1 00:00:34.080 --> 00:00:36.845 Inizia con qualcosa di semplice. Inizia con cio' che sai sia vero. 2 00:00:38.440 --> 00:00:41.967 Il mio nome e' Katniss Everdeen. La mia casa e' il Distretto 12. 3 00:00:42.640 --> 00:00:45.291 Facevo parte degli Hunger Games. Sono scappata. 4 00:00:45.960 --> 00:00:49.487 Peeta ... Peeta e' stato abbandonato. 5 00:00:53.600 --> 00:00:54.965 Signorina Everdeen? 6 00:00:56.120 --> 00:00:57.451 Non puo' stare qui. 7 00:00:59.280 --> 00:01:01.328 Ho avuto un incubo. solo altri cinque minuti. 8 00:01:02.520 --> 00:01:06.286 Ha bisogno di dormire. Siamo in grado di aiutarla a dormire. 9 00:01:07.680 --> 00:01:09.170 Solo altri cinque minuti. 10 00:01:10.040 --> 00:01:11.041 No. 11 00:01:14.480 --> 00:01:16.130 No, per favore, non farlo. Solo altri cinque... 12 00:01:16.200 --> 00:01:20.524 Non toccarmi! No! No! lasciami! 13 00:02:17.720 --> 00:02:19.131 Finnick. 14 00:02:23.400 --> 00:02:26.643 Volevo tornare per Peeta e Johanna 15 00:02:27.360 --> 00:02:31.365 ma non riuscivo a muovermi. 16 00:02:36.000 --> 00:02:39.083 Hanno anche Annie. L'hanno presa. 17 00:02:42.920 --> 00:02:46.720 Lei e'...lei e' a Capitol. 18 00:02:50.960 --> 00:02:52.689 Vorrei che fosse morta. 19 00:02:55.080 --> 00:02:58.004 Vorrei che fossero tutti morti, anche noi. 00:03:04.080 --> 00:03:10.600 ---*Dan Hanzo San Subs*--- 20 00:03:27.880 --> 00:03:29.245 Signorina Everdeen. 21 00:03:29.520 --> 00:03:32.330 Colonnello Boggs, capo della sicurezza del Distretto 13. 22 00:03:33.000 --> 00:03:34.331 So che e' stata dimessa, 23 00:03:34.440 --> 00:03:36.761 ma il presidente Coin a chiesto di incontrarla per prima. 24 00:03:37.080 --> 00:03:38.764 Ci sono delle novita'? 25 00:03:38.960 --> 00:03:40.883 Sono qui solo per scortarla. 26 00:04:12.840 --> 00:04:15.810 Ci hanno sempre detto che non era rimasto nulla del 13. 27 00:04:16.080 --> 00:04:18.481 Capitol ha bombardato la superficie e lasciato macerie. 28 00:04:19.880 --> 00:04:22.963 Ma siamo militari, cosi' abbiamo imparato a sopravvivere qui. 29 00:04:23.760 --> 00:04:25.524 Ci siamo preparati, ci siamo addestrati. 30 00:04:26.880 --> 00:04:28.245 La guerra non e' mai finita per noi. 31 00:05:00.400 --> 00:05:01.731 Eccola. 32 00:05:02.400 --> 00:05:04.050 La nostra Ragazza in Fiamme. 33 00:05:04.280 --> 00:05:08.046 Signora Presidente, mi permetta di presentarle la Ghiandaia Imitatrice. 34 00:05:08.200 --> 00:05:10.487 Che onore conoscerti! 35 00:05:11.240 --> 00:05:12.526 Sei una donna giovane e coraggiosa. 36 00:05:12.840 --> 00:05:15.286 So quanto disorientante possa sembrarti tuttio cio'. 37 00:05:15.800 --> 00:05:19.088 E non riesco a immaginare cosa vuol dire vivere con le atrocita' di quei Giochi. 38 00:05:19.400 --> 00:05:22.370 Katniss, il Presidente Alma Coin. 39 00:05:23.240 --> 00:05:26.210 Perfavore sappi che sei davvero la benvenuta. 40 00:05:26.560 --> 00:05:28.927 Spero che troverai un po' di conforto con noi. 41 00:05:29.200 --> 00:05:31.407 Anche noi del 13 abbiamo conosciuto la perdita. 42 00:05:32.040 --> 00:05:36.568 Si fa la Storia. Proprio qui a questo tavolo. 43 00:05:36.640 --> 00:05:39.120 Mi dispiace. Vorrei avessi piu' tempo per recuperare 44 00:05:39.200 --> 00:05:41.009 ma purtroppo, non possiamo permetterci questo lusso. 45 00:05:41.080 --> 00:05:42.445 Prego, accomodati. 46 00:05:43.560 --> 00:05:46.086 Sei a conoscenza di quello che e' successo? 47 00:05:48.480 --> 00:05:51.245 Quando hai scoccato la freccia al campo di forza 48 00:05:52.120 --> 00:05:54.248 hai elettrificato la nazione. 49 00:05:54.600 --> 00:05:59.128 Ci sono stati scontri e sommosse e scioperi in sette distretti. 50 00:05:59.720 --> 00:06:02.121 Siamo convinti che se manteniamo viva questa energia 51 00:06:02.200 --> 00:06:04.851 riusciremo a unificare i distretti contro Capitol. 52 00:06:05.120 --> 00:06:07.646 Ma se non lo facciamo, se lasciamo che si spenga, 53 00:06:08.040 --> 00:06:10.805 potremmo dover aspettare altri 75 anni per un'altra opportunita'. 54 00:06:11.120 --> 00:06:13.122 Ognuno nel 13 e' pronto per questo. 55 00:06:13.240 --> 00:06:15.049 Che ne e' di Peeta? E' ancora vivo? 56 00:06:15.120 --> 00:06:18.090 Non lo so, spero che lo sia. 57 00:06:18.840 --> 00:06:22.208 Ma non c'e' modo per me di contattare i miei agenti all'interno di Capitol. 58 00:06:22.280 --> 00:06:25.966 Capitol ha sempre represso le comunicazioni tra i distretti. 59 00:06:26.120 --> 00:06:30.808 Ma conosco il loro sistema molto bene. Sono riuscito a infiltrarmi. 60 00:06:31.160 --> 00:06:33.162 Tutto quello di cui abbiamo bisogno ora e' il messaggio perfetto. 61 00:06:33.440 --> 00:06:35.568 Katniss, ecco cosa dobbiamo fare. 62 00:06:35.720 --> 00:06:38.405 Dobbiamo mostrare loro che la Ghiandaia Imitatrice e' viva e vegeta 63 00:06:38.480 --> 00:06:41.245 con la volonta' di sollevarsi e unirsi a questa lotta. 64 00:06:41.920 --> 00:06:46.244 Perche' abbiamo bisogno di ogni singolo distretto per resistere a Capitol. 65 00:06:46.480 --> 00:06:47.925 Come hai fatto tu. 66 00:06:48.960 --> 00:06:53.807 Quindi vorremmo girare una serie di clip di propaganda, 67 00:06:54.200 --> 00:06:57.010 "Propos", mi piace chiamarli, sulla Ghiandaia Imitatrice. 68 00:06:57.520 --> 00:07:01.730 Far arrivare il messaggio, per alimentare il fuoco di questa ribellione. 69 00:07:02.080 --> 00:07:04.447 Il fuoco che la Ghiandaia Imitatrice ha acceso. 70 00:07:05.000 --> 00:07:06.331 Lo avete abbandonato li'. 71 00:07:07.440 --> 00:07:10.284 Avete lasciato Peeta nell'arena a morire. 72 00:07:10.360 --> 00:07:11.327 Katniss, ci sono cosi' tanti ... 73 00:07:11.450 --> 00:07:13.209 Peeta era quello che avrebbe dovuto vivere. 74 00:07:13.280 --> 00:07:14.281 Signorina Everdeen. 75 00:07:16.440 --> 00:07:21.082 Questa rivoluzione riguarda tutti. Riguarda tutti noi. 76 00:07:21.520 --> 00:07:22.851 E abbiamo bisogno di una voce. 77 00:07:24.120 --> 00:07:26.009 Allora avreste dovuto salvare Peeta. 78 00:07:34.840 --> 00:07:36.842 Forse avremmo dovuto salvare il ragazzo. 79 00:07:37.360 --> 00:07:38.566 No. 80 00:07:40.240 --> 00:07:44.484 No, mi ascolti. Nessun altro puo' farlo, solo lei. 81 00:07:44.560 --> 00:07:46.210 Questa non e' la ragazza di cui mi avevi parlato. 82 00:07:47.920 --> 00:07:50.526 Ovviamente, dobbiamo mettergliela sul personale. 83 00:07:50.880 --> 00:07:52.450 Ricordarle chi e' il vero nemico. 84 00:07:52.520 --> 00:07:54.329 Lei sa chi e' il nemico. Non e' questo il problema. 85 00:07:54.400 --> 00:07:55.845 A meno che non l'abbia dimenticato. 86 00:07:57.320 --> 00:07:59.243 Si puo spiegarglielo o si puo'mostrarglielo. 87 00:08:01.040 --> 00:08:03.327 Lasciale vedere quello che Capitol ha fatto al 12. 88 00:08:03.720 --> 00:08:07.611 Non e'in grado di sopportarlo. I Giochi l'hanno distrutta. 89 00:08:08.920 --> 00:08:10.888 Questa e' l'unica scelta che ha. 90 00:08:11.760 --> 00:08:14.969 La gente non sempre appare nel modo in cui lei desidera, signora Presidente. 91 00:08:15.120 --> 00:08:17.851 Ma quella rabbia, quell'atteggiamento di sfida, 92 00:08:17.920 --> 00:08:20.241 questo e' quello che vogliamo. E possiamo reindirizzarlo. 93 00:08:20.440 --> 00:08:22.329 Dobbiamo unire le persone la' fuori 94 00:08:22.400 --> 00:08:25.483 che non hanno fatto altro che uccidersi a vicenda nell'arena per anni. 95 00:08:25.920 --> 00:08:28.048 Dobbiamo avere un catalizzatore. 96 00:08:29.400 --> 00:08:32.449 La seguiranno. Lei e'il volto della rivoluzione. 97 00:08:32.760 --> 00:08:34.649 Lascia che veda. Lasciala andare a casa. 98 00:08:37.600 --> 00:08:38.761 Mandala. 99 00:09:05.800 --> 00:09:07.564 Non riesco a credere che stai facendo questo. 100 00:09:09.120 --> 00:09:10.485 Potevi dire di "no". 101 00:09:10.760 --> 00:09:12.444 Ho bisogno di vederlo con i miei occhi. 102 00:09:14.120 --> 00:09:15.326 Da questa parte. 103 00:10:12.200 --> 00:10:16.000 Il 13 ha perlustrato tutto da cima a fondo in modo che tu sia al sicuro. 104 00:10:18.040 --> 00:10:20.122 Sei sicura che non vuoi che venga con te? 105 00:10:20.800 --> 00:10:23.041 Si'. Sono sicura. 106 00:10:26.680 --> 00:10:28.808 Avremo gli occhi puntati su di te dall'alto. 107 00:13:59.240 --> 00:14:00.730 Guarda un po'. 108 00:14:04.160 --> 00:14:05.161 Hey! 109 00:14:06.400 --> 00:14:07.606 Dai. 110 00:14:09.880 --> 00:14:11.041 Non vuoi rivedere Prim? 111 00:14:12.760 --> 00:14:14.922 Ci siamo. mi si rompe il mio cuore. 112 00:15:25.120 --> 00:15:26.610 Egeria 113 00:15:30.480 --> 00:15:32.244 Abbiamo bisogno di sistemare queste frasi. 114 00:15:33.440 --> 00:15:35.363 Non voglio dire "ribelli". 115 00:15:36.000 --> 00:15:38.844 Questi sono insensati atti di sfida. 116 00:15:39.240 --> 00:15:40.969 E io non voglio legittimarli. 117 00:15:42.480 --> 00:15:45.245 Li chiameremo "criminali". 118 00:15:48.400 --> 00:15:49.401 "Radicali". 119 00:15:52.320 --> 00:15:56.041 Altrimenti infrangeremo la mia regola piu' antica. 120 00:15:57.240 --> 00:15:59.891 Mai far loro vedere che stai sanguinando. 121 00:16:02.680 --> 00:16:04.284 Cittadini, 122 00:16:05.240 --> 00:16:10.121 stasera mi rivolgo a tutta Panem come ad uno solo. 123 00:16:11.440 --> 00:16:13.408 Fin dai giorni bui, 124 00:16:13.760 --> 00:16:17.401 Panem ha avuto un'era senza precedenti di pace. 125 00:16:17.960 --> 00:16:21.169 Si tratta di una pace costruita sulla cooperazione. 126 00:16:21.480 --> 00:16:24.324 E il rispetto per la legge e l'ordine. 127 00:16:25.720 --> 00:16:28.246 Nelle ultime settimane, avrete sentito parlare di casi di violenza sporadica 128 00:16:28.320 --> 00:16:33.247 In seguito ad azioni di pochi radicali nei Giochi della Memoria. 129 00:16:34.040 --> 00:16:36.884 Coloro che hanno scelto questo percorso distruttivo, 130 00:16:37.440 --> 00:16:39.886 sappiate che le vostre azioni sono basate su un malinteso 131 00:16:39.960 --> 00:16:43.567 di come siamo soppravvisuti insieme. 132 00:16:44.200 --> 00:16:46.123 Si tratta di un contratto. 133 00:16:46.920 --> 00:16:51.926 Ogni distretto rifornisce Capitol. Cosi come il sangue con il cuore. 134 00:16:52.600 --> 00:16:57.367 In cambio, Capitol fornisce l'ordine e la sicurezza. 135 00:16:58.280 --> 00:17:00.169 rifiutare il lavoro 136 00:17:00.960 --> 00:17:04.282 significa mettere l'intero sistema in pericolo. 137 00:17:04.960 --> 00:17:08.282 Capitol e' il cuore pulsante di Panem. 138 00:17:08.600 --> 00:17:11.080 Nulla puo' sopravvivere senza un cuore. 139 00:17:12.800 --> 00:17:14.962 I criminali che sono in ginocchio davanti a voi 140 00:17:16.080 --> 00:17:18.970 utilizzanno dei simboli al fine di una sommossa. 141 00:17:19.520 --> 00:17:22.967 e' per questo che tutte le immagini della Ghiandaia Imitatrice 142 00:17:23.080 --> 00:17:24.320 sono ora proibite. 143 00:17:25.960 --> 00:17:28.531 Il loro possesso sara' considerato tradimento. 144 00:17:29.000 --> 00:17:30.923 Punibile con la morte. 145 00:17:32.320 --> 00:17:34.800 Giustizia sara' fatta rapidamente. 146 00:17:35.480 --> 00:17:37.960 L'Ordine sara' ricostituito. 147 00:17:38.960 --> 00:17:41.884 coloro che ignorano gli avvertimenti della Storia, 148 00:17:48.680 --> 00:17:52.685 si preparino a pagare il prezzo piu' alto. 149 00:18:37.640 --> 00:18:40.849 Va bene. Stiamo bene. 150 00:18:41.360 --> 00:18:42.850 Siamo tutti qui adesso. 151 00:18:43.320 --> 00:18:44.367 Buttercup! 152 00:18:46.360 --> 00:18:47.885 L'ho portato di nascosto. 153 00:18:52.080 --> 00:18:53.411 Ho papa'. 154 00:18:57.000 --> 00:18:59.446 E ho preso alcune delle tue erbe dalla cucina. 155 00:19:01.240 --> 00:19:03.242 Hanno regole severe. 156 00:19:03.680 --> 00:19:06.126 Non so cosa farebbero se lo trovassero qui'. 157 00:19:21.200 --> 00:19:22.406 Dovresti cercare di mangiare qualcosa. 158 00:19:36.480 --> 00:19:41.566 Salve. Buonasera. E un grande benvenuto a tutti in Panem. 159 00:19:41.920 --> 00:19:43.410 Sono Cesar Flickerman. 160 00:19:43.600 --> 00:19:46.126 E chiunque tu sia, qualsiasi cosa tu stia facendo, 161 00:19:46.200 --> 00:19:47.725 se stai lavorando, sospendi il tuo lavoro. 162 00:19:47.920 --> 00:19:49.604 Se stai cenando, smetti di cenare. 163 00:19:49.920 --> 00:19:53.561 Perché vorrai assistere a questo stasera. 164 00:19:54.440 --> 00:19:56.363 C'e' stata speculazione incontrollata 165 00:19:56.440 --> 00:19:59.808 di quello che e' realmente accaduto ai Giochi della Memoria. 166 00:20:00.000 --> 00:20:04.403 E qui con noi per fare un po 'di luce su questo argomento, c'e' un ospite molto speciale. 167 00:20:04.640 --> 00:20:08.281 Un caloroso benvenuto al signor Peeta Mellark. 168 00:20:09.360 --> 00:20:14.571 Peeta, un sacco di gente si sente come se brancolasse nel buio. 169 00:20:14.640 --> 00:20:16.768 Si', so come si sentono. 170 00:20:17.480 --> 00:20:18.970 Ora, cerca di chiarirci le idee. 171 00:20:19.040 --> 00:20:21.964 parlarci di cio' che e' realmente accaduto 172 00:20:22.280 --> 00:20:24.601 in quella ultima notte cosi controversa. 173 00:20:24.920 --> 00:20:29.130 Prima di tutto, dovete capire che quando sei ai Giochi 174 00:20:30.240 --> 00:20:32.971 hai un solo desiderio che ti e' molto caro. 175 00:20:33.080 --> 00:20:34.127 Vivere. 176 00:20:34.200 --> 00:20:35.247 ti costa la tua vita. 177 00:20:35.320 --> 00:20:36.526 Penso che ti costi piu' della tua vita. 178 00:20:36.600 --> 00:20:38.170 In che senso? Cosa c'e' di piu' caro della tua vita? 179 00:20:38.240 --> 00:20:42.609 intendo uccidere persone innocenti, ti costa tutto cio' che sei. 180 00:20:42.720 --> 00:20:43.846 Si'. 181 00:20:43.960 --> 00:20:47.043 Cosi' ti aggrappi ad un unico desiderio. 182 00:20:47.840 --> 00:20:50.320 E quella notte il mio desiderio era quello di salvare Katniss. 183 00:20:50.400 --> 00:20:51.526 Si'. 184 00:20:51.880 --> 00:20:54.850 Sarei solo dovuto scappare con lei quel giorno cosi' come voleva. 185 00:20:54.920 --> 00:20:59.562 Ma non l'hai fatto. Perché? Siete stati intrappolati nel piano di Beetee? 186 00:21:00.160 --> 00:21:02.970 No, stavo solo cercarcando di giocare da alleato. 187 00:21:03.760 --> 00:21:05.524 E poi ci hanno separati 188 00:21:07.840 --> 00:21:09.001 ed e' stato li che l'ho persa. 189 00:21:10.920 --> 00:21:12.604 E poi il fulmine ha colpito 190 00:21:12.800 --> 00:21:16.521 e tutto il campo di forza intorno all'arena e' esploso. 191 00:21:16.840 --> 00:21:21.562 Si', ma Peeta, Katniss e' colei che l'ha fatto esplodere. 192 00:21:21.640 --> 00:21:22.607 no. 193 00:21:22.680 --> 00:21:23.681 Hai visto il filmato. 194 00:21:23.800 --> 00:21:26.041 No, non sapeva cio che stava facendo. 195 00:21:26.200 --> 00:21:29.841 Nessuno di noi sapeva c'era un piano piu' grande in corso. Non ne avevamo idea. 196 00:21:29.920 --> 00:21:31.001 -Non ne avevate idea? -. No 197 00:21:31.080 --> 00:21:35.881 D'accordo. Beh, Peeta, ci sono molti che trovano cio' alquanto sospettoso per non dire altro. 198 00:21:36.000 --> 00:21:40.005 Sembra che lei facesse parte del piano dei ribelli. 199 00:21:40.400 --> 00:21:43.449 Pensi che facesse parte del suo piano essere quasi uccisa da Johanna? 200 00:21:44.240 --> 00:21:46.766 O parte del piano essere paralizzata dal fulmine? 201 00:21:46.960 --> 00:21:51.249 No, non facevano parte di alcun piano dei ribelli. Non avevamo idea di cosa stesse succedendo. 202 00:21:51.520 --> 00:21:55.206 D'accordo. Io ti credo, Peeta Mellark. Grazie. 203 00:21:55.280 --> 00:21:56.327 Si'. 204 00:21:56.400 --> 00:21:58.641 E stavo per chiederti di parlare dei disordini 205 00:21:58.720 --> 00:22:01.041 ma penso che tu sia troppo sconvolto. 206 00:22:01.320 --> 00:22:02.526 No, ce la faccio. 207 00:22:02.600 --> 00:22:04.329 Sei sicuro? Assolutamente 208 00:22:04.400 --> 00:22:05.561 Grazie. 209 00:22:10.520 --> 00:22:13.922 Voglio che tutti quelli che chi stanno guardando si fermino 210 00:22:14.080 --> 00:22:17.209 a pensare a quello che una guerra civile potrebbe significare. 211 00:22:17.480 --> 00:22:19.608 Ci siamo quasi estinti una volta prima d'ora. 212 00:22:19.920 --> 00:22:21.729 Ed ora siamo ancora di meno. 213 00:22:21.800 --> 00:22:22.801 Lui e' uno di loro. 214 00:22:22.880 --> 00:22:24.006 E 'davvero questo quello che vogliamo fare? 215 00:22:24.080 --> 00:22:25.081 E'un traditore. 216 00:22:25.160 --> 00:22:26.400 Uccidere noi stessi? 217 00:22:26.520 --> 00:22:28.602 Uccidere non e' la risposta. 218 00:22:28.760 --> 00:22:30.364 Non posso credere che stia facendo questo. 219 00:22:30.520 --> 00:22:32.409 tutti devono gettare le armi immediatamente. 220 00:22:32.920 --> 00:22:34.126 Traditore! 221 00:22:34.240 --> 00:22:35.765 Non e' uno di noi! 222 00:22:35.880 --> 00:22:37.405 Questo e' tradimento! 223 00:22:38.080 --> 00:22:40.287 stai chiedendo un cessate il fuoco? 224 00:22:41.200 --> 00:22:43.043 Si, lo sto facendo 225 00:22:43.120 --> 00:22:44.246 Sei un burattino! 226 00:22:44.320 --> 00:22:45.446 Tenetevelo! 227 00:22:45.520 --> 00:22:48.251 Voglio che tutti fermino questa insensata violenza. 228 00:22:49.240 --> 00:22:50.890 questo non e' il modo per cambiare. 229 00:22:50.960 --> 00:22:52.200 Traditore! 230 00:22:52.280 --> 00:22:55.124 non e' la via della giustizia. 231 00:23:18.280 --> 00:23:20.248 Non ci puo' essere un cessate il fuoco. 232 00:23:22.080 --> 00:23:24.162 Non dopo tutto cio che Snow ha fatto. 233 00:23:25.640 --> 00:23:27.642 Avra' fatto un sacco di danni stasera. 234 00:23:27.960 --> 00:23:31.407 Nella maggior parte dei Distretti, la gente e' ancora troppa spaventata per unirsi a noi. Hanno bisogno di coraggio. 235 00:23:31.560 --> 00:23:33.085 Perché pensi abbia parlato cosi? 236 00:23:35.600 --> 00:23:37.364 Non lo so. Forse e' stato costretto. 237 00:23:42.560 --> 00:23:44.483 Non sembrava stesse cosi male. 238 00:23:46.880 --> 00:23:49.167 Forse ha fatto un qualche tipo di accordo per proteggerti. 239 00:23:52.400 --> 00:23:54.243 Lui sta ancora giocando. 240 00:24:02.960 --> 00:24:05.645 No! No! No! 241 00:24:11.120 --> 00:24:14.169 Mi dispiace. E' solo un incubo. 242 00:24:14.240 --> 00:24:16.049 Va bene. Li ho anche io. 243 00:24:20.640 --> 00:24:21.687 Peeta, 244 00:24:23.960 --> 00:24:25.291 vuoi restare con me? 245 00:24:26.120 --> 00:24:27.360 Si'. 246 00:24:39.720 --> 00:24:40.721 Sempre. 247 00:24:48.320 --> 00:24:49.526 Hei 248 00:24:50.720 --> 00:24:52.245 Non riesci a dormire? 249 00:25:11.160 --> 00:25:12.605 Dimmi cosa sta succedendo. 250 00:25:14.080 --> 00:25:15.684 Sono brava a mantenere i segreti. 251 00:25:16.840 --> 00:25:17.966 Anche da mamma. 252 00:25:23.920 --> 00:25:26.287 Nessuno odia Capitol piu' di me. 253 00:25:28.720 --> 00:25:31.963 E vorrei aiutarli. Ma continuo a pensare 254 00:25:33.440 --> 00:25:36.364 che anche se vincessimo questa guerra, cosa succederebbe a Peeta? 255 00:25:38.160 --> 00:25:41.289 So che non e' al sicuro li', ma non sarebbe affatto al sicuro neanche qui'. 256 00:25:41.800 --> 00:25:44.770 Non credo che tu comprenda quanto tu sia importante per loro. 257 00:25:45.800 --> 00:25:48.963 Se vuoi qualcosa, devi solo chiedere. 258 00:25:50.800 --> 00:25:55.249 Potresti chiedere qualsiasi cosa. Sarebbero costretti a concedertela. 259 00:25:56.320 --> 00:25:58.891 Dovrei svegliarti piu' spesso, Paperella. 260 00:26:01.400 --> 00:26:02.925 Cerca di dormire ora. 261 00:26:04.480 --> 00:26:05.641 Anche tu. 262 00:26:12.600 --> 00:26:14.523 Grazie per aver accettato di incontrarmi. 263 00:26:15.200 --> 00:26:17.487 Ho deciso che saro' la vostra Ghiandaia Imitatrice. 264 00:26:18.080 --> 00:26:20.970 Ma ho alcune condizioni. 265 00:26:27.280 --> 00:26:31.410 Peeta e gli altri Tributi, Johanna Mason e Annie Cresta, 266 00:26:31.720 --> 00:26:34.007 saranno salvati alla prima occasione. 267 00:26:34.200 --> 00:26:36.282 Se e quando Peeta sara' liberato, 268 00:26:36.520 --> 00:26:39.000 ricevera' un perdono completo e incondizionato. 269 00:26:39.120 --> 00:26:43.284 Nessuna punizione gli verra' inflitta. E lo stesso vale per gli altri Tributi. 270 00:26:47.800 --> 00:26:48.847 No. 271 00:26:49.840 --> 00:26:52.286 Non e' colpa loro se li avete abbandonati nell'arena. 272 00:26:52.640 --> 00:26:54.961 Stanno facendo e dicendo tutto il necessario per sopravvivere. 273 00:26:55.040 --> 00:26:57.407 Non si fanno richieste individuali nel 13. 274 00:26:57.680 --> 00:27:00.809 Ci sara' un tribunale ed un giudizio equo. 275 00:27:01.520 --> 00:27:02.760 Grazie. 276 00:27:04.200 --> 00:27:06.328 Ai Vincitori sara' concessa l'immunita'. 277 00:27:06.400 --> 00:27:09.802 E lei lo annunciera' davanti all'intera popolazione del 13. 278 00:27:09.880 --> 00:27:12.611 Lei ed il suo governo farete da garanti 279 00:27:12.680 --> 00:27:15.047 o potete trovarvi un altra Ghiandaia Imitatrice. 280 00:27:15.120 --> 00:27:17.771 Eccola. E' proprio lei. Proprio qui'. 281 00:27:18.560 --> 00:27:20.210 Non e' che cio' che le avevo promesso? 282 00:27:20.520 --> 00:27:24.764 Le metta un costume, degli spari sullo sfondo, un po' di fumo. 283 00:27:25.240 --> 00:27:26.685 Ed avremo la nostra Ghiandaia Imitatrice . 284 00:27:28.040 --> 00:27:31.567 Signora Presidente, stiamo perdendo terreno perche' le persone stanno perdendo coraggio. 285 00:27:31.760 --> 00:27:34.650 Questo ne vale il rischio. Lei ne vale il rischio. 286 00:27:34.840 --> 00:27:37.320 Grazie, Tribunali, Potere al popolo. 287 00:27:37.400 --> 00:27:39.926 Tutto questo potra' far parte del nuovo Panem, ma 288 00:27:40.880 --> 00:27:45.522 in tempo di guerra io penso che anche la piu' nobile delle cause possa essere ritoccata un po'. Giusto? 289 00:27:50.240 --> 00:27:52.607 Hai altre condizioni? 290 00:27:58.080 --> 00:28:00.003 Mia sorella potra' tenere il suo gatto. 291 00:28:15.520 --> 00:28:16.601 Andate via. 292 00:28:21.640 --> 00:28:23.563 E' di nuovo orario di visita? 293 00:28:25.280 --> 00:28:26.361 Signorina Trinket, 294 00:28:28.120 --> 00:28:29.610 vede questa porta. 295 00:28:30.320 --> 00:28:32.800 Si apre. Dall'interno. 296 00:28:33.320 --> 00:28:36.483 Le ho detto, queste sono le normali abitazioni. Uguali per tutti. 297 00:28:36.960 --> 00:28:39.645 Lei non e'una prigioniera. e' libera di unirsi al resto della gente del 13. 298 00:28:41.440 --> 00:28:45.161 Non in queste condizioni. Grazie mille. 299 00:28:45.240 --> 00:28:47.920 Abbiamo problemi piu' grandi del suo guardaroba, Miss Trinket. 300 00:28:48.320 --> 00:28:50.049 Katniss ha accettato di essere la Ghiandaia Imitatrice. 301 00:28:50.520 --> 00:28:51.601 Poverina. 302 00:28:51.680 --> 00:28:54.160 La tua ragazza e' bruciata. 303 00:28:54.400 --> 00:28:56.448 Ho bisogno che lei si unisca a questa squadra ora. 304 00:28:57.280 --> 00:28:58.770 Ho bisogno di qualcuno di cui si fida. 305 00:28:59.000 --> 00:29:00.365 Che ne e' di Haymitch? 306 00:29:00.840 --> 00:29:03.491 Si sta disintossicando in qualche struttura un miglio piu giu'. 307 00:29:03.640 --> 00:29:07.247 Aiutare i ribelli non e' proprio il mio forte. 308 00:29:07.320 --> 00:29:11.723 Signorina Trinket, le sue giornate a Capitol sono finite, 309 00:29:12.040 --> 00:29:13.610 non importa quello che succede qui. 310 00:29:14.840 --> 00:29:17.605 Se vuole giocare a fare il prigioniero di guerra, bene. 311 00:29:17.880 --> 00:29:19.484 Resti pure qui e marcire. 312 00:29:19.680 --> 00:29:21.887 Trovero' qualcun altro per assistere la Ghiandaia Imitatrice. 313 00:29:23.160 --> 00:29:24.161 Chi? 314 00:29:27.680 --> 00:29:30.843 Chiunque puo' essere sostituito. 315 00:29:32.200 --> 00:29:33.770 Non la vostra Ghiandaia Imitatrice. 316 00:29:36.080 --> 00:29:39.687 Non c'e' un'anima in queste segrete che conosca cosi bene Katniss. 317 00:29:42.200 --> 00:29:46.922 Crede davvero che uno di questi cavernicoli possa prendere il mio posto? 318 00:29:47.880 --> 00:29:49.086 No. 319 00:30:05.280 --> 00:30:06.691 Buon pomeriggio. 320 00:30:07.320 --> 00:30:09.687 Grazie per aver interrotto i vostri programmi. 321 00:30:10.560 --> 00:30:13.882 sono gia' stati riprogrammati per compensare questo ritardo. 322 00:30:13.960 --> 00:30:15.530 Ho raramente visto bambini in giro qui. 323 00:30:15.600 --> 00:30:17.762 Per favore, passate al controllo dai vostri supervisori di reparto quando riprenderete il lavoro. 324 00:30:17.840 --> 00:30:20.571 Ne hanno perduti molti durante un'epidemia qualche anno fa'. 325 00:30:20.680 --> 00:30:22.011 Ho un annuncio per i cittadini del 13. 326 00:30:22.080 --> 00:30:23.491 Anche la Coin ha perso la sua famiglia. 327 00:30:23.960 --> 00:30:25.485 La figlia ed il marito. 328 00:30:25.760 --> 00:30:27.922 Ed ai nostri graditi ospiti del 12. 329 00:30:28.360 --> 00:30:32.251 Katniss Everdeen ha acconsentito ad essere il volto della nostra causa 330 00:30:32.960 --> 00:30:36.089 per aiutarci a unire i distretti contro Capitol. 331 00:30:36.960 --> 00:30:42.091 In cambio, ho acconsentito a diverse richieste. 332 00:30:43.080 --> 00:30:47.608 In primo luogo, valuteremo tutte le opportunita' per recuperare i Vincitori 333 00:30:48.240 --> 00:30:50.368 presi in ostaggio da Capitol. 334 00:30:51.440 --> 00:30:52.646 Peeta Mellark, 335 00:30:55.960 --> 00:30:57.450 Johanna Mason ... 336 00:30:58.120 --> 00:30:59.485 Finnick, ho fatto l'accordo anche per Annie. 337 00:30:59.560 --> 00:31:01.449 ... E Annie Cresta. 338 00:31:02.600 --> 00:31:06.889 Una volta liberati, saranno concessi loro il perdono completo per qualsiasi reato 339 00:31:06.960 --> 00:31:09.281 commesso contro la causa dei ribelli. 340 00:31:10.960 --> 00:31:12.007 Bene. 341 00:31:12.640 --> 00:31:14.449 Hai fatto bene, Katniss. 342 00:31:16.600 --> 00:31:20.525 Se Katniss Everdeen non adempira' ai suoi doveri 343 00:31:20.800 --> 00:31:22.484 l'accordo sara' invalidato. 344 00:31:22.800 --> 00:31:27.328 Grazie per l'attenzione. Per favore, riprendete i vostri programmi giornalieri. 345 00:31:31.120 --> 00:31:32.167 Signora Presidente. 346 00:31:32.240 --> 00:31:33.480 Effie Trinket. 347 00:31:33.800 --> 00:31:35.086 Benvenuta al 13. 348 00:31:35.440 --> 00:31:38.410 Signora Presidente, mi permetta di dirle che lei e' stata davvero 349 00:31:39.320 --> 00:31:40.810 concisa. 350 00:31:41.480 --> 00:31:43.164 Credi ci fosse altro da dire? 351 00:31:43.800 --> 00:31:44.767 Posso parlare liberamente? 352 00:31:44.880 --> 00:31:46.723 Non mi sembra che faccia altrimenti. 353 00:31:47.440 --> 00:31:50.091 Sto parlando della capacita' di vendere. 354 00:31:50.840 --> 00:31:54.128 Il fatto e' che le rivoluzioni, sono come delle esili fiamme. 355 00:31:54.200 --> 00:31:58.524 Hanno bisogno di essere alimentate con un po piu' di calore. 356 00:31:59.000 --> 00:32:00.161 Un po' di ossigeno. 357 00:32:00.280 --> 00:32:01.611 Ossigeno. 358 00:32:02.160 --> 00:32:04.527 Un modo sicuro per spegnerle e' soffocarle. 359 00:32:04.840 --> 00:32:07.241 O esaurire tutta l'aria nella stanza. 360 00:32:07.640 --> 00:32:08.880 Mi scusi. 361 00:32:11.640 --> 00:32:15.247 Sai a cosa servirebbe una rivoluzione? A quei capelli. 362 00:32:16.720 --> 00:32:17.721 Effie? 363 00:32:23.720 --> 00:32:25.085 Cosa fai qui? 364 00:32:25.200 --> 00:32:26.884 Sono un rifugiata politica. 365 00:32:27.400 --> 00:32:28.686 Plutarch ti ha salvato? 366 00:32:28.840 --> 00:32:30.968 Salvata, si', e' cosi' che dice lui. 367 00:32:31.720 --> 00:32:34.166 Tu ed io eravamo all'oscuro di tutto. 368 00:32:34.520 --> 00:32:36.921 Ora sono condannata a questa vita in tuta. 369 00:32:38.040 --> 00:32:40.361 E' meraviglioso vederti di nuovo. 370 00:32:43.600 --> 00:32:44.931 Riesci a credere a questo posto? 371 00:32:46.200 --> 00:32:47.804 Mi manca il caffe'. 372 00:32:49.200 --> 00:32:51.441 Non ho mai saputo di nessun posto che potesse essere cosi' rigoroso. 373 00:32:51.960 --> 00:32:56.249 Voglio dire, avevo pensato, che almeno negli alti ranghi ci sarebbero state un po' 374 00:32:57.400 --> 00:32:58.890 di concessioni. 375 00:32:59.360 --> 00:33:00.930 Mi mancano le mie parrucche. 376 00:33:01.240 --> 00:33:04.687 Per fortuna, mi sono ricordata che questo andava di moda mentre stavo venendo. 377 00:33:05.040 --> 00:33:08.089 Sai, ogni cosa vecchia puo' essere rinnovata. 378 00:33:09.240 --> 00:33:10.651 Come la democrazia. 379 00:33:12.560 --> 00:33:14.369 Il che mi porta a questo. 380 00:33:23.680 --> 00:33:24.761 Cinna. 381 00:33:27.520 --> 00:33:28.965 E' morto, non e' vero? 382 00:33:32.600 --> 00:33:33.931 Si', cara. 383 00:33:37.880 --> 00:33:40.565 Ha fatto promettere a Plutarch di non farti vedere questo 384 00:33:40.720 --> 00:33:43.610 fino a quando non avessi deciso tu stessa di essere la Ghiandaia Imitatrice. 385 00:33:45.200 --> 00:33:48.283 Lui conosceva i rischi. Come tutti noi. 386 00:33:51.360 --> 00:33:53.328 Credeva in questa rivoluzione. 387 00:33:55.200 --> 00:33:56.565 Credeva in te. 388 00:33:56.880 --> 00:33:58.370 Sono bellissimi. 389 00:34:00.880 --> 00:34:02.291 Ce l'hanno. 390 00:34:02.920 --> 00:34:04.922 Hanno il costume della Ghiandaia Imitatrice. 391 00:34:07.080 --> 00:34:11.244 Non c'e' proprio un team di preparazione qui' nel 13 ma ti faremo sembrare 392 00:34:12.760 --> 00:34:15.411 la ribelle meglio vestita della Storia. 393 00:34:19.600 --> 00:34:20.806 Bene. 394 00:34:22.160 --> 00:34:23.321 Accendete le luci. 395 00:34:41.640 --> 00:34:43.165 Il tocco finale di Cinna. 396 00:34:47.640 --> 00:34:50.928 Tutti quanti vorranno baciarti, ucciderti, 397 00:34:51.000 --> 00:34:52.525 o essere te. 398 00:34:53.400 --> 00:34:54.640 Perfetto. 399 00:34:55.520 --> 00:34:56.851 assolutamente perfetto. 400 00:34:57.160 --> 00:34:59.606 Bene. Mettiamo lo sfondo. 401 00:35:07.160 --> 00:35:08.366 Un po' di vento. 402 00:35:09.440 --> 00:35:12.410 Ok, Katniss, iniziamo con te in ginocchio. 403 00:35:12.480 --> 00:35:14.369 - Bene. E cosi ti tiri su 404 00:35:14.520 --> 00:35:17.524 tenendo la tua bandiera in aria e reciti il tuo discorso 405 00:35:18.040 --> 00:35:21.726 E ricorda, hai appena preso d'assalto la periferia di Capitol 406 00:35:21.880 --> 00:35:23.325 Mano nella mano con i vostri fratelli e sorelle. 407 00:35:24.000 --> 00:35:25.001 Bene. 408 00:35:26.200 --> 00:35:28.567 Quando sei pronta. 409 00:35:31.760 --> 00:35:35.082 Persone di Panem, noi combattiamo, noi osiamo, noi ... 410 00:35:37.840 --> 00:35:38.807 sa il discorso? 411 00:35:38.880 --> 00:35:40.644 Lo so. Ci sono. Mi dispiace. 412 00:35:40.720 --> 00:35:41.926 Facciamo ne una nuova. - Si sta riscaldando. 413 00:35:42.520 --> 00:35:45.285 D'accordo. Con energia. Vai. 414 00:35:46.120 --> 00:35:47.804 Persone di Panem, noi combattiamo! 415 00:35:47.880 --> 00:35:51.726 Abbiamo il coraggio di porre fine a questa fame di giustizia! 416 00:35:52.240 --> 00:35:54.004 Sei appena stata in battaglia! 417 00:35:54.520 --> 00:35:57.330 Mi dispiace. Scusate il mio sfogo. 418 00:35:57.400 --> 00:36:00.006 Sei appena stata in battaglia. 419 00:36:00.800 --> 00:36:01.926 Proviamo di nuovo. 420 00:36:02.320 --> 00:36:03.446 Quando sei pronta. 421 00:36:04.680 --> 00:36:06.808 Persone di Panem, noi combattiamo! 422 00:36:06.880 --> 00:36:11.568 Abbiamo il coraggio di porre fine a questa fame di giustizia. 423 00:36:22.560 --> 00:36:26.485 Ed ecco, amici miei, come far morire una rivoluzione. 424 00:36:30.160 --> 00:36:31.650 Ciao, Katniss. 425 00:36:35.280 --> 00:36:36.884 Cosi' si saluta un vecchio amico? 426 00:36:38.400 --> 00:36:40.607 Forse non ti riconosco sobrio. 427 00:36:42.040 --> 00:36:44.611 Immagino sembri brutto cosi' come ci si sente. 428 00:36:46.800 --> 00:36:49.451 Persone di Panem, combattiamo! 429 00:36:49.600 --> 00:36:53.286 Osiamo! Poniamo fine a questa fame di giustizia! 430 00:37:04.120 --> 00:37:08.887 Signora Presidente, mi conceda qualche attimo di indulgenza, se puo'. 431 00:37:09.000 --> 00:37:11.480 Pensiamo tutti ad un episodio 432 00:37:11.600 --> 00:37:14.570 dove Katniss Everdeen ci ha sinceramente commosso. 433 00:37:14.960 --> 00:37:19.887 Non dove eravate gelosi della sua acconciatura o del suo vestito in fiamme 434 00:37:20.040 --> 00:37:23.044 o quando ha fatto un colpo decente con una freccia. 435 00:37:23.160 --> 00:37:25.766 E non quando e' Peeta che ve l'ha fatta piacere. 436 00:37:26.880 --> 00:37:29.406 No, vorrei che tutti voi pensiate ad un momento 437 00:37:29.480 --> 00:37:31.926 dove vi ha fatto provare qualcosa di reale. 438 00:37:34.480 --> 00:37:37.484 Quando si e' offerta come volontaria per la sorella alla mietitura. 439 00:37:38.120 --> 00:37:40.009 Ottimo esempio. 440 00:37:40.760 --> 00:37:41.841 Bene. 441 00:37:42.520 --> 00:37:44.409 Spero che non fosse importante. 442 00:37:45.520 --> 00:37:49.570 Bene. "Volontaria per la sorella." 443 00:37:49.640 --> 00:37:51.449 Bene. Cos'altro? 444 00:37:51.520 --> 00:37:54.205 Quando ha cantato quella canzone per la piccola Rue. 445 00:37:55.040 --> 00:37:57.725 O si. Chi non ha avuto un nodo alla gola per quello? 446 00:37:58.280 --> 00:38:01.045 Sai, mi piaci di piu', Effie, senza tutto quel trucco. 447 00:38:01.200 --> 00:38:02.964 Beh, a me piaci di piu' sobrio. 448 00:38:04.240 --> 00:38:06.368 Anche quando ha scelto Rue come alleata. 449 00:38:06.520 --> 00:38:07.726 Si'. 450 00:38:08.360 --> 00:38:10.806 Ora, cosa hanno in comune tutti questi episodi? 451 00:38:11.120 --> 00:38:12.610 Nessuno le ha detto cosa fare. 452 00:38:13.320 --> 00:38:14.765 Spontanea, si'. 453 00:38:15.720 --> 00:38:17.085 Quindi forse dovremmo lasciarla sola. 454 00:38:17.200 --> 00:38:18.486 E lavarle la faccia. 455 00:38:19.320 --> 00:38:21.402 e' ancora una bambina. La fate sembrare come se ne avesse 35. 456 00:38:22.520 --> 00:38:26.525 Le opportunita' per la spontaneita' scarseggiano qui sotto terra ovviamente. 457 00:38:26.880 --> 00:38:30.930 Allora cosa, stai suggerendo, di mandarla in combattimento? 458 00:38:31.600 --> 00:38:35.810 Non posso autorizzare una civile non addestrata in battaglia solo per fare effetto. 459 00:38:35.920 --> 00:38:37.445 Qui non siamo a Capitol. 460 00:38:37.560 --> 00:38:40.370 Questo e' esattamente cio' che sto suggerendo. Mettila in campo. 461 00:38:40.440 --> 00:38:41.646 No, non siamo in grado di proteggerla. 462 00:38:41.720 --> 00:38:45.327 Deve venire da lei. Questo e' cio' a cui risponde la gente. 463 00:38:45.400 --> 00:38:48.085 Volete un simbolo per la rivoluzione? 464 00:38:48.160 --> 00:38:50.481 Non puo' migliorare in questo. Fidati di me, lo so. 465 00:38:50.760 --> 00:38:52.842 Forse c'e' qualche posto che e' meno pericoloso. 466 00:38:52.920 --> 00:38:55.321 Il Distretto 8. Ci hanno riferito un pesante bombardamento della scorsa settimana. 467 00:38:55.560 --> 00:38:56.607 Non hanno lasciato obiettivi militari. 468 00:38:56.960 --> 00:38:58.166 Non possiamo garantire la sua sicurezza. 469 00:38:58.240 --> 00:39:00.163 Non sarete mai in grado di garantire la mia sicurezza. 470 00:39:01.680 --> 00:39:02.841 Voglio andarci. 471 00:39:03.120 --> 00:39:04.531 E se sarai uccisa? 472 00:39:06.080 --> 00:39:07.764 Assicuratevi di riprenderlo con una telecamera. 473 00:39:11.760 --> 00:39:13.842 Vi ho preparato alcune sorprese. 474 00:39:20.040 --> 00:39:21.610 Forse vorrete provarne qualcuna li' fuori. 475 00:39:23.400 --> 00:39:24.890 Se hai intenzione di far parte del "Propo" team di Katniss ', 476 00:39:24.960 --> 00:39:26.610 devi anche sembrare di farne parte. 477 00:39:40.880 --> 00:39:44.521 E questo e' per te. 478 00:39:47.280 --> 00:39:50.124 Plutarch ha voluto che tu avessi un'arma per il bene del video di propoganda 479 00:39:50.240 --> 00:39:53.687 ma non ne ho potuto farne solo un accessorio di moda. 480 00:39:56.680 --> 00:39:58.125 e' bellissimo. 481 00:40:00.520 --> 00:40:02.204 E guardate qui. 482 00:40:07.560 --> 00:40:10.928 Frecce regolari, incendiarie, esplosive. 483 00:40:11.160 --> 00:40:12.366 Codificate attraverso il colore. 484 00:40:13.160 --> 00:40:18.166 E di a Finnick che ho un tridente per lui 485 00:40:18.720 --> 00:40:19.926 quando sara' pronto. 486 00:40:20.880 --> 00:40:23.486 Potrebbe tiralo un po' su'. 487 00:40:25.760 --> 00:40:29.401 Non dovete sparare quelli rossi qui' dentro. 488 00:40:47.240 --> 00:40:50.881 Avevate tutto questo e avete lasciato i distretti soli a se stessi? 489 00:40:52.520 --> 00:40:55.364 Non e' cosi' semplice, Katniss. Siamo appena sopravvissuti. 490 00:40:55.960 --> 00:40:58.486 Non eravamo in nessun modo pronti per lanciare un contrattacco. 491 00:40:59.320 --> 00:41:00.526 Si', avremmo potuto bombardare Capitol 492 00:41:00.600 --> 00:41:02.921 ma loro avrebbero reagito con almeno la doppia potenza di fuoco. 493 00:41:03.200 --> 00:41:04.326 Dopodiche' ? 494 00:41:05.880 --> 00:41:08.201 Non ci sarebbe rimasto nessuno a rivendicare la vittoria. 495 00:41:08.720 --> 00:41:12.247 Suona prprio come quello che ha detto Peeta quando tutti voi lo avete chiamato traditore. 496 00:41:15.360 --> 00:41:16.850 Da questa parte, soldato. 497 00:41:18.320 --> 00:41:20.482 Sei pronto per le telecamere. 498 00:41:22.880 --> 00:41:24.882 Non e' bello il tuo amico? 499 00:41:27.920 --> 00:41:29.001 Andiamo. 500 00:41:31.680 --> 00:41:32.920 Torna sana e salva. 501 00:41:34.960 --> 00:41:36.928 Rapide presentazioni, Katniss. 502 00:41:37.440 --> 00:41:39.841 Queste persone hanno percorso una lunga strada per sostenere la causa. 503 00:41:39.920 --> 00:41:40.921 Lei e' Cressida. 504 00:41:41.000 --> 00:41:44.209 A mio parere una delle migliori registe di Capitol. 505 00:41:44.280 --> 00:41:46.647 Fino a quando l'ho lasciata. Hey. 506 00:41:46.960 --> 00:41:48.007 Hey - 507 00:41:48.160 --> 00:41:50.288 Vediamo cosa possiamo fare. Bene. Fai attenzione. 508 00:41:51.960 --> 00:41:53.724 Questo e' il mio assistente, Messalla. 509 00:41:54.080 --> 00:41:55.525 E 'un onore conoscerti. 510 00:41:55.600 --> 00:41:57.648 E i tuoi cameramen laggiu', Castor. 511 00:41:57.720 --> 00:41:58.721 Ciao. 512 00:41:58.880 --> 00:41:59.927 E Pollux. 513 00:42:02.880 --> 00:42:04.291 Allacciatevi. 514 00:42:11.400 --> 00:42:12.686 Venite tutti da Capitol? 515 00:42:12.800 --> 00:42:14.006 Plutarch vi ha tirato fuori? 516 00:42:14.080 --> 00:42:16.003 Non aspettarti molto chiacchiere da lui. 517 00:42:16.240 --> 00:42:19.369 E' un Avox. Capitol gli ha tagliato la lingua anni fa'. 518 00:42:20.040 --> 00:42:24.523 E no, non c'e' stato alcun tipo di salvataggio, se e' questo cio' che intendevi. 519 00:42:25.800 --> 00:42:27.723 Noi tutti, siamo fuggiti da soli. 520 00:42:28.040 --> 00:42:29.280 Per questo. 521 00:42:29.960 --> 00:42:30.961 Per te. 522 00:43:02.840 --> 00:43:04.842 Dobbiamo fare in fretta. Dentro e fuori. 523 00:43:23.120 --> 00:43:24.326 Andiamo. 524 00:43:36.320 --> 00:43:38.448 Sei viva allora. Non ne eravamo sicuri. 525 00:43:38.520 --> 00:43:40.522 Katniss, il Comandante Paylor del Distretto 8. 526 00:43:40.680 --> 00:43:42.364 Katniss si sta' riprendendo, ma ha insistito per venire 527 00:43:42.440 --> 00:43:43.566 a vedere alcuni dei vostri feriti. 528 00:43:43.680 --> 00:43:45.045 Bene, ne abbiamo un sacco di quelli. 529 00:43:55.480 --> 00:43:57.960 Abbiamo una fossa comune a pochi isolati a ovest, ma, 530 00:43:58.040 --> 00:44:00.407 Non posso usare tutte le forze per spostarli li' ancora. 531 00:44:01.040 --> 00:44:02.963 L'ospedale e' dietro quella tenda. 532 00:44:03.080 --> 00:44:05.242 Ogni speranza che puoi dar loro, ne vale la pena. 533 00:44:05.520 --> 00:44:08.444 Capitol ha fatto tutto il possibile per spezzarci. 534 00:44:08.920 --> 00:44:11.127 Non siete preoccupati nel tenere tutti i vostri feriti in un unico luogo? 535 00:44:11.320 --> 00:44:12.924 Penso sia meglio cosi' piuttosto che lasciarli morire. 536 00:44:13.920 --> 00:44:15.081 Non e' quello che volevo dire. 537 00:44:15.200 --> 00:44:17.248 Be', questa e' la mia unica opzione. 538 00:44:17.680 --> 00:44:20.081 Se ne hai un'altra, sono tutta orecchi. 539 00:44:20.920 --> 00:44:22.331 E' proprio qui. 540 00:44:34.960 --> 00:44:38.043 Non mi filmarmi qui. Io non posso aiutarli. 541 00:44:39.560 --> 00:44:41.449 Lascia solo che ti vedano. 542 00:44:58.040 --> 00:44:59.041 Mi scusi. 543 00:45:05.360 --> 00:45:06.850 Si'. Tutto bene? 544 00:45:08.600 --> 00:45:10.045 Va bene. Va bene. 545 00:45:10.120 --> 00:45:11.963 Sono qui'. Va tutto bene. 546 00:45:42.480 --> 00:45:44.050 Katniss Everdeen? 547 00:45:48.360 --> 00:45:49.964 Cosa fai qui? 548 00:45:51.640 --> 00:45:53.449 Sono venuta a trovarvi. 549 00:45:55.520 --> 00:45:57.170 E il bambino? 550 00:46:02.840 --> 00:46:04.001 L'ho perso. 551 00:46:04.400 --> 00:46:05.765 Stai combattendo, Katniss? 552 00:46:08.760 --> 00:46:10.205 Sei qui per combattere con noi? 553 00:46:11.560 --> 00:46:12.846 Si, sono qui per questo. 554 00:46:14.560 --> 00:46:15.846 Lo faro'. 555 00:46:36.040 --> 00:46:37.121 Piu vicino 556 00:46:38.000 --> 00:46:39.206 Piu stretto, stretto. 557 00:46:47.880 --> 00:46:51.771 Signore, alcune telecamere sono state danneggiate nei bombardamenti, 558 00:46:51.840 --> 00:46:55.083 ma abbiamo confermato che si tratta di lei. 559 00:46:58.560 --> 00:46:59.721 ingrandisci. 560 00:47:06.760 --> 00:47:11.402 Era in visita a un ospedale di fortuna. Non siamo sicuri che lei sia ancora li'. 561 00:47:15.080 --> 00:47:17.560 Possiamo inviare gli hovercraft dal confine del 11. 562 00:47:17.720 --> 00:47:19.563 Potremmo essere in grado di individuarla. 563 00:47:22.080 --> 00:47:23.411 Uccidete i feriti. 564 00:47:23.600 --> 00:47:24.931 Signore ... 565 00:47:26.400 --> 00:47:28.721 Tu hai scritto il discorso da sola, Egeria. 566 00:47:29.920 --> 00:47:34.847 Ogni associazione con il simbolo della Ghiandaia Imitatrice e' vietata. 567 00:47:36.160 --> 00:47:39.642 Tutti dentro quell'ospedale hanno commesso il reato di tradimento. 568 00:47:41.800 --> 00:47:46.283 Mostrariamo loro cosa costa essere amici di Katniss Everdeen. 569 00:47:46.800 --> 00:47:49.041 Tua madre sara' orgogliosa quando vedra' il filmato. 570 00:47:49.800 --> 00:47:51.131 Lo trasmetterete nei distretti? 571 00:47:51.320 --> 00:47:53.402 Rimarra' impresso nei loro occhi. 572 00:47:54.320 --> 00:47:55.810 C'e' un problema. 573 00:47:56.280 --> 00:47:57.281 Che tipo di problema? 574 00:47:57.960 --> 00:47:59.644 Bombardieri in arrivo da nord. 575 00:48:00.240 --> 00:48:01.526 Dobbiamo trovare una copertura, ora. 576 00:48:01.600 --> 00:48:02.806 C'e' un bunker li'. 577 00:48:16.640 --> 00:48:18.290 andate dritti e giu' per le scale. 578 00:48:20.160 --> 00:48:21.161 Katniss! 579 00:48:21.800 --> 00:48:23.006 Katniss! 580 00:48:24.480 --> 00:48:27.643 Everdeen! Everdeen! 581 00:48:28.520 --> 00:48:30.170 Gale, state lontani dal muro! 582 00:48:46.120 --> 00:48:47.281 Tutto bene? 583 00:48:54.000 --> 00:48:55.161 Muoviamoci! 584 00:49:02.600 --> 00:49:04.250 Stanno virando verso qualcosa a sud. 585 00:49:04.440 --> 00:49:05.646 Vanno verso l'ospedale. 586 00:49:10.320 --> 00:49:12.561 Stanno girando di nuovo intorno. Andiamo! 587 00:49:51.600 --> 00:49:54.490 Qullo e' l'ospedale. Stanno mirando all'ospedale. 588 00:50:49.280 --> 00:50:53.001 Aiutateli! Aiutateli! Portateli fuori! 589 00:50:55.640 --> 00:50:56.971 Katniss? 590 00:50:57.800 --> 00:51:00.610 Katniss, puoi dire a tutti cio' che stai vedendo in questo momento? 591 00:51:03.960 --> 00:51:05.849 Katniss, vuoi dire qualcosa? 592 00:51:16.520 --> 00:51:18.761 Voglio che i ribelli sappiano che sono viva. 593 00:51:20.000 --> 00:51:21.843 Che sono nel Distretto 8 594 00:51:22.080 --> 00:51:24.890 dove Capitol ha appena bombardato un ospedale 595 00:51:25.240 --> 00:51:29.529 pieno di uomini disarmati, donne e bambini. 596 00:51:30.320 --> 00:51:32.049 E non ci sono superstiti. 597 00:51:34.360 --> 00:51:39.161 Se avete pensato solo per un secondo che Capitol ci potra' mai trattare ragionevolmente 598 00:51:39.400 --> 00:51:41.243 state mentendo a voi stessi. 599 00:51:41.880 --> 00:51:44.929 Perché noi sappiamo chi sono e quello che fanno. 600 00:51:45.000 --> 00:51:49.244 Questo e' quello che fanno! E dobbiamo reagire. 601 00:51:54.520 --> 00:51:56.887 Ho un messaggio per il presidente Snow. 602 00:51:57.600 --> 00:52:00.171 Potete torturarci e bombardarci 603 00:52:00.320 --> 00:52:02.527 e radere al suolo i nostri distretti. 604 00:52:03.920 --> 00:52:05.604 Riuscite a vedere? 605 00:52:07.040 --> 00:52:08.530 Il fuoco divampa. 606 00:52:09.800 --> 00:52:13.771 E se noi bruciamo, voi bruciate con noi! 607 00:52:34.760 --> 00:52:37.525 sappiamo chi sono e quello che fanno. 608 00:52:37.600 --> 00:52:40.285 Questo e' quello che fanno! 609 00:52:40.520 --> 00:52:42.124 e dobbiamo reagire. 610 00:52:43.680 --> 00:52:47.127 Potete torturarci e bombardarci 611 00:52:47.480 --> 00:52:49.767 e radere al suolo i nostri distretti. 612 00:52:49.920 --> 00:52:51.888 La fiducia di Plutarch era ben riposta. 613 00:52:51.960 --> 00:52:53.041 Riuscite a vedere? 614 00:52:53.240 --> 00:52:54.287 Grazie. 615 00:52:54.520 --> 00:52:55.681 Il fuoco divampa. 616 00:52:55.760 --> 00:52:57.285 Stai al mio fianco all'inizio. 617 00:52:57.560 --> 00:53:00.962 E se noi bruciamo, voi bruciate con noi! 618 00:53:29.200 --> 00:53:32.363 Non c'e' progresso senza compromessi. 619 00:53:33.400 --> 00:53:36.131 Ne vittoria senza sacrificio. 620 00:53:37.240 --> 00:53:40.210 Ma io sono qui' con la Ghiandaia Imitatrice 621 00:53:40.640 --> 00:53:44.042 per annunciarvi che il nostro momento e' arrivato. 622 00:54:10.120 --> 00:54:13.841 Beetee ha aumentato la potenza delle nostre frequenze di dieci volte. 623 00:54:15.120 --> 00:54:19.170 Noi trasmetteremo questo messaggio a tutti i distretti stasera. 624 00:54:19.280 --> 00:54:25.003 Le parole della Ghiandaia Imitatrice ispireranno tutti ad unirsi alla ribellione. 625 00:54:25.280 --> 00:54:28.807 Insieme, diventeremo 626 00:54:28.920 --> 00:54:30.843 un'alleanza con cui fare i conti. 627 00:54:33.120 --> 00:54:37.409 Hoorah! Hoorah! Hoorah! 628 00:54:40.520 --> 00:54:43.046 Non ti piace sentire una canzone di guerra ad un funerale? 629 00:54:45.360 --> 00:54:48.523 Piu' la gente e' dalla nostra parte, piu' siamo vicini a Peeta ed Annie. 630 00:54:51.760 --> 00:54:53.046 Si'. 631 00:55:13.000 --> 00:55:15.162 Per ordine del presidente Snow 632 00:55:15.280 --> 00:55:18.124 le quote della produzione giornaliera sono state aumentate. 633 00:55:18.600 --> 00:55:22.400 Tutti i turni di lavoro saranno prolungati di due ore extra. 634 00:55:22.920 --> 00:55:25.844 Il mancato rispetto di queste quote non sara' tollerato. 635 00:55:27.040 --> 00:55:29.202 Per ordine del presidente Snow 636 00:55:29.280 --> 00:55:32.250 le quote della produzione giornaliera sono state aumentate.. 637 00:56:17.840 --> 00:56:20.969 Se noi bruciamo, voi bruciate con noi! 638 00:56:24.240 --> 00:56:25.651 Yeah! 639 00:56:27.680 --> 00:56:29.045 Yeah! 640 00:56:50.080 --> 00:56:52.082 - Ho una buona notizia. - Cosa? 641 00:56:52.160 --> 00:56:53.764 La Coin ci lascia andare fuori a cacciare. 642 00:57:45.760 --> 00:57:47.808 Non ha nessuna paura di noi. 643 00:57:50.200 --> 00:57:51.964 E' perche' non sono mai stati cacciati prima. 644 00:57:54.480 --> 00:57:56.050 Non mi sembra molto giusto. 645 00:59:08.800 --> 00:59:10.131 Vogliono che torniamo. 646 00:59:25.320 --> 00:59:26.765 Ci hanno chiesto di presentarci al Comando. 647 00:59:26.840 --> 00:59:28.968 Bene. Devo lasciare questi. 648 00:59:34.320 --> 00:59:38.882 E' stata senza dubbio il nostro Tributo preferito. 649 00:59:39.320 --> 00:59:43.245 E penso che quello che tutti noi troviamo piu' sorprendente, 650 00:59:43.440 --> 00:59:48.162 e' che questa ragazza era adorata a Capitol. 651 00:59:49.120 --> 00:59:50.690 E penso che per te, Peeta, 652 00:59:50.920 --> 00:59:53.526 debba essere particolarmente doloroso. 653 00:59:54.400 --> 00:59:56.767 Vorrei poterti dare questa rosa, Katniss. 654 00:59:56.880 --> 00:59:59.247 E' gia' cambiato molto. Cosa gli stanno facendo? 655 00:59:59.320 --> 01:00:03.769 Un gesto dolce per una ragazza che ha ispirato una tale violenza. 656 01:00:04.480 --> 01:00:05.925 Devi amarla davvero molto per riuscire a perdonarla. 657 01:00:06.000 --> 01:00:07.081 Sta' tremando. 658 01:00:07.160 --> 01:00:08.366 non credo che avresti potuto. 659 01:00:08.680 --> 01:00:11.763 A meno che, naturalmente, Peeta, tu non pensi che forse sia stata 660 01:00:12.080 --> 01:00:17.007 costretta a dire certe cose che lei non ha nemmeno capito. 661 01:00:19.080 --> 01:00:21.606 Si'. Questo e' esattamente cio' che penso. 662 01:00:21.720 --> 01:00:22.960 Anche la sua voce e' diversa. 663 01:00:23.040 --> 01:00:25.691 Credo che la stiano usando per caricare i ribelli. 664 01:00:26.000 --> 01:00:27.889 Dubito anche che lei sappia cosa stia succedendo. 665 01:00:28.320 --> 01:00:29.845 E che cosa ci sia veramente in gioco. 666 01:00:30.040 --> 01:00:32.805 Ora, Peeta dubito che i ribelli le lascino vedere questo 667 01:00:33.640 --> 01:00:36.041 Ma se lo facessero, cosa le vorresti dire? 668 01:00:36.440 --> 01:00:39.683 A Katniss Everdeen, una volta la dolce Katniss Everdeen. 669 01:00:40.920 --> 01:00:43.241 Vorrei dirle di pensare a se stessa. 670 01:00:43.600 --> 01:00:45.170 Si'. 671 01:00:48.360 --> 01:00:49.725 Non essere sciocca, Katniss. 672 01:00:50.080 --> 01:00:53.163 So che non hai mai voluto la ribellione. 673 01:00:53.480 --> 01:00:55.084 Le cose che hai fatto ai Giochi 674 01:00:55.240 --> 01:00:58.961 non avevano l'intenzione di avviare tutto questo. 675 01:01:00.120 --> 01:01:02.566 I ribelli ti hanno fatto diventare qualcosa che non sei. 676 01:01:02.640 --> 01:01:04.608 Qualcosa che potrebbe distruggerci tutti. 677 01:01:05.040 --> 01:01:08.283 Quindi, se hai parola o qualche potere 678 01:01:08.880 --> 01:01:11.121 in cio' che fanno o su come si ti usano, 679 01:01:12.960 --> 01:01:16.282 per favore, per favore, convincili a fermare questa guerra 680 01:01:16.520 --> 01:01:18.045 prima che sia troppo tardi. 681 01:01:18.600 --> 01:01:19.726 E chiedi a te stessa, 682 01:01:20.360 --> 01:01:22.761 Puoi fidarti della gente con cui stai lavorando? 683 01:01:25.160 --> 01:01:26.924 Sai che cosa vogliono veramente? 684 01:01:27.920 --> 01:01:29.081 Dobbiamo rispondere. 685 01:01:29.160 --> 01:01:34.371 Grazie, Peeta Mellark, per queste rivelazioni sulla vera Ghiandaia Imitatrice. 686 01:01:34.480 --> 01:01:35.925 Hai visto che faccia ha? 687 01:01:36.000 --> 01:01:37.331 Ho visto un vigliacco. 688 01:01:37.520 --> 01:01:39.204 Non hai alcuna idea di cio' che sta passando. 689 01:01:39.280 --> 01:01:42.568 Non mi interessa. Io non direi mai quello che ha appena detto. 690 01:01:42.960 --> 01:01:45.327 Nemmeno se mi torturassero con una pistola alla testa. 691 01:01:45.400 --> 01:01:48.449 Quello e' la stesso Peeta che ti ha difeso nella piazza della fustigazione. 692 01:01:48.600 --> 01:01:51.490 No, non lo e'. Ora sta solo difendendo se stesso . 693 01:01:53.640 --> 01:01:55.563 Coin ha convocato una riunione. Dobbiamo rispondere. 694 01:01:55.640 --> 01:01:57.847 Da quando "noi" siete diventati tu e la Coin? 695 01:01:58.240 --> 01:02:00.004 Ognuno ha una scelta. 696 01:02:00.080 --> 01:02:02.321 Come puo' stare li' a Capitol a difendere la gente 697 01:02:02.400 --> 01:02:04.801 che distrutto la sua casa e ucciso la sua famiglia? 698 01:02:05.640 --> 01:02:07.051 Lui non lo sa. 699 01:02:08.080 --> 01:02:11.926 Come avrebbe potuto? Nessuno ha visto quello che Capitol ha fatto al 12. 700 01:02:12.960 --> 01:02:14.450 Devo mostrarglielo. 701 01:02:29.800 --> 01:02:33.043 Allora, voglio iniziare con voi di fronte al Palazzo di Giustizia, ok? 702 01:02:37.440 --> 01:02:39.090 Bang. Prima ripresa. 703 01:02:51.720 --> 01:02:53.722 Katniss, dicci cosa e' successo qui. 704 01:02:57.360 --> 01:02:59.203 Eravamo tutti proprio qui 705 01:03:04.040 --> 01:03:06.611 A guardare i Giochi quando hai scoccato quella freccia. 706 01:03:07.880 --> 01:03:12.087 Gli schermi diventarono scuri di colpo. Nessuno aveva idea di quello che era successo. 707 01:03:13.280 --> 01:03:15.760 I Pacificatori ci costrinsero nuovamente a tornare alle nostre case. 708 01:03:16.720 --> 01:03:19.451 Per quasi un'ora, la citta' fu come morta. 709 01:03:22.680 --> 01:03:25.411 Poco dopo le 09:00, abbiamo sentito i loro camion andare via. 710 01:03:28.120 --> 01:03:30.566 Tutti loro. Ogni singolo Pacificatore. 711 01:03:33.120 --> 01:03:34.849 Sapevo che cosa volesse dire. 712 01:03:39.200 --> 01:03:40.531 Io e un paio di ragazzi dalle miniere, 713 01:03:40.600 --> 01:03:44.321 abbiamo iniziato a tirar fuori le persone dalle loro case e a portarli alla recinzione 714 01:03:44.400 --> 01:03:46.402 ma una molta gente aveva paura del bosco. 715 01:03:47.400 --> 01:03:49.209 Cosi' si diressero fin sulla strada. 716 01:03:49.640 --> 01:03:51.404 Passarono da qui. 717 01:04:00.880 --> 01:04:02.723 Resta con Gale. 718 01:04:07.040 --> 01:04:09.771 915 di noi ce la fecero alla recinzione. 719 01:04:11.520 --> 01:04:16.560 Poi abbiamo guardato come i bombardieri giravano verso la strada. 720 01:04:21.440 --> 01:04:23.886 Li bruciarono mentre correvano via. 721 01:04:40.680 --> 01:04:43.445 915 su 10.000. 722 01:04:50.120 --> 01:04:52.964 Avrei dovuto portar via la gente. Avrei dovuto trascinarli con me. 723 01:04:55.320 --> 01:04:56.765 Alcuni dei bambini avrei potuto trasportarli. 724 01:04:56.840 --> 01:04:59.366 Hai salvato cosi' tante persone, Gale. 725 01:05:00.600 --> 01:05:04.491 Senza di te, non ci sarebbe il Distretto 12. Ne il ricordo di esso. 726 01:05:37.440 --> 01:05:39.249 Qui e' dove mi hai baciato. 727 01:05:40.280 --> 01:05:42.089 Non pensavo che te lo ricordassi. 728 01:05:51.880 --> 01:05:54.087 Dovrei essere morto per dimenticarlo. 729 01:05:56.880 --> 01:05:58.211 E forse neanche allora. 730 01:06:12.960 --> 01:06:14.564 Sapevo che l'avresti fatto. 731 01:06:15.880 --> 01:06:17.609 Come? Io no lo sapevo. 732 01:06:18.640 --> 01:06:20.244 Perche sto' soffrendo. 733 01:06:24.000 --> 01:06:26.082 Questo e' l'unico modo in cui posso avere la tua attenzione. 734 01:06:31.240 --> 01:06:34.164 Non ti preoccupare, Katniss. Mi passera'. 735 01:06:55.160 --> 01:06:56.286 Hei - 736 01:07:06.320 --> 01:07:08.288 Si', e' una Ghiandaia Imitatrice. 737 01:07:23.720 --> 01:07:25.848 Bene, ora non staranno mai piu' zitte. 738 01:07:31.280 --> 01:07:32.645 Vuoi che canti? 739 01:07:43.800 --> 01:07:48.966 Verrai, verrai, all’albero verrai? 740 01:07:49.640 --> 01:07:52.086 dove hanno appeso un uomo 741 01:07:52.320 --> 01:07:54.687 che dicon ne abbia uccisi tre 742 01:07:55.200 --> 01:07:59.762 strane cose son successe qui e nessuno ci verrebbe mai 743 01:08:00.320 --> 01:08:05.247 se ci incontrassimo a mezzanotte all'albero degli impiccati. 744 01:08:06.000 --> 01:08:11.006 Verrai, verrai, all'albero verrai? 745 01:08:11.360 --> 01:08:16.526 dove il morto imploro' al suo amore di scappar 746 01:08:17.040 --> 01:08:21.841 strane cose son successe qui e nessuno ci verrebbe mai 747 01:08:22.280 --> 01:08:27.366 se ci incontrassimo a mezzanotte all'albero degli impiccati. 748 01:08:27.920 --> 01:08:32.960 Verrai, verrai, all'albero verrai? 749 01:08:33.280 --> 01:08:38.366 dove ti dissi di correre per essere entrambi liberi 750 01:08:38.960 --> 01:08:43.682 strane cose son successe qui e nessuno ci verrebbe mai 751 01:08:44.120 --> 01:08:49.206 se ci incontrassimo a mezzanotte all'albero degli impiccati. 752 01:08:49.680 --> 01:08:53.844 Verrai, verrai, all'albero verrai? 753 01:08:54.480 --> 01:08:57.563 indossa una collana di speranza, fianco a fianco con me 754 01:08:57.640 --> 01:08:59.802 Quella frase era in origine una "collana di corda." 755 01:08:59.880 --> 01:09:01.882 Io l'ho cambiata in "collana di speranza." 756 01:09:02.480 --> 01:09:04.562 Wow. Sei un vero paroliere. 757 01:09:05.480 --> 01:09:07.767 Ho un po' fiuto, ma, naturalmente, cosi' e' la guerra. 758 01:09:07.840 --> 01:09:09.649 Ogni distretto lo sta' vedendo? 759 01:09:09.720 --> 01:09:11.563 Si'. Ma non Capitol. 760 01:09:12.880 --> 01:09:15.929 Ho progettato questo sistema di difesa per loro. 761 01:09:16.000 --> 01:09:17.843 Ma non riesco ad infiltrarmici. 762 01:09:18.360 --> 01:09:20.249 Indovina. Ho fatto il mio lavoro fin troppo bene. 763 01:09:20.920 --> 01:09:24.163 A quel tempo, pensavo che la scienza fosse tutto. 764 01:09:25.480 --> 01:09:26.925 Ce la faremo. 765 01:09:27.920 --> 01:09:32.687 Verrai, verrai, all'albero verrai? 766 01:09:32.840 --> 01:09:37.289 dove hanno appeso un uomo che dicon ne abbia uccisi tre 767 01:09:37.600 --> 01:09:41.969 strane cose son successe qui e nessuno ci verrebbe mai 768 01:09:42.160 --> 01:09:46.927 se ci incontrassimo a mezzanotte all'albero degli impiccati. 769 01:09:47.120 --> 01:09:51.648 Verrai, verrai, all'albero verrai? 770 01:09:52.040 --> 01:09:56.648 dove il morto imploro' al suo amore di scappar 771 01:09:57.000 --> 01:10:01.289 strane cose son successe qui e nessuno ci verrebbe mai 772 01:10:01.480 --> 01:10:06.327 Sse ci incontrassimo a mezzanotte all'albero degli impiccati. 773 01:11:57.480 --> 01:12:02.486 Mosse e contromosse. 774 01:12:25.600 --> 01:12:28.649 Katniss, ti vogliono al Comando. 775 01:12:37.080 --> 01:12:41.722 Stasera, abbiamo ricevuto rapporti di treni deragliati, 776 01:12:42.320 --> 01:12:44.243 di granai in fiamme, 777 01:12:44.960 --> 01:12:49.522 e di un attacco selvaggio sulla diga idroelettrica nel Distretto 5. 778 01:12:49.640 --> 01:12:51.130 Che cosa ti hanno fatto? 779 01:12:51.520 --> 01:12:56.606 io sto implorando moderazione e decenza. 780 01:12:56.680 --> 01:12:59.570 Interrompiamo la tua normale programmata merda di cavallo 781 01:12:59.640 --> 01:13:01.130 per darvi ... 782 01:13:03.680 --> 01:13:05.967 all'albero verrai? 783 01:13:06.120 --> 01:13:07.360 Questo e'...questo e' il nostro filmato. 784 01:13:07.440 --> 01:13:08.646 Beetee e' riuscito ad entrare. 785 01:13:08.920 --> 01:13:10.888 che dicon ne abbia uccisi tre 786 01:13:11.120 --> 01:13:12.246 Katniss? 787 01:13:12.320 --> 01:13:13.845 Lui sta guardando. Sta guardando il nostro "propo". 788 01:13:14.160 --> 01:13:16.811 e nessuno ci verrebbe mai in ... 789 01:13:17.640 --> 01:13:18.687 Katniss, sei li'? 790 01:13:18.920 --> 01:13:20.206 Peeta. 791 01:13:20.640 --> 01:13:22.369 Katniss? 792 01:13:24.680 --> 01:13:27.047 Peeta, ti prego di continuare. 793 01:13:28.560 --> 01:13:31.484 Ci stavi dicendo di questi attacchi feroci. 794 01:13:32.520 --> 01:13:33.521 Si'. 795 01:13:38.040 --> 01:13:42.523 L'attacco alla diga e' stato uno spietato 796 01:13:43.760 --> 01:13:46.889 atto disumano di distruzione ... 797 01:13:47.520 --> 01:13:52.082 dove il morto imploro' al suo amore di scappar 798 01:13:54.400 --> 01:13:55.561 pensaci. 799 01:13:56.760 --> 01:14:00.685 Come potra' finire tutto questo? Cosa rimarra'? 800 01:14:01.320 --> 01:14:03.004 Nessuno puo' sopravvivere a questo. 801 01:14:04.480 --> 01:14:05.811 Nessuno e' al sicuro ora. 802 01:14:06.120 --> 01:14:07.690 Non qui a Capitol. 803 01:14:09.320 --> 01:14:10.731 Non in nessuno altro dei distretti. 804 01:14:15.320 --> 01:14:17.846 Stanno arrivando, Katniss. Stanno venendo a uccidervi tutti. 805 01:14:17.960 --> 01:14:19.803 E nel distretto 13 sarete morti entro l'alba. 806 01:14:21.040 --> 01:14:23.202 Ci sta avvertendo. Quello era un avvertimento. 807 01:14:23.800 --> 01:14:24.801 Si', lo era. 808 01:14:24.880 --> 01:14:26.291 Dobbiamo tirarlo fuori prima che lo uccidono. 809 01:14:26.360 --> 01:14:28.727 - C'e' qualcosa nell'aria? - Niente sul radar, signora. 810 01:14:28.920 --> 01:14:30.604 Lui era nel palazzo. Avrebbe potuto sentire qualcosa. 811 01:14:30.880 --> 01:14:32.041 Forse. 812 01:14:36.400 --> 01:14:38.004 Preparatevi per un raid aereo. 813 01:14:46.680 --> 01:14:48.569 Questo allarme e' un codice rosso. 814 01:14:48.640 --> 01:14:52.486 Per favore, rimanete calmi e iniziate il protocollo di evacuazione. 815 01:14:54.920 --> 01:14:56.763 Prim! Prim! 816 01:14:56.840 --> 01:14:59.923 Procedete fino alla tromba delle scale piu' vicina e scendete al livello 40. 817 01:15:00.360 --> 01:15:03.330 Le porte di sicurezza saranno sigillate in sei minuti. 818 01:15:05.400 --> 01:15:07.482 Questo allarme e' un codice rosso. 819 01:15:07.640 --> 01:15:11.281 Per favore, rimanete calmi e iniziate il protocollo di evacuazione. 820 01:15:11.640 --> 01:15:14.689 procedere in modo ordinato fino alla tromba delle scale piu' vicina 821 01:15:14.760 --> 01:15:16.922 e scendete al livello 40. 822 01:15:17.240 --> 01:15:21.404 Signora Presidente, tre squadroni di Capitol sono appena entrati nel nostro spazio aereo. 823 01:15:22.040 --> 01:15:23.451 Quanto tempo abbiamo? 824 01:15:23.520 --> 01:15:25.204 Sono a pochi secondi dalla loro portata. 825 01:15:30.520 --> 01:15:31.885 Preparatevi a far decollare la flotta. 826 01:15:31.960 --> 01:15:33.007 Ricevuto. 827 01:15:33.080 --> 01:15:36.209 Aprite l'area di difesa a corto raggio. 828 01:15:40.720 --> 01:15:42.609 Armare i missili a lungo raggio per il contrattacco. 829 01:15:42.680 --> 01:15:45.411 le porte di sicurezza saranno sigillate in cinque minuti. 830 01:15:53.040 --> 01:15:54.963 Questo allarme e' un codice rosso. 831 01:15:55.040 --> 01:15:58.761 Per favore, rimanete calmi e iniziate il protocollo di evacuazione. 832 01:15:59.120 --> 01:16:02.249 procedete in modo ordinato fino alla tromba delle scale piu vicina 833 01:16:02.320 --> 01:16:04.209 e scendete al livello 40. 834 01:16:04.320 --> 01:16:07.290 le porte di sicurezza saranno sigillate in quattro minuti. 835 01:16:10.600 --> 01:16:12.602 Questo allarme e' un codice rosso. 836 01:16:12.680 --> 01:16:16.401 Per favore, rimanete calmi e iniziate il protocollo di evacuazione. 837 01:16:16.480 --> 01:16:19.848 procedere in modo ordinato fino alla tromba delle scale piu' vicina 838 01:16:20.000 --> 01:16:21.923 e scendete al livello 40. 839 01:16:22.000 --> 01:16:25.163 le porte le porte di sicurezza saranno sigillate in tre minuti. 840 01:16:30.120 --> 01:16:32.088 Questo allarme e' un codice rosso. 841 01:16:32.160 --> 01:16:35.289 procedete in modo ordinato fino alla tromba delle scale piu' vicina 842 01:16:35.400 --> 01:16:37.448 e scendete al livello 40. 843 01:16:46.440 --> 01:16:49.523 Continuate fino alla stazione di rifornimento e prendete una confezione 844 01:16:49.600 --> 01:16:51.807 per ogni membro della vostra scompartimento. 845 01:16:52.360 --> 01:16:56.251 Siete pregati di tenere tutti gli oggetti personali all'interno della vostra zona assegnata. 846 01:16:56.600 --> 01:16:59.206 siate cortesi con i vostri concittadini. 847 01:17:01.360 --> 01:17:03.408 Questo allarme e' un codice rosso. 848 01:17:03.520 --> 01:17:06.490 tutti i cittadini dovrebbero essere all'interno del bunker. 849 01:17:07.040 --> 01:17:10.044 -Le porte di sicurezza si chiuderanno in due minuti. - Mamma ! 850 01:17:13.120 --> 01:17:14.121 Dov'e' Prim? 851 01:17:14.200 --> 01:17:15.929 Pensavo fosse venuta a cercarti. 852 01:17:16.000 --> 01:17:17.286 Deve essere ancora sulle scale. 853 01:17:17.400 --> 01:17:18.890 Non c'e' nessuno sulle scale. 854 01:17:21.720 --> 01:17:23.051 E' tornata indietro per il gatto. 855 01:17:24.040 --> 01:17:26.168 Questo allarme e' un codice rosso. 856 01:17:26.280 --> 01:17:28.601 tutti i cittadini dovrebbero essere all'interno del bunker. 857 01:17:28.680 --> 01:17:29.647 Ehi, stop! Stop! 858 01:17:29.720 --> 01:17:32.849 le porte di sicurezza si chiuderanno in un minuto. 859 01:17:39.320 --> 01:17:42.324 Hanno colpito il bordo opposto del quadrante nord-ovest. Hanno penetrato 40 piedi. 860 01:17:42.400 --> 01:17:45.688 Abbiamo perso le abitazioni. Solo lievi danni ai corridoi 2 e 3. 861 01:17:45.760 --> 01:17:47.000 Ci sono radiazioni? 862 01:17:47.080 --> 01:17:48.047 Nessuna rilevata. 863 01:17:48.120 --> 01:17:49.963 il radar mostra una quarta ondata in avvicinamento. 864 01:17:51.040 --> 01:17:55.125 -.Le porte di sciurezza si chiuderanno in 30 secondi - Prim! 865 01:17:57.600 --> 01:17:58.601 Prim! 866 01:17:58.680 --> 01:18:00.091 Katniss! 867 01:18:05.960 --> 01:18:07.530 Questo allarme e' un codice rosso. 868 01:18:07.600 --> 01:18:08.681 Katniss! 869 01:18:08.760 --> 01:18:11.286 Le porte di sicurezza si chiuderanno in 15 secondi. 870 01:18:11.360 --> 01:18:12.691 Vieni qui! 871 01:18:13.920 --> 01:18:16.048 - Sbrigati! -. Questo allarme e' un codice rosso 872 01:18:16.120 --> 01:18:19.647 Le porte di sicurezza si chiuderanno in 10 secondi. 873 01:18:20.360 --> 01:18:21.361 Nove ... 874 01:18:22.520 --> 01:18:23.521 Otto ... 875 01:18:24.760 --> 01:18:25.761 Sette ... 876 01:18:27.280 --> 01:18:28.281 Sei ... 877 01:18:29.960 --> 01:18:31.803 - Cinque ... - Bloccate le porte! 878 01:18:32.280 --> 01:18:33.406 Quattro ... 879 01:18:34.920 --> 01:18:36.160 Tre ... 880 01:18:37.480 --> 01:18:39.289 - Due ... - Aspettate! Bloccate le porte! 881 01:18:39.960 --> 01:18:41.325 Uno. 882 01:18:42.800 --> 01:18:45.087 Sei tornata per il gatto? Ma che ti dice il cervello? 883 01:18:45.160 --> 01:18:48.369 Non potevo abbandonarlo. Non avrei potuto convivere con questo. 884 01:18:49.240 --> 01:18:51.368 Le porte di sicurezza sono ora chiuse. 885 01:18:51.440 --> 01:18:52.930 Lo so, Prim. 886 01:18:58.120 --> 01:18:59.326 Andiamo. 887 01:19:02.480 --> 01:19:04.403 Danni alla falda acquifera nel quadrante nord-ovest. 888 01:19:04.480 --> 01:19:06.084 Abbiamo perso un corridoio di trasporto. 889 01:19:06.160 --> 01:19:07.844 Non c'e' niente altro nel nord-ovest. 890 01:19:07.920 --> 01:19:11.049 I nostri lancia missili sono stati appena colpiti in pieno nel settore 3. 891 01:19:11.400 --> 01:19:15.246 Perché abbiamo rivelato la nostra posizione li'. Ci hanno visto sparare da li'. 892 01:19:18.520 --> 01:19:20.329 Rimanete a terra. Non avviare la flotta. 893 01:19:20.440 --> 01:19:24.923 Altri 12 bombardieri di Capitol si avvicinano in formazione di attacco nel settore 3. 894 01:19:25.000 --> 01:19:27.321 Non sparate contro il loro attacco. 895 01:19:31.560 --> 01:19:32.607 Cosa hanno colpito? 896 01:19:32.680 --> 01:19:34.921 Le fondazioni. Ma ci sono detriti nel condotto di ventilazione. 897 01:19:35.040 --> 01:19:36.451 Non stanno mirando alla nostra flotta. 898 01:19:36.520 --> 01:19:37.760 O alla nostra Arma Speciale. 899 01:19:37.840 --> 01:19:39.763 Non sanno quello che abbiamo o dove lo abbiamo. 900 01:19:40.360 --> 01:19:42.328 Puoi confermare che tutti sono al sicuro nel bunker? 901 01:19:42.400 --> 01:19:43.526 Gia' fatto. 902 01:19:44.360 --> 01:19:47.045 Nascondete tutti i restanti cannoni antiaerei. 903 01:19:47.120 --> 01:19:49.726 Siggillate le piattaforme di lancio ed i corridoi di ventilazione. 904 01:19:49.920 --> 01:19:53.208 Aspettermo che passi cio' che accade' fuori. Lo abbiamo costruito per questo scopo. 905 01:19:53.400 --> 01:19:55.482 Ci sigilleranno qui dentro come una tomba. 906 01:19:55.960 --> 01:19:57.689 Capitol ci sta' attacando attraverso alcune vecchie informazioni. 907 01:19:57.760 --> 01:19:59.046 Preferisco non aggiornarli. 908 01:19:59.440 --> 01:20:01.568 Signora Presidente, so che non e' il mio posto ... 909 01:20:01.640 --> 01:20:04.086 Non lo e'. Sei un ospite gradito, ma tu sei fuori dal tuo campo qui. 910 01:20:05.080 --> 01:20:07.811 Ridurre ossigeno al 14%, per risparmiarlo. 911 01:20:07.880 --> 01:20:08.961 Ricevuto. 912 01:20:09.960 --> 01:20:13.407 Faccia un respiro profondo, signor Heavensbee. Sara' una lunga notte. 913 01:20:52.280 --> 01:20:54.886 Prim, di qualcosa. Qualsiasi cosa. 914 01:20:58.440 --> 01:21:00.329 Mi hanno promosso all'ospedale. 915 01:21:01.520 --> 01:21:03.045 Ho dimenticato di dirtelo. 916 01:21:03.120 --> 01:21:04.451 Mi stanno addestrando per diventare un medico. 917 01:21:06.760 --> 01:21:08.444 Sarebbero stupidi a non farlo. 918 01:22:23.160 --> 01:22:24.161 Hey 919 01:22:25.520 --> 01:22:26.521 Posso sedermi? 920 01:22:26.760 --> 01:22:27.761 Si'. 921 01:22:32.360 --> 01:22:34.806 Snow sta usando Annie per punirti. 922 01:22:35.200 --> 01:22:37.248 Si fa beffe di noi attraverso loro. 923 01:22:38.760 --> 01:22:43.129 Non l'avevo capito fino a poco fa' guardando quello stupido gatto. 924 01:22:51.440 --> 01:22:53.647 Dopo i toui primi giochi 925 01:22:54.200 --> 01:22:57.647 Ho pensato che l'intera storia d'amore fosse una messinscena. 926 01:22:59.640 --> 01:23:02.723 Tutti ci aspettavamo che continuaste con quella strategia. 927 01:23:02.920 --> 01:23:08.051 Ma non e' stato fino a quando il cuore di Peeta si e' fermato ed e' quasi morto 928 01:23:10.440 --> 01:23:12.841 che ho capito di averti giudicato male. 929 01:23:13.560 --> 01:23:14.925 Tu lo ami. 930 01:23:17.200 --> 01:23:20.124 Non sto dicendo in che modo. Forse ancora non lo sai nemmeno tu. 931 01:23:20.320 --> 01:23:23.005 Ma chiunque vi presti attenzione puo' vederlo. 932 01:23:24.160 --> 01:23:26.003 Come riesci convivivere con questo? 933 01:23:28.240 --> 01:23:32.165 Mi trascino fuori dagli incubi e non c'e' nessun sollievo nel risvegliarsi. 934 01:23:32.880 --> 01:23:36.965 Ma e' meglio che dargliela vinta. 935 01:23:38.920 --> 01:23:41.287 ci vuole 10 volte piu' tempo a rimettere di nuovo tutto insieme 936 01:23:41.480 --> 01:23:43.323 se si cade in pezzi. 937 01:23:53.480 --> 01:23:56.643 Katniss? Katniss? 938 01:23:57.480 --> 01:23:58.811 Vieni con me. 939 01:24:04.440 --> 01:24:06.920 Abbiamo resistito ai loro colpi peggiori. Non trovi? 940 01:24:08.280 --> 01:24:09.520 Si'. 941 01:24:10.120 --> 01:24:11.645 Tua madre e tua sorella stanno bene? 942 01:24:11.960 --> 01:24:13.246 Si', loro stanno bene. 943 01:24:13.480 --> 01:24:15.687 Ho bisogno che tu faccia qualcosa per noi. 944 01:24:16.160 --> 01:24:19.881 Ho bisogno che tu dica a Panem che siamo sopravvissuti ad un attacco da parte di Capitol 945 01:24:20.080 --> 01:24:21.889 senza vittime. 946 01:24:22.080 --> 01:24:24.526 E che rimaniamo pienamente operativi. 947 01:24:25.440 --> 01:24:26.566 Bene. 948 01:24:27.320 --> 01:24:28.810 Si, devi sapere che 949 01:24:29.680 --> 01:24:34.208 Abbiamo avuto otto minuti in piu' per l'evacuazione dei civili grazie all'avvertimento di Peeta. 950 01:24:35.200 --> 01:24:36.884 Non lo dimenticheremo. 951 01:24:38.120 --> 01:24:39.406 Grazie. 952 01:24:54.760 --> 01:24:59.721 Cosi' Katniss, "il 13 e' vivo e vegeto, cosi' come lo sono io" 953 01:25:01.360 --> 01:25:02.407 Katniss? 954 01:25:04.600 --> 01:25:05.647 Katniss. 955 01:25:07.080 --> 01:25:09.924 Ma non vuoi sprecarla per una prova, lo so. 956 01:26:15.000 --> 01:26:16.843 Perché le hanno lasciate? 957 01:26:20.240 --> 01:26:21.571 Per me. 958 01:26:21.880 --> 01:26:23.609 Pronti a girare, Katniss? 959 01:26:25.040 --> 01:26:27.168 Faremo proprio come nel Distretto 8. 960 01:26:30.480 --> 01:26:32.209 Raccontami delle rose. 961 01:26:37.560 --> 01:26:42.088 Di a Snow, che il 13 e' vivo e vegeto. 962 01:26:46.400 --> 01:26:47.765 Ha intenzione di uccidere Peeta. 963 01:26:47.840 --> 01:26:50.411 Proviamo di nuovo. Puoi parlare piu' forte. Non abbiamo un microfono su di te. 964 01:26:50.720 --> 01:26:54.441 "Il 13 e' vivo e vegeto, cosi' come lo sono io" 965 01:26:57.840 --> 01:26:59.683 Ha intenzione di uccidere Peeta. 966 01:27:02.720 --> 01:27:03.721 Non posso. 967 01:27:03.840 --> 01:27:04.921 Katniss? 968 01:27:06.680 --> 01:27:08.011 Puoi farcela, Katniss. 969 01:27:08.200 --> 01:27:09.281 Non posso farlo. 970 01:27:09.360 --> 01:27:12.523 "Il 13 e' vivo e vegeto, cosi' come lo sono io" 971 01:27:12.760 --> 01:27:15.730 Vuole farmi sapere che lui non si fermera' mai. 972 01:27:15.800 --> 01:27:17.086 Cressida, dobbiamo spegnere le telecamere. 973 01:27:17.160 --> 01:27:18.321 -... finche' saro' la Ghiandaia Imitatrice. - Va bene, Katniss. 974 01:27:18.400 --> 01:27:21.847 No. Lui mi aveva avvertito. Mi ha messo in guardia su questo. 975 01:27:23.080 --> 01:27:25.447 Sta facendo questo perché io sono la Ghiandaia Imitatrice. 976 01:27:26.000 --> 01:27:28.128 Sta punendo Peeta per punire me. 977 01:27:28.560 --> 01:27:29.686 No. 978 01:27:31.320 --> 01:27:32.606 No, non posso farlo. 979 01:27:32.880 --> 01:27:33.881 Katniss. 980 01:27:33.960 --> 01:27:36.167 Non farmi fare questo! 981 01:27:36.240 --> 01:27:37.287 Lasciatela andare. 982 01:27:37.520 --> 01:27:40.683 Devo andar via da qui. 983 01:27:59.920 --> 01:28:02.161 Cosi' questa e' la fine? 984 01:28:02.880 --> 01:28:05.531 Devo immaginare che ti nasconderai qui' per sempre? 985 01:28:06.400 --> 01:28:08.767 Non posso essere la Ghiandaia Imitatrice. 986 01:28:09.280 --> 01:28:12.363 Non la Ghiandaia Imitatrice. Solo Katniss. 987 01:28:14.960 --> 01:28:19.488 Sai, tu sei l'unica vera amica che ho qui. 988 01:28:24.040 --> 01:28:28.648 Non ti hanno mica dato qualche tipo di farmaco? 989 01:28:28.720 --> 01:28:29.801 Sei incredibile. 990 01:28:29.880 --> 01:28:31.882 Va bene, ma volevo dire quello che ho detto. 991 01:28:33.080 --> 01:28:36.402 Vedi, il motivo per cui sono qui' e' per farti sapere 992 01:28:37.160 --> 01:28:38.605 che stanno salvando Peeta. 993 01:28:40.280 --> 01:28:41.327 Che Cosa? 994 01:28:41.400 --> 01:28:45.041 La diga che e' crollata nel Distretto 5, ha tolto gran parte dell'energia a Capitol. 995 01:28:45.120 --> 01:28:47.088 Ha disattivato il loro segnale di difesa. 996 01:28:47.200 --> 01:28:51.285 Beetee e' all'interno del loro sistema ora, e sta' seminando ogni tipo di caos. 997 01:28:51.960 --> 01:28:54.486 Una finestra si e' aperta per noi. Per quanto tempo ancora? Non lo so. 998 01:28:54.560 --> 01:28:57.211 Credo fino a quando a Capitol non ripristineranno l'energia. 999 01:28:57.280 --> 01:28:58.520 E la presidente Coin? 1000 01:28:58.600 --> 01:29:01.683 Sai, non potro' mai sostenere pienamente quella donna 1001 01:29:01.760 --> 01:29:06.766 alla luce dei divieti che hanno imposto in questo posto, 1002 01:29:06.920 --> 01:29:09.526 ma Plutarch sa' 1003 01:29:09.600 --> 01:29:12.251 che Peeta e gli altri sono nelgli alloggi dei Tributi. 1004 01:29:12.400 --> 01:29:15.609 Sono senza energia...cosi' la Coin vede questa come un'opportunita' da cogliere. 1005 01:29:15.800 --> 01:29:19.805 Lei sa che Peeta e' l'arma di Capitol. Cosi come tu sei la nostra. 1006 01:29:20.000 --> 01:29:23.482 Cosi' invece di tenervi puntati l'uno contro l'altro, 1007 01:29:23.960 --> 01:29:25.610 lei sta andando a prenderlo. 1008 01:29:26.360 --> 01:29:27.441 Devo andare ad aiutarli. 1009 01:29:27.520 --> 01:29:29.568 Ehi, ehi, ragazza. Aspetta. 1010 01:29:29.840 --> 01:29:33.208 Dai. cosa vuoi fare, lanciarti all'assalto di Capitol? 1011 01:29:33.280 --> 01:29:35.362 Inoltre, sono gia' partiti. 1012 01:29:36.200 --> 01:29:39.329 Sei soldati sono andati. Solo volontari. 1013 01:29:39.560 --> 01:29:42.962 E indovina chi e' stata la prima anima coraggiosa a farsi avanti. 1014 01:29:43.720 --> 01:29:45.051 Gale. 1015 01:29:54.680 --> 01:29:56.489 - Va bene, Finnick? - Ok. 1016 01:29:56.880 --> 01:30:00.726 Metti al centro li'. Su quelle rocce. 1017 01:30:04.400 --> 01:30:06.402 Castor, a sinistra. 1018 01:30:06.640 --> 01:30:08.210 Pollux, tu stai con me. 1019 01:30:08.640 --> 01:30:10.529 Cerca di rivolgerti dritto alla telecamera. 1020 01:30:10.840 --> 01:30:13.286 Okay? Finnick? 1021 01:30:13.360 --> 01:30:14.441 si. 1022 01:30:14.840 --> 01:30:16.046 Bene. 1023 01:30:16.560 --> 01:30:20.849 Prenditi il ​​tuo tempo. Ricordati solo di continuare a parlare e non fermarti. 1024 01:30:24.560 --> 01:30:26.528 Io sono Finnick Odair. 1025 01:30:27.680 --> 01:30:30.365 Il vincitore dei 65° Hunger Games. 1026 01:30:30.720 --> 01:30:34.042 Mi rivolgo a voi dal Distretto 13, che e' vivo e vegeto. 1027 01:30:34.440 --> 01:30:37.205 Siamo sopravvissuti ad un attacco di Capitol. 1028 01:30:37.680 --> 01:30:40.286 Ma non sono qui per aggiornarvi sulle notizie recenti. 1029 01:30:40.520 --> 01:30:42.363 Perché Finnick sta facendo un "propo"? 1030 01:30:42.680 --> 01:30:44.205 E' molto piu' di questo. 1031 01:30:44.280 --> 01:30:46.203 Beetee ha preso il controllo del sistema. 1032 01:30:46.360 --> 01:30:48.169 Ora che il generatore di energia e' spento 1033 01:30:48.240 --> 01:30:50.322 loro hanno a disposizione una piccola gamma di frequenze. 1034 01:30:50.400 --> 01:30:52.289 Ed io le sto riempiendo tutte con Finnick. 1035 01:30:52.440 --> 01:30:55.284 Non lo vedranno in molti, ma chi lo fara' pensera' che si tratti di un'altro "propo". 1036 01:30:55.520 --> 01:30:58.842 Quello che non sanno e' che con questa trasmissione stiamo bloccando l'intero sistema. 1037 01:30:58.920 --> 01:31:01.685 Comunicazioni per la difesa, comunicazioni interne, tutto. 1038 01:31:02.280 --> 01:31:03.725 Finché la trasmissione restera' in onda, 1039 01:31:03.800 --> 01:31:06.201 la nostra squadra dovrebbe essere in grado di entrare e uscire inosservata. 1040 01:31:06.400 --> 01:31:09.449 La verita'. Non le leggende su una vita lussosa. 1041 01:31:09.520 --> 01:31:12.649 Non le bugie sulla gloria della vostra patria. 1042 01:31:12.760 --> 01:31:14.922 puoi sopravvivere nell'arena. 1043 01:31:15.240 --> 01:31:17.561 Ma nel momento in cui sei fuori, diventi uno schiavo. 1044 01:31:30.880 --> 01:31:35.169 Ghiandaia Imitatrice Uno, siete ad uno minuti di distanza dal perimetro di difesa. 1045 01:31:35.240 --> 01:31:36.401 Stiamo andando al buio. 1046 01:31:36.560 --> 01:31:38.050 Resta basso nel caso fossero operativi. 1047 01:31:39.920 --> 01:31:42.400 Il presidente Snow mi vendeva. 1048 01:31:42.640 --> 01:31:45.723 Il mio corpo, almeno. Non ero l'unico. 1049 01:31:45.800 --> 01:31:48.201 Se sei un Vincitore sei considerato desiderabile, 1050 01:31:48.280 --> 01:31:51.489 il Presidente ci dava come premio o permetteva alle persone di comprarci. 1051 01:31:51.600 --> 01:31:54.604 Se ti rifiuti, lui uccide qualcuno che ami. 1052 01:31:54.760 --> 01:31:57.969 Ghiandaia Imitatrice Uno, siete a 20 secondi dal perimetro di difesa. 1053 01:32:03.760 --> 01:32:04.921 Dieci secondi. 1054 01:32:05.080 --> 01:32:06.889 Nove ... otto ... 1055 01:32:07.320 --> 01:32:10.164 Sette ... Sei ... Cinque ... 1056 01:32:10.760 --> 01:32:13.650 Quattro ... Tre ... due ... 1057 01:32:14.520 --> 01:32:15.646 Uno. 1058 01:32:23.960 --> 01:32:27.282 Nessuna risposta dal perimetro di difesa. Siamo all'interno dello spazio aereo di Capitol. 1059 01:32:27.360 --> 01:32:28.930 per sentirsi meno colpevoli, 1060 01:32:29.000 --> 01:32:31.287 i miei "patroni" volevano regalarmi denaro o gioielli. 1061 01:32:31.880 --> 01:32:36.488 Ma io ho trovato una forma di pagamento molto piu' preziosa. 1062 01:32:36.760 --> 01:32:37.807 Segreti. 1063 01:32:37.960 --> 01:32:39.166 Prepararsi. 1064 01:32:59.960 --> 01:33:01.166 Passiamo alla visione notturna. 1065 01:33:09.880 --> 01:33:11.211 La'. 1066 01:33:14.080 --> 01:33:16.731 Comandante, abbiamo la visuale degli alloggi dei Tributi. 1067 01:33:16.800 --> 01:33:18.768 Inziamo l'ultimo avvicinamento. 1068 01:33:23.400 --> 01:33:24.686 Su le maschere. 1069 01:33:30.040 --> 01:33:33.522 Vedete, io so tutto sulla depravazione, l'inganno e la crudelta' 1070 01:33:33.600 --> 01:33:36.001 dell'elite privilegiata di Capitol. 1071 01:33:37.000 --> 01:33:41.210 Ma i piu' grandi segreti riguardano il nostro buon presidente, Coriolanus Snow. 1072 01:33:49.120 --> 01:33:50.360 Aprite la porta. 1073 01:34:00.080 --> 01:34:01.491 Comandante, sono il caposquadra. 1074 01:34:01.560 --> 01:34:04.689 preparatevi al lancio del gas. Vi daremo conferma una volta dentro. 1075 01:34:08.440 --> 01:34:11.808 Un cosi' giovane uomo quando e' salito al potere. E cosi' astuto per riuscire a mantenerlo. 1076 01:34:11.880 --> 01:34:15.248 Vi chiederete, come ha fatto? 1077 01:34:17.000 --> 01:34:18.206 Una sola parola. 1078 01:34:19.240 --> 01:34:20.526 Veleno. 1079 01:34:26.960 --> 01:34:28.246 Prepararsi a scendere. 1080 01:34:56.000 --> 01:34:58.606 Ha bloccato ogni ammutinamento prima ancora che iniziasse. 1081 01:35:09.800 --> 01:35:10.801 Libero. 1082 01:35:14.600 --> 01:35:18.844 Libero. Comandante, siamo dentro. Dirigetevi verso l'obiettivo numero uno. 1083 01:35:19.000 --> 01:35:21.731 Scomparto P45 livello inferiore 2C. 1084 01:35:22.800 --> 01:35:23.847 Gas. 1085 01:35:24.320 --> 01:35:27.642 Ci sono state cosi' tante morti misteriose tra i suoi avversari. 1086 01:35:29.160 --> 01:35:31.322 Anche tra agli alleati che rappresenatavno una minaccia. 1087 01:35:42.840 --> 01:35:45.571 Snow avrebbe dovuto bere dalla stessa coppa, per sviare i sospetti. 1088 01:35:45.640 --> 01:35:48.610 Ma gli antidoti non sempre funzionano, 1089 01:35:48.800 --> 01:35:51.644 questo e' il motivo per cui porta le rose con se, per il profumo. 1090 01:35:52.000 --> 01:35:56.608 Per coprire l'odore del sangue delle ferite che ha in bocca che non guariranno mai. 1091 01:36:21.480 --> 01:36:22.561 Gale. 1092 01:36:26.800 --> 01:36:29.371 Ma non possono nascondere l'odore di chi e' veramente. 1093 01:36:29.440 --> 01:36:31.204 di chi uccide senza pieta'. 1094 01:36:31.520 --> 01:36:34.091 di chi governa con l'inganno e la paura. 1095 01:36:59.600 --> 01:37:03.207 La sua arma preferita e' l'unica adatta per un uomo del genere. 1096 01:37:03.280 --> 01:37:06.648 Veleno. L'arma perfetta per un serpente. 1097 01:37:09.080 --> 01:37:10.491 Che posto e' questo? 1098 01:37:21.400 --> 01:37:22.765 - Beetee? - Li sto' perdendo. 1099 01:37:23.080 --> 01:37:24.286 Sta' tornando l'energia. 1100 01:37:26.600 --> 01:37:30.161 Signora, il sistema di difesa aerea di Capitol sta tornado operativo. 1101 01:37:30.280 --> 01:37:32.009 Staranno deviando l'energia da un'altra fonte. 1102 01:37:32.080 --> 01:37:34.765 Le trasmissioni di copertura. Altri 60 secondi e saremo tagliati fuori. 1103 01:37:34.840 --> 01:37:37.081 Signora Presidente, dovremmo richiamare l'hovercraft? 1104 01:37:38.920 --> 01:37:40.285 Trasmetti me. 1105 01:37:40.720 --> 01:37:44.008 Se Snow sta guardando, forse non tagliera' il segnale, se mi vede. 1106 01:37:44.960 --> 01:37:46.644 Mandami in onda in modo che possa vedermi. 1107 01:37:46.720 --> 01:37:47.881 Si'. Si'. 1108 01:37:48.240 --> 01:37:49.287 Mandala in onda. 1109 01:37:49.440 --> 01:37:51.602 Possiamo farcela? Possiamo ancora entrare? 1110 01:37:51.880 --> 01:37:54.406 Si'. Per il momento. La linea e' aperta. Puo' vederti. 1111 01:37:54.520 --> 01:37:56.045 Okay, Katniss, vai. 1112 01:37:56.480 --> 01:37:59.370 Presidente Snow? Presidente Snow. Sono Katniss. 1113 01:37:59.560 --> 01:38:02.131 Non siamo sicuri che stia guardando. 1114 01:38:02.280 --> 01:38:03.930 Lo so, ma potrebbe. 1115 01:38:04.000 --> 01:38:07.163 Presidente Snow, ho bisogno di parlare con lei. E' li'? 1116 01:38:08.600 --> 01:38:12.366 Presidente Snow, sono Katniss. Riesce a sentirmi? 1117 01:38:13.680 --> 01:38:15.205 Ho bisogno di parlare con lei. 1118 01:38:17.320 --> 01:38:19.402 Presidente Snow, sono Katniss. 1119 01:38:19.480 --> 01:38:22.643 Presidente Snow, e' li'? 1120 01:38:25.800 --> 01:38:27.325 Riesce a sentirmi? 1121 01:38:33.040 --> 01:38:34.041 Presidente Snow ... 1122 01:38:34.160 --> 01:38:36.811 Miss Everdeen. Che onore. 1123 01:38:38.520 --> 01:38:42.650 immagino che non mi stia chiamando per ringraziarmi delle rose. 1124 01:38:44.800 --> 01:38:46.131 Non ho mai chiesto questo. 1125 01:38:47.640 --> 01:38:49.449 Non ho mai chiesto di far parte dei Giochi. 1126 01:38:49.720 --> 01:38:52.769 - Boggs? rispondimi. Boggs? - Non ho mai chiesto di essere la Ghiandaia Imitatrice. 1127 01:38:54.440 --> 01:38:58.001 Volevo solo salvare mia sorella. E tenere Peeta in vita. 1128 01:38:58.600 --> 01:39:00.682 Rispondimi. Boggs? 1129 01:39:01.600 --> 01:39:05.161 La prego, basta che lo lasci andare. E non saro' piu' la Ghiandaia Imitatrice. 1130 01:39:05.240 --> 01:39:07.766 Spariro'. Non mi vedra' mai piu'. 1131 01:39:07.840 --> 01:39:09.285 Miss Everdeen. 1132 01:39:09.640 --> 01:39:12.211 - Boggs, rispondimi. - Non puo'fuggire da questo ... 1133 01:39:12.280 --> 01:39:13.327 Ti ricevo 1134 01:39:13.400 --> 01:39:15.846 ... cosi' come non poteva fuggire dai Giochi. 1135 01:39:16.840 --> 01:39:18.842 Comandante, ho bisogno di una aggiornamento sulla situazione. 1136 01:39:18.960 --> 01:39:21.440 Boggs, siamo a corto di tempo. Sbrigatevi. 1137 01:39:23.160 --> 01:39:24.241 Muoviamoci. 1138 01:39:24.360 --> 01:39:25.486 La prego. 1139 01:39:25.720 --> 01:39:27.210 Ha vinto. 1140 01:39:30.600 --> 01:39:32.045 mi ha gia' sconfitto. 1141 01:39:35.440 --> 01:39:38.205 Lasci andare Peeta. E prenda me invece. 1142 01:39:40.400 --> 01:39:45.645 Il tempo per i nobili sacrifici e' gia passato da tempo. 1143 01:39:45.760 --> 01:39:47.444 Allora mi dica cosa devo fare. 1144 01:39:47.600 --> 01:39:49.648 Ho sempre mantenuto le mie promesse, o no? 1145 01:39:49.720 --> 01:39:52.246 Aveva detto che non voleva una guerra. 1146 01:39:52.880 --> 01:39:54.689 E invece e' proprio quello che e' successo. 1147 01:39:56.160 --> 01:39:59.243 le avevo detto che la pace era fragile. 1148 01:39:59.400 --> 01:40:03.928 E allora, come un bambino, si e' divertita a romperla. 1149 01:40:05.360 --> 01:40:07.249 So chi e' lei. 1150 01:40:07.520 --> 01:40:11.002 So che non riesce a vedere oltre le sue care preoccupazioni. 1151 01:40:11.240 --> 01:40:13.242 Ma, per favore, Miss Everdeen. 1152 01:40:14.360 --> 01:40:16.966 dubito che lei sappia cosa sia l'onesta' oramai. 1153 01:40:17.240 --> 01:40:18.730 Comandante, siamo arrivati al primo obiettivo. 1154 01:40:18.840 --> 01:40:21.889 Prepararsi per potar via Peeta. Vi daremo conferma quando sara' nelle nostre mani. 1155 01:40:24.800 --> 01:40:27.041 Ghiandaia Imitatrice Uno, preparate l'hovercraft per l'evacuazione. 1156 01:40:27.120 --> 01:40:30.044 Mi hai chiesto di convincerla che ero innamorata di Peeta. 1157 01:40:30.200 --> 01:40:32.089 Non l'ho forse fatto? 1158 01:40:33.160 --> 01:40:34.730 Miss Everdeen 1159 01:40:36.640 --> 01:40:39.610 sono le cose che amiamo di piu' 1160 01:40:40.560 --> 01:40:42.130 quelle che ci distruggono. 1161 01:40:44.080 --> 01:40:48.051 voglio che ricordi cio' che le ho detto. 1162 01:40:53.760 --> 01:40:56.809 Non creda che io non sappia che i suoi amici sono negli alloggi dei Tributi? 1163 01:40:59.640 --> 01:41:00.721 Interrompete la trasmissione 1164 01:41:02.120 --> 01:41:03.804 - Che e' successo? - Boggs, rispondimi. 1165 01:41:03.880 --> 01:41:04.927 Che e' successo? 1166 01:41:05.000 --> 01:41:06.650 Boggs, Rispondimi. Mi ricevi? 1167 01:41:07.480 --> 01:41:10.051 - Sa che sono li'. E 'una trappola. - Katniss, apsetta. 1168 01:41:10.440 --> 01:41:13.171 Dobbiamo fermarli. Dobbiamo dirgli di uscire. Lui lo sa. 1169 01:41:13.240 --> 01:41:15.242 Non abbiamo nessun segnale. Non possiamo contattarli. 1170 01:41:15.600 --> 01:41:19.127 No. Haymitch, lo ha sempre saputo. Mi stava prendendo in giro. 1171 01:41:19.200 --> 01:41:21.726 - No, Haymitch. Loro sono li'. - No, non lo sappiamo. 1172 01:41:21.840 --> 01:41:27.643 Li ho persi entrambi stasera? 1173 01:41:28.160 --> 01:41:33.326 Li ho persi? Li' ho persi entrambi. No! No! 1174 01:41:42.360 --> 01:41:43.521 Non ci sono notizie. 1175 01:41:45.840 --> 01:41:47.205 Mi dispiace. 1176 01:41:50.320 --> 01:41:52.527 E' la peggiore tortura del mondo. 1177 01:41:54.800 --> 01:41:57.770 Restare in attesa, quando non c'e' niente che si possa fare. 1178 01:42:03.280 --> 01:42:05.647 Soprattutto per persone come noi. 1179 01:42:06.560 --> 01:42:11.088 Ma qualunque cosa sia forza, coraggio 1180 01:42:11.880 --> 01:42:13.245 follia, 1181 01:42:14.360 --> 01:42:17.807 questa ci permette di andare avanti in momenti come questi. 1182 01:42:20.960 --> 01:42:22.689 Tu ce l'hai, soldato. 1183 01:42:23.320 --> 01:42:26.085 E' questo che ti ha mantenuto in vita per tutto questo tempo. 1184 01:42:27.400 --> 01:42:29.289 E non ti fara' fallire adesso. 1185 01:42:51.680 --> 01:42:52.841 Sono tornati. 1186 01:43:01.480 --> 01:43:03.005 Non lo voglio questo. 1187 01:43:07.720 --> 01:43:08.721 Johanna. 1188 01:43:09.240 --> 01:43:10.321 Finnick! 1189 01:43:11.960 --> 01:43:13.246 Finnick! 1190 01:43:13.320 --> 01:43:16.005 Annie? Annie! 1191 01:43:19.960 --> 01:43:22.281 Sei salva. Sei al sicuro. 1192 01:43:29.480 --> 01:43:30.720 Gale! 1193 01:43:34.040 --> 01:43:35.246 Stai bene? 1194 01:43:36.840 --> 01:43:38.126 Cosa? Che cos'e'? 1195 01:43:38.200 --> 01:43:39.281 Io non capisco. 1196 01:43:39.680 --> 01:43:43.526 Ogni arma era di nuovo operativa e puntata su di noi e gli siamo volati davanti come se niente fosse. 1197 01:43:44.200 --> 01:43:45.531 Ci hanno lasciati andare. 1198 01:43:51.120 --> 01:43:52.281 E' di la'. 1199 01:43:54.560 --> 01:43:57.803 Il gas che abbiamo usato per le guardie lo ha scombussolato un po', ma non e' in pericolo. 1200 01:44:00.280 --> 01:44:02.089 Dovresti essere li' quando si sveglia. 1201 01:44:07.280 --> 01:44:08.645 Grazie. 1202 01:44:11.840 --> 01:44:13.126 Grazie. 1203 01:44:33.320 --> 01:44:34.651 Peeta. 1204 01:45:08.600 --> 01:45:09.806 Peeta! 1205 01:45:10.480 --> 01:45:13.643 Peeta! Lasciala! Lasciala andare! 1206 01:45:14.080 --> 01:45:15.241 Lasciala andare! 1207 01:45:50.440 --> 01:45:52.602 No, Katniss. No. Ne hai bisogno. Non toccarlo. 1208 01:45:52.960 --> 01:45:56.203 No, no, no. Calmati. Stai bene. 1209 01:45:59.200 --> 01:46:00.531 Gli dica che si e' svegliata. 1210 01:46:02.960 --> 01:46:06.248 Non cercare di parlare. Peeta sta bene. Te lo giuro. 1211 01:46:07.440 --> 01:46:08.965 Dovevo solo togliertelo di dosso. 1212 01:46:15.880 --> 01:46:17.962 Si chiama depistaggio. 1213 01:46:19.280 --> 01:46:22.204 Non sappiamo da quanto tempo Capitol lo stesse facendo a Peeta. 1214 01:46:23.200 --> 01:46:26.727 Si tratta di paura condizionata. intensificata con il veleno degli Aghi Inseguitori. 1215 01:46:27.480 --> 01:46:29.528 Tu sei stata punta ai primi Giochi. Ricordi? 1216 01:46:30.600 --> 01:46:33.649 Il veleno pone il soggetto in uno stato dissociativo. 1217 01:46:34.520 --> 01:46:36.522 Dopodiche' lo hanno torturato. 1218 01:46:38.000 --> 01:46:41.607 Con scosse e percosse, fino a cancellare la sua identita'. 1219 01:46:41.680 --> 01:46:44.570 E poi tutta la sofferenza e la paura e' stata reindirizzata. 1220 01:46:44.720 --> 01:46:48.281 per essere in fine associata verso altri ricordi o verso una persona. 1221 01:46:49.760 --> 01:46:51.364 Possono cambiare i suoi ricordi di Katniss? 1222 01:46:51.960 --> 01:46:53.200 Lei gli appare come un pericolo mortale. 1223 01:46:54.920 --> 01:46:57.902 Lo hanno trasformato in un'arma, Katniss. 1224 01:46:58.080 --> 01:46:59.411 Per ucciderti. 1225 01:47:00.880 --> 01:47:01.881 Ma potete invertire il processo? 1226 01:47:02.080 --> 01:47:03.969 La paura e' la cosa piu' difficile con cui avere a che fare. 1227 01:47:04.040 --> 01:47:06.691 Per natura ricordiamo la paura piu' di tutto. 1228 01:47:06.880 --> 01:47:08.245 E' nuovo campo. 1229 01:47:09.760 --> 01:47:11.808 Ma abbiamo messo insieme una squadra. 1230 01:47:12.800 --> 01:47:14.768 Sono ottimista. 1231 01:47:41.400 --> 01:47:42.640 Buonasera. 1232 01:47:44.000 --> 01:47:48.881 Ieri, ho autorizzato in segreto una missione di salvataggio all'interno di Capitol. 1233 01:47:49.400 --> 01:47:51.880 Sono lieta di annunciarvi 1234 01:47:52.120 --> 01:47:55.044 che i Vincitori sono stati liberati! 1235 01:48:01.600 --> 01:48:05.571 Lasciate che oggi venga ricordato come uno storico cambiamento. 1236 01:48:06.600 --> 01:48:09.968 con la Ghiandaia Imitatrice ed i Vincitori al nostro fianco 1237 01:48:10.040 --> 01:48:13.442 Abbiamo inviato un chiaro messaggio a Capitol. 1238 01:48:13.720 --> 01:48:17.327 Che non sopporteremo piu' ingiustizie. 1239 01:48:23.200 --> 01:48:27.922 Oggi, e' un giorno in cui abbiamo riunito la famiglia 1240 01:48:28.240 --> 01:48:30.891 amici e persone care. 1241 01:48:31.720 --> 01:48:35.441 Lascieremo che tutta Panem si unisca noi. 1242 01:48:36.600 --> 01:48:40.400 Non per combattere per il divertimento di Capitol. 1243 01:48:40.480 --> 01:48:43.484 Ma per unire le forze in questa lotta. 1244 01:48:50.440 --> 01:48:53.046 Che sia oggi il giorno in cui promettiamo 1245 01:48:53.120 --> 01:48:56.886 di non arrenderci mai, di non cedere mai 1246 01:48:56.960 --> 01:48:59.930 fino a quando avremo costruito un nuovo Panem 1247 01:49:00.000 --> 01:49:03.800 dove i Leader vengano eletti, e non imposti. 1248 01:49:04.480 --> 01:49:08.883 E dove i distretti siano liberi di condividere i frutti del loro lavoro 1249 01:49:08.960 --> 01:49:11.281 e non di combatterci l'un l'altro per gli scarti! 1250 01:49:24.600 --> 01:49:26.489 Questo nuovo Panem e' all'orizzonte. 1251 01:49:26.960 --> 01:49:29.042 Ma dobbiamo prendercelo, per noi stessi. 1252 01:49:30.160 --> 01:49:34.449 La strada ci' conduce alle grandi montagne 1253 01:49:34.520 --> 01:49:37.649 e alle profonde gole nel Distretto 2. 1254 01:49:37.720 --> 01:49:42.487 Li' nel cuore profondo delle montagne di Panem giace 1255 01:49:42.560 --> 01:49:45.769 la principale struttura militare di Capitol. 1256 01:49:46.840 --> 01:49:49.161 possiamo conquistare questa roccaforte 1257 01:49:49.840 --> 01:49:52.684 perché noi siamo un solo popolo 1258 01:49:53.000 --> 01:49:56.527 un solo esercito, una sola voce. 1259 01:49:56.680 --> 01:50:01.163 Perche' oggi e' il nostro nuovo inizio. 1260 01:50:01.360 --> 01:50:05.490 Oggi abbiamo liberato i Vincitori. 1261 01:50:06.000 --> 01:50:09.083 Domani, Panem! 1262 01:50:17.200 --> 01:50:21.524 Hoorah! Hoorah! Hoorah! 1263 01:50:45.200 --> 01:50:49.524 ---*Dan Hanzo San Subs*---