1
00:00:00,920 --> 00:00:02,336
컨티넘 지난 이야기
2
00:00:02,402 --> 00:00:05,672
알렉과 난 사업 동맹을
구축하는 중이거든
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,673
타인의 삶을 이렇게
갖고 놀면 안 돼
4
00:00:07,741 --> 00:00:10,361
- 제이슨은 좀 겁이 많아
- 저 애가 그 사람이에요?
5
00:00:10,361 --> 00:00:11,845
당신은 그 테러범들과
연관돼있어요
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,847
나한테 솔직하게
말할 때까지
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,831
많은 시간을 같이
보내야 할 거예요
8
00:00:15,970 --> 00:00:18,752
카를로스한테 무전이
왔는데 매복을 당했대요
9
00:00:18,752 --> 00:00:20,519
리버8에서 이걸
어떻게 알았지?
10
00:00:20,519 --> 00:00:22,956
내부에서 리버8에 정보를
주는 자가 있을까요?
11
00:00:22,956 --> 00:00:24,614
그것도 배제할 순 없지
12
00:00:31,764 --> 00:00:33,466
샘 보셨어요?
13
00:00:48,546 --> 00:00:50,284
여기서 뭐 하니 샘?
14
00:00:50,284 --> 00:00:52,581
네 생일 파티를
하는 중이잖니
15
00:00:53,551 --> 00:00:55,221
아빠가 오셨으면
좋겠어요
16
00:00:55,786 --> 00:00:57,260
물론 그렇겠지
17
00:00:57,579 --> 00:00:59,022
아빠도 오고 싶어하셨어
18
00:00:59,022 --> 00:01:01,064
가끔 야근하시잖니
19
00:01:03,843 --> 00:01:05,587
아빠가 저한테
화나셨어요?
20
00:01:05,587 --> 00:01:07,130
아가, 아니란다
21
00:01:07,130 --> 00:01:08,899
아빠가 왜 너에게
화를 내겠니?
22
00:01:09,078 --> 00:01:10,575
아빠도 오고 싶으신데
23
00:01:10,894 --> 00:01:13,183
시간에 맞춰
못 오시는 것뿐이야
24
00:01:13,902 --> 00:01:17,567
좋은 소식은 내일 아빠를
볼 수 있다는 거고
25
00:01:17,840 --> 00:01:20,095
이 파티를
다시 한 번 하자
26
00:01:20,095 --> 00:01:22,383
생일이 두 번인 것
같을 거야
27
00:01:25,783 --> 00:01:27,864
그럼...
28
00:01:28,727 --> 00:01:30,408
생일 선물을 일찍
열어보는 건 어때?
29
00:01:31,720 --> 00:01:33,744
아빠가 주신 건데?
30
00:01:36,054 --> 00:01:37,607
포장이 잘 돼 있네
31
00:01:37,607 --> 00:01:40,199
네가 안 열어 보면
호기심이 강한 엄마가...
32
00:01:40,199 --> 00:01:41,879
살짝만 먼저 볼게
33
00:01:52,787 --> 00:01:54,068
짱이다
34
00:01:55,339 --> 00:01:57,004
잠깐 갖고 놀아도 돼요?
35
00:01:57,004 --> 00:01:58,846
케이크 먹을 때
되면 부를게
36
00:02:02,691 --> 00:02:03,979
이것 좀 봐!
37
00:02:03,979 --> 00:02:05,556
뭔데?
38
00:02:07,427 --> 00:02:09,283
식민군 대 혁명군
39
00:02:09,283 --> 00:02:10,972
조지아 스트레이트
전투야!
40
00:02:11,939 --> 00:02:14,176
와, 멋지다
41
00:02:15,171 --> 00:02:17,068
완전 짱이다
42
00:02:17,899 --> 00:02:19,036
멋있어!
43
00:02:29,940 --> 00:02:33,571
2077년, 내 시대,
내 도시, 내 가족
44
00:02:33,571 --> 00:02:35,721
테러리스트가 무고한
수천 명의 시민을 죽이고
45
00:02:35,721 --> 00:02:37,356
사형 선고를 받았다
46
00:02:37,356 --> 00:02:38,499
그들에겐 다른
계획이 있었다
47
00:02:38,499 --> 00:02:41,331
시간 여행 장치가 우리를
65년 이전으로 보냈다
48
00:02:41,331 --> 00:02:42,548
난 집으로 돌아가고 싶다
49
00:02:42,548 --> 00:02:43,876
하지만 역사가
바뀌었다면
50
00:02:43,876 --> 00:02:45,924
내가 어디로 가게 될지
확신할 수 없다
51
00:02:45,924 --> 00:02:48,507
그들의 계획은 현재를
타락시키고 통제해서
52
00:02:48,507 --> 00:02:50,132
미래에서
승리하려는 것이다
53
00:02:50,132 --> 00:02:52,468
그들의 계획하지 못한 건
바로 나다
54
00:02:52,916 --> 00:02:55,090
S02 Ep 05
- Second Opinion -
55
00:02:55,184 --> 00:02:58,852
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
56
00:02:59,987 --> 00:03:03,460
한글자막 by 히츠시로
수정금지 / 배포자유
57
00:03:13,075 --> 00:03:14,860
에셔 씨, 대체
어딨는 겁니까
58
00:03:24,834 --> 00:03:26,101
금방 전화했네요
59
00:03:26,101 --> 00:03:27,904
알렉, 좀 도와줘
60
00:03:27,904 --> 00:03:30,844
이런 원시적인 데이터베이스는
도무지 못 다루겠어
61
00:03:31,267 --> 00:03:32,339
뭐 좀 알아냈어?
62
00:03:32,339 --> 00:03:33,643
'에셔'라는 게
전혀 없어요
63
00:03:33,643 --> 00:03:35,339
파이런을 조사했지만
비공개 회사라서
64
00:03:35,339 --> 00:03:36,778
연차 보고서도 없고
65
00:03:36,778 --> 00:03:38,580
홍보자료도
거의 없더군요
66
00:03:38,580 --> 00:03:40,916
에셔가 운영하는 거라면
오즈 마법사 같을 거예요
67
00:03:40,916 --> 00:03:43,018
커튼 뒤에 숨어서
레버를 눌러대죠
68
00:03:43,018 --> 00:03:46,411
2077년에서 파이런은
20대 기업에 들어
69
00:03:46,411 --> 00:03:47,715
의회에도 한자리
차지하고 있고
70
00:03:47,715 --> 00:03:49,491
에셔가 그렇게
만든 거야
71
00:03:49,491 --> 00:03:52,060
2013년에는 파이런도
새드테크와 비슷하게
72
00:03:52,060 --> 00:03:53,644
아직은 구상
단계일지도 모르죠
73
00:03:54,547 --> 00:03:56,283
계속 알아봐 줄래?
74
00:03:56,283 --> 00:03:57,564
그럼요
75
00:03:58,331 --> 00:03:59,959
무슨 일 있어요?
76
00:03:59,959 --> 00:04:01,492
불안한 목소리네요
77
00:04:01,492 --> 00:04:02,412
그게...
78
00:04:02,412 --> 00:04:05,956
오늘이 샘의
생일이라서...
79
00:04:07,611 --> 00:04:08,775
끊어야겠다
80
00:04:13,761 --> 00:04:16,561
- 뭐 좀 알아냈어요?
- 머리가 깨지겠네요
81
00:04:16,561 --> 00:04:19,348
트래비스와 가르자는
동맹을 맺었고
82
00:04:19,348 --> 00:04:20,553
리버8은 분열됐죠
83
00:04:20,553 --> 00:04:24,290
둘 다 완전히 다른
지지층에 호소하고 있죠
84
00:04:25,825 --> 00:04:27,930
이 사람을 보내서
쫓으라고 하죠
85
00:04:28,094 --> 00:04:30,098
트래비스에 대해
좀 더 알아내려면
86
00:04:30,098 --> 00:04:33,177
강제로 그를 따르고 있는
갱을 조사해야 해요
87
00:04:33,177 --> 00:04:34,594
당신 아이 거예요?
88
00:04:34,897 --> 00:04:36,178
네, 집중 좀 하죠?
89
00:04:36,178 --> 00:04:38,313
갱단 클럽을
감시하겠다는 거죠?
90
00:04:38,313 --> 00:04:40,907
도청하고 위성으로
위치추적도 하고요
91
00:04:44,601 --> 00:04:46,466
아들을 얼마나
자주 만나요?
92
00:04:50,025 --> 00:04:51,953
이 갱단 조직원들은
엉성해요
93
00:04:51,953 --> 00:04:53,544
별로 훈련을
못 받았죠
94
00:04:53,544 --> 00:04:54,616
트래비스의 새 군대가
95
00:04:54,616 --> 00:04:56,810
결국 우릴 위해
뭔가 해줄 지도요
96
00:04:57,129 --> 00:04:58,481
동감해요
97
00:04:58,481 --> 00:05:01,913
하지만 자기들 변호사를
몇 년째 먹여 살렸으니
98
00:05:01,913 --> 00:05:04,361
카메라 전화 근처에도
접근 못 할 걸요
99
00:05:04,361 --> 00:05:06,596
클럽에는 못 하겠지만
거기 사는 건 아니잖아요
100
00:05:06,596 --> 00:05:07,662
그렇죠
101
00:05:07,837 --> 00:05:10,505
대부분 교외에 살아요
102
00:05:10,505 --> 00:05:14,378
큰 집에 예쁜 부인들과
15명의 아이들도 있고
103
00:05:14,745 --> 00:05:16,539
아마 영리한 건
그놈들이겠죠
104
00:05:16,737 --> 00:05:18,002
그거 줄래요?
105
00:05:18,785 --> 00:05:19,722
알겠어요
106
00:05:26,185 --> 00:05:28,978
키에라, 당신한테 힘든
일주일이었죠, 친구가...
107
00:05:28,978 --> 00:05:31,218
섹션6에 가서
좀 더 알아볼게요
108
00:05:31,218 --> 00:05:32,586
... 죽어서요
109
00:05:34,956 --> 00:05:36,416
드디어 왔네
110
00:05:36,416 --> 00:05:37,473
네
111
00:05:38,608 --> 00:05:39,945
늦어서 미안해요
112
00:05:40,288 --> 00:05:41,796
날 다시 만나줘서
기쁠 뿐이야
113
00:05:41,796 --> 00:05:44,532
안 그러면 이렇게 맘대로
계속 나타날 거잖아요
114
00:05:44,532 --> 00:05:46,827
어쩌겠어?
난 네 팬인걸
115
00:05:47,901 --> 00:05:49,824
경영자 보험이랑
수탁책임에 대해
116
00:05:49,824 --> 00:05:51,972
얘기해봐야
할 것 같은데
117
00:05:51,972 --> 00:05:52,883
이거요?
118
00:05:52,883 --> 00:05:54,450
출근할 때 회사 차를
이용할 수도 있어
119
00:05:54,450 --> 00:05:55,635
됐어요
120
00:05:55,928 --> 00:05:57,478
겨우 다섯 블록
떨어진 곳에 사는데요
121
00:05:57,478 --> 00:05:58,840
사람들은
평생을 기다려서
122
00:05:58,840 --> 00:06:01,330
대단한 평가를
받길 바라지
123
00:06:01,930 --> 00:06:05,203
넌 그전까지는 그냥
그대로 있으면 돼
124
00:06:05,442 --> 00:06:06,686
토 달지 마
125
00:06:06,686 --> 00:06:08,930
아직 사업을 같이 한다는
말도 안 했는데요
126
00:06:09,074 --> 00:06:11,558
- 형식적일 뿐이야
- 꽤 확신하시네요
127
00:06:11,558 --> 00:06:15,169
왜냐하면 난 이 안에
뭐가 있는지 알거든
128
00:06:16,378 --> 00:06:18,929
넌 알고 있니?
129
00:06:29,436 --> 00:06:30,973
여기서 불을 켜고...
130
00:06:33,772 --> 00:06:35,101
짜잔!
131
00:06:40,764 --> 00:06:43,469
아직도 새것 냄새가 나
132
00:06:49,204 --> 00:06:50,133
어때?
133
00:06:52,236 --> 00:06:53,363
좋아요
134
00:06:53,363 --> 00:06:55,032
당신을 보조 파트너로
인정할게요
135
00:06:55,032 --> 00:06:56,527
그 '보조'라는 게
몇 년 안에
136
00:06:56,527 --> 00:06:58,743
최고의 회사가 된다는 걸
알겠지, 백인 소년?
137
00:06:58,970 --> 00:07:00,042
당신은 돈이 많지만
138
00:07:00,042 --> 00:07:03,203
앞으로 있을 모든 경마
승자를 다 외우진 못해요
139
00:07:03,974 --> 00:07:06,967
당신이 원하고 필요한 걸
내가 갖고 있어요
140
00:07:07,418 --> 00:07:08,910
50대 50으로 하지
141
00:07:08,910 --> 00:07:11,226
51대 49로 해요
제가 51이에요
142
00:07:11,226 --> 00:07:13,491
제가 관심 있는
프로젝트를 진행할 겁니다
143
00:07:13,798 --> 00:07:15,471
그건 똑같을걸
144
00:07:16,005 --> 00:07:18,654
밤새 작업할 수 있는
생활 공간도 필요해요
145
00:07:18,654 --> 00:07:19,895
그건 내가 처리하지
146
00:07:22,558 --> 00:07:24,159
이 건물의 보안은
어느 정도에요?
147
00:07:24,159 --> 00:07:26,262
모든 입구는 홍채
인식으로 통제되고
148
00:07:26,262 --> 00:07:28,831
(전자태그)
RFID로 암호화된
출입 카드가 있어야 해
149
00:07:32,134 --> 00:07:34,023
이걸 분명히 하죠
150
00:07:34,518 --> 00:07:36,551
우리가 개발하는 것과
그 사용법에 대해서는
151
00:07:36,551 --> 00:07:37,672
제가 최종결정할 거예요
152
00:07:37,672 --> 00:07:39,663
그게 우리 소형 기업의
장점 아니겠어?
153
00:07:39,854 --> 00:07:41,414
자본 담당은
조용히 있으면서
154
00:07:41,414 --> 00:07:44,063
그동안은 네 아이디어를
뽑아내길 기다려야지
155
00:07:46,158 --> 00:07:48,255
그게 다야
너와 나야, 파트너
156
00:07:48,702 --> 00:07:50,567
그건 대답이 아닌데요
157
00:07:53,214 --> 00:07:54,895
최종결정은 네가 해
158
00:07:59,966 --> 00:08:02,207
'알렉 새들러'
새드테크 CEO
159
00:08:13,190 --> 00:08:15,959
내일 엄마한테 지원이
필요할지도 모르니까요
160
00:08:26,851 --> 00:08:28,444
- 잠깐 시간 있어요?
- 아니, 별로요
161
00:08:28,444 --> 00:08:30,093
좀 내 줄래요?
162
00:08:30,412 --> 00:08:32,190
트래비스 버타의
탈출 말이에요
163
00:08:32,190 --> 00:08:34,558
우리 작전을 누설한
자를 찾고 있었거든요
164
00:08:34,558 --> 00:08:36,508
딜런이 우리 부서에는
없다고 했잖아요
165
00:08:36,508 --> 00:08:38,132
네, 근데 계속
찾아보라고 하셨어요
166
00:08:38,132 --> 00:08:40,097
가능성 높은 사람을
하나 발견했어요
167
00:08:40,097 --> 00:08:42,533
술, 경마, 대출 연체,
흔한 증거들요
168
00:08:42,533 --> 00:08:44,405
- 그럼 딜런에게 보여줘요
- 안 믿으세요
169
00:08:44,405 --> 00:08:47,148
이걸로는 부족하대요
당신이 말하면 들을 걸요
170
00:08:47,148 --> 00:08:49,965
그래요, 섹션6의 대단한
연락망이 있으니까요
171
00:08:49,965 --> 00:08:51,692
그런 게 아니에요
이미 용의자도 있어요
172
00:08:51,692 --> 00:08:53,236
동기와 기회
모두 있었고
173
00:08:53,236 --> 00:08:55,860
단지 경감님이 진지하게
보지 않으시는 것 같아서요
174
00:08:55,860 --> 00:08:59,293
알겠어요, 책상에 두면
제가 살펴볼게요
175
00:08:59,293 --> 00:09:00,708
달라질 건 없겠지만
176
00:09:00,708 --> 00:09:01,925
고마워요
177
00:09:03,300 --> 00:09:04,797
괜찮대?
178
00:09:05,644 --> 00:09:07,456
좋은 질문이야
179
00:09:23,824 --> 00:09:26,006
이게 무슨 일이에요?
180
00:09:29,536 --> 00:09:31,217
딜런을 끌어내릴 거예요
181
00:09:31,712 --> 00:09:33,614
왜요? 무슨 소리에요?
182
00:09:33,614 --> 00:09:35,304
더는 말 못해요
183
00:09:48,447 --> 00:09:49,616
이런...
184
00:09:52,383 --> 00:09:54,048
말도 안 돼
185
00:09:54,048 --> 00:09:56,035
제길, 이럴 순 없어!
186
00:10:10,609 --> 00:10:11,983
고마워요
187
00:10:17,929 --> 00:10:19,498
소리쳐서 미안해요
188
00:10:19,833 --> 00:10:21,850
종종 있는 일인걸요
189
00:10:23,161 --> 00:10:24,874
네, 그게 좀...
190
00:10:25,385 --> 00:10:26,842
힘들었어요?
191
00:10:28,649 --> 00:10:29,961
일진이 사납네요
192
00:10:29,961 --> 00:10:31,954
얘기해볼래요?
193
00:10:32,601 --> 00:10:33,921
처음 보는 사람한테요?
194
00:10:33,921 --> 00:10:35,938
방금 당신 구해준
사람한테요
195
00:10:36,641 --> 00:10:38,122
그냥 오늘...
196
00:10:38,345 --> 00:10:40,650
같이 있어줘야 하는
사람이 있거든요
197
00:10:40,985 --> 00:10:41,978
가족이에요?
198
00:10:43,017 --> 00:10:44,074
생일이에요
199
00:10:45,161 --> 00:10:46,850
생일에 못 가는 건
정말 괴롭죠
200
00:10:46,850 --> 00:10:48,658
특히 아이의
생일일 때는요
201
00:10:50,987 --> 00:10:52,762
나중엔 갈 수 있겠죠
202
00:11:12,594 --> 00:11:13,859
무슨 일이에요?
203
00:11:13,859 --> 00:11:15,359
경감님을 해고했어요
204
00:11:26,415 --> 00:11:28,528
이쪽은
노라 해리스 경감이네
205
00:11:29,231 --> 00:11:31,671
오늘 이 부서를
넘겨받을 걸세
206
00:11:31,671 --> 00:11:35,479
모두 협조해서 순조롭게
인계될 거라 생각하네
207
00:11:35,479 --> 00:11:36,839
좋아, 모두 잘 들어
208
00:11:36,839 --> 00:11:39,471
진행 중인 사건 파일은
다 읽어 두었지만
209
00:11:39,471 --> 00:11:42,237
보안 위반으로 보이는
행위를 재조명할 예정이다
210
00:11:42,237 --> 00:11:44,390
그러므로 내정 조사가
이루어지는 동안은
211
00:11:44,390 --> 00:11:46,287
컴퓨터는 사용하지 말고
212
00:11:46,495 --> 00:11:47,843
사무실을 나가는 것과
213
00:11:47,843 --> 00:11:49,272
휴대 전화 사용도
금지한다
214
00:11:49,415 --> 00:11:52,127
불편하겠지만
어느 정도 적응되면
215
00:11:52,127 --> 00:11:53,896
평소와 다름없을 거네
216
00:11:55,247 --> 00:11:56,302
이상이다
217
00:11:56,302 --> 00:11:57,518
이건 말도 안 돼
218
00:11:57,518 --> 00:11:58,853
포네그라 형사
219
00:11:58,920 --> 00:12:00,495
자네 업무 기록이
매우 모범적이고
220
00:12:00,495 --> 00:12:02,957
이미 자네에 대한
철저한 조사를 마쳤네
221
00:12:02,957 --> 00:12:04,887
오늘과 인계하는 내내
자네의 도움이 필요해
222
00:12:04,887 --> 00:12:05,384
그러시죠
223
00:12:05,384 --> 00:12:07,995
개인적인 면담을
즉시 시작할까 하네
224
00:12:07,995 --> 00:12:09,066
키에라 캐머런 말이야
225
00:12:09,066 --> 00:12:10,731
자네 파트너...라고
부르면 될까?
226
00:12:10,731 --> 00:12:11,424
맞아요
227
00:12:11,424 --> 00:12:13,896
키에라와 얘기해야겠어
어딨지?
228
00:12:15,751 --> 00:12:17,160
방금 무슨 일이에요?
229
00:12:17,671 --> 00:12:19,032
내가 함정에 빠졌어
230
00:12:20,039 --> 00:12:22,848
이 트래비스 사건은
내 탓으로 돌려졌고
231
00:12:23,199 --> 00:12:25,344
해리스가 인원을
정리하러 온 거야
232
00:12:26,379 --> 00:12:27,834
해리스는 자기
이익을 위해선
233
00:12:27,834 --> 00:12:29,976
서슴없이 등 돌리는
여자니까 조심하도록 해
234
00:12:34,607 --> 00:12:36,392
경감님을 어떡하면
도울 수 있을까요?
235
00:12:38,039 --> 00:12:40,432
생각나는 게 있으면
연락하겠네
236
00:13:12,321 --> 00:13:14,290
- 제이슨?
- 안녕
237
00:13:14,356 --> 00:13:15,912
왜 날
미행하는 거예요?
238
00:13:15,912 --> 00:13:18,494
널 쫓는 중이었으니까
239
00:13:18,494 --> 00:13:21,524
네, 알아요
날 쫓아서 미행했죠
240
00:13:21,795 --> 00:13:23,836
그래, 커피 마셔야겠다
241
00:13:23,836 --> 00:13:25,901
커피는 사 줄 테니
뭘 원하는지 말해요
242
00:13:26,187 --> 00:13:27,395
카푸치노?
243
00:13:27,395 --> 00:13:28,916
그거 말고요
왜 쫓아왔느냐고요
244
00:13:29,283 --> 00:13:31,820
그래, 너한테
보여줄 게 있어
245
00:13:32,171 --> 00:13:33,212
이게 뭔데요?
246
00:13:33,212 --> 00:13:37,145
네 일과 관련된 좋은
기술을 몇 개 갖고 있어
247
00:13:37,145 --> 00:13:40,444
시간 여행에 관심이
있다면 말이야
248
00:13:40,514 --> 00:13:42,036
관심 있다는 거 알아
249
00:13:44,643 --> 00:13:46,484
밖에 나가서 보죠
250
00:13:47,715 --> 00:13:49,452
아, 그래
251
00:13:50,939 --> 00:13:52,593
나중에 올게요
252
00:13:55,674 --> 00:13:58,334
경감님 사무실에 자리 잡은
사람이 당신 좀 보자네요
253
00:13:59,645 --> 00:14:01,510
네, 오래된 친구거든요
254
00:14:01,653 --> 00:14:02,838
설마요
255
00:14:03,749 --> 00:14:05,054
아니에요
256
00:14:06,117 --> 00:14:07,741
우리끼리라도
단결해야 해요
257
00:14:07,741 --> 00:14:09,046
난 괜찮아요
258
00:14:09,733 --> 00:14:10,589
잘 들어요
259
00:14:10,589 --> 00:14:12,422
이건 아무 소득
없는 짓이에요
260
00:14:12,741 --> 00:14:14,847
우리가 조사를 못 하면
이득 보는 게 누구죠?
261
00:14:15,013 --> 00:14:16,238
리버8이죠
262
00:14:16,238 --> 00:14:18,358
우리 부서에 대한 첩자
조사는 이미 끝났잖아요
263
00:14:18,358 --> 00:14:19,684
놓쳤을지도 모르죠
264
00:14:19,684 --> 00:14:21,749
다시 살펴봐야 할
곳이 있을 거예요
265
00:14:21,749 --> 00:14:23,213
다른 방법으로요
266
00:14:23,213 --> 00:14:24,453
아뇨, 우린 철저하게...
267
00:14:24,453 --> 00:14:26,046
캐머런 특별 수사관
268
00:14:27,277 --> 00:14:29,660
다시 보니 반갑군
따라오겠나?
269
00:14:29,660 --> 00:14:32,998
키에라는 공식적으로
경찰 직원이 아닙니다
270
00:14:32,998 --> 00:14:35,678
그럼 공식적으로
걱정할 게 없겠지
271
00:14:36,141 --> 00:14:37,062
의례적 방문으로 치지
272
00:14:37,062 --> 00:14:39,103
그래도 경찰 변호사를
선임할 권리는 있죠
273
00:14:39,103 --> 00:14:40,301
변호사가 필요한가?
274
00:14:41,413 --> 00:14:42,240
찾아주실 건가요?
275
00:14:42,240 --> 00:14:44,022
빨리 데려올 수 있네
276
00:14:44,340 --> 00:14:47,174
그건 대답이 아니에요
키에라
277
00:14:49,501 --> 00:14:50,662
알렉
278
00:14:51,648 --> 00:14:54,550
알렉, 제발 지금
들어주면 좋겠는데
279
00:14:59,555 --> 00:15:02,557
오늘 날짜는 2013년
3월 15일
280
00:15:02,557 --> 00:15:05,410
참석 인원은 밴쿠버
경찰서 경감 노라 해리스,
281
00:15:05,410 --> 00:15:07,210
에드 램 형사,
282
00:15:07,210 --> 00:15:09,363
키에라 캐머런
특수 수사관
283
00:15:09,363 --> 00:15:12,259
나노 회로와 계전기는
284
00:15:12,259 --> 00:15:13,443
과냉각 없이도
285
00:15:13,443 --> 00:15:15,804
일상적 상황에서
최대 효율을 낼 수 있어
286
00:15:15,804 --> 00:15:17,043
키에라?
287
00:15:17,043 --> 00:15:18,858
기록을 위해 말하지만
캐머런 특수 수사관은
288
00:15:18,858 --> 00:15:20,975
변호사 선임
권리를 포기했습니다
289
00:15:20,975 --> 00:15:22,267
전화 내놓으시죠
290
00:15:22,506 --> 00:15:23,442
가야겠어요
291
00:15:23,442 --> 00:15:25,395
키에라야?
잠깐만!
292
00:15:25,818 --> 00:15:27,083
가져가야지?
293
00:15:27,226 --> 00:15:28,763
첩자를 조사하는
중이니까
294
00:15:28,763 --> 00:15:30,547
결백이 밝혀질 때까진
전화를 압수하겠네
295
00:15:31,570 --> 00:15:33,827
걱정하지 마세요
내가 알아서 지울게요
296
00:15:40,059 --> 00:15:41,260
저 사람은 왜 왔죠?
297
00:15:41,260 --> 00:15:42,979
가드너 요원에게
와달라고 요청했어
298
00:15:42,979 --> 00:15:45,467
제삼자가 있으면
투명성이 제고되겠지
299
00:15:46,186 --> 00:15:47,487
생각해봐요
300
00:15:47,950 --> 00:15:49,507
당신을 보호하러
온 겁니다
301
00:15:49,746 --> 00:15:50,937
당신이 시작한
마녀 사냥이에요?
302
00:15:50,937 --> 00:15:52,189
기록을 위해
말해두는데
303
00:15:52,189 --> 00:15:54,403
CSIS의 가드너
요원도 동석합니다
304
00:15:54,403 --> 00:15:56,041
질문이 떨어질 때를
대비해서요?
305
00:15:56,041 --> 00:15:59,227
앞서 가졌던 만남의
연장이라고 생각하게
306
00:15:59,802 --> 00:16:01,411
그렇게 쉽게
끝날 수 있어
307
00:16:02,162 --> 00:16:03,315
자, 그럼
308
00:16:03,514 --> 00:16:06,171
자네의 기록은
정말 흥미로워
309
00:16:06,852 --> 00:16:08,787
특별히 자네는 여기
자진해서 나타났고
310
00:16:08,787 --> 00:16:11,002
(헨젤과 그레텔 비유)
전자 빵 부스러기의
도움을 받고 있으며
311
00:16:11,002 --> 00:16:12,690
그게 뜻하는 건
단 하나지
312
00:16:12,850 --> 00:16:13,731
섹션6
313
00:16:13,731 --> 00:16:16,461
미국 정부의 후원하에
있는 조직이지
314
00:16:16,461 --> 00:16:20,131
(미국 국가 안보국)
그런데 FBI나 NSA에서는
들어본 적이 없다더군
315
00:16:20,978 --> 00:16:22,315
어떻게 그럴 수 있지?
316
00:16:23,418 --> 00:16:25,011
기밀입니다
317
00:16:25,737 --> 00:16:27,674
딜런 경감이 자네의
증명서를 받아준 건
318
00:16:27,674 --> 00:16:29,194
실력이 있다고
생각했기 때문이지
319
00:16:29,754 --> 00:16:31,699
딜런의 열정은
나도 존경해
320
00:16:32,674 --> 00:16:33,931
하지만 덕분에 딜런이
어떻게 됐는지 봐
321
00:16:33,931 --> 00:16:37,987
그리고 당신의 실력도
사실은 논란의 대상이죠
322
00:16:38,178 --> 00:16:41,118
당신 담당 수사관의
말을 들어봐야겠어요
323
00:16:41,118 --> 00:16:43,519
전화를 걸어보게
324
00:16:43,519 --> 00:16:44,547
당장
325
00:16:46,786 --> 00:16:47,699
키에라, 심각해요
326
00:16:47,699 --> 00:16:49,442
새 신원을 만들
시간이 필요하다고요
327
00:16:49,442 --> 00:16:51,113
- 그렇게는 안 될 겁니다
- 거의 다 왔으니
328
00:16:51,113 --> 00:16:52,561
시간 좀 더 끌어봐요
329
00:16:52,561 --> 00:16:54,243
새로 만들어내야 해서요?
330
00:16:55,554 --> 00:16:57,595
캐머런, 이름을 말해요
331
00:16:57,595 --> 00:17:00,402
나에 대해서도
말하지 않을 거고
332
00:17:00,626 --> 00:17:03,515
내 담당관이나 섹션6에
대해서도 말 안 합니다
333
00:17:03,834 --> 00:17:06,930
첩자를 찾는 거라면
컴퓨터를 조사하시죠
334
00:17:06,930 --> 00:17:08,299
전화도 살펴보시고요
335
00:17:08,714 --> 00:17:09,995
그러고 있습니다
336
00:17:11,402 --> 00:17:12,814
잠깐만요
337
00:17:14,914 --> 00:17:16,459
흥미로운 게 뭐냐면
338
00:17:16,778 --> 00:17:18,883
가족에 관한 얘기가
전혀 없거든
339
00:17:19,753 --> 00:17:21,482
근데 좀 전에 만났을 땐
가족 얘기를 했었지
340
00:17:21,482 --> 00:17:24,355
그런데도 자네 기록에
가족이 전혀 없단 말이지
341
00:17:25,010 --> 00:17:26,294
절 오해하셨나 보군요
342
00:17:26,294 --> 00:17:28,011
함께 있어줘야 할
사람이 있댔지?
343
00:17:28,362 --> 00:17:31,171
가족? 아들?
344
00:17:32,090 --> 00:17:33,995
그리고 오늘이
생일이라면서?
345
00:17:36,002 --> 00:17:37,870
키에라, 조심해요
새 기록 만들고 있어요
346
00:17:37,870 --> 00:17:39,213
조금만 끌어봐요
347
00:17:43,910 --> 00:17:46,146
자네 아들은
남편이랑 있나?
348
00:17:46,146 --> 00:17:49,083
난 가족 없어요
349
00:17:51,866 --> 00:17:53,907
이게 뭐죠?
350
00:17:55,826 --> 00:17:56,907
돌려주시죠
351
00:17:56,907 --> 00:17:59,811
이게 당신의 또 다른
공상인 겁니까?
352
00:18:00,578 --> 00:18:02,931
당신을 고용한
가짜 정부 기관에
353
00:18:02,931 --> 00:18:04,682
당신을 사랑하는
가짜 가족까지?
354
00:18:04,682 --> 00:18:06,338
내놓으라고요
355
00:18:06,338 --> 00:18:08,747
- 출생 신고서도 없어요
- 아이가 몇 살이지?
356
00:18:08,906 --> 00:18:10,901
7살? 8살?
357
00:18:11,090 --> 00:18:12,662
결혼 증명서도 없죠
358
00:18:12,662 --> 00:18:14,555
우리가 찾아낼 거야
359
00:18:14,922 --> 00:18:16,574
그 뒤에 자네도
찾아낼 거고
360
00:18:18,498 --> 00:18:20,390
누르면 안...
361
00:18:21,085 --> 00:18:22,402
아들이 이걸 참
그리워하겠네요
362
00:18:22,402 --> 00:18:23,875
아들은 존재하지
않는다고!
363
00:18:24,434 --> 00:18:26,178
죽여버리겠어!
364
00:18:26,178 --> 00:18:27,684
키에라, 진정해요
365
00:18:30,490 --> 00:18:32,139
'연결 중단'
366
00:18:32,139 --> 00:18:33,291
키에라
367
00:18:33,594 --> 00:18:34,571
키에라
368
00:18:35,114 --> 00:18:38,531
우리 둘 다 뭔가
알고 있을 텐데요
369
00:18:40,026 --> 00:18:41,339
캐머런?
370
00:18:43,394 --> 00:18:45,567
- 당신은 누구지?
- 당신이야말로 뭡니까?
371
00:18:45,567 --> 00:18:46,962
이 일을
기록할 수도 있어
372
00:18:46,962 --> 00:18:49,872
캐머런 요원, 방금 동료의
목숨을 위협했습니다
373
00:18:49,872 --> 00:18:52,331
감정 통제력을 회복할 수
있는지 확인해야 합니다
374
00:18:52,874 --> 00:18:54,727
- 뭐라고요?
- 이런 게 폭행이죠
375
00:18:55,343 --> 00:18:57,915
전 CPS에서 나온
페어웨더라고 합니다
376
00:18:58,446 --> 00:18:59,267
죄송하지만...
377
00:18:59,267 --> 00:19:01,507
당신의 심리를
재검토하러 온 겁니다
378
00:19:02,658 --> 00:19:04,027
- 잠깐만요
- 아니
379
00:19:04,378 --> 00:19:05,720
아무 데도 못 가요
380
00:19:05,720 --> 00:19:08,861
당신이 자신과 타인에게
위협이 되는 걸 걱정해서
381
00:19:08,861 --> 00:19:10,675
당신을 오프라인으로
설정했습니다
382
00:19:18,579 --> 00:19:22,136
당신 아들
샘부터 시작하죠
383
00:19:27,081 --> 00:19:29,034
- 금방 올게요
- 아직 안 끝났어요
384
00:19:29,034 --> 00:19:31,242
그냥 열 식히고
오게 둬요
385
00:19:33,225 --> 00:19:35,117
분명 당신과
샘의 관계는
386
00:19:35,117 --> 00:19:36,898
일종의 스트레스
요인인 것 같군요
387
00:19:37,377 --> 00:19:38,370
관계라고요?
388
00:19:38,370 --> 00:19:41,450
그 부분을 명확히 해서
다시 일터로 돌아가셔야죠
389
00:19:42,761 --> 00:19:43,818
알렉?
390
00:19:44,969 --> 00:19:46,313
아뇨, 샘 말이에요
391
00:19:46,313 --> 00:19:47,649
키에라, 날 시험하려
하지 마요
392
00:19:47,649 --> 00:19:49,942
- 시간은 많으니까요
- 얼마나요?
393
00:19:49,942 --> 00:19:51,143
난 당신 CMR의
일부이기 때문에
394
00:19:51,143 --> 00:19:52,878
당신 개인사에 익숙하고
395
00:19:52,878 --> 00:19:54,835
당신의 모든 파일에
접근할 수도 있으니
396
00:19:54,835 --> 00:19:57,416
당신을 즉시 정상으로
되돌릴 수 있을 겁니다
397
00:19:57,416 --> 00:19:58,817
대답을 안 했잖아요
398
00:19:58,817 --> 00:20:00,945
전 정확한 치료 경험을
제공하는 겁니다
399
00:20:00,945 --> 00:20:02,586
시간이 얼마나
있느냐고요
400
00:20:02,854 --> 00:20:04,822
지금 너무 많은
부담감을 지고 있어요
401
00:20:05,017 --> 00:20:06,482
무슨 시간이요?
402
00:20:08,281 --> 00:20:09,466
아니에요
403
00:20:18,269 --> 00:20:19,661
시간이 얼마나
있는지 말해줘요
404
00:20:19,661 --> 00:20:22,172
한 시간 안에 다시
가동 가능할 겁니다
405
00:20:22,349 --> 00:20:23,550
그렇게 안 되면요?
406
00:20:25,757 --> 00:20:28,517
당신의 능률이
80%가 안 되면
407
00:20:28,517 --> 00:20:31,278
당신을 가장
괴롭게 하는 기억이
408
00:20:32,221 --> 00:20:33,582
지워질 겁니다
409
00:20:37,154 --> 00:20:38,565
내 COM을
다시 켜줘요
410
00:20:38,565 --> 00:20:40,437
그럼요, 그러려고
온 거니까요
411
00:20:40,437 --> 00:20:42,173
하지만 조금 전
격분한 것은...
412
00:20:42,173 --> 00:20:44,141
그건 격분한 게 아니에요
413
00:20:44,141 --> 00:20:46,614
저들이 날 무너뜨리려
하고 있다고요
414
00:20:50,717 --> 00:20:54,510
말했듯이 자네
기록은 모범적이야
415
00:20:55,004 --> 00:20:57,045
하지만 키에라가
이 부서로 배정된 이후
416
00:20:57,045 --> 00:20:59,008
의심스러운 상황에
연관됐더군
417
00:20:59,008 --> 00:21:00,900
그렇게 생각하고
싶으시겠죠
418
00:21:00,900 --> 00:21:01,757
이건 어때요
419
00:21:01,757 --> 00:21:04,076
어째서 캐머런이 항상
한발 앞서 있는 겁니까?
420
00:21:04,076 --> 00:21:05,956
키에라가
리버8일 리는 없어요
421
00:21:05,956 --> 00:21:07,615
- 키에라의 정보의 출처는?
- 섹션6요
422
00:21:07,615 --> 00:21:08,740
존재하지 않는다니까요
423
00:21:08,740 --> 00:21:10,218
네, 그렇게 믿으세요
424
00:21:10,218 --> 00:21:11,759
아무도 안 믿는
여자 때문에
425
00:21:11,759 --> 00:21:13,637
당신 경력을 망치는 게
창피하지도 않습니까?
426
00:21:13,637 --> 00:21:15,741
당신은 키에라와 매일
같이 다니지 않잖아요
427
00:21:15,741 --> 00:21:17,860
키에라는 항상
위험을 감수해요
428
00:21:17,860 --> 00:21:19,748
리버8을 잡으려고
위협을 무릅쓴다고요
429
00:21:19,748 --> 00:21:20,995
난 다르게 생각하네
430
00:21:20,995 --> 00:21:23,663
섹션6은 키에라가
만든 전설 같은 거야
431
00:21:23,663 --> 00:21:26,039
트래비스 버타의 탈출은
아직도 미스테리죠
432
00:21:26,039 --> 00:21:29,455
총알이 빗발치는 곳에서
기적적으로 살아온 것도요
433
00:21:29,455 --> 00:21:33,040
리버8이 자기 쪽 사람을
죽이고 싶지 않았던 거지
434
00:21:33,239 --> 00:21:34,464
첩자니까요
435
00:21:35,871 --> 00:21:39,848
당신이 제공할만한
실마리는 없습니까?
436
00:21:40,863 --> 00:21:43,192
스스로 의문을
가져본 적 없어요?
437
00:21:46,986 --> 00:21:48,751
알렉과 얘기하게
해줘요
438
00:21:48,751 --> 00:21:49,840
알렉이라
439
00:21:50,823 --> 00:21:53,647
당신 행동을 완화하는 데
알렉이 도움됩니까?
440
00:21:53,647 --> 00:21:56,071
일단 알렉이 당신을
만들어냈고
441
00:21:56,071 --> 00:21:57,983
당신은 내 행동을
완화하려는 거니까
442
00:21:57,983 --> 00:22:00,631
'그렇다'고 웅장하게
말할 수 있겠네요
443
00:22:00,991 --> 00:22:02,152
그렇다고요
444
00:22:02,503 --> 00:22:03,752
만들어냈다고요?
445
00:22:04,423 --> 00:22:06,168
알렉 새들러에요
446
00:22:09,740 --> 00:22:12,592
사실이죠, 그와
연락이 됩니까?
447
00:22:15,719 --> 00:22:17,064
그것도 사실이군요
448
00:22:17,591 --> 00:22:19,552
그럼 연락을...
449
00:22:21,591 --> 00:22:23,616
알렉, 제발 거기 있어
450
00:22:24,120 --> 00:22:27,304
슈트의 흔적이
전혀 없네
451
00:22:27,911 --> 00:22:29,920
CMR은 오프라인이고...
452
00:22:31,855 --> 00:22:33,096
좀 돼라
453
00:22:46,979 --> 00:22:48,204
여보세요?
454
00:22:48,843 --> 00:22:49,964
누구시죠?
455
00:22:50,091 --> 00:22:51,340
반갑군요, 알렉
456
00:22:54,182 --> 00:22:55,420
제길
457
00:22:55,803 --> 00:22:57,915
샘이 존재하지 않는다고
말한 건 무슨 뜻이죠?
458
00:22:57,915 --> 00:23:00,524
제발 알렉과
얘기하게 해줘요
459
00:23:00,987 --> 00:23:03,140
그렇게 해주면 샘에
대해 얘기할게요
460
00:23:13,323 --> 00:23:14,356
알렉?
461
00:23:16,467 --> 00:23:18,187
키에라, 돌아왔네요
462
00:23:18,187 --> 00:23:19,339
잠깐만이야
463
00:23:19,339 --> 00:23:21,684
무슨 일이에요? 당신
CMR이 완전히 꺼졌어요
464
00:23:22,608 --> 00:23:24,203
'인지 치료사'
465
00:23:24,672 --> 00:23:26,601
인지 치료사라, 멋진데요
466
00:23:26,979 --> 00:23:29,883
내 생체 리듬이
심리 평가를 유발했어
467
00:23:29,883 --> 00:23:31,699
내장된 정신과 의사가
있단 거네요?
468
00:23:31,699 --> 00:23:33,151
- 뭘 했는데요?
- 아무것도
469
00:23:33,151 --> 00:23:34,876
그렇게 생각해요?
470
00:23:37,315 --> 00:23:38,675
화를 냈어
471
00:23:38,675 --> 00:23:40,480
그래서 필위어드 박사가
통신을 두절시킨 거예요?
472
00:23:40,480 --> 00:23:41,600
대단하네
473
00:23:41,811 --> 00:23:43,236
코드를 확인해 볼게요
474
00:23:45,531 --> 00:23:48,045
- 접근이 안 돼요
- 외부의 접근은
475
00:23:48,045 --> 00:23:50,398
재검토 결과가 나올
때까지 제한됩니다
476
00:23:50,621 --> 00:23:52,645
알렉 새들러라고 해도요
477
00:23:52,645 --> 00:23:53,765
내가 당신을
만들어 냈어요
478
00:23:53,765 --> 00:23:55,774
만들어 '낼' 예정이지
479
00:23:55,774 --> 00:23:58,214
어쨌든 만들어 낼 거라면
뭘 바꿔야 하는 거죠?
480
00:23:59,029 --> 00:24:02,461
내 기억을 지우는 기능을
없애버리면 되잖아
481
00:24:02,461 --> 00:24:04,232
기능을 망가뜨릴 수 있는
482
00:24:04,232 --> 00:24:06,138
괴로운 기억만
없애는 것뿐입니다
483
00:24:08,151 --> 00:24:10,163
그럼 내 삶 전부가
지워지는 거예요
484
00:24:11,187 --> 00:24:12,595
날 모르게 되겠네요
485
00:24:13,690 --> 00:24:16,595
아무도 모르게 되겠지
486
00:24:17,060 --> 00:24:18,619
어떻게든 해볼게요
487
00:24:21,794 --> 00:24:22,959
시간 다 됐어요
488
00:24:33,750 --> 00:24:37,893
한 시간 안에 완전히
심리 건강을 되찾아야죠
489
00:24:38,557 --> 00:24:39,763
시작하죠
490
00:24:40,539 --> 00:24:42,906
아들 때문에 많이
속상한 것 같더군요
491
00:24:43,428 --> 00:24:46,274
말로 할 수 없을 정도로
보고 싶으니까요
492
00:24:46,543 --> 00:24:49,718
슬픔을 억누르는 대신
분노로 표출하는 거군요
493
00:24:50,003 --> 00:24:52,544
다시 못 돌아갈까 봐
걱정되는 거예요
494
00:24:53,478 --> 00:24:56,257
별거나 이혼에 대한 건
파일에 안 적혀 있던데요
495
00:24:56,257 --> 00:24:57,498
왜 아들을 못
본다는 겁니까?
496
00:24:57,498 --> 00:24:59,210
아직 안 태어났으니까요
497
00:24:59,415 --> 00:25:00,799
왜 그렇게 생각해요?
498
00:25:02,621 --> 00:25:04,274
정말로
안 태어났으니까요
499
00:25:07,131 --> 00:25:09,878
지금 몇 년인지
모르는군요
500
00:25:09,878 --> 00:25:11,562
가족에 정신병력은
없었는데...
501
00:25:11,562 --> 00:25:15,181
지금 2013년이에요
2013년에 있다고요
502
00:25:15,181 --> 00:25:18,609
오늘이 아들 생일이지만
아직 태어나지도 않았죠
503
00:25:19,464 --> 00:25:21,024
심각한 심리 붕괴군요
504
00:25:21,024 --> 00:25:21,532
아니에요
505
00:25:21,532 --> 00:25:23,338
지금 당신이 어디에
있는 건지 알아요?
506
00:25:23,338 --> 00:25:25,227
그러니까 언젠지
아느냐고요
507
00:25:25,227 --> 00:25:27,783
주변을 봐요, 지금은
2013년이라니까요
508
00:25:27,783 --> 00:25:30,846
여기서는 손 닦을 때
이걸 쓴다고요
509
00:25:32,209 --> 00:25:33,735
혼자 있어요?
510
00:25:34,020 --> 00:25:35,178
네
511
00:25:35,958 --> 00:25:37,717
잘됐네요
문제가 생겼어요
512
00:25:37,717 --> 00:25:38,907
네, 그러게요
513
00:25:40,880 --> 00:25:43,770
경감님 드리려고
당신 파일을 보관했었어요
514
00:25:43,770 --> 00:25:45,819
아직 당신의
의도를 몰랐을 때
515
00:25:45,819 --> 00:25:47,609
경감님이 당신을
조사하게 했죠
516
00:25:48,227 --> 00:25:49,480
얼마나 자세히요?
517
00:25:49,480 --> 00:25:51,577
노라나 가드너가
그걸 본다면
518
00:25:51,577 --> 00:25:53,007
그 파일 때문에 당신이
곤란해질 수 있어요
519
00:25:53,007 --> 00:25:53,990
그럴 수 있다고요?
520
00:25:53,990 --> 00:25:57,022
당신이 있어선 안 될 곳에서
전화한 기록도 있고
521
00:25:57,022 --> 00:26:00,049
리버8이 우리 기동대를
죽인 발전소 영상도 있어요
522
00:26:00,049 --> 00:26:02,784
- 그때 당신은...
- 지울 수 있어요?
523
00:26:02,784 --> 00:26:04,400
노라와 가드너가
손도 못 대게 해요
524
00:26:04,400 --> 00:26:06,892
지금도 데이터 팀이
내 방어벽을 뚫고 있어요
525
00:26:06,892 --> 00:26:08,240
시간문제에요
526
00:26:08,731 --> 00:26:12,619
여기에 시스템을 모두 지울
수 있는 프로그램이 있어요
527
00:26:14,398 --> 00:26:16,575
당신 사무실에 들어갈
수 있다면 말이죠
528
00:26:17,350 --> 00:26:18,493
그래요
529
00:26:23,398 --> 00:26:24,576
베티?
530
00:26:26,525 --> 00:26:28,654
그 파일에
또 뭐가 있는 거죠?
531
00:26:29,430 --> 00:26:31,147
리버8의 모임에
나간 적 있어요
532
00:26:31,147 --> 00:26:33,349
하부 조직원
모임이었어요
533
00:26:33,349 --> 00:26:35,013
경감님이 조사하라고
시켰거든요
534
00:26:35,731 --> 00:26:38,272
하지만 승인된 일은
아니었어요
535
00:26:38,969 --> 00:26:40,749
베티를 첩자라고
생각하겠네요
536
00:26:41,366 --> 00:26:43,400
완전히 망한 거죠
537
00:26:44,969 --> 00:26:48,176
무기 시스템이 필요해요
위장을 활성화해줘요
538
00:26:48,176 --> 00:26:50,859
근본적인 문제는 그대로라
그럴 수 없어요
539
00:26:50,859 --> 00:26:52,032
시간 없어요
540
00:26:52,032 --> 00:26:54,461
열심히 했다는 이유로
잡혀갈지도 모른다고요
541
00:26:54,461 --> 00:26:56,066
당신이 겪은 상실을
다뤄야 해요
542
00:26:56,066 --> 00:26:59,110
당신 불안의 근본 원인을
해결하기 위해서죠
543
00:26:59,110 --> 00:27:01,542
그리고 더 중요하게도
당신 죄책감이 문제에요
544
00:27:01,542 --> 00:27:02,431
무슨 죄책감이요?
545
00:27:02,431 --> 00:27:03,588
키에라
546
00:27:04,268 --> 00:27:06,160
당신은 아이를
버리고 왔어요
547
00:27:23,457 --> 00:27:25,588
지금이
2077년처럼 보여요?
548
00:27:28,444 --> 00:27:31,365
건물이 좀 구식인 것
같긴 하네요
549
00:27:31,365 --> 00:27:33,574
업무팀에 연락해봐요
550
00:27:36,380 --> 00:27:38,064
안 되죠?
551
00:27:38,816 --> 00:27:41,159
과거엔 CPS가
존재하지 않으니까요
552
00:27:41,554 --> 00:27:42,747
하지만 알렉 새들러와
얘기했잖아요
553
00:27:42,747 --> 00:27:44,860
18살의 알렉 새들러죠
554
00:27:45,256 --> 00:27:47,539
아직 당신을
만들어내지도 않았다고요
555
00:27:56,285 --> 00:27:58,937
CPS 서버에 접속이
안 되고 있어요
556
00:27:59,828 --> 00:28:01,513
과거로
시간이동 한 거예요
557
00:28:02,193 --> 00:28:04,715
내가 아끼는 모두를
미래에 두고 왔다고요
558
00:28:05,269 --> 00:28:08,666
이런 상황에 어떻게
제대로 기능하겠어요?
559
00:28:09,299 --> 00:28:10,957
훌륭한 질문이네요
560
00:28:12,024 --> 00:28:13,270
대답해볼래요?
561
00:28:13,270 --> 00:28:15,257
지금이 2013년이라면
562
00:28:16,195 --> 00:28:18,526
당신 프로그램은
나한테 적용 안 돼요
563
00:28:18,526 --> 00:28:21,166
CPS라는 건 없어서
평가받을 일도 없다고요
564
00:28:21,166 --> 00:28:22,434
베티 로버트슨?
565
00:28:23,435 --> 00:28:24,716
얘기 좀 하지
566
00:28:25,570 --> 00:28:26,670
캐머런
567
00:28:28,473 --> 00:28:30,288
자네 조사는 아직
끝나지 않았어
568
00:28:42,105 --> 00:28:44,273
베티가 리버8
첩자라고요?
569
00:28:44,273 --> 00:28:45,588
앉지
570
00:28:51,113 --> 00:28:53,146
우리가 찾은 걸
카를로스에게 말하겠나?
571
00:28:53,482 --> 00:28:56,574
하드 드라이브에 숨겨진
암호화 파일이 많더군
572
00:28:56,574 --> 00:28:58,638
아직 모두 열어보진
못했지만
573
00:28:59,187 --> 00:29:01,222
열어본 것 중에
분명한 게 있더군
574
00:29:01,222 --> 00:29:03,303
리버8의 모임에
나갔더군요
575
00:29:04,919 --> 00:29:05,871
베티?
576
00:29:09,211 --> 00:29:11,203
그래, 하부 조직원
모임에 갔었어
577
00:29:11,203 --> 00:29:13,047
하지만 단순히 조직
구성을 알기 위해서였어
578
00:29:13,047 --> 00:29:14,400
굳이 그럴 필요가
있었습니까?
579
00:29:14,400 --> 00:29:16,238
키에라와 섹션6에서
엄청난 정보를 주잖아요
580
00:29:16,238 --> 00:29:19,254
딜런이 잠입하라고 했고
전 제 일을 한 것뿐이에요
581
00:29:19,254 --> 00:29:21,999
그럼 어째서 그 명령을
내린 기록이 없는 거지?
582
00:29:21,999 --> 00:29:23,954
파일에 다 있어요
583
00:29:25,364 --> 00:29:26,946
봤다고요
584
00:29:27,266 --> 00:29:29,020
정말이야, 카를로스
585
00:29:29,248 --> 00:29:31,341
파일이 없다는 거
알잖아
586
00:29:33,662 --> 00:29:34,982
가둬둬
587
00:29:34,982 --> 00:29:36,060
잠깐, 파일 있어요
588
00:29:36,060 --> 00:29:38,232
- 말도 안 돼요
- 정식 기소를 기다리게
589
00:29:38,232 --> 00:29:40,096
제대로 못 봐서 그런
거예요, 내가 직접...
590
00:29:40,096 --> 00:29:41,661
- 파일을 찾아 드리죠
- 얘기는 끝났습니다
591
00:29:41,661 --> 00:29:43,236
당신들이 못 찾은
것뿐이에요
592
00:29:43,236 --> 00:29:44,407
분명히 있다고요
593
00:29:44,407 --> 00:29:46,677
진짜 장난해요?
594
00:29:46,677 --> 00:29:47,776
말이 되느냐고요!
595
00:29:47,776 --> 00:29:50,089
경감님 명령을 따랐다고
체포한다고요?
596
00:29:50,089 --> 00:29:51,646
당신은 대체 어디서
나타난 거야
597
00:29:51,646 --> 00:29:52,725
딜런한테 전화해요
598
00:29:52,725 --> 00:29:55,250
- 딜런은 지금 못 도와줘
- 딜런한테 전화해, 카를로스
599
00:29:55,250 --> 00:29:57,838
딜런이 베티를 모임에
보냈다고 한 적 있나요?
600
00:29:57,838 --> 00:29:59,344
도가 지나치군요, 가드너
601
00:29:59,802 --> 00:30:01,439
당신한테 뭐라도
말 안 했습니까?
602
00:30:01,439 --> 00:30:04,122
이건 실수고 분명히
바로 잡을 겁니다
603
00:30:04,122 --> 00:30:05,965
남은 질문은 하나에요
604
00:30:05,965 --> 00:30:07,725
캐머런이 베티와
함께 일했느냐는 거죠
605
00:30:13,867 --> 00:30:17,131
페어웨더, 시스템
좀 돌려줘요
606
00:30:26,184 --> 00:30:27,358
좋아요
607
00:30:29,561 --> 00:30:32,344
매일 샘을 생각해요
608
00:30:34,356 --> 00:30:36,722
내가 행동할 때마다
의문이 생기죠
609
00:30:36,722 --> 00:30:38,217
이것 때문에 샘이
다치진 않을까?
610
00:30:38,739 --> 00:30:40,182
지금 샘에게 피해를
주는 건가?
611
00:30:41,374 --> 00:30:43,103
그리고 갈수록 심해져요
612
00:30:45,551 --> 00:30:46,883
난 아들을
정말 사랑하는데
613
00:30:46,883 --> 00:30:48,881
어디 사는지조차 몰라요
614
00:30:49,340 --> 00:30:50,994
전부 생각일 뿐이잖아요
615
00:30:52,752 --> 00:30:53,950
나한텐 아니에요
616
00:30:54,329 --> 00:30:57,326
대답할 수 없는
질문이 쌓이면
617
00:30:58,467 --> 00:31:00,374
광기가 일어나죠
618
00:31:00,960 --> 00:31:03,992
당신은 마음을
열기만 하면 돼요
619
00:31:04,942 --> 00:31:07,167
- 안 돼요
- 물론 힘들겠죠
620
00:31:07,847 --> 00:31:11,038
내가 완전히
무너질 거라고요
621
00:31:12,084 --> 00:31:13,440
어째서요?
622
00:31:13,440 --> 00:31:16,151
내가 아들을
두고 왔으니까요
623
00:31:18,421 --> 00:31:20,201
작별 인사도
못 했다고요
624
00:31:21,436 --> 00:31:23,201
아이들이
어떤지 알잖아요
625
00:31:24,056 --> 00:31:26,713
아뇨, 당신은 모르겠죠
626
00:31:26,713 --> 00:31:28,373
내가 말해주죠
627
00:31:29,592 --> 00:31:33,406
애들은 항상 자기
잘못이라고 생각해요
628
00:31:34,245 --> 00:31:35,872
떠난 건 난데
629
00:31:36,214 --> 00:31:37,373
죽은 것도 난데
630
00:31:38,989 --> 00:31:42,501
샘이 매일 밤
잠 못 자고 누워서
631
00:31:43,661 --> 00:31:45,571
그날 내가 일하러
가지 못하게
632
00:31:45,571 --> 00:31:47,847
막았어야 한다고
생각할 거라고요
633
00:31:52,197 --> 00:31:54,263
그럼 샘의 잘못이
아니라고 말해줘요
634
00:32:03,455 --> 00:32:04,967
진짜가 아니잖아요
635
00:32:05,199 --> 00:32:07,636
당신 마음에 존재하는
샘의 모습이에요
636
00:32:07,945 --> 00:32:09,754
당신 기억에서
뽑아낸 거죠
637
00:32:10,355 --> 00:32:12,960
이 기억을 계속
갖고 있고 싶다면
638
00:32:14,227 --> 00:32:15,928
그걸 사용해요
639
00:32:19,375 --> 00:32:21,056
안녕, 아가
640
00:32:22,894 --> 00:32:24,948
네가 너무 보고 싶구나
641
00:32:25,422 --> 00:32:27,833
널 보니까 정말 좋다
642
00:32:30,192 --> 00:32:34,657
너에게 돌아가려고
정말 애쓰고 있단다
643
00:32:36,230 --> 00:32:38,596
그리고 분명히 돌아갈 수
있다고 생각해
644
00:32:39,934 --> 00:32:41,327
그리고 넌...
645
00:32:42,087 --> 00:32:44,323
엄마가 죽었다고
생각하겠지
646
00:32:45,279 --> 00:32:48,514
엄마는 죽지 않았다고
꼭 말해주고 싶어
647
00:32:50,974 --> 00:32:53,566
인사도 못하고 나와서
정말 미안해
648
00:32:55,182 --> 00:32:57,375
엄마는 절대
649
00:32:57,945 --> 00:32:59,880
널 떠나지 않아
650
00:33:01,194 --> 00:33:03,169
네 탓이 아니야
651
00:33:05,787 --> 00:33:09,720
넌 내게 최고의 선물이야
652
00:33:10,864 --> 00:33:12,296
사랑한다
653
00:33:12,992 --> 00:33:16,798
매일 보고 싶어
654
00:33:18,723 --> 00:33:21,010
하지만 엄마는 항상
네 곁에 있을 거야
655
00:33:22,943 --> 00:33:25,177
항상 곁에 있을게
656
00:33:25,456 --> 00:33:26,725
약속해
657
00:33:33,330 --> 00:33:35,281
그리고 이젠 널
보내줘야 해
658
00:33:37,373 --> 00:33:38,737
사랑해요
659
00:33:41,926 --> 00:33:44,119
사랑한다, 샘
660
00:33:48,723 --> 00:33:50,467
진실한 내용이 많았네요
661
00:33:52,404 --> 00:33:53,784
하지만 정말로
보내지 못하겠죠
662
00:33:54,988 --> 00:33:56,614
네, 절대 못 보내요
663
00:33:57,485 --> 00:33:59,261
꼭 보낼 필요는
없겠지만
664
00:34:00,766 --> 00:34:02,705
변해야 하는 것도
있으니까요
665
00:34:04,908 --> 00:34:06,232
알아요
666
00:34:12,358 --> 00:34:14,313
진실을 받아들여야죠
667
00:34:15,104 --> 00:34:16,976
돌아가지 못할 수도
있다는 거요
668
00:34:17,768 --> 00:34:20,170
그래도 계속
노력할 거예요
669
00:34:22,278 --> 00:34:25,301
하지만 돌아가지 못할 수도
있다는 걸 인정하게 되죠
670
00:34:35,851 --> 00:34:37,758
잘 해결해볼게
671
00:34:38,756 --> 00:34:39,961
당신 친구죠
672
00:34:41,023 --> 00:34:42,740
저들은 이제
어떡할까요?
673
00:34:44,435 --> 00:34:45,755
날 체포하겠죠
674
00:34:47,990 --> 00:34:49,789
첩자라고 기소하겠죠
675
00:34:49,789 --> 00:34:51,185
감옥에 집어넣고요
676
00:34:51,358 --> 00:34:52,215
그럴 수 있어요?
677
00:34:52,215 --> 00:34:53,730
베티의 컴퓨터에 있는 게
678
00:34:53,730 --> 00:34:56,277
사건을 확실하게
보여줄 테니까요
679
00:34:56,942 --> 00:34:58,600
그럼 그 문제는
어떻게 하려고요?
680
00:35:00,532 --> 00:35:02,055
어차피 갇힌 거라면
681
00:35:03,338 --> 00:35:05,150
싸우지도 않고
물러서진 않을 거예요
682
00:35:07,357 --> 00:35:08,884
프로그램 종료
683
00:35:10,357 --> 00:35:12,132
시스템을 복구합니다
684
00:36:28,662 --> 00:36:30,554
새로운 정보가 나왔는데
685
00:36:30,554 --> 00:36:32,123
자네도 봐둬
686
00:36:32,783 --> 00:36:34,727
베티가 첩자인 것 같네
687
00:36:36,153 --> 00:36:37,637
그리고 당신과 같이
일했다고 생각하네
688
00:36:38,474 --> 00:36:41,975
이 팀의 사건 파일을
샅샅이 조사한 결과
689
00:36:41,975 --> 00:36:46,156
당신, 포네그라, 딜런을
빼면 베티만 남더군요
690
00:36:46,678 --> 00:36:49,314
섹션6의 자료를
다룬 사람 말이에요
691
00:36:49,314 --> 00:36:51,744
자네 위장 신분이 처음
온라인에 나타난 것 말이네
692
00:36:51,744 --> 00:36:52,889
확인해봤더니
693
00:36:52,889 --> 00:36:55,742
섹션6는 베티가 찾아보기
전엔 존재한 적 없더군요
694
00:36:56,867 --> 00:36:59,725
천천히 살펴보게
너무 오래는 말고
695
00:36:59,978 --> 00:37:02,677
베티의 하드 드라이브에서
추가 파일도 찾았네
696
00:37:04,408 --> 00:37:06,442
그 안에 뭐가 있는지
알려줄래요?
697
00:37:09,850 --> 00:37:10,806
아니요
698
00:37:11,312 --> 00:37:13,584
좀 더 현명하게
처사할 줄 알았는데
699
00:37:15,029 --> 00:37:16,889
안 그래서 다행이에요
700
00:37:19,547 --> 00:37:21,232
키에라, 돌아왔네요
701
00:37:22,595 --> 00:37:23,800
뭐 하고 있어요?
702
00:37:24,941 --> 00:37:27,268
제가 하는 얘기는
듣고 싶지 않으세요?
703
00:37:30,295 --> 00:37:32,607
데이터 팀이 베티의
암호를 알아냈어
704
00:37:32,607 --> 00:37:34,134
연관점을 찾고 나면
705
00:37:34,497 --> 00:37:36,340
자네 의견은 고려할
가치도 없게 되거든
706
00:37:36,340 --> 00:37:38,719
그 파일이
존재한다면 말이죠
707
00:37:38,719 --> 00:37:40,244
당연히 존재하죠
708
00:37:40,244 --> 00:37:41,648
가드너
709
00:37:41,648 --> 00:37:43,372
저한테 한 말이군요
알겠어요
710
00:37:47,005 --> 00:37:49,273
당신이 선수 쳤네요?
파일이 없어요
711
00:37:51,424 --> 00:37:53,025
아니, 그럴 리가 없어
712
00:37:55,118 --> 00:37:56,304
잠깐만요
713
00:37:56,541 --> 00:37:58,859
루트 디렉터리에 트로이
목마 바이러스가 있어요
714
00:37:59,098 --> 00:38:00,632
지독한 놈인데
715
00:38:00,632 --> 00:38:03,004
(밴쿠버 경찰)
VPD 서버에 정보를
보내게 되어 있네요
716
00:38:04,208 --> 00:38:05,434
바이러스라
717
00:38:05,434 --> 00:38:06,975
누군가가 정보를
보내려고 하면
718
00:38:06,975 --> 00:38:09,103
흔적을 남기게
한 코드에요
719
00:38:09,927 --> 00:38:11,164
뭐라고 했죠?
720
00:38:11,164 --> 00:38:12,746
리버8이 전자
첩자를 심어서
721
00:38:12,746 --> 00:38:15,068
발각되면 베티를
의심하게 했군요
722
00:38:16,192 --> 00:38:19,446
리버8에서 트로이
바이러스를 심어서
723
00:38:19,446 --> 00:38:21,432
베티를 정보 제공자로
의심받게 한 거예요
724
00:38:21,895 --> 00:38:24,198
사실은 자기들
의도를 감추려고
725
00:38:24,198 --> 00:38:26,192
베티를 이용한
것뿐이에요
726
00:38:27,146 --> 00:38:28,685
확인해봐
727
00:38:29,226 --> 00:38:30,574
전부 끌게요
728
00:38:30,574 --> 00:38:31,703
아니
729
00:38:31,703 --> 00:38:33,151
확실하게 하죠
730
00:38:33,151 --> 00:38:34,340
뭘 확실하게
한다는 거지?
731
00:38:34,340 --> 00:38:36,166
좋은 생각이에요
732
00:38:36,166 --> 00:38:37,176
조금만 향상시키면
733
00:38:37,176 --> 00:38:39,015
제가 정보의 흐름을
통제할 수 있어요
734
00:38:39,490 --> 00:38:43,473
당신은 완벽한 첩자를
잡았다고 생각하겠죠
735
00:38:43,473 --> 00:38:45,095
분명한 첩자 말이에요
736
00:38:45,441 --> 00:38:47,951
현실은 당신들은
경계를 늦춘 겁니다
737
00:38:47,951 --> 00:38:49,394
진짜 위험에
대해서요
738
00:38:51,347 --> 00:38:54,566
트로이 팝업을 이제
보여 드리지
739
00:38:58,183 --> 00:38:59,409
저 말이 맞아요
740
00:39:03,236 --> 00:39:04,854
돌아오니 좋네요, 키에라
741
00:39:19,373 --> 00:39:21,186
로버트슨 양은 풀려났네
742
00:39:22,309 --> 00:39:24,612
아직 자네 가족에 대해
할 얘기가 많아
743
00:39:24,612 --> 00:39:25,902
섹션6도
744
00:39:26,107 --> 00:39:27,487
저한테 가라고 하세요
745
00:39:27,866 --> 00:39:28,918
뭐라고?
746
00:39:29,583 --> 00:39:31,505
건물 밖으로
안내해달라는 겁니다
747
00:39:31,985 --> 00:39:33,487
그 정도 능력은
있으시잖아요
748
00:39:34,154 --> 00:39:36,551
당신한테 어떤 것도
증명할 의무는 없어요
749
00:39:36,551 --> 00:39:38,156
왜냐하면 실제로
750
00:39:38,156 --> 00:39:39,616
난 여기서 일하는 게
아니니까요
751
00:39:40,570 --> 00:39:42,520
이 건물에 있는
누구든 붙잡고 물어봐요
752
00:39:42,520 --> 00:39:45,203
날 그들과 나란히 놓길
바라는지 아닌지
753
00:39:45,203 --> 00:39:46,710
그다음은
마음대로 하시죠
754
00:39:47,061 --> 00:39:48,330
하지만 빙빙
돌리는 건 그만하죠
755
00:39:48,330 --> 00:39:50,681
당신이 선택하세요
756
00:40:01,332 --> 00:40:03,582
당신하고는 절대
포커 안 칠래요
757
00:40:20,664 --> 00:40:21,636
여기서 뭐 해요?
758
00:40:21,636 --> 00:40:23,467
자넬 기다렸지
759
00:40:26,409 --> 00:40:29,267
내 제안을 생각해봤겠지
버스 떠나기 전에 잡아
760
00:40:30,946 --> 00:40:32,811
그 도표를 왜
저한테 주신 거예요?
761
00:40:32,811 --> 00:40:35,011
내 진심을 알아주길
바랬던 거고
762
00:40:35,011 --> 00:40:37,520
그 제안 안에 또
제안할 게 있거든
763
00:40:38,406 --> 00:40:39,501
그렇군요
764
00:40:40,218 --> 00:40:42,485
제이슨, 그 시간 여행
장치를 잘 아세요?
765
00:40:42,485 --> 00:40:44,520
뭐, 일단 알고는 있지
766
00:40:44,581 --> 00:40:46,188
알았었지
아니, 알고 있어
767
00:40:46,255 --> 00:40:48,216
네가 더 잘 알잖아
알게 될 거야
768
00:40:50,759 --> 00:40:53,740
먼저 우리가 그 도식을
작업할 수 있겠어요?
769
00:40:53,977 --> 00:40:56,059
당신이 관심이 있고
우리가 운이 좋다면
770
00:40:56,248 --> 00:40:57,746
당신을 집에
돌려보낼 수 있도록
771
00:40:57,746 --> 00:40:59,071
역설계 할 수
있을지도요
772
00:40:59,735 --> 00:41:01,135
역설계라고?
773
00:41:02,570 --> 00:41:04,105
그걸 좋아할
사람이 하나 있어
774
00:41:04,105 --> 00:41:05,804
네, 저도요
775
00:41:06,722 --> 00:41:08,804
- 지금 시작할래요?
- 그래
776
00:41:19,453 --> 00:41:21,655
망막 스캐너라
멋진데
777
00:41:30,498 --> 00:41:32,101
괜찮아요?
778
00:41:32,337 --> 00:41:33,464
그럼요
779
00:41:34,000 --> 00:41:36,249
어떻게 이 고마움을
다 표현해야 할지
780
00:41:37,903 --> 00:41:40,137
하나 빚진 걸로 하죠
781
00:41:41,626 --> 00:41:42,883
그래요
782
00:41:43,738 --> 00:41:45,503
- 잘 있어요
- 잘 가요, 베티
783
00:41:45,946 --> 00:41:47,294
카를로스
784
00:41:47,975 --> 00:41:49,347
나 괜찮아요
785
00:41:49,516 --> 00:41:50,770
집에 가요
786
00:41:51,862 --> 00:41:53,100
알겠어요
787
00:42:19,776 --> 00:42:21,440
사랑한다, 샘
788
00:42:32,133 --> 00:42:33,678
생일 축하해
789
00:43:00,454 --> 00:43:01,914
어떻게 됐어?
790
00:43:03,502 --> 00:43:05,056
여기 온 거
보면 몰라?
791
00:43:11,045 --> 00:43:14,981
한글자막 by 히츠시로
수정금지 / 배포자유
792
00:43:16,173 --> 00:43:24,170
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com