1 00:00:00,339 --> 00:00:02,139 Anteriormente em Continuum... 2 00:00:02,774 --> 00:00:04,134 Pensei em deixá-la dormir. 3 00:00:04,135 --> 00:00:07,945 Isso não aconteceu e nunca acontecerá de novo. 4 00:00:07,946 --> 00:00:10,279 Tem um Agente idiota aqui. 5 00:00:10,347 --> 00:00:14,117 É Gardiner, quero que cheque um grupo chamado Seção 6. 6 00:00:14,118 --> 00:00:16,653 Sabe, eu te protegi, e você mentiu para mim. 7 00:00:16,654 --> 00:00:18,855 Era política, não foi pessoal. 8 00:00:18,856 --> 00:00:20,990 Parabéns por sua vitória. 9 00:00:20,991 --> 00:00:22,324 Acabamos. 10 00:00:22,325 --> 00:00:24,326 Espere, eu te conheço... olhos azuis! 11 00:00:24,327 --> 00:00:25,827 Você estava na execução. 12 00:00:25,828 --> 00:00:29,064 Você é igualzinha a mim. Você é do futuro! 13 00:00:29,065 --> 00:00:30,766 Do que exatamente estamos falando? 14 00:00:30,767 --> 00:00:33,235 Dois mil quilos de gel concentrado secreto. 15 00:00:33,236 --> 00:00:34,636 De uso militar. 16 00:00:34,704 --> 00:00:37,372 Escreveremos a história juntos, irmão. 17 00:00:37,373 --> 00:00:40,408 Esta batalha não acabou. Ela mal começou. 18 00:00:40,409 --> 00:00:41,929 Vamos nos encontrar novamente. 19 00:00:47,716 --> 00:00:49,450 Sabe que há outros do futuro aqui. 20 00:00:49,451 --> 00:00:51,586 Estou falando dos Corsários, 21 00:00:51,587 --> 00:00:53,555 os Freelancers. 22 00:00:53,556 --> 00:00:54,989 Sr. Escher. 23 00:00:54,990 --> 00:00:58,258 A verdade é que fui eu que mandei você de volta no tempo. 24 00:00:58,259 --> 00:00:59,959 E você não vai acreditar no porquê. 25 00:01:03,998 --> 00:01:05,398 Você me seguiu. 26 00:01:06,167 --> 00:01:07,467 Onde está Kagame? 27 00:01:07,468 --> 00:01:09,503 Kagame estava no prédio quando explodiu. 28 00:01:09,571 --> 00:01:13,106 Ele também me disse que, depots que morresse hoje, 29 00:01:13,107 --> 00:01:15,341 queria que eu fizesse algo muito importante. 30 00:01:15,342 --> 00:01:17,577 Ele queria que eu fosse a sucessora dele. 31 00:02:46,795 --> 00:02:48,596 Não... não... 32 00:02:48,597 --> 00:02:50,100 Alguém... 33 00:02:50,101 --> 00:02:52,349 Alguém me deixe sair! 34 00:02:52,350 --> 00:02:55,337 Me deixe sair! 35 00:02:55,837 --> 00:02:58,309 Deus! Não! 36 00:02:58,310 --> 00:03:02,310 - Não! - Kiera... você está bem? 37 00:03:02,311 --> 00:03:06,413 - Minha cabeça está me matando. - Certo, deixa eu te dar algo. 38 00:03:06,414 --> 00:03:09,116 Tenho alguns medicamentos no meu kit de viagem. 39 00:03:09,883 --> 00:03:13,721 Parece como se algo estivesse errado com o meu AMC. 40 00:03:14,888 --> 00:03:16,288 Seu AMC? 41 00:03:16,289 --> 00:03:17,589 Mãe? 42 00:03:18,158 --> 00:03:19,892 Querido, venha aqui! 43 00:03:19,893 --> 00:03:23,295 Estou bem, não tive intenção de acordá-lo. 44 00:03:23,363 --> 00:03:28,334 Não sei, um download deu errado ou uma falha no chip... 45 00:03:28,335 --> 00:03:31,503 Não se preocupe, já está melhorando, eu juro. 46 00:03:35,888 --> 00:03:39,226 Legendas em Série Viajantes no Tempo For a de Série! 47 00:03:39,297 --> 00:03:43,097 (S02E01) "Second Chances". 48 00:03:43,098 --> 00:03:45,048 Legenda - uaiii I Mitchelly I Hirschen. 49 00:03:45,049 --> 00:03:46,899 Legenda - Tozzi I rickSG I Zac. 50 00:03:46,900 --> 00:03:48,400 Revisão - Hirschen. 51 00:03:54,992 --> 00:03:56,727 Podemos conversar sobre isso? 52 00:03:57,795 --> 00:03:59,095 Acho que não. 53 00:04:00,501 --> 00:04:04,301 Kagame foi bem específico... eu assumirei a Liber8. 54 00:04:04,302 --> 00:04:05,970 Não tenho nenhuma dúvida. 55 00:04:06,671 --> 00:04:09,806 Você já provou a sua lealdade várias e várias vezes. 56 00:04:09,807 --> 00:04:12,777 Mas eu quero que pense sobre o que significa lealdade... 57 00:04:14,544 --> 00:04:16,780 Você não pode fazer isso. 58 00:04:18,248 --> 00:04:20,216 Te conheço melhor que Kagame. 59 00:04:21,017 --> 00:04:23,203 Você não pode fazer isso, não comigo. 60 00:04:23,504 --> 00:04:25,554 Se não pode estar com quem escolheu... 61 00:05:01,209 --> 00:05:02,509 Merda... 62 00:05:03,691 --> 00:05:04,991 Afastem-se! 63 00:05:07,094 --> 00:05:08,394 Sem alterações. 64 00:05:10,064 --> 00:05:11,464 Carga de 300... 65 00:05:13,167 --> 00:05:14,567 E, afastem-se. 66 00:05:18,138 --> 00:05:19,438 Nada. 67 00:05:27,614 --> 00:05:28,914 Declare. 68 00:05:32,084 --> 00:05:33,784 Alguém escreve a papelada. 69 00:05:34,720 --> 00:05:36,220 Valeu pelo esforço, pessoal. 70 00:05:39,809 --> 00:05:41,309 Que merda foi essa? 71 00:06:11,820 --> 00:06:14,320 - Saiam da frente, pessoal! - Saiam da frente, saiam! 72 00:06:14,321 --> 00:06:15,959 Mexam-se! Mexam-se! 73 00:06:30,303 --> 00:06:32,103 Sonya! 74 00:07:10,977 --> 00:07:12,277 Ei! 75 00:07:12,979 --> 00:07:15,480 Desculpem, mas somente pessoal autorizado. 76 00:07:15,481 --> 00:07:18,316 Tudo bem, temos autorização. 77 00:07:41,806 --> 00:07:44,276 Você não viu nada. Entendido? 78 00:07:47,178 --> 00:07:48,678 Então, corra. 79 00:08:07,648 --> 00:08:10,015 - É a última? - Sim. 80 00:08:10,016 --> 00:08:11,777 Lamento não poder ajudar mais, cara. 81 00:08:11,778 --> 00:08:14,936 Tivemos uma invasão no War Craft e você sabe como é. 82 00:08:15,889 --> 00:08:17,832 Por que essa mudança de última hora? 83 00:08:17,833 --> 00:08:19,133 Problemas em casa? 84 00:08:19,134 --> 00:08:21,326 Eu só precisava mudar de ares. 85 00:08:21,327 --> 00:08:24,893 Então... 86 00:08:26,498 --> 00:08:29,193 Certo, desculpe, o aluguel. Eu esqueci. 87 00:08:32,938 --> 00:08:35,924 Não tenho muito, amanhã vou ao caixa eletrônico. 88 00:08:43,147 --> 00:08:44,447 Alec, sou eu. 89 00:08:45,316 --> 00:08:47,272 Esta é a minha quarta mensagem. 90 00:08:48,385 --> 00:08:50,585 Talvez o seu telefone não esteja funcionando. 91 00:08:51,723 --> 00:08:55,158 Devíamos falar sobre a mensagem para você, 92 00:08:55,159 --> 00:08:56,459 de você sabe quem. 93 00:08:57,128 --> 00:08:58,695 Me ligue de volta. 94 00:08:59,696 --> 00:09:03,398 - Que mensagem? - Por favor, não faça isso. 95 00:09:03,399 --> 00:09:06,515 Queria me ver? Aqui estou. 96 00:09:07,327 --> 00:09:09,203 E eu deveria estar agradecida? 97 00:09:10,473 --> 00:09:15,076 Considerando o jeito humilhante que você me usou 98 00:09:15,077 --> 00:09:19,748 e depots me jogou for a, eu diria que sim, 99 00:09:19,749 --> 00:09:22,784 agradecida seria uma reação aceitável. 100 00:09:22,785 --> 00:09:25,240 Eu diria que é o sujo falando do mal lavado. 101 00:09:25,241 --> 00:09:28,242 Sério, você aparece no meu barco após a explosão, 102 00:09:28,243 --> 00:09:30,973 eu te aceitei sem fazer perguntas, 103 00:09:30,974 --> 00:09:33,824 você passou alguns dias lá... escondida. 104 00:09:33,825 --> 00:09:36,864 Oi, quero o mesmo que ela, por favor, obrigado. 105 00:09:36,865 --> 00:09:39,409 E depots você desaparece no meio da noite 106 00:09:39,410 --> 00:09:42,322 e agora me liga como se nada tivesse acontecido. 107 00:09:42,323 --> 00:09:43,704 Porque nada aconteceu. 108 00:09:43,705 --> 00:09:48,251 E por que sinto que você é que é geralmente caracterizado assim? 109 00:09:48,252 --> 00:09:51,610 Talvez meu mau comportamento esteja mascarando 110 00:09:51,611 --> 00:09:55,748 uma profunda insegurança. 111 00:09:55,749 --> 00:09:59,085 Me enfraquece, sabe, emocionalmente. 112 00:09:59,086 --> 00:10:01,487 Você é muito mais evoluída que isso. 113 00:10:01,488 --> 00:10:03,232 Pelo menos eu pensava que sim. 114 00:10:04,623 --> 00:10:05,923 Obrigado. 115 00:10:07,660 --> 00:10:09,309 Que mensagem é essa? 116 00:10:10,262 --> 00:10:12,864 Então, por que estou aqui? 117 00:10:12,865 --> 00:10:16,399 Um dispositivo de viagem no tempo enviou você e sete terroristas 118 00:10:16,400 --> 00:10:19,703 65 anos no passado para promover uma revolução mundial 119 00:10:19,704 --> 00:10:22,389 - contra as corporações. - Legal. 120 00:10:22,390 --> 00:10:24,121 Eu quis dizer aqui no bar. 121 00:10:25,711 --> 00:10:29,080 Algumas razões, primeiro, Liber8. 122 00:10:29,081 --> 00:10:31,481 Kagame aparentemente realizou a missão dele, 123 00:10:31,482 --> 00:10:35,952 com Travis capturado e Sonya no controle, e agora? 124 00:10:35,953 --> 00:10:38,922 Bem, é uma abordagem multicamadas. 125 00:10:38,923 --> 00:10:41,939 Como você chama? Revolução contra as corporações. 126 00:10:41,940 --> 00:10:45,490 Vai levar tempo, para infiltrar o mundo do crime, 127 00:10:45,491 --> 00:10:48,007 dos negócios, política... 128 00:10:48,008 --> 00:10:50,483 Qual é a segunda razão? 129 00:10:51,472 --> 00:10:55,805 - Preciso de dinheiro. - Isso é muito interessante, 130 00:10:55,806 --> 00:10:59,029 porque acontece que eu tenho bastante esses dias. 131 00:10:59,030 --> 00:11:01,743 - Sim, por minha causa. - Por sua causa? 132 00:11:01,744 --> 00:11:03,459 E como é isso? 133 00:11:03,460 --> 00:11:05,774 Eu poderia ter te prendido, mas não prendi. 134 00:11:05,775 --> 00:11:11,122 Eu te protegi, e aqui está você. Rico, vivo e livre. 135 00:11:12,487 --> 00:11:16,791 Está me chantageando? 136 00:11:16,792 --> 00:11:21,499 Tenho que dizer... Isso só te deixa mais atraente. 137 00:11:21,500 --> 00:11:24,270 O jogo está mudando, Kellog. 138 00:11:24,271 --> 00:11:26,185 O futuro pode estar em jogo. 139 00:11:26,186 --> 00:11:29,095 Você quer que a história aconteça como deveria, eu também. 140 00:11:29,096 --> 00:11:32,037 Quero voltar para minha família, quero que o Liber8 falhe, 141 00:11:32,038 --> 00:11:34,707 e farei tudo para que isso aconteça. 142 00:11:34,708 --> 00:11:38,105 Como sabe se o futuro já não foi mudado? 143 00:11:43,150 --> 00:11:45,640 Sabe o que dizem, certo? "Quem paga, manda..." 144 00:11:45,641 --> 00:11:49,144 - Valeu. - Merda. 145 00:11:49,145 --> 00:11:50,890 O quê? 146 00:11:50,891 --> 00:11:52,804 Eu estava começando a te esquecer. 147 00:11:54,326 --> 00:11:55,978 Foi mal. 148 00:11:57,897 --> 00:12:00,955 - Por aqui, senhora Prefeita. - O que devo esperar? 149 00:12:00,956 --> 00:12:03,320 Eles vão focar no bombardeio na praça da cidade 150 00:12:03,321 --> 00:12:05,329 e no fato que o Liber8 ainda está por aí. 151 00:12:05,330 --> 00:12:08,572 Não esqueça de mencionar a prisão de Julian Randol e Travis Berta 152 00:12:08,573 --> 00:12:10,109 e a morte de Edouard Kagame. 153 00:12:10,110 --> 00:12:12,810 Essas são as realizações mais sólidas. 154 00:12:12,811 --> 00:12:14,763 Vão perguntar sobre a ligação do Liber8 155 00:12:14,764 --> 00:12:16,655 com crime organizado e não tenho nada. 156 00:12:16,656 --> 00:12:18,650 Diga que a polícia está seguindo pistas. 157 00:12:18,651 --> 00:12:20,317 - Está? - Eles não tem nada ainda, 158 00:12:20,318 --> 00:12:24,007 - mas a imprensa não sabe. - Certo, como estou? 159 00:12:25,190 --> 00:12:28,495 Como alguém importante. Vamos lá. 160 00:12:31,528 --> 00:12:35,031 Tenho uma declaração a fazer, e irei aceitar perguntas. 161 00:12:41,115 --> 00:12:43,735 Entendo, mas não esqueça que este Departamento 162 00:12:43,736 --> 00:12:45,597 colocou Travis Berta atrás das grades. 163 00:12:45,598 --> 00:12:47,695 Isso tem que contar para alguma coisa. 164 00:12:50,190 --> 00:12:53,591 Isso não vai acontecer. 165 00:12:53,592 --> 00:12:55,226 Sim, mas há... 166 00:12:59,866 --> 00:13:01,554 Isso não pareceu promissor. 167 00:13:03,669 --> 00:13:06,304 O Chefe foi convidado a pedir demissão, 168 00:13:06,305 --> 00:13:09,414 - e ele pediu. - O que isso significa? 169 00:13:09,415 --> 00:13:11,958 - Você está demitido ou promovido? - Nenhum dos dois. 170 00:13:11,959 --> 00:13:14,273 Confie em mim, sou grato, mas isso pode mudar 171 00:13:14,274 --> 00:13:15,862 se não encerrarmos esse caso. 172 00:13:15,863 --> 00:13:18,021 O Gestor Municipal irá cuidar de tudo 173 00:13:18,022 --> 00:13:20,575 até que possam fazer uma eleição rápida. 174 00:13:20,576 --> 00:13:22,534 Ele está preocupado que possamos 175 00:13:22,535 --> 00:13:24,560 perder o controle da cidade antes disso. 176 00:13:24,561 --> 00:13:26,460 - Não vamos. - Pode ter certeza. 177 00:13:26,461 --> 00:13:28,822 Quero que coloque todos os recursos que temos 178 00:13:28,823 --> 00:13:30,979 nesse assassinato e prenda alguém 179 00:13:30,980 --> 00:13:33,969 - antes que acabem conosco. - Certo, estou indo. 180 00:13:35,465 --> 00:13:37,477 - Carlos? - Sim? 181 00:13:37,902 --> 00:13:39,215 E a Kiera? 182 00:13:40,770 --> 00:13:44,239 Todo esse negócio tem a cara do Liber8, 183 00:13:44,240 --> 00:13:47,075 e não quero nem pensar no que só posso classificar 184 00:13:47,076 --> 00:13:52,047 como o comportamento do vigilante da noite passada. 185 00:13:52,048 --> 00:13:53,419 Verei o que posso fazer. 186 00:14:10,733 --> 00:14:12,233 Você está bem? 187 00:14:12,700 --> 00:14:14,650 Se pergunta se estou me readaptando 188 00:14:14,651 --> 00:14:16,551 depots de um prédio ter caído em mim... 189 00:14:16,552 --> 00:14:20,773 Então, sim. Acho que estou indo bem. 190 00:14:20,774 --> 00:14:22,443 Olha, algumas coisas mudaram. 191 00:14:22,444 --> 00:14:24,344 Tem que parar de bancar a super-heroina 192 00:14:24,345 --> 00:14:25,795 e voltar oficialmente ao jogo. 193 00:14:25,796 --> 00:14:28,480 Não, eu funciono melhor trabalhando for a dos limites 194 00:14:28,481 --> 00:14:30,255 do Departamento de Polícia. 195 00:14:30,817 --> 00:14:33,853 E longe da vigilância do Agente Gardiner e do CESIS? 196 00:14:33,854 --> 00:14:36,188 É, isso também. 197 00:14:36,189 --> 00:14:38,724 E por melhor ref ere-se às escapadas da outra noite? 198 00:14:38,725 --> 00:14:40,592 Se não fosse por minhas escapadas, 199 00:14:40,593 --> 00:14:43,295 a Liber8 teria tornado toda a rede elétrica. 200 00:14:43,296 --> 00:14:45,196 Pode ser que sim, mas o Inspetor Dillon 201 00:14:45,197 --> 00:14:47,747 está convocando quem chamou o golpista de vigilante. 202 00:14:47,748 --> 00:14:50,348 - Se a mídia souber... - Pode chamar, Dillon entenderá. 203 00:14:50,402 --> 00:14:52,703 Dillon está sob muita pressão no momento. 204 00:14:52,704 --> 00:14:55,340 Entende? O Chefe foi demitido e ele fará de tudo 205 00:14:55,341 --> 00:14:57,778 para manter o emprego dele, sem mencionar o me... 206 00:14:58,710 --> 00:15:01,078 Você está mesmo na reta por causa disso? 207 00:15:01,079 --> 00:15:02,645 Você está brincando comigo? 208 00:15:02,646 --> 00:15:04,746 Se não descobrirmos logo quem está por trás 209 00:15:04,747 --> 00:15:07,347 do assassinato da Prefeita, nós dois estamos na reta. 210 00:15:09,220 --> 00:15:10,821 Está bem. 211 00:15:10,822 --> 00:15:13,822 Precisarei de acesso aos arquivos do assassinato da Prefeita, 212 00:15:13,883 --> 00:15:16,825 fotos, vídeos e à cena do crime. 213 00:15:16,826 --> 00:15:18,730 Tudo bem. Verei o que posso fazer. 214 00:15:19,829 --> 00:15:22,259 A Prefeita era manipulada pelas Corporações? 215 00:15:22,900 --> 00:15:24,650 Conhece algum político que não seja? 216 00:15:24,651 --> 00:15:25,968 Está certo. 217 00:15:25,969 --> 00:15:28,037 Então quem eram os inimigos dela? 218 00:15:28,038 --> 00:15:29,938 Ela queria uma legislação anti-gangues, 219 00:15:29,939 --> 00:15:31,707 então qualquer organização criminosa 220 00:15:31,708 --> 00:15:33,508 ficaria muito feliz em vê-la morta. 221 00:15:33,509 --> 00:15:35,844 Mas essas são táticas ousadas para eles. 222 00:15:35,845 --> 00:15:37,179 Então, acho que o Liber8, 223 00:15:37,180 --> 00:15:39,130 tentando sacudir a confiança no sistema 224 00:15:39,131 --> 00:15:42,063 e fazer com que pareça que são os funcionários públicos. 225 00:15:44,453 --> 00:15:46,888 Kiera, você está dentro ou não? 226 00:15:46,889 --> 00:15:48,522 Só para esclarecer... 227 00:15:48,523 --> 00:15:50,624 Você quer que eu derrote o Liber8, 228 00:15:50,625 --> 00:15:53,775 capture o assassino da Prefeita e te ajude a manter seu emprego? 229 00:15:54,796 --> 00:15:56,297 Molezinha! 230 00:16:03,104 --> 00:16:04,770 Ele está vivo. 231 00:16:08,008 --> 00:16:09,319 Travis está vivo, 232 00:16:09,320 --> 00:16:11,070 recupera-se na enfermaria da prisão. 233 00:16:11,071 --> 00:16:13,100 Ferimentos de bala e costelas quebradas. 234 00:16:15,382 --> 00:16:17,350 Precisamos organizar um resgate. 235 00:16:17,351 --> 00:16:19,318 A Prefeita foi assassinada à luz do dia, 236 00:16:19,319 --> 00:16:22,119 a última coisa de que precisamos é estar em campo aberto. 237 00:16:22,120 --> 00:16:23,570 Quantas células temos lá for a? 238 00:16:23,572 --> 00:16:26,672 Uma a menos, graças ao vigilante e as ações dele ontem à noite. 239 00:16:26,673 --> 00:16:27,973 Quais são os números reias? 240 00:16:27,974 --> 00:16:29,752 Meia dúzia de células operacionais, 241 00:16:29,753 --> 00:16:31,529 metade política, metade militante. 242 00:16:37,635 --> 00:16:39,236 Cancele tudo. 243 00:16:39,237 --> 00:16:41,737 - Mas por quanto tempo? - O tempo que for necessário. 244 00:16:41,738 --> 00:16:43,638 Vamos esperar a poeira baixar. 245 00:16:43,639 --> 00:16:46,389 - Depots de resgatarmos o Travis. - Acho que não me ouviu! 246 00:16:46,390 --> 00:16:48,379 Deixei passar algo? 247 00:16:48,380 --> 00:16:50,764 Não deixamos os soldados para trás! 248 00:16:52,351 --> 00:16:54,201 E quem é você para estar dando ordens? 249 00:16:54,202 --> 00:16:55,602 Travis ainda está no comando. 250 00:16:55,603 --> 00:16:57,788 Travis se deixou balear e capturar, 251 00:16:57,789 --> 00:16:59,624 ele não pode comandar da prisão. 252 00:17:00,338 --> 00:17:02,493 Então, sim, isso me faz a oficial mais alta, 253 00:17:02,494 --> 00:17:04,728 você tem algum problema com isso, Garza? 254 00:17:15,639 --> 00:17:18,189 Consiga-me toda informação que puder sobre o Travis. 255 00:17:18,190 --> 00:17:21,638 Segurança, qualquer um de dentro, tudo. 256 00:17:22,445 --> 00:17:23,813 De acordo com a perícia, 257 00:17:23,814 --> 00:17:25,614 o tiro mortal veio de aproximadamente 258 00:17:25,615 --> 00:17:28,147 um ângulo de 35º daquela direção. 259 00:17:28,148 --> 00:17:30,198 O atirador poderia estar em qualquer lugar 260 00:17:30,199 --> 00:17:33,154 de 100 a 1000 metros dependendo da habilidade dele. 261 00:17:33,155 --> 00:17:35,790 Examinamos bem a área, mas ainda não temos pistas. 262 00:17:35,791 --> 00:17:37,426 E essas câmeras de vigilância? 263 00:17:37,427 --> 00:17:39,077 Todas apontadas para esta direção. 264 00:17:39,078 --> 00:17:41,028 Temos vários ângulos dela sendo baleada, 265 00:17:41,029 --> 00:17:43,030 mas quase nenhuma virada para lá. 266 00:17:55,610 --> 00:17:57,644 Certo. Me dê acesso aos arquivos do caso, 267 00:17:57,645 --> 00:17:59,555 e te darei o seu atirador. 268 00:18:00,948 --> 00:18:02,403 Você parece bem otimista. 269 00:18:02,917 --> 00:18:05,067 Qualquer desculpa para ver um velho amigo. 270 00:18:07,054 --> 00:18:09,055 Experiência pode ser um problema. 271 00:18:09,056 --> 00:18:11,958 Achei que aqui seria um bom lugar para ganhar experiência. 272 00:18:11,959 --> 00:18:14,626 Acho que você não tem o que precisamos. 273 00:18:14,627 --> 00:18:16,662 Não tenho certeza você tem... 274 00:18:16,663 --> 00:18:21,600 O perfil da nossa loja. 275 00:18:21,601 --> 00:18:23,669 Garanto a você que tenho, sou... 276 00:18:23,670 --> 00:18:25,620 Sou excelente com equipamentos técnicos, 277 00:18:25,621 --> 00:18:27,039 as pessoas gostam de mim. 278 00:18:27,040 --> 00:18:28,906 Trabalho bem com novas ideias, 279 00:18:28,907 --> 00:18:30,741 e não vou te desapontar. 280 00:18:30,742 --> 00:18:32,977 Bem... Eu julgarei isso. 281 00:18:42,655 --> 00:18:44,836 O que posso fazer por você, Agente Gardiner? 282 00:18:47,324 --> 00:18:48,819 Kiera Cameron. 283 00:18:49,961 --> 00:18:51,285 O que tem ela? 284 00:18:52,930 --> 00:18:54,497 Estou procurando por ela. 285 00:18:54,498 --> 00:18:56,081 Então somos dois. 286 00:18:57,267 --> 00:18:59,268 Agradeço se me avisar 287 00:18:59,269 --> 00:19:00,703 quando contatá-la, obrigado. 288 00:19:00,704 --> 00:19:02,004 E se eu não? 289 00:19:02,305 --> 00:19:04,539 Desculpe, "não" o quê? 290 00:19:04,540 --> 00:19:06,990 Não encontrá-la ou não me avisar se falar com ela? 291 00:19:07,644 --> 00:19:09,027 Sim. 292 00:19:09,913 --> 00:19:11,213 Não estou entendendo. 293 00:19:11,214 --> 00:19:12,514 Posso perceber isso. 294 00:19:13,416 --> 00:19:15,451 Olha, vou simplificar para você... 295 00:19:15,452 --> 00:19:17,702 Você me diz por que está procurando a Cameron, 296 00:19:17,703 --> 00:19:19,921 e aí talvez eu lhe diga se eu encontrá-la. 297 00:19:25,695 --> 00:19:27,495 Você não quer me irritar, Dillon. 298 00:19:27,496 --> 00:19:31,532 Não quero é irritar o seu chefe ou a sua Agência. 299 00:19:31,533 --> 00:19:34,735 Faça disso algo pessoal, te irritarei o dia inteiro. 300 00:19:34,736 --> 00:19:36,903 Você terá que fazer melhor do que isso. 301 00:19:48,116 --> 00:19:50,482 Isso não parece bom. 302 00:19:50,483 --> 00:19:52,051 É, eu que o diga. 303 00:19:52,052 --> 00:19:54,250 - Olha, preciso de um favor. - Fala. 304 00:19:54,251 --> 00:19:56,721 Todo material de vídeo do assassinato da Prefeita. 305 00:19:56,722 --> 00:19:58,957 Sem problemas, já está no servidor. 306 00:19:58,958 --> 00:20:01,893 Incluindo todas as imagens de todas as fontes 307 00:20:01,894 --> 00:20:04,796 no raio de um quilômetro da cena em todas as direções. 308 00:20:04,797 --> 00:20:07,565 Acho que dá. 309 00:20:07,566 --> 00:20:10,440 Até as que não apontam para o local do crime. 310 00:20:12,236 --> 00:20:14,004 Sou obcecadas por tecnologia 311 00:20:14,005 --> 00:20:15,973 e não sei aonde você quer chegar. 312 00:20:19,410 --> 00:20:20,911 Não posso falar sobre isso. 313 00:20:20,912 --> 00:20:24,181 Tudo bem, 314 00:20:24,182 --> 00:20:26,984 vou descarregar tudo isso aqui para você. 315 00:20:45,702 --> 00:20:47,002 Merda... 316 00:21:24,304 --> 00:21:25,699 Tem visita para você. 317 00:21:25,700 --> 00:21:27,432 Estou ocupado. 318 00:21:27,433 --> 00:21:29,298 Cara, não sou seu mordomo. 319 00:21:29,299 --> 00:21:31,532 Se quiser dispensá-la, faça-o você. 320 00:21:33,300 --> 00:21:35,454 Tudo bem, vamos acabar com isso. 321 00:21:39,110 --> 00:21:41,846 - Mãe. - Alec... 322 00:21:46,048 --> 00:21:48,041 Preciso ir, foi um prazer conhecê-la. 323 00:21:48,042 --> 00:21:49,628 O prazer foi me... 324 00:21:52,907 --> 00:21:54,620 Vamos lá for a. 325 00:21:56,206 --> 00:21:57,821 Desculpa eu não ter ligado. 326 00:22:00,878 --> 00:22:04,060 Vi que botou os equipamentos do seu pai no estoque. 327 00:22:04,061 --> 00:22:06,122 É, por um tempo. 328 00:22:06,123 --> 00:22:09,068 - Por quê? - Por que por um tempo? 329 00:22:09,069 --> 00:22:11,180 Não, por que tudo isso? 330 00:22:11,181 --> 00:22:12,890 Sair de casa de repente, 331 00:22:12,891 --> 00:22:17,185 desistir do seu trabalho, viver desse jeito. 332 00:22:17,922 --> 00:22:19,581 Não posso explicar. 333 00:22:20,973 --> 00:22:23,297 Eu só tenho você, sabe disso. 334 00:22:25,447 --> 00:22:27,301 Quero o meu menino de volta. 335 00:22:27,302 --> 00:22:29,039 Mãe, não sou mais um menino. 336 00:22:30,099 --> 00:22:31,965 Preciso fazer isso. 337 00:22:31,966 --> 00:22:33,787 Preciso seguir meu caminho, por mim, 338 00:22:33,788 --> 00:22:36,250 não por você ou pelo Roland ou ninguém. 339 00:22:37,941 --> 00:22:40,101 Tenho meus motivos. 340 00:22:43,940 --> 00:22:46,439 Preciso ir. 341 00:22:46,440 --> 00:22:48,174 Claro. 342 00:22:48,175 --> 00:22:50,340 Vamos tomar um café qualquer dia? 343 00:22:50,341 --> 00:22:52,053 Eu iria adorar. 344 00:22:53,639 --> 00:22:58,302 É, melhor eu ir. 345 00:23:00,006 --> 00:23:03,372 - Certo. - Tchau, mãe. 346 00:23:25,509 --> 00:23:27,287 Eu sou um cretino. 347 00:23:32,232 --> 00:23:33,767 Droga. 348 00:23:39,017 --> 00:23:40,833 Aquela vaca! 349 00:23:55,705 --> 00:23:57,088 Kiera? 350 00:23:57,734 --> 00:24:00,276 Achei que assim eu conseguiria sua atenção. 351 00:24:00,277 --> 00:24:03,110 Chegamos mesmo a esse nível de comportamento? 352 00:24:03,111 --> 00:24:05,399 Tenho trabalho a fazer. 353 00:24:05,400 --> 00:24:07,950 Se não quiser me ajudar, quiser me evitar, tudo bem. 354 00:24:07,951 --> 00:24:09,766 Ficarei de olho em você. 355 00:24:09,767 --> 00:24:12,508 - O que você carregou? - Um vírus. 356 00:24:12,509 --> 00:24:14,379 - Sério? - Não. 357 00:24:14,380 --> 00:24:17,408 Gravação de segurança que eu precisava ter no meu AMC. 358 00:24:17,409 --> 00:24:19,888 Quer ajudar? 359 00:24:19,889 --> 00:24:21,722 Sabe o que vou dizer. 360 00:24:21,723 --> 00:24:23,771 Alec, está exagerando com a mensagem. 361 00:24:23,772 --> 00:24:25,872 Quando você receber mensagem sua do futuro, 362 00:24:25,873 --> 00:24:28,909 dizendo o que meu futuro eu me disse, conversaremos. 363 00:24:28,910 --> 00:24:32,517 Mas até lá, acho que a situação precisa de muita atenção. 364 00:24:32,518 --> 00:24:36,875 Tudo bem, entendi. Como está indo a caçada? 365 00:24:39,134 --> 00:24:41,587 Desculpa, esse assunto também é delicado? 366 00:24:42,572 --> 00:24:45,518 - Quer minha ajuda ou não? - Quero, por favor. 367 00:24:45,519 --> 00:24:47,419 Foi o que eu pensei... 368 00:25:17,246 --> 00:25:18,573 O que você fez? 369 00:25:18,574 --> 00:25:21,302 Reconstruí o momento exato do assassinato 370 00:25:21,303 --> 00:25:25,218 usando a filmagem 360 graus das câmeras de vigilância. 371 00:25:33,764 --> 00:25:35,580 O tiro fatal. 372 00:25:39,142 --> 00:25:41,525 É assim que resolvem assassinatos em 2077? 373 00:25:41,526 --> 00:25:44,567 Há poucos assassinatos em 2077. 374 00:25:54,977 --> 00:25:56,793 Entendi por quê. 375 00:26:09,444 --> 00:26:10,744 Ali. 376 00:26:10,745 --> 00:26:12,737 CLARÃO DE DISPARO DETECTADO 377 00:26:13,014 --> 00:26:15,805 O terceiro de cima para baixo, clarão de disparo. 378 00:26:15,806 --> 00:26:19,678 Usando a telemetria, consegui o endereço. 379 00:26:22,207 --> 00:26:24,697 É bom ter você de volta, Alec. 380 00:26:24,698 --> 00:26:27,490 Não estou de volta, estou entediado. 381 00:26:28,294 --> 00:26:30,571 Claro, com certeza. 382 00:27:08,291 --> 00:27:10,642 Fique onde está, Cameron. 383 00:27:14,505 --> 00:27:15,918 O que faz aqui? 384 00:27:16,803 --> 00:27:20,394 A mesma coisa que você, achando o assassino da Prefeita. 385 00:27:20,395 --> 00:27:22,770 Supondo que você está fazendo isso aqui. 386 00:27:24,176 --> 00:27:25,926 O que você faz aqui? 387 00:27:27,268 --> 00:27:29,146 Vai responder umas perguntas. 388 00:27:29,956 --> 00:27:31,874 Sobre o quê? 389 00:27:31,875 --> 00:27:35,978 A explosão no City Piazza, sobre o que houve depots. 390 00:27:37,099 --> 00:27:40,368 Eu vi você, eu vi... 391 00:27:41,529 --> 00:27:44,517 Eu a vi sobrevivendo à explosão e à bola de fogo... 392 00:27:46,280 --> 00:27:48,462 E depots sumir. 393 00:27:49,606 --> 00:27:51,388 É, isso... 394 00:27:56,150 --> 00:28:00,001 Sou uma viajante do tempo do ano de 2077 presa aqui. 395 00:28:00,460 --> 00:28:02,998 Usando tecnologia que ainda não foi inventada. 396 00:28:02,999 --> 00:28:04,309 Besteira. 397 00:28:04,310 --> 00:28:06,159 Tem algo mais que você quer saber? 398 00:28:06,160 --> 00:28:07,460 Tem... 399 00:28:08,230 --> 00:28:11,625 Quero saber sobre a Prefeita, Liber8... 400 00:28:14,124 --> 00:28:16,156 Conte-me sobre Alec Sadler. 401 00:28:18,011 --> 00:28:20,861 Isso aqui é uma distração. 402 00:28:21,340 --> 00:28:22,805 A Liber8 não matou a Prefeita, 403 00:28:22,806 --> 00:28:25,819 mas há alguém que quer que você pense isso. 404 00:28:25,820 --> 00:28:27,120 Sério? 405 00:28:32,400 --> 00:28:34,238 Oi, Kiera. Recebi sua mensagem. 406 00:28:35,320 --> 00:28:37,994 Gardiner... O que está havendo aqui? 407 00:28:38,800 --> 00:28:41,195 O Agente e eu só estávamos... 408 00:28:41,196 --> 00:28:43,897 discutindo algumas possibilidades. 409 00:28:49,063 --> 00:28:50,690 Ainda não terminamos. 410 00:28:52,800 --> 00:28:55,007 Isso parece um abrigo da Liber8. 411 00:28:55,008 --> 00:28:58,471 Quem ganha mais se a Liber8 receber a culpa por isso? 412 00:28:58,914 --> 00:29:02,875 Rivais políticos, crime organizado... 413 00:29:02,876 --> 00:29:05,550 Não sei. Pode ser um ex-marido com um motivo. 414 00:29:07,280 --> 00:29:09,325 - Você está bem? - Estou... 415 00:29:09,326 --> 00:29:12,119 Na outra noite, um dos capangas da Liber8 tinha uma... 416 00:29:12,120 --> 00:29:14,759 Tatuagem de uma caveira partida na cabeça. 417 00:29:14,760 --> 00:29:16,093 O que isso significa? 418 00:29:16,094 --> 00:29:19,239 É o símbolo de uma gangue. Reis da Coalizão. 419 00:29:19,240 --> 00:29:20,958 Dizem que eles estão com a Liber8. 420 00:29:20,959 --> 00:29:23,331 Certo. Então quem é a gangue rival? 421 00:29:23,332 --> 00:29:26,335 Quem ficaria mais irritado em saber que os Reis da Colisão 422 00:29:26,336 --> 00:29:28,919 uniram-se aos malvados da Liber8? 423 00:29:28,920 --> 00:29:30,415 Você pode estar perto de algo. 424 00:29:30,416 --> 00:29:32,274 Wolford tem reclamado de policiais 425 00:29:32,275 --> 00:29:34,037 se metendo nas boates dele. 426 00:29:34,382 --> 00:29:36,380 - Wolford? - Raul Wolford. 427 00:29:36,381 --> 00:29:38,993 O chefe da organização. 428 00:29:39,313 --> 00:29:41,964 Nós o pegamos em um caso de rapto de menores mas, 429 00:29:41,965 --> 00:29:44,918 ele sempre dá um jeito de acobertar o processo. 430 00:29:46,204 --> 00:29:48,852 Ainda bem que não faço parte do processo. 431 00:29:50,554 --> 00:29:52,319 Martinez, é o Fonnegra. 432 00:29:52,320 --> 00:29:53,649 Vou te enviar um endereço. 433 00:29:53,650 --> 00:29:55,639 Quero saber se tem relação com Wolford 434 00:29:55,640 --> 00:29:57,312 ou com o Sindicado da Costa Oeste. 435 00:29:57,313 --> 00:29:58,754 Certo, obrigado. 436 00:30:00,790 --> 00:30:02,234 Então, o que quer fazer? 437 00:30:02,536 --> 00:30:05,819 Para sua segurança, é melhor eu não dizer. 438 00:30:05,820 --> 00:30:08,453 Só me dê uma dica sobre Wolford 439 00:30:08,454 --> 00:30:11,822 antes de você emitir o mandado, por favor. 440 00:30:12,748 --> 00:30:15,066 Há algumas desvantagens para esta abordagem. 441 00:30:15,067 --> 00:30:19,044 Legalmente falando, sem contar que eles são perigosos. 442 00:30:19,045 --> 00:30:21,389 Carlos, posso cuidar de mim... 443 00:30:21,390 --> 00:30:24,565 E você sabe que não deve se meter em encrenca. 444 00:30:27,522 --> 00:30:30,061 Boate Method. Pode começar por lá. 445 00:30:30,062 --> 00:30:32,871 Obrigada. Espere o meu sinal. 446 00:30:33,654 --> 00:30:36,631 Será um morcego gigante projetado no céu noturno? 447 00:30:39,413 --> 00:30:40,745 O quê? 448 00:30:41,474 --> 00:30:42,857 Sério? 449 00:30:43,418 --> 00:30:44,842 Esqueça. 450 00:30:46,440 --> 00:30:48,889 - Eu pego esse cara. - Me dê cobertura! 451 00:30:51,620 --> 00:30:53,559 Não me deixe na mão, me dê cobertura! 452 00:30:53,560 --> 00:30:56,759 Um momento, preciso atender. Alec Sadler. 453 00:30:56,760 --> 00:30:59,750 Oi, garoto. Tenho boas notícias... 454 00:31:00,111 --> 00:31:01,786 O emprego é seu. 455 00:31:02,896 --> 00:31:05,078 Obrigado! Até amanhã. 456 00:31:08,194 --> 00:31:10,556 Você perdeu. Quem era? 457 00:31:10,929 --> 00:31:13,529 - Consegui o emprego. - Maneiro! 458 00:31:13,530 --> 00:31:15,310 Já pode pagar o aluguel que me deve. 459 00:31:15,934 --> 00:31:17,623 É brincadeira. 460 00:31:17,624 --> 00:31:19,554 Que bom, era o que você queria, não? 461 00:31:19,555 --> 00:31:21,248 Sim, é claro. 462 00:32:18,850 --> 00:32:20,294 Olá... 463 00:32:26,650 --> 00:32:28,280 - Tem algo? - Wolford e o sindicato 464 00:32:28,281 --> 00:32:30,244 têm ligação com esse apartamento. 465 00:32:30,245 --> 00:32:33,200 Então posso estar olhando o rifle que matou a Prefeita. 466 00:32:37,100 --> 00:32:40,351 E pelo que parece você terá que bancar o herói. 467 00:32:43,615 --> 00:32:46,721 - Onde a encontrou? - Sala das armas, bisbilhotando. 468 00:32:46,722 --> 00:32:49,846 Preciso revistar este clube, seu carro e sua residência. 469 00:32:49,847 --> 00:32:51,156 Sério? 470 00:32:51,157 --> 00:32:53,857 E preciso levá-lo para depor sobre a morte da Prefeita. 471 00:32:53,858 --> 00:32:55,748 Isso fica cada vez melhor. 472 00:32:56,310 --> 00:32:59,311 Diga-me, que relação eu tenho com a morte da Prefeita? 473 00:32:59,312 --> 00:33:02,493 O atirador usou o seu apartamento. 474 00:33:02,494 --> 00:33:03,999 - Meu apartamento? - Não. 475 00:33:04,000 --> 00:33:07,726 Não há nada nesta cidade no nome dele, é impossível. 476 00:33:08,613 --> 00:33:10,162 O que mais você conseguiu? 477 00:33:14,243 --> 00:33:17,537 - Você está dizendo a verdade. - Sempre digo a verdade. 478 00:33:17,930 --> 00:33:19,316 Observe isso. 479 00:33:19,317 --> 00:33:22,079 Levem-na para os fundos e a matem. 480 00:33:22,080 --> 00:33:23,624 Não, não, espere! Escute! 481 00:33:23,625 --> 00:33:27,023 Eles têm alguém infiltrado, com acesso ao seu apartamento! 482 00:33:27,024 --> 00:33:30,202 Você tem um gangue rival, certo? A Coalizão? Algo assim... 483 00:33:30,203 --> 00:33:31,982 Esperem! 484 00:33:33,310 --> 00:33:34,795 Deixem-na terminar. 485 00:33:35,532 --> 00:33:38,266 O que sabe sobre os Reis da Coalizão? 486 00:33:38,267 --> 00:33:41,069 Alguém passou por muitos problemas para culpar 487 00:33:41,070 --> 00:33:44,733 a sua gangue pelo assassinato da Prefeita. 488 00:33:44,734 --> 00:33:46,493 Eles me enviaram atrás de vocês. 489 00:33:46,494 --> 00:33:49,339 Eles têm muito a ganhar com isso. 490 00:33:50,060 --> 00:33:51,918 Bem, não vou chorar por isso. 491 00:33:52,848 --> 00:33:54,689 Está dizendo que temos um problema? 492 00:33:54,690 --> 00:33:56,357 Ninguém se mexa! 493 00:33:56,358 --> 00:33:58,072 Abaixem as armas! 494 00:34:00,156 --> 00:34:01,865 Abaixem as armas... 495 00:34:03,504 --> 00:34:05,208 Fedeu. 496 00:34:13,380 --> 00:34:16,709 A balística neste rifle deve bater com o impacto 497 00:34:16,710 --> 00:34:18,699 que foi encontrado na Prefeita, e... 498 00:34:18,700 --> 00:34:21,099 As digitais contidas neste invólucro são... 499 00:34:21,100 --> 00:34:23,184 Bem, são suas, Sr. Wolford. 500 00:34:23,875 --> 00:34:26,076 Vocês são bem teimosos. 501 00:34:26,077 --> 00:34:28,699 Nunca vi esse rifle na minha vida. 502 00:34:28,700 --> 00:34:33,263 Estranho, pois estava no cofre do seu escritório, na sua boate. 503 00:34:34,810 --> 00:34:36,853 Eu quero o meu advogado. 504 00:34:36,854 --> 00:34:40,203 Acontece que nós chamamos ele, mas... 505 00:34:40,700 --> 00:34:43,450 Parece que está indisponível já que foi preso por certas 506 00:34:43,451 --> 00:34:45,362 - obstruções à justiça. - Sei, sei. 507 00:34:45,363 --> 00:34:46,999 Então... 508 00:34:47,000 --> 00:34:49,635 Não sei. Tem outro advogado para chamarmos? 509 00:34:53,937 --> 00:34:55,276 Certo. 510 00:34:56,050 --> 00:34:57,550 Coloquem-no em uma cela. 511 00:34:57,900 --> 00:35:00,004 Amanhã te arrumaremos um Defensor Público. 512 00:35:00,005 --> 00:35:03,013 Sabem que estão errados. Sabem disso, não é? 513 00:35:04,079 --> 00:35:05,680 Você está errado! 514 00:35:08,884 --> 00:35:11,886 - Kiera? - Alec... 515 00:35:11,887 --> 00:35:15,556 - Estive pensando. - Eu sei. 516 00:35:15,557 --> 00:35:19,459 Não, não sobre aquilo. Eu preciso vê-la. 517 00:35:19,460 --> 00:35:23,664 - Certo... O que houve? - Meu futuro. 518 00:35:23,665 --> 00:35:28,968 Não 2077, meu futuro agora. 519 00:35:28,969 --> 00:35:32,062 - Parece sério. - E é. 520 00:35:32,706 --> 00:35:34,106 Irei encontrá-lo, 521 00:35:34,107 --> 00:35:37,810 só deixe-me resolver algo primeiro. 522 00:35:37,811 --> 00:35:40,154 Tudo bem, obrigado. 523 00:35:44,218 --> 00:35:47,185 Agente Cameron, bom trabalho. 524 00:35:47,186 --> 00:35:49,421 Significa que está de volta? 525 00:35:49,422 --> 00:35:51,289 A batalha que estamos enfrentando 526 00:35:51,290 --> 00:35:55,827 - requer uma nova perspectiva. - Concordo. 527 00:35:55,828 --> 00:35:57,438 Sou mais útil se eu puder evitar 528 00:35:57,439 --> 00:36:00,131 restrições do Departamento e Supervisão... 529 00:36:00,132 --> 00:36:04,268 Mas mantendo seu suporte e acesso aos recursos. 530 00:36:04,269 --> 00:36:06,537 Nada ligado a você ou ao Departamento 531 00:36:06,538 --> 00:36:08,906 e estarei por minha conta. 532 00:36:08,907 --> 00:36:11,375 Não estou certo sobre isso. 533 00:36:11,376 --> 00:36:12,931 Wolford precisa ir a julgamento, 534 00:36:12,932 --> 00:36:15,529 e a defesa dele descobre as táticas da Kiera, 535 00:36:15,530 --> 00:36:16,981 as acusações podem não contar. 536 00:36:16,982 --> 00:36:18,882 No momento, percepção é mais importante 537 00:36:18,883 --> 00:36:20,283 do que o que a lei diz. 538 00:36:20,284 --> 00:36:23,520 Wolford é acusado, o exibimos à imprensa, 539 00:36:23,521 --> 00:36:26,156 a cidade vê que estamos no controle da situação. 540 00:36:26,157 --> 00:36:28,759 E se Wolford sair livre por uma tecnicalidade? 541 00:36:28,760 --> 00:36:30,193 Digamos que aconteça, 542 00:36:30,194 --> 00:36:32,162 os bastardos lá for a pensarão duas vezes 543 00:36:32,163 --> 00:36:33,663 antes de fazer outro movimento. 544 00:36:33,664 --> 00:36:35,998 Talvez isso nos dê algum tempo. 545 00:36:35,999 --> 00:36:39,010 Nada disso importará se o que eu acho estiver certo. 546 00:36:39,011 --> 00:36:40,411 O que quer dizer? 547 00:36:40,412 --> 00:36:43,562 Devemos encarar a possibilidade de Wolford não estar envolvido 548 00:36:43,563 --> 00:36:45,074 com a morte da Prefeita. 549 00:36:47,077 --> 00:36:49,344 Se não foi Wolford, quem foi? 550 00:36:54,116 --> 00:36:56,417 Candidato Martin, 551 00:36:56,418 --> 00:36:59,821 - como vai a campanha? - Crescendo rapidamente, 552 00:36:59,822 --> 00:37:02,390 agora que a eleição está se aproximando. 553 00:37:02,391 --> 00:37:04,993 - Sou grato a você por isto. - Não, seja grato à Garza, 554 00:37:04,994 --> 00:37:06,294 ela quem puxou o gatilho. 555 00:37:06,295 --> 00:37:08,745 Usamos membros da gangue para plantar a evidência. 556 00:37:08,746 --> 00:37:10,363 Eu não quero saber. 557 00:37:10,364 --> 00:37:14,134 - Para eu poder negar e tal. - Mas eu insisto. 558 00:37:14,135 --> 00:37:17,704 Você queria isso, Sr. Martin, não há meia medida. 559 00:37:17,705 --> 00:37:19,973 Ou você está dentro 560 00:37:19,974 --> 00:37:22,938 ou não tem utilidade para nós ou para o Movimento. 561 00:37:25,345 --> 00:37:28,948 Você tem razão. Excelente trabalho! 562 00:37:28,949 --> 00:37:30,783 Culpar um canalha como Wolford 563 00:37:30,784 --> 00:37:32,998 eleva isso a um novo nível. 564 00:37:33,721 --> 00:37:35,999 Bem, dois por um em meus livros. 565 00:37:37,858 --> 00:37:41,864 Contaremos com seu apoio, Sr. Prefeito. 566 00:37:49,202 --> 00:37:50,502 Vocês o terão. 567 00:38:01,847 --> 00:38:03,588 Estamos bem? 568 00:38:05,350 --> 00:38:06,970 Você me diz. 569 00:38:07,585 --> 00:38:10,205 Parece que você poderia ter alguma proteção. 570 00:38:17,361 --> 00:38:21,064 - Você acabou de chegar? - Sim. 571 00:38:21,065 --> 00:38:22,520 Passei as últimas duas semanas 572 00:38:22,521 --> 00:38:24,734 em uma prisão hospitalar me recuperando. 573 00:38:24,735 --> 00:38:26,803 Recuperando-se do quê? 574 00:38:27,803 --> 00:38:29,388 Sonya. 575 00:38:37,413 --> 00:38:40,215 Estes dois detentos não deveriam estar na mesma unidade, 576 00:38:40,216 --> 00:38:42,550 e muito menos interagindo. 577 00:38:42,551 --> 00:38:45,152 É uma violação ao procedimento padrão. 578 00:38:45,153 --> 00:38:47,521 Meu escritório precisa das informações, 579 00:38:47,522 --> 00:38:52,126 e não deixaremos o procedimento interferir nisso. 580 00:38:53,829 --> 00:38:56,429 Alec, você não sabe se a mensagem era uma manipulação 581 00:38:56,430 --> 00:38:58,132 ou verdadeira. 582 00:38:58,133 --> 00:39:01,045 Considerando o que sabe de mim no futuro, o que acharia? 583 00:39:04,238 --> 00:39:07,274 Diria que é uma questão de 50/50. 584 00:39:07,275 --> 00:39:10,743 Olha, você não chegou onde chegou no futuro sendo bonzinho 585 00:39:10,744 --> 00:39:13,947 e tendo transparência nas intenções dele. 586 00:39:13,948 --> 00:39:16,782 Ele é um homem poderoso e protege seu poder. 587 00:39:16,783 --> 00:39:18,886 Tudo isso está me deixando louco. 588 00:39:18,887 --> 00:39:21,487 Quero ajudá-la, sei que está tentando fazer o certo, 589 00:39:21,488 --> 00:39:24,562 só não sei se estou ou não indo contra a mensagem. 590 00:39:25,191 --> 00:39:28,060 - E eu? - Você? 591 00:39:28,061 --> 00:39:29,576 Sim, eu. 592 00:39:30,363 --> 00:39:34,410 Por que estou aqui? Por que você me enviou de volta? 593 00:39:35,000 --> 00:39:36,800 Não sei. 594 00:39:38,103 --> 00:39:40,338 Acha que é o único com perguntas? 595 00:39:55,019 --> 00:39:58,221 - O que está fazendo? - Pegue-o. 596 00:39:59,925 --> 00:40:02,759 Talvez você possa descobrir como isto funciona, 597 00:40:02,760 --> 00:40:04,593 reverter a engenharia em algo útil 598 00:40:04,594 --> 00:40:06,895 e me enviar de volta para onde pertenço. 599 00:40:06,896 --> 00:40:09,198 Pode levar um tempo. 600 00:40:09,199 --> 00:40:11,267 Tempo é tudo que pareço ter agora. 601 00:40:16,940 --> 00:40:21,276 No futuro você não disse nada sobre não me ajudar, disse? 602 00:40:27,016 --> 00:40:30,592 Olha, vou trabalhar cedo, é melhor eu ir. 603 00:40:32,654 --> 00:40:36,256 - Estamos bem? - Claro. 604 00:40:36,257 --> 00:40:38,959 - Pode contar comigo. - Obrigada, Alec. 605 00:40:38,960 --> 00:40:40,861 Até mais. 606 00:40:44,832 --> 00:40:47,701 O que está tramando, velho? 607 00:41:36,716 --> 00:41:41,202 Eu falo com você, não como quem se tornará, 608 00:41:41,753 --> 00:41:44,609 mas como um velho que sabe o melhor. 609 00:41:45,222 --> 00:41:48,425 Você e eu recebemos um presente de nosso pai, 610 00:41:48,426 --> 00:41:49,965 ele morreu jovem, 611 00:41:49,966 --> 00:41:53,296 mas nos transmitiu sua paixão por tecnologia 612 00:41:53,297 --> 00:41:54,714 e inovação. 613 00:41:56,066 --> 00:42:01,637 O que você precisa saber, o que eu tento fazer... 614 00:42:06,910 --> 00:42:12,647 Preste muita atenção, Alec... 615 00:42:12,648 --> 00:42:16,317 Segui um caminho perigoso 616 00:42:16,318 --> 00:42:20,589 e levei o mundo comigo. 617 00:42:20,590 --> 00:42:26,360 Só você pode impedir que esse futuro aconteça. 618 00:43:02,729 --> 00:43:04,229 Não! 619 00:43:08,882 --> 00:43:12,000 Legendas em Série Viajantes no Tempo For a de Série! 620 00:43:12,001 --> 00:43:14,001 Legendas.em.serie@gmail.com 621 00:43:14,002 --> 00:43:17,002 facebook.corn/legendasemserie