فعلت؟
1425
01:49:15,871 --> 01:49:17,280
،كما تعلم، عندما قفزت من تلك السيارة
1426
01:49:17,305 --> 01:49:19,662
.أعطيتها معلومات عنك -
...أنا لم أقفز من -
1427
01:49:19,746 --> 01:49:21,496
.لق خرجت من الزجاج الأمامي
1428
01:49:21,579 --> 01:49:22,996
.علم دلالات الألفاظ -
علم دلالات الألفاظ؟ -
1429
01:49:23,079 --> 01:49:25,371
علم دلالات الألفاظ، أجل، إنها
...مجرد طريقة أخرى لقول نفس الشيء
1430
01:49:25,454 --> 01:49:27,095
.أعلم ماذا يعني علم دلالات الألفاظ
1431
01:49:27,120 --> 01:49:29,054
أعلم أيضا أنني لست بحاجة إلى
.تلقي نصيحة حبٍّ من عندك أنت
1432
01:49:29,086 --> 01:49:32,454
حقّا؟ أخبرني كيف كانت تجري
.أمور حب الحياة قبل أن أظهر أنا
1433
01:49:37,251 --> 01:49:40,079
.كما تعلم، ستعاود الإرتباط بي، و هذا كل شيء
1434
01:49:40,162 --> 01:49:41,746
.آخر فرصة لك للهرب
1435
01:49:41,829 --> 01:49:44,579
.(سأتقيّد بالبرنامج حتى يُطلق سراح (سونيا
1436
01:49:44,662 --> 01:49:46,583
.ثم سأفعل ما يحلو لي
1437
01:49:47,204 --> 01:49:49,412
أنت تعتقد حقا بأن الأمر سيكون
غاية في السهولة، أليس كذلك؟
1438
01:49:49,496 --> 01:49:50,621
.يا ابن العاهرة، رجاءً
1439
01:49:50,646 --> 01:49:52,721
أنت تعلم أنّي عندما أرغب
.بتفجير شيءٍ، فإنه ينفجر
1440
01:49:52,746 --> 01:49:54,412
مثل تلك الطلقة النارية
.عبر النافذة الصغيرة
1441
01:49:54,488 --> 01:49:55,863
.(على طائرة (كوروساوا
1442
01:49:55,954 --> 01:49:57,371
.حسنا، هذا يكفي منك
1443
01:49:57,454 --> 01:49:58,679
أرني الوجه الذي ظهرت به
1444
01:49:58,704 --> 01:50:00,371
.عندما ساءَ ذلك الأمر التافه -
مازال ذلك مؤلمًا، مفهوم؟ -
1445
01:50:00,396 --> 01:50:02,146
.أعلم أنك لم تكن تتوقع حدوث ذلك الهراء
1446
01:50:02,287 --> 01:50:05,496
أجل، كنت أتوقع منك أن
.تفجر رأس عميلي
1447
01:50:05,594 --> 01:50:06,752
هل لديك تعابير وجه بطل فيلم "وحيد في المنزل"؟
1448
01:50:06,777 --> 01:50:08,037
.هكذا
1449
01:50:08,121 --> 01:50:09,787
هل بحوزتكم يا رفاق أصفاد اليد؟
1450
01:50:09,871 --> 01:50:10,871
هل بحوزتك أيّ مها؟
1451
01:50:17,412 --> 01:50:22,079
صدر اليوم إشعار أحمر في جميع أنحاء العالم
.(عن القاتل المأجور (داريوس كينكايد
1452
01:50:22,162 --> 01:50:25,662
.(كينكايد) هرب من سجن جلالتها (بلمارش)
1453
01:50:25,746 --> 01:50:28,204
.القاتل المحترف الشهير مسلحٌ بكل تأكيد
1454
01:50:28,287 --> 01:50:29,949
.و يعتبر خطير للغاية
1455
01:50:51,051 --> 01:50:52,536
.يا حبيبي
1456
01:50:53,475 --> 01:50:58,036
إنه لشيءُ رومانسيٌّ للغاية أنك قد هربت
.من السجن للإحتفال بعيد زواجنا
1457
01:50:58,120 --> 01:51:00,911
كان مستحيلاً أن أفوّتَ الإحتفال
.بعيد زواجنا هذا العام يا حبيبتي
1458
01:51:00,995 --> 01:51:05,078
.يا صرصوري -
.عيد زواج سعيد -
1459
01:51:05,161 --> 01:51:07,036
.عيد زواج سعيد أيها الوغد
1460
01:51:08,120 --> 01:51:13,078
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1461
01:51:14,161 --> 01:58:13,034
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود ||
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
" LOKI : تعديل التوقيت "