1
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
Tranquila.
2
00:01:22,374 --> 00:01:24,543
Vi unas aves en el camino.
3
00:01:25,711 --> 00:01:28,297
Pasaron frente a mí como si yo no estuviera.
4
00:01:28,964 --> 00:01:30,257
Qué groseras.
5
00:01:30,674 --> 00:01:33,760
Cuando pasas seis días
a la semana en la mina...
6
00:01:33,885 --> 00:01:36,597
...las aves empiezan a
creer que el bosque les pertenece.
7
00:01:40,809 --> 00:01:42,269
¿Cuándo comienza la gira?
8
00:01:42,686 --> 00:01:44,146
En un par de horas.
9
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
Pues vamos.
10
00:02:41,912 --> 00:02:43,914
- ¡Tranquila! ¡Estás bien!
- ¡Suéltame!
11
00:02:46,792 --> 00:02:48,460
Estás bien. Estás a salvo.
12
00:02:49,252 --> 00:02:50,671
Tranquila. Estás conmigo.
13
00:02:51,296 --> 00:02:52,422
Estás conmigo.
14
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
Todo está bien,
todo está bien.
15
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Lo siento.
16
00:03:08,355 --> 00:03:09,564
Deberíamos...
17
00:03:11,775 --> 00:03:13,151
Deberíamos irnos.
18
00:03:33,797 --> 00:03:35,549
¿Vendrás a la estación de tren?
19
00:03:35,674 --> 00:03:38,135
Ya habrá bastante gente
despidiéndote.
20
00:03:38,343 --> 00:03:40,679
Pero muy poca que me importe.
21
00:03:42,139 --> 00:03:43,932
Quizá sea más fácil si no voy.
22
00:03:46,435 --> 00:03:49,730
Solo serán unas semanas.
Volveré antes de que se derrita la nieve.
23
00:03:49,855 --> 00:03:52,023
Pueden pasar muchas cosas.
24
00:03:52,774 --> 00:03:54,735
¿Vamos a discutir esto de nuevo?
25
00:03:54,860 --> 00:03:57,738
- Gale, fue una actuación.
- Sí, muy convincente.
26
00:03:58,697 --> 00:04:02,367
Hice lo necesario para sobrevivir.
Si no, estaría muerta.
27
00:04:11,710 --> 00:04:13,253
Tenía que hacerlo.
28
00:04:14,713 --> 00:04:15,964
AI menos una vez.
29
00:04:34,483 --> 00:04:36,943
ALDEA DE LOS VENCEDORES
30
00:04:44,743 --> 00:04:45,994
¡Haymitch!
31
00:04:50,582 --> 00:04:51,625
¡Haymitch!
32
00:04:57,964 --> 00:05:00,842
Haymitch, despierta.
Es el Día de la Gira.
33
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Haymitch.
34
00:05:18,485 --> 00:05:21,196
- ¿Qué haces?
- Las cámaras vendrán en una hora.
35
00:05:23,198 --> 00:05:26,034
Si querías mimos,
debiste pedírselo a Peeta.
36
00:05:26,368 --> 00:05:27,494
¿Qué cosa?
37
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
Que me despertaras
sin que me diera neumonía.
38
00:05:31,957 --> 00:05:35,043
Eres una persona
extrañamente desagradable.
39
00:05:37,546 --> 00:05:39,214
Pero tienes tus virtudes.
40
00:05:40,215 --> 00:05:41,675
¿Quieres pan, Katniss?
41
00:05:42,175 --> 00:05:44,052
No, comí en el Quemador, pero gracias.
42
00:05:44,386 --> 00:05:45,387
De nada.
43
00:05:48,723 --> 00:05:52,060
Ustedes dos tienen que prepararse
mucho antes del espectáculo.
44
00:05:52,185 --> 00:05:56,064
Que empieza en una hora,
así que dúchate, Haymitch.
45
00:05:56,984 --> 00:05:58,402
Acabo de hacerlo.
46
00:06:06,369 --> 00:06:07,912
¿Qué tal tu paseo, cariño?
47
00:06:08,037 --> 00:06:10,414
- ¿Paseo? Salí a...
- Tenemos visitas.
48
00:06:12,583 --> 00:06:14,544
Srta. Everdeen.
Por aquí, por favor.
49
00:06:29,851 --> 00:06:31,602
Tanto valor.
50
00:06:32,603 --> 00:06:34,272
Tanto entusiasmo.
51
00:06:34,856 --> 00:06:35,940
Tanto...
52
00:06:38,192 --> 00:06:39,610
...desdén.
53
00:06:41,120 --> 00:06:42,705
Presidente Snow.
54
00:06:43,581 --> 00:06:44,791
Qué gran honor.
55
00:06:44,957 --> 00:06:47,794
Querida, podemos hacerlo
mucho más sencillo...
56
00:06:47,960 --> 00:06:50,963
...si acordamos no mentirnos.
¿Qué opinas?
57
00:06:51,130 --> 00:06:53,216
Sí, eso ahorraría tiempo.
58
00:06:53,299 --> 00:06:54,759
Siéntate, por favor.
59
00:07:04,143 --> 00:07:06,729
Tengo un problema, Srta. Everdeen...
60
00:07:07,313 --> 00:07:11,734
...que comenzó cuando mostraste
esas bayas venenosas en la arena.
61
00:07:11,943 --> 00:07:15,947
Si el Vigilante Jefe, Seneca Crane,
hubiera sido más listo...
62
00:07:16,072 --> 00:07:18,825
...te hubiera hecho pedazos
en ese instante.
63
00:07:18,950 --> 00:07:22,829
Pero estás aquí. Supongo
que imaginas dónde está él.
64
00:07:22,954 --> 00:07:24,414
Sí, creo que sí.
65
00:07:25,248 --> 00:07:30,420
Tras ese fiasco, no quedó más que
permitirte Ilevar a cabo tu actuación.
66
00:07:31,170 --> 00:07:32,672
Y lo hiciste muy bien.
67
00:07:32,839 --> 00:07:36,092
Toda esa faramalla
de la chica enamorada.
68
00:07:36,175 --> 00:07:38,344
Impresionante. En serio.
69
00:07:38,469 --> 00:07:40,638
Convenciste a la gente del Capitolio.
70
00:07:41,013 --> 00:07:45,143
Por desgracia, no todos
en los distritos lo creyeron.
71
00:07:45,351 --> 00:07:48,187
Quizá no lo sepas,
pero en algunos de ellos...
72
00:07:48,312 --> 00:07:53,025
...tu truco con las bayas se
interpretó como un desafío.
73
00:07:53,151 --> 00:07:55,194
No como un acto de amor.
74
00:07:55,361 --> 00:07:58,030
Y si una chica, y peor aún,
del Distrito 12...
75
00:07:58,197 --> 00:08:01,284
...puede desafiar al Capitolio
y salir ilesa...
76
00:08:01,367 --> 00:08:05,705
...¿qué impide que ellos hagan
lo mismo? ¿Qué evitaría, digamos...
77
00:08:06,330 --> 00:08:07,790
...un levantamiento?
78
00:08:08,040 --> 00:08:10,710
Eso puede Ilevar a una revolución.
79
00:08:11,127 --> 00:08:14,046
Y muy pronto, todo el sistema
se colapsaría.
80
00:08:14,172 --> 00:08:18,176
Debe ser un sistema muy frágil,
si unas bayas pueden acabar con él.
81
00:08:18,342 --> 00:08:20,178
Sí, lo es.
82
00:08:20,553 --> 00:08:23,723
- Pero no como imaginas.
- ¿Qué debería imaginar?
83
00:08:23,848 --> 00:08:27,727
Comienza por imaginar
a miles de personas muertas.
84
00:08:27,894 --> 00:08:31,564
Tu pueblo convertido en cenizas.
Imagina que desaparece.
85
00:08:31,689 --> 00:08:36,903
Por radiactividad. Enterrado como si
nunca hubiera existido, como el Distrito 13.
86
00:08:39,572 --> 00:08:42,742
Peleaste muy duro en los Juegos,
Srta. Everdeen.
87
00:08:43,868 --> 00:08:45,578
Pero era solo un juego.
88
00:08:46,746 --> 00:08:49,499
- ¿Quisieras estar en una guerra de verdad?
- No.
89
00:08:49,916 --> 00:08:52,418
Qué bueno. Yo tampoco.
90
00:08:53,002 --> 00:08:54,754
¿Tu madre las hizo?
91
00:08:56,176 --> 00:08:57,260
Peeta.
92
00:08:58,887 --> 00:09:00,388
Es un joven encantador.
93
00:09:01,389 --> 00:09:02,432
Dime...
94
00:09:03,600 --> 00:09:07,187
...¿en qué momento descubriste
la profunda...
95
00:09:07,437 --> 00:09:09,564
...indiferencia que sientes por él?
96
00:09:09,689 --> 00:09:11,733
- No me es indiferente.
- ¡No mientas!
97
00:09:12,525 --> 00:09:13,777
Lo prometiste.
98
00:09:17,116 --> 00:09:19,243
¿Por qué no me mata de una vez?
99
00:09:22,955 --> 00:09:24,624
No quiero matarte.
100
00:09:25,792 --> 00:09:27,919
Quiero que seamos amigos.
101
00:09:28,378 --> 00:09:30,630
Si no amigos, al menos aliados.
102
00:09:30,880 --> 00:09:33,966
- ¿Qué tengo que hacer?
- Cuando tú y Peeta estén de gira...
103
00:09:34,133 --> 00:09:37,637
...deben sonreír.
Mostrarse agradecidos.
104
00:09:38,304 --> 00:09:40,973
Sobre todo,
debes estar enloquecida de amor
105
00:09:41,099 --> 00:09:43,142
y ser capaz de hacer cualquier cosa.
106
00:09:43,267 --> 00:09:45,311
- ¿Crees poder hacer eso?
- Sí.
107
00:09:45,436 --> 00:09:46,562
Sí, ¿qué?
108
00:09:47,146 --> 00:09:49,148
- Los convenceré.
- No.
109
00:09:49,982 --> 00:09:51,484
Convénceme a mí.
110
00:09:55,071 --> 00:09:56,989
Para ti, Srta. Everdeen.
111
00:10:03,496 --> 00:10:04,747
Convénceme.
112
00:10:06,332 --> 00:10:08,626
Por el bien de tus seres queridos.
113
00:10:23,516 --> 00:10:24,851
Alto.
114
00:10:26,018 --> 00:10:27,353
Admírenlo todo.
115
00:10:27,520 --> 00:10:30,815
Esto es tierra sagrada.
116
00:10:31,274 --> 00:10:34,485
Aquí se hizo historia.
117
00:10:38,030 --> 00:10:40,366
Se acostumbrarán al olor.
118
00:10:42,034 --> 00:10:43,619
¡Hola!
119
00:10:44,537 --> 00:10:47,790
Ahí está.
¡Mi más grande triunfo!
120
00:10:47,874 --> 00:10:49,625
Nuestra pequeña superestrella.
121
00:10:50,543 --> 00:10:52,128
Querida, te extrañamos.
122
00:10:52,211 --> 00:10:55,131
Qué linda casita.
Muy pintoresca, ¿no?
123
00:10:55,214 --> 00:10:58,301
- ¿Ya sabes lo de Cinna?
- ¿Qué pasó con Cinna?
124
00:10:58,885 --> 00:11:03,014
Cariño, es una estrella de la moda.
Tú eres su musa.
125
00:11:03,139 --> 00:11:05,558
Todos en el Capitolio visten su ropa.
Todos.
126
00:11:05,683 --> 00:11:06,893
Bueno, no todos.
127
00:11:08,728 --> 00:11:09,812
¡Cinna!
128
00:11:11,564 --> 00:11:12,565
¿Katniss?
129
00:11:14,150 --> 00:11:16,068
Katniss, ¿ella es tu hermana?
130
00:11:16,819 --> 00:11:18,488
- ¡Qué linda!
- ¿Estás bien?
131
00:11:18,571 --> 00:11:20,573
- ¡Es adorable!
- Sí.
132
00:11:20,740 --> 00:11:21,991
¿Lista para trabajar?
133
00:11:22,658 --> 00:11:23,910
- Sí.
- Bien.
134
00:11:24,869 --> 00:11:26,162
GIRA DE LA VICTORIA
135
00:11:26,245 --> 00:11:28,664
¡Bienvenidos! ¡Bienvenidos!
136
00:11:30,666 --> 00:11:33,586
El año pasado
los 74° Juegos del Hambre...
137
00:11:33,711 --> 00:11:36,756
...nos dieron la historia de amor
más grande de nuestros tiempos.
138
00:11:37,048 --> 00:11:39,842
Dos jóvenes valientes,
con todo en su contra...
139
00:11:39,926 --> 00:11:43,513
...prefirieron morir
que perderse el uno al otro.
140
00:11:43,721 --> 00:11:46,724
Como nación, compartimos su agonía.
141
00:11:47,433 --> 00:11:51,354
Pero tuvimos muy poco tiempo
para deleitarnos con su alegría.
142
00:11:51,437 --> 00:11:52,605
¡Ya es hora!
143
00:11:53,689 --> 00:11:56,609
Está lista, luce hermosa.
Hay que alimentar al monstruo.
144
00:11:56,776 --> 00:11:58,694
- Muy bien.
- ...vayamos al Distrito 12...
145
00:11:58,778 --> 00:12:02,031
- ...con nuestros trágicos amantes...
- Estás emocionada. Estás enamorada.
146
00:12:02,114 --> 00:12:06,118
Sonrisas grandes para
la cámara en 3, 2, 1.
147
00:12:07,036 --> 00:12:10,540
¡Ahí está! ¡Katniss Everdeen!
La Chica en Llamas.
148
00:12:16,754 --> 00:12:20,967
¡Yahí está él! ¡Peeta Mellark!
El Panadero.
149
00:12:29,725 --> 00:12:31,143
Problemas en elparaíso.
150
00:12:32,228 --> 00:12:33,938
Espero que estén bien.
151
00:12:38,651 --> 00:12:41,445
¿Hay alguien en casa?
¿Volvemos luego?
152
00:12:42,446 --> 00:12:43,739
Disculpa, Caesar.
153
00:12:43,823 --> 00:12:47,743
Por favor. No hay problema.
Es su día.
154
00:12:48,327 --> 00:12:49,328
¿Cómo les va?
155
00:12:50,329 --> 00:12:51,455
Nos va bien.
156
00:12:53,499 --> 00:12:55,835
¿Eso es todo?
¿"Nos va bien"?
157
00:12:55,960 --> 00:12:59,255
De pronto se volvió reservado.
¡Peeta, dame detalles!
158
00:13:02,341 --> 00:13:05,595
Sí, las cosas van muy bien
aquí en el 12.
159
00:13:06,762 --> 00:13:10,308
Gracias a la generosidad del Capitolio,
estamos más cerca que nunca.
160
00:13:10,433 --> 00:13:12,602
A 20 metros, para ser exactos.
161
00:13:13,769 --> 00:13:14,770
¡Genial!
162
00:13:14,937 --> 00:13:18,357
Los seguiremos
durante la Gira de la Victoria.
163
00:13:18,482 --> 00:13:21,527
¡Muchas gracias, Katniss Everdeen
y Peeta Mellark!
164
00:13:23,529 --> 00:13:24,822
¡Maravilloso!
165
00:13:25,197 --> 00:13:27,992
Todos muévanse.
Nos vamos en 10 minutos.
166
00:13:28,868 --> 00:13:31,162
- Buena actuación.
- La tuya también.
167
00:13:31,537 --> 00:13:33,497
Casi creí que ese beso era real.
168
00:13:34,874 --> 00:13:38,794
Vengan, niños, tenemos un itinerario.
¡El tren nos espera!
169
00:13:41,881 --> 00:13:45,635
Comida fabulosa, vino fabuloso,
masajes, spa. Les dije...
170
00:13:45,718 --> 00:13:48,638
...que quería solo
lo mejor para mis Vencedores.
171
00:13:48,721 --> 00:13:50,514
Todo debe ser...
172
00:13:50,681 --> 00:13:51,891
¿Fabuloso?
173
00:13:52,016 --> 00:13:53,142
Exactamente.
174
00:13:53,726 --> 00:13:56,896
La agenda está apretada.
Doce días, doce distritos.
175
00:13:57,063 --> 00:13:59,523
Pero casi todo son fiestas,
celebraciones...
176
00:13:59,649 --> 00:14:02,526
...fanáticos que los adoran
recibiéndolos en cada parada...
177
00:14:02,652 --> 00:14:04,904
...y cerraremos en el Capitolio.
178
00:14:05,404 --> 00:14:08,491
Solo deben dar un par de discursos,
saludar a la multitud...
179
00:14:08,574 --> 00:14:11,827
...y disfrutar su momento frente
a los reflectores. Se lo ganaron.
180
00:14:11,911 --> 00:14:13,371
¿Qué dijiste?
181
00:14:13,579 --> 00:14:14,747
Katniss.
182
00:14:14,914 --> 00:14:19,210
Dije: "Disfrútalo, Katniss, te lo ganaste".
183
00:14:19,887 --> 00:14:21,388
Asesinando personas.
184
00:14:24,099 --> 00:14:25,434
Jovencita...
185
00:14:46,632 --> 00:14:50,427
No estoy de humor para un regaño.
Me disculparé con Effie luego.
186
00:14:54,223 --> 00:14:57,393
- Creí que eras Haymitch.
- No tienes que disculparte con nadie.
187
00:14:57,977 --> 00:14:58,978
Me incluyo.
188
00:15:00,437 --> 00:15:04,608
Sé que no es justo hacerte cumplir
promesas que hiciste en los Juegos.
189
00:15:05,776 --> 00:15:08,654
Nos salvaste. Lo sé.
190
00:15:10,280 --> 00:15:13,283
Pero no puedo seguir
fingiendo para las cámaras...
191
00:15:13,409 --> 00:15:15,494
...e ignorarnos en la vida real.
192
00:15:16,078 --> 00:15:18,998
Si dejas de mirarme
como si estuviera herido...
193
00:15:19,164 --> 00:15:21,125
...dejaré de portarme como si lo estuviera.
194
00:15:22,001 --> 00:15:26,171
Y entonces quizá
podamos ser amigos.
195
00:15:26,296 --> 00:15:28,757
No soy muy buena
para hacer amigos.
196
00:15:29,800 --> 00:15:32,261
Para empezar, es útil
conocer a la persona.
197
00:15:33,178 --> 00:15:36,849
Casi no sé nada sobre ti, salvo que
eres obstinada y buena con el arco.
198
00:15:36,974 --> 00:15:41,145
- Con eso lo dijiste todo.
- Hay más, pero no quieres decírmelo.
199
00:15:41,520 --> 00:15:43,022
Como dije, soy...
200
00:15:43,147 --> 00:15:45,983
Mira, Katniss, la amistad se basa en...
201
00:15:46,108 --> 00:15:48,485
...contarse cosas personales.
202
00:15:48,610 --> 00:15:50,029
- ¿Cosas personales?
- Sí.
203
00:15:50,154 --> 00:15:52,531
- ¿Como qué?
- Como...
204
00:15:53,449 --> 00:15:56,368
- ¿Cuál es tu color favorito?
- Eso es Ilegar muy lejos.
205
00:15:58,037 --> 00:15:59,788
En serio, ¿cuál es?
206
00:16:02,041 --> 00:16:03,042
El verde.
207
00:16:04,543 --> 00:16:05,627
¿El tuyo?
208
00:16:05,711 --> 00:16:06,712
El naranja.
209
00:16:07,046 --> 00:16:10,549
- ¿Como el cabello de Effie?
- No, ese tono de naranja no.
210
00:16:10,674 --> 00:16:14,011
Más bien como el naranja
en un atardecer.
211
00:16:27,657 --> 00:16:28,658
¿Viste eso?
212
00:16:29,576 --> 00:16:30,577
¿Qué?
213
00:16:54,274 --> 00:16:55,775
¡No puede ser!
214
00:16:56,443 --> 00:16:57,444
DISTRITO 11
215
00:16:57,527 --> 00:16:58,945
Esto no es muy festivo.
216
00:17:00,363 --> 00:17:02,782
El alcalde dará un
discurso de presentación.
217
00:17:02,907 --> 00:17:05,201
Y luego ustedes dirán unas palabras.
218
00:17:05,285 --> 00:17:09,080
Se acostumbra hacer un elogio
a los Tributos caídos del distrito.
219
00:17:09,205 --> 00:17:12,542
Del 11, son Thresh y Rue.
220
00:17:13,585 --> 00:17:15,086
Estos son sus discursos.
221
00:17:18,256 --> 00:17:19,966
Si quieres, yo hablo.
222
00:17:20,634 --> 00:17:22,802
- Gracias.
- Damas y caballeros...
223
00:17:22,927 --> 00:17:26,222
...los Vencedores de los
74º Juegos del Hambre.
224
00:17:26,306 --> 00:17:29,976
¡Katniss Everdeen y Peeta Mellark!
225
00:17:30,101 --> 00:17:33,146
Sonrían, sonrían. Párense derechos.
Están ante las cámaras.
226
00:17:41,448 --> 00:17:42,491
Gracias.
227
00:17:44,493 --> 00:17:47,079
Es un honor estar hoy con ustedes.
228
00:17:47,663 --> 00:17:50,332
Y con las familias
de sus Tributos caídos.
229
00:18:01,343 --> 00:18:02,427
Bajó las tarjetas.
230
00:18:02,511 --> 00:18:05,514
- Aunque pelearon y vivieron con honor...
- ¿Para qué me molesto?
231
00:18:05,639 --> 00:18:07,933
...y dignidad hasta el final...
232
00:18:08,016 --> 00:18:10,352
...tanto Thresh como Rue...
233
00:18:11,645 --> 00:18:13,105
...eran muyjóvenes.
234
00:18:15,482 --> 00:18:18,026
Pero nuestras vidas
no se miden solo en años.
235
00:18:18,860 --> 00:18:21,697
Se miden según el efecto que
tenemos en la vida de los demás.
236
00:18:23,699 --> 00:18:25,284
Hablo por mí...
237
00:18:26,868 --> 00:18:28,036
...y por Katniss...
238
00:18:32,040 --> 00:18:35,043
...al decir que sabemos
que sin Rue y sin Thresh...
239
00:18:35,210 --> 00:18:37,004
...no estaríamos aquí hoy.
240
00:18:37,379 --> 00:18:39,214
Así que, como un reconocimiento...
241
00:18:39,339 --> 00:18:42,718
...sabiendo que eso no
compensa en absoluto su pérdida...
242
00:18:44,011 --> 00:18:46,722
...deseamos donar
un mes de nuestras ganancias...
243
00:18:46,847 --> 00:18:50,684
...a las familias de los tributos, cada año,
por el resto de nuestras vidas.
244
00:18:51,059 --> 00:18:52,394
Diablos.
245
00:18:53,061 --> 00:18:54,688
¿Puede hacer eso?
246
00:18:55,897 --> 00:18:58,025
No puede. Pero lo hizo.
247
00:18:58,567 --> 00:19:01,069
¿Por qué no se apega
a las tarjetas?
248
00:19:01,737 --> 00:19:02,738
Gracias.
249
00:19:16,251 --> 00:19:18,337
Yo solo quería decir que...
250
00:19:18,420 --> 00:19:21,590
...no conocí a Thresh,
solo hablé con él una vez.
251
00:19:21,840 --> 00:19:25,052
Pudo haberme matado,
pero tuvo compasión.
252
00:19:26,428 --> 00:19:28,847
Es una deuda que
jamás podré pagar.
253
00:19:33,268 --> 00:19:34,770
Sí conocí a Rue.
254
00:19:36,021 --> 00:19:38,607
No solo era mi aliada,
era mi amiga.
255
00:19:41,443 --> 00:19:46,531
La veo en las flores que crecen
en el prado junto a mi casa.
256
00:19:47,616 --> 00:19:49,868
La escucho en el canto del sinsajo.
257
00:19:52,245 --> 00:19:54,581
La veo en mi hermana Prim.
258
00:19:57,709 --> 00:19:59,378
Era demasiado joven...
259
00:20:01,463 --> 00:20:03,048
...demasiado amable.
260
00:20:05,717 --> 00:20:07,636
Y no pude salvarla.
261
00:20:10,555 --> 00:20:11,973
Lo siento.
262
00:20:37,749 --> 00:20:39,084
¡No! ¡No!
263
00:20:39,167 --> 00:20:40,961
¡Esperen! ¡Esperen!
264
00:20:41,086 --> 00:20:43,004
¡No! ¡Déjenlo! ¡Déjenlo!
265
00:20:43,171 --> 00:20:46,007
¡No! ¡Suéltenme!
¡Por favor, déjenlo en paz!
266
00:20:46,174 --> 00:20:47,509
¡No! ¡No!
267
00:20:47,676 --> 00:20:48,969
¡No!
268
00:20:49,094 --> 00:20:50,262
¡Déjenlo en paz!
269
00:20:53,014 --> 00:20:55,684
¡Qué...! ¡No, no, no!
270
00:20:55,851 --> 00:20:58,478
¡Ven acá! ¡Basta!
¡Basta!
271
00:20:58,603 --> 00:20:59,688
¿Qué hizo?
272
00:20:59,813 --> 00:21:01,523
Vengan. Vengan.
273
00:21:02,149 --> 00:21:03,191
¡Cállate!
274
00:21:03,358 --> 00:21:05,694
¡En toda mi carrera, jamás había visto...!
275
00:21:11,032 --> 00:21:14,536
- Su trabajo es muy sencillo.
- No quería que mataran a nadie.
276
00:21:14,661 --> 00:21:17,038
- ÉI tiene que saberlo.
- ¿De qué hablas? ¿Quién?
277
00:21:17,205 --> 00:21:19,040
Snow. Vino a verme.
278
00:21:19,207 --> 00:21:23,628
Le preocupa la rebelión. Piensa que
no creen en nuestra historia de amor.
279
00:21:24,212 --> 00:21:27,674
- ¿Y quiere que los convenzas?
- Para calmar las cosas.
280
00:21:27,799 --> 00:21:30,552
Debiste decírmelo
antes de ofrecerles el dinero.
281
00:21:30,677 --> 00:21:33,472
Perdón. No sabía qué hacer.
Amenazó con matar a mi familia.
282
00:21:33,555 --> 00:21:36,558
Yo también tengo familia.
Gente a quien proteger.
283
00:21:36,683 --> 00:21:39,186
¿Y a ellos, quién los protege?
284
00:21:41,396 --> 00:21:44,733
- Katniss, ¿en qué estabas pensando?
- Pensaba en Rue.
285
00:21:44,900 --> 00:21:49,404
Por favor, ayúdame en esta gira.
Ayúdanos a salir de esto.
286
00:21:49,571 --> 00:21:53,408
¿Esta gira? Niña, despierta.
La gira no termina al volver a casa.
287
00:21:53,533 --> 00:21:55,744
Jamás te bajas de este tren.
288
00:21:57,204 --> 00:21:59,247
Ahora, ustedes dos son mentores.
289
00:21:59,414 --> 00:22:02,083
Eso significa que cada año
los obligarán...
290
00:22:02,209 --> 00:22:04,920
...a salir a dar los detalles
de su romance.
291
00:22:05,086 --> 00:22:08,256
Cada año, su vida privada
les pertenecerá a ellos.
292
00:22:08,381 --> 00:22:10,759
En adelante, su trabajo
es ser una distracción.
293
00:22:10,926 --> 00:22:13,887
Para que la gente se olvide
de los problemas verdaderos.
294
00:22:14,012 --> 00:22:15,722
- ¿Y qué hacemos ahora?
- Sonreír.
295
00:22:15,847 --> 00:22:19,226
Leer las tarjetas que les dé Effie.
296
00:22:19,434 --> 00:22:23,563
Y vivir felices para siempre.
¿Creen poder hacerlo?
297
00:22:26,733 --> 00:22:27,776
¿Sí?
298
00:22:28,401 --> 00:22:29,528
Ven acá.
299
00:22:36,743 --> 00:22:40,121
Vas a estar bien.
Lo prometo.
300
00:22:41,790 --> 00:22:44,459
Katniss yyo deseamos compartir
nuestra victoria con ustedes.
301
00:22:44,626 --> 00:22:47,379
Y nuestra gratitud con el Capitolio
por mantenernos juntos.
302
00:22:47,462 --> 00:22:51,508
El vínculo del amor, consolidado
en la tribulación de los Juegos...
303
00:22:51,633 --> 00:22:53,218
...fue nuestra mayorrecompensa.
304
00:22:53,343 --> 00:22:57,472
Porque el amor verdadero es lo que
nos permite sobrellevarlas adversidades.
305
00:22:57,597 --> 00:22:59,015
Eso cura el corazón...
306
00:22:59,140 --> 00:23:02,352
...aleja la soledad y le da
sentido a nuestras vidas.
307
00:23:03,186 --> 00:23:06,606
También queremos compartir con
ustedes el dolor de sus pérdidas.
308
00:23:06,731 --> 00:23:08,400
Los Tributos de este...
309
00:23:16,950 --> 00:23:20,287
Los Tributos de este distrito eran
guerreros valientes y nobles.
310
00:23:20,412 --> 00:23:23,081
Trajeron honor a sus familias
y orgullo a su gente.
311
00:23:23,206 --> 00:23:27,002
Estamos todos unidos,
vencedores y vencidos...
312
00:23:27,127 --> 00:23:29,212
...para un fin común.
313
00:23:31,548 --> 00:23:32,549
Gracias.
314
00:23:32,632 --> 00:23:36,261
Un día me voy a ofrecer
como voluntaria. Igual que tú.
315
00:23:44,144 --> 00:23:45,770
Fue una pesadilla.
Lo siento.
316
00:23:45,895 --> 00:23:48,189
No te preocupes.
Yo también las tengo.
317
00:23:49,399 --> 00:23:50,650
Buenas noches.
318
00:23:50,942 --> 00:23:51,943
Peeta.
319
00:23:53,737 --> 00:23:55,447
¿Te quedas conmigo?
320
00:23:56,615 --> 00:23:57,741
Sí.
321
00:24:04,581 --> 00:24:05,874
Siempre.
322
00:24:12,505 --> 00:24:16,968
Estamos todos unidos,
vencedores y vencidos...
323
00:24:17,052 --> 00:24:19,596
LA SUERTE NUNCA ESTÁ
DE NUESTRO LADO
324
00:24:19,804 --> 00:24:22,932
El poder y la gloria del Capitolio.
325
00:24:23,058 --> 00:24:24,601
¡Digan lo que en verdad piensan!
326
00:24:24,726 --> 00:24:29,522
Panem hoy. Panem mañana.
Panem siempre.
327
00:24:41,743 --> 00:24:43,620
Tu cabello se ve muy lindo, cariño.
328
00:24:44,663 --> 00:24:46,831
¿Cuándo empezaste a peinarte así?
329
00:24:47,874 --> 00:24:51,044
Ahora todo el mundo lo usa
así en la escuela, abuelo.
330
00:24:54,714 --> 00:24:56,549
Snow nos vigila.
331
00:24:57,050 --> 00:25:01,262
Si quiere que tranquilicen a los distritos
les aseguro que no está contento.
332
00:25:01,388 --> 00:25:05,892
En vez de verse enamorados, parece
que recitan un manual de minería.
333
00:25:06,017 --> 00:25:07,977
Intenta leer lo que Effie nos escribe.
334
00:25:08,103 --> 00:25:11,272
Díselo tú al presidente Snow
cuando lo veas en dos días.
335
00:25:11,398 --> 00:25:14,317
- Estoy abierto a sugerencias.
- Podríamos casarnos.
336
00:25:15,193 --> 00:25:16,778
El sarcasmo no ayuda.
337
00:25:16,945 --> 00:25:18,405
Hablo en serio.
338
00:25:19,406 --> 00:25:23,034
Si, como dices, estamos en esto
para siempre, sucederá tarde o temprano.
339
00:25:23,159 --> 00:25:24,202
¿Por qué no ahora?
340
00:25:27,080 --> 00:25:29,999
Causaría una gran impresión,
eso es cierto.
341
00:25:32,168 --> 00:25:34,003
Sí, claro.
Hay que hacerlo.
342
00:25:38,800 --> 00:25:43,972
Aunado a la emoción de un Vasallaje
de los Veinticinco muy especial...
343
00:25:44,097 --> 00:25:47,016
...nuestros trágicos amantes,
mi expresión favorita...
344
00:25:48,268 --> 00:25:49,978
...del Distrito 12...
345
00:25:50,103 --> 00:25:54,774
...nos sorprendieron con un giro
en su relación. Echemos un vistazo.
346
00:25:59,612 --> 00:26:03,366
Un final de cuento de hadas
para estos trágicos amantes.
347
00:26:03,491 --> 00:26:07,871
Qué hermoso. Muy hermoso.
Yesta noche...
348
00:26:07,996 --> 00:26:11,750
...la gira que comenzó
en los valles del Distrito 12...
349
00:26:11,958 --> 00:26:13,960
...terminará... ¿dónde?
350
00:26:14,085 --> 00:26:15,837
El Palacio Presidencial.
351
00:26:15,962 --> 00:26:18,047
La fiesta del año.
352
00:26:18,256 --> 00:26:21,718
Ojos brillantes. Cabeza arriba.
Sonrían.
353
00:26:22,093 --> 00:26:24,763
Te estoy hablando, Katniss.
354
00:26:25,180 --> 00:26:28,475
Habrá fotógrafos.
Entrevistas.
355
00:26:28,600 --> 00:26:32,687
Todos estarán aquí para celebrarlos.
356
00:26:32,979 --> 00:26:34,439
Mis Vencedores.
357
00:26:38,026 --> 00:26:40,570
Tómense un momento, niños.
358
00:26:41,988 --> 00:26:43,865
Todo esto es para ustedes.
359
00:26:44,115 --> 00:26:45,116
Qué acogedor.
360
00:26:45,241 --> 00:26:46,910
Actitud.
361
00:26:50,497 --> 00:26:51,664
Vengan, vengan.
362
00:26:52,665 --> 00:26:53,875
Síganme.
363
00:26:54,834 --> 00:26:57,378
Con permiso, con permiso.
364
00:27:05,053 --> 00:27:06,054
Vengan, vengan.
365
00:27:10,850 --> 00:27:12,352
Tómense de la mano.
366
00:27:16,356 --> 00:27:18,691
Y la biblioteca.
Todo de caoba.
367
00:27:18,817 --> 00:27:19,943
¡Hola, hola!
368
00:27:20,068 --> 00:27:21,903
Aún no, aún no.
No, no, no.
369
00:27:22,237 --> 00:27:23,279
¡Ah, flecos!
370
00:27:23,863 --> 00:27:25,949
Toda la gente importante está aquí.
371
00:27:26,074 --> 00:27:27,992
Y todos quieren conocerlos.
372
00:27:29,661 --> 00:27:32,080
¡Flavius! ¡Octavia!
373
00:27:38,253 --> 00:27:40,880
Prueba uno de estos.
Están deliciosos.
374
00:27:41,005 --> 00:27:43,675
- No, no puedo comer más.
- Toma.
375
00:27:43,800 --> 00:27:46,135
- ¿Qué es esto?
- Es para cuando estás satisfecho.
376
00:27:47,262 --> 00:27:48,888
Te hace vomitar.
377
00:27:49,305 --> 00:27:52,892
- Para que puedas seguir comiendo.
- Si no, ¿cómo vas a probar de todo?
378
00:27:54,853 --> 00:27:56,771
Creo que es hora de bailar.
379
00:27:57,730 --> 00:27:58,898
¿Katniss?
380
00:28:09,951 --> 00:28:12,036
La gente muere de hambre
en el Distrito 12.
381
00:28:12,161 --> 00:28:15,039
Aquí se provocan el vómito
para poder comer más.
382
00:28:15,164 --> 00:28:16,374
Katniss. Peeta.
383
00:28:16,499 --> 00:28:21,296
ÉI es Plutarch Heavensbee.
Vigilante Jefe.
384
00:28:21,462 --> 00:28:23,423
Sucesor de Seneca Crane.
385
00:28:23,548 --> 00:28:25,425
Será difícil Ilenar sus zapatos.
386
00:28:26,092 --> 00:28:27,135
¡Peeta!
387
00:28:29,762 --> 00:28:30,847
¿Me permites?
388
00:28:31,139 --> 00:28:32,140
Por favor.
389
00:28:41,149 --> 00:28:42,859
¿Qué te parece la fiesta?
390
00:28:42,984 --> 00:28:44,569
Un poco abrumadora.
391
00:28:46,195 --> 00:28:47,280
Es abominable.
392
00:28:48,781 --> 00:28:51,993
Pero si olvidas los juicios morales,
podría ser divertido.
393
00:28:53,828 --> 00:28:55,580
¿Usted se está divirtiendo?
394
00:28:56,247 --> 00:28:58,750
Soy Vigilante Jefe.
Divertirme es mi trabajo.
395
00:28:58,875 --> 00:29:02,378
Creí que eso le había sucedido
a Seneca Crane. Demasiada diversión.
396
00:29:03,546 --> 00:29:05,340
Seneca decidió...
397
00:29:06,299 --> 00:29:07,592
...dejar de respirar.
398
00:29:07,884 --> 00:29:09,052
Decidió.
399
00:29:09,302 --> 00:29:11,304
Era eso o bayas venenosas.
400
00:29:12,263 --> 00:29:15,808
Ser Vigilante Jefe nunca ha sido
el trabajo más seguro del mundo.
401
00:29:16,392 --> 00:29:18,144
Entonces, ¿por qué está aquí?
402
00:29:18,770 --> 00:29:21,522
Por la misma razón que tú.
Me ofrecí como voluntario.
403
00:29:22,857 --> 00:29:23,858
¿Por qué?
404
00:29:24,734 --> 00:29:25,944
Por ambición.
405
00:29:27,695 --> 00:29:30,365
Por la oportunidad de darle
un sentido a los Juegos.
406
00:29:31,574 --> 00:29:33,493
Los Juegos no tienen sentido.
407
00:29:34,369 --> 00:29:36,079
Su objetivo es asustarnos.
408
00:29:36,537 --> 00:29:38,790
Quizá tú me inspiraste a volver.
409
00:29:44,003 --> 00:29:45,964
La bienvenida presidencial.
410
00:29:46,297 --> 00:29:48,007
Sé que nos veremos de nuevo.
411
00:29:48,549 --> 00:29:51,844
Katniss, ven.
El Presidente espera.
412
00:29:54,514 --> 00:29:57,934
- ¿Crees que lo convencimos?
- No sé qué más podríamos hacer.
413
00:30:12,865 --> 00:30:14,033
Esta noche...
414
00:30:14,659 --> 00:30:17,537
...en el último día de su gira...
415
00:30:18,371 --> 00:30:20,957
...quiero dar la bienvenida
a nuestros Vencedores.
416
00:30:21,082 --> 00:30:25,503
Dos jóvenes que encarnan
nuestros ideales...
417
00:30:26,254 --> 00:30:28,965
...de fuerza y valor.
418
00:30:30,550 --> 00:30:35,054
Y yo, en lo personal, quiero felicitarlos...
419
00:30:35,596 --> 00:30:38,725
...por el anuncio de su compromiso.
420
00:30:42,311 --> 00:30:44,814
Su amor nos ha inspirado.
421
00:30:45,898 --> 00:30:49,736
Y sé que seguirá inspirándonos...
422
00:30:50,653 --> 00:30:52,155
...cada día...
423
00:30:52,613 --> 00:30:55,324
...del resto de sus vidas.
424
00:32:08,606 --> 00:32:09,899
Míralos.
425
00:32:10,024 --> 00:32:12,193
Ella no es quien creen que es.
426
00:32:12,318 --> 00:32:13,986
No es una Iíder.
427
00:32:14,112 --> 00:32:17,156
Solo quiere salvarse a sí misma.
Así de simple.
428
00:32:17,281 --> 00:32:19,075
Creo que es verdad.
429
00:32:19,200 --> 00:32:22,245
Pero se ha convertido en
una luz de esperanza para la rebelión.
430
00:32:22,370 --> 00:32:24,288
Y tiene que ser eliminada.
431
00:32:24,413 --> 00:32:27,083
Sí debe morir,
pero de la manera correcta.
432
00:32:27,708 --> 00:32:29,418
En el momento adecuado.
433
00:32:29,544 --> 00:32:32,171
Ataques y contraataques.
En eso debemos concentrarnos.
434
00:32:32,755 --> 00:32:35,883
- Katniss Everdeen es un símbolo.
- Su Sinsajo.
435
00:32:36,008 --> 00:32:39,846
Creen que está con ellos. Debemos
mostrarles que está de nuestro lado.
436
00:32:40,054 --> 00:32:42,473
No tenemos que destruirla,
solo su imagen.
437
00:32:42,598 --> 00:32:45,268
- Y que el pueblo haga el resto.
- ¿Qué propones?
438
00:32:45,434 --> 00:32:48,396
Cerrar el mercado negro.
Quitarles lo poco que tienen.
439
00:32:48,521 --> 00:32:51,023
El doble de latigazos y ejecuciones.
440
00:32:51,149 --> 00:32:54,193
Mostrarlas por televisión.
Transmitirlas en vivo.
441
00:32:55,194 --> 00:32:57,780
Generar miedo. Más miedo.
442
00:32:57,905 --> 00:33:01,159
No funcionará. Si tienen esperanza,
el miedo no funciona.
443
00:33:01,284 --> 00:33:05,037
- Y Katniss Everdeen les da esperanza.
- Está comprometida.
444
00:33:05,163 --> 00:33:09,292
Aprovechemos eso.
¿Qué vestido va a usar? Latigazos.
445
00:33:09,417 --> 00:33:11,794
¿Cómo va a ser su pastel?
Ejecuciones.
446
00:33:11,919 --> 00:33:14,881
¿Quién va a asistir?
Miedo. Cobertura total.
447
00:33:15,006 --> 00:33:18,759
Restreguémosla en sus caras.
Mostrémosles que está de nuestro lado.
448
00:33:20,303 --> 00:33:23,556
La odiarán tanto que quizá
ellos mismos la maten.
449
00:33:25,057 --> 00:33:26,142
Brillante.
450
00:33:38,487 --> 00:33:39,572
¿Cuándo...?
451
00:33:46,078 --> 00:33:47,580
Tenemos que hablar.
452
00:33:52,251 --> 00:33:53,836
¿A dónde vamos a huir?
453
00:33:53,961 --> 00:33:55,880
AI bosque.
Como siempre lo hablamos.
454
00:33:56,005 --> 00:33:58,925
Si nos vamos ahora mismo, para
esta noche podemos estar muy lejos.
455
00:33:59,050 --> 00:34:02,261
¿Quiénes?
¿Tú, yo y tu prometido?
456
00:34:02,386 --> 00:34:04,597
Ya no somos solo Peeta y yo.
457
00:34:05,973 --> 00:34:08,142
Snow amenazó con matarte.
458
00:34:09,518 --> 00:34:10,686
¿A alguien más?
459
00:34:10,811 --> 00:34:15,024
No me dio una lista, pero supongo
que se refiere a nuestras familias.
460
00:34:15,149 --> 00:34:18,527
- ¿A menos que Peeta y tú se casen?
- A menos que nada.
461
00:34:18,653 --> 00:34:20,112
Podemos hacerlo.
462
00:34:20,238 --> 00:34:23,241
Tú mismo lo dijiste
la mañana de la Cosecha.
463
00:34:24,367 --> 00:34:25,701
¿Qué opinas ahora?
464
00:34:25,868 --> 00:34:27,119
¿Me amas?
465
00:34:28,454 --> 00:34:30,289
Gale, sabes lo que siento por ti.
466
00:34:30,414 --> 00:34:32,875
Pero en este momento
no puedo pensar en esas cosas.
467
00:34:33,000 --> 00:34:36,712
Lo único en lo que puedo pensar
a cada momento desde la Cosecha...
468
00:34:36,837 --> 00:34:40,049
...es en el miedo que siento.
No hay tiempo para nada más.
469
00:34:40,591 --> 00:34:44,720
Pero quizá si nos fuéramos de aquí,
a un lugar seguro, sería diferente.
470
00:34:44,845 --> 00:34:47,473
- Yo podría ser diferente.
- ¿Y si es un montaje de Snow?
471
00:34:47,598 --> 00:34:48,975
No lo es.
472
00:34:50,434 --> 00:34:53,229
- No con lo que sucede en los distritos.
- ¿A qué te refieres?
473
00:34:55,106 --> 00:34:56,315
¿Qué viste?
474
00:34:56,816 --> 00:35:00,236
La gente peleaba en las calles,
había incendios...
475
00:35:00,361 --> 00:35:03,489
...y los Agentes de la Paz les
disparaban, pero la gente estaba...
476
00:35:03,948 --> 00:35:06,617
- ¿Qué? ¿Qué hacía la gente?
- Se defendía.
477
00:35:08,119 --> 00:35:09,370
Está sucediendo.
478
00:35:10,663 --> 00:35:14,333
- AI fin está sucediendo.
- Debí comer esas bayas en la arena...
479
00:35:14,458 --> 00:35:18,212
...y morir, como debía. Todo volvería a
la normalidad y todos estarían a salvo.
480
00:35:18,337 --> 00:35:19,755
¿A salvo, para qué?
481
00:35:20,256 --> 00:35:23,843
¿Para morir de hambre? ¿Trabajar como
esclavos? ¿Enviar a sus hijos a la Cosecha?
482
00:35:23,968 --> 00:35:26,762
No has oído a la gente.
Les has dado una oportunidad.
483
00:35:26,887 --> 00:35:29,265
Solo necesitan tener
el valor para tomarla.
484
00:35:30,016 --> 00:35:32,393
Se habla de eso en las minas.
La gente quiere luchar.
485
00:35:32,518 --> 00:35:35,938
Debemos irnos antes de que
nos maten. Nos matarán.
486
00:35:36,063 --> 00:35:37,732
¿Y qué hay de las demás familias?
487
00:35:38,816 --> 00:35:41,319
Las que se quedan.
¿Qué pasará con ellos?
488
00:35:41,819 --> 00:35:45,114
- Eres un ejemplo para la gente.
- No quiero ser ejemplo.
489
00:35:45,323 --> 00:35:46,907
No puedo ayudarles.
490
00:35:57,376 --> 00:35:58,794
Tú haz lo que quieras.
491
00:35:59,587 --> 00:36:00,921
Yo me quedo aquí.
492
00:36:20,524 --> 00:36:21,734
Comandante Thread...
493
00:36:22,068 --> 00:36:23,903
...bienvenido al Distrito 12.
494
00:36:30,826 --> 00:36:32,161
A trabajar.
495
00:36:55,893 --> 00:36:57,353
¡Rápido! ¡Vamos!
496
00:36:57,812 --> 00:37:01,023
Busquen y confisquen.
Quemen todo el contrabando.
497
00:37:10,282 --> 00:37:11,575
¡Suéltenme!
498
00:37:37,810 --> 00:37:40,020
- ¡Ripper!
- ¡Mi ojo!
499
00:37:40,146 --> 00:37:42,148
- Te voy a sacar de aquí.
- ¡No!
500
00:37:43,441 --> 00:37:44,733
¡Déjenla en paz! ¡Basta!
501
00:37:47,236 --> 00:37:48,237
¡No!
502
00:37:55,828 --> 00:37:57,455
A la plaza.
503
00:38:05,004 --> 00:38:06,172
Toma.
504
00:38:11,051 --> 00:38:12,553
Sostenlo ahí.
505
00:38:32,031 --> 00:38:33,032
¡No!
506
00:38:34,408 --> 00:38:36,285
¡No! ¡No! ¡Basta!
507
00:38:41,290 --> 00:38:42,291
¡Katniss!
508
00:38:43,876 --> 00:38:45,044
Tranquila.
509
00:38:45,294 --> 00:38:47,463
Vete. No pasa nada.
510
00:38:53,761 --> 00:38:54,887
Quítate.
511
00:38:57,056 --> 00:38:58,140
¿Quieres otro?
512
00:38:58,265 --> 00:38:59,433
Hágalo.
513
00:39:01,435 --> 00:39:03,771
- ¡A un lado!
- No le conviene dispararle.
514
00:39:03,938 --> 00:39:07,149
- ¿Y si les disparo a los dos?
- Comandante, es nuevo aquí.
515
00:39:07,316 --> 00:39:11,278
Créame, le estoy ayudando.
Soy Haymitch.
516
00:39:11,403 --> 00:39:14,615
¿La reconoce?
Katniss Everdeen.
517
00:39:14,782 --> 00:39:16,575
La favorita del Capitolio.
518
00:39:19,161 --> 00:39:22,623
- Interfirió con un Agente de la Paz.
- No dije que fuera lista.
519
00:39:23,290 --> 00:39:26,418
Mire, ya le dio un par de latigazos.
520
00:39:26,502 --> 00:39:28,671
No basta. Es una agitadora.
521
00:39:29,296 --> 00:39:30,798
Tranquilo, tranquilo.
522
00:39:30,965 --> 00:39:35,135
Mire, ¿cree que Snow quiera muertos
a tres Vencedores? Ese sería el caso.
523
00:39:35,261 --> 00:39:39,139
Ya es un problema que le haya
lastimado la cara antes de la gran boda.
524
00:39:39,306 --> 00:39:42,309
Olvídelo.
Y nosotros también lo haremos.
525
00:39:52,152 --> 00:39:53,153
De acuerdo.
526
00:39:56,615 --> 00:39:57,825
Está bien.
527
00:39:59,493 --> 00:40:03,330
Pero la próxima vez, será
el pelotón de fusilamiento.
528
00:40:03,664 --> 00:40:05,499
Excelente idea.
529
00:40:05,666 --> 00:40:07,626
No me importa quién sea ella.
530
00:40:09,670 --> 00:40:11,839
¡Váyanse de la plaza!
531
00:40:13,215 --> 00:40:15,509
¡Hay toque de queda!
532
00:40:17,136 --> 00:40:19,346
¡Quien salga después del atardecer...
533
00:40:20,306 --> 00:40:22,516
...será ejecutado en el acto!
534
00:40:26,061 --> 00:40:27,646
Lléveselos de aquí.
535
00:40:33,819 --> 00:40:35,029
- Es Gale.
- Tráiganlo.
536
00:40:38,657 --> 00:40:39,617
Acá.
537
00:40:39,700 --> 00:40:41,702
Con mucho cuidado. Súbanlo.
538
00:40:43,412 --> 00:40:44,413
Bien.
539
00:40:45,664 --> 00:40:48,083
- Gracias.
- Nuevo jefe de los Agentes de la Paz.
540
00:40:48,208 --> 00:40:49,668
No del todo pacífico.
541
00:40:49,752 --> 00:40:52,588
No te dio en el ojo. No necesita puntadas.
Un parche de nieve.
542
00:40:52,713 --> 00:40:55,049
Peeta, consigue nieve.
Machacaré las hierbas.
543
00:40:57,926 --> 00:41:00,054
- ¿Qué es eso? Le duele.
- Necesita morflina.
544
00:41:03,182 --> 00:41:06,101
Tranquilo. Tranquilo.
545
00:41:16,028 --> 00:41:18,238
Mamá. No. Yo lo hago.
546
00:41:24,078 --> 00:41:25,412
Sosténganlo, por favor.
547
00:41:30,584 --> 00:41:31,919
Así está mejor.
548
00:42:04,827 --> 00:42:06,412
Hola, Catnip.
549
00:42:06,495 --> 00:42:07,621
Hola.
550
00:42:08,122 --> 00:42:10,165
Creí que ya te habrías ido.
551
00:42:10,332 --> 00:42:12,334
No iré a ninguna parte.
552
00:42:13,293 --> 00:42:16,505
Me voy a quedar aquí
a causar toda clase de problemas.
553
00:42:19,133 --> 00:42:20,467
Yo también.
554
00:42:45,117 --> 00:42:46,118
Oye.
555
00:42:49,496 --> 00:42:52,666
¿Quieres descansar?
Yo lo cuido un rato.
556
00:42:56,336 --> 00:42:58,839
Voy a conseguirle más nieve.
557
00:43:27,826 --> 00:43:28,869
Hola.
558
00:43:29,495 --> 00:43:30,746
¿Cómo va tu ojo?
559
00:43:31,205 --> 00:43:33,540
Mi ojo no es lo que me molesta.
560
00:43:35,042 --> 00:43:38,337
¿Cómo podemos vivir así?
¿Cómo alguien puede vivir así?
561
00:43:38,420 --> 00:43:40,714
No es vivir, pero...
562
00:43:42,716 --> 00:43:46,011
...desde los últimos Juegos, algo cambió.
563
00:43:46,428 --> 00:43:47,679
Lo veo.
564
00:43:49,223 --> 00:43:50,849
¿Qué es lo que ves?
565
00:43:52,392 --> 00:43:53,560
Esperanza.
566
00:43:56,688 --> 00:44:00,067
Cualquier cosa que yo haga
repercute en ti y en mamá.
567
00:44:00,567 --> 00:44:02,444
No quiero que salgas lastimada.
568
00:44:03,070 --> 00:44:06,448
No tienes que protegerme.
Ni a mamá.
569
00:44:08,534 --> 00:44:09,618
Te apoyamos.
570
00:44:19,086 --> 00:44:20,254
Te quiero.
571
00:44:21,088 --> 00:44:22,548
Yo también te quiero.
572
00:44:23,882 --> 00:44:25,884
La transmisión se cortó ahí.
573
00:44:26,593 --> 00:44:28,929
Antes de que ocurriera lo interesante.
574
00:44:29,763 --> 00:44:31,640
¿Cuántas personas lo vieron?
575
00:44:31,765 --> 00:44:35,602
Es difícil saberlo. Había un retraso de 5
segundos pero sucedió muy rápidamente.
576
00:44:35,769 --> 00:44:38,814
Si no puedes contener
a Katniss Everdeen...
577
00:44:39,773 --> 00:44:43,151
- ...tendré que acabar con ella.
- Lo entiendo.
578
00:44:43,277 --> 00:44:44,611
Y no solo con ella.
579
00:44:48,657 --> 00:44:51,618
Toda su especie tendrá
que ser eliminada.
580
00:44:51,785 --> 00:44:53,287
¿Su especie, señor?
581
00:44:53,412 --> 00:44:54,955
Los demás Vencedores.
582
00:44:55,122 --> 00:44:58,584
Ahora, por su culpa,
todos son una amenaza.
583
00:44:59,001 --> 00:45:03,505
Por su culpa,
todos se creen invencibles.
584
00:45:04,423 --> 00:45:06,842
No sé qué juego creas
que estás jugando...
585
00:45:07,467 --> 00:45:10,637
...pero ellos no están
jugándolo contigo.
586
00:45:12,097 --> 00:45:13,974
Aún tenemos una forma de ganar.
587
00:45:16,810 --> 00:45:19,813
Es lo que los Vigilantes llamamos
un "cambio de reglas".
588
00:45:27,279 --> 00:45:29,156
Damas y caballeros...
589
00:45:29,656 --> 00:45:34,494
...este es el año 75 de
los Juegos del Hambre.
590
00:45:35,370 --> 00:45:38,665
Yestá escrito en el acta de los Juegos...
591
00:45:38,790 --> 00:45:43,003
...que cada 25 años
habrá un Vasallaje de los Veinticinco...
592
00:45:43,545 --> 00:45:47,049
...para mantenerfresco
para cada nueva generación...
593
00:45:47,174 --> 00:45:49,676
...el recuerdo de aquellos
que murieron...
594
00:45:50,177 --> 00:45:53,221
...en el levantamiento contra el Capitolio.
595
00:45:53,347 --> 00:45:55,974
Cada Vasallaje de los Veinticinco
se distingue...
596
00:45:56,058 --> 00:45:59,519
...porque sus Juegos son
especialmente significativos.
597
00:45:59,645 --> 00:46:01,855
Yen esta ocasión...
598
00:46:01,980 --> 00:46:05,692
...en el aniversario 75 de
nuestra victoria sobre la rebelión...
599
00:46:06,401 --> 00:46:09,988
...celebramos el tercer
Vasallaje de los Veinticinco...
600
00:46:11,740 --> 00:46:16,662
...como un recordatorio
de que ni siquiera los más fuertes...
601
00:46:17,329 --> 00:46:21,375
...pueden venceral
poderdel Capitolio.
602
00:46:22,042 --> 00:46:26,213
En estos Juegos
del tercer Vasallaje de los Veinticinco...
603
00:46:27,381 --> 00:46:30,217
...los Tributos hombres y mujeres...
604
00:46:30,759 --> 00:46:32,511
...serán elegidos...
605
00:46:32,719 --> 00:46:37,724
...de entre el grupo de Vencedores
de cada distrito.
606
00:46:38,392 --> 00:46:39,434
¡No!
607
00:46:40,394 --> 00:46:41,728
¿A quién se refiere?
608
00:46:41,853 --> 00:46:44,064
Se presentarán el Día de la Cosecha...
609
00:46:45,232 --> 00:46:47,234
...sin importarsu edad...
610
00:46:47,901 --> 00:46:49,403
...su estado de salud...
611
00:46:49,569 --> 00:46:50,779
...ni su situación.
612
00:47:02,749 --> 00:47:03,750
No.
613
00:47:19,307 --> 00:47:20,392
Peeta.
614
00:47:29,448 --> 00:47:30,949
Ahí está.
615
00:47:31,074 --> 00:47:35,120
¿AI fin sacaste tus conclusiones?
¿Y a qué viniste?
616
00:47:35,245 --> 00:47:37,956
¿A pedirme que... muera?
617
00:47:38,582 --> 00:47:39,958
Vengo a beber.
618
00:47:41,334 --> 00:47:43,462
AI fin, algo en lo que puedo ayudarte.
619
00:47:45,797 --> 00:47:49,468
¿Qué dice sobre ti el hecho
de que Peeta vino hace 45 minutos...
620
00:47:49,634 --> 00:47:52,596
...rogando que te salve la vida
y tú acabas de Ilegar?
621
00:47:52,679 --> 00:47:56,308
- Significa que tenemos que salvarlo.
- Podrías vivir cien vidas...
622
00:47:56,475 --> 00:47:59,269
- ...yjamás merecerías a ese muchacho.
- Por favor, Haymitch.
623
00:47:59,352 --> 00:48:01,313
Nadie decente gana los Juegos.
624
00:48:01,438 --> 00:48:04,191
Nadie gana los Juegos. Punto.
625
00:48:06,359 --> 00:48:07,944
Hay sobrevivientes.
626
00:48:09,488 --> 00:48:10,655
No hay ganadores.
627
00:48:10,822 --> 00:48:12,657
Peeta tiene que sobrevivir.
628
00:48:14,286 --> 00:48:16,872
Debemos hacer lo que sea
necesario para salvarlo.
629
00:48:19,333 --> 00:48:21,126
De acuerdo, si...
630
00:48:22,836 --> 00:48:26,298
...si dicen su nombre me ofreceré
como voluntario en su lugar.
631
00:48:26,381 --> 00:48:28,008
Haymitch, gracias.
632
00:48:28,133 --> 00:48:31,219
Pero si dicen mi nombre
y Peeta se ofrece en mi lugar...
633
00:48:31,345 --> 00:48:33,013
...no puedo hacer nada.
634
00:48:34,514 --> 00:48:38,018
Puedes ayudarle en la arena.
Como hiciste conmigo.
635
00:48:39,144 --> 00:48:41,813
Creo que estos Juegos
van a ser diferentes.
636
00:48:42,731 --> 00:48:45,317
No me importa.
Haz lo que puedas.
637
00:48:46,318 --> 00:48:48,153
Que Peeta sobreviva.
No yo.
638
00:48:49,696 --> 00:48:51,239
Prométemelo.
639
00:48:54,534 --> 00:48:55,535
De acuerdo.
640
00:49:01,583 --> 00:49:03,710
Debimos huir cuando me lo sugeriste.
641
00:49:56,267 --> 00:49:57,644
Bienvenidos.
642
00:49:57,936 --> 00:49:59,145
Bienvenidos...
643
00:49:59,270 --> 00:50:03,733
...a la celebración del 75° aniversario...
644
00:50:04,150 --> 00:50:06,903
...y del tercer Vasallaje
de los Veinticinco...
645
00:50:07,111 --> 00:50:09,906
...de los Juegos del Hambre.
646
00:50:09,989 --> 00:50:11,449
Como siempre...
647
00:50:12,492 --> 00:50:14,160
...las damas primero.
648
00:50:29,300 --> 00:50:33,263
La mujer Tributo del Distrito 12...
649
00:50:35,306 --> 00:50:37,100
Katniss Everdeen.
650
00:50:48,486 --> 00:50:50,154
Maravilloso.
651
00:50:51,823 --> 00:50:53,700
Y ahora los hombres.
652
00:51:04,544 --> 00:51:07,505
El hombre Tributo del Distrito 12.
653
00:51:08,882 --> 00:51:10,675
Haymitch Abernathy.
654
00:51:10,800 --> 00:51:12,510
Me ofrezco como voluntario.
655
00:51:12,677 --> 00:51:14,679
- No puedo permitirlo.
- No puedes detenerme.
656
00:51:14,846 --> 00:51:16,139
- Peeta.
- Suéltame.
657
00:51:21,811 --> 00:51:23,146
Muy bien.
658
00:51:23,688 --> 00:51:26,733
Los Tributos del Distrito 12.
659
00:51:27,191 --> 00:51:29,193
Katniss Everdeen...
660
00:51:30,695 --> 00:51:32,530
...y Peeta Mellark.
661
00:51:36,659 --> 00:51:39,078
Bien, lo único que resta es...
662
00:51:53,509 --> 00:51:55,553
Ay, no. Pero, pero...
663
00:51:56,387 --> 00:51:58,723
- ¡Katniss!
- Tengo derecho a despedirme.
664
00:51:58,890 --> 00:52:00,892
- ¡Katniss!
- Nuevo plan, directo al tren.
665
00:52:01,017 --> 00:52:03,394
- No, tengo que despedirme.
- ¡Katniss!
666
00:52:03,603 --> 00:52:04,604
No.
667
00:52:06,522 --> 00:52:07,523
¡Adiós!
668
00:52:21,704 --> 00:52:22,872
De acuerdo.
669
00:52:23,456 --> 00:52:27,043
Antes de comenzar,
tengo una idea.
670
00:52:27,126 --> 00:52:28,294
No me digas.
671
00:52:29,754 --> 00:52:32,632
Katniss tiene su prendedor
dorado de sinsajo.
672
00:52:33,257 --> 00:52:34,759
Yo tengo mi cabello.
673
00:52:35,718 --> 00:52:39,597
A ustedes dos les voy a
conseguir algo dorado.
674
00:52:42,558 --> 00:52:43,768
¿Para qué?
675
00:52:44,102 --> 00:52:45,395
Como símbolo.
676
00:52:45,603 --> 00:52:47,647
Para mostrarles que somos un equipo.
677
00:52:48,147 --> 00:52:49,565
Y que no podrán...
678
00:52:50,984 --> 00:52:52,068
Gracias.
679
00:52:59,951 --> 00:53:02,078
Bien. Ahora...
680
00:53:04,789 --> 00:53:07,917
Todo será distinto,
es un Vasallaje de los Veinticinco.
681
00:53:08,418 --> 00:53:11,295
El Capitolio no ha reparado en gastos.
682
00:53:11,421 --> 00:53:14,465
Un nuevo centro de entrenamiento,
apartamentos para los Tributos...
683
00:53:14,632 --> 00:53:17,635
...y, porsupuesto, una arena muy especial.
684
00:53:17,760 --> 00:53:21,139
Este año enfrentarán a otros
Vencedores. Los favoritos del Capitolio.
685
00:53:21,264 --> 00:53:23,099
Inteligentes, astutos, hábiles.
686
00:53:23,182 --> 00:53:25,184
Ytodos se conocen entre sí.
687
00:53:25,309 --> 00:53:27,020
Ustedes dos están afuera.
688
00:53:27,145 --> 00:53:30,815
Quiero que olviden todo lo que
creen saber sobre los Juegos.
689
00:53:31,107 --> 00:53:33,151
Lo del año pasado
fue un juego de niños.
690
00:53:33,359 --> 00:53:37,196
Este año se enfrentan a
asesinos experimentados.
691
00:53:37,321 --> 00:53:39,699
De acuerdo. ¿Eso cómo nos afecta?
692
00:53:39,949 --> 00:53:42,493
Significa que van a necesitar aliados.
693
00:53:43,161 --> 00:53:45,329
De acuerdo. Creo que si...
694
00:53:45,496 --> 00:53:46,831
Tú no eres el problema.
695
00:53:46,956 --> 00:53:47,957
No.
696
00:53:48,791 --> 00:53:51,377
Miren, comienzan con desventaja.
697
00:53:51,502 --> 00:53:53,796
La mayoría Ileva años de ser amigos.
698
00:53:53,880 --> 00:53:56,174
Solo seremos
los primeros que querrán matar.
699
00:53:56,299 --> 00:53:59,052
Háganlo como quieran,
pero yo conozco a esa gente.
700
00:53:59,177 --> 00:54:03,347
Si van solos, lo primero que
harán será ir tras de ustedes.
701
00:54:03,556 --> 00:54:04,849
Tras los dos.
702
00:54:05,224 --> 00:54:06,726
Katniss, por favor.
703
00:54:11,898 --> 00:54:14,317
¿Cómo podríamos confiar unos en otros?
704
00:54:14,400 --> 00:54:18,196
No se trata de confiar,
se trata de sobrevivir.
705
00:54:19,238 --> 00:54:22,742
Cashmere y Gloss.
Hermanos. Distrito 1.
706
00:54:22,867 --> 00:54:26,829
Ganaron dos Juegos consecutivos.
Favoritos. Muchos patrocinadores.
707
00:54:26,913 --> 00:54:28,372
Serán letales.
708
00:54:29,332 --> 00:54:32,668
Y la otra mitad de los Profesionales.
Brutus y Enobaria.
709
00:54:32,752 --> 00:54:35,046
- ¿Y esos dientes?
- Se los limó como colmillos...
710
00:54:35,171 --> 00:54:38,549
- ...para degollar a mordidas.
- Vaya que lo toma en serio.
711
00:54:38,674 --> 00:54:42,220
Wiress y Beetee. No son buenos
peleando, pero son listos.
712
00:54:42,386 --> 00:54:44,680
Y raros. Muy buenos
con la tecnología.
713
00:54:44,764 --> 00:54:47,892
ÉI ganó sus Juegos al electrocutar
a seis Tributos a la vez.
714
00:54:48,059 --> 00:54:50,520
Los Adictos a la Morflina.
Maestros del camuflaje.
715
00:54:50,603 --> 00:54:53,940
Ganaron los Juegos ocultándose
hasta que todos los demás murieron.
716
00:54:54,065 --> 00:54:56,609
Se automedican desde entonces,
lo cual aplaudo.
717
00:54:56,734 --> 00:54:57,944
No son una amenaza.
718
00:54:58,945 --> 00:55:00,404
Finnick Odair, ¿cierto?
719
00:55:00,571 --> 00:55:03,616
Sí. Ganó sus Juegos a los 14 años.
El más joven de la historia.
720
00:55:03,741 --> 00:55:05,618
- Muy humilde.
- Bromeas.
721
00:55:05,743 --> 00:55:09,205
Sí, bromeo. Es un pavorreal.
Un engreído.
722
00:55:09,330 --> 00:55:12,583
Pero es el consentido del Capitolio.
Aquí lo adoran.
723
00:55:12,708 --> 00:55:17,421
Encantador, inteligente y muy hábil
en el combate. En especial en agua.
724
00:55:17,547 --> 00:55:20,091
- ¿Y sus debilidades?
- Una. Mags.
725
00:55:20,216 --> 00:55:22,009
Ella se ofreció en vez de Annie.
726
00:55:22,093 --> 00:55:25,221
Mags fue su mentora
y prácticamente lo crió.
727
00:55:25,346 --> 00:55:28,766
Si él intenta protegerla,
eso lo pondrá en peligro.
728
00:55:28,933 --> 00:55:30,685
Debe saber que ella
no va a sobrevivir.
729
00:55:30,768 --> 00:55:33,104
Apuesto a que no la protegerá.
730
00:55:33,229 --> 00:55:36,065
Solo espero que cuando muera,
sea rápido.
731
00:55:36,190 --> 00:55:39,235
Es una señora maravillosa.
732
00:55:51,122 --> 00:55:52,456
¡Katniss!
733
00:56:04,635 --> 00:56:06,387
¿Cómo nos metimos en esto, eh?
734
00:56:06,971 --> 00:56:08,055
Katniss.
735
00:56:09,599 --> 00:56:10,641
Hola, Finnick.
736
00:56:10,933 --> 00:56:12,476
¿Quieres un cubo de azúcar?
737
00:56:14,145 --> 00:56:18,232
Supuestamente es para los caballos,
pero... ¿a quién le importan?
738
00:56:18,316 --> 00:56:20,484
Tienen años para comer azúcar,
pero tú y yo...
739
00:56:20,610 --> 00:56:22,486
...si vemos algo dulce, hay que tomarlo.
740
00:56:23,779 --> 00:56:26,824
No, gracias. Pero un día
préstame tu atuendo.
741
00:56:26,991 --> 00:56:29,452
Te ves muy intimidante vestida así.
742
00:56:29,660 --> 00:56:32,496
- ¿Qué pasó con los vestidos de niña?
- Ya crecí.
743
00:56:32,663 --> 00:56:33,831
Vaya que sí.
744
00:56:34,498 --> 00:56:36,751
Esto del Vasallaje es una Iástima.
745
00:56:36,959 --> 00:56:40,755
Pudiste haber sacado
mucho provecho del Capitolio.
746
00:56:40,838 --> 00:56:43,007
Joyas, dinero, lo que quisieras.
747
00:56:43,174 --> 00:56:45,801
No me gustan las joyas
y tengo más dinero del que necesito.
748
00:56:45,927 --> 00:56:47,970
¿Qué hiciste tú con tu fortuna?
749
00:56:48,095 --> 00:56:50,681
Hace años que no uso
algo tan vulgar como el dinero.
750
00:56:50,848 --> 00:56:53,684
¿Entonces cómo te pagan
por el placer de tu compañía?
751
00:56:56,437 --> 00:56:57,939
Con secretos.
752
00:57:00,441 --> 00:57:02,652
¿Y tú, Chica en Llamas?
753
00:57:03,152 --> 00:57:05,196
¿Algún secreto que valga la pena?
754
00:57:06,155 --> 00:57:07,698
Soy un libro abierto.
755
00:57:07,865 --> 00:57:10,868
Todo el mundo parece conocer
mis secretos antes que yo.
756
00:57:10,993 --> 00:57:13,162
Por desgracia, creo que es verdad.
757
00:57:15,873 --> 00:57:18,209
Lamento que cancelaras tu boda.
758
00:57:18,960 --> 00:57:22,380
Sé lo terrible que debe ser para ti.
759
00:57:25,216 --> 00:57:26,842
Que tengas buen día.
760
00:57:29,220 --> 00:57:30,888
- Peeta.
- Finnick.
761
00:57:32,723 --> 00:57:35,559
- ¿Qué quería?
- Conocer todos mis secretos.
762
00:57:36,227 --> 00:57:37,728
Tendrá que hacer fila.
763
00:57:37,895 --> 00:57:40,147
Tributos, suban a los carros.
764
00:57:40,231 --> 00:57:42,233
Nada de saludar ni sonreír esta vez.
765
00:57:42,400 --> 00:57:46,195
Miren directo al frente, como si
el público no los mereciera.
766
00:57:47,238 --> 00:57:48,572
Será fácil.
767
00:57:49,907 --> 00:57:51,325
Oprime esto cuando estés lista.
768
00:57:51,701 --> 00:57:52,994
Buena suerte.
769
00:58:16,767 --> 00:58:19,895
¡Aquí vienen! Del Distrito 12.
Nuestros favoritos.
770
00:58:20,021 --> 00:58:21,605
- Bueno...
- Mis favoritos.
771
00:59:02,396 --> 00:59:03,564
¡Ahí está!
772
00:59:04,648 --> 00:59:06,150
¡Y se encendieron!
773
00:59:06,484 --> 00:59:09,487
¡Katniss! ¡Katniss!
¡Katniss!
774
00:59:34,845 --> 00:59:37,348
Muy bien. Vaya forma
de hacer amigos.
775
00:59:37,515 --> 00:59:38,808
Aprendimos del mejor.
776
00:59:38,933 --> 00:59:41,477
Quiero presentarles
a unos amigos especiales.
777
00:59:41,602 --> 00:59:43,854
Ellos son Seeder y Chaff.
778
00:59:43,979 --> 00:59:45,439
Del Distrito 11.
779
00:59:48,109 --> 00:59:49,527
ÉI es muy amigable.
780
00:59:49,693 --> 00:59:53,656
No lo inviten a su casa.
Beberá todo su licor.
781
00:59:53,781 --> 00:59:55,282
Los veré pronto.
782
00:59:55,366 --> 00:59:59,036
Vamos a quitarles ese maquillaje
y hablaremos de los demás Tributos.
783
00:59:59,161 --> 01:00:01,122
Estos Tributos están locos.
784
01:00:01,372 --> 01:00:03,707
No todos.
ÉI es un buen tipo.
785
01:00:04,792 --> 01:00:05,876
Sigamos.
786
01:00:12,425 --> 01:00:14,385
Se ven fabulosos.
787
01:00:14,468 --> 01:00:17,388
- Gracias.
- Mi estilista es una idiota.
788
01:00:17,555 --> 01:00:20,933
Distrito 7. Leñadores. Árboles.
789
01:00:21,600 --> 01:00:24,895
Me encantaría partirle
la cara con mi hacha.
790
01:00:25,896 --> 01:00:29,900
¿Qué opinas? Ahora que todo el mundo
quiere acostarse contigo.
791
01:00:30,067 --> 01:00:32,653
- No creo que todo el mundo...
- No te hablo a ti.
792
01:00:32,778 --> 01:00:33,779
Bien.
793
01:00:33,904 --> 01:00:34,905
¿Me ayudas?
794
01:00:35,739 --> 01:00:36,740
Sí.
795
01:01:02,516 --> 01:01:05,769
Gracias. Hay que hacerlo
de nuevo otro día.
796
01:01:05,853 --> 01:01:06,979
Gracias a ti.
797
01:01:08,439 --> 01:01:10,608
Johanna Mason, Distrito 7.
798
01:01:14,278 --> 01:01:17,156
Recuerda, el objetivo
de hoy es hacer aliados.
799
01:01:21,911 --> 01:01:24,788
Hasta ahora no me impresionan
nuestras opciones.
800
01:01:26,499 --> 01:01:30,669
Supongo que debemos decidir en quién
confiamos menos y partir de ahí.
801
01:02:12,419 --> 01:02:17,633
La fricción genera calor.
El calor genera fuego. En teoría.
802
01:02:17,758 --> 01:02:19,718
Mueve las manos hacia abajo.
803
01:02:21,762 --> 01:02:23,597
Y más rápido.
804
01:02:34,525 --> 01:02:37,236
- Un poco de fuerza bruta...
- Siempre sirve.
805
01:02:38,153 --> 01:02:39,280
Gracias.
806
01:02:39,405 --> 01:02:41,699
Junto a la esquina de la mesa.
807
01:02:42,866 --> 01:02:43,993
¿Plutarch?
808
01:02:45,077 --> 01:02:46,787
No. Junto a él.
809
01:02:48,247 --> 01:02:50,541
- Campo de fuerza.
- ¿Cómo lo sabes?
810
01:02:50,666 --> 01:02:51,875
Por el brillo.
811
01:02:54,503 --> 01:02:56,463
Arriba a la izquierda.
812
01:02:56,964 --> 01:02:57,965
Mira.
813
01:02:58,882 --> 01:02:59,883
Ahí.
814
01:03:00,843 --> 01:03:02,094
¿Lo ves?
815
01:03:03,637 --> 01:03:05,306
Parece cristal.
816
01:03:05,431 --> 01:03:07,474
Para separarnos de ellos.
817
01:03:07,683 --> 01:03:10,936
Quizá sea mi culpa.
El año pasado les disparé una flecha.
818
01:03:11,228 --> 01:03:13,522
- Electromagnético.
- ¿Cómo lo sabes?
819
01:03:15,065 --> 01:03:17,276
¿Se nota, o algo así?
820
01:03:19,486 --> 01:03:20,696
"¿Se nota?"
821
01:03:21,989 --> 01:03:25,159
- Solo les faltó poner un letrero.
- Mira a tu alrededor.
822
01:03:25,284 --> 01:03:28,537
Los hologramas, las luces,
parpadean a ratos. ¿Por qué?
823
01:03:29,163 --> 01:03:31,957
Porque el campo de fuerza
consume mucha energía.
824
01:03:32,249 --> 01:03:34,710
Todo sistema tiene fallas.
825
01:03:46,513 --> 01:03:47,890
Es hermoso.
826
01:03:48,557 --> 01:03:51,268
Vi cómo te ofreciste en vez de esa niña.
827
01:03:51,810 --> 01:03:53,437
Fue muy valiente.
828
01:04:02,154 --> 01:04:03,530
Prim es mi hermana.
829
01:04:06,575 --> 01:04:11,497
Si me enseñas a hacer un anzuelo como ese,
te enseño a cazar.
830
01:04:19,010 --> 01:04:20,511
¿Quieres intentarlo conmigo?
831
01:04:21,262 --> 01:04:22,346
Bien.
832
01:04:22,972 --> 01:04:24,056
Yo primero.
833
01:04:24,140 --> 01:04:26,100
TIRO CON ARCO
834
01:05:28,707 --> 01:05:29,916
Buenas noticias.
835
01:05:30,625 --> 01:05:33,795
AI menos la mitad de los
Tributos te quieren como aliada.
836
01:05:33,962 --> 01:05:35,422
La vieron disparar.
837
01:05:35,964 --> 01:05:38,383
Bien, cariño, puedes elegir
entre la manada.
838
01:05:38,508 --> 01:05:42,137
- Wiress y Beetee.
- Johanna los llama "Majara" y "Voltios".
839
01:05:42,262 --> 01:05:43,889
De acuerdo, bien. ¿Quién más?
840
01:05:44,014 --> 01:05:45,015
Mags.
841
01:05:47,142 --> 01:05:49,019
Bien, entonces nadie.
842
01:05:50,520 --> 01:05:52,981
Les diré que aún lo estás pensando.
843
01:06:09,790 --> 01:06:12,292
Distrito 3. Beetee Latier.
844
01:06:12,417 --> 01:06:15,295
Preséntese para evaluación individual.
845
01:06:26,807 --> 01:06:29,434
Peeta, ¿cómo vamos a
matar a estas personas?
846
01:06:35,774 --> 01:06:38,693
Distrito 12. Katniss Everdeen.
847
01:06:38,819 --> 01:06:41,446
Preséntese para evaluación individual.
848
01:07:16,148 --> 01:07:17,524
Señorita Everdeen.
849
01:07:21,194 --> 01:07:22,487
¡Señorita Everdeen!
850
01:07:25,073 --> 01:07:27,993
Tiene 10 minutos para demostrar
su habilidad.
851
01:08:17,292 --> 01:08:23,673
TERCER VASALLAJE
DE LOS VEINTICINCO
852
01:08:23,757 --> 01:08:27,093
¡Gracias! ¡Gracias!
853
01:08:27,552 --> 01:08:29,888
¡Gracias por estar aquí esta noche...
854
01:08:30,764 --> 01:08:36,102
...en la víspera de los
75° Juegos del Hambre!
855
01:08:39,773 --> 01:08:42,108
Jamás hemos visto nada como esto.
856
01:08:42,234 --> 01:08:45,278
Yjamás volveremos a ver
nada como esto.
857
01:08:46,446 --> 01:08:49,157
Porque esta noche, en este escenario...
858
01:08:49,282 --> 01:08:52,994
...veinticuatro de las estrellas
más brillantes de Panem...
859
01:08:53,119 --> 01:08:56,915
...competirán por la máxima distinción.
860
01:08:57,082 --> 01:09:01,086
Esta noche será su última oportunidad
de expresar sus pensamientos.
861
01:09:01,795 --> 01:09:05,298
Nuestra última oportunidad
de expresarles nuestro amor.
862
01:09:05,590 --> 01:09:07,342
Y, tristemente...
863
01:09:10,095 --> 01:09:14,599
...de despedirnos de todos excepto de uno.
864
01:09:16,977 --> 01:09:18,436
Vaya noche.
865
01:09:20,855 --> 01:09:21,982
Aplausos.
866
01:09:23,149 --> 01:09:25,360
¡Qué emocionante!
867
01:09:27,862 --> 01:09:29,447
¿Un vestido de novia?
868
01:09:30,323 --> 01:09:33,785
El presidente Snow insistió,
pero le hice algunos cambios.
869
01:09:33,868 --> 01:09:37,122
Ustedes hicieron de los Juegos
un asunto de familia.
870
01:09:37,205 --> 01:09:40,041
Ustedes se convirtieron
en los hermanos de todos.
871
01:09:40,166 --> 01:09:43,128
No sé cómo podremos despedirnos.
872
01:09:44,004 --> 01:09:45,964
No ha sido nuestra elección.
873
01:09:46,840 --> 01:09:48,800
Ustedes son nuestra familia.
874
01:09:48,967 --> 01:09:51,511
Y no sé cómo alguien
podría amarnos más.
875
01:09:52,053 --> 01:09:55,015
Qué tierno. Qué tierno.
876
01:09:55,348 --> 01:09:56,516
¿Estás bien, cariño?
877
01:09:56,641 --> 01:09:58,143
- Lo siento.
- No hay problema.
878
01:09:58,226 --> 01:09:59,644
No puedo dejarde Ilorar.
879
01:09:59,728 --> 01:10:01,980
¡Cielos! ¿Alguien le cree?
880
01:10:02,647 --> 01:10:04,649
AI parecer, todo el mundo.
881
01:10:07,193 --> 01:10:09,321
Lo hace muy bien.
882
01:10:09,487 --> 01:10:11,489
Estos Vencedores están furiosos.
883
01:10:11,573 --> 01:10:14,326
Dirán lo que sea con tal
de evitar los Juegos.
884
01:10:14,409 --> 01:10:16,661
Te sugiero que hagas lo mismo.
885
01:10:17,329 --> 01:10:18,330
Beetee...
886
01:10:19,205 --> 01:10:22,709
...le has dado mucho a Panem
a lo largo de los años.
887
01:10:22,917 --> 01:10:25,712
No sé a quién extrañaremos más.
888
01:10:25,920 --> 01:10:27,839
A ti o a tu cerebro.
889
01:10:30,091 --> 01:10:34,512
Si los hombres decretaron el Vasallaje
de los Veinticinco, pueden cancelarlo.
890
01:10:35,096 --> 01:10:37,932
Sí. Qué concepto tan interesante.
891
01:10:38,767 --> 01:10:39,893
Finnick...
892
01:10:41,186 --> 01:10:43,897
...entiendo que tienes un mensaje...
893
01:10:44,230 --> 01:10:47,859
...para alguien allá afuera.
Alguien especial.
894
01:10:49,903 --> 01:10:51,363
¿Podemos escucharlo?
895
01:10:52,072 --> 01:10:53,448
Mi amor...
896
01:10:54,199 --> 01:10:55,909
...mi corazón te pertenece...
897
01:10:56,701 --> 01:10:58,370
...para toda la eternidad...
898
01:10:59,079 --> 01:11:01,039
...y si...
899
01:11:01,748 --> 01:11:04,084
...muero en esa arena...
900
01:11:05,168 --> 01:11:07,754
...lo último que haré
será pensar en tus labios.
901
01:11:09,047 --> 01:11:11,966
Hemos visto muchas
Iágrimas aquí esta noche.
902
01:11:12,592 --> 01:11:14,594
Pero no veo Iágrimas
en los ojos de Johanna.
903
01:11:14,719 --> 01:11:17,389
Johanna, estás enojada.
Cuéntame por qué.
904
01:11:17,514 --> 01:11:19,682
Sí, estoy furiosa.
905
01:11:19,808 --> 01:11:22,227
Lo que me hicieron es
completamente injusto.
906
01:11:22,352 --> 01:11:26,773
El trato era que si ganaba los Juegos
podía vivir en paz el resto de mis días.
907
01:11:27,107 --> 01:11:29,984
Pero ahora quieren
matarme de nuevo.
908
01:11:30,819 --> 01:11:33,113
¿Saben qué? ¡AI diablo!
909
01:11:33,530 --> 01:11:37,033
¡Que se vayan al diablo
quienes tuvieron que ver con eso!
910
01:11:37,158 --> 01:11:38,243
Bien.
911
01:11:38,785 --> 01:11:40,662
Es la opinión de una mujer.
912
01:11:41,246 --> 01:11:42,372
¿Quién sigue?
913
01:11:42,497 --> 01:11:43,790
Bien, date vuelta.
914
01:11:43,915 --> 01:11:47,168
Sé que es mala suerte
para todos los involucrados.
915
01:11:48,211 --> 01:11:49,587
Creo que ya terminé.
916
01:11:50,171 --> 01:11:53,299
- ¿Voy a dar vueltas hoy?
- Resérvalo para el final.
917
01:11:53,591 --> 01:11:55,593
Un minuto.
¿Ya está lista?
918
01:11:59,848 --> 01:12:01,599
Ay, Katniss.
919
01:12:05,603 --> 01:12:08,398
Habrías sido la novia más hermosa.
920
01:12:09,357 --> 01:12:10,442
Gracias.
921
01:12:11,151 --> 01:12:12,902
Vamos a mostrarles...
922
01:12:13,611 --> 01:12:16,114
...cómo luce la belleza verdadera.
923
01:12:16,239 --> 01:12:18,032
Tiene que ir más arriba.
924
01:12:18,158 --> 01:12:20,785
Te ves bonita, Katniss,
te van a adorar.
925
01:12:20,910 --> 01:12:23,329
Hay muchos patrocinadores
entre el público...
926
01:12:23,455 --> 01:12:26,499
...así que, como siempre, sé tú misma.
927
01:12:26,624 --> 01:12:31,004
- De hecho, sé tú misma pero más feliz.
- ¿En serio? ¿Un vestido de novia?
928
01:12:31,129 --> 01:12:32,755
Snow me obligó a usarlo.
929
01:12:34,924 --> 01:12:37,427
Damas y caballeros,
den la bienvenida...
930
01:12:37,552 --> 01:12:40,889
- ...a la Chica en Llamas.
- Haz que pague por ello.
931
01:12:41,014 --> 01:12:43,683
La Vencedora de los Juegos
del Hambre del año pasado.
932
01:12:43,808 --> 01:12:46,102
¡Katniss Everdeen!
933
01:12:59,616 --> 01:13:01,576
¡Katniss Everdeen...
934
01:13:01,701 --> 01:13:04,704
...luces fabulosa! ¿No es cierto?
935
01:13:09,542 --> 01:13:11,085
¡Vaya, vaya!
936
01:13:13,087 --> 01:13:14,339
Bien, Katniss...
937
01:13:15,298 --> 01:13:16,799
...esta noche es...
938
01:13:18,343 --> 01:13:22,805
...muy importante y muy emotiva...
939
01:13:22,931 --> 01:13:25,975
...para todos nosotros.
¿No lo crees?
940
01:13:26,142 --> 01:13:30,021
- No te pongas a Ilorar, Caesar.
- No puedo prometerlo. Ya me conoces.
941
01:13:30,146 --> 01:13:32,690
Sabes que no te creería
si lo hicieras.
942
01:13:32,941 --> 01:13:35,693
¡Me encanta! La Chica en Llamas
es muy insolente.
943
01:13:37,403 --> 01:13:38,571
Pero, Katniss...
944
01:13:39,322 --> 01:13:41,199
...fuera de broma.
945
01:13:43,243 --> 01:13:47,330
Creo que todos estamos
muy decepcionados...
946
01:13:47,455 --> 01:13:50,959
...porque cierta boda
no se Ilevó a cabo.
947
01:13:52,293 --> 01:13:53,503
¿No es así?
948
01:13:54,921 --> 01:13:58,883
¡Ay! Pero ¿tengo
razón al dar por hecho...
949
01:13:59,008 --> 01:14:02,720
...que este es el vestido
que habrías usado...
950
01:14:02,845 --> 01:14:04,889
...ese día, sí o no?
951
01:14:05,640 --> 01:14:08,977
Sí. El presidente Snow pensó
que todo el mundo querría verlo.
952
01:14:09,269 --> 01:14:12,438
El presidente Snow,
como siempre, tenía razón.
953
01:14:13,481 --> 01:14:15,692
¿No es verdad, amigos?
¡Me encanta!
954
01:14:15,817 --> 01:14:17,485
¡Me encanta! ¿No les encanta?
955
01:14:17,610 --> 01:14:19,445
¡Es increíble! ¡Tan hermoso!
956
01:14:19,571 --> 01:14:22,740
¿Nos haces el honor?
¿Por favor? ¿Por favor?
957
01:14:34,544 --> 01:14:38,047
¡Vaya!
958
01:14:39,674 --> 01:14:41,092
¡Cielos!
959
01:14:49,017 --> 01:14:50,643
Parece un ave.
960
01:14:50,852 --> 01:14:54,063
Tiene plumas.
Es como un ave.
961
01:14:54,188 --> 01:14:55,273
Es como un...
962
01:14:55,732 --> 01:14:57,317
Como un sinsajo.
963
01:14:57,817 --> 01:15:00,528
Tu estilista realmente
se lució esta vez...
964
01:15:00,653 --> 01:15:03,197
...¿no es cierto?
¡Es muy teatral!
965
01:15:03,281 --> 01:15:04,282
¡Cinna!
966
01:15:05,116 --> 01:15:06,701
Haz una reverencia.
967
01:15:14,584 --> 01:15:15,877
Pero Peeta...
968
01:15:17,378 --> 01:15:21,174
...la boda, el matrimonio
que nunca será.
969
01:15:22,342 --> 01:15:25,470
De hecho, nos casamos.
En secreto.
970
01:15:26,304 --> 01:15:28,056
¿Una boda secreta?
971
01:15:28,348 --> 01:15:29,849
Bien. Cuéntanos.
972
01:15:30,391 --> 01:15:33,478
- Queremos que nuestro amor sea eterno.
- Claro.
973
01:15:33,603 --> 01:15:35,146
¿Sabes? Katniss y yo...
974
01:15:35,271 --> 01:15:37,315
...hemos sido muy afortunados.
975
01:15:37,440 --> 01:15:39,567
Y no me arrepentiría de nada...
976
01:15:41,194 --> 01:15:43,237
...de no ser por...
977
01:15:45,573 --> 01:15:46,658
...por...
978
01:15:48,826 --> 01:15:50,995
¿De no ser por qué? ¿Qué cosa?
979
01:15:52,580 --> 01:15:54,248
De no ser por el bebé.
980
01:15:56,292 --> 01:15:59,712
¡Vaya! ¡Eso sí es una noticia!
Averigüemos más.
981
01:16:01,506 --> 01:16:03,966
Tranquilos. Es noticia para todos.
982
01:16:04,092 --> 01:16:05,468
¡Cancelen los Juegos!
983
01:16:05,843 --> 01:16:06,928
Bien.
984
01:16:10,932 --> 01:16:13,601
Vamos... Todos, cálmense.
985
01:16:13,768 --> 01:16:16,771
Es una gran noche.
Una gran noche.
986
01:16:21,567 --> 01:16:23,736
Nadie sabía esto.
987
01:16:25,154 --> 01:16:26,948
Bien, bien.
988
01:16:27,073 --> 01:16:30,827
Muy bien, averiguaremos
qué hacer al respecto.
989
01:16:35,123 --> 01:16:36,958
¡Cancelen los Juegos!
990
01:16:50,054 --> 01:16:52,598
No los van a cancelar.
No pueden hacerlo.
991
01:16:56,728 --> 01:16:59,105
Lo del bebé fue
un toque de genialidad.
992
01:16:59,230 --> 01:17:02,400
Por desgracia,
los Juegos no se cancelan.
993
01:17:02,525 --> 01:17:04,569
Por ahora, nos despedimos.
994
01:17:06,863 --> 01:17:08,948
Regalos para los chicos.
995
01:17:09,907 --> 01:17:10,908
¿Qué es esto?
996
01:17:12,910 --> 01:17:14,787
Tu símbolo. ¿Recuerdas?
997
01:17:14,912 --> 01:17:16,914
Yo, mi cabello.
Katniss, su broche.
998
01:17:17,248 --> 01:17:19,041
Un brazalete dorado para ti.
999
01:17:19,125 --> 01:17:22,420
Y para Peeta, el medallón
del que hablamos.
1000
01:17:23,921 --> 01:17:25,256
Gracias, Effie.
1001
01:17:26,924 --> 01:17:29,927
Somos un equipo, ¿no es cierto?
1002
01:17:32,430 --> 01:17:35,767
Y estoy muy orgullosa
de mis Vencedores.
1003
01:17:37,268 --> 01:17:38,936
Muy orgullosa.
1004
01:17:40,980 --> 01:17:42,440
Son muy...
1005
01:17:46,778 --> 01:17:51,115
Ambos merecían algo mucho mejor.
1006
01:17:52,492 --> 01:17:53,785
Gracias, Effie.
1007
01:17:54,660 --> 01:17:56,954
En verdad lo siento.
1008
01:18:03,586 --> 01:18:04,962
Gracias, Haymitch.
1009
01:18:05,963 --> 01:18:07,131
Por todo.
1010
01:18:09,467 --> 01:18:11,135
¿Un último consejo?
1011
01:18:13,638 --> 01:18:15,181
Permanezcan con vida.
1012
01:18:16,974 --> 01:18:18,184
Haymitch, espera.
1013
01:18:20,978 --> 01:18:22,313
Recuerda nuestro trato.
1014
01:18:24,816 --> 01:18:27,151
Haz lo que sea necesario
para que él viva.
1015
01:18:28,486 --> 01:18:29,529
Prométemelo.
1016
01:18:29,862 --> 01:18:30,863
Está bien.
1017
01:18:32,824 --> 01:18:34,992
Katniss, cuando estés en la arena...
1018
01:18:35,660 --> 01:18:38,162
...recuerda quién es
el verdadero enemigo.
1019
01:18:48,214 --> 01:18:50,675
No quiero estar con nadie más allá.
1020
01:18:51,551 --> 01:18:52,885
Solo contigo.
1021
01:18:59,350 --> 01:19:00,977
Si eso es lo que quieres.
1022
01:19:02,520 --> 01:19:03,980
Es lo que quiero.
1023
01:19:10,319 --> 01:19:11,737
Te veré pronto.
1024
01:19:37,138 --> 01:19:38,264
Tu rastreador.
1025
01:20:06,751 --> 01:20:09,795
Mira eso. Tomados de la mano.
1026
01:20:10,338 --> 01:20:12,048
Los quiero muertos.
1027
01:20:13,466 --> 01:20:14,634
Paciencia.
1028
01:20:15,718 --> 01:20:19,722
Ahora se toman de la mano, pero
al oírse el disparo, será una matanza.
1029
01:20:21,974 --> 01:20:24,769
Y se desacreditará la
idea de una revolución.
1030
01:20:24,894 --> 01:20:26,562
¿Y la idea de ella?
1031
01:20:26,687 --> 01:20:29,231
¿La idea del Sinsajo?
1032
01:20:29,357 --> 01:20:31,233
Mientras más aliados traicione...
1033
01:20:32,193 --> 01:20:34,445
...mientras más amigos asesine...
1034
01:20:35,488 --> 01:20:38,616
- ...más revelará su verdadero ser.
- Siempre y cuando termine...
1035
01:20:38,741 --> 01:20:41,369
...con su foto en el cielo
y el sonido del cañón.
1036
01:20:41,494 --> 01:20:42,787
Y así será.
1037
01:20:42,912 --> 01:20:44,038
Eso espero.
1038
01:20:44,622 --> 01:20:47,208
Primero veámosla ensuciarse las manos.
1039
01:20:49,669 --> 01:20:50,670
Con permiso.
1040
01:21:02,723 --> 01:21:03,849
Comencemos.
1041
01:21:09,814 --> 01:21:11,941
Este traje es ligero.
No es térmico.
1042
01:21:12,066 --> 01:21:14,276
Supongo que será
en el trópico o en el desierto.
1043
01:21:14,735 --> 01:21:16,779
Sesenta segundos.
1044
01:21:19,115 --> 01:21:21,033
Ese vestido era hermoso.
1045
01:21:21,951 --> 01:21:24,412
Creo que es el mejor
que jamás hayas hecho.
1046
01:21:25,204 --> 01:21:26,789
Pensé que te gustaría.
1047
01:21:27,581 --> 01:21:30,418
- Solo quería decírtelo, porque no creo...
- Basta.
1048
01:21:31,919 --> 01:21:34,672
Recuerda, sigo apostando por ti,
Chica en Llamas.
1049
01:21:51,439 --> 01:21:53,774
Diez segundos.
1050
01:22:17,548 --> 01:22:20,551
¡No!
¡Cinna! ¡No!
1051
01:22:21,469 --> 01:22:22,470
¡No!
1052
01:22:22,845 --> 01:22:24,305
¡No! ¡No!
1053
01:22:24,472 --> 01:22:26,557
¡No! ¡No! ¡No!
1054
01:22:26,807 --> 01:22:27,975
¡Cinna!
1055
01:22:28,100 --> 01:22:30,770
¡No! ¡No!
1056
01:22:30,895 --> 01:22:31,896
¡No!
1057
01:22:32,563 --> 01:22:33,564
¡No!
1058
01:22:36,400 --> 01:22:37,568
¡Cinna!
1059
01:23:00,216 --> 01:23:03,552
Que comiencen los
75º Juegos del Hambre.
1060
01:23:04,136 --> 01:23:06,972
Yque la suerte esté siempre de su lado.
1061
01:23:07,181 --> 01:23:08,182
¿Peeta?
1062
01:23:11,602 --> 01:23:12,603
Diez...
1063
01:23:13,187 --> 01:23:14,230
...nueve...
1064
01:23:14,522 --> 01:23:15,648
...ocho...
1065
01:23:15,940 --> 01:23:17,108
...siete...
1066
01:23:17,358 --> 01:23:18,609
...seis...
1067
01:23:18,776 --> 01:23:19,902
...cinco...
1068
01:23:20,194 --> 01:23:21,529
...cuatro...
1069
01:23:21,695 --> 01:23:22,696
...tres...
1070
01:23:23,114 --> 01:23:24,198
...dos...
1071
01:23:24,490 --> 01:23:25,741
...uno.
1072
01:24:10,494 --> 01:24:12,413
Qué bueno que somos aliados, ¿no?
1073
01:24:13,080 --> 01:24:15,166
- ¿De dónde sacaste eso?
- ¿De dónde crees?
1074
01:24:16,333 --> 01:24:17,334
Agáchate.
1075
01:24:20,880 --> 01:24:23,966
No confíes en 1 y 2.
Yo me encargo de este lado, tú detenlos.
1076
01:24:24,133 --> 01:24:25,676
Iré a buscar a Peeta.
1077
01:24:29,221 --> 01:24:31,307
¡Katniss, Mags lo encontró!
¡Está acá!
1078
01:25:25,277 --> 01:25:27,112
¡Katniss, rápido, rápido!
1079
01:25:46,590 --> 01:25:48,175
Bien, esperen.
1080
01:25:50,052 --> 01:25:51,303
Te voy a bajar.
1081
01:25:51,428 --> 01:25:53,305
Bien. ¿Estás bien?
1082
01:25:55,557 --> 01:25:56,558
¿Estás bien?
1083
01:26:01,480 --> 01:26:02,731
Cielos, qué calor.
1084
01:26:03,691 --> 01:26:05,359
Tenemos que encontrar agua.
1085
01:26:16,495 --> 01:26:18,956
Supongo que ya
no nos tomamos de la mano.
1086
01:26:19,748 --> 01:26:21,083
¿Te parece gracioso?
1087
01:26:21,208 --> 01:26:24,753
Cada vez que oigo ese cañón
es música para mis oídos.
1088
01:26:25,170 --> 01:26:27,006
No me interesa ninguno de ellos.
1089
01:26:27,840 --> 01:26:29,049
Es bueno saberlo.
1090
01:26:29,883 --> 01:26:32,177
¿Quieres enfrentar sola a los Profesionales?
1091
01:26:33,220 --> 01:26:35,889
- ¿Qué diría Haymitch?
- Haymitch no está aquí.
1092
01:26:37,891 --> 01:26:39,143
Sigamos adelante.
1093
01:27:23,145 --> 01:27:24,271
¡Peeta, no!
1094
01:27:30,652 --> 01:27:31,653
¿Peeta?
1095
01:27:32,988 --> 01:27:34,073
¿Peeta?
1096
01:27:34,448 --> 01:27:35,741
¡No respira!
1097
01:27:35,866 --> 01:27:39,036
¡No respira! ¡No respira!
¡Peeta!
1098
01:27:44,666 --> 01:27:45,667
¿Peeta?
1099
01:27:46,293 --> 01:27:47,419
¿Peeta?
1100
01:27:48,045 --> 01:27:49,546
¡Respira! ¡Anda!
1101
01:27:50,005 --> 01:27:51,382
Por favor, despierta.
1102
01:27:51,507 --> 01:27:52,508
No.
1103
01:27:55,552 --> 01:27:56,678
Por favor, despierta.
1104
01:27:57,262 --> 01:27:58,847
- Vamos.
- ¡Vamos!
1105
01:27:59,473 --> 01:28:01,016
Acerca la toma.
1106
01:28:06,063 --> 01:28:07,314
¿Cañón listo?
1107
01:28:11,610 --> 01:28:14,655
Anda. ¡Anda, Peeta!
1108
01:28:15,739 --> 01:28:17,157
Por favor, Peeta.
1109
01:28:17,825 --> 01:28:18,909
Peeta...
1110
01:28:21,245 --> 01:28:22,538
Anda.
1111
01:28:24,164 --> 01:28:25,874
¿Peeta? Peeta.
1112
01:28:30,462 --> 01:28:31,839
¡Dios mío!
1113
01:28:32,381 --> 01:28:34,425
Cuidado, hay un campo de fuerza.
1114
01:28:37,886 --> 01:28:40,389
Dios mío. Estabas muerto.
1115
01:28:41,390 --> 01:28:43,976
Estabas muerto.
Tu corazón se detuvo.
1116
01:28:44,101 --> 01:28:45,185
Tranquila.
1117
01:28:46,061 --> 01:28:47,396
Ya funciona.
1118
01:28:50,941 --> 01:28:53,360
- ¿Quieres levantarte?
- Sí.
1119
01:29:03,704 --> 01:29:04,705
Tranquila.
1120
01:29:12,921 --> 01:29:15,215
Algún día yo quiero amar así a alguien.
1121
01:29:15,340 --> 01:29:19,344
Y así será, querida.
Así será.
1122
01:29:41,200 --> 01:29:42,201
Esperen.
1123
01:30:39,383 --> 01:30:40,801
El campo de fuerza...
1124
01:30:41,093 --> 01:30:43,387
...es un domo.
Estamos en el margen de la arena.
1125
01:30:43,679 --> 01:30:45,973
No encontré ningún rastro de agua dulce.
1126
01:30:47,391 --> 01:30:48,976
Pronto va a oscurecer.
1127
01:30:49,309 --> 01:30:51,979
En el margen estaremos a salvo.
Deberíamos acampar.
1128
01:30:52,104 --> 01:30:54,648
Tomemos turnos para dormir.
Yo vigilo primero.
1129
01:30:54,773 --> 01:30:55,857
Olvídalo.
1130
01:30:58,151 --> 01:31:01,989
Cariño, lo que hice hace rato por Peeta
se llama salvarle la vida.
1131
01:31:02,114 --> 01:31:04,700
Si quisiera matarlos,
ya lo habría hecho.
1132
01:31:10,080 --> 01:31:12,291
Descansa, tomaré el primer turno.
1133
01:31:14,835 --> 01:31:16,211
Solo un rato.
1134
01:31:33,979 --> 01:31:35,188
¿Cómo está Peeta?
1135
01:31:37,858 --> 01:31:39,359
Está bien, creo.
1136
01:31:40,193 --> 01:31:42,279
Deshidratado, como todos.
1137
01:31:46,408 --> 01:31:48,702
DISTRITO 5
1138
01:31:49,828 --> 01:31:51,997
DISTRITO 6
1139
01:31:59,379 --> 01:32:01,506
DISTRITO 9
1140
01:32:02,549 --> 01:32:05,135
DISTRITO 9
1141
01:32:07,721 --> 01:32:08,722
DISTRITO 10
1142
01:32:09,640 --> 01:32:11,975
DISTRITO 11
1143
01:32:15,729 --> 01:32:16,813
Ocho.
1144
01:32:29,368 --> 01:32:30,369
Oye.
1145
01:32:38,627 --> 01:32:40,128
¿"Beban"?
1146
01:32:40,462 --> 01:32:43,006
- ¿Qué es?
- Es de parte de Haymitch.
1147
01:32:45,050 --> 01:32:46,551
Creo que es una espita.
1148
01:32:46,635 --> 01:32:47,636
Una, ¿qué?
1149
01:33:03,568 --> 01:33:06,071
No puede ser.
No puede ser.
1150
01:33:06,279 --> 01:33:07,781
Bebe.
1151
01:33:17,457 --> 01:33:19,000
Voy por una hoja.
1152
01:33:24,214 --> 01:33:25,966
Le Ilevaré un poco a Mags.
1153
01:33:26,258 --> 01:33:27,467
Muy bien.
1154
01:33:35,517 --> 01:33:36,685
¿Quieres más?
1155
01:34:08,341 --> 01:34:09,926
Conté doce.
1156
01:34:11,553 --> 01:34:12,554
¿Medianoche?
1157
01:34:12,929 --> 01:34:14,598
O el número de distritos.
1158
01:34:30,655 --> 01:34:31,656
Bueno...
1159
01:34:32,574 --> 01:34:36,203
...si tú no vas a dormir, yo sí.
1160
01:34:36,912 --> 01:34:37,996
Está bien.
1161
01:35:58,243 --> 01:36:01,413
¡Corran! ¡La niebla es venenosa!
1162
01:36:02,497 --> 01:36:03,623
Rápido, rápido.
1163
01:36:06,084 --> 01:36:07,085
¡Bien!
1164
01:37:09,064 --> 01:37:10,190
¡Corran!
1165
01:37:11,107 --> 01:37:13,026
¡Dios mío! ¡Dios mío!
1166
01:37:13,151 --> 01:37:14,986
¡Dios mío!
1167
01:37:15,070 --> 01:37:17,113
¡Mags, por favor!
¡Vamos!
1168
01:37:17,197 --> 01:37:18,198
¡Vamos!
1169
01:37:20,492 --> 01:37:21,493
Peeta.
1170
01:37:28,541 --> 01:37:29,834
No puedo cargarlo.
1171
01:37:30,251 --> 01:37:31,753
Peeta, por favor.
1172
01:37:32,212 --> 01:37:34,798
Peeta, por favor, levántate.
Tenemos que irnos.
1173
01:37:36,549 --> 01:37:37,717
¿Mags?
1174
01:37:38,301 --> 01:37:40,345
¿Mags? ¡Mags!
1175
01:37:40,470 --> 01:37:41,805
- Finnick.
- ¡Mags!
1176
01:37:41,930 --> 01:37:43,723
- ¡Mags!
- ¡Finnick!
1177
01:37:43,890 --> 01:37:47,102
Finnick, tenemos que irnos.
Tenemos que salir de aquí.
1178
01:37:49,312 --> 01:37:50,647
Debemos irnos.
1179
01:37:51,564 --> 01:37:53,274
Bien, vamos, vamos.
1180
01:37:53,483 --> 01:37:54,567
Vamos.
1181
01:37:54,693 --> 01:37:55,694
De acuerdo.
1182
01:38:08,915 --> 01:38:09,916
¡Diablos!
1183
01:39:45,637 --> 01:39:46,888
¡El agua!
1184
01:39:47,639 --> 01:39:49,140
El agua ayuda.
1185
01:40:37,522 --> 01:40:39,232
Necesitamos nuestras armas.
1186
01:41:06,759 --> 01:41:08,553
Lamento lo de Mags.
1187
01:41:15,643 --> 01:41:17,478
No iba a sobrevivir.
1188
01:41:19,272 --> 01:41:20,356
Así que...
1189
01:41:39,209 --> 01:41:40,210
¿Qué?
1190
01:42:04,525 --> 01:42:06,152
- Peeta.
- ¿Sí?
1191
01:42:07,070 --> 01:42:08,947
Camina hacia acá despacio.
1192
01:42:41,479 --> 01:42:42,522
Vayan a la playa.
1193
01:43:52,550 --> 01:43:54,010
¡Debemos Ilegar a la playa!
1194
01:44:18,409 --> 01:44:19,535
¿Quién es ella?
1195
01:44:19,660 --> 01:44:21,579
¡La Adicta! ¡Ayúdame a cargarla!
1196
01:44:47,480 --> 01:44:48,940
Tranquila, tranquila.
1197
01:44:53,069 --> 01:44:57,281
Oye, ¿quieres ver algo?
Mira arriba. Mira.
1198
01:44:58,449 --> 01:45:00,868
Mira. Mira eso.
1199
01:45:01,953 --> 01:45:03,329
Es increíble, ¿no?
1200
01:45:03,579 --> 01:45:05,289
Tantos colores.
1201
01:45:06,249 --> 01:45:07,959
No te preocupes por nada más.
1202
01:45:09,585 --> 01:45:10,878
Aquí estoy contigo.
1203
01:45:11,170 --> 01:45:12,171
Tranquila.
1204
01:45:12,588 --> 01:45:13,881
Tranquila.
1205
01:46:12,899 --> 01:46:15,651
Se sacrificó por mí y yo
ni siquiera sabía su nombre.
1206
01:46:18,362 --> 01:46:20,490
¿Crees que se sacrificó?
1207
01:46:22,658 --> 01:46:23,951
Eso me pareció.
1208
01:46:26,913 --> 01:46:28,706
Eso no tiene sentido.
1209
01:46:56,442 --> 01:46:58,444
Mira. Para ti.
1210
01:47:03,616 --> 01:47:04,742
Gracias.
1211
01:47:12,124 --> 01:47:13,417
Eso es nuevo.
1212
01:48:06,721 --> 01:48:07,972
Hay alguien aquí.
1213
01:48:17,064 --> 01:48:18,149
¿Johanna?
1214
01:48:19,734 --> 01:48:20,776
¡Johanna!
1215
01:48:21,277 --> 01:48:22,361
¡Finnick!
1216
01:48:26,949 --> 01:48:28,868
Supongo que tenemos más aliados.
1217
01:48:39,086 --> 01:48:40,129
Bueno...
1218
01:48:40,546 --> 01:48:42,006
Yo los saqué.
1219
01:48:42,423 --> 01:48:46,677
Estábamos en lo profundo de la
selva, donde creíamos estar a salvo.
1220
01:48:47,428 --> 01:48:49,388
Entonces comenzó a Ilover.
1221
01:48:50,473 --> 01:48:51,891
Creí que era agua.
1222
01:48:52,099 --> 01:48:53,976
Resultó ser sangre.
1223
01:48:54,226 --> 01:48:58,648
- Tic, tac.
- Sangre caliente y espesa. Eso Ilovía.
1224
01:48:58,773 --> 01:49:00,107
Nos asfixiaba.
1225
01:49:00,232 --> 01:49:03,069
Tropezábamos,
nos atragantábamos, sin poder ver.
1226
01:49:03,235 --> 01:49:04,236
Tic, tac.
1227
01:49:04,320 --> 01:49:06,906
Y entonces Blight chocó
contra el campo de fuerza.
1228
01:49:08,991 --> 01:49:11,535
No era excepcional,
pero era de mi distrito.
1229
01:49:11,661 --> 01:49:12,662
Tic, tac.
1230
01:49:16,874 --> 01:49:19,126
- ¿Qué le sucede?
- Está conmocionada.
1231
01:49:19,710 --> 01:49:22,755
La deshidratación no ayuda.
¿Ustedes tienen agua?
1232
01:49:22,880 --> 01:49:24,882
- Podemos conseguir un poco.
- ¡Tic, tac!
1233
01:49:25,007 --> 01:49:27,635
Oye... ¡Basta!
1234
01:49:27,760 --> 01:49:29,261
¡Oye! ¡Déjala en paz!
1235
01:49:29,762 --> 01:49:32,139
¡Oye! ¿Qué haces?
1236
01:49:32,264 --> 01:49:34,684
¡Los saqué por ti!
1237
01:49:34,809 --> 01:49:35,893
Tranquila.
1238
01:49:36,143 --> 01:49:37,311
¡Suéltame!
1239
01:49:37,436 --> 01:49:39,647
- ¿Por mí? ¿Qué significa eso?
- Suéltame.
1240
01:49:39,772 --> 01:49:42,024
- Los querías como aliados.
- Estoy bien.
1241
01:49:46,612 --> 01:49:48,572
Ven, vamos a limpiarte.
1242
01:49:51,033 --> 01:49:52,118
Tic, tac.
1243
01:49:52,243 --> 01:49:54,829
- Tic, tac.
- Tic, tac. Bien.
1244
01:50:07,717 --> 01:50:11,721
- ¿Qué es eso que tiene Beetee?
- ¿El rollo? Es algún tipo de alambre.
1245
01:50:13,472 --> 01:50:15,349
¿Lo sacó de la Cornucopia?
1246
01:50:16,517 --> 01:50:18,686
Conseguirlo le costó
una puñalada en la espalda.
1247
01:50:18,811 --> 01:50:21,313
¡Tic, tac! ¡Tic, tac!
1248
01:50:21,564 --> 01:50:22,648
No puedo.
1249
01:50:22,940 --> 01:50:24,942
Que te diviertas con "Majara".
1250
01:50:35,494 --> 01:50:36,662
Tic, tac.
1251
01:50:36,787 --> 01:50:37,955
Tic, tac.
1252
01:50:39,373 --> 01:50:40,750
Es un reloj.
1253
01:50:42,376 --> 01:50:43,669
¡Es un reloj!
1254
01:50:43,794 --> 01:50:46,505
¡Cielos, es un reloj!
¡Wiress, eres una genio!
1255
01:50:46,714 --> 01:50:48,090
¡Eres una genio!
1256
01:50:55,973 --> 01:51:00,603
La arena parece tenerla forma de un reloj
y hay una amenaza cada hora...
1257
01:51:00,728 --> 01:51:04,231
...solo dentro de la franja de la hora.
Comienza con el rayo.
1258
01:51:04,356 --> 01:51:08,319
La Iluvia de sangre, la niebla, los monos.
Eso pasó las primeras cuatro horas.
1259
01:51:08,444 --> 01:51:12,281
- A las diez, esa ola enorme vino desde allá.
- Wiress, eres una genio.
1260
01:51:12,740 --> 01:51:14,450
La cola apunta hacia las doce.
1261
01:51:14,575 --> 01:51:17,119
Ahí cae el rayo al
mediodía y a la medianoche.
1262
01:51:17,244 --> 01:51:19,789
- Cae, ¿dónde?
- En ese árbol grande.
1263
01:51:22,958 --> 01:51:23,959
Bien.
1264
01:51:24,168 --> 01:51:28,088
"Hickory dickory dock.
El ratón subió al reloj".
1265
01:51:28,339 --> 01:51:31,091
"El reloj la una dio
y el ratón de ahí bajó".
1266
01:51:31,217 --> 01:51:32,843
"Hickory dickory dock".
1267
01:51:36,305 --> 01:51:40,392
Así que, entre las doce y la una, el rayo.
Entre la una y las dos, la sangre.
1268
01:51:40,559 --> 01:51:42,853
Luego la niebla.
Luego los monos.
1269
01:51:43,103 --> 01:51:47,191
"Hickory dickory dock.
El perro ladró al reloj".
1270
01:51:48,192 --> 01:51:51,695
Y de diez a once, la ola.
¿Y lo demás? ¿Ustedes vieron algo?
1271
01:51:52,655 --> 01:51:54,824
- Nada más que la sangre.
- No importa.
1272
01:51:54,949 --> 01:51:57,243
Lejos de la franja de la hora,
estaremos a salvo.
1273
01:51:57,368 --> 01:51:59,578
Sí. Relativamente.
1274
01:52:27,565 --> 01:52:28,983
Cámbialo. Rótalo.
1275
01:52:58,053 --> 01:52:59,138
¡Sujétate!
1276
01:53:14,737 --> 01:53:15,738
¡No!
1277
01:53:15,905 --> 01:53:16,906
¡No!
1278
01:53:19,742 --> 01:53:21,076
Bien. Con eso basta.
1279
01:53:22,286 --> 01:53:23,954
Veamos cómo calculan la hora.
1280
01:53:47,603 --> 01:53:48,604
¿Estás bien?
1281
01:53:51,440 --> 01:53:54,526
Vamos por lo necesario
y salgamos de la maldita isla.
1282
01:54:03,243 --> 01:54:06,121
Además de Brutus y Enobaria,
¿quiénes quedan?
1283
01:54:06,246 --> 01:54:07,790
Quizá Chaff.
Solo ellos tres.
1284
01:54:07,915 --> 01:54:10,334
Saben que somos más.
Dudo que ataquen de nuevo.
1285
01:54:10,459 --> 01:54:11,877
Estamos a salvo en la playa.
1286
01:54:12,002 --> 01:54:13,754
¿Qué hacemos?
¿Buscarlos y matarlos?
1287
01:54:15,297 --> 01:54:16,882
¡Katniss, ayúdame!
1288
01:54:17,216 --> 01:54:18,258
¡Prim!
1289
01:54:18,384 --> 01:54:20,177
¡Prim! ¡Prim!
1290
01:54:20,302 --> 01:54:21,720
¡Katniss, espera!
1291
01:54:21,929 --> 01:54:24,473
¡Prim! ¡Prim!
1292
01:54:26,392 --> 01:54:27,559
¡Prim!
1293
01:54:28,185 --> 01:54:29,186
¡Prim!
1294
01:54:29,353 --> 01:54:30,437
¡Katniss!
1295
01:54:30,604 --> 01:54:33,857
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
1296
01:54:33,983 --> 01:54:35,567
¡Ayúdame!
1297
01:54:38,570 --> 01:54:39,822
¡Katniss!
1298
01:54:43,117 --> 01:54:44,159
¿Estás bien?
1299
01:54:44,284 --> 01:54:45,327
¡Finnick!
1300
01:54:45,494 --> 01:54:46,495
¡Finnick!
1301
01:54:46,620 --> 01:54:48,330
- ¡No! No es ella.
- ¡Annie!
1302
01:54:48,998 --> 01:54:51,208
¡Annie! ¡Annie!
1303
01:54:51,333 --> 01:54:53,127
- ¡Annie!
- ¡No es ella!
1304
01:54:53,252 --> 01:54:54,712
Es solo un charlajo.
1305
01:54:54,837 --> 01:54:57,297
¿Y de dónde sacaron sus voces?
Los charlajos imitan.
1306
01:54:57,381 --> 01:54:58,382
¡Katniss!
1307
01:54:58,590 --> 01:54:59,591
Gale.
1308
01:55:03,178 --> 01:55:04,888
¡Rápido, rápido!
1309
01:55:22,573 --> 01:55:23,657
¡Peeta!
1310
01:55:25,200 --> 01:55:27,286
¡Detente, detente, detente!
¡Tranquila!
1311
01:55:29,621 --> 01:55:32,124
¡Tranquila! ¡Solo son mutos!
¡No es real!
1312
01:55:43,761 --> 01:55:45,846
Se acabó. Tranquila.
Ya se fueron.
1313
01:55:45,971 --> 01:55:47,973
Terminó la hora.
Ya pasó.
1314
01:55:48,849 --> 01:55:51,268
- ¡Prim! ¡Busca a Prim!
- No, no. Prim está bien.
1315
01:55:51,393 --> 01:55:53,645
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1316
01:55:54,605 --> 01:55:56,190
No van a tocar a Prim.
1317
01:55:56,523 --> 01:55:57,524
¿De acuerdo?
1318
01:55:59,318 --> 01:56:02,112
Tu prometido tiene razón.
Todo el país adora a tu hermana.
1319
01:56:02,571 --> 01:56:05,032
Si la torturaran o
le hicieran cualquier cosa...
1320
01:56:05,157 --> 01:56:09,912
...olvida los distritos, habría
disturbios en el maldito Capitolio.
1321
01:56:13,624 --> 01:56:15,667
¿Qué te parecería eso, Snow?
1322
01:56:15,793 --> 01:56:19,296
¿Qué tal si incendiamos tu patio trasero?
1323
01:56:20,297 --> 01:56:23,967
¿Sabes? No puedes meter aquí
a toda la población.
1324
01:56:29,264 --> 01:56:30,265
¿Qué?
1325
01:56:31,809 --> 01:56:33,227
No pueden hacerme daño.
1326
01:56:34,269 --> 01:56:35,938
Ya no me queda nadie.
1327
01:56:39,775 --> 01:56:41,235
Te voy a traer agua.
1328
01:57:07,970 --> 01:57:08,971
Gracias.
1329
01:57:20,983 --> 01:57:22,317
¿Quién es Annie?
1330
01:57:26,738 --> 01:57:29,950
Annie Cresta. Por la que Mags
se ofreció como voluntaria.
1331
01:57:31,493 --> 01:57:35,289
Ella ganó hace cuatro o cinco años.
1332
01:57:36,582 --> 01:57:38,625
¿Es la que se volvió un poco...?
1333
01:57:49,011 --> 01:57:50,846
El amor es extraño.
1334
01:57:55,309 --> 01:57:56,643
Tengo un plan.
1335
01:58:00,856 --> 01:58:02,024
¡Finnick!
1336
01:58:02,441 --> 01:58:03,775
Tengo un plan.
1337
01:58:08,155 --> 01:58:10,699
¿Dónde se sienten seguros
los Profesionales? ¿En la selva?
1338
01:58:10,824 --> 01:58:12,242
La selva es una pesadilla.
1339
01:58:12,743 --> 01:58:15,662
- Probablemente aquí en la playa.
- ¿Por qué no están aquí?
1340
01:58:15,787 --> 01:58:17,831
Porque estamos aquí.
Nos la apropiamos.
1341
01:58:17,998 --> 01:58:19,791
Y si nos fuéramos, vendrían.
1342
01:58:19,917 --> 01:58:21,835
O se ocultarían
en la orilla de la selva.
1343
01:58:21,960 --> 01:58:26,298
La cual dentro de cuatro horas quedará
sumergida por la ola de las diez.
1344
01:58:26,423 --> 01:58:29,259
- ¿Y a la medianoche?
- El rayo cae en ese árbol.
1345
01:58:29,384 --> 01:58:30,510
Les propongo algo.
1346
01:58:30,636 --> 01:58:33,889
Nos iremos de la playa al atardecer.
Iremos hacia el árbol.
1347
01:58:34,014 --> 01:58:36,141
Eso los hará volver a la playa.
1348
01:58:36,266 --> 01:58:40,270
Antes de medianoche, tenderemos
este cable del árbol al agua.
1349
01:58:40,896 --> 01:58:45,234
Quien esté en el agua o en la
arena mojada será electrocutado.
1350
01:58:46,902 --> 01:58:49,238
¿Cómo sabemos que
no se quemará el cable?
1351
01:58:49,363 --> 01:58:50,697
Porque yo lo inventé.
1352
01:58:51,281 --> 01:58:53,158
Te aseguro que no se va a quemar.
1353
01:59:04,002 --> 01:59:06,546
Es mejor que buscarlos y matarlos.
1354
01:59:06,838 --> 01:59:07,881
Sí, ¿por qué no?
1355
01:59:08,799 --> 01:59:10,759
Si falla, no se pierde nada, ¿no?
1356
01:59:11,635 --> 01:59:13,303
Bien, intentémoslo.
1357
01:59:13,929 --> 01:59:15,889
¿Cómo podemos ayudarte?
1358
01:59:17,766 --> 01:59:19,726
Manténganme con vida
las próximas 6 horas.
1359
01:59:19,851 --> 01:59:21,770
Eso me sería muy útil.
1360
01:59:35,659 --> 01:59:37,327
Creo que debemos irnos.
1361
01:59:37,703 --> 01:59:39,288
El plan va a funcionar.
1362
01:59:39,830 --> 01:59:41,331
Yo también lo creo.
1363
01:59:41,456 --> 01:59:44,251
Y en cuanto mueran los Profesionales,
sabemos qué sigue.
1364
01:59:45,294 --> 01:59:47,296
No quiero disparar primero.
1365
01:59:47,421 --> 01:59:49,172
¿Y si ellos tampoco?
1366
01:59:49,923 --> 01:59:52,259
¿Y si todos nos negamos
a disparar primero?
1367
01:59:52,384 --> 01:59:54,469
Aún podríamos terminar muertos.
1368
01:59:55,429 --> 01:59:58,015
Tal vez no. La última vez nos funcionó.
1369
01:59:58,473 --> 02:00:00,892
No van a volver a cometer
el mismo error.
1370
02:00:01,018 --> 02:00:04,187
Tú y yo sabemos que solo una
persona saldrá viva de aquí.
1371
02:00:04,313 --> 02:00:05,814
Y será uno de nosotros.
1372
02:00:08,775 --> 02:00:10,777
Los Profesionales siguen allá afuera.
1373
02:00:12,070 --> 02:00:14,364
Deberíamos quedarnos con
ellos hasta la medianoche.
1374
02:00:15,282 --> 02:00:18,035
Y si oímos un cañón, nos vamos.
1375
02:00:30,380 --> 02:00:34,217
No sé qué clase de trato
hiciste con Haymitch...
1376
02:00:34,343 --> 02:00:36,219
...pero a mí también me prometió cosas.
1377
02:00:46,438 --> 02:00:47,731
Si tú mueres...
1378
02:00:48,982 --> 02:00:50,233
...y yo vivo...
1379
02:00:53,153 --> 02:00:54,696
...no me quedaría nada.
1380
02:00:56,448 --> 02:00:58,325
Nadie que me importe.
1381
02:00:58,867 --> 02:01:01,453
- Peeta.
- Tu situación es diferente.
1382
02:01:01,703 --> 02:01:03,413
Tu familia te necesita.
1383
02:01:12,214 --> 02:01:13,465
Tienes que vivir.
1384
02:01:14,674 --> 02:01:15,842
Por ellos.
1385
02:01:25,685 --> 02:01:27,020
¿Y qué hay de ti?
1386
02:01:29,523 --> 02:01:31,066
Nadie me necesita.
1387
02:01:34,069 --> 02:01:35,278
Yo sí.
1388
02:01:36,530 --> 02:01:37,864
Yo te necesito.
1389
02:02:02,264 --> 02:02:04,307
¡Ya basta, tórtolos!
1390
02:02:10,147 --> 02:02:12,482
Se está preparando para pelear.
1391
02:02:12,607 --> 02:02:14,109
Esa es nuestra chica.
1392
02:02:18,280 --> 02:02:20,532
Es lo que tú predijiste.
1393
02:02:27,456 --> 02:02:29,666
Ataques y contraataques.
1394
02:02:30,500 --> 02:02:31,877
En efecto.
1395
02:02:36,715 --> 02:02:38,383
¿Brindaremos cuando suceda?
1396
02:02:39,217 --> 02:02:43,388
Mientras tanto, póngase cómodo.
1397
02:03:05,619 --> 02:03:08,663
DISTRITO 1
1398
02:03:09,122 --> 02:03:10,624
DISTRITO 1
1399
02:03:12,626 --> 02:03:14,461
DISTRITO 3
1400
02:03:16,379 --> 02:03:17,756
DISTRITO 4
1401
02:03:19,716 --> 02:03:22,344
DISTRITO 5
1402
02:03:23,053 --> 02:03:24,721
DISTRITO 6
1403
02:03:26,264 --> 02:03:29,226
DISTRITO 7
1404
02:03:29,726 --> 02:03:31,645
DISTRITO 11
1405
02:03:50,413 --> 02:03:52,040
Apenas se quemó.
1406
02:03:52,374 --> 02:03:54,000
Es muy buen conductor.
1407
02:03:54,417 --> 02:03:55,877
Comencemos.
1408
02:03:59,214 --> 02:04:02,592
Usualmente, un rayo contiene
cinco mil millones de julios de energía.
1409
02:04:04,427 --> 02:04:07,055
No queremos estar cerca
cuando caiga.
1410
02:04:08,265 --> 02:04:10,100
Ustedes dos, vayan juntas.
1411
02:04:10,725 --> 02:04:11,726
Tomen.
1412
02:04:12,269 --> 02:04:15,564
Desenrédenlo con cuidado.
Que todo el rollo esté dentro del agua, ¿sí?
1413
02:04:15,689 --> 02:04:18,567
Luego vayan al árbol en la franja
de las dos. Allá nos vemos.
1414
02:04:18,900 --> 02:04:22,779
- Las acompañaré para cuidarlas.
- No, tú te quedas a protegerme a mí.
1415
02:04:23,613 --> 02:04:24,864
Y al árbol.
1416
02:04:25,240 --> 02:04:26,700
No, tengo que ir con ella.
1417
02:04:26,783 --> 02:04:29,786
Hay dos Profesionales vivos.
Necesito dos guardias.
1418
02:04:30,453 --> 02:04:32,205
Finnick puede protegerte solo.
1419
02:04:32,289 --> 02:04:35,584
¿Por qué no se quedan Finnick y
Johanna y Peeta me acompaña?
1420
02:04:36,751 --> 02:04:39,546
Acordaron mantenerme con
vida hasta la medianoche, ¿no?
1421
02:04:40,046 --> 02:04:42,424
Es su plan. Lo aceptamos.
1422
02:04:42,549 --> 02:04:43,925
¿Hay algún problema?
1423
02:04:44,467 --> 02:04:45,927
Excelente pregunta.
1424
02:04:48,221 --> 02:04:50,765
No, no hay problema.
1425
02:04:57,772 --> 02:04:59,316
Nos vemos a la medianoche.
1426
02:05:00,150 --> 02:05:01,651
¡Bien, vamos!
1427
02:05:31,014 --> 02:05:32,140
Vamos.
1428
02:05:32,474 --> 02:05:36,478
Quiero alejarme todo
lo posible de esta playa.
1429
02:05:36,645 --> 02:05:38,980
No quiero morir electrocutada.
1430
02:05:39,939 --> 02:05:40,982
Hay algo...
1431
02:05:59,167 --> 02:06:01,169
No te levantes.
1432
02:06:08,510 --> 02:06:09,511
Vamos.
1433
02:06:28,571 --> 02:06:30,407
Johanna, ¿dónde estás?
1434
02:06:42,043 --> 02:06:43,378
¿Johanna?
1435
02:06:47,966 --> 02:06:49,134
Peeta.
1436
02:07:03,565 --> 02:07:04,733
Peeta.
1437
02:07:18,246 --> 02:07:20,248
Beetee. ¡Beetee!
1438
02:07:32,385 --> 02:07:33,720
¡Peeta!
1439
02:07:39,601 --> 02:07:40,935
¡Peeta!
1440
02:07:54,949 --> 02:07:56,910
Katniss, ¿dónde estás?
1441
02:08:05,293 --> 02:08:07,545
Dispara, señorita Everdeen.
1442
02:08:07,712 --> 02:08:10,256
Dispara.
1443
02:08:20,099 --> 02:08:21,309
Katniss.
1444
02:08:25,480 --> 02:08:27,816
Recuerda quién es
el verdadero enemigo.
1445
02:09:06,187 --> 02:09:08,189
¡Katniss, aléjate de ese árbol!
1446
02:09:14,654 --> 02:09:16,155
¡Aléjate de ese árbol!
1447
02:09:25,999 --> 02:09:27,041
¡Katniss!
1448
02:09:36,301 --> 02:09:37,677
No puede ser.
1449
02:09:41,139 --> 02:09:42,557
¡Heavensbee!
1450
02:09:46,311 --> 02:09:48,688
¡Plutarch Heavensbee!
1451
02:09:54,068 --> 02:09:56,571
Señor, perdimos potencia.
1452
02:12:23,092 --> 02:12:26,262
Va a enloquecer
cuando se entere de lo del chico.
1453
02:12:26,387 --> 02:12:28,264
¿Yaún va a cooperar?
1454
02:12:28,890 --> 02:12:30,892
¿Sin Peeta? No hay garantías.
1455
02:12:31,017 --> 02:12:32,351
Dile que su victoria...
1456
02:12:37,774 --> 02:12:39,275
Buenos días, querida.
1457
02:12:45,031 --> 02:12:47,033
¿Qué haces con ellos?
1458
02:12:48,117 --> 02:12:50,745
¿Tú y una jeringa contra el Capitolio?
1459
02:12:50,870 --> 02:12:53,081
Por eso nadie te deja hacer los planes.
1460
02:12:53,539 --> 02:12:57,251
- ¿Qué diablos hacen aquí?
- Basta, basta. Escucha.
1461
02:12:57,376 --> 02:13:00,880
No podíamos decírtelo mientras
Snow te observaba. Era muy arriesgado.
1462
02:13:00,963 --> 02:13:02,965
Era mejor que no supieras nada.
1463
02:13:05,426 --> 02:13:07,261
- ¿Y Peeta?
- Katniss...
1464
02:13:07,804 --> 02:13:10,264
...tú has sido nuestra
misión desde el principio.
1465
02:13:10,389 --> 02:13:12,391
El plan siempre fue sacarte.
1466
02:13:12,475 --> 02:13:14,602
La mitad de los Tributos lo sabían.
1467
02:13:14,769 --> 02:13:16,312
Esto es la revolución.
1468
02:13:16,437 --> 02:13:18,272
Y tú eres el Sinsajo.
1469
02:13:19,273 --> 02:13:21,984
Y ahora vamos en camino
al Distrito 13.
1470
02:13:22,110 --> 02:13:24,946
- ¿Trece?
- Trece. Sí.
1471
02:13:25,071 --> 02:13:26,280
¿Y Peeta?
1472
02:13:27,740 --> 02:13:29,909
Aún tiene su rastreador en el brazo.
1473
02:13:29,992 --> 02:13:31,661
Johanna te quitó el tuyo.
1474
02:13:32,453 --> 02:13:33,621
¿Dónde está?
1475
02:13:33,788 --> 02:13:35,164
En el Capitolio.
1476
02:13:36,457 --> 02:13:38,668
Los capturaron a él y a Johanna.
1477
02:13:38,918 --> 02:13:41,420
¡Eres un desgraciado!
1478
02:13:41,504 --> 02:13:45,299
¡Prometiste salvarlo a él y no a mí!
1479
02:13:45,424 --> 02:13:48,427
¡Me lo prometiste!
¡Eres un mentiroso!
1480
02:13:48,511 --> 02:13:50,680
¡Eres un mentiroso!
Eres...
1481
02:14:13,369 --> 02:14:14,829
Hola, Catnip.
1482
02:14:15,496 --> 02:14:16,831
Estás bien.
1483
02:14:17,123 --> 02:14:19,000
Solo dormiste durante varios días.
1484
02:14:19,125 --> 02:14:20,334
¿Estamos en casa?
1485
02:14:29,343 --> 02:14:30,386
¿Gale?
1486
02:14:32,555 --> 02:14:33,806
¿Dónde está Prim?
1487
02:14:34,140 --> 02:14:35,516
Está viva.
1488
02:14:36,559 --> 02:14:38,853
Y también tu mamá.
Las saqué a tiempo.
1489
02:14:40,188 --> 02:14:41,689
¿Las sacaste?
1490
02:14:42,523 --> 02:14:44,150
Después de los Juegos...
1491
02:14:44,525 --> 02:14:46,527
...enviaron aerodeslizadores.
1492
02:14:49,363 --> 02:14:51,574
Comenzaron a lanzar bombas.
1493
02:14:56,037 --> 02:14:57,914
¿No están en el 12?
1494
02:14:59,874 --> 02:15:02,001
Ya no existe el Distrito 12.
1495
02:15:03,544 --> 02:15:04,879
Quedó destruido.