1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:01:11,854 --> 00:01:13,334 Consilier Brightmore. 4 00:01:13,812 --> 00:01:15,249 Salutări, Colectiv. 5 00:01:15,423 --> 00:01:17,381 Stare, dr. Corliss. 6 00:01:19,340 --> 00:01:21,516 Doctor. 7 00:01:21,690 --> 00:01:22,865 Designul este stabil. 8 00:01:23,561 --> 00:01:25,911 Suntem capabili să conținem date cuantice 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,349 prin descurcarea lui în suprapunere. 10 00:01:28,871 --> 00:01:32,527 Funcțional, dar prototip mai are probleme. 11 00:01:32,701 --> 00:01:34,398 Dacă vrem să reușim la fiecare setare, 12 00:01:34,572 --> 00:01:36,096 vom avea nevoie schimbări majore. 13 00:01:36,270 --> 00:01:37,184 Dr. Corliss, 14 00:01:37,358 --> 00:01:38,533 avem un angajament de timp 15 00:01:38,707 --> 00:01:40,883 în ceea ce priveşte aplicaţiile de teren. 16 00:01:41,057 --> 00:01:43,581 Dreamcatcher-ul trebuie să fie gata. 17 00:01:44,147 --> 00:01:48,020 Nu există nicio modalitate de a comprima și traduceți acest nivel de date 18 00:01:48,195 --> 00:01:52,634 fără cuantum capabilități de calcul și deformarea masei gravitaționale. 19 00:01:53,461 --> 00:01:56,246 De ce este aceasta o problemă? 20 00:01:56,420 --> 00:02:01,033 Colectiv, avem nevoie de ceva cu foarte puternic izotop energetic 21 00:02:01,208 --> 00:02:02,731 pentru a realiza ceea ce ceri. 22 00:02:02,905 --> 00:02:05,864 Ceva care merge cu mult dincolo de cerințe 23 00:02:06,038 --> 00:02:07,823 de IA foarte funcțională. 24 00:02:07,997 --> 00:02:09,651 Știm o cale. 25 00:02:09,825 --> 00:02:13,263 Brightmore, te rog anunță-o odată ce amânăm. 26 00:02:13,437 --> 00:02:14,960 Cu plăcere, Colectiv. 27 00:02:15,135 --> 00:02:17,354 Dr. Corliss, termină proiectul 28 00:02:17,528 --> 00:02:20,052 în intervalul de timp am fost de acord, 29 00:02:20,227 --> 00:02:23,447 sau se vor aplica consecințe. 30 00:02:23,621 --> 00:02:25,145 -Am nevoie doar de... -Vei fi dat 31 00:02:25,319 --> 00:02:27,059 resursele de care ai nevoie. 32 00:02:27,799 --> 00:02:30,715 Poți să suporti prin acordul inițial? 33 00:02:31,325 --> 00:02:32,717 Da, Colectiv. 34 00:02:32,891 --> 00:02:34,328 Şedinţa a fost suspendată. 35 00:02:40,856 --> 00:02:42,423 Consecințele, doctore. 36 00:02:43,511 --> 00:02:44,860 Simțiți-vă liber să admirați priveliștea. 37 00:02:50,909 --> 00:02:52,824 Cetăţeni ai Silencei. 38 00:02:52,998 --> 00:02:55,218 - Este în vigoare un orar special 39 00:02:55,392 --> 00:02:58,003 -datorita... [continuă indistinct] 40 00:03:06,664 --> 00:03:07,622 ETA? 41 00:03:09,189 --> 00:03:10,059 Cinci minute. 42 00:03:16,718 --> 00:03:18,763 Cetăţeni ai Silencei. 43 00:03:18,937 --> 00:03:21,070 Este în vigoare un orar special... 44 00:03:21,244 --> 00:03:23,899 [continuă indistinct] 45 00:03:25,814 --> 00:03:29,078 ... fără descărcări de arme de foc trecut de 10:00 p.m. 46 00:03:29,731 --> 00:03:32,516 -Solicitarea este strict interzis. 47 00:03:40,785 --> 00:03:41,873 E târziu. 48 00:03:42,570 --> 00:03:43,962 Da, computerul meu prăbușit acasă. 49 00:03:44,136 --> 00:03:45,703 Am niște scheme că trebuie să termin. 50 00:03:47,575 --> 00:03:49,229 Check-in la recepție. 51 00:03:51,927 --> 00:03:55,017 -ID, amprenta mâinii. -Da. 52 00:03:57,411 --> 00:03:59,326 Unde te-ai îndreptat? 53 00:04:00,109 --> 00:04:01,502 Lower 15th, RandD. 54 00:04:02,285 --> 00:04:03,591 Este o aripă clasificată. 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,897 Da, sunt autorizat. 56 00:04:06,071 --> 00:04:08,726 Echipa B. Aveți un Ross Vilmore s-a îndreptat spre tine. 57 00:04:10,250 --> 00:04:11,468 Da, știu. 58 00:04:12,643 --> 00:04:13,644 Care este, uh... 59 00:04:13,818 --> 00:04:15,429 Secțiunea 34. 60 00:04:15,603 --> 00:04:17,300 Treizeci și patru. standby, 61 00:04:17,474 --> 00:04:18,910 doar verifică de două ori autorizația dvs. 62 00:04:19,476 --> 00:04:21,304 Te superi dacă mă încurc ceva din cafeaua aceea? 63 00:04:22,087 --> 00:04:22,827 Sigur. 64 00:04:29,138 --> 00:04:32,272 Ai vreo cremă? 65 00:04:34,317 --> 00:04:35,362 Arăt ca un barista? 66 00:04:42,891 --> 00:04:45,285 Știu că, uh, Bob, păstrează câteva 67 00:04:45,459 --> 00:04:46,895 în sertarul lui special în partea de jos. 68 00:04:52,814 --> 00:04:55,164 Bine, ICE a intrat. Suntem fantomatici. 69 00:04:55,338 --> 00:04:57,514 Vizual, senzor, termic, sonor. 70 00:04:57,688 --> 00:04:58,646 Bun. 71 00:04:59,386 --> 00:05:01,953 Erou! Iată-ne. 72 00:05:08,003 --> 00:05:09,352 Copiați asta. 73 00:05:10,484 --> 00:05:12,660 Bine, ești liber. Ridicați patru. 74 00:05:12,834 --> 00:05:15,097 Da. Mulțumesc pentru cafea. 75 00:05:43,691 --> 00:05:44,561 Clar. 76 00:06:04,712 --> 00:06:05,843 Suntem în pasajul exterior. 77 00:06:06,017 --> 00:06:06,888 Copie. 78 00:06:09,630 --> 00:06:12,197 Trei niveluri mai jos. Partea de sud. 79 00:06:38,267 --> 00:06:40,704 Triada 35B de BT Security Concepts. 80 00:06:40,878 --> 00:06:42,358 Este scump. 81 00:06:42,532 --> 00:06:44,578 C4? 82 00:06:44,752 --> 00:06:46,580 Mm-mm. Gaz knockout. 83 00:06:46,754 --> 00:06:49,496 Probabil mai multe la fiecare etaj. 84 00:06:52,107 --> 00:06:53,282 Deținătorii Găsitorilor. 85 00:06:58,548 --> 00:07:00,463 Accesul acordat. 86 00:07:45,813 --> 00:07:47,945 Bine, suntem clari. ETA? 87 00:07:48,119 --> 00:07:50,470 Trei minute, pe cale să se îndrepte spre orificii de aerisire deasupra sectorului dvs. 88 00:07:53,211 --> 00:07:54,691 Croială dulce. 89 00:08:07,487 --> 00:08:08,618 Hei! 90 00:08:22,980 --> 00:08:26,114 -Amator, nu? - Cel mai important lucru este... 91 00:08:26,636 --> 00:08:27,507 E viu. 92 00:08:27,681 --> 00:08:28,464 Ai înțeles. 93 00:08:34,818 --> 00:08:36,690 Sunt la țintă. ETA? 94 00:08:36,864 --> 00:08:38,387 Copiați asta. ETA, un minut. 95 00:08:52,836 --> 00:08:54,185 Amprenta mâinii și card de acces. 96 00:08:56,666 --> 00:08:57,537 Mm-hmm. 97 00:09:02,367 --> 00:09:03,238 Rândul tău. 98 00:09:07,808 --> 00:09:08,852 Cum ai obținut asta? 99 00:09:09,810 --> 00:09:11,899 Aceste scanere sunt ușor de piratat. 100 00:09:13,553 --> 00:09:15,467 Mm-hmm. Ai reușit? 101 00:09:16,643 --> 00:09:17,861 Taci. 102 00:09:18,035 --> 00:09:19,210 Card cheie, Z. 103 00:09:39,230 --> 00:09:41,058 Oh, n-ai spus nimic vreo doi. 104 00:09:42,016 --> 00:09:45,019 Ei bine, unul este un model de afișare. Este necesar să ștergeți toate fișierele, 105 00:09:45,193 --> 00:09:47,587 apoi încărcați un virus si fura totul. Asta era afacerea. 106 00:09:49,110 --> 00:09:50,328 Asta nu era afacerea noastră. 107 00:09:51,286 --> 00:09:53,288 Uite, cum am spus, fura totul. 108 00:09:54,332 --> 00:09:55,595 Și cui îi pasă? Avem sfera. 109 00:09:57,335 --> 00:09:58,598 Corect? Haide! 110 00:10:02,558 --> 00:10:03,777 Ai șters camerele de securitate, 111 00:10:03,951 --> 00:10:05,735 cardul trece, și jurnalele de securitate? 112 00:10:05,909 --> 00:10:08,869 Da, dar numai noi ai cinci minute înainte ca sistemul să repornească. 113 00:10:10,305 --> 00:10:11,523 Oh, la naiba! 114 00:10:11,698 --> 00:10:12,960 Ce? 115 00:10:13,134 --> 00:10:14,614 Am lăsat unitatea flash în birou. 116 00:10:14,788 --> 00:10:16,659 Ei bine, du-te dracului să-l ia, atunci. Să mergem. Rapid! 117 00:10:17,225 --> 00:10:18,095 La naiba. 118 00:10:32,022 --> 00:10:33,807 Alertă de intrus. 119 00:10:33,981 --> 00:10:35,330 Blocare în desfășurare. 120 00:10:35,504 --> 00:10:37,158 Nenorocitul de Iuda! 121 00:10:37,332 --> 00:10:38,812 ...autorizat. 122 00:10:39,290 --> 00:10:41,075 Z, acoperire! 123 00:11:26,120 --> 00:11:27,382 Ambuscadă! 124 00:11:42,745 --> 00:11:44,965 Disparitate economică 125 00:11:45,139 --> 00:11:47,315 a condus la o creștere a criminalității violente 126 00:11:47,489 --> 00:11:49,360 și furtul de proprietate. 127 00:11:49,534 --> 00:11:51,058 Aurora LTD... [continuă indistinct] 128 00:12:05,072 --> 00:12:05,942 La naiba. 129 00:12:12,819 --> 00:12:14,211 Doar vești bune. 130 00:12:14,646 --> 00:12:16,474 Da, am făcut ce ai spus. 131 00:12:16,648 --> 00:12:18,912 -Deci ai? -Da, am primit cipul. 132 00:12:19,390 --> 00:12:22,350 Ce zici de mers? Crilenger și Z. 133 00:12:22,524 --> 00:12:23,830 Ei bine, sunt prinși înăuntru. 134 00:12:24,004 --> 00:12:25,919 Deci nu l-ai dracu. 135 00:12:26,658 --> 00:12:29,270 - Dar banii? - Vin lucrurile bune 136 00:12:29,444 --> 00:12:32,142 celui care nu mă enervează. 137 00:12:34,101 --> 00:12:36,146 Ești al naibii de serios, nenorocitule? 138 00:12:43,023 --> 00:12:44,764 O spargere majoră la Peredor Corporation 139 00:12:44,938 --> 00:12:46,722 cercetare si dezvoltare instalație aseară 140 00:12:46,896 --> 00:12:49,159 a dus la o frenezie în liniile comerciale. 141 00:12:49,333 --> 00:12:51,683 Brokeri cu disperare vinde acțiunile lui Peredor 142 00:12:51,858 --> 00:12:54,861 bazat pe zvonuri a secretelor comerciale furate. 143 00:12:55,035 --> 00:12:57,428 Mulți cumpăraseră futures pe o nouă descoperire promițătoare 144 00:12:57,602 --> 00:12:59,169 Peredor spera să livreze spre piata 145 00:12:59,343 --> 00:13:01,389 până în al patrulea trimestru a anului viitor. 146 00:13:01,563 --> 00:13:04,566 Autoritățile de poliție la fața locului li s-a refuzat accesul la clădire, 147 00:13:04,740 --> 00:13:06,829 iar Peredor încă a pentru a formula orice acuzații. 148 00:13:07,003 --> 00:13:09,571 Potrivit lor birou de relatii publice, 149 00:13:09,745 --> 00:13:12,226 ancheta se desfășoară intern 150 00:13:12,400 --> 00:13:14,141 de către o echipă de securitate privată. 151 00:13:14,663 --> 00:13:16,447 Știi câți bani Sunt pe cale să pierd? 152 00:13:16,621 --> 00:13:18,885 Este un moment bun pentru a cumpăra chiar acum. Merge ieftin. 153 00:13:19,059 --> 00:13:22,105 ai dreptate. Adică, Am cumpărat o tonă de Peredor înainte de rahatul asta de câine. 154 00:13:22,279 --> 00:13:23,803 Bine, vrei un Xanax? 155 00:13:24,542 --> 00:13:25,848 Am avut deja două în dimineața asta. 156 00:13:26,718 --> 00:13:27,937 Numerele strânse, Ethan? 157 00:13:30,244 --> 00:13:31,723 Pământ către Ethan. 158 00:13:33,595 --> 00:13:34,988 Barrington Tran Concepte de securitate 159 00:13:35,162 --> 00:13:36,772 a făcut destul de mulți bani din acel contract 160 00:13:36,946 --> 00:13:38,600 pentru acele noi drone AI. 161 00:13:38,774 --> 00:13:40,732 - Adică, am cumpărat o tonă din asta, nu-i asa? -Da. 162 00:13:41,342 --> 00:13:43,213 Trist cati copii trebuie ucis prin acele lucruri, totuși, nu? 163 00:13:43,387 --> 00:13:45,433 Schimbă-le așa cum le vezi, amice. 164 00:13:47,696 --> 00:13:49,611 Ce este asta? 165 00:13:49,785 --> 00:13:51,569 Este confidențial, bun domnule. 166 00:13:52,614 --> 00:13:54,094 Hristos. Serios? 167 00:13:54,268 --> 00:13:55,878 -Yo-- -Piata nu s-a inchis. 168 00:13:56,052 --> 00:13:57,184 -Doar cam... - Întoarce-te pe podea și fă 169 00:13:57,358 --> 00:13:58,228 - niște bani! -Imediat. 170 00:13:58,402 --> 00:13:59,273 Am înţeles. 171 00:13:59,447 --> 00:14:00,317 Merge. 172 00:14:02,842 --> 00:14:04,147 Primești toate rapoartele PandL 173 00:14:04,321 --> 00:14:05,714 pentru fiecare portofoliu până la sfert patru? 174 00:14:05,888 --> 00:14:07,150 Da, am făcut-o. 175 00:14:08,456 --> 00:14:11,676 -Bun rahat. - Kerry, sunt surprins. 176 00:14:11,851 --> 00:14:13,156 Este un compliment? 177 00:14:13,330 --> 00:14:14,331 La naiba nu. 178 00:14:15,942 --> 00:14:18,379 FYI, ședința consiliului. amiază mare. 179 00:14:18,553 --> 00:14:20,729 Ah, și Wellman vrea să te văd după. 180 00:14:23,819 --> 00:14:25,299 Întotdeauna e frumos să te văd, Kerry. 181 00:14:25,473 --> 00:14:27,257 Frumos desen, idiotule. 182 00:14:30,086 --> 00:14:31,392 Cred că mă place. 183 00:14:32,088 --> 00:14:35,265 În afară de toate huiduielile despre situația de pe Peredor, 184 00:14:35,439 --> 00:14:37,224 conduc o navă strânsă. Vor reveni. 185 00:14:37,398 --> 00:14:39,095 Pune telefonul ăla! 186 00:14:42,055 --> 00:14:44,013 Avem proiecții sănătoase în multe sectoare. 187 00:14:44,187 --> 00:14:45,928 Dar să lămurim acest lucru foarte clar. 188 00:14:46,102 --> 00:14:48,017 Aici ne punem accentul în trimestrul următor. 189 00:14:48,191 --> 00:14:50,019 Acesta este de la Wellman. 190 00:14:50,193 --> 00:14:52,935 Da, Harrison. Direct de la Dumnezeu Însuși. Pot să termin acum? 191 00:14:53,762 --> 00:14:54,763 Îmi pare rău. 192 00:14:54,937 --> 00:14:56,591 Oricum, Peredor Corporation, 193 00:14:56,765 --> 00:14:59,333 Sakura Biotech, și Tranceworld Media. 194 00:14:59,811 --> 00:15:02,684 Nu face comerț împotriva lor. Și nu, repet, 195 00:15:02,858 --> 00:15:05,165 nu-și scurtează rahatul. Bine? 196 00:15:05,339 --> 00:15:07,689 Fără credit default swap, fără pantaloni scurți, nimic. 197 00:15:07,863 --> 00:15:09,996 Dar dacă primim niște uriașe... cumpărător? 198 00:15:10,170 --> 00:15:11,780 Direct de la Dumnezeu! 199 00:15:13,086 --> 00:15:14,174 Dar C și Pământ? 200 00:15:14,739 --> 00:15:15,610 Dă-i naibii. 201 00:15:21,659 --> 00:15:24,836 E cam ciudat Kerry ne întreabă să compartimenteze investiţiile. 202 00:15:25,533 --> 00:15:26,664 Este strategic. 203 00:15:27,491 --> 00:15:30,451 Da. Strategic. 204 00:15:32,366 --> 00:15:33,628 Ei bine, ne vedem în jur, Megan. 205 00:15:34,846 --> 00:15:35,717 În regulă. 206 00:15:42,115 --> 00:15:45,857 Bine ai venit, Ethan. Vrei asistentul meu să-ți aduc un espresso, 207 00:15:46,032 --> 00:15:47,729 apă îmbuteliată, sifon cremă? 208 00:15:48,295 --> 00:15:49,165 Nu, mulțumesc. 209 00:15:50,036 --> 00:15:53,039 Vă citim rapoartele. Ați găsit nereguli? 210 00:15:53,604 --> 00:15:54,910 Nu că eu știu. 211 00:15:56,129 --> 00:15:57,652 Îți place să lucrezi aici, Ethan? 212 00:15:59,480 --> 00:16:01,438 Sunt mulți oameni în lume care nu au locuri de muncă. 213 00:16:02,352 --> 00:16:04,615 Presupun că nu sunt în măsură să se plângă. 214 00:16:04,789 --> 00:16:06,269 Există ceva greșit cu munca mea? 215 00:16:06,878 --> 00:16:10,621 Nu! Dimpotriva, esti grozav la disecare numerele. 216 00:16:11,448 --> 00:16:15,148 Dar... am alergat spectacolul aici de mult timp, 217 00:16:15,322 --> 00:16:17,280 și este mai mult decât numere. 218 00:16:17,889 --> 00:16:20,240 Am pregătit scena 219 00:16:20,414 --> 00:16:22,764 pentru cât de valoare este perceput în lume. 220 00:16:22,938 --> 00:16:24,461 Ai putea spune că... 221 00:16:26,028 --> 00:16:27,464 ...economia este o păpușă marionetă 222 00:16:27,638 --> 00:16:29,379 și noi deținem corzile. 223 00:16:29,553 --> 00:16:30,902 Desigur. 224 00:16:31,991 --> 00:16:35,037 -Ce vrei de la mine? - Ei bine, suntem puțin îngrijorați despre expunere. 225 00:16:37,431 --> 00:16:38,214 Ca? 226 00:16:38,388 --> 00:16:39,999 Manipularea pieței. 227 00:16:40,173 --> 00:16:42,566 Corect. De fapt, dacă ceva de genul ăsta 228 00:16:42,740 --> 00:16:45,482 se petreceau aici la Mutual One și s-a vorbit, 229 00:16:46,048 --> 00:16:47,832 asta ar fi o problema serioasa. 230 00:16:48,007 --> 00:16:49,530 Oh, da. Desigur. 231 00:16:52,533 --> 00:16:54,361 Acestea sunt noile cifre pentru trimestrul următor. 232 00:16:54,839 --> 00:16:56,754 Citiți-le. Evidențiați ceva neobișnuit. 233 00:16:57,233 --> 00:16:58,669 Asigură-te proiecțiile se adună. 234 00:16:59,540 --> 00:17:00,671 Pot să fac asta. 235 00:17:00,845 --> 00:17:02,325 - Când ai nevoie de ele? -Vineri. 236 00:17:04,023 --> 00:17:06,199 De asemenea, am dori să păstrăm această chestiune privată. 237 00:17:06,373 --> 00:17:07,722 Doar între noi, bine? 238 00:17:08,940 --> 00:17:11,595 -Da, domnule. -Bun. Dacă ai orice intrebari, 239 00:17:11,769 --> 00:17:13,336 Kerry le va adresa pentru tine. 240 00:17:13,510 --> 00:17:16,122 O să-l întreb pe Kerry toate intrebarile mele. 241 00:17:18,472 --> 00:17:19,299 Poți pleca acum. 242 00:17:30,092 --> 00:17:31,746 Nu-l suport pe tipul ăla dracului. 243 00:17:32,660 --> 00:17:35,358 Rece. Bere atat de rece... 244 00:18:16,921 --> 00:18:20,316 ...ca aceasta. am clientul perfect pentru acestea. 245 00:18:23,406 --> 00:18:26,670 Oh, uită-te la fiara asta! 246 00:18:27,802 --> 00:18:28,977 Pistol cu ​​șină. 247 00:18:29,543 --> 00:18:30,587 Minunat. 248 00:18:31,153 --> 00:18:32,807 Scoate multe capete cu acela. 249 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Crilenger! 250 00:18:39,074 --> 00:18:40,249 Relaxați-vă, băieți. 251 00:18:40,858 --> 00:18:42,251 Nu ești mai rău pentru uzură? 252 00:18:43,252 --> 00:18:44,601 Încă fulgerător, totuși. 253 00:18:46,342 --> 00:18:47,691 Ceva din meniu? 254 00:18:49,040 --> 00:18:51,869 Tiramisu? Pentru a muri. 255 00:18:52,043 --> 00:18:53,915 Tiramisu este supraevaluat. 256 00:18:54,394 --> 00:18:56,309 Încă folosesc sfaturi de șoc. 257 00:18:57,919 --> 00:18:59,181 Nu ucide niciodată pe nimeni. 258 00:18:59,790 --> 00:19:01,662 Tipul e un pacifist de dulap. 259 00:19:05,666 --> 00:19:07,755 Deci, cum a mers? 260 00:19:07,929 --> 00:19:09,060 Cum crezi? 261 00:19:09,887 --> 00:19:12,063 Insider a încălcat acordul. 262 00:19:12,586 --> 00:19:15,502 De ce e asta... problema mea? 263 00:19:15,676 --> 00:19:16,851 Tu ești reparatorul. 264 00:19:17,417 --> 00:19:19,810 Este responsabilitatea ta să verifice aceste lucruri. 265 00:19:20,550 --> 00:19:23,858 C... te ador. 266 00:19:24,467 --> 00:19:27,427 Dar te-am avertizat de la început, riscurile. 267 00:19:27,905 --> 00:19:29,559 De aceea m-am oferit asigurarea, dar ai spus... 268 00:19:29,733 --> 00:19:31,518 „Nu, nu, nu!” 269 00:19:33,563 --> 00:19:37,088 Tu iei 15%. E suficientă asigurare. 270 00:19:37,263 --> 00:19:39,395 Am terminat aici? 271 00:19:39,569 --> 00:19:42,355 Chiar nu-i place să plângi peste latte-uri vărsate, 272 00:19:42,529 --> 00:19:43,921 dar cunosc un terapeut bun. 273 00:19:54,497 --> 00:19:57,500 Îți pot sparge datele într-o bătaie de inimă. 274 00:19:57,674 --> 00:20:00,155 Cunosc o mulțime de oameni care ar dori să aibă acces 275 00:20:00,329 --> 00:20:03,158 către acele conturi bancare și videoclipurile tale colorate de acasă. 276 00:20:03,332 --> 00:20:05,682 Ia-o ușor, pentru numele lui Hristos. 277 00:20:06,640 --> 00:20:10,557 Habar n-aveam de șobolanul corporativ avea să fie o problemă. 278 00:20:10,731 --> 00:20:12,167 Cine a comandat reparația? 279 00:20:12,994 --> 00:20:15,301 Dacă îmi încalc confidențialitatea, 280 00:20:15,475 --> 00:20:17,999 știi ce se va întâmpla la reputația mea. 281 00:20:18,173 --> 00:20:21,481 Reputația ta scade rapid. 282 00:20:22,438 --> 00:20:25,702 Amenda. Putem doar lasa, te rog? 283 00:20:25,876 --> 00:20:28,270 Să ne dăm seama, ca adulții. 284 00:20:32,143 --> 00:20:34,145 Dacă ai fi altcineva, 285 00:20:34,320 --> 00:20:36,974 Eu personal ți-aș elimina nucile cu un curățător de legume. 286 00:20:37,888 --> 00:20:39,760 Hristos, nu-ți pierzi niciodată calmul. 287 00:20:39,934 --> 00:20:42,502 Asta e diferit, au încălcat acordul. 288 00:20:42,676 --> 00:20:44,199 Pune-i lui Ren să arunce o privire la acea mână. 289 00:20:45,156 --> 00:20:46,593 Dă-mi un nume, Taa. 290 00:20:46,767 --> 00:20:48,247 Știi că nu pot face asta. 291 00:20:49,944 --> 00:20:51,467 Dar pot să-ți dau un indiciu 292 00:20:51,641 --> 00:20:53,077 și un mod de a face mai multi bani pe asta 293 00:20:53,252 --> 00:20:56,080 fara a supara ordinea lucrurilor. 294 00:20:56,255 --> 00:20:57,778 ascult. 295 00:20:57,952 --> 00:21:01,085 Obiectul pe care l-a pus în ambalaj. Merită de 50 de ori mai mult 296 00:21:01,260 --> 00:21:03,044 decât orice tăietură ai avea să fie. 297 00:21:03,523 --> 00:21:07,483 -Ce este? - Un fel de bizar procesor cuantic. 298 00:21:07,657 --> 00:21:11,487 Deschide ușa către putere. Viață veșnică. Tot ceea ce. 299 00:21:11,661 --> 00:21:14,621 Ai crede că vorbesc despre Sfântul Graal. 300 00:21:14,795 --> 00:21:17,580 Aparent, un om de știință vrea. Destul de rău. 301 00:21:17,754 --> 00:21:20,191 -Cine este omul de știință? - Un nume ciudat. 302 00:21:21,018 --> 00:21:23,194 Dresda Corliss. 303 00:21:23,760 --> 00:21:27,329 Îți dau o locație și informații de contact ale cumpărătorului, dar asta e. 304 00:21:27,503 --> 00:21:30,289 vreau doar 5% plătit în mod obișnuit. 305 00:21:31,464 --> 00:21:33,117 -Sigur. -Bun. 306 00:21:33,727 --> 00:21:35,859 Mic avertisment, totuși, dragă. 307 00:21:36,469 --> 00:21:37,731 Oamenii care numesc asta în... 308 00:21:38,906 --> 00:21:41,778 ...nu dintre cei cu care să tragi. 309 00:21:46,870 --> 00:21:47,654 Hei. 310 00:21:49,133 --> 00:21:51,005 Am o grămadă de cap rulând această articulație. 311 00:21:52,006 --> 00:21:53,486 Cine va acoperi factura medicala? 312 00:21:56,053 --> 00:21:57,533 Nu ai asigurare? 313 00:22:01,755 --> 00:22:04,061 Ce este conștiința? 314 00:22:05,889 --> 00:22:09,589 Este în primul rând un electric și funcția biochimică 315 00:22:09,763 --> 00:22:11,591 a neuronalului cablarea creierului 316 00:22:11,765 --> 00:22:14,115 trimițând mici semnale amuzante la corp? 317 00:22:14,637 --> 00:22:17,248 „Mâncă. Mișcă-ți brațul. Rață! 318 00:22:17,423 --> 00:22:19,773 Vine un frisbee spre capul tău!” 319 00:22:20,861 --> 00:22:21,775 Adaptare. 320 00:22:22,428 --> 00:22:23,516 Supravieţuire. 321 00:22:24,343 --> 00:22:27,433 O compoziție genetică spunându-ne să facem asta, 322 00:22:27,607 --> 00:22:33,439 si apoi alegem în cadrul acelor de mediu și precepte biologice. 323 00:22:35,049 --> 00:22:36,267 Asta este o fațetă. 324 00:22:37,921 --> 00:22:42,622 Dar ce este... chestia asta numim constiinta? 325 00:22:43,753 --> 00:22:49,280 În sanscrita veche, asta se numeste manas... sau mintea. 326 00:22:50,151 --> 00:22:54,155 Filosofia o rupe în două idei primare. 327 00:22:54,851 --> 00:22:57,941 Kama-manas, sau dorinta, 328 00:22:58,115 --> 00:23:00,857 precum supraviețuirea, instinctul, 329 00:23:01,031 --> 00:23:03,991 mâncare, sex, ego, 330 00:23:04,731 --> 00:23:07,690 satisfacerea statului de neuroplasticitate 331 00:23:07,864 --> 00:23:09,518 la care s-a adaptat creierul. 332 00:23:09,692 --> 00:23:11,955 Apoi, există Buddhi-manas. 333 00:23:12,129 --> 00:23:15,176 Motivul, logica... 334 00:23:16,264 --> 00:23:18,092 ...procesare cognitivă, 335 00:23:18,266 --> 00:23:20,137 perspective empatice, 336 00:23:20,964 --> 00:23:21,922 compasiune! 337 00:23:23,445 --> 00:23:24,707 Poate telepatie. 338 00:23:25,665 --> 00:23:28,015 Descoperirile noastre au dezvăluit, 339 00:23:28,189 --> 00:23:29,756 la nivel cuantic, 340 00:23:29,930 --> 00:23:33,107 acea conștiință, sau mintea luminată, 341 00:23:33,760 --> 00:23:36,415 este la fel de mult un produs secundar al creierului 342 00:23:36,589 --> 00:23:41,985 întrucât este un individ construct interdimensional 343 00:23:42,159 --> 00:23:43,770 de energie cuantică, 344 00:23:44,423 --> 00:23:49,166 evoluând și virând în și din material organic. 345 00:23:49,993 --> 00:23:52,953 Dacă am putea dovedi acea constiinta... 346 00:23:53,997 --> 00:23:58,088 ...sau sufletul, daca vrei sa-i spui asa... 347 00:23:59,438 --> 00:24:01,657 ...decuplează la nivel cuantic 348 00:24:02,179 --> 00:24:03,920 și se reafirmă 349 00:24:04,704 --> 00:24:07,663 în formă diferită dincolo de corp? 350 00:24:08,751 --> 00:24:09,752 Poate o formă nouă... 351 00:24:11,362 --> 00:24:12,799 ...ca reîncarnarea. 352 00:24:12,973 --> 00:24:14,888 Ne-am dat seama cum se face monocul 353 00:24:15,062 --> 00:24:19,632 extrage amintiri, vise, energie din creier. 354 00:24:20,110 --> 00:24:22,069 Dar dacă ar putea merge mai departe? 355 00:24:22,591 --> 00:24:23,723 După cum se spune, 356 00:24:24,463 --> 00:24:28,467 energia nu este nici una creat sau distrus, 357 00:24:28,641 --> 00:24:30,338 se transferă pur și simplu. 358 00:24:30,991 --> 00:24:34,298 Și nu suntem cu toții doar energie? 359 00:24:34,473 --> 00:24:36,866 interacționând și dansând împreună 360 00:24:37,040 --> 00:24:38,912 dintr-o dimensiune în alta? 361 00:24:39,652 --> 00:24:43,394 Dintr-unul cosmologic ecosistem la altul? 362 00:24:46,354 --> 00:24:47,311 Eventual. 363 00:24:49,966 --> 00:24:50,924 Pot fi. 364 00:26:14,573 --> 00:26:17,097 Identificarea apelantului, consilier Brightmore. 365 00:26:17,271 --> 00:26:19,447 Doctore, cum e vine modernizarea? 366 00:26:20,230 --> 00:26:22,450 Uh, suntem, uh, lucrăm la asta. 367 00:26:23,407 --> 00:26:25,018 Modelul pe care ni l-ai dat 368 00:26:25,192 --> 00:26:27,194 este cu adevărat provocator sa lucrez cu, 369 00:26:27,368 --> 00:26:29,196 um, dar este... 370 00:26:29,370 --> 00:26:31,241 Exact ce la care sperai. 371 00:26:31,851 --> 00:26:33,026 Este remarcabil. 372 00:26:33,722 --> 00:26:36,464 Ingineria, Eu... nu am văzut niciodată ceva asemănător. 373 00:26:37,117 --> 00:26:39,380 Când vom putea vedea componenta propriu-zisa? 374 00:26:39,554 --> 00:26:42,513 A existat o mică întârziere, dar primești articolul. 375 00:26:42,688 --> 00:26:44,733 Un curier o va preda destul de curând. 376 00:26:44,907 --> 00:26:47,475 -Au subliniat cronologia. -Colectivul este conștient. 377 00:26:48,041 --> 00:26:49,999 Utilizați contul ți-am dat să plătești pentru asta. 378 00:26:50,609 --> 00:26:53,437 Ești bine? Arăți petrecut. 379 00:26:53,612 --> 00:26:56,136 Sunt bine, într-adevăr. 380 00:26:56,658 --> 00:27:00,053 -Am văzut știrile despre Peredor. -Nu am avut nimic de-a face cu asta. 381 00:27:00,227 --> 00:27:01,837 Nu sunt un idiot. 382 00:27:02,011 --> 00:27:03,622 Nimeni nu a spus că ești. 383 00:27:03,796 --> 00:27:06,407 Chiar dacă acesta este cazul, și nu spun că este... 384 00:27:07,669 --> 00:27:10,237 ... nu s-ar putea întoarce împotriva noastră? 385 00:27:10,803 --> 00:27:11,978 Încercați să nu vă faceți griji pentru asta. 386 00:27:12,892 --> 00:27:14,458 Închiderea. 387 00:27:18,854 --> 00:27:21,509 Atentie... 388 00:27:30,953 --> 00:27:31,867 Ce naiba? 389 00:27:46,099 --> 00:27:48,536 „Am găsit ceva. 390 00:27:48,710 --> 00:27:53,410 Este o expunere mare. Trebuie să discutăm.” 391 00:29:00,129 --> 00:29:02,610 Aceasta este Silencia Departamentul de poliție. 392 00:29:03,785 --> 00:29:08,094 Pune armele jos, la pământ, acum! 393 00:29:21,107 --> 00:29:22,848 Cetăţeni ai Silencei. 394 00:29:23,413 --> 00:29:27,417 Este în vigoare un ordin special din cauza zonei de carantină a poliției. 395 00:29:28,027 --> 00:29:31,117 Fără descărcări de arme de foc trecut de 10:00 p.m. 396 00:29:31,813 --> 00:29:34,076 Solicitarea este strict interzis, 397 00:29:34,250 --> 00:29:36,209 excluzând toată clasa 48-- 398 00:29:36,383 --> 00:29:37,601 Nu porniți luminile. 399 00:29:37,776 --> 00:29:39,734 Isuse al naibii de Hristos, omule! 400 00:29:39,908 --> 00:29:43,346 -Oh, Doamne. -Ross, ce naiba faci in apartamentul meu? 401 00:29:44,521 --> 00:29:46,610 Te-ai speriat dracului afară din mine, omule! 402 00:29:46,785 --> 00:29:48,438 Ei bine, ai lăsat ușa deschisă. 403 00:29:49,178 --> 00:29:50,397 Ai auzit de bătaie? 404 00:29:50,571 --> 00:29:52,007 Ai auzit vreodată de blocare, frate? 405 00:29:52,791 --> 00:29:53,922 La dracu. 406 00:29:58,535 --> 00:30:00,711 - Lasă, omule! - Scuze. 407 00:30:03,627 --> 00:30:06,021 Sunt în multe de necaz aici, omule, și chiar am nevoie de ajutorul tău. 408 00:30:06,935 --> 00:30:07,936 Unde ai fost? 409 00:30:09,938 --> 00:30:11,679 A fost un an al naibii, omule. 410 00:30:12,723 --> 00:30:13,899 Nu primesc un apel. 411 00:30:14,377 --> 00:30:15,857 — Hei, Ethan, cum ai fost? 412 00:30:16,031 --> 00:30:17,293 Da, ei bine, eu... este... 413 00:30:17,467 --> 00:30:19,382 a fost greu de când a murit mama, da? 414 00:30:19,556 --> 00:30:20,775 M-am pierdut în muncă. 415 00:30:21,950 --> 00:30:23,299 Ai dispărut pe mine, omule. 416 00:30:24,344 --> 00:30:26,172 Poti te rog doar taci naibii? 417 00:30:27,608 --> 00:30:29,871 Doar taci și ascultă-mă, doar pentru o secundă, frate? 418 00:30:40,447 --> 00:30:41,491 Îl cunoști pe Peredor? 419 00:30:43,493 --> 00:30:45,408 Da, îl cunosc pe Peredor. Mă uit la știri. 420 00:30:46,366 --> 00:30:48,585 Deci, eu sunt Asistent Director de concepte 421 00:30:48,759 --> 00:30:52,154 pentru proiecte clasificate. Lucrez cu, uh, DARPA, DOD. 422 00:30:52,981 --> 00:30:54,896 Și apoi, a fost acum vreo nouă luni, 423 00:30:55,070 --> 00:30:57,681 au adus înăuntru unele chiar ciudate la naiba, omule. 424 00:30:57,856 --> 00:30:58,639 Ce fel de chestii? 425 00:31:00,989 --> 00:31:02,382 Nu e din lumea asta, Ethan. 426 00:31:04,210 --> 00:31:05,602 Ce, ca un meteorit? 427 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 Nu, nu un... nu un meteorit. 428 00:31:09,041 --> 00:31:10,694 Este de la un meșteșug că și-au revenit. 429 00:31:13,132 --> 00:31:15,961 Vezi, ce face DOD este ei... ridicați părți din ele 430 00:31:16,135 --> 00:31:19,181 și le cresc la companii mici ca mine pentru a face inginerie inversă. 431 00:31:20,226 --> 00:31:22,576 Ei nu ne spun prea multe despre asta, doar că suntem nu am vrut să vorbesc despre asta. 432 00:31:23,055 --> 00:31:24,404 știi, „Aflați cum funcționează, 433 00:31:24,578 --> 00:31:26,972 fă-l aplicabil, doar cumva," nu? 434 00:31:27,886 --> 00:31:29,452 Asta ai fost tu care l-a jefuit pe Peredor. 435 00:31:30,801 --> 00:31:33,239 Da. Și nici eu nu eram singur. 436 00:31:34,849 --> 00:31:36,807 Un tip pe nume Malik doar mă cheamă din senin. 437 00:31:38,505 --> 00:31:40,028 Operațiuni secrete pro. 438 00:31:40,637 --> 00:31:41,987 Lucrează pe piața întunecată. 439 00:31:43,118 --> 00:31:45,251 Deci, a luat legătura cu acest fixator, nu? 440 00:31:45,947 --> 00:31:47,035 Și apoi, au trucat toată treaba. 441 00:31:49,516 --> 00:31:51,692 Vezi, planul era, a fost să ne furăm prototipul 442 00:31:51,866 --> 00:31:53,520 pentru ca este atat de puternic... 443 00:31:53,694 --> 00:31:55,826 ... că noi de fapt l-a poreclit „Soarele”. 444 00:31:56,827 --> 00:31:58,307 Prelucrează energia cuantică, 445 00:31:58,481 --> 00:32:00,135 iar eu nu sunt doar vorbesc informații, 446 00:32:00,309 --> 00:32:02,833 Vorbesc de timp și spațiu. 447 00:32:03,008 --> 00:32:05,271 Aplicațiile pentru chestia asta, sunt ireale. 448 00:32:05,445 --> 00:32:07,751 Parcă, vorbesc al naibii de biblic, prietene. 449 00:32:07,926 --> 00:32:09,884 Vezi, planul era a fura chestia 450 00:32:10,058 --> 00:32:11,755 și apoi încadrați pe mers pentru jaf. 451 00:32:13,932 --> 00:32:15,629 De când ai fost un hoț al naibii? 452 00:32:16,325 --> 00:32:19,285 - Merită al naibii de milioane, omule! -Oh, asta face bine. 453 00:32:19,807 --> 00:32:22,201 Și în plus, cui îi pasă? Cum crezi Peredor a devenit atât de mare, omule? 454 00:32:22,375 --> 00:32:25,987 - Au furat secrete de ani naibii! -Nu asta este ideea, Ross. 455 00:32:26,161 --> 00:32:27,858 Nu mă judeci, frate! 456 00:32:28,859 --> 00:32:31,732 Nu mă judeca. Stai la slujba aia dracului 457 00:32:31,906 --> 00:32:34,213 pișindu-se și gemând cât de mult urăști corporațiile, 458 00:32:34,387 --> 00:32:37,607 și în schimb tu mâzgăliți într-un mic de rahat al naibii de caiet de schițe, da? 459 00:32:37,781 --> 00:32:39,566 Ai primit un cadou, frate, și îl irosești. 460 00:32:39,740 --> 00:32:41,133 Vei ajunge ca tatăl tău 461 00:32:41,307 --> 00:32:42,525 -cu un glonț în dracu-- -Hei! 462 00:32:44,788 --> 00:32:45,746 Nu. 463 00:32:46,747 --> 00:32:47,835 Nu veţi. 464 00:32:57,062 --> 00:32:58,585 Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău. 465 00:33:01,457 --> 00:33:02,284 Da? 466 00:33:06,419 --> 00:33:09,117 Sunt doar... Sunt al naibii de stres chiar acum, omule. 467 00:33:10,118 --> 00:33:11,859 Cetăţeni ai Silencei. 468 00:33:12,468 --> 00:33:16,429 Este în vigoare un ordin special din cauza zonei de carantină a poliției. 469 00:33:16,603 --> 00:33:20,041 Fără descărcări de arme de foc trecut de 10:00 p.m. 470 00:33:20,737 --> 00:33:23,001 Solicitarea este strict interzis 471 00:33:23,175 --> 00:33:25,960 excluzând toată clasa 48A 472 00:33:26,134 --> 00:33:27,440 -titulari de permise. -Deci, ce vrei de la mine? 473 00:33:27,614 --> 00:33:29,311 Deci, trebuie să-l cunosc pe Malik pentru schimb. 474 00:33:29,485 --> 00:33:31,357 Deci, dacă poți conduce-mă acolo, fii atent. 475 00:33:31,835 --> 00:33:34,273 - Hai, omule! - Îmi datorezi, omule. 476 00:33:34,447 --> 00:33:36,231 Familia mea, te-am primit când nu aveai nimic, frate. 477 00:33:36,840 --> 00:33:38,277 Nu e corect. 478 00:33:38,451 --> 00:33:40,235 Doar, nu întreb niciodată orice din tine, omule. 479 00:33:43,456 --> 00:33:44,413 Vă rog? 480 00:33:45,806 --> 00:33:47,460 -În regulă. -Da. 481 00:33:49,984 --> 00:33:51,464 te voi ajuta cu micuțul tău, uh... 482 00:33:52,682 --> 00:33:53,640 ... rahat de spionaj. 483 00:33:54,945 --> 00:33:55,816 Multumesc. 484 00:33:57,122 --> 00:33:58,471 Îți dau o tăietură dacă vrei. 485 00:33:58,645 --> 00:34:00,081 Oh, nu-mi pasă despre bani. 486 00:34:01,126 --> 00:34:02,997 Doar că ai grijă mereu, frate. Privind mereu afară. 487 00:34:12,311 --> 00:34:13,268 Da. 488 00:34:15,792 --> 00:34:18,186 Uh, există, uh, sunt bere în frigider, 489 00:34:18,752 --> 00:34:19,709 daca mai vrei una. 490 00:34:22,364 --> 00:34:23,583 Putem trece cu jet peste la contactul dvs 491 00:34:23,757 --> 00:34:25,063 după ce am întâlnirea mea de mâine. 492 00:34:26,238 --> 00:34:27,195 Sună bine? 493 00:34:27,369 --> 00:34:29,110 -Da. -Doarme puţin. 494 00:34:31,678 --> 00:34:32,592 O, Ethan. 495 00:34:34,637 --> 00:34:36,465 Știu că crezi că sunt un prost pentru că ai făcut asta, dar... 496 00:34:37,684 --> 00:34:38,511 ...știi tu. 497 00:34:39,207 --> 00:34:40,339 Știi că te iubesc, da? 498 00:34:41,470 --> 00:34:42,341 Ca, într-adevăr. 499 00:34:43,168 --> 00:34:44,038 Da. 500 00:34:45,909 --> 00:34:46,780 Şi eu. 501 00:34:47,781 --> 00:34:48,651 Noapte bună. 502 00:35:22,598 --> 00:35:24,339 Dă-mi naibii! 503 00:35:24,513 --> 00:35:25,471 -La dracu! -Frumoasă lovitură! 504 00:35:25,645 --> 00:35:26,646 Oh. 505 00:35:26,820 --> 00:35:28,038 Oh, asta trebuia să doară. 506 00:35:29,344 --> 00:35:31,129 Ethan! Hei! 507 00:35:31,868 --> 00:35:33,261 Intră, omule! 508 00:35:37,874 --> 00:35:40,094 Ethan. Bun venit! 509 00:35:40,703 --> 00:35:44,664 Kerry, poți să-i aduci un... sifon crema, vrei? 510 00:35:44,838 --> 00:35:46,666 Și adu-mi un, știi, un F-25. 511 00:35:47,580 --> 00:35:49,886 - Mulțumesc, Kerry. -Păi... 512 00:35:51,149 --> 00:35:54,326 Ei bine, e prea rău nu ești, uh, potrivit. 513 00:35:54,500 --> 00:35:56,806 Ne-am putea folosi niște sânge proaspăt aici. 514 00:35:56,980 --> 00:35:59,026 Oh, nu, sunt, Nu mă pricep la asta. 515 00:35:59,200 --> 00:36:03,291 Ah. Apropo, acesta este Barrington Tran. 516 00:36:03,944 --> 00:36:07,295 Președintele BandT Concepte de securitate. 517 00:36:07,469 --> 00:36:08,949 Facem asta o dată pe săptămână. 518 00:36:09,123 --> 00:36:10,603 -Este o plăcere să te cunosc. -Mm. 519 00:36:11,560 --> 00:36:12,474 Hm... 520 00:36:13,649 --> 00:36:15,477 ... acestea sunt lucruri private, deci... 521 00:36:15,651 --> 00:36:18,132 Ah, nu ne va dezvălui secretele. 522 00:36:21,527 --> 00:36:22,484 În regulă. 523 00:36:23,442 --> 00:36:25,879 Ei bine, dupa multe sapaturi... 524 00:36:26,880 --> 00:36:28,925 ... marjele de profit nu se adună în mod legitim. 525 00:36:29,578 --> 00:36:30,666 În mod legitim? 526 00:36:32,407 --> 00:36:34,104 -Cum spun asta? Uh-- - Frauda. 527 00:36:35,454 --> 00:36:36,368 Ei bine, da. 528 00:36:37,325 --> 00:36:38,283 Din păcate. 529 00:36:39,501 --> 00:36:41,764 O companie shell pe care o deținem 530 00:36:41,938 --> 00:36:44,245 este artificial scăderea valorii stocului 531 00:36:44,419 --> 00:36:46,769 cu opțiuni de vânzare pentru Peredor Corporation, 532 00:36:46,943 --> 00:36:49,685 Sakura Biotech, și Tranceworld Media. 533 00:36:50,295 --> 00:36:53,080 Ei plănuiesc să cumpere totul la ieftin luni viitoare. 534 00:36:54,037 --> 00:36:57,040 Ceea ce înseamnă unul reciproc va lua participații majoritare 535 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 peste toate aceste companii sub o singură umbrelă. 536 00:37:00,130 --> 00:37:02,307 Aceasta este o problemă. 537 00:37:03,612 --> 00:37:05,179 Da, și doar încerc pentru a te proteja. 538 00:37:05,353 --> 00:37:07,312 Oh, nu, lucru minunat. Ai, uh, 539 00:37:07,964 --> 00:37:10,271 - să trimiți un raport complet lui Kerry? - Am făcut-o, da. 540 00:37:10,445 --> 00:37:12,621 Bun. Știi ce? 541 00:37:13,361 --> 00:37:15,668 Am o întâlnire la castel în acest weekend. 542 00:37:16,277 --> 00:37:17,235 Haide. 543 00:37:18,105 --> 00:37:19,759 Apreciez că, dar am multe... 544 00:37:19,933 --> 00:37:21,848 Ah, nu mă face să cerșesc! 545 00:37:23,371 --> 00:37:24,894 -Bine. -Bun. 546 00:37:26,026 --> 00:37:28,463 Ia legătura cu mine, uh, asistent. 547 00:37:28,637 --> 00:37:30,857 - Ia deeturile. -Um, ma intrebam si eu 548 00:37:31,031 --> 00:37:33,599 dacă aș putea, uh... du-te acasă azi devreme. 549 00:37:33,773 --> 00:37:35,601 - Am niște probleme personale trebuie să mă descurc. -Ah. 550 00:37:36,602 --> 00:37:40,736 Omul care... a salvat fundurile noastre de la escroci? 551 00:37:40,910 --> 00:37:42,303 Îți iei două zile libere. 552 00:37:42,477 --> 00:37:44,305 Multumesc. 553 00:37:54,837 --> 00:37:56,926 Cât de greu este asta va fi pentru a acoperi? 554 00:37:58,232 --> 00:37:59,320 Nu greu. 555 00:37:59,929 --> 00:38:02,628 Nu ești îngrijorat despre a scutura prea mult barca? 556 00:38:03,150 --> 00:38:06,022 Despre ce barca vorbim? 557 00:38:06,675 --> 00:38:07,720 C și Pământ. 558 00:38:08,547 --> 00:38:13,116 M-am săturat... de alea al naibii de povești cu fantome 559 00:38:13,291 --> 00:38:14,857 despre Colectiv. 560 00:38:15,031 --> 00:38:17,469 Am auzit că au avut ceva de-a face cu furtul. 561 00:38:18,644 --> 00:38:21,124 Peredor urcă cu orice suspect la spargere? 562 00:38:21,299 --> 00:38:23,736 Nu încă. C și numele Pământului a apărut, totuși. 563 00:38:24,302 --> 00:38:25,259 Verifică. 564 00:38:25,999 --> 00:38:29,045 C și Pământul nu se pot strecura pe teritoriul nostru 565 00:38:29,219 --> 00:38:30,569 fara consecinte. 566 00:38:31,526 --> 00:38:32,440 Dar Ethan? 567 00:38:33,136 --> 00:38:35,748 Oh, a avut grijă de el. Relaxați-vă. 568 00:38:36,923 --> 00:38:39,839 Domnilor... veniți luni... 569 00:38:41,319 --> 00:38:46,062 vom avea cota majoritara a Peredor, 570 00:38:46,846 --> 00:38:48,674 Sakura Biotech, 571 00:38:49,327 --> 00:38:52,721 și Tranceworld International. 572 00:38:52,895 --> 00:38:55,811 Și îmi dă o blestemată! 573 00:38:57,813 --> 00:38:58,727 Noul scor mare. 574 00:38:58,901 --> 00:39:01,034 Dă-mi naibii! 575 00:39:01,208 --> 00:39:03,558 Acesta este un atac de gheață. 576 00:39:22,882 --> 00:39:25,014 Am auzit că ai un dracu pe mâinile tale. 577 00:39:25,188 --> 00:39:27,495 Nimic care să nu poată fi dezordonat. 578 00:39:27,669 --> 00:39:29,236 Încă nu există sferă. 579 00:39:29,410 --> 00:39:31,194 Ştii cum se simte Colectivul 580 00:39:31,369 --> 00:39:34,372 -despre astfel de lucruri. - Nu am livrat vreodată? 581 00:39:34,546 --> 00:39:37,113 Ține minte, avem alte probleme pe ordinea de zi. 582 00:39:37,287 --> 00:39:38,376 Așa că remediați. 583 00:39:39,551 --> 00:39:40,900 Acesta este un avertisment, Malik. 584 00:39:44,730 --> 00:39:46,514 Ai o gem pe cer, nu? 585 00:39:49,125 --> 00:39:51,171 Copiați asta. 586 00:39:52,215 --> 00:39:53,608 Fără acoperire prin satelit. 587 00:39:55,001 --> 00:39:55,958 Suntem în umbră. 588 00:39:58,004 --> 00:39:59,135 Bun. 589 00:40:01,399 --> 00:40:03,401 Doar lasă-mă aici. 590 00:40:05,446 --> 00:40:07,405 Bine. 591 00:40:13,541 --> 00:40:14,499 Uh, folosește astea. 592 00:40:19,460 --> 00:40:20,853 Nu văd rahat. 593 00:40:21,027 --> 00:40:23,159 Concentrarea este în partea de sus, chiar aici. 594 00:40:23,333 --> 00:40:24,639 -Ah. - Da, da, da. 595 00:40:28,251 --> 00:40:31,603 - O să fie bine. Doi muschetari. - Pare o idee proastă. 596 00:40:33,431 --> 00:40:34,649 -Să mergem. -Ne vedem într-o secundă. 597 00:41:05,027 --> 00:41:05,854 Deci... 598 00:41:07,769 --> 00:41:10,555 ...cred într-un univers bloc. 599 00:41:12,165 --> 00:41:15,777 Ca... există un motiv pentru toate. 600 00:41:16,909 --> 00:41:21,391 Particule electrice... dansând într-o parabolă. 601 00:41:22,871 --> 00:41:25,221 Colectarea prafului de stele într-o avalanşă 602 00:41:25,395 --> 00:41:28,355 manifestându-se această stâncă părăsită de Dumnezeu. 603 00:41:29,530 --> 00:41:30,531 Pentru ca... 604 00:41:32,098 --> 00:41:33,012 ...si efect. 605 00:41:34,013 --> 00:41:35,493 Ceea ce mă duce la o întrebare. 606 00:41:36,624 --> 00:41:38,278 Despre acțiuni, Ross. 607 00:41:38,452 --> 00:41:39,714 ce ar-- despre ce vorbesti? 608 00:41:39,888 --> 00:41:42,195 Crilenger și Z a reușit să zboare coop. 609 00:41:42,369 --> 00:41:43,501 Nu, asta e imposibil. 610 00:41:44,066 --> 00:41:45,677 Crilenger e ceva special. 611 00:41:46,416 --> 00:41:48,375 Nu este un bun capăt liber. 612 00:41:48,984 --> 00:41:50,595 Vrei să păstrezi pontificând despre karma, 613 00:41:50,769 --> 00:41:52,858 -sau ar trebui... - Hai să vedem. 614 00:41:53,032 --> 00:41:56,601 - Banii în primul rând. -O, nu, nu, nu, nu, nu. 615 00:41:56,775 --> 00:41:58,994 Adică, am pentru a justifica cheltuiala. 616 00:42:00,343 --> 00:42:04,522 Înțelegerea era să încadreze mers și livrați articolul. 617 00:42:05,827 --> 00:42:07,525 De ce să plătești pentru ambele cand primesc doar unul? 618 00:42:07,699 --> 00:42:09,265 Pentru că am făcut-o tot ce ai intrebat! 619 00:42:09,439 --> 00:42:11,703 - Jumătate, Ross. - Asta e o prostie! 620 00:42:11,877 --> 00:42:12,921 Nu! 621 00:42:13,400 --> 00:42:14,532 Este matematică. 622 00:42:15,576 --> 00:42:17,404 Dă-i naibii de cutie, Ross. 623 00:42:18,100 --> 00:42:18,927 Da. 624 00:42:21,364 --> 00:42:22,235 Îmi pare rău. 625 00:42:23,062 --> 00:42:23,976 Nu. 626 00:42:25,978 --> 00:42:27,414 imi pare rau. 627 00:42:27,588 --> 00:42:29,808 Îmi pare rău Am angajat un nenorocit de vânzări 628 00:42:29,982 --> 00:42:31,287 pentru a face o treabă operațională. 629 00:42:34,639 --> 00:42:36,118 Hai să vedem. 630 00:42:37,380 --> 00:42:38,251 Bani. 631 00:42:38,991 --> 00:42:41,646 Agent Claymore. Cazul, vă rog. 632 00:42:46,868 --> 00:42:47,782 Wh-- uh-uh! 633 00:42:48,435 --> 00:42:50,132 Fără atingere. 634 00:43:10,675 --> 00:43:11,589 Arată bine. 635 00:43:11,763 --> 00:43:14,026 În regulă. 636 00:43:22,948 --> 00:43:24,123 Pot să merg? 637 00:43:24,297 --> 00:43:25,515 Absolut. 638 00:43:46,449 --> 00:43:47,537 mama. 639 00:43:50,671 --> 00:43:52,542 -Nu. -Sefu, avem o problema. 640 00:43:53,631 --> 00:43:55,676 Este un, uh, model de afișare. 641 00:43:56,895 --> 00:44:00,376 -Ce? -Una bună. Am păcălit programul. M-am dus sa verific... 642 00:44:00,550 --> 00:44:02,509 - E mort al naibii! -...și, uh-- 643 00:44:03,249 --> 00:44:06,948 Ai spus direct ca scanarea ar merge! 644 00:44:08,471 --> 00:44:12,084 -Știu. Dar programul... [continuă indistinct] -Uh, taci naibii! 645 00:44:22,747 --> 00:44:25,227 Nu lăsa asta să se întâmple din nou. 646 00:44:26,402 --> 00:44:27,708 Da, domnule. Îmi pare rău. 647 00:44:38,110 --> 00:44:40,242 La dracu. Obtii marca? 648 00:44:40,416 --> 00:44:41,287 A4. 649 00:44:41,853 --> 00:44:43,115 Aflați cui o deține. 650 00:44:43,898 --> 00:44:45,247 - Curățați mizeria. -Se va face. 651 00:45:22,632 --> 00:45:24,460 Poliția Silencia Parcarea departamentului... 652 00:45:24,634 --> 00:45:25,984 Și apoi, ei... 653 00:45:29,117 --> 00:45:30,553 apoi l-au impuscat. 654 00:45:30,728 --> 00:45:32,642 Ce ai spus numele atacatorului era? 655 00:45:33,165 --> 00:45:36,124 - Ce? - Ai menționat prietenul tău se întâlnea cu cineva. 656 00:45:36,821 --> 00:45:38,213 Numele lui era Malik. 657 00:45:42,174 --> 00:45:45,220 Așteaptă aici un minut. O să dau câteva apeluri. 658 00:45:45,394 --> 00:45:48,223 - Completează formularul. Mă întorc imediat. -În regulă. 659 00:46:31,092 --> 00:46:32,006 Ești bine? 660 00:46:32,833 --> 00:46:34,226 Da, um... 661 00:46:35,357 --> 00:46:36,794 ...mai ai un stilou? 662 00:46:37,403 --> 00:46:38,534 Acesta nu mai are cerneală. 663 00:46:40,014 --> 00:46:41,015 Sigur. 664 00:46:42,887 --> 00:46:43,844 Multumesc. 665 00:46:44,018 --> 00:46:46,673 Deci... am verificat cu dispecerat, 666 00:46:46,847 --> 00:46:48,849 alte câteva patrule. 667 00:46:49,545 --> 00:46:52,157 Nu există rapoarte de acest tip de activitate pe care o descrii. 668 00:46:52,331 --> 00:46:53,941 Bine, dar eu sunt, Vă spun ce s-a întâmplat. 669 00:46:59,207 --> 00:47:00,426 Off the record. 670 00:47:00,600 --> 00:47:02,907 Numele pe care l-ai menționat? Malik. 671 00:47:03,429 --> 00:47:04,473 Nu e un tip drăguț. 672 00:47:05,300 --> 00:47:08,260 Dacă ai putea să-mi dai doar o mică perspectivă, 673 00:47:08,434 --> 00:47:10,784 aș putea alina multe dintre problemele tale. 674 00:47:11,785 --> 00:47:13,787 Ce... ce vrei să spui, „perspectivă”? 675 00:47:14,309 --> 00:47:16,181 A avut prietenul tău un fel de dispozitiv? 676 00:47:16,659 --> 00:47:19,140 Un procesor special, poate? 677 00:47:20,315 --> 00:47:22,491 Nu, nu, nu, nu despre care știu eu. 678 00:47:22,665 --> 00:47:23,623 Ești sigur de asta? 679 00:47:24,580 --> 00:47:25,364 Da. 680 00:47:27,757 --> 00:47:30,021 În regulă. Depuneți acele rapoarte atunci. 681 00:47:33,154 --> 00:47:35,113 Poliția Silencia Parcarea departamentului... 682 00:47:35,287 --> 00:47:38,203 -Hei, amice. -...este rezervat numai pentru angajații SPD. 683 00:47:38,377 --> 00:47:42,076 Orice încălcare a parcării SPD 684 00:47:42,250 --> 00:47:43,904 -va fi întâmpinat cu o forță mortală. -Intra. 685 00:47:44,078 --> 00:47:46,428 Fără excepții. 686 00:47:46,994 --> 00:47:50,258 Vă mulțumim că ați ales Departamentul de Poliție Silencia 687 00:47:50,432 --> 00:47:52,260 pentru siguranța și securitatea dumneavoastră. 688 00:47:53,914 --> 00:47:55,742 Hei, nu mă atinge naibii de mine, nemernic! 689 00:47:58,440 --> 00:47:59,572 Respiră încet. 690 00:48:00,573 --> 00:48:01,530 Frumos și lent. 691 00:48:02,053 --> 00:48:03,097 Se va întoarce. 692 00:48:06,187 --> 00:48:09,190 La dracu '! 693 00:48:09,364 --> 00:48:12,150 Da. Alea chiar nasol. 694 00:48:12,324 --> 00:48:14,413 ce vrei? 695 00:48:14,587 --> 00:48:15,980 Vreau doar să știu unde este. 696 00:48:17,372 --> 00:48:19,809 Ce? 697 00:48:19,984 --> 00:48:21,811 Spune-ne unde micul tău prieten 698 00:48:21,986 --> 00:48:25,380 - și-a ascuns rahatul. -Nu știu! 699 00:48:25,554 --> 00:48:28,775 Voia doar să-l conduc la întâlnirea ta, bine? 700 00:48:32,039 --> 00:48:33,388 Vă rog. 701 00:48:42,876 --> 00:48:44,356 Mi-ai ucis cel mai bun prieten. 702 00:48:45,574 --> 00:48:46,445 f-- 703 00:48:47,185 --> 00:48:50,057 Tipul acela era un nenorocit de șobolan. 704 00:48:50,231 --> 00:48:52,103 Ce diferenta face? Hmm? 705 00:48:53,060 --> 00:48:55,323 Chiar daca iti spun... 706 00:48:55,497 --> 00:48:56,846 ... mă vei ucide oricum. 707 00:48:57,021 --> 00:48:59,849 Da. Nu. Ai dreptate, dar... 708 00:49:01,851 --> 00:49:02,896 ...dar vezi tu... 709 00:49:04,419 --> 00:49:05,464 ...te omor... 710 00:49:06,508 --> 00:49:08,162 ...după ce te-am băgat în groapă. 711 00:49:08,728 --> 00:49:10,643 Vom primi informațiile mai întâi din tine... 712 00:49:11,644 --> 00:49:13,515 ...si atunci vei implora pentru o moarte rapidă. 713 00:49:15,256 --> 00:49:16,301 Du-te dracului. 714 00:49:17,780 --> 00:49:19,434 Nemernic nenorocit. 715 00:49:42,109 --> 00:49:44,242 Nenorocitul de călugăr. 716 00:49:46,679 --> 00:49:47,506 Nu vă mișcați. 717 00:49:53,512 --> 00:49:54,339 Mişcare. 718 00:50:14,533 --> 00:50:15,403 Ia-l! 719 00:50:33,943 --> 00:50:35,771 Este Zen suficient pentru tine? 720 00:50:36,250 --> 00:50:38,122 Nu l-am putut sparge în agenție, 721 00:50:38,296 --> 00:50:40,385 și nu poți să-l spargi aici! 722 00:50:40,559 --> 00:50:43,518 Doar că nu am avut niciodată stomac pentru asta, nu? 723 00:51:41,924 --> 00:51:43,056 Oh da. 724 00:51:44,536 --> 00:51:45,798 Hei! 725 00:51:47,669 --> 00:51:48,670 Z, nu! 726 00:51:50,455 --> 00:51:51,369 Stop! 727 00:51:52,761 --> 00:51:54,285 La naiba, Z! 728 00:51:55,808 --> 00:51:58,332 Ce dracu am spus? 729 00:51:58,506 --> 00:52:01,074 Am rămas fără sfaturi de șoc. 730 00:52:01,248 --> 00:52:03,990 Cui îi pasă? Tipul este o bucată de... rahat! 731 00:52:05,818 --> 00:52:07,341 Pierzi ideea. 732 00:52:09,996 --> 00:52:11,389 Aproape că te-a ucis. 733 00:52:13,260 --> 00:52:14,609 Vrei să fii ca el? 734 00:52:16,524 --> 00:52:17,569 Nu. 735 00:52:19,527 --> 00:52:20,528 Îmi pare rău. 736 00:52:20,702 --> 00:52:21,573 Nu fi. 737 00:52:22,791 --> 00:52:24,184 Mulțumesc că mi-ai salvat viața. 738 00:52:28,101 --> 00:52:29,537 Te simți bine? 739 00:52:29,711 --> 00:52:32,105 Da, voi reuși. Ce sa întâmplat cu Mason? 740 00:52:32,975 --> 00:52:33,976 A decolat. 741 00:52:35,326 --> 00:52:37,197 Oh, e o rață așezată. 742 00:52:37,371 --> 00:52:39,895 Probabil că se îndreaptă până la ultimul loc ar trebui să plece. 743 00:52:53,344 --> 00:52:54,736 În regulă, doctore. 744 00:53:01,003 --> 00:53:03,310 Javelin, ai trimis o echipă a plecat în apartamentul lui, nu? 745 00:53:03,484 --> 00:53:05,399 Da. Îl caut acum. 746 00:53:05,573 --> 00:53:07,314 Oh, l-am găsit. 747 00:53:07,923 --> 00:53:10,056 E la aproximativ trei clicuri distanță pe strada G, 748 00:53:10,230 --> 00:53:12,189 îndreptându-se... spre nord. 749 00:53:13,320 --> 00:53:14,626 Unde lucrează? 750 00:53:15,192 --> 00:53:16,497 Investiții reciproce. 751 00:53:17,368 --> 00:53:18,717 Jack Wellman. 752 00:53:18,891 --> 00:53:19,979 Familiar? 753 00:53:20,153 --> 00:53:21,850 Înțepătură de ciudățenie. 754 00:53:22,547 --> 00:53:24,505 Și-a luat rivalii pentru el cu câțiva ani în urmă 755 00:53:24,679 --> 00:53:26,464 în timpul acel spectacol de rahat în The Centrals. 756 00:53:28,205 --> 00:53:30,032 Deci, dacă nu primim puștiul de la blocul lui... 757 00:53:31,425 --> 00:53:32,731 ... du-te la Mutual One. 758 00:53:58,974 --> 00:54:00,193 Fără martori. 759 00:54:04,197 --> 00:54:05,024 Nu voi. 760 00:54:06,678 --> 00:54:09,985 Fă-o, sau ne pui pe toți în pericol. 761 00:54:12,640 --> 00:54:13,641 Am terminat. 762 00:54:43,802 --> 00:54:47,284 Când e ultima dată l-ai văzut chiar pe Malik? 763 00:54:49,329 --> 00:54:50,330 Zece ani, poate? 764 00:54:52,898 --> 00:54:54,116 Vrei să vorbim despre asta? 765 00:54:54,726 --> 00:54:55,814 Nu, nu chiar. 766 00:54:57,729 --> 00:54:58,599 stii... 767 00:55:00,775 --> 00:55:04,910 ...parte din motivul pentru care mi-am dorit a lucra cu tine a fost pentru că... 768 00:55:06,259 --> 00:55:07,260 ...ai ascultat... 769 00:55:09,567 --> 00:55:10,872 ... când nimeni altcineva nu ar face-o. 770 00:55:12,526 --> 00:55:15,224 înțeleg că, Doar că nu simt ca să merg acolo chiar acum. 771 00:55:18,097 --> 00:55:19,141 Ușa e mereu deschisă. 772 00:55:19,838 --> 00:55:21,100 -Multumesc. -Mm. 773 00:55:30,892 --> 00:55:32,981 Eu tot spun că aceasta este o idee proastă. 774 00:55:33,155 --> 00:55:35,375 - Ar trebui doar să ne reducem pierderile. -Nu e vina lui. 775 00:55:35,549 --> 00:55:38,247 Da, dar acel prieten al lui ne-a dat dracu. 776 00:55:40,902 --> 00:55:43,035 Hei, stai. 777 00:55:44,079 --> 00:55:45,385 Nu m-as duce acolo sus dacă aș fi în locul tău. 778 00:55:45,951 --> 00:55:47,735 -De ce? -Ei bine, pentru început, 779 00:55:47,909 --> 00:55:49,346 vei fi observat în momentul în care mergi 780 00:55:49,520 --> 00:55:50,999 pe lângă camera aceea chiar acolo, si sus, 781 00:55:51,173 --> 00:55:52,958 ai cel putin doua sau trei dintre slujitorii lui Malik 782 00:55:53,132 --> 00:55:54,307 care au distrus deja locul 783 00:55:54,481 --> 00:55:55,830 doar aşteptând să te bage într-o groapă. 784 00:55:56,440 --> 00:55:58,442 Mare. 785 00:55:59,181 --> 00:56:00,139 Ce vrei de la mine? 786 00:56:00,748 --> 00:56:02,054 Doar cinci minute din timpul tău. 787 00:56:03,490 --> 00:56:04,317 Da? 788 00:56:05,144 --> 00:56:06,101 Ce, în mașina ta? 789 00:56:07,320 --> 00:56:09,496 Îmi vei oferi si niste bomboane? 790 00:56:10,149 --> 00:56:11,455 Nimeni nu te obligă aici. 791 00:56:15,154 --> 00:56:16,155 Cinci minute? 792 00:56:17,243 --> 00:56:18,070 Da. 793 00:56:18,853 --> 00:56:20,028 Atunci pot merge după? 794 00:56:20,551 --> 00:56:21,813 Dacă asta alegi. 795 00:56:27,688 --> 00:56:28,602 În spate. 796 00:56:36,262 --> 00:56:37,568 Telefonul tău? 797 00:56:45,967 --> 00:56:47,882 -Hei,hei! Nu am fost de acord cu asta. - Ai putea la fel de bine să tatuezi, 798 00:56:48,056 --> 00:56:49,623 „X marchează locul” pe fruntea ta. 799 00:56:49,797 --> 00:56:52,409 Și fără achiziții electronice pentru o vreme, bine? 800 00:56:53,061 --> 00:56:54,062 Acesta este Z. 801 00:56:55,063 --> 00:56:56,021 Bună. 802 00:56:56,978 --> 00:56:58,937 Bănuiesc că voi doi au fost implicați în chestia aia de furt? 803 00:56:59,111 --> 00:57:00,765 -Și ar fi mers bine dacă prietenul tău... -Zefir. 804 00:57:02,723 --> 00:57:04,595 Uite, nu știu ce fac. 805 00:57:05,334 --> 00:57:07,728 -Bine? - Ştii ce căutăm, nu? 806 00:57:08,816 --> 00:57:10,209 Ce asigurări primesc? 807 00:57:11,253 --> 00:57:12,516 Facem afacerea împreună. 808 00:57:13,647 --> 00:57:14,692 Vă protejăm. 809 00:57:15,214 --> 00:57:16,607 Vrem doar ceea ce ni se datorează. 810 00:57:16,781 --> 00:57:18,347 Poți avea 5% reducere pe partea de sus. 811 00:57:18,522 --> 00:57:19,914 Nu-mi pasă de bani. 812 00:57:20,088 --> 00:57:21,829 Cu tot rahatul ai fost târât în, 813 00:57:22,003 --> 00:57:23,614 te-ai face singur un deserviciu 814 00:57:23,788 --> 00:57:26,138 dacă nu ai luat un fel de restituire. 815 00:57:42,154 --> 00:57:43,547 Grila Ruzeta? 816 00:57:44,722 --> 00:57:46,550 Îmi pare rău. Ce este Grila Ruzeta? 817 00:57:46,724 --> 00:57:48,421 Este un drum foarte lung. 818 00:57:49,553 --> 00:57:51,076 -Există o singură regulă. -Ce-i asta? 819 00:57:51,903 --> 00:57:52,817 Fără ucidere. 820 00:57:54,166 --> 00:57:55,036 Păcat. 821 00:57:55,602 --> 00:57:57,125 Nu am făcut asta de ani de zile. 822 00:57:57,822 --> 00:58:00,781 Trezește-te, cafea, apoi am obișnuitul meu. 823 00:58:00,955 --> 00:58:02,391 Ouă, slănină și crimă. 824 00:58:04,524 --> 00:58:05,960 La naiba, l-am pierdut! 825 00:58:06,134 --> 00:58:07,701 Probabil că și-a distrus celula la gunoi. 826 00:58:07,875 --> 00:58:08,963 Nenorocitul de ticălos. 827 00:58:18,712 --> 00:58:20,627 Vorbește cu mine, Shades. 828 00:58:21,236 --> 00:58:23,630 Nimic aici, șefule. 829 00:58:28,287 --> 00:58:31,812 Uf. Știi că urăsc să merg la aceste lucruri, Asha. 830 00:58:32,596 --> 00:58:35,163 Nu vă faceți griji. Arătaţi frumos. 831 00:58:35,903 --> 00:58:37,557 La fel si tu. 832 00:58:37,731 --> 00:58:39,472 Oh, Doamne, mă simt neplăcut. 833 00:58:39,646 --> 00:58:42,519 Oh, nu! Arăți superb. 834 00:58:45,391 --> 00:58:46,348 Uf. 835 00:58:57,055 --> 00:58:58,317 Ai acel aspect. 836 00:58:59,231 --> 00:59:00,188 ce aspect? 837 00:59:01,799 --> 00:59:03,017 Te învârti. 838 00:59:03,191 --> 00:59:05,280 Nu mă învârt. 839 00:59:09,023 --> 00:59:12,157 Indiferent cât înseamnă teorie, dovadă, 840 00:59:12,766 --> 00:59:15,334 - Ce e acolo, unde mergem cu totii... -Este important. 841 00:59:16,074 --> 00:59:17,162 La fel și tu. 842 00:59:18,859 --> 00:59:20,252 Doar nu-l lăsa să te stăpânească. 843 00:59:22,863 --> 00:59:23,690 Bine. 844 00:59:36,877 --> 00:59:38,400 Doamna ceasului. 845 00:59:38,575 --> 00:59:40,272 Al secolului. 846 00:59:40,794 --> 00:59:41,621 Oh. 847 00:59:42,404 --> 00:59:44,537 Știi, nu sunt atât de sigur de asta. 848 00:59:45,059 --> 00:59:46,017 Despre ce? 849 00:59:46,974 --> 00:59:49,455 Am auzit câteva lucruri despre Colectiv. 850 00:59:50,543 --> 00:59:51,805 Ei joacă pe piața întunecată. 851 00:59:55,504 --> 00:59:56,810 Ai primit finanțarea, nu? 852 00:59:57,768 --> 00:59:59,117 -Da. -Zâmbet. 853 00:59:59,944 --> 01:00:01,380 Nu este în fiecare zi că cineva își dă seama 854 01:00:01,554 --> 01:00:03,991 cum să captezi conștiința pe o unitate flash, 855 01:00:04,165 --> 01:00:07,386 darămite să aibă resursele să facă ce vor ei. 856 01:00:08,909 --> 01:00:12,478 Cunosc C și Pământ își vrea Dreamcatcher-ul. 857 01:00:12,652 --> 01:00:14,088 Acest concept, 858 01:00:14,262 --> 01:00:17,178 furând energia umană din conștiință? 859 01:00:17,831 --> 01:00:18,745 Da. 860 01:00:18,919 --> 01:00:20,660 E sălbatic! 861 01:00:20,834 --> 01:00:24,316 Simplul gând la o viață de apoi trece cu mult dincolo de orice stăpânire 862 01:00:24,490 --> 01:00:26,318 C și Pământul vrea control asupra. 863 01:00:26,492 --> 01:00:28,973 Monoclul a fost proiectat pentru a arăta că suntem... 864 01:00:29,147 --> 01:00:32,367 nu suntem doar carne crudă și gânduri întâmplătoare 865 01:00:32,541 --> 01:00:34,805 reacţionează de către neuroni și supraviețuire. 866 01:00:37,416 --> 01:00:40,027 Nu-mi pasă, doctore. 867 01:00:40,941 --> 01:00:42,464 Orice face banii să ruleze. 868 01:00:43,030 --> 01:00:44,510 Bani? Oh. 869 01:00:45,163 --> 01:00:47,034 Ce se întâmplă cu el cand esti mort? 870 01:00:48,906 --> 01:00:52,997 Este acea formă de gândire asta e la propriu al naibii planeta chiar acum. 871 01:00:53,171 --> 01:00:55,390 - Dragă, e în regulă. -Nu, Asha. 872 01:00:56,000 --> 01:00:58,219 Am primit asta. 873 01:01:00,265 --> 01:01:05,226 Voi băieți... doar luați și luați și luați 874 01:01:05,400 --> 01:01:06,793 pana ghici ce? 875 01:01:06,967 --> 01:01:08,882 -Ce? -Nu a mai rămas nimic. 876 01:01:09,578 --> 01:01:12,886 Privește în jur. Toate astea... au dispărut. 877 01:01:13,060 --> 01:01:16,324 Și pentru ce? Unii iraționali dependenta de putere? 878 01:01:16,498 --> 01:01:19,066 Ai semnat contractul, Dresda. 879 01:01:20,546 --> 01:01:22,026 Nu te-am forțat. 880 01:01:23,157 --> 01:01:25,333 Bea ceva. Arăți de parcă ai nevoie. 881 01:01:25,507 --> 01:01:27,335 Idiotule. 882 01:01:30,904 --> 01:01:33,124 Brightmore, nu suntem naivi. 883 01:01:33,298 --> 01:01:35,692 Doar rămâneți în termeni cu care ai fost de acord. 884 01:01:36,301 --> 01:01:37,302 Bine? 885 01:01:47,225 --> 01:01:48,400 Am făcut o greșeală. 886 01:01:50,141 --> 01:01:51,055 E în regulă. 887 01:01:51,620 --> 01:01:52,752 Ne vom ocupa de asta. 888 01:01:53,405 --> 01:01:56,843 Concentrează-te doar pe obiectivele tale. Descoperirea ta este importantă. 889 01:01:57,017 --> 01:01:58,453 Va schimba lucrurile. 890 01:02:00,368 --> 01:02:01,369 M-am epuizat. 891 01:02:02,022 --> 01:02:03,502 Aveai nevoie de resurse. 892 01:02:04,503 --> 01:02:05,896 Corect. 893 01:02:09,595 --> 01:02:10,944 Îmi place aici. 894 01:02:13,033 --> 01:02:15,862 Poate mâine putem face plimbarea spre Crystal Creek Falls. 895 01:02:16,036 --> 01:02:19,518 - Ai un picnic? -Îmi este foarte greu să-ți iau timp liber de la serviciu chiar acum. 896 01:02:20,127 --> 01:02:21,433 Știu. 897 01:02:22,086 --> 01:02:24,566 Dar pur și simplu nu am avut mult timp împreună în ultima vreme. 898 01:02:32,313 --> 01:02:33,880 -Wow. -Da. 899 01:02:35,969 --> 01:02:37,884 Știi, o să sun la laborator. 900 01:02:38,058 --> 01:02:39,625 Sau poate pot lua o jumătate de zi liberă. 901 01:02:45,283 --> 01:02:46,240 Te iubesc. 902 01:02:46,763 --> 01:02:47,676 Și eu te iubesc. 903 01:03:11,222 --> 01:03:13,702 Nu! Asha! 904 01:03:13,877 --> 01:03:16,618 O, Doamne, nu! 905 01:03:16,793 --> 01:03:19,099 Asha! Asha! 906 01:03:19,839 --> 01:03:20,884 Asha! 907 01:03:43,297 --> 01:03:44,124 Doctor? 908 01:03:44,821 --> 01:03:45,996 Da? 909 01:03:46,170 --> 01:03:47,562 Monoclul a luat la noua actualizare... 910 01:03:48,520 --> 01:03:50,217 ...mulțumită schemelor C și Pământul ne-au trimis. 911 01:03:50,696 --> 01:03:52,263 Am folosit un alt algoritm 912 01:03:52,437 --> 01:03:54,569 pentru a reconstrui comunicarea fire pentru modernizare. 913 01:03:55,266 --> 01:03:56,658 Nu există risc de supraîncărcare? 914 01:03:56,833 --> 01:03:59,009 Nu. Ne-am asigurat era suficientă ventilație, 915 01:03:59,183 --> 01:04:01,489 deci orice exces de putere sfera produce 916 01:04:01,663 --> 01:04:03,883 este deturnat din dioptria lentilei primare. 917 01:04:04,057 --> 01:04:06,843 Sună Brightmore. 918 01:04:07,844 --> 01:04:08,757 Spune-i că suntem gata. 919 01:04:38,091 --> 01:04:39,788 Dresda. 920 01:05:14,911 --> 01:05:16,477 Vom vorbi în curând, iubirea mea. 921 01:05:19,045 --> 01:05:21,091 Vă pot ajuta? 922 01:05:21,265 --> 01:05:23,484 Scuzați-mă, domnule, nu ai voie sa... 923 01:05:24,181 --> 01:05:25,312 Oh, nu, nu, nu, nu, nu. 924 01:05:27,314 --> 01:05:28,359 Jack! 925 01:05:28,533 --> 01:05:29,447 Malik? 926 01:05:30,187 --> 01:05:33,581 Ce? Adică, fără sifon? 927 01:05:33,755 --> 01:05:35,627 Cine naiba crezi ca esti? 928 01:05:39,892 --> 01:05:41,589 La naiba, Malik. 929 01:05:48,640 --> 01:05:50,424 Oh, Doamne! 930 01:05:50,598 --> 01:05:52,252 Acesta nu este teritoriul tău. 931 01:05:52,992 --> 01:05:53,906 Nici un rahat. 932 01:05:54,428 --> 01:05:57,040 Hei, frumoase noi trofee de golf! 933 01:05:57,214 --> 01:05:58,955 Felicitări! 934 01:06:00,434 --> 01:06:02,088 Ştii ticălosul asta înșală, nu? 935 01:06:02,567 --> 01:06:03,524 Da. 936 01:06:04,090 --> 01:06:06,832 Plasează o minge de rezervă în mâneca lui. 937 01:06:07,485 --> 01:06:12,403 Adică, pentru un joc, asta-i tot despre controlul mingii tale, 938 01:06:12,577 --> 01:06:14,796 pur și simplu nu poți face asta direct, poți, Jack? 939 01:06:14,971 --> 01:06:15,972 ce vrei? 940 01:06:16,842 --> 01:06:18,235 Caut pe cineva. 941 01:06:18,409 --> 01:06:20,541 -OMS? - Ethan Mason. 942 01:06:20,715 --> 01:06:23,414 Angajatul nostru? Lasă-l în pace. 943 01:06:23,588 --> 01:06:25,416 Mm, scuze, nu pot face asta. 944 01:06:25,590 --> 01:06:27,461 Ei bine, el este prea valoros pentru grup 945 01:06:27,635 --> 01:06:30,073 -a doar-- -Jack, Jack, Jack, Jack. 946 01:06:30,247 --> 01:06:33,119 nu am timp pentru rahatul asta. 947 01:06:34,033 --> 01:06:35,121 În regulă. 948 01:06:35,687 --> 01:06:38,951 Avem nevoie de el doar pentru... 48 de ore. Hmm? 949 01:06:39,778 --> 01:06:42,433 Îți voi scrie chiar și un cec... 950 01:06:43,390 --> 01:06:44,696 ...pentru 50K. 951 01:06:46,741 --> 01:06:49,440 Și chiar vom face preda-l tie... 952 01:06:50,397 --> 01:06:51,355 ... personal. 953 01:06:52,443 --> 01:06:53,400 În viaţă. 954 01:06:54,836 --> 01:06:55,881 Desigur. 955 01:07:00,886 --> 01:07:02,148 Mai bine să nu săriți. 956 01:07:04,455 --> 01:07:06,065 -Cum e pula ta? -La naiba. 957 01:07:10,591 --> 01:07:11,984 ne vedem mai tarziu, nenorocitul. 958 01:07:16,293 --> 01:07:18,425 Fiul ăla de cățea. 959 01:07:18,599 --> 01:07:20,514 Afli tu cine naiba el lucrează pentru. 960 01:07:20,688 --> 01:07:21,515 Bine? 961 01:07:39,533 --> 01:07:41,448 -Este de la... -Din prelegerea lui Corliss. 962 01:07:43,494 --> 01:07:46,279 Da, câteva concepte concepute de ea despre transferul de particule. 963 01:07:46,758 --> 01:07:47,672 Uh, cât mai departe? 964 01:07:48,542 --> 01:07:49,761 Aproximativ 50 de clicuri. 965 01:07:54,548 --> 01:07:55,680 Știi, mă întrebam... 966 01:07:57,725 --> 01:08:00,598 ... voi băieți nu ucideți pe nimeni? Adică, sunteți mers, nu? 967 01:08:01,077 --> 01:08:02,469 Crilenger are un alt... 968 01:08:03,818 --> 01:08:05,559 ...filozofie la toate acestea. 969 01:08:06,038 --> 01:08:07,213 De ce lucrezi pentru Wellman? 970 01:08:09,694 --> 01:08:13,698 Bun cu... numere și modele, cred. 971 01:08:14,220 --> 01:08:15,091 Este doar o slujbă. 972 01:08:16,353 --> 01:08:17,441 Doar o slujbă. 973 01:08:18,790 --> 01:08:20,357 Bine. 974 01:08:21,923 --> 01:08:23,316 Am găsit o fraudă în companie. 975 01:08:23,795 --> 01:08:25,057 Cât de surprinzător. 976 01:08:25,231 --> 01:08:26,058 Și ei știu despre asta. 977 01:08:27,277 --> 01:08:28,104 le-am spus. 978 01:08:28,843 --> 01:08:30,106 Asta a fost prost. 979 01:08:30,280 --> 01:08:31,803 Ei sunt cei care m-a rugat să mă uit. 980 01:08:31,977 --> 01:08:34,588 Și te apuci de lucru, băiat de birou. 981 01:08:34,762 --> 01:08:36,329 știi, Nici măcar nu-mi plac birourile. 982 01:08:37,983 --> 01:08:39,724 E amuzant, totuși, tatălui meu nu părea să-l deranjeze. 983 01:08:41,117 --> 01:08:42,509 Tipul era obsedat de bani. 984 01:08:43,336 --> 01:08:45,643 Ține pasul cu Jonesii. 985 01:08:46,296 --> 01:08:48,733 Mereu stresat. 986 01:08:48,907 --> 01:08:50,517 Ne-a luat-o tot timpul de asemenea. 987 01:08:51,431 --> 01:08:52,476 Apoi a făcut o afacere. 988 01:08:53,172 --> 01:08:55,609 Am pierdut o grămadă de bani pentru o companie de fonduri mutuale, 989 01:08:55,783 --> 01:08:57,263 și SEC amenințat cu închisoarea. 990 01:08:57,437 --> 01:08:58,525 A fost condamnat? 991 01:08:59,135 --> 01:09:00,005 Nu. 992 01:09:00,571 --> 01:09:01,528 S-a sinucis. 993 01:09:01,702 --> 01:09:03,443 Asta e brutal. 994 01:09:03,617 --> 01:09:06,751 Da. Mama mea a primit cu adevărat deprimat după aceea. 995 01:09:08,187 --> 01:09:09,754 OD pe niște benzo la scurt timp după. 996 01:09:09,928 --> 01:09:13,671 Aveam vreo 12... sau ceva la momentul respectiv. 997 01:09:15,455 --> 01:09:16,587 Ambii părinți. 998 01:09:17,631 --> 01:09:18,458 Da. 999 01:09:19,720 --> 01:09:20,634 La dracu. 1000 01:09:21,157 --> 01:09:22,419 Dar m-a pus pe gânduri. 1001 01:09:23,594 --> 01:09:25,030 De ce era atât de mizerabil? 1002 01:09:27,163 --> 01:09:28,686 Pentru că nu a fost doar alegerile lui. 1003 01:09:29,643 --> 01:09:32,124 Ați auzit de termen „violență structurală”? 1004 01:09:32,298 --> 01:09:33,212 Nu. 1005 01:09:33,821 --> 01:09:35,780 Externalități negative a societatii. 1006 01:09:36,868 --> 01:09:39,871 Corect? Ar putea fi stresul la locul de muncă 1007 01:09:40,393 --> 01:09:44,963 sau, um, ar putea fi... sărăcie sau poluare. 1008 01:09:45,790 --> 01:09:46,965 Afectează totul. 1009 01:09:47,531 --> 01:09:49,968 În realitate, deciziile noastre sunt definite de ceea ce este disponibil 1010 01:09:50,447 --> 01:09:53,145 sau prin ceea ce percepem după cum este disponibil. 1011 01:09:53,319 --> 01:09:56,061 Chiar dacă tatăl meu era acela a apăsa pe trăgaci... 1012 01:09:57,018 --> 01:10:00,283 ...dacă stimulentele au fost diferiți în vreun fel, 1013 01:10:00,457 --> 01:10:02,328 decizia lui s-ar fi putut schimba 1014 01:10:02,502 --> 01:10:04,939 iar el ar putea mai fi aici azi. 1015 01:10:05,113 --> 01:10:07,290 De fapt, de aceea am primit în inginerie arhitecturală. 1016 01:10:08,204 --> 01:10:09,727 O viață mai bună prin design. 1017 01:10:10,510 --> 01:10:11,468 Exact! 1018 01:10:12,077 --> 01:10:13,121 Energie gratuită. 1019 01:10:14,079 --> 01:10:15,602 Productie inteligenta. 1020 01:10:15,776 --> 01:10:17,256 Estetică fără stres. 1021 01:10:17,430 --> 01:10:19,389 Am putea trăi într-o lume de cost marginal zero 1022 01:10:19,563 --> 01:10:23,480 dacă doar ne-am schimba cum am proiectat modul nostru de a construi lucrurile. 1023 01:10:24,089 --> 01:10:25,612 E mai bine decât să draci planeta. 1024 01:10:26,178 --> 01:10:28,224 Auzi asta, Z? Avem un alt idealist. 1025 01:10:28,398 --> 01:10:29,529 Mm-hmm. 1026 01:10:29,703 --> 01:10:31,488 Nu, este doar logic. 1027 01:10:31,662 --> 01:10:32,663 Da. 1028 01:10:33,229 --> 01:10:36,014 De parcă corpul va lăsa vreodată să se întâmple asta. 1029 01:10:36,188 --> 01:10:37,320 Schimbarea vine. 1030 01:10:39,974 --> 01:10:41,802 Ai strecurat ceva în cafeaua lui Crilenger? 1031 01:10:43,978 --> 01:10:45,328 E o prostie, da. 1032 01:10:45,502 --> 01:10:47,025 „Dacă nu schimbi direcția, 1033 01:10:47,199 --> 01:10:48,940 ajungi unde te îndrepți. 1034 01:10:50,594 --> 01:10:52,639 Dacă renunț la ceea ce sunt, 1035 01:10:52,813 --> 01:10:55,033 Aș putea deveni ceea ce aș putea fi.” 1036 01:10:55,207 --> 01:10:56,077 Lao Tzu. 1037 01:10:57,165 --> 01:10:58,819 Știu de ce lucrezi pentru Wellman. 1038 01:10:58,993 --> 01:11:00,125 Da? De ce? 1039 01:11:01,039 --> 01:11:01,822 Frică. 1040 01:11:04,434 --> 01:11:06,392 Îmi pare rău pentru Ross. 1041 01:11:07,132 --> 01:11:08,264 Era un tip bun. 1042 01:11:10,309 --> 01:11:12,093 Familia lui m-a primit după... 1043 01:11:13,486 --> 01:11:14,879 -A fost doar un pic... - Lacom. 1044 01:11:16,141 --> 01:11:17,751 Da, e cam egal pentru curs. 1045 01:11:18,665 --> 01:11:19,623 Da. 1046 01:11:21,581 --> 01:11:23,627 Deci... rândul tău. 1047 01:11:27,239 --> 01:11:28,240 E rândul meu? 1048 01:11:28,414 --> 01:11:30,982 Ce, de ce politica anti-ucidere? 1049 01:11:31,156 --> 01:11:32,026 Da. 1050 01:11:33,506 --> 01:11:35,378 -Poate alta data. -Oh! 1051 01:11:36,379 --> 01:11:37,771 Ei bine, nu este corect. 1052 01:11:39,164 --> 01:11:40,165 Deci, suntem într-o operațiune? 1053 01:11:40,644 --> 01:11:42,602 Nu, nu suntem într-o operațiune. 1054 01:11:44,517 --> 01:11:45,997 Curățăm o mizerie. 1055 01:11:46,650 --> 01:11:48,478 Păi, e păcat. 1056 01:11:48,652 --> 01:11:50,871 Am simțit că suntem o echipă acolo pentru o secundă. 1057 01:11:51,045 --> 01:11:52,482 Știi, cred că o voi face pune niște talk radio. 1058 01:11:52,656 --> 01:11:54,788 Cred că e o idee al naibii de bună. 1059 01:11:54,962 --> 01:11:57,138 Bine, uh, 1060 01:11:57,313 --> 01:11:59,053 Am reușit să urmăresc Locația lui Ross 1061 01:11:59,227 --> 01:12:01,186 de când l-ai sunat 1062 01:12:01,708 --> 01:12:03,449 și a căutat în împrejurimi. 1063 01:12:15,331 --> 01:12:18,072 Seamănă cu câinele vrea să îngroape un os. 1064 01:12:18,551 --> 01:12:21,249 Este vorba despre când l-am pierdut, 1065 01:12:21,424 --> 01:12:22,773 dar, vreau să spun, nu e nimic. 1066 01:12:23,426 --> 01:12:26,167 Măriți numărul de identificare a taxiului lângă farfurie. 1067 01:12:30,955 --> 01:12:32,783 Este, uh, 7:34 a.m. 1068 01:12:35,525 --> 01:12:38,179 Deci, ce vei face? 1069 01:12:38,354 --> 01:12:40,878 O să piratez sistemul lor și găsiți atribuirea de rutare. 1070 01:12:41,052 --> 01:12:42,140 Bravo. 1071 01:12:44,925 --> 01:12:47,275 Oh, la naiba. 1072 01:12:47,450 --> 01:12:50,366 Este RZ, nu există imagini din satelit acolo. 1073 01:12:51,367 --> 01:12:52,977 Întoarce-te la apartamentul lui Mason. 1074 01:12:58,635 --> 01:13:00,463 Mașina lui Crilenger. Următorul. 1075 01:13:03,640 --> 01:13:05,032 La naiba, e fantomă. 1076 01:13:05,206 --> 01:13:06,077 Nu contează. 1077 01:13:06,947 --> 01:13:08,079 Știm unde se duc. 1078 01:13:10,690 --> 01:13:12,736 Oferind 100K. 1079 01:13:14,128 --> 01:13:17,305 Doi bărbați, o femeie, o singură salvare. Un caz greu. 1080 01:13:17,480 --> 01:13:19,569 La aproximativ 30 de minute distanță din sectorul dvs., 1081 01:13:19,743 --> 01:13:22,659 conducând un coupé blindat negru. Se trimit coordonatele acum. 1082 01:13:34,148 --> 01:13:35,280 Nu văd rahat. 1083 01:13:36,020 --> 01:13:37,151 Lucrez la asta, Z. 1084 01:13:42,896 --> 01:13:44,332 Isuse! 1085 01:13:45,029 --> 01:13:46,552 Este întotdeauna așa aici afară? 1086 01:13:46,726 --> 01:13:47,988 Sunt doar resturi. 1087 01:13:48,162 --> 01:13:49,816 În regulă. 1088 01:13:49,990 --> 01:13:52,428 Z, trei clicuri, ora nouă. 1089 01:13:52,602 --> 01:13:54,081 Urăsc locul ăsta. 1090 01:13:56,867 --> 01:13:59,609 Malik devine o răspundere. 1091 01:13:59,783 --> 01:14:02,307 Încetarea și/sau încarcerarea 1092 01:14:02,481 --> 01:14:05,223 a asociatilor nu a fost autorizat. 1093 01:14:06,050 --> 01:14:07,834 Era ceva ce el cerea ca parte a înțelegerii. 1094 01:14:08,008 --> 01:14:09,793 Aceste acțiuni au crescut 1095 01:14:09,967 --> 01:14:13,318 expunere inutilă. Mutual One și Peredor 1096 01:14:13,492 --> 01:14:16,016 au implicat deja implicarea noastră. 1097 01:14:16,190 --> 01:14:18,802 Operația ar fi fost mai oportun 1098 01:14:18,976 --> 01:14:20,586 dacă nu juca jocuri 1099 01:14:20,760 --> 01:14:22,936 cu echipajul pe care l-a adunat prin fixator. 1100 01:14:23,110 --> 01:14:26,331 Sunt aproape la recuperarea sferei? 1101 01:14:26,505 --> 01:14:28,942 -Sunt. - Malik trebuie să fie concentrat 1102 01:14:29,116 --> 01:14:30,770 pe faza finală. 1103 01:14:30,944 --> 01:14:32,685 Vă rog să-l eliminați din misiunea curentă. 1104 01:14:32,859 --> 01:14:36,123 Avem încredere în freelanceri va finaliza tranzacția. 1105 01:14:36,297 --> 01:14:37,603 Cu plăcere, Colectiv. 1106 01:14:38,604 --> 01:14:41,085 Ce zici de Mutual One angajat, Ethan Mason? 1107 01:14:41,259 --> 01:14:42,913 Avem o oportunitate unică 1108 01:14:43,087 --> 01:14:44,654 cu domnul Mason. 1109 01:14:44,828 --> 01:14:46,220 sugerezi un subiect de testare? 1110 01:14:46,394 --> 01:14:47,874 Într-adevăr. 1111 01:14:48,396 --> 01:14:49,397 O să mă uit. 1112 01:15:07,459 --> 01:15:08,504 La naiba, e frig! 1113 01:15:17,556 --> 01:15:19,079 Ce naiba sa întâmplat aici, oricum? 1114 01:15:20,211 --> 01:15:21,342 Versiunea pop sau adevărul? 1115 01:15:21,517 --> 01:15:22,822 Adevăr? 1116 01:15:24,737 --> 01:15:26,783 Unii ingineri cuantici au fost aduse cu ani în urmă 1117 01:15:26,957 --> 01:15:30,047 de DARPA pentru a încerca să creeze o schimbare multidimensională în regiune. 1118 01:15:30,221 --> 01:15:31,962 Ideea era să faci 1119 01:15:32,136 --> 01:15:33,920 un fel de supraveghere interdimensională 1120 01:15:34,094 --> 01:15:35,487 folosind puterea de fuziune. 1121 01:15:35,661 --> 01:15:38,011 Dar s-a produs o ruptură. 1122 01:15:38,969 --> 01:15:41,058 În loc să poată a spiona în alte dimensiuni, 1123 01:15:41,232 --> 01:15:43,451 a afectat subatomicul structura zonei... 1124 01:15:43,626 --> 01:15:45,192 ...afectând ecosistemul. 1125 01:15:45,976 --> 01:15:47,934 Fizica este diferită, legea este diferită. 1126 01:15:49,153 --> 01:15:52,112 Fragmentul care a trecut afectat fizica. 1127 01:15:53,244 --> 01:15:55,725 Clima, vremea afectată în cea mai mare parte, 1128 01:15:55,899 --> 01:15:58,162 dar și comunicare. 1129 01:16:01,818 --> 01:16:03,254 Au abandonat proiectul... 1130 01:16:04,298 --> 01:16:05,996 ... și pune o poveste de acoperire pe ea. 1131 01:16:06,562 --> 01:16:08,520 - Asta nu ar afecta restul lumii? 1132 01:16:08,694 --> 01:16:10,304 Ai crede că da. 1133 01:16:10,478 --> 01:16:12,785 Au reușit să-l păstreze izolat deocamdată, dar cine știe? 1134 01:16:15,179 --> 01:16:17,224 O mulțime de rahat ciudat se întâmplă aici. 1135 01:16:18,878 --> 01:16:21,489 - Presupun acesta a fost un oraș minier? 1136 01:16:21,664 --> 01:16:22,839 Da. 1137 01:16:23,753 --> 01:16:26,233 Înmormântare sacru înainte de asta. 1138 01:16:26,407 --> 01:16:29,019 Înainte de dipshits de la DARPA a nenorocit asta. 1139 01:16:29,193 --> 01:16:31,674 Localnicilor le place să-i spună „Frankenland”. 1140 01:16:52,956 --> 01:16:55,480 Sunteți bine? 1141 01:16:55,654 --> 01:16:57,351 Da. 1142 01:17:34,911 --> 01:17:36,956 - Sunteți bine? -Da. 1143 01:17:38,915 --> 01:17:40,090 Nu pot vedea nimic. 1144 01:17:40,264 --> 01:17:41,526 Rezistă. 1145 01:17:44,311 --> 01:17:45,617 Bine. 1146 01:17:46,574 --> 01:17:47,575 În regulă. 1147 01:17:49,708 --> 01:17:51,623 Douăzeci și cinci de metri, ora douăsprezece. 1148 01:18:13,297 --> 01:18:14,646 Chestii ciudate. 1149 01:18:39,497 --> 01:18:40,541 E aici. 1150 01:18:47,461 --> 01:18:48,375 voi sapa. 1151 01:19:44,997 --> 01:19:45,824 Cheie. 1152 01:19:48,522 --> 01:19:49,393 Vă rog? 1153 01:20:07,759 --> 01:20:08,891 -C! -Ce? 1154 01:20:11,328 --> 01:20:13,112 Z! 1155 01:20:13,286 --> 01:20:14,070 La dracu '! 1156 01:20:16,986 --> 01:20:19,031 Cam la mijloc. 1157 01:20:19,205 --> 01:20:20,206 Anulează-l. 1158 01:20:21,512 --> 01:20:24,297 -Ce dracu? - Începeți să pregătiți următoarea fază. 1159 01:20:25,081 --> 01:20:27,431 Dar suntem atât de aproape pentru a o scoate! 1160 01:20:27,953 --> 01:20:29,085 Ordinele colectivului. 1161 01:20:32,479 --> 01:20:34,307 Mă doare! 1162 01:20:34,873 --> 01:20:36,832 Ethan, este primul ajutor în geantă. 1163 01:20:37,006 --> 01:20:38,311 Există o injecție. Îl poți folosi în rană 1164 01:20:38,485 --> 01:20:40,052 să-l sigileze și să-l dezinfecteze. 1165 01:20:40,226 --> 01:20:41,837 Uite, ia asta. 1166 01:20:42,402 --> 01:20:44,100 Amintește-ți ce ți-am spus. 1167 01:20:46,145 --> 01:20:48,756 Lasă-mă să scot asta. 1168 01:20:52,935 --> 01:20:54,327 Ești gata? 1169 01:20:54,501 --> 01:20:55,894 Nu chiar. 1170 01:20:56,068 --> 01:20:57,069 -La dracu! -Da. 1171 01:21:35,107 --> 01:21:37,370 -Cum te simti? -Mai bine. 1172 01:21:38,110 --> 01:21:40,286 -Mulţumesc. -Nu, multumesc. 1173 01:21:40,460 --> 01:21:42,332 Dacă nu ai fi tu, am fi toast până acum. 1174 01:21:42,854 --> 01:21:44,638 Ține-ți ochii cu ochii deschiși și mâna pe trăgaci. 1175 01:21:44,812 --> 01:21:45,813 Da, doamnă. 1176 01:23:10,333 --> 01:23:13,858 Măcar banii este încă bun. 1177 01:23:14,511 --> 01:23:17,079 Nu totul este despre banii, Brokowski. 1178 01:23:25,348 --> 01:23:27,045 Anulați misiunea. 1179 01:23:27,524 --> 01:23:29,743 Repet, avort... 1180 01:23:30,440 --> 01:23:31,397 ... misiunea. 1181 01:23:39,318 --> 01:23:41,755 Oh, Doamne! 1182 01:23:42,843 --> 01:23:44,280 Mi-e dor de tropice. 1183 01:23:53,245 --> 01:23:54,464 Ce ți-a luat atât de mult? 1184 01:23:58,424 --> 01:24:00,687 Kerry, relaxează-te. Ia o crema de sifon. 1185 01:24:00,861 --> 01:24:03,212 Nu, mulțumesc. FYI, 1186 01:24:03,386 --> 01:24:04,996 Malik e contractat cu C și Pământ. 1187 01:24:05,170 --> 01:24:06,519 Vedea? Ţi-am spus. 1188 01:24:06,693 --> 01:24:09,305 Relaxează-te, Tran. Iisuse Hristoase, ce altceva? 1189 01:24:09,479 --> 01:24:10,828 Au furat tehnologia lui Peredor. 1190 01:24:11,698 --> 01:24:13,396 Totul a fost un pic de naiba. 1191 01:24:13,918 --> 01:24:17,139 C și Earth l-au angajat pe Malik. Malik a primit ceva din interior și a angajat un reparator 1192 01:24:17,313 --> 01:24:18,923 a aduna câțiva mers. 1193 01:24:19,097 --> 01:24:20,968 Îl livrează cuiva de la Aurora Limited. 1194 01:24:21,143 --> 01:24:22,970 Este unul ale filialelor C și ale Pământului. 1195 01:24:23,145 --> 01:24:24,059 Cine sunt mercenii? 1196 01:24:24,233 --> 01:24:26,409 Crilenger și Zephyr Gates. 1197 01:24:26,583 --> 01:24:28,454 Călugărul. 1198 01:24:29,281 --> 01:24:32,154 Lasă-mă să ghicesc, Malik avea de gând încadrați-l pentru slujbă. 1199 01:24:32,328 --> 01:24:33,459 Aşa ceva. 1200 01:24:34,243 --> 01:24:36,158 Crilenger este un brand unic. 1201 01:24:36,810 --> 01:24:38,073 Nu era el o agenție? 1202 01:24:38,247 --> 01:24:39,509 Oh, da, contrainformații. 1203 01:24:39,683 --> 01:24:41,554 Era cea mai strălucitoare stea au avut vreodată. 1204 01:24:41,728 --> 01:24:43,687 Îmi pare rău, fiul de cățea a renunțat. 1205 01:24:43,861 --> 01:24:44,775 Care este planul? 1206 01:24:45,950 --> 01:24:47,082 Recuperează tehnologia. 1207 01:24:47,821 --> 01:24:48,779 Dar Malik? 1208 01:24:50,955 --> 01:24:52,348 Zero-i fundul. 1209 01:24:53,088 --> 01:24:54,480 Grinderul, 1210 01:24:54,654 --> 01:24:57,048 asta tare si fierbinte unul gros de foc... 1211 01:24:58,876 --> 01:25:00,791 Eu făceam metanfetamina într-un loc ca acesta. 1212 01:25:01,748 --> 01:25:02,619 Apropo... 1213 01:25:03,707 --> 01:25:05,752 ...nu mi-ai spus niciodată de ce politica interzicerii uciderii. 1214 01:25:06,536 --> 01:25:08,015 Da, C, de ce nu-i spui? 1215 01:25:15,893 --> 01:25:17,112 Obișnuia să fie agenție. 1216 01:25:19,288 --> 01:25:20,637 Ultima dată, echipa noastră a mers la, 1217 01:25:21,290 --> 01:25:23,596 la un sat pe o căutare și distrugere. 1218 01:25:29,907 --> 01:25:32,736 A ucis o mulțime de copii și familiile în proces. 1219 01:25:34,825 --> 01:25:36,087 Teritoriu confiscat. 1220 01:25:37,349 --> 01:25:39,656 Era o femeie... care a supraviețuit. 1221 01:25:46,358 --> 01:25:47,359 Ni s-a spus... 1222 01:25:49,231 --> 01:25:52,277 ... fără martori. Sarcina noastră a fost să curățăm... 1223 01:25:53,322 --> 01:25:54,279 ...zona. 1224 01:25:57,326 --> 01:25:58,588 Am vrut s-o ajut. 1225 01:26:01,721 --> 01:26:04,420 Și apoi, cineva din echipajul nostru a împușcat-o chiar acolo. 1226 01:26:06,813 --> 01:26:07,814 Era Malik. 1227 01:26:08,641 --> 01:26:09,816 Oh, la naiba. 1228 01:26:11,601 --> 01:26:12,819 Am renunțat după aceea. 1229 01:26:14,604 --> 01:26:16,519 Eu am luat decizia 1230 01:26:16,693 --> 01:26:20,914 să nu ucizi niciodată... oricine din nou. 1231 01:26:23,787 --> 01:26:25,919 Majoritatea mersilor sunt ca Malik. 1232 01:26:26,964 --> 01:26:31,577 mi-am dat seama, cineva din afacerea asta, atata timp cat exista... 1233 01:26:34,189 --> 01:26:35,886 ...poate face asta fără toată nebunia. 1234 01:26:37,409 --> 01:26:38,236 Vedea? 1235 01:26:40,934 --> 01:26:42,066 Nu a fost atât de greu. 1236 01:26:42,588 --> 01:26:43,459 Da. 1237 01:26:46,549 --> 01:26:48,986 Deci, cum ați făcut voi doi incepe sa lucrezi impreuna? 1238 01:26:49,639 --> 01:26:53,904 Eram un... mormăit în The Centrals. 1239 01:26:56,211 --> 01:26:57,690 Și după externare... 1240 01:26:59,910 --> 01:27:02,042 ... s-a încurcat totul pe droguri și rahat. 1241 01:27:03,087 --> 01:27:04,306 A ajuns fără adăpost. 1242 01:27:05,698 --> 01:27:07,047 Crilenger m-a ajutat să fac curat. 1243 01:27:07,961 --> 01:27:09,833 Oh, la naiba! 1244 01:27:10,399 --> 01:27:11,530 Ce? 1245 01:27:11,704 --> 01:27:13,184 Am uitat că am ceva 1246 01:27:13,358 --> 01:27:14,838 Trebuie să merg la mâine seară. 1247 01:27:15,012 --> 01:27:16,361 Ce lucru? 1248 01:27:18,711 --> 01:27:19,799 Lucru la șeful meu acasă. 1249 01:27:20,757 --> 01:27:23,194 Oh, asta e o idee grozavă. 1250 01:27:23,368 --> 01:27:25,283 O, da, mulțumesc! Este frumos! 1251 01:27:25,457 --> 01:27:27,590 Nu vreau să intru la serviciu luni dimineata 1252 01:27:27,764 --> 01:27:29,418 și să plece șeful meu, „Hei, Ethan, 1253 01:27:29,592 --> 01:27:30,636 nu mai ai de lucru”. 1254 01:27:57,794 --> 01:27:58,925 Ce naiba? 1255 01:29:53,649 --> 01:29:55,999 Multumesc. 1256 01:29:56,173 --> 01:29:57,783 știi unde îl pot găsi pe domnul Wellman? 1257 01:30:03,267 --> 01:30:05,269 Colectivul acela al naibii. 1258 01:30:05,443 --> 01:30:07,140 Uh, C și Pământul e înăuntru deasupra capetelor lor. 1259 01:30:07,314 --> 01:30:08,533 Tran și Kerry au trimis o echipă 1260 01:30:08,707 --> 01:30:10,187 să aibă grijă de Malik la Rubicon. 1261 01:30:10,361 --> 01:30:12,276 Dacă nu ai făcut asta pentru Peredor, 1262 01:30:12,450 --> 01:30:14,496 atât de aproape la o preluare ostilă... 1263 01:30:15,148 --> 01:30:17,803 Apărare Pac-Man. Apropo de care, ce sa întâmplat? 1264 01:30:17,977 --> 01:30:21,024 Trimitem fiecare cizmă pe care o avem la acel laborator de la Aurora. 1265 01:30:21,198 --> 01:30:22,765 Vom recupera ce a fost furat, 1266 01:30:23,243 --> 01:30:25,158 atunci o vom arde spre pământul dracului. 1267 01:30:25,898 --> 01:30:28,379 Ethan! ma bucur ai putea sa reusesti. 1268 01:30:28,553 --> 01:30:29,511 Alăturaţi-ne! 1269 01:30:29,685 --> 01:30:30,903 Oameni buni, acesta este Ethan Mason, 1270 01:30:31,077 --> 01:30:32,949 analistul nostru financiar. 1271 01:30:33,123 --> 01:30:35,212 Ne salvează foarte mult de necaz. 1272 01:30:35,821 --> 01:30:36,953 Doar îmi făceam treaba. 1273 01:30:37,954 --> 01:30:39,738 Ethan, Kay Cancelar, 1274 01:30:39,912 --> 01:30:42,524 Președinte al Consiliului pentru Peredor Corporation. 1275 01:30:42,698 --> 01:30:46,702 Hitomi Brazcel, CEO al Sakura International. 1276 01:30:46,876 --> 01:30:50,227 Îl ai pe senatorul Brigman, și Tran, desigur, știi deja. 1277 01:30:50,836 --> 01:30:53,273 Am auzit că ești foarte talentat, domnule Mason. 1278 01:30:53,448 --> 01:30:55,972 Este cu siguranță o plăcere pentru a-ți face cunoștință. 1279 01:30:56,886 --> 01:30:58,235 E o plăcere sa te cunosc si pe tine. 1280 01:30:59,018 --> 01:31:00,890 La fel ca tatăl său, Jack. 1281 01:31:01,760 --> 01:31:02,587 Modest. 1282 01:31:03,458 --> 01:31:04,589 L-ai cunoscut pe tatăl meu? 1283 01:31:04,763 --> 01:31:07,113 Scurt. Y-- știi ce? 1284 01:31:07,853 --> 01:31:10,987 Am un incredibil single malt. 1285 01:31:11,161 --> 01:31:13,380 Ești un scoțian? 1286 01:31:16,122 --> 01:31:17,167 De ce nu? 1287 01:31:17,341 --> 01:31:18,951 Stellar 50. 1288 01:31:20,170 --> 01:31:21,127 Nu e scump? 1289 01:31:21,301 --> 01:31:22,868 Foarte. 1290 01:31:27,786 --> 01:31:28,613 Multumesc. 1291 01:31:30,093 --> 01:31:30,920 Şi tu? 1292 01:31:32,617 --> 01:31:35,228 L-am deja... pe al meu. 1293 01:31:37,187 --> 01:31:38,493 Spre succes. 1294 01:31:48,198 --> 01:31:49,286 Bun. 1295 01:31:49,460 --> 01:31:51,288 - Și puternic. -Mm. 1296 01:31:51,462 --> 01:31:52,811 Dar este foarte lin, da. 1297 01:31:54,465 --> 01:31:56,380 Ai spus că tu, ai lucrat cu tatăl meu? 1298 01:31:57,207 --> 01:32:00,166 Ei bine, a lucrat cu un afiliat al nostru cu mulți ani în urmă, eu... 1299 01:32:01,080 --> 01:32:02,342 ...sper ca nu am jignit. 1300 01:32:02,517 --> 01:32:03,387 Deloc. 1301 01:32:05,171 --> 01:32:06,433 O tragedie. 1302 01:32:07,304 --> 01:32:10,307 Chiar nu cred a fost vina lui. 1303 01:32:14,616 --> 01:32:17,488 Bine ai revenit la al tuturor emisiunea preferată de întâlniri Z. 1304 01:32:17,662 --> 01:32:20,360 Ascultă, cred cu frumusețea ta, talentul tău, 1305 01:32:20,535 --> 01:32:22,319 amestecat cu genetica mea superioară, 1306 01:32:22,493 --> 01:32:24,930 vom crea descendența apexului suprem. 1307 01:32:25,104 --> 01:32:26,976 Ce ai face dacă ai fi un mag a atacat-o? 1308 01:32:27,150 --> 01:32:29,282 Se zvonește Mutual One a făcut o piesă majoră 1309 01:32:29,456 --> 01:32:31,894 și va începe să cumpere acțiuni majoritare la Peredor, 1310 01:32:32,068 --> 01:32:35,245 Sakura Biotech, și Tranceworld Media marți, 1311 01:32:35,419 --> 01:32:37,813 realizarea portofoliului lor cel mai mare din lume. 1312 01:32:37,987 --> 01:32:39,162 Înapoi la tine, Kevin. 1313 01:32:40,642 --> 01:32:41,556 Am crezut că voi băieți încercau să... 1314 01:32:41,730 --> 01:32:43,166 Mm, nu tocmai. 1315 01:32:46,169 --> 01:32:48,388 - Tu l-ai proiectat. -Nu eu. 1316 01:32:49,607 --> 01:32:52,001 -Dar asta e rău... -Ilegal? Știu. 1317 01:32:53,437 --> 01:32:54,351 Știu. 1318 01:32:56,092 --> 01:32:57,136 Nu mă simt grozav. 1319 01:32:58,094 --> 01:33:00,966 A trecut atât de mult de când m-am gândit la Alan. 1320 01:33:01,532 --> 01:33:03,578 Băiete, a fost naiv, 1321 01:33:03,752 --> 01:33:06,842 dar... extrem de instrumental. 1322 01:33:07,016 --> 01:33:07,843 Ce? 1323 01:33:08,583 --> 01:33:09,584 Oh, tatăl tău. 1324 01:33:10,410 --> 01:33:14,066 Uimitor cum a cumpărat presa acea sinucidere falsă a lui. 1325 01:33:15,198 --> 01:33:18,331 Omule, am făcut multe de bani de pe acela. 1326 01:33:37,133 --> 01:33:39,570 Ia-l. 1327 01:34:16,215 --> 01:34:19,436 Hei. 1328 01:34:20,350 --> 01:34:22,308 Are zece foi la un nenorocit de uragan. 1329 01:34:23,527 --> 01:34:25,050 Grăbește-te, avem pentru a-l aduce înapoi în mașină. 1330 01:34:43,678 --> 01:34:45,810 Nu mă lăsa, Maestre. 1331 01:35:07,005 --> 01:35:09,399 Isus Hristos! 1332 01:35:10,879 --> 01:35:12,881 Da, ce naiba de treabă tipul acela, nu? 1333 01:35:17,015 --> 01:35:19,801 Orice vă plătesc C și Pământul, O voi dubla chiar acum. 1334 01:35:21,367 --> 01:35:24,457 Cum nu ai văzut asta vine, oricum? 1335 01:35:24,631 --> 01:35:25,720 Am făcut-o. 1336 01:35:26,372 --> 01:35:28,374 Crezi că Peredor va sta pe spate 1337 01:35:28,548 --> 01:35:30,855 și fie C și Pământ să-i fure tehnologia? 1338 01:35:31,029 --> 01:35:32,335 E război, Malik. 1339 01:35:33,118 --> 01:35:35,512 Da, ei bine, este un război voi băieți nu puteți câștiga. 1340 01:35:35,686 --> 01:35:37,557 C și Pământul este preluat. 1341 01:35:37,732 --> 01:35:40,430 W-- cine dracu' crezi că ești, vine in locul meu? 1342 01:35:41,213 --> 01:35:42,171 Locul tău? 1343 01:35:43,346 --> 01:35:45,478 Ce credeţi ai castigat toate astea? 1344 01:35:46,523 --> 01:35:47,654 E amuzant. 1345 01:35:47,829 --> 01:35:50,919 Uite, eu... am... 1346 01:35:51,876 --> 01:35:53,443 ...un cont nimeni nu știe despre. 1347 01:35:54,139 --> 01:35:55,140 ți-o dau. 1348 01:35:56,838 --> 01:35:57,795 Știi, Jack... 1349 01:35:58,883 --> 01:36:00,798 ... baieti ca tine, scapi cu totul. 1350 01:36:02,017 --> 01:36:04,236 În timp ce băieții ne plac curăță-ți aproape rahatul 1351 01:36:04,410 --> 01:36:06,456 în timp ce stai pe spate pe avionul tău privat. 1352 01:36:06,630 --> 01:36:08,632 Da, și ce te face ceva diferit? 1353 01:36:09,285 --> 01:36:10,460 - Diferența? -Uh-huh. 1354 01:36:12,854 --> 01:36:16,292 nu am iluzii despre ceea ce sunt. 1355 01:36:18,555 --> 01:36:19,512 Dar tu? 1356 01:36:21,123 --> 01:36:23,865 Te prefaci că ești ceva că nu ești. 1357 01:36:26,302 --> 01:36:28,434 Vezi, cred că este destinul cosmic 1358 01:36:28,608 --> 01:36:30,959 că C și Pământul ne-au angajat pentru acest concert. 1359 01:36:32,351 --> 01:36:35,572 Am pierdut o mulțime de camarazi cu toți acești ani în urmă 1360 01:36:35,746 --> 01:36:37,966 în timpul acelui nenorocit în The Centrals 1361 01:36:38,140 --> 01:36:40,882 tu și prietenii tăi ne-a trimis mai departe. Voi băieți... 1362 01:36:42,144 --> 01:36:44,363 ... voi băieți ați făcut ca nişte bandiţi. 1363 01:36:45,800 --> 01:36:48,063 Ne-am pierdut picioare, vieți. 1364 01:36:48,846 --> 01:36:50,979 Unii chiar și-au pierdut mințile. 1365 01:36:51,675 --> 01:36:54,939 Deci, verificați. Am avut ideea asta 1366 01:36:55,461 --> 01:36:58,725 pentru a da greutate reală și semnificație 1367 01:36:58,900 --> 01:37:03,339 oricând vreun înţepătură vrea să înceapă un conflict în lume 1368 01:37:03,513 --> 01:37:04,993 pentru propriul lor interes. 1369 01:37:05,167 --> 01:37:07,430 Este o politică, dacă vrei. 1370 01:37:07,604 --> 01:37:08,866 Că voi băieți... 1371 01:37:09,911 --> 01:37:11,608 ...sunt primii la rând. 1372 01:37:12,304 --> 01:37:15,438 Pentru că, vreau să spun, dacă este atât de important pentru tine, 1373 01:37:15,612 --> 01:37:17,657 ar trebui să conduci taxa. 1374 01:37:18,528 --> 01:37:19,746 Complet înarmat. 1375 01:37:20,356 --> 01:37:21,661 Asumarea riscului. 1376 01:37:22,706 --> 01:37:23,489 am dreptate? 1377 01:37:28,755 --> 01:37:30,018 „Da, Malik. 1378 01:37:30,888 --> 01:37:33,151 Ai dreptate.” 1379 01:37:34,936 --> 01:37:36,154 Uite... 1380 01:37:37,416 --> 01:37:39,810 Îți voi da o șansă... 1381 01:37:41,159 --> 01:37:42,334 ...sa ma omoare. 1382 01:37:46,686 --> 01:37:48,210 Te rog, 1383 01:37:49,080 --> 01:37:51,169 nu face asta. 1384 01:37:51,691 --> 01:37:55,391 Nu fi o cățea mică plângătoare. Aveți puțin respect de sine. 1385 01:37:55,913 --> 01:37:57,088 Haide, trage-o. 1386 01:37:57,262 --> 01:37:58,742 Poftim, merge mai departe. 1387 01:37:58,916 --> 01:38:00,439 Calmează-te, e în regulă. 1388 01:38:01,310 --> 01:38:02,137 Trage-l înapoi. 1389 01:38:04,487 --> 01:38:05,792 Iată! 1390 01:38:06,315 --> 01:38:09,231 Acum, ești blocat și încărcat. 1391 01:38:09,405 --> 01:38:11,407 Gata de rock and roll. 1392 01:38:15,890 --> 01:38:17,152 Ei bine, haide, omule. 1393 01:38:18,457 --> 01:38:19,676 Ce aştepţi? 1394 01:38:20,372 --> 01:38:22,635 Aceasta este oportunitatea ta de aur. 1395 01:38:29,729 --> 01:38:30,600 Păcat. 1396 01:38:31,470 --> 01:38:32,819 Aș fi putut ghici, nu? 1397 01:38:32,994 --> 01:38:35,605 Nenorocitul de joc 1398 01:38:35,779 --> 01:38:37,302 a fost trucat tot timpul! 1399 01:38:44,657 --> 01:38:46,833 Să ai o moarte plăcută, Jack. 1400 01:38:47,008 --> 01:38:48,313 La naiba. 1401 01:38:49,706 --> 01:38:51,534 Spălați această bucată de rahat. 1402 01:39:35,230 --> 01:39:36,492 Ești bine acolo? 1403 01:39:37,145 --> 01:39:37,972 Da. 1404 01:39:38,711 --> 01:39:39,799 Cefalee brutală. 1405 01:39:40,800 --> 01:39:42,106 Ce s-a întâmplat? 1406 01:39:42,280 --> 01:39:43,673 Șeful tău ți-a strecurat un roofie. 1407 01:39:44,630 --> 01:39:45,892 Aproape că ai făcut scufundări. 1408 01:39:46,067 --> 01:39:47,720 Probabil că încerc pentru a lega eventualele capete libere 1409 01:39:47,894 --> 01:39:49,766 din orice schemă ai dezgropat. 1410 01:39:49,940 --> 01:39:51,289 Acea bucată de rahat! 1411 01:39:51,942 --> 01:39:53,335 Ei bine, mulțumesc că m-ai salvat. 1412 01:39:54,379 --> 01:39:56,077 -Din nou. -Nu vă faceți griji. 1413 01:39:56,860 --> 01:39:58,340 Este ceea ce faci pentru echipa ta. 1414 01:39:59,558 --> 01:40:00,429 Suntem o echipă? 1415 01:40:01,256 --> 01:40:02,866 -Relaxați-vă. -O, shh. 1416 01:40:03,823 --> 01:40:04,781 Da. 1417 01:40:06,783 --> 01:40:07,523 Rece. 1418 01:40:12,528 --> 01:40:14,008 La naiba, avem companie. 1419 01:40:27,412 --> 01:40:28,848 - Au un tăietor. - Au ce? 1420 01:41:13,763 --> 01:41:15,678 Să mergem, oameni buni! 1421 01:41:16,679 --> 01:41:18,333 Mişcare. Mişcare. 1422 01:41:20,030 --> 01:41:20,900 Mişcare. 1423 01:41:26,036 --> 01:41:28,082 Doar că nu înțeleg toată această siguranță. 1424 01:41:28,256 --> 01:41:30,736 Sunt oameni acolo care vrea să-l fure. 1425 01:41:30,910 --> 01:41:33,130 -Este o nebunie. -Comenzile colective. 1426 01:41:33,304 --> 01:41:34,653 Ei bine, ce ar trebui să fac? 1427 01:41:34,827 --> 01:41:36,873 Doar montați dispozitivul și testați-l. 1428 01:41:37,047 --> 01:41:38,744 Pe cine, mai exact? 1429 01:41:38,918 --> 01:41:40,311 Lasă-mă să-mi fac griji pentru asta. 1430 01:41:45,447 --> 01:41:48,276 -Sunt aici. -Bun. Orice ai face, 1431 01:41:48,450 --> 01:41:49,973 așteptați până se încheie afacerea. 1432 01:41:50,147 --> 01:41:51,931 -Copie. -Încă un lucru, 1433 01:41:52,106 --> 01:41:54,020 subiectul nostru de testare. 1434 01:41:54,195 --> 01:41:56,240 Ethan Mason. Da, știu. 1435 01:41:56,414 --> 01:41:58,503 voi primi micul tău cobai pentru tine. 1436 01:42:05,423 --> 01:42:07,425 Vreau să dau cu pumnul acelui ticălos drept în nemernic. 1437 01:42:29,665 --> 01:42:30,883 Va fi extraordinar de văzut 1438 01:42:31,057 --> 01:42:32,885 invenția medicului in actiune. 1439 01:42:33,059 --> 01:42:36,150 Singura acțiune ne interesează este credit, doamnă. 1440 01:42:44,984 --> 01:42:46,899 Și ai putea Lasă asta, te rog? 1441 01:43:01,262 --> 01:43:02,219 Dr. Corliss? 1442 01:43:03,960 --> 01:43:04,743 Da? 1443 01:43:10,227 --> 01:43:12,098 ma asteptam un singur curier. 1444 01:43:12,751 --> 01:43:14,579 Este un pic mai complicat decât atât. 1445 01:43:14,753 --> 01:43:15,667 Puteți spune asta din nou. 1446 01:43:17,582 --> 01:43:19,149 Prietenul meu a fost ucis din cauza chestia asta. 1447 01:43:19,889 --> 01:43:21,107 Ce vrei sa spui? 1448 01:43:22,587 --> 01:43:24,328 A fost furat de la Peredor. 1449 01:43:24,981 --> 01:43:25,938 Deci sunteți hoți? 1450 01:43:26,461 --> 01:43:28,506 -Nu sunt. -Doar lucrurile bune. 1451 01:43:29,464 --> 01:43:31,727 Nenorocitul m-a mințit. 1452 01:43:32,728 --> 01:43:34,643 Bine, nenorociților, 1453 01:43:34,817 --> 01:43:36,732 - pe poziție! -Da, domnule! 1454 01:43:36,906 --> 01:43:41,258 50K bonus pentru fiecare rahat Peredor osos! 1455 01:43:41,432 --> 01:43:42,912 Da! 1456 01:43:49,266 --> 01:43:50,920 Te porți atât de surprins. 1457 01:43:51,094 --> 01:43:52,313 Este ușor să privești în altă parte 1458 01:43:52,487 --> 01:43:53,575 când ai primit acest tip de finanțare. 1459 01:43:54,445 --> 01:43:55,751 Gândurile mele exact. 1460 01:43:56,447 --> 01:43:58,406 E bogat, venind de la un mers. 1461 01:43:58,580 --> 01:44:00,059 Dar zgârietura noastră? 1462 01:44:00,538 --> 01:44:02,888 Ei bine, aș putea măcar să văd daca merge mai intai? 1463 01:44:04,020 --> 01:44:04,890 Sigur. 1464 01:44:06,631 --> 01:44:07,632 Ethan. 1465 01:44:26,216 --> 01:44:28,174 Ce știi tu despre acea sferă, oricum? 1466 01:44:28,349 --> 01:44:30,699 Doar că ne-au trimis schemele acum câteva săptămâni. 1467 01:44:31,874 --> 01:44:33,702 Au spus că vine de la un furnizor privat. 1468 01:44:33,876 --> 01:44:35,181 Un furnizor privat? 1469 01:44:35,356 --> 01:44:37,227 Hristos. 1470 01:44:37,401 --> 01:44:39,011 Ce speri sa reusesti cu chestia asta? 1471 01:44:39,490 --> 01:44:40,665 Există trei setări. 1472 01:44:41,362 --> 01:44:45,191 Primele implanturi și extracte amintiri din creier. 1473 01:44:46,236 --> 01:44:48,412 Celălalt este ceva pe care C și Pământul au vrut. 1474 01:44:48,586 --> 01:44:51,850 Practic se sifonează energia și conștiința umană 1475 01:44:52,024 --> 01:44:54,723 și apoi îl stochează pentru a fi folosit pentru consum. 1476 01:44:56,507 --> 01:44:57,595 Pentru consum? 1477 01:44:59,031 --> 01:45:00,381 Glumești al naibii de mine? 1478 01:45:00,555 --> 01:45:02,557 Nu a fost ideea mea. 1479 01:45:03,253 --> 01:45:05,473 A făcut parte din înțelegere cu C și Pământ. 1480 01:45:06,430 --> 01:45:08,954 nu aș fi primit niciodată acest nivel de finantare... 1481 01:45:09,955 --> 01:45:12,306 ...dacă nu aș fi jucat mingea cu Colectivul. 1482 01:45:13,132 --> 01:45:14,699 Ce vor să facă cu ea? 1483 01:45:15,396 --> 01:45:19,661 Ei bine, C și Pământul vrea pentru a găsi o cale pentru a atinge nemurirea. 1484 01:45:20,618 --> 01:45:23,708 Nu ca la copiere o engramă de personalitate 1485 01:45:23,882 --> 01:45:25,884 iar apoi punându-l pe un hard disk. 1486 01:45:27,451 --> 01:45:29,323 Adevărata nemurire. 1487 01:46:19,198 --> 01:46:20,286 Frumos. 1488 01:46:20,939 --> 01:46:22,811 Javelin, Morris, cu mine. 1489 01:46:29,078 --> 01:46:31,385 Acum, ai spus că există trei setări în acest sens. 1490 01:46:31,559 --> 01:46:33,430 Ei bine, sper... 1491 01:46:33,604 --> 01:46:36,215 ...se deschide un portal dimensional în minte 1492 01:46:36,390 --> 01:46:38,653 la ceea ce numim „viața de apoi”. 1493 01:46:39,871 --> 01:46:42,047 Se va dovedi existența unui suflet. 1494 01:46:43,179 --> 01:46:44,310 Ai testat asta? 1495 01:46:44,789 --> 01:46:45,921 Nu cu acest upgrade. 1496 01:46:46,443 --> 01:46:48,140 Nu am putut ajunge a doua și a treia setare 1497 01:46:48,314 --> 01:46:49,533 sa functioneze corect. 1498 01:46:49,707 --> 01:46:51,927 Aveam nevoie de ceva mai puternic. 1499 01:46:52,101 --> 01:46:54,799 Deci C și Pământ doar vrea practic a ucide oameni 1500 01:46:54,973 --> 01:46:56,801 și să le ia energia și să-l facă al lor. 1501 01:46:56,975 --> 01:46:58,890 Ei bine, nu este cum au spus că va funcționa. 1502 01:46:59,500 --> 01:47:02,241 Și ne-au spus... că l-ar folosi 1503 01:47:02,416 --> 01:47:05,549 pe condamnaţii la moarte și bolnavii terminali. 1504 01:47:06,245 --> 01:47:08,160 Oh, wow. 1505 01:47:08,334 --> 01:47:09,379 Chiar crezi asta? 1506 01:47:12,208 --> 01:47:14,906 Uite, am o soție care a murit. 1507 01:47:16,908 --> 01:47:19,911 Și aceasta este singura mea șansă 1508 01:47:20,695 --> 01:47:21,609 poate... 1509 01:47:23,088 --> 01:47:24,307 mai vorbește cu ea. 1510 01:47:25,482 --> 01:47:27,179 Sau doar să știi că e bine. 1511 01:47:29,834 --> 01:47:31,706 Doar că nu înțelegi! 1512 01:47:32,576 --> 01:47:33,447 Adică, doar... 1513 01:47:34,578 --> 01:47:39,148 ...implicația unei vieți de apoi schimbă jocul! 1514 01:47:39,801 --> 01:47:40,889 Înțeleg. 1515 01:47:42,804 --> 01:47:43,935 Am înțeles. 1516 01:47:46,242 --> 01:47:47,373 Și nu sunt de acord. 1517 01:47:49,288 --> 01:47:50,638 Dar cu ce preț, doctore? 1518 01:47:51,552 --> 01:47:52,596 Nu o putem lăsa să aibă. 1519 01:47:53,467 --> 01:47:56,557 -Suntem sub contract, Z. -Nu, nu există nicio cale. 1520 01:47:56,731 --> 01:47:59,821 Chestia asta ar putea fi serios o problemă pentru noi toți. 1521 01:47:59,995 --> 01:48:00,822 Sunt de acord. 1522 01:48:01,475 --> 01:48:02,867 Te rog nu face asta. 1523 01:48:03,041 --> 01:48:04,608 Trebuie, Z. 1524 01:48:07,089 --> 01:48:10,701 Acum, uite, există și alte moduri pentru a realiza lucruri, Dresda. 1525 01:48:11,310 --> 01:48:14,270 Cred că ar trebui reconsiderați serios afacerea dvs. cu C și Pământ. 1526 01:48:14,444 --> 01:48:16,620 Înțelegi miza aici. 1527 01:48:17,142 --> 01:48:20,406 Am muncit atât de mult la asta. 1528 01:48:20,581 --> 01:48:22,931 Și nu sunt despre doar să aruncăm totul 1529 01:48:23,105 --> 01:48:25,455 când abia știm încă ceva despre asta. 1530 01:48:28,893 --> 01:48:31,679 Etica poate fi tratată mai târziu. 1531 01:48:33,637 --> 01:48:35,770 Mi-am făcut cercetările definitiv, 1532 01:48:35,944 --> 01:48:38,163 indiferent de ce C și Pământ destinate. 1533 01:48:39,513 --> 01:48:40,601 Aşa să fie. 1534 01:49:20,031 --> 01:49:21,119 Zgârietura. 1535 01:49:23,426 --> 01:49:25,036 Bine. Bine. 1536 01:49:26,124 --> 01:49:27,691 Am nevoie de detaliile cablajului. 1537 01:49:28,431 --> 01:49:29,301 Da. 1538 01:49:38,267 --> 01:49:39,137 Făcut. 1539 01:49:46,057 --> 01:49:48,059 Perimetrul spart. 1540 01:49:48,233 --> 01:49:49,800 -Ce este asta? -Cod cinci. 1541 01:49:49,974 --> 01:49:53,325 Peredor. Uh, uh, plăcere fac afaceri cu tine, doctore. 1542 01:49:53,499 --> 01:49:55,676 Ethan, Zephyr, este timpul să plecăm. 1543 01:49:56,241 --> 01:49:59,114 Perimetrul spart. Cod cinci. 1544 01:50:01,203 --> 01:50:02,596 Chiar sper ca a meritat. 1545 01:50:03,553 --> 01:50:04,641 Nu știu. 1546 01:50:05,294 --> 01:50:08,123 Perimetrul spart. Cod cinci. 1547 01:50:16,610 --> 01:50:18,133 Șefu, avem ostili în perimetru. 1548 01:50:18,307 --> 01:50:20,048 Atrage-i jos până la punctul nostru de foc. 1549 01:50:22,833 --> 01:50:26,054 -Clar. -Acum esti la laboratorul 22, 1550 01:50:26,228 --> 01:50:27,446 sectorul trei. 1551 01:50:35,019 --> 01:50:37,848 Perimetrul spart. Cod cinci. 1552 01:50:52,646 --> 01:50:53,559 Ethan! Merge! 1553 01:50:58,652 --> 01:51:00,436 - Du-te, du-te, du-te, du-te. merge! 1554 01:51:02,568 --> 01:51:03,526 Morris, cu mine. 1555 01:51:26,505 --> 01:51:28,333 Sus. 1556 01:51:31,119 --> 01:51:32,903 Înapoi la naiba. 1557 01:51:33,948 --> 01:51:35,689 - Pune-l jos. - Pe scaun, puștiule. 1558 01:51:38,822 --> 01:51:40,302 Morris, știi ce trebuie sa faci? 1559 01:51:41,172 --> 01:51:43,044 -Oh da. - Bine, deci fă-o. 1560 01:51:43,218 --> 01:51:45,220 Mă duc să am grijă de înţepătura aceea slăbănog. 1561 01:51:47,657 --> 01:51:48,789 A se distra. 1562 01:53:37,201 --> 01:53:38,855 Dresda... 1563 01:53:41,510 --> 01:53:42,728 ...sunt eu. 1564 01:53:45,731 --> 01:53:47,559 Nu am apucat să mergem niciodată pe acea excursie. 1565 01:53:48,647 --> 01:53:49,518 Asha. 1566 01:53:51,912 --> 01:53:52,869 Mi-e dor de tine. 1567 01:53:54,915 --> 01:53:56,481 Îmi lipsești atât de mult. 1568 01:53:57,569 --> 01:53:58,527 E în regulă. 1569 01:54:01,965 --> 01:54:03,749 Trebuie să trăiești pentru prezent acum. 1570 01:54:04,576 --> 01:54:06,927 Dar cred despre tine in fiecare zi. 1571 01:54:12,280 --> 01:54:13,890 Știu. 1572 01:54:15,805 --> 01:54:16,850 Ne vom întâlni din nou. 1573 01:54:19,243 --> 01:54:20,941 Este inevitabil. 1574 01:54:21,115 --> 01:54:22,246 Unde ești? 1575 01:54:24,422 --> 01:54:26,381 Intr-un loc linistit. 1576 01:54:27,556 --> 01:54:30,385 Unde s-au gândit toți, toate formele provin. 1577 01:54:33,910 --> 01:54:35,738 Nu voi mai fi aici mult timp. 1578 01:54:36,782 --> 01:54:38,349 O altă călătorie vă așteaptă. 1579 01:54:39,176 --> 01:54:42,049 Am incheiat deja contractul meu cu cel precedent. 1580 01:54:42,876 --> 01:54:45,095 Contracta? 1581 01:54:45,269 --> 01:54:47,532 Vei intelege în timp, Dresda. 1582 01:54:48,664 --> 01:54:49,883 Ascultă la mine. 1583 01:54:50,753 --> 01:54:53,930 Ce ai făcut aici, tehnologia asta... 1584 01:54:55,062 --> 01:54:57,586 ...nu este destinat sa fie folosit asa. 1585 01:54:59,414 --> 01:55:02,373 Ființele care au proiectat puterea sferei 1586 01:55:02,547 --> 01:55:04,636 sunt mult mai vechi decât specia ta. 1587 01:55:05,333 --> 01:55:06,421 Mult mai înțelept. 1588 01:55:07,596 --> 01:55:09,293 Lumea ta nu este pregătită. 1589 01:55:11,165 --> 01:55:13,950 În timp, oamenii vor învăța să folosească înțelepciunea 1590 01:55:14,124 --> 01:55:15,473 cu această descoperire. 1591 01:55:16,561 --> 01:55:19,825 Dar oamenii care vor să-l folosească acum sunt foarte periculoase. 1592 01:55:21,088 --> 01:55:24,743 Ei încearcă să-l folosească ca mijloc de prelungire durata lor de viață, 1593 01:55:24,918 --> 01:55:26,832 pentru care nu este conceput. 1594 01:55:28,573 --> 01:55:32,055 Ei nu înțeleg consecintele de folosire a acestui dispozitiv. 1595 01:55:33,013 --> 01:55:34,362 Ce consecințe? 1596 01:55:35,711 --> 01:55:37,321 Vor ruina vieți cu ea. 1597 01:55:38,366 --> 01:55:40,194 Vor întemnița mințile cu ea. 1598 01:55:44,241 --> 01:55:45,503 Ce ar trebui să fac? 1599 01:55:46,852 --> 01:55:48,376 Trebuie să-l distrugi. 1600 01:55:50,030 --> 01:55:50,944 o voi face. 1601 01:55:52,815 --> 01:55:53,903 Te iubesc. 1602 01:55:57,515 --> 01:55:58,995 Te voi iubi mereu. 1603 01:55:59,474 --> 01:56:00,692 Și eu te iubesc. 1604 01:56:01,737 --> 01:56:04,218 -Trebuie să plec acum. -Nu, te rog! 1605 01:56:04,914 --> 01:56:06,829 Vă rog să rămâneți! 1606 01:56:07,351 --> 01:56:08,787 La revedere, draga mea. 1607 01:56:22,584 --> 01:56:25,195 Hei, hei. Ești bine? 1608 01:56:25,369 --> 01:56:28,198 Ce naiba? 1609 01:57:04,365 --> 01:57:05,583 ce-- 1610 01:57:19,902 --> 01:57:20,729 Z. 1611 01:57:21,904 --> 01:57:24,907 Du-te! 1612 01:57:49,366 --> 01:57:51,238 În regulă. 1613 01:57:52,500 --> 01:57:54,415 -O să fii bine? -Da! Merge. 1614 01:58:06,818 --> 01:58:10,213 Haide! Bagă-ți capul afară pentru mine, călugăre! 1615 01:58:12,302 --> 01:58:14,913 Sunt aici! Haide! 1616 01:58:16,350 --> 01:58:18,526 Acces nerecunoscut. 1617 01:58:18,700 --> 01:58:19,875 Grabă! 1618 01:58:27,535 --> 01:58:28,623 Oh! 1619 01:58:30,320 --> 01:58:31,756 Iată! 1620 01:58:59,436 --> 01:59:01,177 Ai de ales, Malik. 1621 01:59:19,369 --> 01:59:20,283 Suficient! 1622 01:59:31,251 --> 01:59:33,601 O să mă bucur văzându-te cum mori, călugăre. 1623 01:59:49,312 --> 01:59:52,097 Hai, fă-o! 1624 01:59:53,403 --> 01:59:54,709 La naiba fă-o! 1625 01:59:55,449 --> 01:59:57,407 Doar fă-o. Termină-mă. 1626 01:59:57,581 --> 01:59:58,930 Termină-mă! 1627 02:00:00,802 --> 02:00:03,239 Ura ta este închisoarea ta, Malik. 1628 02:00:03,413 --> 02:00:08,070 Da. Și tu ești o durere dreaptă în fund. 1629 02:00:13,771 --> 02:00:15,947 Ești un sclav către corporație. 1630 02:00:17,775 --> 02:00:20,256 Doar vei ajunge un nenorocit de unealtă 1631 02:00:20,430 --> 02:00:23,085 vor folosi și vor arunca. 1632 02:00:24,869 --> 02:00:27,872 Nu ne-am înscris pentru asta. 1633 02:00:32,137 --> 02:00:33,226 Ne vedem prin preajmă. 1634 02:00:58,120 --> 02:00:59,687 Mașina mea e acolo. 1635 02:01:32,502 --> 02:01:34,374 Haide. Hai! Hai! Hai. 1636 02:01:38,116 --> 02:01:39,030 Urcă-te în mașină! 1637 02:01:42,947 --> 02:01:43,687 Să mergem! 1638 02:02:24,511 --> 02:02:26,643 Investiții reciproce și Barrington Tran Security 1639 02:02:26,817 --> 02:02:30,908 sunt în curs de anchetă pentru extorcare, fraudă, si crima. 1640 02:02:31,082 --> 02:02:33,433 Taxele includ trudând piața pentru a câștiga interes de control 1641 02:02:33,607 --> 02:02:36,958 în Sakura Biotech, Peredor, și Tranceworld Media. 1642 02:02:37,132 --> 02:02:39,787 Jack Wellman, CEO al Mutual One, a fost declarat mort 1643 02:02:39,961 --> 02:02:41,484 a unei aparente sinucideri... 1644 02:02:41,658 --> 02:02:44,008 ...se zvonește că ar fi în legătură cu crimele. 1645 02:02:44,182 --> 02:02:45,880 Și azi mai devreme, Sakura Biotech, 1646 02:02:46,054 --> 02:02:47,621 Peredor, Tranceworld Media, 1647 02:02:47,795 --> 02:02:49,710 și Mutual One Investments 1648 02:02:49,884 --> 02:02:52,234 au fost cumpărate prin C andamp; Corporația Pământului 1649 02:02:52,408 --> 02:02:54,671 într-o ofertă de preluare ostilă azi dimineață devreme, 1650 02:02:54,845 --> 02:02:58,371 realizarea C andamp; Pământul cel mai mare conglomerat în lume. 1651 02:02:58,545 --> 02:03:01,591 A reușit să salveze componentele din monoclu. 1652 02:03:02,244 --> 02:03:03,767 Vom putea pentru a reproduce prototipul. 1653 02:03:04,594 --> 02:03:06,988 board-ul lui Peredor și Mutual One și-au făcut concesia. 1654 02:03:07,162 --> 02:03:10,513 Experimentul Dreamcatcher a dat rezultate pozitive. 1655 02:03:10,687 --> 02:03:14,212 Până și interpreții noștri s-au descurcat bine uciderea adversarilor lor. 1656 02:03:14,387 --> 02:03:17,868 Da. Mersii nu se potriveau pentru puterea lor nici abilitățile lor. 1657 02:03:18,042 --> 02:03:22,351 Este important să continuăm pentru a fi cu ochii pe Ethan Mason. 1658 02:03:22,525 --> 02:03:23,874 Urmărit și monitorizat. 1659 02:03:24,832 --> 02:03:27,356 Ești sigur că nu Vreau să elimini mers și Dresda Corliss? 1660 02:03:27,530 --> 02:03:29,706 Nu vrem să provocăm orice conflict 1661 02:03:29,880 --> 02:03:31,099 în timpul acestei tranziții. 1662 02:03:31,273 --> 02:03:32,492 Foarte bine. Apropo, 1663 02:03:32,666 --> 02:03:35,016 noi am selectat subiecții de testare la Zona 93. 1664 02:03:36,191 --> 02:03:37,932 Următoarea fază este deja în derulare. 1665 02:03:38,411 --> 02:03:41,152 Două orașe. Comunitatea Sulen și Bigsby. 1666 02:03:41,631 --> 02:03:44,025 Excelent. Vă rugăm să ne țineți la curent 1667 02:03:44,199 --> 02:03:46,201 a oricăror noi dezvoltări. 1668 02:03:46,375 --> 02:03:47,507 Cu plăcere, Colectiv. 1669 02:04:19,539 --> 02:04:20,627 Am găsit asta în mașină. 1670 02:04:21,976 --> 02:04:22,977 Modele grozave. 1671 02:04:24,065 --> 02:04:25,806 Cu siguranță treaba inginerului. 1672 02:04:27,416 --> 02:04:28,461 Mi-am părăsit slujba. 1673 02:04:34,162 --> 02:04:34,989 Cum e Dresda? 1674 02:04:35,598 --> 02:04:36,599 O să fie bine. 1675 02:04:37,600 --> 02:04:41,474 Noi... am reușit să facem o înțelegere pentru a o ține în siguranță. 1676 02:04:42,170 --> 02:04:43,084 Asta e bine. 1677 02:04:46,435 --> 02:04:47,654 Deci, ce sunteți toți pe cale de a face mai departe? 1678 02:04:48,524 --> 02:04:49,612 Pleci să furi mai multe prostii? 1679 02:04:51,266 --> 02:04:52,136 Nu. 1680 02:04:53,660 --> 02:04:55,531 Z și eu sunt de acord am terminat cu asta. 1681 02:04:56,967 --> 02:04:59,535 Dar probabil că există cineva acolo cine are nevoie de ajutorul nostru... 1682 02:05:00,754 --> 02:05:02,712 ... date fiind circumstantele recent. 1683 02:05:03,844 --> 02:05:04,801 Mă bucur să aud. 1684 02:05:10,372 --> 02:05:11,504 Ce vezi acolo? 1685 02:05:15,290 --> 02:05:16,465 Văd o mulțime de lucruri. 1686 02:05:54,111 --> 02:05:58,028 ♪ Bolnav, bolnav, bolnav, bolnav, bolnav Blocați din nou în creierul lor ♪ 1687 02:05:58,507 --> 02:06:01,249 ♪ Ca o unghie răsucită, depășită ♪ 1688 02:06:01,423 --> 02:06:04,165 ♪ Ne târăm singuri ♪ 1689 02:06:04,339 --> 02:06:07,211 ♪ Am găsit o șină cosmică, oh, nu ♪ 1690 02:06:07,385 --> 02:06:09,736 ♪ Ei împing Din nou trenurile lor ♪ 1691 02:06:10,301 --> 02:06:12,956 ♪ S-au născut în mintea lor Ea spune ♪ 1692 02:06:13,130 --> 02:06:15,742 ♪ Se plimbă singură ♪ 1693 02:06:17,221 --> 02:06:19,963 ♪ Erou, plimbându-se ♪ 1694 02:06:20,137 --> 02:06:22,879 ♪ Erou, hai să mergem! ♪ 1695 02:06:23,053 --> 02:06:25,708 ♪ Erou, călătorește ♪ 1696 02:06:25,882 --> 02:06:29,059 ♪ Zero, drept în jos ♪ 1697 02:06:29,233 --> 02:06:31,975 ♪ „Oh, nu”, merg ei ♪ 1698 02:06:32,149 --> 02:06:34,674 ♪ Ei știu zero ♪ 1699 02:06:35,196 --> 02:06:38,373 ♪ „Oh, nu”, merg ei ♪ 1700 02:06:40,636 --> 02:06:44,814 ♪ Prea multe informații ♪ 1701 02:06:44,988 --> 02:06:49,253 ♪ Da, supraîncărcare ♪ 1702 02:06:49,427 --> 02:06:51,473 ♪ Inimile singure ♪ 1703 02:06:52,300 --> 02:06:56,434 ♪ Prea multe informații ♪ 1704 02:06:56,609 --> 02:07:00,743 ♪ Da, inimile explodează ♪ 1705 02:07:00,917 --> 02:07:03,354 ♪ Oasele rupte ♪ 1706 02:08:18,647 --> 02:08:22,782 ♪ Bolnav, bolnav, bolnav, bolnav, bolnav Prinși din nou în capul lor ♪ 1707 02:08:22,956 --> 02:08:25,828 ♪ Ca o lentilă strâmbă Uite, vezi ♪ 1708 02:08:26,002 --> 02:08:28,701 ♪ Ei fac acele pariuri Același ♪ 1709 02:08:28,875 --> 02:08:31,660 ♪ Ca un nenorocit torturat Oh, nu ♪ 1710 02:08:31,834 --> 02:08:34,489 ♪ Ei văd acele mulțimi din jur ♪ 1711 02:08:34,663 --> 02:08:36,056 ♪ Strigând toată sângele ♪ 1712 02:08:36,230 --> 02:08:37,535 ♪ Aici vine ♪ 1713 02:08:37,710 --> 02:08:40,321 ♪ Acel eveniment de faimă sortit ♪ 1714 02:08:41,714 --> 02:08:44,455 ♪ Erou, plimbându-se ♪ 1715 02:08:44,629 --> 02:08:47,328 ♪ Erou, hai să mergem! ♪ 1716 02:08:47,502 --> 02:08:50,200 ♪ Erou, călătorește ♪ 1717 02:08:50,374 --> 02:08:53,595 ♪ Zero, drept în jos ♪ 1718 02:08:53,769 --> 02:08:56,511 ♪ „Oh, nu”, merg ei ♪ 1719 02:08:56,685 --> 02:08:59,514 ♪ Ei știu zero ♪ 1720 02:08:59,688 --> 02:09:02,778 ♪ „Oh, nu”, merg ei ♪ 1721 02:09:16,792 --> 02:09:20,927 ♪ Prea multe informații ♪ 1722 02:09:21,101 --> 02:09:24,452 ♪ Da, supraîncărcare... ♪