1
00:00:34,725 --> 00:00:37,725
Diterjemah oleh Apiq Ader
2
00:01:14,725 --> 00:01:15,760
Oh, whoa!
3
00:01:16,616 --> 00:01:17,782
Tenang!
4
00:01:22,413 --> 00:01:24,537
Saya nampak banyak ayam belanda
dalam perjalanan ke sini.
5
00:01:25,708 --> 00:01:29,086
Melintasi saya seolah-olah
saya tak ada di sana.
6
00:01:29,170 --> 00:01:31,211
- Mereka memang biadap.
- Itulah akibatnya...
7
00:01:31,297 --> 00:01:33,715
...kalau awak habiskan enam hari
seminggu bekerja di lombong...
8
00:01:33,800 --> 00:01:37,135
...dan burung bodoh tu mula rasa
yang mereka dah kuasai hutan ini.
9
00:01:40,848 --> 00:01:42,182
Bila jelajah bermula?
10
00:01:42,809 --> 00:01:44,059
Beberapa jam lagi.
11
00:01:45,478 --> 00:01:46,603
Kalau begitu, mari pergi.
12
00:02:39,782 --> 00:02:41,700
Hei, whoa.
Whoa! Whoa!
13
00:02:42,034 --> 00:02:44,035
Hei, whoa!
Tak mengapa.
14
00:02:46,873 --> 00:02:49,082
Tak mengapa.
Awak selamat. Awak selamat.
15
00:02:49,167 --> 00:02:51,209
Tak mengapa.
Awak bersama saya.
16
00:02:51,294 --> 00:02:52,377
Awak bersama saya.
17
00:02:58,718 --> 00:03:01,133
Tak mengapa.
Tak mengapa.
18
00:03:01,679 --> 00:03:03,138
Maafkan saya.
19
00:03:07,185 --> 00:03:09,394
Kita mesti...
20
00:03:11,856 --> 00:03:13,231
Kita mesti pergi.
21
00:03:33,836 --> 00:03:35,236
Awak akan ke stesen keretapi?
22
00:03:35,505 --> 00:03:38,215
Rasanya dah cukup ramai orang yang
hantar awak tanpa ada saya di sana.
23
00:03:38,341 --> 00:03:40,550
Hanya beberapa orang
yang saya ambil tahu.
24
00:03:42,261 --> 00:03:44,262
Lebih baik kalau saya tak ikut.
25
00:03:46,390 --> 00:03:48,099
Cuma beberapa minggu.
26
00:03:48,226 --> 00:03:49,626
Saya akan pulang sebelum
musim sejuk berakhir.
27
00:03:49,852 --> 00:03:51,937
Ya, banyak benda boleh
berlaku dalam beberapa minggu.
28
00:03:52,939 --> 00:03:54,231
Kita nak bincangkan ini lagi?
29
00:03:54,941 --> 00:03:56,233
Gale, itu cuma lakonan.
30
00:03:56,317 --> 00:03:58,193
Ya, itu lakonan yang bagus.
31
00:03:58,736 --> 00:04:00,654
Saya perlu buat apa yang saya
patut buat untuk teruskan hidup.
32
00:04:00,780 --> 00:04:02,781
Kalau tak saya pasti
dah mati sekarang.
33
00:04:11,791 --> 00:04:13,124
Saya mesti lakukannya.
34
00:04:14,835 --> 00:04:16,169
Sekurang-kurangnya sekali.
35
00:04:44,782 --> 00:04:46,157
Haymitch!
36
00:04:50,496 --> 00:04:51,496
Haymitch!
37
00:04:58,004 --> 00:05:00,672
Haymitch. Bangunlah.
Masa untuk lawatan.
38
00:05:02,008 --> 00:05:03,174
Haymitch.
39
00:05:18,524 --> 00:05:19,524
Apa yang awak buat?
40
00:05:19,692 --> 00:05:21,192
Pengelola acara akan tiba dalam sejam.
41
00:05:23,321 --> 00:05:26,197
Kalau awak nak bersikap kebudak-budakan
lebih baik awak minta pada Peeta.
42
00:05:26,282 --> 00:05:27,741
Minta apa?
43
00:05:27,992 --> 00:05:30,619
Minta awak bangunkan saya
tanpa buatkan saya sakit.
44
00:05:32,038 --> 00:05:34,956
Awak betul-betul pelik.
45
00:05:37,335 --> 00:05:39,210
Tapi awak ada keberanian.
46
00:05:40,254 --> 00:05:41,654
Awak nak roti, Katniss?
47
00:05:42,089 --> 00:05:44,090
Tak, saya dah makan di
rumah, tapi terima kasih.
48
00:05:44,300 --> 00:05:45,342
Sama-sama.
49
00:05:46,761 --> 00:05:47,761
Brrrr.
50
00:05:48,512 --> 00:05:51,806
Kamu perlu banyak berpanas
badan sebelum acara bermula.
51
00:05:52,016 --> 00:05:55,977
Yang akan diadakan satu jam lagi.
Jadi, mandilah, Haymitch.
52
00:05:56,854 --> 00:05:58,271
Saya baru dimandikan.
53
00:06:06,364 --> 00:06:07,739
Awak nikmati perjalanan, sayang?
54
00:06:07,948 --> 00:06:10,325
- Perjalanan? Saya cuma...
- Kita ada tetamu.
55
00:06:12,328 --> 00:06:14,496
Cik Everdeen.
Ikut arah sini.
56
00:06:29,720 --> 00:06:31,346
Begitu berani.
57
00:06:32,807 --> 00:06:34,140
Begitu bersemangat...
58
00:06:34,767 --> 00:06:35,767
Seperti...
59
00:06:38,062 --> 00:06:39,521
...penghinaan.
60
00:06:40,940 --> 00:06:42,565
Presiden Snow.
61
00:06:43,651 --> 00:06:45,068
Sebuah kehormatan.
62
00:06:45,152 --> 00:06:47,946
Sayang, rasanya kita boleh
jadikan ini jauh lebih mudah,...
63
00:06:48,030 --> 00:06:49,781
...kalau kita setuju untuk
saling tidak berbohong.
64
00:06:49,865 --> 00:06:50,907
Apa awak rasa?
65
00:06:50,991 --> 00:06:52,784
Ya, rasanya itu akan jimatkan masa.
66
00:06:53,244 --> 00:06:54,911
Silakan duduk.
67
00:07:04,088 --> 00:07:06,548
Saya ada masalah, Cik Everdeen.
68
00:07:07,133 --> 00:07:09,509
Masalah yang timbul semasa
awak mengungkap tentang...
69
00:07:09,593 --> 00:07:11,636
...beri beracun di arena itu.
70
00:07:11,762 --> 00:07:14,097
Andaikan pengelola pertandingan,...
71
00:07:14,181 --> 00:07:15,807
...Seneca Crane lebih bijak,...
72
00:07:15,975 --> 00:07:18,768
...dia pasti dah bunuh
awak masa itu juga.
73
00:07:18,853 --> 00:07:20,228
Tapi, di sinilah awak.
74
00:07:20,312 --> 00:07:22,480
Rasanya awak boleh teka
di mana dia sekarang.
75
00:07:22,690 --> 00:07:24,274
Ya, rasanya begitu.
76
00:07:25,359 --> 00:07:27,485
Selepas kegagalan itu,
kami cuma boleh...
77
00:07:27,570 --> 00:07:30,071
...biarkan awak terus
mainkan senario awak.
78
00:07:31,198 --> 00:07:32,532
Dan awak memang hebat.
79
00:07:32,742 --> 00:07:36,161
Kisah cinta dua pemuda awak itu.
80
00:07:36,245 --> 00:07:38,163
Mengagumkan.
Betul.
81
00:07:38,247 --> 00:07:40,457
Awak meyakinkan warga Capitol.
82
00:07:41,125 --> 00:07:44,919
Malangnya, tak semua orang
di daerah itu yang percaya.
83
00:07:45,588 --> 00:07:48,423
Awak tak tahu, tapi
sebahagian dari mereka...
84
00:07:48,507 --> 00:07:51,009
...melihat muslihat
buah beri awak itu...
85
00:07:51,093 --> 00:07:52,886
...sebagai cabaran untuk bertarung.
86
00:07:53,262 --> 00:07:55,013
Bukan bernasib baik.
87
00:07:55,222 --> 00:07:57,724
Dan kalau seorang gadis dari daerah
12 dengan sesuka hatinya boleh...
88
00:07:57,933 --> 00:08:01,102
...menentang Capitol
dan pergi begitu saja...
89
00:08:01,312 --> 00:08:03,480
Apa yang akan halang mereka
daripada buat benda yang sama?
90
00:08:03,564 --> 00:08:05,565
Apa yang menghalang, katakanlah...
91
00:08:06,400 --> 00:08:07,567
...memberontak?
92
00:08:07,777 --> 00:08:10,695
Yang boleh menjurus
ke arah revolusi.
93
00:08:11,113 --> 00:08:12,697
Jadi, secara perlahan,
akan meruntuhkan...
94
00:08:12,782 --> 00:08:13,990
...keseluruhan sistem.
95
00:08:14,325 --> 00:08:15,784
Pasti sistemnya sangat lemah,...
96
00:08:15,868 --> 00:08:18,036
...sehingga mampu dikalahkan
oleh beberapa buah beri kecil.
97
00:08:18,204 --> 00:08:19,871
Ya, tepat.
98
00:08:20,706 --> 00:08:22,499
Tapi tidak seperti awak bayangkan.
99
00:08:22,708 --> 00:08:24,042
Apa yang saya patut bayangkan?
100
00:08:24,210 --> 00:08:27,295
Bayangkan ribuan orang
daerah awak meninggal.
101
00:08:27,713 --> 00:08:31,508
Bandar awak menjadi debu.
Bayangkan bandar awak musnah.
102
00:08:31,634 --> 00:08:33,635
Dicemari radioaktif,
terkubur, seolah-olah...
103
00:08:33,719 --> 00:08:36,471
...tak pernah wujud,
seperti daerah 13.
104
00:08:39,642 --> 00:08:42,519
Awak berjuang bertungkus lumus
dalam pertandingan, Cik Everdeen.
105
00:08:43,813 --> 00:08:45,563
Tapi itu sekadar pertandingan.
106
00:08:46,398 --> 00:08:48,399
Awak nak berada dalam perang sebenar?
107
00:08:48,526 --> 00:08:49,776
Tidak.
108
00:08:49,860 --> 00:08:52,403
Bagus.
Samalah dengan saya.
109
00:08:53,072 --> 00:08:54,739
Mak awak yang buatkan ini?
110
00:08:56,200 --> 00:08:57,242
Peeta.
111
00:08:58,410 --> 00:09:00,245
Oh.
Anak yang baik.
112
00:09:01,330 --> 00:09:02,413
Beritahu saya.
113
00:09:03,666 --> 00:09:07,502
Bila awak mula sedar...
114
00:09:07,586 --> 00:09:09,504
...yang awak tak pedulikan dia?
115
00:09:09,839 --> 00:09:11,673
- Saya bukannya tak pedulikan dia.
- Jangan tipu!
116
00:09:12,550 --> 00:09:13,758
Awak dah janji.
117
00:09:17,061 --> 00:09:19,438
Kenapa awak tak bunuh
saja saya sekarang?
118
00:09:22,942 --> 00:09:24,860
Saya tak mahu bunuh awak.
119
00:09:25,779 --> 00:09:27,863
Saya nak kita bersahabat.
120
00:09:28,281 --> 00:09:30,407
Kalau bukan sahabat,
kita akan jadi sekutu.
121
00:09:30,617 --> 00:09:31,784
Apa saya perlu buat?
122
00:09:31,868 --> 00:09:33,535
Semasa awak dan Peeta dalam jelajah...
123
00:09:34,287 --> 00:09:37,623
...kamu perlu sentiasa senyum.
Kamu harus merasa bersyukur.
124
00:09:38,291 --> 00:09:39,458
Tapi yang paling penting...
125
00:09:39,542 --> 00:09:40,793
Kamu mesti buktikan...
126
00:09:40,877 --> 00:09:43,045
...cinta kamu.
127
00:09:43,129 --> 00:09:44,213
Macam mana?
128
00:09:44,297 --> 00:09:45,297
Ya.
129
00:09:45,423 --> 00:09:46,465
Ya, apa?
130
00:09:47,258 --> 00:09:48,425
Saya akan yakinkan mereka.
131
00:09:48,551 --> 00:09:49,551
Tidak.
132
00:09:49,969 --> 00:09:51,386
Yakinkan saya.
133
00:09:55,152 --> 00:09:56,485
Untuk awak, Cik Everdeen.
134
00:10:03,493 --> 00:10:04,660
Yakinkan saya...
135
00:10:06,413 --> 00:10:08,497
...demi orang yang awak cintai.
136
00:10:23,180 --> 00:10:24,805
Berhenti.
137
00:10:26,016 --> 00:10:27,016
Rasakan!
138
00:10:27,517 --> 00:10:30,853
Ini adalah tanah suci.
139
00:10:31,354 --> 00:10:34,607
Sejarah dicipta di sini.
140
00:10:36,693 --> 00:10:37,776
Oh.
141
00:10:37,861 --> 00:10:40,112
Kamu akan terbiasa dengan baunya.
142
00:10:40,197 --> 00:10:42,031
Hmm.
143
00:10:42,157 --> 00:10:43,282
Hello!
144
00:10:43,366 --> 00:10:44,450
Oh!
145
00:10:44,534 --> 00:10:47,495
Di sana dia rupanya.
Kemenangan terbesar saya.
146
00:10:47,704 --> 00:10:49,038
Bintang utama saya.
147
00:10:50,540 --> 00:10:51,707
Sayang, kami rindukan awak.
148
00:10:51,875 --> 00:10:53,542
Rumah kecil yang cantik.
149
00:10:53,668 --> 00:10:54,877
Pelik, kan?
150
00:10:55,462 --> 00:10:57,213
Tentulah, awak pernah
dengar tentang Cinna.
151
00:10:57,339 --> 00:10:58,547
Kenapa dengan Cinna?
152
00:10:58,632 --> 00:11:02,885
Oh, sayang. Dia jadi bintang
fesyen. Awaklah inspirasinya.
153
00:11:03,053 --> 00:11:05,137
Semua orang di Capitol gunakan
rancangannya. Semua orang!
154
00:11:05,222 --> 00:11:06,805
- Semua orang.
- Tidak semua orang.
155
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
Oh!
156
00:11:08,850 --> 00:11:10,351
Cinna!
157
00:11:11,228 --> 00:11:12,728
Katniss?
158
00:11:13,897 --> 00:11:15,981
Katniss, dia adik awak?
159
00:11:16,191 --> 00:11:17,233
Oh, sayang!
160
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
Awak okey?
161
00:11:18,652 --> 00:11:19,735
Oh, cantiknya!
162
00:11:19,819 --> 00:11:21,570
- Yeah!
- Sedia bekerja?
163
00:11:22,656 --> 00:11:24,573
- Ya.
- Bagus.
164
00:11:25,909 --> 00:11:27,993
Selamat datang.
165
00:11:30,747 --> 00:11:33,666
Tahun lepas, dalam Acara
Hunger Games yang ke-74...
166
00:11:33,875 --> 00:11:36,418
...membawakan kisah cinta
teragung sepanjang masa.
167
00:11:37,170 --> 00:11:39,755
Dua pemuda berani,...
168
00:11:40,006 --> 00:11:43,384
...memilih untuk mati daripada
kehilangan satu sama lain.
169
00:11:43,760 --> 00:11:46,762
Sebagai sebuah negara, kita
berkongsi penderitaan mereka.
170
00:11:47,347 --> 00:11:51,183
Tapi kita tiada banyak masa untuk
turut bergembira dengan mereka.
171
00:11:51,434 --> 00:11:52,935
Masa dah tiba.
172
00:11:53,770 --> 00:11:56,438
Dia dah siap. Sangat cantik.
Kita mesti gembirakan penonton.
173
00:11:56,815 --> 00:11:57,856
Baiklah.
174
00:11:57,941 --> 00:11:58,941
Mari kita ke daerah 12...
175
00:11:59,025 --> 00:12:00,568
...dan menemui dua kekasih serasi kita.
176
00:12:00,777 --> 00:12:02,017
Awak bersemangat,
awak dilamun cinta.
177
00:12:02,112 --> 00:12:05,531
Lemparkan senyuman pada kamera
dalam tiga, dua, satu...
178
00:12:07,033 --> 00:12:08,617
Itu dia, Katniss Everdeen.
179
00:12:08,743 --> 00:12:09,785
Gadis dengan api.
180
00:12:16,793 --> 00:12:19,461
Dan itu dia, Peeta Mellark,...
181
00:12:19,546 --> 00:12:21,046
...budak pembuat roti.
182
00:12:27,429 --> 00:12:28,721
Ooh.
183
00:12:28,805 --> 00:12:29,805
Uh-oh.
Whoa, oh!
184
00:12:29,931 --> 00:12:31,640
Sedikit kemalangan.
185
00:12:32,392 --> 00:12:33,976
Saya harap mereka tak apa-apa.
186
00:12:36,771 --> 00:12:38,480
Um... ehem.
187
00:12:38,732 --> 00:12:39,773
Ada orang lain di sana?
188
00:12:39,858 --> 00:12:41,317
Kami perlu datang balik nanti?
189
00:12:41,985 --> 00:12:43,777
Maaf, Caesar.
190
00:12:43,987 --> 00:12:46,947
Tak mengapa. Tak mengapa.
Ini hari kamu.
191
00:12:47,073 --> 00:12:49,283
Ini hari kamu. Jadi kamu apa khabar?
192
00:12:50,410 --> 00:12:51,660
Kami okey.
193
00:12:53,496 --> 00:12:55,581
Itu saja? Cuma itu yang
kami dapat? "Kami okey"?
194
00:12:55,790 --> 00:12:59,251
Jadi pendiam semua, tiba-tiba.
Peeta, jelaskan terperinci.
195
00:13:02,255 --> 00:13:05,424
Ya, tentang,...
keadaan di daerah 12 okey.
196
00:13:06,843 --> 00:13:08,510
Terima kasih atas keramahan Capitol...
197
00:13:08,637 --> 00:13:10,012
Kami tak pernah serapat ini.
198
00:13:10,513 --> 00:13:12,598
Dalam 22 meter, lebih tepat.
199
00:13:13,767 --> 00:13:14,767
Menakjubkan.
200
00:13:14,976 --> 00:13:16,602
Kami akan mengikuti perkembangan kamu...
201
00:13:16,686 --> 00:13:18,187
...dalam perjalanan
jelajah kemenangan kamu.
202
00:13:18,438 --> 00:13:19,438
Terima kasih,...
203
00:13:19,522 --> 00:13:21,357
...Katniss Everdeen
dan Peeta Mellark.
204
00:13:23,610 --> 00:13:25,110
Menakjubkan.
205
00:13:25,195 --> 00:13:27,946
Semua orang bergerak, kita akan
keluar dari sini dalam 10 minit.
206
00:13:28,865 --> 00:13:30,115
Lakonan yang bagus.
207
00:13:30,200 --> 00:13:31,450
Awak pun sama.
208
00:13:31,701 --> 00:13:34,036
Saya hampir ingat
itu ciuman betul tadi.
209
00:13:34,954 --> 00:13:37,122
Lekas, ikut jadual.
210
00:13:37,207 --> 00:13:38,540
Keretapi sudah menunggu.
211
00:13:41,800 --> 00:13:43,968
Makanan yang terbaik.
Wain yang terbaik,...
212
00:13:44,052 --> 00:13:45,692
...urutan, spa. Saya nak minta...
213
00:13:45,721 --> 00:13:48,514
...layanan baik untuk
kedua-dua pemenang saya.
214
00:13:48,724 --> 00:13:50,558
Semuanya mesti...
215
00:13:50,726 --> 00:13:51,851
Menakjubkan?
216
00:13:51,977 --> 00:13:52,977
Tepat sekali.
217
00:13:53,395 --> 00:13:55,479
Jadual agak ketat.
218
00:13:55,564 --> 00:13:56,814
12 hari, 12 daerah.
219
00:13:57,024 --> 00:13:59,233
Tapi, kebanyakannya cuma
parti, dan meraikan kejayaan,...
220
00:13:59,484 --> 00:14:02,403
...peminat yang menyambut
kamu di perhentian,...
221
00:14:02,571 --> 00:14:04,822
...dan akhirnya kita
berakhir di Capitol.
222
00:14:05,365 --> 00:14:07,045
Apa kamu perlu buat,
memberi ucapan,...
223
00:14:07,075 --> 00:14:08,326
...melambai tangan, dan...
224
00:14:08,410 --> 00:14:10,578
...nikmati kemasyhuran kamu.
225
00:14:10,662 --> 00:14:11,746
Kamu layak perolehinya.
226
00:14:12,080 --> 00:14:13,331
Apa pendapat awak?
227
00:14:13,415 --> 00:14:14,749
Katniss.
228
00:14:14,916 --> 00:14:19,378
Pendapat saya, nikmatilah Katniss.
Awak layak perolehinya.
229
00:14:19,864 --> 00:14:21,448
Dengan membunuh orang.
230
00:14:24,035 --> 00:14:25,368
Cik muda.
231
00:14:46,807 --> 00:14:48,642
Saya tak mahu bertekak.
232
00:14:48,768 --> 00:14:50,936
Saya akan minta maaf pada Effie nanti.
233
00:14:54,274 --> 00:14:55,232
Saya ingatkan awak Haymitch.
234
00:14:55,317 --> 00:14:57,735
Awak tak perlu minta
maaf pada sesiapa pun.
235
00:14:57,986 --> 00:14:58,986
Termasuk saya.
236
00:15:00,572 --> 00:15:01,906
Saya tahu itu tak adil untuk saya...
237
00:15:01,990 --> 00:15:04,825
...tetap berpegang pada apa yang
awak aturkan dalam permainan itu.
238
00:15:05,493 --> 00:15:08,662
Awak selamatkan kita
berdua, saya tahu itu.
239
00:15:10,457 --> 00:15:12,166
Tapi saya tak boleh berlagak
mesra depan kamera, dan...
240
00:15:12,292 --> 00:15:15,127
...saling tak berteguran
dalam kehidupan sebenar.
241
00:15:16,087 --> 00:15:18,756
Jadi kalau awak berhenti memandang
saya seperti saya sedang terluka...
242
00:15:19,132 --> 00:15:21,258
Mungkin saya boleh
berlakon lebih baik.
243
00:15:22,135 --> 00:15:26,138
Dan mungkin, kita
berpeluang untuk jadi rakan.
244
00:15:26,473 --> 00:15:28,933
Saya tak pernah berbuat baik pada kawan.
245
00:15:29,976 --> 00:15:32,186
Untuk permulaaan, cukup membantu
semasa kita saling mengenali.
246
00:15:33,104 --> 00:15:34,384
Saya cuma kenal awak dari...
247
00:15:34,439 --> 00:15:36,607
...sifat keras kepala dan busur awak.
248
00:15:37,025 --> 00:15:38,651
Itulah saya.
249
00:15:38,860 --> 00:15:41,320
Masih banyak perkara yang
awak sembunyikan dari saya.
250
00:15:41,613 --> 00:15:42,863
Seperti yang saya cakap. Saya...
251
00:15:43,114 --> 00:15:45,950
Dengar, Katniss. Cara sahabat
bekerja adalah dengan...
252
00:15:46,034 --> 00:15:48,327
...berkongsi dalam perkara
yang mendalam.
253
00:15:48,495 --> 00:15:50,037
- Perkara yang mendalam?
- Yeah.
254
00:15:50,205 --> 00:15:51,205
Uh-oh.
Seperti apa?
255
00:15:51,331 --> 00:15:52,373
Seperti...
256
00:15:53,375 --> 00:15:54,456
Apa warna kegemaran awak?
257
00:15:54,501 --> 00:15:56,062
Ya, sekarang awak
dah melampaui batas.
258
00:15:58,171 --> 00:15:59,672
Saya tak bergurau.
Apa warna kegemaran awak?
259
00:16:02,008 --> 00:16:03,050
Hijau.
260
00:16:04,219 --> 00:16:05,219
Awak?
261
00:16:05,679 --> 00:16:06,679
Oren?
262
00:16:07,055 --> 00:16:08,180
Oren macam rambut Effie?
263
00:16:08,306 --> 00:16:10,557
Tidak.
Bukan oren begitu.
264
00:16:10,725 --> 00:16:14,061
Lebih seperti warna
oren matahari terbenam.
265
00:16:27,575 --> 00:16:28,575
Awak nampak tu?
266
00:16:29,577 --> 00:16:30,577
Apa?
267
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
Whoa.
268
00:16:54,269 --> 00:16:55,769
Saya tak pernah...
269
00:16:57,063 --> 00:16:58,939
Ini bukanlah sambutan meriah.
270
00:17:00,275 --> 00:17:02,693
Datuk bandar akan menyampaikan
kata-kata aluan,...
271
00:17:02,861 --> 00:17:04,778
...kamu cuma perlu
ucapkan beberapa kata...
272
00:17:05,030 --> 00:17:07,114
Itu dah jadi satu adat,
untuk mengenang...
273
00:17:07,198 --> 00:17:09,033
...peserta yang gugur
dari daerah ini.
274
00:17:09,242 --> 00:17:12,619
Untuk daerah 11, Tresh dan Rue.
275
00:17:13,413 --> 00:17:14,955
Ini ucapannya.
276
00:17:18,293 --> 00:17:20,210
Saya boleh bacakan bahagian
awak kalau awak nak.
277
00:17:20,295 --> 00:17:21,462
Terima kasih.
278
00:17:21,629 --> 00:17:22,713
Tuan-tuan dan puan-puan.
279
00:17:22,797 --> 00:17:25,758
Pemenang Hunger Games ke-74...
280
00:17:26,217 --> 00:17:29,928
...Katniss Everdeen dan Peeta Mellark!
281
00:17:30,138 --> 00:17:31,305
Senyum, senyum, senyum.
282
00:17:31,431 --> 00:17:33,057
Berdiri tegak.
Kamu dirakam kamera.
283
00:17:41,498 --> 00:17:42,832
Terima kasih.
284
00:17:44,501 --> 00:17:47,002
Kami rasa terhormat dapat berada
di sini bersama anda hari ini...
285
00:17:47,671 --> 00:17:50,798
...dan bersama keluarga peserta yang gugur.
286
00:18:01,184 --> 00:18:02,393
Dia letakkan kad.
287
00:18:02,686 --> 00:18:04,270
Apa pun yang berlaku,
mereka telah berjuang...
288
00:18:04,354 --> 00:18:05,479
- ...dan meninggal bermaruah.
- Kenapa nak risau?
289
00:18:05,689 --> 00:18:07,857
...dan martabat sampai akhir,...
290
00:18:08,066 --> 00:18:10,359
...samada Thresh mahupun Rue,...
291
00:18:11,862 --> 00:18:13,195
...mereka masih terlalu muda.
292
00:18:15,699 --> 00:18:18,033
Tapi hidup kita tak
diukur dari umur.
293
00:18:19,035 --> 00:18:22,747
Tapi kehidupan kita bukan
sekadar diukur melalui tahun.
294
00:18:23,790 --> 00:18:25,291
Bagi saya sendiri.
295
00:18:26,918 --> 00:18:28,043
Bagi Katniss.
296
00:18:32,215 --> 00:18:35,134
Kami tahu, tanpa Rue dan Thresh,...
297
00:18:35,385 --> 00:18:37,303
...kami takkan berdiri di sini hari ini,...
298
00:18:37,596 --> 00:18:39,638
...jadi demi menghargainya,...
299
00:18:39,723 --> 00:18:43,058
...menyedari tiada yang boleh
kurangkan keperitan anda semua...
300
00:18:44,102 --> 00:18:46,562
...kami akan sumbangkan satu
bulan kemenangan kami,...
301
00:18:46,772 --> 00:18:49,315
...demi keluarga peserta yang gugur...
302
00:18:49,399 --> 00:18:50,649
...untuk setiap tahun.
303
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
Oh, alamak.
304
00:18:53,008 --> 00:18:54,551
Bolehkah dia buat begitu?
305
00:18:55,677 --> 00:18:57,846
Tak boleh.
Tapi dia lakukan.
306
00:18:58,180 --> 00:19:00,891
Kenapa dia tak baca saja kad dia?
307
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
Terima kasih.
308
00:19:16,198 --> 00:19:19,826
Saya cuma nak cakap,
saya tak kenal Tresh.
309
00:19:19,910 --> 00:19:21,536
Saya cuma pernah
berbual sekali dengan dia.
310
00:19:22,037 --> 00:19:25,207
Dia boleh bunuh saya, tapi
dia tunjukkan belas kasihan.
311
00:19:26,375 --> 00:19:28,835
Itu hutang yang mustahil
untuk saya lunaskan.
312
00:19:33,048 --> 00:19:34,549
Saya sangat mengenali Rue.
313
00:19:36,009 --> 00:19:38,387
Dia bukan sekadar sekutu saya,
dia juga sahabat saya.
314
00:19:41,348 --> 00:19:46,395
Saya nampak dirinya dalam bunga-bunga
yang tumbuh di hadapan rumah saya.
315
00:19:47,521 --> 00:19:49,564
Saya dengar dia dalam
bunyi kicauan Mockingjay.
316
00:19:52,067 --> 00:19:54,403
Saya nampak dia dalam
diri adik saya, Prim.
317
00:19:57,572 --> 00:19:59,241
Dia terlalu muda.
318
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
Terlalu baik.
319
00:20:05,622 --> 00:20:07,582
Dan saya tak boleh selamatkan dia.
320
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Maafkan saya.
321
00:20:37,779 --> 00:20:38,947
Tidak! Tidak!
322
00:20:39,448 --> 00:20:40,782
Tunggu! Tunggu!
323
00:20:40,991 --> 00:20:42,909
Tidak! Lepaskan dia! Lepaskan dia!
324
00:20:42,993 --> 00:20:45,662
Tidak! Lepaskan saya!
Tolonglah, lepaskan dia!
325
00:20:45,746 --> 00:20:46,747
Tidak!
326
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Tidak!
327
00:20:48,957 --> 00:20:50,000
Tidak!
328
00:20:52,836 --> 00:20:54,796
Awak! Tidak! Tidak! Tidak!
329
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Sinilah! Hentikan!
330
00:20:56,965 --> 00:20:58,175
Hentikan! Hentikan!
331
00:20:58,425 --> 00:20:59,426
Apa yang saya buat?
332
00:20:59,634 --> 00:21:00,635
Mari sini.
333
00:21:01,803 --> 00:21:02,804
Diam.
334
00:21:02,929 --> 00:21:05,265
Selama ini, saya tak pernah nampak...
335
00:21:10,979 --> 00:21:12,939
Kamu berdua diberi tugas mudah.
336
00:21:13,106 --> 00:21:15,358
Saya tak bermaksud untuk buatkan
sesiapa terbunuh, dia mesti tahu.
337
00:21:15,442 --> 00:21:16,943
Apa yang awak maksudkan?
Siapa yang mesti tahu?
338
00:21:17,027 --> 00:21:18,987
Snow, dia datang jumpa saya.
339
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Dia risau akan berlaku
pemberontakan dalam daerah.
340
00:21:21,239 --> 00:21:23,742
Dia rasa kalau mereka tak
percayakan kisah cinta kami.
341
00:21:24,284 --> 00:21:26,328
Jadi dia hantar awak
supaya mereka percaya?
342
00:21:26,453 --> 00:21:27,662
- Untuk tenteramkan suasana.
- Katniss,...
343
00:21:27,746 --> 00:21:30,415
...sepatutnya awak beritahu saya dulu
sebelum saya bagi duit pada mereka.
344
00:21:30,499 --> 00:21:33,418
Maaf, saya tak tahu apa yang perlu dibuat.
Dia mengancam untuk bunuh keluarga saya.
345
00:21:33,502 --> 00:21:35,170
Saya pun ada keluarga.
346
00:21:35,253 --> 00:21:36,630
Orang yang harus saya lindungi.
347
00:21:36,713 --> 00:21:38,924
Bagaimana dengan mereka?
Siapa akan lindungi mereka?
348
00:21:41,343 --> 00:21:43,011
Katniss, apa yang awak fikirkan?
349
00:21:43,095 --> 00:21:44,387
Saya fikirkan Rue.
350
00:21:44,471 --> 00:21:45,514
Haymitch, tolonglah,...
351
00:21:45,639 --> 00:21:47,349
...tolonglah bantu saya
harungi jelajah ini.
352
00:21:47,474 --> 00:21:49,101
Tolonglah, bantu kami harunginya.
353
00:21:49,184 --> 00:21:51,061
Jelajah ini? Sedarlah!
354
00:21:51,186 --> 00:21:53,271
Jelajah ini takkan
berakhir semasa awak pulang.
355
00:21:53,355 --> 00:21:55,649
Awak takkan sesekali boleh
turun dari keretapi ini.
356
00:21:57,025 --> 00:21:58,985
Kamu berdua adalah mentor sekarang.
357
00:21:59,194 --> 00:22:01,780
Bermakna setiap tahun mereka
akan mengheret kamu keluar,...
358
00:22:01,863 --> 00:22:04,783
...dan menyiarkan kisah romantik kamu.
359
00:22:04,866 --> 00:22:08,120
Setiap tahun, kehidupan pribadi
kamu akan jadi milik mereka.
360
00:22:08,203 --> 00:22:10,664
Mulai sekarang, tugas kamu adalah
menewaskan kekeliruan kamu.
361
00:22:10,872 --> 00:22:13,625
Supaya orang ramai akan lupa
pada masalah yang sebenar.
362
00:22:13,875 --> 00:22:15,627
- Jadi apa kami patut buat?
- Kamu mesti senyum.
363
00:22:16,044 --> 00:22:19,005
Kamu mesti baca kad
yang diberi Effie pada kamu...
364
00:22:19,548 --> 00:22:21,883
...dan kamu akan hidup
bahagia untuk selamanya.
365
00:22:22,092 --> 00:22:23,552
Kamu boleh buat?
366
00:22:26,596 --> 00:22:27,597
Ya?
367
00:22:28,390 --> 00:22:29,558
Mari sini.
368
00:22:36,606 --> 00:22:39,776
Awak takkan apa-apa.
Saya janji.
369
00:22:41,570 --> 00:22:44,364
Saya dan Katniss mahu berkongsi
kemenangan kami dengan kamu...
370
00:22:44,447 --> 00:22:47,284
...dan kesyukuran pada Capitol,
yang menyatukan kami berdua.
371
00:22:47,617 --> 00:22:51,371
Kerana ikatan cinta, yang
disatukan oleh permainan.
372
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
Inilah hadiah terbesar kami.
373
00:22:53,165 --> 00:22:57,294
Kerana cinta sejati kami
mampu mengatasi kesukaran kami.
374
00:22:57,502 --> 00:23:02,048
Menyatukan hati dan menghilangkan kesepian
dan memberi makna dalam hidup kami.
375
00:23:03,091 --> 00:23:06,636
Kami juga mahu berkongsi
penderitaan dengan kamu.
376
00:23:06,720 --> 00:23:08,346
Para peserta...
377
00:23:16,938 --> 00:23:20,150
Peserta dari daerah ini telah
menjadi pahlawan yang dihormati.
378
00:23:20,233 --> 00:23:22,986
Mereka kebanggaan keluarga mereka,
dan semangat bagi rakyat mereka.
379
00:23:23,069 --> 00:23:28,909
Kami nak kita semua bersatu, samada pemenang
atau yang gugur untuk mencapai tujuan utama.
380
00:23:31,494 --> 00:23:32,495
Terima kasih.
381
00:23:32,579 --> 00:23:35,790
Kelak, saya akan jadi sukarela,
sama seperti yang awak buat.
382
00:23:44,049 --> 00:23:45,717
Cuma mimpi buruk, maaf.
383
00:23:45,800 --> 00:23:47,636
Tak mengapa.
Saya pun alaminya.
384
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Selamat malam.
385
00:23:50,889 --> 00:23:51,890
Peeta.
386
00:23:53,850 --> 00:23:55,268
Awak nak temankan saya?
387
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Ya.
388
00:24:04,486 --> 00:24:05,570
Sentiasa.
389
00:24:12,327 --> 00:24:17,249
Kami nak kita semua bersatu,
samada pemenang, atau yang gugur...
390
00:24:17,332 --> 00:24:19,542
...untuk mencapai tujuan utama.
391
00:24:19,626 --> 00:24:22,921
- Kekuatan dan keagungan Capitol.
- Jangan baca kad itu!
392
00:24:23,004 --> 00:24:24,422
Cakap apa yang ada
dalam fikiran awak!
393
00:24:24,506 --> 00:24:29,261
Panem hari ini. Panem esok.
Panem selamanya.
394
00:24:41,648 --> 00:24:43,608
Rambut awak sangat cantik, sayang.
395
00:24:44,526 --> 00:24:46,695
Bila awak mula sikat begitu?
396
00:24:47,904 --> 00:24:50,782
Semua pelajar sekolah bergaya
seperti ini sekarang, atuk.
397
00:24:54,703 --> 00:24:56,788
Snow mengawasi kita.
398
00:24:56,871 --> 00:25:01,293
Kalau dia nak kamu tenteramkan daerah,
percayalah, dia takkan gembira.
399
00:25:01,376 --> 00:25:05,755
Bukannya nampak jatuh cinta, malah kamu
kedengaran seperti membaca buku panduan.
400
00:25:05,839 --> 00:25:07,841
Cubalah baca kad yang
ditulis Effie untuk kami.
401
00:25:07,924 --> 00:25:11,136
Beritahu itu pada Presiden Snow sebaik
saja awak jumpa dia, dua hari lagi.
402
00:25:11,219 --> 00:25:12,637
Kami terbuka untuk nasihat.
403
00:25:12,721 --> 00:25:14,431
Kami boleh berkahwin.
404
00:25:15,098 --> 00:25:16,766
Itu tak membantu.
405
00:25:16,850 --> 00:25:18,226
Saya serius.
406
00:25:19,227 --> 00:25:22,939
Kata awak, kita akan selamanya dalam
keretapi. Lambat laun kami tetap berkahwin.
407
00:25:23,023 --> 00:25:24,065
Kenapa tidak sekarang?
408
00:25:26,901 --> 00:25:29,738
Itu masuk akal.
Kita boleh cuba.
409
00:25:31,906 --> 00:25:33,742
Ya, tentulah.
Mari kita lakukan.
410
00:25:38,830 --> 00:25:39,998
Semasa kamu rasa...
411
00:25:40,081 --> 00:25:43,835
...ini kurang menarik
seperti Quarter Quell,...
412
00:25:43,918 --> 00:25:47,047
...pasangan kekasih mematikan kita,
itu ungkapan kesukaan saya,...
413
00:25:48,256 --> 00:25:49,758
...dari daerah 12,...
414
00:25:50,008 --> 00:25:53,261
...memeranjatkan kita dengan
kejutan kisah cinta mereka.
415
00:25:53,345 --> 00:25:54,804
Mari kita saksikan.
416
00:25:59,351 --> 00:26:03,521
Penamat bagaikan kisah dongeng,
bagi pasangan kekasih kita.
417
00:26:03,605 --> 00:26:05,565
Begitu indah, sangat indah.
418
00:26:05,774 --> 00:26:07,609
Jadi malam ini,...
419
00:26:07,859 --> 00:26:13,698
...jelajah yang bermula dari
daerah 12 akan berakhir di mana?
420
00:26:13,907 --> 00:26:15,700
Istana Presiden.
421
00:26:15,784 --> 00:26:17,911
Parti terbesar tahun ini.
422
00:26:18,286 --> 00:26:21,915
Mata ke hadapan, dagu
terangkat, lemparkan senyuman.
423
00:26:22,123 --> 00:26:24,459
Saya bercakap dengan awak, Katniss.
424
00:26:25,126 --> 00:26:28,380
Di sini akan ada banyak
jurugambar, wartawan,...
425
00:26:28,588 --> 00:26:32,550
...semua orang di sini
mahu raikannya untuk awak.
426
00:26:32,634 --> 00:26:33,843
Pemenang saya.
427
00:26:38,098 --> 00:26:40,225
Rasakan ini semua, anak-anak.
428
00:26:41,976 --> 00:26:43,812
Semua ini untuk kamu.
429
00:26:44,020 --> 00:26:45,021
Nampak selesa.
430
00:26:45,271 --> 00:26:46,815
Jaga perangai awak.
431
00:26:50,402 --> 00:26:51,486
Mari, mari.
432
00:26:52,612 --> 00:26:53,988
Marilah.
433
00:26:54,739 --> 00:26:57,325
Maafkan saya, maafkan saya.
434
00:27:04,999 --> 00:27:06,000
Mari, mari.
435
00:27:10,672 --> 00:27:12,132
Berpegangan tangan.
436
00:27:16,261 --> 00:27:18,346
Dan perpustakaan ini
dibina dari kayu mahoni.
437
00:27:18,596 --> 00:27:19,806
Hello, hello!
438
00:27:19,889 --> 00:27:21,724
Belum lagi, belum lagi.
Tidak, tidak, tidak!
439
00:27:22,016 --> 00:27:23,143
Oh, Gorden!
440
00:27:23,852 --> 00:27:25,812
Semua yang berada disini,...
441
00:27:25,895 --> 00:27:27,814
...mereka semua mahu jumpa awak.
442
00:27:29,566 --> 00:27:31,734
Flavius! Octavia!
443
00:27:38,408 --> 00:27:40,743
Rasalah ini, sedap.
444
00:27:40,827 --> 00:27:42,370
Tidak, saya dah tak larat nak makan.
445
00:27:42,620 --> 00:27:44,205
- Ini.
- Apa ni?
446
00:27:44,539 --> 00:27:46,222
Minumlah semasa perut awak penuh.
447
00:27:47,292 --> 00:27:48,877
Itu akan buat awak muntah.
448
00:27:49,377 --> 00:27:50,670
Supaya awak boleh sambung makan.
449
00:27:50,753 --> 00:27:52,755
Macam mana nak makan lagi?
450
00:27:54,674 --> 00:27:56,342
Rasanya dah tiba
masanya untuk menari.
451
00:27:57,552 --> 00:27:58,678
Katniss?
452
00:28:09,898 --> 00:28:11,566
Ramai penduduk yang
kelaparan di daerah 12.
453
00:28:12,066 --> 00:28:14,903
Disini mereka muntahkan semula
makanan supaya boleh makan lagi.
454
00:28:15,028 --> 00:28:16,154
Katniss? Peeta.
455
00:28:16,237 --> 00:28:21,075
Dia Plutarch Heavensbee.
Ketua pengelola pertandingan.
456
00:28:21,576 --> 00:28:23,286
Pengganti Seneca Crane.
457
00:28:23,369 --> 00:28:24,996
Itu pekerjaan sukar.
458
00:28:26,206 --> 00:28:27,373
Peeta!
459
00:28:29,584 --> 00:28:30,752
Izinkan saya?
460
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Silakan.
461
00:28:41,346 --> 00:28:43,014
Awak suka parti?
462
00:28:43,097 --> 00:28:44,724
Ini sedikit berlebihan.
463
00:28:45,767 --> 00:28:47,352
Ini menjijikkan.
464
00:28:48,728 --> 00:28:51,773
Tapi kalau awak menolak penilaian
moral, ini akan menyeronokkan.
465
00:28:53,900 --> 00:28:55,568
Jadi awak seronok?
466
00:28:55,944 --> 00:28:58,530
Saya ketua pengelola pertandingan,
keseronokan adalah kerja saya.
467
00:28:58,863 --> 00:29:01,032
Rasanya itulah yang
menimpa Seneca Crane.
468
00:29:01,115 --> 00:29:02,450
Terlalu banyak berseronok.
469
00:29:03,535 --> 00:29:07,413
Seneca memutuskan untuk berhenti bernafas.
470
00:29:07,872 --> 00:29:09,040
Memutuskan.
471
00:29:09,123 --> 00:29:11,334
Dia memilih atau dia
makan beri beracun.
472
00:29:12,126 --> 00:29:15,630
Ketua pengelola pertandingan bukanlah
kerja paling selamat dalam dunia.
473
00:29:16,256 --> 00:29:17,715
Jadi kenapa awak ke sini?
474
00:29:18,800 --> 00:29:21,261
Alasan yang sama dengan
awak. Saya datang sukarela.
475
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Kenapa?
476
00:29:24,472 --> 00:29:25,807
Cita-cita.
477
00:29:27,642 --> 00:29:30,228
Jadikan pertandingan lebih bermakna.
478
00:29:31,479 --> 00:29:33,314
Pertandingan tak pernah bermakna.
479
00:29:34,148 --> 00:29:35,817
Pertandingan cuma nak menakuti kami.
480
00:29:36,442 --> 00:29:38,945
Mungkin awaklah yang
mendorong saya ke sini.
481
00:29:44,117 --> 00:29:45,827
Ucapan Presiden.
482
00:29:46,160 --> 00:29:48,162
Saya yakin kita akan bertemu lagi.
483
00:29:48,496 --> 00:29:51,791
Katniss, mari sini.
Presiden menunggu.
484
00:29:54,460 --> 00:29:55,920
Awak rasa kita dah yakinkan dia?
485
00:29:56,004 --> 00:29:57,797
Saya tak pasti,
apa lagi kita boleh buat.
486
00:30:12,895 --> 00:30:17,317
Malam ini, pada hari
terakhir jelajah mereka,...
487
00:30:18,192 --> 00:30:20,778
...saya mahu raikan dua pemenang kita.
488
00:30:21,154 --> 00:30:25,658
Dua pemuda, yang
mewujudkan impian kita,...
489
00:30:25,742 --> 00:30:28,369
...akan kekuatan dan keberanian.
490
00:30:30,496 --> 00:30:34,959
Dan secara pribadinya saya
mengucapkan tahniah,...
491
00:30:35,710 --> 00:30:38,630
...atas pengumuman
pertunangan mereka.
492
00:30:42,216 --> 00:30:44,636
Cinta kamu telah
menginspirasikan kami...
493
00:30:45,720 --> 00:30:49,557
...dan saya tahu ia akan
terus menginspirasikan kami...
494
00:30:50,475 --> 00:30:51,893
...setiap hari,...
495
00:30:52,644 --> 00:30:54,896
...selagi kamu masih hidup.
496
00:32:08,720 --> 00:32:10,054
Tengoklah mereka.
497
00:32:10,138 --> 00:32:12,306
Dia bukanlah apa yang mereka fikirkan.
498
00:32:12,432 --> 00:32:13,641
Dia bukan seorang pemimpin.
499
00:32:14,100 --> 00:32:16,811
Dia cuma nak selamatkan
diri sendiri, semudah itu.
500
00:32:16,978 --> 00:32:18,479
Saya rasa itu betul.
501
00:32:18,730 --> 00:32:21,482
Dia menjadi harapan bagi pemberontak.
502
00:32:22,233 --> 00:32:23,985
Dia harus disingkirkan.
503
00:32:24,277 --> 00:32:26,988
Saya setuju dia harus mati,
tapi dengan cara yang betul.
504
00:32:27,780 --> 00:32:29,240
Pada saat yang tepat.
505
00:32:29,323 --> 00:32:32,285
Aksi dan reaksi. Itulah
yang mesti kita fokuskan.
506
00:32:32,785 --> 00:32:35,663
Katniss Everdeen merupakan
simbol. Mockingjay mereka.
507
00:32:35,747 --> 00:32:37,248
Mereka fikir dia
sebahagian dari mereka.
508
00:32:37,331 --> 00:32:39,584
Kita mesti tunjukkan kalau
dia sebahagian dari kita.
509
00:32:40,084 --> 00:32:42,253
Kita tak perlu musnahkan dia.
Cuma berikan mereka gambaran.
510
00:32:42,336 --> 00:32:43,713
Kemudian kita serahkan
orang lain menilainya.
511
00:32:43,796 --> 00:32:45,256
Apa cadangan awak?
512
00:32:45,339 --> 00:32:48,301
Tutup pasaran gelap,
rampas semua yang mereka ada.
513
00:32:48,384 --> 00:32:50,762
Gandakan jumlah hukuman
sebat dan hukuman mati.
514
00:32:50,845 --> 00:32:54,348
Siarkan dalam TV,
siarkan secara langsung.
515
00:32:55,266 --> 00:32:57,643
Tunjukkan ketakutan,
lebih banyak ketakutan...
516
00:32:57,727 --> 00:33:00,855
Itu takkan berhasil. Ketakutan takkan
berhasil selagi mereka masih ada harapan.
517
00:33:00,938 --> 00:33:03,608
Dan Katniss Everdeen
berikan mereka harapan.
518
00:33:03,691 --> 00:33:04,901
Dia sudah bertunang.
519
00:33:05,276 --> 00:33:06,652
Kita persiapkan untuk itu.
520
00:33:06,736 --> 00:33:09,238
Gaun apa yang dia pakai?
Hukuman sebat.
521
00:33:09,322 --> 00:33:11,616
Macam mana rupa kek?
Hukuman mati.
522
00:33:11,699 --> 00:33:13,618
Siapa yang akan hadir?
Ketakutan.
523
00:33:13,826 --> 00:33:16,287
Sebarkan itu semua.
Tanamkan dalam fikiran mereka.
524
00:33:16,370 --> 00:33:18,664
Tunjukkan pada mereka kalau
dia sebahagian dari kita sekarang.
525
00:33:19,290 --> 00:33:22,668
Mereka bakal bencikan dia, dan
mungkin akan bunuh dia untuk awak.
526
00:33:25,087 --> 00:33:26,297
Bijak.
527
00:33:38,351 --> 00:33:39,393
Bila awak...
528
00:33:45,817 --> 00:33:47,318
Kita mesti berbincang.
529
00:33:52,365 --> 00:33:53,783
Awak nak lari ke mana?
530
00:33:53,866 --> 00:33:55,827
Ke hutan seperti yang
selalu kita bincangkan.
531
00:33:55,910 --> 00:33:58,788
Kalau kita lari sekarang, kita dah
jauh dari sini sebaik malam tiba.
532
00:33:58,871 --> 00:34:00,122
Ya, siapa yang awak
maksudkan dengan kita?
533
00:34:00,331 --> 00:34:01,666
Awak, saya dan tunang awak?
534
00:34:02,333 --> 00:34:04,252
Ini bukan tentang
saya ataupun Peeta.
535
00:34:06,254 --> 00:34:07,505
Snow mengancam akan bunuh awak.
536
00:34:09,382 --> 00:34:10,550
Ada orang lain lagi?
537
00:34:10,633 --> 00:34:12,635
Dia tak bagi senarai tepat pada saya,...
538
00:34:12,718 --> 00:34:14,929
...rasanya ia termasuk
keluarga kita semua.
539
00:34:15,012 --> 00:34:16,639
Kecuali apa?
Awak dan Peeta berkahwin?
540
00:34:16,722 --> 00:34:18,266
Itu tak bermakna
apa-apa lagi sekarang.
541
00:34:18,599 --> 00:34:19,851
Gale, kita boleh lakukannya.
542
00:34:20,059 --> 00:34:23,062
Awak cakap kita boleh
lari pada hari pemilihan.
543
00:34:24,438 --> 00:34:25,606
Apa pendapat awak sekarang?
544
00:34:25,773 --> 00:34:26,899
Awak cintakan saya?
545
00:34:28,192 --> 00:34:30,152
Gale, awak tahu
perasaan saya pada awak.
546
00:34:30,236 --> 00:34:32,822
Sekarang saya tak boleh fikirkan
pada sesiapa pun dengan jelas.
547
00:34:32,905 --> 00:34:35,783
Cuma yang difikirkan saya setiap
hari, setiap kali saya bangun,...
548
00:34:35,908 --> 00:34:37,827
...semenjak hari pemilihan
adalah betapa takutnya saya.
549
00:34:37,910 --> 00:34:39,579
Tiada ruang untuk perkara lain.
550
00:34:40,413 --> 00:34:42,081
Mungkin kalau kita
pergi dari sini,...
551
00:34:42,164 --> 00:34:44,667
...pergi ke tempat selamat,
keadaan akan berubah.
552
00:34:44,750 --> 00:34:45,918
Saya boleh berubah.
553
00:34:46,002 --> 00:34:47,336
Awak rasa Presiden cuma menggertak?
554
00:34:47,420 --> 00:34:48,462
Dia tak menggertak.
555
00:34:50,381 --> 00:34:52,049
Tidak dengan apa yang
berlaku pada daerah.
556
00:34:52,133 --> 00:34:53,175
Apa maksud awak?
557
00:34:55,011 --> 00:34:56,220
Apa yang awak nampak?
558
00:34:56,971 --> 00:35:00,224
Ramai orang bergaduh di
jalanan, berlaku kebakaran...
559
00:35:00,308 --> 00:35:03,477
...dan pengawal keselamatan menembak
mereka, tapi semua orang,...
560
00:35:03,853 --> 00:35:05,187
Apa? Kenapa dengan semua orang?
561
00:35:05,271 --> 00:35:06,564
Mereka melawan.
562
00:35:07,982 --> 00:35:09,275
Ini berlaku,...
563
00:35:10,318 --> 00:35:11,402
...ini berlaku juga akhirnya.
564
00:35:11,485 --> 00:35:15,740
Sepatutnya saya makan beri itu di
Arena dan mati seperti yang sepatutnya.
565
00:35:15,823 --> 00:35:18,159
Segalanya akan kembali normal
dan semua orang akan selamat.
566
00:35:18,242 --> 00:35:19,785
Selamat dari apa?
567
00:35:20,119 --> 00:35:23,748
Dari kebuluran? Bekerja seperti budak?
Hantar anak mereka pada hari pemilihan?
568
00:35:23,998 --> 00:35:26,751
Awak tak cederakan sesiapa, Katniss.
Awak berikan mereka harapan.
569
00:35:26,834 --> 00:35:29,170
Mereka mesti cukup berani
untuk laksanakannya.
570
00:35:29,962 --> 00:35:32,298
Ada perundingan di lombong.
Semua orang mahu melawan.
571
00:35:32,381 --> 00:35:34,550
Kita mesti pergi, Gale,
sebelum mereka bunuh kita.
572
00:35:34,634 --> 00:35:36,010
Mereka akan bunuh kita.
573
00:35:36,093 --> 00:35:38,304
Bagaimana dengan keluarga lain?
574
00:35:38,679 --> 00:35:41,140
Mereka yang terus menetap.
Bagaimana dengan nasib mereka?
575
00:35:41,432 --> 00:35:45,269
- Ramai orang bergantung pada awak, Katniss.
- Saya tak mahu mereka bergantung pada saya.
576
00:35:45,353 --> 00:35:46,479
Saya tak boleh bantu mereka.
577
00:35:57,490 --> 00:35:58,866
Awak buat apa yang awak nak buat.
578
00:35:59,659 --> 00:36:00,826
Saya akan terus tinggal di sini.
579
00:36:20,429 --> 00:36:23,641
Komander Thread,
selamat datang ke daerah 12.
580
00:36:30,731 --> 00:36:32,108
Mari kita bekerja.
581
00:36:55,965 --> 00:36:57,508
- Lekas! Cepat!
- Jangan jauhi saya!
582
00:36:58,009 --> 00:36:59,176
Geledah dan sita semuanya.
583
00:36:59,301 --> 00:37:00,928
Bakar semua barangan seludup.
584
00:37:10,187 --> 00:37:11,522
Lepaskan saya!
585
00:37:37,798 --> 00:37:38,799
Ripper!
586
00:37:38,966 --> 00:37:39,967
Mata saya!
587
00:37:40,092 --> 00:37:41,135
Saya akan keluarkan awak dari sini.
588
00:37:41,302 --> 00:37:42,303
Tidak!
589
00:37:43,429 --> 00:37:44,597
Jangan cederakan dia! Hentikan!
590
00:37:47,183 --> 00:37:48,184
Tidak!
591
00:37:55,983 --> 00:37:57,610
Bawa dia ke dataran.
592
00:38:04,992 --> 00:38:06,160
Ini.
593
00:38:10,956 --> 00:38:12,583
Ya, pegang itu.
594
00:38:32,019 --> 00:38:33,020
Tidak!
595
00:38:34,355 --> 00:38:35,815
Tidak! Tidak! Hentikan!
596
00:38:41,362 --> 00:38:42,488
Katniss!
597
00:38:43,864 --> 00:38:44,949
Tak mengapa.
598
00:38:45,366 --> 00:38:47,535
Pergilah, tak mengapa.
599
00:38:53,707 --> 00:38:54,834
Ketepi.
600
00:38:57,002 --> 00:38:58,003
Awak nak lagi?
601
00:38:58,212 --> 00:38:59,338
Buatlah.
602
00:39:01,465 --> 00:39:03,634
- Ketepi! - Tidak, awak
pasti enggan tembak dia.
603
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Bagaimana kalau saya
tembak kamu berdua.
604
00:39:05,261 --> 00:39:07,221
Dengar, komander,
awak orang baru di sini.
605
00:39:07,388 --> 00:39:09,890
Percayakan saya,
saya cuba bantu awak.
606
00:39:10,015 --> 00:39:11,183
Saya Haymitch.
607
00:39:11,392 --> 00:39:14,562
Awak kenal dia?
Katniss Everdeen.
608
00:39:14,770 --> 00:39:16,605
Kesayangan Capitol.
609
00:39:19,191 --> 00:39:20,818
Dia mengganggu tugas
pengawal kedamaian.
610
00:39:20,901 --> 00:39:22,403
Saya tak pernah cakap dia bijak.
611
00:39:23,529 --> 00:39:26,490
Dengar, awak dah sebat dia, kan?
612
00:39:26,574 --> 00:39:28,576
Itu belum cukup.
Dia penghasut.
613
00:39:29,243 --> 00:39:31,745
- Bawa bertenang, tenang.
- Dengar,...
614
00:39:31,912 --> 00:39:33,581
Awak pasti Snow mahu tiga
pemenang meninggal di sini?
615
00:39:33,664 --> 00:39:35,082
Sebab itulah yang
kita nampak di sini.
616
00:39:35,249 --> 00:39:39,086
Ia agak menakutkan yang awak lukakan
wajahnya pada malam perkahwinannya.
617
00:39:39,253 --> 00:39:42,089
Lupakan ini dan kami akan beredar.
618
00:39:52,057 --> 00:39:53,100
Baiklah.
619
00:39:56,687 --> 00:39:57,771
Okey.
620
00:39:59,773 --> 00:40:03,027
Tapi lain kali, saya akan tembak dia.
621
00:40:03,777 --> 00:40:05,446
Idea bagus.
622
00:40:05,696 --> 00:40:07,406
Saya tak peduli dia siapa.
623
00:40:09,783 --> 00:40:11,619
Kosongkan dataran!
624
00:40:13,370 --> 00:40:15,414
Kamu dalam pengawasan.
625
00:40:17,124 --> 00:40:22,004
Sesiapa saja yang keluar pada waktu
malam akan ditembak serta merta.
626
00:40:26,091 --> 00:40:27,426
Bawa mereka dari sini.
627
00:40:33,140 --> 00:40:34,141
Ini Gale.
628
00:40:34,225 --> 00:40:35,643
Bawa dia ke sini.
629
00:40:38,604 --> 00:40:39,563
Perlahan-lahan.
630
00:40:39,647 --> 00:40:42,107
Perlahan-lahan.
Angkat, angkat.
631
00:40:43,317 --> 00:40:44,318
Okey.
632
00:40:44,443 --> 00:40:46,403
Okey, terima kasih.
633
00:40:46,487 --> 00:40:48,072
Ketua pengawal kedamaian baru.
634
00:40:48,155 --> 00:40:49,615
Tidak membawa sepenuhnya kedamaian.
635
00:40:49,698 --> 00:40:51,492
Mata awak okey.
Tak perlu dijatih.
636
00:40:51,575 --> 00:40:55,037
- Ambilkan salji. - Peeta, ambilkan
salji. Saya nak lumatkan herba.
637
00:40:57,873 --> 00:40:58,874
Apa tu?
Itu akan buat dia kesakitan.
638
00:40:58,958 --> 00:40:59,959
Dia perlukan ubat pelali.
639
00:41:03,462 --> 00:41:04,505
Tak mengapa.
640
00:41:16,016 --> 00:41:18,143
Mak, tidak. Biar saya buat.
641
00:41:19,019 --> 00:41:20,521
Oh, Tuhan.
642
00:41:23,941 --> 00:41:24,942
Tolong pegang dia.
643
00:41:30,698 --> 00:41:31,865
Dia akan sembuh.
644
00:42:04,898 --> 00:42:07,651
- Hei, Catnip.
- Hei.
645
00:42:08,152 --> 00:42:10,237
Saya ingatkan awak dah pergi.
646
00:42:10,404 --> 00:42:12,239
Saya takkan pergi ke mana-mana.
647
00:42:13,240 --> 00:42:16,410
Saya akan terus tinggal di sini
sebab dah banyak masalah timbul.
648
00:42:19,079 --> 00:42:20,581
Samalah saya.
649
00:42:45,064 --> 00:42:46,106
Hei.
650
00:42:49,568 --> 00:42:52,529
Awak nak berehat?
Saya boleh jaga dia.
651
00:42:56,116 --> 00:42:58,786
Saya akan ambilkan
salji utuk dia lagi.
652
00:43:27,731 --> 00:43:28,816
Hei.
653
00:43:29,608 --> 00:43:30,651
Bagaimana mata awak?
654
00:43:31,318 --> 00:43:33,570
Bukan mata yang mengganggu saya.
655
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Macam mana nak teruskan hidup begini?
Macam mana orang lain nak hidup begini?
656
00:43:38,325 --> 00:43:40,661
Ini bukan kehidupan, tapi,...
657
00:43:42,788 --> 00:43:45,958
...semenjak pertandingan terakhir,
telah berlaku satu perubahan.
658
00:43:46,417 --> 00:43:47,501
Saya boleh nampak.
659
00:43:49,336 --> 00:43:50,754
Apa yang awak nampak?
660
00:43:52,589 --> 00:43:53,632
Harapan.
661
00:43:56,635 --> 00:44:00,180
Awak faham semasa saya
kembali pada awak dan mak.
662
00:44:00,848 --> 00:44:02,433
Saya tak mahu awak terluka.
663
00:44:03,142 --> 00:44:06,437
Awak tak perlu lindungi mak atau saya.
664
00:44:08,522 --> 00:44:09,940
Kami selalu bersama awak.
665
00:44:19,199 --> 00:44:20,325
Saya sayang awak.
666
00:44:21,034 --> 00:44:22,327
Saya pun sayang awak.
667
00:44:23,829 --> 00:44:25,664
Siaran dipotong di sini.
668
00:44:26,623 --> 00:44:28,834
Sebelum kejadian
menarik itu berlaku.
669
00:44:29,710 --> 00:44:32,296
- Berapa ramai yang tengok?
- Sukar nak cakap.
670
00:44:32,379 --> 00:44:35,466
Ada tersekat selama lima saat,
tapi itu bergerak dengan laju.
671
00:44:35,549 --> 00:44:41,722
Kalau awak tak mampu uruskan Katniss
Everdeen, saya perlu habiskan dia.
672
00:44:41,889 --> 00:44:43,182
Saya faham.
673
00:44:43,265 --> 00:44:44,641
Dan bukan cuma dia.
674
00:44:48,562 --> 00:44:51,482
Seluruh spesiesnya harus dimusnahkan.
675
00:44:51,607 --> 00:44:52,608
Spesiesnya, tuan?
676
00:44:53,400 --> 00:44:54,902
Pemenang yang lain.
677
00:44:55,319 --> 00:44:58,405
Sekarang, disebabkan dia,
mereka semua boleh jadi ancaman.
678
00:44:59,072 --> 00:45:03,368
Disebabkan dia, mereka
menyangka yang mereka kebal.
679
00:45:04,411 --> 00:45:10,334
Apa saya pertandingan yang awak aturkan,
mereka tak mahu jalani dengan awak.
680
00:45:12,085 --> 00:45:14,129
Kita masih lagi ada
cara untuk menanginya.
681
00:45:16,840 --> 00:45:19,843
Inilah yang dinamakan pengelola
pertandingan dengan kedutan.
682
00:45:27,434 --> 00:45:29,436
Tuan-tuan dan puan-puan,...
683
00:45:29,603 --> 00:45:34,358
...inilah acara Hunger Games ke-75.
684
00:45:35,442 --> 00:45:38,612
Dan tertulis pada
piagam pertandingan,...
685
00:45:38,820 --> 00:45:42,741
...bahawa setiap peserta 25 tahun,
akan diselenggarakan Quarter Quell...
686
00:45:43,575 --> 00:45:47,037
...untuk terus mengingatkan
generasi baru,...
687
00:45:47,246 --> 00:45:53,085
...pada kenangan bagi mereka yang
meninggal akibat menentang Capitol.
688
00:45:53,293 --> 00:45:59,299
Setiap Quarter Quell merupakan suatu
kehormatan dan ada makna tersendiri.
689
00:45:59,550 --> 00:46:01,718
Dan kali ini,...
690
00:46:01,927 --> 00:46:05,597
...peringatan ke-75 pada
kekalahan pemberontak,...
691
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
...kami mengadakan Quarter Quell ke-3...
692
00:46:11,812 --> 00:46:16,316
...sebagai amaran yang
peserta paling gagah sekalipun...
693
00:46:17,401 --> 00:46:21,238
...tidak mampu tewaskan
kekuasaan Capitol.
694
00:46:21,989 --> 00:46:26,076
Jadi kali ini, pertandingan
Quarter Quell ke-3.
695
00:46:27,452 --> 00:46:30,330
Peserta lelaki dan perempuan,...
696
00:46:30,831 --> 00:46:37,004
...akan dipilih dari pemenang
dalam daerah masing-masing.
697
00:46:38,422 --> 00:46:39,423
Tidak!
698
00:46:40,465 --> 00:46:41,550
Apa maknanya?
699
00:46:41,633 --> 00:46:44,094
Pemenang diwajibkan hadir
pada hari pemilihan,...
700
00:46:45,345 --> 00:46:47,514
- ...tanpa mengira usia mereka,...
- Katniss.
701
00:46:47,598 --> 00:46:49,391
...kesihatan mereka,...
702
00:46:49,474 --> 00:46:50,767
...atau keadaan mereka.
703
00:47:02,821 --> 00:47:03,822
Tidak.
704
00:47:19,338 --> 00:47:20,547
Peeta.
705
00:47:29,556 --> 00:47:30,682
Ah. Itu pun awak.
706
00:47:31,058 --> 00:47:32,476
Akhirnya awak datang.
707
00:47:32,684 --> 00:47:34,895
Dan apa niat kedatangan awak?
708
00:47:35,145 --> 00:47:37,481
Meminta saya untuk... mati?
709
00:47:38,440 --> 00:47:40,108
Saya ke sini untuk minum.
710
00:47:41,485 --> 00:47:43,028
Akhirnya, ada sesuatu yang
saya boleh bantu awak.
711
00:47:45,739 --> 00:47:50,952
Peeta baru ke sini 45 minit lalu
merayu untuk selamatkan nyawa awak.
712
00:47:51,036 --> 00:47:52,371
Dan awak baru datang sekarang?
713
00:47:52,454 --> 00:47:53,830
Bermakna, kita harus selamatkan dia.
714
00:47:53,914 --> 00:47:57,751
Awak boleh hidup 100 kali
dan menolak budak itu.
715
00:47:57,918 --> 00:48:01,505
Tolonglah, Haymitch. Tiada siapa
layak menangi pertandingan.
716
00:48:01,588 --> 00:48:03,924
Tiada siapa pernah menangi
pertandingan, untuk selamanya.
717
00:48:06,259 --> 00:48:08,053
Mereka cuma berjaya teruskan hidup.
718
00:48:09,179 --> 00:48:10,514
Tiada pemenang.
719
00:48:10,722 --> 00:48:12,557
Peeta mesti hidup.
720
00:48:14,267 --> 00:48:16,853
Kita mesti buat apa saja
untuk selamatkan dia.
721
00:48:19,231 --> 00:48:20,690
Baiklah, kalau,...
722
00:48:22,776 --> 00:48:26,113
...kalau mereka panggil namanya,
saya akan sukarela ambil tempatnya.
723
00:48:26,279 --> 00:48:27,906
Haymitch, terima kasih.
724
00:48:28,115 --> 00:48:32,869
Tapi kalau nama saya terpilih dan Peeta
sukarela, saya tak boleh buat apa-apa.
725
00:48:34,287 --> 00:48:37,958
Awak boleh bantu dia di Arena.
Seperti yang awak buat pada saya.
726
00:48:39,251 --> 00:48:41,628
Rasanya pertandingan ini akan berbeza.
727
00:48:42,629 --> 00:48:45,132
Saya tak peduli.
Buatlah apa yang awak mampu.
728
00:48:46,258 --> 00:48:48,051
Peeta mesti hidup. Bukannya saya.
729
00:48:49,803 --> 00:48:51,138
Janji dengan saya.
730
00:48:54,474 --> 00:48:55,767
Okey.
731
00:49:01,565 --> 00:49:03,900
Kita patut pergi
semasa awak cakap begitu.
732
00:49:56,286 --> 00:49:57,496
Selamat datang.
733
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Selamat datang.
734
00:49:59,372 --> 00:50:03,543
Semasa kita raikan sambutan ke-75,...
735
00:50:04,211 --> 00:50:06,505
...dan Quarter Quell ke-3...
736
00:50:07,339 --> 00:50:09,716
...dari acara Hunger Games.
737
00:50:09,966 --> 00:50:13,720
Seperti biasa, wanita dahulu.
738
00:50:29,319 --> 00:50:33,573
Peserta wanita dari daerah 12,...
739
00:50:35,408 --> 00:50:36,910
...Katniss Everdeen.
740
00:50:48,713 --> 00:50:50,048
Mengagumkan.
741
00:50:51,841 --> 00:50:53,093
Dan sekarang untuk lelaki.
742
00:51:04,688 --> 00:51:07,440
Peserta lelaki dari daerah 12.
743
00:51:08,942 --> 00:51:10,986
Haymitch Abernathy.
744
00:51:11,069 --> 00:51:13,321
- Saya sukarela untuk jadi peserta.
- Saya takkan biarkan awak buat begitu.
745
00:51:13,405 --> 00:51:14,614
Awak tak boleh halang saya.
746
00:51:14,698 --> 00:51:16,241
- Peeta.
- Lepaskan saya.
747
00:51:21,746 --> 00:51:22,956
Baiklah.
748
00:51:23,623 --> 00:51:26,793
Peserta dari daerah 12.
749
00:51:27,210 --> 00:51:29,379
Katniss Everdeen...
750
00:51:30,463 --> 00:51:32,257
...dan Peeta Mellark.
751
00:51:36,553 --> 00:51:39,222
Sekarang apa yang tinggal cuma...
752
00:51:53,612 --> 00:51:55,405
- Oh, tidak.
- Tapi, tapi, tapi.
753
00:51:56,323 --> 00:51:57,449
Katniss!
754
00:51:57,657 --> 00:51:59,326
- Saya perlu ucapkan selamat tinggal.
- Katniss!
755
00:51:59,409 --> 00:52:02,329
- Penggubalan baru. Terus menaiki keretapi.
- Tidak, saya perlu ucapkan selamat tinggal.
756
00:52:02,412 --> 00:52:03,413
Katniss!
757
00:52:03,580 --> 00:52:04,623
Tidak!
758
00:52:06,458 --> 00:52:07,459
Selamat tinggal!
759
00:52:21,514 --> 00:52:22,974
Baiklah.
760
00:52:23,600 --> 00:52:26,895
Sebelum kita mulakan,
saya ada tanggapan.
761
00:52:26,978 --> 00:52:28,146
Kenapa begitu?
762
00:52:29,648 --> 00:52:32,525
Katniss ada pin Mockingjay emas.
763
00:52:33,193 --> 00:52:34,694
Saya ada rambut.
764
00:52:35,779 --> 00:52:39,366
Saya akan carikan kamu
berdua barangan emas.
765
00:52:42,202 --> 00:52:43,787
Kenapa mesti begitu?
766
00:52:44,037 --> 00:52:45,288
Sebagai tanda.
767
00:52:45,664 --> 00:52:47,499
Tunjukkan pada mereka
yang kita satu kumpulan.
768
00:52:48,124 --> 00:52:49,668
Dan mereka takkan mampu...
769
00:52:50,877 --> 00:52:51,878
Terima kasih.
770
00:53:00,011 --> 00:53:02,138
Baiklah, sekarang...
771
00:53:04,683 --> 00:53:07,852
Segalanya akan berubah,
kerana ini Quarter Quell.
772
00:53:08,395 --> 00:53:11,189
Capitol mengeluarkan dana yang besar.
773
00:53:11,398 --> 00:53:12,732
Tempat latihan baru.
774
00:53:12,857 --> 00:53:14,234
Tempat tinggal peserta yang baru.
775
00:53:14,317 --> 00:53:17,404
Dan sudah semestinya,
Arena yang diatur khas.
776
00:53:17,696 --> 00:53:20,573
Tapi kali ini, kamu hadapi pemenang
lain, orang kesayangan Capitol.
777
00:53:20,990 --> 00:53:22,367
Bijak, licik, terlatih.
778
00:53:23,076 --> 00:53:24,911
Dan mereka saling mengenali.
779
00:53:25,161 --> 00:53:27,122
Kamu berdua cuma orang asing.
780
00:53:27,205 --> 00:53:30,750
Saya nak kamu lupakan segalanya
tentang pertandingan ini.
781
00:53:31,084 --> 00:53:33,044
Tahun lepas cuma
permainan kanak-kanak.
782
00:53:33,336 --> 00:53:37,132
Tahun ini, kamu menghadapi
pembunuh yang berpengalaman.
783
00:53:37,215 --> 00:53:39,676
Baiklah. Apa maknanya bagi kami?
784
00:53:40,093 --> 00:53:42,345
Maknanya, kamu mesti cari sekutu.
785
00:53:43,012 --> 00:53:46,349
- Okey. Rasanya kalau...
- Kamu bukan masalahnya.
786
00:53:46,891 --> 00:53:47,892
Tidak.
787
00:53:48,768 --> 00:53:51,271
Dengar, kamu bermula
dengan nasib buruk.
788
00:53:51,354 --> 00:53:53,648
Kebanyakan dari mereka
dah berkawan bertahun-tahun.
789
00:53:53,732 --> 00:53:55,525
Itu buatkan kami termasuk
dalam senarai mangsa mereka.
790
00:53:56,025 --> 00:53:58,737
Terpulanglah apa kata kamu,
tapi saya kenal mereka.
791
00:53:58,945 --> 00:54:03,116
Kalau kamu keseorangan, langkah
pertama mereka adalah memburu kamu.
792
00:54:03,575 --> 00:54:04,868
Kamu berdua.
793
00:54:05,410 --> 00:54:06,786
Katniss, tolonglah.
794
00:54:11,791 --> 00:54:14,377
Macam mana kami nak
saling mempercayai?
795
00:54:14,461 --> 00:54:18,089
Ini bukan soal kepercayaan.
Ini tentang meneruskan hidup.
796
00:54:19,257 --> 00:54:22,552
Cashmere dan Gloss.
Adik beradik, daerah 1.
797
00:54:22,635 --> 00:54:25,305
Mereka memenangi pertandingan dua
tahun bergantian, digemari Capitol.
798
00:54:25,388 --> 00:54:28,266
Memiliki ramai penaja.
Mereka sangat berbisa.
799
00:54:29,309 --> 00:54:32,479
Dan mereka berlatih sepanjang
hidup mereka, Brutus dan Enobaria.
800
00:54:32,562 --> 00:54:33,563
Kenapa dengan gigi mereka?
801
00:54:33,646 --> 00:54:37,066
Dia bentukkan menjadi taring
supaya boleh merobek leher lawan.
802
00:54:37,150 --> 00:54:38,401
Dia memang bersungguh-sungguh.
Saya memang pasti.
803
00:54:38,485 --> 00:54:41,821
Wiress dan Beetee.
Tidak kuat, tapi bijak.
804
00:54:42,113 --> 00:54:44,491
Dan pelik, pakar teknologi.
805
00:54:44,657 --> 00:54:47,786
Dia menang dengan merenjat
enam peserta lain sekaligus.
806
00:54:47,952 --> 00:54:50,413
Morphling.
Pakar penyamaran.
807
00:54:50,538 --> 00:54:53,833
Mereka memenangi pertandingan dengan
bersembunyi sehingga peserta lain mati.
808
00:54:54,000 --> 00:54:56,503
Mereka pakar menyembuhkan diri.
Saya sangat kaguminya.
809
00:54:56,669 --> 00:54:57,670
Mereka bukan ancaman.
810
00:54:59,214 --> 00:55:00,340
Finnick Odair kan?
811
00:55:00,507 --> 00:55:03,301
Ya, dia menang semasa berumur
14 tahun. Pemenang paling muda.
812
00:55:03,510 --> 00:55:05,470
- Sangat merendah diri.
- Awak pasti bergurau.
813
00:55:05,553 --> 00:55:09,307
Ya, saya bergurau.
Dia sombong dan berlagak.
814
00:55:09,390 --> 00:55:12,435
Tapi dia kesayangan Capitol.
Mereka sangat menyayanginya.
815
00:55:12,519 --> 00:55:17,232
Kacak, bijak dan sangat handal
bertarung, terutama dalam air.
816
00:55:17,315 --> 00:55:19,943
- Apa kelemahannya?
- Cuma satu, Mags.
817
00:55:20,026 --> 00:55:21,820
Dia sukarela menggantikan Annie.
818
00:55:21,903 --> 00:55:25,031
Mags merupakan mentornya,
secara asas dia yang besarkannya.
819
00:55:25,114 --> 00:55:28,660
Jika dia cuba lindungi Mags,
itu buatkan dia mudah dibaca.
820
00:55:28,743 --> 00:55:30,495
Lelaki seperti dia pasti
tahu Mags takkan selamat.
821
00:55:30,578 --> 00:55:32,831
Ketika itu berlaku, dia
pasti akan hindari Mags.
822
00:55:32,914 --> 00:55:35,959
Katniss, saya harap semasa dia
mati, dia akan mati dengan cepat.
823
00:55:36,042 --> 00:55:38,920
Dia perempuan menakjubkan.
824
00:56:04,779 --> 00:56:06,364
Macam mana kita boleh
berada di sini lagi?
825
00:56:06,906 --> 00:56:08,324
Katniss.
826
00:56:09,242 --> 00:56:10,243
Hello, Finnick.
827
00:56:10,952 --> 00:56:12,245
Awak nak gula batu?
828
00:56:14,080 --> 00:56:16,082
Sepatutnya ini untuk kuda, tapi...
829
00:56:16,374 --> 00:56:18,001
...siapa yang pedulikan kuda.
830
00:56:18,084 --> 00:56:20,336
Mereka boleh makan gula bila-bila
masa saja sedangkan kita...
831
00:56:20,461 --> 00:56:22,338
Kalau kita nampak makanan manis,
lebih baik kita ambil secepat mungkin.
832
00:56:23,923 --> 00:56:26,801
Tidak, terima kasih, tapi
saya nak pinjam baju awak.
833
00:56:27,135 --> 00:56:29,429
Awak nampak ngeri
dengan gaun itu.
834
00:56:29,637 --> 00:56:31,347
Apa yang berlaku dengan
gaun puteri kecil?
835
00:56:31,431 --> 00:56:32,390
Saya dah besar.
836
00:56:32,473 --> 00:56:33,474
Tentulah.
837
00:56:34,601 --> 00:56:36,769
Malangnya ada acara Quell.
838
00:56:36,978 --> 00:56:40,523
Padahal awak boleh
ambil apa saja di Capitol.
839
00:56:40,607 --> 00:56:42,901
Perhiasan, duit, apa saja awak nak.
840
00:56:42,984 --> 00:56:45,904
Saya tak suka perhiasan, saya dah
ada terlampau banyak duit, jadi...
841
00:56:46,112 --> 00:56:47,822
Apa yang awak buat
dengan semua kemewahan tu?
842
00:56:47,947 --> 00:56:50,575
Saya langsung tak
sentuh duit saya tahun ini.
843
00:56:50,783 --> 00:56:53,620
Apa orang lain bayar untuk
dapatkan kepuasan dari awak?
844
00:56:56,497 --> 00:56:57,790
Dengan rahsia.
845
00:57:00,376 --> 00:57:02,545
Awak pula macam mana gadis api?
846
00:57:03,171 --> 00:57:05,048
Awak ada rahsia untuk saya?
847
00:57:06,174 --> 00:57:07,634
Saya jenis orang yang terbuka.
848
00:57:07,884 --> 00:57:10,929
Semua orang tahu rahsia saya
sebelum saya kenal mereka.
849
00:57:11,012 --> 00:57:12,972
Malangnya, saya rasa itu betul.
850
00:57:15,725 --> 00:57:18,144
Saya turut bersimpati sebab
awak terpaksa batalkan perkahwinan.
851
00:57:18,895 --> 00:57:22,148
Saya tahu betapa merananya awak.
852
00:57:25,151 --> 00:57:26,527
Semoga hari awak menyeronokkan.
853
00:57:29,238 --> 00:57:30,823
- Peeta.
- Finnick.
854
00:57:32,700 --> 00:57:33,743
Apa yang dia nak?
855
00:57:33,826 --> 00:57:35,328
Mengetahui semua rahsia saya.
856
00:57:36,079 --> 00:57:37,622
Dia mesti berbaris.
857
00:57:37,747 --> 00:57:40,208
Para peserta, bersedialah.
858
00:57:40,291 --> 00:57:42,168
Jangan lambaikan tangan
atau senyum kali ini.
859
00:57:42,251 --> 00:57:43,503
Saya nak awak pandang ke hadapan...
860
00:57:43,586 --> 00:57:46,422
...seolah-olah penonton dan
acara ini lebih rendah dari awak.
861
00:57:47,215 --> 00:57:48,591
Itu mudah.
862
00:57:49,717 --> 00:57:51,302
Tekan ini bila awak dah sedia.
863
00:57:51,719 --> 00:57:52,845
Semoga berjaya.
864
00:58:16,703 --> 00:58:17,745
Mereka datang!
865
00:58:17,870 --> 00:58:19,622
Dari daerah 12.
Peserta kesukaan kita.
866
00:58:19,706 --> 00:58:21,749
- Ya.
- Atau kesukaan saya.
867
00:59:02,248 --> 00:59:03,291
Itu dia!
868
00:59:04,584 --> 00:59:05,918
Api membara!
869
00:59:06,794 --> 00:59:11,758
Katniss! Katniss! Katniss!
870
00:59:34,781 --> 00:59:37,200
Cara yang bagus untuk
dapatkan rakan di luar sana.
871
00:59:37,283 --> 00:59:38,785
Kami belajar dari orang terbaik.
872
00:59:38,868 --> 00:59:41,454
Saya akan perkenalkan awak
dengan rakan istimewa saya.
873
00:59:41,537 --> 00:59:44,957
Dia Seeder, dan dia Chaff.
Dari daerah 11.
874
00:59:48,252 --> 00:59:49,545
Dia sangat peramah.
875
00:59:49,629 --> 00:59:53,466
Jangan pelawa dia, dia
akan habiskan minuman awak.
876
00:59:53,800 --> 00:59:55,134
Jumpa lagi.
877
00:59:55,468 --> 00:59:58,888
Mari kita mekap awak dan
bincangkan tentang peserta lain.
878
00:59:58,971 --> 01:00:01,057
Peserta itu memang gila.
879
01:00:01,390 --> 01:00:03,476
Tak, tak semua dari mereka.
Dia orang baik.
880
01:00:04,644 --> 01:00:05,812
Teruskan.
881
01:00:12,443 --> 01:00:14,237
Kamu nampak menakjubkan.
882
01:00:14,320 --> 01:00:15,321
Terima kasih.
883
01:00:15,404 --> 01:00:17,490
Pendandan saya sangat bodoh.
884
01:00:17,573 --> 01:00:21,160
Daerah 7, pemotong kayu,
pokok.
885
01:00:21,661 --> 01:00:24,914
Saya nak tetak muka dia dengan kapak.
886
01:00:25,915 --> 01:00:27,333
Jadi, apa pendapat awak?
887
01:00:27,500 --> 01:00:29,752
Sekarang seluruh dunia
mahu tidur dengan awak?
888
01:00:29,836 --> 01:00:32,463
- Rasanya tidak seluruh dunia...
- Saya tak cakap dengan awak.
889
01:00:32,630 --> 01:00:33,589
Okey.
890
01:00:33,673 --> 01:00:35,111
Boleh awak bukakan zip?
891
01:00:35,675 --> 01:00:36,676
Ya.
892
01:01:02,743 --> 01:01:05,079
Terima kasih. Mari kita buat lagi kelak.
893
01:01:05,621 --> 01:01:06,873
Terima kasih.
894
01:01:08,207 --> 01:01:10,835
Johanna Mason, daerah 7.
895
01:01:14,297 --> 01:01:17,383
Ingatlah, Katniss, hari
ini kita mencari sekutu.
896
01:01:22,013 --> 01:01:24,599
Setakat ini saya belum
pasti dengan pilihan awak.
897
01:01:26,559 --> 01:01:28,895
Rasanya kita mesti selidik
siapa yang boleh kita percayai...
898
01:01:29,020 --> 01:01:31,063
...dan kita bincangkan
semasa pulang dari sana.
899
01:02:12,396 --> 01:02:17,401
Geseran menghasilkan haba. Haba
menghasilkan api, secara teori.
900
01:02:17,610 --> 01:02:19,612
Gerakkan tangan awak
ke atas dan ke bawah.
901
01:02:21,447 --> 01:02:23,032
Dan cepat.
902
01:02:34,335 --> 01:02:36,629
- Sedikit daya...
- Ia sentiasa membantu.
903
01:02:38,130 --> 01:02:39,590
Terima kasih.
904
01:02:39,674 --> 01:02:41,634
Pada sudut meja.
905
01:02:42,760 --> 01:02:43,803
Plutarch?
906
01:02:44,971 --> 01:02:46,806
Tidak, di sebelahnya.
907
01:02:48,140 --> 01:02:49,141
Medan tenaga.
908
01:02:49,308 --> 01:02:50,393
Macam mana awak tahu?
909
01:02:50,643 --> 01:02:51,811
Kilauannya.
910
01:02:54,522 --> 01:02:56,023
Arah atas kiri.
911
01:02:56,899 --> 01:02:57,900
Tengoklah.
912
01:02:58,859 --> 01:02:59,860
Arah sana.
913
01:03:01,028 --> 01:03:02,071
Awak nampak?
914
01:03:03,990 --> 01:03:05,157
Nampak macam kaca.
915
01:03:05,241 --> 01:03:07,159
Untuk pisahkan kita dari mereka.
916
01:03:07,868 --> 01:03:10,746
Mungkin itu salah saya.
Saya panah mereka tahun lepas.
917
01:03:10,830 --> 01:03:12,331
Elektromagnetik.
918
01:03:12,415 --> 01:03:13,416
Macam mana awak tahu?
919
01:03:15,126 --> 01:03:17,211
Ia nampak jelas?
920
01:03:19,046 --> 01:03:20,673
Nampak jelas?
921
01:03:22,383 --> 01:03:24,635
- Selalunya mereka ada tanda.
- Perhatikan sekeliling awak.
922
01:03:25,094 --> 01:03:28,514
Semua hologram, cahaya, setiap
masa sentiasa berkedip, kenapa?
923
01:03:29,015 --> 01:03:31,350
Kerana medan tenaga
menggunakan banyak tenaga.
924
01:03:32,268 --> 01:03:34,603
Sentiasa terdapat
kelemahan dalam sistem.
925
01:03:46,449 --> 01:03:47,616
Itu sangat cantik.
926
01:03:48,576 --> 01:03:50,745
Saya nampak awak sukarela
demi perempuan muda itu.
927
01:03:51,871 --> 01:03:53,664
Itu sangat berani.
928
01:04:02,048 --> 01:04:03,382
Prim adik saya.
929
01:04:06,385 --> 01:04:07,887
Kalau awak...
930
01:04:08,304 --> 01:04:11,307
Kalau awak ajarkan saya buat kail
begitu, saya akan ajar awak berburu.
931
01:04:14,101 --> 01:04:15,269
Ya, ya.
932
01:04:18,981 --> 01:04:20,358
Awak nak cuba dengan saya?
933
01:04:21,275 --> 01:04:22,276
Okey.
934
01:04:22,902 --> 01:04:24,028
Biar saya mula dulu.
935
01:05:28,300 --> 01:05:29,301
Berita baik.
936
01:05:30,553 --> 01:05:33,681
Sekurang-kurangnya separuh peserta
ingin bersekutu dengan awak.
937
01:05:33,889 --> 01:05:35,474
Mereka melihat caranya memanah.
938
01:05:35,975 --> 01:05:38,185
Ini dia, sayang,
awak mesti pilih mereka.
939
01:05:38,394 --> 01:05:39,728
Saya nak Wiress dan Beetee.
940
01:05:39,812 --> 01:05:41,897
Johanna memanggil mereka
Gila dan Volts.
941
01:05:41,981 --> 01:05:44,942
- Okey. Bagus, siapa lagi?
- Mags.
942
01:05:47,153 --> 01:05:48,320
Baiklah, tiada siapa lagi.
943
01:05:50,364 --> 01:05:52,825
Saya beritahu mereka yang
awak masih fikirkannya.
944
01:06:09,842 --> 01:06:11,844
Daerah 3. Beetee Latter.
945
01:06:12,428 --> 01:06:14,847
Melaporkan untuk penilaian individu.
946
01:06:26,567 --> 01:06:29,236
Peeta, macam mana
kita nak bunuh mereka?
947
01:06:35,701 --> 01:06:38,537
Daerah 12. Katniss Everdeen.
948
01:06:38,704 --> 01:06:41,248
Melaporkan untuk penilaian individu.
949
01:07:16,242 --> 01:07:17,743
Cik Everdeen.
950
01:07:21,205 --> 01:07:22,289
Cik Everdeen!
951
01:07:25,125 --> 01:07:27,795
Awak diberi 10 minit
mempamerkan kemahiran.
952
01:08:23,642 --> 01:08:27,187
Terima kasih! Terima kasih!
953
01:08:27,646 --> 01:08:29,648
Terima kasih sudi hadir malam ini.
954
01:08:30,733 --> 01:08:35,195
Pada malam acara Hunger Games ke-75!
955
01:08:39,783 --> 01:08:45,205
Kita tak pernah saksikan situasi
begini. Dan kita takkan saksikan lagi.
956
01:08:46,457 --> 01:08:49,001
Kerana malam ini,
atas pentas ini,...
957
01:08:49,168 --> 01:08:53,005
...24 bintang terbaik Panem,...
958
01:08:53,088 --> 01:08:56,634
...akan bersaing dalam
merebut gelaran tertinggi.
959
01:08:56,800 --> 01:09:01,013
Malam ini merupakan peluang terakhir
untuk mengungkapkan perasaan mereka.
960
01:09:01,680 --> 01:09:05,309
Juga peluang terakhir kita
mengungkapkan perasaan kasih....
961
01:09:05,517 --> 01:09:07,394
...dan kekecewaan...
962
01:09:09,980 --> 01:09:14,111
...untuk mengucapkan selamat tinggal
pada mereka semua, kecuali seorang.
963
01:09:16,862 --> 01:09:18,405
Malam yang besar.
964
01:09:20,866 --> 01:09:21,992
Mari kita dengar.
965
01:09:23,202 --> 01:09:25,371
Ini sangat menyeronokkan!
966
01:09:27,873 --> 01:09:29,166
Gaun pengantin?
967
01:09:30,334 --> 01:09:33,212
Presiden Snow memaksanya, tapi
saya dah buat beberapa perubahan.
968
01:09:33,295 --> 01:09:36,757
Kamu berdua jadikan pertandingan
ini sebagai urusan keluarga.
969
01:09:37,091 --> 01:09:39,885
Kamu menjadi adik-beradik
kepada semua orang.
970
01:09:40,052 --> 01:09:42,888
Saya tak tahu samada kami
sanggup untuk lepaskan awak.
971
01:09:43,931 --> 01:09:45,557
Kami tak lepaskan awak dengan pilihan.
972
01:09:46,767 --> 01:09:48,602
Kerana kamu keluarga saya.
973
01:09:48,894 --> 01:09:51,313
Dan saya tahu kamu
begitu menyayangi kami.
974
01:09:52,064 --> 01:09:54,858
Sangat indah. Sangat indah.
975
01:09:55,234 --> 01:09:56,443
Awak okey, sayang?
976
01:09:56,568 --> 01:09:57,945
- Maafkan saya.
- Tak mengapa.
977
01:09:58,028 --> 01:09:59,613
Saya tak boleh berhenti menangis.
978
01:09:59,697 --> 01:10:02,116
Oh Tuhan! Ada sesiapa akan percaya?
979
01:10:02,616 --> 01:10:04,535
Nampaknya, semua orang percaya.
980
01:10:07,246 --> 01:10:09,248
Dia sangat bagus.
981
01:10:09,331 --> 01:10:11,333
Pemenang itu marah, Katniss.
982
01:10:11,417 --> 01:10:14,044
Mereka akan cakap apa saja
untuk hentikan pertandingan ini.
983
01:10:14,128 --> 01:10:16,422
Saya cadangkan awak
buat benda yang sama.
984
01:10:17,214 --> 01:10:18,465
Beetee.
985
01:10:19,133 --> 01:10:22,678
Awak banyak menyumbang
untuk Panem selama ini.
986
01:10:22,761 --> 01:10:25,681
Saya tak pasti siapa yang
lebih kami rindukan.
987
01:10:25,764 --> 01:10:27,433
Awak ataupun otak awak.
988
01:10:29,935 --> 01:10:34,231
Kalau Quarter Quell ditulis sebagai undang-undang
oleh manusia, jadi, pasti itu boleh dihapuskan.
989
01:10:35,149 --> 01:10:37,818
Ya, konsep yang menarik.
990
01:10:38,777 --> 01:10:40,112
Finnick...
991
01:10:40,946 --> 01:10:45,409
...saya faham awak ada pesanan
untuk seseorang di luar sana.
992
01:10:45,492 --> 01:10:47,619
Seseorang yang istimewa.
993
01:10:49,788 --> 01:10:50,998
Boleh kami dengar?
994
01:10:51,957 --> 01:10:53,500
Cintaku...
995
01:10:53,584 --> 01:10:56,044
...awak memiliki hatiku...
996
01:10:56,462 --> 01:10:58,130
...untuk selamanya...
997
01:10:59,131 --> 01:11:03,719
...dan, sekiranya saya
meninggal dalam Arena itu...
998
01:11:05,137 --> 01:11:07,723
...harapan terakhir saya
adalah mencium awak.
999
01:11:09,016 --> 01:11:11,685
Kita menyaksikan banyak
air mata malam ini.
1000
01:11:12,478 --> 01:11:14,396
Tapi saya tak nampak
air mata Johanna.
1001
01:11:14,480 --> 01:11:16,023
Johanna, awak pasti marah.
1002
01:11:16,106 --> 01:11:17,316
Beritahu alasannya.
1003
01:11:17,399 --> 01:11:19,651
Ya, tentulah saya marah.
1004
01:11:19,735 --> 01:11:22,196
Saya sangat marah sekarang.
1005
01:11:22,279 --> 01:11:26,909
Perjanjian jika saya menangi Hunger Games,
saya boleh hidup aman seumur hidup.
1006
01:11:26,992 --> 01:11:29,453
Tapi sekarang kamu
nak bunuh saya lagi.
1007
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
Kamu tahu,
kamu penipu!
1008
01:11:33,499 --> 01:11:36,835
Dan juga penipu lain
yang terlibat dengan ini.
1009
01:11:36,919 --> 01:11:38,212
Baiklah.
1010
01:11:38,670 --> 01:11:40,714
Satu lagi pendapat wanita.
1011
01:11:41,006 --> 01:11:42,216
Siapa seterusnya?
1012
01:11:42,299 --> 01:11:43,592
Baiklah, pusing belakang.
1013
01:11:43,675 --> 01:11:46,929
Saya tahu ini detik buruk
bagi mereka yang terpilih.
1014
01:11:48,096 --> 01:11:49,348
Rasanya saya dah selesai.
1015
01:11:49,848 --> 01:11:51,444
Perlu ke saya berpusing malam ni?
1016
01:11:51,517 --> 01:11:52,684
Simpan untuk aksi penutup.
1017
01:11:53,602 --> 01:11:55,646
Satu minit lagi.
Dia dah sedia?
1018
01:11:59,650 --> 01:12:01,443
Oh, Katniss.
1019
01:12:05,614 --> 01:12:08,325
Awak akan jadi
pengantin paling cantik.
1020
01:12:09,201 --> 01:12:10,410
Terima kasih.
1021
01:12:11,036 --> 01:12:15,874
Mari tunjukkan pada
mereka kecantikan sejati.
1022
01:12:16,124 --> 01:12:17,876
Sepatutnya lebih atas lagi.
1023
01:12:18,043 --> 01:12:20,504
Cantik, sangat cantik, Katniss,
mereka semua akan memuja awak.
1024
01:12:20,587 --> 01:12:23,298
Dan pasti akan ada lebih
ramai penaja dari penonton.
1025
01:12:23,382 --> 01:12:26,218
Tentulah, jadilah diri awak sendiri.
1026
01:12:26,426 --> 01:12:28,136
Jadilah diri awak yang bahagia.
1027
01:12:28,220 --> 01:12:30,639
Betul? Gaun pengantin?
1028
01:12:30,889 --> 01:12:32,391
Snow minta saya pakai.
1029
01:12:34,643 --> 01:12:37,396
Tuan-tuan dan puan-puan,
mari kita mengalu-alukan,...
1030
01:12:37,563 --> 01:12:39,356
- Kamu mengenalinya...
- Buat mereka bayar untuknya.
1031
01:12:39,439 --> 01:12:40,566
Sebagai gadis dengan api.
1032
01:12:40,649 --> 01:12:43,318
Pemenang Hunger Games tahun lepas.
1033
01:12:43,402 --> 01:12:45,737
Katniss Everdeen!
1034
01:12:59,585 --> 01:13:04,423
Katniss Everdeen, awak nampak
mengagumkan. Betul kan?
1035
01:13:09,469 --> 01:13:10,971
Alamak!
1036
01:13:12,806 --> 01:13:14,099
Sekarang, Katniss...
1037
01:13:14,975 --> 01:13:16,602
Ini...
1038
01:13:18,270 --> 01:13:22,691
Malam yang sangat besar
dan dipenuhi emosi...
1039
01:13:22,774 --> 01:13:24,484
...bagi kita semua.
1040
01:13:24,568 --> 01:13:25,944
Bukankah begitu?
1041
01:13:26,028 --> 01:13:28,238
Jangan menangis sekarang, Caesar.
1042
01:13:28,322 --> 01:13:30,032
Saya tak boleh janji,
awak kan kenal saya.
1043
01:13:30,115 --> 01:13:32,576
Saya tak boleh percayakan
awak walaupun awak memaksa.
1044
01:13:32,659 --> 01:13:35,370
Saya menyukainya!
Gadis api begitu angkuh!
1045
01:13:37,164 --> 01:13:40,834
Tapi, Katniss, satu pertanyaan serius.
1046
01:13:43,003 --> 01:13:47,090
Rasanya semua orang di sini kecewa,
lebih dari sekadar kecewa...
1047
01:13:47,174 --> 01:13:50,469
...yang perkahwinan awak
tidak menjadi kenyataan.
1048
01:13:52,137 --> 01:13:53,805
Bukankah begitu?
1049
01:13:54,973 --> 01:13:58,894
Tapi, adakah betul tanggapan saya...
1050
01:13:59,019 --> 01:14:04,566
...yang gaun ini akan dipakai awak
apabila tiba harinya, ya atau tidak?
1051
01:14:05,651 --> 01:14:08,987
Ya, Presiden Snow merasakan yang
semua orang pasti mahu melihatnya.
1052
01:14:09,154 --> 01:14:12,324
Presiden Snow, seperti
biasa, dia sentiasa betul.
1053
01:14:13,241 --> 01:14:14,284
Bukankah begitu, penonton?
1054
01:14:14,368 --> 01:14:16,244
Saya suka! Saya suka!
1055
01:14:16,328 --> 01:14:17,329
Bukankah kamu turut menyukainya?
1056
01:14:17,412 --> 01:14:19,081
Ini menakjubkan,
sangat menawan.
1057
01:14:19,164 --> 01:14:22,250
Mahukah awak tunjukkan pada kami?
Tolonglah, tolonglah, tolonglah.
1058
01:14:34,262 --> 01:14:36,515
Oh, Tuhan!
1059
01:14:39,393 --> 01:14:40,519
Oh, alamak!
1060
01:14:48,527 --> 01:14:49,611
Ini burung.
1061
01:14:49,695 --> 01:14:53,949
Gaun dengan sayap, seperti burung.
1062
01:14:54,032 --> 01:14:55,367
Ini seperti...
1063
01:14:55,450 --> 01:14:56,618
Seperti Mockingjay.
1064
01:14:57,619 --> 01:15:01,623
Pendandan awak dah
lakukan dengan hebat.
1065
01:15:01,707 --> 01:15:02,958
Sangat mempersona!
1066
01:15:03,041 --> 01:15:04,209
Cinna!
1067
01:15:05,043 --> 01:15:06,211
Beri salam.
1068
01:15:14,553 --> 01:15:15,637
Tapi, Peeta,...
1069
01:15:17,222 --> 01:15:20,809
...perkahwinan itu,
parti itu, tak pernah wujud?
1070
01:15:22,144 --> 01:15:24,146
Sebenarnya kami dah berkahwin.
1071
01:15:24,229 --> 01:15:25,313
Secara rahsia.
1072
01:15:26,231 --> 01:15:28,108
Perkahwinan rahsia?
1073
01:15:28,191 --> 01:15:29,609
Baiklah, ceritakan lagi.
1074
01:15:30,444 --> 01:15:33,321
- Kami mahukan cinta kami
berkekalan abadi. - Tentulah.
1075
01:15:33,405 --> 01:15:36,742
Awak tahu, saya dan Katniss
merupakan pasangan bertuah.
1076
01:15:37,117 --> 01:15:39,161
Dan saya takkan menyesal kalau...
1077
01:15:40,912 --> 01:15:43,081
Kalau bukan kerana...
1078
01:15:45,250 --> 01:15:46,293
Kalau...
1079
01:15:48,670 --> 01:15:50,797
Kalau bukan kerana apa? Apa?
1080
01:15:52,591 --> 01:15:54,426
Kalau bukan kerana bayi kami.
1081
01:15:55,927 --> 01:15:57,637
Baiklah, ini berita baru!
1082
01:15:57,721 --> 01:15:58,889
Mari kita siasat lagi.
1083
01:16:01,349 --> 01:16:03,769
Bawa bertenang. Ini
berita baru bagi kita semua.
1084
01:16:03,852 --> 01:16:04,853
Hentikan pertandingan!
1085
01:16:05,771 --> 01:16:06,772
Baiklah.
1086
01:16:10,525 --> 01:16:11,860
- Mari...
- Hentikan pertandingan!
1087
01:16:11,943 --> 01:16:13,403
Semua orang, bawa bertenang.
1088
01:16:13,487 --> 01:16:16,573
Ini malam yang besar.
Malam yang besar.
1089
01:16:21,286 --> 01:16:23,455
Ini berita baru bagi kita semua!
1090
01:16:25,040 --> 01:16:27,459
Baiklah, baiklah, baiklah.
1091
01:16:27,667 --> 01:16:30,670
Kita akan usahakan cara untuk atasinya.
1092
01:16:34,841 --> 01:16:36,468
Tunda pertandingan!
1093
01:16:37,385 --> 01:16:39,054
Hentikan pertandingan!
1094
01:16:50,315 --> 01:16:52,692
Mustahil untuk mereka tunda.
Mereka takkan buat begitu.
1095
01:16:56,655 --> 01:16:59,074
Berita tentang bayi itu
sangat di luar jangkaan.
1096
01:16:59,157 --> 01:17:02,077
Malangnya, pertandingan masih diteruskan.
1097
01:17:02,536 --> 01:17:04,329
Ini salam perpisahan, untuk sementara.
1098
01:17:06,706 --> 01:17:08,708
Hadiah untuk lelaki.
1099
01:17:09,668 --> 01:17:10,669
Apa ni?
1100
01:17:12,587 --> 01:17:14,506
Tanda awak, ingat lagi?
1101
01:17:14,714 --> 01:17:16,716
Rambut untuk saya.
Pin untuk Katniss.
1102
01:17:17,300 --> 01:17:18,301
Gelang emas untuk awak.
1103
01:17:19,010 --> 01:17:22,222
Dan untuk Peeta, medal
yang kita bincangkan.
1104
01:17:24,182 --> 01:17:25,308
Terima kasih, Effie.
1105
01:17:26,893 --> 01:17:29,688
Kita sepasukan, bukan?
1106
01:17:32,232 --> 01:17:35,527
Dan saya sangat bangga
dengan pemenang saya.
1107
01:17:37,237 --> 01:17:38,738
Sangat bangga.
1108
01:17:41,199 --> 01:17:42,367
Kamu sangat,...
1109
01:17:46,621 --> 01:17:50,876
Kamu berdua layak
dapat yang lebih baik.
1110
01:17:52,377 --> 01:17:53,712
Terima kasih, Effie.
1111
01:17:54,462 --> 01:17:56,715
Saya minta maaf.
1112
01:18:03,430 --> 01:18:04,723
Terima kasih, Haymitch.
1113
01:18:05,807 --> 01:18:07,184
Atas segalanya.
1114
01:18:09,269 --> 01:18:10,937
Ada nasihat terakhir?
1115
01:18:13,481 --> 01:18:14,733
Terus hidup.
1116
01:18:16,902 --> 01:18:18,403
Haymitch, tunggu.
1117
01:18:20,822 --> 01:18:22,157
Ingatlah perjanjian kita.
1118
01:18:24,743 --> 01:18:26,912
Buatlah apa saja
asalkan dia terus hidup.
1119
01:18:28,330 --> 01:18:29,331
Janji dengan saya.
1120
01:18:29,789 --> 01:18:30,790
Okey.
1121
01:18:32,751 --> 01:18:37,923
Katniss semasa awak berada di Arena,
ingatlah siapa musuh sebenar awak.
1122
01:18:48,183 --> 01:18:50,894
Saya tak mahu bersama
sesiapa pun di sana.
1123
01:18:51,603 --> 01:18:52,854
Saya cuma nak bersama awak.
1124
01:18:59,444 --> 01:19:01,238
Kalau itu yang awak nak.
1125
01:19:02,322 --> 01:19:04,074
Cuma itu yang saya nak.
1126
01:19:10,038 --> 01:19:11,706
Jumpa lagi.
1127
01:19:37,023 --> 01:19:38,066
Pengesan awak.
1128
01:20:06,428 --> 01:20:09,597
Tengoklah ini,
mereka berpimpin tangan.
1129
01:20:10,348 --> 01:20:12,017
Saya nak mereka mati.
1130
01:20:13,393 --> 01:20:14,769
Sabar.
1131
01:20:15,603 --> 01:20:19,691
Sekarang mereka berpimpin tangan, tapi selepas
meriam dibunyikan, akan ada pertumpahan darah.
1132
01:20:22,027 --> 01:20:24,571
Dan semua gagasan tentang
revolusi takkan dipercayai.
1133
01:20:24,654 --> 01:20:26,364
Dan gagasan tentang dia?
1134
01:20:26,865 --> 01:20:29,075
Gagasan tentang Mockingjay?
1135
01:20:29,159 --> 01:20:34,247
Semakin ramai sekutu dikhianatinya,
semakin ramai rakan yang dia bunuh.
1136
01:20:35,165 --> 01:20:36,624
Pendedahan dirinya semakin terungkap.
1137
01:20:36,708 --> 01:20:41,212
Selagi ia berakhir dengan gambarnya
berada di langit diiringi bunyi meriam.
1138
01:20:41,296 --> 01:20:43,715
- Dan itu akan berlaku.
- Lebih baik begitu.
1139
01:20:44,382 --> 01:20:47,218
Mari kita lihat dia
kotorkan tangannya dulu.
1140
01:20:49,429 --> 01:20:50,638
Minta diri.
1141
01:21:02,525 --> 01:21:03,610
Mari mulakan.
1142
01:21:09,532 --> 01:21:11,868
Baju ini ringan.
Tidak menyerap haba.
1143
01:21:12,077 --> 01:21:14,079
Rasanya ia berlokasi di
kawasan tropika atau gurun.
1144
01:21:14,537 --> 01:21:16,915
60 saat sebelum peluncuran.
1145
01:21:19,125 --> 01:21:20,960
Gaun awak sangat cantik.
1146
01:21:22,087 --> 01:21:24,381
Rasanya itu gaun terbaik
pernah awak buat.
1147
01:21:25,465 --> 01:21:26,883
Saya dah agak awak menyukainya.
1148
01:21:27,592 --> 01:21:29,135
Saya nak beritahu awak,
kerana saya tak...
1149
01:21:29,219 --> 01:21:30,303
Hentikan.
1150
01:21:31,846 --> 01:21:34,516
Ingat, saya masih bertaruh
atas awak, gadis api.
1151
01:21:51,616 --> 01:21:53,493
10 saat sebelum peluncuran.
1152
01:22:17,392 --> 01:22:18,518
Tidak!
1153
01:22:18,601 --> 01:22:20,228
Cinna! Tidak!
1154
01:22:23,314 --> 01:22:25,525
Tidak! Tidak! Tidak!
1155
01:22:25,608 --> 01:22:27,527
Tidak! Cinna!
1156
01:22:28,069 --> 01:22:30,405
Tidak! Tidak!
1157
01:22:30,488 --> 01:22:31,656
Tidak!
1158
01:22:32,490 --> 01:22:33,491
Tidak!
1159
01:22:36,119 --> 01:22:38,830
Tidak! Tidak.
1160
01:22:59,934 --> 01:23:03,188
Mari kita mulakan acara
Hunger Games ke-75.
1161
01:23:03,980 --> 01:23:06,858
Semoga tuah memihak pada anda.
1162
01:23:06,941 --> 01:23:08,109
Peeta?
1163
01:23:11,529 --> 01:23:15,575
Sepuluh, sembilan, lapan...
1164
01:23:15,783 --> 01:23:18,119
...tujuh, enam,...
1165
01:23:18,786 --> 01:23:20,997
...lima, empat,...
1166
01:23:21,456 --> 01:23:24,042
...tiga, dua...
1167
01:23:24,375 --> 01:23:25,543
...satu.
1168
01:24:10,338 --> 01:24:11,631
Kita bersekutu kan?
1169
01:24:12,507 --> 01:24:13,675
Dari mana awak dapat?
1170
01:24:13,758 --> 01:24:14,842
Awak rasa dari mana?
1171
01:24:16,094 --> 01:24:17,095
Tunduk.
1172
01:24:20,765 --> 01:24:22,016
Jangan percayakan 1 dan 2.
1173
01:24:22,267 --> 01:24:23,810
Saya awasi tempat ini,
awak halang mereka.
1174
01:24:24,102 --> 01:24:25,478
Saya akan cari Peeta.
1175
01:24:29,023 --> 01:24:31,109
Katniss, Mags jumpa dia.
Dia di sebelah sana.
1176
01:25:24,996 --> 01:25:27,081
Katniss, Katniss,
pergi, pergi, pergi!
1177
01:25:46,351 --> 01:25:48,227
Okey, berhenti!
1178
01:25:49,896 --> 01:25:51,022
Ini dia.
1179
01:25:51,522 --> 01:25:53,232
Awak okey sekarang.
1180
01:25:55,360 --> 01:25:56,361
Okey?
1181
01:26:01,282 --> 01:26:02,784
Oh, Tuhan, panasnya.
1182
01:26:03,451 --> 01:26:05,244
Kita mesti cari air bersih.
1183
01:26:16,297 --> 01:26:19,467
Rasanya kita tak
berpimpin tangan lagi.
1184
01:26:19,550 --> 01:26:20,927
Awak rasa itu kelakar?
1185
01:26:21,219 --> 01:26:24,472
Setiap kali meriam berbunyi,
itu umpama muzik di telinga saya.
1186
01:26:25,056 --> 01:26:26,724
Saya tak peduli siapa mereka.
1187
01:26:27,558 --> 01:26:28,601
Gembira dengar.
1188
01:26:29,852 --> 01:26:31,854
Awak nak berhadapan
mereka seorang diri?
1189
01:26:33,064 --> 01:26:34,315
Apa yang Haymitch akan cakap?
1190
01:26:34,399 --> 01:26:35,733
Haymitch tak ada di sini.
1191
01:26:37,902 --> 01:26:39,237
Mari teruskan.
1192
01:27:22,822 --> 01:27:23,823
Peeta, tidak!
1193
01:27:30,329 --> 01:27:31,414
Peeta?
1194
01:27:32,957 --> 01:27:34,041
Peeta?
1195
01:27:34,459 --> 01:27:36,627
Dia tak bernafas.
Dia tak bernafas.
1196
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
Dia tak bernafas! Peeta!
1197
01:27:44,594 --> 01:27:45,595
Peeta?
1198
01:27:46,262 --> 01:27:47,263
Peeta?
1199
01:27:48,181 --> 01:27:49,724
Lekas, lekas.
1200
01:27:49,807 --> 01:27:50,892
Tolonglah, bangun.
1201
01:27:51,434 --> 01:27:52,435
Tidak.
1202
01:27:55,396 --> 01:27:56,606
Tolonglah, bangun.
1203
01:27:56,939 --> 01:27:58,524
- Tolonglah.
- Lekas!
1204
01:27:59,317 --> 01:28:00,985
Tampilkan lebih dekat.
1205
01:28:05,907 --> 01:28:06,991
Meriam sedia?
1206
01:28:11,329 --> 01:28:14,665
Lekas. Lekas. Lekas, Peeta.
1207
01:28:15,333 --> 01:28:18,669
Tolonglah, Peeta. Peeta.
1208
01:28:21,047 --> 01:28:22,215
Lekas.
1209
01:28:23,966 --> 01:28:25,676
Peeta? Peeta.
1210
01:28:30,306 --> 01:28:31,891
Oh, Tuhan.
1211
01:28:32,225 --> 01:28:34,018
Berhati-hati,
ada medan tenaga di sana.
1212
01:28:37,605 --> 01:28:40,441
Oh, Tuhan.
Awak dah mati tadi.
1213
01:28:41,067 --> 01:28:43,653
Awak dah mati tadi.
Jantung awak berhenti berdegup.
1214
01:28:43,861 --> 01:28:45,071
Tak mengapa.
1215
01:28:45,738 --> 01:28:47,365
Jantung saya berdegup lagi sekarang.
1216
01:28:50,535 --> 01:28:53,120
- Awak, nak bangun?
- Ya.
1217
01:29:03,506 --> 01:29:04,632
Tak apa.
1218
01:29:12,807 --> 01:29:15,059
Kelak, saya akan cintai
seseorang seperti itu.
1219
01:29:15,142 --> 01:29:18,896
Itu akan berlaku, sayang.
Itu akan berlaku.
1220
01:29:41,127 --> 01:29:42,128
Tunggu sebentar.
1221
01:30:39,393 --> 01:30:40,811
Medan tenaga,...
1222
01:30:40,895 --> 01:30:43,147
Ini kubah.
Kita di tepi Arena.
1223
01:30:43,481 --> 01:30:45,608
Kita tak jumpa punca air bersih.
1224
01:30:47,318 --> 01:30:48,778
Sebentar lagi gelap.
1225
01:30:49,070 --> 01:30:50,488
Kita cari tempat melindungi diri.
1226
01:30:50,571 --> 01:30:54,325
Kita cari tempat tidur. Saling
berjaga. Saya berjaga dulu.
1227
01:30:54,659 --> 01:30:55,743
Saya tak setuju.
1228
01:30:57,912 --> 01:31:00,581
Sayang, tadi apa yang
saya buat pada Peeta,...
1229
01:31:00,665 --> 01:31:01,958
...itu dinamakan,
menyelamatkan nyawanya.
1230
01:31:02,041 --> 01:31:04,502
Kalau saya nak bunuh kamu berdua,
saya pasti dah lakukan sekarang.
1231
01:31:09,924 --> 01:31:12,093
Bagaimana kalau awak berehat?
Saya akan berjaga dulu.
1232
01:31:14,845 --> 01:31:16,180
Saya akan tidur sebentar.
1233
01:31:33,739 --> 01:31:34,865
Bagaimana Peeta?
1234
01:31:37,368 --> 01:31:40,121
Dia okey, rasanya.
1235
01:31:40,204 --> 01:31:42,289
Dia kehausan seperti kita semua.
1236
01:32:15,573 --> 01:32:16,657
Lapan.
1237
01:32:29,295 --> 01:32:30,296
Hei.
1238
01:32:38,721 --> 01:32:39,889
Minumlah?
1239
01:32:40,264 --> 01:32:41,265
Apa tu?
1240
01:32:41,432 --> 01:32:42,641
Ini dari Haymitch.
1241
01:32:44,977 --> 01:32:46,270
Rasanya ini air paip.
1242
01:32:46,562 --> 01:32:47,563
Apa?
1243
01:33:03,245 --> 01:33:05,915
Awak pasti bergurau.
Awak pasti bergurau.
1244
01:33:06,082 --> 01:33:07,583
Lekas, cepat minum.
1245
01:33:17,468 --> 01:33:18,803
Saya akan cari daun.
1246
01:33:24,058 --> 01:33:25,643
Saya akan bawakan untuk Mags.
1247
01:33:25,935 --> 01:33:27,144
Ini dia.
1248
01:33:35,194 --> 01:33:36,737
Awak nak lagi?
1249
01:34:08,394 --> 01:34:09,687
Saya kira ada 12.
1250
01:34:11,480 --> 01:34:12,481
Tengah malam?
1251
01:34:12,982 --> 01:34:14,525
Atau jumlah daerah.
1252
01:34:30,624 --> 01:34:32,168
Ya.
1253
01:34:32,418 --> 01:34:36,130
Kalau awak enggan tidur,
biar saya yang tidur.
1254
01:34:36,797 --> 01:34:37,798
Okey.
1255
01:35:57,962 --> 01:36:01,340
Lari! Lari! Kabus beracun!
1256
01:36:02,216 --> 01:36:03,676
Lekas, lekas, lekas!
1257
01:36:06,011 --> 01:36:07,012
Sana!
1258
01:37:11,160 --> 01:37:13,037
Tuhan! Oh, Tuhan!
1259
01:37:15,080 --> 01:37:18,042
Mags, tolonglah, tolonglah!
Lekas, lekas!
1260
01:37:20,419 --> 01:37:21,420
Peeta.
1261
01:37:28,385 --> 01:37:29,553
Saya tak boleh bawa dia.
1262
01:37:30,429 --> 01:37:31,680
Peeta, tolong.
1263
01:37:32,181 --> 01:37:34,808
Peeta, tolonglah bangun.
Kita mesti pergi.
1264
01:37:36,518 --> 01:37:37,561
Mags?
1265
01:37:38,145 --> 01:37:39,980
- Mags? Mags!
- Finnick.
1266
01:37:40,064 --> 01:37:41,357
- Mags!
- Finnick.
1267
01:37:41,774 --> 01:37:42,816
Mags!
1268
01:37:42,900 --> 01:37:45,444
Finnick! Finnick, kita mesti pergi.
1269
01:37:45,527 --> 01:37:47,112
Kita mesti pergi dari sini.
1270
01:37:49,073 --> 01:37:50,491
Kita mesti pergi.
1271
01:37:51,450 --> 01:37:54,370
Baiklah, lekas, lekas.
1272
01:37:54,661 --> 01:37:55,662
Okey.
1273
01:38:08,884 --> 01:38:10,260
Tak guna!
1274
01:39:45,522 --> 01:39:48,984
Air! Air boleh membantu!
1275
01:40:37,324 --> 01:40:38,784
Kita perlukan senjata.
1276
01:41:06,937 --> 01:41:08,438
Saya turut bersimpati atas Mags.
1277
01:41:15,696 --> 01:41:17,447
Dia pasti takkan berjaya.
1278
01:41:19,283 --> 01:41:20,367
Jadi...
1279
01:41:39,136 --> 01:41:40,137
Apa?
1280
01:42:04,494 --> 01:42:06,330
- Peeta.
- Ya?
1281
01:42:07,164 --> 01:42:09,041
Jalan ke sini perlahan-lahan.
1282
01:42:41,406 --> 01:42:42,699
Pergi ke pantai.
1283
01:43:52,769 --> 01:43:54,229
Kita mesti ke pantai!
1284
01:44:18,295 --> 01:44:21,339
- Siapa dia?
- Morphling! Tolong saya.
1285
01:44:47,073 --> 01:44:49,367
Hei, hei, hei, tak
mengapa, tak mengapa.
1286
01:44:53,205 --> 01:44:57,083
Hei, nak tengok sesuatu?
Pandang atas. Tengoklah.
1287
01:44:58,543 --> 01:45:00,837
Tengoklah tu. Tengoklah.
1288
01:45:01,713 --> 01:45:03,173
Itu menakjubkan, bukan?
1289
01:45:03,840 --> 01:45:05,217
Semua warna itu.
1290
01:45:06,343 --> 01:45:08,094
Jangan risaukan hal lain.
1291
01:45:09,387 --> 01:45:10,889
Kami di sini bersama awak.
1292
01:45:11,264 --> 01:45:13,558
Tak mengapa, tak mengapa.
1293
01:46:12,868 --> 01:46:16,037
Dia korbankan nyawa untuk saya
dan saya tak tahu namanya.
1294
01:46:18,456 --> 01:46:20,876
Awak ingat dia korbankan nyawanya?
1295
01:46:22,752 --> 01:46:24,254
Nampaknya begitu.
1296
01:46:26,923 --> 01:46:28,842
Itu mengarut.
1297
01:46:56,494 --> 01:46:58,455
Tengok. Untuk awak.
1298
01:47:03,543 --> 01:47:04,878
Terima kasih.
1299
01:47:12,135 --> 01:47:13,511
Itu baru.
1300
01:48:06,606 --> 01:48:08,024
Ada orang di sini.
1301
01:48:17,033 --> 01:48:18,118
Johanna?
1302
01:48:19,536 --> 01:48:21,913
- Johanna!
- Finnick!
1303
01:48:27,043 --> 01:48:28,712
Rasanya sekutu kita bertambah.
1304
01:48:38,930 --> 01:48:39,931
Ya.
1305
01:48:40,724 --> 01:48:42,100
Saya berjaya keluarkan mereka.
1306
01:48:42,475 --> 01:48:46,438
Kami meredah ke dalam hutan
kerana menyangka akan selamat.
1307
01:48:47,564 --> 01:48:49,149
Kemudian hujan mula turun.
1308
01:48:50,400 --> 01:48:51,818
Saya ingatkan itu air biasa.
1309
01:48:52,152 --> 01:48:53,945
Rupanya itu hujan darah.
1310
01:48:54,237 --> 01:48:57,198
- Tik tok.
- Panas, darah yang pekat.
1311
01:48:57,282 --> 01:48:58,658
- Hujan turun lebat.
- Tik tok.
1312
01:48:58,742 --> 01:49:00,201
Hujan itu mencekik kami.
1313
01:49:00,285 --> 01:49:02,996
Kami tersandung, muntah, buta.
1314
01:49:03,246 --> 01:49:04,205
Tik tok.
1315
01:49:04,289 --> 01:49:07,250
- Kemudian Blight terkena
medan tenaga. - Tik tok.
1316
01:49:07,333 --> 01:49:08,918
Tik tok.
1317
01:49:09,002 --> 01:49:11,296
Dia terpelanting jauh dan mati.
1318
01:49:11,421 --> 01:49:12,672
Tik tok.
1319
01:49:14,340 --> 01:49:15,467
Tik tok.
1320
01:49:16,259 --> 01:49:17,844
- Tik tok.
- Kenapa dengan dia?
1321
01:49:17,927 --> 01:49:19,554
- Dia alami kejutan.
- Tik tok.
1322
01:49:19,679 --> 01:49:22,599
Dia kehilangan air teruk.
Awak ada air bersih?
1323
01:49:22,682 --> 01:49:23,850
- Kami akan cari.
- Cuma...
1324
01:49:23,933 --> 01:49:25,060
Tik tok.
1325
01:49:25,143 --> 01:49:27,437
Dengar, hentikan!
1326
01:49:27,520 --> 01:49:29,105
- Hei, jauhkan dari dia!
- Diam!
1327
01:49:29,939 --> 01:49:31,983
Hei! Apa yang awak buat?
1328
01:49:32,067 --> 01:49:34,486
- Hei, hei, hei! - Biar
saya habiskan dia untuk awak!
1329
01:49:34,694 --> 01:49:36,029
Tak mengapa, tak mengapa.
1330
01:49:36,112 --> 01:49:37,238
Lepaskan saya, Finnick!
1331
01:49:37,322 --> 01:49:39,574
- Untuk saya? Apa maknanya?
- Lepaskan saya.
1332
01:49:39,657 --> 01:49:41,367
- Awak nak mereka jadi
sekutu awak. - Baiklah.
1333
01:49:46,623 --> 01:49:48,458
Lekas, mari kita bersihkan awak.
1334
01:49:50,960 --> 01:49:51,920
Tik tok.
1335
01:49:52,003 --> 01:49:53,213
- Tik tok.
- Tik tok!
1336
01:49:53,671 --> 01:49:54,672
Tik tok. Okey.
1337
01:50:07,852 --> 01:50:08,895
Apa yang Beetee bawa?
1338
01:50:08,978 --> 01:50:11,481
Gegelung, macam wayar.
1339
01:50:13,525 --> 01:50:15,360
Dia dapat dari Cornucopia?
1340
01:50:16,528 --> 01:50:18,154
Perlukan usaha keras
untuk perolehinya.
1341
01:50:19,447 --> 01:50:20,824
- Tik tok! Tik tok!
- Baiklah.
1342
01:50:21,658 --> 01:50:22,826
Saya tak boleh.
1343
01:50:23,076 --> 01:50:24,828
Berseronoklah dengan orang gila itu.
1344
01:50:35,505 --> 01:50:36,548
Tik tok.
1345
01:50:36,756 --> 01:50:38,007
Tik tok.
1346
01:50:39,342 --> 01:50:40,677
Ini jam.
1347
01:50:42,345 --> 01:50:43,555
Ini jam.
1348
01:50:43,638 --> 01:50:46,224
Oh, Tuhan, ini jam!
Wiress, awak bijak.
1349
01:50:46,349 --> 01:50:47,475
Awak bijak!
1350
01:50:55,900 --> 01:51:00,446
Seluruh tempat ini diatur seperti jam
dengan ancaman baru pada setiap jam...
1351
01:51:00,530 --> 01:51:02,615
...tapi cuma sumbunya
yang tak terpengaruh.
1352
01:51:02,907 --> 01:51:04,367
Ini semua bermula dengan petir.
1353
01:51:04,659 --> 01:51:06,452
Kemudian hujan darah, kabus, kera.
1354
01:51:06,536 --> 01:51:07,996
Itu empat jam pertama.
1355
01:51:08,079 --> 01:51:10,248
Pada pukul 10 ada ombak besar
di sebelah sana.
1356
01:51:10,456 --> 01:51:12,208
Wiress, awak bijak.
1357
01:51:12,709 --> 01:51:14,210
Bahagian atas itu
mengarah pada jarum pukul 12.
1358
01:51:14,752 --> 01:51:16,921
Itu tempat petir menyambar
pada waktu siang dan tengah malam.
1359
01:51:17,130 --> 01:51:19,382
- Menyambar di mana?
- Pada pokok besar itu.
1360
01:51:22,886 --> 01:51:23,887
Bagus.
1361
01:51:24,220 --> 01:51:28,099
Detik, detik, berdetik.
Tikus berlari ke arah jam.
1362
01:51:28,433 --> 01:51:30,894
Jam bergerak dan tikus berlari.
1363
01:51:31,060 --> 01:51:32,645
Detik, detik, berdetik.
1364
01:51:36,316 --> 01:51:38,555
Jadi pukul 12 sampai 1, petir.
1365
01:51:38,610 --> 01:51:40,278
Pukul 1 sampai 2, darah.
1366
01:51:40,612 --> 01:51:42,739
Kemudian kabus, seterusnya kera.
1367
01:51:43,072 --> 01:51:46,868
Detik, detik, berdetik.
Anjing menggonggong ke arah jam.
1368
01:51:46,951 --> 01:51:47,994
Jam berhenti pada pukul 3.
1369
01:51:48,077 --> 01:51:49,537
Pukul 10 sampai 11, ombak.
1370
01:51:49,621 --> 01:51:51,414
Bagaimana dengan selebihnya?
Kamu ada nampak sesuatu?
1371
01:51:51,497 --> 01:51:52,540
Detik, detik, berdetik.
1372
01:51:52,624 --> 01:51:54,459
- Tiada apa selain darah.
- Itu tak penting.
1373
01:51:54,584 --> 01:51:57,212
Selagi kita tak menghampiri bahagian
yang aktif, kita akan selamat.
1374
01:51:57,295 --> 01:51:58,922
Ya, nampaknya begitu.
1375
01:52:27,492 --> 01:52:28,826
Ubah. Cepat putar.
1376
01:52:57,981 --> 01:52:58,982
Lekas! Lekas!
1377
01:53:14,664 --> 01:53:17,000
Tidak!
1378
01:53:19,669 --> 01:53:20,920
Okey, cukup.
1379
01:53:22,380 --> 01:53:23,999
Mari kita lihat kalau mereka
tahu pukul berapa sekarang.
1380
01:53:47,530 --> 01:53:48,531
Awak okey?
1381
01:53:51,409 --> 01:53:54,370
Ambil apa yang kita perlukan
dan pergi dari pulau ini.
1382
01:54:03,379 --> 01:54:05,715
Jadi selain Brutus dan Enobaria,
siapa lagi yang tinggal?
1383
01:54:05,798 --> 01:54:06,799
Mungkin Chaff.
1384
01:54:06,883 --> 01:54:08,676
- Cuma mereka bertiga.
- Mereka tahu mereka kalah jumlah.
1385
01:54:08,760 --> 01:54:10,178
Saya ragu mereka akan menyerang lagi.
1386
01:54:10,303 --> 01:54:11,721
Kita selamat di pantai.
1387
01:54:11,888 --> 01:54:13,097
Apa kita patut buat?
Kita buru mereka?
1388
01:54:15,224 --> 01:54:16,768
Katniss, tolong saya!
1389
01:54:17,143 --> 01:54:18,144
Prim!
1390
01:54:18,269 --> 01:54:19,979
- Prim! Prim!
- Tidak!
1391
01:54:20,229 --> 01:54:21,773
Katniss! Katniss, tunggu!
1392
01:54:21,981 --> 01:54:24,400
Prim! Prim!
1393
01:54:26,402 --> 01:54:27,487
Prim!
1394
01:54:27,904 --> 01:54:28,905
Prim!
1395
01:54:29,072 --> 01:54:30,239
Katniss!
1396
01:54:32,283 --> 01:54:34,869
Tolong saya! Tolong saya!
1397
01:54:38,581 --> 01:54:39,832
Katniss!
1398
01:54:42,960 --> 01:54:45,296
- Awak okey?
- Finnick!
1399
01:54:45,380 --> 01:54:46,506
Finnick!
1400
01:54:46,589 --> 01:54:48,007
- Tidak! Itu bukan dia.
- Annie!
1401
01:54:48,925 --> 01:54:49,926
Annie!
1402
01:54:50,093 --> 01:54:53,096
- Annie! Annie!
- Finnick! Itu bukan dia.
1403
01:54:53,262 --> 01:54:54,555
Itu cuma burung Jabberjay.
Itu bukan dia.
1404
01:54:54,639 --> 01:54:56,010
Awak rasa dari mana
mereka dapat bunyi itu?
1405
01:54:56,015 --> 01:54:57,767
- Jabberjay meniru bunyi.
- Katniss!
1406
01:54:58,518 --> 01:54:59,519
Gale.
1407
01:55:03,106 --> 01:55:04,774
Lekas, lekas, lekas!
1408
01:55:22,542 --> 01:55:23,543
Peeta!
1409
01:55:24,961 --> 01:55:27,088
Berhenti, berhenti!
Tak mengapa!
1410
01:55:29,632 --> 01:55:31,968
Tak mengapa! Itu cuma ilusi.
Itu bukan nyata.
1411
01:55:43,896 --> 01:55:45,648
Ini dah berakhir, tak mengapa.
Mereka dah pergi.
1412
01:55:45,815 --> 01:55:47,984
Satu jam dah berlalu.
Tak mengapa.
1413
01:55:48,985 --> 01:55:51,112
- Prim! Cari Prim!
- Tidak, tidak. Prim okey.
1414
01:55:51,320 --> 01:55:54,073
- Awak okey?
- Ya, saya okey, saya okey.
1415
01:55:54,740 --> 01:55:57,452
Mereka takkan sentuh Prim.
Faham?
1416
01:55:59,662 --> 01:56:02,081
Betul kata tunang awak. Seluruh
negara sayangkan adik awak.
1417
01:56:02,665 --> 01:56:04,834
Kalau mereka seksa atau
buat sesuatu pada dia,...
1418
01:56:04,917 --> 01:56:09,881
...lupakan daerah, akan
berlaku kekacauan di Capitol.
1419
01:56:13,676 --> 01:56:15,386
Hei, macam mana, Snow?
1420
01:56:15,595 --> 01:56:19,223
Macam mana kalau halaman
rumah awak terbakar?
1421
01:56:20,057 --> 01:56:23,853
Awak tahu, awak tak boleh
hantar seseorang ke sini.
1422
01:56:29,233 --> 01:56:30,234
Apa?
1423
01:56:31,777 --> 01:56:33,237
Mereka tak boleh cederakan saya.
1424
01:56:34,363 --> 01:56:35,823
Saya tak ada orang tersayang.
1425
01:56:39,535 --> 01:56:41,078
Saya ambilkan air untuk awak.
1426
01:57:07,897 --> 01:57:09,232
Terima kasih.
1427
01:57:21,077 --> 01:57:22,245
Siapa Annie?
1428
01:57:26,749 --> 01:57:29,710
Annie Cresta.
Gadis yang digantikan Mags.
1429
01:57:31,420 --> 01:57:35,132
Dia menang, lebih kurang empat...
lima tahun lepas.
1430
01:57:36,759 --> 01:57:38,844
Dia ke yang masa masih kecil...
1431
01:57:49,021 --> 01:57:50,773
Cinta memang pelik.
1432
01:57:55,278 --> 01:57:56,445
Saya ada rancangan.
1433
01:58:00,783 --> 01:58:01,867
Finnick!
1434
01:58:02,618 --> 01:58:03,995
Saya ada rancangan.
1435
01:58:08,332 --> 01:58:10,626
Di mana tempat paling selamat?
Di hutan?
1436
01:58:10,710 --> 01:58:12,295
Hutan sebuah mimpi ngeri.
1437
01:58:12,628 --> 01:58:14,380
Mungkin di sini, di pantai.
1438
01:58:14,463 --> 01:58:15,631
Jadi kenapa mereka tak ke sini?
1439
01:58:15,715 --> 01:58:17,800
Sebab adanya kita.
Kita menguasai tempat ini.
1440
01:58:17,883 --> 01:58:19,635
Dan kalau kita pergi,
mereka akan datang.
1441
01:58:19,719 --> 01:58:21,721
Atau terus bersembunyi
di sebalik pokok.
1442
01:58:21,804 --> 01:58:25,933
Di mana 4 jam lagi akan dilimpahi
air dari ombak pada pukul 10.
1443
01:58:26,309 --> 01:58:27,602
Jadi apa akan berlaku
pada tengah malam?
1444
01:58:27,685 --> 01:58:30,396
- Petir menyambar pokok itu.
- Ini yang saya rancangan.
1445
01:58:30,479 --> 01:58:34,150
Kita tinggalkan pantai ketika subuh.
Kita pergi ke pokok petir itu.
1446
01:58:34,233 --> 01:58:35,985
Itu akan buatkan
mereka kembali ke pantai.
1447
01:58:36,235 --> 01:58:40,031
Sebelum tengah malam, kita bentangkan
wayar ini dari pokok ke dalam air.
1448
01:58:40,823 --> 01:58:44,702
Siapa yang berada dalam air atau
pasir basah akan terenjat eletrik.
1449
01:58:46,829 --> 01:58:49,040
Macam mana kita nak tahu
kalau wayar takkan terbakar?
1450
01:58:49,248 --> 01:58:50,875
Sebab saya yang cipta.
1451
01:58:51,167 --> 01:58:53,210
Saya yakinkan awak,
wayar takkan terbakar.
1452
01:59:04,096 --> 01:59:06,599
Ini lebih baik daripada buru mereka.
1453
01:59:06,766 --> 01:59:07,767
Ya, kenapa tidak?
1454
01:59:08,517 --> 01:59:10,561
Kalau gagal, kita
tetap takkan cedera.
1455
01:59:11,562 --> 01:59:13,230
Baiklah, mari kita cuba.
1456
01:59:13,898 --> 01:59:15,566
Jadi, apa yang
kami boleh bantu?
1457
01:59:17,568 --> 01:59:19,612
Pastikan saya terus hidup
enam jam seterusnya.
1458
01:59:19,695 --> 01:59:21,572
Itu pasti sangat membantu.
1459
01:59:35,586 --> 01:59:37,129
Saya rasa kita harus pergi.
1460
01:59:37,588 --> 01:59:39,090
Rancangan ini pasti berjaya.
1461
01:59:39,757 --> 01:59:41,175
Saya pun rasa begitu.
1462
01:59:41,258 --> 01:59:44,261
Dan sebaik saja mereka mati, kita
akan tahu apa yang berlaku seterusnya.
1463
01:59:45,137 --> 01:59:47,139
Saya tak mahu jadi orang
yang pertama menyerang.
1464
01:59:47,431 --> 01:59:48,933
Bagaimana kalau mereka
tetap tak mahu buat?
1465
01:59:49,892 --> 01:59:51,894
Bagaimana kalau kita semua
menolak untuk saling menyerang?
1466
01:59:52,228 --> 01:59:54,355
Kita tetap akan mati.
1467
01:59:55,272 --> 01:59:57,942
Mungkin tidak. Tengoklah
apa yang berlaku pada kita.
1468
01:59:58,651 --> 02:00:00,736
Mereka takkan ulangi kesilapan sama.
1469
02:00:00,820 --> 02:00:04,115
Kita berdua tahu cuma seorang
saja bakal keluar hidup-hidup.
1470
02:00:04,198 --> 02:00:05,866
Dan orang itu adalah
salah seorang dari kita.
1471
02:00:08,744 --> 02:00:10,496
Mereka masih berada di luar sana.
1472
02:00:11,997 --> 02:00:14,458
Kita jangan berpecah
sehinggalah tengah malam.
1473
02:00:15,084 --> 02:00:17,712
Dan sebaik saja kita dengar
bunyi meriam, kita pergi.
1474
02:00:30,516 --> 02:00:34,145
Katniss, saya tak tahu pakatan
antara awak dengan Haymitch...
1475
02:00:34,228 --> 02:00:36,105
...tapi dia minta saya berjanji.
1476
02:00:46,615 --> 02:00:49,952
Kalau awak mati dan saya hidup,...
1477
02:00:52,997 --> 02:00:54,623
...ia bermakna hidup
saya dah tak bererti.
1478
02:00:56,125 --> 02:00:58,127
Tiada orang lain
lagi yang saya sayang.
1479
02:00:58,502 --> 02:00:59,670
Peeta.
1480
02:00:59,962 --> 02:01:01,338
Saya berbeza dengan awak.
1481
02:01:01,589 --> 02:01:03,090
Keluarga awak perlukan awak.
1482
02:01:12,141 --> 02:01:13,309
Awak mesti teruskan hidup.
1483
02:01:14,643 --> 02:01:15,936
Demi mereka.
1484
02:01:25,571 --> 02:01:26,989
Bagaimana dengan awak?
1485
02:01:29,366 --> 02:01:30,993
Tiada siapa yang perlukan saya.
1486
02:01:34,038 --> 02:01:35,164
Saya perlukan awak.
1487
02:01:36,373 --> 02:01:37,750
Saya sangat memerlukan awak.
1488
02:02:02,233 --> 02:02:04,068
Baiklah, pasangan serasi!
1489
02:02:10,115 --> 02:02:12,326
Dia sedia untuk bertarung.
1490
02:02:12,409 --> 02:02:14,036
Itu baru bagus.
1491
02:02:18,123 --> 02:02:20,251
Ini yang awak ramalkan.
1492
02:02:27,216 --> 02:02:29,385
Pergerakan dan tindakan balas.
1493
02:02:30,427 --> 02:02:31,554
Betul.
1494
02:02:36,642 --> 02:02:37,726
Kita bertepuk selepas semua ni tamat?
1495
02:02:39,144 --> 02:02:42,898
Sementara itu, selesakan diri awak.
1496
02:03:50,591 --> 02:03:52,092
Pokok yang menakjubkan.
1497
02:03:52,509 --> 02:03:54,136
Pengalir arus yang baik.
1498
02:03:54,511 --> 02:03:55,971
Mari kita mulakan.
1499
02:03:59,266 --> 02:04:02,811
Biasanya sambaran petir menghasilkan
lima juta joule tenaga.
1500
02:04:04,480 --> 02:04:06,982
Kita pasti tak mahu berada di
sini semasa petir menyambar.
1501
02:04:08,192 --> 02:04:10,319
Kamu berdua, pergilah bersama.
1502
02:04:10,694 --> 02:04:13,197
Bawa ini.
Hulur berhati-hati.
1503
02:04:13,322 --> 02:04:15,240
Pastikan seluruh gegelung
berada dalam air. Kamu faham?
1504
02:04:15,324 --> 02:04:18,327
Kemudian terus ke pokok pada kawasan
jam 2. Kita jumpa semula di sana.
1505
02:04:18,827 --> 02:04:20,537
Saya pergi dengan mereka
sebagai pelindung.
1506
02:04:20,663 --> 02:04:22,706
Tidak, tidak. Awak
tunggu sini lindungi saya.
1507
02:04:23,666 --> 02:04:24,833
Begitu juga dengan pokok.
1508
02:04:25,292 --> 02:04:26,669
Tidak, saya mesti pergi bersamanya.
1509
02:04:26,835 --> 02:04:29,546
Ada dua peserta handal di luar sana.
Saya perlukan dua orang pelindung.
1510
02:04:30,506 --> 02:04:32,424
Finnick boleh lindungi awak sendirian.
1511
02:04:32,508 --> 02:04:36,053
Bagaimana kalau Finnick dan Johanna bersama
awak manakala saya dan Peeta uruskan gegelung?
1512
02:04:36,637 --> 02:04:39,348
Kamu bersetuju untuk lindungi saya
terus hidup sampai tengah malam kan?
1513
02:04:39,807 --> 02:04:42,184
Itu rancangan dia.
Kita dah bersetuju.
1514
02:04:42,351 --> 02:04:43,894
Ada sebarang masalah?
1515
02:04:44,353 --> 02:04:45,562
Soalan bagus.
1516
02:04:47,982 --> 02:04:50,526
Tidak, tiada masalah.
1517
02:04:57,533 --> 02:04:58,909
Jumpa semula tengah malam nanti.
1518
02:05:00,035 --> 02:05:01,787
Baiklah, mari pergi.
1519
02:05:31,025 --> 02:05:32,026
Mari.
1520
02:05:32,401 --> 02:05:36,238
Saya nak berada sejauh
mungkin dengan pantai.
1521
02:05:36,655 --> 02:05:38,907
Saya tak mahu mati terbakar.
1522
02:05:39,575 --> 02:05:40,909
Ada sesuatu...
1523
02:05:59,053 --> 02:06:01,055
Tunduk.
1524
02:06:08,562 --> 02:06:09,605
Lekas.
1525
02:06:28,457 --> 02:06:30,375
Johanna, awak di mana?
1526
02:06:41,970 --> 02:06:42,971
Johanna?
1527
02:06:47,810 --> 02:06:48,811
Peeta.
1528
02:07:03,450 --> 02:07:04,451
Peeta.
1529
02:07:18,173 --> 02:07:20,008
Beetee. Beetee!
1530
02:07:32,354 --> 02:07:33,564
Peeta!
1531
02:07:39,403 --> 02:07:40,404
Peeta!
1532
02:07:55,043 --> 02:07:56,628
Katniss, mana awak?
1533
02:08:05,220 --> 02:08:07,222
Panah dia, Cik Everdeen.
1534
02:08:07,764 --> 02:08:10,184
Panah dia.
1535
02:08:19,902 --> 02:08:21,069
Katniss.
1536
02:08:25,407 --> 02:08:27,701
Ingatlah siapa musuh sebenar awak.
1537
02:09:06,073 --> 02:09:07,574
Katniss, jauhi pokok itu!
1538
02:09:14,206 --> 02:09:15,999
Katniss, jauhi pokok itu!
1539
02:09:35,894 --> 02:09:37,771
Ini mustahil.
1540
02:09:41,191 --> 02:09:42,567
Heavensbee!
1541
02:09:46,321 --> 02:09:48,573
Plutarch Heavensbee!
1542
02:09:53,829 --> 02:09:56,164
Tuan, kita hilang kuasa.
1543
02:12:22,978 --> 02:12:25,814
Dia boleh gila kalau dapat
tahu nasib budak lelaki itu.
1544
02:12:26,273 --> 02:12:27,941
Dia masih nak bekerjasama?
1545
02:12:28,525 --> 02:12:30,610
Tanpa Peeta? Tiada jaminan.
1546
02:12:30,819 --> 02:12:32,154
Beritahu kalau dia menang...
1547
02:12:37,784 --> 02:12:38,994
Selamat pagi, sayang.
1548
02:12:45,000 --> 02:12:47,002
Apa yang awak buat dengan mereka?
1549
02:12:47,711 --> 02:12:50,464
Awak dan jarum suntik menentang Capitol?
1550
02:12:50,672 --> 02:12:52,924
Inilah sebabnya tiada siapa yang
mahu serahkan awak untuk merancang.
1551
02:12:53,383 --> 02:12:55,093
- Apa yang awak buat di sini?
- Hentikan!
1552
02:12:55,177 --> 02:12:57,262
Hentikan, hentikan. Dengar.
1553
02:12:57,345 --> 02:13:00,348
Kami tak boleh beritahu awak,
Snow mengawasi. Terlalu berisiko.
1554
02:13:01,016 --> 02:13:02,684
Lebih baik awak tak tahu apa-apa.
1555
02:13:05,187 --> 02:13:06,313
Mana Peeta?
1556
02:13:06,396 --> 02:13:07,647
Sebenarnya, Katniss,...
1557
02:13:07,731 --> 02:13:09,774
...awak merupakan misi
utama kami sejak dari awal.
1558
02:13:10,066 --> 02:13:12,027
Rancangan kami adalah
untuk keluarkan awak.
1559
02:13:12,360 --> 02:13:14,154
Separuh dari peserta
mengetahui perkara ini.
1560
02:13:14,362 --> 02:13:17,949
Ini revolusi.
Dan awaklah Mockingjay.
1561
02:13:19,159 --> 02:13:21,620
Dan kita dalam perjalanan
ke daerah 13 sekarang.
1562
02:13:21,703 --> 02:13:22,829
Daerah 13?
1563
02:13:22,913 --> 02:13:24,664
Daerah 13, ya.
1564
02:13:24,873 --> 02:13:26,249
Mana Peeta?
1565
02:13:27,542 --> 02:13:31,213
Alat pengesan Peeta masih terpasang.
Johanna mengambil alatnya dari awak.
1566
02:13:32,214 --> 02:13:33,340
Mana dia?
1567
02:13:33,715 --> 02:13:34,883
Di Capitol.
1568
02:13:36,384 --> 02:13:38,386
Mereka tangkap dia dan Johanna.
1569
02:13:38,887 --> 02:13:41,932
Tak guna!
Awak memang tak guna!
1570
02:13:42,015 --> 02:13:45,018
Awak dah janji untuk
selamatkan dia, bukannya saya!
1571
02:13:45,101 --> 02:13:49,773
Awak dah janji! Awak penipu!
Awak penipu!
1572
02:14:13,255 --> 02:14:14,673
Hei, Catnip.
1573
02:14:15,590 --> 02:14:16,967
Awak okey.
1574
02:14:17,050 --> 02:14:18,969
Awak terlelap beberapa hari.
1575
02:14:19,052 --> 02:14:20,262
Kita di rumah?
1576
02:14:29,396 --> 02:14:30,522
Gale?
1577
02:14:32,399 --> 02:14:33,567
Mana Prim?
1578
02:14:34,067 --> 02:14:35,402
Dia masih hidup.
1579
02:14:36,486 --> 02:14:38,780
Begitu juga mak awak. Saya
keluarkan mereka tepat pada masa.
1580
02:14:40,115 --> 02:14:41,575
Keluarkan mereka tepat pada masa?
1581
02:14:42,450 --> 02:14:46,121
Selepas pertandingan itu,
mereka hantar pesawat perang.
1582
02:14:49,249 --> 02:14:51,793
Dan mula gugurkan bom.
1583
02:14:56,172 --> 02:14:57,841
Mereka tak berada di daerah 12?
1584
02:15:00,051 --> 02:15:02,012
Daerah 12 sudah tak wujud.
1585
02:15:03,597 --> 02:15:05,098
Semuanya dah musnah.
1586
02:15:30,098 --> 02:15:33,898
Diterjemah oleh Apiq Ader