1 00:00:42,819 --> 00:00:51,569 "سجن "كلونغ بريم "يبعد 37 ميل جنوبًا من العاصمة "بانكوك "تايلاند" 2 00:02:24,256 --> 00:02:28,297 !(تشاو) 3 00:02:29,775 --> 00:02:33,118 *** آثــــــــــــار الثمــــالــــــة*** ***الجزء الثالث *** 4 00:02:33,892 --> 00:02:43,061 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم Facebook.com/Eng.AhmedDarwesh 5 00:03:02,132 --> 00:03:03,996 !أيها الأوغاد 6 00:04:11,886 --> 00:04:14,990 !لقد قاربنا على الوصول للمنزل يا صديقي 7 00:04:32,510 --> 00:04:35,915 أُدعى (آلان)، ولقد اشتريت زرافة 8 00:04:36,025 --> 00:04:38,488 !إنها مِلكي 9 00:04:38,708 --> 00:04:41,810 !إنها ودودة للغاية 10 00:04:52,085 --> 00:04:56,313 عجبًا، انظروا لهذه الزرافة - يا إلهي، إلى أين سيذهب بها في رأيك؟ - 11 00:04:58,251 --> 00:05:00,770 !حياتي مليئة بالسعادة 12 00:05:00,794 --> 00:05:03,055 !أنعم بحياة رائعة 13 00:05:03,556 --> 00:05:05,894 !أنعم بحياة رائعة 14 00:05:37,688 --> 00:05:40,666 ،أجل يا سيدي، بالقطع سأتصرّف !أشكرك يا سيدي 15 00:05:40,880 --> 00:05:42,858 ...كلّا، بالطبع 16 00:05:42,923 --> 00:05:46,520 كلّا، وأكرر أسفي 17 00:05:49,500 --> 00:05:51,659 (هذه كانت مكالمة من العمدة يا (آلان 18 00:05:53,703 --> 00:05:55,806 !لقد كانت حادثة 19 00:05:56,600 --> 00:05:59,118 لقد قلت لي أنك ستظل !تحبني دومًا مهما فعلت 20 00:05:59,142 --> 00:06:01,622 أعرف، وسأظل أحبك، أنت أعزّ أصدقائي 21 00:06:01,646 --> 00:06:03,715 لكن لماذا اشتريت زرافة يا (آلان)؟ 22 00:06:03,739 --> 00:06:05,828 !لطالما أردت أن أمتلك واحدة 23 00:06:06,693 --> 00:06:09,362 ...أطعمها من شجرة منزلي 24 00:06:09,457 --> 00:06:11,897 بجانب أنهم يذكرونني بنفسي كثيرًا 25 00:06:12,016 --> 00:06:14,017 كيف تذكرك بنفسك؟ 26 00:06:14,153 --> 00:06:16,090 ...إنهم كائنات عريقة 27 00:06:16,894 --> 00:06:19,253 ...كائنات انطوائية وطويلة - انطوائية؟ - 28 00:06:19,339 --> 00:06:21,405 أجل - من أيت تعلمت هذه الكلمة؟ - 29 00:06:21,485 --> 00:06:23,185 "من لعبة "أحاديث الأصدقاء 30 00:06:23,312 --> 00:06:26,832 أيّة أصدقاء يا (آلان)؟ - بوسعك اختيار أصدقائك عشوائيًا - 31 00:06:27,220 --> 00:06:35,915 ،آلان)، بجانب غلقك لطريق سريع) أنت قد قتلت حيوان بريّ، والخبر منشور في الصحف القومية 32 00:06:35,971 --> 00:06:39,650 لا يمكنك تخيل كم ّالمال الذي اضطررت لدفعه لتسوية هذا الأمر 33 00:06:39,695 --> 00:06:43,690 بحقك، نحن أثرياء - (لا تتحدث بصيغة الجمع يا (آلان - 34 00:06:44,056 --> 00:06:47,615 ،أنا مَن يمتلك المال هنا وأنت ابني ذو الأربعين عامًا 35 00:06:47,638 --> 00:06:51,769 42عامًا - ابني الأكبر ذو الـ 42 عامًا - 36 00:06:51,803 --> 00:06:56,468 ،والذي لا زال يعيش في منزلي وعيك أن تعود لتناول أدويتك وإلّا فلن أعيلك 37 00:06:58,100 --> 00:07:00,329 ،أنت تهذي متى سنتناول العشاء؟ 38 00:07:00,453 --> 00:07:02,669 أنا ووالدتك لا يمكننا تحمّل !هذا الأمر أكثر من ذلك 39 00:07:02,780 --> 00:07:05,662 ربما ستضطر للتحمّل - !لا أستطيع التحمّل - 40 00:07:05,696 --> 00:07:07,716 !لا أستطيع تحمّل هذا 41 00:07:28,392 --> 00:07:32,191 !(آلان)! (آلان) 42 00:08:05,039 --> 00:08:08,694 ربّاه، لديه صوت ملائكيّ - صوت ساحر - 43 00:08:26,999 --> 00:08:29,894 لا أتخيّل أن والدي قد فارق الحياة 44 00:08:30,494 --> 00:08:34,922 ثمة الكثير من الناس كنت أُفضّل أن يموتوا قبله 45 00:08:35,229 --> 00:08:37,293 كوالدتي مثلًا 46 00:08:38,137 --> 00:08:43,977 ،كما يعرف الكثير منكم أنا ووالدي كنا مقربين من بعضنا للغاية 47 00:08:46,049 --> 00:08:48,049 لقد كان شريك حياتي 48 00:08:48,798 --> 00:08:54,569 كان يخبرني تقريبًا كل يوم أنني ابنه المُفضّل 49 00:08:55,392 --> 00:08:58,473 وسأتذكر دائمًا كلماته الأخيرة التي أخبرني إياها 50 00:08:59,587 --> 00:09:03,648 "أنا فخور بك يا (آلان)، لا تتغير قطّ" 51 00:09:04,899 --> 00:09:12,145 أسمعك بوضوح تام يا أبي، أنا لن أتغيّر أبدًا 52 00:09:13,418 --> 00:09:16,151 للأبد وأبد الآبدين 53 00:09:18,004 --> 00:09:20,001 تفضّل أيها الرئيس 54 00:09:23,692 --> 00:09:29,354 سيد جارنر) كان زوج وأب وجار محبوب) 55 00:09:31,451 --> 00:09:35,185 يوم عصيب - أجل، كيف حال (ترايسي)؟ - 56 00:09:35,225 --> 00:09:39,884 ليست بحال جيد، فوالدتها منهارة جرّاء كل ما يحدث الآن 57 00:09:39,920 --> 00:09:43,591 ويبدو أن (آلان) لم يتناول دواءه منذ ما يقرب من ستة أشهر 58 00:09:44,377 --> 00:09:48,343 ،لم ينعموا بيوم هادئ وأمر تلك الزرافة التي اشتراها 59 00:09:48,369 --> 00:09:50,545 لا أدرى، ولكن الأمر كان مثيرًا للضحك - ماذا؟ - 60 00:09:50,591 --> 00:09:54,561 ،بربك، لقد قتل زرافة مَن يحفل بأمرها؟ 61 00:09:54,769 --> 00:09:59,169 ،أوتعلمان، لم أكن أنوي قول شيء لكن (آلان) كان يأتي إلى مكتبي مؤخرًا 62 00:09:59,225 --> 00:10:02,720 أتمزح معي؟ لماذا؟ - لا أدري - 63 00:10:02,765 --> 00:10:06,123 كان يجلس في غرفة الإنتظار ويقرأ عناوين المجلات 64 00:10:06,160 --> 00:10:10,140 وكان يحل الكلمات المتقاطعة قدر ما يستطيع ومن ثمّ يغادر 65 00:10:10,879 --> 00:10:13,122 انظروا لهذا 66 00:10:14,606 --> 00:10:16,949 ربّاه، كيف سنتصرف معه؟ 67 00:10:16,975 --> 00:10:19,615 في الحقيقة كنت أود أن أحدثكما بهذا الشأن 68 00:10:20,214 --> 00:10:24,076 ليندا) ترغب في أن تدخله مصحّة نفسية) - مصحّة نفسية؟ - 69 00:10:24,098 --> 00:10:27,412 حقًا؟ - أظن أن هذه فكرة سديدة - 70 00:10:27,446 --> 00:10:31,735 أجل، لكن الأمر أنها متأكدة تمامًا أنه لن يوافق على هذا 71 00:10:31,853 --> 00:10:35,515 ،إلّا أن نكون جميعًا برفقته هناك أعني أننا نعرفه تمام المعرفة 72 00:10:35,560 --> 00:10:38,994 ...لا أدري لكن هذا أمر سيصعب عليّ فعله قليلًا 73 00:10:39,073 --> 00:10:41,854 ربّاه، انظروا إليه الآن 74 00:10:46,915 --> 00:10:49,725 ،حسنٌ، أنا معكم متى سنفعلها؟ 75 00:10:51,245 --> 00:10:56,154 لقد تحدثنا مع (ترايسي) اليوم وقالت لنا أن المصّحة التي وجدتها كانت رائعة جدًا 76 00:10:56,258 --> 00:10:59,638 إنها جميلة، لقد تفقدتها عبر الإنترنت، تتمتع بسُمّعة طيبة 77 00:10:59,737 --> 00:11:03,471 !"من يأبه، إنها بولاية "أريزونا !سنضطر للسفر لمدة يومين بالسيارة لنصل إليها 78 00:11:03,481 --> 00:11:04,991 ها قد بأنا 79 00:11:05,017 --> 00:11:07,537 لمَ لا نوفّر النقود التي ستُنفق ونرسله لمخيم الفتيان السِمان - !(فيل) - 80 00:11:07,755 --> 00:11:12,025 ،لماذا؟ عليه أن يفقد بعض الوزن ويُغرم بفتاة هذا كل ما يحتاجه، إنه وحيد 81 00:11:12,056 --> 00:11:15,033 ،حسنٌ، إذا كان يعاني من الوحدة فلمَ لا تقضيان مزيدًا من الوقت معه 82 00:11:15,109 --> 00:11:18,998 لا، صدقيني، أنصح ألّا نفعل هذا - لا، بالطبع لا نود أن نفعل هذا - 83 00:11:19,081 --> 00:11:22,384 ،بربكما، إنه ليس بهذا القدر من السوء أعني ما الضرر الذي سيحل بكما؟ 84 00:11:22,450 --> 00:11:24,329 أتقصد ذاك الوشم؟ 85 00:11:26,574 --> 00:11:29,755 أجل، الوشم كان أسوئها 86 00:11:30,054 --> 00:11:32,433 أليس كذلك؟ - أجل، الوشم بلا ريب كان أسوئها - 87 00:11:32,787 --> 00:11:34,682 كان بمثابة كابوس 88 00:11:34,773 --> 00:11:37,878 بالمناسبة، هل أجريت تحاليل قطّ؟ - معذرةً؟ - 89 00:11:38,275 --> 00:11:40,175 تعلم، بسبب الحبر 90 00:11:41,914 --> 00:11:43,829 الحبر الذي بداخلك 91 00:11:44,227 --> 00:11:46,681 أنا بخير 92 00:12:06,368 --> 00:12:09,409 أشكركما جدًا لمجيئكما - بالطبع كنا سنأتي - 93 00:12:09,458 --> 00:12:12,791 ،)هذا (نيكو (نيكو) صديق صالح لـ (آلان) 94 00:12:12,870 --> 00:12:14,991 كيف حالكما يا أخواي؟ - مرحبًا - 95 00:12:15,020 --> 00:12:18,705 ،)وهذه (بلانكا بلانكا)، تعمل لدينا منذ أن كان (آلان) طفلًا) 96 00:12:18,784 --> 00:12:21,207 مرحبًا - (وهذا (تيموثي - 97 00:12:21,501 --> 00:12:25,594 ،تيموثي) يسكن في الجهة المقابلة للشارع) هو و(آلان) كانا يذهبان للسباحة سويًا 98 00:12:26,347 --> 00:12:28,546 مرحبًا، كيف حالك أيها الصغير؟ - مرحبًا - 99 00:12:28,639 --> 00:12:31,221 تفضلا بالجلوس - حسنٌ - 100 00:12:32,726 --> 00:12:37,809 ،ترايسي) في طريقها للعودة مع (آلان) إلى هنا الآن) واضح أنه ليس لديه أدنى فكرة بما سنخبره به 101 00:12:37,844 --> 00:12:40,006 لذا أظن أنه سيكون وقع الأمر شديد عليه قليلًا 102 00:12:40,035 --> 00:12:45,613 ،ولكن تذكروا مهما سيحدث فتذكروا أن هذا من أجل أن نجعل حالته تتحسّن 103 00:12:46,836 --> 00:12:48,941 اصنعي لي حليب بالشكولاتة يا أمي الآن 104 00:12:54,439 --> 00:12:56,316 مرحبًا بالجميع - !مرحبًا - 105 00:12:56,615 --> 00:13:00,152 مرحبًا يا (تيموثي)، أوليس الطقس بارد قليلًا للسباحة؟ 106 00:13:00,500 --> 00:13:05,596 لقد ذهبتَ للمرفأ اليوم، ماذا فعلت هناك؟ - لقد حظينا بوقت رائع - 107 00:13:05,869 --> 00:13:09,669 لقد لعبت لعبة "سكي بول" لمدة 45 دقيقة وكانت مرهقة للغاية 108 00:13:10,012 --> 00:13:11,636 ما الذي يحدث؟ 109 00:13:11,670 --> 00:13:15,449 ،لمَ لا تجلس يا صديقي نحن نريد التحدث معك قليلًا 110 00:13:16,151 --> 00:13:17,707 حسنٌ 111 00:13:20,893 --> 00:13:23,206 (مرحبًا يا (فيل - مرحبًا - 112 00:13:26,577 --> 00:13:28,732 لقد نِلت مني 113 00:13:30,074 --> 00:13:37,813 آلان)، نحن جميعًا هنا لنعلمك بشأن) "مكان جميل يُدعي "نيو هورايزونز 114 00:13:39,213 --> 00:13:42,478 إنه بالفعل يبدو مكانًا جميلًا - ...(آلان) - 115 00:13:42,764 --> 00:13:45,624 هذه مصحّة نفسيّة - ماذا؟ - 116 00:13:46,894 --> 00:13:48,517 ...أمّاه 117 00:13:50,526 --> 00:13:52,115 ...(آلان) 118 00:13:52,663 --> 00:13:55,625 ،أنا أحبك كثيرًا كلنا نحبك 119 00:13:56,308 --> 00:13:59,674 ولكن لا يمكننا أن نستمر في الكذب على بعضنا 120 00:13:59,710 --> 00:14:01,315 ...منذ أن كنت طفلًا 121 00:14:01,339 --> 00:14:04,050 يا إلهي، أهناك أحد آخر يشعر بالنعاس؟ 122 00:14:04,073 --> 00:14:06,669 آلان)، اسمع) - لا أقصد إهانتكِ يا أمي، ولكنكِ مملة - 123 00:14:06,796 --> 00:14:09,482 (سيد (آلان - والآن أنتِ ستتحدثين - 124 00:14:09,514 --> 00:14:12,308 لقد كنت أرعاك لمدة 30 عامًا 125 00:14:12,345 --> 00:14:16,654 ،كنت أنظّف غرفتك ورأيت أشياء لا ينغبي أن يراها أحد قطّ 126 00:14:16,722 --> 00:14:19,665 ...(ولكن كنت أصلّي من أجلك، يا سيد (آلان 127 00:14:19,707 --> 00:14:22,431 ...أنت - ثمة مَن يتعين عليه أن ينظّف هذا - 128 00:14:22,454 --> 00:14:26,142 !(آلان) - آلان)، أنت لست بصحة جيدة) - 129 00:14:26,816 --> 00:14:29,970 لقد تخليت عن تناول الدواء ومن الواضح أنك تتسبب في إزعاج عائلتك كلها 130 00:14:29,996 --> 00:14:32,051 هذا هراء - ...(آلان) - 131 00:14:32,074 --> 00:14:37,975 إن وافقت على هذا المقترح، فنحن سنقوم بتوصيلك لهناك، وأعدك عندما تعود من هناك ستتغيّر حالتك 132 00:14:39,162 --> 00:14:41,618 مَن تقصد بكلمة "نحن"؟ نحن مَن؟ 133 00:14:41,663 --> 00:14:45,920 ،نحن، كلنا ستو)، (فيل)، أنا وأنت) 134 00:14:49,973 --> 00:14:51,945 أأنت ذاهب يا (فيل)؟ 135 00:14:54,453 --> 00:14:56,415 (أنا أحبك يا (آلان 136 00:15:41,335 --> 00:15:43,621 آلان)، أأنت جائع؟) 137 00:15:44,131 --> 00:15:48,387 أتود أن تتناول بعض الأطعمة الخفيفة؟ - لا أشكرك - 138 00:15:50,144 --> 00:15:55,826 ،أردت أن أخبرك مبكرًا أن السترة التي ترتديها رائعة جدًا 139 00:15:56,214 --> 00:15:59,582 أشكرك يا (فيل)، كانت سترة والدي التي توفى وهو مرتديها 140 00:15:59,829 --> 00:16:02,635 عجبًا، هذا عاطفي للغاية 141 00:16:02,704 --> 00:16:07,094 آلان)، أريد أن أقول لك أن ما ستفعله) لهو أمر شجاع للغاية، ونحن فخورون جدًا بك 142 00:16:07,140 --> 00:16:09,205 أجل، ستقوم بعمل رائع 143 00:16:10,823 --> 00:16:13,533 أوقف السيارة، لن أفعل هذا - ماذا؟ - 144 00:16:13,559 --> 00:16:16,636 لقد غيّرت رأيي - آلان)، لا يمكنك تغيير رأيك) - 145 00:16:16,659 --> 00:16:20,200 الجميع يعتمد عليك - لا أريد أن أغيّر طبيعتي التي أنا عليها الآن - 146 00:16:20,226 --> 00:16:22,582 ،أريد العودة للمنزل غيّر اتجاه السيارة 147 00:16:24,473 --> 00:16:26,420 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 148 00:16:27,681 --> 00:16:29,950 يا إلهي، إنه يفعلها عمدًا 149 00:16:29,954 --> 00:16:32,786 ابتعد عن طريقه وحسب - سأفعل - 150 00:16:36,803 --> 00:16:40,885 !أنت، ابتعد عنا - علينا أن نتبادل البيانات - 151 00:16:41,192 --> 00:16:43,735 فيل)، حاذر) 152 00:16:50,650 --> 00:16:53,563 !ابتعد عنه - !أنا أحاول - 153 00:16:57,037 --> 00:16:57,975 سحقًا 154 00:17:06,352 --> 00:17:08,252 !هيا 155 00:17:08,311 --> 00:17:10,762 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 156 00:17:39,412 --> 00:17:41,316 ستو)، هل نحن في مِصعد؟) 157 00:17:44,152 --> 00:17:47,068 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 158 00:17:52,313 --> 00:17:56,802 !رجاءً، هذا خطأ جسيم !نحن لسنا الأشخاص المنشودين 159 00:17:56,873 --> 00:18:00,391 ،لا، أنتم الأشخاص المنشودون بلا ريب أوقفه، وضعه هنا 160 00:18:00,425 --> 00:18:04,642 !أنت (دوج) الأسود، هذا (دوج) الأسود - !اصمت ولا تقل هذه الكلمة - 161 00:18:04,668 --> 00:18:06,900 !يا إلهي !إنه هو 162 00:18:06,971 --> 00:18:09,908 أخبرني لماذا اُختطفنا من قِبل (دوج) الأسود؟ 163 00:18:09,934 --> 00:18:12,620 لقد قلت لا تدعونني بهذا الإسم مرة أخرى 164 00:18:12,669 --> 00:18:14,983 (لم يكن ذنب (آلان - أشكرك يا (دوج) الأسود - 165 00:18:16,203 --> 00:18:20,494 !أيها الوغد، اصمت - حسنٌ، (دوج) وحسب - 166 00:18:22,048 --> 00:18:28,661 لمَ تفعل هذا؟ - لأنني... أمرّته أن يفعل ذلك - 167 00:18:29,359 --> 00:18:35,635 ،أُدعى (مارشال)، وسواء عرفتموني أو لا فهناك شيء مشترك بيننا جميعًا 168 00:18:36,416 --> 00:18:44,739 الأمر قد بدأ منذ أربع سنين عندما باع هذا المغفل المخدرات الخاطئة لهذا المتخلف 169 00:18:45,144 --> 00:18:49,984 ليس لديك أدنى فكرة عن تسلل الأحداث الذي سببته تلك الليلة 170 00:18:50,250 --> 00:18:54,191 بموقف السيارات عند متجر الخمور 171 00:19:13,847 --> 00:19:16,185 كيف الحال أيها الزنجي؟ - معذرةً؟ - 172 00:19:16,232 --> 00:19:19,497 لا تفزع، أنا لست شرطيًا، هذه الليلة الوحيدة التي سأقضيها بهذه المدينة 173 00:19:19,498 --> 00:19:22,529 أنا وأصدقائي نريد أن ننتشي 174 00:19:23,522 --> 00:19:25,909 (أنت قد بعت عقار (الروفيز) لـ (آلان الروفيز):- يستخدم كمهدئ وله قدرة عالية على أن يسبب فقدان للذاكرة) 175 00:19:26,004 --> 00:19:29,661 سحقًا، ولابد وأنني قد خلطت الأكياس (ببعضها، الذنب ذنبي يا (آلان 176 00:19:29,672 --> 00:19:32,342 سحقًا، (مارشال) سيغضب منّي بسبب هذا الإلتباس 177 00:19:32,397 --> 00:19:35,519 سحقًا، (مارشال) سيغضب منّي بسبب هذا الإلتباس 178 00:19:35,845 --> 00:19:39,745 ...(مارشال) !(أنت (مارشال 179 00:19:39,779 --> 00:19:42,413 هل جلبتنا هنا بسبب هذا؟ 180 00:19:43,490 --> 00:19:45,669 لم أجلبكم هنا بسبب هذا 181 00:19:45,692 --> 00:19:52,958 أنتم هنا بسبب رجل صيني لم أسمع به من قبل قد تسلل إلى مدينتي واختطف أحد رجالي في الشارع 182 00:19:53,053 --> 00:19:54,637 السيد (تشاو)؟ - !أجل - 183 00:19:54,698 --> 00:19:57,178 !أجل السيد (ليسلي تشاو) اللعين 184 00:19:57,204 --> 00:19:59,830 أنتم مَن أقحم هذا الفيروس بحياتي 185 00:19:59,869 --> 00:20:02,758 يا إلهي، ماذا فعل؟ - "ضاجعني من مؤخرتي:- "سرقني - 186 00:20:02,872 --> 00:20:05,350 إنه يفعل هذا من وقت لآخر 187 00:20:05,926 --> 00:20:07,910 لم أقصد هذا بالمعنى الحرفي 188 00:20:08,385 --> 00:20:10,168 !ربّاه 189 00:20:12,255 --> 00:20:14,816 بعد أسابيع من الفوضى التي سببتموها 190 00:20:14,860 --> 00:20:18,674 "قد سمعت أن هناك شيخ قادم من "أبو ظبي 191 00:20:21,220 --> 00:20:25,243 كان يرغب بعمل استثمارات في مشاريع غير قانونية 192 00:20:25,282 --> 00:20:30,766 هو قد جلب زوجتيه و24 مليون دولار متمثلة في سبائك ذهب 193 00:20:32,338 --> 00:20:34,822 نصبنا لهم مكيدة - !انبطح أرضًا - 194 00:20:38,104 --> 00:20:40,287 استولينا على كل الذهب 195 00:20:41,596 --> 00:20:45,462 شاحنتان، كل شاحنة بها سبائك بقيمة 21 مليون دولار 196 00:20:46,055 --> 00:20:48,073 رجالي قد افترقوا 197 00:20:49,706 --> 00:20:52,297 إحدى الشاحنات نجحت في الوصول إليّ 198 00:20:55,145 --> 00:20:57,226 !والأخرى لم تصل إليّ 199 00:21:05,815 --> 00:21:09,429 أهناك مشكلة أيها الضابط؟ - ليس بعد الآن أيها الوغد - 200 00:21:11,858 --> 00:21:15,698 ليسلي تشاو) سرق مني 21 مليون دولار) 201 00:21:15,733 --> 00:21:18,714 في يوم ثلاثاء - يا إلهي - 202 00:21:19,319 --> 00:21:23,436 لقد بحثت عنه في كل مكان، ولكنه اختفى، ولا أحد بوسعه العثور عليه 203 00:21:23,483 --> 00:21:27,976 حتى حُبس ذلك الصرصور الصغير "في سجن في مدينة "بانكوك 204 00:21:31,127 --> 00:21:33,261 ولذلك قد قمت بزيارته 205 00:21:33,875 --> 00:21:36,697 لقد عرضت عليه أن نعقد هدنة 206 00:21:36,761 --> 00:21:42,290 الهدنة تنص على أنني لن أمسّ شعرة من رأسه في مقابل إخباري بمكان الذهب 207 00:21:42,880 --> 00:21:45,082 وقد رفض التحدث إليّ 208 00:21:53,482 --> 00:22:03,173 وليس فقط أنه رفض التحدث إليّ ولكنه لا يتصل بأحد من الخارج باستثنائك أنت 209 00:22:03,751 --> 00:22:05,260 !هذا غير عادل 210 00:22:05,294 --> 00:22:08,620 آلان)، هل كنت تتواصل مع (تشاو)؟) - كانا يقومان بكتابة خطابات لبعضهما - 211 00:22:08,646 --> 00:22:11,181 !هذا أمر شخصي - ...(عزيزي (ليسلي" - 212 00:22:11,298 --> 00:22:13,737 !..."يا إلهي لقد عادت شطيرة "ماك ريب 213 00:22:13,783 --> 00:22:16,730 "لمَ قد اختفت أصلًا؟... - !بالضبط - 214 00:22:16,764 --> 00:22:22,130 عزيزي (آلان) لقد سكبت بولًا على أحد" "حرّاس السجن اليوم ولفّقتها لشريك زنزانتي، أتمنى لو أنك هنا 215 00:22:22,165 --> 00:22:23,809 أجل، أتمنى لو كنت هناك لأرى هذا الموقف 216 00:22:23,866 --> 00:22:29,904 ،خطاب تلو الآخر وليس بهم سوى تراهات إلى أن توصلت لخيط دليل مشترك 217 00:22:30,198 --> 00:22:32,025 أنتم 218 00:22:32,715 --> 00:22:36,122 زمرة الذئاب - !(ربّاه، (آلان - 219 00:22:36,310 --> 00:22:39,764 منذ 5 أسابيع هرب (تشاو) من سجن مُشدّد الحراسة 220 00:22:39,789 --> 00:22:41,323 تبًا 221 00:22:41,362 --> 00:22:44,428 وسافر على متن سفينة متوجهة للساحل الغربي 222 00:22:48,554 --> 00:22:50,677 أين هو؟ - لا أدري - 223 00:22:50,762 --> 00:22:54,668 آلان)، إن كنت تعرف مكانه فاخبره في الحال) 224 00:22:54,826 --> 00:22:58,498 ،فيل)، أنا لا أعرف) أُقسم أنني لم أتحدث معه منذ شهور 225 00:23:04,227 --> 00:23:06,721 إذن علينا أن نفعلها بالطريقة الصعبة 226 00:23:08,985 --> 00:23:11,396 ما هذا بحق الجحيم؟ 227 00:23:11,445 --> 00:23:15,561 ماذا تفعل؟ - سآخذ (دوج) كضمان لي، وسوف يظل برفقتي - 228 00:23:15,619 --> 00:23:18,954 إذا لم تسلمني (تشاو) فسأنسف رأسه 229 00:23:19,097 --> 00:23:21,751 ،إن أخبرتم الشرطة فسأنسف رأسه 230 00:23:21,783 --> 00:23:26,230 !هذا جنون، نحن لا نعلم مكانه حتى - لا أحد يعرف - 231 00:23:26,333 --> 00:23:30,361 "ولكني اكتشفت أن "زمرة الذئاب لديها الفرصة الفضلى للعثور عليه 232 00:23:30,490 --> 00:23:33,906 ،لديكم ثلاثة أيام باشروا العمل 233 00:23:36,002 --> 00:23:39,692 لمَ لا تأخذ (ستو) بدلًا منه؟ - (تبًا لك يا (آلان - 234 00:23:50,796 --> 00:23:53,077 آلان)؟) - ماذا؟ - 235 00:23:53,088 --> 00:23:57,389 أريدك أن تتدحرج نحوي وتقضم هذه القيود - حسنٌ - 236 00:24:03,753 --> 00:24:05,786 الوضع يجعلني مهتاج قليلًا - ابتعد عنّي - 237 00:24:05,836 --> 00:24:08,157 دعني أنزل لأسفل 238 00:24:08,183 --> 00:24:10,540 !اثبت مكانك 239 00:24:10,586 --> 00:24:14,836 !ساعدونا 240 00:24:21,492 --> 00:24:23,275 !سحقًا 241 00:24:25,074 --> 00:24:27,614 ماذا سنفعل يا (ستو)؟ - علينا أن نبلغ الشرطة - 242 00:24:27,657 --> 00:24:31,007 !لا، لن نبلغ الشرطة بالطبع أسمعت ما قاله ذاك الشخص؟ 243 00:24:31,057 --> 00:24:33,391 سوف يقتل (دوج) في الحال 244 00:24:33,425 --> 00:24:37,465 ،تشاو) ما هو إلّا كائن سرطاني) إنه يدمر حياتنا منذ أن قابلناه أول مرّة 245 00:24:37,470 --> 00:24:41,251 ولذلك سنسلمه لـ (مارشال)، وسينتهي كل شيء 246 00:24:41,277 --> 00:24:44,190 ،آلان)، الوقت ليس مناسب الآن) لكن أنا بحاجتك يا (ستو) لا يمكنني أن أفعل هذا بمفردي 247 00:24:44,216 --> 00:24:47,537 ما الذي ستفعله وحدك؟ !نحن لا نعلم مكانه حتى 248 00:24:47,563 --> 00:24:51,966 ماذا يا (آلان)؟ - لقد تلقيت رسالة عبر البريد الإلكتروني البارحة ولم أكن متأكدًا مما يعنيه - 249 00:24:51,992 --> 00:24:54,292 (ولكن الآن أظن أنه قادم من (تشاو 250 00:24:56,539 --> 00:25:01,605 ،أيها السمين، أنا مسرور لأني هربت" "أنا على مقربة، لا تخبر أحدًا، وسأكون على اتصال 251 00:25:01,640 --> 00:25:03,512 (تشاو) 252 00:25:05,116 --> 00:25:08,228 هذا هو (تشاو)، كيف لم تعرف أنه هو؟ 253 00:25:08,262 --> 00:25:10,691 لوهلة حسبت أن (تشاو) تعني وداعًا 254 00:25:10,714 --> 00:25:15,175 تعلم مثل "تشاو" و"أريفاديتشي" :- مرحبًا ووداعًا بالإيطالية - سأرد عليه برسالة - 255 00:25:15,229 --> 00:25:17,383 !تمهّل، انتظر قليلًا 256 00:25:17,423 --> 00:25:21,680 سأرسل إليه أنك سعيد بهروبه من السجن وأنك تود رؤيته - مرحى، لكم أود رؤيته - 257 00:25:22,928 --> 00:25:26,405 أتعلم ما الذي يحدث حتى؟ - أجل، أعلم - 258 00:25:26,428 --> 00:25:28,697 فيل) يخطط وينفّذ كل شيء وأنا مساعده) 259 00:25:28,724 --> 00:25:32,045 وأنت لا تفعل شيء وتقف هنا كالأحمق - سأدبر لقاء بينكما - 260 00:25:32,849 --> 00:25:35,791 وسوف نختطفه - !نختطفه - 261 00:25:35,963 --> 00:25:38,914 ومَن قال هذا؟ أنّى لنا اختطاف شخص ما؟ 262 00:25:39,584 --> 00:25:43,228 ،باستخدام المخدرات مكتوبة بواسطة روشتة طبية 263 00:25:43,544 --> 00:25:45,930 الروشتة التي لطبيب الأسنان صلاحية لكتابتها 264 00:25:45,975 --> 00:25:49,459 حظًا موفقًا في العثور على طبيب أسنان سيسمح بكاتبة روشتة مزوّرة 265 00:25:49,516 --> 00:25:54,170 ،)أنا أعرف طبيبًا، اسمه (ستيوارت برايس لنذهب للعثور على صيدلية 266 00:25:55,079 --> 00:25:57,825 مرحى، لقد لُقنت درسًا للتو يا بني 267 00:25:58,765 --> 00:26:01,707 أستأتي أم لا؟ - أنا لا أحبّذ تلك الخطة - 268 00:26:01,776 --> 00:26:03,826 ،حسنٌ "وداعًا" 269 00:26:11,276 --> 00:26:13,763 لديّ حس فكاهي سيئ يا أخي 270 00:26:22,286 --> 00:26:25,401 أكل شيء على ما يُرام؟ - في الوقع هذا طلب غريب - 271 00:26:25,439 --> 00:26:28,352 كمية المخدر الكبيرة وهذه الكمية الكبيرة من الحقن 272 00:26:28,371 --> 00:26:30,772 يثير الريبة قليلًا - أجل - 273 00:26:30,835 --> 00:26:33,826 إنهم من أجل حالة طارئة 274 00:26:33,853 --> 00:26:37,690 هذا صحيح بالإضافة لتصرفك بارتياب ومظهرك المقيت 275 00:26:37,747 --> 00:26:39,970 وفي عملنا هذا فإن ذلك يجعلنا نشكّ فيك 276 00:26:40,077 --> 00:26:42,298 علىّ أن أتصل بالطبيب الذي كتب هذه الروشتة للإطمئنان 277 00:26:42,529 --> 00:26:46,695 أنت محظوظ لأنني في الحقيقة أنا الذي كتبت الروشتة 278 00:26:46,760 --> 00:26:49,124 يجعلنا ذلك نشكّ فيك أكثر 279 00:26:53,406 --> 00:26:56,202 مكتوب هنا أنك طبيب أسنان - أجل - 280 00:26:56,385 --> 00:26:58,400 طبيب في علوم الأسنان 281 00:26:59,269 --> 00:27:01,097 هذا لا يُبشر بخير 282 00:27:01,547 --> 00:27:05,013 أبي، لدينا شخص مشكوك بأمره 283 00:27:09,226 --> 00:27:13,710 كيف أبليت؟ - أبليت حسنًا، لقد حصلت على عقار "الديمورول" وحزمة من الحقن - 284 00:27:13,740 --> 00:27:16,627 وكنت على وشك أن أفقد رخصتي الطبية 285 00:27:16,815 --> 00:27:19,203 ماذا عن (تشاو)، أهناك أي مستجدات؟ - لا - 286 00:27:19,248 --> 00:27:22,311 تفقدوا هذا، لقد قام بمراسلتي منذ ما يقرب من 20 دقيقة 287 00:27:22,330 --> 00:27:25,666 ....آلان)، لقد كنا ننتظر) أعطني هذا الهاتف رجاءً 288 00:27:25,711 --> 00:27:30,026 ما فحواها؟ - يرغب في مقابلة (آلان) الليلة في الثامنة مساءً - 289 00:27:30,060 --> 00:27:32,192 وأن يأتي بمفرده - يذهب بمفرده إلى أي مكان - 290 00:27:32,217 --> 00:27:34,070 موقف الحافلات 291 00:27:34,313 --> 00:27:37,397 "مدينة "تيخوانا - تيخوانا" مدينة رائعة - 292 00:27:37,569 --> 00:27:40,325 !سحقًا - لا، هذا رائع - 293 00:27:40,472 --> 00:27:44,894 تبعد عن هنا مسافة 3 ساعات تقريبًا - أجل، (ستو) حاول أن تقرأ الخريطة - 294 00:27:45,195 --> 00:27:48,331 أجل يا (آلان) أنا أحاول أن أقرأ أي شيء 295 00:27:48,362 --> 00:27:51,509 أجل يا (ستو) حاول ألّا يكون لك أسنان كأسنان الحصان الضخمة 296 00:27:54,402 --> 00:27:58,911 حسنٌ، نحتاج لخطة، فهما سيتقابلان في موقف حافلات وهذا مكان عام 297 00:27:58,922 --> 00:28:02,451 إذن فعلى (آلان) أن يقنع (تشاو) بأن عليهما الذهاب لمكان أكثر خصوصية 298 00:28:02,477 --> 00:28:05,993 مكان حيث نتمكن من التسلل خلفه وتخديره 299 00:28:06,765 --> 00:28:09,576 أين هذا المكان؟ - لا أعلم، كزقاق مثلًا - 300 00:28:09,663 --> 00:28:11,505 ما رأيكما في صالة سينما؟ 301 00:28:11,777 --> 00:28:14,820 ،هذه بالفعل خطة سديدة حيث ستنطفأ الأنوار 302 00:28:16,113 --> 00:28:19,268 ،نأخذ المقعد الذي خلفه ومن ثمّ نحقنه وانتهى الأمر 303 00:28:19,539 --> 00:28:22,337 ،أنا قادر على حقنه إن أردت لقد قمت بتخدير أشخاص من قبل 304 00:28:22,526 --> 00:28:26,037 أجل، خدرتنا نحن - بلا إهانة يا (آلان) ولكننا لن نجعلك تتعامل مع أي مخدرات - 305 00:28:26,094 --> 00:28:29,482 لربما تقتل شخصًا - بربّك، أنا خبير - 306 00:28:29,536 --> 00:28:32,399 أتذكران حلوى "المارشمالو" التى أعطيتها لكما في "تايلاند"؟ - أجل - 307 00:28:32,425 --> 00:28:35,757 لقد أعددتها ليأكل كل منكما ثلاثة على الأقل كي لا تموتا جرّاء جرعة زائدة 308 00:28:37,441 --> 00:28:39,059 تمهّل 309 00:28:39,304 --> 00:28:43,167 أيعني كلامك أنني كنت لأموت لو كنت قد أكلت 4 قطع؟ 310 00:28:43,218 --> 00:28:45,493 !(لا أحد يأكل 4 من حلوى "المارشمالو" يا (ستو 311 00:28:45,532 --> 00:28:48,366 أنظريتك المخبولة تلك هي السبب الوحيد لبقائي حيًا؟ 312 00:28:48,392 --> 00:28:50,991 !أجل بالمناسبة...لا داعي للشكر 313 00:28:51,021 --> 00:28:53,573 ،لا تقل لا داعي للشكر فأنت كنت على وشك أنت تقتلني 314 00:28:53,613 --> 00:28:56,158 حسنٌ - شكرًا - لا داعي للشكر - 315 00:28:56,193 --> 00:28:57,644 سحقًا 316 00:28:59,880 --> 00:29:01,345 تيخوانا" على بعد 52 كيلو" 317 00:29:16,900 --> 00:29:18,517 "تيخوانا" المدينة الأكثر زيارة في العالم 318 00:29:32,918 --> 00:29:34,490 !ربّاه 319 00:29:35,560 --> 00:29:37,559 أتعلم أنكَ كنت على حق 320 00:29:38,181 --> 00:29:41,169 حيال ماذا؟ - "ذاك المكان بولاية "أريزونا - 321 00:29:41,216 --> 00:29:43,495 لن يساعد بتحسين حالته 322 00:29:43,574 --> 00:29:46,768 ليس بوسع أي مصّحة معالجته 323 00:29:47,482 --> 00:29:53,405 سنقضي ما تبقى من حياتنا برفقته لأننا كل ما تبقى له الآن 324 00:29:54,396 --> 00:29:57,428 أين هو؟ 325 00:29:58,271 --> 00:30:00,495 !سحقًا انظر لهذا 326 00:30:00,662 --> 00:30:03,619 أهذا (تشاو)؟ - مرحبًا أيها السمين - 327 00:30:03,652 --> 00:30:07,297 سمين؟ - هذا اسم جميل، لا تنظر إليّ - 328 00:30:07,399 --> 00:30:10,165 أهناك أحد يتعقبك؟ - لا، لا أظن ذك - 329 00:30:10,247 --> 00:30:11,859 حسنٌ 330 00:30:11,921 --> 00:30:15,658 ،عليً أن أبقى في الخفاء هذه الأيام تشاو) رجل مطلوب) 331 00:30:15,797 --> 00:30:19,142 ،ولا يمكنني الوثوق بأي أحد هيا بسرعة أعطني قُبلة 332 00:30:19,165 --> 00:30:20,869 !هيا! هيا 333 00:30:22,627 --> 00:30:25,782 ما هذا بحق الجحيم؟ - هل قبّله للتو؟ - 334 00:30:26,168 --> 00:30:30,900 اسمع، أنا أمرّ بمحنة الآن يا (آلان) وأحتاج صديقًا 335 00:30:31,129 --> 00:30:35,356 (أنا صديقك يا (ليسلي - بالضبط، ولهذا أستدعيتك لتقابلني هنا - 336 00:30:35,768 --> 00:30:38,438 أنت الشخص الوحيد الذي أثق به في هذه الحياة المزرية 337 00:30:38,478 --> 00:30:41,379 ،هذا ليس صحيح ستو) و(فيل) صديقاك أيضًا) 338 00:30:41,410 --> 00:30:45,164 أحقًا؟ هذا مثير للإهتمام 339 00:30:45,248 --> 00:30:47,195 أين هما؟ 340 00:30:47,740 --> 00:30:49,579 متواجدان في الجوار - أين بالتحديد؟ - 341 00:30:49,590 --> 00:30:51,497 لا أدري 342 00:30:56,377 --> 00:30:59,464 !أيها اللعين لقد أمرتك أن تأتي بمفردك 343 00:30:59,569 --> 00:31:01,474 !(ليسلي) - !سحقًا - 344 00:31:01,527 --> 00:31:03,177 ماذا حدث؟ - هل سيرحل؟ - 345 00:31:03,200 --> 00:31:05,118 !عد، فهناك الكثير لنتحدث عنه سأعطيك قبلة أخرى 346 00:31:05,144 --> 00:31:08,285 إنه قادم نحو السيارة - !سحقًا، اخفض رأسك - 347 00:31:09,033 --> 00:31:11,841 !اللعنة 348 00:31:13,770 --> 00:31:16,903 !اخرج من السيارة أيها الوغد !ابتعد أيها السمين 349 00:31:16,926 --> 00:31:19,427 تشاو)، (تشاو)، اهدأ) - من أرسلكم؟ - 350 00:31:19,457 --> 00:31:22,753 لم يرسلنا أحد، نحن أردنا رؤيتك وحسب - !كاذب - 351 00:31:22,785 --> 00:31:25,231 (لا أحد يريد رؤية (تشاو - ...لا، نحن - 352 00:31:25,550 --> 00:31:30,319 نحن نشتاق إليك - ماذا؟ - 353 00:31:30,626 --> 00:31:34,286 (نحن نشتاق إليك يا (تشاو هذا كل ما في الأمر 354 00:31:35,556 --> 00:31:39,101 تشتاقون إليّ؟ - كثيرًا - 355 00:31:43,115 --> 00:31:45,815 تشتاق لـ (تشاو)؟ 356 00:31:47,336 --> 00:31:51,597 أجل يا صديقي - (نحن...نحبك يا (تشاو - 357 00:32:00,128 --> 00:32:10,296 لقد جرحت نفسي اليوم، لأرى إن كنت ما زلت أشعر 358 00:32:11,448 --> 00:32:21,689 لقد ركّزت على الألم، الشيء الوحيد الحقيقي 359 00:32:24,991 --> 00:32:27,340 ما هذا الهراء الذي أشاهده؟ 360 00:32:37,300 --> 00:32:40,553 أهذا سيكون كافٍ؟ - أجل - 361 00:32:42,369 --> 00:32:45,841 ،سيستغرق دقيقة ليبدأ مفعوله وسنخبر النادلة أنه ثمل 362 00:32:45,887 --> 00:32:48,736 وبمجرد أن نصل للسيارة سيغمى عليه كليًا 363 00:32:52,968 --> 00:33:02,950 "سأخذلك، سأجعلك تتألم" 364 00:33:07,864 --> 00:33:10,235 آلان)، اجلس) 365 00:33:11,051 --> 00:33:14,391 (كان أداء رائعًا يا (تشاو - (أشكرك يا (فيل - 366 00:33:14,448 --> 00:33:16,699 السر يكمن في الغناء من القلب 367 00:33:16,730 --> 00:33:19,400 "إذن، "المكسيك ما الذي تفعله هنا؟ 368 00:33:19,431 --> 00:33:23,467 ،أنت تعرف، أقوم بالمضاجعة والجنس الفموي كسابق عهدي 369 00:33:23,521 --> 00:33:26,841 دخلت مجال مصارعة الديوك - مصارعة الديوك يبدو عملًا رائعًا - 370 00:33:26,893 --> 00:33:30,292 أجل، في الحقيقة أقوم بقتلها هنا 371 00:33:30,530 --> 00:33:32,571 هذا رائع 372 00:33:32,602 --> 00:33:35,320 صحيح؟ أعني أن هذا الأمر رائع 373 00:33:35,352 --> 00:33:38,307 أظن أن ذلك يدعو لأن نشرب نخبًا - أود ذلك - 374 00:33:38,408 --> 00:33:40,554 نخب قتلها الديوك - نخب قتلها الديوك - 375 00:33:40,572 --> 00:33:42,516 ...أجل نخب قتلها 376 00:33:52,067 --> 00:33:53,997 أأنت بخير يا (تشاو)؟ 377 00:33:54,030 --> 00:33:57,389 ،لا أدري أخبرني أنت 378 00:33:59,639 --> 00:34:02,637 إذن، كم ديكًا لديك يا (تشاو)؟ 379 00:34:08,396 --> 00:34:11,359 اهدئا وإلّا قطعت وريده 380 00:34:11,397 --> 00:34:14,995 لمَ تريدون تخدير (تشاو) المسكين؟ - لا،لا، ليس الأمر كما تظن - 381 00:34:15,066 --> 00:34:18,821 ...(ذلك الشخص الذي يُدعى (مارشال - مارشال)؟ كيف تعرفتم على هذا الوغد السمين؟) - 382 00:34:18,870 --> 00:34:22,938 إنه يقول أنك سرقت ذهبه ولذلك اختطف (دوج) وقال أنه سيقتله إذا لم نسلمك له 383 00:34:22,964 --> 00:34:25,832 !هذا صحيح !أقسم أن هذه الحقيقة 384 00:34:26,796 --> 00:34:29,727 تشاو) هذه الحقيقة) 385 00:34:32,161 --> 00:34:34,335 !اللعنة 386 00:34:35,946 --> 00:34:38,795 !ذلك الوغد - ستو)، أأنت بخير؟) - 387 00:34:39,033 --> 00:34:41,281 أأنت بخير؟ - !لا - 388 00:34:41,315 --> 00:34:42,790 (أنا آسف يا (تشاو 389 00:34:43,623 --> 00:34:44,095 نحن آسفون 390 00:34:44,665 --> 00:34:47,864 لم نعلم كيف نتصرف - (في المرة القادمة إياك والكذب على (تشاو - 391 00:34:47,890 --> 00:34:51,428 أنت محق، أنت محق جدًا ونحن قد اقترفنا خطأ جسيمًا 392 00:34:55,018 --> 00:34:58,438 إذن، ماذا نحن فاعلون الآن؟ - ...على حسب - 393 00:34:59,490 --> 00:35:01,559 هل يمكنني أن أثق بكم؟ 394 00:35:06,115 --> 00:35:10,442 ما هذا المكان يا (تشاو)؟ - منزلي - 395 00:35:10,783 --> 00:35:13,234 تشاو) اعتاد أن يسكن في أفخم القصور) 396 00:35:13,401 --> 00:35:16,373 لقد كنت أمتلك 3 منازل جميلة في 3 دول مختلفة 397 00:35:16,933 --> 00:35:20,509 لكن هذا القصر بدولة المكسيك 398 00:35:20,730 --> 00:35:22,995 كان هذا المنزل المُفضل لديّ 399 00:35:23,296 --> 00:35:25,921 وبعد ذلك ساءت الأمور 400 00:35:25,979 --> 00:35:29,180 تشاو) قد سُجن) وتم مصادرة جميع أملاكي 401 00:35:29,203 --> 00:35:31,246 ...ومنازلي 402 00:35:31,302 --> 00:35:34,061 بيعت في مزادات علنية 403 00:35:34,333 --> 00:35:37,203 ولكني أعرف شيئًا لا يعرفه أحد 404 00:35:37,338 --> 00:35:40,868 هذا المنزل الذي خبأت فيه الذهب 405 00:35:41,001 --> 00:35:43,092 ذهب (مارشال)؟ - أجل - 406 00:35:43,238 --> 00:35:45,702 لقد خبأته بداخل حائط القبو 407 00:35:46,950 --> 00:35:49,391 ولا أحد يعلم أنه مُخبأ هناك 408 00:35:49,419 --> 00:35:51,393 سنذهب لنحضره 409 00:35:51,422 --> 00:35:54,695 تمهّل، أتقصد أننا سنقتحم المنزل؟ 410 00:35:55,252 --> 00:35:58,304 اسمع، (مارشال) يريد أن يسترجع ذهبه 411 00:35:58,327 --> 00:36:03,138 ،وسيظل يطاردني حتى يحصل عليه إن ذهبت إليه بدون الذهب سيقتلني 412 00:36:03,163 --> 00:36:06,750 لن نقتحم أي مكان - (هذا ليس أي مكان يا (ستو - 413 00:36:06,773 --> 00:36:10,269 ،إنه منزلي سيكون الأمر سهلًا 414 00:36:10,646 --> 00:36:12,982 أحفظ مداخل ومخارج المنزل عن ظهر قلب 415 00:36:13,788 --> 00:36:18,988 وأفضل ما في الأمر، أن الشخص صاحب المنزل لا يعرف أن هذا الحائط له وجود حتى 416 00:36:19,019 --> 00:36:21,692 لذا فلن يعلم بأمر اختفاءه 417 00:36:25,845 --> 00:36:28,080 أتعلمان يا رفيقاي ما الذي يحدث هنا؟ 418 00:36:28,114 --> 00:36:31,175 ماذا تعني؟ - من فضلك صحح لي إن أخطأت - 419 00:36:31,209 --> 00:36:33,843 نحن لن نقتحم هذا المنزل 420 00:36:33,900 --> 00:36:37,010 ،هذا المنزل صغير جدًا لذا فنحن سنقتحم منزل آخر 421 00:36:37,036 --> 00:36:39,336 ،هذا مجرد نموذج مُصغّر أليس كذلك يا (تشاو)؟ 422 00:36:41,321 --> 00:36:43,203 ماذا؟ لا، ليس دجاجاتي 423 00:36:45,805 --> 00:36:50,524 تشاو)، ما هذا بحق الجحيم؟) - إنهم مدربون على القتل - 424 00:36:50,775 --> 00:36:52,646 منقاره حاد جدًا 425 00:36:56,388 --> 00:36:59,251 !لا تتحرك، أحاول أن أساعدك !لا 426 00:36:59,266 --> 00:37:01,093 !ابعده عني 427 00:37:02,093 --> 00:37:05,506 !لقد أصبتها باحترافية - هل جننت؟ - 428 00:37:05,531 --> 00:37:08,451 !(تشاو)، (تشاو) 429 00:37:10,837 --> 00:37:12,841 !النافذة 430 00:37:14,864 --> 00:37:17,642 اخرجهم عبر النافذة - أنا أحاول - 431 00:37:22,971 --> 00:37:26,516 لا تقاوم، توقف 432 00:37:30,077 --> 00:37:32,879 (أنت قد ربحت الكثير من النزالات يا (والاس 433 00:37:33,853 --> 00:37:36,261 ولكن لن تربح هذه المرة 434 00:37:44,459 --> 00:37:48,570 ما خطب هذا الدجاج اللعين؟ - إنهم غاضبون - 435 00:37:48,672 --> 00:37:50,749 ...لا أطعهم سوى الكوكايين 436 00:37:51,358 --> 00:37:53,225 والدجاج: = الجبناء 437 00:37:59,035 --> 00:38:02,216 إنه مجرد منزل عادي - إنه أفخم منزل لديّ - 438 00:38:02,327 --> 00:38:04,429 والآن لم يعد مِلكي 439 00:38:05,046 --> 00:38:09,660 ،هلّا توقفت عن البصق بسيارتي من فضلك !ربّاه 440 00:38:10,024 --> 00:38:14,151 مَن يعيش هناك الآن؟ - مليونير اشتراه عبر الإنترنت، ولا يأتي هنا قطّ - 441 00:38:14,186 --> 00:38:17,953 ،يأتي لتمضية الإجازات به ولكن لا يأتي أيام الأحد أبدًا 442 00:38:18,118 --> 00:38:20,711 ،لا يعيش به أحد سوي كلبي حراسة ستو)؟) 443 00:38:20,737 --> 00:38:24,412 نحقن هذه الشطائر ثم نلقيها من فوق البوابة "وننتظر حتى يبدأ مفعول عقار "الديمورال 444 00:38:24,453 --> 00:38:26,874 تأكد أن تضع جرعة كافية لقتلهما 445 00:38:26,903 --> 00:38:30,989 ،)لا ننوي قتل الكلبين يا (تشاو هذا من أجل تخديرهما لبضع ساعات وحسب 446 00:38:31,023 --> 00:38:34,880 أنا آسف، لم أكن أعلم أنك تابع !لمنظمة حماية الحيوان، ياله من جبان 447 00:39:07,260 --> 00:39:09,314 آلان)، خذ هذا) 448 00:39:14,097 --> 00:39:16,108 أين أنت ذاهب؟ - سترى - 449 00:39:16,142 --> 00:39:21,227 ،سعيد لرؤيتك أيها الفاشل معذرةً أيها الحقير 450 00:39:22,340 --> 00:39:24,342 اتبعوني 451 00:39:25,615 --> 00:39:29,137 ،حسنٌ، هاكم ما سنفعله هناك لوحتان أمان بالداخل 452 00:39:29,195 --> 00:39:31,722 إن قطعت سلك واحد فقط من إحداهما سيُفعّل الإنذار 453 00:39:31,762 --> 00:39:33,627 وسيعجّ المكان بقوات الشرطة 454 00:39:33,639 --> 00:39:37,989 ولكن إن قطعنا نفس السلك من اللوحتين في نفس الوقت فسيتعطّل الإنذار 455 00:39:38,024 --> 00:39:40,379 ولكن كيف سندخل المنزل دون أن نفعِّل الإنذار؟ 456 00:39:40,981 --> 00:39:42,683 انظر لهذه الحيلة 457 00:39:45,029 --> 00:39:47,200 أهناك من يود أن يطرح أسئلة غبية؟ 458 00:39:47,417 --> 00:39:49,732 والآن، من سيأتي معي؟ 459 00:39:49,790 --> 00:39:52,814 سآتي أنا معك - أتريد أن تخبره أنت - 460 00:39:56,915 --> 00:39:59,214 آلان)، أنت سمين جدًا) 461 00:39:59,431 --> 00:40:01,473 عُلم 462 00:40:18,170 --> 00:40:20,532 !لا تركلني، أيها الوغد 463 00:40:23,580 --> 00:40:27,829 ،لا، لا تنهض ستفعّل أجهزة استشعار الحركة ابقَ منحنيًا كالكلب 464 00:40:28,791 --> 00:40:32,527 فكرة جيدة، أي طريق سنسلك؟ - من هنا، في المطبخ - 465 00:40:35,477 --> 00:40:38,653 ما هذا بحق الجحيم؟ - أُرحّب بك - 466 00:40:38,804 --> 00:40:40,857 نحن نتقمّص دور الكلاب، أتذكر؟ 467 00:40:48,199 --> 00:40:50,958 ستو)، انظر لهذا) 468 00:40:52,182 --> 00:40:55,373 !يا إلهي، هذا مقرف للغاية 469 00:40:59,458 --> 00:41:01,507 ربّاه! توقف عن هذا 470 00:41:14,228 --> 00:41:17,445 حسنٌ، أنا في موقعي، والآن ماذا أفعل؟ 471 00:41:17,477 --> 00:41:21,054 أزل الغطاء حتى ترى الأسلاك 472 00:41:24,906 --> 00:41:26,987 !تمّ 473 00:41:27,150 --> 00:41:30,354 حسنٌ، عند العد ثلاثة اقطع السلك الرمادي 474 00:41:30,474 --> 00:41:32,449 ...واحد، اثنان 475 00:41:32,475 --> 00:41:36,380 ،تمهّل، تمهّل، لا يوجد هنا سلك رمادي الألوان هنا أحمر وأخضر وأصفر فقط 476 00:41:36,402 --> 00:41:40,750 ،هذا غريب لديّ هنا رمادي فاتح ورمادي ورمادي غامق 477 00:41:41,158 --> 00:41:44,167 أحقًا؟ - ...اللعنة - 478 00:41:44,410 --> 00:41:47,983 الذنب ذنبي، أنا مُصاب بعمى الألوان - أنت ماذا؟ - 479 00:41:48,006 --> 00:41:50,656 سحقًا، اقطع السلك الأوسط وحسب 480 00:41:50,892 --> 00:41:53,628 ،السلك الأوسط لديّ ربما يكون مختلف الأسلاك ملتفون حول بعضهم 481 00:41:53,654 --> 00:41:57,080 ...عند العد ثلاثة، واحد، اثنان - تشاو)، توقف) - 482 00:41:59,078 --> 00:42:01,267 انتظر، أنا قادم إليك 483 00:42:02,776 --> 00:42:06,600 لماذا تأخرا كل هذا الوقت؟ - من أين حصلت على هذا القميص، أهو من متجر "ديزل"؟ - 484 00:42:09,029 --> 00:42:11,547 فيل)؟) - ماذا؟ - 485 00:42:12,433 --> 00:42:14,985 ،هذا قميص جميل من أين اشتريته؟ 486 00:42:19,144 --> 00:42:21,208 ما المشكلة؟ 487 00:42:22,483 --> 00:42:25,260 أشر إلى السلك الذي تريد قطعه 488 00:42:25,317 --> 00:42:27,714 هذا الرمادي هنا - رائع - 489 00:42:27,839 --> 00:42:30,864 لمعلوماتك هذا لونه أخضر 490 00:42:31,772 --> 00:42:34,974 أيهم لون أحمر؟ - السلك الذي تمسكه بيدك اليسرى - 491 00:42:35,161 --> 00:42:37,613 أي يد هذه؟ فأنا لا أستطيع التفرقة بينهما أيضًا 492 00:42:37,684 --> 00:42:39,948 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 493 00:42:41,522 --> 00:42:44,447 من أين اشتريته؟ - لا أعرف، عندما أعرف سأشتري لك واحدًا - 494 00:42:44,477 --> 00:42:47,122 ثمة أحد المَتاجر ماركة "ديزل" في المركز التجاري أود الذهب هناك 495 00:42:47,145 --> 00:42:50,903 "بجانب مبنى "فود كورت - "لست متأكدًا أن هذا تابع لشركة "ديزل - 496 00:42:51,496 --> 00:42:53,431 "يبدو عليه أنه ماركة "ديزل 497 00:42:55,763 --> 00:42:57,284 ما خطبك؟ 498 00:42:57,310 --> 00:43:01,366 أما زلت ممسكًا بالسلك الذي أعطيتك إياه، صحيح؟ - أجل - 499 00:43:03,071 --> 00:43:07,765 !حسنٌ، عند العد ثلاثة ...واحد 500 00:43:08,065 --> 00:43:09,927 اثنان 501 00:43:10,405 --> 00:43:12,050 !ثلاثة 502 00:43:13,772 --> 00:43:15,851 "تم تعطيل نظام الأمان" 503 00:43:17,237 --> 00:43:19,798 !سحقًا لقد نجحت الفكرة 504 00:43:24,056 --> 00:43:27,472 أكل شيء على ما يُرام؟ - كان عملًا سهلًا للغاية - 505 00:43:27,499 --> 00:43:30,361 ليس لديك أدني فكرة - هيا - 506 00:43:34,322 --> 00:43:37,572 (ربّاه، كن حذرًا يا (تشاو - تبًا لهذا الرجل - 507 00:43:37,587 --> 00:43:40,896 الرجل الذي يعيش بمنزلي ويعيش حياتي 508 00:43:41,048 --> 00:43:43,845 هلّا التزمت بالخطة وحسب؟ - حسنٌ - 509 00:43:45,719 --> 00:43:47,462 لقد حطمتها 510 00:43:48,617 --> 00:43:52,392 إنه خارج عن السيطرة تمامًا - لننهِ العمل وحسب - 511 00:43:56,942 --> 00:43:59,227 !من هنا هيا، هيا 512 00:44:07,332 --> 00:44:10,125 ،مدفونة وراء هذا الحائط (آلان) 513 00:44:10,347 --> 00:44:11,951 ها هي أيها الرئيس 514 00:44:20,539 --> 00:44:24,273 أأنت بخير؟ - أنا بخير، أقوم بالإحماء وحسب - 515 00:44:24,544 --> 00:44:27,651 ،هذا ثقيل جدًا أليس معنا مطرقة أخف من هذه؟ 516 00:44:27,753 --> 00:44:31,471 لمَ لا تدعني أقوم بالأمر؟ - في النهاية نحن نريد الشيء ذاته - 517 00:44:43,397 --> 00:44:45,803 ،لربما عليك أن تخلع قميصك هذا سيسهّل عليك 518 00:44:45,826 --> 00:44:48,645 ماذا؟ - لقد سمعت هذا أيضًا - 519 00:45:25,256 --> 00:45:28,951 ،أترون هذا تشاو) قد عاد من أجلكم) 520 00:45:47,028 --> 00:45:50,325 هذه آخر قطعة - أأنت متأكد؟ - 521 00:45:51,723 --> 00:45:54,536 أجل - متأكد جدًا؟ - 522 00:45:54,876 --> 00:45:56,981 أجل - جيد - 523 00:46:00,081 --> 00:46:02,111 (تشاو) 524 00:46:07,149 --> 00:46:09,078 (تشاو) 525 00:46:09,373 --> 00:46:11,209 !(تشاو) 526 00:46:11,753 --> 00:46:13,401 !(تشاو) 527 00:46:15,042 --> 00:46:18,546 !(تشاو) !(تشاو) 528 00:46:26,690 --> 00:46:30,447 (افتح هذا الباب اللعين الآن يا (تشاو 529 00:47:06,967 --> 00:47:11,158 ستيوارت برايس)، لا سوابق وقد اُعتقلت مرة واحدة) 530 00:47:11,479 --> 00:47:13,544 "في "لاس فيجاس، نيفادا 531 00:47:14,879 --> 00:47:18,477 فيل وارنيك)، لا سوابق وقد اُعتقلت مرة واحدة) 532 00:47:18,533 --> 00:47:21,329 في "لاس فيجاس، نيفادا" أيضًا 533 00:47:24,531 --> 00:47:26,211 (آلان جارنر) 534 00:47:31,209 --> 00:47:33,735 هل هذا السجل صحيح؟ 535 00:47:38,370 --> 00:47:39,915 أجل 536 00:47:41,004 --> 00:47:44,050 لقد فعلت هذا... صحيح 537 00:47:45,206 --> 00:47:48,874 "الإستمناء داخل حافلةحكومي" أجل كنت أنا الفاعل 538 00:47:48,905 --> 00:47:52,889 اسمع، نحن هنا منذ خمس ساعات هنا وأخبرنا رجالك كل ما نعرف 539 00:47:52,922 --> 00:47:56,940 ...لا، لقد رويتم لهم قصة رجل صيني قصير 540 00:47:56,944 --> 00:47:59,888 ليسلي تشاو) إنه مجرم دولي يمكنك البحث عن ذلك) 541 00:47:59,896 --> 00:48:02,859 رجل صيني قصير والذي لم يره أو يسمع عنه أحد في البلدة 542 00:48:02,875 --> 00:48:05,350 والفندق الذي تدّعون أنه يقيم فيه، لا يوجد به أحد 543 00:48:05,371 --> 00:48:07,671 من المحتمل لأنه غادر البلدة 544 00:48:07,996 --> 00:48:11,786 تلك نظرية، نظرية أخرى من أكاذيبكم 545 00:48:14,209 --> 00:48:18,518 ،تصرف بذيء "ما فعلته بـ(كراكل بيريل) عشية عيد الميلاد" 546 00:48:21,738 --> 00:48:24,722 أيها المفوض، هناك شخص يود مقابلتك 547 00:48:26,035 --> 00:48:28,037 هلّا عذرتموني 548 00:48:32,639 --> 00:48:34,986 إننا لميّتون 549 00:48:35,951 --> 00:48:38,529 لمَ قد يفعل السيد (تشاو) هذا؟ 550 00:48:39,598 --> 00:48:42,662 لأنه ندل طماع والذي قد استغلنا 551 00:48:43,722 --> 00:48:48,024 أجل، لكنه صديقنا - (انضج يا (آلان - 552 00:48:50,722 --> 00:48:54,994 لكم حرية المغادرة، تم إسقاط كل التهم 553 00:48:55,447 --> 00:48:58,159 بواسطة من؟ - إنه يوم حظكم - 554 00:48:58,239 --> 00:49:00,289 هناك سيارة في انتظاركم أمام القسم 555 00:49:01,340 --> 00:49:03,357 هيا، فلنذهب 556 00:49:07,384 --> 00:49:08,942 يا إلهي 557 00:49:11,821 --> 00:49:13,635 ماذا؟ 558 00:49:16,300 --> 00:49:17,833 ...لو سمحت 559 00:49:19,169 --> 00:49:22,811 ما هذا؟ - اركبوا السيارة - 560 00:49:32,944 --> 00:49:36,569 عفوًا سيدي، إلى أين نحن متجهون؟ 561 00:50:03,974 --> 00:50:06,127 أهلًا بعودتكم 562 00:50:16,288 --> 00:50:18,489 ما هذا؟ - لنذهب يا رفاق - 563 00:50:23,987 --> 00:50:25,932 لنذهب إلى الخلف 564 00:50:37,164 --> 00:50:39,206 (دوج) - رفاق - 565 00:50:39,249 --> 00:50:41,129 عد إلى هنا أيها الأحمق 566 00:50:41,153 --> 00:50:44,105 لم يقطن (ليسلي تشاو) هنا مطلقًا 567 00:50:44,723 --> 00:50:47,094 وأنتم لم تقتحموا منزله القديم 568 00:50:47,804 --> 00:50:52,376 لقد اقتحمتم منزلي أنا - أنا لا أفهم - 569 00:50:52,444 --> 00:51:00,050 ،إنكم لم تسترجعوا الذهب الذي سرقه منّي بل أخذتم النصف الآخر الذي لم يتمكن من سرقته 570 00:51:00,190 --> 00:51:02,751 يا إلهي 571 00:51:02,787 --> 00:51:04,610 أتقصد النصف الذي لم يحصل عليه أبدًا؟ 572 00:51:04,642 --> 00:51:07,926 فأر من الطراز العالمي وثلاثتكم كنتم شركائه 573 00:51:07,990 --> 00:51:11,570 لم تكن لدينا فكرة، كنا نحاول مساعدتك وظننا أننا بذلك سنسعدك 574 00:51:11,641 --> 00:51:15,851 شكرًا جزيلًا، شكرًا جزيلًا على سرقتي 575 00:51:16,080 --> 00:51:21,493 أشكركم على تحطيم بيتي وعلى قتل كلبيّ 576 00:51:21,505 --> 00:51:24,067 إننا لم نقتل كلبيك حقناهم بمهديء فقط 577 00:51:24,223 --> 00:51:26,812 أجل.. صحيح 578 00:51:27,191 --> 00:51:31,177 لم تعلموا أن (تشاو) دقّ عنقيهما وهو في طريق خروجه 579 00:51:31,236 --> 00:51:34,672 ماذا؟ - وعلى أحدهم أن يدفع الثمن - 580 00:51:35,034 --> 00:51:37,715 إنه محق - لا لا لا - 581 00:51:45,482 --> 00:51:47,656 رئيس أمني 582 00:51:48,015 --> 00:51:52,151 لم يستطع أن يمنع ثلاثة ملاعين وصيني بحوزتهم قاطع أسلاك 583 00:51:52,496 --> 00:51:54,741 لا يصدق 584 00:51:57,969 --> 00:52:03,543 يا رجل، لابأس. أعلم أن ذلك مخيف 585 00:52:03,603 --> 00:52:06,697 (هكتور)، اصعد لطابقنا العلوي واحضر سروالًا لـ(آلان) 586 00:52:07,049 --> 00:52:10,835 مقاس 44، هل بإمكانك أن تحضر بعض المقاسات الأخرى؟ 587 00:52:11,712 --> 00:52:14,855 لقد عثرتم على (تشاو) مرة، فلتعثروا عليه مجددًا 588 00:52:14,890 --> 00:52:16,714 وذهبي 589 00:52:17,425 --> 00:52:20,457 انتظر، ليس لدينا سيارة حتى 590 00:52:20,667 --> 00:52:23,166 لقد سرق (تشاو) سيارتي - خذوا الليموزين - 591 00:52:23,202 --> 00:52:26,121 هكتور) لديه المفاتيح) والآن أسرعوا 592 00:52:27,028 --> 00:52:29,273 سأقتل (دوج) اليوم 593 00:52:35,829 --> 00:52:38,188 لم أرَ أحدًا يُقتل من قبل 594 00:52:38,204 --> 00:52:41,029 صحيح؟ يا إلهي لقد كان فعلًا حادًا 595 00:52:41,045 --> 00:52:43,884 أعني لقد سقط ومات بتلك السهولة 596 00:52:43,904 --> 00:52:46,441 أشعر بالغثيان - وأنا كذلك - 597 00:52:46,771 --> 00:52:49,428 ربما علينا أن نحصل على بعض الطعام يا رفاق 598 00:52:52,721 --> 00:52:55,260 ماذا نحن بفاعلون؟ (ليس لدينا أدنى فكرة عن مكان وجود (تشاو 599 00:52:55,583 --> 00:52:57,357 لا أدري 600 00:52:57,543 --> 00:53:01,671 لقد أخذ سيارتك، ما رأيكم في أن نبلغ عن سرقتها ومن ثم سيتتبعونه؟ 601 00:53:02,574 --> 00:53:04,372 ذلك يستحق المحاولة 602 00:53:06,012 --> 00:53:09,798 اللعنة، لقد نسيت هاتفي في السيارة 603 00:53:09,811 --> 00:53:12,880 إذا فقدت هاتفك يا صاحبي فلدي تطبيق للعثور على الهاتف 604 00:53:12,883 --> 00:53:15,160 (لدينا مشاكل أكبر من ذلك يا (آلان 605 00:53:15,175 --> 00:53:17,967 كلا، انتظر. إن كان الهاتف في السيارة 606 00:53:18,046 --> 00:53:20,763 (و(تشاو) معه السيارة، إذًا الهاتف مع (تشاو 607 00:53:20,787 --> 00:53:23,790 (لقد سمعته، لدينا مشاكل أكبر من هذا يا (ستو 608 00:53:23,822 --> 00:53:25,712 آلان)، اعطني هاتفك) 609 00:53:25,783 --> 00:53:27,917 بسرعة، أنت ذكي - أجل - 610 00:53:28,264 --> 00:53:30,081 ما هي كلمة المرور؟ - "(أهلًا، (فيل" - 611 00:53:30,092 --> 00:53:31,615 نعم؟ - لا، تلك هي كلمة المرور - 612 00:53:31,671 --> 00:53:33,849 ماذا؟ - "(تلك هي كلمة مروري:"أهلًا، (فيل - 613 00:53:36,630 --> 00:53:38,214 أجل إنها صحيحة 614 00:53:38,952 --> 00:53:40,468 فيل)، يتفهم ذلك) 615 00:53:40,468 --> 00:53:43,300 إنه لا يوجد أسوأ من أن تفقد هاتفك 616 00:53:44,400 --> 00:53:47,514 لقد شاهدت لتوّك رجلًا يُقتل ونسيبك مخطوف 617 00:53:47,530 --> 00:53:49,409 أأنت متأكد أنه لا يوجد أسوأ من فقدان الهاتف؟ 618 00:53:49,413 --> 00:53:53,938 إنك لا تفهم ذلك يا (ستو) إنك حقًا لا تفهم ذلك 619 00:53:54,029 --> 00:53:57,577 أليس كذلك؟ لدي ما يفوق الـ60 تطبيقًا على ذلك الهاتف 620 00:53:57,585 --> 00:53:59,761 ماذا سيحدث لو فقدته؟ 621 00:53:59,777 --> 00:54:06,008 ألديك أدنى فكرة عن كمّ الوقت والساعات التي تلزمني لإعادة تحميل تلك التطبيقات مرة أخرى؟ 622 00:54:06,422 --> 00:54:09,738 أنت محق، لم أفكر في ذلك من قبل، شكرًا للتوضيح 623 00:54:09,762 --> 00:54:13,648 يا إلهي، أأنت غبي كذلك دائمًا يا (ستو)؟ - إنه يقوم بتحديد المكان - 624 00:54:16,353 --> 00:54:18,589 يا إلهي، بالطبع 625 00:54:18,609 --> 00:54:20,987 ماذا؟ أين هو؟ 626 00:54:22,692 --> 00:54:25,766 إنه في "فيجاس" اللعينة - فلنذهب سريعًا - 627 00:54:29,746 --> 00:54:31,380 لا لا 628 00:54:31,721 --> 00:54:33,723 (ستو) 629 00:54:36,849 --> 00:54:39,569 لا أحب أن أتكلم معك بهذه الطريقة 630 00:54:39,669 --> 00:54:43,541 لا أعرف لمَ تصرّ على أن تجعلني أغضب؟ 631 00:54:43,576 --> 00:54:45,973 لقد خضنا الكثير من المغامرات معًا 632 00:54:46,021 --> 00:54:48,353 لكنه يبدو أنك لم تتعلم أي شيء 633 00:54:48,528 --> 00:54:50,394 أي شيء 634 00:54:51,451 --> 00:54:55,383 فكّر في هذا الأمر ستجدني في الليموزين 635 00:54:57,337 --> 00:54:59,868 إنه بخير 636 00:55:37,895 --> 00:55:41,795 على أحدهم أن يحرق هذا المكان ويجعله كومة رماد 637 00:55:43,629 --> 00:55:47,189 كنت أنوي عدم المجيء إلى هنا 638 00:55:47,943 --> 00:55:51,665 لا تقلق، سينتهي كل شيء الليلة 639 00:55:59,741 --> 00:56:02,637 المتعقب يشير إلى أنه على بعد 200 ياردة على اليمين 640 00:56:03,999 --> 00:56:07,419 وها هي، مذهل 641 00:56:18,711 --> 00:56:20,771 يبدو أنه تخلى عنها 642 00:56:23,447 --> 00:56:25,547 إنها مفتوحة - يا للهول - 643 00:56:25,575 --> 00:56:29,016 ابحثوا، ولنرى إذا كان قد ترك شيئًا 644 00:56:31,572 --> 00:56:34,827 (وجدت مسكّن (ديميرول - جيد، احتفظ به سنحتاج إليه - 645 00:56:34,847 --> 00:56:38,519 لقد وجدت هاتفي، ولم أجد المفاتيح 646 00:56:38,691 --> 00:56:41,738 أوجدت شيئًا يا (آلان)؟ - لا، ولا حتى الذهب - 647 00:56:43,904 --> 00:56:50,100 لمَ بحق الجحيم قد يأتي (تشاو) هنا؟ - لا أدري حقًا، لمَ هنا بالذات؟ - 648 00:56:50,848 --> 00:56:56,067 (لا يمكنك مضاهاة قوة (جون سينا 649 00:56:58,099 --> 00:57:00,157 رائع، جميل 650 00:57:02,843 --> 00:57:06,621 معذرة، هل سبق ورأيت سائق تلك السيارة المركونة في الخارج؟ 651 00:57:06,665 --> 00:57:09,330 آسيوي قصير القامة - كلهم قِصار القامة - 652 00:57:09,759 --> 00:57:11,939 ذلك حقيقي فعلًا 653 00:57:11,966 --> 00:57:16,165 أجل، ولكنه من الممكن أنه قد حاول أن يرهن بعض الذهب 654 00:57:16,619 --> 00:57:19,049 إذًا فهذا من إختصاصي، أليس كذلك؟ 655 00:57:19,574 --> 00:57:21,374 يعجبني قميصكِ 656 00:57:24,825 --> 00:57:29,509 ،شاهدتُ هذه الفيلم "لقد قام بدور "الكابتن جاك 657 00:57:30,482 --> 00:57:32,472 أجل، سمعت أنه كان أسطوريًا 658 00:57:32,559 --> 00:57:35,644 يا امرأة، ليس لديك فكرة عن ذلك 659 00:57:35,799 --> 00:57:37,801 جرّبني 660 00:57:40,379 --> 00:57:44,984 كاسي)، إني جائعة، لقد ظننت أنكِ ستطلبين طعامًا صينيًا) 661 00:57:45,101 --> 00:57:48,669 أمي، معي زبون، ستأكلين حين أقرر متى تأكلين 662 00:57:48,702 --> 00:57:53,500 ...لكن الطبيب - إذا لم تعودي الآن، ستندمين أشد الندم - 663 00:57:58,073 --> 00:58:00,766 إنها وقحة - شكرًا لك - 664 00:58:01,076 --> 00:58:03,268 أتسمعين هذا يا أمي؟ لا أحد يحبك 665 00:58:03,292 --> 00:58:05,135 أجل، ابقِ فمك مغلقًا 666 00:58:08,316 --> 00:58:10,098 أنت ذكي 667 00:58:18,099 --> 00:58:22,483 جاء الرجل الصيني هنا منذ فترة، وقد كان غريبًا حقًا 668 00:58:22,628 --> 00:58:25,187 ...قام برهن سبيكة ذهب تساوي 669 00:58:25,250 --> 00:58:28,485 أربعمائة ألف وأخذ 18 ألفًا - هل رأيت إلى أين ذهب؟ - 670 00:58:28,620 --> 00:58:32,211 لو سمحت، هل وجهت لك كلامًا؟ 671 00:58:37,612 --> 00:58:41,782 قال أنه يريد ثلاثة أشياء بضعة فتيات، بعض الرجال وملح استحمام 672 00:58:42,306 --> 00:58:45,469 أعطيته بطاقتي لخدمة المرافقة ثم غرب عن وجهي 673 00:58:48,681 --> 00:58:52,284 أيها الوسيم ، أتمنى لك حظًا موفقًا في العثور على شيء 674 00:58:52,871 --> 00:58:54,874 شكرًا 675 00:59:49,213 --> 00:59:52,486 علينا أن نذهب، يجب أن نذهب - أجل - 676 01:00:22,152 --> 01:00:24,927 سأتولى أمر ذلك، سأتولى أمر ذلك 677 01:00:40,726 --> 01:00:43,891 هل حصلت على شيء؟ - لا، لا زلت قيد الانتظار - 678 01:00:46,177 --> 01:00:48,668 انظر كم هذا الشاب اللعين سعيدًا 679 01:00:48,690 --> 01:00:52,447 هل شهدتم من قبل لحظة بهذا الكمّ من الحرارة؟ 680 01:00:52,481 --> 01:00:54,929 بيضاء و مثيرة يا أخي 681 01:00:55,320 --> 01:00:57,521 ذلك كان عاطفيًا جدًا - أجل - 682 01:00:58,705 --> 01:01:03,185 أجل، إنه أمر طاريء لديه لكنة آسيوية ظاهرة 683 01:01:04,036 --> 01:01:08,102 أتفهم ذلك كليًا، ولكنها حالة غير عادية بالمرة 684 01:01:09,595 --> 01:01:12,134 حسنٌ 685 01:01:12,367 --> 01:01:16,085 إنها خدمة مرافَقة - لن يخبروننا بأي شيء - 686 01:01:20,743 --> 01:01:22,844 ربما ستخبرنا مرافِقة بذاتها 687 01:01:26,288 --> 01:01:28,992 ألا زلت تملك رقمها - ...أجل، ولكن - 688 01:01:29,596 --> 01:01:33,433 سيكون ذلك محرجًا جدًا - ذلك كل ما نملك - 689 01:01:34,097 --> 01:01:37,600 إنها تبتسم لي مجددًا من داخل المحل 690 01:01:39,562 --> 01:01:41,938 إنه أفضل يوم في حياتي 691 01:01:43,924 --> 01:01:47,550 مرحبـــــًا - يا إلهي، ذلك أنتم يا رفاق - 692 01:01:47,553 --> 01:01:49,988 لقد مرت فترة طويلة 693 01:01:50,020 --> 01:01:51,744 تفضلوا بالدخول - شكرًا - 694 01:01:51,760 --> 01:01:54,954 إنك تبدو بأفضل حال - وكذلك أنتِ، أنتِ حامل - 695 01:01:55,026 --> 01:01:57,242 أشعر أنّي بدينة للغاية - بحقك - 696 01:01:57,279 --> 01:02:00,003 أتمانعون يا رفاق أن تنزعوا أحذيتكم فأنا نوعًا ما أُذعر من الجراثيم 697 01:02:00,012 --> 01:02:02,014 أجل، بالطبع 698 01:02:06,519 --> 01:02:08,840 (آلان) - آلان)، ماذا تفعل؟) - 699 01:02:10,039 --> 01:02:11,633 آسف 700 01:02:12,047 --> 01:02:14,536 رائع، لديكِ منزل جميل - شكرًا لك - 701 01:02:14,640 --> 01:02:17,100 تزوجت منذ عام بطبيب جراح 702 01:02:17,155 --> 01:02:19,906 طبيب آخر، هل تصدق هذا؟ - طبيب آخر - 703 01:02:19,975 --> 01:02:22,138 اسمه (جيف)، أنتم ستحبونه يا رفاق 704 01:02:22,534 --> 01:02:24,789 تايلور)، ألقِ السلام على أصدقاء والدتك) 705 01:02:24,852 --> 01:02:27,111 أهلًا - أهلًا - 706 01:02:27,803 --> 01:02:31,940 انتظري، أهذا هو الرضيع؟ - أجل، الوقت يمضي بسرعة، أليس كذلك؟ - 707 01:02:33,005 --> 01:02:36,261 أنصتي يا (جايد)، أهناك مكان يمكننا التحدث فيه بخصوصية أكثر؟ 708 01:02:36,460 --> 01:02:38,672 أجل، لنذهب إلى المطبخ أتودون أن تشربوا قهوة؟ 709 01:02:38,692 --> 01:02:40,293 رائع 710 01:02:43,008 --> 01:02:45,027 أنت، هل ستأتي؟ 711 01:02:45,063 --> 01:02:48,765 جايد)، هل من الممكن أن أرحب بالفتى؟) - بالطبع - 712 01:03:10,065 --> 01:03:12,686 لديك ألعاب رائعة - شكرًا - 713 01:03:12,735 --> 01:03:15,037 (اشتراها لي (جيف 714 01:03:15,165 --> 01:03:17,889 جيف)؟ من هذا؟) أبوك المزيّف؟ 715 01:03:23,395 --> 01:03:26,304 ،كان اسمك (كارلوس) ذات مرة هل كنت تعلم ذلك؟ 716 01:03:26,803 --> 01:03:29,418 لا - حسنًا لقد كان كذلك - 717 01:03:29,647 --> 01:03:32,018 وبصراحة، إنه يناسبك أكثر 718 01:03:32,043 --> 01:03:34,045 حسنًا 719 01:03:39,229 --> 01:03:43,148 هل تتذكرني؟ - لا - 720 01:03:49,112 --> 01:03:51,348 هل أنت أبي الحقيقي؟ 721 01:03:58,518 --> 01:04:00,029 أجل 722 01:04:00,063 --> 01:04:03,808 لا أدري، عليكم أن تفهموا ، لقد ابتعدت عن هذا المجال منذ عدة سنوات 723 01:04:03,904 --> 01:04:06,501 أجل، بالطبع نتفهم ذلك كليًا 724 01:04:06,540 --> 01:04:09,380 ...أعني (جيف) يعلم كل شيء ويوافق عليه لكن 725 01:04:09,409 --> 01:04:14,366 نطلب منك فقط إذا كنت تستطيعين الاتصال وتعثري على أحد قد يعلم مكانه 726 01:04:15,528 --> 01:04:18,138 نحتاج لمساعدتكِ 727 01:04:19,140 --> 01:04:21,736 كنت تحب حين أحملك 728 01:04:22,112 --> 01:04:25,192 أحيانًا لا أزال أشعر برأسك الصغير على صدري 729 01:04:29,263 --> 01:04:33,335 إذًا، أتحب ذلك الرجل الجديد (جيف)؟ - أجل إنه لطيف - 730 01:04:33,497 --> 01:04:36,429 كان أبي لطيفًا أيضًا كنا نفعل كل شيء معًا 731 01:04:37,540 --> 01:04:39,965 لقد كان شريك حياتي 732 01:04:45,040 --> 01:04:47,542 لقد خذلته فعلًا 733 01:04:48,987 --> 01:04:51,755 حسنٌ 734 01:04:53,397 --> 01:04:56,905 ثقي بي لن يروقكِ الذهاب هناك حسنًا ليس هذه المرة 735 01:04:57,259 --> 01:04:59,191 وأنا أحبكِ أيضًا 736 01:04:59,830 --> 01:05:04,630 تقول أنه هناك ذلك الصيني المجنون "وأنه موجود في شقة فوق السطح في فندق "سيزار بالاس 737 01:05:04,672 --> 01:05:07,604 يوجد فتيات بالداخل والخارج وتوجد مخدرات في كل مكان 738 01:05:07,746 --> 01:05:09,903 ومنظر الشقة سيئ 739 01:05:10,078 --> 01:05:13,418 يا (آلان)، علينا أن نذهب 740 01:05:16,961 --> 01:05:20,864 علي أن أذهب يا فتى لقد كان شيئًا رائعًا أن أتحدث معك 741 01:05:21,330 --> 01:05:23,332 ارفع يدك لتصافحني 742 01:05:27,248 --> 01:05:29,465 سررت لرؤيتك - سررت لرؤيتكِ أيضًا - 743 01:05:29,488 --> 01:05:31,468 شكرًا جزيلًا على مساعدتك - أجل - 744 01:05:31,817 --> 01:05:34,772 لديكِ طفل رائع - إنه الأفضل - 745 01:05:34,892 --> 01:05:36,846 (آلان) 746 01:05:54,291 --> 01:05:56,856 لدي شيء من أجلك 747 01:06:03,368 --> 01:06:06,006 مناسبة تمامًا - أرجوك - 748 01:06:06,120 --> 01:06:08,192 (أراك لاحقًا يا (كارلوس 749 01:06:12,277 --> 01:06:14,120 نعم؟ - عثرنا عليه - 750 01:06:14,318 --> 01:06:17,568 عظيم، أين هو؟ - "فندق "سيزار بالاس - 751 01:06:17,607 --> 01:06:20,189 تغيّر في الخطة، أخبرهم "أننا سنذهب إلى "فيجاس 752 01:06:20,373 --> 01:06:22,203 أنا في الطريق 753 01:06:22,216 --> 01:06:27,074 هناك منطقة خارج المدينة تمامًا سأوافيك بالتفاصيل ، كن هناك في السادسة صباحًا 754 01:06:27,106 --> 01:06:29,330 وتأكد أن ذلك اللعين القصير مقيدًا 755 01:06:30,455 --> 01:06:32,556 (أهلًا (مارشال)، معك (فيل 756 01:06:32,611 --> 01:06:36,908 ربما لم يكن (ستو) واضحًا كفاية تشاو) ليس بحوزتنا، إننا نعرف مكانه فقط) 757 01:06:36,944 --> 01:06:41,076 أجل، ونحن نأمل أن تذهب أنت ورجالك إلى الفندق وتمسكوا به 758 01:06:41,092 --> 01:06:46,165 لا آبه بما تأملون (الصفقة كانت أن تحضروا أنتم (تشاو 759 01:06:46,320 --> 01:06:50,056 السادسة صباحًا وإلا مات صديقكم 760 01:07:00,333 --> 01:07:02,160 يا إلهي 761 01:07:02,700 --> 01:07:06,113 يشعرني هذا المكان بالقشعريرة - أعلم ذلك، حسنًا؟ - 762 01:07:06,331 --> 01:07:08,424 تسرني العودة مرة أخرى 763 01:07:08,803 --> 01:07:11,514 هناك الكثير من الذكريات الجيدة - أتمازحني؟ - 764 01:07:11,559 --> 01:07:13,581 حسنًا، إليكم ما وجدته 765 01:07:13,597 --> 01:07:18,703 تحتاجون مفتاحًا فقط للوصول لهذا الطابق وحين تصلون ستجدون حراسة على بابه 766 01:07:18,729 --> 01:07:22,606 شيء سخيف - دعني أخمن، ذلك هو؟ - 767 01:07:24,493 --> 01:07:27,395 أجل، ذلك ذو الأضواء المبهرة 768 01:07:28,307 --> 01:07:33,691 لدي فكرة ولكنها لن تعجبكم 769 01:07:35,432 --> 01:07:39,022 لن تنجح الفكرة - ليس بهذا التفكير الإنهزامي - 770 01:07:39,269 --> 01:07:41,954 أتعلمان أن هذا المكان برمته مصنوع من الرخام؟ 771 01:07:46,625 --> 01:07:49,120 هيا لنذهب هيا هيا 772 01:07:53,782 --> 01:07:57,077 حسنًا، حين نمسك بـ(تشاو)، أنا و آلان) سنذهب به إلى قاعة الانتظار) 773 01:07:57,101 --> 01:08:00,448 وأنت ستنتظر عند مدخل الفندق، السيارة قيد التشغيل وجاهزة للإنطلاق 774 01:08:00,894 --> 01:08:04,432 هل أنت واثق من هذا؟ - "أعطني مسكن "الديميرول - 775 01:08:05,533 --> 01:08:07,730 أراك بعد 20 دقيقة - (فيل) - 776 01:08:07,770 --> 01:08:10,026 نعم؟ - لا تمت - 777 01:08:45,302 --> 01:08:47,098 حسنًا 778 01:08:47,765 --> 01:08:50,316 هل أنت مستعد للقيام بذلك؟ - أجل - 779 01:08:50,926 --> 01:08:52,872 انتظر، ماذا سنفعل؟ 780 01:09:06,394 --> 01:09:11,757 سنتدلّى ثم نقفز مسافة 8 أقدام لنهبط إلى الشرفة 781 01:09:12,576 --> 01:09:14,204 حسنًا؟ - أجل - 782 01:09:21,641 --> 01:09:24,680 كلا، ابصق أنت على يدك - أجل - 783 01:09:35,947 --> 01:09:37,571 هواء الصحراء جاف 784 01:09:38,386 --> 01:09:40,908 آلان)، ليس عليك، لست بحاجة لذلك) 785 01:09:56,388 --> 01:09:58,224 يا إلهي 786 01:10:03,912 --> 01:10:05,718 كن حذرًا 787 01:10:08,150 --> 01:10:10,018 (فيل) 788 01:10:11,315 --> 01:10:14,874 أنا بخير - (انتظر يا (فيل - 789 01:10:14,875 --> 01:10:16,567 ماذا هناك؟ - انتظر لحظة - 790 01:10:16,623 --> 01:10:20,592 ماذا؟ - انتظر،أرجح نفسك للخارج قليلًا - 791 01:10:20,707 --> 01:10:22,606 (آلان) - لاتتحرك - 792 01:10:22,637 --> 01:10:24,548 (آلان) 793 01:10:24,886 --> 01:10:27,880 هل التقطتها؟ - كلا، انتظر - 794 01:10:30,314 --> 01:10:32,195 هذا رائع 795 01:10:39,201 --> 01:10:41,473 !تبًا لي 796 01:10:42,938 --> 01:10:46,961 هل كل شيء على ما يرام؟ - لا بأس - 797 01:10:47,176 --> 01:10:50,156 لا بأس ، كل شيء على ما يرام لقد وصلت 798 01:10:55,082 --> 01:10:57,112 هل أنت بخير؟ 799 01:11:07,625 --> 01:11:10,288 آلان)، حان دورك) 800 01:11:14,196 --> 01:11:16,738 أجل هكذا - يا إلهي - 801 01:11:17,285 --> 01:11:19,334 هيا 802 01:11:25,043 --> 01:11:27,932 آلان) هل أنت بخير؟) 803 01:11:27,987 --> 01:11:31,288 أعتقد أنني سأنزلق - تشبث جيدًا فقط - 804 01:11:31,323 --> 01:11:32,850 يا إلهي 805 01:11:32,874 --> 01:11:36,473 لابد أن تهدأ - (إنني أنزلق يا (فيل - 806 01:11:39,905 --> 01:11:47,006 ياللهول! اللعنة! هل أنت بخير؟ - النجدة - 807 01:11:49,223 --> 01:11:51,007 لا لا 808 01:11:53,215 --> 01:11:56,556 (سأموت يا (فيل - كلا، أنت بخير - 809 01:11:56,904 --> 01:12:01,028 اقفز فقط وسأمسك بك 810 01:12:01,886 --> 01:12:04,836 مستحيل، سأبقى هنا 811 01:12:05,111 --> 01:12:08,242 تستطيع فعل ذلك يا (آلان)، سأمسك بك 812 01:12:09,848 --> 01:12:14,428 فقط... اقفز وحسب 813 01:12:22,399 --> 01:12:24,909 هكذا، اسقط مباشرة للأسفل 814 01:12:26,155 --> 01:12:28,122 لا تدفع نفسك للخارج 815 01:12:28,425 --> 01:12:31,300 لا - يا إلهي - 816 01:12:31,479 --> 01:12:33,294 تعالى هنا 817 01:12:35,048 --> 01:12:37,039 اللعنة 818 01:12:37,096 --> 01:12:39,095 هل أنت بخير؟ - أجل - 819 01:12:39,193 --> 01:12:41,591 يا للهول 820 01:12:43,220 --> 01:12:45,342 (كنت على وشك الموت يا (فيل 821 01:12:45,788 --> 01:12:49,280 يا رجل، لم أكن لأدعك تموت فأنت فتاي 822 01:12:50,125 --> 01:12:51,837 أنت رَجُلي 823 01:12:53,183 --> 01:12:55,500 ماذا تفعل؟ 824 01:12:57,314 --> 01:12:58,963 حسنًا 825 01:13:00,771 --> 01:13:03,117 لنذهب ونمسك بذلك اللعين 826 01:13:23,857 --> 01:13:28,138 ...أنت، هل رأيت - ماذا؟ - 827 01:13:54,544 --> 01:13:56,269 (فيل) 828 01:13:57,151 --> 01:14:01,440 أيها الوغد - امسك السلاح - 829 01:14:06,073 --> 01:14:08,623 اللعنة - (فيل) - 830 01:14:09,220 --> 01:14:11,269 هل أنت بخير يا (فيل)؟ 831 01:14:12,238 --> 01:14:13,867 (تشاو) 832 01:14:17,838 --> 01:14:19,584 (تشاو) 833 01:14:20,474 --> 01:14:22,692 تشاو)، افتح هذا الباب اللعين) 834 01:14:32,585 --> 01:14:35,253 تشاو)، توقف) - أيها الأوغاد - 835 01:14:35,269 --> 01:14:38,296 ليسلي)، انزل من عندك أرجوك) ستؤذي نفسك 836 01:14:38,327 --> 01:14:42,195 "ّلا شيء يؤذي (تشاو) فأنا "خفي 837 01:14:42,474 --> 01:14:46,537 تقصد "لا تقهر" وأنت لست كذلك أيضًا أنت فقط جننت 838 01:14:46,545 --> 01:14:48,738 والآن انزل من عندك قبل أن تموت 839 01:14:48,908 --> 01:14:53,854 أموت؟ كيف تقتل مَن هو ميت بالفعل؟ 840 01:14:56,107 --> 01:14:59,724 يا للهول 841 01:15:06,641 --> 01:15:09,117 هل أنتم بخير؟ - لا، انظر للأعلى - 842 01:15:11,000 --> 01:15:14,316 ماهذا؟ - (إنه (تشاو - 843 01:15:14,434 --> 01:15:16,456 ماذا؟ - اتبعه - 844 01:15:25,516 --> 01:15:27,607 رائع، إنني أحب الكوكايين 845 01:15:29,063 --> 01:15:31,166 افسحوا الطريق 846 01:15:32,972 --> 01:15:34,701 كيف حدث هذا؟ 847 01:15:34,725 --> 01:15:38,720 لقد حاصرناه ثم قفز، لقد جن جنونه 848 01:15:38,815 --> 01:15:41,154 لفد جننت 849 01:15:45,776 --> 01:15:49,470 رائع، ذلك جميل 850 01:15:51,849 --> 01:15:54,820 (لا تفقده يا (ستو - إنني أحاول - 851 01:16:00,273 --> 01:16:02,085 يا للهول 852 01:16:16,352 --> 01:16:18,914 سنحزم كل هذا الذهب، سنأخذه معنا 853 01:16:19,078 --> 01:16:21,442 (تحدث إلي يا (ستو - إنني أراه - 854 01:16:21,477 --> 01:16:24,055 إنني أراه 855 01:16:32,084 --> 01:16:34,069 !اللعنة 856 01:16:34,385 --> 01:16:37,166 !لقد فقدته 857 01:16:37,231 --> 01:16:39,524 لا تقل هذا، لا يمكنك أن تفقد أثره 858 01:16:39,555 --> 01:16:43,472 هذا صعب عليك أن تستوعبه يا (فيل) ولكني مجرد طبيب أسنان 859 01:16:44,039 --> 01:16:47,862 لا يا (ستو) أنت طبيب لعين والآن امسك به 860 01:16:52,964 --> 01:16:55,776 أين ذهب؟ 861 01:16:57,763 --> 01:17:01,573 فلتحل اللعنة عليّ، كان علي أن أفكر في ذلك مسبقًا 862 01:17:01,922 --> 01:17:03,848 اللعنة 863 01:17:04,394 --> 01:17:06,170 تحرك 864 01:17:08,175 --> 01:17:09,983 (ستو) - تشاو)؟) - 865 01:17:10,008 --> 01:17:11,829 (أوقف السيارة يا (ستو 866 01:17:11,829 --> 01:17:14,500 لا أستطيع، دواسة الفرامل عالقة 867 01:17:14,539 --> 01:17:16,277 ماذا؟ - (ستو) - 868 01:17:18,356 --> 01:17:20,828 لا أرى أي شيء - أيها الوغد - 869 01:17:21,029 --> 01:17:24,838 ابتعد إنها لن تتوقف - اركن السيارة - 870 01:17:24,868 --> 01:17:30,406 ابتعد عن السيارة فأنا لا أرى شيئًا - أخيرًا سنموت - 871 01:17:41,274 --> 01:17:44,485 يا للهول - (ماذا حدث يا (ستو - 872 01:17:46,547 --> 01:17:48,266 ماذا يحدث يا (ستو)؟ 873 01:17:48,762 --> 01:17:51,812 لقد وقع حادثًا وأظنه مات 874 01:17:51,844 --> 01:17:54,933 انتظر، ماذا؟ - أظنني قتلته - 875 01:18:00,258 --> 01:18:02,312 !اللعنة 876 01:18:05,752 --> 01:18:08,775 إنه لا يتحرك - يا للهول - 877 01:18:11,865 --> 01:18:13,656 سيد (تشاو)؟ 878 01:18:18,895 --> 01:18:20,496 تشاو)؟) 879 01:18:23,876 --> 01:18:27,884 ستيوارت)؟) - إنه حي، إنه بخير - 880 01:18:28,372 --> 01:18:30,994 عظيم، ضعه في الليموزين وتعالى لتقلنا 881 01:18:31,041 --> 01:18:33,624 سنقابلك عند مدخل الفندق - أجل، حسنًا - 882 01:18:34,737 --> 01:18:38,851 ستو)، لقد كنت تقود بتهوّر) 883 01:18:39,141 --> 01:18:42,749 أجل، لقد كانت قيادة صعبة - لا أشعر بخصيتيّ - 884 01:18:43,408 --> 01:18:46,540 هلّا فركتهما للتأكد من أنهما على ما يًرام 885 01:18:47,933 --> 01:18:49,597 (لقد انتهى الأمر يا (ليسلي 886 01:18:55,105 --> 01:18:58,415 انتظر، دعنا نبرم اتفاقًا 887 01:18:59,071 --> 01:19:01,647 أتريد من (تشاو) أن يداعب قضيبك؟ 888 01:19:03,761 --> 01:19:06,168 (بحقك يا (ستو 889 01:19:07,197 --> 01:19:10,120 سأكون لك زوجة طيبة 890 01:19:10,612 --> 01:19:13,306 لا مزيد من الإتفاقات - كلا، انتظر - 891 01:19:30,012 --> 01:19:34,377 ،لنضع الحقائب في المقعد الخلفي فحقيبة السيارة ممتلئة 892 01:19:48,992 --> 01:19:52,161 يا رفاق أنا أشعر بتحسن الآن 893 01:19:52,487 --> 01:19:55,919 حسنًا، اسلك المخرج القادم ثم قُد لمسافة 4 أميال في الصحراء 894 01:19:56,161 --> 01:20:01,239 سأخبركم شيئًا، دعوني أخرج ونقتسم الذهب على أربعتنا ويكسب الجميع 895 01:20:03,928 --> 01:20:08,642 سيقتلني (مارشال) وستكون أياديكم ملطخة بدمائي 896 01:20:09,155 --> 01:20:12,599 أتريد أن يطاردك شبح (تشاو) طيلة حياتك يا (ستو)؟ 897 01:20:12,670 --> 01:20:15,113 يطوف حولك وأنت تضاجع زوجتك؟ 898 01:20:15,137 --> 01:20:18,308 لن يقتلك يا (تشاو) إنه يريد استعادة ذهبه فقط 899 01:20:18,332 --> 01:20:22,398 "لقد اختفى... صرفت الـ20 مليونًا الأولى في "بانكوك 900 01:20:22,549 --> 01:20:26,349 لذلك كان يجب أن أحصل على النصف الآخر - كفاك يا (تشاو) لقد انتهى الأمر - 901 01:20:26,357 --> 01:20:31,069 أيها الأوغاد، حين أخرج من هذا الشيء سأمزق رئاتكم 902 01:20:31,259 --> 01:20:34,915 أتسمعونني؟ أنتم في عداد الموتى أنتم في عداد الموتى 903 01:20:36,820 --> 01:20:41,016 لم أقصد ذلك، (تشاو) يفقد أعصابه أحيانًا 904 01:20:41,704 --> 01:20:46,334 أرجوكم، أنا بحاجة للمساعدة ... أعلم أني 905 01:20:48,504 --> 01:20:50,219 ذلك هو الطريق 906 01:21:10,517 --> 01:21:12,247 لقد وصلوا 907 01:21:14,537 --> 01:21:18,825 إنهم قادمون يا (آلان)، أحضر الحقيبة الأخيرة - (أرجوك يا (آلان - 908 01:21:44,575 --> 01:21:47,350 (دوج) - هذا الفتى في مقابل الحقائب - 909 01:21:47,388 --> 01:21:48,992 لنذهب 910 01:21:53,532 --> 01:21:55,396 هل كل شيء كما يجب؟ - هذا كل ما وجدنا، أعدك بذلك - 911 01:21:55,412 --> 01:21:58,911 ليس بالضبط، لازال النصف الأصلي مفقودًا 912 01:21:58,935 --> 01:22:00,512 ...لكن، لا 913 01:22:00,527 --> 01:22:04,483 هذا كل ما لدينا، قال (تشاو) أنه "صرف النصف الآخر في "بانكوك 914 01:22:05,293 --> 01:22:09,267 أين هو؟ - في حقيبة السيارة - 915 01:22:11,378 --> 01:22:12,899 تمت الصفقة 916 01:22:13,794 --> 01:22:16,463 دوج)، اللعنة) - أعطني المفاتيح - 917 01:22:21,389 --> 01:22:25,041 ماذا ستفعل بـ(تشاو)؟ - أريد أن أتحدث معه فقط - 918 01:22:25,884 --> 01:22:27,519 تحركوا 919 01:22:28,885 --> 01:22:30,426 هل أنت بخير؟ 920 01:22:35,157 --> 01:22:37,365 اللعنة، ما هذا؟ 921 01:22:37,548 --> 01:22:39,908 انتهت المحادثة 922 01:22:40,703 --> 01:22:42,935 لم تفعل هذا؟ 923 01:22:42,965 --> 01:22:45,890 ليسلي تشاو) ما هو إلّا شخص مجنون) 924 01:22:46,262 --> 01:22:48,268 وعلينا ألّا نتحدث مع المجانين 925 01:22:48,296 --> 01:22:52,591 إذا كنت محظوظًا، فاحبسه في حقيبة سيارتك واقتله 926 01:22:53,794 --> 01:22:58,137 ،قمتم بعمل عظيم الليلة عليكم أن تشعروا بالفخر لذلك 927 01:23:03,876 --> 01:23:07,126 ما هذا؟ أأنتم تتلاعبون بي؟ 928 01:23:07,142 --> 01:23:08,659 لا، لا - لا - 929 01:23:11,081 --> 01:23:13,396 !اذهبا إلى الجحيم أيها الوغدان 930 01:23:25,151 --> 01:23:26,761 (تشاو) 931 01:23:27,373 --> 01:23:29,549 (تشاو) تشاو)، انتظر) 932 01:23:29,752 --> 01:23:33,977 الآن تريد التحدث يا ذا العينين الزرقاوين؟ لا مزيد من الصمت؟ 933 01:23:34,121 --> 01:23:36,064 ...(ليسلي) 934 01:23:36,615 --> 01:23:39,216 ابقَ خارج الأمر أيها السمين 935 01:23:40,348 --> 01:23:42,593 (لا يا (ليسلي 936 01:23:47,936 --> 01:23:50,527 إذا أردت إطلاق النار على (فيل) فعليك أن تقتلني أولًا 937 01:23:50,551 --> 01:23:52,910 ماذا؟ 938 01:23:59,328 --> 01:24:02,918 (آلان) - اهدأ، سأنظر له نظرة ثاقبة - 939 01:24:11,936 --> 01:24:16,809 اليوم ستعيشون جميعًا لأن أحدكم كان صديقي 940 01:24:19,808 --> 01:24:25,429 ماذا فعلت يا (آلان)؟ - لقد فتحت المزلاج بين المقعد الخلفي وحقيبة السيارة - 941 01:24:27,474 --> 01:24:32,407 وتركت له هذا المسدس؟ - أجل، لم أكن أدري ما قد يحدث - 942 01:24:32,861 --> 01:24:35,513 منح (تشاو) فرصة للقتال؟ 943 01:24:36,690 --> 01:24:39,048 هذا كل ما قد أحتاجه 944 01:24:41,741 --> 01:24:44,081 أيها السمين اللعين 945 01:24:48,751 --> 01:24:52,545 ليست سهلة أبدًا، أليس كذلك؟ لا أحد يريد رؤية هذا 946 01:24:52,603 --> 01:24:55,079 سواي فلقد وُلدت شريرًا 947 01:24:55,298 --> 01:24:57,604 انتظر، لدي شيء من أجلك 948 01:25:00,650 --> 01:25:02,506 لولائك 949 01:25:06,922 --> 01:25:10,299 (لا، لا أريد هذا يا سيد (تشاو - حسنًا، اعدها لي هيا - 950 01:25:10,566 --> 01:25:13,137 بسرعة قبل أن يُغرى (ستو) بها 951 01:25:14,339 --> 01:25:18,405 (لا أريدها أيضًا يا (ستو - يا رجل، أتقصد كما لا يريد السنجاب الجوز - 952 01:25:19,756 --> 01:25:22,775 هذا مضحك فهو يهودي 953 01:25:25,652 --> 01:25:27,362 ألم تفهم المزحة؟ 954 01:25:34,616 --> 01:25:36,563 اللعنة عليّ 955 01:25:38,305 --> 01:25:41,588 حسنًا، اذهبوا، اذهبوا جميعًا من هنا 956 01:25:46,578 --> 01:25:50,186 أيها السمين، سأتصل بك خلال أسبوع سنتقابل ثانيةً 957 01:25:53,616 --> 01:25:57,310 لا يا (ليسلي) لا يمكننا أن نبقى أصدقاء 958 01:25:57,708 --> 01:25:59,329 ماذا؟ 959 01:25:59,717 --> 01:26:02,153 ،أنت لست صالحًا لي وهذا ليس صحي 960 01:26:02,412 --> 01:26:05,514 آلان)، أنت لا تفكر بطريقة سليمة) 961 01:26:06,209 --> 01:26:08,374 دعنا فقط نتحدث غدًا 962 01:26:08,619 --> 01:26:12,171 ليسلي)، أنت من أروع وألطف الأشخاص الذين قابلتهم) 963 01:26:12,184 --> 01:26:15,435 كما أنك ذكي ومسلٍ والجميع يحبونك 964 01:26:15,455 --> 01:26:17,735 ما هذا يا (آلان)؟ 965 01:26:18,744 --> 01:26:22,513 إنه فقط حين نكون معًا، تحدث الأشياء السيئة ويتأذي الناس 966 01:26:22,516 --> 01:26:25,333 أجل، تلك هي وجهة النظر إنه لأمر مسلٍ 967 01:26:26,069 --> 01:26:29,784 سأغير بعض الأشياء في حياتي وهذا واحد منها 968 01:26:31,547 --> 01:26:33,325 أنا آسف 969 01:26:37,382 --> 01:26:39,793 (الوداع (ليسلي تشاو 970 01:26:53,422 --> 01:26:55,899 !أنت قاسٍ جدًا 971 01:26:57,368 --> 01:26:59,481 تبًا لك 972 01:28:00,956 --> 01:28:03,043 هل الجميع بخير 973 01:28:04,545 --> 01:28:06,165 أجل 974 01:28:06,478 --> 01:28:08,438 أأنت بخير يا (آلان)؟ 975 01:28:09,462 --> 01:28:11,153 أجل 976 01:28:14,231 --> 01:28:16,957 جيد! لنعد للمنزل 977 01:28:34,172 --> 01:28:35,975 !ربّاه 978 01:28:42,840 --> 01:28:44,635 أتدرون يا رفاق؟ 979 01:28:45,381 --> 01:28:49,150 يمكنكم الذهاب بدوني لدي شيء لابد أن أفعله 980 01:28:50,361 --> 01:28:53,002 أتعرف أصلًا كيف تعود للمنزل؟ 981 01:28:54,803 --> 01:28:58,602 ،بالطبع فأنا رجل بالغ واللي يسأل ميتوهش 982 01:29:02,526 --> 01:29:04,825 (حظًا موفقًا يا (آلان 983 01:29:05,915 --> 01:29:08,487 نراك لاحقًا 984 01:29:40,182 --> 01:29:46,267 أتعلمين أنه على بعد مبنيين من هنا، يوجد مكان يشبه "باريس-فرنسا" ؟ 985 01:29:47,316 --> 01:29:50,640 لا أتذكر اسمه، لكن من المفترض أنه رائع 986 01:29:51,129 --> 01:29:54,041 اسمه فندق و كازينو "باريس" وهو رائع فعلًُا 987 01:29:54,065 --> 01:29:58,307 أجل، هذا هو. حسنًا أود أن أدعوك للعشاء هناك الليلة 988 01:29:58,907 --> 01:30:01,699 آسفة، لا أستطيع 989 01:30:03,411 --> 01:30:07,452 أنا ممنوعة من دخول الكازينو مدى الحياة بالإضافة لعشرة سنوات أخرى 990 01:30:07,894 --> 01:30:11,084 "أخذتُ أمي هناك لعيد ميلادها ولعبنا "بلاك جاك 991 01:30:11,108 --> 01:30:16,340 وقد وزعت ورقات من فئة العشرة، وأنا بالغت في ردة فعلي، وقالوا لي أنّي أسيئ التعامل مع كبار السن 992 01:30:17,118 --> 01:30:20,407 لقد فعلت هذا من قبل - بجد؟ - 993 01:30:20,748 --> 01:30:22,837 لا أستطيع العودة هناك 994 01:30:25,828 --> 01:30:27,353 ...لكن 995 01:30:27,528 --> 01:30:31,643 جولدن ناجيت" لديه أفضل مشويات في المدينة" 996 01:30:34,657 --> 01:30:37,327 ذلك يبدو رائعًا 997 01:30:37,560 --> 01:30:39,990 سأراسلكِ في الثامنة مساءً 998 01:30:45,967 --> 01:30:47,939 أهذا كل شيء؟ 999 01:31:24,668 --> 01:31:27,463 لقد رأيت هذا ذات مرة في موقع إباحي 1000 01:31:29,122 --> 01:31:32,716 هذه لفتة طيبة، ولكن ربما علينا التمهل 1001 01:31:32,922 --> 01:31:34,616 حسنًا، أجل 1002 01:31:41,009 --> 01:31:43,439 أراكِ في الثامنة 1003 01:31:56,775 --> 01:31:59,506 بعد مرور 6 أشهر 1004 01:32:07,617 --> 01:32:09,948 (تبدو رائعًا يا (آلان 1005 01:32:10,584 --> 01:32:12,794 ما رأيك؟ بالقبعة أفضل أم بدونها؟ 1006 01:32:14,564 --> 01:32:16,981 بالقبعة أفضل - أجل - 1007 01:32:18,213 --> 01:32:21,715 رائع، من هذا الشخص؟ !ذو الصديري والعصا 1008 01:32:21,739 --> 01:32:24,921 إنه يعجبني - شكرًا، لقد اختارته (كاسي) لي - 1009 01:32:25,013 --> 01:32:29,427 (أنت تبدو مثل السيد (بينت- أجل، أعلم هذا. هذا ما أردت أن أبدو عليه - 1010 01:32:29,858 --> 01:32:35,260 ربما من الأفضل أن تخلعها - يا (آلان)، لقد كنت أتحدث لتوي مع (كاسي)، إنها امرأة مذهلة - 1011 01:32:35,294 --> 01:32:40,045 شكرًا لقولك هذا إنها رائعة وأنا أرى أنها أفضل من زوجاتكم جميعًا 1012 01:32:40,147 --> 01:32:43,332 هذا جميل - مما يذكرني - 1013 01:32:43,404 --> 01:32:45,588 بأنه علينا التحدث 1014 01:32:47,331 --> 01:32:50,431 انصتوا يا رفاق، الآن بما أنني سأتزوج 1015 01:32:50,451 --> 01:32:54,037 (فسأقضي الكثير من الوقت مع (كاساندرا - بالطبع - 1016 01:32:54,161 --> 01:32:57,079 هذا طبيعي - لا تسبق الأحداث يا (فيل) حسنًا؟ - 1017 01:32:57,491 --> 01:33:00,197 هناك المزيد، ولن تحبوا هذا الجزء 1018 01:33:02,635 --> 01:33:05,910 "لابد أن أستقيل من "زمرة الذئاب 1019 01:33:09,499 --> 01:33:12,362 (تلك خطوة كبيرة يا (آلان 1020 01:33:12,778 --> 01:33:15,824 أعلم، ولكنها توأم روحي 1021 01:33:16,316 --> 01:33:18,433 وصديقتي الفضلى الجديدة 1022 01:33:18,968 --> 01:33:21,655 بالإضافة إلى أنها تتركني أعتليها 1023 01:33:21,961 --> 01:33:24,590 مما يشعرني بالراحة - يا إلهي - 1024 01:33:24,613 --> 01:33:27,965 يا (آلان)، لا تذكر هذا الجزء مجددًا 1025 01:33:27,991 --> 01:33:30,260 اهدأ يا (دوج) كلنا بالغون هنا 1026 01:33:30,276 --> 01:33:33,267 أعلم أنك تعتلي أختي لقد رأيت هذا عدة مرات 1027 01:33:33,295 --> 01:33:36,157 ماذا؟ - آلان)، أنت الأفضل) - 1028 01:33:36,203 --> 01:33:39,227 ما أود قوله أنه عليكم أن تتركوني 1029 01:33:39,491 --> 01:33:42,744 وخاصةً أنت، فأنا لا أستطيع أن أكون بطلك بعد الآن 1030 01:33:44,112 --> 01:33:46,743 حسنًا، بالتأكيد 1031 01:33:51,877 --> 01:33:56,356 بعد كل هذا، لا زلت أحبذ التجمع أيام الثلاثاء لنلعب البولينغ 1032 01:33:56,470 --> 01:33:59,778 وبالتناوب مع أيام الأحد لإقامة حفلات مجونية 1033 01:33:59,816 --> 01:34:03,084 ما رأيك بأن نفعل كل هذا مرة واحدة كل عام؟ - (لقد حان الوقت يا (آلان - 1034 01:34:03,126 --> 01:34:05,764 ها نحن نذهب - جاهز؟ - 1035 01:34:12,839 --> 01:34:14,907 أنا جاهز 1036 01:34:21,124 --> 01:34:43,530 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم Facebook.com/Eng.AhmedDarwesh 1037 01:34:55,341 --> 01:34:59,401 "هناك بقية بنهاية الفيلم" 1038 01:36:01,857 --> 01:36:03,632 ما هذا بحق الجحيم؟ 1039 01:36:15,203 --> 01:36:16,682 ربّاه 1040 01:36:18,673 --> 01:36:21,051 يا رفيقاي، نحن بغاية الجنون 1041 01:36:22,043 --> 01:36:25,456 أنا أرتدي ملابس داخلية نسائية 1042 01:36:25,614 --> 01:36:28,151 ربّاه 1043 01:36:28,683 --> 01:36:31,789 ،ستو)، لا تفزع) لكن عليك النظر للأسفل 1044 01:36:32,888 --> 01:36:34,367 ماذا؟ 1045 01:36:36,792 --> 01:36:38,430 !ربّاه 1046 01:36:45,767 --> 01:36:47,576 !سحقًَا 1047 01:36:48,270 --> 01:36:50,443 !حصلتُ على ثديين الآن 1048 01:36:50,605 --> 01:36:51,640 !سحقًا 1049 01:36:51,807 --> 01:36:53,150 !هذا ليس مرحًا 1050 01:36:54,009 --> 01:36:56,216 آلان)، ما الذي فعلته؟) 1051 01:36:57,112 --> 01:36:58,921 ماذا فعلت يا (آلان)؟ 1052 01:36:59,080 --> 01:37:00,559 كعكة الزفاف 1053 01:37:00,715 --> 01:37:02,460 (كانت هدية من (ليسلي 1054 01:37:03,819 --> 01:37:04,923 ربّاه 1055 01:37:05,086 --> 01:37:07,999 لقد قضينا ليلة يعمها الفجور أيها الأوغاد 1056 01:37:12,150 --> 01:37:20,814 ترجمة أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم