1
00:00:00,223 --> 00:00:01,756
Sebelumnya di Continuum...
2
00:00:01,824 --> 00:00:03,590
Aku yang memutuskan semua teknologi yang kita kembangkan
3
00:00:03,658 --> 00:00:04,825
dan kegunaannya.
4
00:00:04,893 --> 00:00:05,559
Hanya itu saja.
5
00:00:05,626 --> 00:00:06,360
Kau dan aku, rekan.
6
00:00:06,427 --> 00:00:07,228
Kau menemukan sesuatu?
7
00:00:07,295 --> 00:00:08,495
Tak ada Escher dimanapun.
8
00:00:08,563 --> 00:00:09,730
Aku mencari kedalam Pyron.
9
00:00:09,797 --> 00:00:12,032
Jika Escher menjalankannya,
maka dia seperti the Great Oz.
10
00:00:12,100 --> 00:00:12,833
Alec.
11
00:00:12,901 --> 00:00:14,235
Kau kalah bertaruh, kan?
12
00:00:14,302 --> 00:00:16,470
Benar, karena pintar dan lucu
merupakan langkah mundur.
13
00:00:16,537 --> 00:00:19,138
Bukankah memalukan mempertaruhkan
karirmu pada seorang wanita
14
00:00:19,206 --> 00:00:20,874
yang tidak dipercayai siapapun?
15
00:00:20,941 --> 00:00:22,508
Apa kau yakin tidak mempertanyakannya?
16
00:00:26,513 --> 00:00:27,747
Ini pembunuhan ke 13 dengan profil seperti ini
17
00:00:27,814 --> 00:00:29,548
selama tiga tahun terakhir.
18
00:00:29,616 --> 00:00:32,252
Mata terbakar, membuat pemulihan
pola retina jadi mustahil.
19
00:00:32,319 --> 00:00:34,187
Bagaimana dengan kamera WASP?
20
00:00:34,255 --> 00:00:36,421
Setiap pembunuhan terjadi
diluar perbatasan kota.
21
00:00:36,489 --> 00:00:39,358
Kasus pinggiran ini membutuhkan pekerjaan
polisi bergaya lama
22
00:00:39,425 --> 00:00:40,859
untuk memecahkannya.
23
00:00:40,927 --> 00:00:41,927
Itulah sebabnya aku meminta dirimu.
24
00:00:41,995 --> 00:00:43,262
Pak?
25
00:00:43,329 --> 00:00:44,629
Nilai telematikamu
berada pada persentase teratas.
26
00:00:44,697 --> 00:00:47,432
Kau mempunyai berkah atas penalaran
dalam penarikan kesimpulan, Cameron.
27
00:00:47,500 --> 00:00:50,935
Mungkin dengan mata abru dalam kasus ini.
28
00:00:53,671 --> 00:00:55,273
Menyatukan matriks profil kemiripan,
29
00:00:55,340 --> 00:00:57,408
membuat kita tidak mendapatkan tersangka.
30
00:00:57,475 --> 00:00:59,110
Membandingkan referensi
dengan pembunuhan berantai lain
31
00:00:59,177 --> 00:01:00,544
dari database.
32
00:01:00,612 --> 00:01:05,582
Menarik kemiripan, menyimpulkan pola
atas subjek yang tak dikenali.
33
00:01:05,650 --> 00:01:07,151
Wendy.
34
00:01:07,219 --> 00:01:09,653
Green river.
35
00:01:09,721 --> 00:01:11,087
Bagaimana dengan yang ini?
36
00:01:11,155 --> 00:01:12,155
Ouroboros.
37
00:01:12,223 --> 00:01:14,491
tahun 2009 sampai 2018.
38
00:01:14,559 --> 00:01:18,161
Ular yang menggigit ekornya sendiri.
39
00:01:18,229 --> 00:01:21,465
38 korban, semua dibuang
di seputaran rute bus.
40
00:01:21,533 --> 00:01:23,133
Karena itulah dia mendapatkan namanya.
41
00:01:23,200 --> 00:01:26,869
Sepertinya pembunuh Ouroboros
juga terobsesi dengan mata.
42
00:01:26,937 --> 00:01:28,938
Kerja yang bagus.
43
00:01:29,005 --> 00:01:31,808
Dan, juga tidak terungkap.
44
00:01:31,875 --> 00:01:34,376
Kebanyakan korban adalah penganiaya anak-anak.
45
00:01:34,445 --> 00:01:36,011
Ini pembuhan balas dendam.
46
00:01:36,079 --> 00:01:38,815
Menariknya dari mereka,
iya kan?
47
00:01:38,882 --> 00:01:42,183
Salah satu yang kabur?
48
00:01:54,229 --> 00:01:56,096
Sepertinya orang anehmu kembali lagi,
Carlos.
49
00:02:10,378 --> 00:02:13,680
Ouroboros.
50
00:02:13,747 --> 00:02:15,114
Ini adalah kasusmu.
51
00:02:15,182 --> 00:02:16,683
Dulunya.
52
00:02:16,750 --> 00:02:18,651
Aku tidak menangkap pembunuhnya,
dan mayat tidak lagi ditemukan.
53
00:02:18,719 --> 00:02:20,219
Kasusnya dipeti es kan oleh Departemen.
54
00:02:20,287 --> 00:02:21,821
Ini bukan korban yang pertama.
55
00:02:21,889 --> 00:02:24,023
Masih ada tujuh sebelumnya.
56
00:02:24,091 --> 00:02:27,726
Kebanyakan pria, salah satunya wanita.
57
00:02:27,794 --> 00:02:30,996
Aku menemukan ada pengikat
untuk mengamankan kepala korban
58
00:02:31,063 --> 00:02:33,665
sementara dia, uh, mengeluarkan bola matanya.
59
00:02:33,733 --> 00:02:35,100
Bajingan itu tidak ingin mereka berkedip
60
00:02:35,167 --> 00:02:36,502
saat dia membunuh mereka.
61
00:02:36,569 --> 00:02:39,705
Disebabkan mati lemas.
62
00:02:39,772 --> 00:02:41,206
Kasusnya tidak pernah terungkap.
63
00:02:41,273 --> 00:02:43,841
Masih belum terungkap.
64
00:02:48,714 --> 00:02:49,514
2077.
65
00:02:49,581 --> 00:02:50,214
Masaku.
66
00:02:50,281 --> 00:02:51,048
Kotaku.
67
00:02:51,116 --> 00:02:52,416
Keluargaku.
68
00:02:52,484 --> 00:02:54,418
Saat teroris membunuh
ribuan orang tak bersalah,
69
00:02:54,486 --> 00:02:56,020
mereka dijatuhi hukuman mati.
70
00:02:56,087 --> 00:02:57,555
Tapi mereka punya rencana lain.
71
00:02:57,623 --> 00:02:59,990
Mesin waktu mengirim kami kembali 65 tahun kemasa lalu.
72
00:03:00,057 --> 00:03:01,357
Aku ingin pulang,
73
00:03:01,425 --> 00:03:02,626
tapi aku tidak yakin
apa yang akan kuhadapi saat kembali
74
00:03:02,693 --> 00:03:04,528
bila sejarah berubah.
75
00:03:04,595 --> 00:03:05,795
Rencana mereka?
76
00:03:05,863 --> 00:03:07,130
Untuk merusak dan mengatur masa kini
77
00:03:07,197 --> 00:03:08,899
untuk memenangkan masa depan.
78
00:03:08,966 --> 00:03:11,267
Yang tidak termasuk
dalam rencana mereka adalah aku.
79
00:03:11,387 --> 00:03:15,053
Continuum 02x06
Second Truths
Original Air Date June 2, 2013
80
00:03:15,173 --> 00:03:18,233
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan @IDWS dan IDFL
81
00:03:22,231 --> 00:03:23,297
Kurasa aku tidak mengerti film itu.
82
00:03:23,365 --> 00:03:24,766
Jadi untuk mempersiapkan masa depan,
83
00:03:24,834 --> 00:03:27,335
dia harus merubah masa kini
dengan membunuh dirinya sendiri?
84
00:03:27,403 --> 00:03:29,302
Kita semua ingin percaya bahwa
bisa merubah takdir kita sendiri.
85
00:03:29,370 --> 00:03:30,804
Ayolah, aku payah dalam hal itu
86
00:03:30,872 --> 00:03:34,274
tapi bagian dari menjelajah waktu
seperti kekurangan yang tragis.
87
00:03:34,342 --> 00:03:35,876
Disitulah prinsip konsistensi diri...
88
00:03:35,944 --> 00:03:36,944
Novacov.
89
00:03:37,012 --> 00:03:38,245
Itu dia!
90
00:03:38,312 --> 00:03:39,813
Well, jika kau macam-macam dengan
konsistensi waktu,
91
00:03:39,881 --> 00:03:41,181
kau akan mencipatakan paradoks, benar kan?
92
00:03:41,249 --> 00:03:43,783
Kebanyakan, mustahil
untuk menciptakan paradoks waktu.
93
00:03:43,851 --> 00:03:45,685
Kita tidak membicarakan tentang
lobang cacing, kan?
94
00:03:45,753 --> 00:03:47,954
Maaf, kita akan membicarakan
tentang sepatu dan Kardashian
95
00:03:48,022 --> 00:03:49,321
sepanjang malam untuk mensyukuri
96
00:03:49,389 --> 00:03:50,690
apa yang baru saja terjadi.
97
00:03:50,758 --> 00:03:52,625
Kardashian, adalah semacam
ahli matematika dari Rusia
98
00:03:52,693 --> 00:03:54,961
yang aku tidak tahu?
99
00:03:56,396 --> 00:03:57,797
Kau tak apa-apa?
100
00:03:57,865 --> 00:04:01,232
Aku cuma sedang menyimpan saat-saat ini,
mengunggahnya ke dalam ingatanku.
101
00:04:11,911 --> 00:04:12,544
Maaf...
102
00:04:12,612 --> 00:04:13,679
Tak apa!
103
00:04:13,746 --> 00:04:15,313
Aku tidak mengerti akan isyarat.
104
00:04:15,381 --> 00:04:18,077
Kau melakukannya dengan benar.
Aku sungguh-sungguh.
105
00:04:18,197 --> 00:04:22,252
Kenapa kita tidak ketempatmu,
106
00:04:22,320 --> 00:04:26,824
membicarakan kesimpulan hubungan sebab akibat,
kita lihat kelanjutannya?
107
00:04:26,892 --> 00:04:28,826
Aku punya teman sekamar,
jadi tidak bebas.
108
00:04:28,894 --> 00:04:29,694
Bagaimana dengan tempatmu?
109
00:04:29,761 --> 00:04:31,895
Tak bisa.
110
00:04:31,963 --> 00:04:33,663
Bagaimana dengan lab yang kau bicarakan?
111
00:04:33,731 --> 00:04:36,032
Sepertinya tempat yang nyaman dan tenang,
tak ada yang mengganggu?
112
00:04:36,100 --> 00:04:37,033
Lab itu...
113
00:04:37,101 --> 00:04:38,068
Rahasia.
114
00:04:38,135 --> 00:04:39,936
Oke, lupakan saja.
115
00:04:40,004 --> 00:04:41,370
Bukannya aku tidak mau.
116
00:04:41,438 --> 00:04:42,839
Dengar.
117
00:04:42,907 --> 00:04:44,808
Kau punya rahasia, aku mengerti.
118
00:04:44,875 --> 00:04:46,209
Begitu juga aku.
119
00:04:46,276 --> 00:04:49,411
Dan jika kita tidak ingin terlalu dekat,
kita tetap harus menyimpannya.
120
00:04:49,479 --> 00:04:50,946
Emily, bukan seperti itu.
121
00:04:51,014 --> 00:04:52,214
Memang begitu.
122
00:04:52,281 --> 00:04:55,150
Toh, aku harus pergi.
123
00:04:55,218 --> 00:04:55,851
Kau pergi?
124
00:04:55,919 --> 00:04:57,820
Filmnya menyenangkan.
125
00:05:26,348 --> 00:05:28,215
Terima kasih.
126
00:05:28,283 --> 00:05:31,185
Alex, istirahat.
127
00:05:31,253 --> 00:05:32,186
Nn. Reynold?
128
00:05:32,254 --> 00:05:33,587
Yeah.
129
00:05:33,655 --> 00:05:36,256
Aku Detektif Fonnegra,
Ini Agen Khusus Cameron.
130
00:05:36,323 --> 00:05:38,024
Kami menyelidiki pembunuhan ayahmu.
131
00:05:38,091 --> 00:05:40,360
Begitu ya.
132
00:05:40,427 --> 00:05:41,761
Apa yang bisa kubantu?
133
00:05:41,828 --> 00:05:43,429
Kami ingin mengetahui kemana saja ayahmu
134
00:05:43,497 --> 00:05:46,031
dalam beberapa hari terakhir,
siapa tahu bisa membantu.
135
00:05:46,098 --> 00:05:48,600
Um, dia datang sebentar kemaren.
136
00:05:48,668 --> 00:05:50,335
Aku lebih sering bekerja disini.
137
00:05:50,403 --> 00:05:52,437
Dia lebih akrab dengan pengajar disini.
138
00:05:52,505 --> 00:05:53,738
Apa kau tahu dia dimana semalam?
139
00:05:53,806 --> 00:05:54,906
Tidak.
140
00:05:54,974 --> 00:05:56,841
Kami tinggal terpisah.
141
00:05:56,909 --> 00:05:59,311
Apa kau tau orang yang mungkin
ingin menyakitinya?
142
00:05:59,379 --> 00:06:00,978
Apa dia punya musuh?
143
00:06:01,046 --> 00:06:02,780
Dia itu narsis dan perfeksionis,
144
00:06:02,847 --> 00:06:04,482
dia dihormati.
145
00:06:04,550 --> 00:06:07,017
Dia tidak terlalu disukai.
146
00:06:07,085 --> 00:06:08,719
Bagaimana hubungan kalian?
147
00:06:08,787 --> 00:06:09,887
Ada pertengkaran?
148
00:06:09,954 --> 00:06:13,524
Kami saling pengertian.
149
00:06:13,592 --> 00:06:15,859
Maaf, kalian pasti mengira
aku tidak berperasaan.
150
00:06:15,927 --> 00:06:17,126
Kami berdua bekerja bersama
151
00:06:17,195 --> 00:06:20,430
tapi hanya sebatas itu hubungan kami.
152
00:06:20,498 --> 00:06:22,232
Apa kau menyayanginya?
153
00:06:22,300 --> 00:06:23,833
Dia adalah ayahku.
154
00:06:23,901 --> 00:06:26,303
Apakah dia pernah melakukan pelecehan?
155
00:06:26,370 --> 00:06:27,770
Pertanyaan macam apa itu?
156
00:06:27,838 --> 00:06:28,738
Ayahku baru saja meninggal.
157
00:06:28,806 --> 00:06:29,739
Dia tidak pernah menyentuhku!
158
00:06:29,807 --> 00:06:30,873
Nn. Reynold.
159
00:06:30,941 --> 00:06:32,475
Jika ada semacam jadwal
160
00:06:32,543 --> 00:06:34,010
kemana saja dia bepergian
selama seminggu terakhir,
161
00:06:34,078 --> 00:06:36,212
akan sangat membantu sekali.
162
00:06:36,279 --> 00:06:37,379
Aku bisa mengirimkan surelnya padamu.
163
00:06:37,447 --> 00:06:40,216
Aku... Aku ingin kembali bekerja.
164
00:06:40,283 --> 00:06:43,686
Ini kartuku, kita mungkin perlu bicara lagi.
165
00:06:47,725 --> 00:06:49,691
Apa-apaan itu tadi?
166
00:06:49,759 --> 00:06:51,960
Apakah Seksi 6 melewatkan
pelatihan sensitifitas?
167
00:06:52,028 --> 00:06:52,928
Dia bohong.
168
00:06:52,995 --> 00:06:54,029
Tetang apa?
169
00:06:54,097 --> 00:06:56,932
Entahlah, dia sengaja melakukannya.
170
00:06:56,999 --> 00:06:58,333
Kau tahu Kiera,
171
00:06:58,400 --> 00:07:01,436
kadang ak bersyukur kau bantu
dan kadang...
172
00:07:12,848 --> 00:07:15,783
Tidak sesuai harapan, ya?
173
00:07:15,851 --> 00:07:16,683
Maaf?
174
00:07:16,752 --> 00:07:18,886
Rapatnya. Di lantai 35.
175
00:07:18,954 --> 00:07:20,354
Yeah.
176
00:07:20,421 --> 00:07:21,888
Well, kurasa aku tidak sebanding
dengan yang mereka inginkan.
177
00:07:21,956 --> 00:07:23,589
Kalau begitu
mereka tidak benar-benar melihatnya.
178
00:07:23,657 --> 00:07:26,292
Kau adalah Todd Sanchez.
179
00:07:26,360 --> 00:07:27,193
Apa kita saling kenal?
180
00:07:27,261 --> 00:07:28,261
Sekarang kita kenalan.
181
00:07:28,328 --> 00:07:30,563
Namaku Kellogg.
182
00:07:30,631 --> 00:07:33,733
Katakan saja aku adalah fan dari
proses pembalikan pemisihan kuman,
183
00:07:33,801 --> 00:07:35,034
yang memiliki potensi.
184
00:07:35,102 --> 00:07:36,569
Itu yang berusaha kukatakan pada mereka.
185
00:07:36,637 --> 00:07:38,536
Maksudku, untuk menciptakan listrik
dan air bersih secara terus menerus
186
00:07:38,604 --> 00:07:40,472
dengan menggunkan sel bahan bakar kuman,
187
00:07:40,539 --> 00:07:41,373
ini bisa jadi masa depan.
188
00:07:41,440 --> 00:07:42,474
Akan jadi masa depan.
189
00:07:42,541 --> 00:07:44,009
Mereka hanya melihat bagian luarnya saja.
190
00:07:44,077 --> 00:07:45,410
Biayanya lebih besar dari yang dihasilkan.
191
00:07:45,478 --> 00:07:46,611
Tapi suatu saat kau akan mengurangi biayanya.
192
00:07:46,679 --> 00:07:49,414
Teknologimu akan jadi berharga...
193
00:07:49,482 --> 00:07:51,884
Sangat.
194
00:07:51,951 --> 00:07:53,484
Aku suka dengan optimisme anda, Tn. Kellogg.
195
00:07:53,551 --> 00:07:56,187
Tapi, tanpa investasi...
196
00:07:56,255 --> 00:07:57,288
Aku bisa mewujudkannya untukmu, Todd,
197
00:07:57,355 --> 00:07:59,824
namamu dan sesuai hargamu.
198
00:07:59,892 --> 00:08:01,592
Entahlah, aku baru ketemu denganmu.
199
00:08:01,660 --> 00:08:03,494
Kenapa menunggu masa depan,
200
00:08:03,561 --> 00:08:07,198
bila masa depan menghampirimu?
201
00:08:08,594 --> 00:08:10,433
Takutnya ini sama.
202
00:08:10,501 --> 00:08:12,502
Semua tanda sama persis.
203
00:08:12,569 --> 00:08:13,503
Decamethonium(obat pelumpuh otot)?
204
00:08:13,570 --> 00:08:16,006
Dalam jaringan darahnya.
205
00:08:16,073 --> 00:08:17,774
Decamethonium menyebabkan kelumpuhan
206
00:08:17,842 --> 00:08:19,776
diseluruh kelompok otot umumnya.
207
00:08:19,844 --> 00:08:20,911
Yeah.
208
00:08:20,978 --> 00:08:22,112
Jadi, meski korbannya sadar,
209
00:08:22,180 --> 00:08:25,647
dia tidak akan bisa bergerak
selain hanya bicara.
210
00:08:25,715 --> 00:08:27,749
Kelopak mata dilepaskan dengan scalpel,
irisannya sangat rapi,
211
00:08:27,818 --> 00:08:29,919
memang tampak seperti pekerjaan
ahli bedah.
212
00:08:29,986 --> 00:08:32,754
Atau seseorang dengan
saraf motorik yang sangat baik.
213
00:08:32,823 --> 00:08:34,623
Dan tidak punya hati.
214
00:08:34,691 --> 00:08:37,726
Jadi mereka masih hidup
saat dia memutilasi mereka.
215
00:08:37,794 --> 00:08:39,528
Kau membaca catatan yang lain?
216
00:08:39,595 --> 00:08:40,595
Yeah.
217
00:08:40,663 --> 00:08:42,096
Oh, jadi kau tahu penyebab kematiannya?
218
00:08:42,164 --> 00:08:44,232
Pembunuh membuat mereka mati lemas dengan
memasukan suatu benda
219
00:08:44,300 --> 00:08:47,668
kedalam tenggorokan?
220
00:08:47,736 --> 00:08:50,371
Sesuatu yang ada hubungannya dengan melamin.
221
00:08:50,439 --> 00:08:51,706
Maaf?
222
00:08:51,773 --> 00:08:53,407
Appa kau sudah melakukan pemeriksaan
pada bagian tenggorokan
223
00:08:53,475 --> 00:08:56,410
untuk melihat sisa racun
atau sel yang terluka?
224
00:08:56,478 --> 00:08:59,679
Luka karena benda tumpul tidak
akan menyebabkan hal itu.
225
00:08:59,747 --> 00:09:01,781
Apa kau yakin?
226
00:09:01,850 --> 00:09:02,983
Yeah.
227
00:09:03,051 --> 00:09:06,553
Sangat yakin.
228
00:09:06,620 --> 00:09:07,855
Tak ada keterkaitan yang bisa didapatkan
229
00:09:07,922 --> 00:09:10,724
antara korban hari ini dan tujuh sebelumnya.
230
00:09:10,791 --> 00:09:14,426
Persamaanya hanyalah modus pembunuhan
231
00:09:14,494 --> 00:09:18,898
Penganiayaan,
decamethonium, sesak nafas,
232
00:09:18,966 --> 00:09:23,269
penemuan dipagi hari dan pose-nya;
233
00:09:23,337 --> 00:09:25,738
semua menghadap kearah jalan.
234
00:09:25,805 --> 00:09:27,539
Kearah mana mereka melihat?
235
00:09:27,607 --> 00:09:30,041
Kadang kearah timur,
kadang ke selatan,
236
00:09:30,109 --> 00:09:32,210
sepertinya bukanlah sebuah pola.
237
00:09:32,278 --> 00:09:35,480
Tapi bagaimana dengan bentuknya?
238
00:09:35,547 --> 00:09:37,682
Bisa jadi sebuah lingkaran.
239
00:09:43,956 --> 00:09:47,357
Tunggu, aku mengerti.
240
00:09:47,425 --> 00:09:49,226
Ini hampir seperti...
241
00:09:52,197 --> 00:09:57,601
Seperti seekor kelinci.
242
00:09:57,669 --> 00:10:00,637
Kita mengerahkan unit menanyai kesetiap rumah
guna mencari saksi mata
243
00:10:00,705 --> 00:10:01,637
sampai tempat pembuangan.
244
00:10:01,706 --> 00:10:03,306
Aku akan kembali.
245
00:10:04,377 --> 00:10:06,743
Baiklah, karena ini
adalah kasus yang dingin,
246
00:10:06,811 --> 00:10:10,513
kita perlu meninjau kembali
semua petunjuk kita sebelumnya.
247
00:10:10,581 --> 00:10:11,948
Alec?
248
00:10:12,016 --> 00:10:13,049
Apa kau disitu?
249
00:10:13,117 --> 00:10:13,917
Yeah.
250
00:10:13,984 --> 00:10:14,984
Kau sendirian?
251
00:10:15,052 --> 00:10:15,785
Yeah.
252
00:10:15,853 --> 00:10:17,152
Terima kasih untuk pengingatnya.
253
00:10:17,220 --> 00:10:18,553
Ada apa?
254
00:10:18,621 --> 00:10:20,022
Hanya masalah pembunuh berantai terburuk
255
00:10:20,090 --> 00:10:21,523
yang pernah terjadi di kota ini.
256
00:10:21,591 --> 00:10:23,158
Oh yeah, aku mendengarnya pagi ini.
257
00:10:23,226 --> 00:10:24,993
Mengerikan sekali,
sepertinya jadi delapan mayat?
258
00:10:25,061 --> 00:10:26,929
Berusaha jadi 38.
259
00:10:26,996 --> 00:10:29,231
Aku mempelajari kasus ini
saat aku masih jadi polisi CPS.
260
00:10:29,298 --> 00:10:32,300
Tidak ada petunjuk akurat, tidak ada saksi,
tidak ada penangkapan.
261
00:10:32,368 --> 00:10:34,568
Baguslah, paling tidak kau
selangkah didepan pembunuhnya.
262
00:10:34,636 --> 00:10:36,104
Kami menemukan beberapa rangkaian umum,
263
00:10:36,171 --> 00:10:38,773
tapi tidak ada satupun
yang berkaitan dengan setiap korban.
264
00:10:38,841 --> 00:10:40,208
Bagaimana dengan nama korban?
265
00:10:40,275 --> 00:10:42,409
Mungkin kau bisa memperingatkan
sebelum si pembunuh menangkap mereka.
266
00:10:42,477 --> 00:10:48,716
Aku memeriksa lusinan kasus,
terpecahkan, tidak terpecahkan, jadinya kabur.
267
00:10:48,783 --> 00:10:51,718
Apa, si hebat Kiera Cameron,
jadi lupa dengan detail?
268
00:10:51,786 --> 00:10:53,954
Kau tahu, aku tidak terlahir dengan CMR.
269
00:10:54,021 --> 00:10:55,255
Yeah, tapi kau sekarang punya.
270
00:10:55,322 --> 00:10:56,656
Kau bisa membantu Carlos menghentikan...
271
00:10:56,724 --> 00:10:58,424
orang gila ini.
272
00:10:58,492 --> 00:10:59,659
Kuharap begitu.
273
00:10:59,727 --> 00:11:02,129
Aku cuma tidak tahu bagaimana menjelaskannya.
274
00:11:02,196 --> 00:11:04,064
Kau akan selalu punya cara.
275
00:11:04,132 --> 00:11:07,133
Maksudmu aku selalu berbohong.
276
00:11:07,200 --> 00:11:09,802
Kau tak punya pilihan.
277
00:11:11,838 --> 00:11:13,139
Aku harus pergi.
278
00:11:13,206 --> 00:11:14,606
Kau mau katakan
tentang omong kosong lingkaran tadi?
279
00:11:14,674 --> 00:11:16,208
Cuma sebuah ide.
280
00:11:16,276 --> 00:11:18,343
Yeah, yang tidak masuk akal.
281
00:11:18,411 --> 00:11:20,479
Aku berusaha membantumu, Carlos.
282
00:11:22,748 --> 00:11:25,616
Bagaimana dengan sejarah pelecehan seksual?
283
00:11:25,684 --> 00:11:27,786
Tidak ada.
284
00:11:27,853 --> 00:11:29,553
Tidak satupun dari mereka?
285
00:11:29,621 --> 00:11:31,055
Kita punya delapan korban
yang tidak punya keterkaitan,
286
00:11:31,123 --> 00:11:32,623
dibuang diseluruh kota,
287
00:11:32,691 --> 00:11:35,359
dari semua itu kau menyimpulkan
pelecehan seksual dan lingkaran?
288
00:11:35,427 --> 00:11:36,860
Oh, belum lagi sebelumnya kau mengatakan
289
00:11:36,928 --> 00:11:39,029
pada koroner untuk melakukan pekerjaannya.
290
00:11:39,097 --> 00:11:40,063
Lupakanlah.
291
00:11:40,131 --> 00:11:41,298
Kupikir ada sesuatu,
292
00:11:41,365 --> 00:11:45,135
pola, pelecehan pada anak-anak,
itulah yang aku...
293
00:11:45,203 --> 00:11:48,906
Itulah yang aku ingat.
294
00:11:51,442 --> 00:11:52,676
Apakah kau pernah mengalami hari yang sulit?
295
00:11:52,743 --> 00:11:54,811
Bill Murray, bilang tidak akan lagi.
296
00:11:54,878 --> 00:11:57,180
Jadi dia terpuruk pada mimpi buruk
dimana dia hidup dihari yang sama
297
00:11:57,247 --> 00:11:58,514
terus berulang sampai dia menyadari
298
00:11:58,581 --> 00:12:01,717
sesuatu yang berharga
yang merubahnya jadi lebih baik.
299
00:12:01,785 --> 00:12:03,319
Jadi...
300
00:12:03,386 --> 00:12:05,754
Aku terpuruk pada mimpi buruk ini
dan aku terus berusaha
301
00:12:05,823 --> 00:12:08,157
untuk menerima pelajaran ini
tentang lebih terbuka,
302
00:12:08,225 --> 00:12:09,490
tapi kurasa aku tidaklah bersembunyi
303
00:12:09,558 --> 00:12:13,295
dibelakang layar komputer karena kebetulan.
304
00:12:13,362 --> 00:12:14,963
Jadi berhentilah bersembunyi.
305
00:12:15,031 --> 00:12:16,998
Keluarlah dari belakang layar.
306
00:12:17,066 --> 00:12:24,405
Dan jika tidak berhasil,
biar aku yang ikut denganmu
307
00:12:24,473 --> 00:12:27,774
Kau yang memutuskan hidupmu, Alec.
308
00:12:30,511 --> 00:12:33,447
Aku ingin kau datang ke lab untuk makan malam.
309
00:12:33,514 --> 00:12:34,581
Kau akan memasak?
310
00:12:34,649 --> 00:12:36,283
Di lab rahasia?
311
00:12:36,351 --> 00:12:38,219
Saya tertarik, Tn. Heisenberg.
312
00:12:38,286 --> 00:12:40,420
Ini bukanlah pelanggaran,
dan akan jadi luar biasa.
313
00:12:40,488 --> 00:12:42,455
Atau, bisa jadi menjengkelkan,
dan kita berdua akan berakhir di Rumah Sakit
314
00:12:42,522 --> 00:12:43,656
dengan makanan beracun,
315
00:12:43,724 --> 00:12:45,491
tapi paling tidak ini adalah pengalaman berhubungan.
316
00:12:45,559 --> 00:12:48,061
Bagaimana menurutmu?
317
00:12:55,903 --> 00:12:58,470
Nn. Reynold.
318
00:12:58,537 --> 00:13:00,505
Aku punya jadwalnya untukmu,
jadwal ayahku.
319
00:13:00,573 --> 00:13:01,840
Seberapa sangat kau menginginkannya
sampai kembali lagi?
320
00:13:01,908 --> 00:13:03,909
Dia seorang guru, iya kan?
321
00:13:03,977 --> 00:13:05,177
Ya.
322
00:13:05,245 --> 00:13:08,446
Kalau begitu aku juga ingin daftar muridnya.
323
00:13:08,514 --> 00:13:09,647
Kenapa?
324
00:13:09,715 --> 00:13:12,417
Kami harus memeriksa setiap orang
dimasa lalunya.
325
00:13:12,485 --> 00:13:16,855
Apakah mungkin ayahmu
pernah melecehkan muridnya?
326
00:13:16,922 --> 00:13:18,523
Itu lagi.
327
00:13:18,591 --> 00:13:20,224
Kupikir ayahku dibunuh oleh seseorang
328
00:13:20,292 --> 00:13:22,627
yang membunuh orang lain.
329
00:13:22,695 --> 00:13:23,895
Memang.
330
00:13:23,929 --> 00:13:25,397
Lalu bagaimana mungkin murid ayahku
331
00:13:25,464 --> 00:13:28,065
ada hubungannya dengan pembunuhan ini?
332
00:13:28,133 --> 00:13:29,566
Tak ada hubungannya.
333
00:13:29,667 --> 00:13:31,001
Lalu kenapa kau begitu kesal?
334
00:13:31,102 --> 00:13:32,603
Aku tidak kesal!
335
00:13:32,670 --> 00:13:34,772
Pertanyaanmu tidak masuk akal
336
00:13:34,806 --> 00:13:38,575
dan itu adalah hal yang mengerikan
mengenai ayahku.
337
00:13:38,676 --> 00:13:41,578
Aku tidak akan memberikan daftarnya,
karena bersifat pribadi.
338
00:13:41,646 --> 00:13:44,948
Kau tidak bisa merubah apa yang terjadi.
339
00:13:45,016 --> 00:13:47,349
Kurasa kau harus pergi.
340
00:13:47,418 --> 00:13:50,085
Pergilah.
341
00:13:58,944 --> 00:14:00,078
Wow.
342
00:14:00,146 --> 00:14:02,681
Kellogg benar-benar tahu caranya memancing.
343
00:14:02,748 --> 00:14:04,550
Perangkat yang bagus.
344
00:14:04,617 --> 00:14:06,151
Jadi ada apa dengan wanita ini?
345
00:14:06,219 --> 00:14:08,019
Apakah dia salah satu tersangka?
346
00:14:08,087 --> 00:14:10,221
Mungkin, mungkin juga tidak.
347
00:14:10,289 --> 00:14:12,122
Jadi kau menganggap dia membunuh semua orang
348
00:14:12,191 --> 00:14:13,457
lalu kembali membunuh ayahnya?
349
00:14:13,525 --> 00:14:16,727
Rasanya agak melebar
tapi ada...
350
00:14:16,795 --> 00:14:19,197
sesuatu tentang dirinya.
351
00:14:19,264 --> 00:14:21,199
Jadi aku melakukan penelitian tentang melamin,
352
00:14:21,266 --> 00:14:22,700
sebenarnya ini adalah bahan berbahaya.
353
00:14:22,767 --> 00:14:24,467
Mereka melarangnya
setelah ditemukan dalam susu bayi,
354
00:14:24,535 --> 00:14:26,069
mainan plastik, makanan hewan...
355
00:14:26,136 --> 00:14:27,170
Apakah bisa mematikan?
356
00:14:27,238 --> 00:14:28,871
Bila terdapat cukup banyak dalam jaringan sel
357
00:14:28,939 --> 00:14:31,341
bisa menyebabkan kanker tapi tidak bisa
membuat sesak nafas.
358
00:14:31,409 --> 00:14:33,376
Tapi ada sesuatu tentang ini?
359
00:14:33,444 --> 00:14:34,744
Aku tidak tahu.
360
00:14:34,812 --> 00:14:37,347
Tapi aku juga mencari tahu tentang obat-batan,
decamethonium,
361
00:14:37,415 --> 00:14:39,082
dan sebenarnya sangat mudah dibuat dirumahan
362
00:14:39,149 --> 00:14:41,016
jika kau punya kemampuan dasar kimia,
363
00:14:41,084 --> 00:14:43,785
seperti Patsy Reynold.
364
00:14:43,853 --> 00:14:45,554
Musik dan biologi.
365
00:14:45,622 --> 00:14:48,924
Dia kenal betul dengan pisau bedah.
366
00:14:48,991 --> 00:14:50,226
Patsy bepergian selama enam bulan
367
00:14:50,293 --> 00:14:52,494
antara korban nomor tujuh dan ayahnya.
368
00:14:54,030 --> 00:14:55,130
Siapa itu?
369
00:14:55,198 --> 00:14:56,931
Dillon.
370
00:14:56,998 --> 00:14:59,701
Dia ingin bertemu secara pribadi.
371
00:15:06,808 --> 00:15:08,509
Kiera.
372
00:15:08,577 --> 00:15:11,346
Senang kau bisa datang ditengah-tengah penyelidikan.
373
00:15:11,413 --> 00:15:14,248
Undanganmu begitu menarik.
374
00:15:14,315 --> 00:15:16,383
Sepertinya kau sudah bisa mandiri.
375
00:15:16,451 --> 00:15:18,252
Bukan mandiri namanya.
376
00:15:18,319 --> 00:15:20,053
Masih belum.
377
00:15:20,121 --> 00:15:22,325
Katakan saja ada kekuatan ditempat kerja
378
00:15:22,445 --> 00:15:26,393
yang melihat nilai luar biasa
untuk memmbrikan kita pekerjaan.
379
00:15:26,461 --> 00:15:28,828
Ada ratusan cara
untuk melayani, Kiera, kau tahu itu.
380
00:15:28,896 --> 00:15:30,563
Kau baik-baik saja?
381
00:15:30,631 --> 00:15:32,999
Dia menantikan mu.
382
00:15:33,067 --> 00:15:35,434
Dia punya ide yang menarik.
383
00:15:46,880 --> 00:15:48,546
Aku minta maaf atas sandiwaranya,
384
00:15:48,614 --> 00:15:51,016
Aku hanya ingin kau merasa nyaman.
385
00:15:51,084 --> 00:15:52,151
Escher.
386
00:15:52,218 --> 00:15:53,986
Ya.
387
00:15:54,053 --> 00:15:54,719
Kau ingin bertemu?
388
00:15:54,788 --> 00:15:56,088
Atau aku keliru?
389
00:15:56,156 --> 00:15:58,857
Tidak, kau benar,
aku punya pertanyaan.
390
00:15:58,925 --> 00:16:01,092
Aku bisa memberikan jawaban.
391
00:16:01,160 --> 00:16:04,162
Darimana kita mulai?
392
00:16:04,229 --> 00:16:05,429
Dillon.
393
00:16:05,497 --> 00:16:06,497
Bisnis sampingan.
394
00:16:06,564 --> 00:16:09,000
Sebuah kebetulan yang menguntungkan
395
00:16:09,067 --> 00:16:11,202
Aku tidak percaya lagi dengan kebetulan.
396
00:16:11,270 --> 00:16:12,636
Karena matamu sudah terbuka.
397
00:16:12,704 --> 00:16:15,807
Karena ada rencana dimana-mana.
398
00:16:15,874 --> 00:16:16,840
Bagaimana denganmu?
399
00:16:16,908 --> 00:16:18,775
Jika kau bertanya,
400
00:16:18,843 --> 00:16:22,545
kau belum siap untuk jawabannya.
401
00:16:22,613 --> 00:16:24,147
Baiklah.
402
00:16:24,215 --> 00:16:28,151
Bagaimana kau melakukannya?
403
00:16:28,219 --> 00:16:30,720
Bagaimana cara kau mengusir Agen Gardner
dariku pada hari itu
404
00:16:30,788 --> 00:16:32,888
di ledakan City Plaza?
405
00:16:32,956 --> 00:16:37,592
Kita masih sangat jauh dari
menikmati pengawasan kamera secara menyeluruh.
406
00:16:37,660 --> 00:16:40,462
Tapi ada jaringan diluar sana,
jika kau tahu cara memanfaatkannya.
407
00:16:40,530 --> 00:16:41,596
Itu bagaimana.
408
00:16:41,664 --> 00:16:43,465
Aku ingin tahu kenapa.
409
00:16:43,533 --> 00:16:46,168
Kalian berdua melawan musuh yang sama.
410
00:16:46,236 --> 00:16:49,470
Tapi kurasa kalau
kepentingan spesifik kita
411
00:16:49,538 --> 00:16:54,042
selaras lebih alami.
412
00:16:54,109 --> 00:16:56,110
Kau perlu seorang teman.
413
00:16:56,178 --> 00:16:57,912
Dan aku bisa jadi yang sangat efektif.
414
00:16:57,980 --> 00:17:00,614
Aku sangat selektif dalam memilih teman.
415
00:17:00,682 --> 00:17:02,350
Bagaimana kalau sekutu?
416
00:17:02,417 --> 00:17:03,751
Beritahu aku siapa dirimu.
417
00:17:03,819 --> 00:17:06,186
Apa yang kau tahu.
418
00:17:06,254 --> 00:17:10,224
Darimana kau berasal.
419
00:17:10,291 --> 00:17:14,794
Berapa banyak orang yang mengetahui dirimu, Kiera?
420
00:17:14,863 --> 00:17:17,364
Benar-benar tahu?
421
00:17:25,305 --> 00:17:26,538
Aku masih bisa melihat lingkaran.
422
00:17:26,606 --> 00:17:28,374
Yeah, aku tidak bisa menghapusnya.
423
00:17:28,441 --> 00:17:32,879
Apakah ada gunanya?
424
00:17:32,946 --> 00:17:35,114
Lihatlah tempat mayat ditemukan.
425
00:17:35,182 --> 00:17:37,448
Saling tidak ada hubungannya, iya kan?
426
00:17:37,516 --> 00:17:41,619
Tapi semua korban memandangi jalan.
427
00:17:41,687 --> 00:17:44,789
Seolah ada sesuatu yang menghampiri mereka.
428
00:17:44,857 --> 00:17:47,425
Patsy Reynold bepergian selama masa pembunuhan.
429
00:17:47,493 --> 00:17:48,626
Dia tinggal sendirian,
430
00:17:48,694 --> 00:17:50,762
dia tidak punya alibi pada malam pembunuhan.
431
00:17:50,829 --> 00:17:52,397
Kau tidak mungkin percaya dia melakukannya.
432
00:17:52,464 --> 00:17:54,664
Tidak juga.
433
00:17:54,732 --> 00:17:57,101
Tapi ada sesuatu tentang dirinya.
434
00:17:57,168 --> 00:17:58,955
Aku tahu itu.
435
00:18:02,307 --> 00:18:05,142
Seperti apakah ini menurutmu?
436
00:18:05,210 --> 00:18:07,077
Rute bus?
437
00:18:14,651 --> 00:18:16,319
Fonnegra.
438
00:18:19,356 --> 00:18:21,991
Oke, terima kasih.
439
00:18:22,059 --> 00:18:23,259
Itu tadi pihak koroner,
440
00:18:23,327 --> 00:18:25,261
dia bilang menyelidiki teori gilamu.
441
00:18:25,329 --> 00:18:28,330
Dia menemukan sisa melamin
di dalam tenggorokan korban.
442
00:18:28,398 --> 00:18:30,933
Mungkin teoriku tidak gila sama sekali.
443
00:18:33,269 --> 00:18:33,936
Hei Betty?
444
00:18:34,003 --> 00:18:35,270
Mmm hmm?
445
00:18:35,338 --> 00:18:37,640
Cari apakah ada rute bus
yang terhubung lingkaran ini.
446
00:18:37,707 --> 00:18:39,007
Baik.
447
00:18:39,075 --> 00:18:41,843
Ayo, kita selidiki teori gilamu.
448
00:18:46,982 --> 00:18:47,816
Melamin.
449
00:18:47,883 --> 00:18:49,150
Darimana kau dapat teorinya?
450
00:18:49,217 --> 00:18:51,753
Kasus yang kutahu, dari masa lalu.
451
00:18:51,821 --> 00:18:53,855
Forensik akhirnya menemukannya,
452
00:18:53,923 --> 00:18:56,357
mungkin berpindah dari benda
453
00:18:56,425 --> 00:18:58,224
yang digunakan untuk membuat korban kehabisan nafas.
454
00:18:58,292 --> 00:19:01,094
Kau percaya ini ada hubungannya dengan Patsy?
455
00:19:01,162 --> 00:19:03,029
Aku akan jujur padamu, Carlos.
456
00:19:03,097 --> 00:19:05,432
Sebelumnya aku pergi menemuinya, sendiri.
457
00:19:05,500 --> 00:19:06,533
Dan tidak berlangsung baik.
458
00:19:06,601 --> 00:19:07,768
Apa?
459
00:19:07,836 --> 00:19:09,336
Aku ingin mencoba dan ingin tahu reaksinya,
460
00:19:09,403 --> 00:19:12,005
aku beranggapan ayahnya mungkin
pernah melecehkan muridnya.
461
00:19:12,073 --> 00:19:13,106
Apa sih masalahmu?
462
00:19:13,174 --> 00:19:13,940
Dengar.
463
00:19:14,007 --> 00:19:15,140
Beberapa korban yang lain,
464
00:19:15,208 --> 00:19:16,709
mereka mungkin juga pernah
melakukan pelecehan pada anak-anak,
465
00:19:16,777 --> 00:19:17,777
bisa jadi pada pembunuhnya.
466
00:19:17,845 --> 00:19:19,111
Kiera, tak ada bukti akan hal itu!
467
00:19:19,179 --> 00:19:21,246
Bayangkan bila memang ada.
468
00:19:21,314 --> 00:19:23,649
Jika kau menemukan buktinya,
apa yang selanjutnya akan kau lakukan?
469
00:19:23,717 --> 00:19:25,084
Jika kau menemukannya,
470
00:19:25,151 --> 00:19:27,152
maka itu berarti memang menjadi sesuatu.
471
00:19:27,220 --> 00:19:28,454
Aku berusaha membantu.
472
00:19:28,522 --> 00:19:29,388
Aku minta maaf.
473
00:19:29,456 --> 00:19:30,089
Yeah, kau tetap bisa menyesal.
474
00:19:30,156 --> 00:19:30,990
Didalam mobil.
475
00:19:31,057 --> 00:19:33,258
Kau tak boleh ikut masuk.
476
00:19:36,363 --> 00:19:38,330
Kiera, kau berusaha menghentikan pembunuhan lain.
477
00:19:38,398 --> 00:19:40,332
Lusinan lainnya.
478
00:19:40,400 --> 00:19:41,633
Aku tidak cukup ingat akan kasus ini.
479
00:19:41,701 --> 00:19:44,269
Aku menggenggam sedotan(menyempitkan jalan),
membuat jadi lebih sulit untuknya.
480
00:19:44,337 --> 00:19:45,337
Ada sesuatu tentang Patsy.
481
00:19:45,405 --> 00:19:47,372
Kau harus menemukan apa itu.
482
00:19:47,439 --> 00:19:49,540
Dengan gangguanku akan memperburuk?
483
00:19:49,608 --> 00:19:51,909
Mungkin aku benar-benar berlebihan
karena aku merasa tahu sesuatu?
484
00:19:51,977 --> 00:19:54,412
Alih-alih 38 menjadi 138
485
00:19:54,480 --> 00:19:55,613
Konsentrasilah pada Patsy.
486
00:19:55,680 --> 00:19:57,115
Apa yang kau tahu akan dirinya dari masa depan?
487
00:19:57,182 --> 00:19:59,250
Ayahnya, dia dikenal.
488
00:19:59,318 --> 00:20:00,751
Terkenal, kurasa.
489
00:20:00,819 --> 00:20:04,221
Ada begitu banyak media yang memberitakan.
490
00:20:04,288 --> 00:20:05,555
Kau masih disana?
491
00:20:05,623 --> 00:20:06,823
Alec, media.
492
00:20:06,891 --> 00:20:08,291
Bukan karena ayahnya terkenal,
493
00:20:08,359 --> 00:20:11,594
itu karena Patsy
tidak lama dibunuh setelah ayahnya.
494
00:20:11,662 --> 00:20:12,729
Ayah dan anak dibunuh.
495
00:20:12,796 --> 00:20:14,631
Aku harus memberitahu Carlos!
496
00:20:27,877 --> 00:20:30,212
Patsy?
497
00:20:30,280 --> 00:20:31,147
Apa kau melihat Patsy?
498
00:20:31,214 --> 00:20:33,482
Dia barusan disini.
499
00:20:33,550 --> 00:20:36,251
Apa yang kau lakukan pada bass ku?
500
00:20:36,318 --> 00:20:37,252
Polisi!
501
00:20:37,319 --> 00:20:39,154
Berhenti!
502
00:20:55,871 --> 00:20:56,671
Tunjukan tanganmu,
503
00:20:56,738 --> 00:20:58,172
keluar dari mobil!
504
00:20:58,239 --> 00:20:59,674
Keluar.
505
00:20:59,741 --> 00:21:02,109
Apa yang terjadi?
506
00:21:02,177 --> 00:21:02,843
Borgol dia.
507
00:21:02,911 --> 00:21:04,545
Keluar dari mobil!
508
00:21:04,613 --> 00:21:06,980
Berbalik,
genggam jemarimu.
509
00:21:13,654 --> 00:21:14,320
Ini Patsy.
510
00:21:14,388 --> 00:21:15,922
Dia masih hidup.
511
00:21:23,333 --> 00:21:25,501
Eldridge.
512
00:21:25,569 --> 00:21:27,904
Jadi kami meminta forensik menguji dirimu pada mayat,
513
00:21:27,971 --> 00:21:29,739
truk yang meninggalkan TKP,
514
00:21:29,807 --> 00:21:33,576
dan jejak DNA pada Patsy
saat kau berusaha menangkapnya.
515
00:21:33,644 --> 00:21:35,912
Masih tidak mau bicara?
516
00:21:35,979 --> 00:21:37,679
Jika kau melakukan pekerjaanmu dari dulu,
517
00:21:37,747 --> 00:21:41,382
tak ada satupun yang dianggap korban akan tebunuh.
518
00:21:41,451 --> 00:21:42,951
Benarkah.
519
00:21:43,018 --> 00:21:44,820
Jadi kau mengatakan
pesta pembunuhanmu ini
520
00:21:44,887 --> 00:21:46,888
adalah salahku?
521
00:21:46,956 --> 00:21:48,457
Orang melakukan hal buruk.
522
00:21:48,524 --> 00:21:50,358
Kau menghentikannya,
523
00:21:50,426 --> 00:21:54,328
membuat mereka membayar atas kesalahannya.
524
00:21:54,395 --> 00:21:56,263
Itu menjadikanmu pahlawan.
525
00:21:56,331 --> 00:21:58,432
Saat aku melakukan hal yang sama,
526
00:21:58,500 --> 00:22:00,568
kenapa aku malah jadi monster?
527
00:22:06,441 --> 00:22:10,076
Kau mengatur mayat untuk
memandangi jalanan.
528
00:22:10,143 --> 00:22:11,210
Kenapa?
529
00:22:11,278 --> 00:22:13,012
Aku menyukai penampilanya.
530
00:22:13,080 --> 00:22:14,113
Dengar, detektif.
531
00:22:14,181 --> 00:22:15,482
Aku berusaha jujur.
532
00:22:15,549 --> 00:22:18,485
Intinya aku melakukan pengakuan.
533
00:22:18,552 --> 00:22:21,654
Dan aku sudah tahu apa yang menantiku.
534
00:22:21,722 --> 00:22:22,856
Kau seorang terapis.
535
00:22:22,923 --> 00:22:23,857
Ya, benar.
536
00:22:23,924 --> 00:22:25,224
Aku punya klinik.
537
00:22:25,292 --> 00:22:27,259
Jadi kau menangani korban pelecehan.
538
00:22:31,531 --> 00:22:34,867
Detektif, katakan padaku.
539
00:22:34,934 --> 00:22:36,969
Seberapa kenal kau dengan ayahmu?
540
00:22:37,037 --> 00:22:40,039
Kukira kalian tidak punya petunjuk berguna?
541
00:22:40,107 --> 00:22:42,574
Detejtif Fonnegra berpikir
mungkin Patsy bisa
542
00:22:42,642 --> 00:22:45,844
memberikan pencerahan tentang
siapa yang membunuh ayahnya.
543
00:22:45,912 --> 00:22:47,012
Kami beruntung.
544
00:22:47,079 --> 00:22:48,413
Beruntung.
545
00:22:48,481 --> 00:22:50,516
Ya, sepertinya bisa menjelaskan
banyak pemecahan mu.
546
00:22:50,583 --> 00:22:53,084
Kerja bagus, meski entah bagaimana caranya.
547
00:22:59,525 --> 00:23:01,458
Ini dia.
548
00:23:01,527 --> 00:23:02,259
Kerja yang bagus.
549
00:23:02,327 --> 00:23:03,694
Terima kasih, semua.
550
00:23:03,762 --> 00:23:05,362
Kau sekarang bintangnya.
551
00:23:05,430 --> 00:23:06,664
Dan sebagai bintangnya,
552
00:23:06,732 --> 00:23:08,232
aku punya daftar pertanyaan sebanyak ini
553
00:23:08,299 --> 00:23:10,134
dan kau harus menjawab semuanya sekarang.
554
00:23:10,201 --> 00:23:13,270
Kau memulai kasus pada Patsy dari awal.
555
00:23:13,338 --> 00:23:14,405
Kenapa?
556
00:23:14,472 --> 00:23:15,505
Dia kelihatan mencurigakan.
557
00:23:15,573 --> 00:23:16,973
Tidak, kau begitu yakin.
558
00:23:17,041 --> 00:23:18,708
Dengar, aku tahu kadang kau bisa jadi banteng (kuat)
yang ada di toko Cina,
559
00:23:18,776 --> 00:23:19,776
tapi caramu menangani ini.
560
00:23:19,844 --> 00:23:21,110
Jauh melampaui hal itu.
561
00:23:21,178 --> 00:23:23,179
Dan menanyakan tentang pelecehan?
562
00:23:23,247 --> 00:23:25,348
Tanpa ada bukti sama sekali?
563
00:23:25,416 --> 00:23:27,316
Oh, dan siapa pelakunya?
564
00:23:27,384 --> 00:23:30,053
Kebetulan orang yang kenal korban
565
00:23:30,120 --> 00:23:32,655
dan bisa menemukan pelaku pelecehannya.
566
00:23:32,722 --> 00:23:33,822
Aku beruntung.
567
00:23:33,890 --> 00:23:34,990
Yeah?
568
00:23:35,059 --> 00:23:38,694
Apa keberuntungan itu juga dengan koroner?
569
00:23:38,762 --> 00:23:40,463
Tidak, tidak mungkin kau melakukan langkah itu,
570
00:23:40,531 --> 00:23:44,767
bahkan tidak dengan bantuan Seksi 6 yang misterius.
571
00:23:44,834 --> 00:23:46,102
Sial, aku menganggapnya
572
00:23:46,170 --> 00:23:47,235
satu-satunya cara kau mengetahui semua
573
00:23:47,303 --> 00:23:50,172
adalah jika kau terlibat didalamnya.
574
00:23:50,239 --> 00:23:52,374
Kau tahu itu tidak benar.
575
00:23:52,442 --> 00:23:54,676
Itu tidak benar.
576
00:23:54,743 --> 00:23:56,311
Tapi kau juga tidak benar.
577
00:23:56,379 --> 00:24:00,148
Oke, jika aku tidak percaya denganmu,
maka kita tidak bisa jadi partner.
578
00:24:00,216 --> 00:24:02,784
Dan aku tidak yakin ada orang yang mau disini.
579
00:24:02,851 --> 00:24:03,850
Apakah itu ancaman?
580
00:24:03,918 --> 00:24:06,520
Bukan, itu kebenaran.
581
00:24:06,588 --> 00:24:09,223
Sungguh sayang kau tidak menyadarinya.
582
00:24:14,129 --> 00:24:15,963
Ini tidak seperti rumah, tapi...
583
00:24:16,030 --> 00:24:17,831
Wow!
584
00:24:17,899 --> 00:24:19,799
Ini menakjubkan.
585
00:24:22,336 --> 00:24:24,370
Aku suka.
586
00:24:24,438 --> 00:24:27,073
Sangan kamu banget.
587
00:24:27,141 --> 00:24:29,976
Terima kasih, Alec,
karena mengizinkanku masuk.
588
00:24:30,043 --> 00:24:31,944
Yeah, kapan saja.
589
00:24:32,012 --> 00:24:34,481
Bau enak apa ini?
590
00:24:34,548 --> 00:24:37,116
Ah, serai dan buah naga Tai basil,
591
00:24:37,183 --> 00:24:39,284
disajikan ditabung penguji,
rusuk pendek direbus
592
00:24:39,352 --> 00:24:41,886
selama satu ikro detik dengan suhu
2100 derajat Kelvin,
593
00:24:41,954 --> 00:24:45,257
salju dibuat dengan nitrogen cair.
594
00:24:45,325 --> 00:24:46,525
Jika nona suka.
595
00:24:46,593 --> 00:24:49,261
Aku suka.
596
00:24:49,329 --> 00:24:52,430
Tak pernah ada orang yang melakukan ini padaku.
597
00:24:52,498 --> 00:24:54,398
Kau pantas merasa spesial.
598
00:24:54,466 --> 00:24:56,901
Karena kau spesial, dan jika itu artinya teman...
599
00:25:01,974 --> 00:25:05,176
Waktu memasak molekulnya luar biasa tepat.
600
00:25:05,244 --> 00:25:06,577
Rasanya jadi kurang nanti?
601
00:25:06,646 --> 00:25:08,946
Siapa yang perduli?
602
00:25:15,987 --> 00:25:17,721
Kalian ingin mendengar ini.
603
00:25:22,494 --> 00:25:24,861
Bukan bermaksud menyela pesta kalian,
604
00:25:24,928 --> 00:25:26,029
tapi aku punya berita baru tentang Eldridge
605
00:25:26,096 --> 00:25:27,197
yang harus kalian perhatikan.
606
00:25:27,265 --> 00:25:29,032
Lanjutkan kerja kalian menyelesaikan kasusnya,
607
00:25:29,099 --> 00:25:31,100
tapi dia tidak akan pernah mendapat hukuman.
608
00:25:31,169 --> 00:25:32,202
Dia mengidap kanker.
609
00:25:32,270 --> 00:25:33,503
Stadium empat.
610
00:25:33,571 --> 00:25:36,206
Dia tidak akan bertahan hidup dalam beberapa bulan.
611
00:25:36,274 --> 00:25:38,441
Bagaimanapun juga,
seorang pembunuh berantai dijalanan,
612
00:25:38,509 --> 00:25:45,447
sangat memerlukan citra baik
bagi departemen, selamat.
613
00:25:45,515 --> 00:25:49,218
Luar biasa.
614
00:25:49,286 --> 00:25:51,720
Itu mustahil.
615
00:25:51,788 --> 00:25:53,422
Pasti ada pembunuh kedua!
616
00:25:53,490 --> 00:25:55,558
Pembunuh kedua?
617
00:25:55,625 --> 00:25:57,358
Darimana hal macam itu muncul?
618
00:25:57,426 --> 00:25:59,661
Aku ingin kau mempertimbangkan
kemungkinannya.
619
00:25:59,728 --> 00:26:02,063
Kiera, Eldridge sudah mengaku.
620
00:26:02,130 --> 00:26:04,065
Dia mengatakan semuanya.
621
00:26:04,132 --> 00:26:05,966
Ini adalah penangkapan sebenarnya,
kenapa kau ingin mengacaukannya?
622
00:26:06,034 --> 00:26:07,302
Dia melakukannya bersama orang lain.
623
00:26:07,369 --> 00:26:08,303
Aku tahu itu.
624
00:26:08,370 --> 00:26:09,070
Yeah?
625
00:26:09,137 --> 00:26:11,706
Bagaimana kau mengetahuinya?
626
00:26:11,773 --> 00:26:13,140
Kumohon, Carlos.
627
00:26:13,208 --> 00:26:14,575
Percayalah padaku.
628
00:26:14,642 --> 00:26:16,476
Karena hal itu(memelas) berhasil dengan baik.
629
00:26:18,546 --> 00:26:20,081
Tunggu.
630
00:26:22,383 --> 00:26:24,685
Biar kujelaskan.
631
00:26:24,753 --> 00:26:26,187
Oke.
632
00:26:38,699 --> 00:26:40,100
38 korban.
633
00:26:40,167 --> 00:26:42,468
Terbaring dalam bentuk lingkaran,
634
00:26:42,536 --> 00:26:45,637
yang berubah jadi rute bus.
635
00:26:45,705 --> 00:26:48,640
Korban kebanyakan adalah
penyiksa anak-anak.
636
00:26:48,708 --> 00:26:51,509
Kami menyebutnya kasus Ouroboros.
637
00:26:51,577 --> 00:26:54,479
Tidak ada awal, tidak ada akhir.
638
00:26:54,547 --> 00:26:56,381
Hanya kematian.
639
00:26:56,449 --> 00:26:58,884
Kasusnya tidak pernah terselesaikan.
640
00:26:58,952 --> 00:27:01,052
Jika Eldridge mati karena kanker,
641
00:27:01,120 --> 00:27:03,487
dia tidak bisa melakukan 30 pembunuhan lainnya.
642
00:27:03,555 --> 00:27:06,224
Jadi dia pasti melakukannya
dengan seorang rekan.
643
00:27:06,291 --> 00:27:07,725
Jika kita ingin menyelamatkan orang lain,
644
00:27:07,793 --> 00:27:10,995
kita harus mencari tahu siapa
pembunuh keduanya sekarang.
645
00:27:11,063 --> 00:27:13,430
Jadi semua ini, apa, karena kau mengkhayal
646
00:27:13,498 --> 00:27:19,169
jadi seorang paranormal?
647
00:27:19,237 --> 00:27:21,638
Seorang penjelajah waktu.
648
00:27:23,674 --> 00:27:26,009
Dengar. Carlos.
649
00:27:26,077 --> 00:27:29,112
Aku tahu bagaimana kedengaranya,
tapi bila kau memikirkannya,
650
00:27:29,180 --> 00:27:30,881
tentang beberapa kejadian yang pernah
kita alami
651
00:27:30,948 --> 00:27:32,548
ada yang tidak benar, iya kan?
652
00:27:32,616 --> 00:27:34,349
Kau tahu apa maksudku.
653
00:27:34,417 --> 00:27:36,218
Anggapnya saja untuk sedetik
654
00:27:36,286 --> 00:27:38,053
kalau aku mengatakan yang sebenarnya padamu.
655
00:27:38,121 --> 00:27:41,023
Kita bisa menyelamatkan mereka
jika kau percaya padaku.
656
00:27:41,091 --> 00:27:41,857
Tidak, tidak, tidak.
657
00:27:41,925 --> 00:27:43,092
Kau tahu?
658
00:27:43,160 --> 00:27:44,426
Aku harus menolong diriku sendiri
dari kegilaan ini!
659
00:27:44,494 --> 00:27:45,661
Carlos, kumohon.
660
00:27:45,728 --> 00:27:47,529
Kiera, cukup!
661
00:27:47,597 --> 00:27:49,130
Ayolah, kau tidak pernah
terdengar lebih gila
662
00:27:49,198 --> 00:27:50,832
daripada kau saat ini.
663
00:27:50,900 --> 00:27:52,801
Apa kau bahkan mendengar kata-katamu sendiri?
664
00:27:52,868 --> 00:27:54,803
Jika kita memeriksa pasien Eldridge,
665
00:27:54,870 --> 00:27:57,371
pegawainya, siapapun yang pernah
memiliki hubungan yang berarti dengannya,
666
00:27:57,439 --> 00:27:58,472
Aku tahu...
667
00:27:58,540 --> 00:28:00,208
Hentikan! Oke?
668
00:28:00,276 --> 00:28:02,310
Aku tidak perduli kau mau kemana, oke,
669
00:28:02,377 --> 00:28:06,379
Aku tidak peduli apa yang kau lakukan,
tapi semua ini, tolong hentikan.
670
00:28:06,447 --> 00:28:09,950
Kita sudah selesai.
671
00:28:21,926 --> 00:28:22,782
Apa ini?
672
00:28:22,902 --> 00:28:25,196
Kiera meminta daftar pegawai dan pasien
673
00:28:25,263 --> 00:28:27,330
klinik Eldridge.
674
00:28:27,398 --> 00:28:28,564
Dia mengira kau mungkin tertarik.
675
00:28:28,632 --> 00:28:29,732
Yeah, benar.
676
00:28:29,800 --> 00:28:32,102
Dan aku menyelidiki teori rute bus.
677
00:28:32,169 --> 00:28:33,736
Tidak ada kaitannya.
678
00:28:33,804 --> 00:28:35,171
Lalu aku berinisiatif memeriksa rute lama
679
00:28:35,239 --> 00:28:38,174
yang sudah tidak terpakai,
dan aku mendapatkan kecocokan.
680
00:28:38,242 --> 00:28:39,976
Menjadikan klinik Eldridge
memiliki rute yang sama,
681
00:28:40,044 --> 00:28:44,279
dengan rumah semasa kecilnya.
682
00:28:44,347 --> 00:28:47,149
Terima kasih, Betty.
683
00:28:56,859 --> 00:28:58,527
Yeah, sambungkan aku dengan pimpinan.
684
00:29:09,838 --> 00:29:10,771
Hei, ada yang bisa kubantu?
685
00:29:10,839 --> 00:29:11,939
Mike Venables?
686
00:29:12,007 --> 00:29:13,908
Aku Agen Cameron dari VPD.
687
00:29:13,975 --> 00:29:15,442
Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan
688
00:29:15,510 --> 00:29:17,444
tentang klinik tempat kau bekerja.
689
00:29:17,512 --> 00:29:19,746
Yeah, aku mendengar berita tentang dokter Eldridge.
690
00:29:19,813 --> 00:29:20,813
Kami semua terkejut.
691
00:29:20,881 --> 00:29:21,981
Apa yang bisa kubantu?
692
00:29:22,050 --> 00:29:23,417
Berapa lama kau sudah bekerja disana?
693
00:29:23,484 --> 00:29:25,185
Beberapa tahun.
694
00:29:25,253 --> 00:29:27,054
Aku cuma tidak percaya dia bertanggungjawab
695
00:29:27,121 --> 00:29:29,122
atas sesuatu yang mengerikan.
696
00:29:29,190 --> 00:29:30,323
Kurasa kita sama-sama tahu
697
00:29:30,391 --> 00:29:32,491
bukan hanya dia seorang
yang bertanggungjawab, Mike.
698
00:29:32,559 --> 00:29:35,327
Dia memiliki kaki tangan.
699
00:29:35,395 --> 00:29:39,465
Aku harus menahanmu untuk ditanyai.
700
00:29:39,533 --> 00:29:41,100
Stop!
701
00:30:40,189 --> 00:30:43,358
Apa kita cuma akan duduk
dan saling mengagumi?
702
00:30:43,426 --> 00:30:46,028
Aku cuma memikirkan...
703
00:30:46,096 --> 00:30:47,730
hal aneh tentang polisi dan pembunuh
704
00:30:47,797 --> 00:30:51,533
adalah kita sama-sama terobsesi
dalam hal yang sama.
705
00:30:51,601 --> 00:30:54,401
Dan kau, kau membunuh pedofil
(orang yang suka melakukan pelecehan seksual pada anak).
706
00:30:54,469 --> 00:30:57,471
Tak ada satupun makhluk hidup
yang tidak memahami hal itu.
707
00:30:57,539 --> 00:30:58,673
Terlebih lagi,
708
00:30:58,741 --> 00:31:02,944
kau mendedikasikan hidupmu
untuk membantu anak-anak yang dilecehkan.
709
00:31:03,012 --> 00:31:06,514
Ini luar biasa.
710
00:31:06,581 --> 00:31:07,981
Aku hanya...
711
00:31:08,049 --> 00:31:09,650
Aku harus berterima kasih.
712
00:31:09,717 --> 00:31:11,785
Setulus hati.
713
00:31:24,665 --> 00:31:27,133
Kau sudah memilih 30 korban lagi.
714
00:31:34,507 --> 00:31:38,010
Masing-masing akan kau tempatkan
sepanjang rute bus lama yang kau lawati.
715
00:31:38,078 --> 00:31:41,512
Kau menyakiti tanganku.
716
00:31:41,580 --> 00:31:44,315
Siapa yang membantumu?
717
00:31:44,383 --> 00:31:48,452
Aku harus mengetahui siapa yang jadi
kaki tanganmu.
718
00:31:48,520 --> 00:31:51,690
Aku tahu ada yang membantumu.
719
00:31:51,757 --> 00:31:53,825
Ayolah, Eldridge, katakan siapa.
720
00:31:53,893 --> 00:31:57,094
Seorang karyawan?
721
00:31:57,162 --> 00:32:00,931
Mungkin seorang pasien?
722
00:32:00,999 --> 00:32:02,599
Pengacara.
723
00:32:06,738 --> 00:32:09,639
Kau akan membutuhkannya.
724
00:32:12,242 --> 00:32:13,509
Aku akan ambil minuman lagi.
725
00:32:13,577 --> 00:32:15,945
Aku tidak mau bertanggung jawab
atas tindakanku.
726
00:32:21,952 --> 00:32:24,253
Wah, wah, wah.
727
00:32:24,321 --> 00:32:26,322
Oh, natal lebih cepat rupanya.
728
00:32:26,389 --> 00:32:28,024
Siapa kau?
729
00:32:28,092 --> 00:32:30,492
Aku orang yang membayar sewa semua yang ada disini.
730
00:32:30,560 --> 00:32:33,395
Apa aku harusnya terkesan?
731
00:32:33,463 --> 00:32:34,763
Kellogg?
732
00:32:34,831 --> 00:32:36,198
Alec?
733
00:32:36,266 --> 00:32:38,701
Dengar manis, aku senang
Alec punya kawan bermain,
734
00:32:38,768 --> 00:32:41,704
tapi kami punya pekerjaan
yang harus dilakukan, jadi pergilah.
735
00:32:41,771 --> 00:32:42,338
Emily adalah tamuku.
736
00:32:42,405 --> 00:32:43,539
Aku mengundangnya.
737
00:32:43,607 --> 00:32:47,375
Oh, um... aku tak perduli.
738
00:32:47,443 --> 00:32:49,644
Disini kita tidak menerima tamu.
739
00:32:49,712 --> 00:32:50,745
Tak apa-apa, Alec. Aku akan pergi.
740
00:32:50,812 --> 00:32:51,879
Tidak, jangan.
741
00:32:51,947 --> 00:32:52,447
Tidak, dia benar.
742
00:32:52,514 --> 00:32:53,448
Dia akan pergi.
743
00:32:53,515 --> 00:32:55,983
Dia memahami suasananya.
744
00:33:31,151 --> 00:33:35,387
Tak perlu melawan.
745
00:33:35,454 --> 00:33:40,358
Tak ada gunanya.
746
00:33:40,426 --> 00:33:43,361
Kau mencari benda ini?
747
00:33:43,429 --> 00:33:45,597
Alat kecil yang sangat menarik.
748
00:33:45,665 --> 00:33:48,065
Dan yang satu ini, gagang senjata
tanpa laras,
749
00:33:48,133 --> 00:33:50,567
benar-benar membuat penasaran.
750
00:33:50,635 --> 00:33:53,069
Kalian melakukannya bersama-sama.
751
00:33:53,137 --> 00:33:54,638
Tidak pada awalnya.
752
00:33:54,706 --> 00:33:55,939
Maksudku, harusnya iya,
753
00:33:56,007 --> 00:33:57,941
tapi Dave ingin melindungiku.
754
00:33:58,009 --> 00:34:00,778
Menjaukanku dari kebenaran
atas apa yang dilakukannya.
755
00:34:00,845 --> 00:34:05,315
Tapi begitu aku mengerti,
benar-benar melihat nilai dari tindakannya,
756
00:34:05,382 --> 00:34:08,751
aku sadar harus membantunya.
757
00:34:08,819 --> 00:34:10,853
Dave Eldridge adalah orang yang baik,
758
00:34:10,921 --> 00:34:12,655
dia ingin mereka menerima balasannya.
759
00:34:12,723 --> 00:34:14,624
Jika kau menganggap dia adalah
orang yang baik,
760
00:34:14,692 --> 00:34:18,027
kenapa kau menghentikannya?
761
00:34:18,094 --> 00:34:20,995
Ada cara lain untuk menghukum pedofil.
762
00:34:21,063 --> 00:34:24,265
Tapi sebelumnya, ada yang harus melaporkan mereka.
763
00:34:24,334 --> 00:34:27,803
Kau tahu yang terburuk?
764
00:34:27,870 --> 00:34:32,974
Orang lain yang menutupi rahasia mereka.
765
00:34:33,042 --> 00:34:34,409
Patsy.
766
00:34:34,477 --> 00:34:35,844
Ayahnya.
767
00:34:35,911 --> 00:34:39,080
Dia harusnya bisa menghentikan dia
dari menyakiti anak-anak itu.
768
00:34:39,148 --> 00:34:40,448
Dia tahu.
769
00:34:40,515 --> 00:34:42,317
Tapi dia tidak mengatakan apapun.
770
00:34:42,384 --> 00:34:45,453
Dave ingin menunjukan
pada Patsy keterlibatanya.
771
00:34:45,520 --> 00:34:47,388
Tapi kau menghentikannya.
772
00:34:47,456 --> 00:34:50,491
Jadi, kini kau bersalah.
773
00:34:50,559 --> 00:34:52,460
Dengarkan aku, Mike.
774
00:34:52,527 --> 00:34:55,729
Dave sedang sekarat.
775
00:34:55,796 --> 00:34:58,298
Hasratnya untuk balas dendam mati bersama dirinya.
776
00:34:58,366 --> 00:35:04,905
Sampai daftarnya selesai,
dia tidak akan merasa tenang.
777
00:35:04,973 --> 00:35:08,708
Itulah sebabnya aku harus membuka matamu
pada kebenaran.
778
00:35:11,178 --> 00:35:12,511
Ada apa, Carlos?
779
00:35:12,579 --> 00:35:14,914
Kau bilang Kiera meminta daftar nama
780
00:35:14,982 --> 00:35:16,682
dan pasien dari klinik Eldridge?
781
00:35:16,750 --> 00:35:19,085
Aku punya salinannya disini.
782
00:35:19,152 --> 00:35:21,620
Cari tahu mana yang punya kesamaan
sebagai karyawan
783
00:35:21,688 --> 00:35:23,689
dan pasien.
784
00:35:23,757 --> 00:35:25,123
Dapat.
785
00:35:25,191 --> 00:35:26,858
Mike Venables bekerja diklinik
786
00:35:26,926 --> 00:35:30,661
dan juga merupakan pasien Eldridge.
787
00:35:30,729 --> 00:35:32,330
Aku butuh alamatnya, Betty.
788
00:35:35,368 --> 00:35:37,369
Kepala boneka.
789
00:35:37,436 --> 00:35:39,905
Kau membuat korbanmu kehabisan nafas
menggunakan benda itu
790
00:35:39,972 --> 00:35:41,939
dengan memasukannya ketenggorokan mereka.
791
00:35:42,007 --> 00:35:43,307
Apa?
792
00:35:43,375 --> 00:35:45,910
Bagaimana kau tahu tentang boneka?
793
00:35:45,977 --> 00:35:47,278
Melamin.
794
00:35:47,345 --> 00:35:49,013
Zat beracun.
795
00:35:49,080 --> 00:35:52,950
Kau menggunakannya pada ke-38 korban.
796
00:35:59,156 --> 00:36:00,823
Hanya ada delapan.
797
00:36:00,891 --> 00:36:02,892
Sampai saat ini.
798
00:36:02,960 --> 00:36:07,430
Tapi kau dan Dave punya 38 nama
dalam daftar.
799
00:36:07,497 --> 00:36:09,732
Semuanya ditemukan dengan mata bolong,
800
00:36:09,800 --> 00:36:12,402
sama seperti boneka itu.
801
00:36:12,469 --> 00:36:14,002
Kenapa kau membunuh mereka seperti itu?
802
00:36:14,070 --> 00:36:16,471
Semua anak-anak itu,
803
00:36:16,539 --> 00:36:21,243
diperlakukan seperti mainan
oleh orang yang melecehkan mereka.
804
00:36:21,311 --> 00:36:27,249
Bukankah cara yang bagus untuk membunuh mereka?
805
00:36:27,317 --> 00:36:30,084
Bukankah kau salah satu dari mereka, Michael?
806
00:36:30,152 --> 00:36:32,019
Salah satu dari anak itu?
807
00:36:41,129 --> 00:36:43,297
Ini akan menyakitkan.
808
00:37:01,362 --> 00:37:02,901
Apa itu?
809
00:37:02,986 --> 00:37:06,221
Yang kau lihat, itu adalah kamera.
810
00:37:06,289 --> 00:37:08,891
Semua yang kulihat direkam.
811
00:37:08,959 --> 00:37:10,359
Aku tidak percaya.
812
00:37:10,426 --> 00:37:11,961
Ini benar.
813
00:37:12,028 --> 00:37:13,995
Alasan kenapa aku tahu tentang kepala boneka,
814
00:37:14,062 --> 00:37:16,063
teknologi yang ada di diriku...
815
00:37:16,131 --> 00:37:17,699
Aku punya pengetahuan.
816
00:37:17,766 --> 00:37:21,703
Dari masa depan.
817
00:37:21,770 --> 00:37:23,605
Aku bisa membuktikannya.
818
00:37:23,672 --> 00:37:25,272
Gagang senjataku.
819
00:37:25,340 --> 00:37:28,877
Ambilah.
820
00:37:28,944 --> 00:37:30,844
Lakukan saja.
821
00:37:30,912 --> 00:37:33,013
Apa ruginnya buat kamu?
822
00:37:44,726 --> 00:37:48,794
Taruh jempolmu digagangnya,
823
00:37:48,862 --> 00:37:51,564
tekan dengan jari telunjuk.
824
00:37:59,606 --> 00:38:03,808
Woah.
825
00:38:03,876 --> 00:38:06,011
Sekarang, tembak aku.
826
00:38:06,078 --> 00:38:07,879
Aku tidak ada dalam daftar Dave.
827
00:38:07,947 --> 00:38:09,313
Kau mengiris kelopak mataku,
828
00:38:09,381 --> 00:38:12,851
kau akan menghancurkan semua
yang sudah dikerjakannya.
829
00:38:12,919 --> 00:38:15,086
Maksudnya.
830
00:38:15,154 --> 00:38:19,156
Tembak aku, dan kau bisa
mengakhirinya dengan bersih.
831
00:38:19,223 --> 00:38:21,892
Sekarang, tembak aku.
832
00:38:28,800 --> 00:38:31,201
Lakukanlah.
833
00:38:38,642 --> 00:38:41,978
Aku melakukannya untuk para korban.
834
00:38:42,046 --> 00:38:44,380
Kami semua.
835
00:38:44,448 --> 00:38:47,951
Aku tahu.
836
00:38:48,018 --> 00:38:49,218
Oh, sial!
837
00:38:49,286 --> 00:38:51,820
Ahhhhh!!!!!!
838
00:39:00,830 --> 00:39:01,897
Maaf akan hal itu.
839
00:39:01,965 --> 00:39:03,565
Tak apa-apa.
840
00:39:06,501 --> 00:39:08,936
Kau bisa membalasnya lain kali.
841
00:39:22,617 --> 00:39:24,618
Aku sudah masuk.
842
00:39:27,989 --> 00:39:29,355
Kiera!? Kau disini!!!
843
00:39:29,423 --> 00:39:31,524
Aku dibawah sini!
844
00:39:41,218 --> 00:39:42,490
Kau tak apa-apa?
845
00:39:53,014 --> 00:39:54,748
Todd!
846
00:39:54,815 --> 00:39:56,796
Oh, uh, hei, hai.
847
00:39:56,916 --> 00:39:59,485
Hei, aku mencari kamu.
848
00:39:59,553 --> 00:40:01,345
Aku tidak pernah
mendapat catatan persetujuan.
849
00:40:01,465 --> 00:40:02,421
Benar.
850
00:40:02,489 --> 00:40:04,089
Benar.
851
00:40:04,158 --> 00:40:06,559
Jadi? Kapan kita melakukan persetujuan?
852
00:40:06,627 --> 00:40:09,307
Uh, kita uh, aku khawatir kita tidak bisa.
853
00:40:09,427 --> 00:40:10,091
Todd.
854
00:40:10,159 --> 00:40:12,994
Kupikir kita punya keterkaitan.
855
00:40:13,062 --> 00:40:14,596
Aku percaya dengan teknologimu, Todd,
856
00:40:14,664 --> 00:40:16,965
kita akan melompat ke masa depan
bersama-sama.
857
00:40:17,033 --> 00:40:19,201
Memang, tapi kemudian sesuatu berubah.
858
00:40:19,268 --> 00:40:20,669
Apa?
859
00:40:20,737 --> 00:40:23,639
Dengar, aku menghargai kepercayaan
dan tawaranmu, tapi...
860
00:40:23,707 --> 00:40:24,940
Sepertinya kau bukan satu-satunya
861
00:40:25,007 --> 00:40:28,243
yang bisa membayangkan masa depan.
862
00:40:28,311 --> 00:40:31,379
Kau membuat kesepakatan dengan orang lain.
863
00:40:31,447 --> 00:40:32,714
Itu tidak mungkin.
864
00:40:32,781 --> 00:40:33,949
Apa yang terjadi?
865
00:40:34,016 --> 00:40:35,317
Tn. Escher lah.
866
00:40:35,384 --> 00:40:36,017
Siapa?
867
00:40:36,085 --> 00:40:37,085
Pyron Corp.
868
00:40:37,153 --> 00:40:38,720
Dengar, ini bukan masalah pribadi,
869
00:40:38,787 --> 00:40:41,256
hanya saja Escher benar-benar mengerti visi ku.
870
00:40:41,324 --> 00:40:43,057
Maafkan aku.
871
00:40:46,895 --> 00:40:48,896
Escher?
872
00:40:55,036 --> 00:40:57,804
Woah, tenanglah.
873
00:40:57,873 --> 00:41:04,077
Aku hampir mati disini,
dan membuatku menyadari.
874
00:41:04,144 --> 00:41:06,212
Bagaimana jika aku mati?
875
00:41:06,280 --> 00:41:10,650
Kau akan menemukanku,
sama seperti korban lain.
876
00:41:10,718 --> 00:41:13,253
Aku tidak akan mendapatkan apa-apa.
877
00:41:13,320 --> 00:41:17,022
Dan dengan semua perubahan
yang kusebabkan,
878
00:41:17,090 --> 00:41:21,326
aku mungkin tidak akan pernah ada sama sekali.
879
00:41:21,395 --> 00:41:23,562
Tak pernah dilahirkan,
880
00:41:23,630 --> 00:41:29,968
tak pernah jadi seorang prajurit,
polisi, seorang istri, seorang ibu!
881
00:41:30,036 --> 00:41:32,404
Tak apa-apa.
882
00:41:32,471 --> 00:41:36,908
Dan kehidupan,
kehidupan akan terus berlanjut
883
00:41:36,975 --> 00:41:42,013
dengan tidak ada seorang pun tahu
aku pernah hidup.
884
00:41:42,080 --> 00:41:45,417
Semua rahasiaku, tidak ada gunanya.
885
00:41:45,484 --> 00:41:48,485
Aku tidak ingin lagi menyimpan rahasia itu.
886
00:41:48,553 --> 00:41:50,621
Kiera, kau tak harus melakukannya.
887
00:41:53,391 --> 00:41:56,827
Nah, pakailah.
888
00:41:56,895 --> 00:41:57,928
Shh, tak apa-apa.
889
00:41:57,995 --> 00:42:01,097
Kau baik-baik saja sekarang.
890
00:42:01,165 --> 00:42:03,165
Kau percaya padaku.
891
00:42:07,838 --> 00:42:10,139
Satu-satunya cara kau mengerti
yang kau ketahui
892
00:42:10,206 --> 00:42:13,309
adalah jika kau bekerja dengan pembunuh.
893
00:42:13,376 --> 00:42:15,745
Dan itu mustahil.
894
00:42:15,813 --> 00:42:18,447
Jadi jika kau menghapus ketidakmungkinan,
895
00:42:18,514 --> 00:42:22,383
apapun yang tersisa,
896
00:42:22,452 --> 00:42:26,988
apapun yang mustahil,
897
00:42:27,056 --> 00:42:31,059
akan jadi kebenaran.
898
00:42:31,126 --> 00:42:32,928
Tapi kenapa kau tidak mengatakannya
padaku dari dulu?
899
00:42:32,995 --> 00:42:34,495
Bagaimana caranya?
900
00:42:34,563 --> 00:42:37,465
Kau punya cara untuk berbohong padaku,
901
00:42:37,532 --> 00:42:38,999
dan terus berbohong padaku.
902
00:42:39,067 --> 00:42:42,202
Aku tahu, dan aku minta maaf.
903
00:42:42,270 --> 00:42:44,137
Tak apa-apa.
904
00:42:44,205 --> 00:42:48,642
Apakah kau akan percaya padaku sebelumnya?
905
00:42:48,710 --> 00:42:51,243
Tidak.
906
00:42:55,315 --> 00:42:57,151
Ceritakan padaku semuanya.
907
00:43:01,655 --> 00:43:04,491
Namaku Kiera Cameron,
908
00:43:04,558 --> 00:43:08,226
dan aku datang dari tahun 2077.
909
00:43:11,118 --> 00:43:13,913
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan @IDWS dan IDFL