1
00:00:42,819 --> 00:00:51,569
"سجن "كلونغ بريم
"يبعد 37 ميل جنوبًا من العاصمة "بانكوك
"تايلاند"
2
00:02:24,256 --> 00:02:28,297
!(تشاو)
3
00:02:29,775 --> 00:02:33,118
*** آثــــــــــــار الثمــــالــــــة***
***الجزء الثالث ***
4
00:02:33,892 --> 00:02:43,061
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم
Facebook.com/Eng.AhmedDarwesh
5
00:03:02,132 --> 00:03:03,996
!أيها الأوغاد
6
00:04:11,886 --> 00:04:14,990
!لقد قاربنا على الوصول للمنزل يا صديقي
7
00:04:32,510 --> 00:04:35,915
أُدعى (آلان)، ولقد اشتريت زرافة
8
00:04:36,025 --> 00:04:38,488
!إنها مِلكي
9
00:04:38,708 --> 00:04:41,810
!إنها ودودة للغاية
10
00:04:52,085 --> 00:04:56,313
عجبًا، انظروا لهذه الزرافة -
يا إلهي، إلى أين سيذهب بها في رأيك؟ -
11
00:04:58,251 --> 00:05:00,770
!حياتي مليئة بالسعادة
12
00:05:00,794 --> 00:05:03,055
!أنعم بحياة رائعة
13
00:05:03,556 --> 00:05:05,894
!أنعم بحياة رائعة
14
00:05:37,688 --> 00:05:40,666
،أجل يا سيدي، بالقطع سأتصرّف
!أشكرك يا سيدي
15
00:05:40,880 --> 00:05:42,858
...كلّا، بالطبع
16
00:05:42,923 --> 00:05:46,520
كلّا، وأكرر أسفي
17
00:05:49,500 --> 00:05:51,659
(هذه كانت مكالمة من العمدة يا (آلان
18
00:05:53,703 --> 00:05:55,806
!لقد كانت حادثة
19
00:05:56,600 --> 00:05:59,118
لقد قلت لي أنك ستظل
!تحبني دومًا مهما فعلت
20
00:05:59,142 --> 00:06:01,622
أعرف، وسأظل أحبك، أنت أعزّ أصدقائي
21
00:06:01,646 --> 00:06:03,715
لكن لماذا اشتريت زرافة يا (آلان)؟
22
00:06:03,739 --> 00:06:05,828
!لطالما أردت أن أمتلك واحدة
23
00:06:06,693 --> 00:06:09,362
...أطعمها من شجرة منزلي
24
00:06:09,457 --> 00:06:11,897
بجانب أنهم يذكرونني بنفسي كثيرًا
25
00:06:12,016 --> 00:06:14,017
كيف تذكرك بنفسك؟
26
00:06:14,153 --> 00:06:16,090
...إنهم كائنات عريقة
27
00:06:16,894 --> 00:06:19,253
...كائنات انطوائية وطويلة -
انطوائية؟ -
28
00:06:19,339 --> 00:06:21,405
أجل -
من أيت تعلمت هذه الكلمة؟ -
29
00:06:21,485 --> 00:06:23,185
"من لعبة "أحاديث الأصدقاء
30
00:06:23,312 --> 00:06:26,832
أيّة أصدقاء يا (آلان)؟ -
بوسعك اختيار أصدقائك عشوائيًا -
31
00:06:27,220 --> 00:06:35,915
،آلان)، بجانب غلقك لطريق سريع)
أنت قد قتلت حيوان بريّ، والخبر منشور في الصحف القومية
32
00:06:35,971 --> 00:06:39,650
لا يمكنك تخيل كم ّالمال الذي
اضطررت لدفعه لتسوية هذا الأمر
33
00:06:39,695 --> 00:06:43,690
بحقك، نحن أثرياء -
(لا تتحدث بصيغة الجمع يا (آلان -
34
00:06:44,056 --> 00:06:47,615
،أنا مَن يمتلك المال هنا
وأنت ابني ذو الأربعين عامًا
35
00:06:47,638 --> 00:06:51,769
42عامًا -
ابني الأكبر ذو الـ 42 عامًا -
36
00:06:51,803 --> 00:06:56,468
،والذي لا زال يعيش في منزلي
وعيك أن تعود لتناول أدويتك وإلّا فلن أعيلك
37
00:06:58,100 --> 00:07:00,329
،أنت تهذي
متى سنتناول العشاء؟
38
00:07:00,453 --> 00:07:02,669
أنا ووالدتك لا يمكننا تحمّل
!هذا الأمر أكثر من ذلك
39
00:07:02,780 --> 00:07:05,662
ربما ستضطر للتحمّل -
!لا أستطيع التحمّل -
40
00:07:05,696 --> 00:07:07,716
!لا أستطيع تحمّل هذا
41
00:07:28,392 --> 00:07:32,191
!(آلان)! (آلان)
42
00:08:05,039 --> 00:08:08,694
ربّاه، لديه صوت ملائكيّ -
صوت ساحر -
43
00:08:26,999 --> 00:08:29,894
لا أتخيّل أن والدي قد فارق الحياة
44
00:08:30,494 --> 00:08:34,922
ثمة الكثير من الناس كنت أُفضّل أن يموتوا قبله
45
00:08:35,229 --> 00:08:37,293
كوالدتي مثلًا
46
00:08:38,137 --> 00:08:43,977
،كما يعرف الكثير منكم
أنا ووالدي كنا مقربين من بعضنا للغاية
47
00:08:46,049 --> 00:08:48,049
لقد كان شريك حياتي
48
00:08:48,798 --> 00:08:54,569
كان يخبرني تقريبًا كل يوم أنني ابنه المُفضّل
49
00:08:55,392 --> 00:08:58,473
وسأتذكر دائمًا كلماته الأخيرة التي أخبرني إياها
50
00:08:59,587 --> 00:09:03,648
"أنا فخور بك يا (آلان)، لا تتغير قطّ"
51
00:09:04,899 --> 00:09:12,145
أسمعك بوضوح تام يا أبي، أنا لن أتغيّر أبدًا
52
00:09:13,418 --> 00:09:16,151
للأبد وأبد الآبدين
53
00:09:18,004 --> 00:09:20,001
تفضّل أيها الرئيس
54
00:09:23,692 --> 00:09:29,354
سيد جارنر) كان زوج وأب وجار محبوب)
55
00:09:31,451 --> 00:09:35,185
يوم عصيب -
أجل، كيف حال (ترايسي)؟ -
56
00:09:35,225 --> 00:09:39,884
ليست بحال جيد، فوالدتها منهارة
جرّاء كل ما يحدث الآن
57
00:09:39,920 --> 00:09:43,591
ويبدو أن (آلان) لم يتناول دواءه
منذ ما يقرب من ستة أشهر
58
00:09:44,377 --> 00:09:48,343
،لم ينعموا بيوم هادئ
وأمر تلك الزرافة التي اشتراها
59
00:09:48,369 --> 00:09:50,545
لا أدرى، ولكن الأمر كان مثيرًا للضحك -
ماذا؟ -
60
00:09:50,591 --> 00:09:54,561
،بربك، لقد قتل زرافة
مَن يحفل بأمرها؟
61
00:09:54,769 --> 00:09:59,169
،أوتعلمان، لم أكن أنوي قول شيء
لكن (آلان) كان يأتي إلى مكتبي مؤخرًا
62
00:09:59,225 --> 00:10:02,720
أتمزح معي؟ لماذا؟ -
لا أدري -
63
00:10:02,765 --> 00:10:06,123
كان يجلس في غرفة الإنتظار ويقرأ عناوين المجلات
64
00:10:06,160 --> 00:10:10,140
وكان يحل الكلمات المتقاطعة
قدر ما يستطيع ومن ثمّ يغادر
65
00:10:10,879 --> 00:10:13,122
انظروا لهذا
66
00:10:14,606 --> 00:10:16,949
ربّاه، كيف سنتصرف معه؟
67
00:10:16,975 --> 00:10:19,615
في الحقيقة كنت أود أن أحدثكما بهذا الشأن
68
00:10:20,214 --> 00:10:24,076
ليندا) ترغب في أن تدخله مصحّة نفسية) -
مصحّة نفسية؟ -
69
00:10:24,098 --> 00:10:27,412
حقًا؟ -
أظن أن هذه فكرة سديدة -
70
00:10:27,446 --> 00:10:31,735
أجل، لكن الأمر أنها متأكدة تمامًا أنه لن يوافق على هذا
71
00:10:31,853 --> 00:10:35,515
،إلّا أن نكون جميعًا برفقته هناك
أعني أننا نعرفه تمام المعرفة
72
00:10:35,560 --> 00:10:38,994
...لا أدري
لكن هذا أمر سيصعب عليّ فعله قليلًا
73
00:10:39,073 --> 00:10:41,854
ربّاه، انظروا إليه الآن
74
00:10:46,915 --> 00:10:49,725
،حسنٌ، أنا معكم
متى سنفعلها؟
75
00:10:51,245 --> 00:10:56,154
لقد تحدثنا مع (ترايسي) اليوم وقالت لنا
أن المصّحة التي وجدتها كانت رائعة جدًا
76
00:10:56,258 --> 00:10:59,638
إنها جميلة، لقد تفقدتها عبر الإنترنت، تتمتع بسُمّعة طيبة
77
00:10:59,737 --> 00:11:03,471
!"من يأبه، إنها بولاية "أريزونا
!سنضطر للسفر لمدة يومين بالسيارة لنصل إليها
78
00:11:03,481 --> 00:11:04,991
ها قد بأنا
79
00:11:05,017 --> 00:11:07,537
لمَ لا نوفّر النقود التي ستُنفق ونرسله لمخيم الفتيان السِمان -
!(فيل) -
80
00:11:07,755 --> 00:11:12,025
،لماذا؟ عليه أن يفقد بعض الوزن ويُغرم بفتاة
هذا كل ما يحتاجه، إنه وحيد
81
00:11:12,056 --> 00:11:15,033
،حسنٌ، إذا كان يعاني من الوحدة
فلمَ لا تقضيان مزيدًا من الوقت معه
82
00:11:15,109 --> 00:11:18,998
لا، صدقيني، أنصح ألّا نفعل هذا -
لا، بالطبع لا نود أن نفعل هذا -
83
00:11:19,081 --> 00:11:22,384
،بربكما، إنه ليس بهذا القدر من السوء
أعني ما الضرر الذي سيحل بكما؟
84
00:11:22,450 --> 00:11:24,329
أتقصد ذاك الوشم؟
85
00:11:26,574 --> 00:11:29,755
أجل، الوشم كان أسوئها
86
00:11:30,054 --> 00:11:32,433
أليس كذلك؟ -
أجل، الوشم بلا ريب كان أسوئها -
87
00:11:32,787 --> 00:11:34,682
كان بمثابة كابوس
88
00:11:34,773 --> 00:11:37,878
بالمناسبة، هل أجريت تحاليل قطّ؟ -
معذرةً؟ -
89
00:11:38,275 --> 00:11:40,175
تعلم، بسبب الحبر
90
00:11:41,914 --> 00:11:43,829
الحبر الذي بداخلك
91
00:11:44,227 --> 00:11:46,681
أنا بخير
92
00:12:06,368 --> 00:12:09,409
أشكركما جدًا لمجيئكما -
بالطبع كنا سنأتي -
93
00:12:09,458 --> 00:12:12,791
،)هذا (نيكو
(نيكو) صديق صالح لـ (آلان)
94
00:12:12,870 --> 00:12:14,991
كيف حالكما يا أخواي؟ -
مرحبًا -
95
00:12:15,020 --> 00:12:18,705
،)وهذه (بلانكا
بلانكا)، تعمل لدينا منذ أن كان (آلان) طفلًا)
96
00:12:18,784 --> 00:12:21,207
مرحبًا -
(وهذا (تيموثي -
97
00:12:21,501 --> 00:12:25,594
،تيموثي) يسكن في الجهة المقابلة للشارع)
هو و(آلان) كانا يذهبان للسباحة سويًا
98
00:12:26,347 --> 00:12:28,546
مرحبًا، كيف حالك أيها الصغير؟ -
مرحبًا -
99
00:12:28,639 --> 00:12:31,221
تفضلا بالجلوس -
حسنٌ -
100
00:12:32,726 --> 00:12:37,809
،ترايسي) في طريقها للعودة مع (آلان) إلى هنا الآن)
واضح أنه ليس لديه أدنى فكرة بما سنخبره به
101
00:12:37,844 --> 00:12:40,006
لذا أظن أنه سيكون وقع الأمر شديد عليه قليلًا
102
00:12:40,035 --> 00:12:45,613
،ولكن تذكروا مهما سيحدث
فتذكروا أن هذا من أجل أن نجعل حالته تتحسّن
103
00:12:46,836 --> 00:12:48,941
اصنعي لي حليب بالشكولاتة يا أمي الآن
104
00:12:54,439 --> 00:12:56,316
مرحبًا بالجميع -
!مرحبًا -
105
00:12:56,615 --> 00:13:00,152
مرحبًا يا (تيموثي)، أوليس الطقس بارد قليلًا للسباحة؟
106
00:13:00,500 --> 00:13:05,596
لقد ذهبتَ للمرفأ اليوم، ماذا فعلت هناك؟ -
لقد حظينا بوقت رائع -
107
00:13:05,869 --> 00:13:09,669
لقد لعبت لعبة "سكي بول" لمدة 45 دقيقة
وكانت مرهقة للغاية
108
00:13:10,012 --> 00:13:11,636
ما الذي يحدث؟
109
00:13:11,670 --> 00:13:15,449
،لمَ لا تجلس يا صديقي
نحن نريد التحدث معك قليلًا
110
00:13:16,151 --> 00:13:17,707
حسنٌ
111
00:13:20,893 --> 00:13:23,206
(مرحبًا يا (فيل -
مرحبًا -
112
00:13:26,577 --> 00:13:28,732
لقد نِلت مني
113
00:13:30,074 --> 00:13:37,813
آلان)، نحن جميعًا هنا لنعلمك بشأن)
"مكان جميل يُدعي "نيو هورايزونز
114
00:13:39,213 --> 00:13:42,478
إنه بالفعل يبدو مكانًا جميلًا -
...(آلان) -
115
00:13:42,764 --> 00:13:45,624
هذه مصحّة نفسيّة -
ماذا؟ -
116
00:13:46,894 --> 00:13:48,517
...أمّاه
117
00:13:50,526 --> 00:13:52,115
...(آلان)
118
00:13:52,663 --> 00:13:55,625
،أنا أحبك كثيرًا
كلنا نحبك
119
00:13:56,308 --> 00:13:59,674
ولكن لا يمكننا أن نستمر في الكذب على بعضنا
120
00:13:59,710 --> 00:14:01,315
...منذ أن كنت طفلًا
121
00:14:01,339 --> 00:14:04,050
يا إلهي، أهناك أحد آخر يشعر بالنعاس؟
122
00:14:04,073 --> 00:14:06,669
آلان)، اسمع) -
لا أقصد إهانتكِ يا أمي، ولكنكِ مملة -
123
00:14:06,796 --> 00:14:09,482
(سيد (آلان -
والآن أنتِ ستتحدثين -
124
00:14:09,514 --> 00:14:12,308
لقد كنت أرعاك لمدة 30 عامًا
125
00:14:12,345 --> 00:14:16,654
،كنت أنظّف غرفتك
ورأيت أشياء لا ينغبي أن يراها أحد قطّ
126
00:14:16,722 --> 00:14:19,665
...(ولكن كنت أصلّي من أجلك، يا سيد (آلان
127
00:14:19,707 --> 00:14:22,431
...أنت -
ثمة مَن يتعين عليه أن ينظّف هذا -
128
00:14:22,454 --> 00:14:26,142
!(آلان) -
آلان)، أنت لست بصحة جيدة) -
129
00:14:26,816 --> 00:14:29,970
لقد تخليت عن تناول الدواء ومن الواضح
أنك تتسبب في إزعاج عائلتك كلها
130
00:14:29,996 --> 00:14:32,051
هذا هراء -
...(آلان) -
131
00:14:32,074 --> 00:14:37,975
إن وافقت على هذا المقترح، فنحن سنقوم بتوصيلك
لهناك، وأعدك عندما تعود من هناك ستتغيّر حالتك
132
00:14:39,162 --> 00:14:41,618
مَن تقصد بكلمة "نحن"؟
نحن مَن؟
133
00:14:41,663 --> 00:14:45,920
،نحن، كلنا
ستو)، (فيل)، أنا وأنت)
134
00:14:49,973 --> 00:14:51,945
أأنت ذاهب يا (فيل)؟
135
00:14:54,453 --> 00:14:56,415
(أنا أحبك يا (آلان
136
00:15:41,335 --> 00:15:43,621
آلان)، أأنت جائع؟)
137
00:15:44,131 --> 00:15:48,387
أتود أن تتناول بعض الأطعمة الخفيفة؟ -
لا أشكرك -
138
00:15:50,144 --> 00:15:55,826
،أردت أن أخبرك مبكرًا
أن السترة التي ترتديها رائعة جدًا
139
00:15:56,214 --> 00:15:59,582
أشكرك يا (فيل)، كانت سترة
والدي التي توفى وهو مرتديها
140
00:15:59,829 --> 00:16:02,635
عجبًا، هذا عاطفي للغاية
141
00:16:02,704 --> 00:16:07,094
آلان)، أريد أن أقول لك أن ما ستفعله)
لهو أمر شجاع للغاية، ونحن فخورون جدًا بك
142
00:16:07,140 --> 00:16:09,205
أجل، ستقوم بعمل رائع
143
00:16:10,823 --> 00:16:13,533
أوقف السيارة، لن أفعل هذا -
ماذا؟ -
144
00:16:13,559 --> 00:16:16,636
لقد غيّرت رأيي -
آلان)، لا يمكنك تغيير رأيك) -
145
00:16:16,659 --> 00:16:20,200
الجميع يعتمد عليك -
لا أريد أن أغيّر طبيعتي التي أنا عليها الآن -
146
00:16:20,226 --> 00:16:22,582
،أريد العودة للمنزل
غيّر اتجاه السيارة
147
00:16:24,473 --> 00:16:26,420
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
148
00:16:27,681 --> 00:16:29,950
يا إلهي، إنه يفعلها عمدًا
149
00:16:29,954 --> 00:16:32,786
ابتعد عن طريقه وحسب -
سأفعل -
150
00:16:36,803 --> 00:16:40,885
!أنت، ابتعد عنا -
علينا أن نتبادل البيانات -
151
00:16:41,192 --> 00:16:43,735
فيل)، حاذر)
152
00:16:50,650 --> 00:16:53,563
!ابتعد عنه -
!أنا أحاول -
153
00:16:57,037 --> 00:16:57,975
سحقًا
154
00:17:06,352 --> 00:17:08,252
!هيا
155
00:17:08,311 --> 00:17:10,762
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
156
00:17:39,412 --> 00:17:41,316
ستو)، هل نحن في مِصعد؟)
157
00:17:44,152 --> 00:17:47,068
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
158
00:17:52,313 --> 00:17:56,802
!رجاءً، هذا خطأ جسيم
!نحن لسنا الأشخاص المنشودين
159
00:17:56,873 --> 00:18:00,391
،لا، أنتم الأشخاص المنشودون بلا ريب
أوقفه، وضعه هنا
160
00:18:00,425 --> 00:18:04,642
!أنت (دوج) الأسود، هذا (دوج) الأسود -
!اصمت ولا تقل هذه الكلمة -
161
00:18:04,668 --> 00:18:06,900
!يا إلهي
!إنه هو
162
00:18:06,971 --> 00:18:09,908
أخبرني لماذا اُختطفنا من قِبل (دوج) الأسود؟
163
00:18:09,934 --> 00:18:12,620
لقد قلت لا تدعونني بهذا الإسم مرة أخرى
164
00:18:12,669 --> 00:18:14,983
(لم يكن ذنب (آلان -
أشكرك يا (دوج) الأسود -
165
00:18:16,203 --> 00:18:20,494
!أيها الوغد، اصمت -
حسنٌ، (دوج) وحسب -
166
00:18:22,048 --> 00:18:28,661
لمَ تفعل هذا؟ -
لأنني... أمرّته أن يفعل ذلك -
167
00:18:29,359 --> 00:18:35,635
،أُدعى (مارشال)، وسواء عرفتموني أو لا
فهناك شيء مشترك بيننا جميعًا
168
00:18:36,416 --> 00:18:44,739
الأمر قد بدأ منذ أربع سنين عندما باع هذا المغفل
المخدرات الخاطئة لهذا المتخلف
169
00:18:45,144 --> 00:18:49,984
ليس لديك أدنى فكرة عن تسلل
الأحداث الذي سببته تلك الليلة
170
00:18:50,250 --> 00:18:54,191
بموقف السيارات عند متجر الخمور
171
00:19:13,847 --> 00:19:16,185
كيف الحال أيها الزنجي؟ -
معذرةً؟ -
172
00:19:16,232 --> 00:19:19,497
لا تفزع، أنا لست شرطيًا، هذه الليلة
الوحيدة التي سأقضيها بهذه المدينة
173
00:19:19,498 --> 00:19:22,529
أنا وأصدقائي نريد أن ننتشي
174
00:19:23,522 --> 00:19:25,909
(أنت قد بعت عقار (الروفيز) لـ (آلان
الروفيز):- يستخدم كمهدئ وله قدرة عالية على أن يسبب فقدان للذاكرة)
175
00:19:26,004 --> 00:19:29,661
سحقًا، ولابد وأنني قد خلطت الأكياس
(ببعضها، الذنب ذنبي يا (آلان
176
00:19:29,672 --> 00:19:32,342
سحقًا، (مارشال) سيغضب منّي بسبب هذا الإلتباس
177
00:19:32,397 --> 00:19:35,519
سحقًا، (مارشال) سيغضب منّي بسبب هذا الإلتباس
178
00:19:35,845 --> 00:19:39,745
...(مارشال)
!(أنت (مارشال
179
00:19:39,779 --> 00:19:42,413
هل جلبتنا هنا بسبب هذا؟
180
00:19:43,490 --> 00:19:45,669
لم أجلبكم هنا بسبب هذا
181
00:19:45,692 --> 00:19:52,958
أنتم هنا بسبب رجل صيني لم أسمع به من قبل
قد تسلل إلى مدينتي واختطف أحد رجالي في الشارع
182
00:19:53,053 --> 00:19:54,637
السيد (تشاو)؟ -
!أجل -
183
00:19:54,698 --> 00:19:57,178
!أجل السيد (ليسلي تشاو) اللعين
184
00:19:57,204 --> 00:19:59,830
أنتم مَن أقحم هذا الفيروس بحياتي
185
00:19:59,869 --> 00:20:02,758
يا إلهي، ماذا فعل؟ -
"ضاجعني من مؤخرتي:- "سرقني -
186
00:20:02,872 --> 00:20:05,350
إنه يفعل هذا من وقت لآخر
187
00:20:05,926 --> 00:20:07,910
لم أقصد هذا بالمعنى الحرفي
188
00:20:08,385 --> 00:20:10,168
!ربّاه
189
00:20:12,255 --> 00:20:14,816
بعد أسابيع من الفوضى التي سببتموها
190
00:20:14,860 --> 00:20:18,674
"قد سمعت أن هناك شيخ قادم من "أبو ظبي
191
00:20:21,220 --> 00:20:25,243
كان يرغب بعمل استثمارات في مشاريع غير قانونية
192
00:20:25,282 --> 00:20:30,766
هو قد جلب زوجتيه و24 مليون
دولار متمثلة في سبائك ذهب
193
00:20:32,338 --> 00:20:34,822
نصبنا لهم مكيدة -
!انبطح أرضًا -
194
00:20:38,104 --> 00:20:40,287
استولينا على كل الذهب
195
00:20:41,596 --> 00:20:45,462
شاحنتان، كل شاحنة بها سبائك بقيمة 21 مليون دولار
196
00:20:46,055 --> 00:20:48,073
رجالي قد افترقوا
197
00:20:49,706 --> 00:20:52,297
إحدى الشاحنات نجحت في الوصول إليّ
198
00:20:55,145 --> 00:20:57,226
!والأخرى لم تصل إليّ
199
00:21:05,815 --> 00:21:09,429
أهناك مشكلة أيها الضابط؟ -
ليس بعد الآن أيها الوغد -
200
00:21:11,858 --> 00:21:15,698
ليسلي تشاو) سرق مني 21 مليون دولار)
201
00:21:15,733 --> 00:21:18,714
في يوم ثلاثاء -
يا إلهي -
202
00:21:19,319 --> 00:21:23,436
لقد بحثت عنه في كل مكان، ولكنه
اختفى، ولا أحد بوسعه العثور عليه
203
00:21:23,483 --> 00:21:27,976
حتى حُبس ذلك الصرصور الصغير
"في سجن في مدينة "بانكوك
204
00:21:31,127 --> 00:21:33,261
ولذلك قد قمت بزيارته
205
00:21:33,875 --> 00:21:36,697
لقد عرضت عليه أن نعقد هدنة
206
00:21:36,761 --> 00:21:42,290
الهدنة تنص على أنني لن أمسّ شعرة
من رأسه في مقابل إخباري بمكان الذهب
207
00:21:42,880 --> 00:21:45,082
وقد رفض التحدث إليّ
208
00:21:53,482 --> 00:22:03,173
وليس فقط أنه رفض التحدث إليّ
ولكنه لا يتصل بأحد من الخارج باستثنائك أنت
209
00:22:03,751 --> 00:22:05,260
!هذا غير عادل
210
00:22:05,294 --> 00:22:08,620
آلان)، هل كنت تتواصل مع (تشاو)؟) -
كانا يقومان بكتابة خطابات لبعضهما -
211
00:22:08,646 --> 00:22:11,181
!هذا أمر شخصي -
...(عزيزي (ليسلي" -
212
00:22:11,298 --> 00:22:13,737
!..."يا إلهي لقد عادت شطيرة "ماك ريب
213
00:22:13,783 --> 00:22:16,730
"لمَ قد اختفت أصلًا؟... -
!بالضبط -
214
00:22:16,764 --> 00:22:22,130
عزيزي (آلان) لقد سكبت بولًا على أحد"
"حرّاس السجن اليوم ولفّقتها لشريك زنزانتي، أتمنى لو أنك هنا
215
00:22:22,165 --> 00:22:23,809
أجل، أتمنى لو كنت هناك لأرى هذا الموقف
216
00:22:23,866 --> 00:22:29,904
،خطاب تلو الآخر وليس بهم سوى تراهات
إلى أن توصلت لخيط دليل مشترك
217
00:22:30,198 --> 00:22:32,025
أنتم
218
00:22:32,715 --> 00:22:36,122
زمرة الذئاب -
!(ربّاه، (آلان -
219
00:22:36,310 --> 00:22:39,764
منذ 5 أسابيع هرب (تشاو) من سجن مُشدّد الحراسة
220
00:22:39,789 --> 00:22:41,323
تبًا
221
00:22:41,362 --> 00:22:44,428
وسافر على متن سفينة متوجهة للساحل الغربي
222
00:22:48,554 --> 00:22:50,677
أين هو؟ -
لا أدري -
223
00:22:50,762 --> 00:22:54,668
آلان)، إن كنت تعرف مكانه فاخبره في الحال)
224
00:22:54,826 --> 00:22:58,498
،فيل)، أنا لا أعرف)
أُقسم أنني لم أتحدث معه منذ شهور
225
00:23:04,227 --> 00:23:06,721
إذن علينا أن نفعلها بالطريقة الصعبة
226
00:23:08,985 --> 00:23:11,396
ما هذا بحق الجحيم؟
227
00:23:11,445 --> 00:23:15,561
ماذا تفعل؟ -
سآخذ (دوج) كضمان لي، وسوف يظل برفقتي -
228
00:23:15,619 --> 00:23:18,954
إذا لم تسلمني (تشاو) فسأنسف رأسه
229
00:23:19,097 --> 00:23:21,751
،إن أخبرتم الشرطة
فسأنسف رأسه
230
00:23:21,783 --> 00:23:26,230
!هذا جنون، نحن لا نعلم مكانه حتى -
لا أحد يعرف -
231
00:23:26,333 --> 00:23:30,361
"ولكني اكتشفت أن "زمرة الذئاب
لديها الفرصة الفضلى للعثور عليه
232
00:23:30,490 --> 00:23:33,906
،لديكم ثلاثة أيام
باشروا العمل
233
00:23:36,002 --> 00:23:39,692
لمَ لا تأخذ (ستو) بدلًا منه؟ -
(تبًا لك يا (آلان -
234
00:23:50,796 --> 00:23:53,077
آلان)؟) -
ماذا؟ -
235
00:23:53,088 --> 00:23:57,389
أريدك أن تتدحرج نحوي وتقضم هذه القيود -
حسنٌ -
236
00:24:03,753 --> 00:24:05,786
الوضع يجعلني مهتاج قليلًا -
ابتعد عنّي -
237
00:24:05,836 --> 00:24:08,157
دعني أنزل لأسفل
238
00:24:08,183 --> 00:24:10,540
!اثبت مكانك
239
00:24:10,586 --> 00:24:14,836
!ساعدونا
240
00:24:21,492 --> 00:24:23,275
!سحقًا
241
00:24:25,074 --> 00:24:27,614
ماذا سنفعل يا (ستو)؟ -
علينا أن نبلغ الشرطة -
242
00:24:27,657 --> 00:24:31,007
!لا، لن نبلغ الشرطة بالطبع
أسمعت ما قاله ذاك الشخص؟
243
00:24:31,057 --> 00:24:33,391
سوف يقتل (دوج) في الحال
244
00:24:33,425 --> 00:24:37,465
،تشاو) ما هو إلّا كائن سرطاني)
إنه يدمر حياتنا منذ أن قابلناه أول مرّة
245
00:24:37,470 --> 00:24:41,251
ولذلك سنسلمه لـ (مارشال)، وسينتهي كل شيء
246
00:24:41,277 --> 00:24:44,190
،آلان)، الوقت ليس مناسب الآن)
لكن أنا بحاجتك يا (ستو) لا يمكنني أن أفعل هذا بمفردي
247
00:24:44,216 --> 00:24:47,537
ما الذي ستفعله وحدك؟
!نحن لا نعلم مكانه حتى
248
00:24:47,563 --> 00:24:51,966
ماذا يا (آلان)؟ -
لقد تلقيت رسالة عبر البريد الإلكتروني البارحة ولم أكن متأكدًا مما يعنيه -
249
00:24:51,992 --> 00:24:54,292
(ولكن الآن أظن أنه قادم من (تشاو
250
00:24:56,539 --> 00:25:01,605
،أيها السمين، أنا مسرور لأني هربت"
"أنا على مقربة، لا تخبر أحدًا، وسأكون على اتصال
251
00:25:01,640 --> 00:25:03,512
(تشاو)
252
00:25:05,116 --> 00:25:08,228
هذا هو (تشاو)، كيف لم تعرف أنه هو؟
253
00:25:08,262 --> 00:25:10,691
لوهلة حسبت أن (تشاو) تعني وداعًا
254
00:25:10,714 --> 00:25:15,175
تعلم مثل "تشاو" و"أريفاديتشي" :- مرحبًا ووداعًا بالإيطالية -
سأرد عليه برسالة -
255
00:25:15,229 --> 00:25:17,383
!تمهّل، انتظر قليلًا
256
00:25:17,423 --> 00:25:21,680
سأرسل إليه أنك سعيد بهروبه من السجن وأنك تود رؤيته -
مرحى، لكم أود رؤيته -
257
00:25:22,928 --> 00:25:26,405
أتعلم ما الذي يحدث حتى؟ -
أجل، أعلم -
258
00:25:26,428 --> 00:25:28,697
فيل) يخطط وينفّذ كل شيء وأنا مساعده)
259
00:25:28,724 --> 00:25:32,045
وأنت لا تفعل شيء وتقف هنا كالأحمق -
سأدبر لقاء بينكما -
260
00:25:32,849 --> 00:25:35,791
وسوف نختطفه -
!نختطفه -
261
00:25:35,963 --> 00:25:38,914
ومَن قال هذا؟
أنّى لنا اختطاف شخص ما؟
262
00:25:39,584 --> 00:25:43,228
،باستخدام المخدرات
مكتوبة بواسطة روشتة طبية
263
00:25:43,544 --> 00:25:45,930
الروشتة التي لطبيب الأسنان صلاحية لكتابتها
264
00:25:45,975 --> 00:25:49,459
حظًا موفقًا في العثور على طبيب أسنان
سيسمح بكاتبة روشتة مزوّرة
265
00:25:49,516 --> 00:25:54,170
،)أنا أعرف طبيبًا، اسمه (ستيوارت برايس
لنذهب للعثور على صيدلية
266
00:25:55,079 --> 00:25:57,825
مرحى، لقد لُقنت درسًا للتو يا بني
267
00:25:58,765 --> 00:26:01,707
أستأتي أم لا؟ -
أنا لا أحبّذ تلك الخطة -
268
00:26:01,776 --> 00:26:03,826
،حسنٌ
"وداعًا"
269
00:26:11,276 --> 00:26:13,763
لديّ حس فكاهي سيئ يا أخي
270
00:26:22,286 --> 00:26:25,401
أكل شيء على ما يُرام؟ -
في الوقع هذا طلب غريب -
271
00:26:25,439 --> 00:26:28,352
كمية المخدر الكبيرة وهذه الكمية الكبيرة من الحقن
272
00:26:28,371 --> 00:26:30,772
يثير الريبة قليلًا -
أجل -
273
00:26:30,835 --> 00:26:33,826
إنهم من أجل حالة طارئة
274
00:26:33,853 --> 00:26:37,690
هذا صحيح بالإضافة لتصرفك بارتياب ومظهرك المقيت
275
00:26:37,747 --> 00:26:39,970
وفي عملنا هذا فإن ذلك يجعلنا نشكّ فيك
276
00:26:40,077 --> 00:26:42,298
علىّ أن أتصل بالطبيب الذي كتب هذه الروشتة للإطمئنان
277
00:26:42,529 --> 00:26:46,695
أنت محظوظ لأنني في الحقيقة أنا الذي كتبت الروشتة
278
00:26:46,760 --> 00:26:49,124
يجعلنا ذلك نشكّ فيك أكثر
279
00:26:53,406 --> 00:26:56,202
مكتوب هنا أنك طبيب أسنان -
أجل -
280
00:26:56,385 --> 00:26:58,400
طبيب في علوم الأسنان
281
00:26:59,269 --> 00:27:01,097
هذا لا يُبشر بخير
282
00:27:01,547 --> 00:27:05,013
أبي، لدينا شخص مشكوك بأمره
283
00:27:09,226 --> 00:27:13,710
كيف أبليت؟ -
أبليت حسنًا، لقد حصلت على عقار "الديمورول" وحزمة من الحقن -
284
00:27:13,740 --> 00:27:16,627
وكنت على وشك أن أفقد رخصتي الطبية
285
00:27:16,815 --> 00:27:19,203
ماذا عن (تشاو)، أهناك أي مستجدات؟ -
لا -
286
00:27:19,248 --> 00:27:22,311
تفقدوا هذا، لقد قام بمراسلتي
منذ ما يقرب من 20 دقيقة
287
00:27:22,330 --> 00:27:25,666
....آلان)، لقد كنا ننتظر)
أعطني هذا الهاتف رجاءً
288
00:27:25,711 --> 00:27:30,026
ما فحواها؟ -
يرغب في مقابلة (آلان) الليلة في الثامنة مساءً -
289
00:27:30,060 --> 00:27:32,192
وأن يأتي بمفرده -
يذهب بمفرده إلى أي مكان -
290
00:27:32,217 --> 00:27:34,070
موقف الحافلات
291
00:27:34,313 --> 00:27:37,397
"مدينة "تيخوانا -
تيخوانا" مدينة رائعة -
292
00:27:37,569 --> 00:27:40,325
!سحقًا -
لا، هذا رائع -
293
00:27:40,472 --> 00:27:44,894
تبعد عن هنا مسافة 3 ساعات تقريبًا -
أجل، (ستو) حاول أن تقرأ الخريطة -
294
00:27:45,195 --> 00:27:48,331
أجل يا (آلان) أنا أحاول أن أقرأ أي شيء
295
00:27:48,362 --> 00:27:51,509
أجل يا (ستو) حاول ألّا يكون لك
أسنان كأسنان الحصان الضخمة
296
00:27:54,402 --> 00:27:58,911
حسنٌ، نحتاج لخطة، فهما سيتقابلان
في موقف حافلات وهذا مكان عام
297
00:27:58,922 --> 00:28:02,451
إذن فعلى (آلان) أن يقنع (تشاو) بأن
عليهما الذهاب لمكان أكثر خصوصية
298
00:28:02,477 --> 00:28:05,993
مكان حيث نتمكن من التسلل خلفه وتخديره
299
00:28:06,765 --> 00:28:09,576
أين هذا المكان؟ -
لا أعلم، كزقاق مثلًا -
300
00:28:09,663 --> 00:28:11,505
ما رأيكما في صالة سينما؟
301
00:28:11,777 --> 00:28:14,820
،هذه بالفعل خطة سديدة
حيث ستنطفأ الأنوار
302
00:28:16,113 --> 00:28:19,268
،نأخذ المقعد الذي خلفه
ومن ثمّ نحقنه وانتهى الأمر
303
00:28:19,539 --> 00:28:22,337
،أنا قادر على حقنه إن أردت
لقد قمت بتخدير أشخاص من قبل
304
00:28:22,526 --> 00:28:26,037
أجل، خدرتنا نحن -
بلا إهانة يا (آلان) ولكننا لن نجعلك تتعامل مع أي مخدرات -
305
00:28:26,094 --> 00:28:29,482
لربما تقتل شخصًا -
بربّك، أنا خبير -
306
00:28:29,536 --> 00:28:32,399
أتذكران حلوى "المارشمالو" التى أعطيتها لكما في "تايلاند"؟ -
أجل -
307
00:28:32,425 --> 00:28:35,757
لقد أعددتها ليأكل كل منكما ثلاثة على
الأقل كي لا تموتا جرّاء جرعة زائدة
308
00:28:37,441 --> 00:28:39,059
تمهّل
309
00:28:39,304 --> 00:28:43,167
أيعني كلامك أنني كنت لأموت
لو كنت قد أكلت 4 قطع؟
310
00:28:43,218 --> 00:28:45,493
!(لا أحد يأكل 4 من حلوى "المارشمالو" يا (ستو
311
00:28:45,532 --> 00:28:48,366
أنظريتك المخبولة تلك هي السبب الوحيد لبقائي حيًا؟
312
00:28:48,392 --> 00:28:50,991
!أجل
بالمناسبة...لا داعي للشكر
313
00:28:51,021 --> 00:28:53,573
،لا تقل لا داعي للشكر
فأنت كنت على وشك أنت تقتلني
314
00:28:53,613 --> 00:28:56,158
حسنٌ -
شكرًا - لا داعي للشكر -
315
00:28:56,193 --> 00:28:57,644
سحقًا
316
00:28:59,880 --> 00:29:01,345
تيخوانا" على بعد 52 كيلو"
317
00:29:16,900 --> 00:29:18,517
"تيخوانا"
المدينة الأكثر زيارة في العالم
318
00:29:32,918 --> 00:29:34,490
!ربّاه
319
00:29:35,560 --> 00:29:37,559
أتعلم أنكَ كنت على حق
320
00:29:38,181 --> 00:29:41,169
حيال ماذا؟ -
"ذاك المكان بولاية "أريزونا -
321
00:29:41,216 --> 00:29:43,495
لن يساعد بتحسين حالته
322
00:29:43,574 --> 00:29:46,768
ليس بوسع أي مصّحة معالجته
323
00:29:47,482 --> 00:29:53,405
سنقضي ما تبقى من حياتنا
برفقته لأننا كل ما تبقى له الآن
324
00:29:54,396 --> 00:29:57,428
أين هو؟
325
00:29:58,271 --> 00:30:00,495
!سحقًا
انظر لهذا
326
00:30:00,662 --> 00:30:03,619
أهذا (تشاو)؟ -
مرحبًا أيها السمين -
327
00:30:03,652 --> 00:30:07,297
سمين؟ -
هذا اسم جميل، لا تنظر إليّ -
328
00:30:07,399 --> 00:30:10,165
أهناك أحد يتعقبك؟ -
لا، لا أظن ذك -
329
00:30:10,247 --> 00:30:11,859
حسنٌ
330
00:30:11,921 --> 00:30:15,658
،عليً أن أبقى في الخفاء هذه الأيام
تشاو) رجل مطلوب)
331
00:30:15,797 --> 00:30:19,142
،ولا يمكنني الوثوق بأي أحد
هيا بسرعة أعطني قُبلة
332
00:30:19,165 --> 00:30:20,869
!هيا! هيا
333
00:30:22,627 --> 00:30:25,782
ما هذا بحق الجحيم؟ -
هل قبّله للتو؟ -
334
00:30:26,168 --> 00:30:30,900
اسمع، أنا أمرّ بمحنة الآن يا (آلان) وأحتاج صديقًا
335
00:30:31,129 --> 00:30:35,356
(أنا صديقك يا (ليسلي -
بالضبط، ولهذا أستدعيتك لتقابلني هنا -
336
00:30:35,768 --> 00:30:38,438
أنت الشخص الوحيد الذي
أثق به في هذه الحياة المزرية
337
00:30:38,478 --> 00:30:41,379
،هذا ليس صحيح
ستو) و(فيل) صديقاك أيضًا)
338
00:30:41,410 --> 00:30:45,164
أحقًا؟
هذا مثير للإهتمام
339
00:30:45,248 --> 00:30:47,195
أين هما؟
340
00:30:47,740 --> 00:30:49,579
متواجدان في الجوار -
أين بالتحديد؟ -
341
00:30:49,590 --> 00:30:51,497
لا أدري
342
00:30:56,377 --> 00:30:59,464
!أيها اللعين
لقد أمرتك أن تأتي بمفردك
343
00:30:59,569 --> 00:31:01,474
!(ليسلي) -
!سحقًا -
344
00:31:01,527 --> 00:31:03,177
ماذا حدث؟ -
هل سيرحل؟ -
345
00:31:03,200 --> 00:31:05,118
!عد، فهناك الكثير لنتحدث عنه
سأعطيك قبلة أخرى
346
00:31:05,144 --> 00:31:08,285
إنه قادم نحو السيارة -
!سحقًا، اخفض رأسك -
347
00:31:09,033 --> 00:31:11,841
!اللعنة
348
00:31:13,770 --> 00:31:16,903
!اخرج من السيارة أيها الوغد
!ابتعد أيها السمين
349
00:31:16,926 --> 00:31:19,427
تشاو)، (تشاو)، اهدأ) -
من أرسلكم؟ -
350
00:31:19,457 --> 00:31:22,753
لم يرسلنا أحد، نحن أردنا رؤيتك وحسب -
!كاذب -
351
00:31:22,785 --> 00:31:25,231
(لا أحد يريد رؤية (تشاو -
...لا، نحن -
352
00:31:25,550 --> 00:31:30,319
نحن نشتاق إليك -
ماذا؟ -
353
00:31:30,626 --> 00:31:34,286
(نحن نشتاق إليك يا (تشاو
هذا كل ما في الأمر
354
00:31:35,556 --> 00:31:39,101
تشتاقون إليّ؟ -
كثيرًا -
355
00:31:43,115 --> 00:31:45,815
تشتاق لـ (تشاو)؟
356
00:31:47,336 --> 00:31:51,597
أجل يا صديقي -
(نحن...نحبك يا (تشاو -
357
00:32:00,128 --> 00:32:10,296
لقد جرحت نفسي اليوم، لأرى إن كنت ما زلت أشعر
358
00:32:11,448 --> 00:32:21,689
لقد ركّزت على الألم، الشيء الوحيد الحقيقي
359
00:32:24,991 --> 00:32:27,340
ما هذا الهراء الذي أشاهده؟
360
00:32:37,300 --> 00:32:40,553
أهذا سيكون كافٍ؟ -
أجل -
361
00:32:42,369 --> 00:32:45,841
،سيستغرق دقيقة ليبدأ مفعوله
وسنخبر النادلة أنه ثمل
362
00:32:45,887 --> 00:32:48,736
وبمجرد أن نصل للسيارة سيغمى عليه كليًا
363
00:32:52,968 --> 00:33:02,950
"سأخذلك، سأجعلك تتألم"
364
00:33:07,864 --> 00:33:10,235
آلان)، اجلس)
365
00:33:11,051 --> 00:33:14,391
(كان أداء رائعًا يا (تشاو -
(أشكرك يا (فيل -
366
00:33:14,448 --> 00:33:16,699
السر يكمن في الغناء من القلب
367
00:33:16,730 --> 00:33:19,400
"إذن، "المكسيك
ما الذي تفعله هنا؟
368
00:33:19,431 --> 00:33:23,467
،أنت تعرف، أقوم بالمضاجعة والجنس الفموي
كسابق عهدي
369
00:33:23,521 --> 00:33:26,841
دخلت مجال مصارعة الديوك -
مصارعة الديوك يبدو عملًا رائعًا -
370
00:33:26,893 --> 00:33:30,292
أجل، في الحقيقة أقوم بقتلها هنا
371
00:33:30,530 --> 00:33:32,571
هذا رائع
372
00:33:32,602 --> 00:33:35,320
صحيح؟
أعني أن هذا الأمر رائع
373
00:33:35,352 --> 00:33:38,307
أظن أن ذلك يدعو لأن نشرب نخبًا -
أود ذلك -
374
00:33:38,408 --> 00:33:40,554
نخب قتلها الديوك -
نخب قتلها الديوك -
375
00:33:40,572 --> 00:33:42,516
...أجل
نخب قتلها
376
00:33:52,067 --> 00:33:53,997
أأنت بخير يا (تشاو)؟
377
00:33:54,030 --> 00:33:57,389
،لا أدري
أخبرني أنت
378
00:33:59,639 --> 00:34:02,637
إذن، كم ديكًا لديك يا (تشاو)؟
379
00:34:08,396 --> 00:34:11,359
اهدئا وإلّا قطعت وريده
380
00:34:11,397 --> 00:34:14,995
لمَ تريدون تخدير (تشاو) المسكين؟ -
لا،لا، ليس الأمر كما تظن -
381
00:34:15,066 --> 00:34:18,821
...(ذلك الشخص الذي يُدعى (مارشال -
مارشال)؟ كيف تعرفتم على هذا الوغد السمين؟) -
382
00:34:18,870 --> 00:34:22,938
إنه يقول أنك سرقت ذهبه ولذلك
اختطف (دوج) وقال أنه سيقتله إذا لم نسلمك له
383
00:34:22,964 --> 00:34:25,832
!هذا صحيح
!أقسم أن هذه الحقيقة
384
00:34:26,796 --> 00:34:29,727
تشاو) هذه الحقيقة)
385
00:34:32,161 --> 00:34:34,335
!اللعنة
386
00:34:35,946 --> 00:34:38,795
!ذلك الوغد -
ستو)، أأنت بخير؟) -
387
00:34:39,033 --> 00:34:41,281
أأنت بخير؟ -
!لا -
388
00:34:41,315 --> 00:34:42,790
(أنا آسف يا (تشاو
389
00:34:43,623 --> 00:34:44,095
نحن آسفون
390
00:34:44,665 --> 00:34:47,864
لم نعلم كيف نتصرف -
(في المرة القادمة إياك والكذب على (تشاو -
391
00:34:47,890 --> 00:34:51,428
أنت محق، أنت محق جدًا
ونحن قد اقترفنا خطأ جسيمًا
392
00:34:55,018 --> 00:34:58,438
إذن، ماذا نحن فاعلون الآن؟ -
...على حسب -
393
00:34:59,490 --> 00:35:01,559
هل يمكنني أن أثق بكم؟
394
00:35:06,115 --> 00:35:10,442
ما هذا المكان يا (تشاو)؟ -
منزلي -
395
00:35:10,783 --> 00:35:13,234
تشاو) اعتاد أن يسكن في أفخم القصور)
396
00:35:13,401 --> 00:35:16,373
لقد كنت أمتلك 3 منازل جميلة في 3 دول مختلفة
397
00:35:16,933 --> 00:35:20,509
لكن هذا القصر بدولة المكسيك
398
00:35:20,730 --> 00:35:22,995
كان هذا المنزل المُفضل لديّ
399
00:35:23,296 --> 00:35:25,921
وبعد ذلك ساءت الأمور
400
00:35:25,979 --> 00:35:29,180
تشاو) قد سُجن)
وتم مصادرة جميع أملاكي
401
00:35:29,203 --> 00:35:31,246
...ومنازلي
402
00:35:31,302 --> 00:35:34,061
بيعت في مزادات علنية
403
00:35:34,333 --> 00:35:37,203
ولكني أعرف شيئًا لا يعرفه أحد
404
00:35:37,338 --> 00:35:40,868
هذا المنزل الذي خبأت فيه الذهب
405
00:35:41,001 --> 00:35:43,092
ذهب (مارشال)؟ -
أجل -
406
00:35:43,238 --> 00:35:45,702
لقد خبأته بداخل حائط القبو
407
00:35:46,950 --> 00:35:49,391
ولا أحد يعلم أنه مُخبأ هناك
408
00:35:49,419 --> 00:35:51,393
سنذهب لنحضره
409
00:35:51,422 --> 00:35:54,695
تمهّل، أتقصد أننا سنقتحم المنزل؟
410
00:35:55,252 --> 00:35:58,304
اسمع، (مارشال) يريد أن يسترجع ذهبه
411
00:35:58,327 --> 00:36:03,138
،وسيظل يطاردني حتى يحصل عليه
إن ذهبت إليه بدون الذهب سيقتلني
412
00:36:03,163 --> 00:36:06,750
لن نقتحم أي مكان -
(هذا ليس أي مكان يا (ستو -
413
00:36:06,773 --> 00:36:10,269
،إنه منزلي
سيكون الأمر سهلًا
414
00:36:10,646 --> 00:36:12,982
أحفظ مداخل ومخارج المنزل عن ظهر قلب
415
00:36:13,788 --> 00:36:18,988
وأفضل ما في الأمر، أن الشخص صاحب
المنزل لا يعرف أن هذا الحائط له وجود حتى
416
00:36:19,019 --> 00:36:21,692
لذا فلن يعلم بأمر اختفاءه
417
00:36:25,845 --> 00:36:28,080
أتعلمان يا رفيقاي ما الذي يحدث هنا؟
418
00:36:28,114 --> 00:36:31,175
ماذا تعني؟ -
من فضلك صحح لي إن أخطأت -
419
00:36:31,209 --> 00:36:33,843
نحن لن نقتحم هذا المنزل
420
00:36:33,900 --> 00:36:37,010
،هذا المنزل صغير جدًا
لذا فنحن سنقتحم منزل آخر
421
00:36:37,036 --> 00:36:39,336
،هذا مجرد نموذج مُصغّر
أليس كذلك يا (تشاو)؟
422
00:36:41,321 --> 00:36:43,203
ماذا؟
لا، ليس دجاجاتي
423
00:36:45,805 --> 00:36:50,524
تشاو)، ما هذا بحق الجحيم؟) -
إنهم مدربون على القتل -
424
00:36:50,775 --> 00:36:52,646
منقاره حاد جدًا
425
00:36:56,388 --> 00:36:59,251
!لا تتحرك، أحاول أن أساعدك
!لا
426
00:36:59,266 --> 00:37:01,093
!ابعده عني
427
00:37:02,093 --> 00:37:05,506
!لقد أصبتها باحترافية -
هل جننت؟ -
428
00:37:05,531 --> 00:37:08,451
!(تشاو)، (تشاو)
429
00:37:10,837 --> 00:37:12,841
!النافذة
430
00:37:14,864 --> 00:37:17,642
اخرجهم عبر النافذة -
أنا أحاول -
431
00:37:22,971 --> 00:37:26,516
لا تقاوم، توقف
432
00:37:30,077 --> 00:37:32,879
(أنت قد ربحت الكثير من النزالات يا (والاس
433
00:37:33,853 --> 00:37:36,261
ولكن لن تربح هذه المرة
434
00:37:44,459 --> 00:37:48,570
ما خطب هذا الدجاج اللعين؟ -
إنهم غاضبون -
435
00:37:48,672 --> 00:37:50,749
...لا أطعهم سوى الكوكايين
436
00:37:51,358 --> 00:37:53,225
والدجاج: = الجبناء
437
00:37:59,035 --> 00:38:02,216
إنه مجرد منزل عادي -
إنه أفخم منزل لديّ -
438
00:38:02,327 --> 00:38:04,429
والآن لم يعد مِلكي
439
00:38:05,046 --> 00:38:09,660
،هلّا توقفت عن البصق بسيارتي من فضلك
!ربّاه
440
00:38:10,024 --> 00:38:14,151
مَن يعيش هناك الآن؟ -
مليونير اشتراه عبر الإنترنت، ولا يأتي هنا قطّ -
441
00:38:14,186 --> 00:38:17,953
،يأتي لتمضية الإجازات به
ولكن لا يأتي أيام الأحد أبدًا
442
00:38:18,118 --> 00:38:20,711
،لا يعيش به أحد سوي كلبي حراسة
ستو)؟)
443
00:38:20,737 --> 00:38:24,412
نحقن هذه الشطائر ثم نلقيها من فوق البوابة
"وننتظر حتى يبدأ مفعول عقار "الديمورال
444
00:38:24,453 --> 00:38:26,874
تأكد أن تضع جرعة كافية لقتلهما
445
00:38:26,903 --> 00:38:30,989
،)لا ننوي قتل الكلبين يا (تشاو
هذا من أجل تخديرهما لبضع ساعات وحسب
446
00:38:31,023 --> 00:38:34,880
أنا آسف، لم أكن أعلم أنك تابع
!لمنظمة حماية الحيوان، ياله من جبان
447
00:39:07,260 --> 00:39:09,314
آلان)، خذ هذا)
448
00:39:14,097 --> 00:39:16,108
أين أنت ذاهب؟ -
سترى -
449
00:39:16,142 --> 00:39:21,227
،سعيد لرؤيتك أيها الفاشل
معذرةً أيها الحقير
450
00:39:22,340 --> 00:39:24,342
اتبعوني
451
00:39:25,615 --> 00:39:29,137
،حسنٌ، هاكم ما سنفعله
هناك لوحتان أمان بالداخل
452
00:39:29,195 --> 00:39:31,722
إن قطعت سلك واحد فقط من
إحداهما سيُفعّل الإنذار
453
00:39:31,762 --> 00:39:33,627
وسيعجّ المكان بقوات الشرطة
454
00:39:33,639 --> 00:39:37,989
ولكن إن قطعنا نفس السلك من
اللوحتين في نفس الوقت فسيتعطّل الإنذار
455
00:39:38,024 --> 00:39:40,379
ولكن كيف سندخل المنزل دون أن نفعِّل الإنذار؟
456
00:39:40,981 --> 00:39:42,683
انظر لهذه الحيلة
457
00:39:45,029 --> 00:39:47,200
أهناك من يود أن يطرح أسئلة غبية؟
458
00:39:47,417 --> 00:39:49,732
والآن، من سيأتي معي؟
459
00:39:49,790 --> 00:39:52,814
سآتي أنا معك -
أتريد أن تخبره أنت -
460
00:39:56,915 --> 00:39:59,214
آلان)، أنت سمين جدًا)
461
00:39:59,431 --> 00:40:01,473
عُلم
462
00:40:18,170 --> 00:40:20,532
!لا تركلني، أيها الوغد
463
00:40:23,580 --> 00:40:27,829
،لا، لا تنهض ستفعّل أجهزة استشعار الحركة
ابقَ منحنيًا كالكلب
464
00:40:28,791 --> 00:40:32,527
فكرة جيدة، أي طريق سنسلك؟ -
من هنا، في المطبخ -
465
00:40:35,477 --> 00:40:38,653
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أُرحّب بك -
466
00:40:38,804 --> 00:40:40,857
نحن نتقمّص دور الكلاب، أتذكر؟
467
00:40:48,199 --> 00:40:50,958
ستو)، انظر لهذا)
468
00:40:52,182 --> 00:40:55,373
!يا إلهي، هذا مقرف للغاية
469
00:40:59,458 --> 00:41:01,507
ربّاه! توقف عن هذا
470
00:41:14,228 --> 00:41:17,445
حسنٌ، أنا في موقعي، والآن ماذا أفعل؟
471
00:41:17,477 --> 00:41:21,054
أزل الغطاء حتى ترى الأسلاك
472
00:41:24,906 --> 00:41:26,987
!تمّ
473
00:41:27,150 --> 00:41:30,354
حسنٌ، عند العد ثلاثة اقطع السلك الرمادي
474
00:41:30,474 --> 00:41:32,449
...واحد، اثنان
475
00:41:32,475 --> 00:41:36,380
،تمهّل، تمهّل، لا يوجد هنا سلك رمادي
الألوان هنا أحمر وأخضر وأصفر فقط
476
00:41:36,402 --> 00:41:40,750
،هذا غريب
لديّ هنا رمادي فاتح ورمادي ورمادي غامق
477
00:41:41,158 --> 00:41:44,167
أحقًا؟ -
...اللعنة -
478
00:41:44,410 --> 00:41:47,983
الذنب ذنبي، أنا مُصاب بعمى الألوان -
أنت ماذا؟ -
479
00:41:48,006 --> 00:41:50,656
سحقًا، اقطع السلك الأوسط وحسب
480
00:41:50,892 --> 00:41:53,628
،السلك الأوسط لديّ ربما يكون مختلف
الأسلاك ملتفون حول بعضهم
481
00:41:53,654 --> 00:41:57,080
...عند العد ثلاثة، واحد، اثنان -
تشاو)، توقف) -
482
00:41:59,078 --> 00:42:01,267
انتظر، أنا قادم إليك
483
00:42:02,776 --> 00:42:06,600
لماذا تأخرا كل هذا الوقت؟ -
من أين حصلت على هذا القميص، أهو من متجر "ديزل"؟ -
484
00:42:09,029 --> 00:42:11,547
فيل)؟) -
ماذا؟ -
485
00:42:12,433 --> 00:42:14,985
،هذا قميص جميل
من أين اشتريته؟
486
00:42:19,144 --> 00:42:21,208
ما المشكلة؟
487
00:42:22,483 --> 00:42:25,260
أشر إلى السلك الذي تريد قطعه
488
00:42:25,317 --> 00:42:27,714
هذا الرمادي هنا -
رائع -
489
00:42:27,839 --> 00:42:30,864
لمعلوماتك هذا لونه أخضر
490
00:42:31,772 --> 00:42:34,974
أيهم لون أحمر؟ -
السلك الذي تمسكه بيدك اليسرى -
491
00:42:35,161 --> 00:42:37,613
أي يد هذه؟
فأنا لا أستطيع التفرقة بينهما أيضًا
492
00:42:37,684 --> 00:42:39,948
ماذا تقول بحق الجحيم؟
493
00:42:41,522 --> 00:42:44,447
من أين اشتريته؟ -
لا أعرف، عندما أعرف سأشتري لك واحدًا -
494
00:42:44,477 --> 00:42:47,122
ثمة أحد المَتاجر ماركة "ديزل" في
المركز التجاري أود الذهب هناك
495
00:42:47,145 --> 00:42:50,903
"بجانب مبنى "فود كورت -
"لست متأكدًا أن هذا تابع لشركة "ديزل -
496
00:42:51,496 --> 00:42:53,431
"يبدو عليه أنه ماركة "ديزل
497
00:42:55,763 --> 00:42:57,284
ما خطبك؟
498
00:42:57,310 --> 00:43:01,366
أما زلت ممسكًا بالسلك الذي أعطيتك إياه، صحيح؟ -
أجل -
499
00:43:03,071 --> 00:43:07,765
!حسنٌ، عند العد ثلاثة
...واحد
500
00:43:08,065 --> 00:43:09,927
اثنان
501
00:43:10,405 --> 00:43:12,050
!ثلاثة
502
00:43:13,772 --> 00:43:15,851
"تم تعطيل نظام الأمان"
503
00:43:17,237 --> 00:43:19,798
!سحقًا
لقد نجحت الفكرة
504
00:43:24,056 --> 00:43:27,472
أكل شيء على ما يُرام؟ -
كان عملًا سهلًا للغاية -
505
00:43:27,499 --> 00:43:30,361
ليس لديك أدني فكرة -
هيا -
506
00:43:34,322 --> 00:43:37,572
(ربّاه، كن حذرًا يا (تشاو -
تبًا لهذا الرجل -
507
00:43:37,587 --> 00:43:40,896
الرجل الذي يعيش بمنزلي ويعيش حياتي
508
00:43:41,048 --> 00:43:43,845
هلّا التزمت بالخطة وحسب؟ -
حسنٌ -
509
00:43:45,719 --> 00:43:47,462
لقد حطمتها
510
00:43:48,617 --> 00:43:52,392
إنه خارج عن السيطرة تمامًا -
لننهِ العمل وحسب -
511
00:43:56,942 --> 00:43:59,227
!من هنا
هيا، هيا
512
00:44:07,332 --> 00:44:10,125
،مدفونة وراء هذا الحائط
(آلان)
513
00:44:10,347 --> 00:44:11,951
ها هي أيها الرئيس
514
00:44:20,539 --> 00:44:24,273
أأنت بخير؟ -
أنا بخير، أقوم بالإحماء وحسب -
515
00:44:24,544 --> 00:44:27,651
،هذا ثقيل جدًا
أليس معنا مطرقة أخف من هذه؟
516
00:44:27,753 --> 00:44:31,471
لمَ لا تدعني أقوم بالأمر؟ -
في النهاية نحن نريد الشيء ذاته -
517
00:44:43,397 --> 00:44:45,803
،لربما عليك أن تخلع قميصك
هذا سيسهّل عليك
518
00:44:45,826 --> 00:44:48,645
ماذا؟ -
لقد سمعت هذا أيضًا -
519
00:45:25,256 --> 00:45:28,951
،أترون هذا
تشاو) قد عاد من أجلكم)
520
00:45:47,028 --> 00:45:50,325
هذه آخر قطعة -
أأنت متأكد؟ -
521
00:45:51,723 --> 00:45:54,536
أجل -
متأكد جدًا؟ -
522
00:45:54,876 --> 00:45:56,981
أجل -
جيد -
523
00:46:00,081 --> 00:46:02,111
(تشاو)
524
00:46:07,149 --> 00:46:09,078
(تشاو)
525
00:46:09,373 --> 00:46:11,209
!(تشاو)
526
00:46:11,753 --> 00:46:13,401
!(تشاو)
527
00:46:15,042 --> 00:46:18,546
!(تشاو)
!(تشاو)
528
00:46:26,690 --> 00:46:30,447
(افتح هذا الباب اللعين الآن يا (تشاو
529
00:47:06,967 --> 00:47:11,158
ستيوارت برايس)، لا سوابق وقد اُعتقلت مرة واحدة)
530
00:47:11,479 --> 00:47:13,544
"في "لاس فيجاس، نيفادا
531
00:47:14,879 --> 00:47:18,477
فيل وارنيك)، لا سوابق وقد اُعتقلت مرة واحدة)
532
00:47:18,533 --> 00:47:21,329
في "لاس فيجاس، نيفادا" أيضًا
533
00:47:24,531 --> 00:47:26,211
(آلان جارنر)
534
00:47:31,209 --> 00:47:33,735
هل هذا السجل صحيح؟
535
00:47:38,370 --> 00:47:39,915
أجل
536
00:47:41,004 --> 00:47:44,050
لقد فعلت هذا... صحيح
537
00:47:45,206 --> 00:47:48,874
"الإستمناء داخل حافلةحكومي"
أجل كنت أنا الفاعل
538
00:47:48,905 --> 00:47:52,889
اسمع، نحن هنا منذ خمس ساعات هنا
وأخبرنا رجالك كل ما نعرف
539
00:47:52,922 --> 00:47:56,940
...لا، لقد رويتم لهم قصة رجل صيني قصير
540
00:47:56,944 --> 00:47:59,888
ليسلي تشاو) إنه مجرم دولي يمكنك البحث عن ذلك)
541
00:47:59,896 --> 00:48:02,859
رجل صيني قصير والذي لم يره
أو يسمع عنه أحد في البلدة
542
00:48:02,875 --> 00:48:05,350
والفندق الذي تدّعون أنه يقيم فيه، لا يوجد به أحد
543
00:48:05,371 --> 00:48:07,671
من المحتمل لأنه غادر البلدة
544
00:48:07,996 --> 00:48:11,786
تلك نظرية، نظرية أخرى من أكاذيبكم
545
00:48:14,209 --> 00:48:18,518
،تصرف بذيء
"ما فعلته بـ(كراكل بيريل) عشية عيد الميلاد"
546
00:48:21,738 --> 00:48:24,722
أيها المفوض، هناك شخص يود مقابلتك
547
00:48:26,035 --> 00:48:28,037
هلّا عذرتموني
548
00:48:32,639 --> 00:48:34,986
إننا لميّتون
549
00:48:35,951 --> 00:48:38,529
لمَ قد يفعل السيد (تشاو) هذا؟
550
00:48:39,598 --> 00:48:42,662
لأنه ندل طماع والذي قد استغلنا
551
00:48:43,722 --> 00:48:48,024
أجل، لكنه صديقنا -
(انضج يا (آلان -
552
00:48:50,722 --> 00:48:54,994
لكم حرية المغادرة، تم إسقاط كل التهم
553
00:48:55,447 --> 00:48:58,159
بواسطة من؟ -
إنه يوم حظكم -
554
00:48:58,239 --> 00:49:00,289
هناك سيارة في انتظاركم أمام القسم
555
00:49:01,340 --> 00:49:03,357
هيا، فلنذهب
556
00:49:07,384 --> 00:49:08,942
يا إلهي
557
00:49:11,821 --> 00:49:13,635
ماذا؟
558
00:49:16,300 --> 00:49:17,833
...لو سمحت
559
00:49:19,169 --> 00:49:22,811
ما هذا؟ -
اركبوا السيارة -
560
00:49:32,944 --> 00:49:36,569
عفوًا سيدي، إلى أين نحن متجهون؟
561
00:50:03,974 --> 00:50:06,127
أهلًا بعودتكم
562
00:50:16,288 --> 00:50:18,489
ما هذا؟ -
لنذهب يا رفاق -
563
00:50:23,987 --> 00:50:25,932
لنذهب إلى الخلف
564
00:50:37,164 --> 00:50:39,206
(دوج) -
رفاق -
565
00:50:39,249 --> 00:50:41,129
عد إلى هنا أيها الأحمق
566
00:50:41,153 --> 00:50:44,105
لم يقطن (ليسلي تشاو) هنا مطلقًا
567
00:50:44,723 --> 00:50:47,094
وأنتم لم تقتحموا منزله القديم
568
00:50:47,804 --> 00:50:52,376
لقد اقتحمتم منزلي أنا -
أنا لا أفهم -
569
00:50:52,444 --> 00:51:00,050
،إنكم لم تسترجعوا الذهب الذي سرقه منّي
بل أخذتم النصف الآخر الذي لم يتمكن من سرقته
570
00:51:00,190 --> 00:51:02,751
يا إلهي
571
00:51:02,787 --> 00:51:04,610
أتقصد النصف الذي لم يحصل عليه أبدًا؟
572
00:51:04,642 --> 00:51:07,926
فأر من الطراز العالمي وثلاثتكم كنتم شركائه
573
00:51:07,990 --> 00:51:11,570
لم تكن لدينا فكرة، كنا نحاول مساعدتك
وظننا أننا بذلك سنسعدك
574
00:51:11,641 --> 00:51:15,851
شكرًا جزيلًا، شكرًا جزيلًا على سرقتي
575
00:51:16,080 --> 00:51:21,493
أشكركم على تحطيم بيتي وعلى قتل كلبيّ
576
00:51:21,505 --> 00:51:24,067
إننا لم نقتل كلبيك
حقناهم بمهديء فقط
577
00:51:24,223 --> 00:51:26,812
أجل.. صحيح
578
00:51:27,191 --> 00:51:31,177
لم تعلموا أن (تشاو) دقّ عنقيهما وهو في طريق خروجه
579
00:51:31,236 --> 00:51:34,672
ماذا؟ -
وعلى أحدهم أن يدفع الثمن -
580
00:51:35,034 --> 00:51:37,715
إنه محق -
لا لا لا -
581
00:51:45,482 --> 00:51:47,656
رئيس أمني
582
00:51:48,015 --> 00:51:52,151
لم يستطع أن يمنع ثلاثة ملاعين
وصيني بحوزتهم قاطع أسلاك
583
00:51:52,496 --> 00:51:54,741
لا يصدق
584
00:51:57,969 --> 00:52:03,543
يا رجل، لابأس. أعلم أن ذلك مخيف
585
00:52:03,603 --> 00:52:06,697
(هكتور)، اصعد لطابقنا العلوي واحضر سروالًا لـ(آلان)
586
00:52:07,049 --> 00:52:10,835
مقاس 44، هل بإمكانك أن تحضر بعض المقاسات الأخرى؟
587
00:52:11,712 --> 00:52:14,855
لقد عثرتم على (تشاو) مرة، فلتعثروا عليه مجددًا
588
00:52:14,890 --> 00:52:16,714
وذهبي
589
00:52:17,425 --> 00:52:20,457
انتظر، ليس لدينا سيارة حتى
590
00:52:20,667 --> 00:52:23,166
لقد سرق (تشاو) سيارتي -
خذوا الليموزين -
591
00:52:23,202 --> 00:52:26,121
هكتور) لديه المفاتيح)
والآن أسرعوا
592
00:52:27,028 --> 00:52:29,273
سأقتل (دوج) اليوم
593
00:52:35,829 --> 00:52:38,188
لم أرَ أحدًا يُقتل من قبل
594
00:52:38,204 --> 00:52:41,029
صحيح؟ يا إلهي لقد كان فعلًا حادًا
595
00:52:41,045 --> 00:52:43,884
أعني لقد سقط ومات بتلك السهولة
596
00:52:43,904 --> 00:52:46,441
أشعر بالغثيان -
وأنا كذلك -
597
00:52:46,771 --> 00:52:49,428
ربما علينا أن نحصل على بعض الطعام يا رفاق
598
00:52:52,721 --> 00:52:55,260
ماذا نحن بفاعلون؟
(ليس لدينا أدنى فكرة عن مكان وجود (تشاو
599
00:52:55,583 --> 00:52:57,357
لا أدري
600
00:52:57,543 --> 00:53:01,671
لقد أخذ سيارتك، ما رأيكم في أن
نبلغ عن سرقتها ومن ثم سيتتبعونه؟
601
00:53:02,574 --> 00:53:04,372
ذلك يستحق المحاولة
602
00:53:06,012 --> 00:53:09,798
اللعنة، لقد نسيت هاتفي في السيارة
603
00:53:09,811 --> 00:53:12,880
إذا فقدت هاتفك يا صاحبي فلدي تطبيق للعثور على الهاتف
604
00:53:12,883 --> 00:53:15,160
(لدينا مشاكل أكبر من ذلك يا (آلان
605
00:53:15,175 --> 00:53:17,967
كلا، انتظر. إن كان الهاتف في السيارة
606
00:53:18,046 --> 00:53:20,763
(و(تشاو) معه السيارة، إذًا الهاتف مع (تشاو
607
00:53:20,787 --> 00:53:23,790
(لقد سمعته، لدينا مشاكل أكبر من هذا يا (ستو
608
00:53:23,822 --> 00:53:25,712
آلان)، اعطني هاتفك)
609
00:53:25,783 --> 00:53:27,917
بسرعة، أنت ذكي -
أجل -
610
00:53:28,264 --> 00:53:30,081
ما هي كلمة المرور؟ -
"(أهلًا، (فيل" -
611
00:53:30,092 --> 00:53:31,615
نعم؟ -
لا، تلك هي كلمة المرور -
612
00:53:31,671 --> 00:53:33,849
ماذا؟ -
"(تلك هي كلمة مروري:"أهلًا، (فيل -
613
00:53:36,630 --> 00:53:38,214
أجل إنها صحيحة
614
00:53:38,952 --> 00:53:40,468
فيل)، يتفهم ذلك)
615
00:53:40,468 --> 00:53:43,300
إنه لا يوجد أسوأ من أن تفقد هاتفك
616
00:53:44,400 --> 00:53:47,514
لقد شاهدت لتوّك رجلًا يُقتل
ونسيبك مخطوف
617
00:53:47,530 --> 00:53:49,409
أأنت متأكد أنه لا يوجد أسوأ من فقدان الهاتف؟
618
00:53:49,413 --> 00:53:53,938
إنك لا تفهم ذلك يا (ستو) إنك حقًا لا تفهم ذلك
619
00:53:54,029 --> 00:53:57,577
أليس كذلك؟ لدي ما يفوق الـ60 تطبيقًا على ذلك الهاتف
620
00:53:57,585 --> 00:53:59,761
ماذا سيحدث لو فقدته؟
621
00:53:59,777 --> 00:54:06,008
ألديك أدنى فكرة عن كمّ الوقت والساعات التي
تلزمني لإعادة تحميل تلك التطبيقات مرة أخرى؟
622
00:54:06,422 --> 00:54:09,738
أنت محق، لم أفكر في ذلك من قبل، شكرًا للتوضيح
623
00:54:09,762 --> 00:54:13,648
يا إلهي، أأنت غبي كذلك دائمًا يا (ستو)؟ -
إنه يقوم بتحديد المكان -
624
00:54:16,353 --> 00:54:18,589
يا إلهي، بالطبع
625
00:54:18,609 --> 00:54:20,987
ماذا؟ أين هو؟
626
00:54:22,692 --> 00:54:25,766
إنه في "فيجاس" اللعينة -
فلنذهب سريعًا -
627
00:54:29,746 --> 00:54:31,380
لا لا
628
00:54:31,721 --> 00:54:33,723
(ستو)
629
00:54:36,849 --> 00:54:39,569
لا أحب أن أتكلم معك بهذه الطريقة
630
00:54:39,669 --> 00:54:43,541
لا أعرف لمَ تصرّ على أن تجعلني أغضب؟
631
00:54:43,576 --> 00:54:45,973
لقد خضنا الكثير من المغامرات معًا
632
00:54:46,021 --> 00:54:48,353
لكنه يبدو أنك لم تتعلم أي شيء
633
00:54:48,528 --> 00:54:50,394
أي شيء
634
00:54:51,451 --> 00:54:55,383
فكّر في هذا الأمر
ستجدني في الليموزين
635
00:54:57,337 --> 00:54:59,868
إنه بخير
636
00:55:37,895 --> 00:55:41,795
على أحدهم أن يحرق هذا المكان ويجعله كومة رماد
637
00:55:43,629 --> 00:55:47,189
كنت أنوي عدم المجيء إلى هنا
638
00:55:47,943 --> 00:55:51,665
لا تقلق، سينتهي كل شيء الليلة
639
00:55:59,741 --> 00:56:02,637
المتعقب يشير إلى أنه على بعد 200 ياردة على اليمين
640
00:56:03,999 --> 00:56:07,419
وها هي، مذهل
641
00:56:18,711 --> 00:56:20,771
يبدو أنه تخلى عنها
642
00:56:23,447 --> 00:56:25,547
إنها مفتوحة -
يا للهول -
643
00:56:25,575 --> 00:56:29,016
ابحثوا، ولنرى إذا كان قد ترك شيئًا
644
00:56:31,572 --> 00:56:34,827
(وجدت مسكّن (ديميرول -
جيد، احتفظ به سنحتاج إليه -
645
00:56:34,847 --> 00:56:38,519
لقد وجدت هاتفي، ولم أجد المفاتيح
646
00:56:38,691 --> 00:56:41,738
أوجدت شيئًا يا (آلان)؟ -
لا، ولا حتى الذهب -
647
00:56:43,904 --> 00:56:50,100
لمَ بحق الجحيم قد يأتي (تشاو) هنا؟ -
لا أدري حقًا، لمَ هنا بالذات؟ -
648
00:56:50,848 --> 00:56:56,067
(لا يمكنك مضاهاة قوة (جون سينا i>
649
00:56:58,099 --> 00:57:00,157
رائع، جميل
650
00:57:02,843 --> 00:57:06,621
معذرة، هل سبق ورأيت سائق تلك
السيارة المركونة في الخارج؟
651
00:57:06,665 --> 00:57:09,330
آسيوي قصير القامة -
كلهم قِصار القامة -
652
00:57:09,759 --> 00:57:11,939
ذلك حقيقي فعلًا
653
00:57:11,966 --> 00:57:16,165
أجل، ولكنه من الممكن أنه قد
حاول أن يرهن بعض الذهب
654
00:57:16,619 --> 00:57:19,049
إذًا فهذا من إختصاصي، أليس كذلك؟
655
00:57:19,574 --> 00:57:21,374
يعجبني قميصكِ
656
00:57:24,825 --> 00:57:29,509
،شاهدتُ هذه الفيلم
"لقد قام بدور "الكابتن جاك
657
00:57:30,482 --> 00:57:32,472
أجل، سمعت أنه كان أسطوريًا
658
00:57:32,559 --> 00:57:35,644
يا امرأة، ليس لديك فكرة عن ذلك
659
00:57:35,799 --> 00:57:37,801
جرّبني
660
00:57:40,379 --> 00:57:44,984
كاسي)، إني جائعة، لقد ظننت أنكِ ستطلبين طعامًا صينيًا)
661
00:57:45,101 --> 00:57:48,669
أمي، معي زبون، ستأكلين حين أقرر متى تأكلين
662
00:57:48,702 --> 00:57:53,500
...لكن الطبيب -
إذا لم تعودي الآن، ستندمين أشد الندم -
663
00:57:58,073 --> 00:58:00,766
إنها وقحة -
شكرًا لك -
664
00:58:01,076 --> 00:58:03,268
أتسمعين هذا يا أمي؟ لا أحد يحبك
665
00:58:03,292 --> 00:58:05,135
أجل، ابقِ فمك مغلقًا
666
00:58:08,316 --> 00:58:10,098
أنت ذكي
667
00:58:18,099 --> 00:58:22,483
جاء الرجل الصيني هنا منذ فترة، وقد كان غريبًا حقًا
668
00:58:22,628 --> 00:58:25,187
...قام برهن سبيكة ذهب تساوي
669
00:58:25,250 --> 00:58:28,485
أربعمائة ألف وأخذ 18 ألفًا -
هل رأيت إلى أين ذهب؟ -
670
00:58:28,620 --> 00:58:32,211
لو سمحت، هل وجهت لك كلامًا؟
671
00:58:37,612 --> 00:58:41,782
قال أنه يريد ثلاثة أشياء
بضعة فتيات، بعض الرجال وملح استحمام
672
00:58:42,306 --> 00:58:45,469
أعطيته بطاقتي لخدمة المرافقة ثم غرب عن وجهي
673
00:58:48,681 --> 00:58:52,284
أيها الوسيم ، أتمنى لك حظًا
موفقًا في العثور على شيء
674
00:58:52,871 --> 00:58:54,874
شكرًا
675
00:59:49,213 --> 00:59:52,486
علينا أن نذهب، يجب أن نذهب -
أجل -
676
01:00:22,152 --> 01:00:24,927
سأتولى أمر ذلك، سأتولى أمر ذلك
677
01:00:40,726 --> 01:00:43,891
هل حصلت على شيء؟ -
لا، لا زلت قيد الانتظار -
678
01:00:46,177 --> 01:00:48,668
انظر كم هذا الشاب اللعين سعيدًا
679
01:00:48,690 --> 01:00:52,447
هل شهدتم من قبل لحظة بهذا الكمّ من الحرارة؟
680
01:00:52,481 --> 01:00:54,929
بيضاء و مثيرة يا أخي
681
01:00:55,320 --> 01:00:57,521
ذلك كان عاطفيًا جدًا -
أجل -
682
01:00:58,705 --> 01:01:03,185
أجل، إنه أمر طاريء
لديه لكنة آسيوية ظاهرة
683
01:01:04,036 --> 01:01:08,102
أتفهم ذلك كليًا، ولكنها حالة غير عادية بالمرة
684
01:01:09,595 --> 01:01:12,134
حسنٌ
685
01:01:12,367 --> 01:01:16,085
إنها خدمة مرافَقة -
لن يخبروننا بأي شيء -
686
01:01:20,743 --> 01:01:22,844
ربما ستخبرنا مرافِقة بذاتها
687
01:01:26,288 --> 01:01:28,992
ألا زلت تملك رقمها -
...أجل، ولكن -
688
01:01:29,596 --> 01:01:33,433
سيكون ذلك محرجًا جدًا -
ذلك كل ما نملك -
689
01:01:34,097 --> 01:01:37,600
إنها تبتسم لي مجددًا من داخل المحل
690
01:01:39,562 --> 01:01:41,938
إنه أفضل يوم في حياتي
691
01:01:43,924 --> 01:01:47,550
مرحبـــــًا -
يا إلهي، ذلك أنتم يا رفاق -
692
01:01:47,553 --> 01:01:49,988
لقد مرت فترة طويلة
693
01:01:50,020 --> 01:01:51,744
تفضلوا بالدخول -
شكرًا -
694
01:01:51,760 --> 01:01:54,954
إنك تبدو بأفضل حال -
وكذلك أنتِ، أنتِ حامل -
695
01:01:55,026 --> 01:01:57,242
أشعر أنّي بدينة للغاية -
بحقك -
696
01:01:57,279 --> 01:02:00,003
أتمانعون يا رفاق أن تنزعوا أحذيتكم
فأنا نوعًا ما أُذعر من الجراثيم
697
01:02:00,012 --> 01:02:02,014
أجل، بالطبع
698
01:02:06,519 --> 01:02:08,840
(آلان) -
آلان)، ماذا تفعل؟) -
699
01:02:10,039 --> 01:02:11,633
آسف
700
01:02:12,047 --> 01:02:14,536
رائع، لديكِ منزل جميل -
شكرًا لك -
701
01:02:14,640 --> 01:02:17,100
تزوجت منذ عام بطبيب جراح
702
01:02:17,155 --> 01:02:19,906
طبيب آخر، هل تصدق هذا؟ -
طبيب آخر -
703
01:02:19,975 --> 01:02:22,138
اسمه (جيف)، أنتم ستحبونه يا رفاق
704
01:02:22,534 --> 01:02:24,789
تايلور)، ألقِ السلام على أصدقاء والدتك)
705
01:02:24,852 --> 01:02:27,111
أهلًا -
أهلًا -
706
01:02:27,803 --> 01:02:31,940
انتظري، أهذا هو الرضيع؟ -
أجل، الوقت يمضي بسرعة، أليس كذلك؟ -
707
01:02:33,005 --> 01:02:36,261
أنصتي يا (جايد)، أهناك مكان يمكننا التحدث فيه بخصوصية أكثر؟
708
01:02:36,460 --> 01:02:38,672
أجل، لنذهب إلى المطبخ
أتودون أن تشربوا قهوة؟
709
01:02:38,692 --> 01:02:40,293
رائع
710
01:02:43,008 --> 01:02:45,027
أنت، هل ستأتي؟
711
01:02:45,063 --> 01:02:48,765
جايد)، هل من الممكن أن أرحب بالفتى؟) -
بالطبع -
712
01:03:10,065 --> 01:03:12,686
لديك ألعاب رائعة -
شكرًا -
713
01:03:12,735 --> 01:03:15,037
(اشتراها لي (جيف
714
01:03:15,165 --> 01:03:17,889
جيف)؟ من هذا؟)
أبوك المزيّف؟
715
01:03:23,395 --> 01:03:26,304
،كان اسمك (كارلوس) ذات مرة
هل كنت تعلم ذلك؟
716
01:03:26,803 --> 01:03:29,418
لا -
حسنًا لقد كان كذلك -
717
01:03:29,647 --> 01:03:32,018
وبصراحة، إنه يناسبك أكثر
718
01:03:32,043 --> 01:03:34,045
حسنًا
719
01:03:39,229 --> 01:03:43,148
هل تتذكرني؟ -
لا -
720
01:03:49,112 --> 01:03:51,348
هل أنت أبي الحقيقي؟
721
01:03:58,518 --> 01:04:00,029
أجل
722
01:04:00,063 --> 01:04:03,808
لا أدري، عليكم أن تفهموا ، لقد ابتعدت
عن هذا المجال منذ عدة سنوات
723
01:04:03,904 --> 01:04:06,501
أجل، بالطبع نتفهم ذلك كليًا
724
01:04:06,540 --> 01:04:09,380
...أعني (جيف) يعلم كل شيء ويوافق عليه لكن
725
01:04:09,409 --> 01:04:14,366
نطلب منك فقط إذا كنت تستطيعين الاتصال
وتعثري على أحد قد يعلم مكانه
726
01:04:15,528 --> 01:04:18,138
نحتاج لمساعدتكِ
727
01:04:19,140 --> 01:04:21,736
كنت تحب حين أحملك
728
01:04:22,112 --> 01:04:25,192
أحيانًا لا أزال أشعر برأسك الصغير على صدري
729
01:04:29,263 --> 01:04:33,335
إذًا، أتحب ذلك الرجل الجديد (جيف)؟ -
أجل إنه لطيف -
730
01:04:33,497 --> 01:04:36,429
كان أبي لطيفًا أيضًا
كنا نفعل كل شيء معًا
731
01:04:37,540 --> 01:04:39,965
لقد كان شريك حياتي
732
01:04:45,040 --> 01:04:47,542
لقد خذلته فعلًا
733
01:04:48,987 --> 01:04:51,755
حسنٌ
734
01:04:53,397 --> 01:04:56,905
ثقي بي لن يروقكِ الذهاب هناك
حسنًا ليس هذه المرة
735
01:04:57,259 --> 01:04:59,191
وأنا أحبكِ أيضًا
736
01:04:59,830 --> 01:05:04,630
تقول أنه هناك ذلك الصيني المجنون
"وأنه موجود في شقة فوق السطح في فندق "سيزار بالاس
737
01:05:04,672 --> 01:05:07,604
يوجد فتيات بالداخل والخارج
وتوجد مخدرات في كل مكان
738
01:05:07,746 --> 01:05:09,903
ومنظر الشقة سيئ
739
01:05:10,078 --> 01:05:13,418
يا (آلان)، علينا أن نذهب
740
01:05:16,961 --> 01:05:20,864
علي أن أذهب يا فتى
لقد كان شيئًا رائعًا أن أتحدث معك
741
01:05:21,330 --> 01:05:23,332
ارفع يدك لتصافحني
742
01:05:27,248 --> 01:05:29,465
سررت لرؤيتك -
سررت لرؤيتكِ أيضًا -
743
01:05:29,488 --> 01:05:31,468
شكرًا جزيلًا على مساعدتك -
أجل -
744
01:05:31,817 --> 01:05:34,772
لديكِ طفل رائع -
إنه الأفضل -
745
01:05:34,892 --> 01:05:36,846
(آلان)
746
01:05:54,291 --> 01:05:56,856
لدي شيء من أجلك
747
01:06:03,368 --> 01:06:06,006
مناسبة تمامًا -
أرجوك -
748
01:06:06,120 --> 01:06:08,192
(أراك لاحقًا يا (كارلوس
749
01:06:12,277 --> 01:06:14,120
نعم؟ -
عثرنا عليه -
750
01:06:14,318 --> 01:06:17,568
عظيم، أين هو؟ -
"فندق "سيزار بالاس -
751
01:06:17,607 --> 01:06:20,189
تغيّر في الخطة، أخبرهم
"أننا سنذهب إلى "فيجاس
752
01:06:20,373 --> 01:06:22,203
أنا في الطريق
753
01:06:22,216 --> 01:06:27,074
هناك منطقة خارج المدينة تمامًا
سأوافيك بالتفاصيل ، كن هناك في السادسة صباحًا
754
01:06:27,106 --> 01:06:29,330
وتأكد أن ذلك اللعين القصير مقيدًا
755
01:06:30,455 --> 01:06:32,556
(أهلًا (مارشال)، معك (فيل
756
01:06:32,611 --> 01:06:36,908
ربما لم يكن (ستو) واضحًا كفاية
تشاو) ليس بحوزتنا، إننا نعرف مكانه فقط)
757
01:06:36,944 --> 01:06:41,076
أجل، ونحن نأمل أن تذهب أنت
ورجالك إلى الفندق وتمسكوا به
758
01:06:41,092 --> 01:06:46,165
لا آبه بما تأملون
(الصفقة كانت أن تحضروا أنتم (تشاو
759
01:06:46,320 --> 01:06:50,056
السادسة صباحًا وإلا مات صديقكم
760
01:07:00,333 --> 01:07:02,160
يا إلهي
761
01:07:02,700 --> 01:07:06,113
يشعرني هذا المكان بالقشعريرة -
أعلم ذلك، حسنًا؟ -
762
01:07:06,331 --> 01:07:08,424
تسرني العودة مرة أخرى
763
01:07:08,803 --> 01:07:11,514
هناك الكثير من الذكريات الجيدة -
أتمازحني؟ -
764
01:07:11,559 --> 01:07:13,581
حسنًا، إليكم ما وجدته
765
01:07:13,597 --> 01:07:18,703
تحتاجون مفتاحًا فقط للوصول لهذا الطابق
وحين تصلون ستجدون حراسة على بابه
766
01:07:18,729 --> 01:07:22,606
شيء سخيف -
دعني أخمن، ذلك هو؟ -
767
01:07:24,493 --> 01:07:27,395
أجل، ذلك ذو الأضواء المبهرة
768
01:07:28,307 --> 01:07:33,691
لدي فكرة ولكنها لن تعجبكم
769
01:07:35,432 --> 01:07:39,022
لن تنجح الفكرة -
ليس بهذا التفكير الإنهزامي -
770
01:07:39,269 --> 01:07:41,954
أتعلمان أن هذا المكان برمته مصنوع من الرخام؟
771
01:07:46,625 --> 01:07:49,120
هيا لنذهب هيا هيا
772
01:07:53,782 --> 01:07:57,077
حسنًا، حين نمسك بـ(تشاو)، أنا و
آلان) سنذهب به إلى قاعة الانتظار)
773
01:07:57,101 --> 01:08:00,448
وأنت ستنتظر عند مدخل الفندق، السيارة
قيد التشغيل وجاهزة للإنطلاق
774
01:08:00,894 --> 01:08:04,432
هل أنت واثق من هذا؟ -
"أعطني مسكن "الديميرول -
775
01:08:05,533 --> 01:08:07,730
أراك بعد 20 دقيقة -
(فيل) -
776
01:08:07,770 --> 01:08:10,026
نعم؟ -
لا تمت -
777
01:08:45,302 --> 01:08:47,098
حسنًا
778
01:08:47,765 --> 01:08:50,316
هل أنت مستعد للقيام بذلك؟ -
أجل -
779
01:08:50,926 --> 01:08:52,872
انتظر، ماذا سنفعل؟
780
01:09:06,394 --> 01:09:11,757
سنتدلّى ثم نقفز مسافة 8 أقدام لنهبط إلى الشرفة
781
01:09:12,576 --> 01:09:14,204
حسنًا؟ -
أجل -
782
01:09:21,641 --> 01:09:24,680
كلا، ابصق أنت على يدك -
أجل -
783
01:09:35,947 --> 01:09:37,571
هواء الصحراء جاف
784
01:09:38,386 --> 01:09:40,908
آلان)، ليس عليك، لست بحاجة لذلك)
785
01:09:56,388 --> 01:09:58,224
يا إلهي
786
01:10:03,912 --> 01:10:05,718
كن حذرًا
787
01:10:08,150 --> 01:10:10,018
(فيل)
788
01:10:11,315 --> 01:10:14,874
أنا بخير -
(انتظر يا (فيل -
789
01:10:14,875 --> 01:10:16,567
ماذا هناك؟ -
انتظر لحظة -
790
01:10:16,623 --> 01:10:20,592
ماذا؟ -
انتظر،أرجح نفسك للخارج قليلًا -
791
01:10:20,707 --> 01:10:22,606
(آلان) -
لاتتحرك -
792
01:10:22,637 --> 01:10:24,548
(آلان)
793
01:10:24,886 --> 01:10:27,880
هل التقطتها؟ -
كلا، انتظر -
794
01:10:30,314 --> 01:10:32,195
هذا رائع
795
01:10:39,201 --> 01:10:41,473
!تبًا لي
796
01:10:42,938 --> 01:10:46,961
هل كل شيء على ما يرام؟ -
لا بأس -
797
01:10:47,176 --> 01:10:50,156
لا بأس ، كل شيء على ما يرام
لقد وصلت
798
01:10:55,082 --> 01:10:57,112
هل أنت بخير؟
799
01:11:07,625 --> 01:11:10,288
آلان)، حان دورك)
800
01:11:14,196 --> 01:11:16,738
أجل هكذا -
يا إلهي -
801
01:11:17,285 --> 01:11:19,334
هيا
802
01:11:25,043 --> 01:11:27,932
آلان) هل أنت بخير؟)
803
01:11:27,987 --> 01:11:31,288
أعتقد أنني سأنزلق -
تشبث جيدًا فقط -
804
01:11:31,323 --> 01:11:32,850
يا إلهي
805
01:11:32,874 --> 01:11:36,473
لابد أن تهدأ -
(إنني أنزلق يا (فيل -
806
01:11:39,905 --> 01:11:47,006
ياللهول! اللعنة! هل أنت بخير؟ -
النجدة -
807
01:11:49,223 --> 01:11:51,007
لا لا
808
01:11:53,215 --> 01:11:56,556
(سأموت يا (فيل -
كلا، أنت بخير -
809
01:11:56,904 --> 01:12:01,028
اقفز فقط وسأمسك بك
810
01:12:01,886 --> 01:12:04,836
مستحيل، سأبقى هنا
811
01:12:05,111 --> 01:12:08,242
تستطيع فعل ذلك يا (آلان)، سأمسك بك
812
01:12:09,848 --> 01:12:14,428
فقط... اقفز وحسب
813
01:12:22,399 --> 01:12:24,909
هكذا، اسقط مباشرة للأسفل
814
01:12:26,155 --> 01:12:28,122
لا تدفع نفسك للخارج
815
01:12:28,425 --> 01:12:31,300
لا -
يا إلهي -
816
01:12:31,479 --> 01:12:33,294
تعالى هنا
817
01:12:35,048 --> 01:12:37,039
اللعنة
818
01:12:37,096 --> 01:12:39,095
هل أنت بخير؟ -
أجل -
819
01:12:39,193 --> 01:12:41,591
يا للهول
820
01:12:43,220 --> 01:12:45,342
(كنت على وشك الموت يا (فيل
821
01:12:45,788 --> 01:12:49,280
يا رجل، لم أكن لأدعك تموت فأنت فتاي
822
01:12:50,125 --> 01:12:51,837
أنت رَجُلي
823
01:12:53,183 --> 01:12:55,500
ماذا تفعل؟
824
01:12:57,314 --> 01:12:58,963
حسنًا
825
01:13:00,771 --> 01:13:03,117
لنذهب ونمسك بذلك اللعين
826
01:13:23,857 --> 01:13:28,138
...أنت، هل رأيت -
ماذا؟ -
827
01:13:54,544 --> 01:13:56,269
(فيل)
828
01:13:57,151 --> 01:14:01,440
أيها الوغد -
امسك السلاح -
829
01:14:06,073 --> 01:14:08,623
اللعنة -
(فيل) -
830
01:14:09,220 --> 01:14:11,269
هل أنت بخير يا (فيل)؟
831
01:14:12,238 --> 01:14:13,867
(تشاو)
832
01:14:17,838 --> 01:14:19,584
(تشاو)
833
01:14:20,474 --> 01:14:22,692
تشاو)، افتح هذا الباب اللعين)
834
01:14:32,585 --> 01:14:35,253
تشاو)، توقف) -
أيها الأوغاد -
835
01:14:35,269 --> 01:14:38,296
ليسلي)، انزل من عندك أرجوك)
ستؤذي نفسك
836
01:14:38,327 --> 01:14:42,195
"ّلا شيء يؤذي (تشاو) فأنا "خفي
837
01:14:42,474 --> 01:14:46,537
تقصد "لا تقهر" وأنت لست كذلك أيضًا
أنت فقط جننت
838
01:14:46,545 --> 01:14:48,738
والآن انزل من عندك قبل أن تموت
839
01:14:48,908 --> 01:14:53,854
أموت؟ كيف تقتل مَن هو ميت بالفعل؟
840
01:14:56,107 --> 01:14:59,724
يا للهول
841
01:15:06,641 --> 01:15:09,117
هل أنتم بخير؟ -
لا، انظر للأعلى -
842
01:15:11,000 --> 01:15:14,316
ماهذا؟ -
(إنه (تشاو -
843
01:15:14,434 --> 01:15:16,456
ماذا؟ -
اتبعه -
844
01:15:25,516 --> 01:15:27,607
رائع، إنني أحب الكوكايين
845
01:15:29,063 --> 01:15:31,166
افسحوا الطريق
846
01:15:32,972 --> 01:15:34,701
كيف حدث هذا؟
847
01:15:34,725 --> 01:15:38,720
لقد حاصرناه ثم قفز، لقد جن جنونه
848
01:15:38,815 --> 01:15:41,154
لفد جننت
849
01:15:45,776 --> 01:15:49,470
رائع، ذلك جميل
850
01:15:51,849 --> 01:15:54,820
(لا تفقده يا (ستو -
إنني أحاول -
851
01:16:00,273 --> 01:16:02,085
يا للهول
852
01:16:16,352 --> 01:16:18,914
سنحزم كل هذا الذهب، سنأخذه معنا
853
01:16:19,078 --> 01:16:21,442
(تحدث إلي يا (ستو -
إنني أراه -
854
01:16:21,477 --> 01:16:24,055
إنني أراه
855
01:16:32,084 --> 01:16:34,069
!اللعنة
856
01:16:34,385 --> 01:16:37,166
!لقد فقدته
857
01:16:37,231 --> 01:16:39,524
لا تقل هذا، لا يمكنك أن تفقد أثره
858
01:16:39,555 --> 01:16:43,472
هذا صعب عليك أن تستوعبه يا (فيل) ولكني مجرد طبيب أسنان
859
01:16:44,039 --> 01:16:47,862
لا يا (ستو) أنت طبيب لعين
والآن امسك به
860
01:16:52,964 --> 01:16:55,776
أين ذهب؟
861
01:16:57,763 --> 01:17:01,573
فلتحل اللعنة عليّ، كان علي أن أفكر في ذلك مسبقًا
862
01:17:01,922 --> 01:17:03,848
اللعنة
863
01:17:04,394 --> 01:17:06,170
تحرك
864
01:17:08,175 --> 01:17:09,983
(ستو) -
تشاو)؟) -
865
01:17:10,008 --> 01:17:11,829
(أوقف السيارة يا (ستو
866
01:17:11,829 --> 01:17:14,500
لا أستطيع، دواسة الفرامل عالقة
867
01:17:14,539 --> 01:17:16,277
ماذا؟ -
(ستو) -
868
01:17:18,356 --> 01:17:20,828
لا أرى أي شيء -
أيها الوغد -
869
01:17:21,029 --> 01:17:24,838
ابتعد إنها لن تتوقف -
اركن السيارة -
870
01:17:24,868 --> 01:17:30,406
ابتعد عن السيارة فأنا لا أرى شيئًا -
أخيرًا سنموت -
871
01:17:41,274 --> 01:17:44,485
يا للهول -
(ماذا حدث يا (ستو -
872
01:17:46,547 --> 01:17:48,266
ماذا يحدث يا (ستو)؟ i>
873
01:17:48,762 --> 01:17:51,812
لقد وقع حادثًا وأظنه مات
874
01:17:51,844 --> 01:17:54,933
انتظر، ماذا؟ -
أظنني قتلته -
875
01:18:00,258 --> 01:18:02,312
!اللعنة
876
01:18:05,752 --> 01:18:08,775
إنه لا يتحرك -
يا للهول -
877
01:18:11,865 --> 01:18:13,656
سيد (تشاو)؟
878
01:18:18,895 --> 01:18:20,496
تشاو)؟)
879
01:18:23,876 --> 01:18:27,884
ستيوارت)؟) -
إنه حي، إنه بخير -
880
01:18:28,372 --> 01:18:30,994
عظيم، ضعه في الليموزين
وتعالى لتقلنا
881
01:18:31,041 --> 01:18:33,624
سنقابلك عند مدخل الفندق - i>
أجل، حسنًا -
882
01:18:34,737 --> 01:18:38,851
ستو)، لقد كنت تقود بتهوّر)
883
01:18:39,141 --> 01:18:42,749
أجل، لقد كانت قيادة صعبة -
لا أشعر بخصيتيّ -
884
01:18:43,408 --> 01:18:46,540
هلّا فركتهما للتأكد من أنهما على ما يًرام
885
01:18:47,933 --> 01:18:49,597
(لقد انتهى الأمر يا (ليسلي
886
01:18:55,105 --> 01:18:58,415
انتظر، دعنا نبرم اتفاقًا
887
01:18:59,071 --> 01:19:01,647
أتريد من (تشاو) أن يداعب قضيبك؟
888
01:19:03,761 --> 01:19:06,168
(بحقك يا (ستو
889
01:19:07,197 --> 01:19:10,120
سأكون لك زوجة طيبة
890
01:19:10,612 --> 01:19:13,306
لا مزيد من الإتفاقات -
كلا، انتظر -
891
01:19:30,012 --> 01:19:34,377
،لنضع الحقائب في المقعد الخلفي
فحقيبة السيارة ممتلئة
892
01:19:48,992 --> 01:19:52,161
يا رفاق أنا أشعر بتحسن الآن
893
01:19:52,487 --> 01:19:55,919
حسنًا، اسلك المخرج القادم ثم
قُد لمسافة 4 أميال في الصحراء
894
01:19:56,161 --> 01:20:01,239
سأخبركم شيئًا، دعوني أخرج ونقتسم
الذهب على أربعتنا ويكسب الجميع
895
01:20:03,928 --> 01:20:08,642
سيقتلني (مارشال) وستكون أياديكم ملطخة بدمائي
896
01:20:09,155 --> 01:20:12,599
أتريد أن يطاردك شبح (تشاو) طيلة حياتك يا (ستو)؟
897
01:20:12,670 --> 01:20:15,113
يطوف حولك وأنت تضاجع زوجتك؟
898
01:20:15,137 --> 01:20:18,308
لن يقتلك يا (تشاو) إنه يريد استعادة ذهبه فقط
899
01:20:18,332 --> 01:20:22,398
"لقد اختفى... صرفت الـ20 مليونًا الأولى في "بانكوك
900
01:20:22,549 --> 01:20:26,349
لذلك كان يجب أن أحصل على النصف الآخر -
كفاك يا (تشاو) لقد انتهى الأمر -
901
01:20:26,357 --> 01:20:31,069
أيها الأوغاد، حين أخرج من هذا الشيء سأمزق رئاتكم
902
01:20:31,259 --> 01:20:34,915
أتسمعونني؟ أنتم في عداد الموتى
أنتم في عداد الموتى
903
01:20:36,820 --> 01:20:41,016
لم أقصد ذلك، (تشاو) يفقد أعصابه أحيانًا
904
01:20:41,704 --> 01:20:46,334
أرجوكم، أنا بحاجة للمساعدة
... أعلم أني
905
01:20:48,504 --> 01:20:50,219
ذلك هو الطريق
906
01:21:10,517 --> 01:21:12,247
لقد وصلوا
907
01:21:14,537 --> 01:21:18,825
إنهم قادمون يا (آلان)، أحضر الحقيبة الأخيرة -
(أرجوك يا (آلان -
908
01:21:44,575 --> 01:21:47,350
(دوج) -
هذا الفتى في مقابل الحقائب -
909
01:21:47,388 --> 01:21:48,992
لنذهب
910
01:21:53,532 --> 01:21:55,396
هل كل شيء كما يجب؟ -
هذا كل ما وجدنا، أعدك بذلك -
911
01:21:55,412 --> 01:21:58,911
ليس بالضبط، لازال النصف الأصلي مفقودًا
912
01:21:58,935 --> 01:22:00,512
...لكن، لا
913
01:22:00,527 --> 01:22:04,483
هذا كل ما لدينا، قال (تشاو) أنه
"صرف النصف الآخر في "بانكوك
914
01:22:05,293 --> 01:22:09,267
أين هو؟ -
في حقيبة السيارة -
915
01:22:11,378 --> 01:22:12,899
تمت الصفقة
916
01:22:13,794 --> 01:22:16,463
دوج)، اللعنة) -
أعطني المفاتيح -
917
01:22:21,389 --> 01:22:25,041
ماذا ستفعل بـ(تشاو)؟ -
أريد أن أتحدث معه فقط -
918
01:22:25,884 --> 01:22:27,519
تحركوا
919
01:22:28,885 --> 01:22:30,426
هل أنت بخير؟
920
01:22:35,157 --> 01:22:37,365
اللعنة، ما هذا؟
921
01:22:37,548 --> 01:22:39,908
انتهت المحادثة
922
01:22:40,703 --> 01:22:42,935
لم تفعل هذا؟
923
01:22:42,965 --> 01:22:45,890
ليسلي تشاو) ما هو إلّا شخص مجنون)
924
01:22:46,262 --> 01:22:48,268
وعلينا ألّا نتحدث مع المجانين
925
01:22:48,296 --> 01:22:52,591
إذا كنت محظوظًا، فاحبسه في حقيبة سيارتك واقتله
926
01:22:53,794 --> 01:22:58,137
،قمتم بعمل عظيم الليلة
عليكم أن تشعروا بالفخر لذلك
927
01:23:03,876 --> 01:23:07,126
ما هذا؟
أأنتم تتلاعبون بي؟
928
01:23:07,142 --> 01:23:08,659
لا، لا -
لا -
929
01:23:11,081 --> 01:23:13,396
!اذهبا إلى الجحيم أيها الوغدان
930
01:23:25,151 --> 01:23:26,761
(تشاو)
931
01:23:27,373 --> 01:23:29,549
(تشاو)
تشاو)، انتظر)
932
01:23:29,752 --> 01:23:33,977
الآن تريد التحدث يا ذا العينين الزرقاوين؟
لا مزيد من الصمت؟
933
01:23:34,121 --> 01:23:36,064
...(ليسلي)
934
01:23:36,615 --> 01:23:39,216
ابقَ خارج الأمر أيها السمين
935
01:23:40,348 --> 01:23:42,593
(لا يا (ليسلي
936
01:23:47,936 --> 01:23:50,527
إذا أردت إطلاق النار على (فيل) فعليك أن تقتلني أولًا
937
01:23:50,551 --> 01:23:52,910
ماذا؟
938
01:23:59,328 --> 01:24:02,918
(آلان) -
اهدأ، سأنظر له نظرة ثاقبة -
939
01:24:11,936 --> 01:24:16,809
اليوم ستعيشون جميعًا لأن أحدكم كان صديقي
940
01:24:19,808 --> 01:24:25,429
ماذا فعلت يا (آلان)؟ -
لقد فتحت المزلاج بين المقعد الخلفي وحقيبة السيارة -
941
01:24:27,474 --> 01:24:32,407
وتركت له هذا المسدس؟ -
أجل، لم أكن أدري ما قد يحدث -
942
01:24:32,861 --> 01:24:35,513
منح (تشاو) فرصة للقتال؟
943
01:24:36,690 --> 01:24:39,048
هذا كل ما قد أحتاجه
944
01:24:41,741 --> 01:24:44,081
أيها السمين اللعين
945
01:24:48,751 --> 01:24:52,545
ليست سهلة أبدًا، أليس كذلك؟
لا أحد يريد رؤية هذا
946
01:24:52,603 --> 01:24:55,079
سواي فلقد وُلدت شريرًا
947
01:24:55,298 --> 01:24:57,604
انتظر، لدي شيء من أجلك
948
01:25:00,650 --> 01:25:02,506
لولائك
949
01:25:06,922 --> 01:25:10,299
(لا، لا أريد هذا يا سيد (تشاو -
حسنًا، اعدها لي هيا -
950
01:25:10,566 --> 01:25:13,137
بسرعة قبل أن يُغرى (ستو) بها
951
01:25:14,339 --> 01:25:18,405
(لا أريدها أيضًا يا (ستو -
يا رجل، أتقصد كما لا يريد السنجاب الجوز -
952
01:25:19,756 --> 01:25:22,775
هذا مضحك فهو يهودي
953
01:25:25,652 --> 01:25:27,362
ألم تفهم المزحة؟
954
01:25:34,616 --> 01:25:36,563
اللعنة عليّ
955
01:25:38,305 --> 01:25:41,588
حسنًا، اذهبوا، اذهبوا جميعًا من هنا
956
01:25:46,578 --> 01:25:50,186
أيها السمين، سأتصل بك خلال أسبوع
سنتقابل ثانيةً
957
01:25:53,616 --> 01:25:57,310
لا يا (ليسلي) لا يمكننا أن نبقى أصدقاء
958
01:25:57,708 --> 01:25:59,329
ماذا؟
959
01:25:59,717 --> 01:26:02,153
،أنت لست صالحًا لي
وهذا ليس صحي
960
01:26:02,412 --> 01:26:05,514
آلان)، أنت لا تفكر بطريقة سليمة)
961
01:26:06,209 --> 01:26:08,374
دعنا فقط نتحدث غدًا
962
01:26:08,619 --> 01:26:12,171
ليسلي)، أنت من أروع وألطف الأشخاص الذين قابلتهم)
963
01:26:12,184 --> 01:26:15,435
كما أنك ذكي ومسلٍ والجميع يحبونك
964
01:26:15,455 --> 01:26:17,735
ما هذا يا (آلان)؟
965
01:26:18,744 --> 01:26:22,513
إنه فقط حين نكون معًا، تحدث
الأشياء السيئة ويتأذي الناس
966
01:26:22,516 --> 01:26:25,333
أجل، تلك هي وجهة النظر
إنه لأمر مسلٍ
967
01:26:26,069 --> 01:26:29,784
سأغير بعض الأشياء في حياتي وهذا واحد منها
968
01:26:31,547 --> 01:26:33,325
أنا آسف
969
01:26:37,382 --> 01:26:39,793
(الوداع (ليسلي تشاو
970
01:26:53,422 --> 01:26:55,899
!أنت قاسٍ جدًا
971
01:26:57,368 --> 01:26:59,481
تبًا لك
972
01:28:00,956 --> 01:28:03,043
هل الجميع بخير
973
01:28:04,545 --> 01:28:06,165
أجل
974
01:28:06,478 --> 01:28:08,438
أأنت بخير يا (آلان)؟
975
01:28:09,462 --> 01:28:11,153
أجل
976
01:28:14,231 --> 01:28:16,957
جيد! لنعد للمنزل
977
01:28:34,172 --> 01:28:35,975
!ربّاه
978
01:28:42,840 --> 01:28:44,635
أتدرون يا رفاق؟
979
01:28:45,381 --> 01:28:49,150
يمكنكم الذهاب بدوني
لدي شيء لابد أن أفعله
980
01:28:50,361 --> 01:28:53,002
أتعرف أصلًا كيف تعود للمنزل؟
981
01:28:54,803 --> 01:28:58,602
،بالطبع فأنا رجل بالغ
واللي يسأل ميتوهش
982
01:29:02,526 --> 01:29:04,825
(حظًا موفقًا يا (آلان
983
01:29:05,915 --> 01:29:08,487
نراك لاحقًا
984
01:29:40,182 --> 01:29:46,267
أتعلمين أنه على بعد مبنيين من هنا، يوجد
مكان يشبه "باريس-فرنسا" ؟
985
01:29:47,316 --> 01:29:50,640
لا أتذكر اسمه، لكن من المفترض أنه رائع
986
01:29:51,129 --> 01:29:54,041
اسمه فندق و كازينو "باريس" وهو رائع فعلًُا
987
01:29:54,065 --> 01:29:58,307
أجل، هذا هو. حسنًا أود
أن أدعوك للعشاء هناك الليلة
988
01:29:58,907 --> 01:30:01,699
آسفة، لا أستطيع
989
01:30:03,411 --> 01:30:07,452
أنا ممنوعة من دخول الكازينو مدى الحياة
بالإضافة لعشرة سنوات أخرى
990
01:30:07,894 --> 01:30:11,084
"أخذتُ أمي هناك لعيد ميلادها ولعبنا "بلاك جاك
991
01:30:11,108 --> 01:30:16,340
وقد وزعت ورقات من فئة العشرة، وأنا بالغت
في ردة فعلي، وقالوا لي أنّي أسيئ التعامل مع كبار السن
992
01:30:17,118 --> 01:30:20,407
لقد فعلت هذا من قبل -
بجد؟ -
993
01:30:20,748 --> 01:30:22,837
لا أستطيع العودة هناك
994
01:30:25,828 --> 01:30:27,353
...لكن
995
01:30:27,528 --> 01:30:31,643
جولدن ناجيت" لديه أفضل مشويات في المدينة"
996
01:30:34,657 --> 01:30:37,327
ذلك يبدو رائعًا
997
01:30:37,560 --> 01:30:39,990
سأراسلكِ في الثامنة مساءً
998
01:30:45,967 --> 01:30:47,939
أهذا كل شيء؟
999
01:31:24,668 --> 01:31:27,463
لقد رأيت هذا ذات مرة في موقع إباحي
1000
01:31:29,122 --> 01:31:32,716
هذه لفتة طيبة، ولكن ربما علينا التمهل
1001
01:31:32,922 --> 01:31:34,616
حسنًا، أجل
1002
01:31:41,009 --> 01:31:43,439
أراكِ في الثامنة
1003
01:31:56,775 --> 01:31:59,506
بعد مرور 6 أشهر
1004
01:32:07,617 --> 01:32:09,948
(تبدو رائعًا يا (آلان
1005
01:32:10,584 --> 01:32:12,794
ما رأيك؟ بالقبعة أفضل أم بدونها؟
1006
01:32:14,564 --> 01:32:16,981
بالقبعة أفضل -
أجل -
1007
01:32:18,213 --> 01:32:21,715
رائع، من هذا الشخص؟
!ذو الصديري والعصا
1008
01:32:21,739 --> 01:32:24,921
إنه يعجبني -
شكرًا، لقد اختارته (كاسي) لي -
1009
01:32:25,013 --> 01:32:29,427
(أنت تبدو مثل السيد (بينت-
أجل، أعلم هذا. هذا ما أردت أن أبدو عليه -
1010
01:32:29,858 --> 01:32:35,260
ربما من الأفضل أن تخلعها -
يا (آلان)، لقد كنت أتحدث لتوي مع (كاسي)، إنها امرأة مذهلة -
1011
01:32:35,294 --> 01:32:40,045
شكرًا لقولك هذا
إنها رائعة وأنا أرى أنها أفضل من زوجاتكم جميعًا
1012
01:32:40,147 --> 01:32:43,332
هذا جميل -
مما يذكرني -
1013
01:32:43,404 --> 01:32:45,588
بأنه علينا التحدث
1014
01:32:47,331 --> 01:32:50,431
انصتوا يا رفاق، الآن بما أنني سأتزوج
1015
01:32:50,451 --> 01:32:54,037
(فسأقضي الكثير من الوقت مع (كاساندرا -
بالطبع -
1016
01:32:54,161 --> 01:32:57,079
هذا طبيعي -
لا تسبق الأحداث يا (فيل) حسنًا؟ -
1017
01:32:57,491 --> 01:33:00,197
هناك المزيد، ولن تحبوا هذا الجزء
1018
01:33:02,635 --> 01:33:05,910
"لابد أن أستقيل من "زمرة الذئاب
1019
01:33:09,499 --> 01:33:12,362
(تلك خطوة كبيرة يا (آلان
1020
01:33:12,778 --> 01:33:15,824
أعلم، ولكنها توأم روحي
1021
01:33:16,316 --> 01:33:18,433
وصديقتي الفضلى الجديدة
1022
01:33:18,968 --> 01:33:21,655
بالإضافة إلى أنها تتركني أعتليها
1023
01:33:21,961 --> 01:33:24,590
مما يشعرني بالراحة -
يا إلهي -
1024
01:33:24,613 --> 01:33:27,965
يا (آلان)، لا تذكر هذا الجزء مجددًا
1025
01:33:27,991 --> 01:33:30,260
اهدأ يا (دوج) كلنا بالغون هنا
1026
01:33:30,276 --> 01:33:33,267
أعلم أنك تعتلي أختي
لقد رأيت هذا عدة مرات
1027
01:33:33,295 --> 01:33:36,157
ماذا؟ -
آلان)، أنت الأفضل) -
1028
01:33:36,203 --> 01:33:39,227
ما أود قوله أنه عليكم أن تتركوني
1029
01:33:39,491 --> 01:33:42,744
وخاصةً أنت، فأنا لا أستطيع أن أكون بطلك بعد الآن
1030
01:33:44,112 --> 01:33:46,743
حسنًا، بالتأكيد
1031
01:33:51,877 --> 01:33:56,356
بعد كل هذا، لا زلت أحبذ
التجمع أيام الثلاثاء لنلعب البولينغ
1032
01:33:56,470 --> 01:33:59,778
وبالتناوب مع أيام الأحد لإقامة حفلات مجونية
1033
01:33:59,816 --> 01:34:03,084
ما رأيك بأن نفعل كل هذا مرة واحدة كل عام؟ -
(لقد حان الوقت يا (آلان -
1034
01:34:03,126 --> 01:34:05,764
ها نحن نذهب -
جاهز؟ -
1035
01:34:12,839 --> 01:34:14,907
أنا جاهز
1036
01:34:21,124 --> 01:34:43,530
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم
Facebook.com/Eng.AhmedDarwesh
1037
01:34:55,341 --> 01:34:59,401
"هناك بقية بنهاية الفيلم"
1038
01:36:01,857 --> 01:36:03,632
ما هذا بحق الجحيم؟
1039
01:36:15,203 --> 01:36:16,682
ربّاه
1040
01:36:18,673 --> 01:36:21,051
يا رفيقاي، نحن بغاية الجنون
1041
01:36:22,043 --> 01:36:25,456
أنا أرتدي ملابس داخلية نسائية
1042
01:36:25,614 --> 01:36:28,151
ربّاه
1043
01:36:28,683 --> 01:36:31,789
،ستو)، لا تفزع)
لكن عليك النظر للأسفل
1044
01:36:32,888 --> 01:36:34,367
ماذا؟
1045
01:36:36,792 --> 01:36:38,430
!ربّاه
1046
01:36:45,767 --> 01:36:47,576
!سحقًَا
1047
01:36:48,270 --> 01:36:50,443
!حصلتُ على ثديين الآن
1048
01:36:50,605 --> 01:36:51,640
!سحقًا
1049
01:36:51,807 --> 01:36:53,150
!هذا ليس مرحًا
1050
01:36:54,009 --> 01:36:56,216
آلان)، ما الذي فعلته؟)
1051
01:36:57,112 --> 01:36:58,921
ماذا فعلت يا (آلان)؟
1052
01:36:59,080 --> 01:37:00,559
كعكة الزفاف
1053
01:37:00,715 --> 01:37:02,460
(كانت هدية من (ليسلي
1054
01:37:03,819 --> 01:37:04,923
ربّاه
1055
01:37:05,086 --> 01:37:07,999
لقد قضينا ليلة يعمها الفجور أيها الأوغاد
1056
01:37:12,150 --> 01:37:20,814
ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم