1 00:00:00,740 --> 00:00:08,023 ~Απόδοση διαλόγων: ToNouSou~ 2 00:00:44,610 --> 00:00:47,010 Το ξέρω, το ξέρω, συγγνώμη. Ξέρω ότι πονάει. 3 00:00:55,650 --> 00:00:58,020 Ωραία, δοκίμασε να μιλήσεις τώρα. 4 00:00:59,090 --> 00:01:03,120 Το όνομα μου, είναι Κάτνις Έβερντιν, από την 12η Περιφέρεια. 5 00:01:06,730 --> 00:01:09,800 Με την ησυχία σου. 6 00:01:10,200 --> 00:01:12,630 Έχεις μεγάλο πρήξιμο, στις φωνητικές σου χορδές. 7 00:01:17,040 --> 00:01:18,340 Το... όνομα μου... 8 00:01:20,880 --> 00:01:24,810 είναι Κάτνις... Έβερντιν. 9 00:01:29,080 --> 00:01:31,290 Θέλω... 10 00:01:31,920 --> 00:01:34,050 Θέλω να του μιλήσω. 11 00:01:35,820 --> 00:01:37,260 Χρειάζεται χρόνο 12 00:01:38,490 --> 00:01:39,760 Αλλά... 13 00:01:40,230 --> 00:01:42,100 Δοκιμάζουμε, κάτι νέο σήμερα. 14 00:01:42,530 --> 00:01:45,070 Έχει ηρεμήσει με τους γιατρούς, αλλά... 15 00:01:45,870 --> 00:01:47,370 Αλλά, του είστε άγνωστοι, οπότε... 16 00:01:47,640 --> 00:01:51,310 Ας δούμε τι θα απαντήσει σε κάποιον που θυμάται. 17 00:01:53,170 --> 00:01:54,780 Κάποιον που εμπιστεύεται. 18 00:02:07,620 --> 00:02:09,020 Ανοίχτε. 19 00:02:20,140 --> 00:02:22,940 - Γεια. - Γεια. 20 00:02:24,040 --> 00:02:25,540 - Πώς είσαι; - Είναι πολύ κοντά. 21 00:02:26,740 --> 00:02:27,780 Είναι εντάξει. 22 00:02:28,680 --> 00:02:30,210 Θα σε αφήσουν, αλλά ξέρεις... 23 00:02:30,450 --> 00:02:33,450 Στο σπίτι σου, πρέπει να ξεκουραστείς. 24 00:02:35,980 --> 00:02:38,140 Δεν ήρθε κανείς από την οικογένεια μου, να με ζητήσει;. 25 00:02:42,490 --> 00:02:44,220 Έγινε μια επίθεση, στην 12. 26 00:02:47,230 --> 00:02:48,760 Η οικογένειά μου... 27 00:02:50,870 --> 00:02:53,170 Δεν τα κατάφεραν. 28 00:03:09,380 --> 00:03:10,920 Η Κάτνις. 29 00:03:12,450 --> 00:03:14,860 - Εξαιτίας της Κάτνις. - Δεν ήταν δικό της λάθ... 30 00:03:15,160 --> 00:03:17,420 - Έτσι σου είπαν να λες; - Δεν μου είπαν τίποτα. 31 00:03:17,660 --> 00:03:19,890 Λες ψέματα. Αυτή είναι η αλήθεια. 32 00:03:21,960 --> 00:03:24,200 Λες ότι δεν είναι αλήθεια; 33 00:03:27,900 --> 00:03:29,600 Εκείνη σου είπε να μου μιλήσεις. 34 00:03:30,310 --> 00:03:31,950 - Ξέρει είσαι εδώ τώρα. - Είναι εντάξει. 35 00:03:32,110 --> 00:03:33,510 Δεν μπορείς να την εμπιστευτείς! 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,780 Είναι ένα τέρας! Ήρθε στην πρωτεύουσα, για να την καταστρέψει! 37 00:03:38,080 --> 00:03:39,180 Βγάλτε την από εκεί μέσα. 38 00:03:40,480 --> 00:03:41,820 Πρέπει να την σκοτώσεις, Πριμ. 39 00:03:42,180 --> 00:03:43,680 Πρέπει να την σκοτώσεις! 40 00:03:44,790 --> 00:03:45,850 Κάτνις. 41 00:03:47,720 --> 00:03:50,460 Αυτή είναι απλά, μια αντίδραση από τα φάρμακα. 42 00:03:51,130 --> 00:03:52,990 - Δεν είναι ο εαυτός του. - Είναι ένα τέρας! 43 00:03:53,230 --> 00:03:56,000 Όχι. Δεν είναι ο εαυτός του. 44 00:04:02,240 --> 00:04:03,670 Παρακαλώ, πέρασε μέσα. 45 00:04:05,610 --> 00:04:06,710 Θα μας συγχωρήσετε. 46 00:04:06,940 --> 00:04:08,480 Θα κάνουμε, μόνο ένα λεπτό. 47 00:04:10,510 --> 00:04:11,680 Κάθισε. 48 00:04:15,550 --> 00:04:17,120 Χαίρομαι που αισθάνεσαι καλύτερα. 49 00:04:23,930 --> 00:04:26,460 Ο Σνόου, θα πληρώσει γι' αυτό που έκανε. 50 00:04:26,760 --> 00:04:28,530 Θέλω να βοηθήσω τους επαναστάτες, με όποιο τρόπο μπορώ.. 51 00:04:28,830 --> 00:04:30,489 Είναι δύσκολο να βλέπεις, έτσι τον Πίτα. 52 00:04:30,501 --> 00:04:31,550 Αυτός, δεν είναι ο Πίτα. 53 00:04:33,640 --> 00:04:35,998 Στείλτε με στην πρωτεύουσα, θα κάνω ότι χρειαστεί. 54 00:04:36,010 --> 00:04:37,010 Δεν μπορώ. 55 00:04:42,940 --> 00:04:44,710 Δεν μπορώ να σε στείλω πίσω 56 00:04:45,450 --> 00:04:48,170 Δεν μπορούμε να μπούμε στη Κάπιτολ ώσπου να ελέγξουμε την 2η περιφέρεια. 57 00:04:48,320 --> 00:04:49,920 Τότε στείλτε με στο 2. 58 00:04:50,990 --> 00:04:52,690 Πρέπει να πάω στους στρατιώτες μου. 59 00:04:53,150 --> 00:04:55,620 Θα μαζέψω τους υποστηρικτές μας και θα δω τι μπορεί να γίνει. 60 00:04:57,590 --> 00:04:59,290 Ναι, θα το κάνεις. 61 00:05:40,300 --> 00:05:41,440 Είδα, τον Πίτα. 62 00:05:42,440 --> 00:05:44,740 - Πριν φύγουμε. - Και τι πιστεύεις; 63 00:05:46,270 --> 00:05:47,880 Κάτι εγωιστικό. 64 00:05:50,850 --> 00:05:53,350 Ότι ο Πίτα, θα σε ζηλέψει; 65 00:05:55,150 --> 00:05:56,480 Όχι 66 00:05:59,650 --> 00:06:02,190 Αν δεν καλυτερέψει, δεν έχω καμία ελπίδα. 67 00:06:04,330 --> 00:06:06,190 Δεν έχει σημασία, το που θα πάω. 68 00:06:27,850 --> 00:06:29,550 Εσένα, τι περνά απ' το μυαλό σου; 69 00:06:32,327 --> 00:06:33,340 Δεν ξέρω. 70 00:06:33,352 --> 00:06:36,427 Όπως το να φιλήσεις, κάποιον δυνατότερο. 71 00:06:37,630 --> 00:06:38,990 Τίποτα δεν έχει σημασία. 72 00:06:48,877 --> 00:06:51,117 "3 λεπτά για να την προσγείωση. Ετοιμάστε". 73 00:06:54,940 --> 00:06:57,810 Πάμε. Ψάχνουμε για τον Τζον. Πάμε! 74 00:06:58,850 --> 00:07:01,080 Αυτό είναι μια άλλη εκδοχή των παγίδων. 75 00:07:01,350 --> 00:07:04,180 Αυτό έχει σχεδιαστεί για να τυφλώνει με την χρήση καπνού. 76 00:07:04,990 --> 00:07:07,190 Αυτή είναι μια εκδοχή της παγίδας της "Κοτσυφόκισσας". 77 00:07:07,460 --> 00:07:08,448 Τρομοκρατεί τους ανθρώπους, για να τους 78 00:07:08,460 --> 00:07:09,660 ξεγελάσει και να πάνε προς αυτή την κατεύθυνση. 79 00:07:09,690 --> 00:07:11,170 Όπου νομίζουν, ότι υπάρχει καταφύγιο. 80 00:07:11,860 --> 00:07:13,090 Δύο εκρήξεις; 81 00:07:13,360 --> 00:07:15,560 Τους δίνουμε χρόνο να τρέξουν και να βοηθήσουν τους τραυματίες. 82 00:07:15,830 --> 00:07:17,260 Μια δεύτερη βόμβα; 83 00:07:17,730 --> 00:07:18,870 Σωστά. 84 00:07:19,600 --> 00:07:21,340 - Η δεύτερη "σκάει" εδώ... - Μάλλον δεν υπάρχουν κανόνες πλέον 85 00:07:21,570 --> 00:07:24,410 στο τι μπορεί να κάνει, ένας άνθρωπος σε έναν άλλο. 86 00:07:25,910 --> 00:07:29,110 Δεν νομίζω ότι ακολουθήσαμε κάνα τέτοιο κανόνα, όταν σώσαμε τον Πίτα. 87 00:07:50,107 --> 00:07:51,677 Καλωσήρθατε στην 2η περιφέρεια. 88 00:07:51,870 --> 00:07:53,930 Είμαι ο Δεκανέας Χάους. Ακολουθήστε με παρακαλώ. 89 00:08:02,518 --> 00:08:03,588 Μην ανησυχείς. 90 00:08:03,810 --> 00:08:05,450 Έτσι λένε καλημέρα, οι υποστηρικτές. 91 00:08:06,080 --> 00:08:08,168 Πρόεδρε Κόιν, σας είμαστε υπόχρεοι για τον τρόπο που 92 00:08:08,180 --> 00:08:10,200 χειριστήκατε τα πράγματα και για την Κοτσυφόκισσα. 93 00:08:10,750 --> 00:08:12,589 Αλλά δεν είμαι σίγουρη, ότι κάποιος από 94 00:08:12,601 --> 00:08:14,360 τον τομέα 2 ξέρει τι αντιμετωπίζουμε. 95 00:08:14,760 --> 00:08:15,920 Αυτό είναι το "Νοτ".. 96 00:08:16,290 --> 00:08:19,130 Το κέντρο ελέγχου της Κάπιτολ για όλες τις επιθετικές επιχειρήσεις. 97 00:08:19,730 --> 00:08:21,858 Είναι επανδρωμένο και από στρατιωτικό και 98 00:08:21,870 --> 00:08:23,960 από πολιτικό προσωπικό, από την περιφέρεια 2. 99 00:08:24,330 --> 00:08:26,522 Όπως μπορείτε να δείτε, το "Φρούριο", εκτείνετε 100 00:08:26,534 --> 00:08:28,600 τόσο κάτω από τα βράχια, που είναι απόρθητο. 101 00:08:28,940 --> 00:08:31,610 Χθες προσπαθήσαμε να καταλάβουμε την πύλη στα βορειοανατολικά 102 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 Μας επιτέθηκαν από ψηλά και μας εξανάγκασαν σε υποχώρηση. 103 00:08:36,480 --> 00:08:37,305 Υπεστήκαμε βαριές απώλειες. 104 00:08:37,317 --> 00:08:38,880 Μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε, έναν αντιπερισπασμό. 105 00:08:39,080 --> 00:08:41,850 Μια μονάδα στην μία πύλη και μια δεύτερη να επιτίθεται σε μια άλλη. 106 00:08:42,750 --> 00:08:44,450 Προτείνετε να χρησιμοποιήσουμε στρατιώτες για αντιπερισπασμό; 107 00:08:44,690 --> 00:08:47,960 Έχουμε την "Κοτσυφόκισσα". Μην την υποτιμάτε. 108 00:08:48,290 --> 00:08:50,340 Μπορούμε να την Χρησιμοποιήσουμε (……………….) 109 00:08:50,630 --> 00:08:52,990 Μπορεί να μαζέψει υποστηρικτές. 110 00:08:53,130 --> 00:08:55,830 Είστε κάτω το έδαφος πολύ καιρό, κυρία Κόιν. 111 00:08:56,400 --> 00:08:58,430 Αυτό δεν είναι όπως η υπόλοιπη Πάνεμ. 112 00:08:58,770 --> 00:09:00,890 Η υποστήριξη από την Κάπιτολ, έχει βαθιές ρίζες εδώ.. 113 00:09:01,070 --> 00:09:03,570 Δεν υπάρχει πολύ μεγάλη θυσία. 114 00:09:04,440 --> 00:09:07,880 Πρέπει να ελέγξουμε το οπλοστάσιο μέσα σε αυτό το φρούριο 115 00:09:08,180 --> 00:09:12,610 Ακόμη και αν όλοι οι τομείς και συμμαχίες, υπερτερούν σε όπλα. 116 00:09:12,810 --> 00:09:15,530 Δεν θα στείλω τους ανθρώπους μου σε μια μάχη, μόνο και μόνο για όπλα. 117 00:09:15,680 --> 00:09:17,838 Διοικητή Πέιλορ, οι άνθρωποι σας έχουν υποφέρει 118 00:09:17,850 --> 00:09:19,650 περισσότερο από όλους από την Κάπιτολ. 119 00:09:19,850 --> 00:09:21,520 Γι' αυτό και δεν συναινώ σε μια μαζική αυτοκτονία. 120 00:09:21,760 --> 00:09:24,430 Αν δεν "πάρουμε" την 2η περιφέρεια δεν πρόκειται να μπούμε στην Κάπιτολ. 121 00:09:24,730 --> 00:09:27,011 Θα είμαστε αρκετοί για να θέσουμε εκτός μάχης το φρούριο. 122 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 Αντί να το καταλάβουμε. 123 00:09:29,130 --> 00:09:30,630 Τι έχεις στο μυαλό σου; 124 00:09:32,470 --> 00:09:33,990 Πιστεύουμε, ότι υπάρχουν "Λύκοι", μέσα. 125 00:09:34,270 --> 00:09:36,500 Δεν πρόκειται να μπούμε εκεί μέσα με μάχη, οπότε, έχουμε δυο επιλογές. 126 00:09:36,840 --> 00:09:39,110 Παγιδεύουμε τους "Λύκους", μέσα και τους ξεβράζουμε έξω. 127 00:09:39,640 --> 00:09:41,317 Δεν μπορούμε να επιτεθούμε, απευθείας. Δεν μπορούμε να 128 00:09:41,329 --> 00:09:43,206 χρησιμοποιήσουμε ένα χόβερκραφτ και να χτυπήσουμε από γύρω; 129 00:09:43,533 --> 00:09:45,373 Χρησιμοποιούμε τον χάρτη για να βρούμε τα αδύναμα σημεία. 130 00:09:45,680 --> 00:09:48,080 Μπορούμε, έτσι μια βομβιστική επίθεση ακριβώς εκεί. 131 00:09:48,350 --> 00:09:50,450 - Να ξεκινήσουμε χιονοστιβάδα. - Κλείνουμε, όλες τις εξόδους... 132 00:09:50,750 --> 00:09:54,050 Κόβουμε τις προμήθειες και το κάνουμε αδύνατο γι' αυτούς να φύγουν. 133 00:09:54,260 --> 00:09:55,360 Να τους θάψουμε ζωντανούς; 134 00:09:55,960 --> 00:09:57,730 Δεν έχουμε καμία πιθανότητα να ελέγξουμε το οπλοστάσιο; 135 00:09:58,030 --> 00:10:01,830 Ναι. Αλλά βασικά θα αφήσουμε την Κάτνις να ασχοληθεί με αυτό. 136 00:10:02,100 --> 00:10:04,220 Θα πρέπει να τους δώσουμε την ευκαιρία, να παραδοθούν. 137 00:10:04,530 --> 00:10:06,170 Χρησιμοποιήστε ένα από τα οχήματα προμήθειας, για την εκκένωση. 138 00:10:06,470 --> 00:10:09,390 Είναι μια πολυτέλεια, που κανείς στον τομέα 12, δεν είχε, όταν επιτέθηκαν. 139 00:10:09,540 --> 00:10:11,140 Θα πρέπει να υπάρχει καλύτερος τρόπος. 140 00:10:11,440 --> 00:10:13,576 Σας προτείνω να δοκιμάσετε τη χιονοστιβάδα. 141 00:10:13,588 --> 00:10:15,540 Αλλά αφήστε ήσυχα τα τούνελ του τρένου. 142 00:10:15,855 --> 00:10:17,355 Οι πολίτες θα μπορούν να ξεφύγουν από την πλατεία 143 00:10:17,580 --> 00:10:19,660 Όση ώρα ο στρατός μας θα περιμένει για την παράδοση τους. 144 00:10:19,810 --> 00:10:21,850 Όλοι οι γιατροί μας θα είναι έτοιμοι και σε αναμονή. 145 00:10:22,150 --> 00:10:26,150 Και αν δεν παραδοθούν; Τότε θα χρειαστούμε μια πειστική φωνή... 146 00:10:27,090 --> 00:10:28,590 για να τους πείσει. 147 00:10:58,120 --> 00:10:59,720 Ποια η διαφορά. Κάτνις; 148 00:10:59,950 --> 00:11:02,460 Η τους χτυπήσουμε στο βουνό, η με βέλη από ψηλά, είναι... 149 00:11:02,720 --> 00:11:04,160 το ίδιο πράγμα 150 00:11:04,690 --> 00:11:06,660 Δεχθήκαμε μια επίθεση στην περιφέρεια 8. 151 00:11:07,930 --> 00:11:09,980 Το χόβερκραφτ στο οποίο ήμουν, ήταν γεμάτο πολίτες. 152 00:11:09,992 --> 00:11:10,992 Δεν έχει σημασία. 153 00:11:11,500 --> 00:11:14,600 Οι πολίτες δεν είναι μόνο εργαζόμενοι. Βοηθούν τον εχθρό. 154 00:11:16,070 --> 00:11:18,340 Και αν πρέπει να πεθάνουν, εγώ μπορώ να ζήσω με αυτό. 155 00:11:19,470 --> 00:11:20,976 Κανείς από τους υποστηρικτές της Κάπιτολ, δεν είναι αθώος. 156 00:11:20,988 --> 00:11:21,710 Με αυτό το τρόπο σκέψης... 157 00:11:21,980 --> 00:11:23,580 μπορούμε να σκοτώσουμε, τον οποιονδήποτε. 158 00:11:23,650 --> 00:11:25,418 Μπορούμε να στείλουμε τα παιδιά στους αγώνες 159 00:11:25,430 --> 00:11:27,130 πείνας και να έχουμε τον τομέα σε σύνδεση. 160 00:11:32,190 --> 00:11:33,890 Είναι πόλεμος, Κάτνις. 161 00:11:35,090 --> 00:11:37,050 Μερικές φορές, όταν σκοτώνεις δεν είναι προσωπικό. 162 00:11:38,790 --> 00:11:40,565 Σκέψου τι θα γίνει, αν κάποιος σε γνωρίσει. 163 00:11:40,577 --> 00:11:41,577 Εγώ πρώτα από όλους. 164 00:11:41,630 --> 00:11:43,660 Ξέρω ότι πάντα είναι προσωπικό. 165 00:12:18,600 --> 00:12:19,830 Μην ανησυχείς Κάτνις. 166 00:12:20,400 --> 00:12:22,047 Θα μαζέψουμε τους επιζήσαντες. Ας 167 00:12:22,059 --> 00:12:24,240 επικεντρωθούμε σ' αυτά που έχεις να πεις εσύ. 168 00:12:24,540 --> 00:12:27,310 - Τώρα, ο λόγος... - Δεν θα πω τίποτα. 169 00:12:27,580 --> 00:12:29,940 Εντάξει, όπως νομίζεις. Ας... 170 00:12:30,680 --> 00:12:32,910 Απλά να θυμάσαι, ότι απευθύνεσαι σε όλους. 171 00:12:33,280 --> 00:12:37,450 Όχι μόνο στους επαναστάτες, αλλά και στους επιζήσαντες της Κάπιτολ. 172 00:12:37,790 --> 00:12:39,490 Πες τους να αφήσουν, τα όπλα τους. 173 00:12:40,120 --> 00:12:43,120 Οπότε, τώρα είναι η ώρα να χρησιμοποιήσεις, λίγη ευαισθησία. 174 00:12:44,630 --> 00:12:46,130 Κάντο γρήγορα. 175 00:13:11,150 --> 00:13:12,742 Σας μιλάει η Κάτνις Έβερντιν και 176 00:13:12,754 --> 00:13:14,760 απευθύνομαι σε όλους τους υποστηρικτές 177 00:13:14,974 --> 00:13:17,874 - από την περιφέρεια 2... - Στο λιμάνι, εισερχόμενο. 178 00:13:21,500 --> 00:13:23,000 Ετοιμαστείτε, όπλα ανά χείρας! 179 00:13:24,800 --> 00:13:26,000 Πρέπει να σε πάμε πίσω. 180 00:13:39,050 --> 00:13:40,810 Διατηρείστε την θέση σας. Προσέχετε το τρένο. 181 00:13:41,020 --> 00:13:42,320 Ρίχτε τα όπλα. 182 00:13:42,820 --> 00:13:44,020 Πέστε στο έδαφος! 183 00:13:44,390 --> 00:13:46,250 Ρίχτε τα όπλα σας τώρα! 184 00:13:46,960 --> 00:13:48,320 Όπλα κάτω 185 00:13:51,030 --> 00:13:53,030 Ρίχτε τα κάτω... 186 00:13:53,730 --> 00:13:56,400 Ρίξε το όπλο. Πέτα το όπλο! 187 00:13:57,070 --> 00:13:58,200 Εσύ! Ρίχτο! 188 00:13:59,500 --> 00:14:01,970 Ρίξε το όπλο! Ρίχτο! 189 00:14:03,040 --> 00:14:05,170 Σταματήστε! Σταμάτα! 190 00:14:06,110 --> 00:14:07,670 - Μην πυροβολείτε! - Σταματήστε! 191 00:14:08,740 --> 00:14:10,510 - Χρειάζεται βοήθεια! - Μην πυροβολείτε! 192 00:14:12,750 --> 00:14:13,880 Ρίχτο! 193 00:14:16,120 --> 00:14:18,250 Δώσε μου, έναν καλό λόγο, για να μην σε πυροβολήσω. 194 00:14:18,520 --> 00:14:19,850 Ρίξε το όπλο! 195 00:14:28,660 --> 00:14:30,030 Δεν μπορώ 196 00:14:32,600 --> 00:14:35,070 Υποθέτω ότι αυτό είναι πρόβλημα, σωστά; 197 00:14:37,640 --> 00:14:39,240 Κλείσαμε το ορυχείο σας. 198 00:14:40,140 --> 00:14:42,680 Κάψαμε την περιοχή, συθέμελα. 199 00:14:44,050 --> 00:14:46,780 Έχουμε, χιλιάδες λόγους, για να αλληλοσκοτωθούμε. 200 00:14:49,150 --> 00:14:51,220 Οπότε, αν θέλεις να με σκοτώσεις, καν' το. 201 00:14:52,020 --> 00:14:53,750 Αν αυτό σε κάνει πιο ευτυχισμένο. 202 00:14:54,220 --> 00:14:57,790 Κουράστηκα να σκοτώνω τους σκλάβους, του Σνόου. 203 00:14:59,030 --> 00:15:00,830 Δεν είμαι σκλάβος 204 00:15:01,860 --> 00:15:03,230 Εγώ είμαι. 205 00:15:04,070 --> 00:15:06,030 Γι' αυτό σκότωσα τον Κέιτο. 206 00:15:07,070 --> 00:15:08,870 Επειδή σκότωσε τον Τρες. 207 00:15:09,500 --> 00:15:11,270 Και ο Τρες σκότωσε τον Κλόουβ. 208 00:15:12,670 --> 00:15:17,340 Αυτό γίνεται όλη την ώρα, κι αυτός βγαίνει κερδισμένος. 209 00:15:18,050 --> 00:15:24,920 Πάντα ο Σνόου. Τέλειωσα με το να είμαι πιόνι στο παιχνίδι του. 210 00:15:26,090 --> 00:15:28,960 Η περιφέρεια 12 και η περιφέρεια 2, δεν έχουν καμιά διαμάχη. 211 00:15:30,020 --> 00:15:32,260 Εκτός απ' αυτή που μας "έδωσε" η Κάπιτολ. 212 00:15:35,000 --> 00:15:37,400 Γιατί πολεμάς τους επαναστάτες; 213 00:15:38,070 --> 00:15:39,470 Τους γείτονές σου; 214 00:15:41,070 --> 00:15:42,340 Την οικογένειά σου; 215 00:16:02,520 --> 00:16:06,290 Αυτοί οι άνθρωποι, δεν είναι εχθροί σας! 216 00:16:07,760 --> 00:16:12,370 Όλοι έχουμε, έναν μόνο εχθρό και αυτός είναι ο Σνόου. 217 00:16:13,800 --> 00:16:17,170 Διαφθείρει τους πάντες και τα πάντα. 218 00:16:18,670 --> 00:16:21,680 Μας κάνει να στρεφόμαστε εναντίον ο ένας στον άλλο. 219 00:16:23,040 --> 00:16:25,710 Σταματήστε να σκοτώνεστε γι' αυτόν! 220 00:16:27,650 --> 00:16:32,590 Απόψε, στρέψτε τα όπλα σας, στην Κάπιτολ! 221 00:16:34,760 --> 00:16:37,760 Στρέψτε τα όπλα σας, προς τον Σνόου. 222 00:16:39,960 --> 00:16:45,330 "Απόψε, στρέψτε τα όπλα σας, στην Κάπιτολ!" 223 00:16:46,270 --> 00:16:49,470 "Στρέψτε τα όπλα σας, προς τον Σνόου." 224 00:16:59,880 --> 00:17:01,380 Μια πρόποση. 225 00:17:06,390 --> 00:17:07,760 Στον Αντώνιο. 226 00:17:08,390 --> 00:17:10,060 Με τα καλύτερα στρατεύματα μας, συνέτριψε 227 00:17:10,072 --> 00:17:11,394 τα βουνά και τους επαναστάτες... 228 00:17:11,660 --> 00:17:13,560 που βαδίζουν προς εμάς, καθώς μιλάμε... 229 00:17:14,530 --> 00:17:16,200 Τι γιορτάζουμε; 230 00:17:17,970 --> 00:17:20,030 "Τον θάνατο της Κοτσυφόκισσας" κύριε. 231 00:17:20,670 --> 00:17:23,840 Αν δεν το έκανε ο Πίτα, θα το έκανε η ίδια η αλαζονεία της. 232 00:17:39,550 --> 00:17:40,990 Φυσικά. 233 00:17:41,260 --> 00:17:44,730 (……………………) 234 00:17:45,030 --> 00:17:47,930 (…………………..) 235 00:17:48,700 --> 00:17:51,500 Θάψαμε εκατοντάδες ανθρώπους, πριν από αυτούς. 236 00:17:52,770 --> 00:17:55,492 Αν Η Κοτσυφόκισσα πέθανε, οι αντάρτες 237 00:17:55,504 --> 00:17:58,310 θα την χρησιμοποιούν ήδη, σαν μάρτυρα. 238 00:17:59,810 --> 00:18:03,330 Όχι υπουργέ, Αντώνιε, φοβάμαι ότι αυτό δεν 239 00:18:03,342 --> 00:18:06,710 είναι το παιχνίδι που παίζεται, καθόλου. 240 00:18:08,220 --> 00:18:10,750 Οι αντάρτες μπορούν να ελεγχθούν 241 00:18:14,060 --> 00:18:16,790 Οι αντάρτες, θα έχουν φτάσει στα προάστια της Κάπιτολ.... 242 00:18:17,390 --> 00:18:19,030 μέσα σε λίγες μέρες. 243 00:18:20,160 --> 00:18:22,160 Εκκενώστε τα εξωτερικά τετράγωνα. 244 00:18:23,400 --> 00:18:24,870 Αφήστε τους να μπουν. 245 00:18:25,570 --> 00:18:28,570 Θέλω όλες τις αντιαεροπορικές άμυνες έτοιμες. 246 00:18:28,870 --> 00:18:34,210 Για να ασφαλίσουμε τον ουρανό και να τους αντιμετωπίσουμε, μέσα στην πόλη. 247 00:18:34,580 --> 00:18:37,300 Και τότε σας εγγυώμαι, ότι θα τους κάνω 248 00:18:37,312 --> 00:18:39,910 να πληρώσουν για κάθε σπιθαμή αίματος. 249 00:18:40,920 --> 00:18:42,880 Και έτσι θα μπορέσουμε να τους προσέχουμε. 250 00:18:43,520 --> 00:18:47,550 Κάθε γιορτή θα είναι ένας εορτασμός, του πόνου. 251 00:18:48,720 --> 00:18:53,130 Θα είναι μια στιγμή που θα θυμούνται όλες οι γενιές. 252 00:18:55,630 --> 00:18:56,800 Λοιπόν... 253 00:18:57,470 --> 00:19:00,630 Για ποιο πράγμα κάνουμε πρόποση απόψε, υπουργέ Αντώνιε; 254 00:19:03,300 --> 00:19:05,810 Κάνουμε πρόποση για μια ένδοξη εποχή. 255 00:19:07,710 --> 00:19:10,610 Που φτάνει σε ένα πικρό τέλος. 256 00:19:17,920 --> 00:19:19,220 Νάτη. 257 00:19:20,290 --> 00:19:21,620 "Η Κοτσυφόκισσα". 258 00:19:23,390 --> 00:19:25,130 Η οποία... 259 00:19:25,390 --> 00:19:28,630 ενέπνεε μεγάλο φόβο. Δικέ μου, ακόμα έχω ανατριχίλες. 260 00:19:30,630 --> 00:19:32,230 Δεν σε πειράζει, σωστά; 261 00:19:32,470 --> 00:19:34,230 Κόψανε την προμήθεια μορφίνης μου. 262 00:19:34,500 --> 00:19:36,814 Εκείνος ο γιατρός που έρχεται και με βλέπει κάθε πρωί, 263 00:19:36,826 --> 00:19:38,940 προσπαθεί να με επανεντάξει, στην πραγματικότητα. 264 00:19:39,210 --> 00:19:42,065 Κάποιος απ' αυτούς σε αυτή την ποντικότρυπα, που 265 00:19:42,077 --> 00:19:44,710 δεν ξέρει τίποτα για την πραγματικότητα μου. 266 00:19:49,580 --> 00:19:53,590 Χρειάστηκαν κάπου 20 συνεδρίες προτού πει ότι είμαι απολύτως ασφαλής. 267 00:19:54,720 --> 00:19:56,360 Ασφαλής από την Κάπιτολ. 268 00:19:56,960 --> 00:19:58,530 Ασφαλής από τον Σνόου. 269 00:20:01,860 --> 00:20:03,940 Εσύ, Κοτσυφόκισσα, αισθάνεσαι ασφαλής; 270 00:20:03,970 --> 00:20:06,470 - Μέχρι που με πυροβόλησαν. - Σε παρακαλώ. 271 00:20:06,740 --> 00:20:08,570 Η σφαίρα δεν σε άγγιξε καν. 272 00:20:08,840 --> 00:20:12,240 Κάποιο λένε, ότι είσαι αλεξίσφαιρη. 273 00:20:13,110 --> 00:20:14,580 Λοιπόν, πως είναι τα τραύματα σου; 274 00:20:16,180 --> 00:20:18,410 Μώλωπες. Κι άλλες μώλωπες 275 00:20:18,780 --> 00:20:21,300 Μου κάνει έκπληξη, που δεν σου βρήκαν και καινούριους πνεύμονες. 276 00:20:22,150 --> 00:20:24,150 Εγώ έχω δύο. Θες τον ένα δικό μου; 277 00:20:25,790 --> 00:20:28,390 Είναι η δουλειά όλων μας, να σε κρατήσουμε ζωντανή. 278 00:20:28,720 --> 00:20:31,330 - Γι' αυτό με μισείς; - Πιθανών. 279 00:20:31,530 --> 00:20:33,360 Επίσης, είσαι αχώνευτη. 280 00:20:33,960 --> 00:20:37,970 Όλο το θέατρο του προστάτη και της υπερασπίστριας των απροστάτευτων. 281 00:20:38,270 --> 00:20:42,140 Αλλά, το ξέρω ότι δεν προσποιείσαι, κι αυτό το κάνει ακόμα πιο αφόρητο. 282 00:20:43,410 --> 00:20:45,510 Νιώσε άνετα με το να το πάρεις, όλο αυτό προσωπικά. 283 00:20:45,810 --> 00:20:47,548 Έπρεπε εσύ να ήσουν η Κοτσυφόκισσα και να 284 00:20:47,560 --> 00:20:49,310 έπρεπε να πεις αυτά που πρέπει να πω εγώ. 285 00:20:49,510 --> 00:20:51,080 Αλλά εμένα δεν με συμπαθεί κανένας. 286 00:20:52,580 --> 00:20:53,880 Σε παρακαλώ. 287 00:20:54,580 --> 00:20:56,380 Ίσως εδώ, αλλά... 288 00:20:57,390 --> 00:20:59,950 Στην Κάπιτολ, είσαι το μόνο πράγμα που φοβούνται. 289 00:21:05,930 --> 00:21:07,800 (………………………) 290 00:21:19,370 --> 00:21:20,740 Αυτός είναι ο Πίτα; 291 00:21:29,980 --> 00:21:32,290 Μας έκαναν μεγάλη ζημιά, έτσι δεν είναι; 292 00:21:34,820 --> 00:21:36,869 Του δείξαμε το βίντεο της ομιλίας σου. 293 00:21:36,881 --> 00:21:38,890 Είχε πραγματικές αναμνήσεις από σένα. 294 00:21:39,190 --> 00:21:40,750 Αυτό δεν σημαίνει, ότι θέλω να πάω εκεί. 295 00:21:40,900 --> 00:21:42,816 Αναρρώνει. Δεν μπορεί να σε βλάψει. 296 00:21:42,828 --> 00:21:44,360 Όχι, αυτό είναι διαφορετικό. 297 00:21:44,570 --> 00:21:45,490 Πραγματικά δεν θέλω... 298 00:21:45,502 --> 00:21:47,210 Δεν έχει καμία σημασία το τι θέλεις εσύ. 299 00:21:47,470 --> 00:21:51,270 Είναι για τον Πίτα. Οπότε θα προσπαθήσουμε. 300 00:22:09,360 --> 00:22:10,720 Σε είδα να πεθαίνεις. 301 00:22:13,830 --> 00:22:15,830 - Είσαι χάλια. - Εσύ καλυτερεύεις. 302 00:22:16,100 --> 00:22:18,170 Δεν έχεις τίποτα καλύτερο να μου πεις τώρα; 303 00:22:18,400 --> 00:22:20,570 Εγώ δεν ήμουν ποτέ καλή σ' αυτό. Εσύ ήσουν. 304 00:22:23,510 --> 00:22:27,880 Όταν σε είδα πεθάνεις, θυμήθηκα κάτι. 305 00:22:28,180 --> 00:22:30,240 Σχετικά με το ψωμί. 306 00:22:30,880 --> 00:22:34,480 Θυμάμαι, εσένα στην βροχή... 307 00:22:36,850 --> 00:22:41,860 Και το κάψαμε επίτηδες, για να το δώσουμε σε σένα. 308 00:22:44,530 --> 00:22:48,000 Θυμάμαι, ότι με χτύπησε η μητέρα μου. 309 00:22:48,860 --> 00:22:50,688 Υποτίθεται, έπρεπε να το δώσω στα γουρούνια. 310 00:22:50,700 --> 00:22:52,540 Ήταν η πρώτη φορά που έφαγα κάτι, επί μέρες. 311 00:22:53,940 --> 00:22:55,870 Δεν πιστεύω ότι θα τα είχα καταφέρει χωρίς εσένα. 312 00:22:56,200 --> 00:22:57,840 Επειδή είσαι καλός... 313 00:22:58,510 --> 00:22:59,840 και γενναιόδωρος. 314 00:23:02,080 --> 00:23:03,788 Και οι άνθρωποι, έλεγαν ότι μ' αγαπούσες. 315 00:23:03,800 --> 00:23:05,560 Και εμένα μου 'λέγαν ότι εσύ με αγαπούσες. 316 00:23:06,250 --> 00:23:08,150 Είπες ότι ήταν επειδή σε βασάνισε ο Σνόου. 317 00:23:09,620 --> 00:23:11,020 - Για να μου κάνεις κακό. - Ο Σνόου λέει, ότι... 318 00:23:11,290 --> 00:23:13,050 ότι βγαίνει από το στόμα σου είναι ψέμα. 319 00:23:16,390 --> 00:23:18,960 Το μόνο που ξέρω, είναι ότι θα είχα γλυτώσει από πολλά μαρτύρια. 320 00:23:21,000 --> 00:23:23,400 Αν είχα απλά δώσει εκείνο το ψωμί στα γουρούνια. 321 00:23:44,990 --> 00:23:48,660 Νομίζω, ότι το μόνο που πρέπει να πω, είναι ευχαριστώ. 322 00:23:50,190 --> 00:23:53,660 - Πρέπει να πάω στην Κάπιτολ. - Όχι, δεν τελείωσες την δουλειά σου. 323 00:23:53,930 --> 00:23:57,200 Ήσουν πολύ επιτυχημένη, Κοτσυφόκισσα, ένωσες τις περιφέρειες. 324 00:23:57,530 --> 00:24:00,130 Και τώρα, θέλουμε από εσένα να ξεκουραστείς... 325 00:24:00,770 --> 00:24:01,448 και να θεραπευθείς. 326 00:24:01,460 --> 00:24:03,380 Την τελευταία φορά που με είδαν οι επαναστάτες... 327 00:24:03,440 --> 00:24:05,710 - κειτόμουν στο έδαφος. - Και τώρα, Κάτνις... 328 00:24:05,970 --> 00:24:07,370 ας μην αφήσουμε να πάει αυτή η στιγμή χαράμι. 329 00:24:07,710 --> 00:24:09,851 Θα τραβήξουμε κι άλλα βίντεο από εσένα 330 00:24:09,863 --> 00:24:11,850 εδώ που δείχνουν ότι είσαι ζωντανή. 331 00:24:12,150 --> 00:24:13,439 Θα έπρεπε να είμαι με τα στρατεύματα. 332 00:24:13,451 --> 00:24:15,012 Θα είναι σαν να είσαι στην πρώτη γραμμή. 333 00:24:15,150 --> 00:24:18,990 Από όσα ξέρουν οι στρατιώτες, επέζησες από σφαίρα στην καρδιά. 334 00:24:19,650 --> 00:24:21,920 Πιστεύω, ότι θα καταλάβουν γιατί δεν είσαι μαζί τους. 335 00:24:22,260 --> 00:24:25,860 Όταν κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο. Θα σε πάμε δια αέρος στο επίκεντρο. 336 00:24:26,490 --> 00:24:30,160 Σε χρειαζόμαστε για την τελετή. Είσαι πολύ πολύτιμη για εμάς. 337 00:24:34,570 --> 00:24:36,840 Θα κάνω, ότι με χρειάζεστε να κάνω. 338 00:24:37,410 --> 00:24:39,040 Από σήμερα 339 00:24:39,270 --> 00:24:41,810 Σε υγεία και σε ασθένεια... 340 00:24:42,680 --> 00:24:45,010 στα πλούτη και τη φτώχεια. 341 00:24:45,380 --> 00:24:49,850 Υπόσχομαι, να σε αγαπάω και να σε λατρεύω, κάθε μέρα. 342 00:24:51,420 --> 00:24:53,250 Εγώ, ο Φίνικ Οντέρ... 343 00:24:54,120 --> 00:24:58,390 δέχομαι εσένα, Άννι Κρεστ ως σύζυγο μου. 344 00:24:59,230 --> 00:25:03,360 Μαζί η χώρια, θα είμαστε για πάντα ενωμένοι. 345 00:25:04,030 --> 00:25:05,230 Μια ζωή. 346 00:25:05,800 --> 00:25:07,100 Ένας σκοπός 347 00:25:07,370 --> 00:25:08,800 Ένα πεπρωμένο. 348 00:25:09,400 --> 00:25:11,000 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη 349 00:25:49,510 --> 00:25:51,210 Είδες τον Πίτα, σωστά; 350 00:25:52,550 --> 00:25:53,810 Του είπες γεια εκ μέρους μου; 351 00:25:54,220 --> 00:25:55,480 Είμαστε παλιοί φίλοι ξέρεις. 352 00:25:56,280 --> 00:25:58,431 Είχαμε, διπλανά κελιά στη Κάπιτολ και 353 00:25:58,443 --> 00:26:00,720 ακούγαμε ο ένας του άλλου τα ουρλιαχτά. 354 00:26:02,620 --> 00:26:04,590 Θα σκοτώσω τον Σνόου. 355 00:26:07,660 --> 00:26:10,360 Τίποτα δεν θα είναι καλό και ασφαλές, όσο αυτός είναι ζωντανός. 356 00:26:10,900 --> 00:26:13,230 Και δεν μπορώ να κάνω άλλη ομιλία γι' αυτό το θέμα. 357 00:26:14,270 --> 00:26:15,600 Όχι, άλλες κάμερες. 358 00:26:16,700 --> 00:26:18,270 Όχι άλλη προπαγάνδα. 359 00:26:19,570 --> 00:26:20,810 Όχι άλλα παιχνίδια. 360 00:26:24,080 --> 00:26:27,050 Πρέπει να με κοιτάει στα μάτια, όταν θα τον σκοτώνω. 361 00:26:32,890 --> 00:26:34,490 Τώρα τα λες καλά. 362 00:26:37,930 --> 00:26:40,690 (…………………….) 363 00:26:41,730 --> 00:26:44,130 Άκουσα τους γιατρούς να μιλάνε για αποστολές προμηθειών. 364 00:26:44,400 --> 00:26:46,670 Γύρω στα μεσάνυχτα. Απόψε. 365 00:26:47,400 --> 00:26:49,632 Ετοιμαζόμουν να κλέψω τίποτα ηρεμιστικά, 366 00:26:49,644 --> 00:26:51,670 αλλά μάλλον μπορώ να βρω έναν τρόπο. 367 00:26:53,170 --> 00:26:55,840 Εσύ, απλά μείνε εδώ και κάλυψε με. 368 00:26:57,980 --> 00:27:00,750 Ο καθένας μπορεί να σκοτώσει κάποιον Κάτνις, ακόμα κι ο πρόεδρος. 369 00:27:01,680 --> 00:27:04,650 Απλά, πρέπει να είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις τον εαυτό σου. 370 00:27:11,430 --> 00:27:12,490 Πήγαινε. 371 00:27:13,660 --> 00:27:15,430 Δεν θέλεις να σε δει ο Σνόου να χορεύεις; 372 00:30:40,200 --> 00:30:42,700 - Νόμιζα ότι ήσουν στο νοσοκομείο. - Ήμουν. 373 00:30:44,070 --> 00:30:45,140 Έλα. 374 00:30:45,610 --> 00:30:46,840 Τι κάνει; 375 00:30:48,049 --> 00:30:50,090 Δείχνεις απογοητευμένη που μεγάλωσε. 376 00:30:50,102 --> 00:30:52,049 Είναι απλά. ένα κακό παράδειγμα... 377 00:30:52,350 --> 00:30:53,810 που πρέπει να υποταχθεί. 378 00:30:54,680 --> 00:30:56,180 Τότε πρέπει να κάνει πίσω. 379 00:30:56,420 --> 00:30:58,550 Μην γίνεσαι γελοίος. Δεν μπορεί να κάνει πίσω τώρα. 380 00:31:00,050 --> 00:31:01,260 Είναι "Μύθος". 381 00:31:03,390 --> 00:31:05,390 Στο πεδίο της μάχης που έπεσε από πυροβολισμό. 382 00:31:07,130 --> 00:31:09,290 Ούτε εγώ δεν θα μπορούσα να το είχα σχεδιάσει καλύτερα. 383 00:31:10,400 --> 00:31:11,870 Όχι 384 00:31:13,170 --> 00:31:16,300 Θα μείνει εκεί που είναι. 385 00:31:19,140 --> 00:31:23,040 Και ότι κι αν κάνει, θα το βλέπουμε. 386 00:31:23,750 --> 00:31:25,810 Αυτό ήταν το σχέδιο μας εξ αρχής. 387 00:31:27,420 --> 00:31:28,680 Φυσικά, ήταν. 388 00:31:29,780 --> 00:31:31,120 Κύριε, Χέβενσμπι... 389 00:31:32,490 --> 00:31:33,850 Εσύ είσαι ο παιχνιδοποιός. 390 00:31:34,560 --> 00:31:37,190 Θέλω να μάθουν, όλοι το παιχνίδι της, όποιο κι αν είναι αυτό. 391 00:31:37,860 --> 00:31:39,430 Παντού. 392 00:31:50,070 --> 00:31:52,010 Είμαι η Διοικητής Πέιλορ, της περιφέρειας 8. 393 00:31:52,640 --> 00:31:54,680 Είμαι ένας στρατιώτης, όπως όλοι εσείς. 394 00:31:55,540 --> 00:31:56,780 Αυτό είναι που ξέρω. 395 00:31:57,010 --> 00:31:59,161 Για πρώτη φορά στην ζωή μου, στεκόμαστε 396 00:31:59,173 --> 00:32:00,850 όλοι οι δεκατρείς τομείς μαζί. 397 00:32:01,920 --> 00:32:05,020 Από αυτό που βλέπω εδώ, έχουμε γράψει ήδη ιστορία. 398 00:32:10,390 --> 00:32:12,390 Αλλά δεν θα πρέπει να γιορτάσουμε ακόμη. 399 00:32:12,630 --> 00:32:15,730 Αντιμετωπίζουμε, έναν εχθρό που ποτέ δεν θα αλλάξει, ούτε θα παραδοθεί. 400 00:32:16,130 --> 00:32:18,205 Ο πρόεδρος Σνόου, έστειλε τους ειρηνοποιούς, 401 00:32:18,217 --> 00:32:19,830 να οχυρώσουν το κέντρο της πόλης. 402 00:32:20,440 --> 00:32:23,000 Εκκενώνει τις κατοικίες από τα εξωτερικά τετράγωνα. 403 00:32:23,270 --> 00:32:25,710 Οι άμαχοι είναι συγκεχυμένοι και απελπισμένοι. 404 00:32:25,910 --> 00:32:28,110 Έχουμε διαταγές να μην τους βάλουμε στόχο. 405 00:32:29,240 --> 00:32:32,001 Αναπτύσσουμε ιατρικές ταξιαρχίες για να βοηθήσουμε, όποιον έχει ανάγκη. 406 00:32:32,250 --> 00:32:34,410 Θα δείξουμε στον λαό της Κάπιτολ, ποιοι είμαστε. 407 00:32:35,220 --> 00:32:37,300 Για να επιβραδύνει την πρόοδο μας. Ο πρόεδρος Σνόου... 408 00:32:37,390 --> 00:32:39,250 κατασκευάζει ένα ναρκοπέδιο. 409 00:32:39,550 --> 00:32:41,920 Και θανατηφόρες συσκευές, οι κάψουλες. 410 00:32:42,320 --> 00:32:44,480 Σαδιστικές μηχανές που κατασκευάζουν οι παιχνιδοποιοί, 411 00:32:44,630 --> 00:32:46,710 για να γίνει ο θάνατος μας, άθλημα. 412 00:32:47,000 --> 00:32:48,498 Αν ο στρατός μας καταφέρει να περάσει τις 413 00:32:48,510 --> 00:32:49,910 ειρηνοποιούς και τις άλλες άμυνες... 414 00:32:50,060 --> 00:32:51,870 θα συναντηθούμε στο κέντρο της πόλης, στο μέγαρο του Σνόου. 415 00:32:52,170 --> 00:32:56,100 Όπου, όχι μόνο θα ξεκλειδώσουμε τις πύλες αλλά και ολόκληρη την Πάνεμ. 416 00:33:01,340 --> 00:33:02,610 Αν πεθάνουμε... 417 00:33:02,910 --> 00:33:05,380 Ας είναι για ένα σκοπό, κι όχι για ένα θέαμα. 418 00:33:05,850 --> 00:33:10,120 Αν κερδίσουμε, θα είναι για όλη την Πάνεμ και ας είναι για πάντα. 419 00:33:10,920 --> 00:33:13,150 Ναι. Γράψαμε, ήδη ιστορία. 420 00:33:14,590 --> 00:33:15,860 Αλλά το μέλλον. 421 00:33:16,360 --> 00:33:19,460 Το μέλλον μας, ξεκινά, αύριο την αυγή. 422 00:33:19,730 --> 00:33:22,400 Θα προελαύσουμε όλοι μαζί, μέσα στην Κάπιτολ. 423 00:33:39,380 --> 00:33:40,910 Μονάδα 451; 424 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Βλέπω, ότι ήδη έχεις καλύψει το γεύμα σου. 425 00:33:49,990 --> 00:33:52,490 - Προσπαθώ να είμαι προετοιμασμένη. - Μην μου λες ψέματα. 426 00:33:53,460 --> 00:33:55,260 Κυνηγάμε μαζί, όλη μας την ζωή. 427 00:33:56,230 --> 00:33:58,230 Το καταλαβαίνω, όταν πας να την "κάνεις¨, μόνη σου. 428 00:34:03,470 --> 00:34:06,610 - Θα με αφήσεις και εμένα; - Είσαι στρατιώτης. 429 00:34:08,140 --> 00:34:10,540 Σου προτείνω να μείνεις μαζί με την μονάδα σου. 430 00:34:11,980 --> 00:34:14,620 Δεν μπορώ να σε σταματήσω, αν θέλεις να έρθεις. 431 00:34:15,020 --> 00:34:17,150 Χόθορν; Έβερντιν. 432 00:34:18,090 --> 00:34:19,750 Ήρθε η ώρα να γνωρίσετε την μονάδα σας. 433 00:34:26,330 --> 00:34:27,690 Είμαι η υπολοχαγός, Τζάκσον. 434 00:34:28,200 --> 00:34:29,930 Και θέλω να σας συστήσω στην μονάδα σας. 435 00:34:30,830 --> 00:34:32,466 Αυτός είναι ο ανθυπολοχαγός Μίτσελ. 436 00:34:32,478 --> 00:34:34,300 Ο καλύτερος ελεύθερος σκοπευτής στην Πάνεμ. 437 00:34:34,940 --> 00:34:37,940 Αυτές είναι οι αδελφές Λιγκ. Πρώτος λόχος. 438 00:34:38,210 --> 00:34:40,370 Και αυτός είναι ο Δεκανέας Χομς. 439 00:34:42,840 --> 00:34:44,140 Φίνικ; 440 00:34:45,650 --> 00:34:47,710 - Είσαι με μας; - Έτσι φαίνεται. 441 00:34:47,980 --> 00:34:49,460 Αυτός ήταν σύντομος μήνας του μέλιτος. 442 00:34:49,720 --> 00:34:51,090 - Γεια. - Λοιπόν... 443 00:34:51,950 --> 00:34:54,320 Υποθέτω, ότι θα κάνουμε, έναν στην Κάπιτολ. 444 00:34:55,020 --> 00:34:56,660 - Αφού την καταλάβουμε. - Μαζευτείτε. 445 00:35:02,400 --> 00:35:04,130 Μοίρα 451 446 00:35:04,670 --> 00:35:06,070 Είστε η μονάδα μου. 447 00:35:06,400 --> 00:35:08,700 Η Υπολοχαγός Τζάκσον, είναι η δεύτερη στην ιεραρχία μου. 448 00:35:09,670 --> 00:35:12,010 Ο κάθε ένας από εσάς, διαπρέπει σε ένα είδος μάχης. 449 00:35:12,310 --> 00:35:14,370 Αλλά, εμείς δεν είμαστε μάχιμη μονάδα. 450 00:35:14,610 --> 00:35:17,040 Θα είμαστε μέρες πίσω από τα στρατεύματα μας. 451 00:35:17,250 --> 00:35:18,914 Εσύ θα είσαι το πρόσωπο που θα εμφανίζεται 452 00:35:18,926 --> 00:35:20,330 στην οθόνη, την ημέρα της εισβολής. 453 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 Το αστέρι της μονάδας. 454 00:35:22,680 --> 00:35:23,885 Αποφασίστηκε, ότι είσαι πιο 455 00:35:23,897 --> 00:35:25,790 αποτελεσματική όταν σε βλέπουν οι μάζες. 456 00:35:26,020 --> 00:35:27,221 Δεν πρόκειται να πολεμήσετε. Θα κάνετε 457 00:35:27,233 --> 00:35:28,514 αυτό που θα σας πουν στρατιώτες. 458 00:35:28,567 --> 00:35:30,655 Δεν είναι δική σου δουλειά να κάνεις ερωτήσεις. 459 00:35:30,667 --> 00:35:31,667 Κύριε. 460 00:35:32,090 --> 00:35:35,860 Οι οδηγίες μας, είναι να κάνουμε προπαγάνδα για την μάχη στην Κάπιτολ. 461 00:35:36,730 --> 00:35:37,727 Σας έχουν διαλέξει, για να 462 00:35:37,739 --> 00:35:39,370 τρομοκρατήσετε τις δυνάμεις, του εχθρού. 463 00:35:39,400 --> 00:35:41,120 Και να εμπνεύσουμε αυτούς που θα παραδοθούν. 464 00:35:41,140 --> 00:35:42,762 Ακόμη κι αν θα "εργαστούμε", σε κάποιο 465 00:35:42,774 --> 00:35:44,240 στενό πίσω από την πρώτη γραμμή... 466 00:35:44,470 --> 00:35:47,150 σας εγγυούμαι, ότι εκεί που μας έβαλαν, δεν θα είμαστε ασφαλείς. 467 00:35:47,380 --> 00:35:48,780 Αυτή είναι μια εμπόλεμη ζώνη 468 00:35:49,440 --> 00:35:53,710 Είναι πολύ πιθανών, να συναντήσετε, ενεργές κάψουλες και ειρηνοποιούς. 469 00:35:54,980 --> 00:35:57,020 Θεωρείστε, υψηλής αξίας στόχους, για την Κάπιτολ. 470 00:35:57,350 --> 00:36:00,190 Σε περίπτωση σύλληψης, θα σας δοθεί ένα χάπι. 471 00:36:00,760 --> 00:36:03,620 Ένα δηλητήριο που δρα άμεσα. Υπολοχαγέ Τζάκσον, παραδώστε το τους. 472 00:36:04,590 --> 00:36:06,230 Έχουν ήδη ενημερωθεί για τις νέες κάψουλες. 473 00:36:06,490 --> 00:36:08,860 Σας υπενθυμίζω, ότι βρίσκονται σε κάθε τετράγωνο. 474 00:36:10,630 --> 00:36:12,330 Στη μονάδα μας δόθηκε, ένα "HALO". 475 00:36:14,840 --> 00:36:17,740 Μια βάση δεδομένων που περιέχει λεπτομερή χάρτη της Κάπιτολ... 476 00:36:18,040 --> 00:36:20,710 Και μια λίστα κάθε γνωστής κάψουλας, Αυτές οι κάψουλες… 477 00:36:21,380 --> 00:36:24,880 Μπορούν να ρίξουν οτιδήποτε από βόμβες, παγίδες. μέχρι χειροβομβίδες 478 00:36:25,210 --> 00:36:27,080 Δεν προχωράμε, χωρίς αυτή την συσκευή. 479 00:36:27,320 --> 00:36:29,320 Καμία εγγύηση ότι η βάση δεδομένων μας είναι πλήρης 480 00:36:29,350 --> 00:36:31,090 Μπορεί να υπάρχουν νέες κάψουλες για τις οποίες δεν γνωρίζουμε. 481 00:36:31,320 --> 00:36:32,324 Επειδή δεν θέλουμε να γνωρίζουν οι 482 00:36:32,336 --> 00:36:33,690 παιχνιδοποιοί ότι έχουμε αυτές τις πληροφορίες. 483 00:36:34,160 --> 00:36:35,600 Έχει ένα σύστημα αυτοκαταστροφής 484 00:36:35,720 --> 00:36:36,890 "Γυρίστε" αυτό το διακόπτη. 485 00:36:37,260 --> 00:36:39,171 Λέτε, "Night Lock" τρεις φορές και εκρήγνυται, 486 00:36:39,183 --> 00:36:40,860 μαζί με τα πάντα σε ακτίνα τριών μέτρων. 487 00:36:41,160 --> 00:36:43,530 Μείνετε, εντός της μονάδας μας. 488 00:36:44,170 --> 00:36:45,877 Ακόμη και με το "HALO", υπάρχει η πιθανότητα 489 00:36:45,889 --> 00:36:47,490 να υπάρχει μια νέα κάψουλα, σε κάθε βήμα. 490 00:36:48,270 --> 00:36:51,670 Ότι κι αν περιέχουν, είναι για να σας σκοτώσουν. 491 00:36:53,610 --> 00:36:55,040 Κυρίες και κύριοι 492 00:36:55,440 --> 00:36:58,350 Καλώς ήρθατε στους εβδομηκοστούς, έκτους αγώνες πείνας. 493 00:37:25,770 --> 00:37:27,640 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ αυτό το μέρος. 494 00:37:27,940 --> 00:37:29,380 Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. 495 00:37:51,370 --> 00:37:52,700 Έχουμε μια κάψουλα. 496 00:37:53,330 --> 00:37:54,540 Μείνετε καλυμμένοι. 497 00:38:01,180 --> 00:38:02,910 Πυροβόλησε μεταξύ αυτών των πραγμάτων 498 00:38:06,010 --> 00:38:07,080 Κάψουλα. 499 00:38:08,620 --> 00:38:11,490 Ακριβώς εδώ. Κάτνις; 500 00:38:15,860 --> 00:38:16,920 Ωραία. 501 00:38:22,560 --> 00:38:24,100 Όταν είσαι έτοιμη, Κάτνις. 502 00:38:30,510 --> 00:38:32,840 Κράτα το... κράτα το όσο πιο πολύ γίνεται. 503 00:38:34,480 --> 00:38:35,540 Εντάξει. 504 00:39:06,140 --> 00:39:07,410 Ελεύθερα. 505 00:39:09,740 --> 00:39:12,021 Πιστεύεις, ότι μπορούμε να διασχίσουμε αυτό το ναρκοπέδιο; 506 00:39:13,180 --> 00:39:14,750 Όχι χωρίς το HALO 507 00:39:15,320 --> 00:39:17,550 Δεν θα καταφέρουμε πολλά, όσο ο Μπογκς είναι ξύπνιος. 508 00:39:17,850 --> 00:39:20,050 Βεβαιώσου, ότι θα είμαστε μαζί σκοπιά απόψε. 509 00:39:26,030 --> 00:39:27,490 Αυτοί είναι ειρηνοποιοί; 510 00:39:33,400 --> 00:39:36,670 Βάση μονάδας451. Σας πλησιάζει, ένα φορτηγό απ' τα νότια. Όβερ. 511 00:39:39,010 --> 00:39:40,570 Ελήφθη. Όβερ. 512 00:39:41,080 --> 00:39:43,340 Μείνετε στις θέσεις σας, όλοι. Είναι φιλικό. 513 00:40:25,020 --> 00:40:26,350 Είμαι από τον 12ο Τομέα. 514 00:40:31,830 --> 00:40:33,690 Σταμάτα. Περίμενε. 515 00:40:34,330 --> 00:40:35,700 Χαλαρώστε, όλοι. 516 00:40:36,300 --> 00:40:37,630 Τι κάνουμε; 517 00:40:39,030 --> 00:40:40,470 Τζάκσον, πέρνα του χειροπέδες. 518 00:40:48,840 --> 00:40:50,836 Στρατιώτη αυτό είναι μόνο ένα προληπτικό 519 00:40:50,848 --> 00:40:52,710 μέτρο μέχρι να τα ξεκαθαρίσουμε, όλα. 520 00:41:01,120 --> 00:41:02,920 Θέλουν να πάρουμε μέρος στην ηχογράφηση... 521 00:41:03,060 --> 00:41:04,780 για να δείξουμε ότι είναι μαζί μας τώρα. 522 00:41:05,760 --> 00:41:08,521 Θα προχωρήσουμε, μερικά τετράγωνα, αύριο και θα τραβήξουμε νέο βίντεο. 523 00:41:08,760 --> 00:41:10,052 Δεν έχει τον έλεγχο του εαυτού του. 524 00:41:10,064 --> 00:41:11,544 Λέω να τον έχουμε σε διαρκή επιτήρηση. 525 00:41:11,670 --> 00:41:14,870 Να τον προσέχουμε. Οι Λιγκς στις 17.00... μέχρι της 19:00. 526 00:41:15,100 --> 00:41:18,470 Δώσε μου και μένα μια βάρδια. 527 00:41:20,410 --> 00:41:23,040 Αν συμβεί κάτι, θα μπορέσεις να τον πυροβολήσεις; 528 00:41:23,310 --> 00:41:27,150 Θα πυροβολήσω τον Πίτα. Σαν ηλίθιος θα είναι στην Κάπιτολ. 529 00:41:27,520 --> 00:41:29,308 Δεν είμαι σίγουρος, ότι ούτε αυτό το σχόλιο 530 00:41:29,320 --> 00:41:30,880 συνιστάται για την δουλειά, στρατιώτη. 531 00:41:32,090 --> 00:41:33,350 Βάλτο στο κυλιόμενο. 532 00:41:56,080 --> 00:41:57,740 Θα προσπαθήσει να με σκοτώσει. 533 00:41:58,410 --> 00:42:00,930 Ειδικά με όλα αυτά που γίνονται, θα το έχουν ετοιμάσει. 534 00:42:01,450 --> 00:42:05,090 - Θα κρατήσω το περιεχόμενο. - Γιατί να το κάνεις αυτό; 535 00:42:10,090 --> 00:42:11,490 Αυτό είναι το μόνο που ξέρω. 536 00:42:12,730 --> 00:42:15,360 Εσύ ήθελες να σώσεις τον Πίτα, από την αρένα. 537 00:42:15,730 --> 00:42:17,824 Ποτέ δεν της άρεσες. Δεν της άρεσε ποτέ 538 00:42:17,836 --> 00:42:20,100 κανένας τον οποίο δεν μπορούσε να ελέγξει. 539 00:42:20,470 --> 00:42:23,900 - Οπότε, θα έβαζε την ζωή μου σε κίνδυνο; - Εκείνη το αρνείται, αλλά... 540 00:42:24,840 --> 00:42:25,870 Τι; 541 00:42:26,110 --> 00:42:28,790 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο αυτό κάποια στιγμή, θα έφτανε στο τέλος. 542 00:42:29,410 --> 00:42:31,250 Υποσχέθηκαν ελεύθερη εκλογή 543 00:42:32,480 --> 00:42:34,620 Μπορεί να άρχισε να σε βλέπει σαν απειλή. 544 00:42:35,320 --> 00:42:37,790 Κανείς δεν θα πίστευε ότι θα μπορούσα να γίνω ηγέτης. 545 00:42:38,120 --> 00:42:41,260 Αλλά θα την υποστήριζες; 546 00:42:44,760 --> 00:42:47,460 Εάν η άμεση απάντησή σου είναι όχι, ναι, τότε είσαι ένας κίνδυνος. 547 00:42:48,400 --> 00:42:50,603 Δεν σε χρειάζεται ως συνένοχο στο έγκλημα, αλλά 548 00:42:50,615 --> 00:42:52,830 ως κάποια που θα μπορούσε να ζήσει χωρίς αυτή. 549 00:42:53,170 --> 00:42:54,784 Το μόνο πράγμα που μπορείς να κάνεις τώρα, είναι να ανάψεις κι 550 00:42:54,796 --> 00:42:57,156 άλλη φλόγα σ' αυτή την επανάσταση. Πυρκαγιά στην εξέγερση... 551 00:42:57,170 --> 00:42:58,740 Να πεθάνω. 552 00:42:59,040 --> 00:43:00,970 Αυτό δεν θα συμβεί υπό την εποπτεία μου, Κάτνις. 553 00:43:03,180 --> 00:43:05,260 Τα σχέδια μου για σένα, είναι να έχεις μια μακρά ζωή. 554 00:43:05,980 --> 00:43:07,820 Γιατί; Δεν με ξέρεις καθόλου. 555 00:43:09,380 --> 00:43:11,080 Επειδή, το έχεις κερδίσει. 556 00:43:23,100 --> 00:43:25,030 Έχουμε ξαναβρεθεί εδώ, ξέρεις. 557 00:43:26,470 --> 00:43:27,630 Τι; 558 00:43:28,940 --> 00:43:30,170 Εκείνο το βλέμμα. 559 00:43:31,310 --> 00:43:33,040 Το παρουσιαστικό σου. 560 00:43:36,280 --> 00:43:39,510 Προσπαθείς να αποφασίσεις, αν θα με σκοτώσεις. 561 00:43:39,880 --> 00:43:41,420 Ποτέ δεν θέλησα να σε σκοτώσω. 562 00:43:43,714 --> 00:43:47,320 - Δεν είναι αυτό που κάνουμε. - Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια. 563 00:43:48,360 --> 00:43:49,760 Στους πρώτους αγώνες. 564 00:43:50,090 --> 00:43:51,518 Στα πρώτα παιχνίδια, νόμιζα, ότι 565 00:43:51,530 --> 00:43:53,330 βοηθούσες τους άλλους να με σκοτώσουν. 566 00:43:55,300 --> 00:43:57,130 Μετά από αυτό, σε είδα... 567 00:43:58,530 --> 00:44:00,000 Ως σύμμαχο. 568 00:44:02,740 --> 00:44:04,070 Φίλο. 569 00:44:04,440 --> 00:44:05,710 Εραστή; 570 00:44:06,540 --> 00:44:07,910 Νικητή. 571 00:44:09,440 --> 00:44:10,510 Παράλογο; 572 00:44:10,980 --> 00:44:12,180 Εχθρό. 573 00:44:12,450 --> 00:44:14,350 Στόχο. Ηλίθιο. 574 00:44:14,680 --> 00:44:16,420 Και τώρα σύμμαχο; 575 00:44:16,790 --> 00:44:18,437 Ναι, πραγματικά χρειάζομαι, μια λίστα από 576 00:44:18,449 --> 00:44:19,950 λέξεις για να μπορέσω να σε καταλάβω. 577 00:44:25,360 --> 00:44:26,730 Συγγνώμη. 578 00:44:28,600 --> 00:44:31,307 Δεν μπορώ να ξεχωρίσω, τι είναι αλήθεια 579 00:44:31,319 --> 00:44:33,630 και τι είναι κατασκευασμένο, πια. 580 00:44:33,900 --> 00:44:36,740 Αυτό μας πάει στο ερώτημα, η Άννι, τι κάνει;. 581 00:44:37,510 --> 00:44:39,810 Ποιους να ρωτήσουμε, εμάς; 582 00:44:40,110 --> 00:44:41,640 Είμαστε στην μονάδα σας τώρα. 583 00:44:52,350 --> 00:44:54,250 Τ' αγαπημένο σου χρώμα είναι το πράσινο 584 00:44:55,860 --> 00:44:57,290 Δεν είναι αλήθεια αυτό; 585 00:44:59,730 --> 00:45:02,230 Ναι. Αλήθεια είναι. 586 00:45:03,670 --> 00:45:05,200 Το δικό σου είναι πορτοκαλί. 587 00:45:08,840 --> 00:45:10,300 Ανοιχτό πορτοκαλί. 588 00:45:11,510 --> 00:45:13,870 Μαλακό όπως το ηλιοβασίλεμα. 589 00:45:15,040 --> 00:45:16,380 Ναι. 590 00:45:21,920 --> 00:45:23,020 Είσαι ζωγράφος. 591 00:45:25,250 --> 00:45:26,820 Είσαι φούρναρης. 592 00:45:29,590 --> 00:45:31,760 Κοιμάσαι πάντα, με τα παράθυρα, ανοιχτά. 593 00:45:34,660 --> 00:45:37,000 Δεν βάζεις, ποτέ ζάχαρη, στο τσάι σου. 594 00:45:39,130 --> 00:45:41,100 Πατάς συνέχεια τα κορδόνια σου. 595 00:45:44,540 --> 00:45:45,710 Είχες δίκιο 596 00:45:48,510 --> 00:45:49,780 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 597 00:45:59,950 --> 00:46:01,720 Φαντάζομαι. Δεν θα φύγουμε. 598 00:46:04,460 --> 00:46:06,630 Δεν θα πάμε πουθενά, χωρίς το HALO. 599 00:46:07,930 --> 00:46:09,200 Ακούστε. 600 00:46:11,200 --> 00:46:12,600 Η γεμιστήρα, είναι άδεια. 601 00:46:16,170 --> 00:46:17,810 Για κάποιον στην ομάδα 602 00:46:22,510 --> 00:46:25,010 Ας προχωρήσουμε. Πηγαίνουμε 5 τετράγωνα προς βορρά. 603 00:46:38,530 --> 00:46:41,860 Και αν δείτε πολίτες της Κάπιτολ, ο πόλεμος μας, δεν είναι εναντίον τους. 604 00:46:42,200 --> 00:46:45,600 Πολίτες της Κάπιτολ, ο πόλεμος μας, δεν είναι εναντίον σας. 605 00:46:46,530 --> 00:46:50,247 Είναι ένα ζωτικό μέρος της δημοκρατίας 606 00:46:50,259 --> 00:46:53,510 που θα ακολουθήσει, την νίκη μας. 607 00:47:14,030 --> 00:47:15,160 Μπογκς. 608 00:47:16,660 --> 00:47:18,170 Αυτό είναι ένα καλό σημείο. 609 00:47:19,100 --> 00:47:22,170 - Εκεί, στο αίθριο. - Εντάξει. Ας απλωθούμε. 610 00:47:42,260 --> 00:47:43,660 Βρήκα, μια κάψουλα. 611 00:47:44,660 --> 00:47:45,990 Χωριστείτε, και καλυφθείτε. 612 00:47:59,010 --> 00:48:00,410 Μείνετε, πίσω. 613 00:48:26,170 --> 00:48:28,540 Όλα ελεύθερα. Γκέιλ, Χομς μαζί μου. 614 00:48:28,800 --> 00:48:30,040 Λιγκς, πιάστε τα πλαϊνά. 615 00:48:56,000 --> 00:48:57,330 Έβερντιν, φύγε! 616 00:48:57,630 --> 00:48:59,570 - Μπογκς! - Κρατήστε την θέση σας! 617 00:48:59,830 --> 00:49:00,900 Μπογκς! 618 00:49:05,110 --> 00:49:07,010 - Είσαι εντάξει. - Το HALO μας. 619 00:49:11,110 --> 00:49:12,450 Δεν είμαι σε θέση να τρέξω. 620 00:49:12,980 --> 00:49:15,150 Κέντρο, αιτούμαι άδεια μεταφοράς. 621 00:49:15,450 --> 00:49:17,720 - Πες το όνομα σου. - Κάτνις Έβερντιν. 622 00:49:19,620 --> 00:49:21,300 - Τι ήταν αυτό που έκανα μόλις; - Κάτνις... 623 00:49:22,260 --> 00:49:23,560 Μην τους εμπιστεύεσαι. 624 00:49:24,260 --> 00:49:25,860 Σκότωσε τον Πίτα, αν πρέπει να το κάνεις. 625 00:49:26,530 --> 00:49:28,000 Κάνε, αυτό για το οποίο ήρθες.. 626 00:49:29,660 --> 00:49:30,930 Μπογκς; 627 00:49:44,480 --> 00:49:47,650 - Έλα, έλα. - Έφυγε έχει φύγει. 628 00:50:18,750 --> 00:50:20,380 Πάμε! Πάμε! 629 00:50:22,150 --> 00:50:23,150 Εδώ. 630 00:50:24,190 --> 00:50:25,820 Κουνηθείτε! 631 00:50:26,990 --> 00:50:29,320 Πιο ψηλά! Πάμε! Πάμε! 632 00:50:41,200 --> 00:50:43,140 - Τρέξτε! - Θεέ μου! 633 00:50:44,540 --> 00:50:45,540 Ρίξε! 634 00:50:46,240 --> 00:50:48,040 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 635 00:50:50,610 --> 00:50:51,910 Μπείτε μέσα! 636 00:50:53,380 --> 00:50:54,950 Όλοι μέσα! 637 00:50:55,250 --> 00:50:57,650 Γρήγορα! Πηγαίντε! Γρήγορα! 638 00:51:02,020 --> 00:51:03,220 Πάμε, πάμε! 639 00:51:08,960 --> 00:51:10,030 Προχώρα. 640 00:51:10,930 --> 00:51:12,570 Προχωρήστε προς την κορυφή. 641 00:51:13,400 --> 00:51:14,470 Πάμε! 642 00:51:25,880 --> 00:51:27,010 Σε έπιασα. 643 00:51:35,790 --> 00:51:36,920 Επιβραδύνει. 644 00:51:52,440 --> 00:51:54,940 Οι δημιουργοί του παιχνιδιού συνεχίζουν να παίζουν μαζί μας. 645 00:51:55,640 --> 00:51:58,380 - Βάση. Εδώ μονάδα 451, Όβερ. - Πρέπει να προχωρήσουμε 646 00:51:58,950 --> 00:52:01,470 Οι ειρηνοποιοί, δεν ήξεραν που είμασταν, αλλά τώρα ξέρουν. 647 00:52:01,920 --> 00:52:03,920 Εκείνες οι κάμερες, παρακολούθησης, μας κατέγραψαν. 648 00:52:04,520 --> 00:52:06,620 Βάση. Μονάδα 451, απαντήστε. 649 00:52:06,990 --> 00:52:09,190 Εδώ δεν είναι καλό σημείο. Πρέπει να προχωρήσουμε, τώρα. 650 00:52:10,360 --> 00:52:12,630 451 προς βάση. Όβερ. 651 00:52:14,360 --> 00:52:15,630 Δεν μπορώ να βρω σήμα. 652 00:52:16,660 --> 00:52:19,260 Αλλά μπορώ να μας πάω, πίσω στην βάση. Έβερντιν, δώσε μου το HALO. 653 00:52:21,800 --> 00:52:23,800 Έβερντιν, κάτι σου είπα. Το HALO, έλα, πάμε. 654 00:52:24,570 --> 00:52:26,240 Ο Μπογκς, το έδωσε σε μένα. 655 00:52:27,580 --> 00:52:29,310 - Τι είναι αυτά που λες; - Το έκανε. 656 00:52:29,580 --> 00:52:31,500 Μετέφερε την άδεια ασφαλείας του σε αυτό. 657 00:52:31,850 --> 00:52:33,080 Τον είδα. 658 00:52:35,080 --> 00:52:36,580 Γιατί να το κάνει αυτό; 659 00:52:37,550 --> 00:52:39,750 Έχω, ειδικές εντολές, από την Κόιν. 660 00:52:40,560 --> 00:52:41,760 Για να κάνεις τι; 661 00:52:42,120 --> 00:52:43,890 Να δολοφονήσω, τον πρόεδρο, Σνόου. 662 00:52:47,700 --> 00:52:49,860 Δεν το πιστεύω αυτό, ούτε για ένα δευτερόλεπτο. 663 00:52:50,770 --> 00:52:52,814 Ως ο νέος διοικητής της μονάδας σου, σε διατάζω 664 00:52:52,826 --> 00:52:54,840 να μεταφέρεις την άδεια ασφαλείας σου σε μένα. 665 00:52:55,100 --> 00:52:56,100 Τώρα 666 00:52:56,500 --> 00:52:57,700 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 667 00:53:01,980 --> 00:53:03,880 Ας μην χάσουμε και τα κεφάλια μας εδώ. 668 00:53:08,680 --> 00:53:12,420 Δεν θα στο ξαναζητήσω, Έβερντιν. Δώσε μου το HALO. 669 00:53:14,220 --> 00:53:18,090 Λέει την αλήθεια. Ο Πλούτακς θέλει την τηλεοπτική κάλυψη. 670 00:53:18,730 --> 00:53:20,168 Πιστεύει, ότι αν δείξουμε την Κοτσυφόκισσα, 671 00:53:20,180 --> 00:53:21,460 να δολοφονεί τον πρόεδρο Σνόου... 672 00:53:21,500 --> 00:53:23,238 θα κάνει την Κάπιτολ να παραδοθεί, 673 00:53:23,250 --> 00:53:25,000 προτού οι απώλειες, ανέβουν πάρα πολύ. 674 00:53:25,670 --> 00:53:27,304 Όσο εμείς διαφωνούμε, εκατοντάδες 675 00:53:27,316 --> 00:53:29,150 ειρηνοποιών, κατευθύνονται προς τα δω. 676 00:53:32,470 --> 00:53:35,510 Ο Μπογκς, μου υποσχέθηκε, ότι όταν θα ερχόταν η ώρα, θα με βοηθούσες. 677 00:53:52,890 --> 00:53:54,390 Εντάξει, στρατιώτη. 678 00:53:54,700 --> 00:53:56,300 Το HALO, είναι δικό σου. 679 00:54:07,940 --> 00:54:10,740 Δεν νομίζω ότι αφήσαμε ίχνη. Θα πρέπει να κινηθούμε τώρα. 680 00:54:10,980 --> 00:54:12,950 Τα πιο πολλά σημεία έξω, θα πρέπει να έχουν καλυφθεί από πετρέλαιο. 681 00:54:13,210 --> 00:54:14,636 Δεν μπορεί να πάει πολύ μακριά σ' αυτή την 682 00:54:14,648 --> 00:54:16,209 κατάσταση. Το πόδι της πληγώθηκε άσχημα. 683 00:54:16,680 --> 00:54:18,090 Πρέπει να εκκενώσουμε την περιοχή. 684 00:54:19,820 --> 00:54:21,160 Λυπάμαι. 685 00:54:21,820 --> 00:54:25,060 Θα μείνω μαζί της. Μόλις είναι εφικτό... 686 00:54:25,530 --> 00:54:28,130 Θα την επιστρέψω στην μονάδα. Το υπόσχομαι. 687 00:54:31,200 --> 00:54:33,630 Εντάξει παιδιά, ας φύγουμε. Ελάτε, πάμε. 688 00:54:36,240 --> 00:54:37,500 Μπορείς να περπατήσεις; 689 00:55:21,720 --> 00:55:23,520 Ελάτε, από εδώ! 690 00:55:42,670 --> 00:55:44,400 Κλείστε τις κουρτίνες. 691 00:56:11,670 --> 00:56:13,130 (………………………….) 692 00:56:33,552 --> 00:56:36,582 "ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΚΑΤΟΙΚΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΝΕΜ" 693 00:56:37,860 --> 00:56:39,730 "Καλησπέρα, είμαι ο Σίζαρ Φλίκερμαν". 694 00:56:40,400 --> 00:56:42,617 Είμαστε εδώ με την συνεχή ανταπόκριση, 695 00:56:42,629 --> 00:56:44,400 από την επίθεση στην Κάπιτολ". 696 00:56:44,970 --> 00:56:46,857 "Σήμερα, καθώς οι ειρηνοποιοί μας, αυτοί οι 697 00:56:46,869 --> 00:56:49,070 γενναίοι στρατιώτες, απώθησαν τους επαναστάτες..." 698 00:56:49,670 --> 00:56:53,040 "Η ιστορία μας, παίρνει μια αναπάντεχη τροπή". 699 00:56:53,680 --> 00:56:57,040 "Η Κάτνις Έβερντιν, κάποτε η αγαπημένη μας κόρη..." 700 00:56:57,288 --> 00:57:00,588 Διείσδυσε στην πόλη μας, μαζί με μερικούς από τους νικητές". 701 00:57:00,820 --> 00:57:03,020 "Τα ονόματα των οποίων είναι γνωστά". 702 00:57:03,280 --> 00:57:04,350 "Φίνικ Οντέρ". 703 00:57:04,650 --> 00:57:05,950 "Και ο Πίτα Μέλαρκ". 704 00:57:08,590 --> 00:57:12,030 "Είναι προφανές ότι κάποιες συμμαχίες, δεν διαρκούν παντοτινά". 705 00:57:14,260 --> 00:57:16,380 "Πάρτε παράδειγμα από ότι συνέβη, λίγες στιγμές πριν". 706 00:57:16,900 --> 00:57:20,030 "όταν οι ειρηνοποιοί μας, στρίμωξαν την Κάτνις Έβερντιν... 707 00:57:20,340 --> 00:57:22,640 και την συμμορία της από τους ανόητους επαναστάτες". 708 00:57:23,000 --> 00:57:26,740 "Όποια αλαζονεία και να οδήγησε αυτή την προδότρα, πίσω σε μας... 709 00:57:27,480 --> 00:57:29,095 πρόκειται να παρακολουθήσετε μια 710 00:57:29,107 --> 00:57:30,910 μεγάλη νίκη, όχι μόνο για την Κάπιτολ... 711 00:57:31,150 --> 00:57:32,610 αλλά και για την Πάνεμ". 712 00:57:52,470 --> 00:57:53,870 "Οπότε, αυτό ήταν". 713 00:57:54,600 --> 00:57:58,070 "Η Κάτνις Έβερντιν, το φλογερό κορίτσι... 714 00:57:58,340 --> 00:58:00,740 το κορίτσι που ενέπνευσε τόση βία, 715 00:58:01,110 --> 00:58:03,680 φαίνεται πως βρήκε ένα βίαιο τέλος"΄. 716 00:58:05,417 --> 00:58:07,017 "Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες πληροφορίες". 717 00:58:07,220 --> 00:58:08,950 "Σίζαρ Φλίκερμαν. Σας ευχαριστώ". 718 00:58:10,020 --> 00:58:11,490 Λοιπόν, τώρα που είμαστε νεκροί, τι θα κάνουμε; 719 00:58:11,720 --> 00:58:13,020 Δεν είναι προφανές; 720 00:58:14,820 --> 00:58:16,660 Το επόμενο βήμα είναι να με σκοτώσετε. 721 00:58:22,200 --> 00:58:24,200 Δολοφόνησα, ένα μέλος της μονάδας μας. 722 00:58:27,540 --> 00:58:28,900 Η Κάτνις, έχει δίκιο. 723 00:58:31,540 --> 00:58:32,670 Είμαι ένας ανόητος. 724 00:58:33,780 --> 00:58:36,710 Είναι θέμα χρόνου, προτού κάνω πάλι το ίδιο. 725 00:58:39,280 --> 00:58:40,810 Δεν έχω τον έλεγχο. 726 00:58:42,420 --> 00:58:43,780 Χρειάζομαι, ένα χάπι... κάτι... 727 00:58:44,120 --> 00:58:46,028 Έτσι ώστε να πεθάνω όταν πρέπει.. Φαντάζομαι 728 00:58:46,040 --> 00:58:47,790 ότι το καλύτερο θα είναι να αυτοκτονήσω. 729 00:59:06,910 --> 00:59:09,840 (………………..) 730 00:59:44,110 --> 00:59:46,180 Λοιπόν, Κάτνις Έβερντιν. 731 00:59:47,080 --> 00:59:49,680 Ένα φτωχό ασταθές κορίτσι, με τίποτα παραπάνω... 732 00:59:50,080 --> 00:59:52,190 από ένα ταλέντο με ένα τόξο και βέλη. 733 00:59:52,590 --> 00:59:54,090 Είναι νεκρό. 734 00:59:55,090 --> 00:59:57,914 Ορισμένοι πιστεύουν ότι ήταν ένας ηγέτης, 735 00:59:57,926 --> 01:00:00,560 Είναι απλά ένα πρόσωπο μέσα στο πλήθος 736 01:00:01,160 --> 01:00:03,575 Αν ήταν πολύτιμη; Ήταν εξαιρετικά 737 01:00:03,587 --> 01:00:06,370 πολύτιμη για την μικρή σας επανάσταση. 738 01:00:06,630 --> 01:00:08,867 Επειδή εσύ δεν έχεις κανένα όραμα. 739 01:00:08,879 --> 01:00:11,070 Δεν υπάρχει αληθινός ηγέτης ανάμεσα σας. 740 01:00:11,370 --> 01:00:13,470 Αυτοαποκαλείστε, "Συμμαχία". 741 01:00:14,280 --> 01:00:16,340 Αλλά όλοι είδαμε τι σημαίνει αυτό. 742 01:00:16,680 --> 01:00:19,780 Οι στρατιώτες σας, αλληλοσφάζονται. 743 01:00:23,420 --> 01:00:25,890 "Καληνύχτα. Πάνεμ" 744 01:00:26,750 --> 01:00:28,070 Για όσους από εσάς δεν με ξέρουν, 745 01:00:28,160 --> 01:00:30,090 Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να συστηθώ. 746 01:00:30,430 --> 01:00:32,930 Είμαι η πρόεδρος, Άλμα Κόιν. 747 01:00:33,230 --> 01:00:35,000 Ηγέτης της επανάστασης. 748 01:00:35,330 --> 01:00:37,600 Διέκοψα την μετάδοση από τον πρόεδρο σας... 749 01:00:37,900 --> 01:00:41,100 όταν προσπάθησε να δυσφημήσει μια γενναία νεαρή γυναίκα. 750 01:00:42,115 --> 01:00:46,225 "Ένα πρόσωπο μέσα στις μάζες", την αποκάλεσε. 751 01:00:46,470 --> 01:00:48,780 - Θράσος. - Λες και ένας ηγέτης... 752 01:00:49,040 --> 01:00:53,010 Ένας πραγματικός ηγέτης, θα μπορούσε να ήταν οτιδήποτε, άλλο. 753 01:00:53,388 --> 01:00:56,344 Είχα το προνόμιο να γνωρίσω, ένα κορίτσι 754 01:00:56,356 --> 01:00:59,028 από μια μικρή πόλη στην περιοχή 12. 755 01:00:59,320 --> 01:01:02,360 Που επέζησε στους αγώνες πείνας και μπόρεσε να ξεφύγει. 756 01:01:03,060 --> 01:01:08,300 Και άνθισε και μετέτρεψε, ένα έθνος σκλάβων, σε ένα στρατό. 757 01:01:09,830 --> 01:01:11,750 Νεκρή η ζωντανή, η Κάτνις Έβερντιν θα 758 01:01:11,762 --> 01:01:14,100 παραμείνει το πρόσωπο, αυτής της επανάστασης. 759 01:01:15,308 --> 01:01:17,227 Δεν θα έχει πεθάνει για το τίποτα. 760 01:01:17,239 --> 01:01:19,378 Δεν ήξερα, ότι σήμαινα τόσα γι' αυτή. 761 01:01:19,710 --> 01:01:22,780 Το όραμα το δικό της και το δικό μας, θα γίνουν πραγματικότητα. 762 01:01:23,380 --> 01:01:25,410 Μια ελεύθερη Πάνεμ. 763 01:01:25,750 --> 01:01:27,650 Με δικαίωμα στις αποφάσεις για όλους. 764 01:01:28,050 --> 01:01:30,469 Και στη μνήμη της, θα βρούμε όλοι μας 765 01:01:30,481 --> 01:01:32,850 το κουράγιο, να ξεσκίσουμε τα άκρα... 766 01:01:33,190 --> 01:01:34,620 των δυναστών της. 767 01:01:36,760 --> 01:01:37,920 Και θα μας λείψει. 768 01:01:39,560 --> 01:01:41,400 "Θυμηθείτε την Κοτσυφόκισσα" 769 01:01:41,600 --> 01:01:44,570 Ο Σνόου, είναι στο μέγαρο του. Που είναι αυτό; 770 01:01:50,610 --> 01:01:51,770 Εδώ είμαστε εμείς. 771 01:01:52,570 --> 01:01:54,140 Αυτό είναι το περίγραμμα της πόλης. 772 01:01:54,710 --> 01:01:57,610 Υπάρχουν τουλάχιστον, 70 με 75 τετράγωνα στα βόρεια. 773 01:01:58,810 --> 01:02:00,580 75 τετράγωνα; 774 01:02:01,557 --> 01:02:04,187 Κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε ζωντανοί. Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 775 01:02:04,297 --> 01:02:08,597 - Πιστεύεις, ότι αυτά τα κτίρια θα μας προφυλάξουν; - Θα το κάνουν. 776 01:02:08,990 --> 01:02:11,337 Αν βγούμε έξω, θα μπορέσουμε να προσπαθήσουμε. 777 01:02:11,349 --> 01:02:12,360 Ας μην βιαζόμαστε. 778 01:02:12,430 --> 01:02:15,400 Όπου κι αν είμαστε, είμαστε καθηλωμένοι. 779 01:02:15,500 --> 01:02:17,460 Πάτα εκείνο το κουμπί. Να δούμε τις κάψουλες. 780 01:02:20,663 --> 01:02:22,597 Δείχνει όλες τις νάρκες που υπάρχουν. 781 01:02:22,609 --> 01:02:24,263 Ναι, αλλά δεν δείχνει τις νέες. 782 01:02:24,962 --> 01:02:26,944 Οπότε, δεν μπορούμε να πάμε πουθενά στον δρόμο. 783 01:02:26,956 --> 01:02:28,472 Από ότι φαίνεται, αυτό είναι σωστό. 784 01:02:32,750 --> 01:02:34,350 Μπορεί να υπάρχει, κι άλλος τρόπος. 785 01:02:40,290 --> 01:02:42,932 Ο αδελφός μου, γνώριζε αυτές τις σήραγγες, 786 01:02:42,944 --> 01:02:45,660 πολύ καλά. Δούλευε στην συντήρηση εδώ κάτω. 787 01:02:46,900 --> 01:02:48,700 Γι' αυτό με κάνεις χαρούμενο που σε πήρα. 788 01:02:59,070 --> 01:03:03,940 Έι. Θα είσαι καλά; Κοίτα με. 789 01:03:05,810 --> 01:03:09,580 Θα καταφέρουμε να το ξεπεράσουμε. Στο υπόσχομαι. 790 01:03:24,730 --> 01:03:27,053 Τον πήραν και το έβαλαν εδώ κάτω, όταν ήταν 791 01:03:27,065 --> 01:03:29,240 5 ετών. Δε είδε τον ήλιο, ούτε μια φορά. 792 01:04:35,700 --> 01:04:38,310 Κύριε. Να ειδοποιήσω τον γιατρό σας; 793 01:04:40,840 --> 01:04:43,380 - Τι είπες μόλις τώρα; - Να καλέσω τον γιατρό σας; 794 01:04:45,050 --> 01:04:49,580 Ελπίζω να με ξυπνάς, για κάτι πιο επείγον από την υγεία ενός γέρου. 795 01:04:49,850 --> 01:04:55,020 Επέζησαν. Το πως δεν το ξέρω. Τους πιάσαμε σε μια κάμερα παρακολούθησης. 796 01:04:55,320 --> 01:04:58,130 Κατάλαβα. Πρέπει να τους δω με τα μάτια μου. 797 01:05:02,130 --> 01:05:05,700 Είναι αυτή. Αυτή είναι. 798 01:05:09,940 --> 01:05:12,810 Κινούνται υπογείως. 799 01:05:32,490 --> 01:05:33,790 Δείχνει ελεύθερο. 800 01:05:58,520 --> 01:05:59,990 Είσαι καλά; 801 01:06:29,620 --> 01:06:32,650 Εντάξει. Ας κάτσουμε λίγο να ξεκουραστούμε εδώ. Εντάξει; 802 01:06:36,060 --> 01:06:37,890 Θα κάνω την πρώτη σκοπιά. 803 01:06:42,800 --> 01:06:45,030 Πίτα; 804 01:06:51,840 --> 01:06:53,540 Εντάξει. Ηρεμήστε όλοι. 805 01:07:15,000 --> 01:07:16,930 Κάτνις. Η σειρά σου. 806 01:07:42,460 --> 01:07:46,860 Στην Κάπιτολ, χρησιμοποίησαν πομπό ανίχνευσης με ένεση. 807 01:07:48,360 --> 01:07:53,270 Αυτό κάνουν οι γιατροί εκεί. Χρησιμοποίησαν και σε σένα επίσης. 808 01:07:55,340 --> 01:07:57,240 (…………………………) 809 01:07:58,670 --> 01:08:00,340 (………………………) 810 01:08:00,540 --> 01:08:03,057 Όταν χρησιμοποίησαν εκείνο το δηλητήριο... 811 01:08:03,069 --> 01:08:05,480 μου έδειξαν φωτογραφίες από την ζωή μου. 812 01:08:07,820 --> 01:08:12,020 Αλλά κάποιες, δεν ήταν αληθινές. Τις είχαν αλλάξει. 813 01:08:16,830 --> 01:08:23,160 Στην αρχή, όλα έδεναν,... αλλά τώρα.. Τώρα μπορώ να το καταλάβω. 814 01:08:24,270 --> 01:08:30,000 (…………………….) 815 01:08:31,270 --> 01:08:33,470 Υπήρχαν παντού φώτα. 816 01:08:37,180 --> 01:08:39,110 Πρέπει να ξεκουραστείς. 817 01:08:41,180 --> 01:08:45,450 Ακόμη προσπαθείς να με προστατέψεις. Αλήθεια, η όχι; 818 01:08:46,220 --> 01:08:50,660 Αλήθεια. Αυτό είναι που θέλουν. 819 01:08:52,230 --> 01:08:54,230 Να κρατήσουμε ο ένας τον άλλο, ζωντανό. 820 01:10:13,540 --> 01:10:14,880 Κάτνις; 821 01:10:22,380 --> 01:10:23,720 Τι είναι αυτό; 822 01:10:23,890 --> 01:10:26,350 Φεύγουν. Πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα. 823 01:10:27,190 --> 01:10:29,520 - Ποια είναι η πιο γρήγορη, έξοδος; - Πάμε, πάμε, πάμε! 824 01:13:09,220 --> 01:13:11,220 Πάμε! Πάμε, πάμε, πάμε... 825 01:13:12,020 --> 01:13:13,750 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 826 01:13:15,920 --> 01:13:17,120 Ελάτε. 827 01:13:30,000 --> 01:13:32,440 - Τσέστερ! - Αλιγάτορας! 828 01:13:39,250 --> 01:13:40,280 Κάντε πίσω! 829 01:13:48,060 --> 01:13:49,620 Κάτνις, έλα, κουνήσου! 830 01:15:27,790 --> 01:15:28,990 Κάτνις! 831 01:15:48,380 --> 01:15:49,940 Πάμε, πάμε... 832 01:16:04,290 --> 01:16:05,930 Έλα! Πάμε! 833 01:16:13,400 --> 01:16:14,770 Κάτνις! 834 01:16:48,540 --> 01:16:52,140 Φίνικ! Φίνικ! 835 01:16:56,095 --> 01:17:02,212 - Κάτνις! - Ατυχία... ατυχία.. - Βοήθεια! 836 01:17:05,390 --> 01:17:07,860 Πάμε, πάμε! Συνεχίστε να προχωράτε! Συνεχίστε να προχωράτε! 837 01:17:22,940 --> 01:17:25,740 - Πάμε. Πάμε! - Συνεχίστε! 838 01:17:59,670 --> 01:18:01,180 Συνεχίστε. 839 01:18:01,610 --> 01:18:03,240 Πίτα! 840 01:18:04,310 --> 01:18:07,010 - Πίτα έλα, πρέπει να συμμαχήσουμε. - Δεν μπορώ. 841 01:18:07,080 --> 01:18:08,950 - Μπορείς. - Άσε με... 842 01:18:09,020 --> 01:18:11,150 Κοίτα με! Κοίτα με. 843 01:18:16,320 --> 01:18:17,890 Μείνε μαζί μου. 844 01:18:18,890 --> 01:18:19,960 Πάντα 845 01:18:20,030 --> 01:18:21,660 Έλα. 846 01:18:24,670 --> 01:18:28,870 Ξέρω που είμαστε. Το ξέρω το μέρος. 847 01:18:34,140 --> 01:18:35,440 Συνεχίστε. 848 01:18:57,170 --> 01:18:58,500 Κάποιος έρχεται. 849 01:19:02,270 --> 01:19:03,750 Κλείστε την πόρτα. Κλείστε την πόρτα. 850 01:19:05,010 --> 01:19:07,470 (…………………..) 851 01:19:10,980 --> 01:19:14,450 Τίγρη με θυμάσαι. Δούλευα κάτω από το έδαφος στο Πλούτακς. 852 01:19:15,480 --> 01:19:17,580 - Χρειαζόμαστε την βοήθεια σου. - Ελεύθερα! 853 01:19:44,580 --> 01:19:47,780 Σε ξέρω, ήσουν στυλίστρια. 854 01:19:51,250 --> 01:19:55,060 Μέχρι που ο Σνόου, αποφάσισε, ότι δεν ήμουν αρκετά καλή πια. 855 01:19:58,290 --> 01:19:59,990 Έχω έρθει για να τον σκοτώσω. 856 01:20:45,540 --> 01:20:47,540 Θα χρειαστείτε ράμματα. 857 01:20:59,290 --> 01:21:02,820 Τα σκαρφίστηκα... όλα. 858 01:21:05,590 --> 01:21:09,760 Δεν υπάρχει καμιά ειδική αποστολή από την Κόινς. Μόνο το σχέδιο μου. 859 01:21:12,630 --> 01:21:16,100 Όλοι όσοι πέθαναν, είναι νεκροί εξαιτίας μου. Είπα ψέματα. 860 01:21:17,270 --> 01:21:18,910 Το ξέρουμε, πάντα το ξέραμε. 861 01:21:19,670 --> 01:21:21,980 - Οπότε... - Ήταν αυτό που χρειαζόμασταν. 862 01:21:22,510 --> 01:21:25,950 Νόμιζες, ότι η Τζάκσον πίστευε ότι είχες διαταγές από την Κόιν; 863 01:21:27,920 --> 01:21:30,820 Εμπιστευόταν τον Μπογκς, και θα τον ακολουθούσε όπου κι αν πήγαινε. 864 01:21:34,220 --> 01:21:39,430 Ποτέ δεν ήθελα να συμβεί αυτό. Τον απογοήτευσα. 865 01:21:43,160 --> 01:21:46,930 Εγώ τον... τον σκότωσα. Εγώ τον σκότωσα. 866 01:21:47,940 --> 01:21:53,110 Λυπάμαι, Πόλακς. Λυπάμαι πολύ. 867 01:21:53,910 --> 01:22:01,910 Ο Γκλένμαρ.. Μάρμπλς, Μαξ, Λου... Γουάιρες... Γκρου... 868 01:22:08,860 --> 01:22:10,520 Τι σημαίνουν οι θάνατοι τους; 869 01:22:14,130 --> 01:22:16,460 Σημαίνουν, ότι οι ζωές μας δεν θα είναι ποτέ δικές μας. 870 01:22:19,930 --> 01:22:23,170 Δεν υπήρξε ποτέ πραγματική ζωή επειδή δεν είχαμε άλλη επιλογή. 871 01:22:26,040 --> 01:22:29,480 Οι ζωές μας, ανήκουν στον Σνόου κι οι θάνατοι μας επίσης. 872 01:22:32,110 --> 01:22:34,580 Αλλά αν τον σκοτώσεις, Κάτνις... 873 01:22:35,650 --> 01:22:37,420 Αν βάλεις ένα τέλος σ' όλο αυτό... 874 01:22:39,320 --> 01:22:43,060 Όλοι αυτοί οι θάνατοι θα σημαίνουν κάτι. 875 01:22:44,783 --> 01:22:52,783 Ο Σίνο, ο Μπογκς, ο Κάστωρ... η Τζάκσον... ο Φίνικ. 876 01:22:55,870 --> 01:22:57,100 Το επέλεξαν αυτό 877 01:23:01,310 --> 01:23:02,980 Επέλεξαν εσένα. 878 01:23:07,880 --> 01:23:11,120 Θα πρέπει να το κρατήσουμε αυτό καθαρό για να μην μολυνθεί. 879 01:23:14,920 --> 01:23:16,690 Πρέπει να με δέσεις. 880 01:23:17,460 --> 01:23:19,230 Δεν είναι ασφαλές ακόμα μαζί μου. 881 01:23:20,130 --> 01:23:22,300 Έχω στιγμές που είμαι εδώ... 882 01:23:23,300 --> 01:23:25,830 Και η μνήμη μου, καλυτερεύει, αλλά... 883 01:23:27,840 --> 01:23:30,370 Άλλες φορές είναι λες και υπνοβατώ. 884 01:23:35,780 --> 01:23:37,540 Θα έπρεπε να μου περάσεις χειροπέδες. 885 01:24:00,440 --> 01:24:02,400 Σε ευχαριστώ. Για όλα. 886 01:24:09,540 --> 01:24:10,840 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 887 01:24:11,450 --> 01:24:13,380 Δεν έχω κοιμηθεί, εδώ και μέρες. 888 01:24:21,020 --> 01:24:23,890 Δεν έπρεπε να πάρω εθελοντικά την θέση σου, όταν πρωτοήρθες. 889 01:24:25,430 --> 01:24:26,990 Εγώ... 890 01:24:28,407 --> 01:24:30,667 Πίστευα, ότι δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ. 891 01:24:30,770 --> 01:24:35,870 Θα έπρεπε να είναι εκεί να φροντίζει την οικογένεια της... 892 01:24:39,070 --> 01:24:40,870 Σε αγαπάει. 893 01:24:43,380 --> 01:24:46,220 Θυμάμαι μια φορά που σε είχε φιλήσει. Εμένα 894 01:24:46,232 --> 01:24:49,020 δεν με έχει φιλήσει ποτέ, με τέτοιο τρόπο. 895 01:24:49,980 --> 01:24:52,290 (……………………….) 896 01:24:52,950 --> 01:24:57,090 Τα παράτησα όλα. Παράτησα τα πάντα γι' αυτή. 897 01:25:03,100 --> 01:25:05,100 Δεν θα είναι μαζί μας για πάντα. 898 01:25:06,430 --> 01:25:09,400 Αμφιβάλλω ότι οι τρεις μας θα τα καταφέρουμε. Κι αν τα καταφέρουμε... 899 01:25:11,710 --> 01:25:13,710 Θα είναι δικό της πρόβλημα, σωστά; 900 01:25:15,680 --> 01:25:18,810 Αναρωτιέμαι αν μπορούμε να επιβιώσουμε. 901 01:25:24,190 --> 01:25:26,850 Ηρεμήστε. Δεν είναι για μας. 902 01:25:27,760 --> 01:25:30,600 Οι ειρηνοποιοί πρέπει να μάχονται με τους επαναστάτες, έξω από την πόλη. 903 01:25:31,290 --> 01:25:32,990 Δεν είναι έξω από την πόλη. 904 01:25:40,800 --> 01:25:45,710 Ανατέλλει. Πρέπει να φύγουμε. Οι επαναστάτες, δεν θα είναι μακριά. 905 01:25:46,440 --> 01:25:47,940 Αυτό είναι 906 01:25:55,180 --> 01:25:55,780 "ΈΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ" 907 01:25:55,950 --> 01:25:57,580 "υποχρεωτική παρακολούθηση". 908 01:25:58,450 --> 01:26:00,265 Προς όλους τους πολίτες της Κάπιτολ που 909 01:26:00,277 --> 01:26:02,560 βρίσκονται μισό μίλι από τα περίχωρα της πόλης... 910 01:26:03,490 --> 01:26:06,830 Ανακοινώνω, υποχρεωτική εκκένωση. 911 01:26:07,368 --> 01:26:11,608 Ελάτε στο μέγαρο. Σας υπόσχομαι καταφύγιο και άσυλο. 912 01:26:12,430 --> 01:26:20,110 Όσοι πρόσφυγες έρθουν στον Οίκο μου, θα λάβουν τροφή, φάρμακα... 913 01:26:20,280 --> 01:26:24,266 ασφάλεια για τα παιδιά τους και τον λόγο μου, ότι 914 01:26:24,278 --> 01:26:27,980 θα σας προστατεύσω, μέχρι την τελευταία μου πνοή. 915 01:26:20,280 --> 01:26:24,301 Ασφάλεια για τα παιδιά τους και έχουν τον λόγο μου ότι 916 01:26:24,313 --> 01:26:27,980 θα τους προστατεύσω μέχρι την τελευταία μου πνοή. 917 01:26:28,020 --> 01:26:29,740 Μην βιαστείς, δώσε προσοχή στο τελευταίο μέρος. 918 01:26:29,780 --> 01:26:32,036 Οι εχθροί μας δεν είναι σαν κι εμάς Δεν 919 01:26:32,048 --> 01:26:34,090 μοιράζονται τις ίδιες αξίες με μας. 920 01:26:34,690 --> 01:26:41,800 Μας μισούν, μην κάνετε το λάθος.. 921 01:26:42,400 --> 01:26:45,617 Δεν έρχονται για να σας απελευθερώσουν, αλλά ο σκοπός 922 01:26:45,629 --> 01:26:48,440 τους είναι να καταστρέψουν τον τρόπο ζωής μας. 923 01:26:50,000 --> 01:26:53,270 Έρχονται, για να μας θάψουν. 924 01:26:55,340 --> 01:26:57,140 Είναι ακόμη στο Μέγαρο; 925 01:26:58,610 --> 01:27:00,480 Πίτα; 926 01:27:00,880 --> 01:27:02,650 Ναι. Αναγνώρισα το εσωτερικό. 927 01:27:04,050 --> 01:27:05,520 Πού είναι; 928 01:27:06,450 --> 01:27:08,220 Σαν να λέμε πέντε τετράγωνα μακριά; 929 01:27:09,260 --> 01:27:13,460 Εμείς είμαστε εδώ και το Μέγαρο είναι εδώ. 930 01:27:13,700 --> 01:27:16,254 Πιθανόν οι κάψουλες, να απενεργοποιούνται 931 01:27:16,266 --> 01:27:18,770 από εδώ για την ασφάλεια της κατοικίας.. 932 01:27:19,330 --> 01:27:21,100 Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει. 933 01:27:22,170 --> 01:27:23,600 Μπορώ να πλησιάσω αρκετά.. 934 01:27:23,710 --> 01:27:27,270 Δεν είναι επιλεκτικοί όπως πριν. 935 01:27:28,980 --> 01:27:31,510 Προσφέρουν καταφύγιο σε όλους τους πρόσφυγες 936 01:27:36,920 --> 01:27:39,712 Κατευθυνθείτε προς τα Βόρεια. Θα υπάρξουν χιλιάδες πρόσφυγες 937 01:27:39,724 --> 01:27:42,160 και δεν θα μπορέσουν να κάνουν εξονυχιστικό έλεγχο. 938 01:27:43,930 --> 01:27:45,890 Έχουμε μια ευκαιρία. 939 01:27:46,460 --> 01:27:48,160 Ας την αξιοποιήσουμε. 940 01:27:50,500 --> 01:27:52,330 Καλή τύχη, Κάτνις. 941 01:27:54,970 --> 01:27:56,640 Ευχαριστώ. 942 01:27:58,670 --> 01:28:00,310 Βόδια. 943 01:28:12,850 --> 01:28:15,720 Τίγρη, σ' ευχαριστούμε για όλα όσα έκανες. 944 01:28:15,990 --> 01:28:17,820 Κάτνις, άφησέ με, να έρθω μαζί σου. 945 01:28:17,890 --> 01:28:19,727 Θα μπορούσα να είμαι καλός αντιπερισπασμός. 946 01:28:19,739 --> 01:28:20,930 Όχι, δεν θα σε χάσω πάλι. 947 01:28:20,960 --> 01:28:23,900 - Θα είσαι ασφαλής εδώ. - Οι ειρηνοποιοί ψάχνουν τα σπίτια. 948 01:28:24,030 --> 01:28:25,570 Αν μας πιάσουν... 949 01:28:25,600 --> 01:28:28,270 Εγώ δεν ξαναγυρίζω εκεί.. 950 01:28:57,270 --> 01:28:58,930 Μην πεθάνεις. 951 01:29:07,380 --> 01:29:09,780 Αν σε ξαναδώ, θα είναι σε έναν όμορφο κόσμο. 952 01:29:19,650 --> 01:29:21,360 Έτοιμη Κάτνις; 953 01:29:23,660 --> 01:29:25,090 Πάμε. 954 01:29:38,470 --> 01:29:41,274 Με εντολή του Προέδρου, όλοι οι κάτοικοι 955 01:29:41,286 --> 01:29:44,240 πρέπει να προσέλθετε στο Προεδρικό Μέγαρο. 956 01:29:44,750 --> 01:29:52,750 Δίνεται καταφύγιο και τροφή. 957 01:29:57,090 --> 01:30:05,090 Παρακαλούμε συνεχίστε να κινείστε με μεθοδευμένο τρόπο. 958 01:30:09,140 --> 01:30:14,680 Θα λάβετε τρόφιμα, φάρμακα και ρούχα. 959 01:32:08,460 --> 01:32:09,920 Αντάρτες. 960 01:32:11,830 --> 01:32:13,890 Πάμε! 961 01:32:25,370 --> 01:32:28,310 Μαμά! 962 01:32:29,840 --> 01:32:30,980 Τρέξε! 963 01:34:32,170 --> 01:34:35,570 Διατηρήστε την ψυχραιμία σας. 964 01:34:36,540 --> 01:34:42,410 Οι πόρτες θα ανοίξουν αυτή τη στιγμή. Τα παιδιά θα περάσουν πρώτα.. 965 01:34:44,710 --> 01:34:48,280 Διατηρήστε την ψυχραιμία σας. 966 01:36:08,300 --> 01:36:09,800 Ένας γιατρός! 967 01:36:12,330 --> 01:36:14,070 Ένας γιατρός! 968 01:36:18,510 --> 01:36:21,310 Εδώ. 969 01:36:26,550 --> 01:36:28,350 Πρίμορς. 970 01:37:10,690 --> 01:37:12,790 Σε παρακαλώ.. Πρέπει να ξαπλώσεις.. 971 01:37:14,300 --> 01:37:17,760 Είσαι καλά. Όλα θα πάνε καλά. 972 01:37:22,270 --> 01:37:24,358 Ο αγώνας τελείωσε όταν έπεσαν στις βόμβες 973 01:37:24,370 --> 01:37:26,470 που υπήρχαν στους δρόμους προς το παλάτι. 974 01:37:28,480 --> 01:37:30,480 Οι αντάρτες σκοτώθηκαν. 975 01:37:32,910 --> 01:37:36,150 Όχι, μην το κάνεις Κάτνις, πρέπει να επουλωθείς. 976 01:37:37,550 --> 01:37:41,836 Όλοι τους πέθαναν. Οι Ειρηνευτικές Δυνάμεις. 977 01:37:41,848 --> 01:37:45,190 Οι φρουροί. Και τα παιδιά, επίσης. 978 01:37:46,660 --> 01:37:48,700 Ήταν... 979 01:37:53,500 --> 01:37:55,340 Όλα τελείωσαν μετά απ' αυτό. 980 01:38:05,680 --> 01:38:07,950 Μάρνα. 981 01:38:21,000 --> 01:38:26,500 Θυμάμαι την πρώτη φορά που σ' έφερα εδώ. Και εδώ είμαστε.. 982 01:38:29,570 --> 01:38:31,570 Σου έφερα όλα σου τα πράγματα. 983 01:38:42,280 --> 01:38:44,550 Λοιπόν, ίσως πρέπει να.. 984 01:40:08,540 --> 01:40:10,500 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω να περάσεις.. 985 01:40:11,270 --> 01:40:12,840 Άφησέ την να περάσει. 986 01:40:13,110 --> 01:40:17,010 Υπό την εξουσία μου. Έχει το δικαίωμα να περάσει πίσω από αυτή την πόρτα. 987 01:40:44,240 --> 01:40:48,980 Αυτό είναι πολύ ωραίο. Τα πολύχρωμα είναι πανέμορφα, επίσης.. 988 01:40:50,180 --> 01:40:52,580 Αλλά τίποτα δεν συγκρίνεται με την τελειότητα του λευκού. 989 01:40:54,520 --> 01:40:56,720 Ήλπιζα να βρεις τον δρόμο σου και να έρθεις κατά εδώ... 990 01:40:58,320 --> 01:41:00,690 Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα που πρέπει να συζητήσουμε.. 991 01:41:05,330 --> 01:41:07,615 Έχω την αίσθηση ότι η συνάντησή μας θα είναι 992 01:41:07,627 --> 01:41:10,230 σύντομη, αλλά ας πάρουμε τα πράγματα με την σειρά. 993 01:41:19,310 --> 01:41:23,780 Ήθελα να σου πω πόσο πολύ λυπάμαι για την αδελφή σου. 994 01:41:25,210 --> 01:41:28,320 Τόσο άσκοπο.. Τόσο περιττό. 995 01:41:29,180 --> 01:41:31,990 Ο καθένας μπορούσε να δει ότι το παιχνίδι είχε τελειώσει.. 996 01:41:32,590 --> 01:41:37,260 Στην πραγματικότητα, ήμουν έτοιμος να παραδοθώ όταν έσκασαν οι βόμβες.. 997 01:41:37,530 --> 01:41:39,360 Εσύ έδωσες την εντολή. 998 01:41:39,990 --> 01:41:41,860 Νομίζεις ότι εγώ έδωσα την εντολή; 999 01:41:42,330 --> 01:41:44,770 Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν σκοτώνω παιδιά. 1000 01:41:45,400 --> 01:41:50,540 Ότι δεν είμαι αναίσθητος. Αφαιρώ ζωές για συγκεκριμένους λόγους. 1001 01:41:51,310 --> 01:41:53,468 Και δεν υπήρχε κανένας λόγος για να βγάλω 1002 01:41:53,480 --> 01:41:55,340 από την μέση τα παιδιά της Κάπιτολ. 1003 01:41:55,840 --> 01:41:57,910 Έτσι... 1004 01:42:03,380 --> 01:42:05,214 Πρέπει να παραδεχτώ ότι ήταν μία 1005 01:42:05,226 --> 01:42:07,650 ιδιοφυής κίνηση από την πλευρά της Κόιν. 1006 01:42:08,560 --> 01:42:11,356 Η ιδέα ότι εγώ κρύβομαι πίσω από τον βομβαρδισμό 1007 01:42:11,368 --> 01:42:13,890 των παιδιών για να σταματήσω τους αντάρτες. 1008 01:42:15,660 --> 01:42:18,370 Για να στρέψει τους τελευταίους φρουρούς, εναντίον μου. 1009 01:42:18,470 --> 01:42:22,100 Και οι τελευταίες άμυνες έπεσαν μέσα στην Κάπιτολ και στο Μέγαρο.. 1010 01:42:23,570 --> 01:42:26,370 Γνωρίζεις ότι μεταδόθηκε ζωντανά; 1011 01:42:28,710 --> 01:42:32,680 Είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς, έτσι δεν είναι; 1012 01:42:36,080 --> 01:42:39,720 Είμαι βέβαιος ότι δεν στόχευε την αδελφή σου, αλλά.. 1013 01:42:41,490 --> 01:42:43,460 Αυτά τα πράγματα συμβαίνουν στον πόλεμο. 1014 01:42:45,760 --> 01:42:50,160 Ήταν ιδιοφυές το σχέδιο της Κόιν... 1015 01:42:51,500 --> 01:42:54,940 Η Κάπιτολ και οι Περιφέρειες αλληλοκαταστράφηκαν. 1016 01:42:55,100 --> 01:42:59,470 Και είχε ήδη την 13η Περιφέρεια.. 1017 01:43:00,980 --> 01:43:05,250 Αλλά μην μπερδευτείς. Σχεδιάζει να πάρει τη θέση μου, τώρα. 1018 01:43:07,620 --> 01:43:13,220 Αλλά εγώ παρακολουθώ εσένα.. Κι εσύ παρακολουθείς εμένα.. 1019 01:43:15,290 --> 01:43:17,960 Φοβάμαι ότι και οι δυο πιαστήκαμε ηλίθιοι. 1020 01:43:22,000 --> 01:43:23,600 Δεν σε πιστεύω.. 1021 01:43:24,670 --> 01:43:26,830 Αγαπημένη μου Μις Έβερντιν... 1022 01:43:27,700 --> 01:43:32,010 Νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει να μην λέμε ψέματα ο ένας στον άλλον... 1023 01:43:50,020 --> 01:43:51,890 Η Κόιν, ρωτούσε για σένα. 1024 01:43:52,530 --> 01:43:54,330 Δεν ήρθες να με δεις.. 1025 01:43:58,130 --> 01:44:00,630 - Ήθελα να το κάνω. - Δικός μας ήταν; 1026 01:44:02,440 --> 01:44:03,670 Η βόμβα; 1027 01:44:05,110 --> 01:44:06,940 Αυτός που προκάλεσε την έκρηξη; 1028 01:44:08,740 --> 01:44:10,240 Η παγίδα; 1029 01:44:12,210 --> 01:44:14,210 Για να προσελκύσει περισσότερα άτομα... 1030 01:44:17,250 --> 01:44:19,450 Εσύ ήσουν; 1031 01:44:21,220 --> 01:44:22,960 Δεν ξέρω. 1032 01:44:23,760 --> 01:44:28,460 Το μόνο που ξέρω ήταν ότι έπρεπε να προστατεύσω την οικογένειά σου. 1033 01:44:33,640 --> 01:44:35,370 Συγγνώμη, που δεν μπόρεσα να το κάνω. 1034 01:44:40,070 --> 01:44:42,470 Δεν μπορείς να προστατεύσεις κανέναν στην αρένα. 1035 01:44:59,430 --> 01:45:01,060 Αντίο, Γκέιλ. 1036 01:45:18,480 --> 01:45:21,980 - Τι είναι αυτό; - Οι νέοι μας νικητές, θέλεις να μας κάνεις παρέα; 1037 01:45:34,460 --> 01:45:36,818 Σας προσκάλεσα όλους εδώ για διάφορους λόγους, 1038 01:45:36,830 --> 01:45:39,100 αλλά πρώτα... πρέπει να κάνω μια ανακοίνωση. 1039 01:45:39,200 --> 01:45:45,440 Αποφάσισα να αυτοδιοριστώ ως ο νέος Προσωρινός πρόεδρος. 1040 01:45:48,110 --> 01:45:52,150 Προσωρινός; Για πόσο ακριβώς θα είναι αυτό; 1041 01:45:52,650 --> 01:45:55,220 Δεν μπορούμε να γνωρίζουμε με βεβαιότητα. 1042 01:45:55,750 --> 01:45:57,869 Είναι σαφές ότι οι άνθρωποι είναι αρκετά 1043 01:45:57,881 --> 01:46:00,220 επηρεασμένοι για να πάρουν σωστές αποφάσεις. 1044 01:46:00,860 --> 01:46:02,960 Θα γίνουν εκλογές, όταν έρθει η ώρα. 1045 01:46:03,630 --> 01:46:06,941 Αλλά σας κάλεσα εδώ για να ψηφίσουμε για 1046 01:46:06,953 --> 01:46:10,600 κάτι πιο σημαντικό. Μια συμβολική ψηφοφορία. 1047 01:46:11,100 --> 01:46:14,430 Το απόγευμα θα εκτελέσουμε τον Σνόου.. 1048 01:46:15,840 --> 01:46:18,510 Εκατοντάδες από τους συνεργούς του, θα βρουν επίσης τον θάνατο. 1049 01:46:18,677 --> 01:46:21,445 Αξιωματούχοι της Κάπιτολ, Ειρηνοποιοί... 1050 01:46:21,457 --> 01:46:23,287 βασανιστές, παιχνιδοποιοί. 1051 01:46:23,810 --> 01:46:25,980 Αλλά ελλοχεύει ο κίνδυνος, μόλις το ξεκινήσουμε όλο αυτό, 1052 01:46:25,992 --> 01:46:28,272 ότι οι επαναστάτες, δεν θα σταματήσουν να ζητούν εκδίκηση. 1053 01:46:28,950 --> 01:46:32,320 Η δίψα για αίμα, είναι δύσκολο να ικανοποιηθεί. 1054 01:46:33,520 --> 01:46:38,230 Έτσι... προσφέρω ένα εναλλακτικό σχέδιο. 1055 01:46:38,730 --> 01:46:41,730 Μόλις εγκριθεί, κανείς δεν θα μπορεί να κάνει πίσω. 1056 01:46:43,030 --> 01:46:44,530 Η πρόταση έχει ως εξής. 1057 01:46:45,270 --> 01:46:49,349 Αντί για αυτές τις βαρβαρικές εκτελέσεις, θα 1058 01:46:49,361 --> 01:46:53,270 διοργανώσουμε, ένα συμβολικό αγώνα πείνας. 1059 01:47:05,250 --> 01:47:07,273 Θέλεις να κάνεις κι άλλο αγώνα πείνας, 1060 01:47:07,285 --> 01:47:09,060 αλλά... με τα παιδιά της Κάπιτολ; 1061 01:47:10,430 --> 01:47:12,890 - Αστειεύεσαι. - Ούτε στο ελάχιστο. 1062 01:47:14,700 --> 01:47:18,270 - Αυτή ήταν ιδέα του Πλούτακς; - Δική μου ήταν. 1063 01:47:19,700 --> 01:47:22,329 Ισορροπία είναι, η ανάγκη για εκδίκηση 1064 01:47:22,341 --> 01:47:25,110 με τις ελάχιστες απώλειες ανθρωπίνων ζωών. 1065 01:47:27,202 --> 01:47:29,826 Μπορείτε να καταθέσετε τις ψήφους σας. 1066 01:47:29,838 --> 01:47:31,702 Όχι,. Όχι, είναι παράλογο. 1067 01:47:31,780 --> 01:47:35,880 Νομίζω, ότι είναι το λιγότερο δίκαιο, ο Σνόου έχει μια εγγονή. Εγώ λέω ναι. 1068 01:47:35,973 --> 01:47:38,713 Και εγώ. Άστους να δούνε την γλύκα., 1069 01:47:38,750 --> 01:47:41,990 Παιδιά, αυτού του είδους το σκεπτικό, ήταν που ξεκίνησε τις εξεγέρσεις. 1070 01:47:42,074 --> 01:47:45,344 Η ψήφος μου, είναι όχι... για τον Πίτα. 1071 01:47:45,430 --> 01:47:49,660 Ο Φίνικ και εσύ δεν είστε μαζί, επειδή ο Σνόου, τον σκότωσε. 1072 01:47:49,760 --> 01:47:52,898 Όχι. Θα πρέπει να πάψουμε να αντιμετωπίζουμε 1073 01:47:52,910 --> 01:47:54,870 ο ένας τον άλλο, ως εχθρό. 1074 01:47:57,210 --> 01:47:59,240 Εξαρτάται από την Κάτνις, κύριε Χάμιτς. 1075 01:48:05,310 --> 01:48:06,950 Εγώ θα σκοτώσω τον Σνόου. 1076 01:48:08,080 --> 01:48:10,220 Δεν περίμενα κάτι λιγότερο από σένα. 1077 01:48:16,551 --> 01:48:21,021 Τότε, ψηφίζω ναι. Για το Πράιμ. 1078 01:48:24,300 --> 01:48:25,970 Χάμιτς; 1079 01:48:37,050 --> 01:48:39,380 Είμαι μαζί της, με την Κοτσυφόκισσα. 1080 01:48:40,720 --> 01:48:44,220 Εδώ ολοκληρώνεται η ψηφοφορία. Εξαιρετικά. 1081 01:48:44,450 --> 01:48:47,420 Θα το ανακοινώσω απόψε, μετά την εκτέλεση. 1082 01:48:50,360 --> 01:48:53,860 Θα είναι... το σόου της ζωής μας. 1083 01:48:59,030 --> 01:49:01,500 Γλυκιά μου, είσαι πολύ όμορφη. 1084 01:49:03,670 --> 01:49:05,370 Πανέμορφη. 1085 01:49:07,010 --> 01:49:08,640 Τελευταίες πινελιές... 1086 01:50:32,160 --> 01:50:35,400 Καλώς ήλθατε στη νέα Πάνεμ! 1087 01:50:36,930 --> 01:50:44,930 Σήμερα, ως φόρο τιμής. Ολόκληρη η Πάνεμ... η ελεύθερη Πάνεμ... 1088 01:50:45,410 --> 01:50:48,540 Θα παρακολουθήσει, κάτι περισσότερο από ένα απλό θέαμα. 1089 01:50:50,240 --> 01:50:52,850 Συγκεντρωθήκαμε για να γίνουμε μάρτυρες 1090 01:50:52,862 --> 01:50:55,680 μιας ιστορικής στιγμής για την δικαιοσύνη. 1091 01:50:56,820 --> 01:51:00,990 Σήμερα, ο μεγαλύτερος φίλος της επανάστασης. 1092 01:51:01,290 --> 01:51:05,330 Θα ρίξει μια βολή για να σημάνει το τέλος όλων των πολέμων. 1093 01:51:06,830 --> 01:51:14,830 Που θα σημάνει το τέλος της τυραννίας και την αρχή μιας νέας εποχής. 1094 01:51:17,510 --> 01:51:21,158 Κοτσυφόκισσα, ας είναι το σημάδι σου, τόσο 1095 01:51:21,170 --> 01:51:25,510 ολοκληρωτικό και αληθινό, όσο είναι η καρδιά σου. 1096 01:52:19,570 --> 01:52:20,800 Όχι 1097 01:52:21,770 --> 01:52:27,340 Αφήστε την! 1098 01:53:45,220 --> 01:53:49,590 Σου λέω ένα πράγμα Κάτνις. Μην απογοητεύεσαι. 1099 01:53:52,230 --> 01:53:55,316 Ο "φίλος" μας, μου 'δωσε ένα γράμμα να σου δώσω. 1100 01:53:55,328 --> 01:53:56,360 Δεν το θέλω. 1101 01:53:57,700 --> 01:53:59,530 Δεν το κάνεις ποτέ εύκολο, έτσι; 1102 01:54:01,540 --> 01:54:03,870 Εντάξει. Θα στο διαβάσω. 1103 01:54:05,310 --> 01:54:08,103 Κάτνις, μπορεί το κράτος ολόκληρο να 1104 01:54:08,115 --> 01:54:11,450 σοκαρίστηκε, από την βολή σου αλλά εγώ όχι. 1105 01:54:12,080 --> 01:54:14,280 Πήγε εκεί ακριβώς που σημάδεψες. 1106 01:54:15,620 --> 01:54:17,428 Μακάρι να μπορούσα να σε αποχαιρετήσω σωστά, 1107 01:54:17,440 --> 01:54:19,220 αλλά με την Κόινς και τον Σνόου νεκρούς... 1108 01:54:19,290 --> 01:54:21,256 η τύχη της χώρας θα αποφασιστεί 1109 01:54:21,268 --> 01:54:23,520 απόψε, και αυτό δεν γίνεται να το χάσω. 1110 01:54:24,690 --> 01:54:27,860 Σήμερα οι 12 ηγέτες των περιφερειών, θα ζητήσουν ελεύθερες εκλογές. 1111 01:54:33,470 --> 01:54:35,940 Λυπάμαι που έπεσε πάνω σου τόσο μεγάλο βάρος. 1112 01:54:36,900 --> 01:54:39,140 Ξέρω ότι ποτέ δεν θα ξεφύγεις απ' αυτό. 1113 01:54:39,970 --> 01:54:44,010 Αλλά αν μπορούσα να το κουβαλήσω εγώ γι' αυτό το αποτέλεσμα, θα το έκανα. 1114 01:54:47,150 --> 01:54:50,230 Ο πόλεμος τελείωσε. Ας ελπίσουμε ότι η νέα ειρήνη δεν 1115 01:54:50,242 --> 01:54:53,220 θα επιτρέψει τέτοιες φρικαλεότητες να ξανασυμβούν. 1116 01:54:54,520 --> 01:54:57,432 Φυσικά, είμαστε όλοι πλάσματα με βραχυπρόθεσμη 1117 01:54:57,444 --> 01:55:00,430 μνήμη και μεγάλη ικανότητα στην αυτοκαταστροφή. 1118 01:55:02,300 --> 01:55:05,270 Αλλά και πάλι ποιος ξέρει. Μπορεί αυτή την φορά να μάθαμε κάτι. 1119 01:55:06,830 --> 01:55:09,840 Φρόντισα για την μεταφορά σου έξω από την Κάπιτολ. 1120 01:55:09,865 --> 01:55:12,347 Καλύτερα για σένα να εξαφανιστείς και όταν θα έρθει 1121 01:55:12,359 --> 01:55:14,805 η ώρα, η διοικητής Πέιλορ, θα σου απονείμει χάρη. 1122 01:55:15,925 --> 01:55:22,365 Η χώρα θα βρει την ειρήνη. Ελπίζω και εσύ την δική σου. Πλούταρκ. 1123 01:55:25,820 --> 01:55:27,150 Τώρα τι; 1124 01:55:29,260 --> 01:55:32,060 Σπίτι. Πάμε σπίτι. 1125 01:55:37,830 --> 01:55:40,270 Δεν μπορούσα να σ' αφήσω να φύγεις, χωρίς σωστό αποχαιρετισμό. 1126 01:55:46,710 --> 01:55:49,310 Τώρα η δουλειά σου είναι να φροντίσεις τον εαυτό σου. 1127 01:55:53,049 --> 01:55:57,279 - Υποσχέσου μου ότι θα τη βρεις. - Τι να βρω; 1128 01:55:59,120 --> 01:56:03,590 Την ζωή μιας νικήτριας. 1129 01:56:03,690 --> 01:56:05,730 Αντίο. 1130 01:56:10,160 --> 01:56:12,300 Μην χάνεσαι. 1131 01:56:17,340 --> 01:56:19,570 - Να προσέχεις. - Θα το κάνω. 1132 01:57:51,270 --> 01:57:53,070 Έφυγε. 1133 01:58:00,510 --> 01:58:01,940 Φύγε! 1134 01:58:04,710 --> 01:58:09,380 (......) 1135 01:58:09,450 --> 01:58:13,490 (.......) 1136 01:58:13,550 --> 01:58:15,460 Φύγε! 1137 01:59:48,920 --> 01:59:50,320 Πίτα. 1138 01:59:54,020 --> 01:59:55,460 Γεια. 1139 01:59:56,860 --> 01:59:58,660 Επέστρεψες σπίτι. 1140 02:00:06,670 --> 02:00:09,870 Το βρήκα... κοντά στο δάσος. 1141 02:00:14,280 --> 02:00:15,980 (.....) 1142 02:00:28,960 --> 02:00:30,760 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1143 02:00:39,000 --> 02:00:41,159 Θα χαρείτε να μάθετε, ότι η μητέρα της Κάτνις, 1144 02:00:41,171 --> 02:00:43,480 εκπαιδεύει το νέο ιατρικό προσωπικό στην Κάπιτολ. 1145 02:00:43,670 --> 02:00:45,656 Ο Γκέιλ, προάχθηκε σε λοχαγό στην περιφέρεια 1146 02:00:45,668 --> 02:00:47,710 2, για να βοηθήσει στην διασφάλιση της τάξης. 1147 02:00:48,410 --> 02:00:50,780 Κι εγώ λατρεύω τη κάθε μου στιγμή, μαζί με τον γιο μου. 1148 02:00:50,910 --> 02:00:53,280 Μου θυμίζει κάθε μέρα τον πατέρα του. 1149 02:00:53,850 --> 02:00:57,220 Υποφέραμε τόσο πολύ, αλλά είχαμε πολλές καλές αναμνήσεις. 1150 02:00:57,420 --> 02:01:00,650 Είναι καθήκον μας, να κάνουμε το καλύτερο δυνατό μ' αυτές τις ζωές. 1151 02:01:01,490 --> 02:01:03,520 Ελπίζω κι οι δυο μας να βρούμε γαλήνη. 1152 02:01:15,370 --> 02:01:18,310 Ορκίζομαι, ως το τέλος της ζωής μου... 1153 02:01:18,410 --> 02:01:23,110 να προστατεύω και να διαφυλάττω τα δικαιώματα όλων των πολιτών. 1154 02:01:24,650 --> 02:01:26,530 Φαίνεται ότι ο Πλούταρκ, τα έχει καταφέρει καλά. 1155 02:01:27,480 --> 02:01:30,020 Λένε, ότι κανένας ποτέ δεν κερδίζει στους αγώνες. 1156 02:02:50,160 --> 02:02:51,870 Μ 'αγαπάς; 1157 02:02:53,330 --> 02:02:55,370 Αλήθεια αν μ' αγαπάς. 1158 02:03:54,560 --> 02:03:56,460 Είδες εφιάλτη; 1159 02:03:58,100 --> 02:04:00,000 Και εγώ βλέπω εφιάλτες. 1160 02:04:06,440 --> 02:04:08,440 Κάποια μέρα θα σου το εξηγήσω. 1161 02:04:10,227 --> 02:04:14,397 Γιατί έρχονται, πότε θα φύγουν... 1162 02:04:22,490 --> 02:04:24,830 Αλλά θα σου πω, πως επιβίωσα εγώ. 1163 02:04:26,660 --> 02:04:29,416 Έκανα μια λίστα στο μυαλό μου, με όλα τα 1164 02:04:29,428 --> 02:04:32,130 καλά που έχω δει σε κάποιους ανθρώπους. 1165 02:04:33,600 --> 02:04:40,270 Και το παραμικρό που μπορώ να θυμηθώ..Είναι σαν ένα παιχνίδι. 1166 02:04:41,910 --> 02:04:44,480 Το κάνω ξανά και ξανά. 1167 02:04:46,350 --> 02:04:49,150 Έγινε κάπως βαρετό μετά απ' όλα αυτά τα χρόνια, αλλά... 1168 02:04:51,590 --> 02:04:53,949 Υπάρχουν πολύ χειρότερα παιχνίδια που μπορεί να παίξεις. 1169 02:05:06,148 --> 02:05:07,948 ~Απόδοση διαλόγων: ToNouSou~