1 00:01:16,743 --> 00:01:17,911 Tranquila. 2 00:01:22,374 --> 00:01:24,543 Vi unas aves en el camino. 3 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 Pasaron frente a mí como si yo no estuviera. 4 00:01:28,964 --> 00:01:30,257 Qué groseras. 5 00:01:30,674 --> 00:01:33,760 Cuando pasas seis días a la semana en la mina... 6 00:01:33,885 --> 00:01:36,597 ...las aves empiezan a creer que el bosque les pertenece. 7 00:01:40,809 --> 00:01:42,269 ¿Cuándo comienza la gira? 8 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 En un par de horas. 9 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 Pues vamos. 10 00:02:41,912 --> 00:02:43,914 - ¡Tranquila! ¡Estás bien! - ¡Suéltame! 11 00:02:46,792 --> 00:02:48,460 Estás bien. Estás a salvo. 12 00:02:49,252 --> 00:02:50,671 Tranquila. Estás conmigo. 13 00:02:51,296 --> 00:02:52,422 Estás conmigo. 14 00:02:58,595 --> 00:03:01,264 Todo está bien, todo está bien. 15 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Lo siento. 16 00:03:08,355 --> 00:03:09,564 Deberíamos... 17 00:03:11,775 --> 00:03:13,151 Deberíamos irnos. 18 00:03:33,797 --> 00:03:35,549 ¿Vendrás a la estación de tren? 19 00:03:35,674 --> 00:03:38,135 Ya habrá bastante gente despidiéndote. 20 00:03:38,343 --> 00:03:40,679 Pero muy poca que me importe. 21 00:03:42,139 --> 00:03:43,932 Quizá sea más fácil si no voy. 22 00:03:46,435 --> 00:03:49,730 Solo serán unas semanas. Volveré antes de que se derrita la nieve. 23 00:03:49,855 --> 00:03:52,023 Pueden pasar muchas cosas. 24 00:03:52,774 --> 00:03:54,735 ¿Vamos a discutir esto de nuevo? 25 00:03:54,860 --> 00:03:57,738 - Gale, fue una actuación. - Sí, muy convincente. 26 00:03:58,697 --> 00:04:02,367 Hice lo necesario para sobrevivir. Si no, estaría muerta. 27 00:04:11,710 --> 00:04:13,253 Tenía que hacerlo. 28 00:04:14,713 --> 00:04:15,964 AI menos una vez. 29 00:04:34,483 --> 00:04:36,943 ALDEA DE LOS VENCEDORES 30 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 ¡Haymitch! 31 00:04:50,582 --> 00:04:51,625 ¡Haymitch! 32 00:04:57,964 --> 00:05:00,842 Haymitch, despierta. Es el Día de la Gira. 33 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Haymitch. 34 00:05:18,485 --> 00:05:21,196 - ¿Qué haces? - Las cámaras vendrán en una hora. 35 00:05:23,198 --> 00:05:26,034 Si querías mimos, debiste pedírselo a Peeta. 36 00:05:26,368 --> 00:05:27,494 ¿Qué cosa? 37 00:05:28,036 --> 00:05:31,331 Que me despertaras sin que me diera neumonía. 38 00:05:31,957 --> 00:05:35,043 Eres una persona extrañamente desagradable. 39 00:05:37,546 --> 00:05:39,214 Pero tienes tus virtudes. 40 00:05:40,215 --> 00:05:41,675 ¿Quieres pan, Katniss? 41 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 No, comí en el Quemador, pero gracias. 42 00:05:44,386 --> 00:05:45,387 De nada. 43 00:05:48,723 --> 00:05:52,060 Ustedes dos tienen que prepararse mucho antes del espectáculo. 44 00:05:52,185 --> 00:05:56,064 Que empieza en una hora, así que dúchate, Haymitch. 45 00:05:56,984 --> 00:05:58,402 Acabo de hacerlo. 46 00:06:06,369 --> 00:06:07,912 ¿Qué tal tu paseo, cariño? 47 00:06:08,037 --> 00:06:10,414 - ¿Paseo? Salí a... - Tenemos visitas. 48 00:06:12,583 --> 00:06:14,544 Srta. Everdeen. Por aquí, por favor. 49 00:06:29,851 --> 00:06:31,602 Tanto valor. 50 00:06:32,603 --> 00:06:34,272 Tanto entusiasmo. 51 00:06:34,856 --> 00:06:35,940 Tanto... 52 00:06:38,192 --> 00:06:39,610 ...desdén. 53 00:06:41,120 --> 00:06:42,705 Presidente Snow. 54 00:06:43,581 --> 00:06:44,791 Qué gran honor. 55 00:06:44,957 --> 00:06:47,794 Querida, podemos hacerlo mucho más sencillo... 56 00:06:47,960 --> 00:06:50,963 ...si acordamos no mentirnos. ¿Qué opinas? 57 00:06:51,130 --> 00:06:53,216 Sí, eso ahorraría tiempo. 58 00:06:53,299 --> 00:06:54,759 Siéntate, por favor. 59 00:07:04,143 --> 00:07:06,729 Tengo un problema, Srta. Everdeen... 60 00:07:07,313 --> 00:07:11,734 ...que comenzó cuando mostraste esas bayas venenosas en la arena. 61 00:07:11,943 --> 00:07:15,947 Si el Vigilante Jefe, Seneca Crane, hubiera sido más listo... 62 00:07:16,072 --> 00:07:18,825 ...te hubiera hecho pedazos en ese instante. 63 00:07:18,950 --> 00:07:22,829 Pero estás aquí. Supongo que imaginas dónde está él. 64 00:07:22,954 --> 00:07:24,414 Sí, creo que sí. 65 00:07:25,248 --> 00:07:30,420 Tras ese fiasco, no quedó más que permitirte Ilevar a cabo tu actuación. 66 00:07:31,170 --> 00:07:32,672 Y lo hiciste muy bien. 67 00:07:32,839 --> 00:07:36,092 Toda esa faramalla de la chica enamorada. 68 00:07:36,175 --> 00:07:38,344 Impresionante. En serio. 69 00:07:38,469 --> 00:07:40,638 Convenciste a la gente del Capitolio. 70 00:07:41,013 --> 00:07:45,143 Por desgracia, no todos en los distritos lo creyeron. 71 00:07:45,351 --> 00:07:48,187 Quizá no lo sepas, pero en algunos de ellos... 72 00:07:48,312 --> 00:07:53,025 ...tu truco con las bayas se interpretó como un desafío. 73 00:07:53,151 --> 00:07:55,194 No como un acto de amor. 74 00:07:55,361 --> 00:07:58,030 Y si una chica, y peor aún, del Distrito 12... 75 00:07:58,197 --> 00:08:01,284 ...puede desafiar al Capitolio y salir ilesa... 76 00:08:01,367 --> 00:08:05,705 ...¿qué impide que ellos hagan lo mismo? ¿Qué evitaría, digamos... 77 00:08:06,330 --> 00:08:07,790 ...un levantamiento? 78 00:08:08,040 --> 00:08:10,710 Eso puede Ilevar a una revolución. 79 00:08:11,127 --> 00:08:14,046 Y muy pronto, todo el sistema se colapsaría. 80 00:08:14,172 --> 00:08:18,176 Debe ser un sistema muy frágil, si unas bayas pueden acabar con él. 81 00:08:18,342 --> 00:08:20,178 Sí, lo es. 82 00:08:20,553 --> 00:08:23,723 - Pero no como imaginas. - ¿Qué debería imaginar? 83 00:08:23,848 --> 00:08:27,727 Comienza por imaginar a miles de personas muertas. 84 00:08:27,894 --> 00:08:31,564 Tu pueblo convertido en cenizas. Imagina que desaparece. 85 00:08:31,689 --> 00:08:36,903 Por radiactividad. Enterrado como si nunca hubiera existido, como el Distrito 13. 86 00:08:39,572 --> 00:08:42,742 Peleaste muy duro en los Juegos, Srta. Everdeen. 87 00:08:43,868 --> 00:08:45,578 Pero era solo un juego. 88 00:08:46,746 --> 00:08:49,499 - ¿Quisieras estar en una guerra de verdad? - No. 89 00:08:49,916 --> 00:08:52,418 Qué bueno. Yo tampoco. 90 00:08:53,002 --> 00:08:54,754 ¿Tu madre las hizo? 91 00:08:56,176 --> 00:08:57,260 Peeta. 92 00:08:58,887 --> 00:09:00,388 Es un joven encantador. 93 00:09:01,389 --> 00:09:02,432 Dime... 94 00:09:03,600 --> 00:09:07,187 ...¿en qué momento descubriste la profunda... 95 00:09:07,437 --> 00:09:09,564 ...indiferencia que sientes por él? 96 00:09:09,689 --> 00:09:11,733 - No me es indiferente. - ¡No mientas! 97 00:09:12,525 --> 00:09:13,777 Lo prometiste. 98 00:09:17,116 --> 00:09:19,243 ¿Por qué no me mata de una vez? 99 00:09:22,955 --> 00:09:24,624 No quiero matarte. 100 00:09:25,792 --> 00:09:27,919 Quiero que seamos amigos. 101 00:09:28,378 --> 00:09:30,630 Si no amigos, al menos aliados. 102 00:09:30,880 --> 00:09:33,966 - ¿Qué tengo que hacer? - Cuando tú y Peeta estén de gira... 103 00:09:34,133 --> 00:09:37,637 ...deben sonreír. Mostrarse agradecidos. 104 00:09:38,304 --> 00:09:40,973 Sobre todo, debes estar enloquecida de amor 105 00:09:41,099 --> 00:09:43,142 y ser capaz de hacer cualquier cosa. 106 00:09:43,267 --> 00:09:45,311 - ¿Crees poder hacer eso? - Sí. 107 00:09:45,436 --> 00:09:46,562 Sí, ¿qué? 108 00:09:47,146 --> 00:09:49,148 - Los convenceré. - No. 109 00:09:49,982 --> 00:09:51,484 Convénceme a mí. 110 00:09:55,071 --> 00:09:56,989 Para ti, Srta. Everdeen. 111 00:10:03,496 --> 00:10:04,747 Convénceme. 112 00:10:06,332 --> 00:10:08,626 Por el bien de tus seres queridos. 113 00:10:23,516 --> 00:10:24,851 Alto. 114 00:10:26,018 --> 00:10:27,353 Admírenlo todo. 115 00:10:27,520 --> 00:10:30,815 Esto es tierra sagrada. 116 00:10:31,274 --> 00:10:34,485 Aquí se hizo historia. 117 00:10:38,030 --> 00:10:40,366 Se acostumbrarán al olor. 118 00:10:42,034 --> 00:10:43,619 ¡Hola! 119 00:10:44,537 --> 00:10:47,790 Ahí está. ¡Mi más grande triunfo! 120 00:10:47,874 --> 00:10:49,625 Nuestra pequeña superestrella. 121 00:10:50,543 --> 00:10:52,128 Querida, te extrañamos. 122 00:10:52,211 --> 00:10:55,131 Qué linda casita. Muy pintoresca, ¿no? 123 00:10:55,214 --> 00:10:58,301 - ¿Ya sabes lo de Cinna? - ¿Qué pasó con Cinna? 124 00:10:58,885 --> 00:11:03,014 Cariño, es una estrella de la moda. Tú eres su musa. 125 00:11:03,139 --> 00:11:05,558 Todos en el Capitolio visten su ropa. Todos. 126 00:11:05,683 --> 00:11:06,893 Bueno, no todos. 127 00:11:08,728 --> 00:11:09,812 ¡Cinna! 128 00:11:11,564 --> 00:11:12,565 ¿Katniss? 129 00:11:14,150 --> 00:11:16,068 Katniss, ¿ella es tu hermana? 130 00:11:16,819 --> 00:11:18,488 - ¡Qué linda! - ¿Estás bien? 131 00:11:18,571 --> 00:11:20,573 - ¡Es adorable! - Sí. 132 00:11:20,740 --> 00:11:21,991 ¿Lista para trabajar? 133 00:11:22,658 --> 00:11:23,910 - Sí. - Bien. 134 00:11:24,869 --> 00:11:26,162 GIRA DE LA VICTORIA 135 00:11:26,245 --> 00:11:28,664 ¡Bienvenidos! ¡Bienvenidos! 136 00:11:30,666 --> 00:11:33,586 El año pasado los 74° Juegos del Hambre... 137 00:11:33,711 --> 00:11:36,756 ...nos dieron la historia de amor más grande de nuestros tiempos. 138 00:11:37,048 --> 00:11:39,842 Dos jóvenes valientes, con todo en su contra... 139 00:11:39,926 --> 00:11:43,513 ...prefirieron morir que perderse el uno al otro. 140 00:11:43,721 --> 00:11:46,724 Como nación, compartimos su agonía. 141 00:11:47,433 --> 00:11:51,354 Pero tuvimos muy poco tiempo para deleitarnos con su alegría. 142 00:11:51,437 --> 00:11:52,605 ¡Ya es hora! 143 00:11:53,689 --> 00:11:56,609 Está lista, luce hermosa. Hay que alimentar al monstruo. 144 00:11:56,776 --> 00:11:58,694 - Muy bien. - ...vayamos al Distrito 12... 145 00:11:58,778 --> 00:12:02,031 - ...con nuestros trágicos amantes... - Estás emocionada. Estás enamorada. 146 00:12:02,114 --> 00:12:06,118 Sonrisas grandes para la cámara en 3, 2, 1. 147 00:12:07,036 --> 00:12:10,540 ¡Ahí está! ¡Katniss Everdeen! La Chica en Llamas. 148 00:12:16,754 --> 00:12:20,967 ¡Yahí está él! ¡Peeta Mellark! El Panadero. 149 00:12:29,725 --> 00:12:31,143 Problemas en elparaíso. 150 00:12:32,228 --> 00:12:33,938 Espero que estén bien. 151 00:12:38,651 --> 00:12:41,445 ¿Hay alguien en casa? ¿Volvemos luego? 152 00:12:42,446 --> 00:12:43,739 Disculpa, Caesar. 153 00:12:43,823 --> 00:12:47,743 Por favor. No hay problema. Es su día. 154 00:12:48,327 --> 00:12:49,328 ¿Cómo les va? 155 00:12:50,329 --> 00:12:51,455 Nos va bien. 156 00:12:53,499 --> 00:12:55,835 ¿Eso es todo? ¿"Nos va bien"? 157 00:12:55,960 --> 00:12:59,255 De pronto se volvió reservado. ¡Peeta, dame detalles! 158 00:13:02,341 --> 00:13:05,595 Sí, las cosas van muy bien aquí en el 12. 159 00:13:06,762 --> 00:13:10,308 Gracias a la generosidad del Capitolio, estamos más cerca que nunca. 160 00:13:10,433 --> 00:13:12,602 A 20 metros, para ser exactos. 161 00:13:13,769 --> 00:13:14,770 ¡Genial! 162 00:13:14,937 --> 00:13:18,357 Los seguiremos durante la Gira de la Victoria. 163 00:13:18,482 --> 00:13:21,527 ¡Muchas gracias, Katniss Everdeen y Peeta Mellark! 164 00:13:23,529 --> 00:13:24,822 ¡Maravilloso! 165 00:13:25,197 --> 00:13:27,992 Todos muévanse. Nos vamos en 10 minutos. 166 00:13:28,868 --> 00:13:31,162 - Buena actuación. - La tuya también. 167 00:13:31,537 --> 00:13:33,497 Casi creí que ese beso era real. 168 00:13:34,874 --> 00:13:38,794 Vengan, niños, tenemos un itinerario. ¡El tren nos espera! 169 00:13:41,881 --> 00:13:45,635 Comida fabulosa, vino fabuloso, masajes, spa. Les dije... 170 00:13:45,718 --> 00:13:48,638 ...que quería solo lo mejor para mis Vencedores. 171 00:13:48,721 --> 00:13:50,514 Todo debe ser... 172 00:13:50,681 --> 00:13:51,891 ¿Fabuloso? 173 00:13:52,016 --> 00:13:53,142 Exactamente. 174 00:13:53,726 --> 00:13:56,896 La agenda está apretada. Doce días, doce distritos. 175 00:13:57,063 --> 00:13:59,523 Pero casi todo son fiestas, celebraciones... 176 00:13:59,649 --> 00:14:02,526 ...fanáticos que los adoran recibiéndolos en cada parada... 177 00:14:02,652 --> 00:14:04,904 ...y cerraremos en el Capitolio. 178 00:14:05,404 --> 00:14:08,491 Solo deben dar un par de discursos, saludar a la multitud... 179 00:14:08,574 --> 00:14:11,827 ...y disfrutar su momento frente a los reflectores. Se lo ganaron. 180 00:14:11,911 --> 00:14:13,371 ¿Qué dijiste? 181 00:14:13,579 --> 00:14:14,747 Katniss. 182 00:14:14,914 --> 00:14:19,210 Dije: "Disfrútalo, Katniss, te lo ganaste". 183 00:14:19,887 --> 00:14:21,388 Asesinando personas. 184 00:14:24,099 --> 00:14:25,434 Jovencita... 185 00:14:46,632 --> 00:14:50,427 No estoy de humor para un regaño. Me disculparé con Effie luego. 186 00:14:54,223 --> 00:14:57,393 - Creí que eras Haymitch. - No tienes que disculparte con nadie. 187 00:14:57,977 --> 00:14:58,978 Me incluyo. 188 00:15:00,437 --> 00:15:04,608 Sé que no es justo hacerte cumplir promesas que hiciste en los Juegos. 189 00:15:05,776 --> 00:15:08,654 Nos salvaste. Lo sé. 190 00:15:10,280 --> 00:15:13,283 Pero no puedo seguir fingiendo para las cámaras... 191 00:15:13,409 --> 00:15:15,494 ...e ignorarnos en la vida real. 192 00:15:16,078 --> 00:15:18,998 Si dejas de mirarme como si estuviera herido... 193 00:15:19,164 --> 00:15:21,125 ...dejaré de portarme como si lo estuviera. 194 00:15:22,001 --> 00:15:26,171 Y entonces quizá podamos ser amigos. 195 00:15:26,296 --> 00:15:28,757 No soy muy buena para hacer amigos. 196 00:15:29,800 --> 00:15:32,261 Para empezar, es útil conocer a la persona. 197 00:15:33,178 --> 00:15:36,849 Casi no sé nada sobre ti, salvo que eres obstinada y buena con el arco. 198 00:15:36,974 --> 00:15:41,145 - Con eso lo dijiste todo. - Hay más, pero no quieres decírmelo. 199 00:15:41,520 --> 00:15:43,022 Como dije, soy... 200 00:15:43,147 --> 00:15:45,983 Mira, Katniss, la amistad se basa en... 201 00:15:46,108 --> 00:15:48,485 ...contarse cosas personales. 202 00:15:48,610 --> 00:15:50,029 - ¿Cosas personales? - Sí. 203 00:15:50,154 --> 00:15:52,531 - ¿Como qué? - Como... 204 00:15:53,449 --> 00:15:56,368 - ¿Cuál es tu color favorito? - Eso es Ilegar muy lejos. 205 00:15:58,037 --> 00:15:59,788 En serio, ¿cuál es? 206 00:16:02,041 --> 00:16:03,042 El verde. 207 00:16:04,543 --> 00:16:05,627 ¿El tuyo? 208 00:16:05,711 --> 00:16:06,712 El naranja. 209 00:16:07,046 --> 00:16:10,549 - ¿Como el cabello de Effie? - No, ese tono de naranja no. 210 00:16:10,674 --> 00:16:14,011 Más bien como el naranja en un atardecer. 211 00:16:27,657 --> 00:16:28,658 ¿Viste eso? 212 00:16:29,576 --> 00:16:30,577 ¿Qué? 213 00:16:54,274 --> 00:16:55,775 ¡No puede ser! 214 00:16:56,443 --> 00:16:57,444 DISTRITO 11 215 00:16:57,527 --> 00:16:58,945 Esto no es muy festivo. 216 00:17:00,363 --> 00:17:02,782 El alcalde dará un discurso de presentación. 217 00:17:02,907 --> 00:17:05,201 Y luego ustedes dirán unas palabras. 218 00:17:05,285 --> 00:17:09,080 Se acostumbra hacer un elogio a los Tributos caídos del distrito. 219 00:17:09,205 --> 00:17:12,542 Del 11, son Thresh y Rue. 220 00:17:13,585 --> 00:17:15,086 Estos son sus discursos. 221 00:17:18,256 --> 00:17:19,966 Si quieres, yo hablo. 222 00:17:20,634 --> 00:17:22,802 - Gracias. - Damas y caballeros... 223 00:17:22,927 --> 00:17:26,222 ...los Vencedores de los 74º Juegos del Hambre. 224 00:17:26,306 --> 00:17:29,976 ¡Katniss Everdeen y Peeta Mellark! 225 00:17:30,101 --> 00:17:33,146 Sonrían, sonrían. Párense derechos. Están ante las cámaras. 226 00:17:41,448 --> 00:17:42,491 Gracias. 227 00:17:44,493 --> 00:17:47,079 Es un honor estar hoy con ustedes. 228 00:17:47,663 --> 00:17:50,332 Y con las familias de sus Tributos caídos. 229 00:18:01,343 --> 00:18:02,427 Bajó las tarjetas. 230 00:18:02,511 --> 00:18:05,514 - Aunque pelearon y vivieron con honor... - ¿Para qué me molesto? 231 00:18:05,639 --> 00:18:07,933 ...y dignidad hasta el final... 232 00:18:08,016 --> 00:18:10,352 ...tanto Thresh como Rue... 233 00:18:11,645 --> 00:18:13,105 ...eran muyjóvenes. 234 00:18:15,482 --> 00:18:18,026 Pero nuestras vidas no se miden solo en años. 235 00:18:18,860 --> 00:18:21,697 Se miden según el efecto que tenemos en la vida de los demás. 236 00:18:23,699 --> 00:18:25,284 Hablo por mí... 237 00:18:26,868 --> 00:18:28,036 ...y por Katniss... 238 00:18:32,040 --> 00:18:35,043 ...al decir que sabemos que sin Rue y sin Thresh... 239 00:18:35,210 --> 00:18:37,004 ...no estaríamos aquí hoy. 240 00:18:37,379 --> 00:18:39,214 Así que, como un reconocimiento... 241 00:18:39,339 --> 00:18:42,718 ...sabiendo que eso no compensa en absoluto su pérdida... 242 00:18:44,011 --> 00:18:46,722 ...deseamos donar un mes de nuestras ganancias... 243 00:18:46,847 --> 00:18:50,684 ...a las familias de los tributos, cada año, por el resto de nuestras vidas. 244 00:18:51,059 --> 00:18:52,394 Diablos. 245 00:18:53,061 --> 00:18:54,688 ¿Puede hacer eso? 246 00:18:55,897 --> 00:18:58,025 No puede. Pero lo hizo. 247 00:18:58,567 --> 00:19:01,069 ¿Por qué no se apega a las tarjetas? 248 00:19:01,737 --> 00:19:02,738 Gracias. 249 00:19:16,251 --> 00:19:18,337 Yo solo quería decir que... 250 00:19:18,420 --> 00:19:21,590 ...no conocí a Thresh, solo hablé con él una vez. 251 00:19:21,840 --> 00:19:25,052 Pudo haberme matado, pero tuvo compasión. 252 00:19:26,428 --> 00:19:28,847 Es una deuda que jamás podré pagar. 253 00:19:33,268 --> 00:19:34,770 Sí conocí a Rue. 254 00:19:36,021 --> 00:19:38,607 No solo era mi aliada, era mi amiga. 255 00:19:41,443 --> 00:19:46,531 La veo en las flores que crecen en el prado junto a mi casa. 256 00:19:47,616 --> 00:19:49,868 La escucho en el canto del sinsajo. 257 00:19:52,245 --> 00:19:54,581 La veo en mi hermana Prim. 258 00:19:57,709 --> 00:19:59,378 Era demasiado joven... 259 00:20:01,463 --> 00:20:03,048 ...demasiado amable. 260 00:20:05,717 --> 00:20:07,636 Y no pude salvarla. 261 00:20:10,555 --> 00:20:11,973 Lo siento. 262 00:20:37,749 --> 00:20:39,084 ¡No! ¡No! 263 00:20:39,167 --> 00:20:40,961 ¡Esperen! ¡Esperen! 264 00:20:41,086 --> 00:20:43,004 ¡No! ¡Déjenlo! ¡Déjenlo! 265 00:20:43,171 --> 00:20:46,007 ¡No! ¡Suéltenme! ¡Por favor, déjenlo en paz! 266 00:20:46,174 --> 00:20:47,509 ¡No! ¡No! 267 00:20:47,676 --> 00:20:48,969 ¡No! 268 00:20:49,094 --> 00:20:50,262 ¡Déjenlo en paz! 269 00:20:53,014 --> 00:20:55,684 ¡Qué...! ¡No, no, no! 270 00:20:55,851 --> 00:20:58,478 ¡Ven acá! ¡Basta! ¡Basta! 271 00:20:58,603 --> 00:20:59,688 ¿Qué hizo? 272 00:20:59,813 --> 00:21:01,523 Vengan. Vengan. 273 00:21:02,149 --> 00:21:03,191 ¡Cállate! 274 00:21:03,358 --> 00:21:05,694 ¡En toda mi carrera, jamás había visto...! 275 00:21:11,032 --> 00:21:14,536 - Su trabajo es muy sencillo. - No quería que mataran a nadie. 276 00:21:14,661 --> 00:21:17,038 - ÉI tiene que saberlo. - ¿De qué hablas? ¿Quién? 277 00:21:17,205 --> 00:21:19,040 Snow. Vino a verme. 278 00:21:19,207 --> 00:21:23,628 Le preocupa la rebelión. Piensa que no creen en nuestra historia de amor. 279 00:21:24,212 --> 00:21:27,674 - ¿Y quiere que los convenzas? - Para calmar las cosas. 280 00:21:27,799 --> 00:21:30,552 Debiste decírmelo antes de ofrecerles el dinero. 281 00:21:30,677 --> 00:21:33,472 Perdón. No sabía qué hacer. Amenazó con matar a mi familia. 282 00:21:33,555 --> 00:21:36,558 Yo también tengo familia. Gente a quien proteger. 283 00:21:36,683 --> 00:21:39,186 ¿Y a ellos, quién los protege? 284 00:21:41,396 --> 00:21:44,733 - Katniss, ¿en qué estabas pensando? - Pensaba en Rue. 285 00:21:44,900 --> 00:21:49,404 Por favor, ayúdame en esta gira. Ayúdanos a salir de esto. 286 00:21:49,571 --> 00:21:53,408 ¿Esta gira? Niña, despierta. La gira no termina al volver a casa. 287 00:21:53,533 --> 00:21:55,744 Jamás te bajas de este tren. 288 00:21:57,204 --> 00:21:59,247 Ahora, ustedes dos son mentores. 289 00:21:59,414 --> 00:22:02,083 Eso significa que cada año los obligarán... 290 00:22:02,209 --> 00:22:04,920 ...a salir a dar los detalles de su romance. 291 00:22:05,086 --> 00:22:08,256 Cada año, su vida privada les pertenecerá a ellos. 292 00:22:08,381 --> 00:22:10,759 En adelante, su trabajo es ser una distracción. 293 00:22:10,926 --> 00:22:13,887 Para que la gente se olvide de los problemas verdaderos. 294 00:22:14,012 --> 00:22:15,722 - ¿Y qué hacemos ahora? - Sonreír. 295 00:22:15,847 --> 00:22:19,226 Leer las tarjetas que les dé Effie. 296 00:22:19,434 --> 00:22:23,563 Y vivir felices para siempre. ¿Creen poder hacerlo? 297 00:22:26,733 --> 00:22:27,776 ¿Sí? 298 00:22:28,401 --> 00:22:29,528 Ven acá. 299 00:22:36,743 --> 00:22:40,121 Vas a estar bien. Lo prometo. 300 00:22:41,790 --> 00:22:44,459 Katniss yyo deseamos compartir nuestra victoria con ustedes. 301 00:22:44,626 --> 00:22:47,379 Y nuestra gratitud con el Capitolio por mantenernos juntos. 302 00:22:47,462 --> 00:22:51,508 El vínculo del amor, consolidado en la tribulación de los Juegos... 303 00:22:51,633 --> 00:22:53,218 ...fue nuestra mayorrecompensa. 304 00:22:53,343 --> 00:22:57,472 Porque el amor verdadero es lo que nos permite sobrellevarlas adversidades. 305 00:22:57,597 --> 00:22:59,015 Eso cura el corazón... 306 00:22:59,140 --> 00:23:02,352 ...aleja la soledad y le da sentido a nuestras vidas. 307 00:23:03,186 --> 00:23:06,606 También queremos compartir con ustedes el dolor de sus pérdidas. 308 00:23:06,731 --> 00:23:08,400 Los Tributos de este... 309 00:23:16,950 --> 00:23:20,287 Los Tributos de este distrito eran guerreros valientes y nobles. 310 00:23:20,412 --> 00:23:23,081 Trajeron honor a sus familias y orgullo a su gente. 311 00:23:23,206 --> 00:23:27,002 Estamos todos unidos, vencedores y vencidos... 312 00:23:27,127 --> 00:23:29,212 ...para un fin común. 313 00:23:31,548 --> 00:23:32,549 Gracias. 314 00:23:32,632 --> 00:23:36,261 Un día me voy a ofrecer como voluntaria. Igual que tú. 315 00:23:44,144 --> 00:23:45,770 Fue una pesadilla. Lo siento. 316 00:23:45,895 --> 00:23:48,189 No te preocupes. Yo también las tengo. 317 00:23:49,399 --> 00:23:50,650 Buenas noches. 318 00:23:50,942 --> 00:23:51,943 Peeta. 319 00:23:53,737 --> 00:23:55,447 ¿Te quedas conmigo? 320 00:23:56,615 --> 00:23:57,741 Sí. 321 00:24:04,581 --> 00:24:05,874 Siempre. 322 00:24:12,505 --> 00:24:16,968 Estamos todos unidos, vencedores y vencidos... 323 00:24:17,052 --> 00:24:19,596 LA SUERTE NUNCA ESTÁ DE NUESTRO LADO 324 00:24:19,804 --> 00:24:22,932 El poder y la gloria del Capitolio. 325 00:24:23,058 --> 00:24:24,601 ¡Digan lo que en verdad piensan! 326 00:24:24,726 --> 00:24:29,522 Panem hoy. Panem mañana. Panem siempre. 327 00:24:41,743 --> 00:24:43,620 Tu cabello se ve muy lindo, cariño. 328 00:24:44,663 --> 00:24:46,831 ¿Cuándo empezaste a peinarte así? 329 00:24:47,874 --> 00:24:51,044 Ahora todo el mundo lo usa así en la escuela, abuelo. 330 00:24:54,714 --> 00:24:56,549 Snow nos vigila. 331 00:24:57,050 --> 00:25:01,262 Si quiere que tranquilicen a los distritos les aseguro que no está contento. 332 00:25:01,388 --> 00:25:05,892 En vez de verse enamorados, parece que recitan un manual de minería. 333 00:25:06,017 --> 00:25:07,977 Intenta leer lo que Effie nos escribe. 334 00:25:08,103 --> 00:25:11,272 Díselo tú al presidente Snow cuando lo veas en dos días. 335 00:25:11,398 --> 00:25:14,317 - Estoy abierto a sugerencias. - Podríamos casarnos. 336 00:25:15,193 --> 00:25:16,778 El sarcasmo no ayuda. 337 00:25:16,945 --> 00:25:18,405 Hablo en serio. 338 00:25:19,406 --> 00:25:23,034 Si, como dices, estamos en esto para siempre, sucederá tarde o temprano. 339 00:25:23,159 --> 00:25:24,202 ¿Por qué no ahora? 340 00:25:27,080 --> 00:25:29,999 Causaría una gran impresión, eso es cierto. 341 00:25:32,168 --> 00:25:34,003 Sí, claro. Hay que hacerlo. 342 00:25:38,800 --> 00:25:43,972 Aunado a la emoción de un Vasallaje de los Veinticinco muy especial... 343 00:25:44,097 --> 00:25:47,016 ...nuestros trágicos amantes, mi expresión favorita... 344 00:25:48,268 --> 00:25:49,978 ...del Distrito 12... 345 00:25:50,103 --> 00:25:54,774 ...nos sorprendieron con un giro en su relación. Echemos un vistazo. 346 00:25:59,612 --> 00:26:03,366 Un final de cuento de hadas para estos trágicos amantes. 347 00:26:03,491 --> 00:26:07,871 Qué hermoso. Muy hermoso. Yesta noche... 348 00:26:07,996 --> 00:26:11,750 ...la gira que comenzó en los valles del Distrito 12... 349 00:26:11,958 --> 00:26:13,960 ...terminará... ¿dónde? 350 00:26:14,085 --> 00:26:15,837 El Palacio Presidencial. 351 00:26:15,962 --> 00:26:18,047 La fiesta del año. 352 00:26:18,256 --> 00:26:21,718 Ojos brillantes. Cabeza arriba. Sonrían. 353 00:26:22,093 --> 00:26:24,763 Te estoy hablando, Katniss. 354 00:26:25,180 --> 00:26:28,475 Habrá fotógrafos. Entrevistas. 355 00:26:28,600 --> 00:26:32,687 Todos estarán aquí para celebrarlos. 356 00:26:32,979 --> 00:26:34,439 Mis Vencedores. 357 00:26:38,026 --> 00:26:40,570 Tómense un momento, niños. 358 00:26:41,988 --> 00:26:43,865 Todo esto es para ustedes. 359 00:26:44,115 --> 00:26:45,116 Qué acogedor. 360 00:26:45,241 --> 00:26:46,910 Actitud. 361 00:26:50,497 --> 00:26:51,664 Vengan, vengan. 362 00:26:52,665 --> 00:26:53,875 Síganme. 363 00:26:54,834 --> 00:26:57,378 Con permiso, con permiso. 364 00:27:05,053 --> 00:27:06,054 Vengan, vengan. 365 00:27:10,850 --> 00:27:12,352 Tómense de la mano. 366 00:27:16,356 --> 00:27:18,691 Y la biblioteca. Todo de caoba. 367 00:27:18,817 --> 00:27:19,943 ¡Hola, hola! 368 00:27:20,068 --> 00:27:21,903 Aún no, aún no. No, no, no. 369 00:27:22,237 --> 00:27:23,279 ¡Ah, flecos! 370 00:27:23,863 --> 00:27:25,949 Toda la gente importante está aquí. 371 00:27:26,074 --> 00:27:27,992 Y todos quieren conocerlos. 372 00:27:29,661 --> 00:27:32,080 ¡Flavius! ¡Octavia! 373 00:27:38,253 --> 00:27:40,880 Prueba uno de estos. Están deliciosos. 374 00:27:41,005 --> 00:27:43,675 - No, no puedo comer más. - Toma. 375 00:27:43,800 --> 00:27:46,135 - ¿Qué es esto? - Es para cuando estás satisfecho. 376 00:27:47,262 --> 00:27:48,888 Te hace vomitar. 377 00:27:49,305 --> 00:27:52,892 - Para que puedas seguir comiendo. - Si no, ¿cómo vas a probar de todo? 378 00:27:54,853 --> 00:27:56,771 Creo que es hora de bailar. 379 00:27:57,730 --> 00:27:58,898 ¿Katniss? 380 00:28:09,951 --> 00:28:12,036 La gente muere de hambre en el Distrito 12. 381 00:28:12,161 --> 00:28:15,039 Aquí se provocan el vómito para poder comer más. 382 00:28:15,164 --> 00:28:16,374 Katniss. Peeta. 383 00:28:16,499 --> 00:28:21,296 ÉI es Plutarch Heavensbee. Vigilante Jefe. 384 00:28:21,462 --> 00:28:23,423 Sucesor de Seneca Crane. 385 00:28:23,548 --> 00:28:25,425 Será difícil Ilenar sus zapatos. 386 00:28:26,092 --> 00:28:27,135 ¡Peeta! 387 00:28:29,762 --> 00:28:30,847 ¿Me permites? 388 00:28:31,139 --> 00:28:32,140 Por favor. 389 00:28:41,149 --> 00:28:42,859 ¿Qué te parece la fiesta? 390 00:28:42,984 --> 00:28:44,569 Un poco abrumadora. 391 00:28:46,195 --> 00:28:47,280 Es abominable. 392 00:28:48,781 --> 00:28:51,993 Pero si olvidas los juicios morales, podría ser divertido. 393 00:28:53,828 --> 00:28:55,580 ¿Usted se está divirtiendo? 394 00:28:56,247 --> 00:28:58,750 Soy Vigilante Jefe. Divertirme es mi trabajo. 395 00:28:58,875 --> 00:29:02,378 Creí que eso le había sucedido a Seneca Crane. Demasiada diversión. 396 00:29:03,546 --> 00:29:05,340 Seneca decidió... 397 00:29:06,299 --> 00:29:07,592 ...dejar de respirar. 398 00:29:07,884 --> 00:29:09,052 Decidió. 399 00:29:09,302 --> 00:29:11,304 Era eso o bayas venenosas. 400 00:29:12,263 --> 00:29:15,808 Ser Vigilante Jefe nunca ha sido el trabajo más seguro del mundo. 401 00:29:16,392 --> 00:29:18,144 Entonces, ¿por qué está aquí? 402 00:29:18,770 --> 00:29:21,522 Por la misma razón que tú. Me ofrecí como voluntario. 403 00:29:22,857 --> 00:29:23,858 ¿Por qué? 404 00:29:24,734 --> 00:29:25,944 Por ambición. 405 00:29:27,695 --> 00:29:30,365 Por la oportunidad de darle un sentido a los Juegos. 406 00:29:31,574 --> 00:29:33,493 Los Juegos no tienen sentido. 407 00:29:34,369 --> 00:29:36,079 Su objetivo es asustarnos. 408 00:29:36,537 --> 00:29:38,790 Quizá tú me inspiraste a volver. 409 00:29:44,003 --> 00:29:45,964 La bienvenida presidencial. 410 00:29:46,297 --> 00:29:48,007 Sé que nos veremos de nuevo. 411 00:29:48,549 --> 00:29:51,844 Katniss, ven. El Presidente espera. 412 00:29:54,514 --> 00:29:57,934 - ¿Crees que lo convencimos? - No sé qué más podríamos hacer. 413 00:30:12,865 --> 00:30:14,033 Esta noche... 414 00:30:14,659 --> 00:30:17,537 ...en el último día de su gira... 415 00:30:18,371 --> 00:30:20,957 ...quiero dar la bienvenida a nuestros Vencedores. 416 00:30:21,082 --> 00:30:25,503 Dos jóvenes que encarnan nuestros ideales... 417 00:30:26,254 --> 00:30:28,965 ...de fuerza y valor. 418 00:30:30,550 --> 00:30:35,054 Y yo, en lo personal, quiero felicitarlos... 419 00:30:35,596 --> 00:30:38,725 ...por el anuncio de su compromiso. 420 00:30:42,311 --> 00:30:44,814 Su amor nos ha inspirado. 421 00:30:45,898 --> 00:30:49,736 Y sé que seguirá inspirándonos... 422 00:30:50,653 --> 00:30:52,155 ...cada día... 423 00:30:52,613 --> 00:30:55,324 ...del resto de sus vidas. 424 00:32:08,606 --> 00:32:09,899 Míralos. 425 00:32:10,024 --> 00:32:12,193 Ella no es quien creen que es. 426 00:32:12,318 --> 00:32:13,986 No es una Iíder. 427 00:32:14,112 --> 00:32:17,156 Solo quiere salvarse a sí misma. Así de simple. 428 00:32:17,281 --> 00:32:19,075 Creo que es verdad. 429 00:32:19,200 --> 00:32:22,245 Pero se ha convertido en una luz de esperanza para la rebelión. 430 00:32:22,370 --> 00:32:24,288 Y tiene que ser eliminada. 431 00:32:24,413 --> 00:32:27,083 Sí debe morir, pero de la manera correcta. 432 00:32:27,708 --> 00:32:29,418 En el momento adecuado. 433 00:32:29,544 --> 00:32:32,171 Ataques y contraataques. En eso debemos concentrarnos. 434 00:32:32,755 --> 00:32:35,883 - Katniss Everdeen es un símbolo. - Su Sinsajo. 435 00:32:36,008 --> 00:32:39,846 Creen que está con ellos. Debemos mostrarles que está de nuestro lado. 436 00:32:40,054 --> 00:32:42,473 No tenemos que destruirla, solo su imagen. 437 00:32:42,598 --> 00:32:45,268 - Y que el pueblo haga el resto. - ¿Qué propones? 438 00:32:45,434 --> 00:32:48,396 Cerrar el mercado negro. Quitarles lo poco que tienen. 439 00:32:48,521 --> 00:32:51,023 El doble de latigazos y ejecuciones. 440 00:32:51,149 --> 00:32:54,193 Mostrarlas por televisión. Transmitirlas en vivo. 441 00:32:55,194 --> 00:32:57,780 Generar miedo. Más miedo. 442 00:32:57,905 --> 00:33:01,159 No funcionará. Si tienen esperanza, el miedo no funciona. 443 00:33:01,284 --> 00:33:05,037 - Y Katniss Everdeen les da esperanza. - Está comprometida. 444 00:33:05,163 --> 00:33:09,292 Aprovechemos eso. ¿Qué vestido va a usar? Latigazos. 445 00:33:09,417 --> 00:33:11,794 ¿Cómo va a ser su pastel? Ejecuciones. 446 00:33:11,919 --> 00:33:14,881 ¿Quién va a asistir? Miedo. Cobertura total. 447 00:33:15,006 --> 00:33:18,759 Restreguémosla en sus caras. Mostrémosles que está de nuestro lado. 448 00:33:20,303 --> 00:33:23,556 La odiarán tanto que quizá ellos mismos la maten. 449 00:33:25,057 --> 00:33:26,142 Brillante. 450 00:33:38,487 --> 00:33:39,572 ¿Cuándo...? 451 00:33:46,078 --> 00:33:47,580 Tenemos que hablar. 452 00:33:52,251 --> 00:33:53,836 ¿A dónde vamos a huir? 453 00:33:53,961 --> 00:33:55,880 AI bosque. Como siempre lo hablamos. 454 00:33:56,005 --> 00:33:58,925 Si nos vamos ahora mismo, para esta noche podemos estar muy lejos. 455 00:33:59,050 --> 00:34:02,261 ¿Quiénes? ¿Tú, yo y tu prometido? 456 00:34:02,386 --> 00:34:04,597 Ya no somos solo Peeta y yo. 457 00:34:05,973 --> 00:34:08,142 Snow amenazó con matarte. 458 00:34:09,518 --> 00:34:10,686 ¿A alguien más? 459 00:34:10,811 --> 00:34:15,024 No me dio una lista, pero supongo que se refiere a nuestras familias. 460 00:34:15,149 --> 00:34:18,527 - ¿A menos que Peeta y tú se casen? - A menos que nada. 461 00:34:18,653 --> 00:34:20,112 Podemos hacerlo. 462 00:34:20,238 --> 00:34:23,241 Tú mismo lo dijiste la mañana de la Cosecha. 463 00:34:24,367 --> 00:34:25,701 ¿Qué opinas ahora? 464 00:34:25,868 --> 00:34:27,119 ¿Me amas? 465 00:34:28,454 --> 00:34:30,289 Gale, sabes lo que siento por ti. 466 00:34:30,414 --> 00:34:32,875 Pero en este momento no puedo pensar en esas cosas. 467 00:34:33,000 --> 00:34:36,712 Lo único en lo que puedo pensar a cada momento desde la Cosecha... 468 00:34:36,837 --> 00:34:40,049 ...es en el miedo que siento. No hay tiempo para nada más. 469 00:34:40,591 --> 00:34:44,720 Pero quizá si nos fuéramos de aquí, a un lugar seguro, sería diferente. 470 00:34:44,845 --> 00:34:47,473 - Yo podría ser diferente. - ¿Y si es un montaje de Snow? 471 00:34:47,598 --> 00:34:48,975 No lo es. 472 00:34:50,434 --> 00:34:53,229 - No con lo que sucede en los distritos. - ¿A qué te refieres? 473 00:34:55,106 --> 00:34:56,315 ¿Qué viste? 474 00:34:56,816 --> 00:35:00,236 La gente peleaba en las calles, había incendios... 475 00:35:00,361 --> 00:35:03,489 ...y los Agentes de la Paz les disparaban, pero la gente estaba... 476 00:35:03,948 --> 00:35:06,617 - ¿Qué? ¿Qué hacía la gente? - Se defendía. 477 00:35:08,119 --> 00:35:09,370 Está sucediendo. 478 00:35:10,663 --> 00:35:14,333 - AI fin está sucediendo. - Debí comer esas bayas en la arena... 479 00:35:14,458 --> 00:35:18,212 ...y morir, como debía. Todo volvería a la normalidad y todos estarían a salvo. 480 00:35:18,337 --> 00:35:19,755 ¿A salvo, para qué? 481 00:35:20,256 --> 00:35:23,843 ¿Para morir de hambre? ¿Trabajar como esclavos? ¿Enviar a sus hijos a la Cosecha? 482 00:35:23,968 --> 00:35:26,762 No has oído a la gente. Les has dado una oportunidad. 483 00:35:26,887 --> 00:35:29,265 Solo necesitan tener el valor para tomarla. 484 00:35:30,016 --> 00:35:32,393 Se habla de eso en las minas. La gente quiere luchar. 485 00:35:32,518 --> 00:35:35,938 Debemos irnos antes de que nos maten. Nos matarán. 486 00:35:36,063 --> 00:35:37,732 ¿Y qué hay de las demás familias? 487 00:35:38,816 --> 00:35:41,319 Las que se quedan. ¿Qué pasará con ellos? 488 00:35:41,819 --> 00:35:45,114 - Eres un ejemplo para la gente. - No quiero ser ejemplo. 489 00:35:45,323 --> 00:35:46,907 No puedo ayudarles. 490 00:35:57,376 --> 00:35:58,794 Tú haz lo que quieras. 491 00:35:59,587 --> 00:36:00,921 Yo me quedo aquí. 492 00:36:20,524 --> 00:36:21,734 Comandante Thread... 493 00:36:22,068 --> 00:36:23,903 ...bienvenido al Distrito 12. 494 00:36:30,826 --> 00:36:32,161 A trabajar. 495 00:36:55,893 --> 00:36:57,353 ¡Rápido! ¡Vamos! 496 00:36:57,812 --> 00:37:01,023 Busquen y confisquen. Quemen todo el contrabando. 497 00:37:10,282 --> 00:37:11,575 ¡Suéltenme! 498 00:37:37,810 --> 00:37:40,020 - ¡Ripper! - ¡Mi ojo! 499 00:37:40,146 --> 00:37:42,148 - Te voy a sacar de aquí. - ¡No! 500 00:37:43,441 --> 00:37:44,733 ¡Déjenla en paz! ¡Basta! 501 00:37:47,236 --> 00:37:48,237 ¡No! 502 00:37:55,828 --> 00:37:57,455 A la plaza. 503 00:38:05,004 --> 00:38:06,172 Toma. 504 00:38:11,051 --> 00:38:12,553 Sostenlo ahí. 505 00:38:32,031 --> 00:38:33,032 ¡No! 506 00:38:34,408 --> 00:38:36,285 ¡No! ¡No! ¡Basta! 507 00:38:41,290 --> 00:38:42,291 ¡Katniss! 508 00:38:43,876 --> 00:38:45,044 Tranquila. 509 00:38:45,294 --> 00:38:47,463 Vete. No pasa nada. 510 00:38:53,761 --> 00:38:54,887 Quítate. 511 00:38:57,056 --> 00:38:58,140 ¿Quieres otro? 512 00:38:58,265 --> 00:38:59,433 Hágalo. 513 00:39:01,435 --> 00:39:03,771 - ¡A un lado! - No le conviene dispararle. 514 00:39:03,938 --> 00:39:07,149 - ¿Y si les disparo a los dos? - Comandante, es nuevo aquí. 515 00:39:07,316 --> 00:39:11,278 Créame, le estoy ayudando. Soy Haymitch. 516 00:39:11,403 --> 00:39:14,615 ¿La reconoce? Katniss Everdeen. 517 00:39:14,782 --> 00:39:16,575 La favorita del Capitolio. 518 00:39:19,161 --> 00:39:22,623 - Interfirió con un Agente de la Paz. - No dije que fuera lista. 519 00:39:23,290 --> 00:39:26,418 Mire, ya le dio un par de latigazos. 520 00:39:26,502 --> 00:39:28,671 No basta. Es una agitadora. 521 00:39:29,296 --> 00:39:30,798 Tranquilo, tranquilo. 522 00:39:30,965 --> 00:39:35,135 Mire, ¿cree que Snow quiera muertos a tres Vencedores? Ese sería el caso. 523 00:39:35,261 --> 00:39:39,139 Ya es un problema que le haya lastimado la cara antes de la gran boda. 524 00:39:39,306 --> 00:39:42,309 Olvídelo. Y nosotros también lo haremos. 525 00:39:52,152 --> 00:39:53,153 De acuerdo. 526 00:39:56,615 --> 00:39:57,825 Está bien. 527 00:39:59,493 --> 00:40:03,330 Pero la próxima vez, será el pelotón de fusilamiento. 528 00:40:03,664 --> 00:40:05,499 Excelente idea. 529 00:40:05,666 --> 00:40:07,626 No me importa quién sea ella. 530 00:40:09,670 --> 00:40:11,839 ¡Váyanse de la plaza! 531 00:40:13,215 --> 00:40:15,509 ¡Hay toque de queda! 532 00:40:17,136 --> 00:40:19,346 ¡Quien salga después del atardecer... 533 00:40:20,306 --> 00:40:22,516 ...será ejecutado en el acto! 534 00:40:26,061 --> 00:40:27,646 Lléveselos de aquí. 535 00:40:33,819 --> 00:40:35,029 - Es Gale. - Tráiganlo. 536 00:40:38,657 --> 00:40:39,617 Acá. 537 00:40:39,700 --> 00:40:41,702 Con mucho cuidado. Súbanlo. 538 00:40:43,412 --> 00:40:44,413 Bien. 539 00:40:45,664 --> 00:40:48,083 - Gracias. - Nuevo jefe de los Agentes de la Paz. 540 00:40:48,208 --> 00:40:49,668 No del todo pacífico. 541 00:40:49,752 --> 00:40:52,588 No te dio en el ojo. No necesita puntadas. Un parche de nieve. 542 00:40:52,713 --> 00:40:55,049 Peeta, consigue nieve. Machacaré las hierbas. 543 00:40:57,926 --> 00:41:00,054 - ¿Qué es eso? Le duele. - Necesita morflina. 544 00:41:03,182 --> 00:41:06,101 Tranquilo. Tranquilo. 545 00:41:16,028 --> 00:41:18,238 Mamá. No. Yo lo hago. 546 00:41:24,078 --> 00:41:25,412 Sosténganlo, por favor. 547 00:41:30,584 --> 00:41:31,919 Así está mejor. 548 00:42:04,827 --> 00:42:06,412 Hola, Catnip. 549 00:42:06,495 --> 00:42:07,621 Hola. 550 00:42:08,122 --> 00:42:10,165 Creí que ya te habrías ido. 551 00:42:10,332 --> 00:42:12,334 No iré a ninguna parte. 552 00:42:13,293 --> 00:42:16,505 Me voy a quedar aquí a causar toda clase de problemas. 553 00:42:19,133 --> 00:42:20,467 Yo también. 554 00:42:45,117 --> 00:42:46,118 Oye. 555 00:42:49,496 --> 00:42:52,666 ¿Quieres descansar? Yo lo cuido un rato. 556 00:42:56,336 --> 00:42:58,839 Voy a conseguirle más nieve. 557 00:43:27,826 --> 00:43:28,869 Hola. 558 00:43:29,495 --> 00:43:30,746 ¿Cómo va tu ojo? 559 00:43:31,205 --> 00:43:33,540 Mi ojo no es lo que me molesta. 560 00:43:35,042 --> 00:43:38,337 ¿Cómo podemos vivir así? ¿Cómo alguien puede vivir así? 561 00:43:38,420 --> 00:43:40,714 No es vivir, pero... 562 00:43:42,716 --> 00:43:46,011 ...desde los últimos Juegos, algo cambió. 563 00:43:46,428 --> 00:43:47,679 Lo veo. 564 00:43:49,223 --> 00:43:50,849 ¿Qué es lo que ves? 565 00:43:52,392 --> 00:43:53,560 Esperanza. 566 00:43:56,688 --> 00:44:00,067 Cualquier cosa que yo haga repercute en ti y en mamá. 567 00:44:00,567 --> 00:44:02,444 No quiero que salgas lastimada. 568 00:44:03,070 --> 00:44:06,448 No tienes que protegerme. Ni a mamá. 569 00:44:08,534 --> 00:44:09,618 Te apoyamos. 570 00:44:19,086 --> 00:44:20,254 Te quiero. 571 00:44:21,088 --> 00:44:22,548 Yo también te quiero. 572 00:44:23,882 --> 00:44:25,884 La transmisión se cortó ahí. 573 00:44:26,593 --> 00:44:28,929 Antes de que ocurriera lo interesante. 574 00:44:29,763 --> 00:44:31,640 ¿Cuántas personas lo vieron? 575 00:44:31,765 --> 00:44:35,602 Es difícil saberlo. Había un retraso de 5 segundos pero sucedió muy rápidamente. 576 00:44:35,769 --> 00:44:38,814 Si no puedes contener a Katniss Everdeen... 577 00:44:39,773 --> 00:44:43,151 - ...tendré que acabar con ella. - Lo entiendo. 578 00:44:43,277 --> 00:44:44,611 Y no solo con ella. 579 00:44:48,657 --> 00:44:51,618 Toda su especie tendrá que ser eliminada. 580 00:44:51,785 --> 00:44:53,287 ¿Su especie, señor? 581 00:44:53,412 --> 00:44:54,955 Los demás Vencedores. 582 00:44:55,122 --> 00:44:58,584 Ahora, por su culpa, todos son una amenaza. 583 00:44:59,001 --> 00:45:03,505 Por su culpa, todos se creen invencibles. 584 00:45:04,423 --> 00:45:06,842 No sé qué juego creas que estás jugando... 585 00:45:07,467 --> 00:45:10,637 ...pero ellos no están jugándolo contigo. 586 00:45:12,097 --> 00:45:13,974 Aún tenemos una forma de ganar. 587 00:45:16,810 --> 00:45:19,813 Es lo que los Vigilantes llamamos un "cambio de reglas". 588 00:45:27,279 --> 00:45:29,156 Damas y caballeros... 589 00:45:29,656 --> 00:45:34,494 ...este es el año 75 de los Juegos del Hambre. 590 00:45:35,370 --> 00:45:38,665 Yestá escrito en el acta de los Juegos... 591 00:45:38,790 --> 00:45:43,003 ...que cada 25 años habrá un Vasallaje de los Veinticinco... 592 00:45:43,545 --> 00:45:47,049 ...para mantenerfresco para cada nueva generación... 593 00:45:47,174 --> 00:45:49,676 ...el recuerdo de aquellos que murieron... 594 00:45:50,177 --> 00:45:53,221 ...en el levantamiento contra el Capitolio. 595 00:45:53,347 --> 00:45:55,974 Cada Vasallaje de los Veinticinco se distingue... 596 00:45:56,058 --> 00:45:59,519 ...porque sus Juegos son especialmente significativos. 597 00:45:59,645 --> 00:46:01,855 Yen esta ocasión... 598 00:46:01,980 --> 00:46:05,692 ...en el aniversario 75 de nuestra victoria sobre la rebelión... 599 00:46:06,401 --> 00:46:09,988 ...celebramos el tercer Vasallaje de los Veinticinco... 600 00:46:11,740 --> 00:46:16,662 ...como un recordatorio de que ni siquiera los más fuertes... 601 00:46:17,329 --> 00:46:21,375 ...pueden venceral poderdel Capitolio. 602 00:46:22,042 --> 00:46:26,213 En estos Juegos del tercer Vasallaje de los Veinticinco... 603 00:46:27,381 --> 00:46:30,217 ...los Tributos hombres y mujeres... 604 00:46:30,759 --> 00:46:32,511 ...serán elegidos... 605 00:46:32,719 --> 00:46:37,724 ...de entre el grupo de Vencedores de cada distrito. 606 00:46:38,392 --> 00:46:39,434 ¡No! 607 00:46:40,394 --> 00:46:41,728 ¿A quién se refiere? 608 00:46:41,853 --> 00:46:44,064 Se presentarán el Día de la Cosecha... 609 00:46:45,232 --> 00:46:47,234 ...sin importarsu edad... 610 00:46:47,901 --> 00:46:49,403 ...su estado de salud... 611 00:46:49,569 --> 00:46:50,779 ...ni su situación. 612 00:47:02,749 --> 00:47:03,750 No. 613 00:47:19,307 --> 00:47:20,392 Peeta. 614 00:47:29,448 --> 00:47:30,949 Ahí está. 615 00:47:31,074 --> 00:47:35,120 ¿AI fin sacaste tus conclusiones? ¿Y a qué viniste? 616 00:47:35,245 --> 00:47:37,956 ¿A pedirme que... muera? 617 00:47:38,582 --> 00:47:39,958 Vengo a beber. 618 00:47:41,334 --> 00:47:43,462 AI fin, algo en lo que puedo ayudarte. 619 00:47:45,797 --> 00:47:49,468 ¿Qué dice sobre ti el hecho de que Peeta vino hace 45 minutos... 620 00:47:49,634 --> 00:47:52,596 ...rogando que te salve la vida y tú acabas de Ilegar? 621 00:47:52,679 --> 00:47:56,308 - Significa que tenemos que salvarlo. - Podrías vivir cien vidas... 622 00:47:56,475 --> 00:47:59,269 - ...yjamás merecerías a ese muchacho. - Por favor, Haymitch. 623 00:47:59,352 --> 00:48:01,313 Nadie decente gana los Juegos. 624 00:48:01,438 --> 00:48:04,191 Nadie gana los Juegos. Punto. 625 00:48:06,359 --> 00:48:07,944 Hay sobrevivientes. 626 00:48:09,488 --> 00:48:10,655 No hay ganadores. 627 00:48:10,822 --> 00:48:12,657 Peeta tiene que sobrevivir. 628 00:48:14,286 --> 00:48:16,872 Debemos hacer lo que sea necesario para salvarlo. 629 00:48:19,333 --> 00:48:21,126 De acuerdo, si... 630 00:48:22,836 --> 00:48:26,298 ...si dicen su nombre me ofreceré como voluntario en su lugar. 631 00:48:26,381 --> 00:48:28,008 Haymitch, gracias. 632 00:48:28,133 --> 00:48:31,219 Pero si dicen mi nombre y Peeta se ofrece en mi lugar... 633 00:48:31,345 --> 00:48:33,013 ...no puedo hacer nada. 634 00:48:34,514 --> 00:48:38,018 Puedes ayudarle en la arena. Como hiciste conmigo. 635 00:48:39,144 --> 00:48:41,813 Creo que estos Juegos van a ser diferentes. 636 00:48:42,731 --> 00:48:45,317 No me importa. Haz lo que puedas. 637 00:48:46,318 --> 00:48:48,153 Que Peeta sobreviva. No yo. 638 00:48:49,696 --> 00:48:51,239 Prométemelo. 639 00:48:54,534 --> 00:48:55,535 De acuerdo. 640 00:49:01,583 --> 00:49:03,710 Debimos huir cuando me lo sugeriste. 641 00:49:56,267 --> 00:49:57,644 Bienvenidos. 642 00:49:57,936 --> 00:49:59,145 Bienvenidos... 643 00:49:59,270 --> 00:50:03,733 ...a la celebración del 75° aniversario... 644 00:50:04,150 --> 00:50:06,903 ...y del tercer Vasallaje de los Veinticinco... 645 00:50:07,111 --> 00:50:09,906 ...de los Juegos del Hambre. 646 00:50:09,989 --> 00:50:11,449 Como siempre... 647 00:50:12,492 --> 00:50:14,160 ...las damas primero. 648 00:50:29,300 --> 00:50:33,263 La mujer Tributo del Distrito 12... 649 00:50:35,306 --> 00:50:37,100 Katniss Everdeen. 650 00:50:48,486 --> 00:50:50,154 Maravilloso. 651 00:50:51,823 --> 00:50:53,700 Y ahora los hombres. 652 00:51:04,544 --> 00:51:07,505 El hombre Tributo del Distrito 12. 653 00:51:08,882 --> 00:51:10,675 Haymitch Abernathy. 654 00:51:10,800 --> 00:51:12,510 Me ofrezco como voluntario. 655 00:51:12,677 --> 00:51:14,679 - No puedo permitirlo. - No puedes detenerme. 656 00:51:14,846 --> 00:51:16,139 - Peeta. - Suéltame. 657 00:51:21,811 --> 00:51:23,146 Muy bien. 658 00:51:23,688 --> 00:51:26,733 Los Tributos del Distrito 12. 659 00:51:27,191 --> 00:51:29,193 Katniss Everdeen... 660 00:51:30,695 --> 00:51:32,530 ...y Peeta Mellark. 661 00:51:36,659 --> 00:51:39,078 Bien, lo único que resta es... 662 00:51:53,509 --> 00:51:55,553 Ay, no. Pero, pero... 663 00:51:56,387 --> 00:51:58,723 - ¡Katniss! - Tengo derecho a despedirme. 664 00:51:58,890 --> 00:52:00,892 - ¡Katniss! - Nuevo plan, directo al tren. 665 00:52:01,017 --> 00:52:03,394 - No, tengo que despedirme. - ¡Katniss! 666 00:52:03,603 --> 00:52:04,604 No. 667 00:52:06,522 --> 00:52:07,523 ¡Adiós! 668 00:52:21,704 --> 00:52:22,872 De acuerdo. 669 00:52:23,456 --> 00:52:27,043 Antes de comenzar, tengo una idea. 670 00:52:27,126 --> 00:52:28,294 No me digas. 671 00:52:29,754 --> 00:52:32,632 Katniss tiene su prendedor dorado de sinsajo. 672 00:52:33,257 --> 00:52:34,759 Yo tengo mi cabello. 673 00:52:35,718 --> 00:52:39,597 A ustedes dos les voy a conseguir algo dorado. 674 00:52:42,558 --> 00:52:43,768 ¿Para qué? 675 00:52:44,102 --> 00:52:45,395 Como símbolo. 676 00:52:45,603 --> 00:52:47,647 Para mostrarles que somos un equipo. 677 00:52:48,147 --> 00:52:49,565 Y que no podrán... 678 00:52:50,984 --> 00:52:52,068 Gracias. 679 00:52:59,951 --> 00:53:02,078 Bien. Ahora... 680 00:53:04,789 --> 00:53:07,917 Todo será distinto, es un Vasallaje de los Veinticinco. 681 00:53:08,418 --> 00:53:11,295 El Capitolio no ha reparado en gastos. 682 00:53:11,421 --> 00:53:14,465 Un nuevo centro de entrenamiento, apartamentos para los Tributos... 683 00:53:14,632 --> 00:53:17,635 ...y, porsupuesto, una arena muy especial. 684 00:53:17,760 --> 00:53:21,139 Este año enfrentarán a otros Vencedores. Los favoritos del Capitolio. 685 00:53:21,264 --> 00:53:23,099 Inteligentes, astutos, hábiles. 686 00:53:23,182 --> 00:53:25,184 Ytodos se conocen entre sí. 687 00:53:25,309 --> 00:53:27,020 Ustedes dos están afuera. 688 00:53:27,145 --> 00:53:30,815 Quiero que olviden todo lo que creen saber sobre los Juegos. 689 00:53:31,107 --> 00:53:33,151 Lo del año pasado fue un juego de niños. 690 00:53:33,359 --> 00:53:37,196 Este año se enfrentan a asesinos experimentados. 691 00:53:37,321 --> 00:53:39,699 De acuerdo. ¿Eso cómo nos afecta? 692 00:53:39,949 --> 00:53:42,493 Significa que van a necesitar aliados. 693 00:53:43,161 --> 00:53:45,329 De acuerdo. Creo que si... 694 00:53:45,496 --> 00:53:46,831 Tú no eres el problema. 695 00:53:46,956 --> 00:53:47,957 No. 696 00:53:48,791 --> 00:53:51,377 Miren, comienzan con desventaja. 697 00:53:51,502 --> 00:53:53,796 La mayoría Ileva años de ser amigos. 698 00:53:53,880 --> 00:53:56,174 Solo seremos los primeros que querrán matar. 699 00:53:56,299 --> 00:53:59,052 Háganlo como quieran, pero yo conozco a esa gente. 700 00:53:59,177 --> 00:54:03,347 Si van solos, lo primero que harán será ir tras de ustedes. 701 00:54:03,556 --> 00:54:04,849 Tras los dos. 702 00:54:05,224 --> 00:54:06,726 Katniss, por favor. 703 00:54:11,898 --> 00:54:14,317 ¿Cómo podríamos confiar unos en otros? 704 00:54:14,400 --> 00:54:18,196 No se trata de confiar, se trata de sobrevivir. 705 00:54:19,238 --> 00:54:22,742 Cashmere y Gloss. Hermanos. Distrito 1. 706 00:54:22,867 --> 00:54:26,829 Ganaron dos Juegos consecutivos. Favoritos. Muchos patrocinadores. 707 00:54:26,913 --> 00:54:28,372 Serán letales. 708 00:54:29,332 --> 00:54:32,668 Y la otra mitad de los Profesionales. Brutus y Enobaria. 709 00:54:32,752 --> 00:54:35,046 - ¿Y esos dientes? - Se los limó como colmillos... 710 00:54:35,171 --> 00:54:38,549 - ...para degollar a mordidas. - Vaya que lo toma en serio. 711 00:54:38,674 --> 00:54:42,220 Wiress y Beetee. No son buenos peleando, pero son listos. 712 00:54:42,386 --> 00:54:44,680 Y raros. Muy buenos con la tecnología. 713 00:54:44,764 --> 00:54:47,892 ÉI ganó sus Juegos al electrocutar a seis Tributos a la vez. 714 00:54:48,059 --> 00:54:50,520 Los Adictos a la Morflina. Maestros del camuflaje. 715 00:54:50,603 --> 00:54:53,940 Ganaron los Juegos ocultándose hasta que todos los demás murieron. 716 00:54:54,065 --> 00:54:56,609 Se automedican desde entonces, lo cual aplaudo. 717 00:54:56,734 --> 00:54:57,944 No son una amenaza. 718 00:54:58,945 --> 00:55:00,404 Finnick Odair, ¿cierto? 719 00:55:00,571 --> 00:55:03,616 Sí. Ganó sus Juegos a los 14 años. El más joven de la historia. 720 00:55:03,741 --> 00:55:05,618 - Muy humilde. - Bromeas. 721 00:55:05,743 --> 00:55:09,205 Sí, bromeo. Es un pavorreal. Un engreído. 722 00:55:09,330 --> 00:55:12,583 Pero es el consentido del Capitolio. Aquí lo adoran. 723 00:55:12,708 --> 00:55:17,421 Encantador, inteligente y muy hábil en el combate. En especial en agua. 724 00:55:17,547 --> 00:55:20,091 - ¿Y sus debilidades? - Una. Mags. 725 00:55:20,216 --> 00:55:22,009 Ella se ofreció en vez de Annie. 726 00:55:22,093 --> 00:55:25,221 Mags fue su mentora y prácticamente lo crió. 727 00:55:25,346 --> 00:55:28,766 Si él intenta protegerla, eso lo pondrá en peligro. 728 00:55:28,933 --> 00:55:30,685 Debe saber que ella no va a sobrevivir. 729 00:55:30,768 --> 00:55:33,104 Apuesto a que no la protegerá. 730 00:55:33,229 --> 00:55:36,065 Solo espero que cuando muera, sea rápido. 731 00:55:36,190 --> 00:55:39,235 Es una señora maravillosa. 732 00:55:51,122 --> 00:55:52,456 ¡Katniss! 733 00:56:04,635 --> 00:56:06,387 ¿Cómo nos metimos en esto, eh? 734 00:56:06,971 --> 00:56:08,055 Katniss. 735 00:56:09,599 --> 00:56:10,641 Hola, Finnick. 736 00:56:10,933 --> 00:56:12,476 ¿Quieres un cubo de azúcar? 737 00:56:14,145 --> 00:56:18,232 Supuestamente es para los caballos, pero... ¿a quién le importan? 738 00:56:18,316 --> 00:56:20,484 Tienen años para comer azúcar, pero tú y yo... 739 00:56:20,610 --> 00:56:22,486 ...si vemos algo dulce, hay que tomarlo. 740 00:56:23,779 --> 00:56:26,824 No, gracias. Pero un día préstame tu atuendo. 741 00:56:26,991 --> 00:56:29,452 Te ves muy intimidante vestida así. 742 00:56:29,660 --> 00:56:32,496 - ¿Qué pasó con los vestidos de niña? - Ya crecí. 743 00:56:32,663 --> 00:56:33,831 Vaya que sí. 744 00:56:34,498 --> 00:56:36,751 Esto del Vasallaje es una Iástima. 745 00:56:36,959 --> 00:56:40,755 Pudiste haber sacado mucho provecho del Capitolio. 746 00:56:40,838 --> 00:56:43,007 Joyas, dinero, lo que quisieras. 747 00:56:43,174 --> 00:56:45,801 No me gustan las joyas y tengo más dinero del que necesito. 748 00:56:45,927 --> 00:56:47,970 ¿Qué hiciste tú con tu fortuna? 749 00:56:48,095 --> 00:56:50,681 Hace años que no uso algo tan vulgar como el dinero. 750 00:56:50,848 --> 00:56:53,684 ¿Entonces cómo te pagan por el placer de tu compañía? 751 00:56:56,437 --> 00:56:57,939 Con secretos. 752 00:57:00,441 --> 00:57:02,652 ¿Y tú, Chica en Llamas? 753 00:57:03,152 --> 00:57:05,196 ¿Algún secreto que valga la pena? 754 00:57:06,155 --> 00:57:07,698 Soy un libro abierto. 755 00:57:07,865 --> 00:57:10,868 Todo el mundo parece conocer mis secretos antes que yo. 756 00:57:10,993 --> 00:57:13,162 Por desgracia, creo que es verdad. 757 00:57:15,873 --> 00:57:18,209 Lamento que cancelaras tu boda. 758 00:57:18,960 --> 00:57:22,380 Sé lo terrible que debe ser para ti. 759 00:57:25,216 --> 00:57:26,842 Que tengas buen día. 760 00:57:29,220 --> 00:57:30,888 - Peeta. - Finnick. 761 00:57:32,723 --> 00:57:35,559 - ¿Qué quería? - Conocer todos mis secretos. 762 00:57:36,227 --> 00:57:37,728 Tendrá que hacer fila. 763 00:57:37,895 --> 00:57:40,147 Tributos, suban a los carros. 764 00:57:40,231 --> 00:57:42,233 Nada de saludar ni sonreír esta vez. 765 00:57:42,400 --> 00:57:46,195 Miren directo al frente, como si el público no los mereciera. 766 00:57:47,238 --> 00:57:48,572 Será fácil. 767 00:57:49,907 --> 00:57:51,325 Oprime esto cuando estés lista. 768 00:57:51,701 --> 00:57:52,994 Buena suerte. 769 00:58:16,767 --> 00:58:19,895 ¡Aquí vienen! Del Distrito 12. Nuestros favoritos. 770 00:58:20,021 --> 00:58:21,605 - Bueno... - Mis favoritos. 771 00:59:02,396 --> 00:59:03,564 ¡Ahí está! 772 00:59:04,648 --> 00:59:06,150 ¡Y se encendieron! 773 00:59:06,484 --> 00:59:09,487 ¡Katniss! ¡Katniss! ¡Katniss! 774 00:59:34,845 --> 00:59:37,348 Muy bien. Vaya forma de hacer amigos. 775 00:59:37,515 --> 00:59:38,808 Aprendimos del mejor. 776 00:59:38,933 --> 00:59:41,477 Quiero presentarles a unos amigos especiales. 777 00:59:41,602 --> 00:59:43,854 Ellos son Seeder y Chaff. 778 00:59:43,979 --> 00:59:45,439 Del Distrito 11. 779 00:59:48,109 --> 00:59:49,527 ÉI es muy amigable. 780 00:59:49,693 --> 00:59:53,656 No lo inviten a su casa. Beberá todo su licor. 781 00:59:53,781 --> 00:59:55,282 Los veré pronto. 782 00:59:55,366 --> 00:59:59,036 Vamos a quitarles ese maquillaje y hablaremos de los demás Tributos. 783 00:59:59,161 --> 01:00:01,122 Estos Tributos están locos. 784 01:00:01,372 --> 01:00:03,707 No todos. ÉI es un buen tipo. 785 01:00:04,792 --> 01:00:05,876 Sigamos. 786 01:00:12,425 --> 01:00:14,385 Se ven fabulosos. 787 01:00:14,468 --> 01:00:17,388 - Gracias. - Mi estilista es una idiota. 788 01:00:17,555 --> 01:00:20,933 Distrito 7. Leñadores. Árboles. 789 01:00:21,600 --> 01:00:24,895 Me encantaría partirle la cara con mi hacha. 790 01:00:25,896 --> 01:00:29,900 ¿Qué opinas? Ahora que todo el mundo quiere acostarse contigo. 791 01:00:30,067 --> 01:00:32,653 - No creo que todo el mundo... - No te hablo a ti. 792 01:00:32,778 --> 01:00:33,779 Bien. 793 01:00:33,904 --> 01:00:34,905 ¿Me ayudas? 794 01:00:35,739 --> 01:00:36,740 Sí. 795 01:01:02,516 --> 01:01:05,769 Gracias. Hay que hacerlo de nuevo otro día. 796 01:01:05,853 --> 01:01:06,979 Gracias a ti. 797 01:01:08,439 --> 01:01:10,608 Johanna Mason, Distrito 7. 798 01:01:14,278 --> 01:01:17,156 Recuerda, el objetivo de hoy es hacer aliados. 799 01:01:21,911 --> 01:01:24,788 Hasta ahora no me impresionan nuestras opciones. 800 01:01:26,499 --> 01:01:30,669 Supongo que debemos decidir en quién confiamos menos y partir de ahí. 801 01:02:12,419 --> 01:02:17,633 La fricción genera calor. El calor genera fuego. En teoría. 802 01:02:17,758 --> 01:02:19,718 Mueve las manos hacia abajo. 803 01:02:21,762 --> 01:02:23,597 Y más rápido. 804 01:02:34,525 --> 01:02:37,236 - Un poco de fuerza bruta... - Siempre sirve. 805 01:02:38,153 --> 01:02:39,280 Gracias. 806 01:02:39,405 --> 01:02:41,699 Junto a la esquina de la mesa. 807 01:02:42,866 --> 01:02:43,993 ¿Plutarch? 808 01:02:45,077 --> 01:02:46,787 No. Junto a él. 809 01:02:48,247 --> 01:02:50,541 - Campo de fuerza. - ¿Cómo lo sabes? 810 01:02:50,666 --> 01:02:51,875 Por el brillo. 811 01:02:54,503 --> 01:02:56,463 Arriba a la izquierda. 812 01:02:56,964 --> 01:02:57,965 Mira. 813 01:02:58,882 --> 01:02:59,883 Ahí. 814 01:03:00,843 --> 01:03:02,094 ¿Lo ves? 815 01:03:03,637 --> 01:03:05,306 Parece cristal. 816 01:03:05,431 --> 01:03:07,474 Para separarnos de ellos. 817 01:03:07,683 --> 01:03:10,936 Quizá sea mi culpa. El año pasado les disparé una flecha. 818 01:03:11,228 --> 01:03:13,522 - Electromagnético. - ¿Cómo lo sabes? 819 01:03:15,065 --> 01:03:17,276 ¿Se nota, o algo así? 820 01:03:19,486 --> 01:03:20,696 "¿Se nota?" 821 01:03:21,989 --> 01:03:25,159 - Solo les faltó poner un letrero. - Mira a tu alrededor. 822 01:03:25,284 --> 01:03:28,537 Los hologramas, las luces, parpadean a ratos. ¿Por qué? 823 01:03:29,163 --> 01:03:31,957 Porque el campo de fuerza consume mucha energía. 824 01:03:32,249 --> 01:03:34,710 Todo sistema tiene fallas. 825 01:03:46,513 --> 01:03:47,890 Es hermoso. 826 01:03:48,557 --> 01:03:51,268 Vi cómo te ofreciste en vez de esa niña. 827 01:03:51,810 --> 01:03:53,437 Fue muy valiente. 828 01:04:02,154 --> 01:04:03,530 Prim es mi hermana. 829 01:04:06,575 --> 01:04:11,497 Si me enseñas a hacer un anzuelo como ese, te enseño a cazar. 830 01:04:19,010 --> 01:04:20,511 ¿Quieres intentarlo conmigo? 831 01:04:21,262 --> 01:04:22,346 Bien. 832 01:04:22,972 --> 01:04:24,056 Yo primero. 833 01:04:24,140 --> 01:04:26,100 TIRO CON ARCO 834 01:05:28,707 --> 01:05:29,916 Buenas noticias. 835 01:05:30,625 --> 01:05:33,795 AI menos la mitad de los Tributos te quieren como aliada. 836 01:05:33,962 --> 01:05:35,422 La vieron disparar. 837 01:05:35,964 --> 01:05:38,383 Bien, cariño, puedes elegir entre la manada. 838 01:05:38,508 --> 01:05:42,137 - Wiress y Beetee. - Johanna los llama "Majara" y "Voltios". 839 01:05:42,262 --> 01:05:43,889 De acuerdo, bien. ¿Quién más? 840 01:05:44,014 --> 01:05:45,015 Mags. 841 01:05:47,142 --> 01:05:49,019 Bien, entonces nadie. 842 01:05:50,520 --> 01:05:52,981 Les diré que aún lo estás pensando. 843 01:06:09,790 --> 01:06:12,292 Distrito 3. Beetee Latier. 844 01:06:12,417 --> 01:06:15,295 Preséntese para evaluación individual. 845 01:06:26,807 --> 01:06:29,434 Peeta, ¿cómo vamos a matar a estas personas? 846 01:06:35,774 --> 01:06:38,693 Distrito 12. Katniss Everdeen. 847 01:06:38,819 --> 01:06:41,446 Preséntese para evaluación individual. 848 01:07:16,148 --> 01:07:17,524 Señorita Everdeen. 849 01:07:21,194 --> 01:07:22,487 ¡Señorita Everdeen! 850 01:07:25,073 --> 01:07:27,993 Tiene 10 minutos para demostrar su habilidad. 851 01:08:17,292 --> 01:08:23,673 TERCER VASALLAJE DE LOS VEINTICINCO 852 01:08:23,757 --> 01:08:27,093 ¡Gracias! ¡Gracias! 853 01:08:27,552 --> 01:08:29,888 ¡Gracias por estar aquí esta noche... 854 01:08:30,764 --> 01:08:36,102 ...en la víspera de los 75° Juegos del Hambre! 855 01:08:39,773 --> 01:08:42,108 Jamás hemos visto nada como esto. 856 01:08:42,234 --> 01:08:45,278 Yjamás volveremos a ver nada como esto. 857 01:08:46,446 --> 01:08:49,157 Porque esta noche, en este escenario... 858 01:08:49,282 --> 01:08:52,994 ...veinticuatro de las estrellas más brillantes de Panem... 859 01:08:53,119 --> 01:08:56,915 ...competirán por la máxima distinción. 860 01:08:57,082 --> 01:09:01,086 Esta noche será su última oportunidad de expresar sus pensamientos. 861 01:09:01,795 --> 01:09:05,298 Nuestra última oportunidad de expresarles nuestro amor. 862 01:09:05,590 --> 01:09:07,342 Y, tristemente... 863 01:09:10,095 --> 01:09:14,599 ...de despedirnos de todos excepto de uno. 864 01:09:16,977 --> 01:09:18,436 Vaya noche. 865 01:09:20,855 --> 01:09:21,982 Aplausos. 866 01:09:23,149 --> 01:09:25,360 ¡Qué emocionante! 867 01:09:27,862 --> 01:09:29,447 ¿Un vestido de novia? 868 01:09:30,323 --> 01:09:33,785 El presidente Snow insistió, pero le hice algunos cambios. 869 01:09:33,868 --> 01:09:37,122 Ustedes hicieron de los Juegos un asunto de familia. 870 01:09:37,205 --> 01:09:40,041 Ustedes se convirtieron en los hermanos de todos. 871 01:09:40,166 --> 01:09:43,128 No sé cómo podremos despedirnos. 872 01:09:44,004 --> 01:09:45,964 No ha sido nuestra elección. 873 01:09:46,840 --> 01:09:48,800 Ustedes son nuestra familia. 874 01:09:48,967 --> 01:09:51,511 Y no sé cómo alguien podría amarnos más. 875 01:09:52,053 --> 01:09:55,015 Qué tierno. Qué tierno. 876 01:09:55,348 --> 01:09:56,516 ¿Estás bien, cariño? 877 01:09:56,641 --> 01:09:58,143 - Lo siento. - No hay problema. 878 01:09:58,226 --> 01:09:59,644 No puedo dejarde Ilorar. 879 01:09:59,728 --> 01:10:01,980 ¡Cielos! ¿Alguien le cree? 880 01:10:02,647 --> 01:10:04,649 AI parecer, todo el mundo. 881 01:10:07,193 --> 01:10:09,321 Lo hace muy bien. 882 01:10:09,487 --> 01:10:11,489 Estos Vencedores están furiosos. 883 01:10:11,573 --> 01:10:14,326 Dirán lo que sea con tal de evitar los Juegos. 884 01:10:14,409 --> 01:10:16,661 Te sugiero que hagas lo mismo. 885 01:10:17,329 --> 01:10:18,330 Beetee... 886 01:10:19,205 --> 01:10:22,709 ...le has dado mucho a Panem a lo largo de los años. 887 01:10:22,917 --> 01:10:25,712 No sé a quién extrañaremos más. 888 01:10:25,920 --> 01:10:27,839 A ti o a tu cerebro. 889 01:10:30,091 --> 01:10:34,512 Si los hombres decretaron el Vasallaje de los Veinticinco, pueden cancelarlo. 890 01:10:35,096 --> 01:10:37,932 Sí. Qué concepto tan interesante. 891 01:10:38,767 --> 01:10:39,893 Finnick... 892 01:10:41,186 --> 01:10:43,897 ...entiendo que tienes un mensaje... 893 01:10:44,230 --> 01:10:47,859 ...para alguien allá afuera. Alguien especial. 894 01:10:49,903 --> 01:10:51,363 ¿Podemos escucharlo? 895 01:10:52,072 --> 01:10:53,448 Mi amor... 896 01:10:54,199 --> 01:10:55,909 ...mi corazón te pertenece... 897 01:10:56,701 --> 01:10:58,370 ...para toda la eternidad... 898 01:10:59,079 --> 01:11:01,039 ...y si... 899 01:11:01,748 --> 01:11:04,084 ...muero en esa arena... 900 01:11:05,168 --> 01:11:07,754 ...lo último que haré será pensar en tus labios. 901 01:11:09,047 --> 01:11:11,966 Hemos visto muchas Iágrimas aquí esta noche. 902 01:11:12,592 --> 01:11:14,594 Pero no veo Iágrimas en los ojos de Johanna. 903 01:11:14,719 --> 01:11:17,389 Johanna, estás enojada. Cuéntame por qué. 904 01:11:17,514 --> 01:11:19,682 Sí, estoy furiosa. 905 01:11:19,808 --> 01:11:22,227 Lo que me hicieron es completamente injusto. 906 01:11:22,352 --> 01:11:26,773 El trato era que si ganaba los Juegos podía vivir en paz el resto de mis días. 907 01:11:27,107 --> 01:11:29,984 Pero ahora quieren matarme de nuevo. 908 01:11:30,819 --> 01:11:33,113 ¿Saben qué? ¡AI diablo! 909 01:11:33,530 --> 01:11:37,033 ¡Que se vayan al diablo quienes tuvieron que ver con eso! 910 01:11:37,158 --> 01:11:38,243 Bien. 911 01:11:38,785 --> 01:11:40,662 Es la opinión de una mujer. 912 01:11:41,246 --> 01:11:42,372 ¿Quién sigue? 913 01:11:42,497 --> 01:11:43,790 Bien, date vuelta. 914 01:11:43,915 --> 01:11:47,168 Sé que es mala suerte para todos los involucrados. 915 01:11:48,211 --> 01:11:49,587 Creo que ya terminé. 916 01:11:50,171 --> 01:11:53,299 - ¿Voy a dar vueltas hoy? - Resérvalo para el final. 917 01:11:53,591 --> 01:11:55,593 Un minuto. ¿Ya está lista? 918 01:11:59,848 --> 01:12:01,599 Ay, Katniss. 919 01:12:05,603 --> 01:12:08,398 Habrías sido la novia más hermosa. 920 01:12:09,357 --> 01:12:10,442 Gracias. 921 01:12:11,151 --> 01:12:12,902 Vamos a mostrarles... 922 01:12:13,611 --> 01:12:16,114 ...cómo luce la belleza verdadera. 923 01:12:16,239 --> 01:12:18,032 Tiene que ir más arriba. 924 01:12:18,158 --> 01:12:20,785 Te ves bonita, Katniss, te van a adorar. 925 01:12:20,910 --> 01:12:23,329 Hay muchos patrocinadores entre el público... 926 01:12:23,455 --> 01:12:26,499 ...así que, como siempre, sé tú misma. 927 01:12:26,624 --> 01:12:31,004 - De hecho, sé tú misma pero más feliz. - ¿En serio? ¿Un vestido de novia? 928 01:12:31,129 --> 01:12:32,755 Snow me obligó a usarlo. 929 01:12:34,924 --> 01:12:37,427 Damas y caballeros, den la bienvenida... 930 01:12:37,552 --> 01:12:40,889 - ...a la Chica en Llamas. - Haz que pague por ello. 931 01:12:41,014 --> 01:12:43,683 La Vencedora de los Juegos del Hambre del año pasado. 932 01:12:43,808 --> 01:12:46,102 ¡Katniss Everdeen! 933 01:12:59,616 --> 01:13:01,576 ¡Katniss Everdeen... 934 01:13:01,701 --> 01:13:04,704 ...luces fabulosa! ¿No es cierto? 935 01:13:09,542 --> 01:13:11,085 ¡Vaya, vaya! 936 01:13:13,087 --> 01:13:14,339 Bien, Katniss... 937 01:13:15,298 --> 01:13:16,799 ...esta noche es... 938 01:13:18,343 --> 01:13:22,805 ...muy importante y muy emotiva... 939 01:13:22,931 --> 01:13:25,975 ...para todos nosotros. ¿No lo crees? 940 01:13:26,142 --> 01:13:30,021 - No te pongas a Ilorar, Caesar. - No puedo prometerlo. Ya me conoces. 941 01:13:30,146 --> 01:13:32,690 Sabes que no te creería si lo hicieras. 942 01:13:32,941 --> 01:13:35,693 ¡Me encanta! La Chica en Llamas es muy insolente. 943 01:13:37,403 --> 01:13:38,571 Pero, Katniss... 944 01:13:39,322 --> 01:13:41,199 ...fuera de broma. 945 01:13:43,243 --> 01:13:47,330 Creo que todos estamos muy decepcionados... 946 01:13:47,455 --> 01:13:50,959 ...porque cierta boda no se Ilevó a cabo. 947 01:13:52,293 --> 01:13:53,503 ¿No es así? 948 01:13:54,921 --> 01:13:58,883 ¡Ay! Pero ¿tengo razón al dar por hecho... 949 01:13:59,008 --> 01:14:02,720 ...que este es el vestido que habrías usado... 950 01:14:02,845 --> 01:14:04,889 ...ese día, sí o no? 951 01:14:05,640 --> 01:14:08,977 Sí. El presidente Snow pensó que todo el mundo querría verlo. 952 01:14:09,269 --> 01:14:12,438 El presidente Snow, como siempre, tenía razón. 953 01:14:13,481 --> 01:14:15,692 ¿No es verdad, amigos? ¡Me encanta! 954 01:14:15,817 --> 01:14:17,485 ¡Me encanta! ¿No les encanta? 955 01:14:17,610 --> 01:14:19,445 ¡Es increíble! ¡Tan hermoso! 956 01:14:19,571 --> 01:14:22,740 ¿Nos haces el honor? ¿Por favor? ¿Por favor? 957 01:14:34,544 --> 01:14:38,047 ¡Vaya! 958 01:14:39,674 --> 01:14:41,092 ¡Cielos! 959 01:14:49,017 --> 01:14:50,643 Parece un ave. 960 01:14:50,852 --> 01:14:54,063 Tiene plumas. Es como un ave. 961 01:14:54,188 --> 01:14:55,273 Es como un... 962 01:14:55,732 --> 01:14:57,317 Como un sinsajo. 963 01:14:57,817 --> 01:15:00,528 Tu estilista realmente se lució esta vez... 964 01:15:00,653 --> 01:15:03,197 ...¿no es cierto? ¡Es muy teatral! 965 01:15:03,281 --> 01:15:04,282 ¡Cinna! 966 01:15:05,116 --> 01:15:06,701 Haz una reverencia. 967 01:15:14,584 --> 01:15:15,877 Pero Peeta... 968 01:15:17,378 --> 01:15:21,174 ...la boda, el matrimonio que nunca será. 969 01:15:22,342 --> 01:15:25,470 De hecho, nos casamos. En secreto. 970 01:15:26,304 --> 01:15:28,056 ¿Una boda secreta? 971 01:15:28,348 --> 01:15:29,849 Bien. Cuéntanos. 972 01:15:30,391 --> 01:15:33,478 - Queremos que nuestro amor sea eterno. - Claro. 973 01:15:33,603 --> 01:15:35,146 ¿Sabes? Katniss y yo... 974 01:15:35,271 --> 01:15:37,315 ...hemos sido muy afortunados. 975 01:15:37,440 --> 01:15:39,567 Y no me arrepentiría de nada... 976 01:15:41,194 --> 01:15:43,237 ...de no ser por... 977 01:15:45,573 --> 01:15:46,658 ...por... 978 01:15:48,826 --> 01:15:50,995 ¿De no ser por qué? ¿Qué cosa? 979 01:15:52,580 --> 01:15:54,248 De no ser por el bebé. 980 01:15:56,292 --> 01:15:59,712 ¡Vaya! ¡Eso sí es una noticia! Averigüemos más. 981 01:16:01,506 --> 01:16:03,966 Tranquilos. Es noticia para todos. 982 01:16:04,092 --> 01:16:05,468 ¡Cancelen los Juegos! 983 01:16:05,843 --> 01:16:06,928 Bien. 984 01:16:10,932 --> 01:16:13,601 Vamos... Todos, cálmense. 985 01:16:13,768 --> 01:16:16,771 Es una gran noche. Una gran noche. 986 01:16:21,567 --> 01:16:23,736 Nadie sabía esto. 987 01:16:25,154 --> 01:16:26,948 Bien, bien. 988 01:16:27,073 --> 01:16:30,827 Muy bien, averiguaremos qué hacer al respecto. 989 01:16:35,123 --> 01:16:36,958 ¡Cancelen los Juegos! 990 01:16:50,054 --> 01:16:52,598 No los van a cancelar. No pueden hacerlo. 991 01:16:56,728 --> 01:16:59,105 Lo del bebé fue un toque de genialidad. 992 01:16:59,230 --> 01:17:02,400 Por desgracia, los Juegos no se cancelan. 993 01:17:02,525 --> 01:17:04,569 Por ahora, nos despedimos. 994 01:17:06,863 --> 01:17:08,948 Regalos para los chicos. 995 01:17:09,907 --> 01:17:10,908 ¿Qué es esto? 996 01:17:12,910 --> 01:17:14,787 Tu símbolo. ¿Recuerdas? 997 01:17:14,912 --> 01:17:16,914 Yo, mi cabello. Katniss, su broche. 998 01:17:17,248 --> 01:17:19,041 Un brazalete dorado para ti. 999 01:17:19,125 --> 01:17:22,420 Y para Peeta, el medallón del que hablamos. 1000 01:17:23,921 --> 01:17:25,256 Gracias, Effie. 1001 01:17:26,924 --> 01:17:29,927 Somos un equipo, ¿no es cierto? 1002 01:17:32,430 --> 01:17:35,767 Y estoy muy orgullosa de mis Vencedores. 1003 01:17:37,268 --> 01:17:38,936 Muy orgullosa. 1004 01:17:40,980 --> 01:17:42,440 Son muy... 1005 01:17:46,778 --> 01:17:51,115 Ambos merecían algo mucho mejor. 1006 01:17:52,492 --> 01:17:53,785 Gracias, Effie. 1007 01:17:54,660 --> 01:17:56,954 En verdad lo siento. 1008 01:18:03,586 --> 01:18:04,962 Gracias, Haymitch. 1009 01:18:05,963 --> 01:18:07,131 Por todo. 1010 01:18:09,467 --> 01:18:11,135 ¿Un último consejo? 1011 01:18:13,638 --> 01:18:15,181 Permanezcan con vida. 1012 01:18:16,974 --> 01:18:18,184 Haymitch, espera. 1013 01:18:20,978 --> 01:18:22,313 Recuerda nuestro trato. 1014 01:18:24,816 --> 01:18:27,151 Haz lo que sea necesario para que él viva. 1015 01:18:28,486 --> 01:18:29,529 Prométemelo. 1016 01:18:29,862 --> 01:18:30,863 Está bien. 1017 01:18:32,824 --> 01:18:34,992 Katniss, cuando estés en la arena... 1018 01:18:35,660 --> 01:18:38,162 ...recuerda quién es el verdadero enemigo. 1019 01:18:48,214 --> 01:18:50,675 No quiero estar con nadie más allá. 1020 01:18:51,551 --> 01:18:52,885 Solo contigo. 1021 01:18:59,350 --> 01:19:00,977 Si eso es lo que quieres. 1022 01:19:02,520 --> 01:19:03,980 Es lo que quiero. 1023 01:19:10,319 --> 01:19:11,737 Te veré pronto. 1024 01:19:37,138 --> 01:19:38,264 Tu rastreador. 1025 01:20:06,751 --> 01:20:09,795 Mira eso. Tomados de la mano. 1026 01:20:10,338 --> 01:20:12,048 Los quiero muertos. 1027 01:20:13,466 --> 01:20:14,634 Paciencia. 1028 01:20:15,718 --> 01:20:19,722 Ahora se toman de la mano, pero al oírse el disparo, será una matanza. 1029 01:20:21,974 --> 01:20:24,769 Y se desacreditará la idea de una revolución. 1030 01:20:24,894 --> 01:20:26,562 ¿Y la idea de ella? 1031 01:20:26,687 --> 01:20:29,231 ¿La idea del Sinsajo? 1032 01:20:29,357 --> 01:20:31,233 Mientras más aliados traicione... 1033 01:20:32,193 --> 01:20:34,445 ...mientras más amigos asesine... 1034 01:20:35,488 --> 01:20:38,616 - ...más revelará su verdadero ser. - Siempre y cuando termine... 1035 01:20:38,741 --> 01:20:41,369 ...con su foto en el cielo y el sonido del cañón. 1036 01:20:41,494 --> 01:20:42,787 Y así será. 1037 01:20:42,912 --> 01:20:44,038 Eso espero. 1038 01:20:44,622 --> 01:20:47,208 Primero veámosla ensuciarse las manos. 1039 01:20:49,669 --> 01:20:50,670 Con permiso. 1040 01:21:02,723 --> 01:21:03,849 Comencemos. 1041 01:21:09,814 --> 01:21:11,941 Este traje es ligero. No es térmico. 1042 01:21:12,066 --> 01:21:14,276 Supongo que será en el trópico o en el desierto. 1043 01:21:14,735 --> 01:21:16,779 Sesenta segundos. 1044 01:21:19,115 --> 01:21:21,033 Ese vestido era hermoso. 1045 01:21:21,951 --> 01:21:24,412 Creo que es el mejor que jamás hayas hecho. 1046 01:21:25,204 --> 01:21:26,789 Pensé que te gustaría. 1047 01:21:27,581 --> 01:21:30,418 - Solo quería decírtelo, porque no creo... - Basta. 1048 01:21:31,919 --> 01:21:34,672 Recuerda, sigo apostando por ti, Chica en Llamas. 1049 01:21:51,439 --> 01:21:53,774 Diez segundos. 1050 01:22:17,548 --> 01:22:20,551 ¡No! ¡Cinna! ¡No! 1051 01:22:21,469 --> 01:22:22,470 ¡No! 1052 01:22:22,845 --> 01:22:24,305 ¡No! ¡No! 1053 01:22:24,472 --> 01:22:26,557 ¡No! ¡No! ¡No! 1054 01:22:26,807 --> 01:22:27,975 ¡Cinna! 1055 01:22:28,100 --> 01:22:30,770 ¡No! ¡No! 1056 01:22:30,895 --> 01:22:31,896 ¡No! 1057 01:22:32,563 --> 01:22:33,564 ¡No! 1058 01:22:36,400 --> 01:22:37,568 ¡Cinna! 1059 01:23:00,216 --> 01:23:03,552 Que comiencen los 75º Juegos del Hambre. 1060 01:23:04,136 --> 01:23:06,972 Yque la suerte esté siempre de su lado. 1061 01:23:07,181 --> 01:23:08,182 ¿Peeta? 1062 01:23:11,602 --> 01:23:12,603 Diez... 1063 01:23:13,187 --> 01:23:14,230 ...nueve... 1064 01:23:14,522 --> 01:23:15,648 ...ocho... 1065 01:23:15,940 --> 01:23:17,108 ...siete... 1066 01:23:17,358 --> 01:23:18,609 ...seis... 1067 01:23:18,776 --> 01:23:19,902 ...cinco... 1068 01:23:20,194 --> 01:23:21,529 ...cuatro... 1069 01:23:21,695 --> 01:23:22,696 ...tres... 1070 01:23:23,114 --> 01:23:24,198 ...dos... 1071 01:23:24,490 --> 01:23:25,741 ...uno. 1072 01:24:10,494 --> 01:24:12,413 Qué bueno que somos aliados, ¿no? 1073 01:24:13,080 --> 01:24:15,166 - ¿De dónde sacaste eso? - ¿De dónde crees? 1074 01:24:16,333 --> 01:24:17,334 Agáchate. 1075 01:24:20,880 --> 01:24:23,966 No confíes en 1 y 2. Yo me encargo de este lado, tú detenlos. 1076 01:24:24,133 --> 01:24:25,676 Iré a buscar a Peeta. 1077 01:24:29,221 --> 01:24:31,307 ¡Katniss, Mags lo encontró! ¡Está acá! 1078 01:25:25,277 --> 01:25:27,112 ¡Katniss, rápido, rápido! 1079 01:25:46,590 --> 01:25:48,175 Bien, esperen. 1080 01:25:50,052 --> 01:25:51,303 Te voy a bajar. 1081 01:25:51,428 --> 01:25:53,305 Bien. ¿Estás bien? 1082 01:25:55,557 --> 01:25:56,558 ¿Estás bien? 1083 01:26:01,480 --> 01:26:02,731 Cielos, qué calor. 1084 01:26:03,691 --> 01:26:05,359 Tenemos que encontrar agua. 1085 01:26:16,495 --> 01:26:18,956 Supongo que ya no nos tomamos de la mano. 1086 01:26:19,748 --> 01:26:21,083 ¿Te parece gracioso? 1087 01:26:21,208 --> 01:26:24,753 Cada vez que oigo ese cañón es música para mis oídos. 1088 01:26:25,170 --> 01:26:27,006 No me interesa ninguno de ellos. 1089 01:26:27,840 --> 01:26:29,049 Es bueno saberlo. 1090 01:26:29,883 --> 01:26:32,177 ¿Quieres enfrentar sola a los Profesionales? 1091 01:26:33,220 --> 01:26:35,889 - ¿Qué diría Haymitch? - Haymitch no está aquí. 1092 01:26:37,891 --> 01:26:39,143 Sigamos adelante. 1093 01:27:23,145 --> 01:27:24,271 ¡Peeta, no! 1094 01:27:30,652 --> 01:27:31,653 ¿Peeta? 1095 01:27:32,988 --> 01:27:34,073 ¿Peeta? 1096 01:27:34,448 --> 01:27:35,741 ¡No respira! 1097 01:27:35,866 --> 01:27:39,036 ¡No respira! ¡No respira! ¡Peeta! 1098 01:27:44,666 --> 01:27:45,667 ¿Peeta? 1099 01:27:46,293 --> 01:27:47,419 ¿Peeta? 1100 01:27:48,045 --> 01:27:49,546 ¡Respira! ¡Anda! 1101 01:27:50,005 --> 01:27:51,382 Por favor, despierta. 1102 01:27:51,507 --> 01:27:52,508 No. 1103 01:27:55,552 --> 01:27:56,678 Por favor, despierta. 1104 01:27:57,262 --> 01:27:58,847 - Vamos. - ¡Vamos! 1105 01:27:59,473 --> 01:28:01,016 Acerca la toma. 1106 01:28:06,063 --> 01:28:07,314 ¿Cañón listo? 1107 01:28:11,610 --> 01:28:14,655 Anda. ¡Anda, Peeta! 1108 01:28:15,739 --> 01:28:17,157 Por favor, Peeta. 1109 01:28:17,825 --> 01:28:18,909 Peeta... 1110 01:28:21,245 --> 01:28:22,538 Anda. 1111 01:28:24,164 --> 01:28:25,874 ¿Peeta? Peeta. 1112 01:28:30,462 --> 01:28:31,839 ¡Dios mío! 1113 01:28:32,381 --> 01:28:34,425 Cuidado, hay un campo de fuerza. 1114 01:28:37,886 --> 01:28:40,389 Dios mío. Estabas muerto. 1115 01:28:41,390 --> 01:28:43,976 Estabas muerto. Tu corazón se detuvo. 1116 01:28:44,101 --> 01:28:45,185 Tranquila. 1117 01:28:46,061 --> 01:28:47,396 Ya funciona. 1118 01:28:50,941 --> 01:28:53,360 - ¿Quieres levantarte? - Sí. 1119 01:29:03,704 --> 01:29:04,705 Tranquila. 1120 01:29:12,921 --> 01:29:15,215 Algún día yo quiero amar así a alguien. 1121 01:29:15,340 --> 01:29:19,344 Y así será, querida. Así será. 1122 01:29:41,200 --> 01:29:42,201 Esperen. 1123 01:30:39,383 --> 01:30:40,801 El campo de fuerza... 1124 01:30:41,093 --> 01:30:43,387 ...es un domo. Estamos en el margen de la arena. 1125 01:30:43,679 --> 01:30:45,973 No encontré ningún rastro de agua dulce. 1126 01:30:47,391 --> 01:30:48,976 Pronto va a oscurecer. 1127 01:30:49,309 --> 01:30:51,979 En el margen estaremos a salvo. Deberíamos acampar. 1128 01:30:52,104 --> 01:30:54,648 Tomemos turnos para dormir. Yo vigilo primero. 1129 01:30:54,773 --> 01:30:55,857 Olvídalo. 1130 01:30:58,151 --> 01:31:01,989 Cariño, lo que hice hace rato por Peeta se llama salvarle la vida. 1131 01:31:02,114 --> 01:31:04,700 Si quisiera matarlos, ya lo habría hecho. 1132 01:31:10,080 --> 01:31:12,291 Descansa, tomaré el primer turno. 1133 01:31:14,835 --> 01:31:16,211 Solo un rato. 1134 01:31:33,979 --> 01:31:35,188 ¿Cómo está Peeta? 1135 01:31:37,858 --> 01:31:39,359 Está bien, creo. 1136 01:31:40,193 --> 01:31:42,279 Deshidratado, como todos. 1137 01:31:46,408 --> 01:31:48,702 DISTRITO 5 1138 01:31:49,828 --> 01:31:51,997 DISTRITO 6 1139 01:31:59,379 --> 01:32:01,506 DISTRITO 9 1140 01:32:02,549 --> 01:32:05,135 DISTRITO 9 1141 01:32:07,721 --> 01:32:08,722 DISTRITO 10 1142 01:32:09,640 --> 01:32:11,975 DISTRITO 11 1143 01:32:15,729 --> 01:32:16,813 Ocho. 1144 01:32:29,368 --> 01:32:30,369 Oye. 1145 01:32:38,627 --> 01:32:40,128 ¿"Beban"? 1146 01:32:40,462 --> 01:32:43,006 - ¿Qué es? - Es de parte de Haymitch. 1147 01:32:45,050 --> 01:32:46,551 Creo que es una espita. 1148 01:32:46,635 --> 01:32:47,636 Una, ¿qué? 1149 01:33:03,568 --> 01:33:06,071 No puede ser. No puede ser. 1150 01:33:06,279 --> 01:33:07,781 Bebe. 1151 01:33:17,457 --> 01:33:19,000 Voy por una hoja. 1152 01:33:24,214 --> 01:33:25,966 Le Ilevaré un poco a Mags. 1153 01:33:26,258 --> 01:33:27,467 Muy bien. 1154 01:33:35,517 --> 01:33:36,685 ¿Quieres más? 1155 01:34:08,341 --> 01:34:09,926 Conté doce. 1156 01:34:11,553 --> 01:34:12,554 ¿Medianoche? 1157 01:34:12,929 --> 01:34:14,598 O el número de distritos. 1158 01:34:30,655 --> 01:34:31,656 Bueno... 1159 01:34:32,574 --> 01:34:36,203 ...si tú no vas a dormir, yo sí. 1160 01:34:36,912 --> 01:34:37,996 Está bien. 1161 01:35:58,243 --> 01:36:01,413 ¡Corran! ¡La niebla es venenosa! 1162 01:36:02,497 --> 01:36:03,623 Rápido, rápido. 1163 01:36:06,084 --> 01:36:07,085 ¡Bien! 1164 01:37:09,064 --> 01:37:10,190 ¡Corran! 1165 01:37:11,107 --> 01:37:13,026 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1166 01:37:13,151 --> 01:37:14,986 ¡Dios mío! 1167 01:37:15,070 --> 01:37:17,113 ¡Mags, por favor! ¡Vamos! 1168 01:37:17,197 --> 01:37:18,198 ¡Vamos! 1169 01:37:20,492 --> 01:37:21,493 Peeta. 1170 01:37:28,541 --> 01:37:29,834 No puedo cargarlo. 1171 01:37:30,251 --> 01:37:31,753 Peeta, por favor. 1172 01:37:32,212 --> 01:37:34,798 Peeta, por favor, levántate. Tenemos que irnos. 1173 01:37:36,549 --> 01:37:37,717 ¿Mags? 1174 01:37:38,301 --> 01:37:40,345 ¿Mags? ¡Mags! 1175 01:37:40,470 --> 01:37:41,805 - Finnick. - ¡Mags! 1176 01:37:41,930 --> 01:37:43,723 - ¡Mags! - ¡Finnick! 1177 01:37:43,890 --> 01:37:47,102 Finnick, tenemos que irnos. Tenemos que salir de aquí. 1178 01:37:49,312 --> 01:37:50,647 Debemos irnos. 1179 01:37:51,564 --> 01:37:53,274 Bien, vamos, vamos. 1180 01:37:53,483 --> 01:37:54,567 Vamos. 1181 01:37:54,693 --> 01:37:55,694 De acuerdo. 1182 01:38:08,915 --> 01:38:09,916 ¡Diablos! 1183 01:39:45,637 --> 01:39:46,888 ¡El agua! 1184 01:39:47,639 --> 01:39:49,140 El agua ayuda. 1185 01:40:37,522 --> 01:40:39,232 Necesitamos nuestras armas. 1186 01:41:06,759 --> 01:41:08,553 Lamento lo de Mags. 1187 01:41:15,643 --> 01:41:17,478 No iba a sobrevivir. 1188 01:41:19,272 --> 01:41:20,356 Así que... 1189 01:41:39,209 --> 01:41:40,210 ¿Qué? 1190 01:42:04,525 --> 01:42:06,152 - Peeta. - ¿Sí? 1191 01:42:07,070 --> 01:42:08,947 Camina hacia acá despacio. 1192 01:42:41,479 --> 01:42:42,522 Vayan a la playa. 1193 01:43:52,550 --> 01:43:54,010 ¡Debemos Ilegar a la playa! 1194 01:44:18,409 --> 01:44:19,535 ¿Quién es ella? 1195 01:44:19,660 --> 01:44:21,579 ¡La Adicta! ¡Ayúdame a cargarla! 1196 01:44:47,480 --> 01:44:48,940 Tranquila, tranquila. 1197 01:44:53,069 --> 01:44:57,281 Oye, ¿quieres ver algo? Mira arriba. Mira. 1198 01:44:58,449 --> 01:45:00,868 Mira. Mira eso. 1199 01:45:01,953 --> 01:45:03,329 Es increíble, ¿no? 1200 01:45:03,579 --> 01:45:05,289 Tantos colores. 1201 01:45:06,249 --> 01:45:07,959 No te preocupes por nada más. 1202 01:45:09,585 --> 01:45:10,878 Aquí estoy contigo. 1203 01:45:11,170 --> 01:45:12,171 Tranquila. 1204 01:45:12,588 --> 01:45:13,881 Tranquila. 1205 01:46:12,899 --> 01:46:15,651 Se sacrificó por mí y yo ni siquiera sabía su nombre. 1206 01:46:18,362 --> 01:46:20,490 ¿Crees que se sacrificó? 1207 01:46:22,658 --> 01:46:23,951 Eso me pareció. 1208 01:46:26,913 --> 01:46:28,706 Eso no tiene sentido. 1209 01:46:56,442 --> 01:46:58,444 Mira. Para ti. 1210 01:47:03,616 --> 01:47:04,742 Gracias. 1211 01:47:12,124 --> 01:47:13,417 Eso es nuevo. 1212 01:48:06,721 --> 01:48:07,972 Hay alguien aquí. 1213 01:48:17,064 --> 01:48:18,149 ¿Johanna? 1214 01:48:19,734 --> 01:48:20,776 ¡Johanna! 1215 01:48:21,277 --> 01:48:22,361 ¡Finnick! 1216 01:48:26,949 --> 01:48:28,868 Supongo que tenemos más aliados. 1217 01:48:39,086 --> 01:48:40,129 Bueno... 1218 01:48:40,546 --> 01:48:42,006 Yo los saqué. 1219 01:48:42,423 --> 01:48:46,677 Estábamos en lo profundo de la selva, donde creíamos estar a salvo. 1220 01:48:47,428 --> 01:48:49,388 Entonces comenzó a Ilover. 1221 01:48:50,473 --> 01:48:51,891 Creí que era agua. 1222 01:48:52,099 --> 01:48:53,976 Resultó ser sangre. 1223 01:48:54,226 --> 01:48:58,648 - Tic, tac. - Sangre caliente y espesa. Eso Ilovía. 1224 01:48:58,773 --> 01:49:00,107 Nos asfixiaba. 1225 01:49:00,232 --> 01:49:03,069 Tropezábamos, nos atragantábamos, sin poder ver. 1226 01:49:03,235 --> 01:49:04,236 Tic, tac. 1227 01:49:04,320 --> 01:49:06,906 Y entonces Blight chocó contra el campo de fuerza. 1228 01:49:08,991 --> 01:49:11,535 No era excepcional, pero era de mi distrito. 1229 01:49:11,661 --> 01:49:12,662 Tic, tac. 1230 01:49:16,874 --> 01:49:19,126 - ¿Qué le sucede? - Está conmocionada. 1231 01:49:19,710 --> 01:49:22,755 La deshidratación no ayuda. ¿Ustedes tienen agua? 1232 01:49:22,880 --> 01:49:24,882 - Podemos conseguir un poco. - ¡Tic, tac! 1233 01:49:25,007 --> 01:49:27,635 Oye... ¡Basta! 1234 01:49:27,760 --> 01:49:29,261 ¡Oye! ¡Déjala en paz! 1235 01:49:29,762 --> 01:49:32,139 ¡Oye! ¿Qué haces? 1236 01:49:32,264 --> 01:49:34,684 ¡Los saqué por ti! 1237 01:49:34,809 --> 01:49:35,893 Tranquila. 1238 01:49:36,143 --> 01:49:37,311 ¡Suéltame! 1239 01:49:37,436 --> 01:49:39,647 - ¿Por mí? ¿Qué significa eso? - Suéltame. 1240 01:49:39,772 --> 01:49:42,024 - Los querías como aliados. - Estoy bien. 1241 01:49:46,612 --> 01:49:48,572 Ven, vamos a limpiarte. 1242 01:49:51,033 --> 01:49:52,118 Tic, tac. 1243 01:49:52,243 --> 01:49:54,829 - Tic, tac. - Tic, tac. Bien. 1244 01:50:07,717 --> 01:50:11,721 - ¿Qué es eso que tiene Beetee? - ¿El rollo? Es algún tipo de alambre. 1245 01:50:13,472 --> 01:50:15,349 ¿Lo sacó de la Cornucopia? 1246 01:50:16,517 --> 01:50:18,686 Conseguirlo le costó una puñalada en la espalda. 1247 01:50:18,811 --> 01:50:21,313 ¡Tic, tac! ¡Tic, tac! 1248 01:50:21,564 --> 01:50:22,648 No puedo. 1249 01:50:22,940 --> 01:50:24,942 Que te diviertas con "Majara". 1250 01:50:35,494 --> 01:50:36,662 Tic, tac. 1251 01:50:36,787 --> 01:50:37,955 Tic, tac. 1252 01:50:39,373 --> 01:50:40,750 Es un reloj. 1253 01:50:42,376 --> 01:50:43,669 ¡Es un reloj! 1254 01:50:43,794 --> 01:50:46,505 ¡Cielos, es un reloj! ¡Wiress, eres una genio! 1255 01:50:46,714 --> 01:50:48,090 ¡Eres una genio! 1256 01:50:55,973 --> 01:51:00,603 La arena parece tenerla forma de un reloj y hay una amenaza cada hora... 1257 01:51:00,728 --> 01:51:04,231 ...solo dentro de la franja de la hora. Comienza con el rayo. 1258 01:51:04,356 --> 01:51:08,319 La Iluvia de sangre, la niebla, los monos. Eso pasó las primeras cuatro horas. 1259 01:51:08,444 --> 01:51:12,281 - A las diez, esa ola enorme vino desde allá. - Wiress, eres una genio. 1260 01:51:12,740 --> 01:51:14,450 La cola apunta hacia las doce. 1261 01:51:14,575 --> 01:51:17,119 Ahí cae el rayo al mediodía y a la medianoche. 1262 01:51:17,244 --> 01:51:19,789 - Cae, ¿dónde? - En ese árbol grande. 1263 01:51:22,958 --> 01:51:23,959 Bien. 1264 01:51:24,168 --> 01:51:28,088 "Hickory dickory dock. El ratón subió al reloj". 1265 01:51:28,339 --> 01:51:31,091 "El reloj la una dio y el ratón de ahí bajó". 1266 01:51:31,217 --> 01:51:32,843 "Hickory dickory dock". 1267 01:51:36,305 --> 01:51:40,392 Así que, entre las doce y la una, el rayo. Entre la una y las dos, la sangre. 1268 01:51:40,559 --> 01:51:42,853 Luego la niebla. Luego los monos. 1269 01:51:43,103 --> 01:51:47,191 "Hickory dickory dock. El perro ladró al reloj". 1270 01:51:48,192 --> 01:51:51,695 Y de diez a once, la ola. ¿Y lo demás? ¿Ustedes vieron algo? 1271 01:51:52,655 --> 01:51:54,824 - Nada más que la sangre. - No importa. 1272 01:51:54,949 --> 01:51:57,243 Lejos de la franja de la hora, estaremos a salvo. 1273 01:51:57,368 --> 01:51:59,578 Sí. Relativamente. 1274 01:52:27,565 --> 01:52:28,983 Cámbialo. Rótalo. 1275 01:52:58,053 --> 01:52:59,138 ¡Sujétate! 1276 01:53:14,737 --> 01:53:15,738 ¡No! 1277 01:53:15,905 --> 01:53:16,906 ¡No! 1278 01:53:19,742 --> 01:53:21,076 Bien. Con eso basta. 1279 01:53:22,286 --> 01:53:23,954 Veamos cómo calculan la hora. 1280 01:53:47,603 --> 01:53:48,604 ¿Estás bien? 1281 01:53:51,440 --> 01:53:54,526 Vamos por lo necesario y salgamos de la maldita isla. 1282 01:54:03,243 --> 01:54:06,121 Además de Brutus y Enobaria, ¿quiénes quedan? 1283 01:54:06,246 --> 01:54:07,790 Quizá Chaff. Solo ellos tres. 1284 01:54:07,915 --> 01:54:10,334 Saben que somos más. Dudo que ataquen de nuevo. 1285 01:54:10,459 --> 01:54:11,877 Estamos a salvo en la playa. 1286 01:54:12,002 --> 01:54:13,754 ¿Qué hacemos? ¿Buscarlos y matarlos? 1287 01:54:15,297 --> 01:54:16,882 ¡Katniss, ayúdame! 1288 01:54:17,216 --> 01:54:18,258 ¡Prim! 1289 01:54:18,384 --> 01:54:20,177 ¡Prim! ¡Prim! 1290 01:54:20,302 --> 01:54:21,720 ¡Katniss, espera! 1291 01:54:21,929 --> 01:54:24,473 ¡Prim! ¡Prim! 1292 01:54:26,392 --> 01:54:27,559 ¡Prim! 1293 01:54:28,185 --> 01:54:29,186 ¡Prim! 1294 01:54:29,353 --> 01:54:30,437 ¡Katniss! 1295 01:54:30,604 --> 01:54:33,857 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 1296 01:54:33,983 --> 01:54:35,567 ¡Ayúdame! 1297 01:54:38,570 --> 01:54:39,822 ¡Katniss! 1298 01:54:43,117 --> 01:54:44,159 ¿Estás bien? 1299 01:54:44,284 --> 01:54:45,327 ¡Finnick! 1300 01:54:45,494 --> 01:54:46,495 ¡Finnick! 1301 01:54:46,620 --> 01:54:48,330 - ¡No! No es ella. - ¡Annie! 1302 01:54:48,998 --> 01:54:51,208 ¡Annie! ¡Annie! 1303 01:54:51,333 --> 01:54:53,127 - ¡Annie! - ¡No es ella! 1304 01:54:53,252 --> 01:54:54,712 Es solo un charlajo. 1305 01:54:54,837 --> 01:54:57,297 ¿Y de dónde sacaron sus voces? Los charlajos imitan. 1306 01:54:57,381 --> 01:54:58,382 ¡Katniss! 1307 01:54:58,590 --> 01:54:59,591 Gale. 1308 01:55:03,178 --> 01:55:04,888 ¡Rápido, rápido! 1309 01:55:22,573 --> 01:55:23,657 ¡Peeta! 1310 01:55:25,200 --> 01:55:27,286 ¡Detente, detente, detente! ¡Tranquila! 1311 01:55:29,621 --> 01:55:32,124 ¡Tranquila! ¡Solo son mutos! ¡No es real! 1312 01:55:43,761 --> 01:55:45,846 Se acabó. Tranquila. Ya se fueron. 1313 01:55:45,971 --> 01:55:47,973 Terminó la hora. Ya pasó. 1314 01:55:48,849 --> 01:55:51,268 - ¡Prim! ¡Busca a Prim! - No, no. Prim está bien. 1315 01:55:51,393 --> 01:55:53,645 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1316 01:55:54,605 --> 01:55:56,190 No van a tocar a Prim. 1317 01:55:56,523 --> 01:55:57,524 ¿De acuerdo? 1318 01:55:59,318 --> 01:56:02,112 Tu prometido tiene razón. Todo el país adora a tu hermana. 1319 01:56:02,571 --> 01:56:05,032 Si la torturaran o le hicieran cualquier cosa... 1320 01:56:05,157 --> 01:56:09,912 ...olvida los distritos, habría disturbios en el maldito Capitolio. 1321 01:56:13,624 --> 01:56:15,667 ¿Qué te parecería eso, Snow? 1322 01:56:15,793 --> 01:56:19,296 ¿Qué tal si incendiamos tu patio trasero? 1323 01:56:20,297 --> 01:56:23,967 ¿Sabes? No puedes meter aquí a toda la población. 1324 01:56:29,264 --> 01:56:30,265 ¿Qué? 1325 01:56:31,809 --> 01:56:33,227 No pueden hacerme daño. 1326 01:56:34,269 --> 01:56:35,938 Ya no me queda nadie. 1327 01:56:39,775 --> 01:56:41,235 Te voy a traer agua. 1328 01:57:07,970 --> 01:57:08,971 Gracias. 1329 01:57:20,983 --> 01:57:22,317 ¿Quién es Annie? 1330 01:57:26,738 --> 01:57:29,950 Annie Cresta. Por la que Mags se ofreció como voluntaria. 1331 01:57:31,493 --> 01:57:35,289 Ella ganó hace cuatro o cinco años. 1332 01:57:36,582 --> 01:57:38,625 ¿Es la que se volvió un poco...? 1333 01:57:49,011 --> 01:57:50,846 El amor es extraño. 1334 01:57:55,309 --> 01:57:56,643 Tengo un plan. 1335 01:58:00,856 --> 01:58:02,024 ¡Finnick! 1336 01:58:02,441 --> 01:58:03,775 Tengo un plan. 1337 01:58:08,155 --> 01:58:10,699 ¿Dónde se sienten seguros los Profesionales? ¿En la selva? 1338 01:58:10,824 --> 01:58:12,242 La selva es una pesadilla. 1339 01:58:12,743 --> 01:58:15,662 - Probablemente aquí en la playa. - ¿Por qué no están aquí? 1340 01:58:15,787 --> 01:58:17,831 Porque estamos aquí. Nos la apropiamos. 1341 01:58:17,998 --> 01:58:19,791 Y si nos fuéramos, vendrían. 1342 01:58:19,917 --> 01:58:21,835 O se ocultarían en la orilla de la selva. 1343 01:58:21,960 --> 01:58:26,298 La cual dentro de cuatro horas quedará sumergida por la ola de las diez. 1344 01:58:26,423 --> 01:58:29,259 - ¿Y a la medianoche? - El rayo cae en ese árbol. 1345 01:58:29,384 --> 01:58:30,510 Les propongo algo. 1346 01:58:30,636 --> 01:58:33,889 Nos iremos de la playa al atardecer. Iremos hacia el árbol. 1347 01:58:34,014 --> 01:58:36,141 Eso los hará volver a la playa. 1348 01:58:36,266 --> 01:58:40,270 Antes de medianoche, tenderemos este cable del árbol al agua. 1349 01:58:40,896 --> 01:58:45,234 Quien esté en el agua o en la arena mojada será electrocutado. 1350 01:58:46,902 --> 01:58:49,238 ¿Cómo sabemos que no se quemará el cable? 1351 01:58:49,363 --> 01:58:50,697 Porque yo lo inventé. 1352 01:58:51,281 --> 01:58:53,158 Te aseguro que no se va a quemar. 1353 01:59:04,002 --> 01:59:06,546 Es mejor que buscarlos y matarlos. 1354 01:59:06,838 --> 01:59:07,881 Sí, ¿por qué no? 1355 01:59:08,799 --> 01:59:10,759 Si falla, no se pierde nada, ¿no? 1356 01:59:11,635 --> 01:59:13,303 Bien, intentémoslo. 1357 01:59:13,929 --> 01:59:15,889 ¿Cómo podemos ayudarte? 1358 01:59:17,766 --> 01:59:19,726 Manténganme con vida las próximas 6 horas. 1359 01:59:19,851 --> 01:59:21,770 Eso me sería muy útil. 1360 01:59:35,659 --> 01:59:37,327 Creo que debemos irnos. 1361 01:59:37,703 --> 01:59:39,288 El plan va a funcionar. 1362 01:59:39,830 --> 01:59:41,331 Yo también lo creo. 1363 01:59:41,456 --> 01:59:44,251 Y en cuanto mueran los Profesionales, sabemos qué sigue. 1364 01:59:45,294 --> 01:59:47,296 No quiero disparar primero. 1365 01:59:47,421 --> 01:59:49,172 ¿Y si ellos tampoco? 1366 01:59:49,923 --> 01:59:52,259 ¿Y si todos nos negamos a disparar primero? 1367 01:59:52,384 --> 01:59:54,469 Aún podríamos terminar muertos. 1368 01:59:55,429 --> 01:59:58,015 Tal vez no. La última vez nos funcionó. 1369 01:59:58,473 --> 02:00:00,892 No van a volver a cometer el mismo error. 1370 02:00:01,018 --> 02:00:04,187 Tú y yo sabemos que solo una persona saldrá viva de aquí. 1371 02:00:04,313 --> 02:00:05,814 Y será uno de nosotros. 1372 02:00:08,775 --> 02:00:10,777 Los Profesionales siguen allá afuera. 1373 02:00:12,070 --> 02:00:14,364 Deberíamos quedarnos con ellos hasta la medianoche. 1374 02:00:15,282 --> 02:00:18,035 Y si oímos un cañón, nos vamos. 1375 02:00:30,380 --> 02:00:34,217 No sé qué clase de trato hiciste con Haymitch... 1376 02:00:34,343 --> 02:00:36,219 ...pero a mí también me prometió cosas. 1377 02:00:46,438 --> 02:00:47,731 Si tú mueres... 1378 02:00:48,982 --> 02:00:50,233 ...y yo vivo... 1379 02:00:53,153 --> 02:00:54,696 ...no me quedaría nada. 1380 02:00:56,448 --> 02:00:58,325 Nadie que me importe. 1381 02:00:58,867 --> 02:01:01,453 - Peeta. - Tu situación es diferente. 1382 02:01:01,703 --> 02:01:03,413 Tu familia te necesita. 1383 02:01:12,214 --> 02:01:13,465 Tienes que vivir. 1384 02:01:14,674 --> 02:01:15,842 Por ellos. 1385 02:01:25,685 --> 02:01:27,020 ¿Y qué hay de ti? 1386 02:01:29,523 --> 02:01:31,066 Nadie me necesita. 1387 02:01:34,069 --> 02:01:35,278 Yo sí. 1388 02:01:36,530 --> 02:01:37,864 Yo te necesito. 1389 02:02:02,264 --> 02:02:04,307 ¡Ya basta, tórtolos! 1390 02:02:10,147 --> 02:02:12,482 Se está preparando para pelear. 1391 02:02:12,607 --> 02:02:14,109 Esa es nuestra chica. 1392 02:02:18,280 --> 02:02:20,532 Es lo que tú predijiste. 1393 02:02:27,456 --> 02:02:29,666 Ataques y contraataques. 1394 02:02:30,500 --> 02:02:31,877 En efecto. 1395 02:02:36,715 --> 02:02:38,383 ¿Brindaremos cuando suceda? 1396 02:02:39,217 --> 02:02:43,388 Mientras tanto, póngase cómodo. 1397 02:03:05,619 --> 02:03:08,663 DISTRITO 1 1398 02:03:09,122 --> 02:03:10,624 DISTRITO 1 1399 02:03:12,626 --> 02:03:14,461 DISTRITO 3 1400 02:03:16,379 --> 02:03:17,756 DISTRITO 4 1401 02:03:19,716 --> 02:03:22,344 DISTRITO 5 1402 02:03:23,053 --> 02:03:24,721 DISTRITO 6 1403 02:03:26,264 --> 02:03:29,226 DISTRITO 7 1404 02:03:29,726 --> 02:03:31,645 DISTRITO 11 1405 02:03:50,413 --> 02:03:52,040 Apenas se quemó. 1406 02:03:52,374 --> 02:03:54,000 Es muy buen conductor. 1407 02:03:54,417 --> 02:03:55,877 Comencemos. 1408 02:03:59,214 --> 02:04:02,592 Usualmente, un rayo contiene cinco mil millones de julios de energía. 1409 02:04:04,427 --> 02:04:07,055 No queremos estar cerca cuando caiga. 1410 02:04:08,265 --> 02:04:10,100 Ustedes dos, vayan juntas. 1411 02:04:10,725 --> 02:04:11,726 Tomen. 1412 02:04:12,269 --> 02:04:15,564 Desenrédenlo con cuidado. Que todo el rollo esté dentro del agua, ¿sí? 1413 02:04:15,689 --> 02:04:18,567 Luego vayan al árbol en la franja de las dos. Allá nos vemos. 1414 02:04:18,900 --> 02:04:22,779 - Las acompañaré para cuidarlas. - No, tú te quedas a protegerme a mí. 1415 02:04:23,613 --> 02:04:24,864 Y al árbol. 1416 02:04:25,240 --> 02:04:26,700 No, tengo que ir con ella. 1417 02:04:26,783 --> 02:04:29,786 Hay dos Profesionales vivos. Necesito dos guardias. 1418 02:04:30,453 --> 02:04:32,205 Finnick puede protegerte solo. 1419 02:04:32,289 --> 02:04:35,584 ¿Por qué no se quedan Finnick y Johanna y Peeta me acompaña? 1420 02:04:36,751 --> 02:04:39,546 Acordaron mantenerme con vida hasta la medianoche, ¿no? 1421 02:04:40,046 --> 02:04:42,424 Es su plan. Lo aceptamos. 1422 02:04:42,549 --> 02:04:43,925 ¿Hay algún problema? 1423 02:04:44,467 --> 02:04:45,927 Excelente pregunta. 1424 02:04:48,221 --> 02:04:50,765 No, no hay problema. 1425 02:04:57,772 --> 02:04:59,316 Nos vemos a la medianoche. 1426 02:05:00,150 --> 02:05:01,651 ¡Bien, vamos! 1427 02:05:31,014 --> 02:05:32,140 Vamos. 1428 02:05:32,474 --> 02:05:36,478 Quiero alejarme todo lo posible de esta playa. 1429 02:05:36,645 --> 02:05:38,980 No quiero morir electrocutada. 1430 02:05:39,939 --> 02:05:40,982 Hay algo... 1431 02:05:59,167 --> 02:06:01,169 No te levantes. 1432 02:06:08,510 --> 02:06:09,511 Vamos. 1433 02:06:28,571 --> 02:06:30,407 Johanna, ¿dónde estás? 1434 02:06:42,043 --> 02:06:43,378 ¿Johanna? 1435 02:06:47,966 --> 02:06:49,134 Peeta. 1436 02:07:03,565 --> 02:07:04,733 Peeta. 1437 02:07:18,246 --> 02:07:20,248 Beetee. ¡Beetee! 1438 02:07:32,385 --> 02:07:33,720 ¡Peeta! 1439 02:07:39,601 --> 02:07:40,935 ¡Peeta! 1440 02:07:54,949 --> 02:07:56,910 Katniss, ¿dónde estás? 1441 02:08:05,293 --> 02:08:07,545 Dispara, señorita Everdeen. 1442 02:08:07,712 --> 02:08:10,256 Dispara. 1443 02:08:20,099 --> 02:08:21,309 Katniss. 1444 02:08:25,480 --> 02:08:27,816 Recuerda quién es el verdadero enemigo. 1445 02:09:06,187 --> 02:09:08,189 ¡Katniss, aléjate de ese árbol! 1446 02:09:14,654 --> 02:09:16,155 ¡Aléjate de ese árbol! 1447 02:09:25,999 --> 02:09:27,041 ¡Katniss! 1448 02:09:36,301 --> 02:09:37,677 No puede ser. 1449 02:09:41,139 --> 02:09:42,557 ¡Heavensbee! 1450 02:09:46,311 --> 02:09:48,688 ¡Plutarch Heavensbee! 1451 02:09:54,068 --> 02:09:56,571 Señor, perdimos potencia. 1452 02:12:23,092 --> 02:12:26,262 Va a enloquecer cuando se entere de lo del chico. 1453 02:12:26,387 --> 02:12:28,264 ¿Yaún va a cooperar? 1454 02:12:28,890 --> 02:12:30,892 ¿Sin Peeta? No hay garantías. 1455 02:12:31,017 --> 02:12:32,351 Dile que su victoria... 1456 02:12:37,774 --> 02:12:39,275 Buenos días, querida. 1457 02:12:45,031 --> 02:12:47,033 ¿Qué haces con ellos? 1458 02:12:48,117 --> 02:12:50,745 ¿Tú y una jeringa contra el Capitolio? 1459 02:12:50,870 --> 02:12:53,081 Por eso nadie te deja hacer los planes. 1460 02:12:53,539 --> 02:12:57,251 - ¿Qué diablos hacen aquí? - Basta, basta. Escucha. 1461 02:12:57,376 --> 02:13:00,880 No podíamos decírtelo mientras Snow te observaba. Era muy arriesgado. 1462 02:13:00,963 --> 02:13:02,965 Era mejor que no supieras nada. 1463 02:13:05,426 --> 02:13:07,261 - ¿Y Peeta? - Katniss... 1464 02:13:07,804 --> 02:13:10,264 ...tú has sido nuestra misión desde el principio. 1465 02:13:10,389 --> 02:13:12,391 El plan siempre fue sacarte. 1466 02:13:12,475 --> 02:13:14,602 La mitad de los Tributos lo sabían. 1467 02:13:14,769 --> 02:13:16,312 Esto es la revolución. 1468 02:13:16,437 --> 02:13:18,272 Y tú eres el Sinsajo. 1469 02:13:19,273 --> 02:13:21,984 Y ahora vamos en camino al Distrito 13. 1470 02:13:22,110 --> 02:13:24,946 - ¿Trece? - Trece. Sí. 1471 02:13:25,071 --> 02:13:26,280 ¿Y Peeta? 1472 02:13:27,740 --> 02:13:29,909 Aún tiene su rastreador en el brazo. 1473 02:13:29,992 --> 02:13:31,661 Johanna te quitó el tuyo. 1474 02:13:32,453 --> 02:13:33,621 ¿Dónde está? 1475 02:13:33,788 --> 02:13:35,164 En el Capitolio. 1476 02:13:36,457 --> 02:13:38,668 Los capturaron a él y a Johanna. 1477 02:13:38,918 --> 02:13:41,420 ¡Eres un desgraciado! 1478 02:13:41,504 --> 02:13:45,299 ¡Prometiste salvarlo a él y no a mí! 1479 02:13:45,424 --> 02:13:48,427 ¡Me lo prometiste! ¡Eres un mentiroso! 1480 02:13:48,511 --> 02:13:50,680 ¡Eres un mentiroso! Eres... 1481 02:14:13,369 --> 02:14:14,829 Hola, Catnip. 1482 02:14:15,496 --> 02:14:16,831 Estás bien. 1483 02:14:17,123 --> 02:14:19,000 Solo dormiste durante varios días. 1484 02:14:19,125 --> 02:14:20,334 ¿Estamos en casa? 1485 02:14:29,343 --> 02:14:30,386 ¿Gale? 1486 02:14:32,555 --> 02:14:33,806 ¿Dónde está Prim? 1487 02:14:34,140 --> 02:14:35,516 Está viva. 1488 02:14:36,559 --> 02:14:38,853 Y también tu mamá. Las saqué a tiempo. 1489 02:14:40,188 --> 02:14:41,689 ¿Las sacaste? 1490 02:14:42,523 --> 02:14:44,150 Después de los Juegos... 1491 02:14:44,525 --> 02:14:46,527 ...enviaron aerodeslizadores. 1492 02:14:49,363 --> 02:14:51,574 Comenzaron a lanzar bombas. 1493 02:14:56,037 --> 02:14:57,914 ¿No están en el 12? 1494 02:14:59,874 --> 02:15:02,001 Ya no existe el Distrito 12. 1495 02:15:03,544 --> 02:15:04,879 Quedó destruido.