1
00:00:17,105 --> 00:00:22,777
NEW YORK IMMIGRANT
2
00:00:56,603 --> 00:01:02,901
ELLIS ISLAND. NEW YORK
JANUAR 1921
3
00:01:09,282 --> 00:01:15,372
Vær tålmodige.
Snart vil dere bli registrert -
4
00:01:15,538 --> 00:01:19,042
-for innreise til USA.
5
00:01:24,172 --> 00:01:27,801
Vi har nesten klart det.
6
00:01:33,932 --> 00:01:39,396
Legene ser hit.
Prøv å holde igjen.
7
00:01:42,357 --> 00:01:47,112
Du er bare nervøs.
Det setter det i gang.
8
00:01:47,278 --> 00:01:51,616
Prøv å lukke ørene
og be en bønn til Guds mor.
9
00:01:52,909 --> 00:01:59,457
Snart ñnner vi tante Edyta,
og da er vi trygge. Da er vi sammen.
10
00:01:59,624 --> 00:02:04,713
Vi kan få egen familie
og mange barn.
11
00:02:14,973 --> 00:02:19,144
- Kom frem, vær så snill.
- Kom frem.
12
00:02:25,900 --> 00:02:29,070
- Er det noe galt?
- Snakker du engelsk?
13
00:02:29,237 --> 00:02:34,367
Ja. Hun er søsteren min.
Er det noe galt?
14
00:02:34,534 --> 00:02:39,414
- Hun kan være lungesyk.
- Nei, hun er frisk.
15
00:02:39,581 --> 00:02:43,626
- Jeg er sykepleier.
- Hun må undersøkes. Det smitter.
16
00:02:43,793 --> 00:02:46,880
- Nei, hun er frisk.
- Eva, hva sier de?
17
00:02:47,047 --> 00:02:52,135
- Hvor skal hun hen?
- På sykestuen i et halvt år.
18
00:02:52,302 --> 00:02:55,513
Blir hun ikke bedre,
blir hun deportert.
19
00:02:55,680 --> 00:02:58,516
- Nei!
- Dra uten meg.
20
00:02:58,683 --> 00:03:06,107
Hun kan ikke dra tilbake. Magda!
Jeg lover at jeg skal få deg ut!
21
00:03:46,481 --> 00:03:49,734
Velkommen til USA. Neste.
22
00:03:49,901 --> 00:03:53,571
- Hva er navnet?
- Ewa Cypulska.
23
00:03:54,614 --> 00:03:59,035
- Hvor er du fra?
- Katowice i Schlesien.
24
00:03:59,202 --> 00:04:03,998
- Polen? Gift eller ugift?
- Jeg er ikke gift.
25
00:04:04,165 --> 00:04:10,046
- De tok med søsteren min.
- Dette gjelder ikke søsteren din.
26
00:04:10,922 --> 00:04:17,595
- Hva var yrket ditt i Polen?
- Sykepleier hos en diplomat.
27
00:04:17,762 --> 00:04:25,687
- Har du begått forbrytelser?
- Nei. Hvor ligger sykeavdelingen?
28
00:04:25,854 --> 00:04:31,985
Her står det at du hadde problemer
på skipet og kan ha tvilsom moral.
29
00:04:32,152 --> 00:04:37,949
- Er det sant?
- Nei, det er ikke sant.
30
00:04:38,992 --> 00:04:41,953
- Det er ikke sant?
- Nei.
31
00:04:43,705 --> 00:04:49,127
- Har du penger?
- Nei. Min tante og onkel bor her.
32
00:04:49,294 --> 00:04:54,299
- De venter på oss.
- På denne adressen?
33
00:04:56,134 --> 00:05:01,056
De har ikke kommet, og adressen
ñns ikke. Den er ikke gyldig.
34
00:05:01,222 --> 00:05:04,851
- Ikke gyldig?
- Den ñns ikke.
35
00:05:05,643 --> 00:05:09,689
Kvinner uten følge
slipper ikke inn i landet.
36
00:05:09,856 --> 00:05:13,943
Særlig ikke
hvis de kan ha tvilsom moral.
37
00:05:14,110 --> 00:05:18,782
Du vil sannsynligvis
ligge samfunnet til byrde.
38
00:05:18,948 --> 00:05:23,536
Det blir holdt et rettsmøte,
og du blir sannsynligvis deportert.
39
00:05:23,703 --> 00:05:27,248
Jeg beklager. Neste.
40
00:05:48,978 --> 00:05:52,107
Bruno Weiss fra Reisehjelpen.
41
00:05:52,273 --> 00:05:56,152
Snakker du engelsk? Ikke?
42
00:05:57,028 --> 00:06:01,825
- Jeg snakker engelsk.
- Kan du engelsk godt?
43
00:06:01,991 --> 00:06:04,661
- Hva heter du?
- Ewa Cypulska.
44
00:06:04,828 --> 00:06:08,957
Gleder meg. Bruno Weiss.
Hva med henne?
45
00:06:10,375 --> 00:06:16,047
Blir en sammfunnsbyrde.
Søsteren er i karantene. Lungesyk.
46
00:06:16,214 --> 00:06:21,177
- Lykke til.
- Kan du hjelpe meg?
47
00:06:22,679 --> 00:06:28,560
Du står i utvisningskøen.
Har de forklart hva det betyr?
48
00:06:28,727 --> 00:06:33,648
- De sender deg tilbake.
- Nei, nei, nei. Jeg kan arbeide.
49
00:06:33,815 --> 00:06:38,570
- Du kjenner ham. Snakk med ham.
- Saken din er behandlet alt.
50
00:06:38,737 --> 00:06:42,657
Avgjørelsen er tatt.
Det er ikke stort jeg kan gjøre.
51
00:06:42,824 --> 00:06:45,660
Vær så snill
52
00:06:45,827 --> 00:06:50,999
- Vær så snill
- Et øyeblikk.
53
00:06:54,377 --> 00:06:57,380
Vær så snill
54
00:07:25,825 --> 00:07:30,413
Siste ferge går om ti minutter.
Du blir fulgt ut.
55
00:07:30,580 --> 00:07:35,877
Jeg kan ikke bli sett med deg,
men jeg møter deg der ute.
56
00:07:37,212 --> 00:07:40,131
Lykke til.
57
00:07:44,719 --> 00:07:47,430
Denne veien.
58
00:07:57,899 --> 00:08:01,069
Siste utkall til fergen
til New York.
59
00:08:01,236 --> 00:08:03,863
Skynd deg.
Du er en svært heldig dame.
60
00:08:04,030 --> 00:08:08,827
- God dag. Du rakk det såvidt.
- Takk, Howard.
61
00:08:08,993 --> 00:08:11,705
Alle om bord!
62
00:08:11,871 --> 00:08:14,082
Det er plass foran.
63
00:08:14,249 --> 00:08:21,297
Når vi kommer til Battery Park,
så gå til de store kontorene.
64
00:08:22,465 --> 00:08:25,010
Akkurat her.
65
00:08:30,390 --> 00:08:33,101
Hva er i veien?
66
00:08:34,519 --> 00:08:41,192
- Jeg lar søsteren min bli igjen her.
- Hun vil få veldig god pleie.
67
00:08:41,985 --> 00:08:46,656
- Har du noe sted å bo?
- Nei.
68
00:08:48,575 --> 00:08:53,663
- Vet du om et sted?
- Ja, det gjør jeg.
69
00:08:53,830 --> 00:08:58,001
Jeg kan følge deg dit,
hvis du vil.
70
00:09:13,683 --> 00:09:19,314
Skal jeg ta vesken?
Kom. Pass på.
71
00:09:23,234 --> 00:09:27,364
Jeg snakker jiddisch,
så ingen her prøver seg.
72
00:09:28,656 --> 00:09:36,206
Kom. Du vil trives her.
Kom igjen.
73
00:09:40,794 --> 00:09:44,381
- Hei, mr. Bruno.
- Hei, Sonja. Hvor er moren din?
74
00:09:44,547 --> 00:09:48,176
Der inne, hun sover.
75
00:09:49,344 --> 00:09:53,515
- Sonja, dette er Ewa.
- Hei.
76
00:10:04,526 --> 00:10:10,407
Juanita og Sonja. Det er trygt
og godt. Det er toalett på gangen.
77
00:10:10,573 --> 00:10:16,705
Du kan sy her inne. Jeg vet ikke
om du kan sy, men det er arbeid.
78
00:10:16,871 --> 00:10:19,791
Jeg har noen papirer til deg.
79
00:10:29,884 --> 00:10:34,514
For å motta støtte
må du fylle ut disse papirene.
80
00:10:34,681 --> 00:10:38,893
Navn, fødselsdato, nasjonalitet
og så videre. Det er lett å forstå.
81
00:10:39,060 --> 00:10:44,149
Hvis du trenger hjelp,
er jeg her inne. Unnskyld meg.
82
00:10:45,692 --> 00:10:48,903
- Min lille engel.
- Hei.
83
00:10:51,531 --> 00:10:55,035
- Har du øvd?
- Ja.
84
00:11:00,165 --> 00:11:02,917
Trenger du hjelp?
85
00:11:03,084 --> 00:11:07,380
Kanskje jeg kommer tilbake
i morgen, for å sy.
86
00:11:07,547 --> 00:11:11,259
Sa du ikke
at du ikke hadde noe sted å bo?
87
00:11:11,426 --> 00:11:16,890
Det er farlig her. Så lenge du tjener
til maten, kan du godt bo her.
88
00:11:17,057 --> 00:11:19,726
Der borte, hvis du vil.
89
00:11:20,727 --> 00:11:24,314
Jeg vil ikke være uhøflig,
men jeg har noe å ta meg av.
90
00:11:24,481 --> 00:11:28,401
Når moren din våkner,
så si at jeg er i teateret.
91
00:11:32,822 --> 00:11:37,994
Du er sikkert trett. Jeg kan
hjelpe deg å ñnne deg til rette.
92
00:11:38,787 --> 00:11:41,247
God kveld.
93
00:11:56,888 --> 00:12:01,142
Han liker deg.
Jeg merker det.
94
00:12:01,309 --> 00:12:06,690
- Er han faren din?
- Nei, vi bor rett over gangen.
95
00:12:51,693 --> 00:12:56,781
God morgen.
Du har sovet i over 13 timer.
96
00:12:56,948 --> 00:13:01,077
Jeg har mottatt et telegram
angående søsteren din.
97
00:13:05,081 --> 00:13:08,168
- Kan du lese engelsk?
- Ja.
98
00:13:09,210 --> 00:13:15,133
Tuberkulose er en farlig sykdom.
Du må betale for pleien.
99
00:13:16,509 --> 00:13:22,182
Jeg kan få henne vekk fra øya,
selv om hun er syk. Jeg kjenner folk.
100
00:13:23,099 --> 00:13:26,686
Det blir vanskelig og dyrt,
men det går an.
101
00:13:26,853 --> 00:13:31,524
Jeg ga dem denne adressen,
så søsteren din kan skrive til deg.
102
00:13:33,193 --> 00:13:38,531
Du må vaske deg.
Det ligger et badehus over gaten.
103
00:13:42,452 --> 00:13:46,915
- Kom igjen, duer!
- God morgen, Bruno.
104
00:13:47,082 --> 00:13:51,169
God morgen. Det regner i dag.
La oss håpe det regner penger.
105
00:13:51,336 --> 00:13:54,464
- Kom igjen!
- Vi skal tjene masse penger.
106
00:14:01,596 --> 00:14:06,351
- Du står i en vanskelig situasjon.
- Jeg må arbeide.
107
00:14:06,518 --> 00:14:10,188
Du kan bli med til forretningen min.
Det er et teater.
108
00:14:10,355 --> 00:14:15,860
De har alltid bruk for en syerske.
Men først må du bade.
109
00:14:17,320 --> 00:14:18,780
JaveL
110
00:14:19,906 --> 00:14:24,119
- Bahia!
- God morgen.
111
00:14:24,285 --> 00:14:29,124
Hva driver du med?
Skynd deg, vi har prøve klokken 11.
112
00:14:29,290 --> 00:14:31,584
Jeg kommer.
113
00:14:57,193 --> 00:14:59,988
Den er fra Bruno.
114
00:15:07,912 --> 00:15:12,834
Få den. Sånn.
115
00:15:16,379 --> 00:15:24,095
Her, spis alt.
Få litt kjøtt på beina før vinteren.
116
00:15:26,056 --> 00:15:30,435
- Kom du alene?
- Nei, med søsteren min.
117
00:15:30,602 --> 00:15:35,023
- Hun er på øya ennå.
- Du får henne ut, med penger.
118
00:15:35,190 --> 00:15:42,280
Bruno ñkk min bror ut. Han kan fly
i flint, men er en god arbeidsgiver.
119
00:15:43,448 --> 00:15:48,703
- Men det krever mye penger.
- Eller mye knulling.
120
00:15:50,413 --> 00:15:54,042
Eller bare vent på
at det kommer en og redder deg.
121
00:15:54,209 --> 00:16:00,757
Eller stjele, hvis du ikke har
noe imot å bli banket ihjel.
122
00:16:02,801 --> 00:16:09,265
Kanskje du kan arbeide med oss
i Bandit's Roost. Det er Brunos sted.
123
00:16:09,432 --> 00:16:13,228
Vil du ha et bad? Vannet er varmt.
124
00:16:14,270 --> 00:16:17,649
Jeg skal hjelpe deg.
125
00:16:17,816 --> 00:16:20,235
Fem, seks, syv, åtte.
126
00:16:29,994 --> 00:16:32,288
Bruno!
127
00:16:39,254 --> 00:16:45,176
- Jeg går inn. Hei, jenter.
- Velkommen. Godt å se deg.
128
00:16:45,343 --> 00:16:51,307
Du er nydelig.
Sånn ser det ut. Der er baren.
129
00:16:51,474 --> 00:16:54,894
Kom, du må hilse på eieren.
130
00:16:57,981 --> 00:17:03,695
Rosie? Hei. Det er Ewa.
Kom inn. Hun har akkurat kommet.
131
00:17:03,862 --> 00:17:08,199
- Hun søker arbeid som syerske.
- God dag.
132
00:17:08,366 --> 00:17:14,998
Hei. Hun er en skjønnhet.
Hun burde danse. ikke sy.
133
00:17:15,165 --> 00:17:18,710
- Vil du unnskylde oss?
- Takk.
134
00:17:20,211 --> 00:17:24,841
La meg ta meg av henne.
Det aner meg at hun er noe spesielt.
135
00:17:25,008 --> 00:17:27,802
Javel. Jeg vil snakke med deg.
136
00:17:27,969 --> 00:17:33,433
Tidene endrer seg.
Vi må konkurrere med spillefilm.
137
00:17:34,184 --> 00:17:41,107
Skal vi fortsette å skjenke sprit,
kan ikke jentene vise så mye.
138
00:17:41,274 --> 00:17:47,113
- Kan vi snakke om det til middag?
- Ja, selvfølgelig.
139
00:17:48,948 --> 00:17:52,786
- Vi ses på 0x Tail.
- Ha det.
140
00:18:12,305 --> 00:18:15,767
Si noe, Bruno.
141
00:18:20,897 --> 00:18:23,483
Mine damer.
142
00:18:25,777 --> 00:18:30,490
Noen av dere har hilst på henne,
men jeg vil presentere -
143
00:18:30,657 --> 00:18:36,371
- vår nye venn Ewa, som nettopp
har rømt unna krigen i Europa.
144
00:18:36,538 --> 00:18:41,793
Du er en veldig modig pike,
og jeg er en veldig heldig mann, -
145
00:18:41,960 --> 00:18:47,090
- fordi jeg er omgitt av familien,
de små duene mine.
146
00:18:47,257 --> 00:18:55,181
Rosie, ord blir fattige.
For et vakkert syn. Takk.
147
00:18:56,808 --> 00:18:59,769
La oss nyte maten.
148
00:18:59,936 --> 00:19:04,733
- God dag, Rosie. Hvordan går det?
- God dag.
149
00:19:04,899 --> 00:19:11,614
Bruno, disse hyggelige herrene
er politidirektørens gode venner.
150
00:19:13,783 --> 00:19:17,245
God dag. Bruno Weiss.
Gleder meg.
151
00:19:17,412 --> 00:19:25,211
- De vil se skjønnhetsfestivalen.
- Så lenge det er anstendig.
152
00:19:25,378 --> 00:19:30,717
Noen steder er ikke anstendige,
selv om de serverer brennevin.
153
00:19:30,884 --> 00:19:35,013
Det går ikke med skjenkeforbudet.
Da stenger vi dere.
154
00:19:35,180 --> 00:19:38,308
Vi gjør det korrekt. Sitt ned.
155
00:19:38,475 --> 00:19:42,812
Vi har mange nye opptredener
i året som kommer.
156
00:19:42,979 --> 00:19:48,151
- Mye sang og tryllekunst.
- Tryllekunst.
157
00:19:48,318 --> 00:19:51,654
- Er det din avdeling?
- Kunne det vært.
158
00:19:52,697 --> 00:19:56,201
- Du vil vel ikke hyre Orlando igjen?
- Nei.
159
00:19:56,368 --> 00:20:00,830
I morgen skal jeg til New Jersey
og velge mange artister.
160
00:20:00,997 --> 00:20:06,544
- Jeg tenker bare på ditt beste.
- Javel!
161
00:20:07,462 --> 00:20:12,509
Vi må ha en premie
til skjønnhetsfestivalen.
162
00:20:12,676 --> 00:20:15,887
'-999 i Pengene.
163
00:20:17,931 --> 00:20:23,895
Gjestene velger vinneren.
Den beste piken får alle pengene.
164
00:20:26,648 --> 00:20:31,945
- Jeg har ingen.
- Da er du ikke med. Beklager.
165
00:20:32,987 --> 00:20:36,408
Først Belva.
166
00:20:38,535 --> 00:20:42,664
Hun er så ñn,
på alle de riktige stedene.
167
00:20:45,542 --> 00:20:51,881
Så har vi Ilda. Hun har lagt på seg
siden i fjor sommer.
168
00:20:52,048 --> 00:20:57,303
Men alle er visst enige om
at det er en forbedring.
169
00:21:00,807 --> 00:21:02,559
Den vakre Tessla
170
00:21:14,904 --> 00:21:19,617
God natt, mine kjære.
God natt, Bruno!
171
00:21:19,784 --> 00:21:22,370
- God natt, Bruno.
- Takk.
172
00:21:30,503 --> 00:21:34,424
Sånn skal det være.
173
00:21:34,591 --> 00:21:38,636
Se her. Dollar! Penger.
174
00:21:38,803 --> 00:21:43,808
- Det klarte du flott, skatt.
- Jeg syntes jeg var bedre.
175
00:21:44,768 --> 00:21:49,314
- Jeg vil ha deg.
- Vi vil ha noe å drikke.
176
00:21:53,610 --> 00:21:57,739
Vi vil bare ha noe å drikke.
177
00:22:05,246 --> 00:22:09,834
- Har du ikke lyst til å være med?
- Nei takk.
178
00:22:17,592 --> 00:22:21,346
Som barn danset jeg på gaten
for å tjene penger.
179
00:22:21,513 --> 00:22:25,642
Vi satte blikk under skoene.
180
00:22:27,435 --> 00:22:31,189
Hva man ikke gjør
for å overleve.
181
00:22:34,275 --> 00:22:39,823
- Hvem er det?
- Søsteren min, mor og far.
182
00:22:42,409 --> 00:22:46,955
- Hun er vakker.
- Hun heter Magda.
183
00:22:48,707 --> 00:22:53,878
- Hvor er foreldrene dine nå?
- De er døde.
184
00:22:55,380 --> 00:23:01,428
- Får jeg spørre hva som skjedde?
- De ble drept av soldater.
185
00:23:03,722 --> 00:23:08,143
De skar av hodene deres
og tvang oss til å se på.
186
00:23:12,939 --> 00:23:16,192
Ikke rør meg.
187
00:23:20,447 --> 00:23:24,117
Du skulle skamme deg. Skam deg!
188
00:23:26,202 --> 00:23:32,584
Jeg trenger ikke voldta deg.
Du er en fremmed.
189
00:23:32,751 --> 00:23:37,839
Du kommer hjem til meg,
og jeg forsørger deg.
190
00:23:38,006 --> 00:23:41,092
Og så stjeler du fra oss?
191
00:23:41,259 --> 00:23:46,473
Trodde du ikke jeg så det?
Fra de som prøver å hjelpe deg?
192
00:23:46,639 --> 00:23:51,811
Jeg burde slå deg ihjel!
Nå er du ikke smart.
193
00:23:51,978 --> 00:23:56,441
Du kan sy i 50 år uten å tjene
halvparten av det du trenger!
194
00:23:56,608 --> 00:23:59,944
Belva! Kom inn her!
195
00:24:02,989 --> 00:24:08,078
Ewa har noe hun vil si,
og noe hun vil gi deg.
196
00:24:10,663 --> 00:24:16,169
- Jeg stjal penger fra deg.
- Javel. Hva sier man da?
197
00:24:18,129 --> 00:24:23,718
Takk. Ser du, vi tilgir hverandre.
Det er greit.
198
00:24:23,885 --> 00:24:29,140
Vi skjønner at du er desperat.
Vi har alle vært desperate.
199
00:24:29,307 --> 00:24:31,976
Men jeg kan hjelpe deg.
200
00:24:32,143 --> 00:24:37,982
Du skal på prøve på teateret
i morgen tidlig.
201
00:24:38,149 --> 00:24:43,571
- De andre viser deg hva du skal.
- Ja.
202
00:24:43,738 --> 00:24:48,785
Du vil innse
at det er deg jeg bryr meg om.
203
00:24:56,126 --> 00:25:04,342
Mine damer og herrer.
Velkommen til Bandifs Roost.
204
00:25:04,509 --> 00:25:11,016
Bli med meg og mine duer
på en reise jorden rundt-
205
00:25:11,182 --> 00:25:14,644
- mens dere sitter behagelig.
206
00:25:14,811 --> 00:25:18,314
Se all verdens kvinner -
207
00:25:18,481 --> 00:25:22,277
- vise seg for dere
til fryd for øyet.
208
00:25:22,444 --> 00:25:27,282
Hver dame en mester i
kjærlighetens kunst på sitt felt.
209
00:25:27,449 --> 00:25:30,660
Rett fra Ziegfelds teater.
210
00:25:31,703 --> 00:25:38,376
Her er den spanske damen.
Se de sterke varene, señores.
211
00:25:38,543 --> 00:25:41,463
Muy caliente!
212
00:25:42,547 --> 00:25:48,219
Her kommer lille Egypt. Alle
pyramidens gåter vil bli avslørt -
213
00:25:48,386 --> 00:25:53,475
- for øynene på dere
av denne vår tids Kleopatra.
214
00:25:58,146 --> 00:26:02,942
Eller faller frøken Japan
mer i smak?
215
00:26:03,109 --> 00:26:07,989
Denne geisha fra Østen
vil pirre sansene deres -
216
00:26:08,156 --> 00:26:12,202
- som balsam
for den hvite manns sjel.
217
00:26:17,123 --> 00:26:22,587
Se hvordan denne kosakken
ñkk Napoleon i kne -
218
00:26:22,754 --> 00:26:27,425
- og Kreml til å skjelve av begjær.
219
00:26:30,220 --> 00:26:33,932
Her har vi sigøynersken -
220
00:26:34,099 --> 00:26:40,397
- som forvandler gutter til menn
og menn til gutter igjen.
221
00:26:40,563 --> 00:26:45,944
Mine herrer,
nå har vi reistjorden rundt.
222
00:26:46,111 --> 00:26:51,408
Forsyn dere nå av alt
her i Amerika.
223
00:26:51,574 --> 00:26:55,370
Frihetsgudinnen åpner sin favn -
224
00:26:55,537 --> 00:27:00,917
- og ønsker dere velkommen
ved Amerikas bryst.
225
00:27:05,630 --> 00:27:08,758
Det er en ekte skjønnhet.
226
00:27:15,015 --> 00:27:18,643
Og nå Få henne klar.
227
00:27:18,810 --> 00:27:23,481
Og nå Mange takk.
228
00:27:23,648 --> 00:27:28,653
Bli sittende, mine herrer.
Ennå venter det store nummeret.
229
00:27:28,820 --> 00:27:36,119
Men gled dere først
over dansende Henrys talenter.
230
00:27:44,961 --> 00:27:49,841
- Ewa, nå er det store nummeret.
- Drikk. Absint gjør det lettere.
231
00:27:50,008 --> 00:27:53,178
- To minutter!
- Bare litt.
232
00:28:02,687 --> 00:28:06,941
- Hun drakk visst for mye.
- Hun er en blåøyd tuppe.
233
00:28:07,108 --> 00:28:11,029
- Selvfølgelig drikker hun alt.
- Jeg syns synd på henne.
234
00:28:11,196 --> 00:28:16,076
Bruno kan ikke få øynene fra henne.
Snart får hun det som en prinsesse.
235
00:28:16,242 --> 00:28:22,624
For en forestilling.
Du var fortryllende, unge dame.
236
00:28:24,459 --> 00:28:27,796
Hva er det? Er du full?
237
00:28:29,214 --> 00:28:32,842
Mr. Weiss? God kveld.
238
00:28:33,009 --> 00:28:36,805
- Mitt navn er Oskar Straub.
- God dag.
239
00:28:36,971 --> 00:28:42,185
- Skreddermester Straub.
- Dette gjorde sterkt inntrykk.
240
00:28:42,352 --> 00:28:45,897
Takk. Jeg setter pris på
denne anerkjennelsen.
241
00:28:47,273 --> 00:28:50,652
Jeg har et problem. Leo!
242
00:28:52,237 --> 00:28:57,325
Dette er min sønn Leo.
Han trenger omsorg.
243
00:28:58,034 --> 00:29:01,955
Han er ikke mandig.
244
00:29:02,747 --> 00:29:07,585
Javel, der kan vi stå til tjeneste.
Noe spesielt De ønsker?
245
00:29:07,752 --> 00:29:11,339
- Vi kan også skaffe en mann
- Nei.
246
00:29:20,306 --> 00:29:26,062
Hun er ny.
Hun har ikke engang vist seg frem.
247
00:29:26,229 --> 00:29:32,193
- Dessverre er hun bare danserinne.
- Halvparten nå og resten etterpå.
248
00:29:33,153 --> 00:29:38,950
Vi må være diskrete. Jeg kommer
og snakker med Dem straks.
249
00:29:51,254 --> 00:29:58,178
Du kan gå hjem nå. Du trenger
ikke opptre i neste nummer.
250
00:29:58,345 --> 00:30:03,016
Hallo? Hallo?
251
00:30:21,201 --> 00:30:23,787
Hei.
252
00:30:25,121 --> 00:30:30,418
Ewa, dette er Leo.
En hyggelig ung mann.
253
00:30:31,711 --> 00:30:37,759
Kom og sitt ned,
så dere kan bli bedre kjent.
254
00:30:38,802 --> 00:30:41,930
Jeg venter utenfor.
255
00:30:44,683 --> 00:30:48,061
Jeg er ikke
256
00:30:48,228 --> 00:30:52,524
Far vil at jeg skal gjøre dette.
257
00:31:01,408 --> 00:31:04,285
Nei, nei
258
00:31:06,454 --> 00:31:08,748
Nei
259
00:31:13,169 --> 00:31:16,089
Hun vil ikke gjøre det.
260
00:31:17,799 --> 00:31:24,347
Unge mann, hun er uberørt.
Et øyeblikk.
261
00:31:41,239 --> 00:31:48,496
Jeg vil heller ikke dette.
Men det er ikke opp til meg.
262
00:31:49,664 --> 00:31:56,671
Vi vet begge to
at du vil ta deg av gutten.
263
00:31:56,838 --> 00:32:04,554
Fordi din søsters ve og vel
betyr mer enn ditt eget.
264
00:32:04,721 --> 00:32:07,724
Det har jeg skjønt på deg.
265
00:32:09,809 --> 00:32:15,565
Gutten er veldig snill.
Han kan ikke noe som helst.
266
00:32:19,027 --> 00:32:24,949
Ingen får vite det.
Svar meg nå.
267
00:32:25,116 --> 00:32:30,455
Hvis du ikke vil ta deg av gutten,
senderjeg ham bort.
268
00:32:30,622 --> 00:32:33,249
Men svar meg nå.
269
00:33:02,487 --> 00:33:05,448
Jeg venter utenfor.
270
00:33:28,013 --> 00:33:32,392
Vær så god. For øvrig
serverer vi brennevin i kveld.
271
00:33:32,559 --> 00:33:39,232
Da skal jeg ha en whisky.
Spis litt, så får du det bedre.
272
00:33:40,442 --> 00:33:45,321
Kom igjen, Ewa. Spis litt.
Bare en liten bit?
273
00:33:45,488 --> 00:33:50,785
- Kom igjen, du må ikke bli syk.
- Hvor lenge må jeg gjøre det?
274
00:33:53,121 --> 00:33:59,336
Jeg vet ikke hva det koster
å få henne ut.
275
00:33:59,502 --> 00:34:06,426
Men du hjalp søsteren din. En kunde
som mr. Straub åpner mange dører.
276
00:34:06,593 --> 00:34:14,517
Jeg gir ikke politiet deres andel.
Jeg tar en stor risiko.
277
00:34:15,852 --> 00:34:20,482
Jeg er her for å hjelpe deg.
Ikke som din tåpelige onkel.
278
00:34:26,446 --> 00:34:31,743
- Kjenner du onkelen min?
- Nei, men jeg har hørt om ham.
279
00:34:31,910 --> 00:34:35,997
Da jeg betalte for
å få deg vekk fra øya, -
280
00:34:36,164 --> 00:34:40,043
- viste McNally meg papirene
om din onkel og tante.
281
00:34:40,210 --> 00:34:43,463
De gjorde ikke noe for deg.
282
00:34:43,630 --> 00:34:48,385
Her er din del til søsteren din.
283
00:34:49,094 --> 00:34:52,472
Hvis du ikke vil ha penger,
beholder jeg dem.
284
00:34:52,639 --> 00:34:56,267
- Jeg liker penger.
- Bra.
285
00:34:57,018 --> 00:35:00,271
Jeg liker ikke deg.
286
00:35:01,314 --> 00:35:06,486
Jeg hater deg.
Og jeg hater meg selv.
287
00:35:16,705 --> 00:35:21,334
Jeg er lei for det, Ewa.
Ikke hat meg.
288
00:35:26,756 --> 00:35:31,136
Jeg vil ha deg.
Hvorfor avviser du meg?
289
00:35:32,512 --> 00:35:35,849
Jeg vil du skal elske meg.
290
00:35:47,861 --> 00:35:52,907
Ewa, Bruno elsker deg.
291
00:36:20,310 --> 00:36:23,813
Unnskyld,
kjenner De denne adressen?
292
00:36:29,277 --> 00:36:34,032
Unnskyld, kjenner De
denne adressen? Fins den?
293
00:36:34,199 --> 00:36:37,619
Greenpoint, Brooklyn, over broen.
294
00:36:40,330 --> 00:36:45,585
Hei der, Vesla.
Kom tilbake, Vesla.
295
00:37:02,852 --> 00:37:06,272
Hvem er det?
296
00:37:06,439 --> 00:37:09,734
Tante, det er Ewa!
297
00:37:14,114 --> 00:37:21,371
De sa dere ikke var her,
men jeg fant dere, tante.
298
00:37:21,538 --> 00:37:28,670
Gudskjelov. Kom inn. Vi lette etter
dere så lenge. Det er et mirakel.
299
00:37:28,837 --> 00:37:34,718
- Edyta, hvem er det?
- Wojtek, niesen min er her.
300
00:37:35,927 --> 00:37:39,806
Ewa har funnet oss.
301
00:37:44,853 --> 00:37:51,067
Vi har ikke møttes siden bryllupet,
men jeg husker deg godt, onkel.
302
00:37:53,737 --> 00:38:00,702
- Gi henne noe å spise og drikke.
- Ja. Kom, så lager jeg te til deg.
303
00:38:09,210 --> 00:38:13,381
De sa dere ikke var med båten.
304
00:38:13,548 --> 00:38:20,472
Din onkel dro til Ellis Island,
og de sa dere aldri hadde kommet.
305
00:38:20,638 --> 00:38:26,436
Men det gjorde vi.
De sa dere ikke var der.
306
00:38:26,603 --> 00:38:30,732
De sa at adressen deres
ikke var gyldig.
307
00:38:30,899 --> 00:38:35,612
Men jeg visste det ikke var sant.
At dere ikke ville glemme oss.
308
00:38:35,779 --> 00:38:41,284
Selvfølgelig ville vi
aldri noensinne glemme dere.
309
00:38:42,952 --> 00:38:46,081
Hvor er Magda?
310
00:38:47,666 --> 00:38:51,419
Hun måtte bli på sykehuset.
Hun er syk.
311
00:38:51,586 --> 00:38:58,343
Men hun har sendt meg et brev.
Vi kan få henne ut med deres hjelp.
312
00:39:00,470 --> 00:39:06,101
Magda var veldig modig.
313
00:39:12,941 --> 00:39:17,362
Jeg ville ikke ha klart det
uten henne.
314
00:39:20,490 --> 00:39:26,162
Jeg er veldig trett.
Men jeg har det bra.
315
00:39:37,424 --> 00:39:43,346
I morgen går vi i kirken
og takker Gud.
316
00:39:44,222 --> 00:39:50,020
- La henne hvile seg.
- Ja, selvfølgelig.
317
00:39:53,273 --> 00:39:56,026
Du er trygg nå, kjære.
318
00:39:56,943 --> 00:40:04,492
Du vil bli lykkelig heri landet.
Vi har klart oss godt her.
319
00:40:05,744 --> 00:40:11,624
Du møter en god mann
og blir gift.
320
00:40:11,791 --> 00:40:16,171
Sov nå, så får du det bedre.
321
00:40:28,767 --> 00:40:32,687
Ikke mist troen, kjære.
322
00:40:32,854 --> 00:40:39,194
Nattergalen synger alltid vakrest
når det er som mørkest.
323
00:40:44,240 --> 00:40:46,534
Sov.
324
00:41:31,997 --> 00:41:34,791
Magda.
325
00:41:52,517 --> 00:41:55,437
Jeg drømte
326
00:41:55,603 --> 00:42:00,692
- Vi må be deg bli med oss.
- Jeg forstår ikke.
327
00:42:00,859 --> 00:42:05,030
Du er ikke bosatt her.
Du oppholder deg her ulovlig.
328
00:42:05,196 --> 00:42:10,243
- Jeg må dessverre deportere deg.
- Hvorfor?
329
00:42:12,912 --> 00:42:17,500
Jeg har et godt ry og en forretning.
Jeg vil ikke bli vanæret.
330
00:42:17,667 --> 00:42:20,211
Jeg har ikke gjort noe.
331
00:42:20,378 --> 00:42:24,591
På Ellis Island fortalte de meg
hva du gjorde på skipet.
332
00:42:24,758 --> 00:42:27,761
Du er en skam. En skjøge.
333
00:42:27,927 --> 00:42:33,183
- Vær glad jeg lot deg sove her.
- Nei, det er løgn!
334
00:42:33,350 --> 00:42:36,811
- Det er ikke sant!
- Ikke snakk til henne!
335
00:42:36,978 --> 00:42:39,856
- Nå er det nok!
- Hva med Magda?
336
00:42:40,023 --> 00:42:43,735
Jeg ber for henne.
Hun er syk. Du har forgiftet henne!
337
00:42:43,902 --> 00:42:46,613
- Hvor skal hun hen?
- Hold munn!
338
00:42:46,780 --> 00:42:51,117
- Si hvor hun skal hen!
- Dette er mitt hus!
339
00:42:53,203 --> 00:42:56,373
Du blir ikke
på Etlis Island lenge.
340
00:42:58,208 --> 00:43:04,714
Deportasjonsmøtet er i morgen.
Jeg ser du er fra Polen.
341
00:43:04,881 --> 00:43:09,844
Betjent McNally registrerte deg alt.
Han blir varslet.
342
00:43:10,011 --> 00:43:14,808
- Hvor ligger sykehuset?
- På sørsiden av øya.
343
00:43:14,974 --> 00:43:21,648
- Kan jeg besøke søsteren min der?
- Jeg beklager, ingen besøk.
344
00:43:23,316 --> 00:43:26,986
Men det er en forestilling i kveld
for de internerte.
345
00:43:27,153 --> 00:43:33,952
- Kanskje du treffer henne der.
- Takk. Tusen takk.
346
00:43:34,119 --> 00:43:39,916
Her er køyen din. Hør her.
347
00:43:40,083 --> 00:43:44,421
Det hjelper hvis du ser frisk ut
på rettsmøtet.
348
00:43:51,594 --> 00:43:55,557
Er du polsk? Vi er fra Lodz.
349
00:43:55,724 --> 00:44:01,646
De behandler oss forferdelig her.
Som om vi er ingenting.
350
00:44:02,814 --> 00:44:05,859
Jeg er ingenting.
351
00:45:01,539 --> 00:45:09,047
Hellige Maria, Guds mor,
nå i min tunge stund
352
00:45:11,383 --> 00:45:18,473
hjelp meg, og hjelp meg
å ñnne Magda i kveld.
353
00:45:35,907 --> 00:45:38,868
Takk, mine damer og herrer.
354
00:45:39,035 --> 00:45:43,623
Før dere blir underholdt av Caruso,
verdens beste tenor, -
355
00:45:43,790 --> 00:45:46,960
- kan vi by på
enda et lokalt nummer.
356
00:45:47,127 --> 00:45:54,884
Nå kommer et glimt av magi med en
ñngerferdighet som vil forbløffe.
357
00:45:55,051 --> 00:45:59,806
Mine damer og herrer,
tryllekunstneren Orlando!
358
00:46:04,477 --> 00:46:09,941
Takk. God kveld.
Takk, mine damer og herrer.
359
00:46:13,570 --> 00:46:20,160
Levitasjon. Det mest mirakuløse
kunststykke dere noen gang vil se.
360
00:46:20,327 --> 00:46:26,541
Selv den store Houdini har aldri
trosset tyngdekraften slik.
361
00:46:26,708 --> 00:46:32,422
Men i kveld vil jeg forsøke
å sveve for øynene på dere.
362
00:46:33,089 --> 00:46:38,303
Noen tviler på at det er mulig.
363
00:46:38,470 --> 00:46:42,349
Det forstår jeg godt.
Jeg har hørt alt før.
364
00:46:43,475 --> 00:46:50,065
Men dem må jeg spørre:
Hvordan har dere havnet her?
365
00:46:50,231 --> 00:46:54,778
I dette øyeblikket, i Amerika?
366
00:46:54,944 --> 00:46:58,490
Sikkert med båt.
Det er en lang svømmetur.
367
00:46:58,657 --> 00:47:02,452
Men er det ikke også
fordi dere trodde det kunne skje?
368
00:47:03,870 --> 00:47:08,375
Mine damer og herrer, jeg tror.
369
00:47:30,647 --> 00:47:33,233
Takk.
370
00:47:37,487 --> 00:47:41,282
Takk. Vil De være så vennlig?
371
00:47:44,202 --> 00:47:48,164
- Dette blir saker.
- Vi må be dere være ytterst stille.
372
00:47:48,331 --> 00:47:53,878
I neste nummer kan sviktende
konsentrasjon bli skjebnesvanger.
373
00:47:54,045 --> 00:47:58,758
Jeg forsikrer dere om
at det er en ekte tvangstrøye.
374
00:47:58,925 --> 00:48:03,179
Den brukes på gale.
Mor syns jeg burde gå med en.
375
00:48:03,346 --> 00:48:08,268
Jeg er ikke enig.
Jeg legger meg i kisten.
376
00:48:08,435 --> 00:48:14,065
De skal lukke og låse den,
nårjeg er inni, selvsagt.
377
00:48:14,232 --> 00:48:17,527
Og så skal De skyte på meg.
378
00:48:18,319 --> 00:48:23,450
Når jeg sier fra! Legg an! Sikt!
379
00:48:24,159 --> 00:48:26,745
Fyr!
380
00:48:27,996 --> 00:48:34,836
Å nei! Tryllekunstneren Orlando
er blitt skutt! For en tragedie!
381
00:48:41,343 --> 00:48:44,721
Hvor er Orlando?
382
00:48:47,932 --> 00:48:50,643
De bommet.
383
00:48:52,729 --> 00:48:57,984
Godt nyttår. God forestilling.
384
00:49:06,368 --> 00:49:09,120
Så vakker du er.
385
00:49:10,121 --> 00:49:13,041
Godt nyttår!
386
00:49:14,042 --> 00:49:19,089
Før jeg går vil jeg bare si
at dere ikke må gi opp håpet.
387
00:49:19,255 --> 00:49:27,389
Den amerikanske drømmen venter.
Ta vel imot den store Caruso!
388
00:50:53,266 --> 00:50:57,562
Ikke vær redd.
Har du spist noe?
389
00:50:57,729 --> 00:51:03,526
- Har hun fått mat?
- Hun hadde ikke noe særlig matlyst.
390
00:51:04,152 --> 00:51:12,035
Jeg hørte om det med onkelen din,
og nå sender de deg hjem igjen.
391
00:51:14,162 --> 00:51:18,875
- Jeg vet ikke hvor hjem er.
- Hva mener du?
392
00:51:21,086 --> 00:51:26,841
- Her er søsteren min i nærheten.
- Så sta du er.
393
00:51:27,717 --> 00:51:32,889
Du blir deportert.
Forstår du det?
394
00:51:35,892 --> 00:51:39,270
Gid jeg kunne hjelpe deg.
395
00:51:50,699 --> 00:51:54,619
Hør her. La oss gå,
og i morgen henter vi
396
00:51:54,786 --> 00:51:59,749
- Jeg vil ha mer penger.
- Hva?
397
00:52:01,626 --> 00:52:08,341
- Jeg vil ha mer penger.
- Det sier jeg ikke nei til.
398
00:52:10,719 --> 00:52:18,184
Jeg gir deg 50 cent av hver dollar
vi tjener. Er vi enige?
399
00:52:19,060 --> 00:52:25,191
- Jeg stoler ikke på deg.
- Jeg kom bare hit fordi det var deg.
400
00:52:25,358 --> 00:52:31,489
Jeg stoler ikke på deg. Men hvis
du ikke gir meg pengene mine, -
401
00:52:31,656 --> 00:52:35,493
- så forteller jeg politiet
at du skjulte penger for dem.
402
00:52:35,660 --> 00:52:39,331
- Vil du si det til politiet?
- Ja.
403
00:52:41,750 --> 00:52:46,755
Jeg vil heller gi pengene til deg
enn til politiet.
404
00:52:46,921 --> 00:52:49,799
Javel, ta sakene dine.
405
00:52:50,842 --> 00:52:54,929
La oss gå. Kom igjen.
406
00:53:17,869 --> 00:53:22,791
Du er så vakker. Takk for dette.
407
00:53:25,585 --> 00:53:32,133
Du bør ta på mye klær.
I februar er vinteren kald.
408
00:53:36,137 --> 00:53:40,058
Hvis du blir forkjølet.
Kan jeg ikke treffe deg.
409
00:53:41,142 --> 00:53:45,021
Jeg lover å holde meg varm.
410
00:53:45,188 --> 00:53:49,234
Jeg har gitt Bruno pengene.
411
00:53:51,277 --> 00:53:59,035
Her er litt ekstra til søsteren din.
Jeg håper hun blir bedre snart.
412
00:54:02,247 --> 00:54:04,541
Ha det.
413
00:54:29,774 --> 00:54:32,444
En gang til.
414
00:54:52,380 --> 00:54:57,385
- God morgen.
- Har du pengene for i går?
415
00:54:58,428 --> 00:55:02,265
Noen av damene og jeg
drar til Rhinebeck i helgen.
416
00:55:02,432 --> 00:55:08,480
Det ville vært fint om du ble med.
Kanskje du ville hatt det gøy.
417
00:55:08,646 --> 00:55:12,609
- Takk for pengene.
- Tenk på det.
418
00:55:21,409 --> 00:55:24,329
Bruno!
419
00:55:24,496 --> 00:55:30,126
Har du ansatt Orlando igjen?
Løy du for meg?
420
00:55:30,293 --> 00:55:33,838
- Han har ikke jobb.
- Husk hva som skjedde sist.
421
00:55:34,005 --> 00:55:40,512
- Han drar inn mange kunder.
- Jentene og jeg drar inn kundene.
422
00:55:40,679 --> 00:55:47,352
Hold munn og hør etter.
Du glemmer hvem som er sjef her.
423
00:55:48,561 --> 00:55:53,149
- Javel.
- Han blir. Korn igjen.
424
00:55:56,945 --> 00:56:00,323
- Bruno!
- Emil.
425
00:56:02,575 --> 00:56:04,869
Ser man det.
426
00:56:05,036 --> 00:56:08,957
- Fint å se kjentfolk. Går det bra?
- Det går bra.
427
00:56:09,124 --> 00:56:15,547
Du har nok hørt at jeg var tilbake
på Ellis Island. Jeg tjente bra der.
428
00:56:15,714 --> 00:56:20,176
Jeg gleder meg til
å arbeide sammen med deg igjen.
429
00:56:20,343 --> 00:56:24,973
- Det blir som i gamle dager.
- Det er det jeg er redd for.
430
00:56:25,140 --> 00:56:30,103
- Nei, jeg skal ikke skuffe deg.
- Ikke mer kortspill og fyll.
431
00:56:30,270 --> 00:56:35,692
Helt klart. Jeg er bare glad
for tilbudet og vil takke deg.
432
00:56:35,859 --> 00:56:40,613
Javel. Det håper jeg oppriktig.
433
00:56:40,780 --> 00:56:42,824
Hei.
434
00:56:42,991 --> 00:56:49,873
Det er min forestilling, så hvis du
passer tiden, får vi ingen problemer.
435
00:56:50,040 --> 00:56:57,005
Selvfølgelig. Jeg kjenner henne.
Så jeg ikke deg på Ellis Island?
436
00:57:06,931 --> 00:57:11,186
Tusen takk. Og takk til musikerne.
Vårt lille orkester.
437
00:57:11,353 --> 00:57:17,442
For å feire gjenkomsten vil jeg
utføre min berømte mystifikasjon, -
438
00:57:17,609 --> 00:57:22,822
- som jeg har vist for allverdens
kronprinser og statsoverhoder.
439
00:57:22,989 --> 00:57:27,243
Det er et tankelesernummer.
Jeg vil se drømmene deres.
440
00:57:27,410 --> 00:57:33,124
- Vi har solgt alt brennevinet.
- Jeg kan høre det på publikum.
441
00:57:33,291 --> 00:57:36,211
Men det betyr ikke
at de liker ham.
442
00:57:36,378 --> 00:57:44,386
Jeg trenger en passende frivillig
fra salen. Hvem skal vi velge?
443
00:57:45,637 --> 00:57:52,143
Selv om dere er tiltrekkende, har jeg
funnet en mer passende deltaker.
444
00:57:53,937 --> 00:57:57,774
- Bli med meg.
- Nei, nei, nei.
445
00:58:06,783 --> 00:58:09,661
Tankelesing.
446
00:58:10,745 --> 00:58:14,541
- Hva heter du?
- Ewa.
447
00:58:14,708 --> 00:58:20,422
Det er frihetsgudinnen. Du kan
ta henne bakfra for to dollar.
448
00:58:21,172 --> 00:58:24,134
Du får sitte på fakkelen min ...!
449
00:58:24,300 --> 00:58:30,098
- Ewa. Hvor er du fra, Ewa?
- Fra Katowice.
450
00:58:31,141 --> 00:58:35,353
Hva vil du her i Amerika?
451
00:58:37,147 --> 00:58:42,694
- Jeg vil bli lykkelig.
- Jeg gjorde deg lykkelig i går.
452
00:58:45,530 --> 00:58:53,121
- Hun er Brunos beste!
- Ikke hør på dem. De er bare fulle.
453
00:58:53,288 --> 00:58:59,919
- Bruno, en dollar for kjerringa!
- Kom ned hit, din hore!
454
00:59:00,086 --> 00:59:06,926
- Jeg skjærer av deg puppene!
- Hold kjeft, ellers får du bank.
455
00:59:10,221 --> 00:59:13,099
Jeg skal få deg av scenen.
456
00:59:13,266 --> 00:59:18,521
Jeg er straks tilbake med
mitt største nummer, Hindu-kisten.
457
00:59:18,688 --> 00:59:24,110
Men først kommer Bruno
og hans duers sensuelle fristelser.
458
00:59:32,035 --> 00:59:35,205
- Alt i orden?
- Unnskyld.
459
00:59:35,372 --> 00:59:38,291
Ydmyker du henne for å ta meg?
460
00:59:38,458 --> 00:59:42,962
Du vet godt hva du har gjort.
Ligg unna jentene mine!
461
00:59:43,129 --> 00:59:45,965
Jeg varmet da opp publikum.
462
00:59:47,217 --> 00:59:52,889
Det var tryllekunstneren Emil.
Unnskyld, tryllekunstneren Orlando.
463
00:59:53,056 --> 00:59:56,476
Jeg ante ikke
at han skulle trylle vekk seg selv.
464
00:59:57,394 --> 01:00:01,648
Ewa. Går det bra?
465
01:00:03,984 --> 01:00:07,696
Du ydmyker meg.
Du gjør meg til latter.
466
01:00:07,862 --> 01:00:11,574
Nei, det gjorde jeg ikke.
Det var bare et nummer.
467
01:00:11,741 --> 01:00:17,455
Frøken Egypt. Alle pyramidens
hemmeligheter vil bli avslørt -
468
01:00:17,622 --> 01:00:23,545
- for øynene på dere, rolig nå,
av denne vår tids Kleopatra.
469
01:00:27,966 --> 01:00:30,468
Frihetsgudinnen!
470
01:00:30,635 --> 01:00:34,514
Frihetsgudinnen ønsker dere
velkommen med åpen favn.
471
01:00:34,681 --> 01:00:37,350
Hvor faen er frihetsgudinnen?
472
01:00:37,517 --> 01:00:41,646
- Det ødelegger
- Ikke rør henne!
473
01:00:42,689 --> 01:00:45,567
Hva går det av deg?
474
01:00:50,363 --> 01:00:53,950
- Hvorfor er du så sint?
- Ligg unna henne!
475
01:00:55,118 --> 01:00:58,413
- Herregud!
- Bruno har gått fra vettet!
476
01:00:58,580 --> 01:01:01,458
Stopp! Hold opp!
477
01:01:03,293 --> 01:01:06,421
Hvor har du tenkt deg hen,
di megge?
478
01:01:14,971 --> 01:01:19,976
- Hva har du gjort?
- Jeg? Hva mener du? Det var ham!
479
01:01:20,143 --> 01:01:24,647
- Du vet ikke hva du snakker om!
- Neste gang sparker jeg deg!
480
01:01:24,814 --> 01:01:29,569
- Sparker du meg? Jeg sier opp!
- Kom deg ut! Forsvinn!
481
01:01:29,736 --> 01:01:33,657
- Vi trenger ikke henne!
- Jeg orker ikke mer.
482
01:01:33,823 --> 01:01:37,452
- Han er gal.
- Du driver meg til vanvidd, Rosie.
483
01:01:38,745 --> 01:01:42,374
- Fikk du oss sparket her?
- Vi finner et annet sted.
484
01:01:42,540 --> 01:01:45,752
- Det er dette vi lever av.
- Kom nå! Heng i!
485
01:01:45,919 --> 01:01:50,173
- Hvor skal vi? Det er vinter.
- Vi skal nord i byen.
486
01:01:50,340 --> 01:01:54,511
Jeg trenger pengene.
Du går amok, uten grunn.
487
01:01:54,678 --> 01:01:58,765
- Så dum du er!
- Så du ikke? Han fornærmet deg.
488
01:01:58,932 --> 01:02:03,895
Jeg beskytter deg mot ham!
Hvordan får du dette i kofferten?
489
01:02:04,062 --> 01:02:09,317
Må jeg tenke på alt? Jeg
lager forestillinger og driver alt.
490
01:02:09,484 --> 01:02:12,946
Ut, før politiet kommer.
491
01:02:13,113 --> 01:02:15,407
- Hvor skal vi?
- Ut!
492
01:02:22,998 --> 01:02:26,292
Etter i kveld er selv dette her
mer innbydende.
493
01:02:26,459 --> 01:02:32,132
- Hvor er vi?
- Der er pensjonatene for menn.
494
01:02:32,298 --> 01:02:37,512
Mannfolk overalt. Jeg har et nytt
nummer, det passer til kostymene.
495
01:02:39,472 --> 01:02:43,309
- De mennene har ingenting.
- Det er midlertidig.
496
01:02:43,476 --> 01:02:47,439
Jeg finner et sted til oss.
God morgen, mine herrer.
497
01:02:49,107 --> 01:02:54,654
Sitt ned. Når jeg peker på dere,
tar dere av teppet og går rundt.
498
01:02:56,406 --> 01:03:01,036
Dette er lykkedagen deres.
Får jeg henlede oppmerksomheten -
499
01:03:01,202 --> 01:03:04,748
- på døtrene av
de ñneste familier i New York.
500
01:03:04,914 --> 01:03:08,543
Astor-familiens
egenrådige lille pike.
501
01:03:08,710 --> 01:03:13,965
Faren ba henne få seg jobb.
Hva med mr. Fricks datter?
502
01:03:14,132 --> 01:03:18,386
Hun ble kjørt rett hit
av sin sjåfør i pur luksus.
503
01:03:18,553 --> 01:03:23,683
Som J.P. Morgans kjære avkom
er hun oppvokst med tjenere, -
504
01:03:23,850 --> 01:03:26,603
- men nå vil hun tjene dere.
505
01:03:29,731 --> 01:03:32,442
Gå rundt. vis deg frem.
506
01:03:32,609 --> 01:03:36,738
Vennligst henvend Dem til meg,
ikke rør damene.
507
01:03:39,908 --> 01:03:43,995
Jeg vil gjerne
at du viser meg rundt i strøket.
508
01:03:45,372 --> 01:03:48,083
Snakk med ham.
509
01:03:57,676 --> 01:04:00,679
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 15.
510
01:04:00,845 --> 01:04:04,891
- Du har ingen sykdommer?
- Nei.
511
01:04:07,394 --> 01:04:09,979
Få se.
512
01:04:14,567 --> 01:04:16,861
Hva gjør du?
513
01:04:18,697 --> 01:04:20,949
Ingen flere venner.
514
01:04:21,116 --> 01:04:24,327
Er hun her?
Ga du ham alle pengene?
515
01:04:24,494 --> 01:04:27,664
- Du tok ikke noe selv?
- Nei, han fikk alt.
516
01:04:27,831 --> 01:04:31,543
Vær så god. Stikk av.
517
01:04:40,260 --> 01:04:44,222
- God dag.
- God dag.
518
01:04:45,265 --> 01:04:49,019
Jeg håper ikke
du har noe imot at jeg kom.
519
01:04:49,185 --> 01:04:53,565
Det er masse politi nede på gaten
som får pusset skoene.
520
01:04:53,732 --> 01:04:59,029
Hvis du skriker,
kommer de opp og tar meg med.
521
01:05:01,156 --> 01:05:03,908
Hva vil du meg?
522
01:05:04,951 --> 01:05:11,958
Jeg ville treffe deg og unnskylde
fordi jeg fikk deg på scenen i går.
523
01:05:13,168 --> 01:05:16,504
De karene var som dyr.
524
01:05:22,469 --> 01:05:25,472
- Jeg vet at du dømmer meg.
- Dømmer deg?
525
01:05:25,638 --> 01:05:30,518
Nei, jeg dømmer ingen.
526
01:05:30,685 --> 01:05:35,774
Tro meg,
jeg har nok av problemer selv.
527
01:05:38,443 --> 01:05:41,488
Det er best jeg går.
528
01:05:44,699 --> 01:05:50,538
- Du arbeider på Ellis Island.
- Ja, av og til.
529
01:05:50,705 --> 01:05:56,211
- Er du en viktig mann der?
- Jeg? Nei.
530
01:05:56,378 --> 01:06:00,340
Det er Bruno som har innflytelse.
531
01:06:01,424 --> 01:06:05,553
Han skaffet meg stillingen der,
for lenge siden.
532
01:06:08,014 --> 01:06:15,313
Det er merkelig.
Det er mye mindre enn jeg husker.
533
01:06:15,480 --> 01:06:20,777
- Har du vært her før?
- Ja.
534
01:06:20,944 --> 01:06:26,992
Han er fetteren min. Familiene
våre korn hit på samme skip.
535
01:06:28,118 --> 01:06:30,704
Vi vokste opp her.
536
01:06:30,870 --> 01:06:36,668
Bruno og jeg var venner,
men så forandret han seg.
537
01:06:36,835 --> 01:06:41,923
Hvordan har det seg
at du arbeider sammen med ham?
538
01:06:44,050 --> 01:06:49,139
Han tok meg med hit.
De ville sende meg tilbake, -
539
01:06:49,305 --> 01:06:53,935
- men han sørget for
at jeg fikk bli.
540
01:06:55,395 --> 01:07:00,400
Familien min her
vil ikke vite av meg.
541
01:07:03,361 --> 01:07:06,448
Jeg beklager det med familien din.
542
01:07:08,491 --> 01:07:12,704
Jeg har sett mange piker
i samme situasjon.
543
01:07:13,496 --> 01:07:17,292
Det har ikke noe å si hva du gjør.
544
01:07:19,210 --> 01:07:25,925
Mor sa alltid:
"Gud våker over hver en spurv."
545
01:07:27,635 --> 01:07:33,391
Alle har rett til å være lykkelige.
Det syns i hvert fall jeg.
546
01:07:35,852 --> 01:07:39,189
Det er kaldt her, Bruno.
547
01:07:39,356 --> 01:07:44,235
Faen heller, den jævla guttungen
lurte meg. Vent her!
548
01:07:59,876 --> 01:08:02,921
Å være ivrig etter
549
01:08:04,881 --> 01:08:07,717
Hei, Bruno.
550
01:08:07,884 --> 01:08:10,595
- Emil?
- Godt du kom.
551
01:08:19,771 --> 01:08:24,526
- Visste du om dette?
- Nei.
552
01:08:24,693 --> 01:08:29,197
- Han betalte pengene.
- Jeg vil ikke ha pengene hans.
553
01:08:29,364 --> 01:08:33,493
Siden når vil ikke du ha penger?
554
01:08:33,660 --> 01:08:37,247
Ewa, vil du unnskylde oss
et øyeblikk?
555
01:08:39,582 --> 01:08:46,297
Lukk døren. Vi må bare ta
en prat oss gentlemen imellom.
556
01:08:46,464 --> 01:08:48,550
Ja.
557
01:08:51,344 --> 01:08:55,557
Så la oss snakke sammen
som gentlemen.
558
01:09:09,821 --> 01:09:14,784
Du skal aldri ta henne. Aldri.
559
01:09:15,827 --> 01:09:20,165
La meg gjette.
Du holder på å falle for henne.
560
01:09:20,332 --> 01:09:25,170
Å selge henne på gaten
gir nok feil inntrykk.
561
01:09:26,629 --> 01:09:32,719
Bruno? Hva gjør du?
Legg den vekk.
562
01:09:38,892 --> 01:09:40,894
Hjelp!
563
01:09:43,021 --> 01:09:45,732
Hold opp!
564
01:10:00,747 --> 01:10:05,001
- Slipp den! Ta kniven!
- Han kom inn her og angrep meg.
565
01:10:05,168 --> 01:10:07,837
- Opp mot veggen!
- Shtick dreck!
566
01:10:08,004 --> 01:10:12,759
Hold munn! Vær glad at ikke
jødetennene dine er slått ut.
567
01:10:12,926 --> 01:10:16,638
- Er du fornøyd nå?
- Du også. Korn igjen.
568
01:10:17,764 --> 01:10:22,227
Jeg må ha frakken
og skjerfet mitt.
569
01:10:23,603 --> 01:10:27,190
- Da er vi i gang igjen, Bruno.
- Hold munn.
570
01:10:50,338 --> 01:10:53,216
- Hei.
- Hei.
571
01:10:59,514 --> 01:11:02,851
De beholder ham til i morgen.
572
01:11:03,018 --> 01:11:07,647
De løslot den kjekke fyren
fordi Bruno hadde kniven.
573
01:11:10,775 --> 01:11:14,112
Bare han ikke blir drept.
574
01:11:14,279 --> 01:11:20,869
- Bruno klarer seg.
- Og hvis han ikke gjør det?
575
01:11:22,912 --> 01:11:26,791
Han må ta seg av oss.
576
01:11:26,958 --> 01:11:30,086
Jeg trenger ham ikke.
577
01:11:31,796 --> 01:11:34,924
Trenger du ham ikke?
578
01:11:37,969 --> 01:11:43,016
Virkelig?
Kjenner du alle menn i New York?
579
01:11:43,183 --> 01:11:48,396
Ser du forskjell på de med penger
og de som slår?
580
01:11:48,563 --> 01:11:54,486
Jeg vet bare at vi aldri hadde
problemer før du dukket opp.
581
01:11:55,820 --> 01:12:00,659
De sloss om deg.
Nå har vi ikke arbeid.
582
01:12:00,825 --> 01:12:07,707
- Vi må trekke det fra din andel.
- Du tar ikke pengene mine.
583
01:12:07,874 --> 01:12:14,172
Du tjener penger slik jeg gjør.
Du er ikke bedre enn meg.
584
01:12:14,339 --> 01:12:18,802
Jeg kysser ikke føttene på ham
som får meg til å føle meg verdiløs.
585
01:12:53,336 --> 01:12:57,924
- God dag.
- Hei.
586
01:13:02,595 --> 01:13:06,182
- Er dette ditt?
- Ja.
587
01:13:08,309 --> 01:13:12,522
Jeg trodde jeg hadde gått fra det.
588
01:13:12,689 --> 01:13:17,110
Det er liksom lykkeamuletten min.
589
01:13:19,070 --> 01:13:24,367
- På tide å pakke sammen.
- Er det ikke sent?
590
01:13:24,534 --> 01:13:29,080
- Burde du gå hit alene?
- Det er ikke første gang.
591
01:13:32,375 --> 01:13:37,589
- Reiser du?
- Ja, jeg reiser.
592
01:13:38,423 --> 01:13:44,095
Jeg skal på turné tvers over
Amerika, og det er spennende.
593
01:13:45,680 --> 01:13:51,853
Apropos det, så er det noe
jeg vil vise deg. Kom her.
594
01:13:53,355 --> 01:13:55,732
Her er det.
595
01:13:56,775 --> 01:14:03,615
Det er hit jeg skal.
Det er California.
596
01:14:04,074 --> 01:14:09,079
Det ligger vestpå.
Der er det alltid solskinn.
597
01:14:10,163 --> 01:14:13,708
- Det er vakkert.
- Ja.
598
01:14:15,794 --> 01:14:18,838
Du burde bli med oss.
599
01:14:21,257 --> 01:14:23,385
Hvis du vil.
600
01:14:24,886 --> 01:14:27,639
Du kunne vært assistenten min.
601
01:14:28,390 --> 01:14:34,688
Du får et fint kostyme og kan se meg
gjøre meg til latter hver kveld.
602
01:14:35,647 --> 01:14:41,695
Nei, det kan jeg ikke.
Søsteren min er her på Ellis Island.
603
01:14:43,238 --> 01:14:46,366
- Søsteren din?
- Ja, hun er syk.
604
01:14:47,200 --> 01:14:53,039
- Jeg sender henne penger til pleie.
- Javel.
605
01:14:54,332 --> 01:14:58,795
- Vil du se et bilde av henne?
- Gjerne.
606
01:14:59,838 --> 01:15:06,636
Det er henne.
Jeg har henne alltid med meg.
607
01:15:10,557 --> 01:15:14,352
Hun fortjener å være lykkelig.
608
01:15:15,478 --> 01:15:17,814
Ja, det gjør hun.
609
01:15:20,984 --> 01:15:24,446
Pass godt på deg selv.
610
01:15:26,406 --> 01:15:29,701
Jeg har kjent Bruno hele livet.
611
01:15:30,660 --> 01:15:39,002
Jeg tror han er forelsket i deg,
så nå er han litt sprø.
612
01:15:40,670 --> 01:15:44,883
Jeg tror ikke Bruno elsker noen.
613
01:15:45,050 --> 01:15:51,139
Men jeg trenger ham. Han er
den eneste som kan hjelpe meg.
614
01:15:53,725 --> 01:15:56,394
Vet du hva?
615
01:15:58,188 --> 01:16:01,107
Du skal ha dette.
616
01:16:02,442 --> 01:16:05,403
Det vil bringe deg hell.
617
01:16:05,570 --> 01:16:10,617
- Og så kler det deg.
- Tusen takk.
618
01:16:12,452 --> 01:16:14,954
Ha det.
619
01:17:06,131 --> 01:17:09,592
Har du kommet tilbake etter mer?
620
01:17:09,759 --> 01:17:14,764
Sa ikke jentene du skulle holde
deg unna, med alt politiet her?
621
01:17:15,890 --> 01:17:22,272
Kom. Det betyr mye for meg
at du kom. Det er jeg glad for.
622
01:17:22,439 --> 01:17:27,777
Vi trenger mer ved til ovnen.
Det er kaldt.
623
01:17:27,944 --> 01:17:32,407
Jeg skal ikke la deg fryse.
Kom her.
624
01:17:34,743 --> 01:17:37,245
Damene først.
625
01:17:38,788 --> 01:17:43,543
Vil du gjøre meg en tjeneste
og hente en klut og olje i hjørnet?
626
01:17:59,809 --> 01:18:02,228
Takk.
627
01:18:03,021 --> 01:18:07,025
Ikke vær redd.
Det er for å beskytte oss.
628
01:18:07,192 --> 01:18:11,112
Jeg er dødslei av
å bli hundset med.
629
01:18:11,279 --> 01:18:18,119
Jeg beskytter familien.
Så dukker Emil opp. Orlando.
630
01:18:18,912 --> 01:18:24,459
- Han har reist.
- Han kommer alltid tilbake.
631
01:18:25,627 --> 01:18:30,632
- Du skal ligge unna ham.
- Han er harmløs.
632
01:18:30,799 --> 01:18:35,053
Det vet du ikke noe om.
Jeg hadde engang en pike.
633
01:18:35,220 --> 01:18:40,141
Hun var ñn og elegant.
Jeg likte henne.
634
01:18:40,308 --> 01:18:47,023
Hun skulle ikke vite hva jeg gjorde.
Jeg tok henne ikke med i teateret.
635
01:18:47,190 --> 01:18:51,778
Men det gjorde han,
fordi han visste det.
636
01:18:51,945 --> 01:18:55,407
Så slo hun opp med meg
og stakk av med ham.
637
01:18:55,573 --> 01:18:58,785
Min egen fetter,
og han behandler meg sånn.
638
01:18:59,786 --> 01:19:05,041
Unnskyld meg. Gå nå.
639
01:19:12,590 --> 01:19:17,804
Ewa. I morgen er det søndag.
Kanskje vi to kunne se en matiné.
640
01:19:17,971 --> 01:19:23,310
I morgen skal jeg i kirken.
Det er kyndelsmesse.
641
01:19:24,978 --> 01:19:29,566
JaveL
Bare hold deg unna Orlando.
642
01:20:05,101 --> 01:20:06,645
La oss be.
643
01:20:06,811 --> 01:20:12,442
Tilgi meg, Vårherre.
Hellige Maria, Guds mor, -
644
01:20:12,609 --> 01:20:19,157
- beskytt mor og fars sjel.
645
01:20:20,200 --> 01:20:26,915
Hellige Maria, Guds mor,
beskytt søsteren min.
646
01:20:29,125 --> 01:20:34,589
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn. Amen.
647
01:20:57,112 --> 01:21:00,073
Amen.
648
01:21:26,891 --> 01:21:32,022
Vær så snill å snakke engelsk.
Jeg er bare av polsk herkomst.
649
01:21:32,188 --> 01:21:36,359
Det er lenge siden jeg har skriftet.
650
01:21:36,526 --> 01:21:42,157
- Jeg har begått så mange synder.
- Fortsett.
651
01:21:43,450 --> 01:21:46,161
Jeg lyver.
652
01:21:48,246 --> 01:21:55,003
Jeg stjeler mat.
Jeg prøvde å stjele penger.
653
01:21:55,170 --> 01:21:58,548
Hvordan endte du slik?
654
01:22:02,302 --> 01:22:10,393
På skipet hit var det ikke mat
og ikke plass.
655
01:22:12,937 --> 01:22:20,111
Det var veldig skittent.
Vi var stuet sammen som dyr.
656
01:22:22,530 --> 01:22:26,701
Noen menn voldtok meg.
657
01:22:26,868 --> 01:22:32,749
På grunn av det sier de
jeg er en kvinne av tvilsom moral.
658
01:22:34,542 --> 01:22:37,879
Søsteren min er syk, -
659
01:22:38,046 --> 01:22:45,887
- og så kommer det en mann
og lover å hjelpe meg med henne.
660
01:22:47,514 --> 01:22:49,724
Så
661
01:22:51,726 --> 01:22:57,065
Jeg bruker kroppen
til å tjene penger.
662
01:22:59,859 --> 01:23:05,031
Jeg lar ham bruke meg.
663
01:23:11,413 --> 01:23:17,168
Jeg blir hos ham,
og jeg skammer meg.
664
01:23:17,335 --> 01:23:22,882
- Gud straffer deg for dine synder.
- Jeg vet det.
665
01:23:24,759 --> 01:23:30,181
Jeg vet at
jeg ikke kommer til himmelen.
666
01:23:30,348 --> 01:23:35,020
Gleder ikke hyrden seg enda mer -
667
01:23:35,186 --> 01:23:38,523
- når et fortapt lam
vender tilbake til hjorden?
668
01:23:38,690 --> 01:23:45,655
Alle sjeler kan reddes. Du må
bevare troen på din egen frelse.
669
01:23:45,822 --> 01:23:50,327
Men du må funne en måte
å forlate denne mannen på.
670
01:23:58,585 --> 01:24:02,297
Kanskje jeg ender i helvete.
671
01:24:40,001 --> 01:24:42,962
- Er Bruno her?
- Nei.
672
01:24:43,880 --> 01:24:48,677
Hva gjør du her?
Jeg trodde du var reist.
673
01:24:53,264 --> 01:24:57,727
- Jeg er tilbake.
- Hva skjedde?
674
01:24:57,894 --> 01:25:04,401
Noe godt. Jeg var på turné
og korn så langt som til New Jersey.
675
01:25:04,567 --> 01:25:11,324
Jeg ble uenig med arrangørene.
Jeg kunne ikke få deg ut av hodet.
676
01:25:12,909 --> 01:25:19,290
Jeg ville treffe deg. Jeg måtte.
For å fortelle de store nyhetene.
677
01:25:20,959 --> 01:25:26,923
Du må gå. Bruno er hos advokaten.
Men kommer snart.
678
01:25:27,090 --> 01:25:30,510
- Ikke tenk på Bruno.
- Du må gå.
679
01:25:31,594 --> 01:25:36,850
- Han har en pistol.
- En pistol?
680
01:25:38,435 --> 01:25:43,023
Ewa, den må vi bli kvitt.
Han er ikke ved sine fulle fem.
681
01:25:43,189 --> 01:25:49,821
- Hvor er den?
- Under nattbordet.
682
01:26:04,419 --> 01:26:08,340
Denne fører bare sorg med seg.
683
01:26:12,052 --> 01:26:19,809
Hør her, hellet har vært med meg.
Jeg har vunnet i kortspill.
684
01:26:19,976 --> 01:26:23,521
Så jeg får en stor sum penger.
685
01:26:25,982 --> 01:26:31,196
Jeg hjelper deg å få ut søsteren din,
og så kan vi reise vestpå.
686
01:26:32,656 --> 01:26:36,701
Det er veldig snilt av deg.
687
01:26:39,162 --> 01:26:42,123
Du tror meg ikke.
688
01:26:42,290 --> 01:26:47,003
Det er
Vi kan snakke sammen i morgen.
689
01:26:47,712 --> 01:26:51,633
- Hvor bor du?
- Jeg finner deg.
690
01:27:13,989 --> 01:27:16,992
- Vi ses i morgen.
- Ja.
691
01:27:20,161 --> 01:27:25,125
Si de skal bære den helt opp
neste gang. De blir dovne.
692
01:27:25,291 --> 01:27:27,460
Gå nå.
693
01:27:36,511 --> 01:27:41,141
Hei. Jeg tenkte på deg.
694
01:27:41,808 --> 01:27:46,730
Jeg har gitt deg all grunn
til å mistro meg.
695
01:27:46,896 --> 01:27:50,400
Og det angrer jeg på.
696
01:27:50,567 --> 01:27:55,613
Men jeg vil skaffe deg tillatelse
til å besøke søsteren din.
697
01:27:55,780 --> 01:27:59,909
Kontaktene mine sier
at hun kommer seg godt.
698
01:28:00,076 --> 01:28:04,414
Kanskje du kan besøke henne
litt oftere.
699
01:28:08,543 --> 01:28:11,046
Bruno
700
01:28:13,548 --> 01:28:18,636
Beklager, Ewa.
Jeg kunne ikke gå.
701
01:28:20,180 --> 01:28:25,435
- Ikke sånn som han behandler deg.
- Ewa. Er du sammen med ham?
702
01:28:25,602 --> 01:28:32,817
- Han kan hjelpe meg med Magda.
- Så mye penger kan han ikke ha.
703
01:28:32,984 --> 01:28:39,741
- Det er jeg som har kontaktene.
- Situasjonen har endret seg, Bruno.
704
01:28:41,618 --> 01:28:48,708
Du har kjent ham et par dager. Tror
du han vil hjelpe og gi deg penger?
705
01:28:48,875 --> 01:28:53,338
- Ewa
- Ikke gjør dette.
706
01:28:53,505 --> 01:28:56,800
- Han må få høre det.
- Det behøver du ikke.
707
01:28:56,966 --> 01:29:01,888
Bruno, si til Ewa
at hun kan dra hvis hun vil.
708
01:29:03,515 --> 01:29:08,853
- Du har aldri vært fange.
- Det er det eneste du trenger å si.
709
01:29:09,020 --> 01:29:13,149
- Kom igjen.
- Slipp den nå.
710
01:29:13,316 --> 01:29:18,613
Du klarer å si det.
Si at hun kan dra.
711
01:29:18,780 --> 01:29:22,701
Si at hun kan dra.
Det er det eneste du trenger å si.
712
01:29:22,867 --> 01:29:26,121
- Så forsvinner vi.
- Jeg trodde jeg hjalp deg.
713
01:29:26,287 --> 01:29:32,127
Si: "Ewa, du kan dra." Da ser du
meg aldri igjen. Jeg forsvinner.
714
01:29:32,293 --> 01:29:35,505
- En, to
- Jeg trodde jeg hjalp deg.
715
01:29:35,672 --> 01:29:38,216
Den er tom.
716
01:29:59,321 --> 01:30:02,365
Hva har du gjort?
717
01:30:04,367 --> 01:30:07,912
- Hvorfor ...'?
- Hva har du gjort?
718
01:30:08,079 --> 01:30:12,500
Han ville drepe meg.
Ewa, han lurer oss.
719
01:30:12,667 --> 01:30:15,754
- Han lurer oss.
- Hva har du gjort?
720
01:30:15,920 --> 01:30:21,551
- Emil, reis deg opp.
- Så skrekkelig.
721
01:30:23,553 --> 01:30:26,806
Emil. Herregud.
722
01:30:28,642 --> 01:30:33,980
- Bli der.
- Nei, ikke flytt ham.
723
01:30:34,689 --> 01:30:38,985
- Emil Unnskyld.
- Bli der.
724
01:30:39,152 --> 01:30:42,864
Det er min skyld.
725
01:30:44,532 --> 01:30:48,620
Jeg fortalte ham om pistolen.
Jeg fortalte hvor den var.
726
01:30:48,787 --> 01:30:52,082
Nei, det var et uhell. Hør her.
727
01:30:52,248 --> 01:30:56,419
Hvis du blir innblandet i dette,
vil du aldri bli fri.
728
01:30:56,586 --> 01:31:00,757
Jeg tar meg av det. Gjem deg inne,
og ikke lukk opp for noen.
729
01:31:29,077 --> 01:31:34,457
Ewa, hva gjør du?
Gå tilbake. Gå inn igjen.
730
01:31:38,753 --> 01:31:40,922
Gå tilbake.
731
01:32:02,610 --> 01:32:06,948
Ikke legg ham i avfallet.
732
01:32:08,241 --> 01:32:13,705
Vi må late som om alt er i orden.
Som om ikke noe har hendt.
733
01:32:21,463 --> 01:32:29,220
Mine herrer, dette er døtrene
av New Yorks mest berømte topper.
734
01:32:29,387 --> 01:32:32,932
Astor-familiens
egenrådige lille pike.
735
01:32:33,099 --> 01:32:36,353
Faren ba henne få seg en jobb.
736
01:32:36,519 --> 01:32:43,068
Eller datteren av mr. Frick?
Hun skulle også få seg jobb.
737
01:32:43,234 --> 01:32:47,364
La meg presentere arvingen
til Vanderbildt-formuen.
738
01:32:47,530 --> 01:32:52,994
Hun blir kjørt av sin egen sjåfør
og ankommer i pur luksus.
739
01:32:53,161 --> 01:32:57,582
- Hva er det? Er du uvel?
- Ewa, kan du stå opp?
740
01:32:57,749 --> 01:33:03,046
Opp med deg. Du er klar.
J.P. Morgans kjære avkom.
741
01:33:03,213 --> 01:33:07,008
- Hva er det?
- Jeg kan ikke
742
01:33:07,592 --> 01:33:10,387
Stå stille! Politi!
743
01:33:11,972 --> 01:33:18,770
Der er hun! Stans den jævla hora!
Få tak i den polske tispa!
744
01:33:24,401 --> 01:33:26,778
Kom igjen!
745
01:33:31,408 --> 01:33:33,702
Kom igjen!
746
01:33:43,670 --> 01:33:47,507
Åpne deg, jævla dør!
Inn med deg.
747
01:33:52,679 --> 01:33:55,765
- Jeg er for langsom. Gå fra meg.
- Nei.
748
01:34:04,733 --> 01:34:10,071
- Kom igjen!
- Spre dere! Rett frem!
749
01:34:11,614 --> 01:34:13,825
Denne veien!
750
01:34:17,329 --> 01:34:19,706
Inn med deg.
751
01:34:19,873 --> 01:34:23,460
- Jeg klarer ikke.
- Løp videre.
752
01:34:26,588 --> 01:34:30,342
- Løp! Løp!
- Stans!
753
01:34:36,014 --> 01:34:40,268
Rolig. Vi er ikke ute etter deg,
men henne.
754
01:34:40,435 --> 01:34:44,064
- Den polske tispa drepte ham.
- Hva er det du sier?
755
01:34:44,230 --> 01:34:48,193
- Det vet du godt. Vi har et vitne.
- Et vitne?
756
01:34:48,360 --> 01:34:53,698
En av dine egne horer plaprer,
dumme jødeknøl. Hvor er hun?
757
01:34:59,954 --> 01:35:06,169
Hvor er hun?
Si hvor hun er! Hvor er hun?
758
01:35:11,675 --> 01:35:15,470
Så du vil ikke si noe, du?
Har du penger?
759
01:35:15,637 --> 01:35:20,892
Skal vi se hva han har på seg.
De folka har ikke penger i banken.
760
01:35:22,018 --> 01:35:27,482
Interessant. 1000 dollar.
Da var det jo umaken verd.
761
01:35:27,649 --> 01:35:32,320
Lever henne på et sølvfat i morgen,
ellers tar vi deg.
762
01:35:32,487 --> 01:35:36,157
Vi går.
Han vet hvor han finner oss.
763
01:36:10,859 --> 01:36:17,157
- Du må reise. De leter etter deg.
- Drikk. Opium mot smertene.
764
01:36:20,493 --> 01:36:22,912
Takk.
765
01:36:24,414 --> 01:36:27,625
- Du må reise.
- Jeg vet det.
766
01:36:27,792 --> 01:36:33,381
- Dra din vei.
- Jeg reiser ikke uten søsteren min.
767
01:36:37,552 --> 01:36:40,180
Vær så snill, Bruno.
768
01:36:43,224 --> 01:36:50,774
- Hvis du har pengene
- Jeg hadde penger til søsteren din.
769
01:36:53,652 --> 01:36:57,739
Men jeg ville ikke
at du skulle dra fra meg.
770
01:36:57,906 --> 01:37:02,494
Men politiet stjal dem.
771
01:37:04,079 --> 01:37:07,123
Så jeg kan ikke hjelpe deg.
772
01:37:08,333 --> 01:37:12,253
Nå vet jeg ikke
hva du skal gjøre.
773
01:37:12,420 --> 01:37:15,215
Kanskje jeg kan skaffe noen.
774
01:37:15,382 --> 01:37:23,139
- Men Gud må hjelpe meg.
- Det er for mye. Glem det.
775
01:37:28,061 --> 01:37:31,648
- Jeg skal skaffe dem.
- Hold opp.
776
01:37:31,815 --> 01:37:39,906
Hvis du kan, så møt meg på 0x Tail.
Jeg venter på deg.
777
01:37:41,616 --> 01:37:44,703
Vær forsiktig.
778
01:38:21,531 --> 01:38:24,492
Wojtek er hjemme. Han sover.
779
01:38:24,659 --> 01:38:28,621
Jeg må snakke med deg.
Du må hjelpe meg.
780
01:38:28,788 --> 01:38:32,042
Vær så snill, tante.
781
01:38:51,519 --> 01:38:55,774
Dette er veldig vanskelig
for meg å si.
782
01:38:59,194 --> 01:39:05,700
Søndag gikk jeg i kirken
for første gang på lenge.
783
01:39:07,952 --> 01:39:11,331
Jeg ba til Jomfru Maria.
784
01:39:14,709 --> 01:39:19,714
Jeg har gjennomgått
så mange prøvelser.
785
01:39:19,881 --> 01:39:24,761
Er det blitt en synd
at jeg kjemper hardt for å overleve?
786
01:39:31,601 --> 01:39:34,270
Tante
787
01:39:38,483 --> 01:39:44,239
Er det en synd å ville overleve,
når jeg har gjort så mye galt?
788
01:39:50,620 --> 01:39:57,794
Din onkel er en stolt mann.
Det kan jeg ikke endre.
789
01:40:00,046 --> 01:40:03,049
Jeg vet det.
790
01:40:04,092 --> 01:40:09,180
Jeg vet
at onkel ikke vil vite av meg.
791
01:40:09,347 --> 01:40:15,812
Men jeg ber deg om å tro på
atjeg kan bli frelst.
792
01:40:19,983 --> 01:40:24,946
Gud har sendt meg til en
som er helt fortapt.
793
01:40:25,989 --> 01:40:31,870
En som har gjort mitt liv
til en synd.
794
01:40:32,037 --> 01:40:39,085
Og nå
lider denne personen for min skyld.
795
01:40:41,421 --> 01:40:46,092
Så jeg lærer tilgivelsens kraft.
796
01:40:48,595 --> 01:40:56,728
Tante
Jeg trenger penger. Til Magda.
797
01:40:58,146 --> 01:41:01,107
Det er mye penger.
798
01:41:02,734 --> 01:41:07,947
Men vi vil aldri komme tilbake igjen.
799
01:41:10,158 --> 01:41:13,578
Vil du hjelpe meg. tante?
800
01:41:15,872 --> 01:41:19,584
Kan du ikke tilgi meg?
801
01:42:54,471 --> 01:42:59,267
Jeg tar en stor risiko.
Jeg har gjort deg mange tjenester.
802
01:42:59,434 --> 01:43:02,562
Så fra nå av er vi to fremmede.
803
01:43:02,729 --> 01:43:07,025
Hvis jeg ser deg på byen,
gårjeg andre veien.
804
01:43:07,192 --> 01:43:11,279
La oss gå før de ser oss.
Skynd dere.
805
01:43:27,337 --> 01:43:33,093
Bli her. Jeg skriver ut søsteren din.
Det tar et par minutter.
806
01:43:54,781 --> 01:43:58,827
Jeg får fortsette
å drikke opium.
807
01:44:02,789 --> 01:44:08,586
Det føles som om kjeven er brukket.
Den sitter ikke rett.
808
01:44:10,046 --> 01:44:15,051
Det er billetter.
Dere kan ta en båt til Jersey.
809
01:44:15,218 --> 01:44:19,139
Ta et tog. Det går til Pittsburgh
og California.
810
01:44:19,306 --> 01:44:23,893
Reis ut dit og begynn forfra.
Forstått?
811
01:44:42,037 --> 01:44:46,624
- Blir du ikke med?
- Nei, jeg blir ikke med.
812
01:44:48,418 --> 01:44:53,089
Da vil de alltid lete etter oss,
og dere kan aldri slå dere til ro.
813
01:44:54,174 --> 01:44:57,260
Da vil dere dø eller ende i fengsel.
814
01:44:57,427 --> 01:45:02,766
Hva vil du gjøre her?
De vil gi deg skylden.
815
01:45:03,975 --> 01:45:10,106
- De vil si du drepte ham alene.
- Jeg gjorde jo det, ikke sant?
816
01:45:12,317 --> 01:45:17,113
Ja, det gjorde jeg.
Det skal jeg tilstå.
817
01:45:18,657 --> 01:45:26,122
Jeg gjorde alt. Du skal ta toget,
og du får søsteren din tilbake.
818
01:45:26,915 --> 01:45:30,543
- Du reddet henne.
- Ja.
819
01:45:33,797 --> 01:45:36,716
Jeg takker deg.
820
01:45:39,177 --> 01:45:46,559
Takker meg?
For hva? Jeg valgte deg.
821
01:45:47,435 --> 01:45:52,023
Jeg fant ut hva som skjedde på
skipet, og visste at du var perfekt.
822
01:45:53,608 --> 01:45:58,655
Da du ankom,
ba jeg ham ta deg ut av køen.
823
01:45:59,698 --> 01:46:05,745
Jeg betalte ham. Jeg fikk onkelen
din til å gå, så du ikke hadde noen.
824
01:46:05,912 --> 01:46:12,502
Jeg ble forelsket. Det hindret
meg ikke i å utnytte deg også.
825
01:46:12,669 --> 01:46:16,172
Jeg bebreider deg ikke
at du hater meg.
826
01:46:17,299 --> 01:46:21,219
Jeg har aldri drept noen før,
men det har ikke noe å si.
827
01:46:21,386 --> 01:46:27,058
Kunne du slikket hjertet mitt,
ville du bare smakt gift.
828
01:46:27,225 --> 01:46:31,438
Du tror at det er noe godt i alle,
men det er det ikke.
829
01:46:32,939 --> 01:46:39,904
Dra din vei, og glem alt om meg
og om dette stedet.
830
01:46:40,071 --> 01:46:48,163
Og glem det jeg fikk deg til å gjøre!
Jeg tok fra deg alt og ga ingenting!
831
01:46:49,706 --> 01:46:52,792
For jeg er ingenting.
832
01:47:23,406 --> 01:47:29,454
- Gå.
- Du er ikke ingenting.
833
01:56:42,841 --> 01:56:45,969
Retailrippet av Team NTS