1 00:00:40,709 --> 00:00:43,712 Au commencement, il n'y avait rien... 2 00:00:49,551 --> 00:00:52,053 La tentation mena au péché... 3 00:00:59,144 --> 00:01:02,647 Chassés du paradis, Adam et Ève eurent trois fils : 4 00:01:02,981 --> 00:01:05,900 Cain, Abel, et Seth. 5 00:01:11,573 --> 00:01:15,243 Cain tua Abel et s'enfuit à l'est, 6 00:01:15,326 --> 00:01:17,746 où il reçut l'asile d'une bande d'anges déchus : 7 00:01:17,829 --> 00:01:19,956 Les Veilleurs. 8 00:01:29,424 --> 00:01:31,092 Ces Veilleurs aidèrent les descendants de Cain 9 00:01:31,176 --> 00:01:33,094 à bâtir une grande civilisation industrielle. 10 00:01:39,768 --> 00:01:41,186 Les villes de Cain répandirent la méchanceté, 11 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 dévorant le Monde. 12 00:01:55,033 --> 00:01:57,535 Seuls les descendants de Seth 13 00:01:57,786 --> 00:02:02,707 défendent et protègent ce qui reste de la Création. 14 00:02:03,374 --> 00:02:05,376 Aujourd'hui, le dernier de la lignée de Seth devient un homme. 15 00:02:05,543 --> 00:02:08,880 D'Adam à Seth, de Seth à Énosh, 16 00:02:09,214 --> 00:02:13,343 d'Énosh à Kénan, de Kénan à Mahalalel, 17 00:02:13,718 --> 00:02:17,680 puis à mon père, Mathusalem, et ensuite à moi. 18 00:02:18,223 --> 00:02:21,017 Aujourd'hui, ce droit de naissance te revient, 19 00:02:22,185 --> 00:02:23,311 Noé. 20 00:02:23,686 --> 00:02:25,230 Mon fils. 21 00:02:37,909 --> 00:02:40,411 Le Créateur a fait Adam à son image 22 00:02:40,745 --> 00:02:43,248 et a mis le monde sous sa protection. 23 00:02:44,082 --> 00:02:48,503 C'est ton travail, désormais. Ta responsabilité. 24 00:02:51,089 --> 00:02:55,176 Puisses-tu marcher avec le Créateur dans la vertu. 25 00:03:01,599 --> 00:03:02,600 Alors, je te dis... 26 00:03:03,476 --> 00:03:04,811 Le sanctuaire de Seth ! 27 00:03:05,311 --> 00:03:06,980 Des hommes. 28 00:03:07,272 --> 00:03:08,481 Cache-toi. 29 00:03:16,447 --> 00:03:18,408 On va creuser ici. 30 00:03:21,953 --> 00:03:24,581 Le sol est rempli de tzohar. 31 00:03:26,124 --> 00:03:29,419 C'est la terre du Créateur. Que faites-vous ? 32 00:03:31,296 --> 00:03:32,755 Le Créateur ? 33 00:03:33,089 --> 00:03:35,216 Mes mines sont vides. 34 00:03:35,300 --> 00:03:37,927 Ma cité dépérit. Mon peuple doit se nourrir. 35 00:03:38,261 --> 00:03:40,096 Qu'a fait le Créateur ? 36 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 Il nous a condamnés 37 00:03:43,308 --> 00:03:45,476 au dur labeur pour survivre ! 38 00:03:45,810 --> 00:03:48,146 Et je compte bien faire tout ce qu'il faut 39 00:03:48,271 --> 00:03:50,106 pour parvenir à survivre. 40 00:03:52,150 --> 00:03:53,776 Et je compte bien prendre 41 00:03:53,985 --> 00:03:55,320 tout ce que je veux. 42 00:04:03,870 --> 00:04:07,165 Cette relique appartient maintenant aux descendants de Cain. 43 00:04:07,874 --> 00:04:10,043 La lignée de Seth s'arrête ici. 44 00:04:16,549 --> 00:04:19,385 C'est à nous. Maintenant, creusez ! 45 00:04:42,200 --> 00:04:46,579 NOÉ 46 00:05:15,400 --> 00:05:16,526 Ham. 47 00:05:17,235 --> 00:05:18,569 Que fais-tu ? 48 00:05:19,404 --> 00:05:21,030 Elle est jolie. 49 00:05:23,032 --> 00:05:24,367 Tu vois ces autres fleurs ? 50 00:05:25,243 --> 00:05:26,703 Elles sont attachées au sol. 51 00:05:27,203 --> 00:05:28,705 C'est là qu'elles doivent rester. 52 00:05:29,872 --> 00:05:31,541 Elles ont une raison d'être. 53 00:05:31,874 --> 00:05:33,251 Elles poussent. 54 00:05:33,751 --> 00:05:35,253 Puis, elles fleurissent. 55 00:05:35,420 --> 00:05:38,089 Le vent disperse leurs graines, et d'autres fleurs poussent. 56 00:05:38,548 --> 00:05:40,008 On cueille le strict nécessaire, 57 00:05:40,091 --> 00:05:41,092 ce dont on a besoin. 58 00:05:41,551 --> 00:05:42,885 Tu comprends ? 59 00:06:03,448 --> 00:06:04,449 Sem. 60 00:06:05,783 --> 00:06:06,784 Ham. 61 00:06:07,952 --> 00:06:09,287 Allons-y. 62 00:06:20,757 --> 00:06:22,967 Des hommes. Cachez-vous. 63 00:06:23,301 --> 00:06:24,302 Allez. 64 00:07:08,721 --> 00:07:10,181 Notre proie. 65 00:07:10,515 --> 00:07:11,849 Quelle chance. 66 00:07:12,183 --> 00:07:14,769 Mais pas pour vous. 67 00:07:18,481 --> 00:07:20,983 Vous savez depuis quand on n'a pas mangé de viande ? 68 00:07:21,484 --> 00:07:23,569 Depuis quand on n'a pas vu d'animal ? 69 00:07:25,822 --> 00:07:26,989 Doucement. 70 00:07:42,088 --> 00:07:44,090 Je vous en prie. Que voulez-vous ? 71 00:07:47,301 --> 00:07:48,469 La justice. 72 00:07:57,228 --> 00:07:58,437 Pourquoi l'ont-ils tué ? 73 00:07:58,521 --> 00:07:59,647 Pour le manger. 74 00:08:02,650 --> 00:08:03,985 Pourquoi ? 75 00:08:08,656 --> 00:08:10,324 Ils croient que ça les rend plus forts. 76 00:08:11,242 --> 00:08:12,577 C'est vrai ? 77 00:08:14,203 --> 00:08:15,663 Ils oublient 78 00:08:15,913 --> 00:08:18,082 que la force vient du Créateur. 79 00:08:39,437 --> 00:08:40,688 Maman ! 80 00:08:46,444 --> 00:08:47,445 Maman ! 81 00:08:51,157 --> 00:08:52,491 Tu vois tes frères ? 82 00:09:24,148 --> 00:09:25,983 Ham a vu des hommes chasser aujourd'hui. 83 00:09:26,651 --> 00:09:28,486 Ils se rapprochent. 84 00:09:30,655 --> 00:09:31,697 Comment a-t-il réagi ? 85 00:09:33,115 --> 00:09:35,034 Il était un peu trop intéressé. 86 00:09:37,995 --> 00:09:39,580 Il devait bien finir par les voir. 87 00:09:44,961 --> 00:09:46,629 J'ai vu autre chose. 88 00:09:49,382 --> 00:09:50,883 Une fleur. 89 00:09:51,717 --> 00:09:53,386 Elle a éclos à partir de rien. 90 00:10:03,980 --> 00:10:04,855 Repose-toi. 91 00:10:14,407 --> 00:10:17,076 Le Créateur finira peut-être par tout arranger. 92 00:11:04,123 --> 00:11:05,541 Mathusalem. 93 00:11:58,094 --> 00:11:59,845 Il t'a parlé ? 94 00:12:00,679 --> 00:12:02,098 Je le crois. 95 00:12:13,609 --> 00:12:15,111 Il va nous aider ? 96 00:12:18,155 --> 00:12:20,241 Il va détruire le monde. 97 00:12:26,914 --> 00:12:28,249 Ce sera un long voyage 98 00:12:28,332 --> 00:12:29,667 pour nos fils. 99 00:12:31,001 --> 00:12:33,337 As-tu la certitude que ton grand-père est vivant ? 100 00:12:33,587 --> 00:12:34,422 Non. 101 00:12:35,297 --> 00:12:36,632 J'ai vu sa montagne en songe. 102 00:12:37,341 --> 00:12:39,927 Il faut aller voir s'il sait ce qu'on doit faire. 103 00:12:40,177 --> 00:12:42,513 Sem. Tu peux m'aider ? 104 00:12:47,852 --> 00:12:50,354 On pourrait se cacher quelque part avec les garçons. 105 00:12:56,861 --> 00:12:58,446 On ne pourra pas se cacher. 106 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 On devrait déjà être partis. 107 00:13:07,705 --> 00:13:09,707 Laisse-moi te montrer comment faire. 108 00:13:10,040 --> 00:13:11,208 Mets ça là-dedans. 109 00:13:11,292 --> 00:13:12,626 La prochaine fois qu'on passera, 110 00:13:12,710 --> 00:13:14,920 on aura tout ça si on en a besoin. 111 00:13:21,302 --> 00:13:23,053 Il y a des cités droit devant. 112 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 On va éviter de s'en approcher. 113 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 Est-ce une mine de tzohar ? 114 00:13:52,291 --> 00:13:54,293 Autrefois, oui. Mais ils l'ont épuisée. 115 00:13:55,628 --> 00:13:57,213 Devrait-on contourner l'endroit ? 116 00:14:00,049 --> 00:14:00,883 Non. 117 00:14:15,356 --> 00:14:16,690 Tu crois qu'ils sont tous morts ? 118 00:14:18,025 --> 00:14:19,610 On dirait bien. 119 00:14:20,361 --> 00:14:22,112 Ils devaient chercher de la nourriture ici. 120 00:14:22,696 --> 00:14:24,198 Et quelqu'un a pris leurs trouvailles. 121 00:14:26,367 --> 00:14:27,701 Papa ! 122 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 Restez tout près. 123 00:14:52,059 --> 00:14:53,227 Père ! 124 00:14:53,394 --> 00:14:54,562 Par ici ! 125 00:15:05,864 --> 00:15:07,283 Puis-je voir ? 126 00:15:09,285 --> 00:15:10,286 Doucement. 127 00:15:19,712 --> 00:15:21,213 Comment t'appelles-tu ? 128 00:15:22,881 --> 00:15:24,216 Tu as un nom ? 129 00:15:24,550 --> 00:15:25,426 Ila. 130 00:15:25,718 --> 00:15:27,386 Je m'appelle Ila. 131 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Ila. 132 00:15:29,722 --> 00:15:31,307 Tout ira bien, Ila. 133 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Voici Sem. 134 00:15:35,311 --> 00:15:36,770 Il va te tenir la main 135 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 sans jamais la lâcher. 136 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 Là-haut ! Vite ! Vite ! 137 00:15:45,571 --> 00:15:47,906 Il faut partir. Tout de suite. 138 00:15:51,327 --> 00:15:52,620 Courez vers le sommet. 139 00:16:02,004 --> 00:16:03,589 On ne peut pas aller là. 140 00:16:07,426 --> 00:16:10,012 On n'a pas le choix. Vite ! 141 00:16:28,697 --> 00:16:31,033 Attendez, messieurs ! Les géants ! 142 00:16:32,660 --> 00:16:33,827 Ils vous tueront ! 143 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 Sem ! 144 00:16:39,416 --> 00:16:41,794 Protège ta mère, d'abord et avant tout. 145 00:16:42,127 --> 00:16:43,212 Je t'aime. 146 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Cours ! 147 00:17:16,704 --> 00:17:17,746 Noé. 148 00:17:18,080 --> 00:17:20,666 Noé. Est-ce que ça va ? 149 00:17:50,195 --> 00:17:53,449 Nous allons voir Mathusalem. Mon grand-père. 150 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Un descendant du vieil homme ? 151 00:17:58,120 --> 00:18:00,122 Tu aurais dû les tuer. 152 00:18:00,873 --> 00:18:02,082 Mais, Samyaza... 153 00:18:02,291 --> 00:18:03,751 C'est un homme, Og. 154 00:18:04,001 --> 00:18:06,712 Tu as oublié comment ils ont trahi le Créateur ? 155 00:18:07,463 --> 00:18:08,964 C'est Lui qui nous envoie ! 156 00:18:11,467 --> 00:18:13,302 Il ment ! 157 00:18:14,219 --> 00:18:16,889 Laisse-les pourrir ici. 158 00:18:34,490 --> 00:18:35,991 Que sont-ils ? 159 00:18:36,492 --> 00:18:37,910 Les Veilleurs. 160 00:18:46,752 --> 00:18:48,253 Papa ? 161 00:18:56,386 --> 00:18:57,387 Endors-toi. 162 00:18:58,514 --> 00:19:00,057 Chante-moi une chanson. 163 00:19:01,892 --> 00:19:03,852 Je veux que mon papa me chante une chanson. 164 00:19:08,607 --> 00:19:09,608 Tu sais, moi aussi, 165 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 j'ai perdu mon père très jeune. 166 00:19:13,904 --> 00:19:15,489 Il me chantait parfois une chanson 167 00:19:15,572 --> 00:19:16,949 quand je n'arrivais pas à dormir. 168 00:19:17,616 --> 00:19:19,117 Tu veux l'entendre ? 169 00:19:23,914 --> 00:19:26,124 La lune est haute 170 00:19:26,458 --> 00:19:28,794 Les arbres sont entrelacés 171 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 Ton père t'attend 172 00:19:33,590 --> 00:19:37,219 Pour t'envelopper dans ses bras 173 00:19:38,470 --> 00:19:41,974 Et te parler pour t'endormir 174 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Ton père est 175 00:19:45,811 --> 00:19:47,479 Le vent qui te guérit 176 00:19:47,980 --> 00:19:51,650 Qui te parle pour t'endormir 177 00:19:52,484 --> 00:19:57,155 Qui te parle pour t'endormir 178 00:20:12,838 --> 00:20:14,464 C'est une vilaine blessure. 179 00:20:16,466 --> 00:20:17,968 Elle n'aura jamais d'enfants. 180 00:20:20,178 --> 00:20:21,847 Si elle ne devient pas fiévreuse, 181 00:20:22,472 --> 00:20:23,807 je crois qu'elle survivra. 182 00:20:40,949 --> 00:20:42,284 Suivez-moi. 183 00:20:46,830 --> 00:20:49,291 Pardon de vous avoir effrayés. 184 00:20:49,625 --> 00:20:51,960 Les Veilleurs ont appris à craindre les hommes. 185 00:20:52,461 --> 00:20:54,463 Alors, pourquoi nous aidez-vous ? 186 00:20:57,841 --> 00:21:01,511 Le Créateur nous a formés au deuxième jour. 187 00:21:01,845 --> 00:21:03,847 Le jour où Il a créé les cieux. 188 00:21:04,681 --> 00:21:07,184 On veillait sur Adam et Ève. 189 00:21:07,476 --> 00:21:10,020 On a vu leur fragilité et leur amour. 190 00:21:10,354 --> 00:21:14,024 On a vu leur chute. Et on a eu pitié d'eux. 191 00:21:14,650 --> 00:21:18,654 On n'était pas faits de pierre, à l'époque, mais de lumière. 192 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 On n'aurait pas dû s'en mêler. 193 00:21:22,032 --> 00:21:24,868 Mais on a choisi d'aider l'humanité. 194 00:21:25,160 --> 00:21:27,704 Quand on a désobéi au Créateur... 195 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Il nous a punis. 196 00:21:33,877 --> 00:21:36,880 Nous avons été incrustés dans votre monde. 197 00:21:37,673 --> 00:21:41,009 La pierre et la boue ont recouvert notre lueur ardente. 198 00:21:45,389 --> 00:21:49,893 Mais on a enseigné à l'humanité tout ce qu'on savait de la Création. 199 00:21:51,269 --> 00:21:52,938 Avec notre aide, 200 00:21:53,105 --> 00:21:57,234 ils se sont relevés et sont devenus forts et puissants. 201 00:21:57,567 --> 00:22:01,530 Mais bien vite, ils ont transformé nos dons en violence. 202 00:22:02,531 --> 00:22:05,158 Un seul homme nous a protégés. 203 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 Votre grand-père, Mathusalem. 204 00:22:07,869 --> 00:22:12,040 On nous a chassés. La plupart d'entre nous ont été tués. 205 00:22:22,092 --> 00:22:25,929 Les survivants sont devenus prisonniers de ces corps de pierre, 206 00:22:26,263 --> 00:22:28,932 abandonnés sur cette terre aride. 207 00:22:29,266 --> 00:22:31,935 On a supplié le Créateur de nous ramener à la maison. 208 00:22:32,269 --> 00:22:34,730 Mais Il est demeuré silencieux. 209 00:22:36,982 --> 00:22:37,983 Et maintenant, 210 00:22:38,442 --> 00:22:41,278 vous prétendez avoir reçu un message de Sa part. 211 00:22:41,611 --> 00:22:43,780 Samyaza ne peut pas accepter cela. 212 00:22:44,114 --> 00:22:45,449 Un homme ? 213 00:22:45,532 --> 00:22:48,285 C'est les hommes qui ont détruit le monde. 214 00:22:50,746 --> 00:22:52,622 Mais je vous regarde, 215 00:22:53,123 --> 00:22:55,792 et vous me rappelez Adam. 216 00:22:56,293 --> 00:22:57,961 L'homme que j'ai connu. 217 00:22:59,171 --> 00:23:01,506 L'homme que je suis venu aider. 218 00:23:26,156 --> 00:23:27,991 Pourquoi ne puis-je pas venir ? 219 00:23:29,451 --> 00:23:31,620 Parce que tu dois veiller sur ta mère. 220 00:23:32,120 --> 00:23:33,455 Tu comprends ? 221 00:23:42,506 --> 00:23:44,299 Et toi, veille sur ton père. 222 00:23:51,223 --> 00:23:52,557 Protégez-les. 223 00:23:53,183 --> 00:23:55,143 Ils sont entre bonnes mains. 224 00:24:10,700 --> 00:24:12,035 Grand-père ? 225 00:24:20,710 --> 00:24:21,878 Noé. 226 00:24:45,026 --> 00:24:46,945 C'est ton arrière-grand-père. 227 00:24:47,028 --> 00:24:48,071 Sois respectueux envers lui. 228 00:24:50,240 --> 00:24:51,575 Dis-lui ton nom. 229 00:24:54,244 --> 00:24:55,412 Je m'appelle Sem. 230 00:24:55,745 --> 00:24:56,788 Mon aîné. 231 00:24:58,623 --> 00:24:59,624 Approche. 232 00:25:01,042 --> 00:25:02,377 Laisse-moi te regarder. 233 00:25:03,211 --> 00:25:04,713 Tu es un garçon chanceux. 234 00:25:05,297 --> 00:25:07,674 Tu dois ressembler à ta mère 235 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 plutôt qu'à ton père. 236 00:25:10,385 --> 00:25:12,220 Viens me parler de toi. 237 00:25:13,221 --> 00:25:14,222 Alors, 238 00:25:14,931 --> 00:25:17,601 qu'aimes-tu le plus dans ce monde ? 239 00:25:19,769 --> 00:25:21,897 - Les baies. - Quoi ? 240 00:25:22,230 --> 00:25:24,733 - Les baies. - Les baies, oui. 241 00:25:25,066 --> 00:25:28,069 Rien ne peut égaler des baies fraîches. 242 00:25:28,361 --> 00:25:29,863 Oui, ça fait si longtemps 243 00:25:29,946 --> 00:25:31,698 que j'ai oublié leur goût. 244 00:25:32,115 --> 00:25:34,576 Dis-moi, tu m'en as apporté ? 245 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Non ? 246 00:25:37,120 --> 00:25:38,955 J'aurais vraiment envie d'en manger. 247 00:25:39,289 --> 00:25:41,291 Un jour, peut-être. 248 00:25:41,625 --> 00:25:44,127 Tu dois être fatigué. Le chemin est long jusqu'ici. 249 00:25:44,252 --> 00:25:44,961 Oui. 250 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 Pourquoi ne pas te reposer ? 251 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 C'est parfait. 252 00:25:58,934 --> 00:26:02,771 Ce dont on doit parler n'est pas un sujet pour les enfants. 253 00:26:04,606 --> 00:26:07,108 - Tu sais pourquoi je suis là ? - Oui. 254 00:26:07,984 --> 00:26:09,444 Avant de mourir, 255 00:26:09,986 --> 00:26:12,781 mon père Énoch m'a dit qu'un jour, 256 00:26:12,989 --> 00:26:15,158 si l'homme continuait à pécher, 257 00:26:16,493 --> 00:26:18,995 le Créateur allait détruire ce monde. 258 00:26:19,329 --> 00:26:20,789 Donc, ce que j'ai vu est réel ? 259 00:26:21,831 --> 00:26:24,501 Toute vie sera anéantie par la faute de l'homme ? 260 00:26:26,461 --> 00:26:28,296 On ne peut pas l'éviter ? 261 00:26:28,630 --> 00:26:31,007 Noé, tu dois croire qu'Il parle d'une façon 262 00:26:31,091 --> 00:26:32,300 que tu peux comprendre. 263 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 À toi de me le dire. 264 00:26:34,427 --> 00:26:36,304 Cette destruction peut-elle être évitée ? 265 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 Non. 266 00:26:44,479 --> 00:26:45,689 Il m'a envoyé ici. 267 00:26:47,315 --> 00:26:49,985 Pourquoi m'envoyer ici si je ne peux pas empêcher cela ? 268 00:26:50,694 --> 00:26:53,571 Peut-être qu'Il t'a seulement envoyé partager une tasse de thé 269 00:26:53,738 --> 00:26:55,240 avec un vieillard. 270 00:26:57,409 --> 00:26:59,911 Est-ce tout ce que tu as vu ? 271 00:27:00,328 --> 00:27:02,872 Les feux de la destruction, ainsi que cet endroit ? 272 00:27:03,039 --> 00:27:05,375 Non, pas du feu. 273 00:27:06,376 --> 00:27:08,378 - De l'eau. - De l'eau ? 274 00:27:10,005 --> 00:27:12,048 Mon père avait parlé de feu. 275 00:27:12,382 --> 00:27:14,926 J'ai vu de l'eau. La mort par l'eau. 276 00:27:17,012 --> 00:27:18,513 J'ai vu la mort. 277 00:27:19,889 --> 00:27:21,599 Et j'ai vu une nouvelle vie. 278 00:27:22,892 --> 00:27:24,602 Il y a autre chose, grand-père. 279 00:27:25,520 --> 00:27:27,355 Je dois faire quelque chose. 280 00:27:27,897 --> 00:27:29,232 Je le sais. 281 00:27:30,358 --> 00:27:32,193 Mais je n'ai pas vu ce que c'était. 282 00:27:33,903 --> 00:27:35,405 Une nouvelle vie. 283 00:27:36,698 --> 00:27:39,367 Peut-être qu'il te reste autre chose à voir. 284 00:27:39,701 --> 00:27:41,077 Il t'a envoyé ici 285 00:27:41,161 --> 00:27:43,371 pour boire du thé avec un vieillard, non ? 286 00:27:47,083 --> 00:27:49,419 Le médicament goûte toujours mauvais. 287 00:28:50,647 --> 00:28:52,148 C'était la seule survivante. 288 00:28:52,273 --> 00:28:53,483 Était-elle blessée ? 289 00:28:53,691 --> 00:28:55,819 Elle avait une grosse coupure au ventre. 290 00:28:55,902 --> 00:28:58,321 Ma mère l'a aidée, et je lui ai tenu la main. 291 00:28:58,655 --> 00:29:00,949 Ça l'a sûrement rassurée. 292 00:29:01,533 --> 00:29:02,534 Et alors ? 293 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 Le feu consume tout. 294 00:29:08,331 --> 00:29:09,874 L'eau nettoie. 295 00:29:11,292 --> 00:29:13,503 Elle sépare l'ignoble et la pureté. 296 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 Le mal et l'innocence. 297 00:29:16,005 --> 00:29:19,509 De ce qui périt pourra renaître une nouvelle vie. 298 00:29:23,012 --> 00:29:24,514 Il détruit tout, 299 00:29:26,015 --> 00:29:27,976 pour tout recommencer. 300 00:29:28,726 --> 00:29:29,853 Tu en es sûr ? 301 00:29:31,229 --> 00:29:32,230 Oui. 302 00:29:32,856 --> 00:29:34,858 La tempête ne peut pas être arrêtée. 303 00:29:35,859 --> 00:29:37,735 Mais on peut y survivre. 304 00:29:38,069 --> 00:29:39,237 Oui. 305 00:29:40,321 --> 00:29:42,031 Tiens, ça pourra t'être utile. 306 00:29:42,365 --> 00:29:43,700 C'est une graine. 307 00:29:44,033 --> 00:29:45,743 Du jardin originel. 308 00:29:46,870 --> 00:29:48,371 D'Éden. 309 00:29:50,165 --> 00:29:51,833 Souviens-toi, Noé. 310 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 Il t'a choisi pour une raison. 311 00:30:00,717 --> 00:30:02,385 Tu ne m'attraperas pas ! 312 00:30:02,719 --> 00:30:04,762 Tu ne m'attraperas pas ! 313 00:30:06,931 --> 00:30:08,224 Papa ! 314 00:30:18,067 --> 00:30:19,402 Mon grand-père est en vie. 315 00:30:21,029 --> 00:30:23,072 Il m'a aidé à voir ce qu'on doit faire. 316 00:30:29,579 --> 00:30:31,414 Les hommes seront punis 317 00:30:31,498 --> 00:30:32,749 pour ce qu'ils ont fait au monde. 318 00:30:33,750 --> 00:30:35,585 Il y aura de la destruction. 319 00:30:36,294 --> 00:30:37,962 Il y aura une tragédie. 320 00:30:39,422 --> 00:30:43,092 Notre famille a été choisie pour une grande tâche. 321 00:30:44,928 --> 00:30:47,972 Nous avons été choisis pour sauver les innocents. 322 00:30:48,806 --> 00:30:50,141 Les innocents ? 323 00:30:51,392 --> 00:30:52,727 Les animaux. 324 00:30:53,603 --> 00:30:55,063 Pourquoi sont-ils innocents ? 325 00:30:55,730 --> 00:30:58,399 Car ils vivent encore comme dans le jardin d'Éden. 326 00:30:59,901 --> 00:31:00,735 Oui. 327 00:31:02,487 --> 00:31:05,490 Il faut en sauver assez pour repartir à zéro. 328 00:31:05,740 --> 00:31:07,075 Et nous ? 329 00:31:15,959 --> 00:31:18,169 Je crois qu'on pourra repartir à zéro, nous aussi. 330 00:31:19,462 --> 00:31:22,465 Nous pourrons repartir à zéro dans un monde meilleur. 331 00:31:24,634 --> 00:31:25,802 Mais d'abord, 332 00:31:27,303 --> 00:31:29,681 - il faut bâtir quelque chose. - Bâtir quoi ? 333 00:31:34,644 --> 00:31:36,479 Un grand déluge se prépare. 334 00:31:37,313 --> 00:31:39,899 Les eaux des cieux 335 00:31:39,983 --> 00:31:41,484 rejoindront les eaux de la terre. 336 00:31:42,318 --> 00:31:44,696 On doit bâtir un navire pour survivre à la tempête. 337 00:31:51,035 --> 00:31:52,537 Nous construirons une arche. 338 00:32:12,682 --> 00:32:14,517 Emmenez le traître. 339 00:32:14,851 --> 00:32:17,312 C'est un descendant du vieil homme ! 340 00:32:17,979 --> 00:32:19,022 Arrêtez ! 341 00:32:19,981 --> 00:32:22,650 Il y a du travail à faire. Aidez-nous. 342 00:32:23,318 --> 00:32:24,652 Vous aider ? 343 00:32:24,861 --> 00:32:27,530 On a déjà tenté d'aider votre race. 344 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 Et on a tout perdu par votre faute ! 345 00:32:31,242 --> 00:32:32,702 Non, pas tout. 346 00:32:33,369 --> 00:32:36,914 On peut sauver ce qu'il reste et Le servir de nouveau. 347 00:32:37,874 --> 00:32:40,376 Sale serpent traître ! 348 00:32:48,593 --> 00:32:50,386 Le Créateur. 349 00:33:52,949 --> 00:33:54,158 Les enfants ! 350 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 Qu'est-ce que c'est ? 351 00:34:05,962 --> 00:34:06,963 Ceci... 352 00:34:10,007 --> 00:34:11,801 Ceci est notre arche. 353 00:34:22,812 --> 00:34:25,481 Nous allons aider cet homme. 354 00:36:24,100 --> 00:36:25,476 Non ! 355 00:36:44,620 --> 00:36:45,621 Sem. 356 00:36:46,831 --> 00:36:47,832 Attends. 357 00:36:48,624 --> 00:36:49,917 S'il te plaît. 358 00:36:55,298 --> 00:36:56,799 Ça te fait encore mal ? 359 00:37:02,346 --> 00:37:03,347 Ham ! 360 00:37:03,764 --> 00:37:04,765 Sem ! 361 00:37:05,808 --> 00:37:07,435 Il n'a personne. 362 00:37:26,037 --> 00:37:27,038 Viens. 363 00:37:34,670 --> 00:37:36,547 Père, tu les as vus ? 364 00:37:37,632 --> 00:37:38,633 Père ? 365 00:37:41,177 --> 00:37:42,511 Oui, Japeth. 366 00:37:44,347 --> 00:37:45,806 Ça commence. 367 00:39:06,887 --> 00:39:07,930 Prêt ? 368 00:39:32,288 --> 00:39:33,831 Il dort. 369 00:40:21,796 --> 00:40:23,005 Doucement. 370 00:40:25,466 --> 00:40:28,177 Voici un garçon, et voici une fille. 371 00:40:28,344 --> 00:40:29,470 Après la tempête, 372 00:40:29,553 --> 00:40:31,180 ils deviendront des parents. 373 00:40:31,347 --> 00:40:34,141 Les bébés se répandront partout dans le monde. 374 00:40:36,644 --> 00:40:38,521 Il faut être doux avec eux 375 00:40:38,896 --> 00:40:40,689 et il faut les protéger. 376 00:40:41,357 --> 00:40:42,525 Si quelque chose leur arrivait, 377 00:40:42,650 --> 00:40:45,236 cette partie de la Création serait perdue à jamais. 378 00:40:47,029 --> 00:40:48,489 Toutes ces créatures innocentes 379 00:40:48,572 --> 00:40:49,824 nous ont été confiées. 380 00:40:51,826 --> 00:40:54,036 C'est notre travail de veiller sur elles. 381 00:41:06,882 --> 00:41:08,134 Père ? 382 00:41:09,218 --> 00:41:10,719 Tous les oiseaux sont en couple. 383 00:41:12,054 --> 00:41:14,515 Tu es avec maman, Sem est avec Ila. 384 00:41:15,516 --> 00:41:17,059 Et moi ? 385 00:41:17,685 --> 00:41:19,019 Et Japeth ? 386 00:41:20,479 --> 00:41:22,148 Qui avons-nous ? 387 00:41:22,982 --> 00:41:24,525 Il a créé la forêt 388 00:41:24,608 --> 00:41:26,152 pour nous donner le bois pour l'arche. 389 00:41:26,735 --> 00:41:28,571 Il nous a donné les oiseaux. 390 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 Tu vois, 391 00:41:31,490 --> 00:41:33,325 Il nous a donné tout ce qu'il nous faut. 392 00:41:38,998 --> 00:41:40,249 Mère ! 393 00:41:41,876 --> 00:41:43,210 Qu'y a-t-il ? Quoi ? 394 00:41:43,377 --> 00:41:44,712 Des serpents ! 395 00:41:51,802 --> 00:41:53,554 - Les serpents viennent aussi ? - Oui. 396 00:41:55,097 --> 00:41:58,142 Tout ce qui rampe et qui glisse, 397 00:41:58,225 --> 00:41:59,560 tout ce qui ondule. 398 00:42:00,853 --> 00:42:02,188 Ça va. 399 00:43:22,268 --> 00:43:24,478 Père ! Père ! 400 00:43:26,647 --> 00:43:28,315 N'aie pas peur. 401 00:43:31,235 --> 00:43:33,404 Personne ne fera de mal à ce garçon. 402 00:43:36,198 --> 00:43:37,449 Comment t'appelles-tu ? 403 00:43:38,993 --> 00:43:40,244 - Ham. - Ham ? 404 00:43:42,705 --> 00:43:44,623 Je m'appelle Toubal-Cain. 405 00:43:45,082 --> 00:43:46,583 Tu me connais ? 406 00:43:49,211 --> 00:43:50,963 Tu ne connais pas ton roi ? 407 00:43:54,091 --> 00:43:56,135 Mon père dit qu'il n'y a pas de roi 408 00:43:56,218 --> 00:43:57,928 dans le jardin du Créateur. 409 00:44:54,526 --> 00:44:56,653 Ham, viens ici. 410 00:45:00,991 --> 00:45:03,160 Ne prenez pas mon meilleur soldat. 411 00:45:03,952 --> 00:45:05,621 Il n'est pas à vous. 412 00:45:05,829 --> 00:45:07,790 Regardez sa main sur cette massue. 413 00:45:07,873 --> 00:45:09,249 Je crois qu'il m'appartient. 414 00:45:10,209 --> 00:45:11,210 Ham. 415 00:45:12,836 --> 00:45:14,004 Laisse-la tomber. 416 00:45:14,922 --> 00:45:17,424 - Non, il me l'a donnée. - Fais ce que je te dis. 417 00:45:31,063 --> 00:45:34,733 Quand j'ai entendu parler de miracles, je les ai ignorés. 418 00:45:35,401 --> 00:45:39,196 Mais quand j'ai vu de mes yeux les oiseaux voler jusqu'ici, 419 00:45:39,279 --> 00:45:40,406 il fallait que je vienne voir. 420 00:45:42,282 --> 00:45:43,575 Il n'y a rien pour vous ici. 421 00:45:43,659 --> 00:45:44,785 Non ? 422 00:45:45,244 --> 00:45:47,246 Tout ceci m'appartient. 423 00:45:47,621 --> 00:45:50,124 Cette terre. Cette forêt. 424 00:45:51,083 --> 00:45:53,085 Votre forteresse. 425 00:45:53,544 --> 00:45:55,546 Pensiez-vous vraiment pouvoir vous protéger de moi 426 00:45:55,629 --> 00:45:57,047 avec ça ? 427 00:45:57,381 --> 00:45:59,216 Ce n'est pas une protection contre vous. 428 00:45:59,591 --> 00:46:01,093 Qu'est-ce que c'est, alors ? 429 00:46:01,635 --> 00:46:02,636 Une arche 430 00:46:03,971 --> 00:46:05,931 pour protéger les innocents quand le Créateur 431 00:46:06,056 --> 00:46:08,350 enverra son déluge pour anéantir les méchants. 432 00:46:08,517 --> 00:46:11,186 Le Créateur se fiche de ce qui se passe dans ce monde. 433 00:46:11,353 --> 00:46:13,856 Personne ne l'a entendu depuis qu'Il a maudit Cain. 434 00:46:14,314 --> 00:46:17,151 Nous sommes seuls. Des orphelins, 435 00:46:17,484 --> 00:46:18,819 maudits, 436 00:46:19,111 --> 00:46:21,947 qui doivent se battre pour survivre. 437 00:46:22,030 --> 00:46:23,532 Je compte faire tout ce qu'il faut 438 00:46:23,615 --> 00:46:25,868 pour survivre. 439 00:46:26,577 --> 00:46:28,662 Et pour prendre ce que je veux. 440 00:46:40,382 --> 00:46:42,050 On se connaît ? 441 00:46:43,927 --> 00:46:45,429 Je suis le fils de Lamech ! 442 00:46:47,931 --> 00:46:50,100 Huit générations ont suivi Seth ! 443 00:46:50,434 --> 00:46:52,269 Retournez à vos cités de Cain ! 444 00:46:52,853 --> 00:46:54,938 Sachez que nous avons tous été jugés ! 445 00:46:55,772 --> 00:46:57,816 J'ai mes hommes avec moi. 446 00:46:57,900 --> 00:46:59,943 Vous êtes seul et vous me défiez ? 447 00:47:02,237 --> 00:47:03,405 Je ne suis pas seul. 448 00:47:16,335 --> 00:47:18,003 Ne craignez rien, mon peuple ! 449 00:47:18,712 --> 00:47:20,797 Ne craignez rien ! Restez là ! 450 00:47:38,023 --> 00:47:40,651 Ses laquais sont vos alliés ? 451 00:47:43,946 --> 00:47:46,907 Des miracles ? Un déluge, vous dites ? 452 00:47:48,408 --> 00:47:50,327 Vous avez peut-être raison. 453 00:47:51,370 --> 00:47:53,914 Peut-être que nous chasser du paradis n'était pas suffisant. 454 00:47:53,997 --> 00:47:55,207 Peut-être 455 00:47:55,958 --> 00:47:58,335 qu'Il est revenu pour nous achever. 456 00:47:59,461 --> 00:48:01,129 Si c'est le cas, 457 00:48:01,463 --> 00:48:04,466 je survivrai à la tempête dans votre navire. 458 00:48:07,135 --> 00:48:09,137 Il n'y a pas d'issue pour vous et votre espèce. 459 00:48:12,266 --> 00:48:13,809 Votre heure est venue. 460 00:48:17,604 --> 00:48:19,565 - Ce monde se meurt. - Ham. 461 00:48:19,648 --> 00:48:20,857 Les cités se meurent. 462 00:48:20,941 --> 00:48:22,442 Ne l'écoute pas. 463 00:48:22,901 --> 00:48:24,736 Mon peuple me suit ! 464 00:48:25,487 --> 00:48:27,781 Et d'autres les suivront ! 465 00:48:30,409 --> 00:48:33,120 Je n'ai pas peur des miracles, fils de Lamech ! 466 00:48:33,412 --> 00:48:35,455 Si tu nous refuses l'asile, 467 00:48:35,622 --> 00:48:38,625 je reviendrai avec des légions ! 468 00:48:51,847 --> 00:48:52,764 On y va. 469 00:48:59,271 --> 00:49:00,439 Père ? 470 00:49:01,607 --> 00:49:03,275 Ils seront nombreux à venir ? 471 00:49:04,943 --> 00:49:06,612 Il faut finir ça le plus vite possible. 472 00:49:07,279 --> 00:49:09,281 Plus vite Il enverra la pluie, mieux ce sera. 473 00:49:11,116 --> 00:49:12,534 D'ici là, restons à l'intérieur. 474 00:49:22,628 --> 00:49:24,129 Nous bâtissons. 475 00:49:24,713 --> 00:49:27,132 D'abord les armes, puis les hommes. 476 00:49:28,550 --> 00:49:30,802 Ne nourrissez que ceux qui se battent. 477 00:49:31,720 --> 00:49:33,055 Armez-les, 478 00:49:33,889 --> 00:49:34,973 entraînez-les, 479 00:49:35,057 --> 00:49:37,476 et ils pourront tout faire. 480 00:49:38,727 --> 00:49:40,187 Avec une armée, 481 00:49:40,270 --> 00:49:42,689 on peut écraser ces géants. 482 00:51:13,405 --> 00:51:14,990 On est affamés ! 483 00:51:15,073 --> 00:51:18,076 Donnez-nous de la viande ! Je vous en prie ! 484 00:51:21,580 --> 00:51:23,081 Laissez-nous partir ! 485 00:51:23,415 --> 00:51:25,167 On meurt de faim ! 486 00:51:58,784 --> 00:52:00,285 Devrais-je revenir plus tard ? 487 00:52:01,328 --> 00:52:02,329 Non. 488 00:52:03,789 --> 00:52:05,957 Tu penses que ces hommes vont nous attaquer ? 489 00:52:08,251 --> 00:52:09,586 Quand la pluie viendra. 490 00:52:15,717 --> 00:52:17,469 Que va-t-il se passer ? 491 00:52:21,807 --> 00:52:23,475 J'ai tout vu. 492 00:52:24,976 --> 00:52:26,645 Autant de mort, 493 00:52:29,397 --> 00:52:32,067 ça ne se décrit pas. 494 00:52:34,986 --> 00:52:36,321 La fin de tout. 495 00:52:39,825 --> 00:52:41,076 Le commencement. 496 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Le commencement de tout. 497 00:52:50,085 --> 00:52:51,419 Alors, qu'y a-t-il ? 498 00:52:52,170 --> 00:52:54,339 Peu importe ce qu'il dit, Sem t'aime beaucoup. 499 00:53:02,430 --> 00:53:04,349 Sem a besoin d'une femme. 500 00:53:07,519 --> 00:53:08,937 D'une vraie femme. 501 00:53:10,772 --> 00:53:12,524 Il mérite d'avoir une famille. 502 00:53:13,859 --> 00:53:15,527 Je ne peux pas lui donner cela. 503 00:53:19,364 --> 00:53:21,867 Je ne vais pas lui enlever ça, 504 00:53:22,284 --> 00:53:24,035 même s'il me le demande. 505 00:53:24,369 --> 00:53:25,787 Je refuse de le faire. 506 00:53:26,121 --> 00:53:27,289 De plus, 507 00:53:27,789 --> 00:53:30,792 pourquoi le Créateur voudrait-il d'une fille stérile sur son arche ? 508 00:53:31,710 --> 00:53:33,044 Ila. Ila. 509 00:53:35,297 --> 00:53:37,132 Quand on t'a adoptée, 510 00:53:38,466 --> 00:53:40,635 je pensais que tu serais un fardeau. 511 00:53:41,636 --> 00:53:42,679 Je ne voulais voir 512 00:53:42,762 --> 00:53:45,056 personne d'autre être détruit par ce monde. 513 00:53:46,182 --> 00:53:47,767 Mais j'avais tort. 514 00:53:48,810 --> 00:53:50,061 Tu es un don. 515 00:53:50,604 --> 00:53:52,105 Un don précieux. 516 00:53:52,981 --> 00:53:55,650 N'oublie jamais à quel point tu es précieuse. 517 00:54:09,539 --> 00:54:13,043 Je sais que tu vas aller chercher des épouses pour Ham et Japeth. 518 00:54:15,503 --> 00:54:17,255 Tu devrais en trouver une pour Sem aussi. 519 00:54:17,339 --> 00:54:18,173 Ila. 520 00:55:00,548 --> 00:55:02,717 Où vas-tu comme ça ? 521 00:55:05,971 --> 00:55:07,222 Ne prends pas mes petits ! 522 00:55:07,806 --> 00:55:09,808 Lâche-les ! Je t'en prie ! 523 00:55:10,225 --> 00:55:12,394 Je regrette, on doit manger ! 524 00:55:12,644 --> 00:55:14,396 Mes bébés ! Arrête ! 525 00:55:14,938 --> 00:55:17,941 Ne prends pas mes bébés ! Arrêtez-le, quelqu'un ! 526 00:55:18,483 --> 00:55:20,151 Lâche-les ! 527 00:55:31,413 --> 00:55:33,164 Cessez de vous débattre ! 528 00:55:34,124 --> 00:55:36,167 Venez avec moi ! Arrêtez ! 529 00:55:38,128 --> 00:55:40,296 Vous ! Vous ! 530 00:55:55,687 --> 00:55:59,357 J'ai deux filles ! Deux filles à échanger ! 531 00:56:00,692 --> 00:56:02,318 Prenez-les ! Donnez-moi de la viande ! 532 00:56:02,402 --> 00:56:03,945 J'en veux ! 533 00:57:43,253 --> 00:57:44,504 Que s'est-il passé ? 534 00:57:46,965 --> 00:57:49,134 Tout ceci devrait déjà être à l'intérieur. 535 00:57:49,300 --> 00:57:50,385 La tempête approche. 536 00:57:50,510 --> 00:57:51,594 Nos épouses ? Où sont-elles ? 537 00:57:51,719 --> 00:57:52,971 Tu n'as pas entendu ? 538 00:57:53,054 --> 00:57:54,180 Mais quand viendront-elles ? 539 00:57:56,266 --> 00:57:57,851 Il n'y aura pas d'épouses. 540 00:57:58,101 --> 00:57:59,602 Quoi ? Quoi ? Non ! 541 00:57:59,686 --> 00:58:01,896 Le Créateur devait pourvoir à nos besoins. 542 00:58:02,480 --> 00:58:03,982 - Aide ton frère. - Non. 543 00:58:04,190 --> 00:58:07,777 Écoute, tu ne peux pas faire ça ! Comment puis-je être un homme ? 544 00:58:08,111 --> 00:58:09,779 Je t'ai dit d'aider ton frère. 545 00:58:10,321 --> 00:58:12,490 - Tu veux que je reste un enfant ! - Non ! 546 00:58:15,702 --> 00:58:20,707 Je te demande d'agir en homme et de faire ce qui doit être fait. 547 00:58:28,381 --> 00:58:29,549 Ham ! 548 00:58:33,052 --> 00:58:34,220 Ham ! 549 00:58:55,074 --> 00:58:56,743 Que fais-tu, Noé ? 550 00:58:57,535 --> 00:58:59,204 La méchanceté n'est pas seulement en eux. 551 00:59:00,205 --> 00:59:01,706 Elle est aussi en nous. 552 00:59:03,124 --> 00:59:04,375 Je l'ai vue. 553 00:59:07,629 --> 00:59:08,630 Non. 554 00:59:08,838 --> 00:59:09,923 Noé. 555 00:59:11,174 --> 00:59:13,009 Il y a de la bonté en nous. 556 00:59:13,760 --> 00:59:15,428 Regarde nos garçons. 557 00:59:15,803 --> 00:59:18,306 Sem est loyal. Japeth est bienfaisant. 558 00:59:19,140 --> 00:59:21,601 Ham est intègre. 559 00:59:23,269 --> 00:59:24,520 Des hommes bons. 560 00:59:25,271 --> 00:59:27,190 Ils seraient de bons pères. 561 00:59:27,523 --> 00:59:29,442 Sem est aveuglé par le désir. 562 00:59:30,693 --> 00:59:32,362 Ham est jaloux. 563 00:59:33,488 --> 00:59:35,740 Et Japeth veut plaire à tout prix. 564 00:59:35,823 --> 00:59:36,950 Je ne vaux pas mieux. 565 00:59:37,575 --> 00:59:38,743 Et toi ? 566 00:59:39,494 --> 00:59:40,995 Y a-t-il un geste que tu ne ferais pas, 567 00:59:41,120 --> 00:59:43,414 bon ou mauvais, pour ces trois garçons ? 568 00:59:44,499 --> 00:59:46,417 On choisirait tous les deux de tuer 569 00:59:47,168 --> 00:59:48,169 pour protéger nos enfants. 570 00:59:48,294 --> 00:59:49,337 Oui. 571 00:59:50,713 --> 00:59:52,048 On n'est pas différents. 572 00:59:53,800 --> 00:59:55,093 Nous avons été faibles et égoïstes 573 00:59:55,176 --> 00:59:56,803 de penser qu'on pouvait faire mieux. 574 00:59:58,471 --> 00:59:59,973 Nous allons travailler, 575 01:00:00,431 --> 01:00:02,183 accomplir la tâche, 576 01:00:03,518 --> 01:00:04,852 puis nous mourrons. 577 01:00:06,896 --> 01:00:08,898 Comme tout le monde. 578 01:00:10,400 --> 01:00:11,901 Ce sont des enfants ! 579 01:00:12,151 --> 01:00:14,404 Ce sont nos enfants, Noé ! 580 01:00:16,739 --> 01:00:18,491 Tu n'as pas pitié ? 581 01:00:20,076 --> 01:00:22,078 Le temps de la pitié est révolu. 582 01:00:24,289 --> 01:00:26,207 Maintenant, notre punition commence. 583 01:00:57,822 --> 01:00:59,073 Ham ! 584 01:01:03,911 --> 01:01:04,662 Ham ! 585 01:01:17,925 --> 01:01:19,260 Grand-père ? 586 01:01:25,808 --> 01:01:27,143 Grand-père ? 587 01:01:30,521 --> 01:01:32,315 Tu m'apportes quelque chose ? 588 01:01:34,484 --> 01:01:36,694 Noé a-t-il planté la graine que je lui ai donnée ? 589 01:01:37,653 --> 01:01:38,696 Oui. 590 01:01:40,656 --> 01:01:43,117 Et dans toute cette forêt, il n'y avait aucune baie ? 591 01:01:43,785 --> 01:01:45,787 Sem m'avait promis des baies. 592 01:01:49,207 --> 01:01:50,208 Navrée. 593 01:01:50,291 --> 01:01:51,292 Je l'ignorais. 594 01:01:53,127 --> 01:01:54,462 C'est dommage. 595 01:01:57,882 --> 01:01:59,550 Pourquoi es-tu venue ici, alors ? 596 01:02:02,970 --> 01:02:04,055 C'est Noé. 597 01:02:04,639 --> 01:02:06,641 À cause de lui, nos garçons n'auront personne. 598 01:02:06,891 --> 01:02:08,810 Sem a Ila, mais elle est stérile. 599 01:02:10,395 --> 01:02:12,397 Il n'y aura pas de femmes, alors... 600 01:02:12,980 --> 01:02:14,065 Pas d'enfants. 601 01:02:16,651 --> 01:02:17,652 La justice. 602 01:02:19,362 --> 01:02:21,489 Le Créateur a détruit ce monde 603 01:02:21,572 --> 01:02:22,824 parce qu'on l'a dépravé. 604 01:02:23,574 --> 01:02:26,160 Alors, nous devons être détruits aussi. 605 01:02:26,369 --> 01:02:27,328 Non. 606 01:02:27,912 --> 01:02:30,039 Je refuse de le croire. 607 01:02:30,832 --> 01:02:32,500 Pas quand je regarde mes fils. 608 01:02:33,209 --> 01:02:35,378 Ils ne désirent que l'amour. 609 01:02:35,837 --> 01:02:38,548 C'est la seule chose dont ils ont besoin pour être bons. 610 01:02:38,840 --> 01:02:41,050 Qui est bon ? Qui est méchant ? 611 01:02:41,342 --> 01:02:43,553 Comment suis-je censé savoir ce qui est juste ? 612 01:02:44,345 --> 01:02:47,557 C'est le choix de Noé. Pas le mien. Ni le tien. 613 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 On dirait qu'il a pris sa décision. 614 01:02:52,061 --> 01:02:53,855 Alors, vous ne m'aiderez pas. 615 01:02:56,732 --> 01:02:58,401 Est-ce que je le pourrais ? 616 01:02:59,402 --> 01:03:01,737 Mais si j'essayais, ça pourrait causer de la douleur 617 01:03:02,071 --> 01:03:03,739 et de la tragédie. 618 01:03:04,073 --> 01:03:07,702 Et en fin de compte, la décision reviendrait à Noé. 619 01:03:09,370 --> 01:03:10,705 C'est ce que tu souhaites ? 620 01:03:12,874 --> 01:03:15,209 Je veux que mes fils aient des enfants, 621 01:03:15,334 --> 01:03:16,461 qu'ils soient heureux. 622 01:03:18,588 --> 01:03:21,591 Je ne peux supporter l'idée qu'ils meurent seuls. 623 01:03:39,609 --> 01:03:42,445 Hors du chemin ! On passe ! 624 01:03:55,958 --> 01:03:57,126 Je vous en prie ! 625 01:03:58,419 --> 01:03:59,420 Allez-vous-en ! 626 01:04:00,254 --> 01:04:01,422 Non. Non, non. 627 01:04:01,756 --> 01:04:03,174 Ça va. Ça va. 628 01:04:03,257 --> 01:04:04,592 Je ne te ferai pas de mal. 629 01:04:07,136 --> 01:04:08,471 J'ai de la nourriture. 630 01:04:11,933 --> 01:04:12,975 Tiens. 631 01:04:15,144 --> 01:04:16,479 Que veux-tu ? 632 01:04:17,980 --> 01:04:19,273 Rien. 633 01:04:50,846 --> 01:04:52,181 Tu es seul ? 634 01:04:52,640 --> 01:04:53,641 Oui. 635 01:04:54,308 --> 01:04:55,643 Et toi ? 636 01:05:13,035 --> 01:05:14,829 Je peux t'aider à sortir d'ici. 637 01:05:21,002 --> 01:05:22,003 Non. 638 01:05:25,506 --> 01:05:27,592 Je vais rester un peu, alors. 639 01:05:28,843 --> 01:05:30,511 Si ça ne te dérange pas ? 640 01:05:47,361 --> 01:05:48,696 Je m'appelle 641 01:05:49,238 --> 01:05:50,740 Na'el. 642 01:06:03,127 --> 01:06:04,128 Sem ! 643 01:06:05,713 --> 01:06:07,381 Va les trouver et ramène-les. 644 01:06:10,384 --> 01:06:11,385 Sois prudent. 645 01:06:21,228 --> 01:06:22,563 Ham ? 646 01:06:24,982 --> 01:06:27,234 N'aie pas peur, petite-fille. 647 01:06:28,819 --> 01:06:30,321 N'aie pas peur. 648 01:06:32,198 --> 01:06:34,241 - Grand-père ? - Oui. 649 01:06:34,825 --> 01:06:36,077 Que faites-vous ici ? 650 01:06:36,202 --> 01:06:38,204 Je cherche des baies. J'en ai envie. 651 01:06:38,871 --> 01:06:40,414 Viens m'aider à en trouver. 652 01:06:40,498 --> 01:06:42,375 Mes yeux ne sont plus aussi bons qu'autrefois. 653 01:06:42,541 --> 01:06:44,919 - Je dois trouver Ham. - Ça ne presse pas. 654 01:06:45,336 --> 01:06:46,337 Approche. 655 01:06:47,254 --> 01:06:48,422 Viens. 656 01:06:49,340 --> 01:06:51,008 Viens m'aider. 657 01:06:51,967 --> 01:06:53,761 Elles sont là, quelque part. 658 01:06:54,178 --> 01:06:56,180 Elles sont là, les baies. 659 01:06:57,098 --> 01:06:58,808 Je sais qu'il y en a. 660 01:06:59,016 --> 01:07:00,851 Il n'y a rien ici, grand-père. 661 01:07:01,727 --> 01:07:03,521 - Laissez-moi vous emmener voir Noé. - Non. 662 01:07:03,938 --> 01:07:06,607 Pas besoin. Tu peux y aller. 663 01:07:06,941 --> 01:07:08,275 Vas-y. 664 01:07:09,110 --> 01:07:10,778 Attends. 665 01:07:13,030 --> 01:07:15,700 Tu es avec ma famille depuis dix ans. 666 01:07:15,783 --> 01:07:16,951 Avec ma propre famille. 667 01:07:17,993 --> 01:07:20,830 Dix ans. Tu les aimes ? 668 01:07:21,997 --> 01:07:23,999 Sem ? Et Noé ? 669 01:07:26,794 --> 01:07:28,295 Il m'a sauvé la vie. 670 01:07:29,797 --> 01:07:32,967 - Il m'a élevée. - Oui, en effet. 671 01:07:34,385 --> 01:07:35,386 Oui. 672 01:07:35,803 --> 01:07:38,639 Tu es maintenant sa seule fille. 673 01:07:39,140 --> 01:07:41,475 Ma propre arrière-petite-fille. 674 01:07:43,894 --> 01:07:46,480 Dix ans dans l'ombre de ma demeure, 675 01:07:46,856 --> 01:07:49,525 et je ne t'ai jamais bénie. 676 01:07:50,568 --> 01:07:51,569 Puis-je ? 677 01:08:21,891 --> 01:08:23,184 Ham ! Ila ! 678 01:08:24,685 --> 01:08:27,354 Tu peux aller le voir, maintenant. 679 01:08:28,189 --> 01:08:29,940 Vas-y. Allez. 680 01:08:30,900 --> 01:08:32,026 Ila ! 681 01:08:38,032 --> 01:08:39,366 Ila ! 682 01:08:40,618 --> 01:08:41,619 Ila ! 683 01:08:42,286 --> 01:08:43,704 Il faut retourner... 684 01:10:04,618 --> 01:10:05,995 Il faut y aller. 685 01:10:06,370 --> 01:10:08,789 Il faut y aller. Maintenant ! 686 01:10:13,043 --> 01:10:14,628 Je suis un homme. 687 01:10:15,129 --> 01:10:16,881 Fait à ton image. 688 01:10:20,134 --> 01:10:22,469 Pourquoi ne me parles-Tu pas ? 689 01:10:46,869 --> 01:10:48,537 Je donne la vie. 690 01:10:49,163 --> 01:10:52,666 J'enlève la vie. Comme Toi ! 691 01:10:54,335 --> 01:10:57,171 Je suis comme Toi, n'est-ce pas ? 692 01:10:59,924 --> 01:11:01,425 Parle-moi. 693 01:11:09,266 --> 01:11:10,935 Parle-moi ! 694 01:11:18,233 --> 01:11:20,027 Ça a commencé ! 695 01:11:21,779 --> 01:11:24,114 La mort vient des cieux ! 696 01:11:24,698 --> 01:11:26,033 Cette pluie 697 01:11:26,367 --> 01:11:29,286 doit balayer la surface de cette terre. 698 01:11:30,788 --> 01:11:32,623 Mais nous sommes des hommes. 699 01:11:33,624 --> 01:11:36,961 Nous décidons si nous vivons ou mourons. 700 01:11:38,379 --> 01:11:39,880 Nous sommes des hommes ! 701 01:11:40,297 --> 01:11:43,133 Les hommes unis sont invincibles ! 702 01:11:44,134 --> 01:11:45,886 Voulez-vous vivre ? 703 01:11:46,011 --> 01:11:47,221 Oui ! 704 01:11:48,555 --> 01:11:50,224 Tuons les géants ! 705 01:11:50,599 --> 01:11:52,101 Tuons Noé ! 706 01:11:53,560 --> 01:11:55,229 Prenons l'arche ! 707 01:11:55,354 --> 01:11:56,522 Oui ! 708 01:12:02,778 --> 01:12:03,946 Noé ! 709 01:12:11,245 --> 01:12:12,287 Où est Ham ? 710 01:12:43,444 --> 01:12:45,779 Enlève-moi ça ! 711 01:12:53,996 --> 01:12:55,664 Non, non ! 712 01:12:56,665 --> 01:12:59,501 - Il faut s'enfuir ! - Je ne t'abandonnerai pas. 713 01:13:01,670 --> 01:13:02,838 Ham ! 714 01:13:05,674 --> 01:13:07,885 Père, à l'aide ! À l'aide ! 715 01:13:08,177 --> 01:13:10,637 - Aide-la ! - Aidez-moi, je vous en prie ! 716 01:13:11,305 --> 01:13:12,639 Aidez-moi ! 717 01:13:13,849 --> 01:13:15,476 Aidez-moi, je vous en prie ! 718 01:13:15,642 --> 01:13:16,685 Aidez-moi ! 719 01:13:16,977 --> 01:13:18,228 Aidez-moi ! 720 01:13:20,647 --> 01:13:22,191 Non ! 721 01:13:24,651 --> 01:13:26,653 Ham ! Ham ! 722 01:13:26,987 --> 01:13:28,447 Ham ! 723 01:13:29,698 --> 01:13:30,491 Ham ! 724 01:13:51,595 --> 01:13:52,930 Ham ! 725 01:13:53,347 --> 01:13:54,723 Ham ! 726 01:13:55,891 --> 01:13:57,226 Ham ! 727 01:14:14,076 --> 01:14:15,911 Samyaza ! 728 01:14:16,411 --> 01:14:18,539 Samyaza ! Samyaza ! 729 01:14:18,747 --> 01:14:20,249 - Noé ! - Où est Ham ? 730 01:14:20,541 --> 01:14:23,252 Il est passé ! Vite ! 731 01:14:23,585 --> 01:14:24,586 Cours ! 732 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 Ham. 733 01:14:37,558 --> 01:14:38,725 Ham ! 734 01:14:51,238 --> 01:14:52,614 Plus vite ! 735 01:14:55,909 --> 01:14:57,244 En avant ! 736 01:15:06,295 --> 01:15:08,463 Protège ta mère. Protège-les tous. 737 01:15:14,595 --> 01:15:16,096 Séparez-vous ! 738 01:15:55,802 --> 01:15:57,304 Mon Créateur, 739 01:15:57,804 --> 01:15:59,139 pardonne-moi. 740 01:16:11,026 --> 01:16:13,987 Le Créateur le ramène à la maison. 741 01:16:39,179 --> 01:16:40,013 Ham ? 742 01:16:41,556 --> 01:16:42,349 Ham ? 743 01:18:31,875 --> 01:18:33,377 Sem, va à l'intérieur. 744 01:18:34,169 --> 01:18:35,504 Va à l'intérieur. 745 01:18:37,130 --> 01:18:39,674 Ils sont derrière nous. Va à l'intérieur ! 746 01:18:53,814 --> 01:18:55,649 Au revoir, fils d'Adam. 747 01:19:40,277 --> 01:19:41,945 Fils, où es-tu ? 748 01:19:43,280 --> 01:19:44,281 Ham ! 749 01:19:48,076 --> 01:19:49,077 Ham ? 750 01:19:53,582 --> 01:19:54,916 Ham ? 751 01:20:55,519 --> 01:20:56,770 Ça va. 752 01:21:29,302 --> 01:21:30,637 - Sem ! - Mère ! 753 01:21:30,804 --> 01:21:32,097 Japeth, où es-tu ? 754 01:21:32,180 --> 01:21:33,473 - Ila, je suis là ! - Mère ! 755 01:21:33,682 --> 01:21:35,976 Mère, où est père ? 756 01:22:45,086 --> 01:22:46,755 Je t'en prie, Noé, 757 01:22:48,548 --> 01:22:50,717 on doit pouvoir faire quelque chose. 758 01:22:52,093 --> 01:22:54,220 On peut leur lancer des cordes. 759 01:22:55,180 --> 01:22:57,557 Ils ne peuvent pas tous être des soldats, père. 760 01:22:58,433 --> 01:23:01,770 Ce ne sont que des innocents. Et il y a de la place. 761 01:23:02,062 --> 01:23:04,105 Il n'y a pas de place pour eux. 762 01:23:53,279 --> 01:23:55,281 Très bientôt, tout ce qu'on connaît disparaîtra. 763 01:23:58,076 --> 01:24:00,954 Ce qui restera de la Création se trouvera entre ces murs. 764 01:24:02,622 --> 01:24:03,623 Dehors, 765 01:24:05,417 --> 01:24:07,627 il n'y aura que les eaux du chaos. 766 01:24:09,629 --> 01:24:11,131 Vous êtes en colère. 767 01:24:12,132 --> 01:24:13,633 Vous me jugez. 768 01:24:16,469 --> 01:24:18,138 Laissez-moi vous raconter une histoire. 769 01:24:19,556 --> 01:24:21,182 La première que m'a racontée mon père, 770 01:24:21,307 --> 01:24:23,977 et la première que je vous ai tous racontée. 771 01:24:32,152 --> 01:24:33,653 Au commencement, 772 01:24:35,113 --> 01:24:36,448 il n'y avait rien. 773 01:24:38,450 --> 01:24:41,494 Rien que le silence d'une noirceur infinie. 774 01:24:42,203 --> 01:24:44,539 Mais le souffle du Créateur a troublé 775 01:24:44,664 --> 01:24:46,291 le vide quand il a murmuré : 776 01:24:46,499 --> 01:24:48,293 "Que la lumière soit." 777 01:24:48,835 --> 01:24:50,295 Et la lumière fut. 778 01:24:50,670 --> 01:24:52,005 Et c'était bon. 779 01:24:52,630 --> 01:24:54,132 La première journée. 780 01:24:54,966 --> 01:24:56,801 Puis, la lumière sans forme 781 01:24:56,885 --> 01:24:59,512 commença à prendre forme et substance. 782 01:24:59,679 --> 01:25:01,306 Une deuxième journée. 783 01:25:01,681 --> 01:25:03,516 Et notre monde est né. 784 01:25:04,142 --> 01:25:06,352 Notre demeure magnifique et fragile. 785 01:25:06,686 --> 01:25:09,522 Et une lumière chaude nourrissait ses journées. 786 01:25:11,024 --> 01:25:13,359 Et une lumière plus faible berçait ses nuits. 787 01:25:13,735 --> 01:25:16,738 Il y eut un soir et il y eut un matin. 788 01:25:17,530 --> 01:25:18,865 Une autre journée. 789 01:25:21,534 --> 01:25:24,037 Les eaux du monde se rassemblèrent, 790 01:25:24,537 --> 01:25:27,874 et en leur sein, la terre sèche apparut. 791 01:25:29,000 --> 01:25:30,710 Une autre journée passa. 792 01:25:31,544 --> 01:25:33,880 Et le sol donna vie à ce qui pousse. 793 01:25:34,047 --> 01:25:35,173 Une épaisse couverture verte 794 01:25:35,256 --> 01:25:37,217 s'étendant sur toute la Création. 795 01:25:38,051 --> 01:25:41,012 Et les eaux se mirent à foisonner de vie. 796 01:25:41,679 --> 01:25:44,057 De grandes créatures de la mer qui n'existent plus. 797 01:25:44,390 --> 01:25:46,226 Des multitudes de poissons, 798 01:25:46,351 --> 01:25:49,395 dont certains nagent encore sous les mers. 799 01:25:49,896 --> 01:25:53,733 Bien vite, le ciel se remplit d'oiseaux. 800 01:25:54,067 --> 01:25:55,235 Il y eut un soir. 801 01:25:55,360 --> 01:25:57,904 Et il y eut un matin. Une cinquième journée. 802 01:25:58,238 --> 01:26:01,074 Désormais, le monde était rempli d'êtres vivants. 803 01:26:01,407 --> 01:26:03,743 Tout ce qui rampe, tout ce qui glisse, 804 01:26:03,868 --> 01:26:05,745 toutes les bêtes qui marchent au sol. 805 01:26:06,079 --> 01:26:08,373 Et c'était bon. Tout était bon. 806 01:26:08,706 --> 01:26:10,792 Il y avait la lumière, l'air, l'eau 807 01:26:10,917 --> 01:26:13,378 et la terre, tous propres et vierges. 808 01:26:13,711 --> 01:26:16,214 Des plantes et des poissons, des oiseaux et des bêtes, 809 01:26:16,422 --> 01:26:17,757 chacun parmi les siens. 810 01:26:17,882 --> 01:26:20,552 Faisant partie d'un tout. Chacun à sa place. 811 01:26:20,760 --> 01:26:23,596 Tout était en harmonie. C'était le paradis. 812 01:26:23,888 --> 01:26:26,057 Un bijou dans la paume du Créateur. 813 01:26:28,434 --> 01:26:31,938 Puis, le Créateur créa l'homme. Et à ses côtés, la femme. 814 01:26:32,397 --> 01:26:34,274 Père et mère de nous tous. 815 01:26:35,567 --> 01:26:37,569 Il leur a donné un choix. 816 01:26:40,947 --> 01:26:43,074 Suivre la tentation de la noirceur 817 01:26:44,117 --> 01:26:46,953 ou s'en tenir à la bénédiction de la lumière. 818 01:26:57,297 --> 01:26:59,424 Mais ils ont mangé le fruit défendu. 819 01:27:00,633 --> 01:27:02,635 Leur innocence a disparu. 820 01:27:03,511 --> 01:27:06,514 Ainsi, pour les dix générations qui ont suivi Adam, le péché 821 01:27:06,848 --> 01:27:08,683 a été parmi nous. 822 01:27:11,352 --> 01:27:13,146 Frère contre frère. 823 01:27:14,814 --> 01:27:16,691 Nation contre nation. 824 01:27:17,483 --> 01:27:19,319 L'Homme contre la Création. 825 01:27:21,279 --> 01:27:22,947 On s'est entretués. 826 01:27:25,533 --> 01:27:28,036 On a détruit le monde. On a fait tout ça. 827 01:27:28,661 --> 01:27:30,330 L'Homme a fait tout ça. 828 01:27:31,205 --> 01:27:33,207 Tout ce qui était beau, 829 01:27:33,541 --> 01:27:35,335 tout ce qui était bon, 830 01:27:35,877 --> 01:27:37,378 nous l'avons détruit. 831 01:27:39,005 --> 01:27:40,340 Maintenant, 832 01:27:41,174 --> 01:27:42,842 ça recommence. 833 01:27:44,719 --> 01:27:48,014 L'air, l'eau, la terre, les plantes, les poissons, les oiseaux, les bêtes. 834 01:27:48,681 --> 01:27:50,350 Le paradis revient. 835 01:27:51,351 --> 01:27:52,852 Mais cette fois-ci, 836 01:27:55,188 --> 01:27:56,981 l'Homme n'y sera pas. 837 01:27:57,982 --> 01:28:00,234 Si on entrait de nouveau dans le jardin d'Éden, 838 01:28:00,860 --> 01:28:03,196 on le détruirait une fois de plus. 839 01:28:03,696 --> 01:28:04,697 Non. 840 01:28:06,032 --> 01:28:08,034 Le Créateur nous a jugés. 841 01:28:09,994 --> 01:28:11,871 L'humanité doit périr. 842 01:28:14,040 --> 01:28:15,208 Sem et Ila, 843 01:28:16,751 --> 01:28:18,753 vous allez nous enterrer, votre mère et moi. 844 01:28:20,088 --> 01:28:22,757 Ham, tu vas les enterrer. 845 01:28:23,424 --> 01:28:25,760 Et Japeth va t'enterrer. 846 01:28:27,261 --> 01:28:28,763 Toi, Japeth, 847 01:28:29,764 --> 01:28:31,766 tu seras le dernier homme. 848 01:28:32,558 --> 01:28:35,561 Et quand le temps viendra, toi aussi, tu redeviendras poussière. 849 01:28:35,937 --> 01:28:37,939 La Création sera intacte, 850 01:28:38,398 --> 01:28:40,400 en paix et en beauté. 851 01:28:44,195 --> 01:28:46,030 Je suis désolé pour cette fille. 852 01:28:47,740 --> 01:28:49,409 Et je suis désolé pour toi. 853 01:28:50,910 --> 01:28:52,578 Mais on nous a confié une tâche 854 01:28:52,662 --> 01:28:54,747 bien plus grande que nos désirs. 855 01:29:00,128 --> 01:29:01,129 Ham. 856 01:29:44,589 --> 01:29:45,590 Noé... 857 01:29:46,549 --> 01:29:48,301 Sait-il que je suis ici ? 858 01:29:49,510 --> 01:29:51,512 - Sait-il que je suis ici ? - Non, non. Non. 859 01:29:58,561 --> 01:30:00,646 Pourquoi m'aides-tu ? 860 01:30:05,359 --> 01:30:06,861 Il y avait une fille. 861 01:30:11,157 --> 01:30:12,825 J'ai essayé de la ramener à bord. 862 01:30:13,659 --> 01:30:15,661 Mais il l'a laissée mourir. 863 01:30:19,957 --> 01:30:21,959 Et maintenant, tu veux te venger. 864 01:30:25,004 --> 01:30:26,047 Non. 865 01:30:26,339 --> 01:30:28,007 Mais oui. 866 01:30:34,472 --> 01:30:36,140 Mais oui. 867 01:30:55,743 --> 01:30:57,411 Il ne reste plus de terre. 868 01:31:01,916 --> 01:31:04,085 Tout doit être mort. 869 01:31:09,757 --> 01:31:11,592 C'était sa volonté, on dirait bien. 870 01:31:13,219 --> 01:31:14,929 Un monde sans hommes. 871 01:31:21,102 --> 01:31:22,436 Tu le comprends, n'est-ce pas ? 872 01:31:29,235 --> 01:31:30,736 Je comprends 873 01:31:32,738 --> 01:31:34,907 à quel point c'était dur pour toi de faire ça, 874 01:31:36,951 --> 01:31:38,953 en tant qu'homme qui respecte la vie, 875 01:31:39,912 --> 01:31:41,789 en tant qu'homme qui aime ses enfants. 876 01:31:48,713 --> 01:31:50,381 Tu as été fort. 877 01:31:52,258 --> 01:31:53,759 Mais tu l'as fait. 878 01:31:55,720 --> 01:31:57,221 C'est terminé. 879 01:31:57,722 --> 01:31:59,891 Tu n'es plus obligé de porter ce fardeau. 880 01:32:05,605 --> 01:32:06,939 Noé. 881 01:32:19,160 --> 01:32:20,494 Tout ira bien. 882 01:32:29,212 --> 01:32:30,463 Si ton père me trouve, 883 01:32:30,546 --> 01:32:31,923 il me tuera. 884 01:32:33,299 --> 01:32:36,302 Il faut être prêt, mais je suis trop faible. 885 01:32:49,315 --> 01:32:50,650 Que faites-vous ? 886 01:32:51,817 --> 01:32:53,694 Je dois retrouver mes forces. 887 01:32:53,861 --> 01:32:56,656 Les bêtes sont précieuses. Elles ne sont que deux par espèce. 888 01:32:56,822 --> 01:32:58,824 Et moi, je suis unique. 889 01:32:59,158 --> 01:33:00,284 Mais la pluie, 890 01:33:00,368 --> 01:33:02,328 tous ces miracles, c'est pour elles. 891 01:33:02,995 --> 01:33:03,996 Elles ? 892 01:33:05,331 --> 01:33:08,167 Ton père remplit un navire de bêtes alors que des enfants se noient. 893 01:33:08,960 --> 01:33:11,629 Il te rabaisse en te disant que tu es à leur service. 894 01:33:12,046 --> 01:33:13,297 Mais non. 895 01:33:14,048 --> 01:33:15,383 Les bêtes sont à nos pieds. 896 01:33:19,679 --> 01:33:21,681 C'est ça, la grandeur de l'Homme. 897 01:33:22,974 --> 01:33:25,393 Quand le Créateur a terminé son travail, 898 01:33:25,476 --> 01:33:27,979 avec la terre, la mer et cette bête, 899 01:33:29,063 --> 01:33:30,898 Il n'était pas satisfait. 900 01:33:31,274 --> 01:33:34,026 Il voulait quelque chose de plus grand. 901 01:33:34,360 --> 01:33:38,030 Pour dominer tout le reste. 902 01:33:40,866 --> 01:33:42,868 Il nous a donc faits à Son image. 903 01:33:43,327 --> 01:33:44,537 Nous. 904 01:33:52,253 --> 01:33:54,255 Ce monde t'appartient, Ham. 905 01:33:55,256 --> 01:33:56,424 Prends-le. 906 01:34:12,356 --> 01:34:13,524 Ila. 907 01:34:45,097 --> 01:34:46,932 Grand-père. 908 01:34:50,227 --> 01:34:51,562 Qu'y a-t-il ? 909 01:34:58,444 --> 01:35:00,279 Tu n'es pas malade. 910 01:35:03,282 --> 01:35:05,284 Mais c'est impossible. 911 01:35:18,756 --> 01:35:20,049 Quoi ? 912 01:35:20,257 --> 01:35:21,592 Qu'y a-t-il ? 913 01:35:23,302 --> 01:35:24,303 Noé. 914 01:35:27,473 --> 01:35:28,974 Ce sera son petit-enfant. 915 01:35:47,660 --> 01:35:48,994 Qu'y a-t-il ? 916 01:35:50,162 --> 01:35:51,664 - Père. - Noé. 917 01:35:54,458 --> 01:35:56,627 Nous sommes venus te demander ta bénédiction. 918 01:35:58,796 --> 01:36:00,297 Je ne comprends pas. 919 01:36:01,966 --> 01:36:03,634 Je suis enceinte. 920 01:36:10,224 --> 01:36:11,809 C'est impossible. 921 01:36:13,811 --> 01:36:15,146 Tu es stérile. 922 01:36:16,522 --> 01:36:18,190 Tu ne peux pas concevoir. Comment... 923 01:36:18,357 --> 01:36:20,317 - Comment est-ce possible ? - Grand-père. 924 01:36:23,195 --> 01:36:25,322 - J'ai demandé à grand-père... - De faire quoi ? 925 01:36:25,531 --> 01:36:27,032 De déjouer les plans du Créateur ? 926 01:36:27,199 --> 01:36:29,201 De donner à nos enfants un avenir. 927 01:36:29,618 --> 01:36:31,370 De donner à l'humanité un avenir. 928 01:36:31,537 --> 01:36:34,039 As-tu idée de ce que tu as fait ? 929 01:36:34,540 --> 01:36:37,585 Toutes ces vies ! Tous ces gens ! 930 01:36:37,918 --> 01:36:39,170 Pour rien ! 931 01:36:40,004 --> 01:36:42,506 Tu sais ce que ça me force à faire ? 932 01:36:53,267 --> 01:36:54,268 Non ! 933 01:37:19,418 --> 01:37:21,587 Je T'en prie ! Je T'en prie ! 934 01:37:22,087 --> 01:37:23,255 Je T'en prie ! 935 01:37:23,714 --> 01:37:25,549 Je ne peux pas faire ça ! 936 01:37:25,883 --> 01:37:28,052 Dis-moi que je ne suis pas obligé de faire ça ! 937 01:37:28,385 --> 01:37:29,720 Je T'en prie. 938 01:37:30,971 --> 01:37:34,892 N'ai-je pas fait tout ce que Tu m'as demandé ? 939 01:37:35,100 --> 01:37:36,769 N'est-ce pas suffisant ? 940 01:37:39,438 --> 01:37:41,732 Pourquoi ne me réponds-Tu pas ? 941 01:37:43,275 --> 01:37:44,568 Pourquoi ? 942 01:38:03,921 --> 01:38:05,589 Je ne Te décevrai pas. 943 01:38:06,924 --> 01:38:08,801 Je ne Te décevrai pas. 944 01:38:10,970 --> 01:38:12,638 Je ne Te décevrai pas. 945 01:38:16,976 --> 01:38:18,519 Ce sera fait. 946 01:38:42,876 --> 01:38:44,461 Ce sera fait. 947 01:38:59,310 --> 01:39:00,352 Père ? 948 01:39:08,569 --> 01:39:10,070 La pluie a cessé. 949 01:39:11,572 --> 01:39:13,991 Le Créateur approuve la venue de notre enfant. 950 01:39:15,367 --> 01:39:18,245 La pluie a cessé en raison de ton enfant, oui. 951 01:39:19,038 --> 01:39:20,706 Mais Il n'approuve pas sa venue. 952 01:39:23,542 --> 01:39:25,377 Si ton enfant est un garçon, 953 01:39:26,086 --> 01:39:29,590 il remplacera Japeth comme dernier homme. 954 01:39:35,012 --> 01:39:36,722 Si c'est une fille, 955 01:39:37,556 --> 01:39:39,558 qui pourrait devenir une mère, 956 01:39:42,728 --> 01:39:44,063 elle devra mourir. 957 01:39:49,068 --> 01:39:50,569 Tu es fou ? 958 01:39:52,071 --> 01:39:54,031 C'est mon enfant ! 959 01:40:02,081 --> 01:40:03,916 Si tu portes une fille, 960 01:40:05,292 --> 01:40:08,754 au moment de sa naissance, je la tuerai. 961 01:40:57,094 --> 01:40:58,095 Mère ! 962 01:40:58,762 --> 01:41:00,305 Mère, mon oiseau ! 963 01:41:13,986 --> 01:41:15,988 Rien. Pas de boue. 964 01:41:31,128 --> 01:41:32,129 Rien. 965 01:41:33,672 --> 01:41:35,340 Il faut quand même partir. 966 01:41:37,009 --> 01:41:37,843 Ila, 967 01:41:38,510 --> 01:41:39,845 il n'y a rien. 968 01:41:40,846 --> 01:41:43,015 Il n'y a rien nulle part. 969 01:41:43,348 --> 01:41:46,518 Vous avez de l'eau et de la nourriture pour combien de temps ? 970 01:41:47,186 --> 01:41:48,687 - Un mois ? - Un mois. 971 01:41:55,360 --> 01:41:56,487 S'il vous plaît, attendez. 972 01:41:57,696 --> 01:42:00,157 Attendez que l'oiseau trouve une terre. Je vous en prie. 973 01:42:00,532 --> 01:42:02,701 Japeth, renvoie-le. 974 01:42:02,993 --> 01:42:05,037 - Il est trop las. - Réveilles-en un autre. 975 01:42:05,537 --> 01:42:06,538 Tiens. 976 01:42:07,790 --> 01:42:10,542 S'il te plaît. Un qui nous trouvera une maison. 977 01:42:21,011 --> 01:42:22,012 Non. 978 01:42:27,184 --> 01:42:28,477 On part aujourd'hui. 979 01:42:52,584 --> 01:42:54,336 Ils mourront s'ils partent. 980 01:42:56,004 --> 01:42:57,673 Ils vivront s'ils restent. 981 01:42:58,674 --> 01:43:00,968 Et te laissent tuer leur enfant ? 982 01:43:06,098 --> 01:43:07,432 Noé. 983 01:43:08,934 --> 01:43:10,102 Noé ! 984 01:43:11,603 --> 01:43:13,105 C'est de ma faute. 985 01:43:14,106 --> 01:43:16,692 C'est de ma faute, Noé ! 986 01:43:17,359 --> 01:43:18,360 Je t'en supplie ! 987 01:43:19,695 --> 01:43:21,029 Punis-moi ! 988 01:43:21,947 --> 01:43:24,616 Punis-moi, Noé ! 989 01:43:25,826 --> 01:43:27,160 Pas eux. 990 01:43:28,662 --> 01:43:30,330 Pas l'enfant. 991 01:43:31,707 --> 01:43:32,958 Je t'en prie. 992 01:43:34,126 --> 01:43:36,128 L'enfant ne subit pas un châtiment. 993 01:43:36,795 --> 01:43:39,047 Nous subissons tous un châtiment. 994 01:43:40,299 --> 01:43:41,633 Chacun d'entre nous. 995 01:43:43,760 --> 01:43:45,762 Je ne souhaite pas le faire. 996 01:43:50,058 --> 01:43:51,894 Mais c'est mon devoir de le faire. 997 01:43:59,568 --> 01:44:00,819 C'est douloureux, 998 01:44:04,823 --> 01:44:06,158 mais c'est juste. 999 01:44:08,452 --> 01:44:09,786 Juste ? 1000 01:44:11,747 --> 01:44:12,831 Comment ? 1001 01:44:14,791 --> 01:44:17,461 Comment est-ce juste ? 1002 01:44:19,421 --> 01:44:21,340 C'est un bébé, Noé. 1003 01:44:24,426 --> 01:44:27,262 Si tu vas jusqu'au bout, 1004 01:44:27,930 --> 01:44:31,934 tu vas perdre tes fils, tu vas perdre Ila, 1005 01:44:32,684 --> 01:44:34,436 tu vas me perdre. 1006 01:44:40,609 --> 01:44:42,611 Je t'aime, Noé. 1007 01:44:44,279 --> 01:44:47,199 Et je t'ai suivi partout. 1008 01:44:47,282 --> 01:44:48,784 Dans toutes les épreuves. 1009 01:44:49,534 --> 01:44:51,036 Je t'ai pardonné. 1010 01:44:51,244 --> 01:44:54,206 Quand tout le monde est mort, je t'ai pardonné. 1011 01:44:54,539 --> 01:44:56,959 J'étais prête à mourir avec toi. 1012 01:44:58,126 --> 01:44:59,503 Mais ceci, 1013 01:45:00,295 --> 01:45:02,464 je ne te le pardonnerai jamais. 1014 01:45:02,798 --> 01:45:05,634 Garçon ou fille, je ne te le pardonnerai jamais. 1015 01:45:05,926 --> 01:45:09,012 Et tu mourras seul ! Pas seulement seul, mais détesté ! 1016 01:45:09,388 --> 01:45:12,307 Détesté par tous ceux que tu aimes ! 1017 01:45:13,850 --> 01:45:15,519 Voilà qui est juste ! 1018 01:45:17,604 --> 01:45:19,106 Voilà qui est juste. 1019 01:45:51,304 --> 01:45:52,472 C'est l'heure. 1020 01:46:13,326 --> 01:46:14,995 Fais-le venir par là. 1021 01:46:15,746 --> 01:46:17,414 Un coup va l'achever. 1022 01:46:24,087 --> 01:46:25,756 Juste au cas, d'accord ? 1023 01:46:30,802 --> 01:46:32,554 Je ne sais pas si je peux le faire. 1024 01:46:38,602 --> 01:46:40,103 Il a tué ta femme. 1025 01:46:40,395 --> 01:46:42,981 Et maintenant, il veut tuer le premier enfant de ton frère. 1026 01:46:43,148 --> 01:46:44,733 C'est ce que tu veux ? 1027 01:46:45,650 --> 01:46:48,236 Tu veux que ta sœur meure en pleine mer ? 1028 01:46:50,113 --> 01:46:52,616 Un homme n'est pas dirigé par les cieux. 1029 01:46:52,991 --> 01:46:54,868 Un homme est dirigé par sa volonté. 1030 01:46:55,327 --> 01:46:56,870 Alors, je te le demande, 1031 01:46:57,370 --> 01:46:58,872 es-tu un homme ? 1032 01:47:09,174 --> 01:47:10,509 Bien. 1033 01:47:10,926 --> 01:47:12,928 Car si tu es un homme, 1034 01:47:13,845 --> 01:47:15,180 tu peux tuer. 1035 01:47:19,101 --> 01:47:20,936 Mais il ne me suivra pas. 1036 01:47:33,490 --> 01:47:35,492 Prends soin de ce bébé. 1037 01:47:45,544 --> 01:47:47,629 N'aie pas peur, mère. 1038 01:47:48,713 --> 01:47:51,049 On se reverra dans le nouveau monde. 1039 01:48:02,686 --> 01:48:03,854 Père. 1040 01:48:13,488 --> 01:48:14,322 Non ! 1041 01:48:14,865 --> 01:48:16,116 Non ! 1042 01:48:17,576 --> 01:48:19,077 Comment as-tu pu ? 1043 01:48:23,498 --> 01:48:25,500 Je te pensais bon ! 1044 01:48:25,667 --> 01:48:27,502 Que c'était pour ça qu'Il t'avait choisi ! 1045 01:48:27,669 --> 01:48:30,172 Il savait que j'accomplirais la tâche, 1046 01:48:30,338 --> 01:48:31,548 rien de plus, mon fils. 1047 01:48:37,762 --> 01:48:38,763 Mère. 1048 01:48:39,222 --> 01:48:40,557 L'heure est venue. 1049 01:48:43,435 --> 01:48:45,312 Viens. Viens avec moi. 1050 01:48:51,359 --> 01:48:54,279 - Ça va aller. - Japeth, reste là. 1051 01:48:59,201 --> 01:49:01,203 Entre. Viens à l'intérieur. 1052 01:49:02,204 --> 01:49:05,415 Ça va. Ça va. 1053 01:49:05,498 --> 01:49:09,336 Ça va aller, Ila. Tu es en sécurité ici. 1054 01:49:11,838 --> 01:49:14,174 Je veux qu'il reste à l'intérieur. 1055 01:49:15,008 --> 01:49:16,843 Ton bébé s'en vient. 1056 01:49:17,219 --> 01:49:19,304 Ton bébé s'en vient, Ila. 1057 01:49:19,971 --> 01:49:22,182 Ne pense à rien d'autre. 1058 01:49:58,385 --> 01:50:00,971 Père ! Père, elles sont réveillées ! 1059 01:50:01,054 --> 01:50:02,597 Elles se dévorent entre elles ! 1060 01:50:03,932 --> 01:50:05,767 - Les bêtes. - Quoi ? 1061 01:50:06,226 --> 01:50:07,310 Viens. 1062 01:50:07,769 --> 01:50:08,770 Viens ! 1063 01:50:10,272 --> 01:50:11,731 Elles ne peuvent pas se réveiller 1064 01:50:11,856 --> 01:50:13,108 sans notre aide. 1065 01:50:14,609 --> 01:50:15,944 De quel côté, fiston ? 1066 01:50:54,149 --> 01:50:55,734 C'est ça. C'est ça. 1067 01:51:10,540 --> 01:51:11,875 La lignée de Cain. 1068 01:51:12,083 --> 01:51:13,209 Je te l'ai dit, 1069 01:51:14,127 --> 01:51:15,920 je n'ai pas peur des miracles. 1070 01:51:27,682 --> 01:51:28,683 C'est ça. 1071 01:51:29,309 --> 01:51:30,310 C'est ça. 1072 01:51:31,603 --> 01:51:32,645 Un peu plus. 1073 01:51:57,796 --> 01:51:59,881 Garçon ou fille ? 1074 01:52:00,757 --> 01:52:01,841 Que se passe-t-il ? 1075 01:52:05,428 --> 01:52:06,679 Il y en a un autre. 1076 01:52:06,971 --> 01:52:08,056 Deux ? 1077 01:52:10,183 --> 01:52:11,184 Des jumeaux. 1078 01:52:38,962 --> 01:52:40,463 Alors, mère ? 1079 01:52:43,883 --> 01:52:45,051 Je suis désolée. 1080 01:52:46,177 --> 01:52:47,846 Je suis tellement désolée. 1081 01:52:49,514 --> 01:52:50,515 Des sœurs. 1082 01:52:50,932 --> 01:52:52,100 Non. 1083 01:52:53,143 --> 01:52:54,644 Non ! 1084 01:52:55,270 --> 01:52:56,396 Non ! 1085 01:52:56,521 --> 01:52:58,773 Non ! 1086 01:52:59,399 --> 01:53:01,901 Il ne touchera pas à nos filles. 1087 01:53:04,737 --> 01:53:06,739 Non ! Sem ! 1088 01:53:07,532 --> 01:53:08,741 Sem ! 1089 01:53:11,202 --> 01:53:12,245 J'aurais dû te tuer 1090 01:53:12,370 --> 01:53:13,371 quand j'ai tué ton père. 1091 01:53:15,540 --> 01:53:17,417 C'est maintenant que ça se termine. 1092 01:53:17,750 --> 01:53:18,751 Maintenant ! 1093 01:54:03,588 --> 01:54:06,966 La méchanceté de l'homme ne vivra pas dans ce nouvel Éden. 1094 01:54:16,559 --> 01:54:18,561 Laisse-nous ! Laisse-nous tranquilles ! 1095 01:54:19,562 --> 01:54:21,189 Il est à moi ! 1096 01:54:27,195 --> 01:54:31,366 L'arche, les bêtes et toutes tes femmes sont à moi. 1097 01:54:32,116 --> 01:54:34,536 Je bâtirai un nouveau monde 1098 01:54:34,869 --> 01:54:36,538 à mon image ! 1099 01:54:54,847 --> 01:54:57,517 Maintenant, tu es un homme. 1100 01:55:26,045 --> 01:55:27,964 Le Créateur ne nous a pas oubliés. 1101 01:55:34,387 --> 01:55:35,888 Elle s'appelait Na'el. 1102 01:55:40,059 --> 01:55:41,561 Elle était innocente. 1103 01:55:45,565 --> 01:55:47,233 Elle était gentille. 1104 01:56:02,582 --> 01:56:03,916 C'est un garçon. 1105 01:56:04,375 --> 01:56:05,376 C'est un garçon. 1106 01:56:05,918 --> 01:56:07,337 - C'est un garçon. - Pousse-toi. 1107 01:56:07,503 --> 01:56:08,630 C'est un garçon. 1108 01:56:16,220 --> 01:56:17,555 Où est-elle ? 1109 01:56:19,432 --> 01:56:20,767 Où est-elle ? 1110 01:56:26,439 --> 01:56:27,940 Non. Non. Non. 1111 01:56:29,942 --> 01:56:31,444 Tu ne peux pas. 1112 01:56:32,362 --> 01:56:34,030 Elles sont magnifiques. 1113 01:56:36,074 --> 01:56:37,075 Elles ? 1114 01:56:38,284 --> 01:56:39,786 Tu ne peux pas en tuer deux. 1115 01:56:40,244 --> 01:56:42,246 Il nous a envoyé ce dont on avait besoin. 1116 01:56:42,789 --> 01:56:44,957 Non. Non. Non ! 1117 01:56:45,917 --> 01:56:47,502 Tu ne peux pas ! 1118 01:56:48,628 --> 01:56:49,962 Non ! 1119 01:56:59,639 --> 01:57:00,640 Noé. 1120 01:57:01,182 --> 01:57:02,433 Je t'en prie. 1121 01:57:03,685 --> 01:57:05,687 Ce sont mes enfants ! 1122 01:57:05,853 --> 01:57:08,272 - Tes petits-enfants ! - On ne m'arrêtera pas. 1123 01:57:08,439 --> 01:57:10,858 Je sais que je ne peux t'arrêter, mais elles pleurent ! 1124 01:57:11,025 --> 01:57:13,361 Ne les laisse pas mourir en pleurant. 1125 01:57:14,362 --> 01:57:16,114 Laisse-moi les calmer. 1126 01:57:17,949 --> 01:57:20,368 Laisse-moi les apaiser. 1127 01:57:31,212 --> 01:57:33,297 La lune est haute 1128 01:57:33,923 --> 01:57:36,509 Les arbres sont entrelacés 1129 01:57:37,844 --> 01:57:41,514 Ton père t'attend 1130 01:57:44,183 --> 01:57:49,188 Pour t'envelopper dans ses bras 1131 01:57:49,856 --> 01:57:53,776 Et te parler pour t'endormir 1132 01:57:55,278 --> 01:57:57,780 Pour t'envelopper 1133 01:57:58,781 --> 01:58:00,783 Dans ses bras accueillants 1134 01:58:02,076 --> 01:58:05,997 Jusqu'au bout de la nuit 1135 01:58:07,457 --> 01:58:12,128 Ton père est Le vent qui te guérit 1136 01:58:13,671 --> 01:58:17,175 Qui te parle pour t'endormir 1137 01:58:19,886 --> 01:58:22,722 Qui te parle pendant 1138 01:58:24,724 --> 01:58:27,310 Que tu dors 1139 01:58:32,940 --> 01:58:36,277 - Tu n'as pas besoin de voir ça. - Je vais les tenir. 1140 01:58:45,328 --> 01:58:46,829 Fais-le rapidement. 1141 01:58:57,632 --> 01:58:58,966 Fais-le rapidement ! 1142 01:59:46,889 --> 01:59:48,558 Je ne peux pas faire ça. 1143 02:00:04,198 --> 02:00:05,616 Ça va. 1144 02:02:58,873 --> 02:03:00,541 Ne regarde pas, Japeth. 1145 02:03:28,152 --> 02:03:29,904 - Ham ? - Il est là. 1146 02:04:14,115 --> 02:04:15,491 Tu n'es pas obligé de partir. 1147 02:04:19,036 --> 02:04:20,538 Je ne suis pas à ma place ici. 1148 02:04:22,623 --> 02:04:24,125 Pour ce que ça vaut, 1149 02:04:25,042 --> 02:04:27,628 je suis heureux que tout recommence avec toi. 1150 02:04:33,217 --> 02:04:35,427 Peut-être apprendrons-nous à être bons. 1151 02:05:19,054 --> 02:05:20,556 Reviendra-t-il ? 1152 02:05:24,977 --> 02:05:27,146 La réconciliation est parfois impossible. 1153 02:05:35,821 --> 02:05:37,323 Je veux savoir... 1154 02:05:39,575 --> 02:05:41,285 Pourquoi les as-tu épargnées ? 1155 02:05:43,329 --> 02:05:45,831 En regardant ces deux petites filles, 1156 02:05:46,457 --> 02:05:48,626 je n'avais que de l'amour dans mon cœur. 1157 02:05:52,171 --> 02:05:53,672 Alors, pourquoi es-tu seul, Noé ? 1158 02:05:55,466 --> 02:05:57,968 Pourquoi es-tu séparé de ta famille ? 1159 02:05:59,970 --> 02:06:01,805 Parce que j'ai déçu le Créateur. 1160 02:06:03,098 --> 02:06:04,975 Et je vous ai tous déçus. 1161 02:06:09,188 --> 02:06:10,481 Vraiment ? 1162 02:06:16,028 --> 02:06:18,489 Il T'a choisi pour une raison, Noé. 1163 02:06:19,281 --> 02:06:21,867 Il T'a montré la méchanceté de l'homme 1164 02:06:21,992 --> 02:06:24,119 et savait que tu ne détournerais pas le regard. 1165 02:06:25,788 --> 02:06:28,123 Mais tu as vu de la bonté, aussi. 1166 02:06:29,333 --> 02:06:33,212 Il a mis ce choix entre tes mains. 1167 02:06:34,380 --> 02:06:38,133 Il t'a demandé de décider si nous valions la peine d'être sauvés. 1168 02:06:40,386 --> 02:06:43,222 Et tu as choisi la compassion. 1169 02:06:46,350 --> 02:06:48,018 Tu as choisi l'amour. 1170 02:06:52,523 --> 02:06:55,359 Il nous a donné une seconde chance. 1171 02:06:56,527 --> 02:06:58,195 Sois un père. 1172 02:07:00,030 --> 02:07:02,032 Sois un grand-père. 1173 02:07:04,034 --> 02:07:06,537 Aide-nous à faire mieux cette fois. 1174 02:07:09,373 --> 02:07:11,208 Aide-nous à recommencer. 1175 02:09:21,672 --> 02:09:23,006 Le Créateur 1176 02:09:24,133 --> 02:09:26,135 a fait Adam à son image 1177 02:09:26,635 --> 02:09:28,804 et lui a confié le monde. 1178 02:09:29,513 --> 02:09:31,014 Ce droit de naissance 1179 02:09:32,808 --> 02:09:34,476 nous revient. 1180 02:09:38,397 --> 02:09:42,901 À mon père, puis à moi, puis à mes fils, 1181 02:09:44,319 --> 02:09:45,320 Sem, 1182 02:09:49,408 --> 02:09:50,409 Japeth 1183 02:09:54,121 --> 02:09:55,372 et Ham. 1184 02:10:03,672 --> 02:10:05,883 Ce droit de naissance revient maintenant à vous, 1185 02:10:07,926 --> 02:10:09,094 nos petits-enfants. 1186 02:10:13,849 --> 02:10:15,601 Ce sera votre travail 1187 02:10:19,146 --> 02:10:21,148 et votre responsabilité. 1188 02:10:21,899 --> 02:10:23,525 Alors, je vous le dis, 1189 02:10:24,401 --> 02:10:27,738 soyez féconds, multipliez-vous 1190 02:10:29,531 --> 02:10:31,533 et peuplez la terre.