1 00:00:31,940 --> 00:00:35,360 Commence par des certitudes. 2 00:00:36,080 --> 00:00:40,120 Je m'appelle Katniss Everdeen. Je viens du District 12. 3 00:00:40,170 --> 00:00:43,180 Je me suis échappée des Hunger Games. 4 00:00:43,330 --> 00:00:44,680 Peeta... 5 00:00:45,240 --> 00:00:47,880 On a abandonné Peeta. 6 00:00:50,710 --> 00:00:52,260 Mlle Everdeen ? 7 00:00:52,970 --> 00:00:55,150 Vous ne pouvez pas rester ici. 8 00:00:56,170 --> 00:00:58,640 J'ai fait un cauchemar, laissez-moi 5 min. 9 00:00:59,200 --> 00:01:01,120 Vous devez dormir. 10 00:01:01,190 --> 00:01:03,370 On peut vous aider à dormir. 11 00:01:04,240 --> 00:01:06,440 Juste 5 minutes. 12 00:01:10,550 --> 00:01:12,300 S'il vous plaît, non. 13 00:01:12,370 --> 00:01:15,280 Ne me touchez pas, non ! 14 00:01:15,400 --> 00:01:16,700 Lâchez-moi ! 15 00:02:11,420 --> 00:02:12,460 Finnick. 16 00:02:16,860 --> 00:02:20,160 Je voulais y retourner pour Peeta et Johanna. 17 00:02:20,710 --> 00:02:22,050 Mais... 18 00:02:22,560 --> 00:02:24,600 Je ne pouvais plus bouger. 19 00:02:28,850 --> 00:02:30,770 Ils ont Annie aussi. 20 00:02:31,280 --> 00:02:32,650 Ils l'ont emmenée. 21 00:02:35,470 --> 00:02:37,260 Elle est... 22 00:02:37,950 --> 00:02:39,770 Elle est au Capitole. 23 00:02:43,360 --> 00:02:45,350 J'aimerais qu'elle soit morte. 24 00:02:47,190 --> 00:02:50,200 J'aimerais qu'on soit tous morts. 25 00:02:55,480 --> 00:03:01,880 Hunger Games : La Révolte - Partie 1 26 00:03:18,710 --> 00:03:19,970 Mlle Everdeen. 27 00:03:20,280 --> 00:03:23,070 Colonel Boggs, chef de sécurité du District 13. 28 00:03:23,570 --> 00:03:27,130 La Présidente Coin souhaite vous voir avant votre sortie de l'hôpital. 29 00:03:27,280 --> 00:03:29,210 Il y a du nouveau ? 30 00:03:29,300 --> 00:03:31,480 Je ne fais que vous escorter. 31 00:04:01,910 --> 00:04:04,700 On nous a toujours dit que le 13 avait disparu. 32 00:04:05,010 --> 00:04:07,490 Le Capitole a rasé toute la surface. 33 00:04:08,580 --> 00:04:11,680 Nous avons appris à survivre sous terre. 34 00:04:12,350 --> 00:04:14,570 Nous nous sommes entraînés. 35 00:04:15,310 --> 00:04:17,610 Nous n'avons jamais cessé de combattre. 36 00:04:47,440 --> 00:04:49,180 La voici. 37 00:04:49,260 --> 00:04:51,050 Notre Fille du Feu. 38 00:04:51,110 --> 00:04:54,780 Mme la Présidente, je vous présente le Geai Moqueur. 39 00:04:54,860 --> 00:04:57,540 C'est un honneur de te rencontrer. 40 00:04:57,710 --> 00:04:59,300 Tu es très courageuse. 41 00:04:59,360 --> 00:05:02,120 Tu dois être désorientée. 42 00:05:02,200 --> 00:05:05,530 Je ne peux imaginer les atrocités des Jeux. 43 00:05:05,610 --> 00:05:09,110 Katniss, la Présidente Alma Coin. 44 00:05:09,370 --> 00:05:12,490 Sache que tu es la bienvenue. 45 00:05:12,610 --> 00:05:14,940 J'espère que trouveras du réconfort. 46 00:05:15,080 --> 00:05:17,590 Le 13 a subi de lourdes pertes aussi. 47 00:05:17,730 --> 00:05:21,990 C'est historique de vous voir ici. 48 00:05:22,020 --> 00:05:26,370 J'aurais aimé que tu te rétablisses, mais nous n'avons pas le temps. 49 00:05:26,460 --> 00:05:27,990 Installe-toi. 50 00:05:28,750 --> 00:05:32,320 Sais-tu ce qu'il s'est passé ? 51 00:05:33,480 --> 00:05:36,920 Quand tu as tiré dans le champ de force, 52 00:05:36,980 --> 00:05:39,200 tu as galvanisé la nation. 53 00:05:39,480 --> 00:05:43,800 Il y a eu des soulèvements et des grèves dans 7 districts. 54 00:05:44,370 --> 00:05:46,560 Si nous entretenons cette dynamique, 55 00:05:46,680 --> 00:05:49,410 nous pourrons unir les districts contre le Capitole. 56 00:05:49,490 --> 00:05:52,140 Mais si nous n'agissons pas, 57 00:05:52,280 --> 00:05:55,150 nous n'aurons peut-être pas d'autre opportunité. 58 00:05:55,240 --> 00:05:57,200 Au 13, nous sommes prêts. 59 00:05:57,310 --> 00:06:00,530 - Peeta, est-il vivant ? - Je l'ignore. 60 00:06:00,640 --> 00:06:02,430 J'aimerais le savoir. 61 00:06:02,570 --> 00:06:05,760 Mes agents du Capitole sont injoignables. 62 00:06:05,840 --> 00:06:09,510 Le Capitole brouille la communication entre districts. 63 00:06:09,630 --> 00:06:14,320 Mais je connais bien leur système, j'ai réussi à le pirater. 64 00:06:14,400 --> 00:06:16,560 Il nous manque juste le message parfait. 65 00:06:16,620 --> 00:06:18,750 Katniss, ce qu'on doit faire, 66 00:06:18,870 --> 00:06:24,690 c'est montrer que le Geai Moqueur est vivant et qu'il combat. 67 00:06:24,790 --> 00:06:29,090 Tous les districts doivent s'élever contre le Capitole. 68 00:06:29,180 --> 00:06:30,910 Comme tu l'as fait. 69 00:06:31,560 --> 00:06:36,390 On va donc tourner des clips de propagande, 70 00:06:36,490 --> 00:06:38,010 des "propa-clips". 71 00:06:38,080 --> 00:06:41,290 Sur le Geai Moqueur, qui répand sa parole. 72 00:06:41,390 --> 00:06:46,710 Pour attiser le feu de cette rébellion que le Geai Moqueur a déclenché. 73 00:06:46,840 --> 00:06:48,600 Vous l'avez abandonné. 74 00:06:49,310 --> 00:06:52,830 - Vous avez laissé Peeta mourir. - Katniss, il y a... 75 00:06:52,900 --> 00:06:56,520 - C'est Peeta qu'il fallait sauver ! - Mlle Everdeen... 76 00:06:57,860 --> 00:07:00,410 Cette révolution concerne tout le monde. 77 00:07:00,670 --> 00:07:02,600 Nous tous. 78 00:07:02,820 --> 00:07:05,020 Il nous faut un porte-parole. 79 00:07:05,280 --> 00:07:07,550 Alors il fallait sauver Peeta. 80 00:07:15,610 --> 00:07:17,920 Il fallait plutôt sauver le garçon. 81 00:07:17,960 --> 00:07:19,400 Non. 82 00:07:20,780 --> 00:07:22,840 Non, écoutez-moi. 83 00:07:23,150 --> 00:07:26,850 - Elle seule peut réussir. - Vous l'aviez décrite autrement. 84 00:07:28,050 --> 00:07:30,800 Rendons les choses personnelles. 85 00:07:30,910 --> 00:07:34,150 - Rappelons-lui qui est l'ennemi. - Elle le sait déjà. 86 00:07:34,210 --> 00:07:35,870 Non, elle l'a oublié. 87 00:07:37,090 --> 00:07:39,310 Il faut du concret. 88 00:07:40,640 --> 00:07:42,920 Qu'elle voie ce que le 12 est devenu. 89 00:07:43,210 --> 00:07:47,420 Elle ne le supportera pas. Les Jeux l'ont détruite. 90 00:07:48,200 --> 00:07:50,190 Nous n'avons pas le choix. 91 00:07:51,010 --> 00:07:54,100 Elle ne réagit pas comme nous le voulons. 92 00:07:54,140 --> 00:07:59,190 Mais cette rage, c'est ce qu'on veut, alors servons-nous en. 93 00:07:59,240 --> 00:08:04,430 Il faut unir ces citoyens qui d'habitude s'entretuent dans une arène. 94 00:08:04,490 --> 00:08:07,220 Pour ça, il nous faut une égérie. 95 00:08:07,840 --> 00:08:10,990 Ils la suivront, elle est le symbole de la révolution. 96 00:08:11,080 --> 00:08:13,560 Emmenez-la au 12. 97 00:08:15,660 --> 00:08:16,910 Envoyez-la. 98 00:08:42,780 --> 00:08:44,520 Je n'arrive pas à y croire. 99 00:08:45,880 --> 00:08:47,520 Tu peux refuser. 100 00:08:47,580 --> 00:08:49,580 Je veux voir ça de mes yeux. 101 00:08:50,750 --> 00:08:51,970 Par ici. 102 00:09:46,590 --> 00:09:49,940 La zone a été balayée, tu es en sécurité. 103 00:09:51,980 --> 00:09:54,000 Tu es sûre de vouloir y aller seule ? 104 00:09:54,730 --> 00:09:56,850 Oui, je suis sûre. 105 00:10:00,330 --> 00:10:02,550 On veillera sur toi d'ici. 106 00:13:24,110 --> 00:13:25,730 J'en étais sûre. 107 00:13:34,380 --> 00:13:36,350 Tu ne veux pas voir Prim ? 108 00:13:37,210 --> 00:13:40,000 Et voilà. Tu me fends le cœur. 109 00:14:46,600 --> 00:14:48,060 Egeria. 110 00:14:51,720 --> 00:14:53,990 Il faut revoir ce discours. 111 00:14:54,580 --> 00:14:59,720 Je ne veux pas dire "rebelles". Ce sont des actes isolés et insensés. 112 00:15:00,140 --> 00:15:02,380 Je refuse de les légitimer. 113 00:15:03,220 --> 00:15:04,860 On les traitera... 114 00:15:05,350 --> 00:15:06,720 de criminels. 115 00:15:08,960 --> 00:15:10,380 De radicaux. 116 00:15:12,640 --> 00:15:16,610 Sinon, nous enfreignons ma plus ancienne règle. 117 00:15:17,340 --> 00:15:20,290 Ne leur montrez jamais que vous saignez. 118 00:15:22,550 --> 00:15:24,120 Citoyens, 119 00:15:25,050 --> 00:15:30,040 ce soir, je m'adresse à toute la nation. 120 00:15:31,000 --> 00:15:33,190 Depuis les jours obscurs, 121 00:15:33,230 --> 00:15:37,090 Panem a connu une ère de paix sans précédent. 122 00:15:37,290 --> 00:15:40,570 Une paix fondée sur la coopération 123 00:15:40,640 --> 00:15:43,830 et le respect de la loi et de l'ordre. 124 00:15:44,740 --> 00:15:49,420 Dernièrement, des violences ont suivi les actes de quelques... 125 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 radicaux pendant les Jeux de l'expiation. 126 00:15:52,670 --> 00:15:55,870 Vous, qui choisissez la destruction, 127 00:15:55,910 --> 00:16:00,650 vous ne comprenez pas la façon dont nous avons choisi de survivre... 128 00:16:00,760 --> 00:16:02,340 Tous ensemble. 129 00:16:02,430 --> 00:16:04,400 C'est un contrat. 130 00:16:04,950 --> 00:16:08,320 Chaque district alimente le Capitole. 131 00:16:08,390 --> 00:16:10,250 Comme le sang alimente le cœur. 132 00:16:10,430 --> 00:16:15,330 En retour, le Capitole vous assure ordre et sécurité. 133 00:16:15,870 --> 00:16:17,810 Refuser de travailler, 134 00:16:18,500 --> 00:16:22,090 c'est mettre le système entier en danger. 135 00:16:22,330 --> 00:16:25,790 Car le Capitole est le cœur de Panem. 136 00:16:25,860 --> 00:16:28,630 Et nul ne peut survivre sans cœur. 137 00:16:29,960 --> 00:16:32,090 Les criminels agenouillés devant vous... 138 00:16:32,970 --> 00:16:36,100 se servent de symboles pour se rebeller. 139 00:16:36,340 --> 00:16:39,710 C'est pourquoi toute image du Geai Moqueur... 140 00:16:39,760 --> 00:16:41,570 est désormais interdite. 141 00:16:42,480 --> 00:16:47,510 En posséder sera une trahison punie de mort. 142 00:16:48,600 --> 00:16:51,040 La justice doit être intransigeante. 143 00:16:51,620 --> 00:16:54,100 L'ordre doit être restauré. 144 00:16:54,930 --> 00:16:58,270 Si vous ignorez les avertissements du passé... 145 00:17:04,210 --> 00:17:08,040 préparez-vous à en payer le prix ultime. 146 00:17:51,290 --> 00:17:52,660 Tout va bien. 147 00:17:53,040 --> 00:17:54,280 On va bien. 148 00:17:54,700 --> 00:17:56,470 Nous sommes réunies. 149 00:17:56,700 --> 00:17:58,050 Buttercup ! 150 00:17:59,640 --> 00:18:01,370 Je l'ai fait passer en douce. 151 00:18:05,100 --> 00:18:06,690 J'ai la photo de Papa. 152 00:18:09,770 --> 00:18:12,370 J'ai des herbes de ta cuisine. 153 00:18:13,990 --> 00:18:15,890 Leurs règles sont strictes. 154 00:18:16,270 --> 00:18:18,890 Je ne sais pas ce qu'ils feront s'ils le voient. 155 00:18:33,210 --> 00:18:34,850 Essaie de manger. 156 00:18:47,610 --> 00:18:49,610 Bonsoir à tous. 157 00:18:49,720 --> 00:18:52,910 Bienvenue à tous les citoyens. 158 00:18:52,980 --> 00:18:54,420 Je suis Caesar Flickerman. 159 00:18:54,550 --> 00:18:56,900 Et qui que vous soyez, 160 00:18:56,950 --> 00:19:00,450 si vous travaillez ou si vous dînez, cessez. 161 00:19:00,510 --> 00:19:04,440 Car vous ne devez pas manquer ça. 162 00:19:04,840 --> 00:19:08,540 Il y a eu des spéculations sur ce qu'il s'est réellement passé 163 00:19:08,630 --> 00:19:10,050 lors des Jeux de l'expiation. 164 00:19:10,180 --> 00:19:12,990 Pour éclairer notre lanterne, 165 00:19:13,080 --> 00:19:16,340 voici un invité très spécial. Merci d'accueillir... 166 00:19:16,390 --> 00:19:19,070 M. Peeta Mellark. 167 00:19:19,160 --> 00:19:24,210 Peeta, beaucoup sont dans l'ignorance. 168 00:19:24,250 --> 00:19:26,890 Oui, je connais ce sentiment. 169 00:19:26,960 --> 00:19:33,990 Raconte-nous donc ce qu'il s'est réellement passé cette nuit-là. 170 00:19:34,030 --> 00:19:38,400 Il faut comprendre que lorsqu'on est dans les Jeux... 171 00:19:39,220 --> 00:19:41,990 On a un souhait qui coûte très cher. 172 00:19:42,050 --> 00:19:43,760 - Tu es vivant. - La vie ? 173 00:19:43,780 --> 00:19:46,730 - Non, plus que ça. - Comment ça ? 174 00:19:46,800 --> 00:19:52,250 Tuer des innocents, ça vous coûte tout ce que vous êtes. 175 00:19:52,380 --> 00:19:56,000 On s'accroche alors à ce souhait. 176 00:19:56,060 --> 00:19:59,430 Et mon souhait était de sauver Katniss. 177 00:19:59,920 --> 00:20:04,420 - On aurait dû s'enfuir. - Mais vous ne l'avez pas fait. 178 00:20:04,510 --> 00:20:07,790 Par engagement dans le plan de Beetee ? 179 00:20:07,860 --> 00:20:10,870 Non, j'étais engagé dans les alliances. 180 00:20:11,360 --> 00:20:13,660 Puis ils nous ont séparés, et... 181 00:20:15,280 --> 00:20:17,010 C'est là que je l'ai perdue. 182 00:20:18,270 --> 00:20:22,460 Puis la foudre a frappé, et le champ de force de l'arène... 183 00:20:22,510 --> 00:20:25,430 - a explosé. - Mais, Peeta. 184 00:20:25,500 --> 00:20:29,310 C'est Katniss qui a provoqué l'explosion. 185 00:20:29,380 --> 00:20:32,770 - Tu as vu la séquence. - Elle ne se rendait pas compte. 186 00:20:32,860 --> 00:20:37,400 - On ignorait leur plan. - Vous ne saviez rien ? 187 00:20:37,490 --> 00:20:42,150 Peeta, beaucoup de gens ont des doutes. 188 00:20:42,240 --> 00:20:46,430 Il semble qu'elle était avec les rebelles. 189 00:20:46,520 --> 00:20:50,110 C'était son plan de se faire à moitié tuer par Johanna ? 190 00:20:50,170 --> 00:20:52,740 Ou d'être paralysée par la décharge ? 191 00:20:52,790 --> 00:20:57,130 On n'avait aucun plan, on n'avait aucune idée. 192 00:20:57,180 --> 00:20:58,490 Très bien. 193 00:20:58,600 --> 00:21:01,590 - Je te crois, merci. - Oui. 194 00:21:01,680 --> 00:21:06,620 Peux-tu t'exprimer sur l'agitation ? Sauf si tu n'es pas en état. 195 00:21:06,690 --> 00:21:07,950 Ça va. 196 00:21:08,020 --> 00:21:09,440 - Tu es sûr ? - Oui. 197 00:21:09,520 --> 00:21:11,140 - Merci. - De rien. 198 00:21:15,380 --> 00:21:17,440 Je veux que tous ceux qui regardent 199 00:21:17,500 --> 00:21:22,000 réfléchissent aux implications d'une guerre civile. 200 00:21:22,070 --> 00:21:24,310 Nous avons déjà frôlé l'annihilation. 201 00:21:24,420 --> 00:21:26,420 Nous ne sommes plus nombreux. 202 00:21:26,480 --> 00:21:30,650 - Il est avec eux ! - Voulons-nous vraiment nous entretuer ? 203 00:21:31,070 --> 00:21:33,580 Tuer n'est pas la solution. 204 00:21:34,550 --> 00:21:36,810 Déposons les armes immédiatement 205 00:21:36,880 --> 00:21:39,780 - Sale traître ! - pour notre survie. 206 00:21:41,910 --> 00:21:44,260 Appelles-tu à cesser le feu ? 207 00:21:44,840 --> 00:21:47,250 Oui, tout à fait. 208 00:21:47,300 --> 00:21:48,690 Traître ! 209 00:21:48,940 --> 00:21:51,620 Je veux que cette violence s'arrête. 210 00:21:52,480 --> 00:21:55,340 - Ce n'est pas le bon chemin. - Sale traître ! 211 00:21:55,410 --> 00:21:57,760 Il ne mènera pas à la justice. 212 00:22:20,240 --> 00:22:22,470 Il n'y aura pas de cessez-le-feu. 213 00:22:24,020 --> 00:22:26,000 Pas après ce que Snow a fait. 214 00:22:27,480 --> 00:22:29,550 Il a fait des dégâts ce soir. 215 00:22:29,630 --> 00:22:33,070 Les gens ont peur de nous rejoindre. Il faut les encourager. 216 00:22:33,110 --> 00:22:35,000 À ton avis, pourquoi a-t-il dit ça ? 217 00:22:36,860 --> 00:22:39,080 On l'a peut-être forcé. 218 00:22:43,620 --> 00:22:45,620 Il n'avait pas l'air mal. 219 00:22:47,770 --> 00:22:50,630 C'était peut-être pour te protéger. 220 00:22:53,150 --> 00:22:55,130 Il joue la comédie. 221 00:23:10,950 --> 00:23:12,330 Désolée. 222 00:23:12,950 --> 00:23:16,030 - J'ai fait un cauchemar. - J'en fais aussi. 223 00:23:20,040 --> 00:23:21,150 Peeta. 224 00:23:23,150 --> 00:23:25,010 Tu restes avec moi ? 225 00:23:25,450 --> 00:23:26,630 Oui. 226 00:23:38,480 --> 00:23:39,810 Toujours. 227 00:23:49,150 --> 00:23:50,850 Tu ne dors pas ? 228 00:24:08,540 --> 00:24:10,430 Dis-moi ce qu'il y a. 229 00:24:11,560 --> 00:24:13,740 Je garde bien les secrets. 230 00:24:14,180 --> 00:24:15,910 Même de Maman. 231 00:24:20,960 --> 00:24:23,790 Personne ne hait le Capitole plus que moi. 232 00:24:25,390 --> 00:24:27,010 Je veux aider. 233 00:24:27,070 --> 00:24:28,710 Mais je me répète... 234 00:24:30,040 --> 00:24:33,210 Même si on gagne, qu'arrivera-t-il à Peeta ? 235 00:24:34,540 --> 00:24:37,670 Il serait moins en sécurité ici qu'au Capitole. 236 00:24:38,050 --> 00:24:41,220 Tu ne réalises pas combien tu es importante pour eux. 237 00:24:41,970 --> 00:24:45,470 Si tu veux quelque chose, demande-leur. 238 00:24:46,450 --> 00:24:49,150 Tu peux tout obtenir. 239 00:24:49,200 --> 00:24:51,100 Ils accepteront. 240 00:24:51,940 --> 00:24:55,070 Je devrais te réveiller plus souvent, petit canard. 241 00:24:56,690 --> 00:24:58,370 Essaye de dormir. 242 00:24:59,810 --> 00:25:01,230 Toi aussi. 243 00:25:07,590 --> 00:25:09,940 Merci de me recevoir. 244 00:25:10,050 --> 00:25:12,670 J'accepte d'être votre Geai Moqueur, 245 00:25:12,760 --> 00:25:15,880 mais j'ai quelques conditions. 246 00:25:21,670 --> 00:25:25,840 Peeta, Johanna Mason et Annie Cresta 247 00:25:25,900 --> 00:25:28,250 seront secourus à la première opportunité. 248 00:25:28,340 --> 00:25:30,400 Quand Peeta sera libéré, 249 00:25:30,470 --> 00:25:34,950 il sera gracié et aucune forme de sanction ne lui sera infligée. 250 00:25:35,010 --> 00:25:37,450 Même chose pour les autres tributs. 251 00:25:41,310 --> 00:25:42,240 Non. 252 00:25:43,480 --> 00:25:45,900 C'est vous qui les avez abandonnés. 253 00:25:45,940 --> 00:25:50,800 - Ils essayent de survivre. - On ne fait pas de requêtes dans le 13. 254 00:25:50,840 --> 00:25:54,450 Ils auront un procès et un jugement équitable. 255 00:25:54,500 --> 00:25:55,960 Merci. 256 00:25:57,050 --> 00:26:02,430 Vous annoncerez publiquement l'immunité totale des vainqueurs. 257 00:26:02,480 --> 00:26:07,420 Vous en serez garants ou vous chercherez un autre Geai Moqueur. 258 00:26:07,440 --> 00:26:10,750 C'est ça, c'est elle ! 259 00:26:10,790 --> 00:26:12,560 Je vous l'avais dit. 260 00:26:12,630 --> 00:26:17,040 Un costume, des détonations en fond sonore... 261 00:26:17,130 --> 00:26:18,970 Notre Geai Moqueur. 262 00:26:19,810 --> 00:26:23,430 On perd du terrain, les gens se découragent. 263 00:26:23,540 --> 00:26:26,310 Elle vaut le coup de prendre le risque. 264 00:26:26,370 --> 00:26:31,830 Le pardon, les tribunaux... Ce sera le nouveau Panem, mais... 265 00:26:32,180 --> 00:26:37,010 En temps de guerre, même une noble cause trouve un compromis. 266 00:26:41,270 --> 00:26:44,020 Tu as d'autres conditions ? 267 00:26:48,740 --> 00:26:50,940 Ma sœur gardera son chat. 268 00:27:05,340 --> 00:27:07,020 Allez-vous-en. 269 00:27:11,280 --> 00:27:13,320 Ce sont les heures de visite ? 270 00:27:14,810 --> 00:27:16,120 Mlle Trinket... 271 00:27:17,490 --> 00:27:22,500 Vous voyez cette porte, elle n'est pas verrouillée. 272 00:27:22,530 --> 00:27:26,000 Ce sont des quartiers d'habitation ordinaires. 273 00:27:26,030 --> 00:27:27,470 Vous n'êtes pas en prison. 274 00:27:27,530 --> 00:27:29,550 Vous êtes libre de sortir. 275 00:27:30,330 --> 00:27:32,360 Pas avec cette dégaine. 276 00:27:32,410 --> 00:27:33,870 Merci bien. 277 00:27:33,960 --> 00:27:36,930 Il y a plus important que votre look. 278 00:27:37,000 --> 00:27:40,010 - Katniss a accepté d'être le Geai Moqueur. - Pauvre enfant... 279 00:27:40,100 --> 00:27:42,610 Mais votre Fille du Feu perd sa flamme. 280 00:27:42,760 --> 00:27:44,910 Rejoignez notre équipe. 281 00:27:45,400 --> 00:27:48,750 - Il lui faut quelqu'un de confiance. - Et Haymitch ? 282 00:27:48,830 --> 00:27:51,540 Il est en cure de désintoxication. 283 00:27:51,650 --> 00:27:56,660 - Aider les rebelles n'est pas mon fort. - Mlle Trinket... 284 00:27:56,730 --> 00:27:59,610 Vos jours au Capitole sont révolus. 285 00:27:59,720 --> 00:28:01,620 Peu importe ce qu'il se passe. 286 00:28:02,250 --> 00:28:06,900 Jouez donc les prisonnières. Restez ici et pourrissez. 287 00:28:06,940 --> 00:28:09,830 Je trouverai quelqu'un d'autre pour aider le Geai Moqueur. 288 00:28:10,510 --> 00:28:11,580 Qui ? 289 00:28:14,590 --> 00:28:15,940 Personne... 290 00:28:16,520 --> 00:28:18,490 n'est irremplaçable. 291 00:28:18,980 --> 00:28:21,020 Sauf votre Geai Moqueur. 292 00:28:22,700 --> 00:28:27,140 Personne ici ne connaît un tant soit peu Katniss. 293 00:28:28,510 --> 00:28:33,430 Vous pensez qu'un de ces sauvageons va me remplacer ? 294 00:28:34,030 --> 00:28:35,230 Non. 295 00:28:50,640 --> 00:28:52,080 Bonjour à tous. 296 00:28:52,700 --> 00:28:55,050 Merci d'avoir bouleversé vos emplois du temps. 297 00:28:55,800 --> 00:28:58,480 Ils ont déjà été réajustés pour compenser... 298 00:28:58,500 --> 00:29:01,280 On ne voit presque aucun enfant. 299 00:29:02,380 --> 00:29:06,020 Une épidémie a tué la plupart d'entre eux il y a quelques années. 300 00:29:06,130 --> 00:29:08,410 Coin a perdu sa famille aussi. 301 00:29:08,770 --> 00:29:10,470 Sa fille et son mari. 302 00:29:12,760 --> 00:29:17,260 Katniss Everdeen a accepté d'être notre porte-parole 303 00:29:17,320 --> 00:29:20,980 pour nous aider à unifier les districts. 304 00:29:21,070 --> 00:29:26,880 En contrepartie, j'ai promis quelques concessions. 305 00:29:26,990 --> 00:29:31,840 D'abord, nous étudierons toutes les opportunités pour secourir les vainqueurs 306 00:29:31,910 --> 00:29:34,550 retenus en otage au Capitole. 307 00:29:35,040 --> 00:29:36,080 Peeta Mellark. 308 00:29:39,290 --> 00:29:40,820 Johanna Mason. 309 00:29:41,330 --> 00:29:45,100 - Finnick, il y a aussi Annie. - Et Annie Cresta. 310 00:29:45,650 --> 00:29:52,720 Une fois libérés, ils seront immunisés pour leurs crimes contre la cause rebelle. 311 00:29:53,720 --> 00:29:54,670 Bien. 312 00:29:55,410 --> 00:29:57,380 C'est bien, Katniss. 313 00:29:59,040 --> 00:30:03,160 Si Katniss Everdeen faillit à sa mission, 314 00:30:03,210 --> 00:30:06,840 cet accord sera annulé. Merci de votre attention. 315 00:30:06,910 --> 00:30:09,750 Retournez à vos emplois du temps. 316 00:30:13,120 --> 00:30:15,490 - Mme la Présidente. - Effie Trinket. 317 00:30:15,530 --> 00:30:17,040 Bienvenue au 13. 318 00:30:17,130 --> 00:30:20,850 Présidente, vous avez été très... 319 00:30:20,940 --> 00:30:22,580 concise. 320 00:30:23,000 --> 00:30:25,260 J'ai oublié quelque chose ? 321 00:30:25,350 --> 00:30:28,630 - Puis-je parler librement ? - Comme d'habitude. 322 00:30:28,790 --> 00:30:31,630 Je parle de technique de vente. 323 00:30:31,910 --> 00:30:39,700 La flamme de la révolution est fragile, les rebelles ont besoin de chaleur. 324 00:30:39,760 --> 00:30:40,910 Et d'un peu d'oxygène. 325 00:30:40,960 --> 00:30:42,550 De l'oxygène. 326 00:30:42,910 --> 00:30:45,300 On l'éteindra si on l'étouffe. 327 00:30:45,390 --> 00:30:47,960 Ou si l'on pompe tout l'air. 328 00:30:48,050 --> 00:30:49,540 Excusez-moi. 329 00:30:51,860 --> 00:30:53,880 Elle a besoin d'une révolution. 330 00:30:53,930 --> 00:30:55,500 Pour ses cheveux. 331 00:30:56,740 --> 00:30:58,160 Effie ? 332 00:31:03,480 --> 00:31:04,850 Que faîtes-vous ici ? 333 00:31:04,920 --> 00:31:06,890 Je suis réfugiée politique. 334 00:31:07,000 --> 00:31:10,800 - Plutarch vous a sauvée ? - C'est ce qu'il dit. 335 00:31:11,190 --> 00:31:13,850 Toi et moi ne savions rien. 336 00:31:13,940 --> 00:31:17,180 Et maintenant, je dois m'habiller ainsi. 337 00:31:17,250 --> 00:31:20,110 C'est merveilleux de vous retrouver. 338 00:31:22,540 --> 00:31:24,320 Cet endroit est affreux. 339 00:31:24,980 --> 00:31:27,110 Le café me manque. 340 00:31:28,060 --> 00:31:30,410 J'ignorais qu'on pouvait être aussi strict. 341 00:31:30,520 --> 00:31:32,050 Franchement... 342 00:31:32,100 --> 00:31:35,710 J'imaginais que pour le haut du panier... 343 00:31:35,800 --> 00:31:37,510 On ferait des exceptions. 344 00:31:37,590 --> 00:31:39,520 Mes perruques me manquent. 345 00:31:39,550 --> 00:31:43,030 Le foulard faisait fureur quand j'étais jeune. 346 00:31:43,070 --> 00:31:46,260 Les vieilles choses peuvent revenir à la mode. 347 00:31:47,020 --> 00:31:48,970 Comme la démocratie. 348 00:31:50,410 --> 00:31:52,510 Ce qui m'amène à ceci. 349 00:32:00,870 --> 00:32:02,090 Cinna. 350 00:32:04,660 --> 00:32:06,340 Il est mort, pas vrai ? 351 00:32:09,670 --> 00:32:11,160 Oui, très chère. 352 00:32:14,660 --> 00:32:17,210 Il ne voulait pas qu'on te montre ceci 353 00:32:17,250 --> 00:32:21,020 avant que tu ne décides d'être le Geai Moqueur. 354 00:32:21,620 --> 00:32:23,260 Il connaissait les risques. 355 00:32:23,350 --> 00:32:24,740 Comme nous tous. 356 00:32:26,850 --> 00:32:29,690 Il croyait en cette révolution. 357 00:32:31,080 --> 00:32:32,810 Il croyait en toi. 358 00:32:32,860 --> 00:32:34,630 Ils sont magnifiques. 359 00:32:36,690 --> 00:32:38,510 Ils l'ont ici. 360 00:32:38,620 --> 00:32:41,120 Ils ont la tenue du Geai Moqueur. 361 00:32:42,590 --> 00:32:47,260 Il y a peu de préparateurs au 13, mais nous ferons de toi... 362 00:32:48,020 --> 00:32:51,170 la plus belle rebelle de l'histoire. 363 00:32:54,580 --> 00:32:55,600 OK. 364 00:32:57,060 --> 00:32:58,550 Allumez les lumières. 365 00:33:15,680 --> 00:33:17,610 La touche finale de Cinna. 366 00:33:21,500 --> 00:33:24,680 Chacun voudra t'embrasser, te tuer, 367 00:33:24,750 --> 00:33:26,940 ou être toi. 368 00:33:26,970 --> 00:33:28,430 Parfait. 369 00:33:29,090 --> 00:33:30,530 Absolument parfait. 370 00:33:30,620 --> 00:33:32,970 Mettons en place le décor. 371 00:33:40,270 --> 00:33:41,620 Un peu de vent. 372 00:33:42,440 --> 00:33:43,790 Bon, Katniss. 373 00:33:43,880 --> 00:33:45,450 - Tu t'agenouilles. - OK. 374 00:33:45,500 --> 00:33:50,550 Puis tu te relèves en brandissant ton drapeau et en lisant ton texte. 375 00:33:50,590 --> 00:33:51,750 Et souviens-toi. 376 00:33:51,790 --> 00:33:56,380 Tu viens de batailler aux côtés de tes frères et sœurs rebelles. 377 00:33:56,470 --> 00:33:57,330 D'accord. 378 00:33:58,350 --> 00:33:59,620 Prête ? 379 00:34:03,830 --> 00:34:07,370 Peuple de Panem, battons-nous pour... 380 00:34:09,640 --> 00:34:11,320 Elle connaît son texte ? - Oui. 381 00:34:11,360 --> 00:34:14,020 - OK, ce n'est pas grave. - Elle se chauffe un peu. 382 00:34:14,160 --> 00:34:16,040 Allez, plus d'énergie. 383 00:34:16,090 --> 00:34:17,150 Action. 384 00:34:17,590 --> 00:34:23,380 Peuple de Panem, battons-nous pour la justice ! 385 00:34:23,470 --> 00:34:25,510 Tu sors d'une bataille ! 386 00:34:25,550 --> 00:34:26,970 Excuse-moi. 387 00:34:27,010 --> 00:34:30,810 Désolé pour cette intervention. Tu sors d'une bataille. 388 00:34:31,670 --> 00:34:33,040 Essaye encore. 389 00:34:33,070 --> 00:34:34,440 Quand tu voudras. 390 00:34:35,300 --> 00:34:42,310 Peuple de Panem, battons-nous pour la justice ! 391 00:34:52,620 --> 00:34:56,980 Et voilà comment meurt une révolution. 392 00:34:59,800 --> 00:35:01,620 Salut, Katniss. 393 00:35:04,540 --> 00:35:06,850 Quel accueil pour ton vieux copain. 394 00:35:07,750 --> 00:35:10,130 Vous êtes méconnaissable à jeun. 395 00:35:11,330 --> 00:35:14,250 C'est aussi terrible que ça en a l'air. 396 00:35:15,710 --> 00:35:22,210 Peuple de Panem, battons-nous pour la justice ! 397 00:35:32,320 --> 00:35:34,250 Mme la Présidente. 398 00:35:34,530 --> 00:35:37,020 Je peux intervenir ? 399 00:35:37,080 --> 00:35:40,100 Que chacun essaie de se souvenir 400 00:35:40,160 --> 00:35:42,650 d'un moment où Katniss vous a émus. 401 00:35:42,710 --> 00:35:45,680 Pas quand vous avez jalousé sa coiffure, 402 00:35:45,750 --> 00:35:47,610 ou que sa robe s'est enflammée. 403 00:35:47,660 --> 00:35:50,580 Ni quand elle a tiré à l'arc habilement, 404 00:35:50,630 --> 00:35:54,090 ou quand Peeta l'a rendue sympathique. 405 00:35:54,240 --> 00:35:59,340 Non, pensez à un moment où elle vous a émus réellement. 406 00:36:01,560 --> 00:36:04,970 Quand elle s'est portée volontaire à la place de sa sœur. 407 00:36:05,060 --> 00:36:07,300 Excellent exemple. 408 00:36:07,360 --> 00:36:09,340 Bien. 409 00:36:09,400 --> 00:36:11,910 J'espère que c'était pas important. 410 00:36:12,020 --> 00:36:14,740 OK, volontaire... 411 00:36:14,830 --> 00:36:15,990 pour sa sœur. 412 00:36:16,070 --> 00:36:21,130 - Quoi d'autre ? - Quand elle a chanté pour Rue. 413 00:36:21,240 --> 00:36:24,250 Oui, ça nous a tous bouleversés. 414 00:36:24,320 --> 00:36:26,980 Je vous préfère sans maquillage. 415 00:36:27,020 --> 00:36:29,260 Et je vous préfère à jeun. 416 00:36:30,110 --> 00:36:32,830 Quand elle a choisi Rue comme alliée. 417 00:36:32,900 --> 00:36:36,600 Bien, qu'ont toutes ces choses en commun ? 418 00:36:36,670 --> 00:36:38,710 On ne lui a pas dit quoi faire. 419 00:36:38,820 --> 00:36:40,640 Ce n'était pas écrit. 420 00:36:40,880 --> 00:36:44,050 - On devrait la laisser. - Et la débarbouiller. 421 00:36:44,540 --> 00:36:46,970 Elle a l'air d'avoir 35 ans. 422 00:36:47,570 --> 00:36:51,670 Ici, il n'y a pas d'opportunités de spontanéité. 423 00:36:51,790 --> 00:36:54,510 Vous suggérez de l'envoyer... 424 00:36:54,620 --> 00:36:56,200 en zone de combat ? 425 00:36:56,260 --> 00:37:00,360 Je n'enverrai pas une civile au combat pour tourner des images. 426 00:37:00,470 --> 00:37:03,670 - Nous ne sommes pas au Capitole. - C'est pourtant ce que je suggère. 427 00:37:03,730 --> 00:37:05,910 - Envoyez-la sur le terrain. - C'est dangereux. 428 00:37:05,950 --> 00:37:09,410 Ça doit venir d'elle. C'est ce que les gens aiment. 429 00:37:09,540 --> 00:37:12,110 Vous voulez un symbole de révolution. 430 00:37:12,130 --> 00:37:14,590 Elle ne peut pas jouer la comédie. 431 00:37:14,660 --> 00:37:16,630 Il nous faut un endroit sûr. 432 00:37:16,700 --> 00:37:20,540 Le District 8 vient d'être bombardé. Il n'y a plus de cible militaire. 433 00:37:20,580 --> 00:37:24,410 - On ne pourra la protéger. - Vous ne le pourrez jamais. 434 00:37:25,080 --> 00:37:26,480 Je veux y aller. 435 00:37:26,540 --> 00:37:28,200 Et si tu te fais tuer ? 436 00:37:29,270 --> 00:37:31,150 N'oubliez pas de filmer. 437 00:37:34,770 --> 00:37:36,850 J'ai quelques surprises. 438 00:37:42,750 --> 00:37:44,410 Tu veux l'essayer ? 439 00:37:46,180 --> 00:37:49,400 Si tu es sur la vidéo, tu dois avoir le look. 440 00:38:02,760 --> 00:38:05,220 Et celui-ci... 441 00:38:05,270 --> 00:38:06,530 est pour toi. 442 00:38:08,860 --> 00:38:12,670 Plutarch voulait que tu aies un bel arc pour la caméra, mais... 443 00:38:12,740 --> 00:38:15,460 Ce n'est pas qu'un accessoire de mode. 444 00:38:17,880 --> 00:38:19,610 Il est sublime. 445 00:38:22,120 --> 00:38:23,420 Regarde. 446 00:38:28,280 --> 00:38:33,440 Tranchante, incendiaire, explosive. Il y a un code couleur. 447 00:38:33,710 --> 00:38:36,480 Et dis à Finnick... 448 00:38:37,050 --> 00:38:40,600 que j'ai un trident pour lui, quand il sera prêt. 449 00:38:41,110 --> 00:38:42,750 Ça lui remontera le moral. 450 00:38:43,060 --> 00:38:44,440 J'espère. 451 00:38:45,680 --> 00:38:49,890 Il ne faut pas utiliser les rouges ici. 452 00:39:06,380 --> 00:39:10,500 Vous aviez tout ça et vous n'avez pas aidé les autres districts. 453 00:39:11,320 --> 00:39:12,990 Ce n'est pas si simple, Katniss. 454 00:39:13,010 --> 00:39:17,330 On n'était pas en état de contre-attaquer. 455 00:39:17,910 --> 00:39:21,610 Si on avait bombardé le Capitole, leur réplique aurait été supérieure. 456 00:39:21,680 --> 00:39:22,830 Et après ? 457 00:39:24,270 --> 00:39:26,730 Tout le monde serait mort. 458 00:39:26,930 --> 00:39:30,610 C'est ce qu'a dit Peeta et vous l'avez traité de traître. 459 00:39:33,290 --> 00:39:34,620 Par ici, soldat. 460 00:39:36,310 --> 00:39:38,260 Tu es prêt pour la télé. 461 00:39:40,720 --> 00:39:42,760 Il est superbe, non ? 462 00:39:45,330 --> 00:39:46,370 Par ici. 463 00:39:49,010 --> 00:39:50,510 Revenez entiers. 464 00:39:52,110 --> 00:39:54,060 Présentations rapides, Katniss. 465 00:39:54,530 --> 00:39:56,900 Ces gens viennent de loin pour soutenir la cause. 466 00:39:56,940 --> 00:40:00,960 Voici Cressida, une des meilleures cinéastes du Capitole. 467 00:40:01,000 --> 00:40:02,930 Jusqu'à ce que j'enfuie. 468 00:40:03,040 --> 00:40:04,720 - Salut. - Salut. 469 00:40:04,770 --> 00:40:07,650 Faites parler votre talent. Soyez prudents. 470 00:40:08,470 --> 00:40:11,790 - Voici mon assistant, Messalla. - C'est un honneur. 471 00:40:11,880 --> 00:40:14,880 - Nos caméramans, Castor... - Salut. 472 00:40:14,960 --> 00:40:16,340 Et Pollux. 473 00:40:18,870 --> 00:40:20,240 Tout est prêt. 474 00:40:27,020 --> 00:40:29,530 Vous êtes du Capitole ? Plutarch vous a fait sortir ? 475 00:40:29,590 --> 00:40:32,900 Inutile de papoter, c'est un Avox. 476 00:40:32,960 --> 00:40:35,160 Le Capitole lui a coupé la langue. 477 00:40:35,380 --> 00:40:39,880 Et non, nous n'avons pas été secourus. 478 00:40:40,860 --> 00:40:43,050 On s'est enfuis seuls. 479 00:40:43,120 --> 00:40:44,360 Pour ça. 480 00:40:44,980 --> 00:40:46,220 Pour toi. 481 00:41:16,320 --> 00:41:18,520 Il va falloir être rapides. 482 00:41:35,850 --> 00:41:37,110 En avant ! 483 00:41:48,570 --> 00:41:50,550 Tu es vivante. On était pas sûrs. 484 00:41:50,590 --> 00:41:52,680 Commandante Paylor du District 8. 485 00:41:52,760 --> 00:41:55,450 Katniss est en convalescence, mais elle veut voir les blessés. 486 00:41:55,490 --> 00:41:57,550 Elle ne va pas être déçue. 487 00:42:06,860 --> 00:42:09,260 On a créé une fosse commune près d'ici. 488 00:42:09,300 --> 00:42:11,780 Mais je manque d'hommes pour les bouger. 489 00:42:12,160 --> 00:42:14,090 L'hôpital est derrière le rideau. 490 00:42:14,420 --> 00:42:16,440 Ils ont besoin d'espoir. 491 00:42:16,500 --> 00:42:19,190 Le Capitole a tout fait pour nous briser. 492 00:42:19,790 --> 00:42:22,020 Ça ne vous gêne pas de garder les blessés ici ? 493 00:42:22,090 --> 00:42:24,290 C'est mieux que les laisser pourrir. 494 00:42:24,750 --> 00:42:26,410 - Je ne voulais pas dire ça. - Oui. 495 00:42:26,480 --> 00:42:28,030 Mais c'est ma seule option. 496 00:42:28,100 --> 00:42:30,890 Si tu as une idée, je t'écoute. 497 00:42:31,290 --> 00:42:32,510 C'est juste là. 498 00:42:44,740 --> 00:42:46,320 Ne filmez pas ici. 499 00:42:46,630 --> 00:42:48,360 Je ne peux rien pour eux. 500 00:42:49,070 --> 00:42:51,260 Montre-leur juste ton visage. 501 00:43:14,230 --> 00:43:15,490 Ça va ? 502 00:43:17,040 --> 00:43:18,700 Ça va aller. 503 00:43:49,470 --> 00:43:51,670 Katniss Everdeen ? 504 00:43:55,150 --> 00:43:57,160 Que fais-tu ici ? 505 00:43:58,450 --> 00:44:00,670 Je suis venue vous voir. 506 00:44:01,950 --> 00:44:04,040 Et ton bébé ? 507 00:44:08,930 --> 00:44:10,260 Je l'ai perdu. 508 00:44:10,310 --> 00:44:12,500 Tu te bats, Katniss ? 509 00:44:14,560 --> 00:44:16,490 Tu vas combattre avec nous ? 510 00:44:17,470 --> 00:44:18,750 Oui. 511 00:44:20,280 --> 00:44:21,830 Je vais me battre. 512 00:44:40,990 --> 00:44:42,100 Resserre. 513 00:44:42,800 --> 00:44:44,330 Resserre, resserre. 514 00:44:52,310 --> 00:44:53,360 Monsieur. 515 00:44:53,560 --> 00:44:58,030 Nos caméras sont endommagées, mais c'est confirmé. 516 00:44:58,120 --> 00:44:59,630 C'est elle. 517 00:45:02,470 --> 00:45:04,000 Zoomez. 518 00:45:10,220 --> 00:45:12,290 Elle a visité un hôpital. 519 00:45:12,370 --> 00:45:15,150 Elle n'y est peut-être plus. 520 00:45:18,250 --> 00:45:23,240 En surveillant les frontières du 11, on pourrait l'atteindre. 521 00:45:25,010 --> 00:45:26,470 Tuez tous les blessés. 522 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Monsieur... 523 00:45:29,180 --> 00:45:31,840 C'est vous qui avez rédigé le discours. 524 00:45:32,570 --> 00:45:37,640 Toute association avec le Geai Moqueur est interdite. 525 00:45:38,440 --> 00:45:42,120 Tous ceux dans cet hôpital sont des traîtres. 526 00:45:43,900 --> 00:45:48,240 Montrons-leur le prix d'être ami avec Katniss Everdeen. 527 00:45:48,710 --> 00:45:51,480 Ta mère sera fière en voyant les images. 528 00:45:51,570 --> 00:45:53,050 Ce sera diffusé dans les districts. 529 00:45:53,120 --> 00:45:55,180 La séquence sera inoubliable. 530 00:45:55,820 --> 00:45:57,280 Il y a un problème. 531 00:45:57,770 --> 00:45:58,920 C'est-à-dire ? 532 00:45:59,500 --> 00:46:01,670 Des bombardiers arrivent par le nord. 533 00:46:01,760 --> 00:46:04,440 - Mettons-nous à couvert. - Il y a un bunker pas loin. 534 00:46:17,320 --> 00:46:19,030 Tout droit, en bas des escaliers. 535 00:46:20,850 --> 00:46:21,820 Katniss ! 536 00:46:24,860 --> 00:46:26,030 Everdeen ! 537 00:46:28,740 --> 00:46:30,780 Gale, éloigne-toi du mur ! 538 00:46:45,680 --> 00:46:46,860 Ça va ? 539 00:46:53,120 --> 00:46:54,260 Dégagez ! 540 00:47:01,480 --> 00:47:05,400 - Ils cherchent quelque chose au sud. - Du côté de l'hôpital. 541 00:47:08,820 --> 00:47:10,290 Ils reviennent. 542 00:47:10,380 --> 00:47:11,550 Viens ! 543 00:47:48,660 --> 00:47:49,990 L'hôpital. 544 00:47:50,080 --> 00:47:52,070 Ils bombardent l'hôpital. 545 00:48:43,710 --> 00:48:45,100 Aidez-les ! 546 00:48:45,620 --> 00:48:48,060 Aidez-les, il faut les faire sortir ! 547 00:48:49,800 --> 00:48:50,960 Katniss. 548 00:48:51,990 --> 00:48:55,030 Tu peux dire à la caméra ce que tu vois ? 549 00:48:57,870 --> 00:49:00,350 Katniss, qu'as-tu envie de dire ? 550 00:49:09,960 --> 00:49:13,140 Que les rebelles sachent que je suis vivante. 551 00:49:13,200 --> 00:49:15,110 Que je suis au District 8, 552 00:49:15,160 --> 00:49:20,250 où le Capitole a bombardé un hôpital rempli d'hommes, 553 00:49:20,340 --> 00:49:22,900 de femmes et d'enfants désarmés. 554 00:49:23,010 --> 00:49:25,460 Il n'y aura pas de survivants. 555 00:49:26,790 --> 00:49:31,690 Si vous pensez que le Capitole nous traitera justement, 556 00:49:31,740 --> 00:49:34,100 vous vous leurrez. 557 00:49:34,190 --> 00:49:37,170 Car nous savons ce qu'ils font. 558 00:49:37,230 --> 00:49:39,450 Voilà ce qu'ils font. 559 00:49:39,510 --> 00:49:41,810 Alors nous devons nous battre. 560 00:49:46,300 --> 00:49:49,150 J'ai un message pour le président Snow. 561 00:49:49,210 --> 00:49:51,790 Vous pouvez nous bombarder, 562 00:49:51,880 --> 00:49:54,490 et réduire le district en cendres. 563 00:49:55,400 --> 00:49:57,360 Mais vous voyez ça ? 564 00:49:58,300 --> 00:50:00,490 Le feu se propage. 565 00:50:01,000 --> 00:50:05,180 Si nous brûlons, vous brûlerez avec nous. 566 00:50:24,860 --> 00:50:27,480 Car nous savons ce qu'ils font. 567 00:50:27,540 --> 00:50:30,300 Voilà ce qu'ils font. 568 00:50:30,380 --> 00:50:32,540 Alors nous devons nous battre. 569 00:50:33,420 --> 00:50:36,980 Vous pouvez nous bombarder, 570 00:50:37,060 --> 00:50:39,250 et réduire le district en cendres. 571 00:50:39,310 --> 00:50:42,550 Plutarch avait raison de te faire confiance. 572 00:50:42,720 --> 00:50:44,120 Merci. 573 00:50:44,970 --> 00:50:46,650 Accompagne-moi pour mon discours. 574 00:50:46,700 --> 00:50:50,570 Si nous brûlons, vous brûlerez avec nous. 575 00:50:56,660 --> 00:50:59,500 Rejoignez le Geai Moqueur. 576 00:51:00,330 --> 00:51:03,850 Rejoignez le combat. 577 00:51:17,070 --> 00:51:21,030 Il n'y a pas de progrès sans compromis. 578 00:51:21,110 --> 00:51:24,240 Pas de victoire sans sacrifices. 579 00:51:24,750 --> 00:51:27,850 Mais je suis là, avec le Geai Moqueur... 580 00:51:27,970 --> 00:51:32,200 pour vous annoncer que notre moment est venu. 581 00:51:56,200 --> 00:52:00,980 Beetee a décuplé nos possibilités de diffusion. 582 00:52:01,070 --> 00:52:05,020 Ce message sera diffusé dans tous les districts dès ce soir. 583 00:52:05,110 --> 00:52:10,820 Les répliques du Geai Moqueur vont inciter les citoyens à se rebeller. 584 00:52:10,850 --> 00:52:17,190 Ensemble, nous serons une alliance indestructible. 585 00:52:25,550 --> 00:52:28,620 Tu n'aimes pas le chant du combat ? 586 00:52:30,070 --> 00:52:34,000 Mais plus il y a de gens, plus vite Peeta et Annie seront sauvés. 587 00:52:36,270 --> 00:52:37,410 Oui. 588 00:52:56,720 --> 00:53:01,980 Par ordre du Président Snow, les quotas de production ont été augmentés. 589 00:53:02,070 --> 00:53:06,080 Le temps de travail sera augmenté de 2 heures. 590 00:53:06,220 --> 00:53:09,570 Le non-respect de ce quota sera puni. 591 00:53:10,110 --> 00:53:15,090 Par ordre du Président Snow, les quotas de production ont été augmentés. 592 00:53:58,910 --> 00:54:02,470 Si nous brûlons, vous brûlerez avec nous ! 593 00:54:29,770 --> 00:54:31,560 - Excellente nouvelle. - Quoi ? 594 00:54:31,620 --> 00:54:33,690 Coin nous laisse aller chasser. 595 00:55:23,370 --> 00:55:25,360 Il n'a pas même peur. 596 00:55:27,380 --> 00:55:29,490 Ils n'ont jamais été chassés. 597 00:55:31,680 --> 00:55:33,670 C'est presque injuste. 598 00:56:42,810 --> 00:56:44,480 Ils veulent qu'on rentre. 599 00:56:58,610 --> 00:57:02,330 - Il faut aller au QG. - Je vais poser ça d'abord. 600 00:57:07,250 --> 00:57:11,610 Elle était sans doute notre tribut préférée. 601 00:57:12,120 --> 00:57:15,900 Il était d'ailleurs étonnant... 602 00:57:15,960 --> 00:57:20,960 que cette fille soit adorée du Capitole. 603 00:57:21,440 --> 00:57:26,080 Pour toi, Peeta, ce doit être douloureux. 604 00:57:26,680 --> 00:57:28,870 J'aimerais t'offrir cette rose, Katniss. 605 00:57:28,920 --> 00:57:32,110 - Il a tellement changé. - Quelle délicatesse... 606 00:57:32,190 --> 00:57:36,030 pour une fille qui inspire tant de violence. 607 00:57:36,120 --> 00:57:40,010 - Moi, je ne peux pas lui pardonner. - Il tremble. 608 00:57:40,130 --> 00:57:44,760 Sauf si tu es persuadé qu'elle a été forcée 609 00:57:44,850 --> 00:57:48,570 à dire des choses qu'elle ne comprend pas. 610 00:57:50,340 --> 00:57:51,280 Oui. 611 00:57:51,300 --> 00:57:54,740 - C'est ce que je pense. - Même sa voix a changé. 612 00:57:54,920 --> 00:58:00,630 Ils l'ont utilisée pour se rebeller. Elle ne connaissait pas les enjeux. 613 00:58:00,690 --> 00:58:04,020 Les rebelles l'empêcheront sûrement de voir ceci, 614 00:58:04,130 --> 00:58:11,180 mais que désires-tu dire à Katniss, qui était si tendre avec toi ? 615 00:58:11,240 --> 00:58:14,420 De ne penser que par elle-même. 616 00:58:18,180 --> 00:58:19,910 Ne sois pas folle, Katniss. 617 00:58:19,970 --> 00:58:23,040 Je sais que tu étais contre la rébellion. 618 00:58:23,100 --> 00:58:28,870 Tes actes dans les Hunger Games n'étaient pas censés engendrer ça. 619 00:58:29,520 --> 00:58:34,190 Les rebelles ont fait de toi une arme destructrice. 620 00:58:34,220 --> 00:58:37,830 Alors, si tu as encore de l'influence... 621 00:58:37,910 --> 00:58:40,560 en acte ou en parole, 622 00:58:41,890 --> 00:58:47,210 utilise-la pour arrêter cette guerre avant qu'il ne soit trop tard. 623 00:58:47,330 --> 00:58:51,730 Fais-tu confiance à ceux pour qui tu combats ? 624 00:58:53,670 --> 00:58:56,140 Sais-tu ce qu'ils veulent vraiment ? 625 00:58:56,260 --> 00:59:02,480 - Il faut lui répondre. - Merci, Peeta Mellark, pour ces révélations. 626 00:59:02,570 --> 00:59:05,410 - Tu as vu son état ? - C'est un lâche. 627 00:59:05,490 --> 00:59:10,570 - Tu n'as aucune idée... - Je n'aurais jamais dit ce qu'il a dit. 628 00:59:10,760 --> 00:59:12,980 Même sous la torture. 629 00:59:13,090 --> 00:59:16,960 - Peeta t'a défendu quand ils te fouettaient. - Non. 630 00:59:17,040 --> 00:59:19,550 Là, il ne pense qu'à lui. 631 00:59:20,770 --> 00:59:25,290 - C'est Coin, nous devons agir. - Tu dis "nous" pour toi et Coin ? 632 00:59:25,380 --> 00:59:27,000 On a tous le choix. 633 00:59:27,050 --> 00:59:31,890 Comment peut-il défendre le Capitole, qui a massacré sa famille ? 634 00:59:32,480 --> 00:59:34,190 Il n'est pas au courant. 635 00:59:34,700 --> 00:59:36,180 Comment le serait-il ? 636 00:59:36,210 --> 00:59:38,910 Personne n'a vu ce que le Capitole a fait au 12. 637 00:59:39,370 --> 00:59:40,960 Je dois leur montrer. 638 00:59:55,600 --> 00:59:58,850 Je veux ouvrir avec un plan devant le tribunal. 639 01:00:02,880 --> 01:00:04,650 Ouvre là-dessus. 640 01:00:16,620 --> 01:00:19,120 Katniss, dis-nous ce qu'il s'est passé ici. 641 01:00:21,970 --> 01:00:23,960 On était tous là, 642 01:00:28,340 --> 01:00:31,290 à regarder les Jeux, quand tu as tiré cette flèche. 643 01:00:32,060 --> 01:00:35,560 L'écran s'est éteint, personne n'a compris. 644 01:00:37,180 --> 01:00:40,450 On nous a forcés à rentrer chez nous. 645 01:00:40,510 --> 01:00:43,240 Il a régné un silence de mort. 646 01:00:46,250 --> 01:00:49,270 Vers 9 heures, leurs camions ont démarré. 647 01:00:51,510 --> 01:00:54,240 Et les Pacificateurs sont partis. 648 01:00:56,290 --> 01:00:58,200 Et là, j'ai compris. 649 01:01:02,090 --> 01:01:05,930 Avec des copains, on a évacué les gens. 650 01:01:06,020 --> 01:01:09,880 On voulait passer la frontière, mais ils avaient peur de la forêt. 651 01:01:09,970 --> 01:01:14,060 Ils ont donc pris la route, par là. 652 01:01:22,820 --> 01:01:24,220 Reste sur Gale. 653 01:01:28,880 --> 01:01:32,230 915 personnes ont atteint la forêt. 654 01:01:32,970 --> 01:01:34,600 Ensuite... 655 01:01:35,680 --> 01:01:38,320 Les bombardiers sont arrivés. 656 01:01:42,610 --> 01:01:45,290 En les bombardant alors qu'ils fuyaient. 657 01:02:01,010 --> 01:02:04,230 Sur 10 000, 915 ont survécu. 658 01:02:10,250 --> 01:02:13,230 J'aurais dû les forcer à me suivre. 659 01:02:15,050 --> 01:02:19,640 - J'aurais pu porter des enfants. - Tu as sauvé tant de vies, Gale. 660 01:02:20,120 --> 01:02:24,820 Sans toi, personne ne serait là pour se souvenir du District 12. 661 01:02:55,530 --> 01:02:57,430 C'est ici que tu m'as embrassé. 662 01:02:58,190 --> 01:03:00,210 Je pensais que tu avais oublié. 663 01:03:09,350 --> 01:03:12,070 Je devrais mourir pour oublier. 664 01:03:14,120 --> 01:03:16,170 Même mort, je n'oublierais pas. 665 01:03:29,530 --> 01:03:31,250 J'étais sûr que tu le ferais. 666 01:03:32,370 --> 01:03:34,270 Comment ? 667 01:03:35,050 --> 01:03:36,830 Parce que je souffre. 668 01:03:40,090 --> 01:03:42,780 C'est le seul moyen d'attirer ton attention. 669 01:03:46,940 --> 01:03:50,020 Ne t'inquiète pas, ça passera. 670 01:04:20,820 --> 01:04:22,660 Oui, c'est un geai moqueur. 671 01:04:37,530 --> 01:04:39,610 Ils ne vont plus la boucler. 672 01:04:44,800 --> 01:04:46,610 Tu veux que je chante ? 673 01:04:56,800 --> 01:05:02,140 Viendras-tu, viendras-tu me retrouver au grand arbre ? 674 01:05:02,230 --> 01:05:07,420 Où ils ont pendu un homme, qu'ils disaient meurtrier. 675 01:05:07,540 --> 01:05:12,250 On y voit des choses étranges, mais ce ne sera plus le cas 676 01:05:12,340 --> 01:05:17,770 Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu. 677 01:05:17,890 --> 01:05:23,080 Viendras-tu, viendras-tu me retrouver au grand arbre ? 678 01:05:23,160 --> 01:05:28,540 Où le mort a hurlé à son amour de fuir. 679 01:05:28,570 --> 01:05:33,340 On y voit des choses étranges, mais ce ne sera plus le cas 680 01:05:33,460 --> 01:05:38,950 Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu. 681 01:05:38,980 --> 01:05:44,050 Viendras-tu, viendras-tu me retrouver au grand arbre ? 682 01:05:44,140 --> 01:05:49,630 Où je t'ai dit de courir, pour que l'on soit libres. 683 01:05:49,720 --> 01:05:54,420 On y voit des choses étranges, mais ce ne sera plus le cas 684 01:05:54,570 --> 01:05:59,640 Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu. 685 01:05:59,730 --> 01:06:04,260 Viendras-tu, viendras-tu me retrouver au grand arbre ? 686 01:06:04,320 --> 01:06:07,270 Porter un collier de l'espoir... 687 01:06:07,360 --> 01:06:09,690 C'est censé être "collier de corde". 688 01:06:09,810 --> 01:06:12,130 J'ai changé pour "collier de l'espoir". 689 01:06:12,950 --> 01:06:15,030 Quel poète vous êtes. 690 01:06:15,120 --> 01:06:17,440 Ce n'est pas très fin, mais la guerre non plus. 691 01:06:17,530 --> 01:06:21,390 - C'est diffusé dans les districts ? - Partout sauf au Capitole. 692 01:06:22,120 --> 01:06:27,330 C'est moi qui ai créé leur système, je ne parviens pas à le pirater. 693 01:06:27,390 --> 01:06:29,660 J'ai trop bien fait mon travail. 694 01:06:29,720 --> 01:06:32,580 Je ne pensais qu'à la science, à l'époque. 695 01:06:34,240 --> 01:06:35,660 On va y arriver. 696 01:06:36,630 --> 01:06:41,000 Viendras-tu, viendras-tu me retrouver au grand arbre ? 697 01:06:41,030 --> 01:06:45,740 Où ils ont pendu un homme, qu'ils disaient meurtrier. 698 01:06:45,860 --> 01:06:50,110 On y voit des choses étranges, mais ce ne sera plus le cas 699 01:06:50,200 --> 01:06:54,790 Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu. 700 01:06:54,880 --> 01:06:59,490 Viendras-tu, viendras-tu me retrouver au grand arbre ? 701 01:06:59,550 --> 01:07:04,350 Où le mort a hurlé à son amour de fuir. 702 01:09:00,010 --> 01:09:02,180 Donc, attaque.... 703 01:09:02,270 --> 01:09:05,260 et contre-attaque. 704 01:09:26,980 --> 01:09:28,190 Katniss. 705 01:09:28,500 --> 01:09:30,250 Au poste de commandement. 706 01:09:37,840 --> 01:09:42,940 Ce soir, des trains de marchandise 707 01:09:43,030 --> 01:09:47,190 ont déraillé et pris feu lors d'une attaque 708 01:09:47,280 --> 01:09:49,750 au barrage électrique du district 5. 709 01:09:49,840 --> 01:09:51,800 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 710 01:09:51,860 --> 01:09:56,690 J'implore un peu de décence. 711 01:09:56,750 --> 01:09:59,410 Interrompons votre émission sur le crottin de cheval, 712 01:09:59,470 --> 01:10:01,430 pour vous diffuser... 713 01:10:05,860 --> 01:10:08,400 - Ce sont vos images. - Beetee a réussi. 714 01:10:10,660 --> 01:10:13,160 - Katniss ? - Il voit notre clip. 715 01:10:16,840 --> 01:10:18,560 Katniss, tu es là ? 716 01:10:23,690 --> 01:10:26,470 Peeta, continue. 717 01:10:27,400 --> 01:10:30,420 Tu nous parlais des attaques. 718 01:10:31,170 --> 01:10:32,470 Oui. 719 01:10:36,360 --> 01:10:41,790 L'attaque au barrage électrique était un acte insensible 720 01:10:41,910 --> 01:10:45,230 et inhumain de destruction. 721 01:10:48,700 --> 01:10:50,060 Katniss ? 722 01:10:52,170 --> 01:10:56,840 Réfléchis, comment tout cela va-t-il finir ? 723 01:10:56,960 --> 01:10:58,650 Que restera-t-il ? 724 01:10:58,770 --> 01:11:00,830 Personne ne survivra. 725 01:11:01,730 --> 01:11:05,230 Personne n'est en sécurité, même au Capitole. 726 01:11:06,440 --> 01:11:08,490 Ni dans aucun district. 727 01:11:12,230 --> 01:11:13,560 Ils arrivent, Katniss. 728 01:11:13,650 --> 01:11:16,420 Ils vont tuer tout le monde au District 13. 729 01:11:17,660 --> 01:11:20,010 Il nous prévient. 730 01:11:20,340 --> 01:11:22,580 - C'est évident. - Il faut le sauver avant... 731 01:11:22,670 --> 01:11:25,110 - Rien à signaler ? - Rien, Madame. 732 01:11:25,230 --> 01:11:28,040 - Il a dû entendre quelque chose. - C'est possible. 733 01:11:32,320 --> 01:11:34,130 Exercice de raid aérien. 734 01:11:42,270 --> 01:11:44,080 Ceci est une alerte rouge. 735 01:11:44,140 --> 01:11:48,040 Veuillez procéder au protocole d'évacuation. 736 01:11:50,240 --> 01:11:51,930 Prim ? 737 01:11:52,050 --> 01:11:55,430 ... et descendre calmement. 738 01:11:55,490 --> 01:11:58,720 Les portes seront verrouillées dans 6 min. 739 01:12:00,280 --> 01:12:02,120 Ceci est une alerte rouge. 740 01:12:02,210 --> 01:12:05,960 Veuillez procéder au protocole d'évacuation. 741 01:12:06,020 --> 01:12:11,170 Veuillez prendre l'escalier le plus proche et descendre calmement. 742 01:12:11,600 --> 01:12:16,180 Présidente, 3 escadrons du Capitole entrent dans notre espace aérien. 743 01:12:16,240 --> 01:12:20,010 - Combien de temps avons-nous ? - Quelques secondes. 744 01:12:24,180 --> 01:12:26,620 - Préparez la flotte. - Bien reçu. 745 01:12:26,680 --> 01:12:28,940 Préparez la défense aérienne. 746 01:12:33,980 --> 01:12:36,760 Armez les missiles longue portée. 747 01:13:25,760 --> 01:13:28,380 Ça va ? Prends ma main. 748 01:13:58,900 --> 01:13:59,890 Maman ! 749 01:14:02,820 --> 01:14:03,820 Et Prim ? 750 01:14:03,910 --> 01:14:06,890 Je la croyais avec toi. Elle doit être dans les escaliers. 751 01:14:06,950 --> 01:14:08,790 Il n'y a plus personne. 752 01:14:11,180 --> 01:14:12,630 Elle est partie chercher son chat. 753 01:14:17,540 --> 01:14:18,540 Arrêtez-vous ! 754 01:14:18,570 --> 01:14:22,070 Les portes seront verrouillées dans 1 min. 755 01:14:27,980 --> 01:14:30,730 Ils ont bombardé le quart nord-ouest. 756 01:14:30,820 --> 01:14:34,130 Les habitations n'ont pas été touchées. 757 01:14:34,220 --> 01:14:35,790 - Il y a des radiations ? - Non. 758 01:14:35,880 --> 01:14:38,210 Une quatrième vague approche. 759 01:14:38,960 --> 01:14:42,910 Les portes seront verrouillées dans 30 sec. 760 01:14:45,480 --> 01:14:47,710 - Prim ! - Katniss ! 761 01:14:53,380 --> 01:14:55,460 Ceci est une alerte rouge. 762 01:14:57,240 --> 01:14:59,960 - Avance ! - Descends ! 763 01:15:01,250 --> 01:15:02,370 Vite ! 764 01:15:03,120 --> 01:15:06,960 Les portes seront verrouillées dans 10 sec. 765 01:15:07,170 --> 01:15:08,130 Neuf... 766 01:15:09,280 --> 01:15:10,420 Vite ! 767 01:15:11,450 --> 01:15:12,660 Sept. 768 01:15:13,740 --> 01:15:14,950 Six. 769 01:15:16,250 --> 01:15:18,480 - Cinq. - Retenez les portes ! 770 01:15:18,630 --> 01:15:19,720 Quatre. 771 01:15:21,250 --> 01:15:22,220 Trois... 772 01:15:23,550 --> 01:15:25,360 Attendez, retenez les portes ! 773 01:15:25,930 --> 01:15:27,110 Un. 774 01:15:28,710 --> 01:15:32,630 - Tu es repartie juste pour le chat ! - Je refuse de le laisser. 775 01:15:32,720 --> 01:15:34,680 Je ne l'aurais pas supporté. 776 01:15:34,920 --> 01:15:36,940 Les portes sont maintenant verrouillées. 777 01:15:36,970 --> 01:15:38,480 Je sais, Prim. 778 01:15:47,560 --> 01:15:51,030 Dégâts dans le quartier nord-ouest. On a perdu un point de passage. 779 01:15:51,120 --> 01:15:56,040 - D'autres dégâts ? - La rampe de lancement a été touchée. 780 01:15:56,130 --> 01:15:59,870 Parce qu'on s'est montrés. Ils ont vu d'où on tire. 781 01:16:03,130 --> 01:16:04,780 N'envoyez pas les flottes. 782 01:16:04,820 --> 01:16:09,370 Une autre offensive approche le secteur 3. 783 01:16:09,430 --> 01:16:11,600 Ne tirez pas. 784 01:16:15,250 --> 01:16:17,120 - Qu'ont-ils touché ? - De la roche. 785 01:16:17,180 --> 01:16:20,110 - Mais il y a des débris dans l'aération. - Ils ne visent pas notre flotte. 786 01:16:20,200 --> 01:16:23,760 - Ni notre armement. - Ils ignorent où nous sommes. 787 01:16:23,880 --> 01:16:27,140 - Les citoyens sont en sécurité ? - Absolument. 788 01:16:27,740 --> 01:16:32,990 Dissimulez armes anti-aériennes, rampes de lancement et couloirs de ventilation. 789 01:16:33,110 --> 01:16:36,700 On va se contenter d'attendre. Le bunker est fait pour ça. 790 01:16:36,790 --> 01:16:38,750 C'est comme être dans une tombe. 791 01:16:38,810 --> 01:16:42,100 Je ne veux pas que le Capitole recueille des informations. 792 01:16:42,220 --> 01:16:47,530 - Mme la Présidente, je sais que... - Vous êtes hors de vos compétences. 793 01:16:47,620 --> 01:16:51,660 - Réduisez l'oxygène pour l'économiser. - Bien reçu. 794 01:16:52,270 --> 01:16:54,200 Respirez, M. Heavensbee. 795 01:16:54,410 --> 01:16:56,190 La nuit va être longue. 796 01:17:32,840 --> 01:17:35,620 Dis-moi quelque chose, n'importe quoi. 797 01:17:38,870 --> 01:17:41,050 J'ai été promue à l'hôpital. 798 01:17:41,770 --> 01:17:45,150 J'ai oublié de te le dire. Ils me forment pour être médecin. 799 01:17:46,900 --> 01:17:49,310 Ils seraient bêtes de ne pas le faire. 800 01:19:00,020 --> 01:19:00,870 Salut. 801 01:19:02,260 --> 01:19:03,460 Je peux m'asseoir ? 802 01:19:03,520 --> 01:19:04,370 Oui. 803 01:19:08,830 --> 01:19:11,280 Snow utilise Annie pour te punir. 804 01:19:11,670 --> 01:19:13,870 Il nous nargue avec eux. 805 01:19:15,020 --> 01:19:19,120 Je viens de le comprendre en regardant ce stupide chat. 806 01:19:27,170 --> 01:19:29,710 Après tes premiers Jeux, 807 01:19:29,800 --> 01:19:33,270 j'ai cru que votre histoire était bidon. 808 01:19:35,080 --> 01:19:38,180 On pensait que c'était votre stratégie. 809 01:19:38,270 --> 01:19:43,830 Mais c'était avant que Peeta ait failli mourir. 810 01:19:45,450 --> 01:19:47,900 J'ai compris que je t'avais mal jugée. 811 01:19:48,470 --> 01:19:49,770 Tu l'aimes. 812 01:19:51,850 --> 01:19:54,840 Je ne sais pas à quel point, peut-être que toi non plus, 813 01:19:54,960 --> 01:19:57,430 mais ça se voit. 814 01:19:58,640 --> 01:20:00,360 Comment tiens-tu le coup ? 815 01:20:02,590 --> 01:20:06,420 Je fais des cauchemars dont le réveil ne m'extirpe pas. 816 01:20:06,930 --> 01:20:07,810 Mais... 817 01:20:08,950 --> 01:20:10,940 Il ne faut pas lâcher prise. 818 01:20:12,600 --> 01:20:16,950 Il est plus long de se reconstruire que de se laisser sombrer. 819 01:20:28,620 --> 01:20:29,710 Katniss. 820 01:20:30,520 --> 01:20:32,000 Viens avec moi. 821 01:20:37,250 --> 01:20:39,420 Nous avons surmonté le pire. 822 01:20:40,900 --> 01:20:42,080 Oui. 823 01:20:42,560 --> 01:20:44,340 Ta mère et ta sœur vont bien ? 824 01:20:44,430 --> 01:20:45,640 Oui, ça va. 825 01:20:45,730 --> 01:20:48,290 J'ai besoin que tu fasses quelque chose. 826 01:20:48,410 --> 01:20:54,020 Tu dois dire à Panem que l'attaque du Capitole n'a fait aucune victime. 827 01:20:54,080 --> 01:20:56,710 Et que nous sommes opérationnels. 828 01:20:57,520 --> 01:20:58,580 Bien. 829 01:20:59,060 --> 01:21:00,540 J'ai une confidence. 830 01:21:01,440 --> 01:21:05,850 Peeta nous a donné 8 min d'évacuation supplémentaires. 831 01:21:06,690 --> 01:21:08,230 Je ne l'oublierai pas. 832 01:21:09,590 --> 01:21:10,640 Merci. 833 01:21:25,490 --> 01:21:30,310 Katniss, tu dois dire, "Le District 13 est vivant et moi aussi." 834 01:21:31,850 --> 01:21:32,850 Katniss ? 835 01:21:37,160 --> 01:21:39,880 On ne gaspille pas sa salive en répétition. 836 01:22:42,320 --> 01:22:44,160 Pourquoi ont-ils déposé ça ? 837 01:22:47,510 --> 01:22:48,690 Pour moi. 838 01:22:49,050 --> 01:22:50,950 Tu es prête, Katniss ? 839 01:22:52,000 --> 01:22:54,570 Faisons comme au District 8. 840 01:22:57,130 --> 01:22:59,030 Parle-moi des roses. 841 01:23:04,010 --> 01:23:08,600 Dis à Snow que le 13 est en vie. 842 01:23:12,640 --> 01:23:16,680 - Il va tuer Peeta. - Parle plus fort, tu n'as pas de micro. 843 01:23:16,770 --> 01:23:20,600 "Le District 13 est vivant et moi aussi." 844 01:23:23,530 --> 01:23:25,430 Il va tuer Peeta. 845 01:23:28,110 --> 01:23:30,170 - Je ne peux pas... - Katniss. 846 01:23:32,010 --> 01:23:33,480 Tu peux le faire, Katniss. 847 01:23:33,510 --> 01:23:37,740 - Je ne peux pas. - "Le District 13 est vivant et moi aussi." 848 01:23:37,800 --> 01:23:39,370 Il va continuer. 849 01:23:39,700 --> 01:23:42,200 - Il ne s'arrêtera jamais. - Coupez les caméras. 850 01:23:42,320 --> 01:23:44,890 - Ce n'est rien, Katniss. - Non, il m'avertit. 851 01:23:44,950 --> 01:23:47,210 C'est un avertissement. 852 01:23:47,660 --> 01:23:50,200 Il fait ça car je suis le Geai Moqueur. 853 01:23:50,500 --> 01:23:52,850 Il va punir Peeta pour m'atteindre. 854 01:23:52,940 --> 01:23:53,850 Non ! 855 01:23:55,660 --> 01:23:57,010 Je ne peux pas. 856 01:23:57,860 --> 01:24:01,600 - Ne m'obligez pas ! - Laissez-la. 857 01:24:22,960 --> 01:24:25,100 Alors c'est fini. 858 01:24:25,850 --> 01:24:28,810 Tu comptes rester cachée ? 859 01:24:29,530 --> 01:24:31,770 Je ne peux pas être le Geai Moqueur. 860 01:24:31,890 --> 01:24:33,850 Alors ne le sois pas. 861 01:24:33,940 --> 01:24:35,570 Sois Katniss. 862 01:24:37,320 --> 01:24:41,840 Finalement, tu es ma seule amie ici. 863 01:24:46,190 --> 01:24:49,500 Ils t'auraient pas donné des... ? 864 01:24:49,560 --> 01:24:51,680 - Des cachets ? - Je n'y crois pas. 865 01:24:51,770 --> 01:24:54,000 OK, mais je le pense. 866 01:24:54,840 --> 01:24:58,160 Je suis venu ici pour te dire que... 867 01:24:58,770 --> 01:25:00,940 Qu'ils sont allés chercher Peeta. 868 01:25:01,900 --> 01:25:02,630 Quoi ? 869 01:25:02,690 --> 01:25:06,340 L'attaque du barrage électrique a coupé le courant au Capitole 870 01:25:06,370 --> 01:25:08,300 et leur signal de défense. 871 01:25:08,390 --> 01:25:12,700 Beetee s'est infiltré dans leur système pour l'endommager. 872 01:25:12,790 --> 01:25:15,210 On a eu une ouverture. 873 01:25:15,300 --> 01:25:17,920 Jusqu'à ce qu'ils réparent leur système. 874 01:25:17,980 --> 01:25:20,760 - Et la Présidente Coin ? - Je n'arriverai jamais... 875 01:25:20,820 --> 01:25:28,360 à apprécier une femme qui a instauré la prohibition dans son district. 876 01:25:28,540 --> 01:25:32,460 Plutarch a découvert que Peeta est au centre des tributs. 877 01:25:32,520 --> 01:25:35,810 Avec la panne d'électricité, Coin y a vu une opportunité. 878 01:25:35,870 --> 01:25:39,760 Peeta est l'arme du Capitole, comme tu es la nôtre. 879 01:25:39,850 --> 01:25:43,410 Et au lieu de vous monter l'un contre l'autre... 880 01:25:43,560 --> 01:25:45,460 Elle va le secourir. 881 01:25:45,920 --> 01:25:49,140 - Je dois l'aider. - Pas si vite. 882 01:25:49,260 --> 01:25:52,460 Tu comptes sauter du conduit d'aération et foncer au Capitole ? 883 01:25:52,490 --> 01:25:54,600 Le commando est déjà parti. 884 01:25:55,360 --> 01:25:58,460 6 soldats volontaires y sont allés. 885 01:25:58,500 --> 01:26:01,750 Devine qui a été le premier volontaire. 886 01:26:02,600 --> 01:26:03,590 Gale. 887 01:26:12,980 --> 01:26:14,940 - C'est bon, Finnick ? - Oui. 888 01:26:15,330 --> 01:26:16,810 Place-toi au centre. 889 01:26:17,680 --> 01:26:19,070 Sur les cailloux. 890 01:26:22,390 --> 01:26:26,280 Castor, sur la gauche. Pollux, avec moi. 891 01:26:26,490 --> 01:26:28,240 Pas de répétition. 892 01:26:28,690 --> 01:26:29,840 D'accord ? 893 01:26:30,590 --> 01:26:32,040 - Finnick ? - Oui. 894 01:26:32,430 --> 01:26:33,550 D'accord. 895 01:26:34,060 --> 01:26:35,540 Prends ton temps. 896 01:26:35,630 --> 01:26:38,440 Et surtout, ne t'arrête pas de parler. 897 01:26:41,840 --> 01:26:43,710 Ici Finnick Odair. 898 01:26:44,650 --> 01:26:47,490 Vainqueur des 65ème Hunger Games. 899 01:26:47,640 --> 01:26:51,080 Je suis au District 13, qui se porte bien. 900 01:26:51,200 --> 01:26:54,210 Nous avons survécu à l'assaut du Capitole. 901 01:26:54,330 --> 01:26:56,900 Mais ce n'est pas mon propos. 902 01:26:57,020 --> 01:26:58,980 Un nouveau clip ? 903 01:26:59,280 --> 01:27:02,720 - C'est bien plus que ça. - Beetee contrôle leurs ondes. 904 01:27:02,780 --> 01:27:06,580 Leurs fréquences d'émission sont maintenant limitées. 905 01:27:06,670 --> 01:27:08,360 Je les occupe toutes avec Finnick. 906 01:27:08,450 --> 01:27:11,290 Ils penseront que c'est un banal clip. 907 01:27:11,380 --> 01:27:14,670 Mais cette émission va brouiller leur système. 908 01:27:14,730 --> 01:27:17,890 Leur réseau d'alerte, leur communication interne... 909 01:27:17,980 --> 01:27:21,790 Tant qu'il sera diffusé, nos hommes pourront s'infiltrer sans être repérés. 910 01:27:21,850 --> 01:27:24,710 La vérité, pas les légendes. 911 01:27:24,740 --> 01:27:27,910 Pas les mensonges sur la gloire de notre pays. 912 01:27:28,000 --> 01:27:33,310 Même si vous survivez dans l'arène, vous devenez un esclave. 913 01:27:45,380 --> 01:27:49,750 Geai Moqueur 1, vous êtes à 1 min du périmètre de défense. 914 01:27:49,870 --> 01:27:52,800 - On passe en silencieux. - Restez discrets. 915 01:27:54,120 --> 01:27:58,050 Le Président Snow avait l'habitude de vendre mon corps. 916 01:27:58,140 --> 01:27:59,580 Je n'étais pas le seul. 917 01:27:59,670 --> 01:28:05,070 S'il juge un vainqueur désirable, il l'offre ou le loue au plus offrant. 918 01:28:05,130 --> 01:28:08,150 Si vous refusez, il tue un de vos proches. 919 01:28:08,240 --> 01:28:12,100 Geai Moqueur 1, vous êtes à 20 sec du périmètre de défense. 920 01:28:16,840 --> 01:28:18,200 Dix secondes. 921 01:28:18,230 --> 01:28:22,390 Neuf, huit, sept, six... 922 01:28:36,240 --> 01:28:39,370 Nous sommes dans l'espace aérien du Capitole. 923 01:28:39,430 --> 01:28:43,840 Pour apaiser leur conscience, les clientes m'offraient cadeaux et bijoux. 924 01:28:43,900 --> 01:28:48,450 Mais j'ai découvert une rémunération bien plus intéressante. 925 01:28:48,570 --> 01:28:49,540 Les secrets. 926 01:28:49,630 --> 01:28:50,720 Equipez-vous. 927 01:29:10,660 --> 01:29:12,190 Passage en vision nocturne. 928 01:29:20,250 --> 01:29:21,120 Là. 929 01:29:24,380 --> 01:29:27,070 On a le centre des tributs en vue. 930 01:29:27,160 --> 01:29:29,180 Nous sommes en approche. 931 01:29:33,280 --> 01:29:34,490 Mettez vos masques. 932 01:29:39,620 --> 01:29:45,650 Je connais donc toutes les dépravations de l'élite du Capitole. 933 01:29:46,160 --> 01:29:50,330 Mais les meilleurs secrets concernent le président Coriolanus Snow. 934 01:29:57,930 --> 01:29:59,190 Ouvrez les portes. 935 01:30:08,400 --> 01:30:13,070 - Obéissez au chef d'opération. - Nous allons entrer dans le bâtiment. 936 01:30:16,420 --> 01:30:19,950 Arrivé au pouvoir très jeune, il était difficile de le garder. 937 01:30:20,040 --> 01:30:23,480 Comment l'a-t-il conservé ? 938 01:30:24,720 --> 01:30:26,250 Un seul mot. 939 01:30:26,950 --> 01:30:28,150 Le poison. 940 01:30:34,340 --> 01:30:35,880 Prêts à sauter. 941 01:31:02,030 --> 01:31:06,230 Il a tué toute mutinerie dans l'œuf. 942 01:31:15,370 --> 01:31:16,510 R.A.S. 943 01:31:19,860 --> 01:31:22,090 R.A.S., on est entrés. 944 01:31:22,150 --> 01:31:26,950 On se dirige vers la cible 1, cellule B45, niveau -1 2C. 945 01:31:27,700 --> 01:31:28,640 Gaz. 946 01:31:29,210 --> 01:31:33,160 Il y a eu des morts douteuses chez ses adversaires. 947 01:31:33,860 --> 01:31:35,790 Même chez ses alliés. 948 01:31:46,890 --> 01:31:50,870 Snow buvait les coupes empoisonnées pour éviter les soupçons, mais... 949 01:31:50,960 --> 01:31:52,680 Les antidotes étaient approximatifs. 950 01:31:52,710 --> 01:31:55,730 Il porte ce parfum enivrant à la rose... 951 01:31:55,790 --> 01:32:00,190 pour couvrir l'odeur de ses ulcères qui ne peuvent guérir. 952 01:32:23,990 --> 01:32:25,140 On entre. 953 01:32:29,330 --> 01:32:31,660 Sa vraie nature finira par être révélée. 954 01:32:31,720 --> 01:32:36,450 C'est un tueur impitoyable, dont les valeurs sont tromperie et crainte. 955 01:33:00,590 --> 01:33:04,060 Le poison est l'arme idéale pour un tel homme. 956 01:33:04,180 --> 01:33:08,130 Parfait pour un serpent. 957 01:33:09,670 --> 01:33:11,240 Quel est cet endroit ? 958 01:33:21,460 --> 01:33:23,000 - Beetee ? - Je les perds. 959 01:33:23,030 --> 01:33:24,780 Le courant est revenu. 960 01:33:26,380 --> 01:33:29,880 Leur défense aérienne est à nouveau opérationnelle. 961 01:33:29,970 --> 01:33:32,740 Ils doivent avoir une autre source d'énergie. 962 01:33:32,870 --> 01:33:34,340 On sera coupé dans 60 sec. 963 01:33:34,370 --> 01:33:36,940 Doit-on rappeler l'hovercraft ? 964 01:33:38,330 --> 01:33:39,950 Diffusez-moi. 965 01:33:40,010 --> 01:33:43,450 Si Snow regarde, il laissera peut-être la diffusion. 966 01:33:44,180 --> 01:33:45,780 Faites qu'il me voie. 967 01:33:45,840 --> 01:33:47,130 Oui. 968 01:33:47,220 --> 01:33:49,550 - Mettez-la à l'image. - Ça va marcher ? 969 01:33:49,670 --> 01:33:53,050 - On a été coupés ? - Pas encore. 970 01:33:53,260 --> 01:33:55,040 Katniss, c'est à toi. 971 01:33:55,100 --> 01:33:57,990 Président Snow, c'est Katniss. 972 01:33:58,020 --> 01:34:00,830 - Pas sûr qu'il regarde. - Président Snow. 973 01:34:00,920 --> 01:34:04,390 - Ça ne m'étonnerait pas. - Je dois vous parler. 974 01:34:04,450 --> 01:34:05,720 Vous êtes là ? 975 01:34:06,800 --> 01:34:08,910 Président Snow, c'est Katniss. 976 01:34:09,010 --> 01:34:10,210 Vous m'entendez ? 977 01:34:11,660 --> 01:34:13,230 Je dois vous parler. 978 01:34:15,190 --> 01:34:17,090 Président Snow, c'est Katniss. 979 01:34:17,210 --> 01:34:20,440 Président Snow, vous êtes là ? 980 01:34:23,270 --> 01:34:24,690 Vous m'entendez ? 981 01:34:30,330 --> 01:34:32,110 Président Snow, c'est... 982 01:34:35,430 --> 01:34:39,990 C'est pour me remercier au sujet des roses ? 983 01:34:41,460 --> 01:34:43,550 Je n'ai jamais voulu tout ça. 984 01:34:44,210 --> 01:34:47,320 - Ni participer aux Jeux. - Boggs ? 985 01:34:47,380 --> 01:34:49,490 Je n'ai jamais voulu être le Geai Moqueur. 986 01:34:50,760 --> 01:34:52,900 Je voulais juste sauver ma sœur. 987 01:34:52,990 --> 01:34:57,090 - Et garder Peeta en vie. - Répondez, Boggs. 988 01:34:57,570 --> 01:34:59,620 Je vous en prie, laissez-le partir. 989 01:34:59,720 --> 01:35:03,460 J'arrêtera d'être le Geai Moqueur et vous ne me reverrez jamais. 990 01:35:03,550 --> 01:35:06,200 - Mlle Everdeen. - Boggs, répondez. 991 01:35:06,290 --> 01:35:11,660 - Vous ne vous échapperez pas de ceci. - 5 sur 5. 992 01:35:12,110 --> 01:35:14,170 J'ai besoin d'un état de situation. 993 01:35:14,290 --> 01:35:17,450 On va manquer de temps, faites vite. 994 01:35:18,330 --> 01:35:19,290 En avant. 995 01:35:19,350 --> 01:35:22,220 Pitié, vous avez gagné. 996 01:35:25,330 --> 01:35:26,990 Vous m'avez déjà battue. 997 01:35:30,030 --> 01:35:33,050 Prenez moi à la place de Peeta. 998 01:35:34,890 --> 01:35:39,900 Il est trop tard pour les nobles sacrifices. 999 01:35:39,990 --> 01:35:43,760 Dites-moi quoi faire, j'ai toujours tenu mes promesses. 1000 01:35:43,850 --> 01:35:46,620 Vous disiez ne pas vouloir de guerre. 1001 01:35:46,750 --> 01:35:48,920 C'est pourtant ce qui est arrivé. 1002 01:35:49,970 --> 01:35:52,930 Je vous avais dit que la paix était fragile. 1003 01:35:53,050 --> 01:35:57,880 Et telle une enfant, vous l'avez brisée avec plaisir. 1004 01:35:58,960 --> 01:36:00,800 Je sais ce que vous êtes. 1005 01:36:00,950 --> 01:36:04,690 Vous n'avez pas fait attention à vos actes. 1006 01:36:04,810 --> 01:36:06,990 Mais je vous en prie, Mlle Everdeen. 1007 01:36:07,410 --> 01:36:09,970 Savez-vous ce qu'est l'honnêteté ? 1008 01:36:10,090 --> 01:36:15,010 Cible atteinte, on va extraire Peeta. Confirmation après extraction. 1009 01:36:17,390 --> 01:36:19,660 Geai Moqueur 1, préparez l'hovercraft. 1010 01:36:19,720 --> 01:36:22,850 Vous vouliez être convaincu j'aime Peeta. 1011 01:36:22,910 --> 01:36:24,970 N'ai-je pas au moins réussi ça ? 1012 01:36:25,630 --> 01:36:26,990 Mlle Everdeen... 1013 01:36:28,710 --> 01:36:32,060 C'est ce que nous aimons le plus... 1014 01:36:32,510 --> 01:36:34,320 qui nous détruit. 1015 01:36:35,950 --> 01:36:40,710 N'oubliez jamais cette phrase. 1016 01:36:45,270 --> 01:36:48,740 Vous croyez que j'ignore que vos amis sont ici ? 1017 01:36:50,820 --> 01:36:51,810 Coupez. 1018 01:36:53,900 --> 01:36:55,920 - Boggs, répondez. - Qu'est-ce qui se passe ? 1019 01:36:55,980 --> 01:36:57,180 Boggs, répondez. 1020 01:36:58,300 --> 01:37:00,320 Il savait ce qu'on faisait. C'était un piège. 1021 01:37:00,380 --> 01:37:03,760 - Ne panique pas. - Il faut leur dire de sortir. 1022 01:37:03,850 --> 01:37:05,870 On n'a pas de réseau, impossible de les contacter. 1023 01:37:05,960 --> 01:37:10,540 Haymitch, il était au courant. Il jouait avec moi. 1024 01:37:10,680 --> 01:37:14,920 - Non, on n'en sait rien. - Je les ai perdus tous les deux. 1025 01:37:15,710 --> 01:37:19,060 - Je les ai perdus tous les deux. - Tiens bon, Katniss. 1026 01:37:31,730 --> 01:37:33,170 On n'a pas de nouvelles. 1027 01:37:35,220 --> 01:37:36,400 Je suis désolée. 1028 01:37:39,300 --> 01:37:41,560 C'est de la torture. 1029 01:37:43,700 --> 01:37:46,630 D'attendre en étant impuissant. 1030 01:37:51,700 --> 01:37:53,930 Surtout pour nous. 1031 01:37:55,010 --> 01:37:56,820 Mais quoiqu'il en soit, 1032 01:37:57,490 --> 01:38:01,920 la force, le courage, la folie, 1033 01:38:02,430 --> 01:38:05,960 on réalise que c'est ce qui nous fait avancer. 1034 01:38:08,710 --> 01:38:10,430 Tu as ça en toi, soldat. 1035 01:38:11,090 --> 01:38:13,810 C'est ce qui t'a maintenue en vie. 1036 01:38:15,040 --> 01:38:17,130 Ça ne disparaitra pas. 1037 01:38:38,240 --> 01:38:39,480 Ils sont là. 1038 01:38:53,690 --> 01:38:54,950 Johanna. 1039 01:38:55,050 --> 01:38:56,370 Finnick ? 1040 01:38:57,610 --> 01:38:59,900 - Finnick ! - Annie. 1041 01:39:05,480 --> 01:39:07,050 Tu es saine et sauve. 1042 01:39:14,500 --> 01:39:15,500 Gale ! 1043 01:39:18,790 --> 01:39:20,170 Tu vas bien ? 1044 01:39:21,530 --> 01:39:24,160 - Qu'y a-t-il ? - Je ne comprends pas. 1045 01:39:24,250 --> 01:39:28,110 Leurs armes étaient braquées sur nous mais on est passés. 1046 01:39:28,620 --> 01:39:30,040 Ils n'ont rien fait. 1047 01:39:35,200 --> 01:39:36,190 Il est là. 1048 01:39:38,520 --> 01:39:41,650 Il est un peu assommé mais il reprend ses esprits. 1049 01:39:43,980 --> 01:39:45,910 Sois là à son réveil. 1050 01:39:50,760 --> 01:39:51,940 Merci. 1051 01:39:55,080 --> 01:39:56,220 Merci. 1052 01:40:15,710 --> 01:40:16,980 Peeta. 1053 01:40:49,650 --> 01:40:50,730 Peeta ! 1054 01:40:51,370 --> 01:40:53,450 Peeta, lâche-la ! 1055 01:40:53,540 --> 01:40:54,780 Lâche-la ! 1056 01:41:29,680 --> 01:41:31,370 Non, vous êtes tuméfiée. 1057 01:41:31,430 --> 01:41:33,600 Ne touchez pas, calmez-vous. 1058 01:41:33,660 --> 01:41:35,530 Calmez-vous, tout va bien. 1059 01:41:38,070 --> 01:41:39,570 Dites-lui qu'elle est réveillée. 1060 01:41:41,630 --> 01:41:43,190 Ne parlez pas. 1061 01:41:43,280 --> 01:41:45,340 Peeta va bien, c'est promis. 1062 01:41:45,940 --> 01:41:47,450 Je devais le neutraliser. 1063 01:41:54,050 --> 01:41:56,410 Ils l'ont conditionné. 1064 01:41:57,280 --> 01:42:00,120 On ignore combien de temps le Capitole a fait ça à Peeta. 1065 01:42:01,080 --> 01:42:02,530 Conditionnement par la peur. 1066 01:42:02,620 --> 01:42:05,070 Grâce au venin des guêpes tueuses. 1067 01:42:05,160 --> 01:42:07,300 Tu as été piquée à tes premiers Jeux. 1068 01:42:08,200 --> 01:42:11,880 Le venin entraîne un état dissociatif. 1069 01:42:12,880 --> 01:42:17,550 Ils l'ont torturé avec des chocs électriques. 1070 01:42:17,640 --> 01:42:23,230 Pour anéantir son identité. Puis cette souffrance a été associée... 1071 01:42:23,590 --> 01:42:25,820 à des souvenirs ou des personnes. 1072 01:42:26,450 --> 01:42:30,710 - Ils ont altéré ses souvenirs de Katniss ? - Pour en faire une menace. 1073 01:42:31,580 --> 01:42:34,120 Ils l'ont transformé en arme, Katniss. 1074 01:42:34,570 --> 01:42:35,810 Pour te tuer. 1075 01:42:37,340 --> 01:42:40,180 - Ça peut s'inverser ? - Difficile de combattre la peur. 1076 01:42:40,270 --> 01:42:42,920 Nous sommes programmés pour ne pas oublier nos peurs. 1077 01:42:43,010 --> 01:42:44,580 C'est un terrain inconnu. 1078 01:42:45,760 --> 01:42:47,960 Notre équipe y travaille. 1079 01:42:48,660 --> 01:42:50,500 Je suis optimiste. 1080 01:43:16,050 --> 01:43:17,680 Bonsoir à tous. 1081 01:43:18,550 --> 01:43:23,740 Hier, un sauvetage secret au sein du Capitole a eu lieu. 1082 01:43:23,860 --> 01:43:26,210 Je suis très fière d'annoncer 1083 01:43:26,300 --> 01:43:30,110 que les vainqueurs ont été libérés. 1084 01:43:35,440 --> 01:43:39,370 C'est un tournant historique. 1085 01:43:40,270 --> 01:43:43,410 Le Geai Moqueur et les vainqueurs à nos côtés, 1086 01:43:43,500 --> 01:43:47,000 nous envoyons un message au Capitole. 1087 01:43:47,090 --> 01:43:50,920 Nous rejetons l'injustice à jamais. 1088 01:43:56,230 --> 01:44:01,030 Aujourd'hui, nous avons réuni les familles, 1089 01:44:01,090 --> 01:44:03,830 les amis, et ceux que nous aimons. 1090 01:44:04,310 --> 01:44:08,390 Que tous les citoyens se retrouvent. 1091 01:44:09,080 --> 01:44:12,670 Pas pour s'entretuer et divertir le Capitole, 1092 01:44:12,820 --> 01:44:16,350 mais pour combattre ensemble. 1093 01:44:22,290 --> 01:44:26,940 Faisons de ce jour un jour de persévérance, 1094 01:44:27,150 --> 01:44:31,430 où nous ne capitulerons pas sans avoir bâti un nouveau Panem, 1095 01:44:31,520 --> 01:44:35,690 où les dirigeants seront élus et non imposés, 1096 01:44:35,780 --> 01:44:39,910 et où les districts pourront partager le fruit de leur labeur 1097 01:44:40,000 --> 01:44:43,170 sans avoir à se battre pour récolter les miettes. 1098 01:44:55,020 --> 01:44:57,230 Nous frôlons cet idéal du doigt. 1099 01:44:57,320 --> 01:44:59,970 Mais il faut se battre pour l'obtenir. 1100 01:45:00,360 --> 01:45:01,930 La route qui nous y conduit 1101 01:45:02,020 --> 01:45:07,630 passe par les montagnes et les ravins du District 2. 1102 01:45:07,720 --> 01:45:11,740 Au cœur des montagnes escarpées de Panem, 1103 01:45:11,830 --> 01:45:15,840 se trouvent les installations militaires du Capitole. 1104 01:45:16,380 --> 01:45:18,920 Nous pouvons conquérir ce bastion. 1105 01:45:19,190 --> 01:45:22,290 Car nous formons un seul peuple, 1106 01:45:22,360 --> 01:45:25,850 une seule armée, une seule voix. 1107 01:45:25,910 --> 01:45:30,290 Car aujourd'hui marque notre renaissance. 1108 01:45:30,410 --> 01:45:34,570 Aujourd'hui, nous avons libéré les vainqueurs. 1109 01:45:34,690 --> 01:45:37,980 Demain, ce sera Panem.