1 00:01:09,703 --> 00:01:12,079 In expectation of what you're going through 2 00:01:12,080 --> 00:01:14,415 in a few moments you will be directed upstairs to 3 00:01:14,416 --> 00:01:19,085 complete registration for entry into the United States. 4 00:01:24,342 --> 00:01:28,303 We're almost there. 5 00:01:34,019 --> 00:01:36,895 The doctors are looking. 6 00:01:36,897 --> 00:01:39,772 Try to hold it in. 7 00:01:42,360 --> 00:01:45,446 You're just nervous. 8 00:01:45,447 --> 00:01:47,323 Try to close you ears and say a prayer, 9 00:01:47,324 --> 00:01:49,408 to the Mother of God. 10 00:01:49,409 --> 00:01:51,075 I will. 11 00:01:53,204 --> 00:01:58,291 We'll find Auntie Edyta soon, and we'll be safe. We'll be together. 12 00:01:59,836 --> 00:02:05,173 We'll make our own families, have lots of children. 13 00:02:14,893 --> 00:02:17,018 Step forward, please. 14 00:02:17,604 --> 00:02:19,479 Step forward. 15 00:02:25,904 --> 00:02:28,113 Something is wrong? 16 00:02:28,114 --> 00:02:29,448 You speak English? 17 00:02:29,449 --> 00:02:34,161 Yes. She's my sister. Is something wrong? 18 00:02:34,162 --> 00:02:37,206 I'm very sorry, but she may have lung disease. 19 00:02:37,207 --> 00:02:40,042 No. No, no, no. She's healthy. I am nurse. 20 00:02:40,043 --> 00:02:43,837 She has to be examined further. She could be contagious. 21 00:02:43,838 --> 00:02:45,297 - No. She's healthy. - Ewa? What are they saying? 22 00:02:45,298 --> 00:02:46,757 Come with us. 23 00:02:46,758 --> 00:02:49,718 Where are you taking her? 24 00:02:49,719 --> 00:02:52,596 She will be held in our infirmary here for six months. 25 00:02:52,597 --> 00:02:54,473 If she doesn't improve in that time, 26 00:02:54,474 --> 00:02:55,891 she has to be deported. 27 00:02:55,892 --> 00:02:57,977 - No, no. - Ewa, it's all right. Go without me. 28 00:02:57,978 --> 00:02:58,477 Back in line. 29 00:02:58,478 --> 00:03:01,313 She doesn't go back. We never go back. 30 00:03:01,314 --> 00:03:06,693 Magda! I promise, I'll get you out! 31 00:03:46,568 --> 00:03:49,694 Welcome to the United States of America. Next? 32 00:03:49,988 --> 00:03:53,281 - Your name, please? - Ewa Cybulska. 33 00:03:54,117 --> 00:03:55,743 Where are you from? 34 00:03:55,744 --> 00:03:58,745 Katowice. In Silesia. 35 00:03:59,122 --> 00:04:00,789 - Poland? - Yes. 36 00:04:00,790 --> 00:04:02,291 Married or single? 37 00:04:02,292 --> 00:04:03,500 I'm not married. 38 00:04:03,501 --> 00:04:04,084 Mhmm. 39 00:04:04,085 --> 00:04:06,378 They took my sister. I can not bring here. 40 00:04:06,379 --> 00:04:10,590 We are not dealing with your sister right now, ma'am. Understood? 41 00:04:11,134 --> 00:04:13,926 What was your occupation in Poland? 42 00:04:13,928 --> 00:04:17,639 I was a nurse, for an English diplomat. 43 00:04:17,640 --> 00:04:21,392 Have you ever committed a any kind of crime? 44 00:04:21,770 --> 00:04:25,814 No. Please, where is the infirmary? 45 00:04:25,815 --> 00:04:29,401 Well, it says here on the manifest that you had a problem on the ship. 46 00:04:29,402 --> 00:04:33,821 That you may be a woman of low morals. Is that true? 47 00:04:34,824 --> 00:04:38,534 No, that is not true. 48 00:04:38,870 --> 00:04:41,662 - It's not true? - No. 49 00:04:43,917 --> 00:04:45,501 Do you have any money? 50 00:04:45,502 --> 00:04:51,048 No. But my aunt and my uncle, they live here, and they're waiting for us. 51 00:04:51,049 --> 00:04:53,467 Here at this address? 52 00:04:53,468 --> 00:04:55,176 Yes. 53 00:04:56,387 --> 00:04:59,181 Well, apparently they didn't show, and this address doesn't exist. 54 00:04:59,182 --> 00:05:01,307 It's not valid. 55 00:05:01,392 --> 00:05:03,560 What is not valid? 56 00:05:03,561 --> 00:05:05,436 It doesn't exist. 57 00:05:05,730 --> 00:05:09,900 Now, we do not allow unescorted women into this country. 58 00:05:09,901 --> 00:05:14,029 Especially, if there's a question of low morals. 59 00:05:14,030 --> 00:05:16,073 Due to your situation I'm going to have to 60 00:05:16,074 --> 00:05:18,826 designate you as liable to become a public charge. 61 00:05:18,827 --> 00:05:21,286 - You'll be held for a hearing. - No. 62 00:05:21,287 --> 00:05:23,288 And most likely, deportation. 63 00:05:23,289 --> 00:05:27,625 I'm sorry. Next! Next! Next! 64 00:05:49,190 --> 00:05:51,942 Good morning, I'm Bruno Weiss from the Travelers Aid Society. 65 00:05:51,943 --> 00:05:54,193 Do you speak English? 66 00:05:54,988 --> 00:05:56,988 No? 67 00:05:57,157 --> 00:05:59,074 I speak English. 68 00:05:59,075 --> 00:06:00,117 - You speak English? - Yes. 69 00:06:00,118 --> 00:06:01,952 - Do you speak it well? - Oh, yes. 70 00:06:01,953 --> 00:06:04,579 - What's your name? - Ewa Cybulska. 71 00:06:04,789 --> 00:06:07,790 A pleasure to meet you. Bruno Weiss. 72 00:06:07,792 --> 00:06:10,126 What about her? 73 00:06:10,503 --> 00:06:12,838 Liable to become, "public charge." She arrived with her sister 74 00:06:12,839 --> 00:06:16,258 who was quarantined for lung disease. 75 00:06:16,259 --> 00:06:21,387 - Best of luck to you. - Sir. Can you help me? 76 00:06:22,849 --> 00:06:25,225 Ma'am, you are in the exclusion line. 77 00:06:25,226 --> 00:06:25,976 Yes. 78 00:06:25,977 --> 00:06:28,937 - Did they explain to you what that meant? - Yes. 79 00:06:28,938 --> 00:06:30,189 They're sending you back. 80 00:06:30,190 --> 00:06:33,192 No, no. I can work. 81 00:06:33,193 --> 00:06:36,904 You know this man, you talk to him. 82 00:06:36,905 --> 00:06:40,949 You have already been processed. Their decision has been rendered. 83 00:06:40,950 --> 00:06:44,660 - There is very little I can do. - Please. Please? 84 00:06:46,122 --> 00:06:50,708 - Please. Please? - One moment. 85 00:06:54,297 --> 00:06:56,214 Please. 86 00:07:26,412 --> 00:07:28,705 The last ferry to the city leaves in ten minutes. 87 00:07:28,706 --> 00:07:30,499 This gentleman will escort you outside. 88 00:07:30,500 --> 00:07:31,959 I cannot be seen leaving with you. 89 00:07:31,960 --> 00:07:34,086 But I will see you out there. Do you understand? 90 00:07:34,087 --> 00:07:35,628 Yes. 91 00:07:37,257 --> 00:07:39,006 Well, good luck to you. 92 00:07:44,597 --> 00:07:46,806 Step this way please, ma'am. 93 00:07:57,902 --> 00:08:01,238 Last call for the ferry to New York. 94 00:08:01,239 --> 00:08:03,949 Let's go, let's go. You're a very lucky lady. 95 00:08:03,950 --> 00:08:07,035 Good afternoon Mister Weiss. You just made it. 96 00:08:07,036 --> 00:08:09,036 Howard, thank you. 97 00:08:12,041 --> 00:08:13,917 There's room in the front. 98 00:08:13,918 --> 00:08:16,069 Upon docking in Battery Park, 99 00:08:16,070 --> 00:08:21,215 if you have questions about further destinations go directly to the large office. 100 00:08:22,468 --> 00:08:24,385 Right here. 101 00:08:30,226 --> 00:08:32,143 What's the matter? 102 00:08:34,605 --> 00:08:36,440 I leave my sister here. 103 00:08:36,441 --> 00:08:41,610 You do not worry. She will get the best medical care available. 104 00:08:41,946 --> 00:08:44,447 Do you have a place to stay? 105 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 No. 106 00:08:48,661 --> 00:08:51,662 Do you know somewhere? 107 00:08:51,748 --> 00:08:54,207 Yeah, I know a place. 108 00:08:54,208 --> 00:08:57,127 If you would like, I can take you there. Yes? 109 00:08:57,128 --> 00:08:59,295 Yes. 110 00:09:13,519 --> 00:09:15,771 You want me to take your satchel? 111 00:09:15,772 --> 00:09:17,522 Come on. 112 00:09:17,523 --> 00:09:20,524 Hey! Watch out! 113 00:09:23,154 --> 00:09:26,906 I speak Yiddish. People here don't mess with me. 114 00:09:28,534 --> 00:09:30,285 Come on. 115 00:09:30,286 --> 00:09:33,996 Right here, you can get comfortable. 116 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Come on. 117 00:09:41,005 --> 00:09:42,255 Hi, Mister Bruno. 118 00:09:42,256 --> 00:09:44,508 Hi, Sonja. Where's your mother? 119 00:09:44,509 --> 00:09:47,843 Right there, she is sleeping. 120 00:09:49,263 --> 00:09:53,183 Sonja, this is Ewa. Ewa, Sonja. 121 00:09:53,184 --> 00:09:54,683 Hi. 122 00:10:04,612 --> 00:10:07,864 Juante and Sonja. It is comfortable. 123 00:10:07,865 --> 00:10:10,575 There's a toilet in the middle of hall, with plumbing. 124 00:10:10,576 --> 00:10:13,077 You can sew right back here. 125 00:10:13,121 --> 00:10:16,455 I don't know if you can sew, but it's a job. 126 00:10:16,791 --> 00:10:19,792 I have some papers here for you. 127 00:10:29,887 --> 00:10:34,975 Please Miss, in order to receive aid. I'll need you to fill out these forms. 128 00:10:34,976 --> 00:10:39,312 Name, date of birth, country of origin, etcetera. It's fairly self explanatory. 129 00:10:39,313 --> 00:10:44,024 If you need my help, I'll just be in here. Excuse me. 130 00:10:45,611 --> 00:10:46,945 My little angel. 131 00:10:46,946 --> 00:10:48,612 Hi. 132 00:10:51,742 --> 00:10:52,993 Have you been practicing? 133 00:10:52,994 --> 00:10:53,910 Yes. 134 00:10:53,911 --> 00:10:56,829 That's good. 135 00:11:00,084 --> 00:11:02,418 Do you need some help? 136 00:11:03,045 --> 00:11:06,630 Maybe I come back tomorrow, for sewing. 137 00:11:07,467 --> 00:11:10,384 I thought you said you had nowhere to stay. 138 00:11:11,429 --> 00:11:13,889 Young lady, it's dangerous out there. 139 00:11:13,890 --> 00:11:17,057 As long as you earn your keep, you're welcome to stay here. 140 00:11:17,101 --> 00:11:19,768 Right there if you like. 141 00:11:20,480 --> 00:11:22,022 I don't mean to be rude, 142 00:11:22,023 --> 00:11:24,566 but I have some business to take care of. 143 00:11:24,567 --> 00:11:27,194 When your mother wakes up, will you tell her I'm at the theater? 144 00:11:27,195 --> 00:11:29,069 - Yes. - Thank you. 145 00:11:32,825 --> 00:11:35,160 I'm sure you're very tired. 146 00:11:35,161 --> 00:11:38,747 I can help you feel comfortable if you decide to stay. 147 00:11:38,748 --> 00:11:40,748 Good night. 148 00:11:56,724 --> 00:12:00,309 He likes you. I can tell. 149 00:12:01,437 --> 00:12:03,563 Is he your father? 150 00:12:03,564 --> 00:12:06,607 No. We live across the hall. 151 00:12:51,487 --> 00:12:56,657 Good morning. You slept over thirteen hours. 152 00:12:56,867 --> 00:13:01,787 I received a telegram this morning. It's about your sister. 153 00:13:05,084 --> 00:13:06,751 Can you read English? 154 00:13:06,752 --> 00:13:08,419 Yes. 155 00:13:09,213 --> 00:13:12,590 Tuberculous is a very bad disease. 156 00:13:12,675 --> 00:13:15,884 Of course you'll have to pay for her care somehow. 157 00:13:16,512 --> 00:13:20,765 I can get her off the island. Whether she's cured or not. 158 00:13:20,766 --> 00:13:23,058 I know people. 159 00:13:23,185 --> 00:13:26,855 It will be difficult and costly, but it can be done. 160 00:13:26,856 --> 00:13:29,065 I gave them this address, of course. 161 00:13:29,066 --> 00:13:32,192 So your sister will be able to send you letters. 162 00:13:33,362 --> 00:13:34,946 You could use a wash. 163 00:13:34,947 --> 00:13:38,240 There is a bath house across the street. It's easy to find. 164 00:13:42,288 --> 00:13:45,290 Come, come doves! Up, up, up! 165 00:13:45,291 --> 00:13:47,292 Good morning, my Bruno! 166 00:13:47,293 --> 00:13:50,920 Good morning! It's raining today. Let's hope it rains money! 167 00:13:50,921 --> 00:13:51,421 Okay! 168 00:13:51,422 --> 00:13:55,257 - Come on, let's go! - We have lots of money to make. 169 00:14:01,349 --> 00:14:05,143 I'm sorry. You're in a difficult situation. 170 00:14:05,144 --> 00:14:06,935 I need to work. 171 00:14:06,937 --> 00:14:10,315 I can take you to my place of business. It's a theater. 172 00:14:10,316 --> 00:14:13,026 We could always use a seamstress down there. 173 00:14:13,027 --> 00:14:16,737 - But you need a bath. - Yes. 174 00:14:17,448 --> 00:14:19,198 All right. 175 00:14:19,867 --> 00:14:21,659 Belva! 176 00:14:22,370 --> 00:14:24,496 Good morning. 177 00:14:24,497 --> 00:14:25,538 What are you doing? 178 00:14:25,539 --> 00:14:26,790 - What? - Good morning, Bruno. 179 00:14:26,791 --> 00:14:29,417 You have to hurry, we have rehearsals at eleven. Let's move. 180 00:14:29,418 --> 00:14:31,126 I'm going. 181 00:14:57,238 --> 00:14:59,321 It's from Bruno. 182 00:15:07,832 --> 00:15:09,832 Here. 183 00:15:11,502 --> 00:15:14,294 Like this. 184 00:15:16,132 --> 00:15:18,007 Here. 185 00:15:18,008 --> 00:15:20,218 Eat it all. 186 00:15:20,219 --> 00:15:20,885 Thank you. 187 00:15:20,886 --> 00:15:25,180 Get a little meat on your bones, for New York winter. 188 00:15:26,016 --> 00:15:27,892 You come by yourself? 189 00:15:27,893 --> 00:15:30,270 No, with my sister. 190 00:15:30,271 --> 00:15:32,439 She's still on the island. 191 00:15:32,440 --> 00:15:35,442 You could get her off with money. 192 00:15:35,443 --> 00:15:38,111 Bruno helped me get my brother out of there. 193 00:15:38,112 --> 00:15:42,656 He can fly off the handle every now and then. But he's a real good employer. 194 00:15:43,784 --> 00:15:47,120 But it will take a lot of money to get her out of there. 195 00:15:47,121 --> 00:15:49,455 Or a lot of fucking. 196 00:15:50,624 --> 00:15:54,501 Of course, you could always wait for some "White Knight" to come along. 197 00:15:54,587 --> 00:15:56,713 Or your could steal. 198 00:15:56,714 --> 00:16:00,132 As long as you don't mind being beaten to death when they catch you. 199 00:16:03,095 --> 00:16:05,930 Maybe you work with us at Bandit's Roost. 200 00:16:05,931 --> 00:16:09,349 Yes? Is Bruno's place. 201 00:16:09,852 --> 00:16:13,520 You want a bath? Is warm. 202 00:16:14,398 --> 00:16:17,232 Okay. I help you. 203 00:16:17,943 --> 00:16:21,069 Five... six... seven... eight... 204 00:16:30,039 --> 00:16:32,039 Bruno! 205 00:16:39,298 --> 00:16:42,383 - I'm going in the back. - Hi, girlies! 206 00:16:42,384 --> 00:16:45,553 Welcome. Glad to see you here. 207 00:16:45,554 --> 00:16:47,388 You look lovely. 208 00:16:47,389 --> 00:16:51,976 Anyway, this is it, and the bar. 209 00:16:51,977 --> 00:16:54,728 Come, I like you to meet the owner. 210 00:16:58,025 --> 00:16:59,108 Rosie? 211 00:16:59,109 --> 00:16:59,901 Yeah? 212 00:16:59,902 --> 00:17:02,403 Hello. This is Ewa. Come in. 213 00:17:02,404 --> 00:17:05,532 She has just arrived. She's looking for some employment. 214 00:17:05,533 --> 00:17:07,533 Perhaps a seamstress. 215 00:17:08,744 --> 00:17:12,413 Hi. She's real beauty. 216 00:17:12,414 --> 00:17:15,250 She should be dancing, not sewing. 217 00:17:15,251 --> 00:17:17,335 Excuse us a minute. 218 00:17:17,336 --> 00:17:19,545 Thank you. 219 00:17:20,422 --> 00:17:22,215 Rosie, please leave her to me. 220 00:17:22,216 --> 00:17:24,926 I have a feeling about her. She could be special. 221 00:17:24,927 --> 00:17:30,806 Okay. I want to talk with you. Times are changing. 222 00:17:30,933 --> 00:17:34,309 We got to compete with the moving pictures. 223 00:17:34,311 --> 00:17:37,146 If we want to keep serving the liquor 224 00:17:37,147 --> 00:17:42,234 we got to clean up the girls. They can't show so much. 225 00:17:42,319 --> 00:17:44,946 Can we talk about this later? I'll see you at dinner? 226 00:17:44,947 --> 00:17:48,031 Yes, of course. 227 00:17:48,826 --> 00:17:51,035 See you at the Ox Tail. 228 00:17:51,036 --> 00:17:53,161 Thank you. 229 00:18:12,182 --> 00:18:15,601 Hey Bruno, say something. 230 00:18:20,858 --> 00:18:22,774 Ladies... 231 00:18:26,071 --> 00:18:27,322 I know some of you have said, "Hello." 232 00:18:27,323 --> 00:18:33,745 But I'd like to formally introduce and welcome our new friend, Ewa. 233 00:18:33,746 --> 00:18:38,958 Escaped the Great War back in Europe. You are a very brave girl. 234 00:18:38,959 --> 00:18:44,589 And I am a very lucky man... to be surrounded by my family, 235 00:18:44,590 --> 00:18:46,840 our little doves. 236 00:18:47,301 --> 00:18:50,470 Rosie, words do not suffice. 237 00:18:50,471 --> 00:18:55,390 Again, such a beautiful spread. Thank you. 238 00:18:56,936 --> 00:18:58,685 Let's all enjoy. 239 00:18:59,813 --> 00:19:03,857 Hello, Rosie. How is it all going? 240 00:19:03,901 --> 00:19:08,112 Hello. Bruno. These two nice men... 241 00:19:08,113 --> 00:19:12,033 they're very good friend of police commissioner. 242 00:19:12,034 --> 00:19:15,286 Oh... How do you do, Bruno Weiss. 243 00:19:15,287 --> 00:19:17,288 A pleasure to meet you. And you sir. 244 00:19:17,289 --> 00:19:22,585 And I'm pretty sure they would like to see our pageant with the girls. Yes? 245 00:19:22,586 --> 00:19:25,838 Pageant, as long as it's decent. 246 00:19:25,839 --> 00:19:28,132 You know, some places they ain't decent. 247 00:19:28,133 --> 00:19:30,927 Even though they may be serving, say, liquor. 248 00:19:30,928 --> 00:19:33,388 And with prohibition, we can't have no problems. 249 00:19:33,389 --> 00:19:34,222 We'll shut you down. 250 00:19:34,223 --> 00:19:38,351 Yes. We do it right. Please, sit down. 251 00:19:38,352 --> 00:19:43,022 And you know, we have a lot of new shows for the New Year. 252 00:19:43,023 --> 00:19:46,859 Oh, a lot of singing and magic. 253 00:19:46,860 --> 00:19:50,279 Magic. Is that your department, magic? 254 00:19:50,280 --> 00:19:52,155 It can be. 255 00:19:52,741 --> 00:19:55,785 Not thinking about bringing Orlando back, are you? 256 00:19:55,786 --> 00:20:01,249 No. Tomorrow I go to New Jersey. And choose a lot of acts. 257 00:20:01,250 --> 00:20:04,668 Well, you know I have your best interest in mind. 258 00:20:04,670 --> 00:20:07,170 Okay! 259 00:20:07,631 --> 00:20:12,801 We got to have a prize for our pageant. Yes? 260 00:20:13,012 --> 00:20:15,595 Please put in the money. 261 00:20:18,100 --> 00:20:21,185 Our guest will choose who is the winner. 262 00:20:21,186 --> 00:20:25,480 The best girl gets all the money. 263 00:20:26,191 --> 00:20:27,734 I don't have any. 264 00:20:27,735 --> 00:20:32,779 Then you can't join. Sorry, those are the rules. 265 00:20:35,034 --> 00:20:37,242 Belva, first. 266 00:20:38,328 --> 00:20:43,206 She is so good. And all in the right places. 267 00:20:45,335 --> 00:20:48,336 There is Ilda. 268 00:20:48,422 --> 00:20:51,966 She put on a few pounds since last summer. 269 00:20:51,967 --> 00:20:57,054 But I believe everybody agrees, it's for the best. 270 00:21:00,559 --> 00:21:03,477 Beautiful Tessla... 271 00:21:14,948 --> 00:21:17,450 Good night, my darlings. 272 00:21:17,451 --> 00:21:19,535 Good night, Bruno! 273 00:21:19,536 --> 00:21:20,620 Good night, Bruno! 274 00:21:20,621 --> 00:21:23,163 Thank you, Good night. 275 00:21:28,921 --> 00:21:32,882 Oh, here we go. 276 00:21:32,883 --> 00:21:34,842 You picked me, all me. 277 00:21:34,843 --> 00:21:38,930 Look at this. Dollars! Geeps. 278 00:21:38,931 --> 00:21:40,306 You did very well, darling. 279 00:21:40,307 --> 00:21:43,725 Thank you, I thought I did better. 280 00:21:45,020 --> 00:21:48,480 I want it. 281 00:21:56,198 --> 00:21:58,573 We are just having a drink. 282 00:22:05,040 --> 00:22:07,750 You don't care to join us? 283 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 No, thank you. 284 00:22:17,678 --> 00:22:21,681 I used to dance on the streets as a kid for money. 285 00:22:21,682 --> 00:22:26,476 We would fasten tin to our shoes. 286 00:22:27,354 --> 00:22:30,355 The things you do to survive. 287 00:22:34,319 --> 00:22:36,070 Who is that? 288 00:22:36,071 --> 00:22:40,282 My sister, my mother and my father. 289 00:22:42,411 --> 00:22:44,370 She's beautiful. 290 00:22:44,371 --> 00:22:46,371 Her name is Magda. 291 00:22:48,500 --> 00:22:51,710 Where are your parents now? 292 00:22:52,171 --> 00:22:54,379 They are dead. 293 00:22:55,382 --> 00:22:58,508 Do you mind me asking what happened? 294 00:22:58,594 --> 00:23:02,012 They were killed by soldiers. 295 00:23:03,724 --> 00:23:07,851 They cut their head off and they make us watch. 296 00:23:12,900 --> 00:23:17,110 No, don't touch me. Don't touch me. 297 00:23:20,407 --> 00:23:22,949 Shame on you. 298 00:23:23,202 --> 00:23:24,910 Shame! 299 00:23:26,038 --> 00:23:29,707 I don't need to force myself on you! 300 00:23:29,708 --> 00:23:32,335 You are a stranger to me. 301 00:23:32,336 --> 00:23:34,503 And you come into my home, 302 00:23:34,504 --> 00:23:37,882 I feed you, I take care of you! 303 00:23:37,883 --> 00:23:41,009 And you steal from us? 304 00:23:41,303 --> 00:23:43,471 You think I didn't see? 305 00:23:43,472 --> 00:23:46,432 From the same people who tried to help you? 306 00:23:46,433 --> 00:23:49,434 I should beat you to death! 307 00:23:49,436 --> 00:23:51,979 You are not being smart. 308 00:23:51,980 --> 00:23:56,734 You could work fifty years sewing and not make half of what you need! 309 00:23:56,735 --> 00:24:00,111 Belva! Belva, come in here! 310 00:24:02,991 --> 00:24:05,159 Ewa has something she'd like to say to you. 311 00:24:05,160 --> 00:24:08,578 Something she would like to give to you. 312 00:24:10,707 --> 00:24:12,792 I stole money from you. 313 00:24:12,793 --> 00:24:16,503 All right then. What do you say? 314 00:24:17,756 --> 00:24:19,257 Yes, thank you. 315 00:24:19,258 --> 00:24:21,592 You see? We forgive each other. 316 00:24:21,593 --> 00:24:24,762 It's all right. We understand. 317 00:24:24,763 --> 00:24:28,390 You're desperate. We've all been desperate. 318 00:24:29,309 --> 00:24:32,018 But I can help you. 319 00:24:32,104 --> 00:24:35,481 I want you at the theater tomorrow morning 320 00:24:35,482 --> 00:24:37,900 to rehearse. Do you understand? 321 00:24:37,901 --> 00:24:40,860 The other ladies will show you how. 322 00:24:42,072 --> 00:24:43,698 Yes. 323 00:24:43,699 --> 00:24:48,285 You will see that my concern is for you. 324 00:24:56,169 --> 00:25:01,590 Ladies, and gentlemen... I, Bruno Weiss, 325 00:25:01,591 --> 00:25:04,927 welcome you to... Bandit's Roost! 326 00:25:04,928 --> 00:25:08,222 Come, take a trip with me and my doves... 327 00:25:08,223 --> 00:25:11,267 as we take you round the globe 328 00:25:11,268 --> 00:25:16,397 without leaving the comfort of your chair. Behold! 329 00:25:16,398 --> 00:25:20,609 All the women of the world... laid out before you, 330 00:25:20,610 --> 00:25:22,653 for your viewing pleasure. 331 00:25:22,654 --> 00:25:27,700 Each one a mistress of the art of love in her own domain. 332 00:25:27,701 --> 00:25:31,661 Straight from Zigfeld's Theater. 333 00:25:31,788 --> 00:25:34,790 Meet the Lady of Spain! 334 00:25:34,791 --> 00:25:41,671 Sample her spicy paella, Seniores! Muy caliente! 335 00:25:42,257 --> 00:25:44,675 There is Little Egypt! 336 00:25:44,676 --> 00:25:50,222 All the mysteries of the great pyramid will be reveled before your very eyes 337 00:25:50,223 --> 00:25:54,601 by this modern day Cleopatra! 338 00:25:58,273 --> 00:26:02,985 Or is it Miss Japan that catches your fancy? 339 00:26:02,986 --> 00:26:08,324 This Geisha girl has come from the orient to tantalize the senses... 340 00:26:08,325 --> 00:26:12,827 and sooth the white man's soul. 341 00:26:16,958 --> 00:26:22,963 Find out how this Cossack of love brought Napoleon to his knees 342 00:26:22,964 --> 00:26:28,176 and made the Kremlin quake with desire! 343 00:26:30,263 --> 00:26:34,350 And there's Gypsy. Oh Gypsy, 344 00:26:34,351 --> 00:26:40,981 that turns boys into men! And men back to boys. 345 00:26:40,982 --> 00:26:46,153 Well gentlemen, we have toured the world. 346 00:26:46,154 --> 00:26:51,951 And now they're all yours, right back here in America. 347 00:26:51,952 --> 00:26:55,621 Lady Liberty! Opens her arms to you. 348 00:26:55,622 --> 00:27:01,668 And welcomes you to her bosom of America. 349 00:27:06,133 --> 00:27:08,925 That's a real beauty up there! 350 00:27:14,850 --> 00:27:16,517 And now... 351 00:27:16,518 --> 00:27:19,061 And now... Get her ready. 352 00:27:19,062 --> 00:27:23,649 And now... Thank you, thank you, thank you so. 353 00:27:23,650 --> 00:27:28,821 And stay right there, gentleman. The big show is yet to come. 354 00:27:28,822 --> 00:27:37,220 But first Please enjoy the dancing talents of Henry the Hoofer! 355 00:27:44,754 --> 00:27:47,173 Ewa, so you've got the big show coming. 356 00:27:47,174 --> 00:27:49,758 Drink this. It is absinthe, it makes it easier. 357 00:27:49,759 --> 00:27:51,552 Back on in two minutes ladies! 358 00:27:51,553 --> 00:27:53,595 Just a little. 359 00:28:02,981 --> 00:28:05,149 It looks like she drink too much bar juice. 360 00:28:05,150 --> 00:28:07,234 Well, she's a dumb Dora. So what do you expect? 361 00:28:07,235 --> 00:28:08,652 Of course she's going to drink all the bar juice. 362 00:28:08,653 --> 00:28:10,742 - I feel bad for her. - Why do you feel bad. 363 00:28:10,768 --> 00:28:12,865 Bruno can't take his eyes off of her. 364 00:28:12,866 --> 00:28:15,743 Next thing you know, he will be treating her like a princess. 365 00:28:15,744 --> 00:28:18,745 What a production! 366 00:28:18,830 --> 00:28:22,707 Young lady, you were mesmerizing. 367 00:28:24,252 --> 00:28:28,087 What? Are you drunk? 368 00:28:29,174 --> 00:28:34,762 Mister Weiss? Good evening. My name is Oskar Straub. 369 00:28:34,763 --> 00:28:37,681 Hello. Mister Straub, 370 00:28:37,682 --> 00:28:39,975 the garment maker from uptown, how do you do. 371 00:28:39,976 --> 00:28:42,520 I was very impressed with your show. 372 00:28:42,521 --> 00:28:46,856 Thank you. I'm just obliged for your high regard. 373 00:28:47,275 --> 00:28:49,568 I have a problem. 374 00:28:49,569 --> 00:28:54,907 Leo! This is my son, Leo. 375 00:28:54,908 --> 00:28:55,616 Hello. 376 00:28:55,617 --> 00:29:02,497 He needs care. He's not manly. 377 00:29:02,666 --> 00:29:05,834 I see. We can definitely be of service. 378 00:29:05,835 --> 00:29:07,878 Is there anything in particular you like. 379 00:29:07,879 --> 00:29:09,463 We can also provide your son with a male companion. 380 00:29:09,464 --> 00:29:10,922 No, no. 381 00:29:20,850 --> 00:29:22,309 She's new. 382 00:29:22,310 --> 00:29:25,311 She hasn't even shown herself. 383 00:29:25,981 --> 00:29:28,941 I hate to disappoint. She's strictly a dancer. 384 00:29:28,942 --> 00:29:32,986 Half now, half later. 385 00:29:32,988 --> 00:29:36,240 Please, we must be discreet. 386 00:29:36,241 --> 00:29:38,866 I'll speak to you in a moment, yes? 387 00:29:51,298 --> 00:29:55,050 Why don't you go home now. 388 00:29:55,051 --> 00:29:58,220 You don't have to do the second show. 389 00:29:58,221 --> 00:30:00,972 Hello? 390 00:30:21,036 --> 00:30:23,911 Hello, ma'am. 391 00:30:25,040 --> 00:30:28,459 Ewa, this is Leo. 392 00:30:28,460 --> 00:30:31,044 A nice young man. 393 00:30:31,546 --> 00:30:34,714 Come, sit down 394 00:30:35,216 --> 00:30:38,009 and you both get to know each other a little. 395 00:30:38,637 --> 00:30:41,220 I'll just be outside. 396 00:30:44,351 --> 00:30:46,351 I'm not... 397 00:30:48,021 --> 00:30:52,398 My father wants me to do this. 398 00:31:01,242 --> 00:31:03,660 No, no... 399 00:31:06,081 --> 00:31:08,081 No... 400 00:31:13,088 --> 00:31:16,005 She doesn't want to do it. 401 00:31:17,425 --> 00:31:20,803 Young man, she's pure. 402 00:31:20,804 --> 00:31:22,638 Do you understand? 403 00:31:22,639 --> 00:31:25,640 We'll be a moment. 404 00:31:41,116 --> 00:31:44,701 I don't want you to do this either. 405 00:31:45,495 --> 00:31:48,830 But it's not my decision. 406 00:31:49,582 --> 00:31:52,083 The truth is... 407 00:31:52,419 --> 00:31:56,295 we both know you are going to see this boy. 408 00:31:57,048 --> 00:31:59,675 Because for you... 409 00:31:59,676 --> 00:32:04,220 your sister's well being is more important than your own. 410 00:32:04,764 --> 00:32:07,557 I've learned that about you. 411 00:32:09,644 --> 00:32:12,937 The boy is very gentle... 412 00:32:13,356 --> 00:32:15,648 he doesn't know anything. 413 00:32:18,945 --> 00:32:21,821 No one will ever know. 414 00:32:22,490 --> 00:32:24,949 So tell me now. 415 00:32:24,993 --> 00:32:27,745 If you do not wish to see this boy, 416 00:32:27,746 --> 00:32:30,330 I'll send him away. 417 00:32:30,331 --> 00:32:33,124 But tell me now. 418 00:33:02,489 --> 00:33:04,739 I'll be just outside. 419 00:33:27,680 --> 00:33:29,389 Here you are, sir. 420 00:33:29,390 --> 00:33:32,518 And by the way, we do have spirits available this evening. 421 00:33:32,519 --> 00:33:34,353 Good, I'll have a whiskey. 422 00:33:34,354 --> 00:33:35,521 Yes sir. 423 00:33:35,522 --> 00:33:38,689 You need to eat, you'll feel better. 424 00:33:40,318 --> 00:33:43,111 Come on, Ewa. Come on. Eat something. 425 00:33:43,112 --> 00:33:45,321 Do you want to try a little bit? 426 00:33:45,532 --> 00:33:48,408 Please, we don't want you to get sick. 427 00:33:48,409 --> 00:33:51,118 How long I do this? 428 00:33:53,248 --> 00:33:55,039 I don't know. 429 00:33:56,042 --> 00:33:59,878 I don't know. How much it's going to cost to get her out. 430 00:33:59,879 --> 00:34:03,423 But you helped your sister today. 431 00:34:03,424 --> 00:34:06,969 Now, a client like Mister Straub, he opens a lot of doors. 432 00:34:06,970 --> 00:34:10,930 I will not give the cops their usual cut. 433 00:34:11,599 --> 00:34:15,309 Now that's a big big risk for me. 434 00:34:16,145 --> 00:34:20,648 Because I'm here to help you. Not like your stupid uncle. 435 00:34:26,531 --> 00:34:28,782 You know my uncle? 436 00:34:28,783 --> 00:34:31,869 No, I don't know your uncle. I know of your uncle. 437 00:34:31,870 --> 00:34:35,873 When I got you off the island, when I paid to get you out. 438 00:34:35,874 --> 00:34:38,333 McNally showed me the files, 439 00:34:38,334 --> 00:34:40,127 I know about your uncle and your aunt. 440 00:34:40,128 --> 00:34:42,670 They didn't do anything for you. 441 00:34:43,464 --> 00:34:45,090 Here... 442 00:34:45,091 --> 00:34:48,759 Here's your cut, for your sister. 443 00:34:49,137 --> 00:34:51,971 What? You don't like money? If you don't want it, I'll keep it. 444 00:34:52,599 --> 00:34:54,974 - I like money. - Good. 445 00:34:56,769 --> 00:34:59,478 I don't like you. 446 00:35:00,982 --> 00:35:03,274 I hate you. 447 00:35:04,193 --> 00:35:06,944 And I hate myself. 448 00:35:16,581 --> 00:35:21,751 I'm sorry, Ewa. Don't hate me. 449 00:35:26,466 --> 00:35:31,427 I want you. Why do you say no to me? 450 00:35:32,347 --> 00:35:35,598 I want you to love me. 451 00:35:47,820 --> 00:35:53,824 Ewa, Ewa, Bruno loves you. 452 00:36:20,395 --> 00:36:24,397 Excuse me, do you know this address? 453 00:36:28,736 --> 00:36:32,614 Excuse me, Do you know this address? 454 00:36:32,615 --> 00:36:34,157 Does it exist? 455 00:36:34,158 --> 00:36:37,368 Greenpoint, Brooklyn, over the bridge. 456 00:36:39,872 --> 00:36:42,665 Hello, Chippie. 457 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 Hey, Chippie, come on back here. 458 00:37:02,520 --> 00:37:04,520 Who is there? 459 00:37:07,191 --> 00:37:09,567 Wojtek! Ewa! 460 00:37:14,198 --> 00:37:16,324 They said you weren't here, 461 00:37:16,325 --> 00:37:19,244 but I found you, Auntie! 462 00:37:19,245 --> 00:37:21,370 Thank God. 463 00:37:23,541 --> 00:37:25,542 Come inside. We looked for you 464 00:37:25,543 --> 00:37:28,712 for so long... it's a miracle. 465 00:37:28,713 --> 00:37:30,213 Edyta, who is it? 466 00:37:30,214 --> 00:37:35,009 Wojtek! Wojtek, Ewa is here! 467 00:37:35,762 --> 00:37:39,263 Ewa found us! 468 00:37:44,771 --> 00:37:48,857 We haven't met since the wedding. 469 00:37:48,858 --> 00:37:51,817 But I remember you, uncle. 470 00:37:53,738 --> 00:37:56,448 You should get her something to eat and drink. 471 00:37:56,449 --> 00:37:58,075 Yes, of course. 472 00:37:58,076 --> 00:38:00,826 Come, I will make you some tea. 473 00:38:09,253 --> 00:38:12,755 They said you weren't on the boat. 474 00:38:13,841 --> 00:38:20,262 Your uncle went to Ellis Island, and they said you never came. 475 00:38:20,431 --> 00:38:22,807 No, we did. 476 00:38:23,559 --> 00:38:26,811 They said you weren't there. 477 00:38:26,854 --> 00:38:30,731 They said your address wasn't valid. 478 00:38:31,025 --> 00:38:35,862 But I knew it wasn't true, that you would never forget about us. 479 00:38:35,863 --> 00:38:39,324 Of course we would never forget about you! 480 00:38:39,325 --> 00:38:41,951 Never. 481 00:38:43,121 --> 00:38:45,621 Where's Magda? 482 00:38:47,375 --> 00:38:51,418 They made her stay at the hospital. She's sick. 483 00:38:51,754 --> 00:38:54,506 But she sent me a letter. 484 00:38:54,507 --> 00:38:58,259 With your help we can get her out. 485 00:39:00,388 --> 00:39:06,851 Magda... Magda was very brave. 486 00:39:13,276 --> 00:39:17,695 I wouldn't have made it without her. 487 00:39:20,241 --> 00:39:23,325 I'm very tired... 488 00:39:23,870 --> 00:39:26,495 But I'm well. 489 00:39:37,425 --> 00:39:40,177 Tomorrow we'll go to church 490 00:39:40,178 --> 00:39:43,596 and give thanks. 491 00:39:44,390 --> 00:39:47,183 Let her rest. 492 00:39:47,518 --> 00:39:50,895 Of course. Yes. 493 00:39:52,899 --> 00:39:56,275 Darling, you're safe now. 494 00:39:56,569 --> 00:40:01,322 You'll be very happy in this country. You'll see. 495 00:40:01,365 --> 00:40:04,200 We've done very well here. 496 00:40:06,204 --> 00:40:11,625 You'll meet a good man... and get married. 497 00:40:11,626 --> 00:40:16,170 Sleep now. You'll feel better. 498 00:40:28,601 --> 00:40:32,771 Don't lose faith, my love. 499 00:40:32,772 --> 00:40:39,026 The nightingale always sings sweetest at the darkest hour. 500 00:40:43,950 --> 00:40:46,033 Sleep. 501 00:41:31,998 --> 00:41:34,206 Magda. 502 00:41:52,393 --> 00:41:55,352 I was dreaming... 503 00:41:55,396 --> 00:41:58,355 We are going to have to ask you come with us, please. 504 00:41:59,483 --> 00:42:01,151 I don't understand. 505 00:42:01,152 --> 00:42:04,904 You don't have proof of residence. You're here illegally. 506 00:42:04,905 --> 00:42:08,741 I'm sorry. I'm going to have to deport you. 507 00:42:08,909 --> 00:42:11,160 Why? 508 00:42:12,705 --> 00:42:15,623 I have a good name here, a business. 509 00:42:15,624 --> 00:42:17,459 I won't be shamed. 510 00:42:17,460 --> 00:42:20,337 I didn't do anything. 511 00:42:20,338 --> 00:42:24,132 The men at Ellis Island, they told me what you did on the ship! 512 00:42:24,133 --> 00:42:26,634 - You're a disgrace. - No. 513 00:42:26,635 --> 00:42:27,844 A whore! 514 00:42:27,845 --> 00:42:30,555 Just be thankful I let you sleep here last night! 515 00:42:30,556 --> 00:42:32,015 - No! It's a lie! - Let's go. 516 00:42:32,016 --> 00:42:34,142 Auntie Edyta! It's not true! 517 00:42:34,143 --> 00:42:36,353 Auntie Edyta! They lie! 518 00:42:36,354 --> 00:42:37,604 That's enough! 519 00:42:37,605 --> 00:42:39,898 - You don't talk to her! - What about Magda? 520 00:42:39,899 --> 00:42:43,902 I pray for her. She's sick, you poisoned her! 521 00:42:43,903 --> 00:42:46,154 - Where you take her? - Shut up! 522 00:42:46,155 --> 00:42:48,281 Tell me where they are taking her! 523 00:42:48,282 --> 00:42:51,116 This is my house! 524 00:42:53,329 --> 00:42:56,705 Your stay here in Ellis Island will not be long. 525 00:42:57,958 --> 00:43:02,795 Your deportation hearing is tomorrow. They don't work on Sunday. 526 00:43:02,838 --> 00:43:05,381 I see here you're from Poland. 527 00:43:05,466 --> 00:43:10,177 You are already registered by Officer McNally. We'll notify him. 528 00:43:10,221 --> 00:43:11,596 Where is the hospital? 529 00:43:11,597 --> 00:43:15,349 It's on the south side of the island. You can't see it from here. 530 00:43:15,476 --> 00:43:18,728 My sister is there. Can I see her? 531 00:43:18,729 --> 00:43:22,773 There's no visitations. I'm sorry. 532 00:43:23,150 --> 00:43:27,278 But there's a show tonight for the detainees in the Registry Room. 533 00:43:27,279 --> 00:43:30,448 If she's well enough, you might see her there. 534 00:43:30,449 --> 00:43:34,452 Oh, thank you. Thank you very much. 535 00:43:34,453 --> 00:43:37,371 Well, here's your bunk. 536 00:43:38,374 --> 00:43:43,252 And listen, if you look healthy for the Board, it helps. 537 00:43:51,220 --> 00:43:53,263 You're Polish? 538 00:43:53,264 --> 00:43:55,890 We're from Lodz. 539 00:43:55,891 --> 00:43:59,310 It's terrible, the way they treat us here. 540 00:43:59,311 --> 00:44:02,187 Like we are nothing. 541 00:44:02,731 --> 00:44:05,482 I am not nothing. 542 00:45:01,707 --> 00:45:04,500 Mary Mother of God, 543 00:45:05,794 --> 00:45:09,713 in the hour of my great need 544 00:45:11,383 --> 00:45:14,009 help me... 545 00:45:14,553 --> 00:45:19,014 and help me find Magda tonight. 546 00:45:36,534 --> 00:45:38,743 Ladies and gentlemen, thank you! 547 00:45:38,744 --> 00:45:42,288 Now, before you are entertained by the one and only Caruso, 548 00:45:42,289 --> 00:45:46,667 the worlds finest tenor, we have one more of our local acts to thrill you. 549 00:45:47,419 --> 00:45:50,755 Behold, a touch of magic! 550 00:45:50,756 --> 00:45:55,134 From a prestidigitator who will amaze you with his gravity-defying daring-do! 551 00:45:55,135 --> 00:45:57,178 Ladies and gentlemen, I give you, 552 00:45:57,179 --> 00:46:00,222 Orlando the Magician! 553 00:46:04,520 --> 00:46:07,689 Thank you, Good evening. Good evening. 554 00:46:07,690 --> 00:46:10,649 Ladies and gentlemen, thank you. 555 00:46:13,612 --> 00:46:15,572 The Levitation, 556 00:46:15,573 --> 00:46:20,326 perhaps the most miraculous feat you'll ever witness. 557 00:46:20,327 --> 00:46:26,373 Even the Great Houdini himself, has never defied gravity in such a manner. 558 00:46:26,709 --> 00:46:32,922 But tonight I will attempt to rise, before your very eyes. 559 00:46:32,923 --> 00:46:38,093 Now there are those that query the possibility. 560 00:46:38,512 --> 00:46:43,433 But I understand that. I've heard it all before. 561 00:46:43,434 --> 00:46:45,934 But I have to ask those people, 562 00:46:46,270 --> 00:46:52,525 how is it that you found yourself here? At this very moment, 563 00:46:52,526 --> 00:46:54,944 in America? 564 00:46:54,945 --> 00:46:58,615 By boat most likely, yes. It would be a long swim. 565 00:46:58,616 --> 00:47:03,620 But isn't it also because you believed it could happen? 566 00:47:03,621 --> 00:47:06,164 Well, Ladies and gentlemen... 567 00:47:06,165 --> 00:47:08,415 I believe. 568 00:47:30,814 --> 00:47:34,775 Thank you... 569 00:47:37,946 --> 00:47:42,157 Thank you. Now, excuse me sir. 570 00:47:44,662 --> 00:47:48,665 Now Ladies and gentlemen, we ask you to be very quiet. 571 00:47:48,666 --> 00:47:49,666 For the next trick, 572 00:47:49,667 --> 00:47:54,587 even the slightest break of concentration could prove to be fatal. 573 00:47:54,588 --> 00:47:57,757 Now I assure you this is an authentic straight jacket. 574 00:47:57,758 --> 00:47:59,300 - Yes. - Magda? 575 00:47:59,301 --> 00:48:01,302 - Used on the criminally insane. - Magda. 576 00:48:01,303 --> 00:48:03,388 - My mother thinks I belong in it. - Magda. 577 00:48:03,389 --> 00:48:04,597 I'm not sure I feel that. 578 00:48:04,598 --> 00:48:06,557 - But I'm already strapped into this coffin. - Magda. 579 00:48:06,558 --> 00:48:07,642 What? 580 00:48:07,643 --> 00:48:14,314 I want you to secure it, and lock it... after I'm inside, of course. 581 00:48:14,358 --> 00:48:17,776 And then I want you to shoot your weapon at me. 582 00:48:17,861 --> 00:48:19,821 On my signal! 583 00:48:19,822 --> 00:48:23,532 Ready! Aim! 584 00:48:23,742 --> 00:48:26,034 Fire! 585 00:48:27,955 --> 00:48:30,873 On no! Ladies and Gentlemen, 586 00:48:30,874 --> 00:48:36,336 Orlando the Magician has been shot dead! This is tragic! 587 00:48:41,802 --> 00:48:45,554 Where, oh where is Orlando? 588 00:48:47,808 --> 00:48:49,850 You missed. 589 00:48:52,938 --> 00:48:54,522 Happy New Year. 590 00:48:54,523 --> 00:48:57,983 Enjoy the show... 591 00:49:06,201 --> 00:49:08,535 God, you're beautiful. 592 00:49:10,164 --> 00:49:14,083 Happy New Year!... 593 00:49:14,084 --> 00:49:17,795 Now, before I go I just want to say, don't give up the faith. 594 00:49:17,796 --> 00:49:21,549 Don't give up the hope. The American dream is waiting for you. 595 00:49:21,550 --> 00:49:28,430 Now, without further ado I give you The Great Caruso! 596 00:50:52,766 --> 00:50:55,225 It's all right. 597 00:50:55,269 --> 00:50:57,602 Have you eaten? 598 00:50:57,729 --> 00:50:59,855 Did she get a meal? 599 00:50:59,857 --> 00:51:02,941 Yeah, she didn't have much of an appetite though. 600 00:51:04,027 --> 00:51:07,863 I heard about what happened with your uncle. 601 00:51:10,200 --> 00:51:13,451 And now they send you back home. 602 00:51:14,246 --> 00:51:16,330 I don't know where is home. 603 00:51:16,331 --> 00:51:18,290 What do you mean? 604 00:51:21,086 --> 00:51:24,255 Here, at least my sister is near. 605 00:51:24,256 --> 00:51:27,173 You're so stubborn. 606 00:51:27,885 --> 00:51:33,680 You are going to be deported. Do you understand that? 607 00:51:35,934 --> 00:51:39,311 I wish there was something more I could do for you. 608 00:51:50,574 --> 00:51:53,034 Listen to me. Why don't we go 609 00:51:53,035 --> 00:51:54,410 and tomorrow I will take you 610 00:51:54,411 --> 00:51:58,080 - to get your sister. - I want more money. 611 00:51:58,081 --> 00:51:59,831 What? 612 00:52:01,793 --> 00:52:04,169 I want more money. 613 00:52:06,340 --> 00:52:08,840 I'm not opposed to that. 614 00:52:10,761 --> 00:52:16,848 I will give you... fifty cents cents of every dollar we make. Half. 615 00:52:16,934 --> 00:52:19,018 Is that agreeable? 616 00:52:19,019 --> 00:52:21,436 I don't trust you. 617 00:52:21,605 --> 00:52:25,066 Ewa, come on. I wouldn't come out here for anyone else but you. 618 00:52:25,067 --> 00:52:27,817 No, I don't trust you. 619 00:52:28,236 --> 00:52:31,237 But if you don't give me my money, 620 00:52:31,615 --> 00:52:35,868 then I will tell the police that you hid money from them. 621 00:52:35,869 --> 00:52:39,412 - You're going to tell the police, yeah? - Yes. 622 00:52:41,291 --> 00:52:45,251 I'd rather you get the cut than the cops anyway. 623 00:52:46,380 --> 00:52:50,173 All right. So get your things. 624 00:52:50,258 --> 00:52:52,550 Let's go. 625 00:52:53,178 --> 00:52:55,178 Come on. 626 00:53:17,619 --> 00:53:20,412 You are so beautiful. 627 00:53:20,998 --> 00:53:23,915 Thank you for this. 628 00:53:25,460 --> 00:53:28,378 You should wear a lot of clothing. 629 00:53:29,548 --> 00:53:32,757 February is cold winter. 630 00:53:35,971 --> 00:53:38,597 If you catch a cold, I won't see you. 631 00:53:38,598 --> 00:53:40,765 Yeah. 632 00:53:41,059 --> 00:53:44,269 I will stay warm, I promise. 633 00:53:45,147 --> 00:53:49,524 I gave the a... the money to Bruno. 634 00:53:51,319 --> 00:53:55,281 This is just a little extra... for your sister. 635 00:53:55,282 --> 00:53:56,449 Thank you. 636 00:53:56,450 --> 00:53:58,867 I hope she gets better soon. 637 00:54:02,164 --> 00:54:04,080 Goodbye. 638 00:54:52,130 --> 00:54:53,047 Good morning. 639 00:54:53,048 --> 00:54:57,133 Good morning. Do you have my money, for last night? 640 00:54:58,470 --> 00:55:02,765 Well, some of the ladies and I are going up to Rhinebeck again this weekend. 641 00:55:02,766 --> 00:55:05,434 I'd like it if you'd join us this time. 642 00:55:05,435 --> 00:55:07,769 You might have fun. 643 00:55:08,730 --> 00:55:10,106 Thank you for the money. 644 00:55:10,107 --> 00:55:12,065 Well, you think about it. 645 00:55:21,368 --> 00:55:23,159 Bruno! 646 00:55:26,371 --> 00:55:28,207 You bring Orlando back? 647 00:55:28,208 --> 00:55:29,416 So what? 648 00:55:29,417 --> 00:55:32,002 - You lied to me? - He needs the work. 649 00:55:32,003 --> 00:55:33,671 You remember what happened last time. 650 00:55:33,672 --> 00:55:35,188 When he's on... 651 00:55:35,214 --> 00:55:38,008 - he brings in the customers so good. - Bullshit. 652 00:55:38,009 --> 00:55:39,718 The girls bring in the customers. 653 00:55:39,719 --> 00:55:44,264 - I bring in the customers. - Shut your mouth down and listen to me. 654 00:55:44,266 --> 00:55:47,809 You forget who is the boss here. 655 00:55:48,311 --> 00:55:49,436 Yes, ma'am. 656 00:55:49,437 --> 00:55:51,521 He stays. 657 00:55:51,815 --> 00:55:53,565 Let's go. 658 00:55:56,987 --> 00:55:58,195 Bruno! 659 00:55:58,196 --> 00:56:00,029 Emil. 660 00:56:02,617 --> 00:56:04,784 Hey. Well, well, well. 661 00:56:04,870 --> 00:56:08,080 - It's nice to see family. How are you? - Doing all right. 662 00:56:08,081 --> 00:56:11,667 Yeah. I guess you heard the took me back at Ellis Island. 663 00:56:11,668 --> 00:56:13,294 Congratulations. 664 00:56:13,295 --> 00:56:15,462 I'm doing really good over there, too. 665 00:56:15,463 --> 00:56:20,049 And I can't tell you how excited I am to be working with you again tonight. 666 00:56:20,552 --> 00:56:22,760 It's gonna to be just like old times. 667 00:56:23,471 --> 00:56:25,181 Well. That's what I'm worried about. 668 00:56:25,182 --> 00:56:26,724 No, no, no. I won't let you down. 669 00:56:26,725 --> 00:56:30,311 Well, that means no more gambling, and no more drinking. 670 00:56:30,312 --> 00:56:32,813 Absolutely. I'm just glad for this opportunity. 671 00:56:32,814 --> 00:56:34,898 And I just wanna to thank you. 672 00:56:35,817 --> 00:56:37,443 - All right. - Thank you, sir. 673 00:56:37,444 --> 00:56:39,777 I sincerely hope so. 674 00:56:40,822 --> 00:56:42,907 Hey, hi. 675 00:56:42,908 --> 00:56:47,703 This is my show. So, as long as you're on time, 676 00:56:47,704 --> 00:56:50,122 professional. I don't foresee us having a problem. 677 00:56:50,123 --> 00:56:51,916 Of course, of course. 678 00:56:51,917 --> 00:56:53,667 I know her. 679 00:56:53,668 --> 00:56:57,837 - Hey, don't I know you from Ellis Island? - Good luck tonight. 680 00:57:07,057 --> 00:57:09,808 Thank you, thank you. And to the band, thank you. 681 00:57:09,809 --> 00:57:11,727 Our mini orchestra. 682 00:57:11,728 --> 00:57:14,980 Now in honor of my return to the Bandit's Roost, 683 00:57:14,981 --> 00:57:17,608 I will perform my most famous mystification. 684 00:57:17,609 --> 00:57:19,818 Which I have done for Crown Princes, 685 00:57:19,819 --> 00:57:23,113 and heads of state, all over the world. 686 00:57:23,114 --> 00:57:27,534 This will be an act of mind reading. I will know your dreams. 687 00:57:27,535 --> 00:57:31,120 Look, we already sold all the liquor. 688 00:57:31,414 --> 00:57:36,209 Yeah, I can tell from the crowd. But it doesn't mean they like him. 689 00:57:36,753 --> 00:57:39,838 Before I get started, I need to find a suitable subject 690 00:57:39,839 --> 00:57:42,006 from the audience. 691 00:57:43,343 --> 00:57:45,051 Who will it be? 692 00:57:45,804 --> 00:57:49,139 Well, as much as I find all you men appealing. 693 00:57:49,140 --> 00:57:52,725 I think I've found a more suitable subject back here. 694 00:57:53,603 --> 00:57:56,854 - Please come with me. - No, no, no. 695 00:58:06,700 --> 00:58:08,950 The "Mind Reading." 696 00:58:10,412 --> 00:58:13,663 So, what is your name young lady? 697 00:58:13,707 --> 00:58:14,832 Ewa. 698 00:58:14,833 --> 00:58:16,625 That's Lady Liberty. 699 00:58:16,626 --> 00:58:19,168 She goes dog fashion for two dollars. 700 00:58:21,298 --> 00:58:24,049 You can sit on my torch, Lady Liberty. 701 00:58:24,050 --> 00:58:28,345 Ewa. And were are you from, Ewa? 702 00:58:28,346 --> 00:58:30,722 From Katowice. 703 00:58:31,016 --> 00:58:35,643 So, what do you want here, in America? 704 00:58:37,022 --> 00:58:38,355 I want to be happy. 705 00:58:38,356 --> 00:58:39,189 To be happy. 706 00:58:39,190 --> 00:58:42,734 I made you happy last night, you cheap whore! 707 00:58:45,447 --> 00:58:47,864 She's Bruno's best! 708 00:58:50,243 --> 00:58:52,953 Don't listen to anything they say, okay? They're just drunk. 709 00:58:52,954 --> 00:58:57,123 Hey Bruno! I'll give you a dollar for the bitch. 710 00:58:57,167 --> 00:58:59,710 Get down here you whore! 711 00:58:59,711 --> 00:59:02,421 I'll fuck you, and then I'll cut your tits off! 712 00:59:02,422 --> 00:59:07,300 Sir, you shut your mouth! Or I'll punch another hole in your face! 713 00:59:10,055 --> 00:59:13,098 Okay, we'll get you off. 714 00:59:13,099 --> 00:59:16,435 Ladies and gentlemen, I'll be right back for my greatest illusion, 715 00:59:16,436 --> 00:59:19,021 "The Hindu Coffin" in a few moments. 716 00:59:19,022 --> 00:59:23,775 But first the sensual stylings of Bruno and his doves. 717 00:59:32,369 --> 00:59:33,702 Are you all right? 718 00:59:33,703 --> 00:59:36,288 Bruno, I apologize. I'm sorry. 719 00:59:36,289 --> 00:59:38,040 You embarrass her? To get at me? 720 00:59:38,041 --> 00:59:41,251 - What are you taking about? - You know exactly what you did! 721 00:59:41,252 --> 00:59:43,003 Stay away from my girls! 722 00:59:43,004 --> 00:59:45,671 Hey, at least I warmed them up for you. 723 00:59:47,258 --> 00:59:51,053 And that was Emil the magician, forgive me, 724 00:59:51,054 --> 00:59:53,555 "Orlando the Magician." 725 00:59:53,556 --> 00:59:56,934 I didn't know he was supposed to make himself disappear. 726 00:59:56,935 --> 00:59:59,060 Ewa. 727 01:00:00,397 --> 01:00:02,397 Hey, are you all right? 728 01:00:03,942 --> 01:00:05,234 You disgrace me. 729 01:00:05,235 --> 01:00:06,402 What's that? 730 01:00:06,403 --> 01:00:07,694 You make fun of me. 731 01:00:07,695 --> 01:00:11,824 No, no. I wasn't making fun of you. It was just the act. 732 01:00:11,825 --> 01:00:14,660 Miss Egypt! All the mysteries 733 01:00:14,661 --> 01:00:19,164 of the great pyramids will be revealed before your very eyes! 734 01:00:19,165 --> 01:00:24,460 All right, all right! This modern day Cleopatra. 735 01:00:28,675 --> 01:00:30,551 Lady Liberty! 736 01:00:30,552 --> 01:00:34,930 Lady Liberty welcomes you with open arms. 737 01:00:34,931 --> 01:00:37,349 Where the fuck is Lady Liberty? 738 01:00:37,350 --> 01:00:39,601 Destroying our pace again, because that's always a... 739 01:00:39,602 --> 01:00:41,602 Don't touch her! 740 01:00:42,689 --> 01:00:46,065 What is your problem? 741 01:00:50,405 --> 01:00:52,865 Bruno, what's wrong with you? Why are you so angry? 742 01:00:52,866 --> 01:00:54,949 Keep away from her! 743 01:00:55,243 --> 01:00:57,161 Oh my God! 744 01:00:57,162 --> 01:01:00,288 - It's Bruno, he's gone mad! - Stop it! Stop it! 745 01:01:01,040 --> 01:01:02,832 I told you! 746 01:01:02,917 --> 01:01:05,668 Where do you think you are going, bitch? 747 01:01:14,679 --> 01:01:17,722 What have you done? 748 01:01:17,765 --> 01:01:20,601 - Me? What are you talking about? - I talk to you! 749 01:01:20,602 --> 01:01:22,728 You don't know what you're talking about. 750 01:01:22,729 --> 01:01:24,646 - Fuck you, Rosie! - Next time I fire you! 751 01:01:24,647 --> 01:01:27,316 You fire me? I quit! I quit! 752 01:01:27,317 --> 01:01:29,443 - Go! Go! Go! Leave us! - You don't know what you're doing. 753 01:01:29,444 --> 01:01:32,154 - Yes I do! We don't need her! - I'm sorry! I'm sorry! 754 01:01:32,155 --> 01:01:37,366 - I can't take it any more. He's crazy! - Yeah! When I think of you Rosie. 755 01:01:38,786 --> 01:01:40,704 You lost us this place? 756 01:01:40,705 --> 01:01:43,790 - We'll find someplace else. - This is how we make money. 757 01:01:43,791 --> 01:01:45,834 What are you guys doing? Let's move! Move! 758 01:01:45,835 --> 01:01:47,961 Where are we going? It's winter! 759 01:01:47,962 --> 01:01:50,464 I don't know, we'll go uptown 760 01:01:50,465 --> 01:01:52,966 I need that money! You lose your temper. 761 01:01:52,967 --> 01:01:55,427 You fight this man. For what? You're so stupid! 762 01:01:55,428 --> 01:01:57,846 I'm stupid? Did you see what happened out there? 763 01:01:57,847 --> 01:01:58,889 He insulted you! 764 01:01:58,890 --> 01:02:01,058 And I'm the one trying to protect you from him! 765 01:02:01,059 --> 01:02:03,810 All right, enough. How are we going to fit this in the trunk? 766 01:02:03,811 --> 01:02:06,772 Are you thinking? I got to think of everything? 767 01:02:06,773 --> 01:02:10,317 I come up with the routines. I'm moving everything! Let's go. 768 01:02:10,318 --> 01:02:13,028 Out, out, out, out. Before the cops come! 769 01:02:13,029 --> 01:02:14,488 Where do we go? 770 01:02:14,489 --> 01:02:16,155 Out! 771 01:02:23,206 --> 01:02:26,333 After last night, even this think should be more hospitable. 772 01:02:26,334 --> 01:02:29,962 Are you kidding? What is this? 773 01:02:29,963 --> 01:02:32,130 See through there? It's is the men's boarding houses. 774 01:02:32,131 --> 01:02:33,924 It's nothing but men, everywhere. 775 01:02:33,925 --> 01:02:37,176 And I got a new material to match the costumes. 776 01:02:39,472 --> 01:02:42,056 These men, have nothing. 777 01:02:42,225 --> 01:02:45,185 It's just temporary, I'll find us a place. 778 01:02:45,186 --> 01:02:47,478 Good morning, gentlemen. 779 01:02:48,398 --> 01:02:50,774 All right, sit here. 780 01:02:50,775 --> 01:02:52,401 When I point to you, blankets off, 781 01:02:52,402 --> 01:02:55,361 get up, walk around. You know what to do. Okay? 782 01:02:56,114 --> 01:02:59,324 Gentlemen, today is your lucky day. 783 01:02:59,325 --> 01:03:00,993 May I direct your attention 784 01:03:00,994 --> 01:03:05,163 to the daughters of the finest families in New York society. 785 01:03:05,164 --> 01:03:08,584 I give you the Astor family's wayward little girl. 786 01:03:08,585 --> 01:03:11,587 Her father told her to go get a job. 787 01:03:11,588 --> 01:03:14,006 Or will it be the child of Mister Frick? 788 01:03:14,007 --> 01:03:15,966 She was brought here directly by her chauffeur, 789 01:03:15,967 --> 01:03:18,092 in the lap of luxury. 790 01:03:18,469 --> 01:03:21,763 J.P. Morgan's prized... 791 01:03:21,764 --> 01:03:27,143 progeny... she grew up with servants and now she will serve you. 792 01:03:29,606 --> 01:03:32,816 Walk around, go up, show yourself. 793 01:03:32,817 --> 01:03:36,652 Please speak directly to me. Do not touch the ladies. 794 01:03:40,033 --> 01:03:44,660 Ma'am, I'd like you to show me around the neighborhood, if you would. 795 01:03:45,204 --> 01:03:47,163 You talk to him. 796 01:03:57,675 --> 01:03:59,383 How old are you? 797 01:03:59,510 --> 01:04:00,677 I'm fifteen. 798 01:04:00,678 --> 01:04:02,846 You have no sickness? 799 01:04:02,847 --> 01:04:04,722 No ma'am. 800 01:04:07,477 --> 01:04:09,185 Let me see. 801 01:04:14,525 --> 01:04:16,776 What are you doing? 802 01:04:18,404 --> 01:04:20,947 You don't bring... you don't bring any friends. 803 01:04:20,948 --> 01:04:23,784 Is she here? Did you give him all the money? 804 01:04:23,785 --> 01:04:26,203 - Yes sir. - You sure? You didn't keep any for yourself? 805 01:04:26,204 --> 01:04:27,663 No, I paid him all the money. 806 01:04:27,664 --> 01:04:31,916 Okay, here. Take it, get out of here. 807 01:04:40,093 --> 01:04:42,927 Hello, ma'am. 808 01:04:43,012 --> 01:04:44,929 Hello. 809 01:04:45,264 --> 01:04:48,182 I hope you didn't mind that I came. 810 01:04:49,018 --> 01:04:52,062 If you're worried, there's a bunch of cops downstairs. 811 01:04:52,063 --> 01:04:53,939 They're getting a shoe shine. 812 01:04:53,940 --> 01:04:56,566 So if you like you can scream, they'll come right up. 813 01:04:56,567 --> 01:04:59,985 Take me away. 814 01:05:01,114 --> 01:05:03,823 What do you want from me? 815 01:05:05,034 --> 01:05:07,159 Well, I wanted to see you. 816 01:05:08,746 --> 01:05:12,581 And I wanted to apologize for bringing you on stage last night. 817 01:05:13,251 --> 01:05:16,669 Those guys were animals. 818 01:05:22,135 --> 01:05:25,762 - I know you judge me. - Judge you? 819 01:05:25,763 --> 01:05:30,349 No, I don't judge anybody. 820 01:05:30,768 --> 01:05:36,480 And believe me, I have my own problems a mile long. 821 01:05:38,276 --> 01:05:41,819 Well, I should be going. 822 01:05:44,657 --> 01:05:47,575 You work at Ellis Island. 823 01:05:48,494 --> 01:05:51,121 Well, yeah. Sometimes. 824 01:05:51,122 --> 01:05:53,790 Are you important there? 825 01:05:53,791 --> 01:05:56,208 Me? No. 826 01:05:56,753 --> 01:05:59,713 Bruno though, he's the one with the pull. 827 01:05:59,714 --> 01:06:01,213 Oh. 828 01:06:01,466 --> 01:06:05,301 He got me the job there. A long time ago. 829 01:06:08,014 --> 01:06:10,055 It's so strange. 830 01:06:11,476 --> 01:06:15,479 It's a lot smaller than I remembered; this place. 831 01:06:15,480 --> 01:06:17,980 You've been here before? 832 01:06:18,816 --> 01:06:20,400 Yeah. 833 01:06:20,401 --> 01:06:22,027 He's my cousin. 834 01:06:22,028 --> 01:06:23,945 If you can believe it. 835 01:06:23,946 --> 01:06:27,300 Our families came over here on a boat together. 836 01:06:27,909 --> 01:06:30,284 We grew up here. 837 01:06:30,411 --> 01:06:33,497 Bruno and me used to be close. 838 01:06:33,498 --> 01:06:35,998 But then he changed. 839 01:06:36,876 --> 01:06:39,336 I'm curious. 840 01:06:39,504 --> 01:06:42,630 How is it that you ended up working with him, anyway? 841 01:06:44,050 --> 01:06:46,675 He brought me here. 842 01:06:47,345 --> 01:06:49,721 They wanted to send me back. But.. 843 01:06:49,722 --> 01:06:53,057 He made it so I could stay. 844 01:06:55,520 --> 01:07:01,148 My family here, they don't want me. So. 845 01:07:01,442 --> 01:07:05,986 Wow... I'm sorry about your family. 846 01:07:08,282 --> 01:07:13,537 Listen. I've seen a lot of girls in your situation. 847 01:07:13,538 --> 01:07:18,123 And let me tell you, it does not matter what you do. 848 01:07:18,960 --> 01:07:23,003 My mother used to always tell me, 849 01:07:23,172 --> 01:07:26,382 "God's eye is on every sparrow." 850 01:07:27,343 --> 01:07:30,262 You got a right to be happy, Ewa. 851 01:07:30,263 --> 01:07:32,555 At least that's what I think. 852 01:07:35,810 --> 01:07:38,519 It's cold out here, Bruno. 853 01:07:39,522 --> 01:07:42,731 I don't believe it. That fucking kid skinned me. 854 01:07:42,775 --> 01:07:44,733 Wait here! 855 01:07:59,625 --> 01:08:02,877 Eagerness to... 856 01:08:04,672 --> 01:08:06,797 Oh, hey Bruno. 857 01:08:07,466 --> 01:08:09,092 Emil? 858 01:08:09,093 --> 01:08:11,302 I'm glad you're here. 859 01:08:19,645 --> 01:08:21,479 Did you know about this? 860 01:08:21,480 --> 01:08:23,522 No. 861 01:08:24,275 --> 01:08:26,650 He paid the money. 862 01:08:27,153 --> 01:08:29,528 I don't want his money. 863 01:08:29,572 --> 01:08:32,740 Since when don't you want money, Bruno? 864 01:08:33,659 --> 01:08:38,500 Ewa, will you please excuse us for a moment. 865 01:08:39,498 --> 01:08:41,458 Close the door. 866 01:08:41,459 --> 01:08:43,543 We're just going to have a conversation. 867 01:08:43,544 --> 01:08:45,712 Between gentlemen. 868 01:08:45,713 --> 01:08:47,922 Yes. 869 01:08:51,135 --> 01:08:55,220 All right, let's talk like gentlemen. 870 01:09:09,820 --> 01:09:15,742 You do not take her. Ever. 871 01:09:15,743 --> 01:09:20,497 Oh, let me guess. You're falling for her. 872 01:09:20,498 --> 01:09:25,918 Well first, selling her on the street is probably the wrong sentiment to send. 873 01:09:26,170 --> 01:09:28,380 Bruno? 874 01:09:28,381 --> 01:09:30,674 What? What are you doing? 875 01:09:30,675 --> 01:09:33,258 Put that away. 876 01:09:39,058 --> 01:09:42,017 Help! Help! 877 01:09:43,020 --> 01:09:44,728 Stop! 878 01:09:50,903 --> 01:09:56,107 Help! Help! 879 01:10:01,247 --> 01:10:02,288 Hey! 880 01:10:02,289 --> 01:10:03,415 - Get the knife! - He came into my home 881 01:10:03,416 --> 01:10:05,000 and he attacked me! 882 01:10:05,001 --> 01:10:06,501 - Take him in! - Up against the wall! 883 01:10:06,502 --> 01:10:07,794 Piece of shit! 884 01:10:07,795 --> 01:10:09,254 Shut your mouth! 885 01:10:09,255 --> 01:10:11,256 You're lucky your kike teeth ain't all over the floor. 886 01:10:11,257 --> 01:10:12,549 - Yes sir. - Let's go. 887 01:10:12,550 --> 01:10:15,510 - Are you satisfied? - You too! Come on! 888 01:10:15,511 --> 01:10:21,890 All right, all right. Let me get my coat, and my scarf. 889 01:10:23,894 --> 01:10:26,437 - Here we go again, Bruno. - Shut your mouth! 890 01:10:50,129 --> 01:10:52,504 - Hello. - Hello. 891 01:10:59,388 --> 01:11:02,389 They're going to keep him till tomorrow. 892 01:11:02,641 --> 01:11:07,061 They let the pretty boy go because Bruno had the knife. 893 01:11:10,816 --> 01:11:13,233 Let's hope he don't get killed. 894 01:11:14,070 --> 01:11:17,155 Bruno takes care of himself. 895 01:11:17,156 --> 01:11:19,199 He will be well. 896 01:11:19,200 --> 01:11:21,742 What if he's not? 897 01:11:22,787 --> 01:11:26,330 I need him to take care of us. 898 01:11:26,582 --> 01:11:29,333 I don't need him. 899 01:11:31,545 --> 01:11:34,254 You don't need him? 900 01:11:37,635 --> 01:11:39,177 Yes? 901 01:11:39,178 --> 01:11:42,930 You know all the men in New York? 902 01:11:42,932 --> 01:11:46,767 You know the ones with money from the ones that beat you? 903 01:11:48,646 --> 01:11:52,940 All I know is, we never had no problems before. 904 01:11:53,150 --> 01:11:55,819 And then you show up. 905 01:11:55,820 --> 01:11:58,154 It was because of you they were fighting. 906 01:11:58,155 --> 01:12:00,865 And now we are out of work. 907 01:12:00,866 --> 01:12:03,576 And we might have to take it out of your cut. 908 01:12:03,577 --> 01:12:06,412 You don't take my money. 909 01:12:06,413 --> 01:12:08,206 Ever. 910 01:12:08,207 --> 01:12:12,836 You make your money the same way I make my money, 911 01:12:12,837 --> 01:12:14,629 and you're not better than me. 912 01:12:14,630 --> 01:12:16,881 At least I don't kiss the feet of the man who 913 01:12:16,882 --> 01:12:19,883 makes me feel like a piece of trash. 914 01:12:53,085 --> 01:12:55,002 Hello. 915 01:12:57,339 --> 01:12:59,006 Hi. 916 01:13:02,469 --> 01:13:03,928 Is this yours? 917 01:13:03,929 --> 01:13:06,305 Oh, yeah. 918 01:13:08,434 --> 01:13:12,187 I... I thought I left this behind. 919 01:13:12,188 --> 01:13:15,607 It's a... sort of my good luck charm. 920 01:13:15,608 --> 01:13:17,608 Sort of. 921 01:13:18,694 --> 01:13:21,196 Time to pack it up, Orlando. Come on. 922 01:13:21,197 --> 01:13:24,448 Isn't it getting late? 923 01:13:24,617 --> 01:13:26,576 Should you be walking here alone? 924 01:13:26,577 --> 01:13:29,119 It's not the first time. 925 01:13:32,041 --> 01:13:33,541 So... 926 01:13:33,542 --> 01:13:37,628 - You're leaving? - Yes, I am leaving. 927 01:13:38,422 --> 01:13:41,506 I'm going on a tour across America. 928 01:13:41,884 --> 01:13:44,009 Which is exciting. 929 01:13:45,095 --> 01:13:47,889 Speaking of which, actually, 930 01:13:47,890 --> 01:13:52,184 I wanna to show you something. Come here. 931 01:13:53,312 --> 01:13:54,853 Here it is. 932 01:13:56,023 --> 01:13:58,149 This... 933 01:13:58,150 --> 01:14:00,817 That's where I'm going. 934 01:14:01,028 --> 01:14:03,570 That is California. 935 01:14:03,822 --> 01:14:06,031 It's out west. 936 01:14:06,158 --> 01:14:09,576 The sun is always shining there. 937 01:14:10,037 --> 01:14:11,663 It's beautiful. 938 01:14:11,664 --> 01:14:13,872 Yes it is. 939 01:14:15,709 --> 01:14:19,920 Hey, you should come with us. 940 01:14:21,048 --> 01:14:23,173 If you want. 941 01:14:24,927 --> 01:14:28,178 What do you think? You could be my assistant. 942 01:14:28,305 --> 01:14:30,014 We'll put you in a nice outfit. 943 01:14:30,015 --> 01:14:31,349 And you can watch me 944 01:14:31,350 --> 01:14:35,102 make a fool of myself every night. 945 01:14:35,479 --> 01:14:38,690 No. No, I can't. 946 01:14:38,691 --> 01:14:42,192 My sister is here on Ellis Island. 947 01:14:42,736 --> 01:14:46,614 - Your sister? - Yes. She's sick. 948 01:14:46,615 --> 01:14:50,617 I send money for her care. 949 01:14:51,745 --> 01:14:53,829 I see. 950 01:14:54,248 --> 01:14:57,125 You want to see a picture of her? 951 01:14:57,126 --> 01:14:58,792 Yeah, sure. 952 01:14:59,670 --> 01:15:01,962 That's her. 953 01:15:02,965 --> 01:15:07,175 - I always keep her with me. - Yeah... 954 01:15:10,389 --> 01:15:13,807 She deserves to be happy. 955 01:15:15,686 --> 01:15:18,186 - Yes, she does. - Yes. 956 01:15:21,066 --> 01:15:24,901 Well, you be careful. Okay? 957 01:15:26,572 --> 01:15:30,366 You know, I've known Bruno my whole life. 958 01:15:30,367 --> 01:15:34,953 And I think he may be in love with you. 959 01:15:35,914 --> 01:15:38,333 Which is making him a little mad upstairs. 960 01:15:38,334 --> 01:15:40,543 If you know what I mean. 961 01:15:40,544 --> 01:15:44,629 I don't think Bruno loves anyone. 962 01:15:45,007 --> 01:15:47,341 But I need him. 963 01:15:47,968 --> 01:15:51,261 He's the only one who can help me. 964 01:15:53,474 --> 01:15:55,807 You know what? 965 01:15:58,270 --> 01:16:00,604 I want you to have this. 966 01:16:02,149 --> 01:16:05,025 It will bring you luck. 967 01:16:05,069 --> 01:16:07,652 And it looks good on you, too. 968 01:16:07,738 --> 01:16:11,490 Thank you very much. 969 01:16:12,409 --> 01:16:14,409 Goodbye. 970 01:17:06,130 --> 01:17:08,630 Come back for more, huh? 971 01:17:09,925 --> 01:17:12,677 Didn't the girls tell you to stay away from this place? 972 01:17:12,678 --> 01:17:15,429 With all the cops around. 973 01:17:15,472 --> 01:17:17,764 Come on. 974 01:17:20,185 --> 01:17:22,603 It means a lot to me that you're here. I appreciate it. 975 01:17:22,604 --> 01:17:24,522 We need more firewood, Bruno. 976 01:17:24,523 --> 01:17:28,109 - Huh? - We need wood, for the stove, it's cold. 977 01:17:28,110 --> 01:17:32,404 All right, I won't let you get cold. Come here. 978 01:17:34,450 --> 01:17:36,450 After you. 979 01:17:38,787 --> 01:17:43,457 Do me a favor, would you grab a rag and oil in the corner. 980 01:17:59,850 --> 01:18:01,975 Thank you. 981 01:18:02,728 --> 01:18:04,145 Don't be frightened. 982 01:18:04,146 --> 01:18:06,813 It's for our protection. 983 01:18:06,857 --> 01:18:09,358 I'm tired of being kicked around. 984 01:18:09,359 --> 01:18:11,068 I'm sick of it. 985 01:18:11,069 --> 01:18:13,654 Family protects. 986 01:18:13,655 --> 01:18:16,073 Emil comes around... 987 01:18:16,074 --> 01:18:18,116 Orlando... 988 01:18:18,494 --> 01:18:21,870 He's gone. He won't come back. 989 01:18:22,164 --> 01:18:25,081 He always comes back. 990 01:18:25,584 --> 01:18:28,961 I'm telling you, you gotta stay away from him. 991 01:18:28,962 --> 01:18:32,548 - He's harmless. - Ewa, you don't know. 992 01:18:32,549 --> 01:18:35,092 I had a girl once. 993 01:18:35,093 --> 01:18:39,596 Clean. Elegant. I liked her. 994 01:18:40,474 --> 01:18:43,141 I didn't want her to know what I did. 995 01:18:43,769 --> 01:18:46,895 I didn't bring her around to the theater. 996 01:18:47,189 --> 01:18:50,941 But he brought her down there, Because he knew. 997 01:18:51,902 --> 01:18:55,530 And she broke it off with me, and she ran off with him. 998 01:18:55,531 --> 01:18:59,074 My own cousin... and that's how he treats me. 999 01:18:59,701 --> 01:19:03,245 All right, excuse me. 1000 01:19:03,747 --> 01:19:06,122 Go on! 1001 01:19:12,631 --> 01:19:14,214 Ewa. 1002 01:19:14,550 --> 01:19:16,926 Tomorrow's Sunday. Maybe we can go to Matinee. 1003 01:19:16,927 --> 01:19:17,885 Just me and you. 1004 01:19:17,886 --> 01:19:20,763 - Tomorrow I go to church. - What? 1005 01:19:20,764 --> 01:19:24,474 Tomorrow I go to church. It's Candlemas. 1006 01:19:24,810 --> 01:19:30,021 That's fine. Just stay away from Orlando. 1007 01:20:04,933 --> 01:20:06,642 Let us pray. 1008 01:20:06,643 --> 01:20:09,436 Lord God, forgive me 1009 01:20:10,314 --> 01:20:12,607 Mary Mother of God, 1010 01:20:12,608 --> 01:20:19,571 Protect the souls of my mother and my father. 1011 01:20:20,073 --> 01:20:22,450 Mary Mother of God, 1012 01:20:22,451 --> 01:20:27,829 Please protect my sister. 1013 01:20:28,790 --> 01:20:31,042 In the name of the Father, and of the Son, 1014 01:20:31,043 --> 01:20:34,794 and of the Holy Spirit. Amen. 1015 01:20:57,319 --> 01:20:59,319 Amen. 1016 01:21:26,765 --> 01:21:30,309 My child in English please, I'm Polish only by descent. 1017 01:21:30,310 --> 01:21:31,727 Yes. 1018 01:21:31,728 --> 01:21:35,897 My last confession was a long time ago. 1019 01:21:36,483 --> 01:21:40,611 I have many, many sins. 1020 01:21:40,612 --> 01:21:42,654 Go on. 1021 01:21:42,948 --> 01:21:45,156 I lie. 1022 01:21:47,494 --> 01:21:50,578 I steal food. 1023 01:21:51,081 --> 01:21:54,457 I tried to steal money. 1024 01:21:54,876 --> 01:21:58,169 How did you come to this, child? 1025 01:22:01,550 --> 01:22:04,551 On the ship here, 1026 01:22:05,345 --> 01:22:08,430 there is no food 1027 01:22:08,724 --> 01:22:11,099 and no room. 1028 01:22:12,310 --> 01:22:15,395 It is very dirty. 1029 01:22:15,772 --> 01:22:21,151 We are all together, like animals. 1030 01:22:22,487 --> 01:22:26,156 And these men, they forced themselves on me. 1031 01:22:26,908 --> 01:22:32,454 And for this, they say I am a woman of low morals. 1032 01:22:34,082 --> 01:22:37,793 My sister, she's sick. 1033 01:22:37,794 --> 01:22:41,254 And this man comes 1034 01:22:41,673 --> 01:22:46,760 and he promises to help me with my sister. 1035 01:22:46,928 --> 01:22:49,220 So... 1036 01:22:51,266 --> 01:22:54,601 I use my body 1037 01:22:54,978 --> 01:22:56,978 for money. 1038 01:22:59,232 --> 01:23:04,944 I...I let him use me. 1039 01:23:10,619 --> 01:23:13,787 And I stay with him. 1040 01:23:13,830 --> 01:23:16,498 And I'm ashamed. 1041 01:23:17,292 --> 01:23:20,336 God punishes you for your sins, my child. 1042 01:23:20,337 --> 01:23:23,004 I know. I know. 1043 01:23:24,299 --> 01:23:29,260 I know I do not go to heaven. 1044 01:23:30,305 --> 01:23:35,017 My child, does the shepherd not rejoice even more 1045 01:23:35,018 --> 01:23:38,145 when the lost lamb returns to the fold? 1046 01:23:38,146 --> 01:23:41,481 All souls can be saved. 1047 01:23:41,817 --> 01:23:45,777 You must continue to have faith in your own salvation. 1048 01:23:45,821 --> 01:23:50,156 But you must find a way to leave that man. 1049 01:23:58,583 --> 01:24:02,043 So maybe I go to Hell. 1050 01:24:36,496 --> 01:24:38,371 Hi. 1051 01:24:40,292 --> 01:24:41,750 Is Bruno here? 1052 01:24:41,751 --> 01:24:43,168 No. 1053 01:24:43,169 --> 01:24:44,086 Hi. 1054 01:24:44,087 --> 01:24:46,088 What are you doing here? 1055 01:24:46,089 --> 01:24:48,715 I thought you had left. 1056 01:24:53,096 --> 01:24:55,013 Well, I'm back. 1057 01:24:56,600 --> 01:24:57,683 What happened? 1058 01:24:57,684 --> 01:24:59,143 Good things. 1059 01:24:59,144 --> 01:25:01,228 So I was on tour, 1060 01:25:01,229 --> 01:25:04,648 and made as far as New Jersey. 1061 01:25:04,649 --> 01:25:07,401 I got into a disagreement with the promoters 1062 01:25:07,402 --> 01:25:12,030 and couldn't come to terms. I couldn't stop thinking about you. 1063 01:25:12,449 --> 01:25:14,950 I wanted to see you. 1064 01:25:14,951 --> 01:25:19,078 And I had to see you. To share the most magnificent news. 1065 01:25:20,790 --> 01:25:25,044 You should go. Bruno is at his lawyer. 1066 01:25:25,045 --> 01:25:28,672 - But he will come back very soon. - Don't worry, don't worry about Bruno. 1067 01:25:28,673 --> 01:25:30,840 Yes, you should go. 1068 01:25:31,134 --> 01:25:33,593 He has a gun. 1069 01:25:34,763 --> 01:25:37,263 - A gun? - Yes. 1070 01:25:37,807 --> 01:25:40,601 Ewa, we have to get rid of it. 1071 01:25:40,602 --> 01:25:43,103 He's not thinking straight. 1072 01:25:43,104 --> 01:25:45,480 Where is it? 1073 01:25:47,192 --> 01:25:50,318 Under the night table. 1074 01:26:04,376 --> 01:26:08,670 This breeds nothing but sorrow. 1075 01:26:11,841 --> 01:26:16,178 All right, so listen. I fell on some luck. 1076 01:26:16,179 --> 01:26:20,057 I won playing cards on the train, and again last night. 1077 01:26:20,058 --> 01:26:23,434 So I have some money coming to me, a lot of it. 1078 01:26:25,605 --> 01:26:27,648 I'm gonna help you get your sister. 1079 01:26:27,649 --> 01:26:31,150 And maybe we can all go out west? 1080 01:26:32,278 --> 01:26:33,988 Yes. 1081 01:26:33,989 --> 01:26:36,406 That's very kind. 1082 01:26:39,244 --> 01:26:41,744 You don't believe me. 1083 01:26:44,916 --> 01:26:47,584 We can talk tomorrow. 1084 01:26:47,585 --> 01:26:50,962 - Where will you be? - I'll come find you. 1085 01:27:13,945 --> 01:27:17,363 - I'll see you tomorrow. - Yes. 1086 01:27:18,450 --> 01:27:23,704 Tell them to bring it up all the way next time to my place. 1087 01:27:23,705 --> 01:27:25,831 They're getting lazy. 1088 01:27:25,832 --> 01:27:27,957 Go. Go. 1089 01:27:36,468 --> 01:27:38,718 - Hello. - Hello. 1090 01:27:39,220 --> 01:27:41,345 I was thinking about you. 1091 01:27:41,723 --> 01:27:46,392 Ewa, I know I've given you every reason to distrust me. 1092 01:27:46,686 --> 01:27:49,645 And I have regrets. 1093 01:27:50,440 --> 01:27:52,983 But I'm going to go tomorrow morning to Ellis Island 1094 01:27:52,984 --> 01:27:56,236 and get you a visitors pass to see your sister. 1095 01:27:56,237 --> 01:28:00,324 My contacts there tell me she's recovering quite well. 1096 01:28:00,325 --> 01:28:05,703 And maybe you can see her with greater frequency. 1097 01:28:08,541 --> 01:28:10,124 Bruno. 1098 01:28:13,713 --> 01:28:16,339 I'm sorry, Ewa. 1099 01:28:16,883 --> 01:28:21,970 I couldn't leave. Not without teaching him a little lesson. 1100 01:28:21,996 --> 01:28:25,557 Ewa... You are with him? 1101 01:28:25,558 --> 01:28:30,020 He said he can help me with my sister. He has money. 1102 01:28:30,021 --> 01:28:32,980 He couldn't possibly have that much money. 1103 01:28:33,608 --> 01:28:36,151 What are you thinking? I'm the one with the connections. 1104 01:28:36,152 --> 01:28:40,154 Yeah, well things have changed, Bruno. 1105 01:28:41,407 --> 01:28:44,284 Ewa. You have known him for a few days. 1106 01:28:44,285 --> 01:28:48,664 Do you think he is going to help you? He is going to give you money? 1107 01:28:48,665 --> 01:28:50,499 Ewa... 1108 01:28:50,500 --> 01:28:51,542 No. 1109 01:28:51,543 --> 01:28:52,876 - Don't please. Don't do this. - It's okay. 1110 01:28:52,877 --> 01:28:54,378 - It's okay. - No, put it down. 1111 01:28:54,379 --> 01:28:55,420 He needs to hear this. 1112 01:28:55,421 --> 01:28:58,131 - You don't have to. Please. - Bruno. 1113 01:28:58,591 --> 01:29:02,969 I want you to tell Ewa that she's free to go now. 1114 01:29:03,179 --> 01:29:05,556 You have never been a prisoner. 1115 01:29:05,557 --> 01:29:08,767 You understand? Listen to me. That's all you have to say to her. 1116 01:29:08,768 --> 01:29:10,601 Come on. 1117 01:29:10,937 --> 01:29:15,732 It's okay. Come on, you can say it. 1118 01:29:15,733 --> 01:29:18,152 Come on. Tell her she's free to go. 1119 01:29:18,153 --> 01:29:20,903 Tell her she's free to go. 1120 01:29:21,322 --> 01:29:24,408 That's all you have to say. And we'll both be gone. 1121 01:29:24,409 --> 01:29:26,160 I thought I was helping you. 1122 01:29:26,161 --> 01:29:27,911 Just say, "Ewa, 1123 01:29:27,912 --> 01:29:30,956 you're free to go." And you'll never see my face again. 1124 01:29:30,957 --> 01:29:32,748 I'll vanish. 1125 01:29:32,792 --> 01:29:35,419 - One, two... - I was hoping... 1126 01:29:35,420 --> 01:29:37,670 Aah! It's empty. 1127 01:29:59,652 --> 01:30:01,694 What did you do? 1128 01:30:04,365 --> 01:30:06,199 Why? 1129 01:30:06,659 --> 01:30:07,826 What did you do? 1130 01:30:07,827 --> 01:30:10,078 He was going to kill me. 1131 01:30:10,079 --> 01:30:12,705 Ewa, it's a trick. 1132 01:30:12,957 --> 01:30:15,667 - It is a trick. Do you understand? - What did you do? 1133 01:30:15,668 --> 01:30:17,794 Emil, get up! 1134 01:30:17,795 --> 01:30:21,714 How horrible. How horrible. 1135 01:30:22,800 --> 01:30:24,718 Emil. 1136 01:30:24,719 --> 01:30:27,261 Oh God. 1137 01:30:28,681 --> 01:30:30,681 Stay back. 1138 01:30:30,892 --> 01:30:34,436 No, no. Don't move him. 1139 01:30:34,437 --> 01:30:36,730 Emil... 1140 01:30:36,731 --> 01:30:39,358 - I'm sorry. - Stay back. 1141 01:30:39,359 --> 01:30:43,444 This is my fault. This is my fault. 1142 01:30:44,697 --> 01:30:47,366 I told him about the gun. 1143 01:30:47,367 --> 01:30:50,994 - I told him where it was. - No. No. It was an accident. 1144 01:30:50,995 --> 01:30:54,998 Listen to me. If you get mixed up in this, you'll never get out. 1145 01:30:54,999 --> 01:30:56,708 You'll never get free. You understand? 1146 01:30:56,709 --> 01:30:59,002 So I take care of this. You go in the back. 1147 01:30:59,003 --> 01:31:02,255 You go back, you hide. Don't answer the door for anybody. 1148 01:31:29,075 --> 01:31:34,370 Ewa, what are you doing? Go back. Go back inside. 1149 01:31:38,584 --> 01:31:40,376 Go back. 1150 01:32:02,567 --> 01:32:07,528 Please, don't put him with the trash. No. 1151 01:32:08,281 --> 01:32:10,824 We have to act like nothing's wrong. Like nothing happened. 1152 01:32:10,825 --> 01:32:14,285 Okay? All right? 1153 01:32:21,502 --> 01:32:23,377 Gentlemen. 1154 01:32:23,880 --> 01:32:29,259 These are the daughters of the most famous New York society. 1155 01:32:29,260 --> 01:32:33,180 I give you the Astor family's wayward little girl. 1156 01:32:33,181 --> 01:32:36,391 Her father told her to get a job. 1157 01:32:36,392 --> 01:32:40,187 Or will it be the daughter of Mister Frick? 1158 01:32:40,188 --> 01:32:42,814 He told her too, to get a job. 1159 01:32:42,815 --> 01:32:47,110 Now may I please present heiress to Vanderbilt fortune. 1160 01:32:47,111 --> 01:32:50,364 Driven by her own chauffeur. 1161 01:32:50,365 --> 01:32:52,657 She arrived in the lap of luxury. 1162 01:32:52,658 --> 01:32:54,799 What's the matter, honey? You don't feel well? 1163 01:32:54,800 --> 01:32:57,496 - Ewa. Can you stand up? - No. 1164 01:32:57,497 --> 01:32:58,830 - All right, you... up, up. - I'm not ready. 1165 01:32:58,831 --> 01:32:59,873 They are ready. 1166 01:32:59,874 --> 01:33:03,585 J.P. Morgan's prized progeny. 1167 01:33:03,586 --> 01:33:05,700 What is it? 1168 01:33:07,632 --> 01:33:10,925 Freeze! Police! Stop right there! 1169 01:33:11,511 --> 01:33:13,219 There she is! 1170 01:33:13,846 --> 01:33:17,306 Stop that fucking whore. Come on! 1171 01:33:17,392 --> 01:33:19,350 Get that polack bitch! 1172 01:33:24,300 --> 01:33:25,800 Come on. 1173 01:33:31,500 --> 01:33:33,100 Come on. 1174 01:33:43,668 --> 01:33:46,877 Open, you fucking thing! Open! 1175 01:33:52,760 --> 01:33:56,804 - I'm too slow. Leave me behind. - No. 1176 01:34:01,727 --> 01:34:03,394 Split up! 1177 01:34:19,579 --> 01:34:22,955 - I can't. - No, keep running! 1178 01:34:26,502 --> 01:34:28,837 Run! Run! Run! 1179 01:34:28,838 --> 01:34:30,838 You! Halt! 1180 01:34:33,885 --> 01:34:35,676 Whoa! 1181 01:34:35,887 --> 01:34:40,265 Hold on. We ain't after you, we're after her. 1182 01:34:40,266 --> 01:34:43,018 That crazy Polack bitch killed him. Didn't she? 1183 01:34:43,019 --> 01:34:45,103 - What are you talking about? - You know what the fuck I'm talking about. 1184 01:34:45,104 --> 01:34:47,397 - No, I don't know what you're talking about. - We have a witness. 1185 01:34:47,398 --> 01:34:47,939 Witness? 1186 01:34:47,940 --> 01:34:51,817 One of your own whores is talking you dumb kike. 1187 01:34:51,819 --> 01:34:53,944 Where is she, huh? 1188 01:34:59,952 --> 01:35:04,497 Where is she? You tell us where she is! 1189 01:35:05,208 --> 01:35:07,124 Where is she? 1190 01:35:11,464 --> 01:35:13,548 You're not going to talk, are you? 1191 01:35:13,549 --> 01:35:15,425 You got any money? 1192 01:35:15,426 --> 01:35:17,469 Let's see what he's got on him. 1193 01:35:17,470 --> 01:35:20,513 His kind don't keep it in the bank. That's for sure. 1194 01:35:21,891 --> 01:35:23,975 Oh, that looks interesting. 1195 01:35:23,976 --> 01:35:27,437 Looks like a grand. At least you made it worth our while. 1196 01:35:27,438 --> 01:35:29,689 You bring her to us tomorrow on a silver platter 1197 01:35:29,690 --> 01:35:32,067 or it's your hide we're coming for. 1198 01:35:32,068 --> 01:35:35,611 Come on, let's get out of here. He knows where to find us. 1199 01:36:10,565 --> 01:36:13,817 You have to leave. They're looking for you. 1200 01:36:13,818 --> 01:36:17,820 Drink. It is opium, it's for pain. 1201 01:36:19,949 --> 01:36:21,949 Thank you. 1202 01:36:24,161 --> 01:36:26,371 You must leave. 1203 01:36:26,372 --> 01:36:27,956 I know. 1204 01:36:27,957 --> 01:36:29,540 Go. 1205 01:36:30,251 --> 01:36:34,003 I won't leave without my sister. 1206 01:36:36,799 --> 01:36:40,175 Bruno. Please. 1207 01:36:42,638 --> 01:36:45,347 If you have money... 1208 01:36:46,809 --> 01:36:51,520 I had the money for your sister. 1209 01:36:53,566 --> 01:36:56,900 But I didn't want you to leave me. 1210 01:36:57,695 --> 01:37:01,905 But now the cops took it. They stole it from me. 1211 01:37:03,909 --> 01:37:07,369 So I can't help you. 1212 01:37:08,247 --> 01:37:12,041 And now I don't know what you can do. 1213 01:37:12,043 --> 01:37:15,127 Maybe I can get some. 1214 01:37:15,838 --> 01:37:18,923 But God will have to help me. 1215 01:37:18,924 --> 01:37:24,470 It's too much. You forget. 1216 01:37:27,475 --> 01:37:29,559 I will get it. 1217 01:37:29,560 --> 01:37:32,102 Stop. Stop. 1218 01:37:32,605 --> 01:37:37,817 If you can, meet me in the Ox Tail, and then pack. 1219 01:37:37,818 --> 01:37:40,319 I'll wait for you. 1220 01:37:40,905 --> 01:37:43,239 Be careful. 1221 01:37:43,240 --> 01:37:45,449 Be careful. 1222 01:38:21,404 --> 01:38:24,280 Wojtek is at home. He's sleeping. 1223 01:38:24,281 --> 01:38:28,326 Auntie, please. I have to talk to you. I need your help. 1224 01:38:28,327 --> 01:38:31,995 Please, Auntie. I beg you. 1225 01:38:51,225 --> 01:38:54,226 This is so very difficult for me to say. 1226 01:38:58,941 --> 01:39:02,192 Last Sunday I went to church. 1227 01:39:02,319 --> 01:39:05,529 For the first time in a long time. 1228 01:39:07,700 --> 01:39:10,743 I prayed to Mary. 1229 01:39:14,665 --> 01:39:18,292 I have gone through so many trials. 1230 01:39:19,795 --> 01:39:23,380 Has it become a sin for me to try so hard to survive? 1231 01:39:31,432 --> 01:39:33,849 Auntie... 1232 01:39:38,314 --> 01:39:40,023 Is it a sin to want to survive, 1233 01:39:40,024 --> 01:39:43,484 when I have done many bad things? 1234 01:39:50,451 --> 01:39:54,203 Your uncle is a proud man. 1235 01:39:55,247 --> 01:39:58,165 I cannot change that. 1236 01:39:59,668 --> 01:40:01,668 I know. 1237 01:40:03,881 --> 01:40:07,008 I know uncle has rejected me. 1238 01:40:07,009 --> 01:40:10,511 But I ask you... Auntie... 1239 01:40:11,263 --> 01:40:16,266 to believe that I can be saved. 1240 01:40:20,064 --> 01:40:21,397 God has sent me 1241 01:40:21,398 --> 01:40:24,983 to someone so very lost, 1242 01:40:25,569 --> 01:40:32,032 someone who made my life a sin. 1243 01:40:32,034 --> 01:40:33,992 And now, 1244 01:40:36,121 --> 01:40:39,498 This person suffers for me. 1245 01:40:41,502 --> 01:40:45,254 So I am learning the power of forgiveness. 1246 01:40:48,259 --> 01:40:50,384 Auntie... 1247 01:40:51,136 --> 01:40:53,900 I need money... 1248 01:40:54,598 --> 01:40:56,950 for Magda. 1249 01:40:57,768 --> 01:41:00,300 It is a lot of money. 1250 01:41:02,481 --> 01:41:07,442 But we will never come back again. 1251 01:41:09,738 --> 01:41:13,198 Auntie, will you help me? 1252 01:41:16,036 --> 01:41:18,912 Can you not forgive me? 1253 01:42:54,343 --> 01:42:57,512 You know Bruno, I stuck my neck out very far for you here. 1254 01:42:57,513 --> 01:42:59,263 Did a lot of favors. 1255 01:42:59,264 --> 01:43:02,475 So you know, from now on, you and me, we got to be strangers. 1256 01:43:02,476 --> 01:43:07,021 I mean it. I see you around town, I'm walking the other way. 1257 01:43:07,022 --> 01:43:09,691 Let's go. Come on, before they see us. 1258 01:43:09,692 --> 01:43:11,608 Quickly. 1259 01:43:27,126 --> 01:43:29,168 You stay here. 1260 01:43:29,169 --> 01:43:33,296 I'm going to go sign your sister out. It may take a couple of minuets. 1261 01:43:54,069 --> 01:43:57,654 I better keep drinking this opium. 1262 01:44:02,703 --> 01:44:05,829 It feels like my jaw is broken. 1263 01:44:06,165 --> 01:44:08,665 It's not hanging straight. 1264 01:44:09,710 --> 01:44:11,335 The tickets. 1265 01:44:11,336 --> 01:44:15,131 You can get on a boat and go across to Jersey. 1266 01:44:15,132 --> 01:44:16,424 And get on a train. 1267 01:44:16,425 --> 01:44:18,949 It goes through Pittsburgh, and goes to California, 1268 01:44:18,950 --> 01:44:22,221 And go out there and you'll start a new life. 1269 01:44:22,222 --> 01:44:24,222 You understand? 1270 01:44:41,992 --> 01:44:43,910 You don't come? 1271 01:44:43,911 --> 01:44:46,495 No, I don't come. 1272 01:44:48,290 --> 01:44:50,416 If I go, they'll be looking for us the rest of our lives, 1273 01:44:50,417 --> 01:44:53,085 you and your sister will never get settled. 1274 01:44:54,088 --> 01:44:56,880 You'll wind up dead or in jail. 1275 01:44:57,216 --> 01:44:59,591 But what do you do here? 1276 01:45:00,761 --> 01:45:03,011 They blame you. 1277 01:45:03,806 --> 01:45:07,057 They say you kill him by yourself. 1278 01:45:07,559 --> 01:45:10,352 Well, I did. Didn't I? 1279 01:45:12,397 --> 01:45:17,025 Yes, I did. And I will confess. 1280 01:45:18,529 --> 01:45:22,781 You get everything you need and you go with that train. 1281 01:45:23,325 --> 01:45:26,577 And you get your sister back. 1282 01:45:26,578 --> 01:45:30,831 - You did it. You saved her. - Yes. 1283 01:45:33,710 --> 01:45:35,752 I thank you. 1284 01:45:38,590 --> 01:45:40,715 Thank me? 1285 01:45:41,593 --> 01:45:43,593 For what? 1286 01:45:44,513 --> 01:45:47,180 I picked you. 1287 01:45:47,516 --> 01:45:49,267 I found out that you were on that boat. 1288 01:45:49,268 --> 01:45:52,144 And I knew you were perfect for me. 1289 01:45:53,438 --> 01:45:58,024 When you first got here, I told that guy to pull you out of the line. 1290 01:45:59,570 --> 01:46:01,695 I paid him. 1291 01:46:02,656 --> 01:46:06,200 I fixed it so your uncle left and you didn't have anybody. 1292 01:46:06,201 --> 01:46:08,369 And yeah, I fell in love with you, Ewa. 1293 01:46:08,370 --> 01:46:12,915 And it couldn't stop me from using you like I did all the others. 1294 01:46:12,916 --> 01:46:17,295 And you hate me. I don't blame for hating you me. 1295 01:46:17,296 --> 01:46:19,130 Until now I never killed nobody before. 1296 01:46:19,131 --> 01:46:21,340 But it don't make a difference. 1297 01:46:21,341 --> 01:46:22,884 Because if you could lick my heart 1298 01:46:22,885 --> 01:46:26,219 you'd taste nothing but poison. 1299 01:46:27,055 --> 01:46:29,557 See, you think there is goodness in everybody. 1300 01:46:29,558 --> 01:46:32,894 But there isn't. 1301 01:46:32,895 --> 01:46:37,815 So you go. And you forget about me. 1302 01:46:37,816 --> 01:46:39,984 And you forget about this place. 1303 01:46:39,985 --> 01:46:43,154 And you forget about those things that I made you do! 1304 01:46:43,155 --> 01:46:44,864 Because I took everything from you! 1305 01:46:44,865 --> 01:46:46,908 And I gave nothing! 1306 01:46:46,909 --> 01:46:48,491 Nothing. 1307 01:46:49,578 --> 01:46:52,621 Because I'm nothing. 1308 01:47:23,403 --> 01:47:25,445 Go. 1309 01:47:26,782 --> 01:47:29,866 You are not nothing.