1 00:00:34,000 --> 00:00:37,587 Aloita siitä, mikä on totta. 2 00:00:38,422 --> 00:00:42,550 Olen Katniss Everdeen. Asun vyöhykkeellä 12. 3 00:00:42,717 --> 00:00:45,762 Olin Nälkäpelissä. Pakenin. 4 00:00:45,928 --> 00:00:49,265 Peeta. Peeta jäi sinne. 5 00:00:53,478 --> 00:00:55,688 Neiti Everdeen? 6 00:00:55,855 --> 00:00:58,358 Siellä ei saa olla. 7 00:00:59,234 --> 00:01:02,362 Näin painajaista. Hetki vielä. 8 00:01:02,529 --> 00:01:06,490 Sinun pitää nukkua. Voimme auttaa. 9 00:01:07,742 --> 00:01:09,994 Viisi minuuttia vielä. 10 00:01:14,624 --> 00:01:18,711 Vielä hetki. Älä koske! 11 00:01:18,878 --> 00:01:20,630 Irti! 12 00:02:17,686 --> 00:02:19,396 Finnick. 13 00:02:23,484 --> 00:02:27,320 Halusin pelastaa Peetan ja Johannan. 14 00:02:27,487 --> 00:02:30,782 En päässyt liikkeelle. 15 00:02:35,829 --> 00:02:39,123 Heillä myös Annie. He veivät hänet. 16 00:02:43,003 --> 00:02:46,798 Hän on Capitolissa. 17 00:02:50,928 --> 00:02:53,680 Kunpa hän olisi kuollut. 18 00:02:55,140 --> 00:02:58,309 Olisimmepa kaikki kuolleet. 19 00:03:04,000 --> 00:03:10,000 Released on www.Danishbits.org 20 00:03:27,838 --> 00:03:32,594 Neiti Everdeen. Eversti Boggs, vyöhykkeen 13 turvallisuusjohtaja. 21 00:03:32,761 --> 00:03:36,764 Pääset sairaalasta. Presidentti Coin haluaa tavata. 22 00:03:36,931 --> 00:03:40,601 Onko uutisia? - Olen vain saattaja. 23 00:04:12,758 --> 00:04:15,928 Meille kerrottiin, että vyöhyke 13 tuhoutui. 24 00:04:16,095 --> 00:04:19,473 Capitol tuhosi rakennukset. 25 00:04:19,640 --> 00:04:23,519 Armeija pärjää maan alla. 26 00:04:23,686 --> 00:04:26,230 Valmistaudumme, harjoittelemme. 27 00:04:26,939 --> 00:04:29,817 Meille sota ei päättynyt. 28 00:05:00,139 --> 00:05:04,059 Siinä hän on, liekehtivä tyttö. 29 00:05:04,225 --> 00:05:07,979 Rouva presidentti, saanko esitellä: Matkijanärhi. 30 00:05:08,146 --> 00:05:12,609 Mikä kunnia. Olet rohkea nuori nainen. 31 00:05:12,775 --> 00:05:15,820 Tämän täytyy olla hämmentävää. 32 00:05:15,987 --> 00:05:20,492 Pelin täytyy olla karmea kokemus. 33 00:05:20,659 --> 00:05:23,203 Presidentti Alma Coin. 34 00:05:23,370 --> 00:05:26,498 Tervetuloa. 35 00:05:26,665 --> 00:05:31,419 Toivottavasti viihdyt. Vyöhyke 13 on myös kokenut kovia. 36 00:05:32,045 --> 00:05:36,592 Historiallinen hetki, tässä pöydässä. 37 00:05:36,757 --> 00:05:40,637 Valitan, ettet ehdi toipua. Siihen ei ole aikaa. 38 00:05:40,804 --> 00:05:43,222 Istu. 39 00:05:43,389 --> 00:05:46,100 Tiedätkö, mitä on tapahtunut? 40 00:05:48,562 --> 00:05:52,064 Kun ammuit nuolesi peliareenalla, - 41 00:05:52,231 --> 00:05:54,484 kansa pillastui. 42 00:05:54,651 --> 00:05:59,364 Kapinoita ja lakkoja on ollut seitsemällä vyöhykkeellä. 43 00:05:59,531 --> 00:06:04,869 Jos into jatkuu, voimme uhmata yhdessä Capitolia. 44 00:06:05,036 --> 00:06:07,580 Jos annamme innon laantua, - 45 00:06:07,747 --> 00:06:11,000 uutta tilaisuutta ei ehkä tule vuosiin. 46 00:06:11,167 --> 00:06:15,171 Vyöhyke 13 on valmis kapinaan. - Entä Peeta? Elääkö hän? 47 00:06:15,338 --> 00:06:18,633 En tiedä. Toivon, että tietäisin. 48 00:06:18,800 --> 00:06:22,178 En saa yhteyttä miehiini Capitolissa. 49 00:06:22,344 --> 00:06:26,098 Capitol eristää vyöhykkeet. 50 00:06:26,265 --> 00:06:30,812 Tunnen järjestelmän hyvin. Pääsin läpi. 51 00:06:30,978 --> 00:06:35,358 Tarvitaan vain täydellinen viesti. 52 00:06:35,525 --> 00:06:38,486 Meidän täytyy näyttää heille, että Matkijanärhi on elossa - 53 00:06:38,653 --> 00:06:41,864 ja valmis taistoon. 54 00:06:42,031 --> 00:06:46,368 Kaikkien pitää uhmata Capitolia - 55 00:06:46,535 --> 00:06:48,872 kuten sinä teit. 56 00:06:49,037 --> 00:06:53,584 Kuvaamme propagandafilmejä. 57 00:06:54,252 --> 00:06:57,421 "Propoja." Matkijanärhi levittää sanaa. 58 00:06:57,588 --> 00:07:01,884 Lietsomme kapinaa, - 59 00:07:02,051 --> 00:07:04,636 jonka Matkijanärhi käynnisti. 60 00:07:04,803 --> 00:07:07,180 Jätit hänet pulaan. 61 00:07:07,347 --> 00:07:10,475 Jätit Peetan sinne areenalle. Kuolemaan. 62 00:07:11,268 --> 00:07:14,313 Peetan piti selvitä! 63 00:07:16,523 --> 00:07:19,234 Vallankumous koskee kaikkia. 64 00:07:19,401 --> 00:07:23,071 Meitä kaikkia. Ja me tarvitsemme äänen. 65 00:07:24,156 --> 00:07:27,326 Olisitte pelastaneet Peetan. 66 00:07:35,000 --> 00:07:38,712 Olisiko se poika ollut parempi? - Ei. 67 00:07:40,505 --> 00:07:44,551 Kukaan muu ei pysty tähän. 68 00:07:44,718 --> 00:07:47,846 Tyttö ei vastaa kuvaustasi. 69 00:07:48,013 --> 00:07:52,392 Häntä pitää motivoida. Muistuttaa vihollisesta. 70 00:07:52,559 --> 00:07:56,146 Hän tietää. - Ehkä se on unohtunut. 71 00:07:57,397 --> 00:08:00,526 Sanat eivät riitä. 72 00:08:00,692 --> 00:08:03,445 Nähköön, mitä Capitol teki vyöhykkeelle 12. 73 00:08:03,612 --> 00:08:07,657 Hän ei kestä sitä. Peli tuhosi hänet. 74 00:08:08,950 --> 00:08:11,661 Hän on ainoa vaihtoehto. 75 00:08:11,828 --> 00:08:15,040 Kaikki eivät aina toimi kuten haluat. 76 00:08:15,207 --> 00:08:17,918 Haluamme vihan lietsomaa uhmaa. 77 00:08:18,084 --> 00:08:21,922 Yhdistetään ihmiset, - 78 00:08:22,089 --> 00:08:25,967 jotka tappoivat toisiaan pelissä. 79 00:08:26,134 --> 00:08:29,178 Tarvitaan sytytyslanka. 80 00:08:29,345 --> 00:08:32,682 Hän antoi kapinalle kasvot. 81 00:08:32,849 --> 00:08:36,227 Nähköön tuhon kotonaan. 82 00:08:37,645 --> 00:08:40,232 Lähetetään hänet sinne. 83 00:09:05,381 --> 00:09:08,968 Miksi suostuit tähän? 84 00:09:09,135 --> 00:09:13,555 Voit sanoa ei. - Haluan nähdä sen itse. 85 00:09:14,056 --> 00:09:16,017 Tännepäin. 86 00:10:12,239 --> 00:10:16,243 13 tutki kaiken. Olet turvassa. 87 00:10:17,995 --> 00:10:20,705 Haluatko varmasti mennä yksin? 88 00:10:20,872 --> 00:10:23,333 Haluan. 89 00:10:26,670 --> 00:10:29,506 Me tarkkailemme sinua ilmasta. 90 00:13:59,256 --> 00:14:01,424 Totta kai... 91 00:14:06,220 --> 00:14:07,973 Tule tänne. 92 00:14:09,849 --> 00:14:12,393 Etkö halua nähdä Primiä? 93 00:14:12,894 --> 00:14:14,979 Noin. Älä masenna minua. 94 00:15:25,257 --> 00:15:27,050 Egeria! 95 00:15:30,595 --> 00:15:35,810 Puhetta pitää hioa. En sano "kapinalliset". 96 00:15:35,975 --> 00:15:40,856 Tämä on järjetöntä uhmaa. En alleviivaa sitä. 97 00:15:42,440 --> 00:15:45,276 Sanotaan "rikolliset". 98 00:15:48,530 --> 00:15:51,115 "Radikaalit." 99 00:15:52,409 --> 00:15:56,121 Tai rikomme vanhinta sääntöäni. 100 00:15:57,330 --> 00:16:00,834 Älä näytä, että kärsit. 101 00:16:02,753 --> 00:16:05,172 Kansalaiset. 102 00:16:05,339 --> 00:16:10,468 Puhun tänään koko Panemille. 103 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Synkkien aikojen jälkeen - 104 00:16:14,056 --> 00:16:18,018 Panem on nauttinut pitkään rauhasta. 105 00:16:18,184 --> 00:16:21,354 Rauha perustuu yhteistyöhön - 106 00:16:21,521 --> 00:16:24,357 ja lain kunnioitukseen. 107 00:16:25,650 --> 00:16:29,321 Viime viikkojen väkivalta - 108 00:16:29,488 --> 00:16:33,950 on parin radikaalin toimintaa. 109 00:16:34,117 --> 00:16:37,370 Sen tuhoisan tien valinneet - 110 00:16:37,537 --> 00:16:43,459 eivät ymmärrä, miten selvisimme. Yhdessä. 111 00:16:44,294 --> 00:16:46,421 Se on sopimus. 112 00:16:46,587 --> 00:16:52,552 Kukin vyöhyke palvelee Capitolia, kuin verenkierto sydäntä. 113 00:16:52,719 --> 00:16:57,182 Vastineeksi Capitol tarjoaa turvan. 114 00:16:58,182 --> 00:17:00,810 Jos kieltäytyy työstä, - 115 00:17:00,977 --> 00:17:04,856 vaarantaa koko systeemin. 116 00:17:05,023 --> 00:17:08,276 Capitol on Panemin sykkivä sydän. 117 00:17:08,443 --> 00:17:11,613 Mikään ei selviä ilman sydäntä. 118 00:17:12,738 --> 00:17:16,033 Eteenne polvistuneet rikolliset - 119 00:17:16,200 --> 00:17:19,745 käyttävät symboleita lietsoakseen kapinaa. 120 00:17:19,912 --> 00:17:24,374 Siksi kaikki kuvat Matkijanärhestä kielletään. 121 00:17:25,751 --> 00:17:29,255 Niiden hallussapito on maanpetos, - 122 00:17:29,422 --> 00:17:31,966 josta rangaistaan kuolemalla. 123 00:17:32,133 --> 00:17:34,885 Asiaan tartutaan ripeästi. 124 00:17:35,553 --> 00:17:38,681 Järjestys palautetaan. 125 00:17:38,848 --> 00:17:42,517 Ken unohtaa historian opetukset... 126 00:17:48,565 --> 00:17:52,653 ...maksaa siitä hengellään. 127 00:18:37,739 --> 00:18:40,909 Ei hätää. Olemme kunnossa. 128 00:18:41,076 --> 00:18:43,328 Olemme nyt kaikki täällä. 129 00:18:43,495 --> 00:18:45,372 Buttercup! 130 00:18:46,623 --> 00:18:49,125 Toin sen salaa. 131 00:18:52,212 --> 00:18:55,048 Toin isän kuvan. 132 00:18:57,134 --> 00:19:00,304 Ja yrttejäsi keittiöstä. 133 00:19:01,387 --> 00:19:03,723 Säännöt ovat tiukat. 134 00:19:03,890 --> 00:19:07,435 Miten käy jos kissa löytyy? 135 00:19:21,408 --> 00:19:24,244 Yritä syödä jotain. 136 00:19:36,673 --> 00:19:39,676 Hyvää iltaa. Tervetuloa, - 137 00:19:39,843 --> 00:19:43,387 kaikki Panemin asukkaat. Olen Caesar Flickerman. 138 00:19:43,554 --> 00:19:46,140 Kuka oletkin, - 139 00:19:46,307 --> 00:19:50,144 lopeta työnteko tai syöminen. 140 00:19:50,311 --> 00:19:54,315 Haluat nähdä tämän. 141 00:19:54,482 --> 00:19:59,654 Nälkäpelistä on spekuloitu paljon. 142 00:19:59,821 --> 00:20:04,491 Vieraamme valaisee asiaa. 143 00:20:04,658 --> 00:20:08,746 Tervetuloa, Peeta Mellark. 144 00:20:09,330 --> 00:20:14,418 Moni kokee, että asioita salattiin. 145 00:20:14,585 --> 00:20:17,379 Tiedän sen tunteen. 146 00:20:17,546 --> 00:20:20,674 Kerro meille, - 147 00:20:20,841 --> 00:20:24,762 mitä viimeisenä iltana tapahtui. 148 00:20:24,929 --> 00:20:29,767 Ensinnäkin pitää ymmärtää, että pelissä - 149 00:20:29,934 --> 00:20:33,104 saa vain yhden toiveen. Se on kallis. 150 00:20:33,270 --> 00:20:35,022 Olet elossa. 151 00:20:35,189 --> 00:20:38,901 Se vie enemmän kuin hengen. - Mikä on pahempaa? 152 00:20:39,068 --> 00:20:43,905 Viattomien tappaminen. Se tuhoaa sinut. 153 00:20:44,072 --> 00:20:47,826 Sitä takertuu yhteen toiveeseen. 154 00:20:47,993 --> 00:20:51,455 Minun toiveeni oli pelastaa Katniss. 155 00:20:51,622 --> 00:20:55,166 Olisi pitänyt paeta hänen kanssaan. 156 00:20:55,333 --> 00:20:59,797 Et paennut. Miksi? Beeteen takia? 157 00:20:59,963 --> 00:21:03,801 Ei, yritin löytää liittolaisia. 158 00:21:03,968 --> 00:21:07,012 Sitten meidät erotettiin ja... 159 00:21:07,971 --> 00:21:10,890 Hukkasin hänet. 160 00:21:11,057 --> 00:21:16,813 Sitten salamoi ja areenan voimakenttä räjähti. 161 00:21:16,980 --> 00:21:22,152 Niin, mutta Katniss räjäytti sen. 162 00:21:22,318 --> 00:21:26,406 Näit kuvanauhalta. - Hän ei tiennyt, mitä teki. 163 00:21:26,573 --> 00:21:30,953 Emme tienneet isommista kuvioista. 164 00:21:31,120 --> 00:21:35,832 Moni ei usko sitä. 165 00:21:35,999 --> 00:21:40,170 Hän tuntui hautovan kapinaa. 166 00:21:40,336 --> 00:21:44,215 Tähtäsikö hän Johannan uhriksi? 167 00:21:44,382 --> 00:21:47,176 Tai salaman lamaannuttamaksi? 168 00:21:47,343 --> 00:21:51,097 Emme tienneet, mitä oli tekeillä. 169 00:21:51,264 --> 00:21:55,768 Hyvä on, uskon sinua. Kiitos. 170 00:21:55,935 --> 00:21:59,564 Aioin kysyä sinulta kapinoista, - 171 00:21:59,731 --> 00:22:02,650 mutta olet liian tolaltasi. - En. 172 00:22:02,817 --> 00:22:05,945 Oletko varma? - Kyllä. 173 00:22:10,449 --> 00:22:14,078 Haluan jokaisen miettivän, - 174 00:22:14,245 --> 00:22:17,415 mitä sisällissota tarkoittaisi. 175 00:22:17,582 --> 00:22:22,420 Me olimme jo kerran tuhoutua. Nyt meitä on vähemmän. 176 00:22:22,586 --> 00:22:26,716 Haluammeko me tappaa itsemme? 177 00:22:26,883 --> 00:22:29,844 Tappaminen ei ole vastaus. 178 00:22:30,595 --> 00:22:34,140 Kaikkien pitää heti laskea aseet - 179 00:22:34,307 --> 00:22:36,601 tai tuhoudumme kaikki. 180 00:22:38,269 --> 00:22:43,358 Vaaditko aselepoa? - Kyllä, vaadin. 181 00:22:45,526 --> 00:22:49,030 Lopettakaa tämä järjetön väkivalta. 182 00:22:49,197 --> 00:22:52,283 Tämä tie ei muuta mitään. 183 00:22:52,450 --> 00:22:55,869 Tämä tie ei tuo oikeutta. 184 00:23:18,267 --> 00:23:24,315 Aselepo ei ole mahdollinen. Ei Snow'n tekojen jälkeen. 185 00:23:25,399 --> 00:23:27,693 Se puhe vaaransi kapinan. 186 00:23:27,860 --> 00:23:31,614 Moni pelkää. Heitä pitää rohkaista. 187 00:23:31,780 --> 00:23:34,575 Miksi hän puhui niin? 188 00:23:35,534 --> 00:23:37,620 En tiedä, ehkä pakosta. 189 00:23:42,624 --> 00:23:45,627 Hän ei näyttänyt murjotulta. 190 00:23:47,003 --> 00:23:50,924 Ehkä hän yritti suojella sinua. 191 00:23:52,551 --> 00:23:55,387 Hän pelaa edelleen peliä. 192 00:24:02,018 --> 00:24:04,563 Ei, ei, ei... 193 00:24:11,152 --> 00:24:14,364 Anteeksi. Näin vain pahaa unta. 194 00:24:14,531 --> 00:24:16,784 Minäkin näen niitä. 195 00:24:20,328 --> 00:24:21,830 Peeta! 196 00:24:24,040 --> 00:24:27,127 Jäisitkö luokseni? - Joo. 197 00:24:39,305 --> 00:24:40,682 Aina. 198 00:24:51,025 --> 00:24:53,486 Etkö saa unta? 199 00:25:11,128 --> 00:25:14,214 Kerro, mitä tapahtuu. 200 00:25:14,381 --> 00:25:18,094 En kerro salaisuuksia. Äidillekään. 201 00:25:24,100 --> 00:25:27,186 Vihaan Capitolia yli kaiken. 202 00:25:28,813 --> 00:25:33,359 Ja haluan auttaa. Mutta mietin, - 203 00:25:33,526 --> 00:25:37,613 miten Peetan käy vaikka voittaisimme. 204 00:25:37,780 --> 00:25:41,575 Hän on vaarassa siellä ja täällä. 205 00:25:41,742 --> 00:25:45,955 Olet todella tärkeä heille. 206 00:25:46,122 --> 00:25:50,584 Jos haluat jotain, pyydä. 207 00:25:50,751 --> 00:25:55,131 Voit vaatia lähes mitä vain. Heidän on pakko suostua. 208 00:25:56,590 --> 00:26:00,219 Pitäisi herättää sinut useammin. 209 00:26:01,220 --> 00:26:03,722 Yritä nukkua nyt. 210 00:26:04,682 --> 00:26:06,850 Samoin. 211 00:26:12,689 --> 00:26:17,944 Kiitos että sain tulla. Olen päättänyt olla Matkijanärhenne. 212 00:26:18,111 --> 00:26:20,864 Parilla ehdolla. 213 00:26:27,412 --> 00:26:31,667 Peeta, Johanna Mason ja Annie Cresta - 214 00:26:31,834 --> 00:26:34,253 pelastetaan heti. 215 00:26:34,419 --> 00:26:39,591 Kun Peeta vapautetaan, hänet armahdetaan ehdoitta. 216 00:26:39,758 --> 00:26:44,179 Häntä ei rangaista. Eikä muitakaan tribuutteja. 217 00:26:47,932 --> 00:26:49,726 Ei. 218 00:26:49,893 --> 00:26:52,479 Te hylkäsitte heidät areenalle. 219 00:26:52,646 --> 00:26:55,023 He tekevät mitä vain selvitäkseen. 220 00:26:55,190 --> 00:26:57,525 Yksilöt eivät esitä vaatimuksia. 221 00:26:57,692 --> 00:27:01,404 He joutuvat oikeuteen. 222 00:27:01,571 --> 00:27:03,448 Kiitos. 223 00:27:04,324 --> 00:27:06,493 Voittajille taataan koskemattomuus. 224 00:27:06,659 --> 00:27:09,788 Ilmoitatte sen vyöhykkeelle 13- 225 00:27:09,954 --> 00:27:12,624 ja otatte täyden vastuun - 226 00:27:12,791 --> 00:27:15,251 tai etsitte toisen Matkijanärhen. 227 00:27:15,418 --> 00:27:20,340 Siinä! Juuri noin. Kuten lupasin. 228 00:27:20,507 --> 00:27:24,844 Asu, tulitusta taustalla, savua. 229 00:27:25,011 --> 00:27:27,221 Meidän Matkijanärhemme. 230 00:27:28,097 --> 00:27:31,810 Kapina menettää kannatusta. 231 00:27:31,977 --> 00:27:34,395 Otetaan tämä riski. 232 00:27:34,562 --> 00:27:37,524 Anteeksianto ja demokratia - 233 00:27:37,690 --> 00:27:40,819 ovat uuden Panemin perusta, - 234 00:27:40,985 --> 00:27:45,740 mutta sodassa voidaan joustaa. 235 00:27:50,328 --> 00:27:53,331 Onko sinulla muita ehtoja? 236 00:27:57,918 --> 00:28:00,546 Siskoni saa pitää kissansa. 237 00:28:15,477 --> 00:28:17,605 Mene pois. 238 00:28:21,734 --> 00:28:24,278 Onko taas vierailuaika? 239 00:28:25,321 --> 00:28:27,865 Neiti Trinket. 240 00:28:28,032 --> 00:28:30,158 Tämä ovi - 241 00:28:30,325 --> 00:28:32,829 aukeaa sisäpuolelta. 242 00:28:32,994 --> 00:28:36,748 Kaikki asuvat näin. 243 00:28:36,915 --> 00:28:41,462 Et ole vanki. Voit tavata muita. 244 00:28:41,629 --> 00:28:44,965 En tämän näköisenä. Kiitos vain. 245 00:28:45,132 --> 00:28:48,343 Meillä on tärkeämpää pohdittavaa. 246 00:28:48,510 --> 00:28:51,805 Katniss suostui Matkijanärheksi. 247 00:28:51,972 --> 00:28:56,769 Liekehtivä tyttö on puhki. Haluan sinut tiimiin. 248 00:28:56,936 --> 00:29:00,522 Hän luottaa sinuun. - Entä Haymitch? 249 00:29:00,689 --> 00:29:03,567 Hän kuivuu maan alla. 250 00:29:03,733 --> 00:29:07,321 En osaa auttaa kapinallisia. 251 00:29:07,487 --> 00:29:11,867 Päiväsi Capitolissa ovat ohi. 252 00:29:12,033 --> 00:29:14,745 Kävi miten kävi. 253 00:29:14,912 --> 00:29:19,458 Jos haluat esittää sotavankia, mätäne tänne. 254 00:29:19,624 --> 00:29:23,212 Etsin toisen apurin. 255 00:29:23,378 --> 00:29:25,338 Kenet? 256 00:29:27,715 --> 00:29:31,261 Kuka hyvänsä voidaan korvata. 257 00:29:32,179 --> 00:29:34,472 Ei Matkijanärheä. 258 00:29:36,182 --> 00:29:40,061 Kukaan täällä ei tunne Katnissia. 259 00:29:42,146 --> 00:29:47,861 Korvaisiko joku luola-asukki minut? 260 00:29:48,028 --> 00:29:49,696 Ei. 261 00:30:05,337 --> 00:30:09,924 Hyvää iltapäivää. Kiitos, että keskeytitte toimenne. 262 00:30:10,675 --> 00:30:13,386 Viive huomioidaan aikatauluissa. 263 00:30:13,553 --> 00:30:16,472 Täällä ei ole lapsia. 264 00:30:17,390 --> 00:30:21,269 Moni kuoli epidemiassa. 265 00:30:21,435 --> 00:30:25,606 Coinkin menetti perheensä. Tyttären ja miehensä. 266 00:30:25,773 --> 00:30:28,276 ...ja vieraamme vyöhykkeeltä 12. 267 00:30:28,442 --> 00:30:32,405 Katniss Everdeen on suostunut keulakuvaksemme - 268 00:30:32,572 --> 00:30:36,784 Capitolia vastaan. 269 00:30:36,951 --> 00:30:42,873 Lupasin vastineeksi myönnytyksiä. 270 00:30:43,040 --> 00:30:47,712 Ensinnäkin, pelastamme voittajat - 271 00:30:47,879 --> 00:30:50,673 vankeudesta Capitolissa. 272 00:30:51,632 --> 00:30:54,010 Peeta Mellark... 273 00:30:55,928 --> 00:30:57,930 Johanna Mason. 274 00:30:58,097 --> 00:31:02,518 Sovin Anniestakin. - Ja Annie Cresta. 275 00:31:02,685 --> 00:31:06,939 He saavat armahduksen kaikista rikoksista - 276 00:31:07,106 --> 00:31:10,985 asiaamme vastaan. 277 00:31:11,152 --> 00:31:15,448 Hyvä. Hienoa, Katniss. 278 00:31:16,699 --> 00:31:20,703 Jos Katniss ei tee osuuttaan, - 279 00:31:20,870 --> 00:31:22,913 sopimus raukeaa. 280 00:31:23,080 --> 00:31:28,043 Kiitos. Palatkaa toimiinne. 281 00:31:31,088 --> 00:31:33,798 Rouva presidentti. - Effie Trinket. 282 00:31:33,965 --> 00:31:35,634 Tervetuloa vyöhykkeelle 13. 283 00:31:35,801 --> 00:31:38,512 Puheenne oli hyvin - 284 00:31:39,430 --> 00:31:41,181 lyhyt. 285 00:31:41,348 --> 00:31:43,809 Jäikö jotain sanomatta? 286 00:31:43,976 --> 00:31:47,104 Sanonko suoraan? - Kuten aina. 287 00:31:47,271 --> 00:31:50,524 Tarkoitan myymistä. 288 00:31:50,691 --> 00:31:54,028 Kapinaliekki on hauras. 289 00:31:54,194 --> 00:31:58,698 Sitä pitää vaalia ja rohkaista. 290 00:31:58,865 --> 00:32:02,035 Se kaipaa happea. - Happea. 291 00:32:02,202 --> 00:32:07,582 Se sammuu, jos sen tukahduttaa. - Tai jos puhuu liikaa. 292 00:32:07,749 --> 00:32:09,501 Anteeksi. 293 00:32:11,545 --> 00:32:16,216 Tuo kampaus kaipaisi vallankumousta. 294 00:32:16,382 --> 00:32:17,759 Effie? 295 00:32:23,640 --> 00:32:27,394 Mitä teet täällä? - Olen poliittinen pakolainen. 296 00:32:27,561 --> 00:32:31,689 Pelastiko Plutarch sinut? - Pelasti? 297 00:32:31,856 --> 00:32:34,484 Me emme tienneet mitään. 298 00:32:34,651 --> 00:32:37,946 Nyt jouduin tänne haalarielämään. 299 00:32:38,112 --> 00:32:41,491 Ihana nähdä taas. 300 00:32:43,534 --> 00:32:46,078 Uskomaton paikka. 301 00:32:46,245 --> 00:32:48,665 Kaipaan kahvia. 302 00:32:49,499 --> 00:32:53,211 Kamalan tiukat säännöt. 303 00:32:53,378 --> 00:32:57,340 Luulisi, että johtoportaalla olisi - 304 00:32:57,507 --> 00:33:01,135 etuoikeuksia. Kaipaan peruukkejani. 305 00:33:01,302 --> 00:33:04,722 Onneksi muistin tämän muinaisen muodin. 306 00:33:04,889 --> 00:33:08,559 Vanhasta voi tulla taas uutta. 307 00:33:09,352 --> 00:33:12,397 Kuten demokratiasta. 308 00:33:12,564 --> 00:33:15,358 Mistä pääsen tähän... 309 00:33:23,616 --> 00:33:25,326 Cinna. 310 00:33:27,579 --> 00:33:30,164 Hän on kuollut, vai mitä? 311 00:33:32,375 --> 00:33:34,042 Kyllä, kultaseni. 312 00:33:37,671 --> 00:33:40,799 Tätä ei saanut näyttää sinulle - 313 00:33:40,966 --> 00:33:45,054 ellet päätä itse olla Matkijanärhi. 314 00:33:45,221 --> 00:33:48,599 Hän tiesi riskit. Kuten mekin. 315 00:33:50,726 --> 00:33:53,687 Hän uskoi tähän kapinaan. 316 00:33:55,188 --> 00:33:58,483 Hän uskoi sinuun. - Ne ovat kauniita. 317 00:34:01,028 --> 00:34:05,282 Heillä on Matkijanärhi-asu. 318 00:34:07,118 --> 00:34:11,580 Tiimi ei ole häävi, mutta me teemme sinusta - 319 00:34:12,873 --> 00:34:16,793 näyttävän kapinallisen. 320 00:34:22,299 --> 00:34:24,426 Aktivoikaa valot. 321 00:34:41,735 --> 00:34:44,488 Cinnan loppusilaus. 322 00:34:47,741 --> 00:34:53,330 Sinua ihaillaan, inhotaan tai kadehditaan. 323 00:34:53,496 --> 00:34:56,958 Täydellistä. 324 00:34:57,125 --> 00:34:59,669 Sitten lavasteet. 325 00:35:07,052 --> 00:35:09,304 Vähän tuulta. 326 00:35:09,471 --> 00:35:14,350 Katniss, polvistu ensin. 327 00:35:14,517 --> 00:35:18,814 Nouse heiluttaen lippua ja sano repliikkisi. 328 00:35:18,980 --> 00:35:24,069 Olet rynnännyt Capitolin liepeille veljiesi ja siskojesi kanssa. 329 00:35:26,070 --> 00:35:28,407 Aloita kun olet valmis. 330 00:35:31,951 --> 00:35:35,288 Panemilaiset, me uskallamme... 331 00:35:37,581 --> 00:35:40,793 Osaako hän puheen? - Osaan. 332 00:35:40,960 --> 00:35:45,298 Hän lämmittelee. - Energisesti. 333 00:35:46,216 --> 00:35:51,763 Panemilaiset, me taistelemme. Me tyydytämme oikeudennälkämme! 334 00:35:52,389 --> 00:35:55,433 Olet juuri taistellut! Anteeksi. 335 00:35:55,599 --> 00:36:00,021 Anteeksi purkaus. Taistelit juuri. 336 00:36:00,855 --> 00:36:03,816 Uudestaan. Kun olet valmis. 337 00:36:04,692 --> 00:36:11,490 Panemilaiset, me taistelemme! Me tyydytämme oikeudennälkämme! 338 00:36:22,668 --> 00:36:27,506 Noin kapina kuolee, ystävät. 339 00:36:30,217 --> 00:36:32,678 Hei, Katniss. 340 00:36:34,888 --> 00:36:37,891 Näinkö tervehdit vanhaa ystävää? 341 00:36:38,058 --> 00:36:41,228 En tunnista sinua selvänä. 342 00:36:42,229 --> 00:36:45,566 Näyttää yhtä pahalta kuin tuntuu. 343 00:36:46,817 --> 00:36:49,487 Panemilaiset, me taistelemme! 344 00:36:49,654 --> 00:36:53,365 Me tyydytämme oikeudennälkämme! 345 00:37:03,542 --> 00:37:06,169 Rouva presidentti. 346 00:37:06,336 --> 00:37:09,256 Saanko sanoa jotain? 347 00:37:09,423 --> 00:37:14,719 Mietitään tilannetta, jossa Katniss todella kosketti. 348 00:37:14,886 --> 00:37:19,767 Ei kampausta, liekehtivää pukua - 349 00:37:19,933 --> 00:37:23,102 tai yritystä ampua jousella. 350 00:37:23,269 --> 00:37:26,856 Tai jos Peeta sai sen aikaan. 351 00:37:27,023 --> 00:37:32,821 Milloin hän todella kosketti teitä? 352 00:37:34,364 --> 00:37:38,076 Kun hän otti siskonsa paikan. 353 00:37:38,243 --> 00:37:40,662 Loistava esimerkki. 354 00:37:42,622 --> 00:37:45,584 Eihän se ollut tärkeää? 355 00:37:45,750 --> 00:37:49,546 Otti siskonsa paikan. 356 00:37:49,713 --> 00:37:54,092 Hyvä. Mitä muuta? - Kun hän lauloi pikku Ruelle. 357 00:37:55,177 --> 00:37:58,096 Joo, kuka ei liikuttunut siitä? 358 00:37:58,263 --> 00:38:03,226 Olet kivempi ilman meikkiä. - Ja sinä selvin päin. 359 00:38:04,311 --> 00:38:07,397 Kun hän liittoutui Ruen kanssa. 360 00:38:07,564 --> 00:38:10,859 Mitä yhteistä näillä on? 361 00:38:11,026 --> 00:38:13,320 Omia päätöksiä. 362 00:38:13,486 --> 00:38:17,448 Ei käsikirjoitettua. Ei opasteta. 363 00:38:17,615 --> 00:38:21,411 Ja pestään naama. Hän näyttää 35-vuotiaalta. 364 00:38:22,579 --> 00:38:26,832 Maan alla ei voi olla spontaani. 365 00:38:26,999 --> 00:38:31,087 Heitetäänkö hänet taistoon? 366 00:38:31,254 --> 00:38:34,466 En lähetä siviiliä taisteluun - 367 00:38:34,632 --> 00:38:37,635 draaman vuoksi. Emme ole Capitol. 368 00:38:37,802 --> 00:38:41,139 Pannaan hänet kentälle. 369 00:38:41,305 --> 00:38:45,434 Vaarallista. - Hänen pitää olla aito. 370 00:38:45,601 --> 00:38:50,481 Kapinan symbolia ei voi valmentaa. 371 00:38:50,648 --> 00:38:53,984 Joku muu paikka? - Vyöhyke 8. 372 00:38:54,151 --> 00:38:56,528 Siellä ei ole sotilaskohteita. 373 00:38:56,695 --> 00:39:00,992 Hän olisi vaarassa. - Kuten aina. 374 00:39:01,158 --> 00:39:04,537 Haluan mennä. - Entä jos kuolet? 375 00:39:05,746 --> 00:39:07,832 Muistakaa kuvata se. 376 00:39:11,543 --> 00:39:14,546 Tein teille yllätyksiä. 377 00:39:20,219 --> 00:39:22,596 Haluatko kokeilla? 378 00:39:23,513 --> 00:39:27,810 Sinun pitää istua propotiimiin. 379 00:39:41,157 --> 00:39:44,576 Ja tämä on sinulle. 380 00:39:47,163 --> 00:39:50,249 Plutarch halusi aseen rekvisiitaksi. 381 00:39:50,416 --> 00:39:54,503 En voinut tehdä vain lumeasetta. 382 00:39:56,464 --> 00:39:58,131 Se on kaunis. 383 00:40:00,801 --> 00:40:02,635 Katso näitä... 384 00:40:07,558 --> 00:40:12,437 Tavallisia ja räjähtäviä nuolia. Koodiväreissä. 385 00:40:13,271 --> 00:40:15,774 Ja Finnickille - 386 00:40:16,900 --> 00:40:20,611 on kolmikärki. Kun hän on valmis. 387 00:40:20,778 --> 00:40:23,573 Se voi piristää häntä. 388 00:40:25,617 --> 00:40:29,538 Ei ammuta punaisia täällä. 389 00:40:47,180 --> 00:40:51,851 Miksette auttaneet vyöhykkeitä? 390 00:40:52,519 --> 00:40:58,274 Ei se ole niin yksinkertaista. Ei meistä ollut vastahyökkäykseen. 391 00:40:59,234 --> 00:41:04,238 Capitol olisi kostanut voimalla. 392 00:41:05,865 --> 00:41:08,660 Olisimme tuhoutuneet kaikki. 393 00:41:08,826 --> 00:41:13,039 Niin Peeta sanoi ja haukuitte petturiksi. 394 00:41:15,332 --> 00:41:17,293 Tännepäin. 395 00:41:18,377 --> 00:41:20,755 Olet valmis kuvauksiin. 396 00:41:23,049 --> 00:41:25,885 Eikö olekin komea toveri? 397 00:41:27,970 --> 00:41:29,847 Mennään. 398 00:41:31,766 --> 00:41:34,101 Palaa ehjänä. 399 00:41:34,936 --> 00:41:39,523 Nopea esittely. Katniss... He tulivat kaukaa tueksemme. 400 00:41:39,732 --> 00:41:44,195 Cressida on Capitolin nouseva kyky. 401 00:41:44,404 --> 00:41:46,739 Kunnes lähdin. Hei. 402 00:41:48,156 --> 00:41:50,451 Katsotaan, mihin pystyt. 403 00:41:51,952 --> 00:41:55,539 Assistenttini Messalla. - Hei. 404 00:41:55,706 --> 00:41:58,793 Kameramiehet Castor - 405 00:41:58,959 --> 00:42:00,919 ja Pollux. 406 00:42:02,713 --> 00:42:05,091 Mennään paikoillemme. 407 00:42:11,138 --> 00:42:13,724 Auttoiko Plutarch teidät Capitolista? 408 00:42:13,891 --> 00:42:16,059 Hän ei paljon puhu. 409 00:42:16,226 --> 00:42:19,980 Capitol leikkasi kielen. 410 00:42:20,147 --> 00:42:24,526 Ja ei, meitä ei pelastettu. 411 00:42:25,819 --> 00:42:30,991 Me pakenimme itse. Tämän takia. Sinun takiasi. 412 00:43:02,815 --> 00:43:05,233 Hoidetaan tämä nopeasti. 413 00:43:23,209 --> 00:43:24,794 Mennään. 414 00:43:36,472 --> 00:43:40,727 Olet elossa. Emme tienneet. - Komentaja Paylor, vyöhyke 8. 415 00:43:40,894 --> 00:43:44,063 Katniss halusi nähdä uhreja. 416 00:43:44,230 --> 00:43:46,899 Niitä meillä riittää. 417 00:43:55,491 --> 00:44:00,496 Meillä on joukkohauta, mutta ei miehiä siirtää heitä. 418 00:44:00,663 --> 00:44:03,375 Sairaala on verhon takana. 419 00:44:03,540 --> 00:44:08,421 Anna heille toivoa. Capitol yrittää lannistaa meidät. 420 00:44:08,588 --> 00:44:12,925 Haavoittuneet samassa paikassa? - Parempi kuin jättää kuolemaan. 421 00:44:13,467 --> 00:44:17,305 En tarkoittanut sitä. - En voi muuta. 422 00:44:17,472 --> 00:44:22,101 Kerro, jos keksit vaihtoehdon. Täällä. 423 00:44:34,947 --> 00:44:39,160 Ei kuvata täällä. En voi auttaa heitä. 424 00:44:39,327 --> 00:44:42,038 Näytä vain kasvosi. 425 00:45:42,556 --> 00:45:44,975 Katniss Everdeen? 426 00:45:48,520 --> 00:45:50,647 Mitä sinä teet täällä? 427 00:45:51,814 --> 00:45:54,610 Tulin katsomaan teitä. 428 00:45:55,401 --> 00:45:57,696 Entä vauva? 429 00:46:02,784 --> 00:46:07,288 Menetin sen. - Taisteletko sinä, Katniss? 430 00:46:08,623 --> 00:46:11,459 Tulitko riveihimme? 431 00:46:11,626 --> 00:46:13,669 Kyllä. 432 00:46:14,420 --> 00:46:16,339 Tulin. 433 00:46:35,942 --> 00:46:37,902 Mennään lähikuvaan. 434 00:46:38,069 --> 00:46:39,988 Lähemmäs. 435 00:46:47,870 --> 00:46:51,875 Jotkut kamerat tuhoutuivat pommituksissa, - 436 00:46:52,082 --> 00:46:55,461 mutta hän se on. 437 00:46:58,672 --> 00:47:00,550 Zoomatkaa lähemmäksi. 438 00:47:06,723 --> 00:47:11,393 Hän kävi kenttäsairaalassa. Emme tiedä, onko hän yhä siellä. 439 00:47:14,939 --> 00:47:19,818 Voimme panna pommikoneen asialle. 440 00:47:22,195 --> 00:47:25,282 Tappakaa haavoittuneet. 441 00:47:26,492 --> 00:47:29,787 Kirjoitit sen puheen, Egeria. 442 00:47:29,954 --> 00:47:34,666 Matkijanärhi-yhteydet kiellettiin. 443 00:47:36,126 --> 00:47:39,839 Kaikki tuossa sairaalassa ovat maanpettureita. 444 00:47:41,840 --> 00:47:46,428 Näytetään heille mitä maksaa olla Katniss Everdeenin ystävä. 445 00:47:46,595 --> 00:47:49,681 Äitisi on ylpeä kun näkee filmin. 446 00:47:49,848 --> 00:47:54,019 Näytetäänkö se vyöhykkeillä? - Niin usein ettei se unohdu. 447 00:47:54,186 --> 00:47:56,229 Tuli ongelma. 448 00:47:56,396 --> 00:47:59,775 Mikä? - Pommikoneita pohjoisesta. 449 00:47:59,942 --> 00:48:03,904 Suojaudutaan. - Tuolla on bunkkeri. 450 00:48:16,666 --> 00:48:19,044 Suoraan ja alakertaan. 451 00:48:20,128 --> 00:48:22,422 Katniss! 452 00:48:24,466 --> 00:48:26,384 Everdeen! 453 00:48:28,303 --> 00:48:30,138 Gale, pois seinän luota! 454 00:48:46,196 --> 00:48:48,239 Kaikki hyvin? 455 00:48:54,037 --> 00:48:55,538 Menkää! 456 00:49:02,754 --> 00:49:05,590 Menevät etelään. - Sairaalaan. 457 00:49:10,136 --> 00:49:12,931 Ne kaartavat takaisin. Tule. 458 00:49:51,886 --> 00:49:55,515 Ne pommittavat sairaalaa. 459 00:50:49,360 --> 00:50:51,194 Auttakaa heitä! 460 00:50:51,361 --> 00:50:52,987 Auttakaa pois. 461 00:50:55,365 --> 00:50:57,451 Katniss? 462 00:50:57,617 --> 00:51:00,662 Kerro, mitä näet. 463 00:51:03,957 --> 00:51:06,459 Katniss, mitä haluat sanoa? 464 00:51:16,637 --> 00:51:19,806 Haluan kertoa, että olen elossa. 465 00:51:19,973 --> 00:51:25,270 Olen vyöhykkeellä 8. Capitol pommitti juuri sairaalan, - 466 00:51:25,437 --> 00:51:29,565 jossa oli aseettomia siviilejä. 467 00:51:30,400 --> 00:51:33,528 Kukaan ei jää henkiin. 468 00:51:34,446 --> 00:51:37,699 Jos odotatte Capitolilta suopeutta, - 469 00:51:37,908 --> 00:51:41,410 te valehtelette itsellenne. 470 00:51:41,577 --> 00:51:44,872 Me tiedämme, mitä he tekevät. 471 00:51:45,081 --> 00:51:49,461 Tätä he tekevät. Ja meidän on taisteltava. 472 00:51:54,465 --> 00:51:57,468 Tässä viesti presidentti Snow'lle. 473 00:51:57,635 --> 00:52:02,431 Voit kiduttaa ja pommittaa meitä. Polttaa vyöhykkeet maan tasalle. 474 00:52:04,017 --> 00:52:06,143 Mutta näetkö? 475 00:52:07,019 --> 00:52:09,730 Tuli leviää. 476 00:52:09,897 --> 00:52:13,735 Jos me palamme, palat mukana! 477 00:52:34,630 --> 00:52:37,383 Me tiedämme, mitä he tekevät. 478 00:52:37,550 --> 00:52:42,179 Tätä he tekevät. Ja meidän on taisteltava. 479 00:52:44,098 --> 00:52:49,562 Voit kiduttaa ja pommittaa meitä. Polttaa vyöhykkeet maan tasalle. 480 00:52:49,729 --> 00:52:52,773 Plutarch uskoi sinuun syystä. 481 00:52:53,565 --> 00:52:57,236 Kiitos. - Tule mukaan kun puhun. 482 00:52:57,402 --> 00:53:01,115 Jos me palamme, palat mukana! 483 00:53:07,997 --> 00:53:11,666 SEURAA MATKIJANÄRHEÄ 484 00:53:11,833 --> 00:53:15,545 LIITY TAISTOON 485 00:53:29,184 --> 00:53:33,229 Ei ole edistystä ilman kompromissia. 486 00:53:33,396 --> 00:53:37,109 Ei voittoa ilman uhrausta. 487 00:53:37,275 --> 00:53:41,488 Matkijanärhi rinnallani ilmoitan, - 488 00:53:41,654 --> 00:53:44,866 että hetkemme on koittanut. 489 00:54:10,016 --> 00:54:14,937 Beetee lisäsi näkyvyyttämme. 490 00:54:15,104 --> 00:54:19,359 Viesti näkyy vyöhykkeillä tänään. 491 00:54:19,526 --> 00:54:25,240 Matkijanärhi innostaa kapinaan. 492 00:54:25,406 --> 00:54:31,037 Yhdessä me olemme vahva vastus. 493 00:54:40,421 --> 00:54:43,800 Taisteluhuutoa hautajaisissa. 494 00:54:45,342 --> 00:54:48,721 Tämä pelastaa Peetan ja Annien. 495 00:55:13,078 --> 00:55:18,542 Presidentti Snow'n käskystä päivän tuottotavoite nousee. 496 00:55:18,709 --> 00:55:22,838 Työvuoro pitenee kaksi tuntia. 497 00:55:23,005 --> 00:55:27,134 Tavoitteista ei lipsuta. 498 00:56:17,977 --> 00:56:21,063 Jos me palamme, palat mukana! 499 00:56:50,175 --> 00:56:53,887 Hyviä uutisia. Pääsemme metsälle. 500 00:57:46,063 --> 00:57:48,649 Se ei edes pelkää meitä. 501 00:57:50,109 --> 00:57:52,987 Niitä ei ole ennen metsästetty. 502 00:57:54,613 --> 00:57:57,408 Tämä on melkein epäreilua. 503 00:59:08,770 --> 00:59:11,940 Meidän pitää palata. 504 00:59:25,203 --> 00:59:30,041 Käskivät komentokeskukseen. - Vien ensin nämä. 505 00:59:34,253 --> 00:59:38,508 Katniss oli suosikkitribuuttimme. 506 00:59:39,509 --> 00:59:43,429 Mikä kaikkein yllättävintä, - 507 00:59:43,596 --> 00:59:48,184 häntä palvottiin Capitolissa. 508 00:59:49,226 --> 00:59:53,898 Se lienee tuskallista sinulle. 509 00:59:54,065 --> 00:59:57,277 Haluaisin antaa ruusun sinulle. 510 00:59:57,444 --> 00:59:59,445 Hän on muuttunut. 511 00:59:59,612 --> 01:00:03,950 Herttainen ele kapinan keulakuvalle. 512 01:00:04,116 --> 01:00:08,120 Annat sen anteeksi. - Hän tärisee. 513 01:00:08,287 --> 01:00:11,791 Ellei häntä mielestäsi - 514 01:00:11,958 --> 01:00:17,088 pakoteta sanomaan asioita, joita ei käsitä. 515 01:00:18,882 --> 01:00:22,760 Joo, uskon niin. - Eri äänikin. 516 01:00:22,927 --> 01:00:25,930 Hänen avullaan lietsotaan kapinaa. 517 01:00:26,096 --> 01:00:29,725 Hän ei tiedä, mitä tapahtuu. 518 01:00:29,892 --> 01:00:32,853 Hän tuskin näkee tätä. 519 01:00:33,020 --> 01:00:36,315 Jos näkee, mitä sanoisit hänelle? 520 01:00:36,482 --> 01:00:40,402 Suloiselle Katniss Everdeenille. 521 01:00:41,195 --> 01:00:44,573 Käskisin hänen ajatella itse. 522 01:00:48,369 --> 01:00:53,248 Älä ole hölmö. Minä tiedän, ettet halunnut kapinaa. 523 01:00:53,415 --> 01:00:57,211 Pelissä - 524 01:00:57,378 --> 01:00:59,964 et aikonut aloittaa tätä. 525 01:01:00,130 --> 01:01:04,718 Kapinalliset loivat symbolin, joka voi tuhota meidät. 526 01:01:04,885 --> 01:01:08,722 Jos voit yhtään vaikuttaa siihen, - 527 01:01:08,889 --> 01:01:12,685 mitä he tekevät, - 528 01:01:12,852 --> 01:01:16,230 käske heidän lopettaa tämä sota - 529 01:01:16,396 --> 01:01:18,565 ennen kuin on myöhäistä. 530 01:01:18,732 --> 01:01:23,320 Ja mieti, voitko luottaa heihin. 531 01:01:24,863 --> 01:01:27,741 Mitä he tahtovat? 532 01:01:27,908 --> 01:01:30,995 Meidän pitää vastata. - Kiitos, Peeta Mellark. 533 01:01:31,161 --> 01:01:34,455 Kiitos paljastuksista. 534 01:01:34,622 --> 01:01:37,876 Näitkö hänet? - Näin pelkurin. 535 01:01:38,043 --> 01:01:42,881 Hän kärsii. - Ihan sama. En puhuisi noin. 536 01:01:43,048 --> 01:01:45,509 Vaikka kidutettaisiin. 537 01:01:45,676 --> 01:01:48,512 Sama Peeta puolusti sinua. 538 01:01:48,679 --> 01:01:52,307 Ei. Nyt hän puolustaa vain itseään. 539 01:01:53,099 --> 01:01:55,727 Coin kutsuu. Me vastaamme. 540 01:01:55,893 --> 01:02:00,023 Sinä ja Coin? - Kukin voi valita. 541 01:02:00,190 --> 01:02:05,612 Miten hän voi puolustaa niitä, jotka tappoivat hänen perheensä? 542 01:02:05,779 --> 01:02:09,282 Hän ei tiedä. 543 01:02:09,449 --> 01:02:14,704 Kukaan ei ole nähnyt 12:n kohtaloa. Minun pitää näyttää se. 544 01:02:29,761 --> 01:02:33,056 Aloitetaan oikeustalon edessä. 545 01:02:37,519 --> 01:02:39,938 Bang. Ensimmäinen otos. 546 01:02:51,741 --> 01:02:55,078 Katniss, mitä täällä tapahtui? 547 01:02:57,246 --> 01:02:59,957 Me seisoimme kaikki tässä. 548 01:03:04,087 --> 01:03:07,590 Katsoimme kun ammuit sen nuolen. 549 01:03:07,756 --> 01:03:11,802 Lähetys katkesi. Jäimme pimentoon. 550 01:03:13,221 --> 01:03:16,432 Rauhanvartijat pakottivat kotiin. 551 01:03:16,599 --> 01:03:20,018 Tunnin ajan oli ihan hiljaista. 552 01:03:22,689 --> 01:03:26,149 Yhdeksän maissa autot lähtivät. 553 01:03:28,236 --> 01:03:31,155 Kaikki rauhanvartijat lähtivät. 554 01:03:33,240 --> 01:03:36,118 Tiesin, mitä se tarkoitti. 555 01:03:39,288 --> 01:03:44,000 Yritimme siirtää ihmisiä rajalle, - 556 01:03:44,167 --> 01:03:47,295 mutta moni pelkäsi metsää. 557 01:03:47,462 --> 01:03:51,383 He lähtivät tielle. Pyrkivät sieltä pakoon. 558 01:04:00,768 --> 01:04:03,353 Jatka Galen kuvaamista. 559 01:04:07,232 --> 01:04:10,068 915 ihmistä pääsi aidalle. 560 01:04:11,528 --> 01:04:14,113 Me näimme - 561 01:04:14,280 --> 01:04:17,325 kun pommikoneet kaarsivat tielle. 562 01:04:21,538 --> 01:04:24,875 Ne pommittivat pakenijoita. 563 01:04:40,724 --> 01:04:43,351 915 selvisi 10.000:sta. 564 01:04:50,067 --> 01:04:53,569 Minun olisi pitänyt pakottaa ihmiset mukaani. 565 01:04:55,280 --> 01:04:59,450 Olisin voinut kantaa lapsia. - Pelastit monia, Gale. 566 01:05:00,326 --> 01:05:04,581 Ilman sinua vyöhykettä 12 ei olisi. 567 01:05:37,405 --> 01:05:39,949 Täällä suutelit minua. 568 01:05:40,116 --> 01:05:43,327 Ihme, että muistat sen. 569 01:05:51,877 --> 01:05:55,131 Unohdan sen vasta kuolleena. 570 01:05:56,924 --> 01:05:59,593 En ehkä sittenkään. 571 01:06:12,856 --> 01:06:17,736 Tiesin, että tekisit noin. - Minä en. 572 01:06:18,779 --> 01:06:21,240 Koska kärsin. 573 01:06:23,575 --> 01:06:26,703 Muuten en saa huomiotasi. 574 01:06:31,208 --> 01:06:34,002 Älä huoli, se menee ohi. 575 01:07:06,159 --> 01:07:08,412 Joo, se on matkijanärhi. 576 01:07:23,594 --> 01:07:25,929 Nyt ne eivät vaikene ikinä. 577 01:07:31,267 --> 01:07:34,020 Haluatko, että laulan? 578 01:07:43,905 --> 01:07:46,449 Kohtaisinko, kohtaisinko - 579 01:07:47,242 --> 01:07:49,452 sun luona hirttopuun? 580 01:07:49,619 --> 01:07:51,996 Sen oksaan hirtettiin - 581 01:07:52,163 --> 01:07:55,291 kolmenkerran murhamies. 582 01:07:55,458 --> 01:07:59,838 Tietää outoja se puu. Tuskin enää oudoksuu, - 583 01:08:00,546 --> 01:08:05,218 jos sinut hirttopuussa kohtaisin. 584 01:08:05,926 --> 01:08:08,805 Kohtaisinko, kohtaisinko - 585 01:08:08,971 --> 01:08:11,766 sun luona hirttopuun? 586 01:08:11,932 --> 01:08:16,020 Pakoon, huusi kuollut rakkaalleen. 587 01:08:17,021 --> 01:08:22,026 Tietää outoja se puu. Tuskin enää oudoksuu, - 588 01:08:22,193 --> 01:08:25,237 jos sinut kohtaisin - 589 01:08:25,404 --> 01:08:27,698 hirttopuussa. 590 01:08:27,865 --> 01:08:30,826 Kohtaisinko, kohtaisinko - 591 01:08:30,993 --> 01:08:33,287 sun luona hirttopuun? 592 01:08:33,454 --> 01:08:38,918 Käskin sinun paeta, niin vapauden saamme kumpikin. 593 01:08:39,084 --> 01:08:44,048 Tietää outoja se puu. Tuskin enää oudoksuu, - 594 01:08:44,215 --> 01:08:46,884 jos sinut kohtaisin - 595 01:08:47,051 --> 01:08:49,512 luona hirttopuun. 596 01:08:49,678 --> 01:08:53,933 Kohtaisinko sun luona hirttopuun? 597 01:08:54,099 --> 01:08:57,269 Toivon koru kaulassa... 598 01:08:57,436 --> 01:09:02,191 Se oli ensin "köysikoru". Muutin sen "toivoksi". 599 01:09:02,358 --> 01:09:04,568 Sanaseppo. 600 01:09:05,194 --> 01:09:08,030 Kömpelöä, kuten sota. 601 01:09:08,197 --> 01:09:12,158 Näkivätkö kaikki tämän? - Ei Capitol. 602 01:09:12,325 --> 01:09:16,163 Estin näkyvyyden Capitolissa. 603 01:09:16,330 --> 01:09:20,292 En pääse läpi. Tein työni liian hyvin. 604 01:09:21,085 --> 01:09:24,671 Mietin vain tekniikkaa. 605 01:09:25,339 --> 01:09:27,674 Saamme murrettua salauksen. 606 01:11:57,531 --> 01:11:59,658 Iskuja - 607 01:11:59,825 --> 01:12:02,494 ja vastaiskuja. 608 01:12:25,517 --> 01:12:29,229 Katniss, tule komentokeskukseen. 609 01:12:36,820 --> 01:12:40,114 Tänään on raportoitu - 610 01:12:40,281 --> 01:12:44,285 raiteilta syöksyneistä junista, sytytetyistä vilja-aitoista- 611 01:12:44,452 --> 01:12:49,040 ja iskusta vesivoimalaan vyöhykkeellä 5. 612 01:12:49,207 --> 01:12:51,376 Mitä he tekivät? 613 01:12:51,543 --> 01:12:56,423 Rukoilen teiltä itsehillintää ja säädyllisyyttä. 614 01:12:56,589 --> 01:13:01,844 Keskeytän pupun. Näyttääkseni teille... 615 01:13:06,308 --> 01:13:09,519 Meidän kuvaa. - Beetee pääsi läpi. 616 01:13:11,104 --> 01:13:14,524 Katniss. - Hän näkee propomme. 617 01:13:17,360 --> 01:13:19,528 Oletko siellä, Katniss? 618 01:13:20,613 --> 01:13:22,698 Katniss... 619 01:13:24,826 --> 01:13:28,287 Peeta, ole hyvä ja jatka. 620 01:13:28,454 --> 01:13:32,333 Kerroit raaoista iskuista. 621 01:13:38,047 --> 01:13:42,510 Isku padolle - 622 01:13:43,886 --> 01:13:46,847 oli epäinhimillinen tuhoteko. 623 01:13:54,439 --> 01:13:56,524 Mieti. 624 01:13:56,691 --> 01:14:01,195 Miten tämä päättyy? Mitä jää jäljelle? 625 01:14:01,361 --> 01:14:05,783 Kukaan ei selviä, kukaan ei ole turvassa. 626 01:14:05,950 --> 01:14:08,577 Ei täällä Capitolissa. 627 01:14:09,328 --> 01:14:12,665 Ei vyöhykkeillä. 628 01:14:15,209 --> 01:14:17,836 He tulevat. He tappavat kaikki. 629 01:14:18,003 --> 01:14:20,881 Olet aamulla kuollut! 630 01:14:21,048 --> 01:14:24,677 Se oli varoitus. - Niin oli. 631 01:14:24,844 --> 01:14:26,303 Hänet pitää pelastaa. 632 01:14:26,470 --> 01:14:29,097 Tutka? - Ei mitään. 633 01:14:29,264 --> 01:14:32,976 Ehkä hän kuuli jotain. - Ehkä. 634 01:14:36,355 --> 01:14:39,066 Pidetään ilmaiskuharjoitus. 635 01:14:46,740 --> 01:14:52,704 Hälytys! Aloittakaa evakuointi. 636 01:14:55,165 --> 01:14:57,459 Prim! Prim! 637 01:14:57,626 --> 01:15:00,212 Laskeutukaa portaita tasolle 40. 638 01:15:00,379 --> 01:15:04,216 Palo-ovet suljetaan. 639 01:15:17,395 --> 01:15:21,984 Kolme Capitolin konetta ilmatilassamme. 640 01:15:22,150 --> 01:15:26,112 Paljonko on aikaa? - Pari sekuntia. 641 01:15:30,325 --> 01:15:33,078 Koneet liikkeelle. - Selvä. 642 01:15:33,244 --> 01:15:36,331 Aktivoidaan ilmatorjunta. 643 01:15:40,586 --> 01:15:44,964 Valmistaudutaan vastaiskuun. 644 01:15:53,055 --> 01:15:58,936 Hälytys! Aloittakaa evakuointi. 645 01:15:59,103 --> 01:16:02,273 Laskeutukaa portaita - 646 01:16:02,440 --> 01:16:05,443 tasolle 40. 647 01:17:09,298 --> 01:17:10,966 Äiti! 648 01:17:13,093 --> 01:17:15,888 Missä Prim on? - Etsii sinua. 649 01:17:16,055 --> 01:17:19,809 Portaissa? - Siellä ei ole ketään. 650 01:17:21,727 --> 01:17:24,605 Hän meni hakemaan kissaa. 651 01:17:28,317 --> 01:17:29,651 Seis! 652 01:17:29,818 --> 01:17:33,196 Palo-ovet suljetaan. 653 01:17:38,827 --> 01:17:42,289 He iskivät luoteisosiin. 654 01:17:42,456 --> 01:17:45,917 Eivät osuneet asuntoihin. 655 01:17:46,084 --> 01:17:47,919 Säteilyä? -Ei. 656 01:17:48,086 --> 01:17:50,171 Neljäs laivue lähestyy. 657 01:17:51,006 --> 01:17:55,052 Palo-ovet suljetaan 30 sekunnissa. 658 01:17:57,554 --> 01:17:59,639 Prim! -Katniss! 659 01:18:05,728 --> 01:18:08,148 Hälytys! 660 01:18:08,314 --> 01:18:11,234 Palo-ovet suljetaan 15 sekunnin kuluttua. 661 01:18:11,400 --> 01:18:13,069 Tule tänne alas! 662 01:18:14,278 --> 01:18:16,156 Äkkiä! 663 01:18:16,323 --> 01:18:20,202 Palo-ovet suljetaan 10 sekunnin kuluttua. 664 01:18:20,368 --> 01:18:22,329 Yhdeksän... 665 01:18:22,496 --> 01:18:24,330 Kahdeksan. 666 01:18:24,497 --> 01:18:26,290 Seitsemän. 667 01:18:27,250 --> 01:18:28,877 Kuusi. 668 01:18:29,877 --> 01:18:32,089 Viisi... - Pitäkää ovea! 669 01:18:32,254 --> 01:18:34,591 Neljä. 670 01:18:34,758 --> 01:18:36,384 Kolme. 671 01:18:37,343 --> 01:18:39,679 Kaksi. - Pitäkää ovea auki! 672 01:18:39,846 --> 01:18:40,889 Yksi. 673 01:18:42,557 --> 01:18:45,017 Menit hakemaan kissaa! Miksi? 674 01:18:45,184 --> 01:18:48,896 En voinut jättää sitä sinne. 675 01:18:49,063 --> 01:18:53,442 Palo-ovet on suljettu. - Tiedän. 676 01:18:58,323 --> 01:18:59,990 Mennään. 677 01:19:02,035 --> 01:19:05,621 Luoteinen kuljetusreitti tuhoutui. 678 01:19:05,788 --> 01:19:07,832 Siellä ei ole muuta. 679 01:19:07,999 --> 01:19:11,085 Ilmatorjunta-aluksiimme osui. 680 01:19:11,252 --> 01:19:15,172 Paljastimme itsemme ampumalla. 681 01:19:18,342 --> 01:19:20,552 Perutaan vastaisku. 682 01:19:20,719 --> 01:19:25,182 12 Capitolin konetta lähestyy. 683 01:19:25,349 --> 01:19:27,601 Ei ammuta niitä. 684 01:19:31,397 --> 01:19:33,649 Mihin he osuivat? - Kallioon. 685 01:19:33,816 --> 01:19:37,695 Ei aluksiimme. - Tai ydinaseisiin. 686 01:19:37,862 --> 01:19:39,780 He eivät tiedä sijaintia. 687 01:19:39,947 --> 01:19:44,160 Ovatko kaikki turvassa? - Kyllä. 688 01:19:44,327 --> 01:19:49,373 Piilotetaan ilmatorjunta-aseet. Suljetaan laukaisualustat. 689 01:19:49,540 --> 01:19:53,252 Ei vastaiskua. Kestämme tämän. 690 01:19:53,419 --> 01:19:55,504 Jäämme tänne kuin hautaan. 691 01:19:55,671 --> 01:19:58,966 Ei paljasteta aseidemme sijaintia. 692 01:19:59,133 --> 01:20:01,468 En voi kritisoida. 693 01:20:01,635 --> 01:20:04,972 Et osaa tätä. 694 01:20:05,139 --> 01:20:09,643 Säästetään happea. 695 01:20:09,810 --> 01:20:13,355 Rauhoitu. Tästä tulee pitkä yö. 696 01:20:52,018 --> 01:20:55,230 Prim, puhu jotain. Mitä vain. 697 01:20:58,191 --> 01:21:01,110 Sain ylennyksen sairaalassa. 698 01:21:01,277 --> 01:21:05,323 Unohdin kertoa. Minut koulutetaan lääkäriksi. 699 01:21:06,783 --> 01:21:09,911 Vain tyhmä ei kouluttaisi. 700 01:22:25,319 --> 01:22:27,738 Hei. Voinko istua? - Joo. 701 01:22:32,410 --> 01:22:36,997 Snow rankaisee sinua Annien avulla. Härnää meitä heillä. 702 01:22:38,833 --> 01:22:43,170 Kissa sai minut tajuamaan sen. 703 01:22:51,386 --> 01:22:55,182 Ensimmäisen Nälkäpelisi jälkeen - 704 01:22:55,348 --> 01:22:58,268 luulin romanssia teatteriksi. 705 01:22:59,728 --> 01:23:02,690 Odotimme, että jatkaisit strategiaa. 706 01:23:02,856 --> 01:23:08,111 Vasta kun Peetan sydän pysähtyi ja hän oli kuolla - 707 01:23:10,488 --> 01:23:15,326 tiesin arvioineeni sinut väärin. Sinä rakastat häntä. 708 01:23:16,870 --> 01:23:20,165 Et ehkä itsekään tiedä, miten. 709 01:23:20,332 --> 01:23:23,543 Mutta jokainen näkee sen. 710 01:23:23,710 --> 01:23:26,463 Miten kestät sen? 711 01:23:28,339 --> 01:23:32,761 Herääminen painajaisista ei helpota. 712 01:23:32,928 --> 01:23:36,514 Mutta ei saa antaa periksi. 713 01:23:38,975 --> 01:23:43,605 On hitaampaa koota itsensä kuin romahtaa. 714 01:23:53,490 --> 01:23:56,034 Katniss. 715 01:23:57,452 --> 01:23:59,204 Tule. 716 01:24:04,417 --> 01:24:08,254 Kestimme kovan hyökkäyksen. 717 01:24:08,421 --> 01:24:09,880 Joo. 718 01:24:10,047 --> 01:24:13,259 Entä äitisi ja siskosi? - He ovat kunnossa. 719 01:24:13,426 --> 01:24:17,680 Auta meitä. Kerro Panemille, - 720 01:24:17,847 --> 01:24:21,892 että selvisimme Capitolin iskusta - 721 01:24:22,059 --> 01:24:25,479 ja olemme toimintakykyisiä. 722 01:24:25,646 --> 01:24:27,065 Hyvä on. 723 01:24:27,232 --> 01:24:29,484 Muista tämä. 724 01:24:29,650 --> 01:24:34,154 Saimme lisäaikaa evakuoinnille, koska Peeta varoitti. 725 01:24:35,281 --> 01:24:37,992 En unohda sitä. 726 01:24:38,159 --> 01:24:39,660 Kiitos. 727 01:24:54,634 --> 01:24:59,680 "13 voi hyvin. Niin minäkin." 728 01:25:01,431 --> 01:25:03,351 Katniss? 729 01:25:06,895 --> 01:25:09,940 Viis harjoittelusta... 730 01:26:14,838 --> 01:26:17,215 Miksi he pudottavat ruusuja? 731 01:26:20,218 --> 01:26:24,014 Minulle. - Oletko valmis? 732 01:26:25,015 --> 01:26:28,018 Kuten vyöhykkeellä 8. 733 01:26:30,353 --> 01:26:32,856 Kerro ruusuista. 734 01:26:37,610 --> 01:26:41,823 Kerro Snow'lle, että 13 voi hyvin. 735 01:26:46,368 --> 01:26:50,456 Snow tappaa Peetan. - Puhu kovempaa. 736 01:26:50,623 --> 01:26:54,586 Vyöhyke 13 voi hyvin. Niin minäkin. 737 01:26:57,881 --> 01:27:00,592 Hän tappaa Peetan. 738 01:27:02,844 --> 01:27:04,970 En voi. 739 01:27:06,723 --> 01:27:09,308 Pystyt siihen. - En voi. 740 01:27:09,475 --> 01:27:12,604 Vyöhyke 13 voi hyvin. Niin minäkin. 741 01:27:12,770 --> 01:27:18,276 Hän ei lopeta. Niin kauan kuin olen Matkijanärhi. 742 01:27:18,443 --> 01:27:21,696 Hän varoitti minua tästä. 743 01:27:23,155 --> 01:27:25,866 Rankaisee, koska olen Matkijanärhi. 744 01:27:26,033 --> 01:27:29,453 Rankaisee minua Peetan avulla. 745 01:27:30,997 --> 01:27:33,708 En voi tehdä tätä. - Katniss. 746 01:27:33,875 --> 01:27:37,295 Älä pakota tähän! - Antaa mennä. 747 01:27:59,858 --> 01:28:02,945 Näinkö tämä loppuu? 748 01:28:03,112 --> 01:28:06,031 Piiloudutko ikiajoiksi tänne? 749 01:28:06,198 --> 01:28:08,700 En voi olla Matkijanärhi. 750 01:28:08,867 --> 01:28:12,413 Älä ole. Ole Katniss. 751 01:28:14,915 --> 01:28:19,003 Olet ainoa ystäväni täällä. 752 01:28:24,258 --> 01:28:28,595 Saitko minkäänlaisia lääkkeitä? 753 01:28:28,761 --> 01:28:33,100 Olet uskomaton. - Olin tosissani. 754 01:28:33,266 --> 01:28:37,146 Tulin kertomaan sinulle, - 755 01:28:37,312 --> 01:28:40,065 että he pelastavat Peetan. 756 01:28:40,857 --> 01:28:44,861 Padon tuho vei Capitolin sähköt. 757 01:28:45,028 --> 01:28:51,159 Beetee sotkee tietokoneita. 758 01:28:51,785 --> 01:28:56,748 Voimme toimia, kunnes Capitol saa sähköt kuntoon. 759 01:28:56,915 --> 01:28:58,708 Presidentti Coin? 760 01:28:58,875 --> 01:29:03,296 En voi täysin tukea sitä naista. 761 01:29:03,463 --> 01:29:06,800 Sääti tänne kieltolain. 762 01:29:06,967 --> 01:29:12,305 Mutta Plutarch sai tiedon, että Peeta on tribuuttikeskuksessa. 763 01:29:12,472 --> 01:29:15,809 Sähkökatko on tilaisuutemme. 764 01:29:15,976 --> 01:29:19,854 Peeta on Capitolin ase, kuten sinä meidän. 765 01:29:20,021 --> 01:29:23,608 Jotta te ette olisi vastapuolilla, - 766 01:29:23,775 --> 01:29:26,235 Coin aikoo pelastaa Peetan. 767 01:29:26,402 --> 01:29:29,530 Minun täytyy auttaa. - Hetkinen... 768 01:29:29,697 --> 01:29:35,244 Ryntäätkö täältä Capitoliin? Operaatio on jo käynnissä. 769 01:29:36,120 --> 01:29:39,499 Kuusi vapaaehtoista lähti. 770 01:29:39,666 --> 01:29:43,628 Arvaa, kuka ilmoittautui ekana? 771 01:29:43,795 --> 01:29:45,505 Gale. 772 01:29:54,430 --> 01:29:56,932 Valmiina, Finnick? - Joo. 773 01:29:57,099 --> 01:30:00,770 Mene seisomaan kiville. 774 01:30:04,524 --> 01:30:08,277 Castor vasemmalle. Pollux tähän. 775 01:30:08,444 --> 01:30:11,655 Aletaan kuvata. 776 01:30:12,740 --> 01:30:15,159 Finnick? -Joo. 777 01:30:16,619 --> 01:30:20,914 Ei kiirettä. Puhu ilman taukoja. 778 01:30:24,543 --> 01:30:26,712 Tässä Finnick Odair. 779 01:30:27,504 --> 01:30:30,466 65. Nälkäpelin voittaja. 780 01:30:30,633 --> 01:30:34,637 Olen vyöhykkeellä 13, voimissani. 781 01:30:34,804 --> 01:30:40,267 Selvisimme Capitolin iskusta. Mutta se ei ole asiani. 782 01:30:40,434 --> 01:30:44,312 Miksi Finnick propoaa? - Ei vain sitä. 783 01:30:44,479 --> 01:30:48,150 Beetee hallitsee lähetyksiä. - Sähkökatko. 784 01:30:48,317 --> 01:30:52,446 Heillä on vähemmän taajuuksia. Täytän ne Finnickillä. 785 01:30:52,613 --> 01:30:55,366 Harva näkee sen. Luulee propoksi. 786 01:30:55,532 --> 01:30:58,911 Lähetys sotkee koko järjestelmän. 787 01:30:59,078 --> 01:31:02,288 Tutkat ja viestinnän. 788 01:31:02,455 --> 01:31:06,418 Tiimi pääsee sinne huomaamatta. 789 01:31:06,585 --> 01:31:09,546 Totuus, ei myyttejä luksuselämästä. 790 01:31:09,713 --> 01:31:12,799 Ei valheita kotimaan kunniasta. 791 01:31:12,966 --> 01:31:15,135 Areenalta voi selvitä. 792 01:31:15,302 --> 01:31:18,430 Pelin jälkeen olet orja. 793 01:31:30,817 --> 01:31:35,113 Matkijanärhi 1. Kohde lähestyy. 794 01:31:35,279 --> 01:31:38,950 Valot pois. - Lentäkää matalalla. 795 01:31:39,784 --> 01:31:42,370 Presidentti Snow myi minua. 796 01:31:42,537 --> 01:31:45,707 Tai ainakin kroppaani, enkä ollut ainoa. 797 01:31:45,874 --> 01:31:50,294 Jos voittaja on haluttava, Snow antaa hänet lahjaksi - 798 01:31:50,461 --> 01:31:54,924 tai tarjoaa rahasta. Jos kieltäytyy, hän tappaa rakkaan. 799 01:31:55,091 --> 01:31:58,720 Matkijanärhi 1, 20 sekuntia. 800 01:32:03,850 --> 01:32:06,978 10 sekuntia. 9, 8... 801 01:32:07,145 --> 01:32:10,148 7, 6, 5... 802 01:32:10,315 --> 01:32:12,525 4, 3... 803 01:32:12,692 --> 01:32:15,236 ...2, 1... 804 01:32:23,619 --> 01:32:27,248 Ei reaktiota. - Olemme Capitolissa. 805 01:32:27,415 --> 01:32:31,335 Asiakkaat antoivat rahaa ja koruja. 806 01:32:31,502 --> 01:32:35,881 Keksin arvokkaamman maksuvälineen. 807 01:32:36,048 --> 01:32:37,800 Salaisuudet. 808 01:32:37,967 --> 01:32:39,760 Valmiina. 809 01:32:59,947 --> 01:33:02,533 Vaihto yötilaan. 810 01:33:09,873 --> 01:33:11,459 Tuolla. 811 01:33:14,086 --> 01:33:16,672 Tribuuttikeskus näkyy. 812 01:33:16,839 --> 01:33:19,592 Lähestytään. 813 01:33:23,637 --> 01:33:25,806 Kaasunaamarit. 814 01:33:30,101 --> 01:33:33,689 Tunnen lellityn eliitin kaikki salat - 815 01:33:33,855 --> 01:33:36,691 Capitolissa. 816 01:33:36,858 --> 01:33:41,238 Myös presidentti Snow'n salat. 817 01:33:48,787 --> 01:33:50,289 Ovi auki. 818 01:34:00,173 --> 01:34:04,678 Valmiina käyttämään kaasua. 819 01:34:08,432 --> 01:34:12,060 Hän nousi nuorena valtaan. Ja pysyi. 820 01:34:12,226 --> 01:34:16,231 Miten hän teki sen? 821 01:34:17,023 --> 01:34:20,193 Yksi sana: myrkky. 822 01:34:27,116 --> 01:34:29,494 Valmiina lähtöön. 823 01:34:56,104 --> 01:35:00,441 Hän tyrehdytti kapinat alkuunsa. 824 01:35:09,742 --> 01:35:11,411 Reitti selvä. 825 01:35:14,664 --> 01:35:18,918 Ei ketään. Olemme kohteessa. 826 01:35:19,084 --> 01:35:22,087 Selli P45, alempi taso 2C. 827 01:35:22,588 --> 01:35:23,840 Kaasua. 828 01:35:24,007 --> 01:35:28,135 Moni vastustaja kuoli oudosti. 829 01:35:28,761 --> 01:35:31,347 Jopa uhkaavat liittolaiset. 830 01:35:42,482 --> 01:35:45,569 Snow joi samasta kupista, - 831 01:35:45,736 --> 01:35:48,614 mutta vasta-aine ei aina toimi. 832 01:35:48,780 --> 01:35:51,742 Siksi hän kantaa ruusua. 833 01:35:51,909 --> 01:35:56,664 Se peittää suun haavojen hajun. 834 01:36:21,396 --> 01:36:23,065 Gale. 835 01:36:26,401 --> 01:36:31,323 Totuus ei peity. Hän tappaa armotta. 836 01:36:31,490 --> 01:36:34,826 Hallitsee petoksella ja pelolla. 837 01:36:59,518 --> 01:37:03,479 Hänen aseensa on osuvasti myrkky. 838 01:37:03,646 --> 01:37:07,275 Täydellinen ase käärmeelle. 839 01:37:08,526 --> 01:37:10,570 Mikä paikka tämä on? 840 01:37:21,498 --> 01:37:24,334 Beetee? - Yhteys hiipuu. 841 01:37:26,461 --> 01:37:30,549 Capitolin ilmatorjunta toimii taas. 842 01:37:30,714 --> 01:37:34,969 Saivat virtaa. Menetämme yhteyden. 843 01:37:35,136 --> 01:37:38,181 Kutsutaanko alus takaisin? 844 01:37:38,348 --> 01:37:40,266 Haluan lähetykseen. 845 01:37:40,433 --> 01:37:44,395 Snow sallii sen, jos näkee minut. 846 01:37:44,562 --> 01:37:47,857 Näyttäkää minua kuvassa. 847 01:37:48,024 --> 01:37:51,652 Pankaa lähetykseen. - Onnistuuko se? 848 01:37:51,819 --> 01:37:56,240 Linja on auki. - Hän näkee vain sinut. 849 01:37:56,407 --> 01:37:59,327 Presidentti Snow? Tässä Katniss. 850 01:37:59,494 --> 01:38:04,039 Katsooko hän? - Ehkä. 851 01:38:04,206 --> 01:38:07,960 Minulla on asiaa teille. Oletteko siellä? 852 01:38:08,669 --> 01:38:12,674 Katniss tässä. Kuuletteko? 853 01:38:13,632 --> 01:38:16,260 Minulla on asiaa. 854 01:38:17,261 --> 01:38:22,140 Presidentti Snow? Tässä Katniss. Oletteko siellä? 855 01:38:25,728 --> 01:38:27,979 Kuuletteko? 856 01:38:33,110 --> 01:38:37,489 Presidentti Snow... - Neiti Everdeen. 857 01:38:38,532 --> 01:38:42,745 Et soita kiittääksesi ruusuista. 858 01:38:44,621 --> 01:38:49,417 En halunnut tätä tai peliin. 859 01:38:49,584 --> 01:38:53,964 Boggs? - En halunnut symboliksi. 860 01:38:54,131 --> 01:38:58,009 Halusin vain pelastaa siskoni ja pitää Peetan hengissä. 861 01:38:58,176 --> 01:39:00,888 Boggs? 862 01:39:01,763 --> 01:39:05,225 Päästäkää hänet. 863 01:39:05,392 --> 01:39:08,687 Katoan ikiajoiksi. - Neiti Everdeen. 864 01:39:08,854 --> 01:39:10,689 Boggs, vastaa. 865 01:39:10,855 --> 01:39:16,152 Et voi paeta tätä kuten et voinut peliäkään. 866 01:39:16,945 --> 01:39:19,113 Mikä tilanne? 867 01:39:19,280 --> 01:39:22,784 Aika loppuu. 868 01:39:22,951 --> 01:39:25,078 Vauhtia. 869 01:39:25,912 --> 01:39:28,164 Te voititte. 870 01:39:30,459 --> 01:39:33,170 Te voititte jo minut. 871 01:39:35,505 --> 01:39:38,299 Ottakaa minut Peetan sijasta. 872 01:39:40,593 --> 01:39:45,640 Jalon uhrauksen aika on ohi. 873 01:39:45,807 --> 01:39:49,685 Mitä teen? Olen pitänyt lupaukseni. 874 01:39:49,852 --> 01:39:52,897 Sanoit, ettet halunnut sotaa. 875 01:39:53,064 --> 01:39:55,942 Mutta niin kävi. 876 01:39:56,109 --> 01:39:59,487 Sanoin, että rauha on hauras. 877 01:39:59,654 --> 01:40:04,492 Silti, rikoit sen kuin lapsi. 878 01:40:05,702 --> 01:40:10,998 Tiedän, mikä olet. Et näe nenääsi pidemmälle. 879 01:40:11,165 --> 01:40:13,960 Mutta kuule, - 880 01:40:14,126 --> 01:40:17,088 et enää tiedä, mitä rehellisyys on. 881 01:40:17,255 --> 01:40:21,843 Olemme hakemassa Peetaa. Raportoimme sitten. 882 01:40:24,846 --> 01:40:27,181 Matkijanärhi 1, varaudu lähtöön. 883 01:40:27,348 --> 01:40:30,685 Enkö todistanut rakkauttani Peetaan? 884 01:40:30,852 --> 01:40:33,187 Eikö se onnistunut? 885 01:40:33,354 --> 01:40:36,065 Neiti Everdeen. 886 01:40:36,733 --> 01:40:39,986 Asiat, joita rakastamme eniten, - 887 01:40:40,153 --> 01:40:42,488 koituvat tuhoksemme. 888 01:40:44,323 --> 01:40:49,037 Muista, että minä sanoin niin. 889 01:40:53,791 --> 01:40:58,837 Luuletko, etten tiedä ystävistäsi? 890 01:40:59,004 --> 01:41:00,715 Poikki. 891 01:41:02,257 --> 01:41:04,760 Mitä tapahtui? - Boggs? 892 01:41:04,927 --> 01:41:07,221 Boggs, vastaa. 893 01:41:07,388 --> 01:41:10,391 Hän tietää heistä. Se on ansa. 894 01:41:10,557 --> 01:41:13,144 Heidät pitää käskeä pois. 895 01:41:13,311 --> 01:41:15,396 Emme saa yhteyttä. 896 01:41:15,563 --> 01:41:19,941 Hän tiesi koko ajan. 897 01:41:20,108 --> 01:41:22,361 Emme tiedä sitä. 898 01:41:22,527 --> 01:41:25,614 Menetinkö molemmat? 899 01:41:42,256 --> 01:41:44,758 Ei uutisia. 900 01:41:45,843 --> 01:41:47,511 Olen pahoillani. 901 01:41:49,971 --> 01:41:53,308 Pahinta on vain odottaa - 902 01:41:54,726 --> 01:41:58,063 kun ei voi tehdä mitään. 903 01:42:03,318 --> 01:42:06,154 Etenkin sellaisille kuin me. 904 01:42:06,321 --> 01:42:08,990 Mutta vahvuus, - 905 01:42:09,157 --> 01:42:12,911 rohkeus ja hulluus - 906 01:42:14,454 --> 01:42:18,083 auttavat tällaisina aikoina. 907 01:42:21,002 --> 01:42:25,840 Sinussa on sitä, soturi. Se on pitänyt sinut hengissä. 908 01:42:27,425 --> 01:42:29,844 Ja auttaa nytkin. 909 01:42:51,491 --> 01:42:53,826 Tiimi palasi. 910 01:43:07,716 --> 01:43:10,802 Johanna. - Finnick! 911 01:43:13,304 --> 01:43:15,139 Annie! 912 01:43:20,060 --> 01:43:22,438 Olet turvassa. 913 01:43:29,445 --> 01:43:30,947 Gale! 914 01:43:33,824 --> 01:43:35,951 Oletko kunnossa? 915 01:43:36,118 --> 01:43:38,912 Mitä nyt? - En tajua. 916 01:43:39,079 --> 01:43:43,876 Lensimme aseiden ohi. 917 01:43:44,042 --> 01:43:46,504 Antoivat meidän lähteä. 918 01:43:50,841 --> 01:43:53,260 Peeta on tuolla. 919 01:43:54,595 --> 01:43:58,933 Unikaasu vei hetkeksi tajun. 920 01:43:59,850 --> 01:44:02,352 Ole paikalla kun hän herää. 921 01:44:07,149 --> 01:44:08,984 Kiitos. 922 01:44:11,444 --> 01:44:13,072 Kiitos. 923 01:44:33,383 --> 01:44:35,094 Peeta... 924 01:45:08,709 --> 01:45:11,129 Peeta! 925 01:45:11,296 --> 01:45:13,965 Päästä irti! Päästä! 926 01:45:50,293 --> 01:45:53,338 Ei, älä koske. Rauhoitu. 927 01:45:53,504 --> 01:45:56,174 Olet kunnossa. 928 01:45:58,885 --> 01:46:02,055 Ilmoita, että hän heräsi. 929 01:46:02,930 --> 01:46:06,976 Älä yritä puhua. Peetalla ei ole hätää. 930 01:46:07,143 --> 01:46:10,438 Hänet piti vain irrottaa sinusta. 931 01:46:15,651 --> 01:46:18,362 Sen nimi on "kaappaus". 932 01:46:19,238 --> 01:46:22,783 Capitol on aivopessyt Peetaa. 933 01:46:22,950 --> 01:46:26,870 Pelkoa ja vainopistiäisen myrkkyä. 934 01:46:27,037 --> 01:46:30,332 Sait piston ensimmäisessä pelissä. 935 01:46:30,499 --> 01:46:33,711 Myrkky aiheuttaa sekavuutta. 936 01:46:33,877 --> 01:46:36,755 Ja uhria kidutetaan. 937 01:46:36,922 --> 01:46:41,511 Sähköshokeilla, hakataan. 938 01:46:41,676 --> 01:46:44,930 Pelolle annetaan uusi kohde, - 939 01:46:45,097 --> 01:46:48,976 joka liittyy muihin muistoihin. 940 01:46:49,143 --> 01:46:54,690 Muuttuiko muisto Katnissista? - Hän vaikuttaa uhkalta. 941 01:46:54,856 --> 01:46:59,403 He tekivät Peetasta aseen. Joka tappaa sinut. 942 01:47:00,487 --> 01:47:03,782 Voiko sen muuttaa? - Pelko on pahin. 943 01:47:03,949 --> 01:47:06,785 Muistamme pelon parhaiten. 944 01:47:06,952 --> 01:47:09,579 Se on uusi menetelmä. 945 01:47:09,746 --> 01:47:14,126 Me kasasimme tiimin. Olen optimistinen. 946 01:47:41,278 --> 01:47:43,113 Iltaa. 947 01:47:43,989 --> 01:47:48,910 Valtuutin eilen salaisen pelastusmission Capitoliin. 948 01:47:49,077 --> 01:47:52,038 Minulla on ilo ilmoittaa, - 949 01:47:52,205 --> 01:47:55,792 että voittajat on vapautettu. 950 01:48:01,548 --> 01:48:05,677 Tämä on historiallinen päivä. 951 01:48:06,552 --> 01:48:09,931 Matkijanärhen ja voittajien kera - 952 01:48:10,098 --> 01:48:13,643 lähetimme selvän viestin Capitoliin. 953 01:48:13,810 --> 01:48:17,689 Emme enää ikinä siedä vääryyttä. 954 01:48:23,278 --> 01:48:27,490 Tänään yhdistyvät taas perheet, - 955 01:48:27,656 --> 01:48:31,077 ystävät ja rakkaat. 956 01:48:31,744 --> 01:48:35,415 Yhdistyköön koko Panem. 957 01:48:36,707 --> 01:48:40,378 Ei kisaan Capitolin huviksi, - 958 01:48:40,544 --> 01:48:43,464 vaan käsi kädessä tähän taistoon. 959 01:48:50,346 --> 01:48:53,099 Luvatkaamme, - 960 01:48:53,266 --> 01:48:56,853 ettemme luovuta, - 961 01:48:57,020 --> 01:49:00,106 kunnes on luotu uusi Panem. 962 01:49:00,272 --> 01:49:04,276 Sen johtajat valitaan. 963 01:49:04,443 --> 01:49:08,531 Ja vyöhykkeet ovat vapaita jakamaan työnsä hedelmiä - 964 01:49:08,698 --> 01:49:11,283 tappelemisen sijasta. 965 01:49:24,504 --> 01:49:29,134 Meidän pitää luoda se uusi Panem. 966 01:49:30,094 --> 01:49:34,431 Tie sinne kulkee halki vuorten - 967 01:49:34,598 --> 01:49:37,559 ja rotkojen vyöhykkeellä 2. 968 01:49:37,726 --> 01:49:42,106 Siellä Panemin vuoriston sydämessä - 969 01:49:42,273 --> 01:49:45,567 on Capitolin suurin sotilaskeskus. 970 01:49:46,777 --> 01:49:49,947 Me voimme valloittaa sen, - 971 01:49:50,113 --> 01:49:52,908 koska olemme yksi kansa, - 972 01:49:53,075 --> 01:49:56,620 yksi armeija ja yksi ääni. 973 01:49:56,787 --> 01:50:01,333 Tämä on uusi alkumme. 974 01:50:01,499 --> 01:50:05,379 Tänään me vapautimme voittajat. 975 01:50:06,046 --> 01:50:08,966 Huomenna, Panem! 976 01:50:50,256 --> 01:50:53,760 Philip Seymour Hoffmanin muistolle 977 01:50:59,140 --> 01:51:03,144 Suomennos: Jaana Wiik Scandinavian Text Service 2015