1
00:00:13,600 --> 00:00:16,200
INICIANDO TRANSMISSÃO...
2
00:00:27,603 --> 00:00:29,737
Vinte anos atrás
3
00:00:29,738 --> 00:00:33,007
quando as corporações socorreram
nossos governos falidos,
4
00:00:33,008 --> 00:00:35,977
eles venderam a nós
como salvação...
5
00:00:35,978 --> 00:00:41,181
Agora vemos que pagamos
por isso com a nossa liberdade.
6
00:00:41,182 --> 00:00:44,551
Nós acordamos para a verdade.
7
00:00:44,552 --> 00:00:48,100
Nos tornamos escravos
do Congresso Corporativo.
8
00:00:48,556 --> 00:00:51,525
5 DE NOVEMBRO DE 2076
Hoje, tudo isso muda.
9
00:00:51,526 --> 00:00:54,650
Deixem a palavra se espalhar
desta época e lugar,
10
00:00:54,651 --> 00:00:56,395
para amigos e inimigos,
11
00:00:56,396 --> 00:00:59,999
que nós passamos a tocha
a uma nova geração,
12
00:01:00,000 --> 00:01:01,351
não disposta em permitir
13
00:01:01,352 --> 00:01:04,470
a perda dos direitos humanos
e da dignidade.
14
00:01:04,471 --> 00:01:06,873
E deixem
toda corporação saber,
15
00:01:06,874 --> 00:01:09,508
quer eles nos queiram
bem ou mal,
16
00:01:09,509 --> 00:01:13,177
que pagaremos
qualquer preço para garantir
17
00:01:13,178 --> 00:01:17,616
a sobrevivência
e o êxito da liberdade.
18
00:01:29,600 --> 00:01:30,900
Não se mexa!
19
00:01:30,901 --> 00:01:32,462
Mãos onde possamos vê-las!
20
00:01:32,463 --> 00:01:34,865
-Fique onde está!
-Eu cuido disso, Kiera.
21
00:01:36,000 --> 00:01:38,769
Edouard Kagame,
você está preso.
22
00:01:38,770 --> 00:01:41,103
Pela seção 76
do Código da União,
23
00:01:41,104 --> 00:01:44,340
você é acusado de ser líder
do grupo terrorista Libertação.
24
00:01:44,341 --> 00:01:47,100
E conspirar contra
o Congresso Corporativo.
25
00:01:47,401 --> 00:01:48,945
Você está muito atrasada.
26
00:01:56,786 --> 00:01:58,086
Meu Deus!
27
00:02:17,300 --> 00:02:19,900
SEIS MESES DEPOIS
28
00:02:20,375 --> 00:02:23,010
O Libertação assassinou
30 mil pessoas para matar 20.
29
00:02:23,011 --> 00:02:25,962
-Claro que merecem a execução.
-Separe o método da mensagem.
30
00:02:25,963 --> 00:02:28,000
-Só por um segundo.
-Nunca acontecerá.
31
00:02:28,001 --> 00:02:30,349
-Esqueça.
-Certo, porque eles foram longe.
32
00:02:30,350 --> 00:02:34,087
-Então você concorda com eles?
-Não, eu os compreendo.
33
00:02:34,088 --> 00:02:37,000
Compreende explodir
o Congresso e matar pessoas?
34
00:02:37,001 --> 00:02:39,052
Compreendo o desejo
da volta da democracia
35
00:02:39,053 --> 00:02:40,659
no lugar da ditadura
corporativa.
36
00:02:40,660 --> 00:02:43,763
O governo perdeu a relevância
após terem falido.
37
00:02:43,764 --> 00:02:46,850
Estaríamos mortos ou nas ruas,
se não fossem as corporações?
38
00:02:46,851 --> 00:02:48,802
E você não teria
aquela torre de marfim.
39
00:02:48,803 --> 00:02:50,323
Abrimos mão de representação,
40
00:02:50,324 --> 00:02:52,471
liberdade de expressão,
do legislativo.
41
00:02:52,472 --> 00:02:54,907
Parece que você ainda
tem liberdade para falar.
42
00:03:01,747 --> 00:03:03,815
-Alertas corporativos...
-No SPM também.
43
00:03:03,816 --> 00:03:05,282
Algo está acontecendo.
44
00:03:20,564 --> 00:03:24,367
Um aviso de retaliação
na véspera das execuções.
45
00:03:24,368 --> 00:03:26,937
Eles só estão tentando
nos intimidar.
46
00:03:26,938 --> 00:03:28,772
Não funcionará.
47
00:03:28,773 --> 00:03:31,307
Depois de amanhã à noite,
eles estarão mortos.
48
00:03:31,308 --> 00:03:33,208
E poderemos seguir
com nossas vidas.
49
00:03:33,209 --> 00:03:34,800
Mãe?
50
00:03:35,578 --> 00:03:37,833
Os homens malvados estão
nos atacando de novo?
51
00:03:42,619 --> 00:03:44,553
Não.
52
00:03:44,554 --> 00:03:46,588
Os homens malvados
estão na prisão.
53
00:03:46,589 --> 00:03:50,291
E logo eles não poderão
machucar mais ninguém.
54
00:03:50,292 --> 00:03:53,900
-Você tem que ir?
-Sim, é o meu trabalho.
55
00:04:00,402 --> 00:04:01,703
Para mim?
56
00:04:01,704 --> 00:04:04,539
Para amanhã,
caso precise de reforço.
57
00:04:10,178 --> 00:04:12,079
Obrigada.
58
00:04:15,249 --> 00:04:16,950
A primeira execução
em 40 anos.
59
00:04:16,951 --> 00:04:18,652
Deveria estar orgulhosa
pelo caso.
60
00:04:18,653 --> 00:04:20,187
Obrigada.
61
00:04:22,500 --> 00:04:24,157
Suspeitos no seu setor.
62
00:04:24,158 --> 00:04:25,809
Por favor,
confirme identificação.
63
00:04:25,810 --> 00:04:27,110
Espere.
64
00:04:36,070 --> 00:04:39,200
-Parece que é com você.
-Não vai demorar muito.
65
00:04:40,439 --> 00:04:43,000
Vocês são suspeitos em um crime.
Fiquem onde estão.
66
00:05:02,360 --> 00:05:03,660
SPM Oito Onze.
67
00:05:03,661 --> 00:05:04,961
Suspeito reconhecido.
68
00:05:04,962 --> 00:05:06,462
Fazendo o upload.
69
00:05:06,463 --> 00:05:08,665
Há correspondência.
Tyler Killen.
70
00:05:08,666 --> 00:05:09,966
Danos à propriedade.
71
00:05:09,967 --> 00:05:11,567
Fiche e processe.
72
00:05:14,004 --> 00:05:15,471
Você foi marcado, Sr. Killen.
73
00:05:15,472 --> 00:05:19,876
Vá a uma Estação SPM para fichar
ou aguente as consequências.
74
00:05:19,877 --> 00:05:21,811
E leve seu amiguinho
com você.
75
00:05:27,350 --> 00:05:28,850
Você também.
76
00:05:29,485 --> 00:05:30,785
É melhor se comportarem
77
00:05:30,786 --> 00:05:33,424
ou serão visitantes permanentes
nesse lugar.
78
00:05:36,796 --> 00:05:38,841
PRISÃO DE VANCOUVER
79
00:05:45,067 --> 00:05:46,367
Aceitem meu conselho...
80
00:05:46,368 --> 00:05:47,818
Vocês querem deixar
este mundo
81
00:05:47,819 --> 00:05:50,638
com a sua dignidade
e emoções intactas.
82
00:05:50,639 --> 00:05:52,689
Isso é o que os seus seguidores
gostariam,
83
00:05:52,690 --> 00:05:56,543
e mais importante,
isso é o que eu quero.
84
00:05:56,544 --> 00:05:58,974
Nos entendemos?
85
00:06:01,683 --> 00:06:03,400
Recebemos informações confiáveis
86
00:06:03,401 --> 00:06:06,052
que o Libertação planeja atacar
a Câmara de Execuções.
87
00:06:06,053 --> 00:06:08,589
Reforcem a Prisão de Segurança.
E fiquem em alerta.
88
00:06:08,590 --> 00:06:11,140
Mudança de planos Kiera,
estará com Elena na Câmara.
89
00:06:11,141 --> 00:06:13,292
Os demais me acompanhem.
90
00:06:24,737 --> 00:06:26,538
O que acha, Greg?
91
00:06:26,539 --> 00:06:28,873
Circo ou justiça?
92
00:06:28,874 --> 00:06:31,810
Não acha que todos
precisam ver isso?
93
00:06:31,811 --> 00:06:34,879
Eu preferiria algo
menos público.
94
00:06:34,880 --> 00:06:37,430
Mas os membros sobreviventes
do conselho insistiram.
95
00:06:37,431 --> 00:06:40,618
O Conselho está certo.
É "dente por dente".
96
00:06:40,619 --> 00:06:43,321
Executá-los como
retaliação ao inimigo.
97
00:06:44,489 --> 00:06:46,523
Curtis Chen.
98
00:06:46,524 --> 00:06:48,792
Jasmine Garza.
99
00:06:48,793 --> 00:06:50,928
Lucas Ingram.
100
00:06:50,929 --> 00:06:52,996
Stephan Jawarski.
101
00:06:52,997 --> 00:06:54,731
Edouard Kagame.
102
00:06:54,732 --> 00:06:56,633
Matthew Kellogg.
103
00:06:56,634 --> 00:06:58,668
Travis Burka.
104
00:06:58,669 --> 00:07:00,103
Sonia Ballentine.
105
00:07:00,104 --> 00:07:01,404
Kiera...
106
00:07:01,405 --> 00:07:03,855
Vocês foram condenados
por crimes contra o Governo
107
00:07:03,856 --> 00:07:06,108
e sentenciados à morte.
108
00:07:06,109 --> 00:07:08,777
Todos os recursos
foram esgotados.
109
00:07:08,778 --> 00:07:11,413
Não haverá comutação.
110
00:07:20,990 --> 00:07:23,634
Prisioneiros, assumam
seus lugares à mesa.
111
00:07:24,426 --> 00:07:25,741
Mas que diabos?
112
00:07:26,362 --> 00:07:27,829
Ele tem algo!
113
00:07:39,040 --> 00:07:40,374
Kiera!
114
00:07:50,190 --> 00:07:52,690
† Hellsing †
115
00:07:52,691 --> 00:07:55,998
SEASON PREMIERE
"A Stitch in Time"
116
00:07:55,999 --> 00:07:57,999
Encoder em Outro Nivel
117
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Entre em Nossa Comunidade
118
00:08:00,001 --> 00:08:02,001
† Hellsing †
Warezone.biz
119
00:08:37,541 --> 00:08:39,791
Serviço de Proteção Municipal,
aqui é Cameron.
120
00:08:40,911 --> 00:08:42,679
SPM?
121
00:08:42,680 --> 00:08:44,480
Alguém?
122
00:08:53,290 --> 00:08:55,038
Mas que diabo...
123
00:08:56,093 --> 00:08:57,460
Onde estou?
124
00:08:57,461 --> 00:08:59,459
Vamos, cara, anda!
125
00:09:01,497 --> 00:09:02,830
Ei!
126
00:09:11,873 --> 00:09:13,475
SPM!
127
00:09:13,476 --> 00:09:15,743
Fique onde está!
128
00:09:15,744 --> 00:09:17,244
Ingram!
129
00:09:50,075 --> 00:09:52,010
Central, aqui é a Cameron.
130
00:09:52,011 --> 00:09:53,945
Preciso de reforço.
131
00:09:54,848 --> 00:09:56,148
Quem é?
132
00:09:56,149 --> 00:09:58,683
Policial Cameron, da SPM.
Reportando.
133
00:09:58,684 --> 00:10:01,219
Estou separada da minha equipe.
Preciso de reforço.
134
00:10:01,220 --> 00:10:04,355
Alguma merda muito estranha
está acontecendo.
135
00:10:04,356 --> 00:10:06,954
Olha. É uma frequência
experimental criptografada.
136
00:10:06,955 --> 00:10:08,757
-Como entrou neste canal?
-O quê?
137
00:10:08,758 --> 00:10:11,281
É o mesmo hacker que quer
ferrar meu firewall?
138
00:10:11,282 --> 00:10:14,296
-Vou te ferrar!
-Isso é de uso oficial, idiota.
139
00:10:14,297 --> 00:10:16,523
-E você a está violando.
-Boa tentativa.
140
00:10:16,524 --> 00:10:18,802
Não me importa quem seja
ou o que pense,
141
00:10:18,803 --> 00:10:21,437
mas preciso de reforço
na minha localização.
142
00:10:23,374 --> 00:10:24,774
Agora!
143
00:10:26,210 --> 00:10:27,510
Localização?
144
00:10:30,414 --> 00:10:32,682
Mas que merda, funciona!
145
00:10:32,683 --> 00:10:34,150
Não devia...
146
00:10:37,687 --> 00:10:39,254
É impossível!
147
00:11:02,678 --> 00:11:04,011
Comece a falar.
148
00:11:04,012 --> 00:11:05,746
Não para você.
149
00:11:10,050 --> 00:11:12,452
Você me injetou Torox?
150
00:11:12,453 --> 00:11:13,820
Vadia.
151
00:11:13,821 --> 00:11:15,322
O que aconteceu lá,
Lucas?
152
00:11:15,323 --> 00:11:17,724
Onde estamos?
O que vocês fizeram?
153
00:11:17,725 --> 00:11:20,127
Salto no tempo.
O vórtex.
154
00:11:20,128 --> 00:11:21,461
Você estava lá.
155
00:11:21,462 --> 00:11:22,995
-Agora está aqui.
-Onde?
156
00:11:22,996 --> 00:11:25,497
-Onde é aqui?
-O mesmo local que estávamos.
157
00:11:25,498 --> 00:11:30,135
Local, não o tempo.
Local, não tempo. Entendeu?
158
00:11:30,136 --> 00:11:31,437
Onde é a prisão?
159
00:11:31,438 --> 00:11:34,740
Não onde é,
mas onde será a prisão.
160
00:11:34,741 --> 00:11:37,576
Deveria em 6 anos
parecer com 60.
161
00:11:37,577 --> 00:11:41,446
Seria uma fuga maravilhosa.
162
00:11:41,447 --> 00:11:44,315
Como voltamos?
Como volto para casa?
163
00:11:44,316 --> 00:11:45,983
Você está em casa.
164
00:11:50,322 --> 00:11:51,723
E o que acontece agora?
165
00:11:51,724 --> 00:11:53,625
Viramos fantasmas.
166
00:11:53,626 --> 00:11:57,728
Nos misturamos,
e ninguém nos encontrará.
167
00:11:58,763 --> 00:12:00,230
Então me observe.
168
00:12:04,969 --> 00:12:07,137
Aqui vamos nós.
169
00:12:10,341 --> 00:12:14,076
Juntem-se a nós, irmãos!
Lutem!
170
00:12:14,077 --> 00:12:15,444
Largue sua arma.
171
00:12:17,648 --> 00:12:19,014
Largue!
172
00:12:20,617 --> 00:12:22,117
Mãos na cabeça.
173
00:12:24,288 --> 00:12:26,322
-Está só?
-Não.
174
00:12:26,323 --> 00:12:27,723
Estou com ela.
175
00:12:33,061 --> 00:12:35,062
Bela tentativa.
176
00:12:35,063 --> 00:12:37,766
Não posso mentir,
eu fui drogado.
177
00:12:37,767 --> 00:12:40,868
-Não me diga.
-Soro da verdade.
178
00:12:40,869 --> 00:12:43,137
Nunca entrei num automóvel.
179
00:12:43,138 --> 00:12:45,005
É seu dia de sorte.
180
00:12:52,847 --> 00:12:55,349
Um já foi,
ainda faltam sete.
181
00:12:57,084 --> 00:12:58,552
Olá?
182
00:12:58,553 --> 00:13:01,020
Ouvi isso.
183
00:13:01,021 --> 00:13:03,155
Sei que está aí.
Eu estava ouvindo.
184
00:13:03,156 --> 00:13:05,991
"Um já foi, faltam sete."
Escutei tudo.
185
00:13:05,992 --> 00:13:07,893
A pergunta é: Como?
186
00:13:07,894 --> 00:13:12,197
Ainda não liberei o equipamento
que usa, então como está com ele?
187
00:13:55,508 --> 00:13:57,308
EXCEDENTE MILITAR
COM DESCONTO
188
00:14:00,278 --> 00:14:02,546
Alguém vai me explicar
o que aconteceu?
189
00:14:02,547 --> 00:14:05,647
Lucas é o único que pode
nos dizer, mas ele não está aqui.
190
00:14:05,648 --> 00:14:07,883
E o Kagame?
191
00:14:07,884 --> 00:14:11,086
Ele não sobreviveu.
192
00:14:11,087 --> 00:14:13,320
Ficaremos bem sem ele.
193
00:14:25,868 --> 00:14:28,202
Sirvam-se.
194
00:14:33,941 --> 00:14:36,009
Como isso
pode estar acontecendo?
195
00:14:36,010 --> 00:14:40,079
Seu amigão estava falando
de salto no tempo.
196
00:14:40,080 --> 00:14:43,116
Viajante do tempo?
Olá?
197
00:14:43,117 --> 00:14:44,650
Se estou no passado,
198
00:14:44,651 --> 00:14:46,452
como você está
na minha cabeça?
199
00:14:46,453 --> 00:14:48,486
Como você está
no meu computador?
200
00:14:48,487 --> 00:14:50,689
Quem é você?
201
00:14:50,690 --> 00:14:52,858
Meu nome é Alec.
202
00:14:54,394 --> 00:14:56,762
Alec.
Em que ano estamos?
203
00:14:56,763 --> 00:14:58,130
2012.
204
00:14:59,633 --> 00:15:01,332
Não!
205
00:15:01,333 --> 00:15:03,134
Não. Tenho um filho.
206
00:15:03,135 --> 00:15:05,804
Ele vai ao dentista amanhã.
207
00:15:05,805 --> 00:15:08,339
Vamos ao concerto Lemurs
neste fim de semana.
208
00:15:08,340 --> 00:15:12,444
Faço aniversário no mês que vem,
não pode ser 2012.
209
00:15:12,445 --> 00:15:14,278
De que ano você veio?
210
00:15:14,279 --> 00:15:17,013
2077.
211
00:15:17,014 --> 00:15:18,916
Você não pode ser de 2077!
212
00:15:18,917 --> 00:15:21,384
Por que eu mentiria?
213
00:15:21,385 --> 00:15:23,420
Se for verdade,
então você se ferrou.
214
00:15:28,259 --> 00:15:31,695
Cabo de osso!
215
00:15:31,696 --> 00:15:34,997
Nosso comandante de divisão
tinha um destes.
216
00:15:37,801 --> 00:15:40,202
Nunca gostei daquele cara.
217
00:15:46,109 --> 00:15:47,510
Belo arremesso.
218
00:15:47,511 --> 00:15:49,210
Errei.
219
00:15:55,918 --> 00:15:58,319
Onde diabos estou?
220
00:15:58,320 --> 00:16:02,290
Na esquina da Pender e Beatty.
221
00:16:02,291 --> 00:16:04,958
-E como sabe disso?
-Também não sei como,
222
00:16:04,959 --> 00:16:08,046
mas não tem como
estarmos conversando também.
223
00:16:08,047 --> 00:16:11,073
Nos falamos através
do Chip Líquido de nova geração
224
00:16:11,074 --> 00:16:12,600
e frequência criptografada.
225
00:16:12,601 --> 00:16:13,901
Chip Líquido?
226
00:16:13,902 --> 00:16:17,204
É proprietário.
227
00:16:17,205 --> 00:16:19,781
Você criou esta tecnologia?
228
00:16:21,108 --> 00:16:22,611
Sim.
229
00:16:24,912 --> 00:16:27,279
Você é Alec Sadler.
230
00:16:27,280 --> 00:16:29,416
Você me conhece?
231
00:16:30,651 --> 00:16:32,451
Nada disso faz sentido.
232
00:16:32,452 --> 00:16:35,321
Espere, vamos entender juntos.
Encontre-me.
233
00:16:35,322 --> 00:16:37,523
-Não.
-Você precisará de dinheiro.
234
00:16:37,524 --> 00:16:39,992
E precisará de um lugar
para ficar, certo?
235
00:16:39,993 --> 00:16:42,861
É a primeira coisa que diz
que faz algum sentido.
236
00:16:42,862 --> 00:16:45,564
Certo,
o que quero que faça...
237
00:16:45,565 --> 00:16:47,065
Olá?
238
00:17:14,091 --> 00:17:17,326
Sou o único aqui
que observa o óbvio?
239
00:17:19,797 --> 00:17:21,731
Travis.
240
00:17:21,732 --> 00:17:24,733
Mesmo que possamos
causar impacto nesta época,
241
00:17:24,734 --> 00:17:27,937
ainda tem muitos anos
entre agora e a revolução
242
00:17:27,938 --> 00:17:29,538
para se mudar.
243
00:17:29,539 --> 00:17:34,409
A revolução está na nossa
agenda agora, Kellogg.
244
00:17:34,410 --> 00:17:37,513
A guerra começa agora.
245
00:18:17,565 --> 00:18:21,100
Agora,
sobre mim...
246
00:18:21,101 --> 00:18:23,836
Olá?
247
00:18:23,837 --> 00:18:25,338
Saia da minha cabeça, Alec.
248
00:18:25,339 --> 00:18:26,672
Não pode me desligar.
249
00:18:26,673 --> 00:18:29,074
Construí o sistema
que nos falamos, lembra?
250
00:18:29,075 --> 00:18:30,443
Mas eu entendo.
251
00:18:30,444 --> 00:18:33,179
Acha que falando sobre mim,
pode criar um paradoxo
252
00:18:33,180 --> 00:18:35,714
pois se me contar algo,
a coisa pode não acontecer?
253
00:18:35,715 --> 00:18:38,951
Mas pode não saber que há
2 teorias de viagem no tempo.
254
00:18:38,952 --> 00:18:41,086
Por um lado,
você já mudou o futuro
255
00:18:41,087 --> 00:18:42,687
só por voltar no tempo.
256
00:18:42,688 --> 00:18:45,424
O estrago já foi feito,
não pode parar o que iniciou.
257
00:18:48,360 --> 00:18:49,828
Qual a outra teoria?
258
00:18:49,829 --> 00:18:53,163
Sua viagem faz parte de sua
própria linha de tempo do futuro.
259
00:18:53,164 --> 00:18:55,866
Então, estes eventos
na verdade ocorreram antes,
260
00:18:55,867 --> 00:18:58,035
e está apenas sentindo
tudo novamente.
261
00:19:01,840 --> 00:19:04,141
Significa que não voltarei
para meu tempo?
262
00:19:04,142 --> 00:19:05,575
Se for o que acontecerá.
263
00:19:05,576 --> 00:19:06,976
Ou, aconteceu...
264
00:19:06,977 --> 00:19:09,246
É um pouco confuso,
até para mim.
265
00:19:09,247 --> 00:19:11,515
Ou então, você é só
uma hacker safada,
266
00:19:11,516 --> 00:19:15,276
que roubou minha pesquisa, e isso
é só uma enganação bem elaborada.
267
00:19:59,000 --> 00:20:00,356
Você é tão bonita.
268
00:20:01,400 --> 00:20:02,700
O que...?
269
00:20:04,200 --> 00:20:05,500
Isso não é legal.
270
00:20:06,541 --> 00:20:07,944
Desligue isso, Alec.
271
00:20:12,100 --> 00:20:13,400
Está desligado?
272
00:20:13,700 --> 00:20:15,000
Sim, está.
273
00:20:28,000 --> 00:20:30,521
Aconteceu algo.
Estou tendo muita interferência.
274
00:20:30,589 --> 00:20:32,801
Relaxa.
É provavelmente meu AMC.
275
00:20:33,158 --> 00:20:35,994
-AMC?
-Arquivo de Memória Celular.
276
00:20:36,061 --> 00:20:39,841
Tenho acoplado um AMC
bio-upgrade.
277
00:20:39,842 --> 00:20:45,435
Um pacote de memória é implantado
no meu crânio e grava telemetria,
278
00:20:45,503 --> 00:20:47,704
vídeo e áudio do meu córtex
279
00:20:47,772 --> 00:20:51,508
para ser usado em cadeia
de evidências e julgamentos.
280
00:20:51,575 --> 00:20:53,976
Ninguém precisa testemunhar.
Tudo está gravado.
281
00:20:53,977 --> 00:20:56,700
-Tudo é gravado fonograficamente?
-Sim. Eu baixo tudo
282
00:20:56,701 --> 00:20:58,301
para um servidor
no final do dia.
283
00:21:25,302 --> 00:21:27,611
Muito engraçado, mocinho!
284
00:21:27,612 --> 00:21:29,452
Eu lhe devolvo
quando você acabar.
285
00:21:30,645 --> 00:21:32,579
Leite de soja, de novo?
286
00:21:37,351 --> 00:21:38,651
Kiera.
287
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
Te vejo depois do trabalho.
288
00:21:40,401 --> 00:21:41,951
Te encontro na estação de trem.
289
00:21:43,300 --> 00:21:44,600
Kiera.
290
00:21:45,225 --> 00:21:46,525
Tchau, pai.
291
00:21:54,000 --> 00:21:55,697
Quanto anos tem
seu filho, Kiera?
292
00:21:59,600 --> 00:22:01,562
Já chega por hoje.
293
00:22:04,600 --> 00:22:05,944
Merda.
294
00:22:24,900 --> 00:22:26,300
Reforço.
295
00:23:07,500 --> 00:23:08,800
Caramba!
296
00:24:09,100 --> 00:24:10,900
Eles pegam um empregado
297
00:24:10,901 --> 00:24:13,651
e o chamam de negociador
trapaceiro e o jogam na prisão.
298
00:24:13,652 --> 00:24:15,902
Ele está certo, mas quando
é o CEO do banco,
299
00:24:15,903 --> 00:24:18,568
pagam a fiança com a nossa grana.
Como isso é justiça?
300
00:24:19,500 --> 00:24:20,800
Desculpe.
301
00:24:20,801 --> 00:24:23,766
Alec, dormiu no celeiro de novo
ontem à noite?
302
00:24:23,767 --> 00:24:26,105
Sim, desculpe.
Projeto grande.
303
00:24:26,600 --> 00:24:27,976
Não precisa se desculpar.
304
00:24:27,977 --> 00:24:30,524
Este é meu enteado, Alec.
305
00:24:30,525 --> 00:24:31,938
Por que não se junta a nós?
306
00:24:34,000 --> 00:24:36,127
Talvez uma outra hora.
307
00:24:36,128 --> 00:24:38,586
Prazer conhecê-los...
Todos vocês.
308
00:24:39,800 --> 00:24:41,188
Certo.
309
00:24:41,189 --> 00:24:43,733
Noite longa.
Vou tomar um banho.
310
00:24:44,500 --> 00:24:45,800
Tudo bem.
311
00:24:55,600 --> 00:24:56,900
Ele não está pronto...
312
00:24:58,323 --> 00:24:59,807
Ainda não.
313
00:24:59,849 --> 00:25:01,800
Boa tarde,
a polícia em Portland
314
00:25:01,801 --> 00:25:03,351
tenta localizar o atirador
315
00:25:03,352 --> 00:25:06,188
de uma matança sanguinária
que tirou a vida de 3 homens
316
00:25:06,189 --> 00:25:08,312
em um ataque insolente
ontem à noite.
317
00:25:08,313 --> 00:25:12,078
Tenho que dizer que não estamos
surpresos de encontrá-los aqui...
318
00:25:12,079 --> 00:25:15,355
Por enquanto foi descrita uma
arma automática a uma quadra...
319
00:25:17,600 --> 00:25:20,955
A polícia não anunciou
a identidade das vítimas...
320
00:25:20,956 --> 00:25:24,564
mas disseram que
as atividades das gangues
321
00:25:24,565 --> 00:25:26,914
na região estão controladas...
322
00:25:35,774 --> 00:25:37,620
...enquanto gangues
rivais competem
323
00:25:37,621 --> 00:25:39,568
pelo negócio
de prescrições ilegais...
324
00:26:01,100 --> 00:26:02,400
Acredita nisso?
325
00:26:05,200 --> 00:26:06,500
O que tem?
326
00:26:06,501 --> 00:26:07,902
Tudo indica
que foi explosão.
327
00:26:07,903 --> 00:26:09,405
Mas não há fragmentos
de bomba,
328
00:26:09,406 --> 00:26:13,377
nenhuma evidência de material
volátil, nenhum resíduo.
329
00:26:14,700 --> 00:26:16,730
Como isso é possível?
330
00:26:16,731 --> 00:26:18,031
Boa pergunta.
331
00:26:18,032 --> 00:26:20,705
-Você a reconhece?
-Não é uma das minhas.
332
00:26:21,005 --> 00:26:22,805
Dê-me um segundo.
333
00:26:23,365 --> 00:26:24,765
Com licença.
334
00:26:25,504 --> 00:26:26,804
Posso ajudá-la?
335
00:26:27,200 --> 00:26:28,500
Não, obrigada.
336
00:26:31,200 --> 00:26:33,300
Sabe, não acho que entendeu.
337
00:26:33,301 --> 00:26:36,051
Isto é uma cena de crime.
Terei que pedir que se retire.
338
00:26:36,052 --> 00:26:37,852
-É da polícia?
-Det. Carlos Fonnegra.
339
00:26:37,853 --> 00:26:40,903
-Un. de Investigações Especiais.
-Prenderam um suspeito ontem?
340
00:26:40,904 --> 00:26:42,505
Homem. 30 anos.
Macacão vermelho.
341
00:26:42,506 --> 00:26:44,284
Provavelmente intoxicado.
342
00:26:44,285 --> 00:26:45,700
Sim.
343
00:26:45,701 --> 00:26:47,920
Sugere que ele relacionado
a esta explosão?
344
00:26:47,921 --> 00:26:50,071
Sim.
Prendeu mais alguém ontem?
345
00:26:50,072 --> 00:26:51,500
Não. Só o que
você descreveu.
346
00:26:51,501 --> 00:26:52,983
Ele é de uma gangue?
347
00:26:52,984 --> 00:26:54,760
Uma muito perigosa.
348
00:26:54,828 --> 00:26:56,929
Há mais 6 que estão indo
naquela direção.
349
00:26:56,930 --> 00:26:59,098
Presumo que pelo menos
um deles está ferido.
350
00:26:59,099 --> 00:27:01,288
Você parece saber
bastante deste incidente.
351
00:27:01,934 --> 00:27:03,284
Para qual agência trabalha?
352
00:27:04,770 --> 00:27:06,070
Estou...
353
00:27:07,707 --> 00:27:09,038
É melhor eu ir embora.
354
00:27:10,000 --> 00:27:12,700
Qualquer coisa que diga que
possa ajudar o meu trabalho
355
00:27:12,701 --> 00:27:14,979
seria muito apreciado,
acredite.
356
00:27:14,980 --> 00:27:16,848
Desculpe, não quero
me encrencar...
357
00:27:16,915 --> 00:27:19,450
Esta não é exatamente
minha jurisdição.
358
00:27:19,517 --> 00:27:21,485
Olha, esse cara
que prendemos ontem
359
00:27:21,553 --> 00:27:23,687
não tem RG,
ele não nos disse o nome dele.,
360
00:27:23,755 --> 00:27:26,823
não aparece em nenhum
banco de digitais ou DNA.
361
00:27:26,891 --> 00:27:28,359
Uma ajudinha seria boa.
362
00:27:32,400 --> 00:27:34,084
O nome dele é Lucas Ingram.
363
00:27:34,700 --> 00:27:37,001
E não o achará
em nenhum banco de dados.
364
00:27:37,500 --> 00:27:39,722
Viu?
O que mais sabe?
365
00:27:40,203 --> 00:27:41,765
Já disse demais.
366
00:27:43,200 --> 00:27:46,309
Qual é. Acho que ambos sabemos
que você é uma policial.
367
00:27:46,310 --> 00:27:48,080
Por que está fingindo não ser?
368
00:27:48,081 --> 00:27:49,794
Não deveríamos
estar do mesmo lado?
369
00:27:49,795 --> 00:27:51,100
Ajudando um ao outro.
370
00:27:56,085 --> 00:27:57,806
Linda Williams, Detetive.
371
00:27:57,807 --> 00:28:00,158
Polícia de Portland,
número 1272.
372
00:28:00,159 --> 00:28:01,489
Portland?
373
00:28:02,700 --> 00:28:04,660
Sabe, você vindo sem aprovação
374
00:28:04,661 --> 00:28:06,671
poderia ser
uma batata quente política.
375
00:28:09,000 --> 00:28:10,831
Não se preocupe,
ficará tudo bem.
376
00:28:10,832 --> 00:28:12,709
Prazer conhecê-la,
Detetive Williams.
377
00:28:13,000 --> 00:28:15,504
Que tal eu lhe colocar
em uma sala com o...?
378
00:28:15,505 --> 00:28:17,902
Qual é o nome?
Lucas Ingram?
379
00:28:18,300 --> 00:28:20,800
Depois disso pode decidir
se quer ou não me ajudar.
380
00:28:23,300 --> 00:28:24,700
Obrigada.
381
00:28:30,608 --> 00:28:31,908
Certo, siga-me.
382
00:28:46,998 --> 00:28:48,792
-Oi, Carlos.
-Oi.
383
00:29:07,100 --> 00:29:09,700
-Parece que se adaptou rápido.
-Onde estão os outros?
384
00:29:09,701 --> 00:29:11,951
Provavelmente fazendo
coisas que não deveriam.
385
00:29:13,100 --> 00:29:14,491
Responda a pergunta,
Ingram.
386
00:29:14,492 --> 00:29:16,560
Por favor, os adultos
estão falando agora.
387
00:29:19,100 --> 00:29:21,142
Detetive, poderia
nos dar um minuto?
388
00:29:21,965 --> 00:29:23,499
Acho que pode ajudar.
389
00:29:46,700 --> 00:29:48,700
-Quem te ajudou?
-Do que está falando?
390
00:29:48,701 --> 00:29:51,258
Puseram o aparelho lá dentro.
Foi alguém de dentro.
391
00:29:51,325 --> 00:29:53,921
Que diferença faz?
Não pode voltar e prestar queixa.
392
00:29:54,300 --> 00:29:56,200
Como se volta para 2077?
393
00:29:56,201 --> 00:29:57,870
Não pode desfazer
o que foi feito.
394
00:29:57,871 --> 00:29:59,557
Estamos aqui.
Não podemos voltar.
395
00:30:00,000 --> 00:30:02,551
-Você não sabe disso.
-Antes de entrar no movimento,
396
00:30:02,552 --> 00:30:05,800
eu era engenheiro da SadTech,
então sim, eu sei.
397
00:30:06,440 --> 00:30:08,574
E deixe-me ser claro.
398
00:30:08,575 --> 00:30:11,076
Isso sempre foi
uma viagem só de ida.
399
00:30:14,848 --> 00:30:19,000
Olhe, com o conhecimento
que você tem,
400
00:30:19,720 --> 00:30:22,750
por que não ganha um dinheiro
no mercado de ações?
401
00:30:22,751 --> 00:30:24,989
Ou nos esportes?
Compre uma ilha
402
00:30:24,990 --> 00:30:28,192
e esconda-se quando a merda
for jogada no ventilador.
403
00:30:28,193 --> 00:30:32,533
Fique fora do nosso caminho,
e nós a deixaremos em paz.
404
00:30:34,600 --> 00:30:36,367
Você sabe quem eu sou?
405
00:30:36,368 --> 00:30:39,700
-Você é uma Protetora.
-Sim, uma Protetora.
406
00:30:40,705 --> 00:30:43,140
Apenas uma policial
de ninguém.
407
00:30:43,141 --> 00:30:45,500
Já você, é alguém.
408
00:30:48,480 --> 00:30:51,749
E aposto que com a pessoa certa
e os meios adequados de procurar,
409
00:30:51,750 --> 00:30:54,016
eu posso descobrir
um bocado sobre você.
410
00:30:54,017 --> 00:30:55,552
A pessoa certa sou eu?
411
00:30:55,553 --> 00:30:57,300
Sim, estou falando com você!
412
00:30:57,301 --> 00:30:59,150
-O que é?
-Sou eu!
413
00:30:59,151 --> 00:31:01,400
Certo, beleza,
o que estamos procurando?
414
00:31:02,860 --> 00:31:05,300
Você nasceu Lucas Talbert.
415
00:31:05,301 --> 00:31:06,629
Talbert, entendi!
416
00:31:06,630 --> 00:31:10,000
Ficou com o nome da sua mãe,
Ingram, quando seu pai foi preso.
417
00:31:10,700 --> 00:31:15,203
Ela nasceu, correção,
ela nascerá em Victoria
418
00:31:15,204 --> 00:31:19,200
daqui a alguns anos, filha
de Kent e Mary-Lee Ingram.
419
00:31:19,943 --> 00:31:22,210
Mary-Lee Ingram,
eu a achei!
420
00:31:22,211 --> 00:31:24,480
Estrada Beaconsfield, nº 66.
421
00:31:24,481 --> 00:31:26,881
Estrada Beaconsfield, nº 66.
422
00:31:26,882 --> 00:31:28,500
É uma rua sem saída.
423
00:31:29,184 --> 00:31:31,000
A última casa da direita.
424
00:31:33,800 --> 00:31:35,923
Este é o preço de ser
um terrorista famoso.
425
00:31:35,924 --> 00:31:37,792
Você não faria isso.
426
00:31:37,793 --> 00:31:39,700
Um pouco antes
de eu comprar a ilha.
427
00:31:41,363 --> 00:31:42,763
Espere!
428
00:31:43,564 --> 00:31:45,365
Eu lhe direi o que eu sei!
429
00:31:48,135 --> 00:31:49,870
O que você disse a ele?
430
00:31:49,871 --> 00:31:52,006
Conversamos
sobre o futuro dele.
431
00:31:53,007 --> 00:31:54,908
Meu chefe quer conversar.
432
00:31:56,500 --> 00:31:59,812
Este Ingram está envolvido
com as gangues de Portland?
433
00:32:01,715 --> 00:32:04,617
Passei anos destruindo
as gangues locais,
434
00:32:04,618 --> 00:32:06,318
e odiaria ver
marginais do Oregon
435
00:32:06,319 --> 00:32:11,123
acampando no meu quintal,
está me entendendo, Detetive?
436
00:32:11,124 --> 00:32:12,825
Sim, senhor.
437
00:32:12,826 --> 00:32:14,425
Então, esclareça-me.
438
00:32:17,530 --> 00:32:20,465
Meu palpite é que estão mudando
de território para o norte.
439
00:32:21,534 --> 00:32:23,501
São parte
de uma gangue maior.
440
00:32:23,502 --> 00:32:25,403
Baseada na Costa Oeste.
441
00:32:25,404 --> 00:32:27,772
Começando por Portland.
442
00:32:27,773 --> 00:32:29,450
Irão expandir
rápido derrubando
443
00:32:29,451 --> 00:32:31,642
os líderes e parceiros
de outras gangues.
444
00:32:35,700 --> 00:32:37,600
Vocês chamaram
os Fuzileiros Navais?
445
00:32:39,216 --> 00:32:40,717
Para trás, pessoal.
446
00:32:40,718 --> 00:32:44,821
Você pode esperar ação criminosa
bem coordenada e violenta.
447
00:32:48,525 --> 00:32:53,930
Um grande desprezo pela lei
e táticas pouco ortodoxas.
448
00:33:04,900 --> 00:33:06,441
Você é uma especialista?
449
00:33:06,442 --> 00:33:08,843
Força tarefa de gangues,
ou algo assim?
450
00:33:08,844 --> 00:33:10,378
Algo assim.
451
00:33:31,232 --> 00:33:33,666
Quem é o seu supervisor?
Seu Tenente?
452
00:33:33,667 --> 00:33:35,568
Meu supervisor, senhor?
453
00:33:35,569 --> 00:33:38,638
A quem você se reporta?
Quero saber a quem agradecer
454
00:33:38,639 --> 00:33:41,790
por trazer uma operação baseada
em Portland para minha delegacia
455
00:33:41,791 --> 00:33:43,109
sem a minha autorização.
456
00:33:46,800 --> 00:33:48,600
Ainda esperando, Detetive.
457
00:33:55,488 --> 00:33:57,000
Pois não?
458
00:33:57,957 --> 00:33:59,925
Transfira-o.
459
00:33:59,926 --> 00:34:01,300
Walt.
460
00:34:03,400 --> 00:34:04,700
Devagar.
461
00:34:11,136 --> 00:34:13,000
Filho da puta.
462
00:34:14,773 --> 00:34:16,507
Eu tenho
dois policiais mortos.
463
00:34:16,508 --> 00:34:19,110
Roubaram as armas
e munições do veículo deles.
464
00:34:19,111 --> 00:34:22,400
-O que você estava falando...
-Já começou.
465
00:34:23,047 --> 00:34:25,000
Eles estão seguindo
protocolos táticos.
466
00:34:25,001 --> 00:34:27,400
Abrigo, armas, créditos.
467
00:34:27,401 --> 00:34:29,600
-Moeda.
-Dinheiro, esse é o plano deles?
468
00:34:29,601 --> 00:34:32,122
Temos alarmes de bancos
disparando pela cidade.
469
00:34:32,123 --> 00:34:33,850
É assim que agem?
470
00:34:34,358 --> 00:34:35,759
É uma distração.
471
00:34:35,760 --> 00:34:38,127
-O quê?
-Só há um banco sendo roubado.
472
00:34:38,128 --> 00:34:39,561
E como diabos sabe disso?
473
00:34:39,562 --> 00:34:41,700
Concentre-se no último
alarme acionado.
474
00:34:42,532 --> 00:34:43,899
Por que esse?
475
00:34:43,900 --> 00:34:46,468
Porque não agiriam
até terem cobertura.
476
00:34:48,972 --> 00:34:50,339
Vão.
477
00:35:02,518 --> 00:35:04,419
A ajuda está a caminho.
Fique aqui.
478
00:35:04,420 --> 00:35:05,788
Carlos,
preciso de uma arma.
479
00:35:05,789 --> 00:35:08,691
Não, eu preciso que fique aqui
e longe do meu caminho.
480
00:35:08,692 --> 00:35:11,293
Ouça-me, com caras assim,
eu preciso de uma arma!
481
00:35:11,294 --> 00:35:12,600
De jeito nenhum!
482
00:35:27,776 --> 00:35:30,578
Então, acho que uma arma
ainda está fora de questão?
483
00:35:48,128 --> 00:35:49,600
Só pode ser brincadeira!
484
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
RASTREANDO...
ARMA DETECTADA
485
00:36:48,600 --> 00:36:50,000
MATERIAL CONDUTOR
486
00:36:54,000 --> 00:36:56,200
Cubra as saídas!
487
00:37:03,099 --> 00:37:04,432
Mire na cabeça!
488
00:37:07,269 --> 00:37:08,800
Frite, desgraçado.
489
00:37:13,341 --> 00:37:15,409
-Jawarski foi abatido!
-Droga!
490
00:37:15,410 --> 00:37:17,100
Jawarski!
491
00:37:17,700 --> 00:37:19,000
Droga!
492
00:37:19,001 --> 00:37:21,215
-Ela está fugindo!
-Eu a pego, eu a pego!
493
00:37:34,030 --> 00:37:35,330
Mexa-se!
494
00:37:37,331 --> 00:37:38,731
Kiera, você está bem?
495
00:37:38,732 --> 00:37:41,800
Alec, ouça, não importa
o que aconteça comigo,
496
00:37:41,801 --> 00:37:44,869
tem que dizer as pessoas que
esses caras começarão uma guerra!
497
00:37:44,870 --> 00:37:46,400
Ninguém acreditará em mim.
498
00:37:52,500 --> 00:37:54,700
Há coisas escondidas
no meu quarto de hotel.
499
00:37:54,701 --> 00:37:57,781
Que convencerão qualquer um
que você está dizendo a verdade.
500
00:37:57,782 --> 00:37:59,250
Prometa-me, Alec.
501
00:37:59,251 --> 00:38:01,285
Eu contarei.
Prometo.
502
00:38:01,286 --> 00:38:02,586
Certo.
503
00:38:04,700 --> 00:38:06,000
Aí vamos nós.
504
00:38:29,400 --> 00:38:31,200
Espere! Você não vai
a lugar nenhum.
505
00:38:31,201 --> 00:38:32,601
-Acertaram você?
-Solte-me.
506
00:38:32,602 --> 00:38:34,000
De jeito nenhum.
507
00:38:35,418 --> 00:38:37,819
-Nós os encurralamos!
-Somos amigos!
508
00:38:40,223 --> 00:38:42,491
Há mais desses caras lá fora?
509
00:38:42,492 --> 00:38:44,926
Só esses três.
510
00:38:44,927 --> 00:38:46,594
Temos que voltar
à delegacia.
511
00:39:14,159 --> 00:39:16,561
-Jesus Cristo.
-Preciso de um médico.
512
00:39:20,265 --> 00:39:21,566
Inspetor...
513
00:39:21,567 --> 00:39:24,836
Há seis mortos aqui,
dois no beco.
514
00:39:24,837 --> 00:39:26,337
Lucas Ingram?
515
00:39:26,338 --> 00:39:28,639
Entraram aqui atirando,
e tiraram ele da cela.
516
00:39:28,640 --> 00:39:30,140
Ele se foi.
517
00:39:30,141 --> 00:39:33,209
Eu preciso da ajuda
de todo policial no momento.
518
00:39:33,210 --> 00:39:35,345
Fale com o seu comando.
519
00:39:35,346 --> 00:39:38,247
Devido aos seus conhecimentos
quando se trata desta gangue,
520
00:39:38,248 --> 00:39:39,548
eu não vou deixá-la ir.
521
00:39:39,549 --> 00:39:41,000
-Cuidarei disso.
-Então cuide!
522
00:39:44,800 --> 00:39:48,290
Você sabe.
Isso significa guerra.
523
00:40:11,614 --> 00:40:13,949
Você fez uma loucura lá.
524
00:40:13,950 --> 00:40:16,017
Eu deveria te agradecer
por me salvar?
525
00:40:16,018 --> 00:40:18,000
Sim, deveria.
526
00:40:18,001 --> 00:40:21,000
Não consigo entender se você
gosta de se passar por heroína,
527
00:40:21,001 --> 00:40:23,100
ou se você é louca.
528
00:40:23,558 --> 00:40:25,993
Eu sei do que
esse grupo é capaz.
529
00:40:25,994 --> 00:40:27,761
Eu também perdi amigos.
530
00:40:44,077 --> 00:40:45,945
Obrigada por tudo hoje.
531
00:40:58,725 --> 00:41:01,400
Eles não precisavam matar
os policiais daquela forma.
532
00:41:01,401 --> 00:41:04,295
Eles são soldados, começando
uma guerra que já perderam.
533
00:41:04,296 --> 00:41:07,050
É por isso que estão presos,
porque perderam uma guerra?
534
00:41:07,051 --> 00:41:10,151
Tentaram assassinar os chefes
das maiores organizações globais.
535
00:41:10,152 --> 00:41:12,737
Mataram milhares de inocentes
como efeito colateral.
536
00:41:12,738 --> 00:41:15,806
É o que farão agora?
Continuar de onde pararam?
537
00:41:15,807 --> 00:41:17,708
Não se eu puder evitar.
538
00:41:29,700 --> 00:41:31,000
Você...
539
00:41:32,500 --> 00:41:34,423
Você nunca me disse
o que aconteceu.
540
00:41:34,424 --> 00:41:36,200
Comigo.
541
00:41:37,594 --> 00:41:39,463
Não, eu não disse.
542
00:41:41,531 --> 00:41:43,600
Não tenho certeza
se devo dizer.
543
00:41:44,667 --> 00:41:46,400
Eu sabia.
544
00:41:46,401 --> 00:41:48,300
É algo ruim, não é?
545
00:41:52,500 --> 00:41:55,177
-Alec, eu...
-Esqueça. Você está certa.
546
00:41:56,178 --> 00:41:59,000
As pessoas não devem saber
muito sobre o seu futuro.
547
00:42:19,700 --> 00:42:21,400
Pai!
548
00:42:22,135 --> 00:42:24,700
Este é o meu garoto!
Venha cá.
549
00:42:25,772 --> 00:42:27,600
Você deve estar ocupado,
devíamos ir.
550
00:42:27,601 --> 00:42:29,208
Besteira.
Apresente-me.
551
00:42:29,209 --> 00:42:32,011
Sam, este é o meu chefe.
552
00:42:32,012 --> 00:42:33,678
Aquele é o seu prédio.
553
00:42:33,679 --> 00:42:36,581
Sim, e é um prazer
conhecê-lo, meu jovem.
554
00:42:36,582 --> 00:42:38,216
Finalmente.
555
00:42:38,217 --> 00:42:39,884
E esta é a minha esposa, Kiera.
556
00:42:39,885 --> 00:42:43,088
Kiera.
Foi uma longa espera.
557
00:42:43,089 --> 00:42:45,500
Eu sou Alec Sadler.
558
00:42:55,513 --> 00:42:56,813
O que acontece agora?
559
00:42:56,814 --> 00:42:58,114
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
560
00:42:58,115 --> 00:42:59,600
Seguiremos
como o planejado.
561
00:42:59,601 --> 00:43:01,800
A rede deve ser suficiente
para causar fusão
562
00:43:01,801 --> 00:43:03,200
e alimentar o dispositivo.
563
00:43:03,898 --> 00:43:06,002
O que eu faço
nem sempre fará sentido,
564
00:43:06,003 --> 00:43:08,450
mas é importante,
e não posso fazer sem você.
565
00:43:09,900 --> 00:43:11,600
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
DE CONTINUUM
566
00:43:11,601 --> 00:43:14,001
† Hellsing †
567
00:43:14,002 --> 00:43:17,002
† Hellsing †
Warezone.biz