1 00:00:06,333 --> 00:00:09,333 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:13,458 --> 00:00:17,125 ‫אתם יודעים, בדרך כלל לא יורד שלג‬ ‫בערב חג המולד בלורל, אילינוי.‬ 3 00:00:17,458 --> 00:00:20,583 ‫אבל השנה, יש לנו מזל.‬ 4 00:00:20,666 --> 00:00:23,291 ‫- ברוכים הבאים ללורל, אילינוי -‬ 5 00:00:24,291 --> 00:00:25,375 ‫אל תבינו אותי לא נכון,‬ 6 00:00:25,625 --> 00:00:28,208 ‫לפעמים שלג יכול לכסח לכם את הצורה.‬ 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,250 ‫אבל זה יפה וזה קסום.‬ 8 00:00:32,833 --> 00:00:33,750 ‫ותבטחו בי,‬ 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,458 ‫קצת שלג יכול לעשות שינוי גדול‬ 10 00:00:39,666 --> 00:00:41,666 ‫אפילו אם אתם עוד לא יודעים זאת.‬ 11 00:00:48,833 --> 00:00:49,958 ‫בסדר, זזנו.‬ 12 00:00:50,041 --> 00:00:52,708 ‫תדאג שהדלתות נעולות.‬ ‫ותשמור על עצמך, בסדר?‬ 13 00:00:52,791 --> 00:00:54,041 ‫אוהב אתכם.‬ ‫-אוהבים אותך.‬ 14 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 ‫הנה הקטע.‬ 15 00:00:57,583 --> 00:00:59,750 ‫שלג יכול לשנות את הדרך‬ ‫בה אתם מסתכלים על העולם.‬ 16 00:00:59,833 --> 00:01:02,250 ‫- מסיבה! ערב חג המולד 20:00,‬ ‫בהנחיית די ג'יי $K*-POW -‬ 17 00:01:03,541 --> 00:01:06,541 ‫או להסתיר את הדברים שממש מולכם.‬ 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,583 ‫- מרווין גיי, בואי נעשה את זה -‬ 19 00:01:16,041 --> 00:01:17,083 ‫- ביסטי בויז -‬ 20 00:01:17,166 --> 00:01:19,666 ‫- תבדוק את הראש שלך -‬ 21 00:01:24,541 --> 00:01:27,958 ‫הוא אפילו יכול לדחוף אתכם‬ ‫במורד הנתיב שהכי פחות ציפיתם לו.‬ 22 00:01:36,333 --> 00:01:41,458 ‫הוא מכר אמש את כל הכרטיסים‬ ‫ל"אולסטייט ארנה" בשיקגו והוא רק בן 20.‬ 23 00:01:41,625 --> 00:01:44,708 ‫תודה ענקית לסטיוארט בייל שהגיע.‬ ‫לפני שאתה הולך,‬ 24 00:01:45,458 --> 00:01:46,958 ‫יש לך תוכניות גדולות לחגים?‬ 25 00:01:48,000 --> 00:01:49,250 ‫אני עדיין חושב על זה.‬ 26 00:01:54,500 --> 00:01:55,958 ‫- אוניברסיטת קולומביה -‬ 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,458 ‫- ברכות על קבלתך לאוניברסיטת קולומביה. -‬ 28 00:02:00,041 --> 00:02:00,958 ‫אבל יותר מהכול,‬ 29 00:02:01,500 --> 00:02:04,875 ‫לשלג יש את הכוח לחבר אותנו.‬ 30 00:02:06,625 --> 00:02:09,291 ‫ולפעמים, אפילו לרגע,‬ 31 00:02:09,583 --> 00:02:12,041 ‫ובמיוחד בערב חג המולד‬ 32 00:02:12,708 --> 00:02:15,166 ‫זה בדיוק מה שאנחנו צריכים.‬ 33 00:02:27,583 --> 00:02:29,875 ‫- סטיוארט בייל -‬ 34 00:02:31,500 --> 00:02:33,041 ‫הבא בתור!‬ ‫-היי.‬ 35 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 ‫אני מחפשת אלף חווה של ניו אינגלנד.‬ 36 00:02:37,708 --> 00:02:38,750 ‫סוג שתיים.‬ 37 00:02:38,833 --> 00:02:42,958 ‫הזמנתי את זה באינטרנט, אבל עשיתי טעות‬ ‫והזמנתי מהסוג הראשון.‬ 38 00:02:43,750 --> 00:02:47,625 ‫מה שאת צריכה זה מכונת זמן‬ ‫לחזור לאוגוסט כאשר היו לי כמה.‬ 39 00:02:50,291 --> 00:02:52,791 ‫אוקיי, האם... האם יש מקום אחר‬ ‫שאולי יש להם את זה?‬ 40 00:02:53,958 --> 00:02:56,083 ‫כל חג המולד של אימא שלי די תלוי בזה.‬ 41 00:02:56,166 --> 00:02:57,291 ‫בערב חג המולד?‬ 42 00:02:57,625 --> 00:03:00,208 ‫אם תמצאי אחד, תגידי לי, כי אני אעשה הון.‬ 43 00:03:00,916 --> 00:03:01,750 ‫הבא בתור!‬ 44 00:03:07,625 --> 00:03:09,375 ‫תזכיר לי שוב, שם הדי ג'יי שלך הוא...‬ 45 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 ‫קיי-פאו?‬ 46 00:03:10,833 --> 00:03:11,666 ‫זה קאפאו?‬ 47 00:03:11,750 --> 00:03:15,458 ‫לא, זה די ג'יי קיי-כוכב-פאו-כסף.‬ 48 00:03:15,541 --> 00:03:16,708 ‫זה כל כך ברור.‬ 49 00:03:16,791 --> 00:03:18,666 ‫זה נראה כמו טקסט שתינוק היה שולח.‬ 50 00:03:18,750 --> 00:03:22,791 ‫כן, תראה לי תינוק שהשיג‬ ‫את די ג'יי טמפסט שיבוא למסיבה שלו.‬ 51 00:03:22,875 --> 00:03:23,833 ‫השם שלו הוא רוב.‬ 52 00:03:24,375 --> 00:03:25,666 ‫בדיוק כמו שם רגיל.‬ 53 00:03:25,750 --> 00:03:28,375 ‫ורק בגלל שהוא מתקלט במסיבת הבריכה‬ ‫של "סירקס, סירקס" לא אומר‬ 54 00:03:28,458 --> 00:03:30,125 ‫שהוא יכול לקרוא לעצמו טמפסט.‬ 55 00:03:30,208 --> 00:03:32,250 ‫תראה, הוא בא למסיבה ואם הוא יאהב את הסט,‬ 56 00:03:32,333 --> 00:03:36,083 ‫הוא יחבר אותי עם הופעות תקלוט‬ ‫וזה צעד אחד קרוב יותר לחלום שלי.‬ 57 00:03:36,166 --> 00:03:38,416 ‫אז, נעלתי במשרד של אבא שלך כל דבר שביר.‬ 58 00:03:39,083 --> 00:03:41,625 ‫מה עם המנורה הזו? מישהו יכול לשבור אותה.‬ 59 00:03:41,708 --> 00:03:43,750 ‫מישהו צריך לשבור אותה.‬ ‫-מישהו צריך לשבור אותה.‬ 60 00:03:44,416 --> 00:03:46,333 ‫אני אהיה אצלך בעוד שעה. אני קונה צ'יפס.‬ 61 00:03:46,416 --> 00:03:47,375 ‫מה המטבל שלך?‬ 62 00:03:47,458 --> 00:03:49,416 ‫זה יום מרתון הסרטים, אז...‬ 63 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 ‫גבינה דלוקס!‬ ‫-גבינה דלוקס!‬ 64 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 ‫אני הולכת להתחרע על הגבינה הזו.‬ 65 00:03:54,583 --> 00:03:56,875 ‫אני אוכל כל כך הרבה גבינה‬ ‫שאגרום לעצמי התקף לב.‬ 66 00:03:58,583 --> 00:04:00,166 ‫הו, אלוהים. אנחנו חייבים להפסיק.‬ 67 00:04:00,541 --> 00:04:01,375 ‫בסדר.‬ 68 00:04:01,625 --> 00:04:05,708 ‫ביי, קיי-כוכב-סימן דולר-פופ-כסף-קראנץ'!‬ ‫-ביי! אני שונא אותך!‬ 69 00:04:08,333 --> 00:04:09,375 ‫ווף, בנאדם.‬ 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,041 ‫הביצים שלי בדיוק חזרו לתוך הגוף שלי.‬ 71 00:04:12,125 --> 00:04:14,250 ‫מה?‬ ‫-תגיד לה שאתה מחבב אותה.‬ 72 00:04:15,166 --> 00:04:16,041 ‫זה...‬ 73 00:04:17,708 --> 00:04:18,958 ‫אתה יודע, אני מתכוון.‬ 74 00:04:20,375 --> 00:04:21,208 ‫היום.‬ 75 00:04:21,833 --> 00:04:22,958 ‫אעשה את זה היום.‬ 76 00:04:24,125 --> 00:04:24,958 ‫יום הקולנוע.‬ 77 00:04:25,458 --> 00:04:27,458 ‫זה רשמי? אני יכול לקבל את זה בכתב?‬ 78 00:04:28,416 --> 00:04:31,208 ‫אני מכיר אותה מאז שהייתי בן חמש.‬ ‫זה לא כזה קל.‬ 79 00:04:31,833 --> 00:04:34,375 ‫לא, זה למעשה כן כזה קל.‬ 80 00:04:34,708 --> 00:04:37,125 ‫אתה פשוט צריך לומר לה‬ ‫שאתה רוצה את אותה מערכת יחסים,‬ 81 00:04:37,416 --> 00:04:38,375 ‫בתוספת זיונים.‬ 82 00:04:38,958 --> 00:04:40,458 ‫כן? זה די טוב, גבר.‬ 83 00:04:40,541 --> 00:04:42,375 ‫היי, תן לי לקחת עט לרשום את זה.‬ 84 00:04:42,458 --> 00:04:44,291 ‫כל מה שאני אומר זה שאתה צריך לחיות באמת.‬ 85 00:04:44,375 --> 00:04:46,041 ‫אין דבר יותר טוב מאשר לחיות ב...‬ 86 00:04:48,083 --> 00:04:48,958 ‫טובין!‬ 87 00:04:49,416 --> 00:04:50,250 ‫מה אתה עושה?‬ 88 00:04:50,333 --> 00:04:53,166 ‫אני לא הולך לשתות עד שאסיים‬ ‫את המכללה כמצטיין.‬ 89 00:04:54,916 --> 00:04:56,708 ‫מה אתם עושים כאן? אתם נסעתם.‬ 90 00:04:56,916 --> 00:04:59,125 ‫הטיסה בוטלה. יותר מידי שלג.‬ 91 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 ‫קח. כדאי שתלך, טובין.‬ 92 00:05:12,833 --> 00:05:14,250 ‫הו, אלוהים! מצטער.‬ 93 00:05:15,083 --> 00:05:16,041 ‫כל כך מצטער.‬ 94 00:05:18,250 --> 00:05:21,458 ‫את מתנהגת כל כך מוזר. אני לא מבינה‬ ‫למה לא שלחת לה טקסט?‬ 95 00:05:21,541 --> 00:05:26,125 ‫אחותי, כתבתי ושכתבתי, כמו, 800 הודעות‬ ‫לשלוח לה בשבועיים האחרונים.‬ 96 00:05:26,208 --> 00:05:27,958 ‫תני לי לראות שוב את התמונה שלה.‬ 97 00:05:32,333 --> 00:05:34,541 ‫היא מאוד, מאוד חמודה.‬ ‫-נכון?‬ 98 00:05:35,208 --> 00:05:36,625 ‫אוקיי, כדאי שנזוז.‬ 99 00:05:36,708 --> 00:05:38,666 ‫אני מתה להראות לך את המתנה שאני מביאה לך.‬ 100 00:05:38,750 --> 00:05:41,125 ‫אני רק צריכה לוודא שאת אוהבת אותה.‬ 101 00:05:41,541 --> 00:05:42,958 ‫כי זו התחזרות די גדולה.‬ 102 00:05:43,458 --> 00:05:45,791 ‫רגע, "התחזרות די גדולה", האם זה רמז?‬ 103 00:05:45,875 --> 00:05:48,916 ‫זה סיכום של כל מה שהיינו‬ ‫אובססיביות לגביו מאז שהיינו בנות 12.‬ 104 00:05:49,000 --> 00:05:50,916 ‫הו, אלוהים! אני לא יכולה לחכות!‬ 105 00:05:55,333 --> 00:05:56,333 ‫מה קרה?‬ 106 00:05:56,750 --> 00:06:00,541 ‫הו, כלום. ג'ב פשוט עשה לייק‬ ‫לאחת מהתמונות של מדיסון.‬ 107 00:06:01,125 --> 00:06:02,291 ‫כן, הוא לא רק עשה לייק,‬ 108 00:06:02,375 --> 00:06:04,458 ‫הוא גם הגיב עם אמוג'י של תמנון ופסנתר.‬ 109 00:06:06,458 --> 00:06:07,541 ‫מעניין מה זה אומר.‬ 110 00:06:07,833 --> 00:06:10,916 ‫כן, אני לא יודעת.‬ ‫בואי נזוז, כי אני צריכה להיות בעבודה אח"כ.‬ 111 00:06:12,458 --> 00:06:15,541 ‫אבל ברצינות, תמנון ופסנתר?‬ 112 00:06:15,708 --> 00:06:16,791 ‫כאילו, מה זה?‬ 113 00:06:16,875 --> 00:06:18,541 ‫יכולה להיות בדיחה, מנבחרת הדיונים.‬ 114 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 ‫כן. הם בטח מתדיינים אם לשכב עכשיו או לא.‬ 115 00:06:22,416 --> 00:06:23,666 ‫ותסתכלי על החיוך שלו.‬ 116 00:06:23,750 --> 00:06:25,458 ‫אוקיי, אז הוא מחייך, אז מה?‬ 117 00:06:25,541 --> 00:06:27,083 ‫בתמונה עם בחורה אחרת.‬ 118 00:06:29,250 --> 00:06:30,375 ‫הוא ייפרד ממני.‬ 119 00:06:30,458 --> 00:06:34,083 ‫אדס, הוא יצטרך להיות האדם הכי טיפש‬ ‫בכדור הארץ אם הוא יעשה זאת.‬ 120 00:06:34,166 --> 00:06:37,041 ‫כאילו, יותר טיפש מהאנשים שנושפים‬ ‫על גלידה לפני שהם אוכלים אותה.‬ 121 00:06:37,875 --> 00:06:39,458 ‫הוא לא ייפרד ממך.‬ 122 00:06:39,541 --> 00:06:40,416 ‫אני נשבעת.‬ 123 00:06:46,958 --> 00:06:49,708 ‫תקלטי, האישה עם האלומיניום, בשר ודם.‬ 124 00:06:49,791 --> 00:06:51,000 ‫בנייר כסף.‬ 125 00:06:51,625 --> 00:06:54,583 ‫טיילר פי ראה סיכה של נאס"א‬ ‫בגב הטנדר שלה. זה מוכיח את זה.‬ 126 00:06:54,708 --> 00:06:57,166 ‫היא הייתה האישה הראשונה על מעבורת החלל,‬ ‫אבל העיפו אותה.‬ 127 00:06:57,250 --> 00:06:58,083 ‫אין מצב.‬ 128 00:06:58,458 --> 00:07:00,166 ‫היא במנוסה כי הרגה מלווה בריבית.‬ 129 00:07:02,083 --> 00:07:05,625 ‫או שהיא חושבת שהיא בוריטו‬ ‫ושכדור הארץ הוא מיקרוגל ענק.‬ 130 00:07:05,875 --> 00:07:07,416 ‫אני חושבת שהיא משהו מדליק.‬ 131 00:07:08,583 --> 00:07:10,375 ‫די, היא לובשת עטיפה לסנדוויץ'.‬ 132 00:07:10,666 --> 00:07:13,708 ‫אז? אולי לא אכפת לה מה אנשים חושבים עליה.‬ 133 00:07:14,416 --> 00:07:16,208 ‫ובכן, היא צריכה.‬ 134 00:07:17,250 --> 00:07:21,166 ‫או אולי אכפת לה מה האנשים‬ ‫החשובים בחיים שלה חושבים.‬ 135 00:07:21,458 --> 00:07:23,041 ‫לא אנשים שהיא צריכה לרדוף אחריהם.‬ 136 00:07:24,166 --> 00:07:25,958 ‫אני לא רודפת אחרי אף אחד.‬ 137 00:07:26,416 --> 00:07:28,333 ‫אני במערכת יחסים, אז אכפת לי.‬ 138 00:07:29,000 --> 00:07:31,208 ‫אני יודעת שזה יכול להיות קשה עבורך להבין.‬ 139 00:07:42,291 --> 00:07:44,208 ‫הבית של ג'ב נמצא ממש מעבר לפינה.‬ 140 00:07:44,750 --> 00:07:46,458 ‫אז, אני פשוט אלך.‬ 141 00:07:56,250 --> 00:07:58,500 ‫דרך אגב, זה היה מה שרציתי להראות לך.‬ 142 00:08:26,375 --> 00:08:27,666 ‫סליחה.‬ 143 00:08:30,916 --> 00:08:33,166 ‫תראי, לא עכשיו, אוקיי?‬ 144 00:08:33,250 --> 00:08:36,041 ‫אני באמת מנסה לשמור על פרופיל נמוך, אז...‬ 145 00:08:36,708 --> 00:08:37,791 ‫הפלת את זה.‬ 146 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 ‫אני כל כך מצטער.‬ 147 00:08:48,166 --> 00:08:49,875 ‫אפילו אם הייתי בקטע של המוזיקה שלך,‬ 148 00:08:49,958 --> 00:08:53,166 ‫אני לא הטיפוס שמשליך את עצמי‬ ‫על מישהו רק כי הוא מפורסם, אז...‬ 149 00:08:58,375 --> 00:08:59,333 ‫זו הייתה הרכבת.‬ 150 00:09:08,916 --> 00:09:10,958 ‫הו, אלוהים. זה היה סטיוארט בייל?‬ 151 00:09:13,291 --> 00:09:14,416 ‫באמת לא אכפת לי.‬ 152 00:09:15,458 --> 00:09:16,958 ‫הו, כן. גם לי לא.‬ 153 00:09:18,333 --> 00:09:21,708 ‫פשוט יש לי חברה שהייתה רוצה‬ ‫לעשות לו דברים רעים.‬ 154 00:09:44,166 --> 00:09:46,583 ‫טובין?‬ ‫-הו, כן. כן?‬ 155 00:09:50,666 --> 00:09:51,541 ‫היי, מה קורה?‬ 156 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 ‫התעוררתי, תודה. אני בסדר. כן, אני בסדר.‬ 157 00:09:56,000 --> 00:09:56,833 ‫אוקיי.‬ 158 00:09:57,208 --> 00:09:58,916 ‫נתראה למטה כשתמצא חזייה.‬ 159 00:10:08,125 --> 00:10:09,958 ‫אז... בקשר להיום.‬ 160 00:10:10,875 --> 00:10:13,666 ‫אנחנו רוצים לראות סרטים‬ ‫לאורך כל הזמן, או...‬ 161 00:10:13,750 --> 00:10:16,375 ‫חשבתי את אותו הדבר.‬ ‫אני לחלוטין מוכן לשינוי.‬ 162 00:10:18,000 --> 00:10:20,125 ‫אם מדברים על שינוי...‬ ‫-החזה שלך מדמם.‬ 163 00:10:24,250 --> 00:10:25,750 ‫כן, עשיתי שכיבות סמיכה...‬ 164 00:10:26,500 --> 00:10:27,958 ‫מעל... זכוכית.‬ 165 00:10:28,416 --> 00:10:29,791 ‫אתה עשית שכיבות סמיכה?‬ 166 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 ‫מעל זכוכית שבורה?‬ 167 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 ‫כן, זה נותן לי מוטיבציה.‬ 168 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 ‫את לא יודעת הכול עלי.‬ 169 00:10:35,833 --> 00:10:36,958 ‫אני די יודעת.‬ 170 00:10:41,291 --> 00:10:42,125 ‫אז...‬ 171 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 ‫אתה זוכר את ג'יי.פי לפייר?‬ 172 00:10:46,458 --> 00:10:47,541 ‫ג'יי.פי לפייר...‬ 173 00:10:48,166 --> 00:10:50,000 ‫הקפטן בכדורגל מהכיתה שמעלינו?‬ ‫-כן.‬ 174 00:10:50,083 --> 00:10:53,958 ‫בכל מקרה, הוא בבית והוא הזמין אותנו‬ ‫היום למסיבה של החברים שלו מהמכללה.‬ 175 00:10:54,041 --> 00:10:55,375 ‫אותנו?‬ ‫-ובכן, אני מתכוונת...‬ 176 00:10:55,916 --> 00:10:57,333 ‫הוא הזמין אותי, אבל...‬ 177 00:10:58,041 --> 00:10:58,958 ‫תרצה ללכת?‬ 178 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 ‫איתך ועם ג'יי.פי לפייר?‬ 179 00:11:02,250 --> 00:11:05,375 ‫לא יודעת, אני חושבת שזה יכול להיות כיף,‬ ‫אבל, אם אתה בעניין. אם אתה לא,‬ 180 00:11:05,458 --> 00:11:07,583 ‫אני לא... אם אתה לא רוצה,‬ ‫זה בסדר, אבל אני... ‬ 181 00:11:07,666 --> 00:11:10,041 ‫לא, לא. כלומר, אם את רוצה ללכת, אז...‬ 182 00:11:10,875 --> 00:11:12,041 ‫באמת מעריכה ידיד.‬ 183 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 ‫לחלוטין. אני הוא זה.‬ 184 00:11:17,666 --> 00:11:19,750 ‫ברצינות, אני מביאה פלסטר לציצי שלך.‬ 185 00:11:21,750 --> 00:11:23,583 ‫אז, קרלה בסדר עם להסיע אותנו?‬ 186 00:11:23,666 --> 00:11:25,375 ‫היא לא דיברה על שום דבר אחר.‬ 187 00:11:29,125 --> 00:11:30,333 ‫היא עברה איזה שיפוץ קטן?‬ 188 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 ‫בקטנה, היא קיבלה רפידות בלמים חדשות,‬ ‫קישוט המנוע שלה יושר.‬ 189 00:11:33,833 --> 00:11:35,958 ‫והבריקו לה את הפנלים בצדדים.‬ ‫-בטוב טעם.‬ 190 00:11:36,416 --> 00:11:37,416 ‫בקושי אפשר לראות.‬ 191 00:11:41,250 --> 00:11:42,333 ‫מאוד חגיגי.‬ 192 00:11:42,958 --> 00:11:45,166 ‫גבירותיי ורבותיי, אנו מתנצלים על העיכוב.‬ 193 00:11:45,416 --> 00:11:48,541 ‫אנחנו עושים כמיטב יכולתנו‬ ‫כדי לנוע בהקדם האפשרי.‬ 194 00:11:48,625 --> 00:11:50,750 ‫טוב, שלג על הפסים.‬ 195 00:11:51,125 --> 00:11:52,958 ‫הכרטיסן אומר שנהיה כאן לפחות שעה.‬ 196 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 ‫הוא גם קרא לי "אדוני."‬ 197 00:11:54,833 --> 00:11:56,750 ‫מה שעונה על הדאגות שלי לגבי החולצה הזו.‬ 198 00:11:58,541 --> 00:12:00,750 ‫זה מגוחך, אני גרה מעבר לגבעה הזו.‬ 199 00:12:04,375 --> 00:12:07,375 ‫רק שתדע, אני לא עוקבת אחריך,‬ ‫אני הולכת הביתה.‬ 200 00:12:07,458 --> 00:12:10,750 ‫אני רק הולך למסעדה הזו, אז...‬ ‫-אני אתקשר לערוץ הבידור.‬ 201 00:12:23,583 --> 00:12:24,458 ‫היי.‬ 202 00:12:27,583 --> 00:12:29,250 ‫מה אתה בכלל עושה על רכבת?‬ 203 00:12:29,666 --> 00:12:31,916 ‫ובכן, רציתי לקחת הפסקה מסיבוב ההופעות.‬ 204 00:12:32,625 --> 00:12:35,375 ‫זה מרגיש טוב להיות בעולם האמיתי לכמה שעות.‬ 205 00:12:35,875 --> 00:12:36,708 ‫אתה יודע,‬ 206 00:12:37,583 --> 00:12:39,125 ‫אם הרכבת גרמה לך להרגיש אמיתי,‬ 207 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 ‫"ופל טאון" יהמם אותך.‬ 208 00:12:52,583 --> 00:12:54,083 ‫חשבתי שיש לך יום חופשי.‬ 209 00:12:54,916 --> 00:12:56,041 ‫הו, לא שמעת?‬ 210 00:12:56,625 --> 00:12:57,833 ‫היקום נגדי.‬ 211 00:12:57,916 --> 00:12:59,166 ‫זה בלתי אפשרי, אחי.‬ 212 00:12:59,250 --> 00:13:02,166 ‫היקום הוא לא גברת מרושעת.‬ ‫היקום הוא חיבוק אינסופי.‬ 213 00:13:03,083 --> 00:13:05,458 ‫קודם המסיבה שלי בוטלה על ידי ההורים שלי,‬ 214 00:13:05,541 --> 00:13:07,875 ‫ואז הוא מתקשר אלי בגלל ג'נט...‬ 215 00:13:07,958 --> 00:13:09,916 ‫היא עוברת תקופה ממש קשה עכשיו.‬ 216 00:13:10,458 --> 00:13:11,416 ‫ג'נט המטונפת...‬ 217 00:13:12,125 --> 00:13:14,916 ‫הרכב שלה תקוע בחנייה?‬ ‫בגלל שלג? זה כל כך...‬ 218 00:13:15,000 --> 00:13:15,833 ‫אנוכי.‬ 219 00:13:15,916 --> 00:13:16,791 ‫תודה.‬ 220 00:13:17,791 --> 00:13:19,750 ‫אני ממש צריך לעשות את המסיבה הזו.‬ 221 00:13:20,041 --> 00:13:21,916 ‫חכי, אימא של אדי לא נמצאת!‬ 222 00:13:22,000 --> 00:13:23,875 ‫אימא של אדי תמיד לא נמצאת.‬ ‫-כן!‬ 223 00:13:24,333 --> 00:13:27,083 ‫נוכל לעשות את זה אצלה! תתקשרי אליה!‬ 224 00:13:27,166 --> 00:13:31,125 ‫אוקיי, קודם, תרגיע.‬ ‫שנית, לא. אדי עסוקה.‬ 225 00:13:32,166 --> 00:13:33,666 ‫מה זאת אומרת? איפה הוא?‬ 226 00:13:34,083 --> 00:13:35,125 ‫אספו אותו.‬ 227 00:13:36,208 --> 00:13:37,583 ‫מי אסף אותו?‬ 228 00:13:37,666 --> 00:13:40,750 ‫אני לא יודעת, הוא אמר לאימא שלי‬ ‫שהוא הולך לוופל טאון.‬ 229 00:13:41,333 --> 00:13:42,833 ‫האם אספה אותו בחורה?‬ 230 00:13:43,416 --> 00:13:46,250 ‫חבורה של אנשים, אבל כן, בחורה נהגה.‬ 231 00:13:47,416 --> 00:13:48,458 ‫ידעתי.‬ 232 00:13:48,541 --> 00:13:49,500 ‫- אפל טאון -‬ 233 00:13:49,583 --> 00:13:51,791 ‫תגיד את זה לעצמך, בקול.‬ 234 00:13:53,041 --> 00:13:53,916 ‫"אפל טאון."‬ 235 00:13:54,666 --> 00:13:55,583 ‫"אופל טאון."‬ 236 00:13:56,500 --> 00:13:59,083 ‫אם אתה חובב קפה, אל תזמין כאן.‬ 237 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 ‫אז אולי כדי שנזמין ופל?‬ 238 00:14:03,875 --> 00:14:04,750 ‫מה?‬ 239 00:14:05,583 --> 00:14:06,416 ‫למה?‬ 240 00:14:08,791 --> 00:14:12,833 ‫כלומר, זה יהיה נורא אם יצלמו אותי‬ ‫ב"אופל טאון" לבד.‬ 241 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 ‫תקשיב, בלי לפגוע.‬ 242 00:14:15,666 --> 00:14:17,291 ‫אני פשוט לא אוהבת את המקום הזה.‬ 243 00:14:17,708 --> 00:14:20,083 ‫בסדר, תראי. כבר התקשרתי להסעה שלי.‬ 244 00:14:21,375 --> 00:14:22,458 ‫מצפה לך הליכה קשה.‬ 245 00:14:26,083 --> 00:14:26,958 ‫ופל אחד.‬ 246 00:14:32,416 --> 00:14:33,708 ‫אלוהים אדירים!‬ 247 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 ‫סטיוארט, זה בילי.‬ 248 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 ‫היי.‬ 249 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 ‫מה המצב?‬ 250 00:14:40,583 --> 00:14:42,583 ‫קיוויתי לאכול ארוחת בוקר.‬ 251 00:14:48,291 --> 00:14:49,833 ‫וואו! אתה...‬ 252 00:14:49,916 --> 00:14:51,416 ‫באמת מתכוון לאכול את כל זה?‬ 253 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 ‫הו, כן, אני לא מבזבז אוכל.‬ 254 00:14:54,000 --> 00:14:56,416 ‫כאילו... אף פעם?‬ ‫-אף פעם!‬ 255 00:14:56,916 --> 00:14:59,166 ‫מה אם אתה אוכל משהו וזה נופל על הרצפה?‬ 256 00:14:59,250 --> 00:15:02,291 ‫אז אני מאכיל בזה את הכלב שלי.‬ ‫-ומה אם הכלב שלך לא בסביבה?‬ 257 00:15:02,833 --> 00:15:04,250 ‫אז אני מאתר כלב.‬ 258 00:15:04,333 --> 00:15:07,916 ‫מה אם אתה באי ללא כלבים?‬ ‫אתה עורך קונצרט באי ללא כלבים איפשהו.‬ 259 00:15:08,000 --> 00:15:12,291 ‫אני בטוח שיש באי בעלי חיים אחרים‬ ‫שאוכלים אוכל שנופל על הרצפה.‬ 260 00:15:12,375 --> 00:15:13,208 ‫לעזאזל.‬ 261 00:15:13,375 --> 00:15:14,500 ‫אתה בטח צודק.‬ 262 00:15:15,375 --> 00:15:17,125 ‫אז, למה אתה אף פעם לא מבזבז אוכל?‬ 263 00:15:19,000 --> 00:15:20,208 ‫רעב הוא...‬ 264 00:15:21,500 --> 00:15:23,250 ‫זה קטע עבורי, את יודעת?‬ 265 00:15:25,541 --> 00:15:27,250 ‫מטרה.‬ ‫-למה?‬ 266 00:15:28,750 --> 00:15:30,708 ‫את יודעת, אני אדם די חשוב,‬ 267 00:15:30,791 --> 00:15:34,166 ‫אז אני אוהב לעשות הרבה עבודת צדקה חשובה.‬ 268 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 ‫בחייך.‬ 269 00:15:38,458 --> 00:15:39,291 ‫אני לא יודע.‬ 270 00:15:39,375 --> 00:15:41,833 ‫אני מניח שלא ממש גדלנו עם המון דברים.‬ 271 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 ‫לא יודעת אם אני רוצה הרבה פחמימות היום.‬ ‫-אני בהחלט רוצה פחמימות.‬ 272 00:15:50,125 --> 00:15:52,666 ‫אלוהים אדירים!‬ 273 00:15:58,083 --> 00:15:59,916 ‫אולי היקום לא נגדי.‬ 274 00:16:00,000 --> 00:16:02,958 ‫אולי הוא אומר לי לעשות את המסיבה שלי כאן.‬ 275 00:16:03,041 --> 00:16:05,708 ‫ליקום תמיד יש את התשובה, קיאון.‬ 276 00:16:05,791 --> 00:16:07,791 ‫אתה רק צריך להירשם לרשימת התפוצה שלה.‬ 277 00:16:09,000 --> 00:16:10,916 ‫זה אומר שאני יכול לעשות‬ ‫את המסיבה שלי כאן?‬ 278 00:16:11,000 --> 00:16:12,833 ‫אתה לא שמח שאמרתי לך לבוא היום?‬ 279 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 ‫אחי, כן!‬ 280 00:16:14,500 --> 00:16:18,041 ‫כן, תודה לך!‬ ‫-אוקיי, תראה, תצטרך לבצע את הניקיון מחר.‬ 281 00:16:18,125 --> 00:16:21,916 ‫תצטרך לנגן מוזיקה טובה,‬ ‫ותצטרך להסיע אותי הביתה‬ 282 00:16:22,000 --> 00:16:24,875 ‫כי רכבתי על האופניים לכאן הבוקר‬ ‫וזה ממש חלק בחוץ.‬ 283 00:16:24,958 --> 00:16:25,916 ‫סגור!‬ ‫-אוקיי.‬ 284 00:16:26,916 --> 00:16:27,958 ‫תודה לך!‬ 285 00:16:28,250 --> 00:16:29,083 ‫כמובן.‬ 286 00:16:36,541 --> 00:16:37,375 ‫קיאון.‬ 287 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 ‫לבחורה הזו ולי...‬ 288 00:16:40,875 --> 00:16:42,333 ‫יש לנו, כמו, קטע.‬ 289 00:16:43,666 --> 00:16:44,750 ‫את... היית איתה?‬ 290 00:16:45,250 --> 00:16:47,291 ‫כן, אבל אני לא יודעת,‬ ‫זה היה יותר מזה, כמו...‬ 291 00:16:47,625 --> 00:16:51,000 ‫האם אי פעם היית עם מישהי‬ ‫ונשארתם ערים עד משהו כמו, ארבע בבוקר.‬ 292 00:16:51,083 --> 00:16:52,541 ‫פשוט דיברתם על הכול.‬ 293 00:16:52,916 --> 00:16:54,833 ‫כמו כמה אתם מאוד מפחדים מלהזדקן.‬ 294 00:16:54,916 --> 00:16:57,333 ‫ואיך זה הרגיש כמו לראות‬ ‫בפעם הראשונה את "גביע האש".‬ 295 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 ‫ואתה כמו, "אני לא מאמין שאני זוכה להתקיים‬ ‫באותו זמן כמוך!"?‬ 296 00:17:01,333 --> 00:17:04,166 ‫לא, אבל, כמו, אני מאוד שמח עבורך.‬ 297 00:17:04,791 --> 00:17:06,458 ‫אני ממש, ממש מחבבת אותה.‬ 298 00:17:07,500 --> 00:17:10,208 ‫הדרך שהיא מדברת סופר מהר כאשר היא מתרגשת.‬ 299 00:17:10,291 --> 00:17:11,291 ‫זה היה ממש חמוד.‬ 300 00:17:14,875 --> 00:17:15,791 ‫אני הולכת לעשות זאת.‬ 301 00:17:16,416 --> 00:17:17,250 ‫אני אלך לשם.‬ 302 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 ‫אבל, תהיי סבבה.‬ ‫את יודעת איך לשחק אותה סבבה.‬ 303 00:17:19,541 --> 00:17:20,625 ‫אני יכולה להיות סבבה.‬ 304 00:17:22,583 --> 00:17:23,958 ‫חכה, איך מתנהגים סבבה?‬ 305 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 ‫את פשוט הולכת לשם,‬ 306 00:17:25,458 --> 00:17:28,375 ‫ואז את שואלת אותה‬ ‫אם היא והחברות שלה ישארו למסיבה.‬ 307 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 ‫בסדר.‬ 308 00:17:30,416 --> 00:17:31,250 ‫יש לך את זה.‬ 309 00:17:40,250 --> 00:17:41,166 ‫היי!‬ 310 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 ‫מה שלומך? מה את עושה פה?‬ 311 00:17:44,958 --> 00:17:46,083 ‫היי.‬ 312 00:17:46,166 --> 00:17:50,041 ‫זה כל כך מטורף.‬ ‫אני חשבתי עלייך הבוקר כשהייתי במקלחת.‬ 313 00:17:51,458 --> 00:17:53,375 ‫לא, לא ככה. לא בצורה מוזרה...‬ 314 00:17:53,875 --> 00:17:55,875 ‫לא, כי יש לי את אחד מהסבונים האלו‬ 315 00:17:56,041 --> 00:17:57,458 ‫שיש לו צעצוע במרכז.‬ 316 00:17:58,833 --> 00:17:59,916 ‫זה לא... כלומר...‬ 317 00:18:00,541 --> 00:18:02,625 ‫אני לא פעוטה או משהו.‬ 318 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 ‫זה פשוט מסוג הקטעים‬ ‫של "בואו נחזיר את שנות ה-90".‬ 319 00:18:05,875 --> 00:18:10,625 ‫בכל מקרה, סוף סוף הוצאתי את הצעצוע,‬ ‫הבוקר, וזה היה סוס!‬ 320 00:18:11,666 --> 00:18:13,333 ‫וזכרתי שאת אמרת‬ 321 00:18:13,791 --> 00:18:16,208 ‫שסוסים הם בעצם כלבים גדולים.‬ 322 00:18:17,166 --> 00:18:18,875 ‫אז, חשבתי עלייך.‬ 323 00:18:21,166 --> 00:18:23,875 ‫אוקיי, שיהיה... אנחנו יכולות להזמין עכשיו?‬ 324 00:18:26,041 --> 00:18:28,166 ‫אני בהחלט רוצה את הסנדוויץ' ופל.‬ ‫-פרנץ' טוסט.‬ 325 00:18:28,250 --> 00:18:30,958 ‫אני יכולה לקבל את נגיסי הוופל?‬ ‫-וכמו, את הוופל...‬ 326 00:18:31,041 --> 00:18:33,000 ‫אני מצטערת.‬ ‫-ניקח כמה מנות של בייקון,‬ 327 00:18:33,083 --> 00:18:34,416 ‫כאילו, אולי ארבע עבור השולחן.‬ 328 00:18:52,541 --> 00:18:53,833 ‫אנג'י, הצלחת להגיע.‬ 329 00:18:53,916 --> 00:18:55,750 ‫היי, ג'יי.פי!‬ 330 00:18:57,541 --> 00:18:58,833 ‫זה חבר שלי, טובין.‬ 331 00:18:58,958 --> 00:18:59,875 ‫אני מכיר את טובין.‬ 332 00:18:59,958 --> 00:19:00,958 ‫אתה מכיר?‬ ‫-אתה מכיר?‬ 333 00:19:01,041 --> 00:19:02,583 ‫בטח! ישבת מאחורי בפיזיקה.‬ 334 00:19:03,041 --> 00:19:06,625 ‫כן. כן, כלומר... אני ידעתי זאת,‬ ‫רק לא ידעתי שאתה ידעת זאת.‬ 335 00:19:06,708 --> 00:19:08,500 ‫קדימה, גבר. תביא חיבוק. כן.‬ 336 00:19:09,208 --> 00:19:10,416 ‫אז אתם משחקים הוקי-מטאטא?‬ 337 00:19:10,500 --> 00:19:11,541 ‫אוהב הוקי-מטאטא!‬ 338 00:19:12,583 --> 00:19:14,666 ‫בסדר, מדליק! אתה בקבוצה שלי. קדימה, גבר.‬ 339 00:19:16,708 --> 00:19:18,041 ‫אתה אוהב הוקי-מטאטא?‬ 340 00:19:19,000 --> 00:19:21,583 ‫מעולם לא שמעתי אותך מזכיר הוקי-מטאטא.‬ 341 00:19:21,666 --> 00:19:23,916 ‫כי אני לא אוהב לדבר על הוקי-מטאטא.‬ 342 00:19:24,541 --> 00:19:25,833 ‫אני אוהב לשחק הוקי-מטאטא.‬ 343 00:19:27,041 --> 00:19:28,166 ‫אני פורח על הקרח,‬ 344 00:19:28,458 --> 00:19:31,500 ‫זה משפט שאחרים השתמשו כדי לתאר אותי‬ ‫ועד כמה אני טוב בהוקי-מטאטא.‬ 345 00:19:31,583 --> 00:19:34,083 ‫אוקיי, כי אתה בדרך כלל אף פעם‬ ‫לא אוהב משחקי ספורט, אז...‬ 346 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 ‫הוקי-מטאטא זה לא ספורט!‬ 347 00:19:35,958 --> 00:19:37,583 ‫זה בילוי חג נינוח.‬ 348 00:19:38,250 --> 00:19:40,416 ‫חוץ מזה, נגד מי אנחנו משחקים,‬ ‫אלופי ההוקי-מטאטא?‬ 349 00:19:40,708 --> 00:19:41,583 ‫יו, ג'יי.פי!‬ 350 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 ‫אלוהים אדירים!‬ 351 00:19:43,583 --> 00:19:44,416 ‫באנו לשחק!‬ 352 00:19:44,500 --> 00:19:45,625 ‫אתם מוכנים או מה?‬ 353 00:19:46,041 --> 00:19:46,916 ‫האחים רסטון?‬ 354 00:19:47,458 --> 00:19:51,541 ‫זו המסיבה שלהם? חשבתי שהם הלכו לכלא.‬ ‫-לא, אני חושבת שהעד שינה את דעתו.‬ 355 00:19:55,000 --> 00:19:55,833 ‫היי, גבר.‬ 356 00:19:56,250 --> 00:19:57,875 ‫ראיתי שנכנסת עם ה"פוסי וואגון" שלך.‬ 357 00:19:59,916 --> 00:20:00,750 ‫זה חכם.‬ 358 00:20:06,416 --> 00:20:07,583 ‫ג'יי.פי!‬ 359 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 ‫אני פתוח!‬ 360 00:20:10,791 --> 00:20:11,625 ‫טובי!‬ 361 00:20:16,416 --> 00:20:18,208 ‫הילדון הולך להרגיש את זה!‬ 362 00:20:18,833 --> 00:20:20,416 ‫אתה בסדר, אחי?‬ ‫-כן, הכל בסדר.‬ 363 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 ‫תנסה להישאר אנכי, אחי!‬ 364 00:20:23,291 --> 00:20:25,208 ‫בוא נחזיר אותך לשם, בסדר?‬ 365 00:20:25,375 --> 00:20:26,250 ‫קדימה.‬ 366 00:20:28,250 --> 00:20:30,500 ‫אחורה! יש לך את זה טי!‬ 367 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 ‫קדימה. תתקדם!‬ 368 00:20:32,208 --> 00:20:33,250 ‫טי, תיזהר!‬ 369 00:20:40,833 --> 00:20:41,666 ‫אתה בסדר?‬ 370 00:20:41,958 --> 00:20:42,916 ‫כן.‬ 371 00:20:47,875 --> 00:20:48,708 ‫דוכס, תמסרי!‬ 372 00:20:50,083 --> 00:20:53,250 ‫יש לך את זה, טי!‬ 373 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 ‫טובין, יש לך את זה! גבר!‬ ‫-תבקיע!‬ 374 00:21:08,083 --> 00:21:10,583 ‫הו, כן, אני לא עושה את זה.‬ ‫-למה? זה לוקח כמו שתי שניות.‬ 375 00:21:14,208 --> 00:21:15,583 ‫מה אתה עושה עכשיו?‬ 376 00:21:18,041 --> 00:21:19,250 ‫שום דבר, אני פשוט...‬ 377 00:21:22,375 --> 00:21:23,791 ‫הן יראו אותי...‬ 378 00:21:24,541 --> 00:21:27,208 ‫אבל את יודעת, את לא צריכה...‬ 379 00:21:34,583 --> 00:21:36,166 ‫הו, שיט.‬ 380 00:21:36,875 --> 00:21:38,083 ‫זה קורה.‬ 381 00:21:38,750 --> 00:21:39,708 ‫אני מצטער.‬ 382 00:21:39,791 --> 00:21:40,958 ‫חלון שירותי הגברים.‬ 383 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 ‫לך!‬ 384 00:21:49,125 --> 00:21:51,291 ‫היי!‬ ‫-האם זה היה סטיוארט בייל?‬ 385 00:21:52,291 --> 00:21:53,125 ‫כן.‬ 386 00:21:53,291 --> 00:21:55,333 ‫כן, סטיוארט בייל אוכל בוופל טאון.‬ 387 00:21:56,083 --> 00:21:59,125 ‫וליידי גאגא בדיוק קונה טמפונים‬ ‫בחנות של תחנת הדלק.‬ 388 00:22:00,625 --> 00:22:04,500 ‫לא, זה היה...‬ ‫זה היה האחיין החורג שלי בראיינט...‬ 389 00:22:04,916 --> 00:22:06,458 ‫וקוראים לו בראיינט.‬ 390 00:22:06,541 --> 00:22:07,375 ‫הו, באמת?‬ 391 00:22:07,541 --> 00:22:09,666 ‫אז למה הוא רץ לשירותים?‬ 392 00:22:09,750 --> 00:22:11,625 ‫ובכן, למה את רצה לשירותים?‬ 393 00:22:16,125 --> 00:22:20,500 ‫אני בטוח שיש דרך לעשות את זה‬ ‫ועדיין להיראות מדליק.‬ 394 00:22:22,166 --> 00:22:23,333 ‫הצלחת!‬ 395 00:22:26,625 --> 00:22:28,916 ‫כן, תודה... תודה על העזרה.‬ 396 00:22:29,500 --> 00:22:30,916 ‫מתי שתרצה. אוקיי.‬ 397 00:22:31,916 --> 00:22:32,958 ‫אני מתכוונת ללכת עכשיו.‬ 398 00:22:33,916 --> 00:22:35,416 ‫תראה, זה היה... זה היה באמת נחמד‬ 399 00:22:35,500 --> 00:22:37,833 ‫ולחלוטין מוזר ואקראי לפגוש אותך, אבל...‬ 400 00:22:38,041 --> 00:22:39,708 ‫אני חייבת ללכת. יש לי הרבה מה לעשות.‬ 401 00:22:40,041 --> 00:22:40,875 ‫כמו מה?‬ 402 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 ‫כמו לפגוש את אימא שלי.‬ 403 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 ‫אל תדאג לזה.‬ 404 00:22:45,666 --> 00:22:47,875 ‫כלומר, אני לא דואג, אני... פשוט...‬ 405 00:22:48,291 --> 00:22:50,916 ‫תראה, יש לי הרבה מה לעשות.‬ ‫יש לי דברים לעשות.‬ 406 00:22:51,000 --> 00:22:52,416 ‫כמו מה? ספרי לי.‬ 407 00:22:52,500 --> 00:22:55,833 ‫אני צריכה לקבל החלטה שתשפיע‬ ‫על שארית חיי, אוקיי?‬ 408 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 ‫התקבלתי לקולומביה, בניו יורק.‬ 409 00:23:05,416 --> 00:23:07,250 ‫וגם, אימא שלי חולה.‬ 410 00:23:08,375 --> 00:23:12,125 ‫ואנחנו לא יודעים איך זה יתפתח,‬ ‫אז אני חייבת להישאר ולטפל בה.‬ 411 00:23:12,208 --> 00:23:14,208 ‫כי זו אולי תהיה השנה האחרונה שלי איתה.‬ 412 00:23:14,958 --> 00:23:18,041 ‫וביקשתי דחייה,‬ ‫אבל הם אמרו שאאבד את המלגה שלי.‬ 413 00:23:21,041 --> 00:23:23,500 ‫מצטערת שהורדתי את זה עליך.‬ 414 00:23:23,583 --> 00:23:26,041 ‫אני פשוט לא סיפרתי את זה לאף אחד.‬ 415 00:23:28,291 --> 00:23:30,291 ‫בכל מקרה, חג מולד שמח. אני צריכה ללכת.‬ 416 00:23:32,083 --> 00:23:33,791 ‫חכי. לאן את הולכת?‬ 417 00:23:34,208 --> 00:23:35,833 ‫אמרתי לך. אני פוגשת את אימא שלי.‬ 418 00:23:36,291 --> 00:23:37,708 ‫בתחרות חג חורפית.‬ 419 00:23:38,166 --> 00:23:39,083 ‫נשמע כיף.‬ 420 00:23:41,583 --> 00:23:44,000 ‫זה ג'ב. אתם יודעים מה לעשות אחרי הביפ.‬ 421 00:23:51,583 --> 00:23:54,666 ‫- בשל התרעות על מזג אוויר קשה‬ ‫אובר אינו זמין באזור שלך -‬ 422 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 ‫היי!‬ 423 00:24:06,208 --> 00:24:07,291 ‫היי!‬ 424 00:24:12,958 --> 00:24:15,166 ‫כן, אני יכולה לעזור לך?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 425 00:24:15,250 --> 00:24:16,541 ‫אני, כמו, תקועה בשלג.‬ 426 00:24:16,625 --> 00:24:18,291 ‫תוכלי בבקשה לתת לי טרמפ לוופל טאון?‬ 427 00:24:19,750 --> 00:24:21,416 ‫בטח. כן, יורד שלג.‬ 428 00:24:21,500 --> 00:24:23,958 ‫אין תחבורת אוטובוסים. כן, היכנסי.‬ 429 00:24:24,041 --> 00:24:24,875 ‫תודה לך.‬ 430 00:24:29,708 --> 00:24:30,958 ‫את מטורפת?‬ 431 00:24:31,583 --> 00:24:34,000 ‫האם את משוגעת?‬ ‫-מה?‬ 432 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 ‫את לא נכנסת לרכבים של אנשים שאת לא מכירה.‬ 433 00:24:37,041 --> 00:24:38,708 ‫תירגעי! יש לי את הטלפון שלי.‬ 434 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 ‫מה זה לעזאזל קשור למשהו?‬ 435 00:24:41,083 --> 00:24:43,541 ‫כמו, אם מישהו היה פוגע בי,‬ ‫אני יכולה להתקשר למשטרה.‬ 436 00:24:43,625 --> 00:24:45,291 ‫ומה אם הם היו לוקחים את הטלפון שלך?‬ 437 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 ‫אם הטלפון עדיין היה ברכב,‬ ‫הוא משדר לאנטנות הסלולריות‬ 438 00:24:48,250 --> 00:24:51,916 ‫ומאתר איפה אני נמצאת.‬ ‫-הו, ומה זה יעזור אם רצחו אותך?‬ 439 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 ‫בתקווה שהידע הזה ירתיע את הרוצח.‬ 440 00:24:58,041 --> 00:24:58,875 ‫אוקיי.‬ 441 00:25:00,375 --> 00:25:03,208 ‫מה בכלל עשית שם לבדך?‬ 442 00:25:03,291 --> 00:25:04,666 ‫החברה הכי טובה שלי עזבה אותי.‬ 443 00:25:05,083 --> 00:25:07,125 ‫נשמע כמו אחלה חברה טובה.‬ 444 00:25:07,208 --> 00:25:08,708 ‫אוקיי, היא לא עזבה אותי.‬ 445 00:25:08,791 --> 00:25:11,083 ‫הייתי בסיטואציה שהיא לא הבינה.‬ 446 00:25:11,583 --> 00:25:14,625 ‫החבר שלי מתנהג מוזר.‬ ‫הוא לא עונה לאף הודעת טקסט שלי.‬ 447 00:25:18,666 --> 00:25:20,041 ‫אבל, הוא יודע איפה אני.‬ 448 00:25:21,041 --> 00:25:23,166 ‫הו, אלוהים, עכשיו את מפחדת?‬ 449 00:25:24,000 --> 00:25:26,041 ‫יש לך אינסטינקטים נוראים.‬ 450 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 ‫מישהו אמר לך את זה?‬ 451 00:25:28,875 --> 00:25:32,250 ‫זה בגלל שאת סומכת על הדבר הזה‬ ‫במקום על עצמך.‬ 452 00:25:36,583 --> 00:25:39,416 ‫כפר אלפים שמורכב מ-156 חתיכות?‬ 453 00:25:39,875 --> 00:25:42,458 ‫יש אימהות שסורגות גרביים.‬ 454 00:25:42,583 --> 00:25:45,250 ‫אימא שלי אוספת אלפים ואת הקהילות שלהם.‬ 455 00:25:46,416 --> 00:25:48,625 ‫אז, מה התוכניות שלך לחגים?‬ 456 00:25:48,958 --> 00:25:50,791 ‫אני פשוט אהיה במלון.‬ 457 00:25:52,541 --> 00:25:53,916 ‫חג מולד במלון?‬ 458 00:25:54,750 --> 00:25:56,750 ‫אני רגיל לזה, אני נוסע המון.‬ 459 00:25:56,833 --> 00:25:58,000 ‫אתה אוהב את זה?‬ 460 00:25:58,166 --> 00:26:01,000 ‫בכנות, באמת הייתי שמח להיות‬ 461 00:26:01,458 --> 00:26:02,541 ‫במקום אחד,‬ 462 00:26:03,500 --> 00:26:04,583 ‫לפחות לזמן מה.‬ 463 00:26:04,666 --> 00:26:07,000 ‫ובכן, אולי אנחנו פשוט... נתחלף.‬ 464 00:26:07,958 --> 00:26:09,875 ‫לשיר ולרקוד לא יכול להיות כל כך קשה.‬ 465 00:26:09,958 --> 00:26:11,958 ‫אוקיי, אשלח לך את רשימת שירי ההופעה שלי.‬ 466 00:26:14,791 --> 00:26:16,958 ‫אז למה אימא שלך אוהבת כל כך את חג המולד?‬ 467 00:26:20,500 --> 00:26:21,333 ‫אני חושבת...‬ 468 00:26:22,416 --> 00:26:26,625 ‫אתה יודע, זה בגלל שאבא שלי,‬ ‫הוא עזב בין חג ההודיה לחג המולד‬ 469 00:26:27,000 --> 00:26:30,291 ‫ועכשיו, אימא שלי רוצה שחג המולד יהיה...‬ 470 00:26:31,208 --> 00:26:34,208 ‫מדהים ומרהיב ו...‬ 471 00:26:34,916 --> 00:26:35,750 ‫עבורי.‬ 472 00:26:36,791 --> 00:26:37,833 ‫זה מתוק.‬ 473 00:26:38,708 --> 00:26:39,958 ‫בערך, אני מניחה.‬ 474 00:26:43,416 --> 00:26:44,583 ‫המקום הזה יפהפה.‬ 475 00:26:45,458 --> 00:26:47,750 ‫זה כמו כרטיס החג המושלם.‬ 476 00:26:48,041 --> 00:26:49,208 ‫השלג מסתיר הרבה.‬ 477 00:26:49,291 --> 00:26:51,208 ‫הוא כמו המחטב של מזג האוויר.‬ 478 00:26:54,166 --> 00:26:55,500 ‫איפה אתה גדלת?‬ 479 00:26:56,666 --> 00:26:58,750 ‫אני מנחשת שרוב האנשים‬ ‫כבר יודעים את זה עליך.‬ 480 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 ‫אני גדלתי באטלנטה.‬ 481 00:27:08,208 --> 00:27:09,583 ‫גדלתי יותר כטיפוס מתבודד.‬ 482 00:27:10,416 --> 00:27:12,625 ‫אבל הייתה לי את המוזיקה, אז זה היה בסדר.‬ 483 00:27:13,208 --> 00:27:14,583 ‫אבל אבא שלי לא באמת אהב את זה.‬ 484 00:27:15,583 --> 00:27:17,708 ‫הוא היה מאוד קפדן.‬ 485 00:27:18,458 --> 00:27:20,208 ‫אני מתכוון, אפילו עכשיו, הוא לא חושב‬ 486 00:27:21,000 --> 00:27:23,125 ‫שמוזיקה היא עבודה אמיתית ו...‬ 487 00:27:23,208 --> 00:27:24,541 ‫האם אמרת לו שהיא כן?‬ 488 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 ‫הנקודה היא...‬ 489 00:27:29,208 --> 00:27:31,291 ‫את יכולה להיות במקום‬ ‫הרבה יותר גרוע. תאמיני לי.‬ 490 00:27:32,416 --> 00:27:35,500 ‫כן, טוב, אני מניחה שיש לי‬ ‫את השנים הבאות לגלות.‬ 491 00:27:39,500 --> 00:27:40,625 ‫האחים רסטון?‬ 492 00:27:40,916 --> 00:27:42,166 ‫חשבתי שהם היו בכלא.‬ 493 00:27:42,250 --> 00:27:43,875 ‫ובכן, מתברר שלא.‬ 494 00:27:43,958 --> 00:27:45,750 ‫אחי, תתרחק מהם!‬ 495 00:27:46,125 --> 00:27:47,958 ‫אני לא יכול, גבר. זו... זו המסיבה שלהם‬ 496 00:27:48,041 --> 00:27:50,375 ‫ואנו כאן כדי ש"הדוכס"‬ ‫תוכל לבלות עם ג'יי.פי לפייר.‬ 497 00:27:53,208 --> 00:27:55,208 ‫הלו?‬ ‫-זו הייתה דקת דומייה‬ 498 00:27:55,291 --> 00:27:57,000 ‫לתקוות שלך להיות אי פעם עם "הדוכס".‬ 499 00:27:57,083 --> 00:27:59,333 ‫תודה, גבר. זה... זה עוזר.‬ 500 00:27:59,958 --> 00:28:02,750 ‫במיוחד מאחר שהוא בדיוק סיים לספר‬ ‫לנו על הסמסטר שלו בקניה,‬ 501 00:28:03,000 --> 00:28:04,416 ‫בנה בתי ספר ודברים.‬ 502 00:28:04,500 --> 00:28:06,375 ‫אחי, אם היא שוכבת עם ג'יי.פי לפייר...‬ 503 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 ‫הם לא שוכבים.‬ 504 00:28:10,000 --> 00:28:10,833 ‫עדיין.‬ 505 00:28:13,375 --> 00:28:15,541 ‫אני לא יכול לעזוב, בנאדם.‬ ‫-אתה חייב!‬ 506 00:28:15,625 --> 00:28:18,083 ‫אני עושה את המסיבה ב"אופל טאון".‬ ‫אני צריך שתביא בירה.‬ 507 00:28:18,166 --> 00:28:22,000 ‫יש לי כאן רקדניות, אוקיי?‬ ‫תבוא לכאן, אנחנו נשתה.‬ 508 00:28:22,083 --> 00:28:25,458 ‫אוקיי, אני חושב שיש לי תוכנית.‬ ‫-תודה! אתה רואה? אני רק...‬ 509 00:28:25,666 --> 00:28:28,875 ‫היי, גבר. אני רק רוצה להתנצל עבורם.‬ ‫זה לא היה סבבה.‬ 510 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 ‫לא, זה סבבה.‬ ‫-לא.‬ 511 00:28:30,583 --> 00:28:33,500 ‫אתה יכול להיות הגיוני ורגוע לגבי זה,‬ ‫אבל אני לא.‬ 512 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 ‫זה לא בסדר מה שהם עשו לך.‬ 513 00:28:35,708 --> 00:28:39,541 ‫אתה יודע, היא צודקת, טי.‬ ‫להדחיק את כל הרגשות האלו, זה הופך לחרדות.‬ 514 00:28:39,750 --> 00:28:43,291 ‫לאחרונה התחלתי לעשות מדיטציית צ'יגונג.‬ ‫אני בטוח ששמעת על זה.‬ 515 00:28:43,375 --> 00:28:44,666 ‫כן, אתה יודע, אני מתכוון...‬ 516 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 ‫שמעתי על... מדיטציה.‬ 517 00:28:46,875 --> 00:28:50,375 ‫בכל מקרה, זה סוג של תרגיל גוף ונפש,‬ ‫ממש נהדר לאימוני אומנויות לחימה.‬ 518 00:28:50,791 --> 00:28:54,166 ‫אני חושב שתהיה ממש טוב בזה, בנאדם.‬ ‫-תודה, בנאדם.‬ 519 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 ‫אז מה אתם אומרים, שנזוז? ‬ 520 00:28:58,500 --> 00:28:59,916 ‫כן, אני סבבה.‬ ‫-גם כן.‬ 521 00:29:00,000 --> 00:29:01,791 ‫מדליק. ואנו לוקחים את חבית הבירה שלהם.‬ 522 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 ‫קדימה! בואו נזוז.‬ 523 00:29:12,833 --> 00:29:14,708 ‫קדימה, אחי.‬ ‫-סע!‬ 524 00:29:15,625 --> 00:29:16,625 ‫שיט!‬ 525 00:29:16,708 --> 00:29:19,333 ‫אתה מת, בנאדם! אתה מת!‬ ‫-זו חבית הבירה שלנו!‬ 526 00:29:19,708 --> 00:29:21,291 ‫הרכב, בנאדם!‬ ‫-הם מתים!‬ 527 00:29:21,375 --> 00:29:23,666 ‫תן גז!‬ ‫-סע!‬ 528 00:29:23,750 --> 00:29:25,000 ‫קדימה, סע! תפוס אותו!‬ 529 00:29:25,083 --> 00:29:26,666 ‫אני נוסע, אחי!‬ 530 00:29:29,291 --> 00:29:30,416 ‫בסדר!‬ 531 00:29:40,375 --> 00:29:42,000 ‫תן גז, טי-בירד!‬ ‫-אני מנסה!‬ 532 00:29:50,791 --> 00:29:51,833 ‫למה אנו מאטים?‬ 533 00:29:56,083 --> 00:29:57,250 ‫הו לא!‬ 534 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 ‫רגע.‬ ‫-הו, אלוהים!‬ 535 00:30:02,375 --> 00:30:03,250 ‫בסדר.‬ ‫-הו, אלוהים!‬ 536 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 ‫הם מגיעים!‬ 537 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 ‫קדימה, קרלה! אל תהיי ביץ' קטנה!‬ 538 00:30:12,541 --> 00:30:15,333 ‫כן, קרלה! תזיזי את התחת הזה‬ ‫כמו שאני יודע שאת יכולה!‬ 539 00:30:15,416 --> 00:30:18,041 ‫חבר'ה, אני יודע שזו מכונית,‬ ‫אבל אני גם פמיניסט, אז...‬ 540 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 ‫קדימה, בנאדם!‬ 541 00:30:23,208 --> 00:30:24,375 ‫הו, שי...‬ 542 00:30:27,333 --> 00:30:29,208 ‫אוקיי. קדימה, נזוז.‬ ‫-בסדר, אנחנו זזים.‬ 543 00:30:29,291 --> 00:30:30,791 ‫הנה אנחנו זזים.‬ ‫-קדימה.‬ 544 00:30:30,875 --> 00:30:33,625 ‫הם ממש מאחורינו, אחי. קדימה!‬ ‫קדימה, קרלה!‬ 545 00:30:35,250 --> 00:30:36,666 ‫ימינה כאן!‬ ‫-פנה ימינה!‬ 546 00:30:45,166 --> 00:30:46,666 ‫קדימה, בוא ניסע! בוא נתפוס אותו!‬ 547 00:30:46,750 --> 00:30:47,958 ‫ראיתם את זה?‬ 548 00:30:48,666 --> 00:30:50,375 ‫הו, אלוהים!‬ ‫-כן!‬ 549 00:30:50,916 --> 00:30:52,208 ‫כל הכבוד, טי-גבר!‬ 550 00:30:54,833 --> 00:30:56,500 ‫וואו! כן קרלה!‬ 551 00:30:57,250 --> 00:30:58,750 ‫זה היה מטורף!‬ 552 00:30:58,833 --> 00:31:01,125 ‫ברצינות, טי-רקס, אתה גיבור, גבר!‬ 553 00:31:01,458 --> 00:31:03,416 ‫וואו! שיט של גיבור פעולה!‬ 554 00:31:03,500 --> 00:31:05,166 ‫הדרך בה החלקנו ונסחפו...‬ 555 00:31:07,000 --> 00:31:08,291 ‫טובין, תבלום.‬ ‫-חבר'ה?‬ 556 00:31:08,375 --> 00:31:09,791 ‫מה קורה?‬ ‫-תלחץ על הבלמים!‬ 557 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 ‫אני מנסה ללחוץ על הבלמים!‬ ‫כלומר אני לוחץ עליהם!‬ 558 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 ‫עצור!‬ ‫-לא!‬ 559 00:31:16,125 --> 00:31:17,083 ‫אנחנו בתעלה.‬ 560 00:31:20,250 --> 00:31:21,333 ‫כולם בסדר?‬ 561 00:31:26,208 --> 00:31:28,083 ‫אחי?‬ 562 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 ‫אני חושב שהפטמה שלך מדממת.‬ 563 00:31:58,125 --> 00:31:58,958 ‫היי.‬ 564 00:32:00,291 --> 00:32:03,458 ‫רק רציתי לומר שאני לא ממש יודעת‬ ‫מה זה היה שם, אבל...‬ 565 00:32:21,166 --> 00:32:23,166 ‫לא הפסקתי לחשוב עלייך.‬ 566 00:32:36,791 --> 00:32:37,916 ‫אני רוצה להחליק.‬ 567 00:32:38,000 --> 00:32:40,166 ‫מה? עכשיו?‬ 568 00:32:40,666 --> 00:32:41,500 ‫כן.‬ 569 00:32:42,083 --> 00:32:43,208 ‫אין לך מזחלת.‬ 570 00:32:45,166 --> 00:32:46,041 ‫אימהות צעירות.‬ 571 00:32:47,291 --> 00:32:48,416 ‫זו נקודת החוזק שלי.‬ 572 00:32:51,375 --> 00:32:52,208 ‫היי.‬ 573 00:32:53,041 --> 00:32:53,875 ‫היי.‬ 574 00:32:54,166 --> 00:32:56,583 ‫כן, אכפת לכן אם אשאיל את המזחלת שלכן?‬ 575 00:32:56,666 --> 00:32:58,666 ‫היי, אני סטיוארט, נחמד להכיר אותך.‬ 576 00:32:59,250 --> 00:33:00,083 ‫שלום.‬ 577 00:33:00,458 --> 00:33:01,750 ‫הו, כן בואו נצטלם.‬ 578 00:33:03,708 --> 00:33:04,541 ‫בום!‬ 579 00:33:04,625 --> 00:33:06,916 ‫בסדר. מאוד נחמד להכיר אתכן.‬ 580 00:33:07,375 --> 00:33:09,166 ‫אני אחזיר את זה, אוקיי?‬ 581 00:33:10,458 --> 00:33:11,541 ‫השגתי לנו בהשאלה.‬ 582 00:33:17,500 --> 00:33:18,333 ‫זה...‬ 583 00:33:19,375 --> 00:33:20,250 ‫זה בסדר?‬ 584 00:33:21,750 --> 00:33:22,583 ‫כן.‬ 585 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 ‫חכה!‬ 586 00:33:31,083 --> 00:33:31,958 ‫תראי...‬ 587 00:33:33,041 --> 00:33:34,291 ‫כל דבר יכול לקרות.‬ 588 00:33:35,625 --> 00:33:36,458 ‫טוב...‬ 589 00:33:38,041 --> 00:33:38,958 ‫רע...‬ 590 00:33:40,833 --> 00:33:41,666 ‫כל דבר.‬ 591 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 ‫בסדר.‬ 592 00:33:46,791 --> 00:33:48,250 ‫בוא נזוז.‬ ‫-בואי נזוז.‬ 593 00:33:50,333 --> 00:33:51,208 ‫בואי נזוז.‬ 594 00:34:04,666 --> 00:34:06,000 ‫אנחנו בסדר!‬ 595 00:34:30,333 --> 00:34:31,250 ‫סטיוארט!‬ 596 00:35:17,125 --> 00:35:19,000 ‫אז אני מניח שזה הלך טוב.‬ 597 00:35:19,958 --> 00:35:22,416 ‫והאם היא אמרה שהן הולכות להישאר למסיבה?‬ 598 00:35:22,500 --> 00:35:23,333 ‫ובכן...‬ 599 00:35:23,625 --> 00:35:25,666 ‫לא היה הרבה דיאלוג.‬ 600 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 ‫אבל כן, אני חושבת שהן נשארות.‬ 601 00:35:29,208 --> 00:35:31,666 ‫אוקיי, אחלה! אז, ספירת נוכחות.‬ 602 00:35:31,750 --> 00:35:34,083 ‫שש רקדניות, אם הן ישארו,‬ 603 00:35:34,166 --> 00:35:35,291 ‫בנוסף ג'ב וחברים,‬ 604 00:35:36,000 --> 00:35:37,166 ‫ואז טובין...‬ 605 00:35:37,666 --> 00:35:39,583 ‫חכה, ג'ב כאן?‬ ‫-זה 12...‬ 606 00:35:40,375 --> 00:35:42,000 ‫זה מעט מדי? זה מוזר?‬ 607 00:35:42,208 --> 00:35:43,666 ‫את חושבת שזה מוזר?‬ ‫-מה?‬ 608 00:35:45,416 --> 00:35:46,833 ‫זה יכול לנסוע יותר מהר?‬ 609 00:35:46,916 --> 00:35:49,375 ‫זו משאית גרר בסופת שלג.‬ 610 00:35:49,458 --> 00:35:50,708 ‫לא, זה לא.‬ 611 00:35:56,583 --> 00:35:58,541 ‫התשובה לא נמצאת שם.‬ 612 00:35:59,500 --> 00:36:02,291 ‫זה כמו שאת עומדת על לוויתן דגה דגיגים.‬ 613 00:36:03,250 --> 00:36:05,708 ‫מה? זו מטאפורה מוזרה.‬ ‫-את יודעת מה?‬ 614 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 ‫למה שלא תסתכלי סביב על העולם האמיתי?‬ 615 00:36:08,166 --> 00:36:09,666 ‫את לא יודעת מה אני צריכה.‬ 616 00:36:09,750 --> 00:36:12,166 ‫ואם לא תחזירי לי את הטלפון,‬ ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 617 00:36:12,250 --> 00:36:13,583 ‫הו, כן, באמת? עם מה?‬ 618 00:36:15,666 --> 00:36:17,666 ‫אוקיי, בסדר, איך את תרגישי‬ 619 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 ‫אם אקח את כובע האלומיניום שלך?‬ ‫-היי!‬ 620 00:36:22,541 --> 00:36:26,000 ‫אני לא יודעת למה את לובשת את הדבר הזה,‬ ‫אבל אני די בטוחה שאת קשורה אליו.‬ 621 00:36:26,916 --> 00:36:28,416 ‫יש תיאוריות, את יודעת.‬ 622 00:36:30,791 --> 00:36:33,416 ‫לגבייך, הכובע שלך, העבר שלך.‬ 623 00:36:33,916 --> 00:36:35,875 ‫נהגת נאסקאר, שוטרת לשעבר...‬ 624 00:36:37,166 --> 00:36:38,291 ‫תפוח אדמה אפוי.‬ 625 00:36:38,375 --> 00:36:41,291 ‫ובכן, מה טלפון הקסמים שלך‬ ‫אומר שהיא התשובה הנכונה?‬ 626 00:36:41,375 --> 00:36:42,875 ‫מה הקטע של אנשים זקנים וטלפונים?‬ 627 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 ‫את יודעת מה אני יכולה לעשות עם הטלפון הזה?‬ 628 00:36:44,958 --> 00:36:47,750 ‫את יודעת שאני יכולה לקרוא ספר? לכתוב מאמר?‬ 629 00:36:48,041 --> 00:36:50,291 ‫ללמוד ספרדית, לעקוב אחר הצעדים שלי?‬ 630 00:36:50,416 --> 00:36:54,041 ‫לקלוט את העובדה שג'ב מעולם לא עשה לייק‬ ‫לאף תמונה שלנו שפרסמתי,‬ 631 00:36:54,125 --> 00:36:57,083 ‫ושהוא הולך להיפרד ממני בחג המולד‬ ‫ולהתחיל לצאת עם מדיסון,‬ 632 00:36:57,166 --> 00:36:58,708 ‫שהוא נמצא איתה כרגע בוופל טאון,‬ 633 00:36:58,791 --> 00:37:00,875 ‫ואני יודעת זאת תודות‬ ‫לסנאפצ'ט של בהר ריזוול!‬ 634 00:37:05,875 --> 00:37:08,000 ‫את יכולה לעשות את כל זה‬ ‫עם כובע הקסמים שלך?‬ 635 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 ‫זה מה שחשבתי.‬ 636 00:37:13,125 --> 00:37:14,958 ‫אני לוקחת את הטלפון שלי. היי!‬ ‫-היי! לא!‬ 637 00:37:15,041 --> 00:37:17,375 ‫היי, גבירתי! היי!‬ 638 00:37:17,458 --> 00:37:18,958 ‫היי!‬ ‫-וואו!‬ 639 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 ‫לא!‬ 640 00:37:32,125 --> 00:37:33,666 ‫אני מצטערת על זה.‬ 641 00:37:42,875 --> 00:37:44,625 ‫למה כולם קוראים לך "הדוכס"?‬ 642 00:37:44,791 --> 00:37:46,958 ‫זו אשמתו של טובין.‬ 643 00:37:47,208 --> 00:37:48,041 ‫למה?‬ 644 00:37:48,125 --> 00:37:50,666 ‫כשגדלתי, תמיד הייתי אחת מהבנים.‬ 645 00:37:51,083 --> 00:37:53,333 ‫טובין חשב שצריך לכבד אותי בשל כך.‬ 646 00:37:53,416 --> 00:37:55,333 ‫הוא מקורי, יש לו את זה.‬ 647 00:37:56,083 --> 00:37:57,875 ‫בטח הולך לו לא רע עם הנשים.‬ 648 00:37:57,958 --> 00:37:58,791 ‫טובין?‬ 649 00:37:59,875 --> 00:38:00,708 ‫לא.‬ 650 00:38:01,416 --> 00:38:02,250 ‫לא, לא ממש.‬ 651 00:38:02,958 --> 00:38:06,750 ‫ובכן, אני חושב שכאשר הוא יגיע למכללה,‬ ‫זה הולך להשתנות.‬ 652 00:38:08,291 --> 00:38:09,250 ‫מצטער על זה.‬ 653 00:38:11,166 --> 00:38:12,375 ‫משאית הגרר בדרך.‬ 654 00:38:17,375 --> 00:38:18,750 ‫אני לא חושבת שהיא סבלה.‬ 655 00:38:20,166 --> 00:38:21,583 ‫היא מתה כשעשתה את מה שהיא אהבה.‬ 656 00:38:22,500 --> 00:38:24,333 ‫בצריכת דלק באמת נמוכה לקילומטר.‬ 657 00:38:27,125 --> 00:38:29,041 ‫שיט, חבר'ה, אלו התאומים. בואו!‬ 658 00:38:29,458 --> 00:38:31,416 ‫תתכופפו.‬ 659 00:38:38,250 --> 00:38:39,666 ‫בסדר. בואו נרד מהדרך.‬ 660 00:39:00,666 --> 00:39:02,583 ‫אני לא מאמין שאני מתחבא בכנסייה.‬ 661 00:39:03,083 --> 00:39:04,583 ‫וואו. תראו את הדבר הזה.‬ 662 00:39:06,333 --> 00:39:08,208 ‫הו, אלוהים, טובין, תנגן משהו.‬ 663 00:39:08,541 --> 00:39:09,916 ‫אין מצב, גבר. אתה מנגן?‬ 664 00:39:10,000 --> 00:39:11,291 ‫כן, הוא כל כך טוב.‬ 665 00:39:15,958 --> 00:39:17,375 ‫טובין, נגן "את כל הירח".‬ 666 00:41:46,041 --> 00:41:47,916 ‫טובין, שננגן "סאונד אנד ויז'ן"?‬ 667 00:41:48,625 --> 00:41:50,083 ‫לא, אני... אני בסדר.‬ 668 00:41:50,375 --> 00:41:52,125 ‫הו, בחייך, עוד אחד.‬ ‫-מה?‬ 669 00:41:52,208 --> 00:41:54,583 ‫לא, אני חושב שאלך לבדוק את קרלה.‬ 670 00:41:55,041 --> 00:41:57,500 ‫הם בטח כבר הסתלקו, אז...‬ ‫-חכה, כולנו יכולים ללכת.‬ 671 00:41:57,583 --> 00:41:58,541 ‫אני הולך לבד.‬ 672 00:42:02,416 --> 00:42:03,916 ‫היי, אני יכולה לדבר איתך רגע?‬ 673 00:42:05,125 --> 00:42:05,958 ‫היי.‬ 674 00:42:06,041 --> 00:42:06,958 ‫מה?‬ 675 00:42:07,958 --> 00:42:09,166 ‫מה? מה אתה מתכוון, "מה?"‬ 676 00:42:09,708 --> 00:42:10,625 ‫אתה מתנהג מוזר.‬ 677 00:42:10,708 --> 00:42:12,833 ‫עוזב לפתע ו...‬ ‫-איך זה מוזר?‬ 678 00:42:13,875 --> 00:42:14,708 ‫טובין.‬ 679 00:42:14,791 --> 00:42:15,708 ‫אנג'י.‬ 680 00:42:16,458 --> 00:42:17,791 ‫למה אתה קורא לי אנג'י?‬ 681 00:42:17,875 --> 00:42:19,500 ‫לא ככה את אוהבת שקוראים לך?‬ 682 00:42:20,541 --> 00:42:22,375 ‫אלוהים, ממתי הפכת לכל כך רגישה?‬ 683 00:42:23,500 --> 00:42:25,666 ‫אוקיי, אתה כועס על ג'יי.פי?‬ 684 00:42:26,125 --> 00:42:27,791 ‫למה שאכעס על ג'יי.פי?‬ 685 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 ‫אתה מקנא?‬ 686 00:42:32,583 --> 00:42:34,583 ‫כן. כן, אנג'י.‬ 687 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 ‫אני מקנא בג'יי.פי.‬ 688 00:42:37,291 --> 00:42:40,875 ‫אני מקנא בנער המכללה המואר,‬ ‫שחקן ההוקי-מטאטא שעושה מדיטציה.‬ 689 00:42:44,291 --> 00:42:45,125 ‫בסדר.‬ 690 00:42:47,333 --> 00:42:48,375 ‫תהיה ככה.‬ 691 00:43:00,083 --> 00:43:00,958 ‫הו, שיט.‬ 692 00:43:01,666 --> 00:43:02,500 ‫שיט.‬ 693 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 ‫אתה "איש חכם"?‬ 694 00:43:07,541 --> 00:43:09,208 ‫אתה אחד משלושת ה"אנשים החכמים" שלנו?‬ 695 00:43:09,291 --> 00:43:10,791 ‫כן. אני "איש חכם".‬ 696 00:43:11,208 --> 00:43:12,041 ‫נהדר.‬ 697 00:43:21,250 --> 00:43:22,833 ‫אני יודעת. חופשת חורף.‬ 698 00:43:23,541 --> 00:43:24,458 ‫לא הוגן.‬ 699 00:43:27,041 --> 00:43:28,333 ‫לא הזמנו את זה.‬ 700 00:43:28,416 --> 00:43:31,208 ‫הו, אני יודעת. אז...‬ ‫-וגם, מה זה?‬ 701 00:43:31,291 --> 00:43:32,500 ‫קוראים לזה "קוואפל ופל".‬ 702 00:43:32,583 --> 00:43:34,833 ‫הכי טוב ליהנות ממנו‬ ‫עם כוס גבוהה של בירצפת.‬ 703 00:43:36,708 --> 00:43:37,541 ‫מה?‬ 704 00:43:38,125 --> 00:43:39,333 ‫זה מ"הארי פוטר"!‬ 705 00:43:39,416 --> 00:43:40,791 ‫זה לא, כמו, לילדים?‬ 706 00:43:41,791 --> 00:43:43,875 ‫אני די בטוחה שכולם אוהבים את זה.‬ 707 00:43:49,333 --> 00:43:51,833 ‫וגם, אני אמורה להגיד לכן‬ 708 00:43:51,916 --> 00:43:54,250 ‫שהולכת להיות פה מסיבה יותר מאוחר, אז...‬ 709 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 ‫כדאי שתישארו.‬ 710 00:43:59,458 --> 00:44:00,958 ‫אני יכולה לקבל עוד תה קר?‬ 711 00:44:07,666 --> 00:44:08,541 ‫הן עוזבות?‬ 712 00:44:09,083 --> 00:44:11,625 ‫כי טמפסט בדיוק שלח לי טקסט‬ ‫ואמר שהוא יעבור כאן.‬ 713 00:44:12,750 --> 00:44:13,833 ‫זה כל כך דפוק.‬ 714 00:44:16,375 --> 00:44:18,458 ‫תודה שוב שליווית אותי לכאן.‬ 715 00:44:18,541 --> 00:44:19,375 ‫זה שום דבר.‬ 716 00:44:21,916 --> 00:44:23,041 ‫היי, אני לא...‬ 717 00:44:24,000 --> 00:44:25,458 ‫סיפרתי לאימא שלי על קולמביה,‬ 718 00:44:25,541 --> 00:44:28,708 ‫אז כשתפגוש אותה, פשוט אל תזכיר שום דבר.‬ ‫-למה לא סיפרת לאימך שהתקבלת?‬ 719 00:44:28,791 --> 00:44:30,458 ‫כי אני לא רוצה שהיא תדאג,‬ 720 00:44:30,541 --> 00:44:32,791 ‫וגם, שהיא תנסה לשכנע אותי ללכת, אז...‬ 721 00:44:33,416 --> 00:44:34,500 ‫היי, מתוקונת.‬ 722 00:44:34,791 --> 00:44:35,625 ‫היי.‬ 723 00:44:37,375 --> 00:44:38,833 ‫הנה הבגדים שביקשת.‬ 724 00:44:39,000 --> 00:44:39,875 ‫תודה לך.‬ 725 00:44:40,250 --> 00:44:41,791 ‫מדוע היית צריכה את של סבא?‬ 726 00:44:45,916 --> 00:44:48,208 ‫אימא, זה סטיוארט.‬ ‫-היי.‬ 727 00:44:48,291 --> 00:44:49,125 ‫היי.‬ 728 00:44:49,625 --> 00:44:51,208 ‫אתה הולך לבית הספר עם ג'ולי?‬ 729 00:44:52,708 --> 00:44:53,541 ‫לא.‬ 730 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 ‫את צוחקת עלי?‬ 731 00:44:56,666 --> 00:44:57,833 ‫פגשת אותו ברכבת.‬ 732 00:44:58,125 --> 00:44:59,500 ‫הוא יכול להיות...‬ ‫-הוא לא.‬ 733 00:44:59,750 --> 00:45:01,000 ‫אני לא מתכוון להפריע.‬ 734 00:45:01,083 --> 00:45:04,875 ‫אני רק רוצה לומר, שאני די אחראי.‬ 735 00:45:04,958 --> 00:45:07,458 ‫אתה יודע, אתה דומה לזמר הזה.‬ 736 00:45:08,291 --> 00:45:10,916 ‫הוא מחייך כמו שהוא מתאפק‬ ‫לא להפליץ, אתה יודע?‬ 737 00:45:13,541 --> 00:45:14,375 ‫אימא!‬ 738 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 ‫הו, אלוהים אדירים!‬ 739 00:45:22,500 --> 00:45:23,375 ‫הו, אלוהים.‬ 740 00:45:24,041 --> 00:45:25,791 ‫אני... מצטערת.‬ 741 00:45:25,875 --> 00:45:27,416 ‫אני איידע את היחצנית שלי על זה.‬ 742 00:45:27,958 --> 00:45:30,333 ‫זה לא כל הזמן, אתה יודע?‬ 743 00:45:30,500 --> 00:45:32,666 ‫רק מזוויות מסוימות.‬ 744 00:45:32,750 --> 00:45:35,833 ‫בסדר, סטיוארט, הנה כמה בגדים חדשים.‬ ‫אימא, כדאי שתשבי.‬ 745 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 ‫אני הולכת להחליף בגדים.‬ 746 00:45:56,916 --> 00:45:58,166 ‫היי, מה המצב?‬ 747 00:45:59,000 --> 00:46:00,125 ‫היי, בייב...‬ 748 00:46:00,500 --> 00:46:02,041 ‫חשבתי שניפגש אחר כך.‬ 749 00:46:02,125 --> 00:46:02,958 ‫למה?‬ 750 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 ‫לא רצית שאדע שאתה כאן?‬ 751 00:46:07,416 --> 00:46:09,250 ‫לא, אני, את יודע, פשוט חשבתי...‬ 752 00:46:09,333 --> 00:46:12,458 ‫מה, אתה פשוט במקרה לא ציינת שאתה בא לכאן?‬ 753 00:46:14,416 --> 00:46:16,375 ‫בגלל זה לא ענית לאף טקסט שלי?‬ 754 00:46:18,958 --> 00:46:21,375 ‫את מגלגלת את העיניים שלך עלי?‬ ‫-לא.‬ 755 00:46:23,333 --> 00:46:24,208 ‫פסיכית.‬ 756 00:46:24,833 --> 00:46:25,791 ‫מה אמרת?‬ 757 00:46:26,541 --> 00:46:27,833 ‫קראתי לך פסיכית.‬ 758 00:46:27,916 --> 00:46:29,750 ‫הו, היא לא קראה עכשיו לבחורה הזו פסיכית.‬ 759 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 ‫היא אשכרה קראה לה פסיכית.‬ 760 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 ‫גירל!‬ 761 00:46:34,125 --> 00:46:34,958 ‫הבנתי.‬ 762 00:46:35,958 --> 00:46:38,000 ‫מאחר שאת הקפטנית של נבחרת הדיונים,‬ 763 00:46:38,083 --> 00:46:40,083 ‫אני יודעת שמילים מאוד חשובות לך,‬ 764 00:46:40,166 --> 00:46:42,125 ‫אז טכנית, אם הייתי פסיכית,‬ 765 00:46:42,375 --> 00:46:43,625 ‫בטח הייתי עושה את זה.‬ 766 00:46:45,041 --> 00:46:47,375 ‫הו, אלוהים!‬ ‫-האם זה באמת קרה?‬ 767 00:46:47,458 --> 00:46:49,541 ‫הו, אלוהים אדירים!‬ 768 00:46:49,625 --> 00:46:51,458 ‫מה לא בסדר איתך?‬ 769 00:46:52,208 --> 00:46:53,041 ‫ג'ב?‬ 770 00:46:53,625 --> 00:46:56,125 ‫לא! אני לא הולך איתך.‬ 771 00:46:56,625 --> 00:46:57,583 ‫סלח לי?‬ 772 00:46:57,666 --> 00:47:00,333 ‫אני רק מבלה עם החברים שלי.‬ 773 00:47:00,625 --> 00:47:03,333 ‫אוקיי? אני לא צריך לראות אותך‬ ‫כל שנייה בכל יום.‬ 774 00:47:03,458 --> 00:47:05,500 ‫זה כל כך מעצבן.‬ 775 00:47:08,750 --> 00:47:09,791 ‫ברצינות?‬ 776 00:47:15,375 --> 00:47:16,541 ‫את בסדר?‬ 777 00:47:17,500 --> 00:47:19,875 ‫הוא רציני? אני מעצבנת?‬ 778 00:47:20,250 --> 00:47:22,583 ‫מה לכל הרוחות? והוא נשאר איתה שם?‬ 779 00:47:22,666 --> 00:47:23,708 ‫ברצינות?‬ 780 00:47:23,791 --> 00:47:28,541 ‫בחייך, זה היה קצת מוגזם. את לא יכולה...‬ ‫-מוגזם? בצד של מי את?‬ 781 00:47:28,625 --> 00:47:30,125 ‫אני לא באף צד, אני רק...‬ 782 00:47:30,791 --> 00:47:33,208 ‫זה כמו שאת כל כך אבודה בדרמה של עצמך,‬ 783 00:47:33,291 --> 00:47:36,958 ‫שאת לא קולטת שהדברים שאת עושה ואומרת‬ ‫משפיעים על אנשים אחרים.‬ 784 00:47:37,708 --> 00:47:39,791 ‫את יודעת איזה יום עבר עלי?‬ 785 00:47:40,458 --> 00:47:41,458 ‫ועכשיו ג'ב...‬ ‫-תפסיקי!‬ 786 00:47:41,541 --> 00:47:43,791 ‫תפסיקי להעמיד פנים‬ ‫שכל העניין הזה קשור לג'ב!‬ 787 00:47:44,500 --> 00:47:45,666 ‫על מה את מדברת?‬ 788 00:47:45,750 --> 00:47:48,333 ‫אני מדברת על הצורך המטורף שלך בתשומת לב.‬ 789 00:47:48,416 --> 00:47:50,500 ‫מאנשים שנראה שלא אכפת להם ממך.‬ 790 00:47:51,250 --> 00:47:54,666 ‫אם ג'ב ייפרד ממך, את פשוט תמצאי‬ ‫מישהו אחר לרדוף אחריו ולהתחרפן ממנו‬ 791 00:47:54,750 --> 00:47:56,166 ‫ואני עדיין אהיה כאן,‬ 792 00:47:57,000 --> 00:47:59,416 ‫כמו תמיד, מחכה לעשות את זה כל פעם מחדש.‬ 793 00:47:59,500 --> 00:48:01,666 ‫פשוט מקווה שאת סוף-סוף תביני‬ 794 00:48:01,791 --> 00:48:05,500 ‫איך להפסיק להתייחס לאנשים‬ ‫שלא אכפת להם ממך.‬ 795 00:48:16,750 --> 00:48:18,791 ‫בסדר. לעזאזל!‬ 796 00:48:21,250 --> 00:48:23,916 ‫בתקופה הזו של השנה‬ 797 00:48:24,333 --> 00:48:27,916 ‫בעיר שלנו‬ 798 00:48:28,000 --> 00:48:31,291 ‫אנחנו מכבדים מסורות‬ 799 00:48:31,375 --> 00:48:35,333 ‫מכל הסביבה‬ 800 00:48:35,958 --> 00:48:39,291 ‫מאריות ואלות‬ 801 00:48:39,375 --> 00:48:42,291 ‫ללבונה ומור‬ 802 00:48:42,375 --> 00:48:45,708 ‫מיום ההיפוך לקוונזאה.‬ 803 00:48:45,791 --> 00:48:49,333 ‫יש כל כך הרבה מה להציע‬ 804 00:48:50,166 --> 00:48:56,458 ‫מהדלקת הדייה עד לידת ישו‬ 805 00:48:56,541 --> 00:48:59,916 ‫אנחנו נאספים לחגוג‬ 806 00:49:00,000 --> 00:49:03,458 ‫את כל החיים על כדור הארץ‬ 807 00:49:04,208 --> 00:49:07,375 ‫אז בבקשה הצטרפו אלינו‬ 808 00:49:07,458 --> 00:49:10,541 ‫בשירה ועידוד‬ 809 00:49:10,625 --> 00:49:14,291 ‫בקבלה ושיתוף‬ 810 00:49:14,375 --> 00:49:18,041 ‫את התרבויות שלנו השנה‬ 811 00:49:23,500 --> 00:49:26,875 ‫והאנשים החכמים נדדו ברחבי ווסטרוז.‬ 812 00:49:27,666 --> 00:49:28,666 ‫ברוכים הבאים.‬ 813 00:49:29,916 --> 00:49:31,000 ‫זה החלק הכי טוב.‬ 814 00:49:31,416 --> 00:49:34,541 ‫האנשים החכמים מציגים‬ ‫את ישו התינוק לאלה לאקשמי.‬ 815 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 ‫ואז כולם מדליקים את המנורה.‬ 816 00:49:37,708 --> 00:49:41,583 ‫זה אחד הדברים הטובים, והמטורפים ביותר‬ ‫שראיתי, אני חושב, אי פעם.‬ 817 00:49:57,333 --> 00:49:59,583 ‫סבא, זה סטיוארט.‬ 818 00:49:59,666 --> 00:50:01,458 ‫הוא יצטרף אלינו לארוחת ערב.‬ 819 00:50:01,958 --> 00:50:03,583 ‫למה הוא לובש את הבגדים שלי?‬ 820 00:50:04,083 --> 00:50:05,916 ‫החלקנו על מזחלת והוא נרטב.‬ 821 00:50:06,000 --> 00:50:07,750 ‫איזה אדם הולך להחליק על מזחלת‬ 822 00:50:07,958 --> 00:50:09,416 ‫בביגוד לא מתאים?‬ 823 00:50:11,333 --> 00:50:12,625 ‫אני, אדוני.‬ 824 00:50:14,208 --> 00:50:15,500 ‫זה היה רעיון שלי.‬ 825 00:50:15,583 --> 00:50:17,541 ‫אז אתה מבלה עם הנכדה שלי.‬ 826 00:50:18,250 --> 00:50:20,125 ‫ויש לך רעיונות רעים.‬ 827 00:50:20,625 --> 00:50:23,666 ‫סטיוארט, תרצה לעזור לי במטבח?‬ 828 00:50:23,750 --> 00:50:26,333 ‫עכשיו, זה רעיון נפלא.‬ 829 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 ‫אני הולך... כן.‬ 830 00:50:29,708 --> 00:50:32,166 ‫ג'ולי, הוא לא שומר את המכנסיים האלו.‬ 831 00:50:32,250 --> 00:50:33,666 ‫אומר לו את זה בעדינות.‬ 832 00:51:14,458 --> 00:51:15,666 ‫הו, שיט!‬ 833 00:51:30,458 --> 00:51:32,916 ‫היי, את בסדר?‬ 834 00:51:33,000 --> 00:51:34,041 ‫מה לכל ה...?‬ 835 00:51:34,541 --> 00:51:37,375 ‫מה? נסעתי מסביב. ראיתי שנפלת.‬ 836 00:51:37,458 --> 00:51:38,958 ‫את עוקבת אחרי?‬ ‫-לא.‬ 837 00:51:39,041 --> 00:51:41,083 ‫אין לך מקום אחר להיות בו בערב חג המולד?‬ 838 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 ‫אין לך?‬ 839 00:51:45,583 --> 00:51:46,416 ‫לא.‬ 840 00:51:47,833 --> 00:51:48,708 ‫מניחה שלא.‬ 841 00:51:50,625 --> 00:51:51,708 ‫כולם שונאים אותי.‬ 842 00:51:53,583 --> 00:51:56,166 ‫החברה הכי טובה שלי, החבר שלי...‬ 843 00:51:56,250 --> 00:51:59,041 ‫אפילו אימא שלי לא רוצה לבלות‬ ‫את חג המולד איתי.‬ 844 00:51:59,916 --> 00:52:01,333 ‫וואו. זה...‬ 845 00:52:02,666 --> 00:52:04,500 ‫אני מצטערת, זה כואב.‬ 846 00:52:07,125 --> 00:52:08,833 ‫ואת עוד מאבדת את הטלפון שלי.‬ 847 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 ‫אז... אז עכשיו, את...‬ 848 00:52:13,708 --> 00:52:15,458 ‫בעצם אין לך כלום.‬ 849 00:52:20,208 --> 00:52:21,583 ‫טוב, את יודעת מה?‬ 850 00:52:22,541 --> 00:52:25,416 ‫זה למעשה זמן ממש טוב‬ 851 00:52:25,916 --> 00:52:27,250 ‫להסתכל מסביב‬ 852 00:52:28,041 --> 00:52:29,750 ‫ולראות מה את באמת רוצה.‬ 853 00:52:31,125 --> 00:52:33,916 ‫כאילו, אם היה יכול להיות לך‬ ‫כל דבר לחג המולד,‬ 854 00:52:34,625 --> 00:52:36,000 ‫מה זה היה?‬ 855 00:52:44,000 --> 00:52:45,666 ‫אני רוצה את החברה הכי טובה שלי חזרה.‬ 856 00:52:47,375 --> 00:52:48,208 ‫אוקיי.‬ 857 00:52:50,625 --> 00:52:51,583 ‫רוצה טרמפ?‬ 858 00:52:52,625 --> 00:52:53,458 ‫כן.‬ 859 00:52:54,291 --> 00:52:56,916 ‫את תסבירי את כל הקטע עם נייר הכסף?‬ ‫-לא. אני לא עושה את זה.‬ 860 00:52:57,416 --> 00:52:58,333 ‫היה שווה לנסות.‬ 861 00:53:05,833 --> 00:53:08,583 ‫יש חנות ממתקים ביער.‬ ‫-אז?‬ 862 00:53:09,083 --> 00:53:11,083 ‫זה לועג למוסכמות תכנון עירוניות בסיסיות.‬ 863 00:53:12,750 --> 00:53:13,916 ‫אני עם סבא.‬ 864 00:53:15,541 --> 00:53:16,500 ‫זה מוזר.‬ 865 00:53:16,583 --> 00:53:19,375 ‫רגע, אני... אישית אוהב את זה.‬ 866 00:53:20,333 --> 00:53:24,416 ‫את יודעת איך את יכולה לקרוא לזה?‬ ‫"אם ממתק נופל ביער."‬ 867 00:53:25,000 --> 00:53:26,125 ‫כן, נכון?‬ 868 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 ‫זה מדהים.‬ ‫-נכון? כן!‬ 869 00:53:29,333 --> 00:53:30,750 ‫פספסתי כאן משהו?‬ 870 00:53:33,375 --> 00:53:34,250 ‫חיפשתי אותך בגוגל.‬ 871 00:53:35,125 --> 00:53:36,625 ‫אתה תופס את המפשעה שלך הרבה.‬ 872 00:53:38,750 --> 00:53:40,458 ‫הו, לא, אני פשוט אומר, אתה יודע,‬ 873 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 ‫מדוע המוזיקה היום כולה קשורה למפשעה?‬ 874 00:53:43,166 --> 00:53:44,291 ‫הו, בחייך, אבא.‬ 875 00:53:44,958 --> 00:53:46,333 ‫אתה אוהב את מיק ג'אגר.‬ 876 00:53:46,458 --> 00:53:49,333 ‫והוא לבש מכנסיים כל כך הדוקים‬ ‫שיכולת לראות הכול.‬ 877 00:53:49,416 --> 00:53:51,375 ‫לא, אהבתי אותו בגלל השפעות הבלוז שלו‬ 878 00:53:51,458 --> 00:53:53,375 ‫לא בגלל ה...‬ ‫-בואו לא נגיד את זה בקול.‬ 879 00:53:54,916 --> 00:53:58,041 ‫"גלות ברחוב הראשי" הוא האלבום‬ ‫הכי טוב שאי פעם נוצר.‬ 880 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 ‫היכן ההגדרות?‬ 881 00:54:00,375 --> 00:54:01,458 ‫לקחת עכשיו סלפי.‬ 882 00:54:01,541 --> 00:54:04,250 ‫"גלות ברחוב הראשי", הוא אלבום נהדר,‬ 883 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 ‫אבל אני חושב שתמצא...‬ 884 00:54:07,208 --> 00:54:10,666 ‫שזה האלבום "מרק ראש עז", 1973.‬ 885 00:54:13,458 --> 00:54:15,416 ‫כן. זה נכון.‬ 886 00:54:15,875 --> 00:54:16,833 ‫עכשיו, ג'אגר...‬ 887 00:54:17,583 --> 00:54:18,708 ‫הוא יודע לרקוד!‬ 888 00:54:18,791 --> 00:54:20,875 ‫הו, ג'אגר היה המאסטר!‬ 889 00:54:26,291 --> 00:54:28,875 ‫חכה, חכה. מה זה אמור להיות?‬ 890 00:54:29,208 --> 00:54:31,708 ‫לא, לא. אתה צריך להוציא‬ ‫את הסנטר שלך החוצה.‬ 891 00:54:32,500 --> 00:54:34,041 ‫הו, אלוהים אדירים.‬ 892 00:54:34,125 --> 00:54:35,875 ‫זה... זה באמת קורה?‬ 893 00:54:47,875 --> 00:54:49,041 ‫אימא, אל תתאמצי.‬ 894 00:55:40,458 --> 00:55:41,458 ‫אני בסדר.‬ 895 00:55:42,208 --> 00:55:43,041 ‫אימא?‬ 896 00:55:43,125 --> 00:55:44,000 ‫אני בסדר.‬ 897 00:55:46,958 --> 00:55:48,000 ‫אוקיי, זהו זה.‬ 898 00:55:48,541 --> 00:55:49,500 ‫פשוט תנשמי.‬ 899 00:55:50,291 --> 00:55:51,791 ‫פשוט תנשמי, בסדר?‬ 900 00:55:53,291 --> 00:55:55,000 ‫זהו זה. פשוט תנשמי.‬ 901 00:56:03,333 --> 00:56:04,375 ‫היי.‬ 902 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 ‫היי.‬ 903 00:56:13,791 --> 00:56:14,708 ‫מצטערת לגבי זה.‬ 904 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 ‫עם אימא שלי.‬ 905 00:56:18,375 --> 00:56:20,875 ‫את לא צריכה להצטער,‬ ‫אני מצטער אם זה שאני...‬ 906 00:56:22,125 --> 00:56:24,000 ‫נמצא כאן החמיר את המצב.‬ 907 00:56:24,625 --> 00:56:26,541 ‫לא, אל תדאג לגבי זה. אתה...‬ 908 00:56:26,916 --> 00:56:28,166 ‫אתה לא. זה פשוט...‬ 909 00:56:29,583 --> 00:56:31,500 ‫זה חוזר על עצמו, אתה יודע.‬ 910 00:56:32,791 --> 00:56:36,125 ‫היא אומרת שהיא בסדר, היא לא,‬ ‫ואז אני דואגת.‬ 911 00:56:36,750 --> 00:56:38,875 ‫בכל מקרה, היא מרגישה יותר טוב.‬ 912 00:56:39,500 --> 00:56:41,125 ‫היא שוכבת.‬ ‫-אוקיי.‬ 913 00:56:41,916 --> 00:56:45,125 ‫אבל אתה יכול להבין מדוע...‬ 914 00:56:46,958 --> 00:56:48,166 ‫אני צריכה להישאר.‬ 915 00:56:50,833 --> 00:56:51,666 ‫אני...‬ 916 00:56:52,208 --> 00:56:54,208 ‫אני מבין איך זה יכול להיות קשה.‬ 917 00:56:56,416 --> 00:56:57,291 ‫כן.‬ 918 00:57:05,166 --> 00:57:07,041 ‫אני חושב שאת צריכה לתת לי לעזור לך.‬ 919 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 ‫למה אתה מתכוון?‬ 920 00:57:10,541 --> 00:57:13,666 ‫אני רואה איך לעזוב למכללה יכול להיות...‬ 921 00:57:14,125 --> 00:57:15,833 ‫קשה, את יודעת, אבל...‬ 922 00:57:16,625 --> 00:57:18,125 ‫אני גם רואה דברים אחרים, ג'ולי.‬ 923 00:57:19,791 --> 00:57:21,208 ‫אני רואה שאת חכמה.‬ 924 00:57:22,791 --> 00:57:23,833 ‫אני רואה...‬ 925 00:57:24,333 --> 00:57:26,500 ‫שאת מתה לצאת מהעיירה הזו.‬ 926 00:57:27,250 --> 00:57:30,583 ‫אז, אני מתכוון, אני יכול להשיג לך אחות‬ ‫לעזור עם אימא שלך.‬ 927 00:57:32,833 --> 00:57:34,625 ‫כמו... מה?‬ 928 00:57:36,833 --> 00:57:38,208 ‫אני מקרה צדקה?‬ 929 00:57:39,541 --> 00:57:41,916 ‫לא, זה לא מה שאמרתי.‬ 930 00:57:42,000 --> 00:57:43,250 ‫לא, אבל לזה התכוונת.‬ 931 00:57:43,708 --> 00:57:44,583 ‫לא, זה לא.‬ 932 00:57:44,708 --> 00:57:46,250 ‫כלומר, אתה אמרת זאת בעצמך.‬ 933 00:57:46,625 --> 00:57:49,125 ‫אתה בחור מפורסם וחשוב‬ 934 00:57:49,458 --> 00:57:52,291 ‫עם כל מעשי הצדקה שלך.‬ ‫-אני צחקתי! זה היה אחרת...‬ 935 00:57:52,375 --> 00:57:55,166 ‫העיירה שלי לא קיימת‬ ‫רק כדי שאתה תבוא ותפזז דרכה.‬ 936 00:57:55,250 --> 00:57:57,083 ‫לפזז?‬ ‫-כן, כמו שהיא סוג של...‬ 937 00:57:57,416 --> 00:58:00,541 ‫גן חיות או משהו.‬ ‫-אני לא מפזז דרך גן חיות.‬ 938 00:58:00,625 --> 00:58:02,916 ‫לא, אבל אתה יכול לעזוב‬ ‫את סיבוב ההופעות שלך‬ 939 00:58:03,000 --> 00:58:04,500 ‫ולהיות חלק מהעולם האמיתי, נכון?‬ 940 00:58:06,208 --> 00:58:09,458 ‫אני אעריך אם לא תוציאי יותר‬ ‫את המילים שלי מהקשרם.‬ 941 00:58:09,541 --> 00:58:11,166 ‫אוקיי, אם כך אז מה זה?‬ 942 00:58:12,458 --> 00:58:13,875 ‫היום. כל זה.‬ 943 00:58:14,125 --> 00:58:15,375 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 944 00:58:15,458 --> 00:58:17,125 ‫היה לי כיף.‬ 945 00:58:17,458 --> 00:58:19,166 ‫כיף?‬ ‫-עכשיו פחות.‬ 946 00:58:28,000 --> 00:58:32,375 ‫אוקיי, אני מבין שהמצב קשה.‬ 947 00:58:32,458 --> 00:58:33,291 ‫באמת?‬ 948 00:58:33,916 --> 00:58:36,958 ‫אני לא יודעת אם אתה מבין,‬ ‫מר חג מולד במלון.‬ 949 00:58:37,333 --> 00:58:39,875 ‫אני חושבת שדברים באים לך די בקלות.‬ 950 00:58:39,958 --> 00:58:42,041 ‫אני חושבת שאתה פשוט‬ ‫נותן לדברים לא להשפיע עליך.‬ 951 00:58:42,125 --> 00:58:42,958 ‫טוב, הם לא.‬ 952 00:58:44,125 --> 00:58:44,958 ‫את יודעת למה?‬ 953 00:58:47,500 --> 00:58:48,875 ‫כי אני בנאדם.‬ 954 00:58:49,833 --> 00:58:52,791 ‫אבל אנשים מרגישים שהם יכולים‬ ‫להגיד לי מה שהם רוצים.‬ 955 00:58:54,000 --> 00:58:55,958 ‫ואני מבין את זה, אני פנטזיה או...‬ 956 00:58:56,958 --> 00:58:59,291 ‫או בדיחה, או מה שזה לא יהיה.‬ 957 00:59:00,500 --> 00:59:02,416 ‫אבל יש לי רגשות.‬ 958 00:59:05,416 --> 00:59:07,291 ‫לא הרגשתי שמח כבר זמן מה.‬ 959 00:59:07,625 --> 00:59:08,458 ‫את יודעת?‬ 960 00:59:11,666 --> 00:59:15,000 ‫אבל הרגשתי טוב אחר הצוהריים הזה.‬ ‫והרגשתי טוב להיות איתך.‬ 961 00:59:16,291 --> 00:59:18,208 ‫לא פקפקתי בזה, פשוט לקחתי את זה.‬ 962 00:59:19,041 --> 00:59:20,875 ‫החיים הציעו את זה ולקחתי את זה.‬ 963 00:59:21,833 --> 00:59:24,291 ‫מדוע את חושבת שמישהו לבדו בחג המולד?‬ 964 00:59:25,625 --> 00:59:27,333 ‫כי הוא מקדם אלבום.‬ 965 00:59:27,416 --> 00:59:29,833 ‫או בגלל שאין לו לאן ללכת.‬ 966 00:59:31,083 --> 00:59:34,000 ‫או אולי אין לו משפחה לחגוג אותו איתם.‬ 967 00:59:36,916 --> 00:59:40,416 ‫אולי החלק של השהייה במלון‬ ‫הוא פשוט האפשרות הטובה ביותר.‬ 968 00:59:42,291 --> 00:59:45,333 ‫אולי עזבתי את החיים שלי לכמה שעות,‬ ‫אבל לא כדי...‬ 969 00:59:45,583 --> 00:59:46,666 ‫לפזז דרך גן חיות.‬ 970 00:59:51,041 --> 00:59:53,333 ‫אלא כי רציתי איתך יותר זמן לבלות.‬ 971 00:59:56,666 --> 00:59:59,333 ‫באמת שלא התכוונתי שזה יחרוז.‬ 972 01:00:03,375 --> 01:00:05,333 ‫לא התכוונתי לומר שאתה מפזז.‬ 973 01:00:15,416 --> 01:00:17,125 ‫כדאי... שאני אענה לזה.‬ 974 01:00:23,666 --> 01:00:26,875 ‫היי, אני קירה, אני עובדת עם סטיוארט.‬ 975 01:00:27,875 --> 01:00:31,041 ‫אלוהים. בבקשה, בפעם הבאה‬ ‫תלך לאיבוד במקום עם סטארבקס.‬ 976 01:00:31,958 --> 01:00:35,750 ‫מה לעזאזל אתה לובש?‬ ‫בבקשה תגידי לי שאיש לא צילם אותו בזה.‬ 977 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 ‫לא.‬ 978 01:00:40,291 --> 01:00:41,750 ‫יש לך מחטא ידיים?‬ 979 01:00:45,458 --> 01:00:48,958 ‫היי חבר'ה, רק שתדעו,‬ ‫עדכון מהיר על מה שקורה.‬ 980 01:00:49,041 --> 01:00:50,333 ‫יש אלכוהול בדרך,‬ 981 01:00:50,625 --> 01:00:52,250 ‫אז אל תלכו לשום מקום.‬ 982 01:00:52,333 --> 01:00:55,291 ‫הוא יהיה כאן תוך כמה שניות,‬ ‫ואז ממש נקפיץ את המסיבה הזאת.‬ 983 01:00:59,666 --> 01:01:04,291 ‫- איפה אתה?? אנחנו צריכים אלכוהול -‬ 984 01:01:05,416 --> 01:01:06,250 ‫בילי!‬ 985 01:01:07,041 --> 01:01:09,333 ‫אני צריך קצת דלק, בנאדם!‬ ‫אני צריך דלק למסיבה!‬ 986 01:01:09,416 --> 01:01:11,041 ‫הייתי שמח לעזור לך, קיאון,‬ 987 01:01:11,125 --> 01:01:15,541 ‫אבל אסור לי להיכנס יותר לחנות האלכוהול.‬ ‫הבעלים לא ימכור לי.‬ 988 01:01:15,625 --> 01:01:18,291 ‫ניסיתי להתחפש אבל הוא תמיד יודע שזה אני.‬ 989 01:01:18,375 --> 01:01:22,208 ‫בכל מקרה, תראה, אתה חייב‬ ‫לשחרר את הציפיות שלך, גבר.‬ 990 01:01:22,291 --> 01:01:26,500 ‫ובכן, טמפסט הולך להיות כאן תוך שעה‬ ‫והמסיבה הזו דפוקה, אז...‬ 991 01:01:26,583 --> 01:01:31,916 ‫אני לא חושב שאתה שומע אותי, קיאון.‬ ‫היקום יספק לך בדיוק מה שאתה צריך.‬ 992 01:01:46,375 --> 01:01:47,208 ‫אוקיי.‬ 993 01:01:49,208 --> 01:01:51,791 ‫ושלח. בוצע.‬ 994 01:01:52,750 --> 01:01:54,583 ‫הו, אלוהים, אני שונאת שלג.‬ 995 01:01:55,250 --> 01:01:57,333 ‫כלומר, מה זה אפילו? איש לא יודע.‬ 996 01:01:58,125 --> 01:02:02,250 ‫אוקיי, תקשיבי, אני הולכת לשלוח לך‬ ‫הסכם סודיות, שזה כמו הבטחה לסטיוארט‬ 997 01:02:02,333 --> 01:02:03,875 ‫שאת לא תפרסמי שום דבר.‬ 998 01:02:03,958 --> 01:02:06,500 ‫שום תמונות, שום סיפורים,‬ ‫שום דבר לגבי היום.‬ 999 01:02:06,583 --> 01:02:08,375 ‫לא הייתי עושה לו את זה.‬ 1000 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 ‫אנחנו חברים.‬ 1001 01:02:10,750 --> 01:02:12,916 ‫הו, מתוקה, לא, לא. אל תיקשרי.‬ 1002 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 ‫הוא גורם לכל בחורה להתאהב בו.‬ 1003 01:02:15,291 --> 01:02:16,541 ‫זה קורה כל הזמן.‬ 1004 01:02:16,625 --> 01:02:19,458 ‫בגלל זה הוא כוכב, נכון?‬ 1005 01:02:20,125 --> 01:02:21,416 ‫זה היה רק יום אחד.‬ 1006 01:02:24,166 --> 01:02:26,500 ‫הו, תודה לאל. אתה שוב לוהט. בוא נזוז.‬ 1007 01:02:30,375 --> 01:02:31,375 ‫תיפרד לשלום.‬ 1008 01:02:36,916 --> 01:02:38,375 ‫תראי, היא...‬ 1009 01:02:40,000 --> 01:02:42,166 ‫היא היחצנית שלי,‬ ‫אז היא יכולה להיות סוג של...‬ 1010 01:02:42,250 --> 01:02:43,083 ‫זה בסדר.‬ 1011 01:02:46,041 --> 01:02:48,083 ‫תראי, אני התכוונתי לכל מה שאמרתי למעלה.‬ 1012 01:02:49,416 --> 01:02:50,333 ‫תודה לך. אני...‬ 1013 01:02:52,541 --> 01:02:53,625 ‫אני שמחה שנפגשנו.‬ 1014 01:03:01,333 --> 01:03:02,291 ‫בואי איתי.‬ 1015 01:03:03,791 --> 01:03:04,625 ‫מה?‬ 1016 01:03:05,583 --> 01:03:06,458 ‫בואי איתי.‬ 1017 01:03:08,291 --> 01:03:09,583 ‫אני ביליתי בעולם שלך,‬ 1018 01:03:09,791 --> 01:03:10,958 ‫בואי תבלי בשלי.‬ 1019 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 ‫אני לא יכולה.‬ 1020 01:03:13,708 --> 01:03:14,541 ‫אני...‬ 1021 01:03:15,416 --> 01:03:16,500 ‫איך?‬ 1022 01:03:17,166 --> 01:03:18,333 ‫נוכל למצוא דרך.‬ 1023 01:03:20,083 --> 01:03:22,416 ‫לא, זה היה רק יום.‬ 1024 01:03:24,708 --> 01:03:26,916 ‫יום אחד לא משנה שום דבר ל...‬ 1025 01:03:27,833 --> 01:03:29,291 ‫לאף אחד מאיתנו.‬ 1026 01:03:30,083 --> 01:03:34,708 ‫אתה חוזר לסיבוב ההופעות שלך‬ ‫ואני נשארת בעיירה הזו.‬ 1027 01:04:01,666 --> 01:04:04,291 ‫את צריכה לומר לאימא שלך שהתקבלת לקולומביה.‬ 1028 01:04:38,791 --> 01:04:40,125 ‫את חושבת שתוכלי לחכות לי?‬ 1029 01:04:40,208 --> 01:04:41,333 ‫אני לא יודעת, תזדרזי.‬ 1030 01:04:41,416 --> 01:04:45,708 ‫בדיוק קיבלתי שיחה מהמוקד‬ ‫על איזה טמבל שנתקע בערמת שלג.‬ 1031 01:05:05,958 --> 01:05:07,041 ‫היי, אז...‬ 1032 01:05:07,958 --> 01:05:09,458 ‫אני הולכת לדבר הזה,‬ 1033 01:05:10,333 --> 01:05:11,166 ‫למסיבה.‬ 1034 01:05:11,833 --> 01:05:13,625 ‫מסיבה של החברים של ג'יי.פי.‬ 1035 01:05:15,666 --> 01:05:16,916 ‫מדליק.‬ 1036 01:05:19,000 --> 01:05:20,750 ‫אני פשוט מחכה לגרר.‬ 1037 01:05:21,500 --> 01:05:23,708 ‫ואז כנראה שכדאי שאמסור את חבית הבירה הזאת.‬ 1038 01:05:26,791 --> 01:05:27,958 ‫שיהיה לך אחלה כיף.‬ 1039 01:05:29,291 --> 01:05:31,375 ‫שיהיה לך אחלה זמן. שיהיה לך אחלה...‬ 1040 01:05:31,666 --> 01:05:32,750 ‫שיהיה לך אחלה זמן.‬ 1041 01:05:32,833 --> 01:05:36,583 ‫רציתי לומר שיהיה לך כיף ואחלה זמן באותו...‬ ‫-הבנתי.‬ 1042 01:06:10,291 --> 01:06:11,125 ‫היי.‬ 1043 01:06:12,541 --> 01:06:13,583 ‫את מרגישה בסדר?‬ 1044 01:06:14,916 --> 01:06:15,875 ‫אני בסדר, מתוקה.‬ 1045 01:06:17,250 --> 01:06:18,250 ‫ואת?‬ 1046 01:06:18,333 --> 01:06:20,333 ‫את לא באמת צריכה לדאוג לגבי.‬ 1047 01:06:22,375 --> 01:06:23,208 ‫אולי אני כן.‬ 1048 01:06:24,250 --> 01:06:25,666 ‫אולי יותר משדאגתי.‬ 1049 01:06:27,208 --> 01:06:28,750 ‫מצטערת שהחבר שלך היה צריך ללכת.‬ 1050 01:06:30,333 --> 01:06:33,083 ‫הוא לא באמת היה חבר שלי, אז...‬ ‫-נכון.‬ 1051 01:06:37,583 --> 01:06:38,500 ‫אימא, אני לא...‬ 1052 01:06:40,791 --> 01:06:42,208 ‫הולכת למכללה.‬ 1053 01:06:43,833 --> 01:06:44,666 ‫מה?‬ 1054 01:06:45,250 --> 01:06:46,458 ‫על מה את מדברת?‬ 1055 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 ‫מי יטפל בך? סבא?‬ 1056 01:06:50,291 --> 01:06:51,541 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 1057 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 ‫ומי יטפל בו?‬ 1058 01:06:53,833 --> 01:06:55,125 ‫אנחנו נטפל אחד בשני.‬ 1059 01:06:55,208 --> 01:06:56,458 ‫זה לא ככה עובד.‬ 1060 01:06:57,666 --> 01:06:59,333 ‫אני לא כועסת עלייך.‬ 1061 01:06:59,416 --> 01:07:01,333 ‫זה בסדר אם את כועסת עלי.‬ ‫-אני כועסת ש...‬ 1062 01:07:01,416 --> 01:07:03,208 ‫אני לא כועסת עלייך.‬ ‫-את נשמעת כועסת עלי.‬ 1063 01:07:03,291 --> 01:07:04,708 ‫אני לא כועסת.‬ ‫-כי זה בסדר אם כן.‬ 1064 01:07:04,791 --> 01:07:05,916 ‫בסדר, אני כועסת.‬ 1065 01:07:08,208 --> 01:07:11,541 ‫תראי, אף פעם לא רציתי להרגיש ככה,‬ ‫אף פעם לא רציתי לומר זאת, אבל אני כועסת.‬ 1066 01:07:11,625 --> 01:07:13,958 ‫אני כועסת שאת חושבת שאת בסדר‬ ‫ואז את לא.‬ 1067 01:07:14,041 --> 01:07:17,458 ‫אני כועסת שאת חושבת‬ ‫שזה סתם איזה כפר אלפים קטן,‬ 1068 01:07:17,541 --> 01:07:19,000 ‫אבל זה לא, אלו חיים אמיתיים.‬ 1069 01:07:19,708 --> 01:07:21,250 ‫ואני התקבלתי לקולומביה.‬ 1070 01:07:25,291 --> 01:07:26,666 ‫התקבלת לקולומביה?‬ 1071 01:07:28,708 --> 01:07:30,375 ‫מזל טוב!‬ 1072 01:07:33,083 --> 01:07:34,458 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 1073 01:07:35,958 --> 01:07:37,541 ‫כי אני לא יכולה ללכת.‬ 1074 01:07:40,041 --> 01:07:42,083 ‫התכוונת לברר איתי או פשוט...‬ 1075 01:07:42,875 --> 01:07:45,791 ‫להיות אחראית על כל המצב לבדך?‬ 1076 01:07:47,291 --> 01:07:48,250 ‫האפשרות השנייה.‬ 1077 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 ‫תקשיבי לי.‬ 1078 01:07:59,208 --> 01:08:00,416 ‫דברים קורים בחיים.‬ 1079 01:08:02,000 --> 01:08:02,958 ‫דברים רעים.‬ 1080 01:08:04,666 --> 01:08:07,166 ‫מחלה, גירושים.‬ 1081 01:08:08,375 --> 01:08:09,208 ‫זה מפחיד.‬ 1082 01:08:10,125 --> 01:08:11,875 ‫ולסגת זה הישרדות.‬ 1083 01:08:12,541 --> 01:08:13,708 ‫אבל אם את נסוגה,‬ 1084 01:08:15,000 --> 01:08:16,791 ‫את גם מחמיצה את הדברים הטובים.‬ 1085 01:08:17,291 --> 01:08:18,375 ‫את מבינה?‬ 1086 01:08:19,250 --> 01:08:21,583 ‫אני יודעת שאנו לא מדברות‬ ‫על הדברים האלו הרבה, אבל...‬ 1087 01:08:21,666 --> 01:08:25,375 ‫אימא, אני לא יכולה לעזוב אותך. מה אם...‬ ‫-את צריכה לחיות את חייך.‬ 1088 01:08:27,916 --> 01:08:31,083 ‫לא לאכסן אותם במכל מסודר‬ ‫בניסיון לשלוט עליהם.‬ 1089 01:08:32,875 --> 01:08:34,166 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 1090 01:08:37,375 --> 01:08:38,208 ‫תאמיני לי.‬ 1091 01:08:40,958 --> 01:08:44,083 ‫ואני מצטערת אם לא הייתי מספיק‬ ‫ברורה לגבי זה, אבל...‬ 1092 01:08:45,000 --> 01:08:46,250 ‫אני רוצה להיות עכשיו.‬ 1093 01:08:48,083 --> 01:08:51,458 ‫כאשר החיים מציעים לך משהו מיוחד...‬ 1094 01:08:54,500 --> 01:08:55,458 ‫את לוקחת את זה.‬ 1095 01:09:00,916 --> 01:09:02,000 ‫בייבי.‬ 1096 01:09:07,666 --> 01:09:09,708 ‫רציתי להשיג לך את האלף ההוא.‬ 1097 01:09:12,333 --> 01:09:13,833 ‫כדי לשמח אותך בחג המולד.‬ 1098 01:09:18,333 --> 01:09:19,458 ‫לא, מתוקונת.‬ 1099 01:09:20,416 --> 01:09:22,291 ‫את כן שימחת אותי בחג המולד.‬ 1100 01:09:28,750 --> 01:09:32,875 ‫אוקיי, אז הדרך היא הדבר הלבן הזה‬ ‫בין תיבות הדואר.‬ 1101 01:09:33,083 --> 01:09:34,750 ‫אם אתה נתקל בתעלה או...‬ 1102 01:09:35,666 --> 01:09:37,916 ‫או בסלון, אתה עושה טעות.‬ 1103 01:09:38,541 --> 01:09:39,375 ‫הבנת?‬ 1104 01:09:40,000 --> 01:09:40,833 ‫הבנתי.‬ 1105 01:09:42,166 --> 01:09:43,041 ‫אז...‬ 1106 01:09:43,833 --> 01:09:45,375 ‫חג מולד שמח!‬ 1107 01:09:47,250 --> 01:09:49,083 ‫תודה לך. גם לך.‬ 1108 01:09:53,958 --> 01:09:54,791 ‫היי...‬ 1109 01:09:56,666 --> 01:09:58,375 ‫למה את לובשת את ה...‬ ‫-לא!‬ 1110 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 ‫לא.‬ 1111 01:10:09,208 --> 01:10:10,083 ‫עבודה טובה.‬ 1112 01:10:24,041 --> 01:10:25,666 ‫חג מולד שמח, די.‬ 1113 01:10:26,416 --> 01:10:27,500 ‫קנית לי את החזיר?‬ 1114 01:10:29,708 --> 01:10:31,208 ‫זה חזיר התנצלות.‬ 1115 01:10:32,375 --> 01:10:33,708 ‫די, אני כל כך מצטערת.‬ 1116 01:10:34,916 --> 01:10:36,041 ‫גם אני מצטערת.‬ 1117 01:10:37,833 --> 01:10:40,833 ‫לא הייתי צריכה לומר את הדבר הזה‬ ‫לגבי זה שאת צריכה תשומת לב.‬ 1118 01:10:41,208 --> 01:10:43,000 ‫או, שהייתי צריכה לומר את זה...‬ 1119 01:10:43,958 --> 01:10:45,333 ‫יותר בעדינות.‬ 1120 01:10:45,833 --> 01:10:48,000 ‫הייתי מתוסכלת, ועצובה,‬ 1121 01:10:48,166 --> 01:10:50,291 ‫ונבוכה.‬ 1122 01:10:50,750 --> 01:10:52,291 ‫לגבי דברים.‬ 1123 01:10:55,833 --> 01:10:58,291 ‫דורי, אני צריכה שתסתכלי עלי‬ 1124 01:10:58,625 --> 01:11:01,375 ‫ותקשיבי למה שאני הולכת לומר לך, אוקיי?‬ 1125 01:11:03,166 --> 01:11:04,541 ‫אני לא יודעת מה קורה,‬ 1126 01:11:04,625 --> 01:11:05,833 ‫אבל אני יודעת את זה:‬ 1127 01:11:06,291 --> 01:11:09,166 ‫את 1,000 אחוז מושלמת.‬ 1128 01:11:09,625 --> 01:11:12,541 ‫כאילו, ממש אין שום דבר לא בסדר איתך.‬ 1129 01:11:12,750 --> 01:11:14,625 ‫את חברה מדהימה,‬ 1130 01:11:14,708 --> 01:11:17,458 ‫את גורמת לי לצחוק כשאני מחורפנת.‬ 1131 01:11:17,625 --> 01:11:20,416 ‫גם כשאני דפוקה לחלוטין,‬ ‫את עדיין שם בשבילי.‬ 1132 01:11:20,500 --> 01:11:23,833 ‫את האדם הכי מדליק, הכי פצצות בכוכב הזה.‬ 1133 01:11:23,916 --> 01:11:28,250 ‫אוקיי? אם את וביונסה הייתן לכודות‬ ‫בבית שעולה באש ויכולתי להציל רק אחת מכן,‬ 1134 01:11:29,416 --> 01:11:30,916 ‫הייתי נותנת לביונסה למות.‬ 1135 01:11:33,791 --> 01:11:36,416 ‫ואם מישהי לא רואה את זה, זו לא הבעיה שלך.‬ 1136 01:11:36,500 --> 01:11:38,583 ‫כי מגיע לך להיות עם מישהי‬ 1137 01:11:38,666 --> 01:11:41,416 ‫שרוצה לצעוק מהגגות כמה שאת מדהימה!‬ 1138 01:12:07,458 --> 01:12:12,166 ‫טובין! כן! אתה תותח! כן!‬ 1139 01:12:16,166 --> 01:12:17,916 ‫היי, צ'אד, אתה יודע,‬ 1140 01:12:18,541 --> 01:12:20,750 ‫אני נשבע שראיתי‬ ‫את חבית הבירה הזו קודם לכן.‬ 1141 01:12:21,500 --> 01:12:22,416 ‫ואתה יודע,‬ 1142 01:12:22,500 --> 01:12:24,833 ‫אני יודע שראיתי את הילד הזה קודם לכן.‬ 1143 01:12:25,541 --> 01:12:26,541 ‫על התחת שלו,‬ 1144 01:12:27,083 --> 01:12:28,208 ‫על הקרח.‬ 1145 01:12:31,375 --> 01:12:32,416 ‫אז?‬ 1146 01:12:32,958 --> 01:12:33,791 ‫אז?‬ 1147 01:12:35,125 --> 01:12:36,583 ‫אז אני גנבתי את חבית הבירה שלכם?‬ 1148 01:12:38,041 --> 01:12:38,875 ‫קדימה, בנאדם.‬ 1149 01:12:39,125 --> 01:12:39,958 ‫נראה אתכם.‬ 1150 01:12:41,166 --> 01:12:42,541 ‫נסו אותי.‬ 1151 01:12:42,625 --> 01:12:46,250 ‫אתם לא מכירים את הסיפור שלי. אתם לא יודעים‬ ‫מאיפה אני. אתם לא מכירים אותי.‬ 1152 01:12:46,333 --> 01:12:47,708 ‫כן, הלכתי למחנה לפסנתר.‬ 1153 01:12:48,458 --> 01:12:49,291 ‫אז?‬ 1154 01:12:50,250 --> 01:12:52,833 ‫אתם יודעים, הייתה לי רגישות לבוטנים,‬ ‫אבל הבסתי אותה.‬ 1155 01:12:52,916 --> 01:12:54,666 ‫אתם יודעים כמה זה קשה?‬ 1156 01:12:55,083 --> 01:12:56,000 ‫אתם יודעים?‬ 1157 01:12:57,041 --> 01:13:00,500 ‫פחד מדביבונים?‬ ‫לא. כמה חודשי טיפול וזה נגמר!‬ 1158 01:13:07,083 --> 01:13:08,125 ‫הבחור הזה...‬ 1159 01:13:09,958 --> 01:13:12,125 ‫מטורף, אחי!‬ 1160 01:13:12,208 --> 01:13:14,125 ‫על זה אני מדבר!‬ 1161 01:13:14,375 --> 01:13:16,416 ‫לובש תחפושת מוזרה,‬ 1162 01:13:16,750 --> 01:13:18,916 ‫צורח על דביבונים ושיט,‬ 1163 01:13:19,000 --> 01:13:21,041 ‫מדמם מהפטמות שלו?‬ 1164 01:13:21,458 --> 01:13:23,208 ‫בוא נביא לבחור הזה משקה, גבר!‬ 1165 01:13:23,916 --> 01:13:25,791 ‫בוא נקפיץ את המסיבה הזו.‬ 1166 01:13:32,333 --> 01:13:33,500 ‫אז, מי צמא?‬ 1167 01:13:42,208 --> 01:13:44,541 ‫תראי, אני לא יודעת מה קורה איתך,‬ 1168 01:13:45,708 --> 01:13:47,833 ‫אבל אני לא עושה את הקטע של החם-קר.‬ 1169 01:13:49,083 --> 01:13:50,125 ‫חיבבתי אותך.‬ 1170 01:13:51,083 --> 01:13:54,625 ‫וכאשר בילינו ביחד,‬ ‫הרגשתי שבאמת הבנו אחת את השנייה.‬ 1171 01:13:55,375 --> 01:14:00,375 ‫ודי חשבתי שהרגשת אותו הדבר‬ ‫וזה נדיר, את יודעת, אבל...‬ 1172 01:14:01,458 --> 01:14:03,583 ‫זה בולשיט, איך שהתנהגת אלי היום.‬ 1173 01:14:04,416 --> 01:14:07,083 ‫ולא משנה מה הבעיה שלך, אין לה שום קשר אלי.‬ 1174 01:14:09,250 --> 01:14:11,666 ‫אל תקיאי! על הרגע הזה אל תקיאי!‬ 1175 01:14:14,666 --> 01:14:17,875 ‫אבל אז החלק השני שבי היה כמו,‬ ‫"קיילי ג'נר לא הלכה למכללה."‬ 1176 01:14:17,958 --> 01:14:21,250 ‫אני יכולה לחיות בבית ולחסוף כסף‬ ‫ולהתרכז בכתיבת השירים שלי.‬ 1177 01:14:22,708 --> 01:14:24,916 ‫כן, אני חושב שאת צריכה להקשיב‬ ‫לחצי הזה שבך.‬ 1178 01:14:25,250 --> 01:14:27,333 ‫זו... תוכנית טובה.‬ 1179 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 ‫תוכלי לסלוח לי?‬ 1180 01:14:34,541 --> 01:14:35,875 ‫הו, אלוהים.‬ 1181 01:14:36,666 --> 01:14:38,208 ‫במשך כמה זמן דיברתי?‬ 1182 01:14:38,708 --> 01:14:40,583 ‫אני הולכת להביא שני משקאות.‬ 1183 01:14:40,666 --> 01:14:42,375 ‫יש לי אחד.‬ ‫-שניהם בשבילי.‬ 1184 01:15:00,750 --> 01:15:03,583 ‫היי, יו, זה מטריף פצצות בוופל טאון‬ 1185 01:15:03,666 --> 01:15:05,708 ‫תזיזו את התחת שלכם לכאן עכשיו.‬ 1186 01:15:20,500 --> 01:15:21,666 ‫היי.‬ 1187 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 ‫היי.‬ 1188 01:15:41,416 --> 01:15:42,833 ‫אנג'י, אני מאוהב בך.‬ 1189 01:15:45,250 --> 01:15:48,958 ‫וזה לא, כמו, את יודעת,‬ ‫במובן המסורתי או משהו. זה...‬ 1190 01:15:50,333 --> 01:15:53,125 ‫זה יותר כמו, אני חושב עלייך‬ ‫כל רגע במהלך היום.‬ 1191 01:15:53,916 --> 01:15:56,500 ‫אני פשוט רוצה שתחשבי שאני סבבה כל הזמן.‬ 1192 01:15:58,291 --> 01:16:01,666 ‫את יודעת, כאשר משהו מצחיק קורה,‬ ‫את האדם היחיד שאני רוצה לספר לו.‬ 1193 01:16:02,666 --> 01:16:04,041 ‫כאשר משהו עצוב קורה,‬ 1194 01:16:05,416 --> 01:16:07,541 ‫אני רק רוצה לדעת אם את חושבת שזה עצוב.‬ 1195 01:16:10,083 --> 01:16:11,791 ‫כשראיתי אותך עם ג'יי.פי, אני...‬ 1196 01:16:12,208 --> 01:16:13,583 ‫רציתי להרוג אותו.‬ 1197 01:16:14,541 --> 01:16:16,500 ‫כאילו, אני ממש רציתי לרצוח אותו.‬ 1198 01:16:19,916 --> 01:16:22,541 ‫אני רוצה להיות איתך לשארית חיי, אנג'י.‬ 1199 01:16:27,250 --> 01:16:28,083 ‫וואו.‬ 1200 01:16:32,166 --> 01:16:34,083 ‫זה היה למעשה די מסורתי.‬ 1201 01:16:34,291 --> 01:16:38,166 ‫זה היה... זה היה די מסו...‬ ‫את יודעת, ברגע שאמרתי את זה, אני...‬ 1202 01:16:38,750 --> 01:16:39,583 ‫כן.‬ 1203 01:16:41,750 --> 01:16:43,666 ‫עכשיו אני רוצה לומר לך משהו.‬ 1204 01:16:48,291 --> 01:16:50,333 ‫אני נבהלתי לגבי זה שזה אתה,‬ 1205 01:16:51,916 --> 01:16:52,750 ‫בשבילי.‬ 1206 01:16:57,041 --> 01:16:57,916 ‫אבל זה כן אתה.‬ 1207 01:17:00,750 --> 01:17:02,333 ‫זה תמיד היית אתה.‬ 1208 01:17:26,750 --> 01:17:28,000 ‫אני יכול לשאול אותך שאלה?‬ 1209 01:17:30,250 --> 01:17:33,375 ‫נוכל עדיין להסתובב עם ג'יי.פי?‬ ‫אני מחבב את הבחור הזה.‬ 1210 01:17:33,875 --> 01:17:34,708 ‫כן.‬ 1211 01:17:36,750 --> 01:17:38,958 ‫אני יכולה לשאול אותך שאלה?‬ ‫-כן.‬ 1212 01:17:40,958 --> 01:17:42,458 ‫מה לעזאזל אתה לובש?‬ 1213 01:17:45,541 --> 01:17:46,708 ‫אני "איש חכם".‬ 1214 01:18:15,666 --> 01:18:17,416 ‫יש זכוכיות על הרצפה!‬ 1215 01:18:17,500 --> 01:18:19,625 ‫שאף אחד לא יתיישב! בסדר, קדימה.‬ 1216 01:18:19,708 --> 01:18:22,583 ‫ג'ולי, תוכלי להציל את חיי‬ ‫ולהביא מגב מהארון?‬ 1217 01:18:22,666 --> 01:18:25,125 ‫זה ליד המשרד.‬ ‫-כן, בטח, אוקיי.‬ 1218 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 ‫אין מצב.‬ 1219 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 ‫זה נחמד.‬ 1220 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 ‫הו, היי, חבר'ה!‬ 1221 01:18:42,375 --> 01:18:43,708 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1222 01:18:44,916 --> 01:18:49,250 ‫אז, אכפת לכם שנשאיל קצת מהחשמל הזה‬ ‫עבור המנורות הצבעוניות האלו?‬ 1223 01:18:53,708 --> 01:18:58,375 ‫- ופל טאון -‬ 1224 01:19:26,458 --> 01:19:27,291 ‫היי.‬ 1225 01:19:29,125 --> 01:19:29,958 ‫היי.‬ 1226 01:19:30,541 --> 01:19:33,875 ‫מצטערת להפריע,‬ ‫אבל אני יכולה לדבר איתך לשנייה?‬ 1227 01:19:43,458 --> 01:19:44,291 ‫דורי, אני...‬ 1228 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 ‫אני באמת מצטערת.‬ 1229 01:19:48,791 --> 01:19:49,625 ‫את צדקת.‬ 1230 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 ‫כאשר בילינו יחד,‬ ‫זה היה הלילה הכי טוב בחיי.‬ 1231 01:19:56,083 --> 01:19:57,916 ‫אבל שיקרתי לך.‬ 1232 01:19:59,916 --> 01:20:01,000 ‫אני לא מחוץ לארון.‬ 1233 01:20:03,166 --> 01:20:04,000 ‫חכי, מה?‬ 1234 01:20:05,041 --> 01:20:05,875 ‫את...‬ 1235 01:20:06,458 --> 01:20:09,041 ‫היה לך את כל הסיפור הזה על אימא שלך...‬ 1236 01:20:09,125 --> 01:20:13,875 ‫כן, כי סיפרת לי את הסיפור שלך,‬ ‫וזה בדיוק כפי שרציתי שהסיפור שלי יהיה.‬ 1237 01:20:15,000 --> 01:20:16,583 ‫אני רוצה להיות כמוך.‬ 1238 01:20:16,750 --> 01:20:17,583 ‫את פשוט...‬ 1239 01:20:17,833 --> 01:20:21,708 ‫את מחוץ לארון ואת כל כך בטוחה בעצמך,‬ ‫ואת פתוחה ואת כמו...‬ 1240 01:20:22,458 --> 01:20:23,625 ‫מדליקה באופן מאיים.‬ 1241 01:20:24,708 --> 01:20:27,583 ‫אני לא מדליקה באופן מאיים.‬ 1242 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 ‫את יודעת, כשראיתי אותך היום, הייתי...‬ 1243 01:20:30,875 --> 01:20:32,041 ‫כל כך מרוגשת.‬ 1244 01:20:33,125 --> 01:20:34,916 ‫אבל גם מפוחדת בטירוף, כי...‬ 1245 01:20:35,958 --> 01:20:38,250 ‫החברות שלי לא יודעות, אז...‬ 1246 01:20:38,333 --> 01:20:40,916 ‫אז התמודדתי עם זה, כמו...‬ ‫-ממש רע.‬ 1247 01:20:41,916 --> 01:20:44,625 ‫כאילו, ממש, ממש רע.‬ 1248 01:20:47,125 --> 01:20:48,750 ‫אבל את נתת לי השראה.‬ 1249 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 ‫כלומר, כמו באותו הלילה, את...‬ 1250 01:20:52,541 --> 01:20:54,041 ‫את גורמת לי להרגיש אמיצה.‬ 1251 01:20:54,416 --> 01:20:58,416 ‫ואת גורמת לי להרגיש כמו שאני רוצה להיות‬ ‫הגרסה הכי טובה של עצמי, אז...‬ 1252 01:21:27,000 --> 01:21:28,375 ‫מה המצב? מה קרה?‬ 1253 01:21:29,750 --> 01:21:31,708 ‫טמפסט למעשה לא יגיע.‬ 1254 01:21:34,000 --> 01:21:35,375 ‫הו, אוקיי.‬ 1255 01:21:38,625 --> 01:21:40,250 ‫זה דפוק, גבר. אני מצטער.‬ 1256 01:21:44,208 --> 01:21:45,041 ‫אתה יודע,‬ 1257 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 ‫אני בסדר עם זה.‬ 1258 01:22:18,375 --> 01:22:19,375 ‫האם ראיתם חזיר?‬ 1259 01:22:20,250 --> 01:22:21,333 ‫תחפשו אחרי חזיר!‬ 1260 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 ‫ראית חזיר?‬ 1261 01:22:23,541 --> 01:22:25,333 ‫מה? כאילו, אי פעם?‬ 1262 01:22:25,791 --> 01:22:26,625 ‫תשכחי מזה.‬ 1263 01:22:30,000 --> 01:22:30,958 ‫זה החזיר שלי!‬ 1264 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 ‫מדליק.‬ 1265 01:22:36,333 --> 01:22:39,291 ‫זה היה יום מטורף!‬ ‫-הו, אלוהים, ספרי לי על זה!‬ 1266 01:22:40,541 --> 01:22:43,041 ‫בתחילת היום, למעשה שנאתי את השיר הזה,‬ 1267 01:22:43,125 --> 01:22:45,125 ‫אבל עכשיו אני חושבת שאני בעצם...‬ ‫-אוהבת אותו?‬ 1268 01:22:54,166 --> 01:22:56,083 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1269 01:22:56,750 --> 01:22:57,666 ‫אני...‬ 1270 01:22:58,708 --> 01:23:00,375 ‫לא יצא לי בסוף לנסות את הוופל הזה.‬ 1271 01:23:02,291 --> 01:23:03,125 ‫אני...‬ 1272 01:23:03,916 --> 01:23:05,666 ‫אני למעשה חשבתי עליך.‬ 1273 01:23:05,958 --> 01:23:07,875 ‫ומה שאמרתי קודם לכן.‬ 1274 01:23:10,166 --> 01:23:12,583 ‫מתברר שיום אחד למעשה כן יכול לשנות.‬ 1275 01:23:38,375 --> 01:23:39,583 ‫אלוהים אדירים!‬ 1276 01:23:39,916 --> 01:23:41,541 ‫סטיוארט בייל במסיבה שלי?‬ 1277 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 ‫הו, כן, הוא היה כאן מקודם.‬ 1278 01:23:44,291 --> 01:23:45,125 ‫מה?‬ 1279 01:23:45,625 --> 01:23:46,458 ‫אז,‬ 1280 01:23:46,791 --> 01:23:50,458 ‫יש לך תוכניות להיות בניו יורק?‬ ‫-מתי מתחילים הלימודים בקולומביה?‬ 1281 01:24:36,083 --> 01:24:38,125 ‫רואים? לא אמרתי לכם?‬ 1282 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 ‫שלג יכול לחולל שינוי.‬ 1283 01:24:40,541 --> 01:24:42,500 ‫במיוחד בערב חג המולד.‬ 1284 01:24:42,666 --> 01:24:45,791 ‫ולפעמים זה לא רק הערב של חג המולד...‬ 1285 01:24:46,083 --> 01:24:48,541 ‫זה הערב של הכול,‬ 1286 01:24:48,750 --> 01:24:51,333 ‫של שארית חייכם.‬ 1287 01:24:59,500 --> 01:25:02,000 ‫כך שגם אם זה יגרום לכם להיות נטושים,‬ 1288 01:25:02,166 --> 01:25:03,791 ‫או להיות תקועים בערימת שלג.‬ 1289 01:25:03,875 --> 01:25:05,875 ‫או שזה יגרום לכם ליפול על התחת.‬ 1290 01:25:06,250 --> 01:25:09,791 ‫לפעמים אתם פשוט צריכים לתת לשלג לרדת.‬ 1291 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬ 1292 01:32:24,291 --> 01:32:27,125 ‫זה שיר כל כך טוב!‬