1 00:00:13,600 --> 00:00:16,200 INICIANDO TRANSMISSÃO... 2 00:00:27,603 --> 00:00:29,737 Vinte anos atrás 3 00:00:29,738 --> 00:00:33,007 quando as corporações socorreram nossos governos falidos, 4 00:00:33,008 --> 00:00:35,977 eles venderam a nós como salvação... 5 00:00:35,978 --> 00:00:41,181 Agora vemos que pagamos por isso com a nossa liberdade. 6 00:00:41,182 --> 00:00:44,551 Nós acordamos para a verdade. 7 00:00:44,552 --> 00:00:48,100 Nos tornamos escravos do Congresso Corporativo. 8 00:00:48,556 --> 00:00:51,525 5 DE NOVEMBRO DE 2076 Hoje, tudo isso muda. 9 00:00:51,526 --> 00:00:54,650 Deixem a palavra se espalhar desta época e lugar, 10 00:00:54,651 --> 00:00:56,395 para amigos e inimigos, 11 00:00:56,396 --> 00:00:59,999 que nós passamos a tocha a uma nova geração, 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,351 não disposta em permitir 13 00:01:01,352 --> 00:01:04,470 a perda dos direitos humanos e da dignidade. 14 00:01:04,471 --> 00:01:06,873 E deixem toda corporação saber, 15 00:01:06,874 --> 00:01:09,508 quer eles nos queiram bem ou mal, 16 00:01:09,509 --> 00:01:13,177 que pagaremos qualquer preço para garantir 17 00:01:13,178 --> 00:01:17,616 a sobrevivência e o êxito da liberdade. 18 00:01:29,600 --> 00:01:30,900 Não se mexa! 19 00:01:30,901 --> 00:01:32,462 Mãos onde possamos vê-las! 20 00:01:32,463 --> 00:01:34,865 -Fique onde está! -Eu cuido disso, Kiera. 21 00:01:36,000 --> 00:01:38,769 Edouard Kagame, você está preso. 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,103 Pela seção 76 do Código da União, 23 00:01:41,104 --> 00:01:44,340 você é acusado de ser líder do grupo terrorista Libertação. 24 00:01:44,341 --> 00:01:47,100 E conspirar contra o Congresso Corporativo. 25 00:01:47,401 --> 00:01:48,945 Você está muito atrasada. 26 00:01:56,786 --> 00:01:58,086 Meu Deus! 27 00:02:17,300 --> 00:02:19,900 SEIS MESES DEPOIS 28 00:02:20,375 --> 00:02:23,010 O Libertação assassinou 30 mil pessoas para matar 20. 29 00:02:23,011 --> 00:02:25,962 -Claro que merecem a execução. -Separe o método da mensagem. 30 00:02:25,963 --> 00:02:28,000 -Só por um segundo. -Nunca acontecerá. 31 00:02:28,001 --> 00:02:30,349 -Esqueça. -Certo, porque eles foram longe. 32 00:02:30,350 --> 00:02:34,087 -Então você concorda com eles? -Não, eu os compreendo. 33 00:02:34,088 --> 00:02:37,000 Compreende explodir o Congresso e matar pessoas? 34 00:02:37,001 --> 00:02:39,052 Compreendo o desejo da volta da democracia 35 00:02:39,053 --> 00:02:40,659 no lugar da ditadura corporativa. 36 00:02:40,660 --> 00:02:43,763 O governo perdeu a relevância após terem falido. 37 00:02:43,764 --> 00:02:46,850 Estaríamos mortos ou nas ruas, se não fossem as corporações? 38 00:02:46,851 --> 00:02:48,802 E você não teria aquela torre de marfim. 39 00:02:48,803 --> 00:02:50,323 Abrimos mão de representação, 40 00:02:50,324 --> 00:02:52,471 liberdade de expressão, do legislativo. 41 00:02:52,472 --> 00:02:54,907 Parece que você ainda tem liberdade para falar. 42 00:03:01,747 --> 00:03:03,815 -Alertas corporativos... -No SPM também. 43 00:03:03,816 --> 00:03:05,282 Algo está acontecendo. 44 00:03:20,564 --> 00:03:24,367 Um aviso de retaliação na véspera das execuções. 45 00:03:24,368 --> 00:03:26,937 Eles só estão tentando nos intimidar. 46 00:03:26,938 --> 00:03:28,772 Não funcionará. 47 00:03:28,773 --> 00:03:31,307 Depois de amanhã à noite, eles estarão mortos. 48 00:03:31,308 --> 00:03:33,208 E poderemos seguir com nossas vidas. 49 00:03:33,209 --> 00:03:34,800 Mãe? 50 00:03:35,578 --> 00:03:37,833 Os homens malvados estão nos atacando de novo? 51 00:03:42,619 --> 00:03:44,553 Não. 52 00:03:44,554 --> 00:03:46,588 Os homens malvados estão na prisão. 53 00:03:46,589 --> 00:03:50,291 E logo eles não poderão machucar mais ninguém. 54 00:03:50,292 --> 00:03:53,900 -Você tem que ir? -Sim, é o meu trabalho. 55 00:04:00,402 --> 00:04:01,703 Para mim? 56 00:04:01,704 --> 00:04:04,539 Para amanhã, caso precise de reforço. 57 00:04:10,178 --> 00:04:12,079 Obrigada. 58 00:04:15,249 --> 00:04:16,950 A primeira execução em 40 anos. 59 00:04:16,951 --> 00:04:18,652 Deveria estar orgulhosa pelo caso. 60 00:04:18,653 --> 00:04:20,187 Obrigada. 61 00:04:22,500 --> 00:04:24,157 Suspeitos no seu setor. 62 00:04:24,158 --> 00:04:25,809 Por favor, confirme identificação. 63 00:04:25,810 --> 00:04:27,110 Espere. 64 00:04:36,070 --> 00:04:39,200 -Parece que é com você. -Não vai demorar muito. 65 00:04:40,439 --> 00:04:43,000 Vocês são suspeitos em um crime. Fiquem onde estão. 66 00:05:02,360 --> 00:05:03,660 SPM Oito Onze. 67 00:05:03,661 --> 00:05:04,961 Suspeito reconhecido. 68 00:05:04,962 --> 00:05:06,462 Fazendo o upload. 69 00:05:06,463 --> 00:05:08,665 Há correspondência. Tyler Killen. 70 00:05:08,666 --> 00:05:09,966 Danos à propriedade. 71 00:05:09,967 --> 00:05:11,567 Fiche e processe. 72 00:05:14,004 --> 00:05:15,471 Você foi marcado, Sr. Killen. 73 00:05:15,472 --> 00:05:19,876 Vá a uma Estação SPM para fichar ou aguente as consequências. 74 00:05:19,877 --> 00:05:21,811 E leve seu amiguinho com você. 75 00:05:27,350 --> 00:05:28,850 Você também. 76 00:05:29,485 --> 00:05:30,785 É melhor se comportarem 77 00:05:30,786 --> 00:05:33,424 ou serão visitantes permanentes nesse lugar. 78 00:05:36,796 --> 00:05:38,841 PRISÃO DE VANCOUVER 79 00:05:45,067 --> 00:05:46,367 Aceitem meu conselho... 80 00:05:46,368 --> 00:05:47,818 Vocês querem deixar este mundo 81 00:05:47,819 --> 00:05:50,638 com a sua dignidade e emoções intactas. 82 00:05:50,639 --> 00:05:52,689 Isso é o que os seus seguidores gostariam, 83 00:05:52,690 --> 00:05:56,543 e mais importante, isso é o que eu quero. 84 00:05:56,544 --> 00:05:58,974 Nos entendemos? 85 00:06:01,683 --> 00:06:03,400 Recebemos informações confiáveis 86 00:06:03,401 --> 00:06:06,052 que o Libertação planeja atacar a Câmara de Execuções. 87 00:06:06,053 --> 00:06:08,589 Reforcem a Prisão de Segurança. E fiquem em alerta. 88 00:06:08,590 --> 00:06:11,140 Mudança de planos Kiera, estará com Elena na Câmara. 89 00:06:11,141 --> 00:06:13,292 Os demais me acompanhem. 90 00:06:24,737 --> 00:06:26,538 O que acha, Greg? 91 00:06:26,539 --> 00:06:28,873 Circo ou justiça? 92 00:06:28,874 --> 00:06:31,810 Não acha que todos precisam ver isso? 93 00:06:31,811 --> 00:06:34,879 Eu preferiria algo menos público. 94 00:06:34,880 --> 00:06:37,430 Mas os membros sobreviventes do conselho insistiram. 95 00:06:37,431 --> 00:06:40,618 O Conselho está certo. É "dente por dente". 96 00:06:40,619 --> 00:06:43,321 Executá-los como retaliação ao inimigo. 97 00:06:44,489 --> 00:06:46,523 Curtis Chen. 98 00:06:46,524 --> 00:06:48,792 Jasmine Garza. 99 00:06:48,793 --> 00:06:50,928 Lucas Ingram. 100 00:06:50,929 --> 00:06:52,996 Stephan Jawarski. 101 00:06:52,997 --> 00:06:54,731 Edouard Kagame. 102 00:06:54,732 --> 00:06:56,633 Matthew Kellogg. 103 00:06:56,634 --> 00:06:58,668 Travis Burka. 104 00:06:58,669 --> 00:07:00,103 Sonia Ballentine. 105 00:07:00,104 --> 00:07:01,404 Kiera... 106 00:07:01,405 --> 00:07:03,855 Vocês foram condenados por crimes contra o Governo 107 00:07:03,856 --> 00:07:06,108 e sentenciados à morte. 108 00:07:06,109 --> 00:07:08,777 Todos os recursos foram esgotados. 109 00:07:08,778 --> 00:07:11,413 Não haverá comutação. 110 00:07:20,990 --> 00:07:23,634 Prisioneiros, assumam seus lugares à mesa. 111 00:07:24,426 --> 00:07:25,741 Mas que diabos? 112 00:07:26,362 --> 00:07:27,829 Ele tem algo! 113 00:07:39,040 --> 00:07:40,374 Kiera! 114 00:07:50,190 --> 00:07:52,690 † Hellsing † 115 00:07:52,691 --> 00:07:55,998 SEASON PREMIERE "A Stitch in Time" 116 00:07:55,999 --> 00:07:57,999 Encoder em Outro Nivel 117 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Entre em Nossa Comunidade 118 00:08:00,001 --> 00:08:02,001 † Hellsing † Warezone.biz 119 00:08:37,541 --> 00:08:39,791 Serviço de Proteção Municipal, aqui é Cameron. 120 00:08:40,911 --> 00:08:42,679 SPM? 121 00:08:42,680 --> 00:08:44,480 Alguém? 122 00:08:53,290 --> 00:08:55,038 Mas que diabo... 123 00:08:56,093 --> 00:08:57,460 Onde estou? 124 00:08:57,461 --> 00:08:59,459 Vamos, cara, anda! 125 00:09:01,497 --> 00:09:02,830 Ei! 126 00:09:11,873 --> 00:09:13,475 SPM! 127 00:09:13,476 --> 00:09:15,743 Fique onde está! 128 00:09:15,744 --> 00:09:17,244 Ingram! 129 00:09:50,075 --> 00:09:52,010 Central, aqui é a Cameron. 130 00:09:52,011 --> 00:09:53,945 Preciso de reforço. 131 00:09:54,848 --> 00:09:56,148 Quem é? 132 00:09:56,149 --> 00:09:58,683 Policial Cameron, da SPM. Reportando. 133 00:09:58,684 --> 00:10:01,219 Estou separada da minha equipe. Preciso de reforço. 134 00:10:01,220 --> 00:10:04,355 Alguma merda muito estranha está acontecendo. 135 00:10:04,356 --> 00:10:06,954 Olha. É uma frequência experimental criptografada. 136 00:10:06,955 --> 00:10:08,757 -Como entrou neste canal? -O quê? 137 00:10:08,758 --> 00:10:11,281 É o mesmo hacker que quer ferrar meu firewall? 138 00:10:11,282 --> 00:10:14,296 -Vou te ferrar! -Isso é de uso oficial, idiota. 139 00:10:14,297 --> 00:10:16,523 -E você a está violando. -Boa tentativa. 140 00:10:16,524 --> 00:10:18,802 Não me importa quem seja ou o que pense, 141 00:10:18,803 --> 00:10:21,437 mas preciso de reforço na minha localização. 142 00:10:23,374 --> 00:10:24,774 Agora! 143 00:10:26,210 --> 00:10:27,510 Localização? 144 00:10:30,414 --> 00:10:32,682 Mas que merda, funciona! 145 00:10:32,683 --> 00:10:34,150 Não devia... 146 00:10:37,687 --> 00:10:39,254 É impossível! 147 00:11:02,678 --> 00:11:04,011 Comece a falar. 148 00:11:04,012 --> 00:11:05,746 Não para você. 149 00:11:10,050 --> 00:11:12,452 Você me injetou Torox? 150 00:11:12,453 --> 00:11:13,820 Vadia. 151 00:11:13,821 --> 00:11:15,322 O que aconteceu lá, Lucas? 152 00:11:15,323 --> 00:11:17,724 Onde estamos? O que vocês fizeram? 153 00:11:17,725 --> 00:11:20,127 Salto no tempo. O vórtex. 154 00:11:20,128 --> 00:11:21,461 Você estava lá. 155 00:11:21,462 --> 00:11:22,995 -Agora está aqui. -Onde? 156 00:11:22,996 --> 00:11:25,497 -Onde é aqui? -O mesmo local que estávamos. 157 00:11:25,498 --> 00:11:30,135 Local, não o tempo. Local, não tempo. Entendeu? 158 00:11:30,136 --> 00:11:31,437 Onde é a prisão? 159 00:11:31,438 --> 00:11:34,740 Não onde é, mas onde será a prisão. 160 00:11:34,741 --> 00:11:37,576 Deveria em 6 anos parecer com 60. 161 00:11:37,577 --> 00:11:41,446 Seria uma fuga maravilhosa. 162 00:11:41,447 --> 00:11:44,315 Como voltamos? Como volto para casa? 163 00:11:44,316 --> 00:11:45,983 Você está em casa. 164 00:11:50,322 --> 00:11:51,723 E o que acontece agora? 165 00:11:51,724 --> 00:11:53,625 Viramos fantasmas. 166 00:11:53,626 --> 00:11:57,728 Nos misturamos, e ninguém nos encontrará. 167 00:11:58,763 --> 00:12:00,230 Então me observe. 168 00:12:04,969 --> 00:12:07,137 Aqui vamos nós. 169 00:12:10,341 --> 00:12:14,076 Juntem-se a nós, irmãos! Lutem! 170 00:12:14,077 --> 00:12:15,444 Largue sua arma. 171 00:12:17,648 --> 00:12:19,014 Largue! 172 00:12:20,617 --> 00:12:22,117 Mãos na cabeça. 173 00:12:24,288 --> 00:12:26,322 -Está só? -Não. 174 00:12:26,323 --> 00:12:27,723 Estou com ela. 175 00:12:33,061 --> 00:12:35,062 Bela tentativa. 176 00:12:35,063 --> 00:12:37,766 Não posso mentir, eu fui drogado. 177 00:12:37,767 --> 00:12:40,868 -Não me diga. -Soro da verdade. 178 00:12:40,869 --> 00:12:43,137 Nunca entrei num automóvel. 179 00:12:43,138 --> 00:12:45,005 É seu dia de sorte. 180 00:12:52,847 --> 00:12:55,349 Um já foi, ainda faltam sete. 181 00:12:57,084 --> 00:12:58,552 Olá? 182 00:12:58,553 --> 00:13:01,020 Ouvi isso. 183 00:13:01,021 --> 00:13:03,155 Sei que está aí. Eu estava ouvindo. 184 00:13:03,156 --> 00:13:05,991 "Um já foi, faltam sete." Escutei tudo. 185 00:13:05,992 --> 00:13:07,893 A pergunta é: Como? 186 00:13:07,894 --> 00:13:12,197 Ainda não liberei o equipamento que usa, então como está com ele? 187 00:13:55,508 --> 00:13:57,308 EXCEDENTE MILITAR COM DESCONTO 188 00:14:00,278 --> 00:14:02,546 Alguém vai me explicar o que aconteceu? 189 00:14:02,547 --> 00:14:05,647 Lucas é o único que pode nos dizer, mas ele não está aqui. 190 00:14:05,648 --> 00:14:07,883 E o Kagame? 191 00:14:07,884 --> 00:14:11,086 Ele não sobreviveu. 192 00:14:11,087 --> 00:14:13,320 Ficaremos bem sem ele. 193 00:14:25,868 --> 00:14:28,202 Sirvam-se. 194 00:14:33,941 --> 00:14:36,009 Como isso pode estar acontecendo? 195 00:14:36,010 --> 00:14:40,079 Seu amigão estava falando de salto no tempo. 196 00:14:40,080 --> 00:14:43,116 Viajante do tempo? Olá? 197 00:14:43,117 --> 00:14:44,650 Se estou no passado, 198 00:14:44,651 --> 00:14:46,452 como você está na minha cabeça? 199 00:14:46,453 --> 00:14:48,486 Como você está no meu computador? 200 00:14:48,487 --> 00:14:50,689 Quem é você? 201 00:14:50,690 --> 00:14:52,858 Meu nome é Alec. 202 00:14:54,394 --> 00:14:56,762 Alec. Em que ano estamos? 203 00:14:56,763 --> 00:14:58,130 2012. 204 00:14:59,633 --> 00:15:01,332 Não! 205 00:15:01,333 --> 00:15:03,134 Não. Tenho um filho. 206 00:15:03,135 --> 00:15:05,804 Ele vai ao dentista amanhã. 207 00:15:05,805 --> 00:15:08,339 Vamos ao concerto Lemurs neste fim de semana. 208 00:15:08,340 --> 00:15:12,444 Faço aniversário no mês que vem, não pode ser 2012. 209 00:15:12,445 --> 00:15:14,278 De que ano você veio? 210 00:15:14,279 --> 00:15:17,013 2077. 211 00:15:17,014 --> 00:15:18,916 Você não pode ser de 2077! 212 00:15:18,917 --> 00:15:21,384 Por que eu mentiria? 213 00:15:21,385 --> 00:15:23,420 Se for verdade, então você se ferrou. 214 00:15:28,259 --> 00:15:31,695 Cabo de osso! 215 00:15:31,696 --> 00:15:34,997 Nosso comandante de divisão tinha um destes. 216 00:15:37,801 --> 00:15:40,202 Nunca gostei daquele cara. 217 00:15:46,109 --> 00:15:47,510 Belo arremesso. 218 00:15:47,511 --> 00:15:49,210 Errei. 219 00:15:55,918 --> 00:15:58,319 Onde diabos estou? 220 00:15:58,320 --> 00:16:02,290 Na esquina da Pender e Beatty. 221 00:16:02,291 --> 00:16:04,958 -E como sabe disso? -Também não sei como, 222 00:16:04,959 --> 00:16:08,046 mas não tem como estarmos conversando também. 223 00:16:08,047 --> 00:16:11,073 Nos falamos através do Chip Líquido de nova geração 224 00:16:11,074 --> 00:16:12,600 e frequência criptografada. 225 00:16:12,601 --> 00:16:13,901 Chip Líquido? 226 00:16:13,902 --> 00:16:17,204 É proprietário. 227 00:16:17,205 --> 00:16:19,781 Você criou esta tecnologia? 228 00:16:21,108 --> 00:16:22,611 Sim. 229 00:16:24,912 --> 00:16:27,279 Você é Alec Sadler. 230 00:16:27,280 --> 00:16:29,416 Você me conhece? 231 00:16:30,651 --> 00:16:32,451 Nada disso faz sentido. 232 00:16:32,452 --> 00:16:35,321 Espere, vamos entender juntos. Encontre-me. 233 00:16:35,322 --> 00:16:37,523 -Não. -Você precisará de dinheiro. 234 00:16:37,524 --> 00:16:39,992 E precisará de um lugar para ficar, certo? 235 00:16:39,993 --> 00:16:42,861 É a primeira coisa que diz que faz algum sentido. 236 00:16:42,862 --> 00:16:45,564 Certo, o que quero que faça... 237 00:16:45,565 --> 00:16:47,065 Olá? 238 00:17:14,091 --> 00:17:17,326 Sou o único aqui que observa o óbvio? 239 00:17:19,797 --> 00:17:21,731 Travis. 240 00:17:21,732 --> 00:17:24,733 Mesmo que possamos causar impacto nesta época, 241 00:17:24,734 --> 00:17:27,937 ainda tem muitos anos entre agora e a revolução 242 00:17:27,938 --> 00:17:29,538 para se mudar. 243 00:17:29,539 --> 00:17:34,409 A revolução está na nossa agenda agora, Kellogg. 244 00:17:34,410 --> 00:17:37,513 A guerra começa agora. 245 00:18:17,565 --> 00:18:21,100 Agora, sobre mim... 246 00:18:21,101 --> 00:18:23,836 Olá? 247 00:18:23,837 --> 00:18:25,338 Saia da minha cabeça, Alec. 248 00:18:25,339 --> 00:18:26,672 Não pode me desligar. 249 00:18:26,673 --> 00:18:29,074 Construí o sistema que nos falamos, lembra? 250 00:18:29,075 --> 00:18:30,443 Mas eu entendo. 251 00:18:30,444 --> 00:18:33,179 Acha que falando sobre mim, pode criar um paradoxo 252 00:18:33,180 --> 00:18:35,714 pois se me contar algo, a coisa pode não acontecer? 253 00:18:35,715 --> 00:18:38,951 Mas pode não saber que há 2 teorias de viagem no tempo. 254 00:18:38,952 --> 00:18:41,086 Por um lado, você já mudou o futuro 255 00:18:41,087 --> 00:18:42,687 só por voltar no tempo. 256 00:18:42,688 --> 00:18:45,424 O estrago já foi feito, não pode parar o que iniciou. 257 00:18:48,360 --> 00:18:49,828 Qual a outra teoria? 258 00:18:49,829 --> 00:18:53,163 Sua viagem faz parte de sua própria linha de tempo do futuro. 259 00:18:53,164 --> 00:18:55,866 Então, estes eventos na verdade ocorreram antes, 260 00:18:55,867 --> 00:18:58,035 e está apenas sentindo tudo novamente. 261 00:19:01,840 --> 00:19:04,141 Significa que não voltarei para meu tempo? 262 00:19:04,142 --> 00:19:05,575 Se for o que acontecerá. 263 00:19:05,576 --> 00:19:06,976 Ou, aconteceu... 264 00:19:06,977 --> 00:19:09,246 É um pouco confuso, até para mim. 265 00:19:09,247 --> 00:19:11,515 Ou então, você é só uma hacker safada, 266 00:19:11,516 --> 00:19:15,276 que roubou minha pesquisa, e isso é só uma enganação bem elaborada. 267 00:19:59,000 --> 00:20:00,356 Você é tão bonita. 268 00:20:01,400 --> 00:20:02,700 O que...? 269 00:20:04,200 --> 00:20:05,500 Isso não é legal. 270 00:20:06,541 --> 00:20:07,944 Desligue isso, Alec. 271 00:20:12,100 --> 00:20:13,400 Está desligado? 272 00:20:13,700 --> 00:20:15,000 Sim, está. 273 00:20:28,000 --> 00:20:30,521 Aconteceu algo. Estou tendo muita interferência. 274 00:20:30,589 --> 00:20:32,801 Relaxa. É provavelmente meu AMC. 275 00:20:33,158 --> 00:20:35,994 -AMC? -Arquivo de Memória Celular. 276 00:20:36,061 --> 00:20:39,841 Tenho acoplado um AMC bio-upgrade. 277 00:20:39,842 --> 00:20:45,435 Um pacote de memória é implantado no meu crânio e grava telemetria, 278 00:20:45,503 --> 00:20:47,704 vídeo e áudio do meu córtex 279 00:20:47,772 --> 00:20:51,508 para ser usado em cadeia de evidências e julgamentos. 280 00:20:51,575 --> 00:20:53,976 Ninguém precisa testemunhar. Tudo está gravado. 281 00:20:53,977 --> 00:20:56,700 -Tudo é gravado fonograficamente? -Sim. Eu baixo tudo 282 00:20:56,701 --> 00:20:58,301 para um servidor no final do dia. 283 00:21:25,302 --> 00:21:27,611 Muito engraçado, mocinho! 284 00:21:27,612 --> 00:21:29,452 Eu lhe devolvo quando você acabar. 285 00:21:30,645 --> 00:21:32,579 Leite de soja, de novo? 286 00:21:37,351 --> 00:21:38,651 Kiera. 287 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 Te vejo depois do trabalho. 288 00:21:40,401 --> 00:21:41,951 Te encontro na estação de trem. 289 00:21:43,300 --> 00:21:44,600 Kiera. 290 00:21:45,225 --> 00:21:46,525 Tchau, pai. 291 00:21:54,000 --> 00:21:55,697 Quanto anos tem seu filho, Kiera? 292 00:21:59,600 --> 00:22:01,562 Já chega por hoje. 293 00:22:04,600 --> 00:22:05,944 Merda. 294 00:22:24,900 --> 00:22:26,300 Reforço. 295 00:23:07,500 --> 00:23:08,800 Caramba! 296 00:24:09,100 --> 00:24:10,900 Eles pegam um empregado 297 00:24:10,901 --> 00:24:13,651 e o chamam de negociador trapaceiro e o jogam na prisão. 298 00:24:13,652 --> 00:24:15,902 Ele está certo, mas quando é o CEO do banco, 299 00:24:15,903 --> 00:24:18,568 pagam a fiança com a nossa grana. Como isso é justiça? 300 00:24:19,500 --> 00:24:20,800 Desculpe. 301 00:24:20,801 --> 00:24:23,766 Alec, dormiu no celeiro de novo ontem à noite? 302 00:24:23,767 --> 00:24:26,105 Sim, desculpe. Projeto grande. 303 00:24:26,600 --> 00:24:27,976 Não precisa se desculpar. 304 00:24:27,977 --> 00:24:30,524 Este é meu enteado, Alec. 305 00:24:30,525 --> 00:24:31,938 Por que não se junta a nós? 306 00:24:34,000 --> 00:24:36,127 Talvez uma outra hora. 307 00:24:36,128 --> 00:24:38,586 Prazer conhecê-los... Todos vocês. 308 00:24:39,800 --> 00:24:41,188 Certo. 309 00:24:41,189 --> 00:24:43,733 Noite longa. Vou tomar um banho. 310 00:24:44,500 --> 00:24:45,800 Tudo bem. 311 00:24:55,600 --> 00:24:56,900 Ele não está pronto... 312 00:24:58,323 --> 00:24:59,807 Ainda não. 313 00:24:59,849 --> 00:25:01,800 Boa tarde, a polícia em Portland 314 00:25:01,801 --> 00:25:03,351 tenta localizar o atirador 315 00:25:03,352 --> 00:25:06,188 de uma matança sanguinária que tirou a vida de 3 homens 316 00:25:06,189 --> 00:25:08,312 em um ataque insolente ontem à noite. 317 00:25:08,313 --> 00:25:12,078 Tenho que dizer que não estamos surpresos de encontrá-los aqui... 318 00:25:12,079 --> 00:25:15,355 Por enquanto foi descrita uma arma automática a uma quadra... 319 00:25:17,600 --> 00:25:20,955 A polícia não anunciou a identidade das vítimas... 320 00:25:20,956 --> 00:25:24,564 mas disseram que as atividades das gangues 321 00:25:24,565 --> 00:25:26,914 na região estão controladas... 322 00:25:35,774 --> 00:25:37,620 ...enquanto gangues rivais competem 323 00:25:37,621 --> 00:25:39,568 pelo negócio de prescrições ilegais... 324 00:26:01,100 --> 00:26:02,400 Acredita nisso? 325 00:26:05,200 --> 00:26:06,500 O que tem? 326 00:26:06,501 --> 00:26:07,902 Tudo indica que foi explosão. 327 00:26:07,903 --> 00:26:09,405 Mas não há fragmentos de bomba, 328 00:26:09,406 --> 00:26:13,377 nenhuma evidência de material volátil, nenhum resíduo. 329 00:26:14,700 --> 00:26:16,730 Como isso é possível? 330 00:26:16,731 --> 00:26:18,031 Boa pergunta. 331 00:26:18,032 --> 00:26:20,705 -Você a reconhece? -Não é uma das minhas. 332 00:26:21,005 --> 00:26:22,805 Dê-me um segundo. 333 00:26:23,365 --> 00:26:24,765 Com licença. 334 00:26:25,504 --> 00:26:26,804 Posso ajudá-la? 335 00:26:27,200 --> 00:26:28,500 Não, obrigada. 336 00:26:31,200 --> 00:26:33,300 Sabe, não acho que entendeu. 337 00:26:33,301 --> 00:26:36,051 Isto é uma cena de crime. Terei que pedir que se retire. 338 00:26:36,052 --> 00:26:37,852 -É da polícia? -Det. Carlos Fonnegra. 339 00:26:37,853 --> 00:26:40,903 -Un. de Investigações Especiais. -Prenderam um suspeito ontem? 340 00:26:40,904 --> 00:26:42,505 Homem. 30 anos. Macacão vermelho. 341 00:26:42,506 --> 00:26:44,284 Provavelmente intoxicado. 342 00:26:44,285 --> 00:26:45,700 Sim. 343 00:26:45,701 --> 00:26:47,920 Sugere que ele relacionado a esta explosão? 344 00:26:47,921 --> 00:26:50,071 Sim. Prendeu mais alguém ontem? 345 00:26:50,072 --> 00:26:51,500 Não. Só o que você descreveu. 346 00:26:51,501 --> 00:26:52,983 Ele é de uma gangue? 347 00:26:52,984 --> 00:26:54,760 Uma muito perigosa. 348 00:26:54,828 --> 00:26:56,929 Há mais 6 que estão indo naquela direção. 349 00:26:56,930 --> 00:26:59,098 Presumo que pelo menos um deles está ferido. 350 00:26:59,099 --> 00:27:01,288 Você parece saber bastante deste incidente. 351 00:27:01,934 --> 00:27:03,284 Para qual agência trabalha? 352 00:27:04,770 --> 00:27:06,070 Estou... 353 00:27:07,707 --> 00:27:09,038 É melhor eu ir embora. 354 00:27:10,000 --> 00:27:12,700 Qualquer coisa que diga que possa ajudar o meu trabalho 355 00:27:12,701 --> 00:27:14,979 seria muito apreciado, acredite. 356 00:27:14,980 --> 00:27:16,848 Desculpe, não quero me encrencar... 357 00:27:16,915 --> 00:27:19,450 Esta não é exatamente minha jurisdição. 358 00:27:19,517 --> 00:27:21,485 Olha, esse cara que prendemos ontem 359 00:27:21,553 --> 00:27:23,687 não tem RG, ele não nos disse o nome dele., 360 00:27:23,755 --> 00:27:26,823 não aparece em nenhum banco de digitais ou DNA. 361 00:27:26,891 --> 00:27:28,359 Uma ajudinha seria boa. 362 00:27:32,400 --> 00:27:34,084 O nome dele é Lucas Ingram. 363 00:27:34,700 --> 00:27:37,001 E não o achará em nenhum banco de dados. 364 00:27:37,500 --> 00:27:39,722 Viu? O que mais sabe? 365 00:27:40,203 --> 00:27:41,765 Já disse demais. 366 00:27:43,200 --> 00:27:46,309 Qual é. Acho que ambos sabemos que você é uma policial. 367 00:27:46,310 --> 00:27:48,080 Por que está fingindo não ser? 368 00:27:48,081 --> 00:27:49,794 Não deveríamos estar do mesmo lado? 369 00:27:49,795 --> 00:27:51,100 Ajudando um ao outro. 370 00:27:56,085 --> 00:27:57,806 Linda Williams, Detetive. 371 00:27:57,807 --> 00:28:00,158 Polícia de Portland, número 1272. 372 00:28:00,159 --> 00:28:01,489 Portland? 373 00:28:02,700 --> 00:28:04,660 Sabe, você vindo sem aprovação 374 00:28:04,661 --> 00:28:06,671 poderia ser uma batata quente política. 375 00:28:09,000 --> 00:28:10,831 Não se preocupe, ficará tudo bem. 376 00:28:10,832 --> 00:28:12,709 Prazer conhecê-la, Detetive Williams. 377 00:28:13,000 --> 00:28:15,504 Que tal eu lhe colocar em uma sala com o...? 378 00:28:15,505 --> 00:28:17,902 Qual é o nome? Lucas Ingram? 379 00:28:18,300 --> 00:28:20,800 Depois disso pode decidir se quer ou não me ajudar. 380 00:28:23,300 --> 00:28:24,700 Obrigada. 381 00:28:30,608 --> 00:28:31,908 Certo, siga-me. 382 00:28:46,998 --> 00:28:48,792 -Oi, Carlos. -Oi. 383 00:29:07,100 --> 00:29:09,700 -Parece que se adaptou rápido. -Onde estão os outros? 384 00:29:09,701 --> 00:29:11,951 Provavelmente fazendo coisas que não deveriam. 385 00:29:13,100 --> 00:29:14,491 Responda a pergunta, Ingram. 386 00:29:14,492 --> 00:29:16,560 Por favor, os adultos estão falando agora. 387 00:29:19,100 --> 00:29:21,142 Detetive, poderia nos dar um minuto? 388 00:29:21,965 --> 00:29:23,499 Acho que pode ajudar. 389 00:29:46,700 --> 00:29:48,700 -Quem te ajudou? -Do que está falando? 390 00:29:48,701 --> 00:29:51,258 Puseram o aparelho lá dentro. Foi alguém de dentro. 391 00:29:51,325 --> 00:29:53,921 Que diferença faz? Não pode voltar e prestar queixa. 392 00:29:54,300 --> 00:29:56,200 Como se volta para 2077? 393 00:29:56,201 --> 00:29:57,870 Não pode desfazer o que foi feito. 394 00:29:57,871 --> 00:29:59,557 Estamos aqui. Não podemos voltar. 395 00:30:00,000 --> 00:30:02,551 -Você não sabe disso. -Antes de entrar no movimento, 396 00:30:02,552 --> 00:30:05,800 eu era engenheiro da SadTech, então sim, eu sei. 397 00:30:06,440 --> 00:30:08,574 E deixe-me ser claro. 398 00:30:08,575 --> 00:30:11,076 Isso sempre foi uma viagem só de ida. 399 00:30:14,848 --> 00:30:19,000 Olhe, com o conhecimento que você tem, 400 00:30:19,720 --> 00:30:22,750 por que não ganha um dinheiro no mercado de ações? 401 00:30:22,751 --> 00:30:24,989 Ou nos esportes? Compre uma ilha 402 00:30:24,990 --> 00:30:28,192 e esconda-se quando a merda for jogada no ventilador. 403 00:30:28,193 --> 00:30:32,533 Fique fora do nosso caminho, e nós a deixaremos em paz. 404 00:30:34,600 --> 00:30:36,367 Você sabe quem eu sou? 405 00:30:36,368 --> 00:30:39,700 -Você é uma Protetora. -Sim, uma Protetora. 406 00:30:40,705 --> 00:30:43,140 Apenas uma policial de ninguém. 407 00:30:43,141 --> 00:30:45,500 Já você, é alguém. 408 00:30:48,480 --> 00:30:51,749 E aposto que com a pessoa certa e os meios adequados de procurar, 409 00:30:51,750 --> 00:30:54,016 eu posso descobrir um bocado sobre você. 410 00:30:54,017 --> 00:30:55,552 A pessoa certa sou eu? 411 00:30:55,553 --> 00:30:57,300 Sim, estou falando com você! 412 00:30:57,301 --> 00:30:59,150 -O que é? -Sou eu! 413 00:30:59,151 --> 00:31:01,400 Certo, beleza, o que estamos procurando? 414 00:31:02,860 --> 00:31:05,300 Você nasceu Lucas Talbert. 415 00:31:05,301 --> 00:31:06,629 Talbert, entendi! 416 00:31:06,630 --> 00:31:10,000 Ficou com o nome da sua mãe, Ingram, quando seu pai foi preso. 417 00:31:10,700 --> 00:31:15,203 Ela nasceu, correção, ela nascerá em Victoria 418 00:31:15,204 --> 00:31:19,200 daqui a alguns anos, filha de Kent e Mary-Lee Ingram. 419 00:31:19,943 --> 00:31:22,210 Mary-Lee Ingram, eu a achei! 420 00:31:22,211 --> 00:31:24,480 Estrada Beaconsfield, nº 66. 421 00:31:24,481 --> 00:31:26,881 Estrada Beaconsfield, nº 66. 422 00:31:26,882 --> 00:31:28,500 É uma rua sem saída. 423 00:31:29,184 --> 00:31:31,000 A última casa da direita. 424 00:31:33,800 --> 00:31:35,923 Este é o preço de ser um terrorista famoso. 425 00:31:35,924 --> 00:31:37,792 Você não faria isso. 426 00:31:37,793 --> 00:31:39,700 Um pouco antes de eu comprar a ilha. 427 00:31:41,363 --> 00:31:42,763 Espere! 428 00:31:43,564 --> 00:31:45,365 Eu lhe direi o que eu sei! 429 00:31:48,135 --> 00:31:49,870 O que você disse a ele? 430 00:31:49,871 --> 00:31:52,006 Conversamos sobre o futuro dele. 431 00:31:53,007 --> 00:31:54,908 Meu chefe quer conversar. 432 00:31:56,500 --> 00:31:59,812 Este Ingram está envolvido com as gangues de Portland? 433 00:32:01,715 --> 00:32:04,617 Passei anos destruindo as gangues locais, 434 00:32:04,618 --> 00:32:06,318 e odiaria ver marginais do Oregon 435 00:32:06,319 --> 00:32:11,123 acampando no meu quintal, está me entendendo, Detetive? 436 00:32:11,124 --> 00:32:12,825 Sim, senhor. 437 00:32:12,826 --> 00:32:14,425 Então, esclareça-me. 438 00:32:17,530 --> 00:32:20,465 Meu palpite é que estão mudando de território para o norte. 439 00:32:21,534 --> 00:32:23,501 São parte de uma gangue maior. 440 00:32:23,502 --> 00:32:25,403 Baseada na Costa Oeste. 441 00:32:25,404 --> 00:32:27,772 Começando por Portland. 442 00:32:27,773 --> 00:32:29,450 Irão expandir rápido derrubando 443 00:32:29,451 --> 00:32:31,642 os líderes e parceiros de outras gangues. 444 00:32:35,700 --> 00:32:37,600 Vocês chamaram os Fuzileiros Navais? 445 00:32:39,216 --> 00:32:40,717 Para trás, pessoal. 446 00:32:40,718 --> 00:32:44,821 Você pode esperar ação criminosa bem coordenada e violenta. 447 00:32:48,525 --> 00:32:53,930 Um grande desprezo pela lei e táticas pouco ortodoxas. 448 00:33:04,900 --> 00:33:06,441 Você é uma especialista? 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,843 Força tarefa de gangues, ou algo assim? 450 00:33:08,844 --> 00:33:10,378 Algo assim. 451 00:33:31,232 --> 00:33:33,666 Quem é o seu supervisor? Seu Tenente? 452 00:33:33,667 --> 00:33:35,568 Meu supervisor, senhor? 453 00:33:35,569 --> 00:33:38,638 A quem você se reporta? Quero saber a quem agradecer 454 00:33:38,639 --> 00:33:41,790 por trazer uma operação baseada em Portland para minha delegacia 455 00:33:41,791 --> 00:33:43,109 sem a minha autorização. 456 00:33:46,800 --> 00:33:48,600 Ainda esperando, Detetive. 457 00:33:55,488 --> 00:33:57,000 Pois não? 458 00:33:57,957 --> 00:33:59,925 Transfira-o. 459 00:33:59,926 --> 00:34:01,300 Walt. 460 00:34:03,400 --> 00:34:04,700 Devagar. 461 00:34:11,136 --> 00:34:13,000 Filho da puta. 462 00:34:14,773 --> 00:34:16,507 Eu tenho dois policiais mortos. 463 00:34:16,508 --> 00:34:19,110 Roubaram as armas e munições do veículo deles. 464 00:34:19,111 --> 00:34:22,400 -O que você estava falando... -Já começou. 465 00:34:23,047 --> 00:34:25,000 Eles estão seguindo protocolos táticos. 466 00:34:25,001 --> 00:34:27,400 Abrigo, armas, créditos. 467 00:34:27,401 --> 00:34:29,600 -Moeda. -Dinheiro, esse é o plano deles? 468 00:34:29,601 --> 00:34:32,122 Temos alarmes de bancos disparando pela cidade. 469 00:34:32,123 --> 00:34:33,850 É assim que agem? 470 00:34:34,358 --> 00:34:35,759 É uma distração. 471 00:34:35,760 --> 00:34:38,127 -O quê? -Só há um banco sendo roubado. 472 00:34:38,128 --> 00:34:39,561 E como diabos sabe disso? 473 00:34:39,562 --> 00:34:41,700 Concentre-se no último alarme acionado. 474 00:34:42,532 --> 00:34:43,899 Por que esse? 475 00:34:43,900 --> 00:34:46,468 Porque não agiriam até terem cobertura. 476 00:34:48,972 --> 00:34:50,339 Vão. 477 00:35:02,518 --> 00:35:04,419 A ajuda está a caminho. Fique aqui. 478 00:35:04,420 --> 00:35:05,788 Carlos, preciso de uma arma. 479 00:35:05,789 --> 00:35:08,691 Não, eu preciso que fique aqui e longe do meu caminho. 480 00:35:08,692 --> 00:35:11,293 Ouça-me, com caras assim, eu preciso de uma arma! 481 00:35:11,294 --> 00:35:12,600 De jeito nenhum! 482 00:35:27,776 --> 00:35:30,578 Então, acho que uma arma ainda está fora de questão? 483 00:35:48,128 --> 00:35:49,600 Só pode ser brincadeira! 484 00:36:20,000 --> 00:36:21,800 RASTREANDO... ARMA DETECTADA 485 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 MATERIAL CONDUTOR 486 00:36:54,000 --> 00:36:56,200 Cubra as saídas! 487 00:37:03,099 --> 00:37:04,432 Mire na cabeça! 488 00:37:07,269 --> 00:37:08,800 Frite, desgraçado. 489 00:37:13,341 --> 00:37:15,409 -Jawarski foi abatido! -Droga! 490 00:37:15,410 --> 00:37:17,100 Jawarski! 491 00:37:17,700 --> 00:37:19,000 Droga! 492 00:37:19,001 --> 00:37:21,215 -Ela está fugindo! -Eu a pego, eu a pego! 493 00:37:34,030 --> 00:37:35,330 Mexa-se! 494 00:37:37,331 --> 00:37:38,731 Kiera, você está bem? 495 00:37:38,732 --> 00:37:41,800 Alec, ouça, não importa o que aconteça comigo, 496 00:37:41,801 --> 00:37:44,869 tem que dizer as pessoas que esses caras começarão uma guerra! 497 00:37:44,870 --> 00:37:46,400 Ninguém acreditará em mim. 498 00:37:52,500 --> 00:37:54,700 Há coisas escondidas no meu quarto de hotel. 499 00:37:54,701 --> 00:37:57,781 Que convencerão qualquer um que você está dizendo a verdade. 500 00:37:57,782 --> 00:37:59,250 Prometa-me, Alec. 501 00:37:59,251 --> 00:38:01,285 Eu contarei. Prometo. 502 00:38:01,286 --> 00:38:02,586 Certo. 503 00:38:04,700 --> 00:38:06,000 Aí vamos nós. 504 00:38:29,400 --> 00:38:31,200 Espere! Você não vai a lugar nenhum. 505 00:38:31,201 --> 00:38:32,601 -Acertaram você? -Solte-me. 506 00:38:32,602 --> 00:38:34,000 De jeito nenhum. 507 00:38:35,418 --> 00:38:37,819 -Nós os encurralamos! -Somos amigos! 508 00:38:40,223 --> 00:38:42,491 Há mais desses caras lá fora? 509 00:38:42,492 --> 00:38:44,926 Só esses três. 510 00:38:44,927 --> 00:38:46,594 Temos que voltar à delegacia. 511 00:39:14,159 --> 00:39:16,561 -Jesus Cristo. -Preciso de um médico. 512 00:39:20,265 --> 00:39:21,566 Inspetor... 513 00:39:21,567 --> 00:39:24,836 Há seis mortos aqui, dois no beco. 514 00:39:24,837 --> 00:39:26,337 Lucas Ingram? 515 00:39:26,338 --> 00:39:28,639 Entraram aqui atirando, e tiraram ele da cela. 516 00:39:28,640 --> 00:39:30,140 Ele se foi. 517 00:39:30,141 --> 00:39:33,209 Eu preciso da ajuda de todo policial no momento. 518 00:39:33,210 --> 00:39:35,345 Fale com o seu comando. 519 00:39:35,346 --> 00:39:38,247 Devido aos seus conhecimentos quando se trata desta gangue, 520 00:39:38,248 --> 00:39:39,548 eu não vou deixá-la ir. 521 00:39:39,549 --> 00:39:41,000 -Cuidarei disso. -Então cuide! 522 00:39:44,800 --> 00:39:48,290 Você sabe. Isso significa guerra. 523 00:40:11,614 --> 00:40:13,949 Você fez uma loucura lá. 524 00:40:13,950 --> 00:40:16,017 Eu deveria te agradecer por me salvar? 525 00:40:16,018 --> 00:40:18,000 Sim, deveria. 526 00:40:18,001 --> 00:40:21,000 Não consigo entender se você gosta de se passar por heroína, 527 00:40:21,001 --> 00:40:23,100 ou se você é louca. 528 00:40:23,558 --> 00:40:25,993 Eu sei do que esse grupo é capaz. 529 00:40:25,994 --> 00:40:27,761 Eu também perdi amigos. 530 00:40:44,077 --> 00:40:45,945 Obrigada por tudo hoje. 531 00:40:58,725 --> 00:41:01,400 Eles não precisavam matar os policiais daquela forma. 532 00:41:01,401 --> 00:41:04,295 Eles são soldados, começando uma guerra que já perderam. 533 00:41:04,296 --> 00:41:07,050 É por isso que estão presos, porque perderam uma guerra? 534 00:41:07,051 --> 00:41:10,151 Tentaram assassinar os chefes das maiores organizações globais. 535 00:41:10,152 --> 00:41:12,737 Mataram milhares de inocentes como efeito colateral. 536 00:41:12,738 --> 00:41:15,806 É o que farão agora? Continuar de onde pararam? 537 00:41:15,807 --> 00:41:17,708 Não se eu puder evitar. 538 00:41:29,700 --> 00:41:31,000 Você... 539 00:41:32,500 --> 00:41:34,423 Você nunca me disse o que aconteceu. 540 00:41:34,424 --> 00:41:36,200 Comigo. 541 00:41:37,594 --> 00:41:39,463 Não, eu não disse. 542 00:41:41,531 --> 00:41:43,600 Não tenho certeza se devo dizer. 543 00:41:44,667 --> 00:41:46,400 Eu sabia. 544 00:41:46,401 --> 00:41:48,300 É algo ruim, não é? 545 00:41:52,500 --> 00:41:55,177 -Alec, eu... -Esqueça. Você está certa. 546 00:41:56,178 --> 00:41:59,000 As pessoas não devem saber muito sobre o seu futuro. 547 00:42:19,700 --> 00:42:21,400 Pai! 548 00:42:22,135 --> 00:42:24,700 Este é o meu garoto! Venha cá. 549 00:42:25,772 --> 00:42:27,600 Você deve estar ocupado, devíamos ir. 550 00:42:27,601 --> 00:42:29,208 Besteira. Apresente-me. 551 00:42:29,209 --> 00:42:32,011 Sam, este é o meu chefe. 552 00:42:32,012 --> 00:42:33,678 Aquele é o seu prédio. 553 00:42:33,679 --> 00:42:36,581 Sim, e é um prazer conhecê-lo, meu jovem. 554 00:42:36,582 --> 00:42:38,216 Finalmente. 555 00:42:38,217 --> 00:42:39,884 E esta é a minha esposa, Kiera. 556 00:42:39,885 --> 00:42:43,088 Kiera. Foi uma longa espera. 557 00:42:43,089 --> 00:42:45,500 Eu sou Alec Sadler. 558 00:42:55,513 --> 00:42:56,813 O que acontece agora? 559 00:42:56,814 --> 00:42:58,114 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 560 00:42:58,115 --> 00:42:59,600 Seguiremos como o planejado. 561 00:42:59,601 --> 00:43:01,800 A rede deve ser suficiente para causar fusão 562 00:43:01,801 --> 00:43:03,200 e alimentar o dispositivo. 563 00:43:03,898 --> 00:43:06,002 O que eu faço nem sempre fará sentido, 564 00:43:06,003 --> 00:43:08,450 mas é importante, e não posso fazer sem você. 565 00:43:09,900 --> 00:43:11,600 NO PRÓXIMO EPISÓDIO DE CONTINUUM 566 00:43:11,601 --> 00:43:14,001 † Hellsing † 567 00:43:14,002 --> 00:43:17,002 † Hellsing † Warezone.biz