1
00:01:10,078 --> 00:01:14,540
Après une courte attente vous monterez à l'étage
2
00:01:14,541 --> 00:01:19,341
pour remplir le formulaire d'entrée aux États-Unis.
3
00:01:24,342 --> 00:01:28,251
On y est presque !
4
00:01:34,227 --> 00:01:36,363
Les médecins sont là.
5
00:01:37,272 --> 00:01:40,086
Essaie de te retenir.
6
00:01:42,611 --> 00:01:45,216
Tu es nerveuse.
Ça n'arrange rien.
7
00:01:45,530 --> 00:01:49,658
Concentre-toi,
et prie la sainte mère de Dieu.
8
00:01:49,659 --> 00:01:51,170
D'accord.
9
00:01:53,371 --> 00:01:56,290
On sera bientôt avec tante Edyta, en sécurité.
10
00:01:56,291 --> 00:01:58,689
Réunies.
11
00:02:00,003 --> 00:02:02,254
On fondera chacune une famille,
12
00:02:02,255 --> 00:02:05,018
on aura beaucoup d'enfants.
13
00:02:14,976 --> 00:02:17,165
Avancez s'il vous plaît.
14
00:02:17,812 --> 00:02:19,220
Avancez.
15
00:02:26,071 --> 00:02:27,790
Il y a un problème ?
16
00:02:28,114 --> 00:02:29,522
Vous parlez anglais ?
17
00:02:29,658 --> 00:02:30,741
Oui.
18
00:02:30,742 --> 00:02:32,513
C'est ma sœur.
19
00:02:32,619 --> 00:02:34,494
Il y a un problème ?
20
00:02:34,663 --> 00:02:37,089
Désolé,
elle a peut-être la tuberculose.
21
00:02:37,090 --> 00:02:38,165
Non.
22
00:02:38,166 --> 00:02:39,937
Elle est bien portante.
23
00:02:39,960 --> 00:02:44,380
- Je suis infirmière...
- Elle pourrait être contagieuse.
24
00:02:44,381 --> 00:02:46,726
Ewa, que disent-ils ?
25
00:02:47,842 --> 00:02:49,718
Où l'emmenez-vous ?
26
00:02:49,886 --> 00:02:52,721
Elle restera ici à l'infirmerie 6 mois.
27
00:02:52,722 --> 00:02:56,058
Si elle ne guérit pas, il faudra l'expulser.
28
00:02:56,059 --> 00:02:58,852
Ewa, ça va. Vas-y sans moi.
29
00:02:58,853 --> 00:03:01,605
Elle repart pas.
On repart jamais.
30
00:03:01,606 --> 00:03:06,406
Magda, je te jure, je te sortirai de là.
31
00:03:46,860 --> 00:03:49,674
Bienvenue aux États-Unis.
Au suivant.
32
00:03:49,946 --> 00:03:51,447
Votre nom, s'il vous plaît ?
33
00:03:51,448 --> 00:03:53,167
Ewa Cybulska.
34
00:03:54,743 --> 00:03:55,951
D'où venez-vous ?
35
00:03:55,952 --> 00:03:58,923
Katowice. En Silésie.
36
00:03:59,372 --> 00:04:00,622
En Pologne ?
37
00:04:00,790 --> 00:04:02,196
Mariée ou célibataire ?
38
00:04:02,500 --> 00:04:04,271
Je ne suis pas mariée.
39
00:04:04,294 --> 00:04:06,325
Ils ont emmené ma sœur.
40
00:04:06,588 --> 00:04:08,922
On ne parle pas de votre sœur.
41
00:04:08,923 --> 00:04:10,434
Compris ?
42
00:04:11,217 --> 00:04:13,615
Que faisiez-vous en Pologne ?
43
00:04:14,095 --> 00:04:18,213
J'étais l'infirmière d'un diplomate anglais.
44
00:04:18,600 --> 00:04:21,049
Avez-vous jamais commis un crime ?
45
00:04:24,064 --> 00:04:26,023
Où est l'infirmerie ?
46
00:04:26,024 --> 00:04:29,693
Le manifeste signale un problème.
47
00:04:29,694 --> 00:04:32,446
Vous seriez une femme de petite vertu,
48
00:04:32,447 --> 00:04:33,697
est-ce exact ?
49
00:04:35,075 --> 00:04:36,325
Non.
50
00:04:36,451 --> 00:04:38,431
Ce n'est pas vrai.
51
00:04:39,120 --> 00:04:40,631
Ce n'est pas vrai ?
52
00:04:43,875 --> 00:04:45,646
Avez-vous de l'argent ?
53
00:04:45,710 --> 00:04:49,588
Non, mais ma tante et mon oncle vivent ici.
54
00:04:49,589 --> 00:04:51,131
Ils nous attendent.
55
00:04:51,132 --> 00:04:52,747
À cette adresse ?
56
00:04:56,137 --> 00:04:59,264
Ils ne sont pas venus, et cette adresse n'existe pas.
57
00:04:59,265 --> 00:05:00,985
Elle n'est pas valide.
58
00:05:01,559 --> 00:05:03,644
Pas valide ?
59
00:05:03,645 --> 00:05:05,260
Elle n'existe pas.
60
00:05:05,897 --> 00:05:10,275
Nous n'autorisons pas
l'entrée de femmes seules dans ce pays.
61
00:05:10,276 --> 00:05:14,530
En particulier quand une question de mœurs se pose.
62
00:05:14,531 --> 00:05:16,824
Je dois vous signaler
63
00:05:16,825 --> 00:05:19,326
comme incapable de subvenir à vos besoins.
64
00:05:19,327 --> 00:05:20,577
Vous comparaîtrez...
65
00:05:22,205 --> 00:05:23,559
et serez expulsée.
66
00:05:23,915 --> 00:05:25,634
Je suis désolé.
67
00:05:25,875 --> 00:05:26,834
Au suivant.
68
00:05:26,835 --> 00:05:28,085
Au suivant !
69
00:05:49,274 --> 00:05:52,401
Bruno Weiss, Société d'Aide aux Voyageurs.
70
00:05:52,402 --> 00:05:54,017
Tu parles anglais ?
71
00:05:55,572 --> 00:05:56,822
Non ?
72
00:05:57,490 --> 00:05:58,949
Moi, je parle anglais.
73
00:05:59,200 --> 00:06:01,285
Tu parles anglais ?
Bien ?
74
00:06:01,286 --> 00:06:02,015
Oui, bien.
75
00:06:02,036 --> 00:06:03,078
Comment tu t'appelles ?
76
00:06:03,079 --> 00:06:04,830
Ewa Cybulska.
77
00:06:04,831 --> 00:06:05,998
Enchanté.
78
00:06:05,999 --> 00:06:07,300
Bruno Weiss.
79
00:06:08,209 --> 00:06:09,459
Et elle ?
80
00:06:10,670 --> 00:06:15,470
"Incapable de subvenir à ses besoins."
Sœur en quarantaine. Tuberculose.
81
00:06:16,342 --> 00:06:17,468
Bonne chance.
82
00:06:17,469 --> 00:06:18,719
Monsieur,
83
00:06:19,345 --> 00:06:21,221
vous pouvez m'aider ?
84
00:06:22,932 --> 00:06:25,955
Tu es dans la file des expulsions.
85
00:06:26,019 --> 00:06:28,103
Ils t'ont expliqué ?
86
00:06:28,980 --> 00:06:30,648
Ils te renvoient.
87
00:06:31,774 --> 00:06:33,547
Je peux travailler.
88
00:06:34,110 --> 00:06:36,862
Vous connaissez cet homme, parlez-lui.
89
00:06:36,863 --> 00:06:38,906
Le dossier est clos.
90
00:06:38,907 --> 00:06:41,116
Leur décision est prise,
91
00:06:41,117 --> 00:06:43,097
je n'y peux rien.
92
00:06:43,119 --> 00:06:44,474
Je vous en prie...
93
00:06:49,250 --> 00:06:50,553
Je reviens.
94
00:07:26,287 --> 00:07:28,872
Le ferry pour Manhattan part dans 10 mn.
95
00:07:28,873 --> 00:07:30,624
Ce monsieur t'y amènera.
96
00:07:30,625 --> 00:07:33,377
Je ne peux pas être vu avec toi.
Je t'y retrouve.
97
00:07:33,378 --> 00:07:34,837
Compris ?
98
00:07:37,507 --> 00:07:39,070
Bonne chance.
99
00:07:44,889 --> 00:07:46,817
Par ici, madame.
100
00:07:58,278 --> 00:08:01,301
Dernier appel pour New York.
101
00:08:01,364 --> 00:08:04,116
Allons-y.
Tu as beaucoup de chance.
102
00:08:04,117 --> 00:08:06,076
Bonjour, M. Weiss.
103
00:08:06,077 --> 00:08:07,369
Juste à temps.
104
00:08:07,370 --> 00:08:08,776
Merci, Howard.
105
00:08:12,166 --> 00:08:14,355
Il y a de la place à l'avant.
106
00:08:22,594 --> 00:08:23,844
Là.
107
00:08:30,310 --> 00:08:31,560
Que se passe-t-il ?
108
00:08:34,814 --> 00:08:36,648
Je pars sans ma sœur.
109
00:08:36,649 --> 00:08:38,317
Ne t'inquiète pas.
110
00:08:38,318 --> 00:08:41,653
Elle recevra les meilleurs soins.
111
00:08:42,238 --> 00:08:44,583
Tu sais où dormir ?
112
00:08:49,579 --> 00:08:51,663
Vous connaissez un endroit ?
113
00:08:52,040 --> 00:08:54,249
Oui, je connais un endroit.
114
00:08:54,250 --> 00:08:56,699
Si tu veux, je t'y emmène.
115
00:09:13,936 --> 00:09:15,969
Je peux t'aider ?
116
00:09:18,566 --> 00:09:19,816
Attention !
117
00:09:23,529 --> 00:09:27,230
Je parle yiddish.
On me respecte ici.
118
00:09:30,828 --> 00:09:32,131
C'est là.
119
00:09:32,205 --> 00:09:33,820
C'est confortable.
120
00:09:41,297 --> 00:09:42,673
Bonjour, M. Bruno.
121
00:09:42,674 --> 00:09:44,862
Bonjour Sonja.
Où est ta mère ?
122
00:09:44,884 --> 00:09:48,012
Là-bas. Elle dort.
123
00:09:49,597 --> 00:09:51,807
Sonja, voici Ewa.
124
00:09:51,808 --> 00:09:53,423
Ewa, Sonja.
125
00:10:04,737 --> 00:10:06,780
Juante et Sonja.
126
00:10:06,781 --> 00:10:10,701
C'est confortable.
Les toilettes sont dans le couloir.
127
00:10:10,702 --> 00:10:13,046
Tu peux coudre là.
128
00:10:13,371 --> 00:10:17,019
Si tu sais coudre, ça te ferait un travail.
129
00:10:17,250 --> 00:10:19,803
J'ai des documents pour toi.
130
00:10:31,013 --> 00:10:35,016
Pour obtenir des aides, il faut remplir ces formulaires.
131
00:10:35,017 --> 00:10:37,269
Nom, date et lieu de naissance, etc.
132
00:10:37,270 --> 00:10:39,312
Ça se comprend tout seul.
133
00:10:39,313 --> 00:10:42,232
Si tu as besoin de moi, je suis à côté.
134
00:10:42,233 --> 00:10:43,587
Pardon.
135
00:10:51,993 --> 00:10:53,503
Tu as bien révisé ?
136
00:10:53,661 --> 00:10:54,911
C'est bien.
137
00:11:00,376 --> 00:11:02,096
Besoin d'aide ?
138
00:11:03,463 --> 00:11:07,163
Je reviendrai peut-être demain,
pour coudre.
139
00:11:07,759 --> 00:11:10,103
Mais tu ne sais pas où loger.
140
00:11:11,554 --> 00:11:14,055
C'est dangereux dehors.
141
00:11:14,056 --> 00:11:17,184
Si tu travailles, tu es la bienvenue ici.
142
00:11:17,185 --> 00:11:18,643
Là, si tu veux.
143
00:11:20,897 --> 00:11:22,460
Je suis désolé,
144
00:11:22,523 --> 00:11:24,608
mais j'ai des affaires à régler.
145
00:11:24,609 --> 00:11:26,026
Quand ta mère se réveille
146
00:11:26,027 --> 00:11:28,372
tu lui dis que je suis au théâtre ?
147
00:11:33,075 --> 00:11:34,690
Tu dois être épuisée.
148
00:11:35,328 --> 00:11:38,767
Mets-toi à l'aise,
si tu décides de rester.
149
00:11:38,956 --> 00:11:40,206
Bonsoir.
150
00:11:57,016 --> 00:11:58,433
Il t'aime bien.
151
00:11:58,434 --> 00:11:59,893
Ça se voit.
152
00:12:01,521 --> 00:12:03,187
C'est ton père ?
153
00:12:03,773 --> 00:12:06,639
Non. On habite en face.
154
00:12:51,821 --> 00:12:53,124
Bonjour.
155
00:12:53,948 --> 00:12:56,762
Tu as dormi plus de treize heures.
156
00:12:57,243 --> 00:12:59,661
J'ai reçu un télégramme ce matin.
157
00:12:59,662 --> 00:13:01,381
À propos de ta sœur.
158
00:13:05,209 --> 00:13:06,720
Tu lis l'anglais ?
159
00:13:09,297 --> 00:13:12,757
La tuberculose est très dangereuse.
160
00:13:12,758 --> 00:13:15,886
Tu devras payer son traitement.
161
00:13:16,512 --> 00:13:18,648
Je peux la faire sortir de l'île.
162
00:13:18,973 --> 00:13:23,143
Guérie ou non.
J'ai des relations.
163
00:13:23,311 --> 00:13:26,542
Ce sera difficile et cher, mais c'est possible.
164
00:13:27,064 --> 00:13:29,190
Je leur ai donné cette adresse,
165
00:13:29,191 --> 00:13:32,266
pour que ta sœur puisse t'écrire.
166
00:13:33,321 --> 00:13:34,884
Un bain te ferait du bien.
167
00:13:35,031 --> 00:13:38,575
Il y a un bain public juste en face.
168
00:13:42,622 --> 00:13:44,288
Mes colombes !
169
00:13:44,332 --> 00:13:45,582
Debout !
170
00:13:45,583 --> 00:13:47,334
Bonjour, mon Bruno.
171
00:13:47,335 --> 00:13:49,210
Bonjour.
Il pleut aujourd'hui.
172
00:13:49,211 --> 00:13:52,026
Espérons que l'argent pleuve aussi !
173
00:13:52,465 --> 00:13:55,123
Il y a beaucoup d'argent à se faire.
174
00:14:01,766 --> 00:14:03,172
Je suis désolé.
175
00:14:03,476 --> 00:14:05,310
Ta situation est difficile.
176
00:14:05,311 --> 00:14:06,821
J'ai besoin de travail.
177
00:14:07,355 --> 00:14:10,732
Je peux te montrer mon affaire.
Un théâtre.
178
00:14:10,733 --> 00:14:13,568
On a toujours besoin d'une couturière.
179
00:14:13,569 --> 00:14:15,393
D'abord, un bain.
180
00:14:20,201 --> 00:14:21,451
Belva !
181
00:14:22,870 --> 00:14:24,329
Bonjour.
182
00:14:24,455 --> 00:14:25,747
Vous faites quoi ?
183
00:14:25,748 --> 00:14:27,582
Bonjour, Bruno.
184
00:14:27,583 --> 00:14:29,501
Dépêchez-vous.
On répète à 11h !
185
00:14:29,502 --> 00:14:30,752
On arrive.
186
00:14:57,405 --> 00:14:59,385
De la part de Bruno.
187
00:15:11,877 --> 00:15:13,388
Comme ça.
188
00:15:16,549 --> 00:15:17,799
Tiens.
189
00:15:18,676 --> 00:15:20,135
Mange tout.
190
00:15:21,053 --> 00:15:25,483
Remplume-toi un peu,
avant l'hiver new-yorkais.
191
00:15:26,183 --> 00:15:28,007
Tu es venue seule ?
192
00:15:28,394 --> 00:15:30,687
Non, avec ma sœur.
193
00:15:30,938 --> 00:15:32,731
Elle est encore sur l'île.
194
00:15:32,732 --> 00:15:35,806
Tu peux la faire sortir, avec de l'argent.
195
00:15:35,860 --> 00:15:38,100
Bruno a fait sortir mon frère.
196
00:15:38,362 --> 00:15:43,162
Il sort de ses gonds parfois.
Mais c'est un bon employeur.
197
00:15:43,868 --> 00:15:47,307
Il faudra payer beaucoup pour la faire sortir.
198
00:15:47,371 --> 00:15:49,195
Ou baiser beaucoup.
199
00:15:50,583 --> 00:15:54,878
Bien sûr tu peux attendre le chevalier blanc.
200
00:15:54,879 --> 00:15:56,796
Ou voler,
201
00:15:56,797 --> 00:16:00,811
si t'as pas peur de te faire tabasser si on t'attrape.
202
00:16:03,054 --> 00:16:06,233
Tu pourrais travailler au Perchoir du Bandit.
203
00:16:07,308 --> 00:16:09,183
Avec Bruno.
204
00:16:09,727 --> 00:16:11,133
Tu prends un bain ?
205
00:16:11,687 --> 00:16:13,250
L'eau est chaude.
206
00:16:15,316 --> 00:16:16,566
Je vais t'aider.
207
00:16:39,381 --> 00:16:40,945
Je serai derrière.
208
00:16:41,300 --> 00:16:42,592
Salut les filles !
209
00:16:42,593 --> 00:16:43,843
Bienvenue.
210
00:16:44,095 --> 00:16:45,658
Heureux de te voir ici.
211
00:16:45,805 --> 00:16:47,524
Tu es ravissante.
212
00:16:47,681 --> 00:16:50,131
Voilà, c'est ici.
213
00:16:50,351 --> 00:16:51,601
Le bar...
214
00:16:52,144 --> 00:16:55,219
Viens, je te présente la propriétaire.
215
00:16:58,234 --> 00:16:59,484
Rosie ?
216
00:17:00,027 --> 00:17:01,945
Je te présente Ewa.
217
00:17:01,946 --> 00:17:02,904
Entre.
218
00:17:02,905 --> 00:17:07,534
Elle vient d'arriver.
Elle cherche un travail de couturière.
219
00:17:07,535 --> 00:17:08,785
Bonjour.
220
00:17:08,994 --> 00:17:10,244
Bonjour.
221
00:17:10,621 --> 00:17:12,664
Elle est très belle.
222
00:17:12,665 --> 00:17:15,416
Elle devrait danser, pas coudre.
223
00:17:15,417 --> 00:17:17,137
Excuse-nous un instant.
224
00:17:17,378 --> 00:17:18,628
Merci.
225
00:17:21,006 --> 00:17:22,674
Rosie, je m'en occupe.
226
00:17:22,675 --> 00:17:26,010
J'ai un pressentiment.
Elle est spéciale.
227
00:17:26,804 --> 00:17:28,263
Je dois te parler.
228
00:17:28,639 --> 00:17:30,775
Les temps changent.
229
00:17:31,016 --> 00:17:34,196
Le cinéma nous concurrence.
230
00:17:34,520 --> 00:17:37,355
Si on veut continuer à servir de l'alcool,
231
00:17:37,356 --> 00:17:38,606
on doit faire attention.
232
00:17:38,607 --> 00:17:41,943
Les filles doivent en montrer moins.
233
00:17:42,695 --> 00:17:45,509
On en parle plus tard ? Au dîner ?
234
00:17:46,407 --> 00:17:47,657
Bien sûr.
235
00:17:49,034 --> 00:17:50,442
À la Queue de Bœuf.
236
00:17:51,537 --> 00:17:52,787
Merci.
237
00:18:13,684 --> 00:18:15,352
Dis quelque chose.
238
00:18:21,108 --> 00:18:22,358
Mesdames.
239
00:18:26,030 --> 00:18:27,572
Certaines l'ont déjà saluée,
240
00:18:27,573 --> 00:18:30,950
mais j'aimerais vous présenter plus formellement
241
00:18:30,951 --> 00:18:33,609
notre nouvelle camarade, Ewa.
242
00:18:33,913 --> 00:18:36,831
Elle a fui la Grande Guerre en Europe.
243
00:18:36,874 --> 00:18:39,063
Tu es très courageuse.
244
00:18:39,293 --> 00:18:42,212
Et moi, j'ai beaucoup de chance,
245
00:18:42,338 --> 00:18:45,152
entouré de ma famille,
246
00:18:45,216 --> 00:18:46,882
nos petites colombes.
247
00:18:47,718 --> 00:18:50,637
Rosie, les mots ne suffisent pas.
248
00:18:50,638 --> 00:18:53,139
À nouveau, une belle tablée.
249
00:18:53,641 --> 00:18:54,995
Merci.
250
00:18:57,102 --> 00:18:58,822
Bon appétit.
251
00:19:00,231 --> 00:19:01,637
Bonjour, Rosie.
252
00:19:02,233 --> 00:19:03,899
Comment ça va ?
253
00:19:04,068 --> 00:19:05,318
Bonjour.
254
00:19:06,654 --> 00:19:08,217
Ces deux messieurs
255
00:19:08,322 --> 00:19:12,178
sont de bons amis du Préfet de Police.
256
00:19:13,953 --> 00:19:17,288
Bruno Weiss, enchanté.
257
00:19:17,623 --> 00:19:20,708
Je suis sûre qu'ils aimeraient assister
258
00:19:20,709 --> 00:19:22,877
à notre concours de beauté.
259
00:19:22,878 --> 00:19:25,922
Oui, tant qu'il reste décent.
260
00:19:25,923 --> 00:19:28,508
Certains lieux sont indécents,
261
00:19:28,509 --> 00:19:31,219
alors qu'ils servent de l'alcool.
262
00:19:31,220 --> 00:19:34,472
Avec la prohibition, pas de ça.
On vous fait fermer.
263
00:19:34,473 --> 00:19:37,016
Bien sûr.
On suit les règles.
264
00:19:37,017 --> 00:19:38,267
Asseyez-vous.
265
00:19:38,602 --> 00:19:43,402
Nous préparons de nouveaux numéros pour le nouvel an.
266
00:19:44,191 --> 00:19:47,110
Des chansons, de la magie...
267
00:19:47,111 --> 00:19:48,361
De la magie.
268
00:19:48,570 --> 00:19:50,697
Toi, tu es magicienne ?
269
00:19:50,698 --> 00:19:51,999
Ça m'arrive...
270
00:19:52,783 --> 00:19:56,014
Tu ne vas pas faire revenir Orlando ?
271
00:19:57,413 --> 00:20:01,541
Demain je vais dans le New Jersey,
trouver de nouveaux numéros.
272
00:20:01,542 --> 00:20:04,982
Je dis ça dans ton intérêt.
273
00:20:07,798 --> 00:20:09,966
Il nous faut un prix
274
00:20:09,967 --> 00:20:12,625
pour le concours de beauté.
275
00:20:13,053 --> 00:20:15,086
Mettez l'argent là-dedans.
276
00:20:18,225 --> 00:20:21,477
Notre invité choisira la gagnante.
277
00:20:21,478 --> 00:20:24,658
La meilleure récoltera tout l'argent.
278
00:20:26,483 --> 00:20:29,569
- J'ai rien.
- Alors t'es disqualifiée.
279
00:20:29,570 --> 00:20:32,384
Désolée, c'est la règle.
280
00:20:35,326 --> 00:20:36,836
Belva, d'abord.
281
00:20:38,871 --> 00:20:40,371
Si jolie.
282
00:20:40,372 --> 00:20:43,395
Ce qu'il faut, là où il faut.
283
00:20:45,919 --> 00:20:48,264
Puis llda.
284
00:20:49,423 --> 00:20:52,216
Elle a pris quelques kilos depuis l'été.
285
00:20:52,217 --> 00:20:56,805
Pour le meilleur, vous en conviendrez.
286
00:21:15,157 --> 00:21:17,450
Bonsoir, mes chéries !
287
00:21:18,035 --> 00:21:20,119
"Bonsoir, Bruno !"
288
00:21:30,964 --> 00:21:32,788
Nous y voilà !
289
00:21:35,886 --> 00:21:37,178
Regarde ça.
290
00:21:37,179 --> 00:21:38,638
Mes dollars !
291
00:21:38,972 --> 00:21:40,848
Tu t'es bien débrouillée, chérie.
292
00:21:40,849 --> 00:21:43,507
Merci, je pensais avoir fait mieux.
293
00:21:45,270 --> 00:21:46,678
Moi aussi.
294
00:21:47,564 --> 00:21:49,493
À boire !
295
00:21:56,657 --> 00:21:58,376
Juste un verre.
296
00:22:05,499 --> 00:22:07,427
Tu te joins à nous ?
297
00:22:08,419 --> 00:22:09,720
Non, merci.
298
00:22:17,845 --> 00:22:22,275
Je dansais dans les rues
pour de l'argent quand j'étais gamin.
299
00:22:22,975 --> 00:22:26,363
On attachait de la ferraille à nos chaussures.
300
00:22:27,646 --> 00:22:30,044
Ce qu'on fait pour survivre...
301
00:22:34,445 --> 00:22:35,746
Qui est-ce ?
302
00:22:36,363 --> 00:22:40,742
Ma sœur, ma mère et mon père.
303
00:22:42,703 --> 00:22:44,213
Elle est belle.
304
00:22:44,621 --> 00:22:46,654
Elle s'appelle Magda.
305
00:22:48,959 --> 00:22:50,992
Où sont tes parents ?
306
00:22:52,504 --> 00:22:54,015
Morts.
307
00:22:55,632 --> 00:22:58,447
Je peux demander ce qui est arrivé ?
308
00:22:58,844 --> 00:23:01,919
Tués par des soldats.
309
00:23:03,891 --> 00:23:07,591
Ils les ont décapités et nous ont forcées à regarder.
310
00:23:13,233 --> 00:23:15,276
Non.
Ne me touche pas.
311
00:23:15,277 --> 00:23:16,631
Ne me touche pas.
312
00:23:20,616 --> 00:23:22,387
Quelle honte.
313
00:23:23,368 --> 00:23:24,618
Quelle honte !
314
00:23:26,497 --> 00:23:30,145
Moi qui fais tant d'efforts !
315
00:23:30,375 --> 00:23:32,773
Tu es une étrangère.
316
00:23:33,003 --> 00:23:34,962
Je t'accueille sous mon toit,
317
00:23:34,963 --> 00:23:37,986
je te nourris, je m'occupe de toi.
318
00:23:38,383 --> 00:23:40,519
Et tu nous voles ?
319
00:23:41,553 --> 00:23:43,638
Tu pensais que j'avais pas vu ?
320
00:23:43,639 --> 00:23:46,662
Ceux qui essaient de t'aider ?
321
00:23:46,767 --> 00:23:49,372
Je devrais te battre au sang !
322
00:23:49,853 --> 00:23:52,188
Tu réfléchis pas.
323
00:23:52,189 --> 00:23:56,828
Tu pourrais coudre 50 ans
sans réunir la moitié de la somme.
324
00:23:56,902 --> 00:23:58,152
Belva !
325
00:23:58,362 --> 00:24:00,133
Belva, viens.
326
00:24:03,325 --> 00:24:05,451
Ewa veut te dire quelque chose,
327
00:24:05,452 --> 00:24:07,745
et te donner quelque chose.
328
00:24:10,874 --> 00:24:12,959
Je t'ai volé de l'argent.
329
00:24:12,960 --> 00:24:14,261
Bien.
330
00:24:14,336 --> 00:24:16,004
Qu'est-ce qu'on dit ?
331
00:24:18,298 --> 00:24:19,862
C'est ça, merci.
332
00:24:19,883 --> 00:24:23,897
Tu vois, on se pardonne mutuellement.
Ce n'est rien.
333
00:24:24,179 --> 00:24:28,923
On comprend que tu sois désespérée.
On l'a tous été.
334
00:24:29,726 --> 00:24:31,602
Mais je peux t'aider.
335
00:24:32,229 --> 00:24:35,565
Sois au théâtre demain matin
336
00:24:35,566 --> 00:24:36,524
pour répéter.
337
00:24:36,525 --> 00:24:38,035
Compris ?
338
00:24:38,402 --> 00:24:40,642
Les filles t'apprendront.
339
00:24:42,322 --> 00:24:43,572
D'accord.
340
00:24:43,949 --> 00:24:45,459
Tu verras
341
00:24:45,659 --> 00:24:48,525
que je pense d'abord à toi.
342
00:24:56,253 --> 00:24:59,380
Mesdames et messieurs,
343
00:24:59,381 --> 00:25:01,757
moi, Bruno Weiss,
344
00:25:01,758 --> 00:25:05,052
vous souhaite la bienvenue au Perchoir du Bandit !
345
00:25:05,053 --> 00:25:06,012
Approchez,
346
00:25:06,013 --> 00:25:08,431
voyagez avec mes colombes et moi.
347
00:25:08,432 --> 00:25:11,517
Nous vous emmènerons autour du globe
348
00:25:11,518 --> 00:25:15,104
sans quitter le confort de votre fauteuil.
349
00:25:15,105 --> 00:25:16,459
Découvrez
350
00:25:16,523 --> 00:25:18,972
toutes les femmes du monde
351
00:25:18,984 --> 00:25:22,820
ici offertes au plaisir de vos yeux !
352
00:25:22,821 --> 00:25:27,621
Chacune experte dans l'art de l'amour.
353
00:25:27,909 --> 00:25:31,505
Arrivant tout droit du théâtre Ziegfeld,
354
00:25:31,955 --> 00:25:34,926
voici la Dame d'Espagne !
355
00:25:34,958 --> 00:25:38,878
Admirez cette piquante paya, señores !
356
00:25:38,879 --> 00:25:41,119
Muy caliente !
357
00:25:43,300 --> 00:25:45,051
Et voici la Petite Egypte.
358
00:25:45,052 --> 00:25:49,852
Tous les mystères des pyramides, dévoilés sous vos yeux
359
00:25:50,474 --> 00:25:54,435
par cette Cléopâtre des temps modernes.
360
00:25:59,274 --> 00:26:03,361
Ou préférez-vous Miss Japon ?
361
00:26:03,362 --> 00:26:06,530
Cette geisha arrive de l'Orient
362
00:26:06,531 --> 00:26:08,511
pour affoler les sens
363
00:26:08,533 --> 00:26:12,391
et réconforter l'âme de l'homme blanc.
364
00:26:17,209 --> 00:26:18,334
Découvrez
365
00:26:18,335 --> 00:26:23,005
comment cette Cosaque de l'amour a mis Napoléon à genoux
366
00:26:23,006 --> 00:26:27,806
et fait trembler le Kremlin de désir !
367
00:26:31,723 --> 00:26:33,224
Et voici la Gitane.
368
00:26:33,225 --> 00:26:37,645
La Gitane qui change les garçons en hommes,
369
00:26:37,646 --> 00:26:40,460
et les hommes en petits garçons !
370
00:26:41,066 --> 00:26:45,866
Messieurs, nous avons vu le monde.
371
00:26:47,072 --> 00:26:51,872
À présent, elles sont à vous, ici, en Amérique !
372
00:26:52,202 --> 00:26:53,911
Dame Liberté
373
00:26:53,912 --> 00:26:55,830
vous ouvre ses bras !
374
00:26:55,831 --> 00:26:57,248
Elle vous accueille
375
00:26:57,249 --> 00:27:01,002
au sein de l'Amérique !
376
00:27:17,978 --> 00:27:18,978
Préparez-la.
377
00:27:18,979 --> 00:27:20,594
Et maintenant...
378
00:27:20,814 --> 00:27:22,638
Merci, merci !
379
00:27:23,942 --> 00:27:26,235
Messieurs, ne bougez pas.
380
00:27:26,236 --> 00:27:28,946
Le meilleur est à venir.
381
00:27:28,947 --> 00:27:30,197
Mais d'abord,
382
00:27:30,240 --> 00:27:34,744
veuillez accueillir le talentueux Henry
383
00:27:34,745 --> 00:27:36,568
et ses claquettes !
384
00:27:45,213 --> 00:27:47,423
Ewa, ça va être à nous.
385
00:27:47,424 --> 00:27:50,009
Bois un peu d'absinthe, ça t'aidera.
386
00:27:50,010 --> 00:27:51,510
À vous dans 2 mn !
387
00:27:51,511 --> 00:27:53,022
Juste un peu.
388
00:28:03,231 --> 00:28:05,316
On dirait qu'elle a trop bu.
389
00:28:05,317 --> 00:28:08,694
Cette bécasse,
qu'est-ce que tu croyais.
390
00:28:08,695 --> 00:28:10,112
Je la plains.
391
00:28:10,113 --> 00:28:13,115
De quoi ?
Bruno ne la quitte pas des yeux.
392
00:28:13,116 --> 00:28:16,035
Il va la traiter comme une princesse.
393
00:28:16,453 --> 00:28:18,642
Quel spectacle !
394
00:28:19,414 --> 00:28:23,114
Jeune fille, tu étais fascinante.
395
00:28:25,879 --> 00:28:27,338
Tu es ivre ?
396
00:28:29,508 --> 00:28:30,914
M. Weiss ?
397
00:28:31,802 --> 00:28:33,052
Bonsoir.
398
00:28:33,929 --> 00:28:35,595
Je suis Oskar Straub.
399
00:28:37,182 --> 00:28:40,309
M. Straub, le fameux tailleur ?
Enchanté.
400
00:28:40,310 --> 00:28:42,853
Votre spectacle m'a beaucoup plu.
401
00:28:42,854 --> 00:28:43,896
Merci.
402
00:28:43,897 --> 00:28:46,555
Votre compliment m'honore.
403
00:28:47,484 --> 00:28:49,047
J'ai un problème.
404
00:28:49,986 --> 00:28:51,236
Leo !
405
00:28:52,405 --> 00:28:55,429
Voici mon fils, Leo.
406
00:28:56,076 --> 00:28:57,742
Il faut s'occuper de lui.
407
00:28:58,286 --> 00:29:00,057
Il n'est pas...
408
00:29:01,122 --> 00:29:02,372
viril.
409
00:29:02,999 --> 00:29:04,124
Je comprends.
410
00:29:04,125 --> 00:29:06,168
Nous pouvons l'assister.
411
00:29:06,169 --> 00:29:08,003
Une préférence ?
412
00:29:08,004 --> 00:29:11,027
Nous avons aussi des garçons...
413
00:29:21,142 --> 00:29:22,550
Elle est nouvelle.
414
00:29:22,811 --> 00:29:25,521
Elle ne s'est même pas déshabillée.
415
00:29:26,398 --> 00:29:28,816
J'ai horreur de décevoir, ce n'est qu'une danseuse.
416
00:29:28,817 --> 00:29:30,223
La moitié maintenant,
417
00:29:31,194 --> 00:29:32,600
le reste plus tard ?
418
00:29:33,405 --> 00:29:35,750
S'il vous plaît, soyons discrets.
419
00:29:36,491 --> 00:29:38,836
Je vous rejoins.
420
00:29:51,673 --> 00:29:55,217
Il vaut mieux rentrer.
421
00:29:55,385 --> 00:29:58,148
Pas la peine de remonter sur scène.
422
00:30:21,411 --> 00:30:23,704
Bonjour, madame.
423
00:30:25,332 --> 00:30:26,582
Ewa,
424
00:30:27,083 --> 00:30:28,709
voici Leo,
425
00:30:28,710 --> 00:30:30,690
un gentil jeune homme.
426
00:30:32,964 --> 00:30:34,214
Asseyez-vous,
427
00:30:35,634 --> 00:30:38,813
et faites connaissance.
428
00:30:38,929 --> 00:30:40,908
Je serai dehors.
429
00:30:44,893 --> 00:30:46,456
Je ne suis pas...
430
00:30:48,480 --> 00:30:52,754
Mon père veut que je le fasse.
431
00:31:13,713 --> 00:31:16,111
Elle ne veut pas.
432
00:31:17,968 --> 00:31:19,374
Jeune homme,
433
00:31:19,886 --> 00:31:22,700
elle est pure, vous comprenez ?
434
00:31:23,014 --> 00:31:24,838
Un instant.
435
00:31:41,574 --> 00:31:44,962
Je ne veux pas non plus que tu le fasses.
436
00:31:45,954 --> 00:31:48,664
Mais ce n'est pas moi qui décide.
437
00:31:49,916 --> 00:31:51,844
À dire vrai,
438
00:31:52,752 --> 00:31:56,922
nous savons tous les deux que tu vas recevoir ce garçon,
439
00:31:57,424 --> 00:31:59,455
car pour toi,
440
00:32:00,135 --> 00:32:04,935
le bien-être de ta sœur
compte plus que le tien.
441
00:32:05,056 --> 00:32:07,297
J'ai compris ça de toi.
442
00:32:10,061 --> 00:32:12,562
C'est un garçon très doux.
443
00:32:13,732 --> 00:32:15,711
Il ne connaît rien.
444
00:32:19,320 --> 00:32:21,458
Personne n'en saura rien.
445
00:32:22,824 --> 00:32:24,595
Alors, dis-moi.
446
00:32:25,368 --> 00:32:28,287
Si tu ne veux pas recevoir ce garçon,
447
00:32:28,288 --> 00:32:30,424
je le renverrai.
448
00:32:30,832 --> 00:32:32,968
Mais dis-le maintenant.
449
00:33:02,614 --> 00:33:04,750
Je serai devant la porte.
450
00:33:28,723 --> 00:33:29,848
Voici.
451
00:33:29,849 --> 00:33:33,852
Nous avons aussi un large choix d'alcools.
452
00:33:33,853 --> 00:33:35,103
Un whiskey.
453
00:33:35,772 --> 00:33:38,742
Il faut manger, ça ira mieux.
454
00:33:40,652 --> 00:33:43,048
Allons, mange quelque chose.
455
00:33:43,238 --> 00:33:45,687
Juste une bouchée ?
456
00:33:45,782 --> 00:33:48,784
S'il te plaît, il ne faut pas tomber malade.
457
00:33:48,785 --> 00:33:50,974
Combien de temps je dois faire ça ?
458
00:33:53,331 --> 00:33:54,737
Je ne sais pas.
459
00:33:56,126 --> 00:34:00,087
Je ne sais pas combien ça va coûter de la faire sortir.
460
00:34:00,088 --> 00:34:03,715
Mais tu as aidé ta sœur aujourd'hui.
461
00:34:03,716 --> 00:34:07,177
Un client comme M. Straub
ouvre bien des portes.
462
00:34:07,178 --> 00:34:11,243
Je ne donnerai pas aux flics leur part habituelle.
463
00:34:12,016 --> 00:34:15,196
C'est un gros risque pour moi.
464
00:34:16,312 --> 00:34:18,448
Parce que je veux t'aider.
465
00:34:18,606 --> 00:34:20,847
Pas comme ton idiot d'oncle.
466
00:34:26,865 --> 00:34:28,584
Tu connais mon oncle ?
467
00:34:29,117 --> 00:34:32,077
Je ne le connais pas personnellement.
468
00:34:32,078 --> 00:34:36,415
Mais quand je t'ai sortie de l'île, quand j'ai payé,
469
00:34:36,416 --> 00:34:40,419
McNally m'a montré le dossier de ton oncle et de ta tante.
470
00:34:40,420 --> 00:34:42,556
Ils n'ont rien fait pour toi.
471
00:34:45,967 --> 00:34:47,217
Voilà ta part,
472
00:34:47,385 --> 00:34:48,791
pour ta sœur.
473
00:34:49,429 --> 00:34:52,608
Tu n'aimes pas l'argent ?
Je peux le garder.
474
00:34:52,891 --> 00:34:54,349
J'aime l'argent.
475
00:34:57,312 --> 00:34:59,240
C'est toi que j'aime pas.
476
00:35:01,608 --> 00:35:03,171
Je te hais.
477
00:35:04,736 --> 00:35:06,716
Et je me hais moi-même.
478
00:35:16,915 --> 00:35:19,729
Je suis désolé, Ewa.
479
00:35:19,876 --> 00:35:21,439
Ne me hais pas.
480
00:35:26,966 --> 00:35:28,581
Je te veux.
481
00:35:28,885 --> 00:35:31,178
Pourquoi tu me dis non ?
482
00:35:32,722 --> 00:35:34,911
Je veux que tu m'aimes.
483
00:35:50,156 --> 00:35:51,365
Ewa,
484
00:35:51,366 --> 00:35:53,711
Bruno est amoureux...
485
00:36:20,561 --> 00:36:24,992
Excusez-moi,
vous connaissez cette adresse ?
486
00:36:31,364 --> 00:36:34,449
Vous connaissez cette adresse ?
Elle existe ?
487
00:36:34,450 --> 00:36:37,316
Greenpoint à Brooklyn, après le pont.
488
00:36:43,668 --> 00:36:46,117
Reviens, poupée.
489
00:37:04,022 --> 00:37:05,950
Qui est là ?
490
00:37:06,691 --> 00:37:09,766
Ma tante ! C'est moi, Ewa !
491
00:37:14,407 --> 00:37:19,207
Ils disaient que vous n'étiez pas là,
mais je t'ai retrouvée, ma tante.
492
00:37:19,537 --> 00:37:21,413
Dieu merci.
493
00:37:23,666 --> 00:37:26,293
On t'a cherchée si longtemps.
494
00:37:26,294 --> 00:37:29,004
C'est un miracle.
495
00:37:29,005 --> 00:37:30,756
Edyta, qui est-ce ?
496
00:37:30,757 --> 00:37:32,163
Wojtek !
497
00:37:32,592 --> 00:37:34,988
Ma nièce est là.
498
00:37:36,220 --> 00:37:39,295
Ewa nous a trouvés.
499
00:37:45,355 --> 00:37:49,149
Nous ne nous sommes pas vus depuis votre mariage
500
00:37:49,150 --> 00:37:51,755
mais je vous reconnais, mon oncle.
501
00:37:54,030 --> 00:37:56,740
Donne-lui à manger et à boire.
502
00:37:56,824 --> 00:37:58,450
Bien sûr.
503
00:37:58,451 --> 00:38:01,212
Viens, je vais te faire du thé.
504
00:38:09,629 --> 00:38:12,912
Ils ont dit que vous n'étiez pas sur le bateau.
505
00:38:13,966 --> 00:38:17,177
Ton oncle est allé à Ellis lsland,
506
00:38:17,178 --> 00:38:20,774
ils ont dit que vous n'étiez pas là.
507
00:38:20,973 --> 00:38:22,746
Mais si.
508
00:38:24,060 --> 00:38:27,291
Ils ont dit que c'est vous qui n'êtes pas venus,
509
00:38:27,313 --> 00:38:30,857
que votre adresse n'était pas valide.
510
00:38:31,275 --> 00:38:33,402
Mais je savais que c'était faux,
511
00:38:33,403 --> 00:38:36,279
que vous ne nous auriez pas oubliées.
512
00:38:36,280 --> 00:38:39,950
Comment pourrions-nous vous oublier !
513
00:38:39,951 --> 00:38:41,410
Jamais.
514
00:38:43,663 --> 00:38:45,329
Où est Magda ?
515
00:38:47,917 --> 00:38:51,826
Ils l'ont gardée à l'hôpital.
Elle est malade.
516
00:38:52,296 --> 00:38:54,673
Mais elle m'a envoyé une lettre.
517
00:38:54,674 --> 00:38:59,052
Avec votre aide, nous pouvons la faire sortir.
518
00:39:03,975 --> 00:39:07,101
Magda a été très courageuse.
519
00:39:13,484 --> 00:39:17,602
Sans elle, je n'aurais jamais tenu.
520
00:39:20,783 --> 00:39:24,276
Je suis épuisée.
521
00:39:24,495 --> 00:39:26,528
Mais je vais bien.
522
00:39:37,884 --> 00:39:40,594
Demain, nous irons à l'église
523
00:39:40,595 --> 00:39:44,139
pour remercier le Seigneur.
524
00:39:44,640 --> 00:39:47,141
Laisse-la se reposer.
525
00:39:48,019 --> 00:39:49,634
Bien sûr, oui.
526
00:39:53,524 --> 00:39:56,443
Tu es en sécurité à présent.
527
00:39:57,195 --> 00:39:59,446
Tu vas être heureuse dans ce pays,
528
00:39:59,447 --> 00:40:01,010
tu vas voir.
529
00:40:01,866 --> 00:40:04,732
Nous avons réussi ici.
530
00:40:05,912 --> 00:40:09,080
Tu vas rencontrer un homme bon
531
00:40:09,081 --> 00:40:11,687
et te marier.
532
00:40:12,043 --> 00:40:13,709
Dors, maintenant.
533
00:40:13,878 --> 00:40:15,962
Tu te sentiras mieux.
534
00:40:28,935 --> 00:40:33,021
Ne perds pas la foi, ma chérie.
535
00:40:33,022 --> 00:40:36,149
Le chant du rossignol est encore plus doux
536
00:40:36,150 --> 00:40:39,225
aux heures sombres.
537
00:40:44,325 --> 00:40:45,575
Dors.
538
00:41:52,727 --> 00:41:54,967
Je faisais un rêve...
539
00:41:55,646 --> 00:41:57,939
Veuillez nous suivre.
540
00:41:59,525 --> 00:42:01,151
Je ne comprends pas.
541
00:42:01,152 --> 00:42:05,155
Vous n'avez pas de papiers.
Vous êtes ici illégalement.
542
00:42:05,156 --> 00:42:08,387
Pardon, je dois vous expulser.
543
00:42:09,285 --> 00:42:10,588
Pourquoi ?
544
00:42:13,247 --> 00:42:16,249
On me connaît ici, j'ai une affaire.
545
00:42:16,250 --> 00:42:17,876
J'ai une réputation.
546
00:42:17,877 --> 00:42:20,503
Mais je n'ai rien fait.
547
00:42:20,504 --> 00:42:22,964
À Ellis lsland, ils m'ont dit ce que tu as fait
548
00:42:22,965 --> 00:42:24,966
sur le bateau.
549
00:42:24,967 --> 00:42:27,052
Tu nous fais honte.
550
00:42:27,053 --> 00:42:28,303
Catin !
551
00:42:28,512 --> 00:42:30,764
Remercie-moi
d'avoir pu passer la nuit ici.
552
00:42:30,765 --> 00:42:32,640
C'est un mensonge !
553
00:42:34,560 --> 00:42:36,936
Tante Edyta, c'est faux !
554
00:42:36,937 --> 00:42:38,188
Assez !
555
00:42:38,189 --> 00:42:39,564
Tais-toi !
556
00:42:39,565 --> 00:42:40,565
Et Magda ?
557
00:42:40,566 --> 00:42:44,069
Je prierai pour elle, elle est malade.
Tu l'as empoisonnée !
558
00:42:44,070 --> 00:42:45,371
Où l'emmenez-vous ?
559
00:42:45,696 --> 00:42:46,946
La ferme !
560
00:42:46,947 --> 00:42:48,865
Où l'emmènent-ils ?
561
00:42:48,866 --> 00:42:50,950
C'est chez moi, ici !
562
00:42:53,663 --> 00:42:57,207
Tu ne resteras pas longtemps à Ellis lsland.
563
00:42:58,209 --> 00:43:03,004
Ton audience d'expulsion aura lieu demain.
Il n'y en a jamais le dimanche.
564
00:43:03,005 --> 00:43:05,350
Il est écrit que tu es polonaise.
565
00:43:05,883 --> 00:43:08,093
McNally t'avait enregistrée ?
566
00:43:08,094 --> 00:43:10,125
Nous allons le prévenir.
567
00:43:10,471 --> 00:43:12,347
Où est l'hôpital ?
568
00:43:12,348 --> 00:43:15,631
Au sud de l'île, on ne le voit pas d'ici.
569
00:43:15,768 --> 00:43:17,769
Ma sœur est là-bas.
570
00:43:17,770 --> 00:43:19,333
Je peux la voir ?
571
00:43:19,855 --> 00:43:22,305
Il n'y a pas de visites. Désolé.
572
00:43:23,526 --> 00:43:27,362
Il y a un spectacle ce soir dans le hall d'enregistrement.
573
00:43:27,363 --> 00:43:30,907
Selon son état, elle y sera peut-être.
574
00:43:32,702 --> 00:43:34,630
Merci beaucoup.
575
00:43:35,788 --> 00:43:37,247
C'est ta couchette.
576
00:43:40,251 --> 00:43:42,700
Essaie d'avoir bonne mine, ça aide.
577
00:43:51,804 --> 00:43:53,575
T'es polonaise ?
578
00:43:53,889 --> 00:43:56,025
On est de Lodz.
579
00:43:56,434 --> 00:43:59,936
C'est horrible comme ils nous traitent.
580
00:43:59,937 --> 00:44:02,230
Comme si on était rien.
581
00:44:03,149 --> 00:44:05,337
Je ne suis pas rien.
582
00:45:01,957 --> 00:45:04,563
Marie, mère de Dieu,
583
00:45:06,086 --> 00:45:10,152
en cet instant de détresse,
584
00:45:11,675 --> 00:45:13,655
viens-moi en aide,
585
00:45:15,137 --> 00:45:19,360
aide-moi à retrouver Magda ce soir.
586
00:45:39,286 --> 00:45:44,086
Avant de découvrir le grand Caruso,
le plus grand ténor au monde,
587
00:45:44,124 --> 00:45:47,544
un autre numéro excitant.
588
00:45:47,545 --> 00:45:51,005
Voici un peu de magie.
589
00:45:51,006 --> 00:45:55,343
Un prestidigitateur dont les tours défient la gravité.
590
00:45:55,344 --> 00:45:57,554
Mesdames, messieurs, voici
591
00:45:57,555 --> 00:46:00,213
Orlando le Magicien !
592
00:46:04,728 --> 00:46:05,978
Merci.
593
00:46:06,772 --> 00:46:08,022
Bonsoir.
594
00:46:13,779 --> 00:46:15,394
La lévitation.
595
00:46:15,823 --> 00:46:20,623
Sans doute le plus grand miracle
que vous ne verrez jamais.
596
00:46:20,661 --> 00:46:25,461
Le grand Houdini lui-même
n'a pas défié la gravité de la sorte.
597
00:46:27,084 --> 00:46:28,543
Mais ce soir,
598
00:46:28,627 --> 00:46:33,371
je vais essayer de m'élever sous vos yeux.
599
00:46:33,465 --> 00:46:38,000
Bien sûr, certains doutent que cela soit possible.
600
00:46:38,804 --> 00:46:40,523
Je le comprends.
601
00:46:40,973 --> 00:46:42,797
Je l'ai entendu bien des fois.
602
00:46:43,601 --> 00:46:45,894
Je leur demande donc :
603
00:46:46,729 --> 00:46:50,440
comment êtes-vous arrivés là ?
604
00:46:50,441 --> 00:46:52,369
À ce moment précis,
605
00:46:52,860 --> 00:46:54,319
en Amérique ?
606
00:46:55,195 --> 00:46:56,905
Par bateau, probablement.
607
00:46:56,906 --> 00:46:58,907
À la nage, ça aurait été long.
608
00:46:58,908 --> 00:47:03,494
Mais n'est-ce pas aussi
parce que vous avez cru cela possible ?
609
00:47:03,871 --> 00:47:06,372
Eh bien, mesdames et messieurs,
610
00:47:07,082 --> 00:47:08,385
moi, j'y crois.
611
00:47:38,697 --> 00:47:40,103
Et maintenant...
612
00:47:44,411 --> 00:47:45,828
J'avais froid.
613
00:47:45,829 --> 00:47:48,957
Je vous demande le plus grand silence.
614
00:47:48,999 --> 00:47:49,999
Pour ce tour,
615
00:47:50,000 --> 00:47:54,712
la moindre baisse de concentration pourrait être fatale.
616
00:47:54,713 --> 00:47:57,684
C'est une véritable camisole de force.
617
00:47:58,926 --> 00:48:00,176
Magda ?
618
00:48:11,897 --> 00:48:13,877
Enfermez-moi.
619
00:48:14,441 --> 00:48:17,934
Ensuite, tirez-moi dessus.
620
00:48:18,654 --> 00:48:19,904
À mon signal !
621
00:48:20,531 --> 00:48:21,781
Prêt !
622
00:48:22,574 --> 00:48:23,824
Visez !
623
00:48:24,410 --> 00:48:25,660
Feu !
624
00:48:31,083 --> 00:48:33,292
Orlando le Magicien a été tué.
625
00:48:33,293 --> 00:48:35,378
Quelle tragédie !
626
00:48:41,593 --> 00:48:45,607
Où donc est Orlando ?
627
00:48:48,142 --> 00:48:49,443
Raté !
628
00:48:53,856 --> 00:48:55,064
Bonne année !
629
00:48:55,065 --> 00:48:56,941
Le spectacle continue !
630
00:49:06,618 --> 00:49:08,391
Vous êtes très belle.
631
00:49:10,414 --> 00:49:12,550
Bonne année !
632
00:49:14,293 --> 00:49:16,377
Un dernier mot.
633
00:49:16,378 --> 00:49:19,797
Ne cessez pas de croire.
Ne perdez pas espoir.
634
00:49:19,798 --> 00:49:22,456
Le rêve américain vous attend.
635
00:49:22,968 --> 00:49:25,595
Sans plus attendre, voici
636
00:49:25,596 --> 00:49:28,254
le grand Caruso !
637
00:50:53,517 --> 00:50:54,923
N'aie pas peur.
638
00:50:55,978 --> 00:50:57,593
Tu as mangé ?
639
00:50:58,105 --> 00:50:59,980
A-t-elle eu à manger ?
640
00:51:00,065 --> 00:51:03,349
Oui, mais elle n'y a pas touché.
641
00:51:04,361 --> 00:51:07,696
On m'a dit, pour ton oncle.
642
00:51:10,576 --> 00:51:13,234
Ils te renvoient chez toi.
643
00:51:14,371 --> 00:51:16,706
Je ne sais pas où c'est, chez moi.
644
00:51:16,707 --> 00:51:18,270
Que veux-tu dire ?
645
00:51:21,336 --> 00:51:24,672
Ici, au moins, je suis près de ma sœur.
646
00:51:24,673 --> 00:51:26,913
Tu es si têtue !
647
00:51:28,135 --> 00:51:31,001
Ils vont t'expulser.
648
00:51:31,513 --> 00:51:33,337
Tu comprends ?
649
00:51:36,143 --> 00:51:38,279
J'aimerais pouvoir t'aider.
650
00:51:50,991 --> 00:51:52,074
Écoute-moi.
651
00:51:52,075 --> 00:51:54,535
Partons d'ici, et demain...
652
00:51:54,536 --> 00:51:57,037
Je veux plus d'argent.
653
00:51:58,540 --> 00:51:59,790
Quoi ?
654
00:52:01,919 --> 00:52:04,315
Je veux plus d'argent.
655
00:52:06,632 --> 00:52:08,768
Je n'y suis pas opposé.
656
00:52:11,178 --> 00:52:13,053
Je te donnerai
657
00:52:13,305 --> 00:52:17,099
la moitié de ce que nous gagnerons.
658
00:52:17,100 --> 00:52:18,664
Ça te va ?
659
00:52:19,436 --> 00:52:21,520
J'ai pas confiance en toi.
660
00:52:22,940 --> 00:52:25,608
Je ne serais venu pour personne d'autre.
661
00:52:25,609 --> 00:52:27,849
Je ne te fais pas confiance.
662
00:52:28,695 --> 00:52:31,510
Si tu me donnes pas mon argent,
663
00:52:31,949 --> 00:52:36,035
je dirai à la police que tu leur caches de l'argent.
664
00:52:36,036 --> 00:52:38,120
Tu parlerais à la police ?
665
00:52:42,334 --> 00:52:45,513
Je préfère partager avec toi.
666
00:52:47,130 --> 00:52:48,380
C'est réglé.
667
00:52:48,674 --> 00:52:50,237
Prends tes affaires.
668
00:52:51,093 --> 00:52:52,499
On y va.
669
00:53:18,036 --> 00:53:20,381
Tu es si belle.
670
00:53:21,498 --> 00:53:23,113
Je te remercie.
671
00:53:25,836 --> 00:53:28,597
Tu devrais te couvrir plus.
672
00:53:29,840 --> 00:53:32,915
En février, on est en plein hiver.
673
00:53:36,305 --> 00:53:39,431
Si tu t'enrhumes, je te recevrai pas.
674
00:53:41,476 --> 00:53:44,082
Je reste au chaud, promis.
675
00:53:45,397 --> 00:53:46,907
Je donnerai
676
00:53:47,733 --> 00:53:49,399
l'argent à Bruno.
677
00:53:51,528 --> 00:53:53,821
Un petit extra,
678
00:53:54,197 --> 00:53:55,761
pour ta sœur.
679
00:53:56,783 --> 00:53:58,816
J'espère qu'elle ira mieux.
680
00:54:02,539 --> 00:54:03,789
Au revoir.
681
00:54:52,589 --> 00:54:53,839
Bonjour.
682
00:54:53,882 --> 00:54:57,738
Tu as mon argent d'hier soir ?
683
00:54:58,637 --> 00:55:02,681
Avec les filles,
on retourne à Rhinebeck ce week-end.
684
00:55:02,682 --> 00:55:05,726
J'aimerais que tu te joignes à nous.
685
00:55:05,727 --> 00:55:07,498
Tu t'amuserais.
686
00:55:08,939 --> 00:55:10,439
Merci pour l'argent.
687
00:55:10,440 --> 00:55:12,055
Penses-y.
688
00:55:25,580 --> 00:55:28,446
Tu as repris Orlando ?
689
00:55:28,458 --> 00:55:29,458
Et alors ?
690
00:55:29,459 --> 00:55:31,961
- Tu m'as menti ?
- Il a besoin de travail.
691
00:55:31,962 --> 00:55:34,171
Tu te souviens de la dernière fois ?
692
00:55:34,172 --> 00:55:37,299
Quand il est là, il ramène beaucoup de clients.
693
00:55:37,300 --> 00:55:38,655
Des conneries.
694
00:55:38,885 --> 00:55:41,637
Les filles ramènent les clients.
Ou moi.
695
00:55:41,638 --> 00:55:44,640
Tais-toi, et écoute-moi.
696
00:55:44,641 --> 00:55:47,769
Tu oublies qui commande ici.
697
00:55:48,770 --> 00:55:49,854
Oui, madame.
698
00:55:49,855 --> 00:55:51,105
Il reste.
699
00:55:57,612 --> 00:55:58,654
Bruno !
700
00:55:58,655 --> 00:56:00,114
Emil.
701
00:56:05,203 --> 00:56:07,163
C'est bon de voir la famille.
Comment va ?
702
00:56:07,164 --> 00:56:08,414
Ça va.
703
00:56:09,374 --> 00:56:11,917
Tu sais qu'ils m'ont repris à Ellis lsland ?
704
00:56:11,918 --> 00:56:13,502
Bravo.
705
00:56:13,503 --> 00:56:15,796
Ça marche bien, là-bas aussi.
706
00:56:15,922 --> 00:56:20,353
Je suis excité de travailler à nouveau avec toi.
707
00:56:20,510 --> 00:56:22,646
Comme dans le temps.
708
00:56:23,263 --> 00:56:25,661
C'est ce qui m'inquiète.
709
00:56:25,974 --> 00:56:27,766
Je ne te décevrai pas.
710
00:56:27,767 --> 00:56:30,352
Alors plus de jeu, plus d'alcool.
711
00:56:30,353 --> 00:56:31,603
Absolument.
712
00:56:31,646 --> 00:56:35,191
Merci beaucoup pour cette opportunité.
713
00:56:36,610 --> 00:56:37,693
Merci, monsieur.
714
00:56:37,694 --> 00:56:39,674
Je compte sur toi.
715
00:56:43,241 --> 00:56:44,909
C'est mon spectacle.
716
00:56:44,910 --> 00:56:48,454
Tant que tu es ponctuel, et professionnel,
717
00:56:48,455 --> 00:56:50,331
il n'y aura aucun problème.
718
00:56:50,332 --> 00:56:51,749
Bien sûr.
719
00:56:51,750 --> 00:56:53,000
Je la connais.
720
00:56:54,377 --> 00:56:57,452
Je vous ai vue à Ellis lsland ?
721
00:57:08,767 --> 00:57:11,977
Merci à notre groupe.
Notre orchestre miniature.
722
00:57:11,978 --> 00:57:15,231
Pour fêter mon retour au Perchoir du Bandit,
723
00:57:15,232 --> 00:57:17,900
voici mon tour le plus célèbre,
724
00:57:17,901 --> 00:57:20,110
acclamé par les têtes couronnées
725
00:57:20,111 --> 00:57:23,322
et les chefs d'États du monde entier.
726
00:57:23,323 --> 00:57:27,743
Il s'agit de la lecture de la pensée.
Je connaîtrai vos rêves.
727
00:57:27,744 --> 00:57:31,653
Tu vois, on a déjà vendu tout l'alcool.
728
00:57:31,706 --> 00:57:33,666
À les regarder, c'est évident.
729
00:57:33,667 --> 00:57:36,585
Ça veut pas dire qu'ils aiment Orlando.
730
00:57:37,045 --> 00:57:40,464
Avant de commencer, il me faut un volontaire
731
00:57:40,465 --> 00:57:42,236
dans l'assistance.
732
00:57:43,635 --> 00:57:45,250
Qui ce sera ?
733
00:57:46,096 --> 00:57:49,390
Messieurs, vous êtes séduisants,
734
00:57:49,391 --> 00:57:52,987
mais je vois quelqu'un
de plus approprié là-bas.
735
00:57:54,646 --> 00:57:55,896
Venez.
736
00:58:07,033 --> 00:58:08,753
"La Lecture de la pensée".
737
00:58:11,037 --> 00:58:13,747
Quel est votre nom, jeune fille ?
738
00:58:14,833 --> 00:58:16,125
C'est Dame Liberté.
739
00:58:16,126 --> 00:58:19,252
Elle se met en levrette pour 2 $.
740
00:58:21,673 --> 00:58:24,383
Viens sur ma torche, Dame Liberté !
741
00:58:24,551 --> 00:58:25,801
Ewa.
742
00:58:26,261 --> 00:58:28,657
Et d'où êtes-vous, Ewa ?
743
00:58:28,930 --> 00:58:30,701
De Katowice.
744
00:58:32,225 --> 00:58:35,718
Que cherchez-vous ici, en Amérique ?
745
00:58:37,314 --> 00:58:39,085
Je veux être heureuse.
746
00:58:39,441 --> 00:58:43,141
Je t'ai rendue heureuse hier soir, salope !
747
00:58:45,530 --> 00:58:47,510
La meilleure gagneuse de Bruno.
748
00:58:50,452 --> 00:58:53,454
Ne les écoutez pas, ils sont saouls.
749
00:58:53,455 --> 00:58:57,416
Bruno !
Je te donne 1 $ pour ta pute.
750
00:58:57,500 --> 00:59:00,252
Viens goûter ça, putain !
751
00:59:00,253 --> 00:59:02,598
Je te baise et je te coupe les seins.
752
00:59:02,714 --> 00:59:04,642
Ferme ta gueule
753
00:59:04,716 --> 00:59:07,530
ou je te la défonce à coups de poings.
754
00:59:10,388 --> 00:59:12,003
On va arrêter.
755
00:59:13,350 --> 00:59:16,810
Mesdames, messieurs, je reviens avec mon plus grand tour,
756
00:59:16,811 --> 00:59:19,834
"Le Cercueil hindou", dans un instant.
757
00:59:19,856 --> 00:59:24,235
Mais d'abord, l'élégance sensuelle
de Bruno et ses Colombes.
758
00:59:32,619 --> 00:59:33,869
Ça va ?
759
00:59:34,454 --> 00:59:36,121
Pardon, je suis désolé.
760
00:59:36,122 --> 00:59:38,457
De l'humilier ?
De t'en prendre à moi ?
761
00:59:38,458 --> 00:59:41,335
Tu comprends pas ?
Tu sais bien ce que t'as fait.
762
00:59:41,336 --> 00:59:43,337
N'approche pas de mes filles !
763
00:59:43,338 --> 00:59:45,892
Là au moins, ils sont chauds.
764
00:59:47,550 --> 00:59:49,927
C'était Emil le Magicien...
765
00:59:49,928 --> 00:59:51,387
Pardon,
766
00:59:51,429 --> 00:59:53,222
Orlando le Magicien.
767
00:59:53,223 --> 00:59:57,444
J'ignorais que c'était lui-même
qu'il ferait disparaître.
768
01:00:00,980 --> 01:00:02,283
Tu vas bien ?
769
01:00:04,150 --> 01:00:05,734
Tu m'as humiliée.
770
01:00:05,735 --> 01:00:06,569
Comment ?
771
01:00:06,570 --> 01:00:08,112
Tu m'as ridiculisée.
772
01:00:08,113 --> 01:00:10,280
Ce n'était pas mon intention.
773
01:00:10,281 --> 01:00:11,792
C'est eux...
774
01:00:12,033 --> 01:00:13,409
Miss Egypte !
775
01:00:13,410 --> 01:00:16,453
Tous les mystères des grandes pyramides,
776
01:00:16,454 --> 01:00:19,947
dévoilés sous vos yeux...
777
01:00:20,792 --> 01:00:24,180
par cette Cléopâtre des temps modernes.
778
01:00:29,509 --> 01:00:30,812
Dame Liberté !
779
01:00:31,177 --> 01:00:35,139
Dame Liberté vous accueille à bras ouverts.
780
01:00:35,140 --> 01:00:37,683
Où est Dame Liberté, merde !
781
01:00:37,684 --> 01:00:39,643
Ça a cassé notre rythme...
782
01:00:39,644 --> 01:00:41,259
Ne la touche pas !
783
01:00:44,274 --> 01:00:46,045
C'est quoi ton problème ?
784
01:00:50,613 --> 01:00:51,947
Qu'est-ce qui te prend ?
785
01:00:51,948 --> 01:00:53,198
Pourquoi tu t'énerves ?
786
01:00:53,199 --> 01:00:54,582
T'approche pas d'elle !
787
01:00:57,412 --> 01:00:59,371
C'est Bruno. Il est devenu fou.
788
01:00:59,372 --> 01:01:00,935
Arrête !
789
01:01:04,169 --> 01:01:05,784
Tu vas où, salope ?
790
01:01:15,388 --> 01:01:17,806
Qu'est-ce que t'as fait ?
791
01:01:17,807 --> 01:01:20,017
Moi ?
De quoi tu parles ?
792
01:01:20,018 --> 01:01:21,842
Tu comprends pas...
793
01:01:22,520 --> 01:01:24,855
- Je t'emmerde !
- Je vais te virer !
794
01:01:24,856 --> 01:01:27,107
Tu me vires ?
Je démissionne !
795
01:01:27,108 --> 01:01:29,651
Va-t'en !
T'es pas dans ton état normal.
796
01:01:29,652 --> 01:01:31,361
On a pas besoin d'elle.
797
01:01:31,362 --> 01:01:35,574
Je suis désolée !
Je le supporte plus, il est fou.
798
01:01:35,575 --> 01:01:37,555
J'en peux plus !
799
01:01:39,245 --> 01:01:40,954
On a perdu cet endroit ?
800
01:01:40,955 --> 01:01:42,790
On en trouvera un autre.
801
01:01:42,791 --> 01:01:44,249
C'est notre gagne-pain.
802
01:01:44,250 --> 01:01:46,084
Vous attendez quoi ?
On y va !
803
01:01:46,085 --> 01:01:48,430
On ira où ? C'est l'hiver !
804
01:01:48,505 --> 01:01:50,631
Je sais pas.
Dans les beaux quartiers.
805
01:01:50,632 --> 01:01:52,049
J'ai besoin d'argent.
806
01:01:52,050 --> 01:01:54,927
Tu perds ton calme.
Tu le frappes. Pourquoi ?
807
01:01:54,928 --> 01:01:55,928
Tu es idiot !
808
01:01:55,929 --> 01:01:59,306
Je suis idiot ?
Il t'a insultée !
809
01:01:59,307 --> 01:02:01,600
Je te protège !
810
01:02:01,601 --> 01:02:04,269
Assez !
Ça tient dans le coffre ?
811
01:02:04,270 --> 01:02:07,397
Tu réfléchis ?
Je dois tout faire, ici.
812
01:02:07,398 --> 01:02:09,817
M'occuper du spectacle, déménager...
813
01:02:09,818 --> 01:02:13,570
Allez, dehors, avant que les flics arrivent.
814
01:02:13,571 --> 01:02:14,863
On va où ?
815
01:02:14,864 --> 01:02:16,114
Dehors !
816
01:02:23,248 --> 01:02:26,708
Après ce qui s'est passé hier, ça ne peut qu'être mieux.
817
01:02:26,709 --> 01:02:28,293
Tu te fous de nous ?
818
01:02:28,294 --> 01:02:30,295
On va où ?
819
01:02:30,296 --> 01:02:34,341
Tu vois là-bas ?
Une pension pour hommes. Que des hommes.
820
01:02:34,342 --> 01:02:37,677
J'ai aussi de nouveaux accessoires.
821
01:02:39,764 --> 01:02:42,005
Ces hommes n'ont rien.
822
01:02:42,308 --> 01:02:43,642
C'est provisoire.
823
01:02:43,643 --> 01:02:45,518
Je nous trouverai un endroit.
824
01:02:45,645 --> 01:02:47,364
Bonjour, messieurs.
825
01:02:49,399 --> 01:02:50,700
Asseyez-vous là.
826
01:02:50,984 --> 01:02:55,784
À mon signal, retirez la couverture
et faites votre numéro.
827
01:02:56,656 --> 01:02:59,658
Messieurs, c'est votre jour de chance.
828
01:02:59,659 --> 01:03:01,368
Un instant d'attention
829
01:03:01,369 --> 01:03:05,455
pour les filles
des meilleures familles new-yorkaises.
830
01:03:05,456 --> 01:03:09,001
L'héritière rebelle de la famille Astor.
831
01:03:09,002 --> 01:03:12,004
Son papa lui a dit de travailler.
832
01:03:12,005 --> 01:03:14,423
Ou l'enfant de M. Frick.
833
01:03:14,424 --> 01:03:18,280
Son chauffeur vient de la déposer.
834
01:03:19,012 --> 01:03:22,014
La fille favorite de J.P. Morgan.
835
01:03:22,015 --> 01:03:24,182
Elle a grandi entourée de servantes,
836
01:03:24,183 --> 01:03:27,414
désormais, c'est vous qu'elle va servir.
837
01:03:30,106 --> 01:03:32,972
Avance, montre-toi.
838
01:03:33,067 --> 01:03:37,655
Adressez-vous directement à moi.
Ne touchez pas les dames.
839
01:03:40,491 --> 01:03:45,026
Madame,
puis-je faire quelques pas avec vous ?
840
01:03:45,580 --> 01:03:47,299
Demande-lui.
841
01:03:57,884 --> 01:03:59,550
Quel âge as-tu ?
842
01:03:59,761 --> 01:04:01,115
15 ans.
843
01:04:01,179 --> 01:04:03,210
Tu n'es pas malade ?
844
01:04:07,602 --> 01:04:09,061
Fais-moi voir.
845
01:04:14,943 --> 01:04:16,974
Qu'est-ce que tu fais ?
846
01:04:19,864 --> 01:04:21,657
N'amène pas d'ami.
847
01:04:21,658 --> 01:04:23,075
Elle est là ?
848
01:04:23,076 --> 01:04:24,576
Il a pris tout l'argent ?
849
01:04:24,577 --> 01:04:26,453
Tu n'as rien gardé ?
850
01:04:26,454 --> 01:04:28,122
Il a tout pris.
851
01:04:30,416 --> 01:04:31,719
Allez, file.
852
01:04:45,390 --> 01:04:48,099
Tu ne m'en veux pas d'être là ?
853
01:04:49,394 --> 01:04:54,064
Si tu as peur, il y a des agents juste en bas.
854
01:04:54,065 --> 01:04:57,400
Si tu veux, crie, ils seront là de suite,
855
01:04:57,402 --> 01:04:58,912
et m'emmèneront.
856
01:05:01,322 --> 01:05:03,407
Que me veux-tu ?
857
01:05:05,243 --> 01:05:06,858
Je voulais te voir,
858
01:05:09,080 --> 01:05:12,936
et m'excuser de t'avoir fait monter sur scène.
859
01:05:13,418 --> 01:05:16,232
Ces types sont des sauvages.
860
01:05:22,802 --> 01:05:24,553
Je sais que tu me juges.
861
01:05:24,554 --> 01:05:25,908
Te juger ?
862
01:05:29,100 --> 01:05:31,018
Je ne juge personne.
863
01:05:31,019 --> 01:05:35,819
Crois-moi, j'ai aussi mes problèmes.
864
01:05:39,861 --> 01:05:41,476
Je vais y aller.
865
01:05:44,824 --> 01:05:47,117
Tu travailles à Ellis lsland.
866
01:05:48,995 --> 01:05:51,131
Oui, ça m'arrive.
867
01:05:51,372 --> 01:05:53,770
Tu es important là-bas ?
868
01:05:54,083 --> 01:05:55,907
Moi ? Non.
869
01:05:56,961 --> 01:05:59,880
Bruno, lui, a le bras long.
870
01:06:01,632 --> 01:06:05,072
Il m'a obtenu ce travail, il y a longtemps.
871
01:06:08,306 --> 01:06:10,181
C'est étrange.
872
01:06:11,684 --> 01:06:15,812
C'est plus petit que dans mon souvenir.
873
01:06:15,813 --> 01:06:17,793
Tu es déjà venu ?
874
01:06:21,277 --> 01:06:24,237
Bruno est mon cousin.
Dur à croire.
875
01:06:24,238 --> 01:06:26,427
Nos familles ont immigré ensemble.
876
01:06:28,451 --> 01:06:30,066
On a grandi ici.
877
01:06:30,912 --> 01:06:34,038
On était proches.
878
01:06:34,248 --> 01:06:36,019
Puis il a changé.
879
01:06:37,251 --> 01:06:38,815
Je suis curieux.
880
01:06:39,212 --> 01:06:42,808
Comment en es-tu arrivée
à travailler pour lui ?
881
01:06:44,467 --> 01:06:46,760
Il m'a amenée ici.
882
01:06:47,804 --> 01:06:50,847
Ils voulaient me renvoyer,
883
01:06:50,848 --> 01:06:53,611
il s'est arrangé pour que je reste.
884
01:06:55,728 --> 01:06:57,917
Ma famille ici
885
01:06:58,439 --> 01:07:00,888
ne veut pas de moi...
886
01:07:03,861 --> 01:07:05,894
Désolé pour ta famille.
887
01:07:08,699 --> 01:07:09,949
Écoute,
888
01:07:10,159 --> 01:07:13,495
j'ai vu beaucoup de filles dans ta situation.
889
01:07:13,704 --> 01:07:17,874
Ce que tu fais, ça importe peu, finalement.
890
01:07:19,460 --> 01:07:22,691
Ma mère m'a toujours dit :
891
01:07:23,589 --> 01:07:26,664
"Dieu veille sur le moindre moineau.'"
892
01:07:27,760 --> 01:07:30,523
Tu as le droit d'être heureuse, Ewa.
893
01:07:30,680 --> 01:07:32,764
Du moins, je le pense.
894
01:07:35,852 --> 01:07:37,988
Il fait froid.
895
01:07:39,689 --> 01:07:42,920
J'y crois pas.
Ce petit salaud m'a roulé.
896
01:07:42,942 --> 01:07:44,296
Attends là.
897
01:08:09,594 --> 01:08:11,000
Content de te voir.
898
01:08:19,979 --> 01:08:21,542
Tu étais au courant ?
899
01:08:24,984 --> 01:08:26,912
Il a payé.
900
01:08:27,361 --> 01:08:29,602
Je veux pas de son argent.
901
01:08:29,739 --> 01:08:32,865
Depuis quand tu refuses de l'argent ?
902
01:08:35,077 --> 01:08:37,943
Tu nous laisses un moment ?
903
01:08:39,916 --> 01:08:41,322
Ferme la porte.
904
01:08:41,709 --> 01:08:43,377
On va parler.
905
01:08:44,128 --> 01:08:45,847
Entre gentlemen.
906
01:08:51,636 --> 01:08:55,231
Bien, parlons en gentlemen.
907
01:09:10,321 --> 01:09:14,074
Tu ne la prends pas.
908
01:09:14,075 --> 01:09:15,325
Jamais.
909
01:09:16,786 --> 01:09:18,349
Laisse-moi deviner.
910
01:09:18,579 --> 01:09:20,612
Tu en pinces pour elle.
911
01:09:20,873 --> 01:09:25,673
La vendre dans la rue
envoie sans doute le mauvais message.
912
01:09:29,882 --> 01:09:31,265
Qu'est-ce que tu fais ?
913
01:09:31,300 --> 01:09:32,863
Pose ça.
914
01:09:39,225 --> 01:09:40,475
À l'aide !
915
01:09:43,271 --> 01:09:44,521
Arrête !
916
01:10:01,080 --> 01:10:02,486
Arrêtez !
917
01:10:02,623 --> 01:10:05,292
Il s'est introduit chez moi, il m'a agressé.
918
01:10:05,293 --> 01:10:06,543
Contre le mur.
919
01:10:08,170 --> 01:10:11,965
Ferme-la, si tu veux pas cracher
tes dents de youpin.
920
01:10:11,966 --> 01:10:13,091
On y va.
921
01:10:13,092 --> 01:10:14,467
T'es content ?
922
01:10:14,468 --> 01:10:15,760
Toi aussi !
923
01:10:15,761 --> 01:10:17,116
Ça va.
924
01:10:18,306 --> 01:10:21,276
Donnez-moi mon manteau,
et mon écharpe.
925
01:10:23,853 --> 01:10:25,186
C'est reparti, Bruno.
926
01:10:25,187 --> 01:10:26,490
Boucle-la.
927
01:10:59,764 --> 01:11:02,369
Ils vont le garder jusqu'à demain.
928
01:11:03,184 --> 01:11:07,614
Le beau gosse s'en sort,
c'est Bruno qui tenait le couteau.
929
01:11:11,067 --> 01:11:13,516
Pourvu qu'ils ne le tuent pas.
930
01:11:14,487 --> 01:11:17,145
Bruno sait se défendre.
931
01:11:17,740 --> 01:11:19,564
Ça va aller.
932
01:11:19,617 --> 01:11:21,545
Tu en es sûre ?
933
01:11:23,245 --> 01:11:25,851
J'ai besoin qu'il s'occupe de nous.
934
01:11:27,124 --> 01:11:29,209
Je n'ai pas besoin de lui.
935
01:11:32,129 --> 01:11:34,109
Tu n'as pas besoin de lui ?
936
01:11:40,137 --> 01:11:43,265
Tu connais tous les hommes de New York ?
937
01:11:43,349 --> 01:11:47,832
Tu reconnais ceux qui ont de l'argent
et ceux qui cognent ?
938
01:11:48,896 --> 01:11:50,313
Ce que je sais,
939
01:11:50,314 --> 01:11:53,441
c'est que nous n'avions jamais de problèmes.
940
01:11:53,442 --> 01:11:55,005
Puis tu es arrivée.
941
01:11:56,028 --> 01:11:58,373
Ils se battaient à cause de toi.
942
01:11:58,447 --> 01:12:00,907
Et maintenant, on ne travaille plus,
943
01:12:00,908 --> 01:12:03,097
tu vas devoir nous rembourser.
944
01:12:04,120 --> 01:12:06,569
Tu touches pas à mon argent.
945
01:12:06,997 --> 01:12:08,247
Jamais.
946
01:12:08,416 --> 01:12:10,344
Tu gagnes ton argent
947
01:12:10,501 --> 01:12:12,836
comme je gagne le mien.
948
01:12:12,837 --> 01:12:14,712
Tu vaux pas mieux que moi.
949
01:12:14,755 --> 01:12:19,555
Je baise pas les pieds
de celui qui me traîne dans la boue.
950
01:13:02,803 --> 01:13:04,679
C'est à toi ?
951
01:13:10,603 --> 01:13:12,770
Je pensais l'avoir perdu.
952
01:13:12,771 --> 01:13:15,637
C'est un porte-bonheur,
953
01:13:16,192 --> 01:13:17,650
en quelque sorte.
954
01:13:19,195 --> 01:13:21,613
On y va, Orlando.
955
01:13:21,614 --> 01:13:25,074
Il n'est pas un peu tard ?
956
01:13:25,075 --> 01:13:26,993
Tu es venue seule ?
957
01:13:26,994 --> 01:13:29,392
C'est pas la première fois.
958
01:13:34,210 --> 01:13:35,543
Tu t'en vas ?
959
01:13:35,544 --> 01:13:37,420
Oui, je m'en vais.
960
01:13:38,756 --> 01:13:41,361
Je pars en tournée dans le pays.
961
01:13:42,510 --> 01:13:44,124
C'est excitant.
962
01:13:45,971 --> 01:13:47,900
Puisqu'on en parle,
963
01:13:48,349 --> 01:13:50,798
je vais te montrer quelque chose.
964
01:13:50,893 --> 01:13:52,143
Approche.
965
01:13:53,604 --> 01:13:54,854
La voilà.
966
01:13:56,899 --> 01:13:58,149
Regarde.
967
01:13:58,776 --> 01:14:00,391
C'est là que je vais.
968
01:14:01,904 --> 01:14:03,779
La Californie.
969
01:14:04,323 --> 01:14:06,094
Tout à l'Ouest.
970
01:14:06,825 --> 01:14:09,796
Le soleil y brille toujours.
971
01:14:10,412 --> 01:14:12,080
C'est très beau.
972
01:14:12,081 --> 01:14:13,435
Oui, c'est vrai.
973
01:14:17,836 --> 01:14:19,244
Viens avec nous.
974
01:14:21,465 --> 01:14:22,871
Si tu veux.
975
01:14:25,427 --> 01:14:28,346
Qu'en dis-tu ?
Tu serais mon assistante.
976
01:14:28,514 --> 01:14:30,598
On te ferait un joli costume,
977
01:14:30,599 --> 01:14:33,601
tu me verrais me ridiculiser
978
01:14:33,602 --> 01:14:35,008
chaque soir.
979
01:14:36,897 --> 01:14:38,617
Je peux pas.
980
01:14:39,066 --> 01:14:42,401
Ma sœur est ici, à Ellis lsland.
981
01:14:43,445 --> 01:14:44,695
Ta sœur ?
982
01:14:45,364 --> 01:14:46,770
Elle est malade.
983
01:14:47,324 --> 01:14:50,973
J'envoie de l'argent pour ses soins.
984
01:14:52,204 --> 01:14:53,454
Je comprends.
985
01:14:54,623 --> 01:14:56,759
Tu veux voir une photo ?
986
01:14:57,418 --> 01:14:58,772
Bien sûr.
987
01:15:00,170 --> 01:15:01,525
C'est elle.
988
01:15:03,716 --> 01:15:06,269
Je l'ai toujours avec moi.
989
01:15:10,889 --> 01:15:13,808
Elle mérite d'être heureuse.
990
01:15:15,894 --> 01:15:17,405
C'est vrai.
991
01:15:21,275 --> 01:15:23,515
Prends soin de toi.
992
01:15:26,572 --> 01:15:30,617
Je connais Bruno depuis toujours.
993
01:15:30,618 --> 01:15:32,076
Je crois
994
01:15:32,703 --> 01:15:34,787
qu'il est amoureux de toi.
995
01:15:35,331 --> 01:15:40,074
Ça l'a rendu un peu fou, si tu vois ce que je veux dire.
996
01:15:40,878 --> 01:15:44,631
Je crois pas que Bruno aime qui que ce soit.
997
01:15:45,299 --> 01:15:47,279
Mais j'ai besoin de lui.
998
01:15:48,260 --> 01:15:51,179
C'est le seul à pouvoir m'aider.
999
01:15:53,891 --> 01:15:55,297
Tu sais quoi ?
1000
01:15:58,187 --> 01:16:00,167
Je veux que tu gardes ça.
1001
01:16:02,650 --> 01:16:04,786
Ça te portera bonheur.
1002
01:16:05,569 --> 01:16:07,653
Ça te va bien, aussi.
1003
01:16:08,197 --> 01:16:10,125
Merci beaucoup.
1004
01:16:12,660 --> 01:16:13,910
Au revoir.
1005
01:17:06,338 --> 01:17:08,371
Tu en veux encore ?
1006
01:17:10,217 --> 01:17:13,094
Les filles t'ont pas dit de ne pas venir ici,
1007
01:17:13,095 --> 01:17:15,128
avec tous ces flics ?
1008
01:17:16,181 --> 01:17:17,431
Viens.
1009
01:17:20,477 --> 01:17:23,062
Ça me touche que tu sois là.
1010
01:17:23,063 --> 01:17:25,481
Il nous faut du bois.
1011
01:17:25,482 --> 01:17:28,609
Du bois pour le poêle.
Il fait froid.
1012
01:17:28,610 --> 01:17:32,833
Je vais pas vous laisser avoir froid.
1013
01:17:34,950 --> 01:17:36,200
Après toi.
1014
01:17:38,996 --> 01:17:43,791
Peux-tu me passer
l'huile et un chiffon ?
1015
01:18:00,267 --> 01:18:01,517
Merci.
1016
01:18:03,145 --> 01:18:04,604
N'aie pas peur.
1017
01:18:04,605 --> 01:18:06,793
C'est pour nous protéger.
1018
01:18:07,399 --> 01:18:09,859
J'en ai marre de me faire avoir.
1019
01:18:09,860 --> 01:18:11,475
Plus qu'assez.
1020
01:18:11,820 --> 01:18:14,113
La famille, c'est sacré.
1021
01:18:14,490 --> 01:18:16,053
Si Emil revient...
1022
01:18:19,036 --> 01:18:22,319
Il est parti. Il ne reviendra plus.
1023
01:18:22,456 --> 01:18:25,114
Il revient toujours.
1024
01:18:25,709 --> 01:18:29,670
Je te préviens,
tiens-le à distance.
1025
01:18:29,671 --> 01:18:31,088
Il est inoffensif.
1026
01:18:31,089 --> 01:18:32,965
T'en sais rien.
1027
01:18:33,050 --> 01:18:35,030
Y avait cette fille.
1028
01:18:35,427 --> 01:18:37,825
Propre, élégante.
1029
01:18:37,888 --> 01:18:39,451
Je l'aimais.
1030
01:18:40,557 --> 01:18:43,163
Je lui cachais ce que je faisais.
1031
01:18:44,228 --> 01:18:46,521
Je la ramenais pas au théâtre.
1032
01:18:47,481 --> 01:18:51,442
Mais il l'y a emmenée, parce qu'il savait.
1033
01:18:52,194 --> 01:18:55,529
Elle a rompu avec moi, pour partir avec lui.
1034
01:18:55,823 --> 01:18:58,897
Voilà comme il traite son cousin.
1035
01:19:01,578 --> 01:19:03,193
Excuse-moi.
1036
01:19:04,289 --> 01:19:06,060
De vieilles querelles...
1037
01:19:14,800 --> 01:19:18,177
Demain c'est dimanche,
si on allait chez Matinée, toi et moi.
1038
01:19:18,178 --> 01:19:20,576
Demain je vais à l'église.
1039
01:19:21,014 --> 01:19:24,037
Demain je vais à l'église.
C'est la chandeleur.
1040
01:19:25,143 --> 01:19:26,393
D'accord.
1041
01:19:27,396 --> 01:19:30,106
Tiens-toi à distance d'Orlando.
1042
01:20:05,559 --> 01:20:07,059
Prions.
1043
01:20:07,060 --> 01:20:09,614
Seigneur, pardonne-moi...
1044
01:20:10,480 --> 01:20:12,825
Marie, mère de Dieu,
1045
01:20:12,983 --> 01:20:17,194
veille sur l'âme de ma mère
1046
01:20:17,195 --> 01:20:19,801
et de mon père.
1047
01:20:20,282 --> 01:20:22,731
Marie, mère de Dieu,
1048
01:20:22,826 --> 01:20:27,626
veille sur ma sœur, je t'en prie.
1049
01:20:29,291 --> 01:20:33,210
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
1050
01:20:33,211 --> 01:20:34,722
Amen.
1051
01:21:27,516 --> 01:21:32,050
En anglais, mon enfant,
je suis seulement d'origine polonaise.
1052
01:21:32,312 --> 01:21:36,638
Ma dernière confession remonte à longtemps.
1053
01:21:36,900 --> 01:21:40,235
J'ai beaucoup péché.
1054
01:21:41,279 --> 01:21:42,529
Parle.
1055
01:21:43,824 --> 01:21:45,074
J'ai menti.
1056
01:21:48,495 --> 01:21:51,153
J'ai volé de la nourriture.
1057
01:21:51,790 --> 01:21:55,292
J'ai tenté de voler de l'argent.
1058
01:21:55,293 --> 01:21:58,003
Pourquoi cela, mon enfant ?
1059
01:22:02,467 --> 01:22:04,656
Sur le bateau,
1060
01:22:05,971 --> 01:22:08,420
il n'y avait pas de quoi manger,
1061
01:22:09,474 --> 01:22:11,194
pas de place,
1062
01:22:13,145 --> 01:22:15,281
c'était très sale.
1063
01:22:16,523 --> 01:22:18,816
On était entassés,
1064
01:22:18,817 --> 01:22:20,953
comme des animaux.
1065
01:22:22,821 --> 01:22:26,521
Ces hommes m'ont prise de force.
1066
01:22:27,200 --> 01:22:28,868
À cause de ça,
1067
01:22:29,119 --> 01:22:32,975
on me traite en femme de mauvaise vie.
1068
01:22:34,791 --> 01:22:38,127
Ma sœur est malade.
1069
01:22:38,128 --> 01:22:41,568
Cet homme est venu,
1070
01:22:41,631 --> 01:22:46,431
et a promis de nous aider.
1071
01:22:52,100 --> 01:22:54,393
Je vends mon corps
1072
01:22:55,604 --> 01:22:57,270
pour de l'argent.
1073
01:23:02,277 --> 01:23:05,717
Je le laisse se servir de moi.
1074
01:23:11,495 --> 01:23:13,683
Et je reste avec lui.
1075
01:23:14,623 --> 01:23:16,551
Et j'ai honte.
1076
01:23:17,459 --> 01:23:20,753
Dieu te punit pour tes péchés, mon enfant.
1077
01:23:20,754 --> 01:23:22,004
Je sais.
1078
01:23:25,092 --> 01:23:26,446
Je sais.
1079
01:23:27,219 --> 01:23:29,824
Je n'irai pas au paradis.
1080
01:23:30,514 --> 01:23:31,972
Mon enfant,
1081
01:23:32,140 --> 01:23:35,476
le berger ne se réjouit-il pas davantage
1082
01:23:35,477 --> 01:23:38,854
quand la brebis égarée rejoint l'enclos ?
1083
01:23:38,855 --> 01:23:42,024
Toutes les âmes peuvent être sauvées.
1084
01:23:42,025 --> 01:23:45,861
Continue de croire en ton salut.
1085
01:23:45,862 --> 01:23:47,822
Mais tu dois trouver un moyen
1086
01:23:47,823 --> 01:23:49,959
de quitter cet homme.
1087
01:23:58,875 --> 01:24:02,106
Alors j'irai sans doute en enfer.
1088
01:24:40,500 --> 01:24:41,750
Bruno est là ?
1089
01:24:43,420 --> 01:24:44,295
Salut.
1090
01:24:44,296 --> 01:24:46,224
Que fais-tu là ?
1091
01:24:46,381 --> 01:24:48,830
Je pensais que tu étais parti.
1092
01:24:53,388 --> 01:24:54,794
Je suis revenu.
1093
01:24:56,725 --> 01:24:57,850
Pourquoi ?
1094
01:24:57,851 --> 01:24:59,101
Bonne nouvelle.
1095
01:24:59,936 --> 01:25:01,864
J'étais en tournée.
1096
01:25:02,189 --> 01:25:05,024
On avait même pas quitté le New Jersey.
1097
01:25:05,025 --> 01:25:07,651
J'ai eu un désaccord avec la direction
1098
01:25:07,652 --> 01:25:09,528
et je suis parti...
1099
01:25:09,529 --> 01:25:11,927
Je n'arrêtais pas de penser à toi.
1100
01:25:13,200 --> 01:25:15,023
Je voulais te voir.
1101
01:25:15,493 --> 01:25:20,289
Je devais te voir pour partager une grande nouvelle.
1102
01:25:21,124 --> 01:25:22,635
Tu dois partir.
1103
01:25:23,293 --> 01:25:25,847
Bruno est chez son avocat.
1104
01:25:26,171 --> 01:25:27,504
Il revient bientôt.
1105
01:25:27,505 --> 01:25:29,506
Ne pense pas à Bruno.
1106
01:25:29,507 --> 01:25:30,915
Tu dois partir.
1107
01:25:31,885 --> 01:25:33,709
Il a un pistolet.
1108
01:25:35,138 --> 01:25:36,388
Un pistolet ?
1109
01:25:39,517 --> 01:25:41,352
On doit s'en débarrasser.
1110
01:25:41,353 --> 01:25:43,384
Il perd la raison.
1111
01:25:43,647 --> 01:25:45,418
Où est ce pistolet ?
1112
01:25:47,359 --> 01:25:50,173
Sous la table de nuit.
1113
01:26:06,294 --> 01:26:08,795
Ça n'amène que des regrets.
1114
01:26:12,259 --> 01:26:13,717
Écoute.
1115
01:26:14,719 --> 01:26:16,230
J'ai eu de la chance.
1116
01:26:16,388 --> 01:26:20,516
J'ai gagné aux cartes dans le train.
Et hier une 2e fois.
1117
01:26:20,517 --> 01:26:23,800
Je vais avoir de l'argent, un paquet.
1118
01:26:26,147 --> 01:26:28,336
Je vais t'aider avec ta sœur.
1119
01:26:28,400 --> 01:26:31,214
On pourrait tous partir vers l'Ouest.
1120
01:26:34,572 --> 01:26:36,501
C'est très gentil.
1121
01:26:39,577 --> 01:26:41,088
Tu me crois pas.
1122
01:26:45,292 --> 01:26:47,480
On en parlera demain.
1123
01:26:47,877 --> 01:26:49,169
Tu seras où ?
1124
01:26:49,170 --> 01:26:50,613
Je viendrai te chercher.
1125
01:27:14,195 --> 01:27:15,654
À demain.
1126
01:27:20,327 --> 01:27:23,829
Dites-leur de tout monter chez moi
la prochaine fois.
1127
01:27:23,830 --> 01:27:25,654
Ils deviennent fainéants.
1128
01:27:26,041 --> 01:27:27,291
Pars.
1129
01:27:38,970 --> 01:27:41,106
Je pensais à toi.
1130
01:27:42,057 --> 01:27:46,857
Tu as toutes les raisons de ne pas me faire confiance.
1131
01:27:47,145 --> 01:27:49,385
Je regrette.
1132
01:27:50,774 --> 01:27:53,484
Demain j'irai à Ellis lsland
1133
01:27:53,485 --> 01:27:56,351
pour t'obtenir un droit de visite.
1134
01:27:56,488 --> 01:28:00,971
Mon contact me dit qu'elle va mieux.
1135
01:28:01,951 --> 01:28:05,182
Tu pourrais même la voir souvent...
1136
01:28:14,047 --> 01:28:16,078
Je suis désolé, Ewa.
1137
01:28:17,550 --> 01:28:19,061
Je n'ai pas pu partir.
1138
01:28:20,470 --> 01:28:22,919
Pas sans lui avoir donné une leçon.
1139
01:28:24,182 --> 01:28:25,891
Tu es avec lui ?
1140
01:28:25,892 --> 01:28:30,229
Il a dit qu'il aiderait ma sœur.
Il a de l'argent.
1141
01:28:30,230 --> 01:28:32,991
Il ne peut pas avoir autant d'argent.
1142
01:28:33,733 --> 01:28:37,903
Tu n'as pas compris ?
C'est moi qui ai les relations.
1143
01:28:37,904 --> 01:28:40,197
Les choses ont changé, Bruno.
1144
01:28:43,159 --> 01:28:46,787
Tu le connais à peine.
Tu crois vraiment qu'il va t'aider ?
1145
01:28:46,788 --> 01:28:49,289
Qu'il va te donner de l'argent ?
1146
01:28:51,501 --> 01:28:53,950
- Arrête.
- T'inquiète pas.
1147
01:28:53,962 --> 01:28:55,629
Il doit comprendre.
1148
01:28:55,630 --> 01:28:57,819
Ne fais pas ça.
1149
01:28:59,008 --> 01:29:02,709
Dis à Ewa qu'elle est libre de partir.
1150
01:29:03,972 --> 01:29:05,931
Tu n'as jamais été prisonnière.
1151
01:29:05,932 --> 01:29:09,841
Tu comprends pas ?
Tu n'as que ça à lui dire.
1152
01:29:13,815 --> 01:29:15,690
Vas-y, tu peux le dire.
1153
01:29:16,025 --> 01:29:17,109
Vas-y.
1154
01:29:17,110 --> 01:29:19,141
Dis-lui qu'elle peut partir.
1155
01:29:21,865 --> 01:29:24,741
C'est simple.
Et on disparaît.
1156
01:29:24,742 --> 01:29:26,535
Je pensais t'aider.
1157
01:29:26,536 --> 01:29:28,954
Dis simplement :
"Ewa, tu peux partir."
1158
01:29:28,955 --> 01:29:31,206
Et tu ne me reverras plus.
1159
01:29:31,207 --> 01:29:32,613
Je disparais.
1160
01:29:34,419 --> 01:29:35,878
Je pensais t'aider.
1161
01:29:35,879 --> 01:29:37,180
Il est vide.
1162
01:30:00,069 --> 01:30:02,154
Qu'est-ce que tu as fait ?
1163
01:30:06,618 --> 01:30:08,493
Qu'est-ce que tu as fait ?
1164
01:30:08,495 --> 01:30:10,161
Il allait me tuer.
1165
01:30:11,498 --> 01:30:12,956
C'est un tour.
1166
01:30:13,166 --> 01:30:15,876
C'est un de ses tours, tu comprends ?
1167
01:30:16,044 --> 01:30:17,868
Emil, debout !
1168
01:30:25,512 --> 01:30:26,918
Mon Dieu.
1169
01:30:29,057 --> 01:30:30,516
N'approche pas.
1170
01:30:32,018 --> 01:30:33,842
Ne le bouge pas.
1171
01:30:37,023 --> 01:30:38,440
Pardon.
1172
01:30:38,441 --> 01:30:39,358
N'approche pas.
1173
01:30:39,359 --> 01:30:41,234
Tout est ma faute.
1174
01:30:41,402 --> 01:30:43,382
Tout est ma faute.
1175
01:30:44,906 --> 01:30:47,574
Je lui ai dit pour le pistolet.
1176
01:30:47,575 --> 01:30:49,920
Je lui ai dit où il était.
1177
01:30:50,411 --> 01:30:52,444
C'est un accident.
1178
01:30:53,039 --> 01:30:56,750
Si t'es mêlée à ça, tu t'en tireras pas.
Tu comprends ?
1179
01:30:56,751 --> 01:30:58,168
Je vais m'en occuper.
1180
01:30:58,169 --> 01:31:01,557
Cache-toi.
N'ouvre à personne.
1181
01:31:30,285 --> 01:31:32,786
Qu'est-ce que tu fais ?
1182
01:31:32,787 --> 01:31:34,715
Retourne à l'intérieur.
1183
01:31:38,960 --> 01:31:40,210
Rentre.
1184
01:32:03,818 --> 01:32:06,163
Pas avec les ordures...
1185
01:32:08,573 --> 01:32:11,158
Il faut faire comme si de rien n'était.
1186
01:32:11,159 --> 01:32:12,409
D'accord ?
1187
01:32:12,493 --> 01:32:13,743
Compris ?
1188
01:32:21,628 --> 01:32:22,878
Messieurs,
1189
01:32:24,088 --> 01:32:28,888
voici les filles
des meilleures familles new-yorkaises.
1190
01:32:29,761 --> 01:32:33,388
La fille rebelle de la famille Astor.
1191
01:32:33,389 --> 01:32:36,808
Son papa lui a dit de travailler !
1192
01:32:36,809 --> 01:32:40,437
Et la fille de M. Frick.
1193
01:32:40,438 --> 01:32:43,357
Lui aussi veut qu'elle travaille !
1194
01:32:43,358 --> 01:32:47,819
À présent, l'unique héritière de la fortune Vanderbilt.
1195
01:32:47,820 --> 01:32:50,864
Son chauffeur l'a conduite jusqu'ici
1196
01:32:50,865 --> 01:32:53,408
dans une débauche de luxe...
1197
01:32:53,409 --> 01:32:55,389
Tu te sens mal ?
1198
01:32:56,162 --> 01:32:57,881
Tu peux te lever ?
1199
01:32:57,914 --> 01:32:59,915
- Je ne suis pas prête...
- Eux, si.
1200
01:32:59,916 --> 01:33:03,981
La fille favorite de J.P. Morgan.
1201
01:33:04,128 --> 01:33:05,639
Qu'est-ce qu'il y a ?
1202
01:33:07,799 --> 01:33:09,205
Ne bougez plus.
Police.
1203
01:33:09,342 --> 01:33:10,852
Arrêtez !
1204
01:33:12,095 --> 01:33:13,345
La voilà !
1205
01:33:17,517 --> 01:33:19,288
Attrapez la pute polack.
1206
01:33:44,669 --> 01:33:46,962
Ouvre-toi, saloperie !
1207
01:33:53,052 --> 01:33:56,075
Je suis trop lente.
Pars sans moi.
1208
01:34:02,103 --> 01:34:03,353
On se sépare !
1209
01:34:04,897 --> 01:34:06,252
Allez !
1210
01:34:17,535 --> 01:34:18,785
Par ici.
1211
01:34:20,037 --> 01:34:21,287
Je peux pas.
1212
01:34:21,497 --> 01:34:23,061
T'arrête pas.
1213
01:34:27,128 --> 01:34:28,796
Cours !
1214
01:34:29,255 --> 01:34:30,714
Arrêtez-vous !
1215
01:34:36,095 --> 01:34:37,345
On ne bouge plus.
1216
01:34:37,430 --> 01:34:40,682
C'est pas toi qu'on veut, c'est elle.
1217
01:34:40,683 --> 01:34:43,435
C'est la pute polack qui l'a tué, hein ?
1218
01:34:43,436 --> 01:34:45,562
- De quoi parlez-vous ?
- Tu le sais.
1219
01:34:45,563 --> 01:34:47,647
- Non, je sais rien.
- On a un témoin.
1220
01:34:47,648 --> 01:34:48,482
Un témoin ?
1221
01:34:48,483 --> 01:34:52,027
Une de tes putes a parlé, youpin de mes deux.
1222
01:34:52,069 --> 01:34:53,945
Où est-elle ?
1223
01:35:00,328 --> 01:35:01,682
Où est-elle ?
1224
01:35:02,079 --> 01:35:04,059
Tu vas nous le dire !
1225
01:35:05,708 --> 01:35:07,011
Où est-elle ?
1226
01:35:11,798 --> 01:35:13,799
Tu vas pas parler ?
1227
01:35:13,800 --> 01:35:15,363
T'as de l'argent ?
1228
01:35:15,802 --> 01:35:17,730
Combien il a sur lui ?
1229
01:35:17,762 --> 01:35:21,150
Ces types-là, ils vont pas à la banque.
1230
01:35:22,308 --> 01:35:24,132
Très intéressant.
1231
01:35:24,185 --> 01:35:25,560
Une petite fortune.
1232
01:35:25,561 --> 01:35:27,896
On aura pas perdu notre temps.
1233
01:35:27,897 --> 01:35:30,106
Tu nous l'amènes demain,
1234
01:35:30,107 --> 01:35:32,505
ou on te fait la peau.
1235
01:35:32,652 --> 01:35:35,935
Allez, on s'en va.
Il sait où nous trouver.
1236
01:36:11,065 --> 01:36:12,784
Tu dois partir.
1237
01:36:12,859 --> 01:36:14,276
Ils te cherchent.
1238
01:36:14,277 --> 01:36:15,235
Bois.
1239
01:36:15,236 --> 01:36:17,790
C'est de l'opium, pour la douleur.
1240
01:36:24,662 --> 01:36:26,433
Tu dois partir.
1241
01:36:26,956 --> 01:36:28,206
Je sais.
1242
01:36:28,332 --> 01:36:29,582
Va-t'en.
1243
01:36:30,918 --> 01:36:34,149
Je ne pars pas sans ma sœur.
1244
01:36:39,343 --> 01:36:40,593
Je t'en prie,
1245
01:36:43,514 --> 01:36:45,650
si tu as l'argent...
1246
01:36:47,351 --> 01:36:49,487
J'avais l'argent
1247
01:36:49,562 --> 01:36:51,386
pour ta sœur.
1248
01:36:53,900 --> 01:36:56,923
Je ne voulais pas que tu me quittes.
1249
01:36:58,070 --> 01:37:02,501
Les flics m'ont tout pris.
1250
01:37:04,452 --> 01:37:06,797
Je ne peux plus t'aider.
1251
01:37:08,497 --> 01:37:12,542
Je ne sais pas ce que tu peux faire.
1252
01:37:12,543 --> 01:37:14,992
Je peux peut-être en trouver.
1253
01:37:16,047 --> 01:37:19,049
Avec l'aide de Dieu.
1254
01:37:19,050 --> 01:37:21,092
C'est bien trop.
1255
01:37:21,093 --> 01:37:23,647
Oublie ça.
1256
01:37:28,225 --> 01:37:29,893
Je vais le trouver.
1257
01:37:30,102 --> 01:37:31,770
Arrête.
1258
01:37:31,771 --> 01:37:34,397
Si tu y arrives,
1259
01:37:34,398 --> 01:37:38,151
retrouve-moi à la Queue de Bœuf,
et fais tes bagages.
1260
01:37:38,152 --> 01:37:39,871
Je t'attendrai.
1261
01:37:41,822 --> 01:37:43,593
Sois prudente.
1262
01:38:21,862 --> 01:38:23,738
Wojtek est là.
1263
01:38:23,781 --> 01:38:24,864
Il dort.
1264
01:38:24,865 --> 01:38:28,775
Ma tante, je dois te parler.
J'ai besoin de ton aide.
1265
01:38:28,911 --> 01:38:32,090
Je t'en supplie, ma tante.
1266
01:38:51,726 --> 01:38:54,592
C'est si dur à avouer...
1267
01:38:59,442 --> 01:39:02,412
Dimanche dernier, j'étais à l'église,
1268
01:39:02,778 --> 01:39:05,853
pour la première fois depuis longtemps.
1269
01:39:08,200 --> 01:39:10,963
J'ai prié Marie.
1270
01:39:14,957 --> 01:39:18,241
J'ai traversé tant d'épreuves.
1271
01:39:20,087 --> 01:39:24,101
Est-ce un péché d'avoir voulu survivre ?
1272
01:39:31,849 --> 01:39:33,203
Ma tante...
1273
01:39:38,773 --> 01:39:40,231
Est-ce un péché
1274
01:39:40,232 --> 01:39:44,090
de vouloir vivre après tant de mauvaises actions ?
1275
01:39:50,826 --> 01:39:54,527
Ton oncle est orgueilleux.
1276
01:39:55,748 --> 01:39:58,406
Je ne le changerai pas.
1277
01:40:00,336 --> 01:40:01,690
Je sais.
1278
01:40:04,381 --> 01:40:07,425
Je sais qu'il m'a reniée,
1279
01:40:07,426 --> 01:40:11,763
mais je te demande
1280
01:40:11,764 --> 01:40:16,564
de croire que je peux être sauvée.
1281
01:40:20,481 --> 01:40:25,281
Dieu a mis sur mon chemin quelqu'un d'égaré,
1282
01:40:26,237 --> 01:40:31,037
quelqu'un qui a fait de ma vie un péché.
1283
01:40:32,243 --> 01:40:34,066
Mais aujourd'hui,
1284
01:40:36,455 --> 01:40:39,843
cette personne souffre pour moi.
1285
01:40:41,836 --> 01:40:45,954
Et j'apprends le pouvoir du pardon.
1286
01:40:48,843 --> 01:40:50,509
Ma tante.
1287
01:40:51,637 --> 01:40:54,086
J'ai besoin d'argent.
1288
01:40:55,307 --> 01:40:57,183
Pour Magda.
1289
01:40:58,352 --> 01:41:00,906
C'est une grosse somme.
1290
01:41:03,023 --> 01:41:07,823
Mais nous ne reviendrons jamais.
1291
01:41:10,489 --> 01:41:12,990
Ma tante, vas-tu m'aider ?
1292
01:41:16,162 --> 01:41:19,236
Sauras-tu me pardonner ?
1293
01:42:54,885 --> 01:42:57,929
Bruno, je me suis mouillé pour toi,
1294
01:42:57,930 --> 01:42:59,889
je t'ai accordé beaucoup de faveurs.
1295
01:42:59,890 --> 01:43:03,059
À partir de maintenant, on est des étrangers.
1296
01:43:03,060 --> 01:43:04,018
Sérieusement.
1297
01:43:04,019 --> 01:43:07,188
Si je te croise en ville, je change de trottoir.
1298
01:43:07,189 --> 01:43:08,147
Allons-y.
1299
01:43:08,148 --> 01:43:10,233
Venez, avant qu'on nous voie.
1300
01:43:10,234 --> 01:43:11,484
Vite.
1301
01:43:27,584 --> 01:43:29,043
Attendez là.
1302
01:43:29,545 --> 01:43:34,028
Je vais signer l'autorisation de sortie.
Je fais au plus vite.
1303
01:43:55,029 --> 01:43:58,520
Je ferais mieux de reprendre de l'opium.
1304
01:44:02,995 --> 01:44:06,226
Ma mâchoire doit être cassée.
1305
01:44:06,332 --> 01:44:08,625
Elle est de travers.
1306
01:44:10,210 --> 01:44:11,669
Voilà des tickets.
1307
01:44:11,670 --> 01:44:15,548
Prenez le ferry pour aller à Jersey.
1308
01:44:15,549 --> 01:44:19,427
Puis le train.
Il va à Pittsburgh, puis en Californie.
1309
01:44:19,428 --> 01:44:22,889
Là-bas, commence une nouvelle vie.
1310
01:44:22,890 --> 01:44:24,349
Tu comprends ?
1311
01:44:42,368 --> 01:44:43,774
Tu ne viens pas ?
1312
01:44:44,328 --> 01:44:46,412
Non, je ne viens pas.
1313
01:44:48,582 --> 01:44:50,792
Sinon, ils ne nous lâcheront pas.
1314
01:44:50,793 --> 01:44:53,346
Vous ne serez jamais tranquilles.
1315
01:44:54,421 --> 01:44:56,819
Tu finirais morte ou en prison.
1316
01:44:57,591 --> 01:44:59,780
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1317
01:45:01,178 --> 01:45:02,793
Ils vont t'accuser.
1318
01:45:04,306 --> 01:45:07,225
Ils diront que tu l'as tué.
1319
01:45:07,893 --> 01:45:10,291
C'est ce que j'ai fait, non ?
1320
01:45:13,565 --> 01:45:14,982
Je l'ai fait,
1321
01:45:14,983 --> 01:45:17,328
et j'avouerai.
1322
01:45:18,862 --> 01:45:22,771
Tout est dit.
Toi, tu prends ce train.
1323
01:45:23,659 --> 01:45:26,473
Tu retrouves ta sœur.
1324
01:45:27,037 --> 01:45:29,538
Tu as réussi, tu l'as sauvée.
1325
01:45:34,044 --> 01:45:35,659
Merci.
1326
01:45:39,425 --> 01:45:40,831
Merci ?
1327
01:45:42,261 --> 01:45:43,720
Pour quoi ?
1328
01:45:45,055 --> 01:45:47,035
Je t'ai choisie.
1329
01:45:47,850 --> 01:45:52,650
J'ai su que tu étais sur ce bateau,
tu étais parfaite pour moi.
1330
01:45:53,981 --> 01:45:58,781
Quand tu es arrivée, j'ai dit à ce type
de te faire sortir de la file.
1331
01:46:00,028 --> 01:46:01,748
Je l'ai payé.
1332
01:46:02,990 --> 01:46:06,617
Je me suis arrangé pour que ton oncle t'abandonne.
1333
01:46:06,618 --> 01:46:08,744
Et je suis tombé amoureux de toi,
1334
01:46:08,745 --> 01:46:13,374
ça ne m'a pas empêché de me servir de toi aussi.
1335
01:46:13,375 --> 01:46:17,075
Et tu me hais.
Je ne peux pas t'en vouloir.
1336
01:46:17,671 --> 01:46:22,008
Je n'avais jamais tué personne, mais ça ne change rien.
1337
01:46:22,009 --> 01:46:26,543
Si tu léchais mon cœur, il aurait le goût du poison.
1338
01:46:27,514 --> 01:46:32,314
Tu crois qu'il y a de la bonté en chacun,
mais pas du tout.
1339
01:46:33,353 --> 01:46:34,968
Alors va-t'en.
1340
01:46:35,314 --> 01:46:38,232
Et oublie-moi.
1341
01:46:38,233 --> 01:46:40,401
Et oublie cet endroit.
1342
01:46:40,402 --> 01:46:43,529
Et oublie ce que je t'ai amenée à faire.
1343
01:46:43,530 --> 01:46:45,239
Car je t'ai tout pris,
1344
01:46:45,240 --> 01:46:47,366
et je t'ai rien donné !
1345
01:46:47,367 --> 01:46:48,775
Rien.
1346
01:46:49,703 --> 01:46:52,673
Car je ne suis rien.
1347
01:47:23,779 --> 01:47:25,080
Pars.
1348
01:47:27,157 --> 01:47:29,920
Tu n'es pas rien.
1349
01:47:32,930 --> 01:47:35,930
SubRip : HighCode
1350
01:56:36,498 --> 01:56:39,468
Traduction : Benjamin lllos
1351
01:56:42,045 --> 01:56:45,068
- Sous-titrage : L.V.T.
- Paris