1 00:00:06,125 --> 00:00:09,291 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,875 ‎ปกติแล้ว หิมะจะไม่ค่อยตกในวันคริสต์มาสอีฟ 3 00:00:15,958 --> 00:00:17,125 ‎ในเมืองลอเรล อิลลินอยส์ 4 00:00:17,458 --> 00:00:20,333 ‎แต่ปีนี้ พวกเราโชคดี 5 00:00:20,666 --> 00:00:23,291 ‎(ยินดีต้อนรับสู่เมืองลอเรล ‎รัฐอิลลินอยส์) 6 00:00:24,291 --> 00:00:25,375 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ 7 00:00:25,625 --> 00:00:28,208 ‎บางทีหิมะก็น่าปวดหัวเหมือนกันแหละ 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 ‎แต่มันก็งดงามและมีมนต์ขลังมากทีเดียว 9 00:00:32,833 --> 00:00:33,750 ‎เชื่อฉันเถอะ 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,458 ‎แค่หิมะตกเพียงนิดเดียว ‎ก็สร้างความแตกต่างได้อย่างเหลือเชื่อ 11 00:00:39,666 --> 00:00:41,666 ‎ถึงแม้คุณจะยังไม่รู้ก็เถอะ 12 00:00:48,833 --> 00:00:49,958 ‎เอาละ พ่อกับแม่ไปละนะ 13 00:00:50,541 --> 00:00:52,708 ‎อย่าลืมล็อกประตูบ้าน แล้วดูแลตัวเองดีๆ ล่ะ 14 00:00:53,333 --> 00:00:54,625 ‎- รักพ่อแม่นะครับ ‎- รักลูกจ้ะ 15 00:00:55,833 --> 00:00:56,833 ‎แต่เรื่องของเรื่องก็คือ 16 00:00:57,666 --> 00:00:59,708 ‎หิมะสามารถเปลี่ยนวิธีการมองโลกของเราได้ 17 00:00:59,791 --> 00:01:02,250 ‎(ปาร์ตี้! คริสต์มาสอีฟ สองทุ่ม ‎โดยดีเจ เค-ดาว-พาว-เงิน) 18 00:01:03,541 --> 00:01:06,791 ‎หรือปิดบังสิ่งที่อยู่เบื้องหน้า 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,583 ‎(มาร์วิน เกย์ ‎เล็ตส์ เก็ต อิต ออน) 20 00:01:17,208 --> 00:01:19,791 ‎(บีสตี้ บอยส์ ‎เช็ก ยัวร์ เฮด) 21 00:01:24,541 --> 00:01:28,083 ‎แถมยังผลักดันให้เราเดินบนทาง ‎ที่เราไม่คาดฝันได้ด้วย 22 00:01:36,333 --> 00:01:38,750 ‎เขาเพิ่งขายบัตรที่ออลสเตต อารีน่า ‎ในชิคาโกหมดเมื่อคืน 23 00:01:38,833 --> 00:01:41,458 ‎ทั้งๆ ที่อายุแค่ 20 ปีเท่านั้น 24 00:01:41,625 --> 00:01:43,500 ‎ต้องขอขอบคุณสจ๊วร์ต เบลมากที่มาในวันนี้ 25 00:01:43,625 --> 00:01:44,916 ‎ก่อนที่คุณจะไป 26 00:01:45,291 --> 00:01:46,916 ‎มีแผนใหญ่อะไรสำหรับวันหยุดไหมครับ 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,208 ‎ยังคิดอยู่เลยครับ 28 00:01:54,500 --> 00:01:55,958 ‎(มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย) 29 00:01:56,041 --> 00:01:58,458 ‎(ความยินดีด้วย ‎มหาวิทยาลัยโคลัมเบียรับคุณเข้าศึกษา) 30 00:02:00,125 --> 00:02:00,958 ‎แต่เหนือสิ่งอื่นใด 31 00:02:01,500 --> 00:02:04,875 ‎หิมะมีพลังในการดึงดูดให้เรามารวมตัวกัน 32 00:02:06,625 --> 00:02:09,291 ‎บางทีก็แค่แป๊บเดียว 33 00:02:09,583 --> 00:02:12,041 ‎โดยเฉพาะในวันคริสต์มาสอีฟ 34 00:02:12,750 --> 00:02:15,208 ‎แต่นั่นแหละคือสิ่งที่เราต้องการ 35 00:02:27,583 --> 00:02:29,875 ‎(สจ๊วร์ต เบล) 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,041 ‎- คิวต่อไป ‎- สวัสดีค่ะ 37 00:02:34,791 --> 00:02:37,625 ‎ฉันกำลังหานิวอิงแลนด์ ฟาร์มแฮนด์ เอลฟ์ 38 00:02:37,708 --> 00:02:38,750 ‎ภาคสองค่ะ 39 00:02:38,833 --> 00:02:42,958 ‎ฉันเคยสั่งซื้อออนไลน์ แต่ดันสั่งผิดเป็นภาคหนึ่ง 40 00:02:43,750 --> 00:02:45,708 ‎สิ่งที่คุณต้องการน่าจะเป็นไทม์แมชชีน 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,833 ‎เอาไว้ย้อนเวลาไปเดือนสิงหา ‎ตอนที่ยังมีของน่ะ 42 00:02:50,291 --> 00:02:52,750 ‎เหรอคะ แล้วมีที่ไหนที่ยังมีขายไหมคะ 43 00:02:54,083 --> 00:02:56,083 ‎วันคริสต์มาสของแม่ฉันขึ้นอยู่กับเจ้าสิ่งนี้เลย 44 00:02:56,166 --> 00:02:57,291 ‎ในวันคริสต์มาสอีฟเนี่ยนะ 45 00:02:57,875 --> 00:03:00,208 ‎ถ้าหาเจอแล้วบอกผมด้วยละกัน ‎ผมจะได้รวยเละเลย 46 00:03:01,041 --> 00:03:01,875 ‎คิวต่อไป! 47 00:03:06,375 --> 00:03:07,291 ‎แต่นแต๊น! 48 00:03:07,625 --> 00:03:09,375 ‎ขออีกรอบซิ ชื่อดีเจของนายนี่... 49 00:03:09,916 --> 00:03:10,750 ‎เค-พาวเหรอ 50 00:03:10,833 --> 00:03:11,666 ‎คะพาวใช่ไหม 51 00:03:11,750 --> 00:03:15,458 ‎ไม่ใช่ ดีเจ เค-ดาว-พาว-เงิน ‎ต่างหากล่ะ 52 00:03:15,541 --> 00:03:16,708 ‎ก็เห็นๆ อยู่ 53 00:03:16,791 --> 00:03:18,666 ‎เหมือนข้อความที่เด็กอมมือส่งเลย 54 00:03:18,750 --> 00:03:22,791 ‎เหรอ ไหนบอกมาซิว่ามีเด็กที่ไหน ‎ที่จะเชิญดีเจ เทมเปสต์มางานปาร์ตี้ได้ 55 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 ‎เขาชื่อร็อบ 56 00:03:24,375 --> 00:03:25,750 ‎ชื่อก็ธรรมดาๆ 57 00:03:25,833 --> 00:03:27,833 ‎เป็นแค่ดีเจงานปาร์ตี้ริมสระที่เซอร์คัส เซอร์คัส 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,125 ‎ไม่ได้หมายความว่า ‎จะตั้งชื่อใหม่เป็นเทมเปสต์ได้นะ 59 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 ‎ฟังนะ เขาจะมางานปาร์ตี้ ‎แล้วถ้าเขาชอบลิสต์เพลงฉัน 60 00:03:33,000 --> 00:03:36,125 ‎เขาจะแนะนำงานดีเจให้ฉัน ‎เข้าใกล้ความฝันไปอีกขั้นไง ปัง! 61 00:03:36,208 --> 00:03:38,416 ‎ฉันล็อกข้าวของที่แตกหักได้ ‎ไว้ในออฟฟิศพ่อนายแล้ว 62 00:03:39,166 --> 00:03:41,583 ‎แล้วโคมไฟนั่นล่ะ อาจมีใครทำแตกก็ได้นะ 63 00:03:42,166 --> 00:03:43,750 ‎- แตกๆ ไปเหอะ ‎- แตกๆ ไปเหอะ 64 00:03:44,541 --> 00:03:45,666 ‎อีกชั่วโมงฉันไปบ้านนายนะ 65 00:03:45,750 --> 00:03:47,375 ‎จะซื้อมันฝรั่งทอดไปให้ มีซอสอะไรจิ้ม 66 00:03:47,458 --> 00:03:49,333 ‎นี่วันดูหนังมาราธอน เพราะงั้นก็... 67 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 ‎- เกโซ ดีลักซ์ ‎- เกโซ ดีลักซ์ 68 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 ‎ฉันจะเอาหน้ามุดชีสเลย คอยดู 69 00:03:54,583 --> 00:03:56,875 ‎ฉันจะกินชีสให้ไขมันจุกอกตายเลย 70 00:03:58,583 --> 00:04:00,166 ‎ก็แย่ละ พอเหอะ 71 00:04:00,541 --> 00:04:01,375 ‎เอาละ 72 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 ‎บาย เค-ดาว-เครื่องหมายดอลลาร์- ‎ป๊อป-เงิน-ครันช์! 73 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 ‎บาย! ฉันเกลียดเธอ! 74 00:04:08,333 --> 00:04:09,375 ‎ให้ตายเหอะ 75 00:04:10,083 --> 00:04:12,041 ‎ไข่ฉันหดหมดแล้วเนี่ย 76 00:04:12,125 --> 00:04:14,250 ‎- ว่าไงนะ ‎- บอกไปสิว่านายชอบเธอ 77 00:04:15,500 --> 00:04:16,375 ‎เรื่องนั้น... 78 00:04:17,791 --> 00:04:18,875 ‎ฉันกะจะบอกอยู่แล้ว 79 00:04:20,375 --> 00:04:21,208 ‎วันนี้ 80 00:04:21,958 --> 00:04:23,083 ‎ฉันจะบอกเธอวันนี้แหละ 81 00:04:24,208 --> 00:04:25,041 ‎วันดูหนังนี่แหละ 82 00:04:25,458 --> 00:04:27,458 ‎จริงจังไหม เขียนยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรมาซิ 83 00:04:28,416 --> 00:04:31,208 ‎ฉันรู้จักเธอมาตั้งแต่ห้าขวบนะ ‎มันไม่ง่ายขนาดนั้น 84 00:04:31,833 --> 00:04:34,375 ‎ไม่จริงหรอก ง่ายจะตายไป 85 00:04:34,708 --> 00:04:37,125 ‎ก็แค่บอกไปว่า ‎นายอยากให้ความสัมพันธ์เหมือนเดิม 86 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 ‎เพิ่มเติมคือเรื่องบนเตียง 87 00:04:38,958 --> 00:04:40,458 ‎เหรอ ฟังดูดีนี่ 88 00:04:40,750 --> 00:04:42,375 ‎เดี๋ยวจะไปหาปากกามาจดไว้ 89 00:04:42,458 --> 00:04:44,291 ‎ที่ฉันจะบอกก็คือ ‎นายต้องอยู่กับความเป็นจริง 90 00:04:44,375 --> 00:04:46,083 ‎ไม่มีอะไรจะดีไปกว่าการอยู่กับ... 91 00:04:48,458 --> 00:04:49,333 ‎โทบิ้น! 92 00:04:49,541 --> 00:04:50,375 ‎ทำอะไรของนายน่ะ 93 00:04:50,458 --> 00:04:53,291 ‎ฉันไม่ดื่มจนกว่าจะจบมหาลัย ‎พร้อมเกียรตินิยม รู้ไว้ซะด้วย! 94 00:04:54,916 --> 00:04:56,708 ‎กลับมาทำไมครับเนี่ย ไปแล้วไม่ใช่เหรอ 95 00:04:56,916 --> 00:04:59,125 ‎เที่ยวบินถูกยกเลิกน่ะ หิมะตกหนักเกิน 96 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 ‎เอ้านี่ นายไปเถอะ โทบิ้น 97 00:05:12,833 --> 00:05:14,250 ‎โอ้พระเจ้า ขอโทษครับ 98 00:05:15,208 --> 00:05:16,041 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ 99 00:05:18,333 --> 00:05:21,958 ‎เธอนี่แปลกจริงๆ ฉันไม่เข้าใจเลย ‎ทำไมป่านนี้ยังไม่ส่งข้อความไปอีก 100 00:05:22,041 --> 00:05:24,000 ‎นี่ ฉันน่ะเขียนๆ ลบๆ ข้อความ 101 00:05:24,083 --> 00:05:26,125 ‎สัก 800 ครั้งได้แล้วมั้ง ‎ในสองอาทิตย์ที่ผ่านมา 102 00:05:26,625 --> 00:05:27,958 ‎ขอดูรูปอีกทีซิ 103 00:05:32,333 --> 00:05:34,541 ‎- สวยน่ารักมากๆ เลย ‎- ใช่ไหมล่ะ 104 00:05:35,208 --> 00:05:36,625 ‎โอเค ฉันว่าเราไปกันเถอะ 105 00:05:36,708 --> 00:05:38,791 ‎ฉันอยากให้เธอดูของขวัญที่ฉันจะซื้อให้เธอ 106 00:05:38,916 --> 00:05:41,291 ‎ฉันแค่อยากมั่นใจว่าเธอจะชอบมันแน่ๆ 107 00:05:41,750 --> 00:05:43,166 ‎เพราะมันคือสัญญาใจหมูๆ เลยละ 108 00:05:43,833 --> 00:05:45,791 ‎เดี๋ยวนะ สัญญาใจหมูๆ นี่คำใบ้หรือเปล่า 109 00:05:46,250 --> 00:05:48,916 ‎มันคือการรวบรวมทุกสิ่ง ‎ที่พวกเราเคยบ้าตั้งแต่ 12 ขวบ 110 00:05:49,000 --> 00:05:50,916 ‎ตายแล้ว! อยากเห็นเร็วๆ แล้วสิ 111 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 ‎มีอะไรเหรอ 112 00:05:56,750 --> 00:06:00,541 ‎อ๋อ เปล่าหรอก ก็แค่ ‎เจ๊บกดไลก์รูปแมดิสันน่ะ 113 00:06:01,125 --> 00:06:02,291 ‎แถมไม่ใช่แค่กดไลค์นะ 114 00:06:02,375 --> 00:06:04,458 ‎แต่ยังคอมเมนต์รูปอิโมจิปลาหมึกกับเปียโนด้วย 115 00:06:06,458 --> 00:06:07,541 ‎หมายความว่ายังไงกันนะ 116 00:06:07,625 --> 00:06:08,791 ‎นั่นสิ ฉันก็ไม่รู้ 117 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 ‎ไปกันเถอะ เพราะเดี๋ยวฉันต้องไปทำงานต่อ 118 00:06:12,458 --> 00:06:15,541 ‎เอากะเขาสิ ปลาหมึกกับเปียโนเนี่ยนะ 119 00:06:15,708 --> 00:06:16,791 ‎มันแปลว่าอะไรน่ะ 120 00:06:16,875 --> 00:06:18,541 ‎อาจจะเล่นมุกก็ได้ จากชมรมโต้วาทีน่ะ 121 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 ‎นั่นสิ ป่านนี้คงโต้วาที ‎เรื่องจะอึ๊บหรือไม่อึ๊บกันอยู่มั้ง 122 00:06:22,416 --> 00:06:23,666 ‎แล้วดูเขายิ้มสิ 123 00:06:23,750 --> 00:06:25,458 ‎ยิ้มอยู่แล้วมันยังไงเหรอ 124 00:06:25,541 --> 00:06:26,875 ‎ในรูปที่ถ่ายกับผู้หญิงคนอื่น 125 00:06:29,375 --> 00:06:30,416 ‎คงจะบอกเลิกฉันแหงๆ 126 00:06:30,500 --> 00:06:34,041 ‎แอดส์ ถ้าเลิกกับเธอ ‎เขาคงจะโง่ยิ่งกว่าควายแล้ว 127 00:06:34,125 --> 00:06:37,041 ‎โง่กว่าพวกคนที่ชอบเป่าไอติมก่อนกินซะอีก 128 00:06:38,083 --> 00:06:39,458 ‎เขาไม่เลิกกับเธอหรอกน่า 129 00:06:39,958 --> 00:06:40,833 ‎รับรองได้ 130 00:06:46,958 --> 00:06:49,708 ‎ดูสิ อีป้าห่อฟอยล์ ตัวเป็นๆ 131 00:06:50,083 --> 00:06:51,291 ‎หุ้มฟอยล์ 132 00:06:51,625 --> 00:06:54,583 ‎ไทเลอร์ พี เห็นหมุดนาซ่า ‎ติดอยู่หลังรถบรรทุก ชัวร์เลย 133 00:06:54,791 --> 00:06:57,166 ‎นางคงเป็นผู้หญิงคนแรก ‎ที่ได้ขึ้นยานอวกาศแต่ถูกถีบลงมา 134 00:06:57,250 --> 00:06:58,083 ‎ไม่ใช่หรอก 135 00:06:58,458 --> 00:07:00,250 ‎นางกำลังหลบหนีเพราะไปฆ่าเจ้าพ่อเงินกู้ 136 00:07:02,083 --> 00:07:05,333 ‎หรือไม่ นางก็คิดว่านางเป็นเบอร์ริโต้ ‎ส่วนโลกคือไมโครเวฟยักษ์ 137 00:07:06,125 --> 00:07:07,500 ‎ฉันว่านางเท่ดีนะ 138 00:07:08,625 --> 00:07:10,333 ‎ดี นางใส่ฟอยล์ห่อแซนด์วิชนะ 139 00:07:10,791 --> 00:07:13,833 ‎แล้วไง นางอาจจะไม่แคร์ว่าใครจะคิดยังไงก็ได้ 140 00:07:14,416 --> 00:07:15,958 ‎เหรอ แต่นางก็ควรจะแคร์บ้างนะ 141 00:07:17,250 --> 00:07:21,166 ‎หรือนางอาจจะแคร์ว่า ‎คนสำคัญในชีวิตนางคิดยังไง 142 00:07:21,583 --> 00:07:23,041 ‎ไม่ใช่แคร์คนที่นางต้องไล่ตาม 143 00:07:24,250 --> 00:07:26,041 ‎ฉันไม่ได้ไล่ตามใครอยู่ซะหน่อย 144 00:07:26,416 --> 00:07:28,333 ‎ฉันมีแฟน ฉันก็เลยต้องแคร์ 145 00:07:29,083 --> 00:07:31,208 ‎ฉันรู้ว่ามันคงยากที่เธอจะเข้าใจ 146 00:07:42,333 --> 00:07:44,208 ‎บ้านเจ๊บอยู่ใกล้ๆ แค่นี้เอง 147 00:07:44,833 --> 00:07:46,541 ‎งั้นฉันไปก่อนละ 148 00:07:56,416 --> 00:07:58,500 ‎นั่นแหละของขวัญที่ฉันอยากให้เธอดูน่ะ 149 00:08:26,875 --> 00:08:28,166 ‎ขอโทษนะคะ 150 00:08:31,125 --> 00:08:33,291 ‎นี่ อย่าเพิ่งเลยนะ ขอร้องละ 151 00:08:33,375 --> 00:08:36,041 ‎ผมพยายามทำให้ไม่เป็นจุดเด่นอยู่ 152 00:08:36,708 --> 00:08:37,791 ‎คุณทำตกค่ะ 153 00:08:46,958 --> 00:08:48,083 ‎เมื่อกี้ขอโทษจริงๆ ครับ 154 00:08:48,166 --> 00:08:51,458 ‎ถึงฉันจะชอบเพลงคุณแค่ไหน ‎ฉันก็ไม่ใช่คนประเภทที่จะ 155 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 ‎พุ่งเข้าใส่ใครเพราะเขาดังหรอกนะ 156 00:08:58,375 --> 00:08:59,333 ‎เมื่อกี้รถไฟทำ 157 00:09:08,958 --> 00:09:11,000 ‎พระเจ้า คนนั้นสจ๊วร์ต เบลใช่ไหมน่ะ 158 00:09:13,333 --> 00:09:14,541 ‎ฉันไม่สนหรอกค่ะ 159 00:09:15,458 --> 00:09:17,125 ‎อ๋อ นั่นสิ ฉันก็เหมือนกัน 160 00:09:18,416 --> 00:09:21,791 ‎ฉันแค่มีเพื่อนคนหนึ่งที่อยากทำเรื่องร้ายๆ กับเขา 161 00:09:44,166 --> 00:09:46,583 ‎- โทบิ้น ‎- หา! อื้ม ว่าไง 162 00:09:50,958 --> 00:09:51,833 ‎เป็นไงมั่งล่ะ 163 00:09:52,125 --> 00:09:54,750 ‎อ๋อ ฉันตื่นแล้ว ขอบใจ ‎ฉันสบายดี ใช่ สบายดี 164 00:09:56,000 --> 00:09:56,833 ‎โอเค 165 00:09:57,208 --> 00:09:58,916 ‎ถ้าหายกทรงเจอแล้ว เจอกันข้างล่างนะ 166 00:10:08,208 --> 00:10:10,041 ‎คือ เรื่องวันนี้น่ะ 167 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 ‎เราจะดูหนังกันตลอดเลย หรือว่าจะ... 168 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 ‎ฉันก็คิดเหมือนกัน 169 00:10:15,041 --> 00:10:16,375 ‎ถ้าจะเปลี่ยนแผนก็ยินดีเลย 170 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 ‎- จะว่าไปแล้ว... ‎- นมนายเลือดออกแน่ะ 171 00:10:23,958 --> 00:10:25,708 ‎เมื่อกี้ฉันวิดพื้นน่ะ 172 00:10:26,500 --> 00:10:27,958 ‎บน... เศษแก้ว 173 00:10:28,583 --> 00:10:30,166 ‎เมื่อกี้นายวิดพื้น 174 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 ‎บนเศษแก้วงั้นเหรอ 175 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 ‎ใช่ จะได้ทำให้มีสมาธิน่ะ 176 00:10:34,666 --> 00:10:35,750 ‎เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน 177 00:10:35,833 --> 00:10:36,958 ‎ฉันว่ารู้นะ 178 00:10:41,458 --> 00:10:42,291 ‎นี่ 179 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 ‎นายจำเจพี ลาเพียร์ได้ไหม 180 00:10:46,458 --> 00:10:47,541 ‎เจพี ลาเพียร์... 181 00:10:48,166 --> 00:10:50,000 ‎- กัปตันทีมบอลรุ่นพี่เราหนึ่งปีเหรอ ‎- ใช่ 182 00:10:50,083 --> 00:10:51,875 ‎นั่นแหละ เขากลับมาบ้านแล้ว 183 00:10:51,958 --> 00:10:53,958 ‎และชวนเราไปปาร์ตี้กับเพื่อนที่มหาลัยวันนี้น่ะ 184 00:10:54,041 --> 00:10:55,375 ‎- ชวนเราเหรอ ‎- แหม ก็... 185 00:10:55,916 --> 00:10:57,333 ‎ชวนฉันน่ะแหละ แต่... 186 00:10:58,166 --> 00:10:59,291 ‎นายจะอยากไปด้วยไหมล่ะ 187 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 ‎ไปกับเธอกับเจพีลาเพียร์น่ะนะ 188 00:11:02,250 --> 00:11:05,375 ‎ไม่รู้สิ ฉันว่าอาจจะสนุกก็ได้นะ ‎ถ้านายอยากไปน่ะ แต่ถ้าไม่... 189 00:11:05,458 --> 00:11:07,666 ‎ฉันไม่... ถ้านายไม่อยากไป ‎ก็ไม่เป็นไร แต่ฉัน... 190 00:11:07,750 --> 00:11:09,458 ‎ไม่ๆ ถ้าเธออยากไปเธอก็ไปได้นะ 191 00:11:11,000 --> 00:11:12,166 ‎ถ้ามีเพื่อนไปคงจะดี 192 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 ‎ได้เลย ฉันนี่แหละเพื่อนคนนั้น 193 00:11:17,750 --> 00:11:19,833 ‎ฉันจะไปเอาพลาสเตอร์มาปิดแผลที่นมนายละนะ 194 00:11:21,833 --> 00:11:23,583 ‎ตกลงว่าคาร์ลาไปส่งเราได้ไหม 195 00:11:23,666 --> 00:11:25,375 ‎เธอพูดถึงเรื่องนี้ไม่หยุดเลยละ 196 00:11:29,208 --> 00:11:30,333 ‎ไปทำสวยมาใหม่ด้วยเหรอ 197 00:11:30,416 --> 00:11:33,750 ‎แค่ทำเครื่องน่ะ เปลี่ยนผ้าเบรกใหม่ ‎แต่งฝากระโปรงใหม่ 198 00:11:33,833 --> 00:11:34,916 ‎แล้วก็เสริมตัวถังด้วย 199 00:11:35,000 --> 00:11:35,958 ‎ตกแต่งได้มีรสนิยมมาก 200 00:11:36,416 --> 00:11:37,416 ‎ดูแทบไม่ออกเลย 201 00:11:41,250 --> 00:11:42,333 ‎เข้ากับเทศกาลมาก 202 00:11:42,958 --> 00:11:45,166 ‎ท่านผู้โดยสารทุกท่าน เราขออภัยที่ล่าช้า 203 00:11:45,416 --> 00:11:48,541 ‎เรากำลังพยายามทุกวิถีทาง ‎เพื่อที่จะเคลื่อนขบวนให้เร็วที่สุด 204 00:11:48,625 --> 00:11:50,750 ‎หิมะบนรางน่ะ 205 00:11:51,125 --> 00:11:53,041 ‎พนักงานบอกว่าคงติดอยู่อย่างน้อยอีกชั่วโมง 206 00:11:53,500 --> 00:11:54,708 ‎แถมเรียกฉันว่า "คุณผู้ชาย" 207 00:11:54,833 --> 00:11:56,750 ‎ซึ่งตอบคำถามที่ค้างคาใจฉันเรื่องเสื้อได้แล้ว 208 00:11:58,541 --> 00:12:00,875 ‎ตลกน่า บ้านฉันอยู่หลังเนินเขานั่นเอง 209 00:12:04,375 --> 00:12:07,375 ‎ขอบอกไว้ก่อนว่าฉันไม่ได้จะตามคุณ ‎แต่ฉันแค่จะเดินไปบ้าน 210 00:12:07,458 --> 00:12:09,583 ‎ผมก็แค่จะเดินไปร้านอาหาร 211 00:12:09,666 --> 00:12:10,750 ‎รายการตามติดดาราสินะ 212 00:12:23,583 --> 00:12:24,458 ‎นี่! 213 00:12:27,708 --> 00:12:29,375 ‎คุณขึ้นรถไฟมาทำไมน่ะ 214 00:12:29,666 --> 00:12:31,916 ‎ผมอยากพักจากรถทัวร์บ้างน่ะ 215 00:12:32,750 --> 00:12:35,375 ‎รู้สึกดีที่ได้อยู่ในโลกความเป็นจริงสักไม่กี่ชั่วโมง 216 00:12:36,041 --> 00:12:36,875 ‎รู้อะไรไหม 217 00:12:37,583 --> 00:12:39,458 ‎ถ้ารถไฟทำให้คุณรู้สึกถึงโลกความเป็นจริง 218 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 ‎วาฟเฟิลทาวน์จะทำให้คุณคลั่งเลยแหละ 219 00:12:52,583 --> 00:12:54,083 ‎นึกว่าหยุดวันนี้ซะอีก 220 00:12:55,041 --> 00:12:56,166 ‎อ้าว เธอไม่รู้เหรอ 221 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 ‎จักรวาลไม่เข้าข้างฉัน 222 00:12:57,916 --> 00:12:59,208 ‎เป็นไปไม่ได้หรอกพวก 223 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 ‎จักรวาลไม่ใช่ยัยแก่ใจร้าย ‎แต่เป็นอ้อมกอดที่ไม่มีวันจบสิ้น 224 00:13:03,125 --> 00:13:05,416 ‎อย่างแรกคือ ปาร์ตี้ฉันถูกพ่อแม่ยกเลิก 225 00:13:05,500 --> 00:13:07,875 ‎แล้วหมอนี่ก็โทรเรียกฉันมาเพราะแจเน็ต... 226 00:13:07,958 --> 00:13:09,916 ‎แจเน็ตกำลังเจอเรื่องหนักหนาสาหัสอยู่ 227 00:13:10,458 --> 00:13:11,416 ‎ยัยแจเน็ตซกมก 228 00:13:12,125 --> 00:13:14,916 ‎ทำรถจมปลักที่ถนนหน้าบ้าน ‎หิมะท่วมจนออกไม่ได้ มันช่าง... 229 00:13:15,000 --> 00:13:15,833 ‎เห็นแก่ตัว 230 00:13:15,916 --> 00:13:16,791 ‎ขอบใจ 231 00:13:17,875 --> 00:13:19,166 ‎ฉันต้องจัดปาร์ตี้นี้ให้ได้ 232 00:13:20,041 --> 00:13:21,916 ‎เดี๋ยวนะ แม่แอ็ดดี้ไม่อยู่นี่ 233 00:13:22,000 --> 00:13:23,875 ‎- ก็ไม่เคยอยู่หรอก ‎- นั่นไง! 234 00:13:24,333 --> 00:13:27,083 ‎เราไปจัดที่บ้านแอ็ดดี้ก็ได้ โทรไปเลย โทรเลย! 235 00:13:27,166 --> 00:13:28,083 ‎ขั้นแรก ใจเย็นก่อน 236 00:13:28,208 --> 00:13:31,125 ‎ขั้นที่สอง ไม่ได้ ตอนนี้แอ็ดดี้มีเรื่องกังวลใจ 237 00:13:32,291 --> 00:13:33,666 ‎หมายความว่าไงน่ะ เขาอยู่ไหน 238 00:13:34,166 --> 00:13:35,208 ‎มีคนมารับ 239 00:13:36,291 --> 00:13:37,375 ‎ใครมารับ 240 00:13:37,666 --> 00:13:40,750 ‎ไม่รู้สิ เขาบอกแม่ว่าจะไปวาฟเฟิลทาวน์ 241 00:13:41,333 --> 00:13:42,833 ‎ผู้หญิงมารับเขาหรือเปล่า 242 00:13:43,416 --> 00:13:46,000 ‎หลายคนเลยค่ะ แต่ก็ใช่ ผู้หญิงเป็นคนขับ 243 00:13:47,458 --> 00:13:48,416 ‎ว่าแล้วเชียว 244 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 ‎อ่านเองสิ เสียงดังๆ 245 00:13:53,166 --> 00:13:54,041 ‎อาฟเฟิลทาวน์ 246 00:13:54,666 --> 00:13:55,583 ‎เมืองสุดห่วย 247 00:13:56,500 --> 00:13:59,083 ‎ถ้าเป็นคอกาแฟ อย่าสั่งที่นี่เด็ดขาด 248 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 ‎งั้นเราไปกินวาฟเฟิลกันดีไหม 249 00:14:04,250 --> 00:14:05,125 ‎ว่าไงนะ 250 00:14:05,583 --> 00:14:06,416 ‎ทำไมล่ะ 251 00:14:08,833 --> 00:14:12,875 ‎มันคงจะดูไม่จืด ถ้าผมถูกถ่ายรูป ‎ในเมืองสุดห่วยคนเดียว 252 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 ‎ฟังนะ ไม่ใช่อะไรหรอก 253 00:14:15,750 --> 00:14:16,708 ‎แต่ฉันแค่ไม่ชอบที่นี่ 254 00:14:17,708 --> 00:14:20,083 ‎ฟังนะ ผมโทรเรียกรถมารับแล้ว 255 00:14:21,458 --> 00:14:22,500 ‎อย่าปฏิเสธเลย 256 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 ‎แค่วาฟเฟิลที่เดียวนะ 257 00:14:32,416 --> 00:14:33,458 ‎ให้ตาย... 258 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 ‎สจ๊วร์ต นี่บิลลี่ 259 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 ‎หวัดดีครับ 260 00:14:38,916 --> 00:14:39,791 ‎ไง 261 00:14:40,583 --> 00:14:42,500 ‎ผมอยากกินอาหารเช้าน่ะ 262 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 ‎โห นี่คุณ 263 00:14:49,916 --> 00:14:51,250 ‎จะกินหมดจริงๆ เหรอ 264 00:14:51,500 --> 00:14:53,333 ‎แน่นอน ผมไม่เคยกินเหลือ 265 00:14:54,000 --> 00:14:55,583 ‎ไม่เคยเลยเหรอ 266 00:14:55,666 --> 00:14:56,500 ‎ไม่เคยเลย 267 00:14:56,916 --> 00:14:59,166 ‎แล้วถ้ากินๆ อยู่แล้วทำตกพื้นล่ะ 268 00:14:59,250 --> 00:15:00,958 ‎ก็เอาให้หมากิน 269 00:15:01,041 --> 00:15:02,291 ‎แล้วถ้าหมาไม่อยู่ล่ะ 270 00:15:03,083 --> 00:15:04,250 ‎งั้นก็ไปหาว่าหมาอยู่ไหน 271 00:15:04,333 --> 00:15:05,750 ‎แล้วถ้าอยู่บนเกาะที่ไม่มีหมาล่ะ 272 00:15:05,833 --> 00:15:07,916 ‎ไปเล่นคอนเสิร์ตบนเกาะที่ไม่มีหมาที่ไหนสักที่ 273 00:15:08,000 --> 00:15:12,291 ‎งั้นก็คงมีสัตว์อย่างอื่นที่จะกินของตกพื้นได้ 274 00:15:12,375 --> 00:15:13,208 ‎โธ่เว้ย 275 00:15:13,458 --> 00:15:14,500 ‎ก็คงจะจริงแหละนะ 276 00:15:15,375 --> 00:15:17,125 ‎แล้วทำไมไม่เคยกินเหลือล่ะ 277 00:15:19,000 --> 00:15:20,208 ‎เพราะความหิวโหย 278 00:15:21,500 --> 00:15:23,250 ‎เป็นเรื่องสำคัญสำหรับผม 279 00:15:24,708 --> 00:15:26,208 ‎การรณรงค์น่ะ 280 00:15:26,541 --> 00:15:27,375 ‎ทำไมล่ะ 281 00:15:28,750 --> 00:15:30,708 ‎เพราะผมค่อนข้างเป็นคนสำคัญ 282 00:15:30,791 --> 00:15:34,166 ‎ผมก็เลยทำงานเพื่อการกุศลเยอะ 283 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 ‎บอกมาเหอะ 284 00:15:38,541 --> 00:15:39,375 ‎ไม่รู้สิ 285 00:15:39,500 --> 00:15:41,958 ‎คงจะไม่ได้โตมาแบบมีกินเหลือเฟือละมั้ง 286 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 ‎- วันนี้รู้สึกไม่อยากกินแป้งเลย ‎- แต่ฉันอยากสุดๆ 287 00:15:50,125 --> 00:15:52,666 ‎โอ้ พระเจ้า! 288 00:15:58,083 --> 00:15:59,916 ‎จักรวาลอาจจะเข้าข้างฉันก็ได้ 289 00:16:00,000 --> 00:16:02,958 ‎มันอาจกำลังบอกฉันให้จัดปาร์ตี้ในร้านนี้ก็ได้ 290 00:16:03,041 --> 00:16:05,708 ‎จักรวาลมีคำตอบเสมอแหละ คีออน 291 00:16:05,791 --> 00:16:07,791 ‎นายแค่ต้องสมัครรับข่าวสาร 292 00:16:09,000 --> 00:16:10,916 ‎หมายความว่าฉันจัดปาร์ตี้ที่นี่ได้เหรอ 293 00:16:11,000 --> 00:16:12,833 ‎ดีใจไหมล่ะที่ฉันเรียกนายมาทำงานวันนี้น่ะ 294 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 ‎เพื่อน โคตรเจ๋งเลย! 295 00:16:14,500 --> 00:16:16,083 ‎เยี่ยมไปเลย ขอบใจนะ! 296 00:16:16,166 --> 00:16:18,041 ‎ฟังนะ นายต้องทำความสะอาดพรุ่งนี้ 297 00:16:18,125 --> 00:16:21,208 ‎แล้วก็เล่นเพลงดีๆ เสร็จแล้วนายก็ต้อง 298 00:16:21,291 --> 00:16:23,208 ‎ไปส่งฉันที่บ้าน ‎เพราะเมื่อเช้าฉันขี่จักรยานมา 299 00:16:23,291 --> 00:16:24,875 ‎และถนนก็โคตรลื่นเลย 300 00:16:24,958 --> 00:16:25,916 ‎- ได้อยู่แล้ว! ‎- โอเค 301 00:16:26,916 --> 00:16:27,958 ‎ขอบคุณนะ! 302 00:16:28,416 --> 00:16:29,250 ‎ไม่เป็นไร 303 00:16:36,541 --> 00:16:37,375 ‎คีออน 304 00:16:38,791 --> 00:16:39,750 ‎สาวคนนั้นกับฉันน่ะ 305 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 ‎กำลังปิ๊งปั๊งกันแหละ 306 00:16:43,708 --> 00:16:44,875 ‎นอนด้วยกันแล้วเหรอ 307 00:16:45,250 --> 00:16:47,291 ‎ใช่ แต่ไม่รู้สิ ฉันว่ามันมากกว่านั้น แบบ... 308 00:16:47,625 --> 00:16:51,000 ‎นายเคยอยู่กับใครสักคน แล้วไม่นอนจนถึงตีสี่ 309 00:16:51,083 --> 00:16:52,541 ‎คุยกันเรื่องนั้นเรื่องนี้บ้างไหม 310 00:16:52,958 --> 00:16:54,833 ‎อย่างเรื่องที่กลัวความแก่ 311 00:16:54,916 --> 00:16:57,333 ‎หรือรู้สึกยังไง ตอนที่ได้ดู ‎แฮร์รี่ พอตเตอร์ภาคสี่ครั้งแรก 312 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 ‎แล้วก็แบบว่า "ฉันไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าฉันได้มีชีวิตอยู่พร้อมๆ กับเธอ" 313 00:17:01,333 --> 00:17:04,500 ‎ไม่เคย แต่ฉันยินดีกับเธอด้วยนะ 314 00:17:04,791 --> 00:17:06,458 ‎ฉันโคตรชอบหล่อนเลย 315 00:17:07,500 --> 00:17:10,208 ‎หล่อนจะชอบพูดเร็วเวลาตื่นเต้น 316 00:17:10,291 --> 00:17:11,291 ‎น่ารักสุดๆ เลยละ 317 00:17:15,041 --> 00:17:15,958 ‎ฉันจะลงมือละ 318 00:17:16,416 --> 00:17:17,250 ‎ฉันจะไปหาหล่อน 319 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 ‎แต่ต้องนิ่งๆ ไว้นะ เธอรู้นี่ว่าต้องทำไง 320 00:17:19,541 --> 00:17:20,625 ‎ฉันนิ่งเป็นน่า 321 00:17:22,583 --> 00:17:23,958 ‎เดี๋ยวนะ ทำไงน่ะ 322 00:17:24,041 --> 00:17:25,458 ‎เดินไปตรงนั้น 323 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 ‎แล้วก็ถามหล่อนว่า หล่อนกับเพื่อนๆ ‎จะอยู่ร่วมงานปาร์ตี้หรือเปล่า 324 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 ‎โอเค 325 00:17:30,416 --> 00:17:31,250 ‎เธอทำได้ 326 00:17:40,333 --> 00:17:41,166 ‎หวัดดี 327 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 ‎เป็นไงมั่ง มาทำอะไรที่นี่น่ะ 328 00:17:44,958 --> 00:17:45,791 ‎เอ่อ... หวัดดี 329 00:17:46,166 --> 00:17:48,125 ‎บ้ามากเลย ฉันเพิ่งคิดถึงเธอ 330 00:17:48,208 --> 00:17:50,041 ‎เมื่อเช้าอยู่หยกๆ ตอนอาบน้ำ 331 00:17:51,458 --> 00:17:53,458 ‎ไม่ แต่ไม่ใช่แบบนั้น ไม่ได้คิดพิลึกอะไรอย่างนั้น 332 00:17:53,875 --> 00:17:55,875 ‎ไม่ เพราะฉันมีสบู่ 333 00:17:56,041 --> 00:17:57,458 ‎ที่มีของเล่นอยู่ข้างในน่ะ 334 00:17:58,833 --> 00:17:59,916 ‎ไม่ใช่ แบบว่า... 335 00:18:00,541 --> 00:18:02,625 ‎ฉันไม่ใช่เด็กอมมือนะ 336 00:18:02,708 --> 00:18:05,208 ‎มันเป็นของที่ย้อนวัยไปสู่ยุค 90 น่ะ 337 00:18:05,875 --> 00:18:10,625 ‎เอาเป็นว่า ในที่สุดฉันก็เอาของเล่น ‎ออกมาได้เมื่อเช้านี้ เป็นม้าแหละ 338 00:18:11,666 --> 00:18:13,333 ‎แล้วฉันก็จำที่เธอพูดได้ว่า 339 00:18:13,791 --> 00:18:16,208 ‎ม้าก็คือน้องหมาตัวใหญ่ๆ 340 00:18:17,166 --> 00:18:19,208 ‎ฉันก็เลย... คิดถึงเธอ 341 00:18:21,250 --> 00:18:22,583 ‎โอเค อะไรก็ช่างเหอะ 342 00:18:22,750 --> 00:18:23,875 ‎ขอสั่งอาหารได้หรือยัง 343 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 ‎- ฉันเอาวาฟเฟิลแซนด์วิช ‎- เฟรนช์โทสต์ 344 00:18:28,250 --> 00:18:30,958 ‎- ขอวาฟเฟิลไบต์ ‎- แล้วก็วาฟเฟิล... 345 00:18:31,041 --> 00:18:33,041 ‎- โทษทีๆ ‎- สั่งเบคอนหลายๆ ที่ละกัน 346 00:18:33,125 --> 00:18:34,416 ‎เอาสักสี่ที่ดีไหม 347 00:18:52,666 --> 00:18:53,708 ‎แอนจี้ มาจนได้นะ! 348 00:18:53,916 --> 00:18:55,375 ‎ไง เจพี! 349 00:18:57,541 --> 00:18:58,833 ‎นี่เพื่อนฉัน โทบิ้น 350 00:18:58,958 --> 00:18:59,875 ‎รู้จักสิ โทบิ้น 351 00:18:59,958 --> 00:19:00,958 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงเหรอ 352 00:19:01,041 --> 00:19:02,583 ‎รู้สิ นายนั่งหลังฉันในคาบฟิสิกส์ 353 00:19:03,041 --> 00:19:06,625 ‎ใช่ ฉันรู้ แต่ฉันไม่นึกว่านายจะรู้ 354 00:19:06,708 --> 00:19:08,500 ‎มาเร็ว ขอกอดหน่อย ต้องงี้สิ 355 00:19:09,208 --> 00:19:10,416 ‎เล่นบรูมบอลกันเป็นไหม 356 00:19:10,500 --> 00:19:11,541 ‎ชอบสุดๆ เลยละ 357 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 ‎งั้นก็เยี่ยมเลย นายอยู่ทีมฉัน มาเร็ว 358 00:19:16,708 --> 00:19:18,291 ‎ชอบบรูมบอลสุดๆ เลยเหรอ 359 00:19:19,000 --> 00:19:21,583 ‎ไม่เห็นเคยได้ยินนายพูดถึงบรูมบอลเลยนะ 360 00:19:22,083 --> 00:19:24,208 ‎เพราะฉันไม่ชอบคุยเรื่องบรูมบอล 361 00:19:24,500 --> 00:19:25,833 ‎แต่ฉันชอบเล่นบรูมบอลต่างหาก 362 00:19:27,041 --> 00:19:28,333 ‎ฉันคือเทพบนน้ำแข็ง 363 00:19:28,625 --> 00:19:31,500 ‎มีคนเรียกฉันแบบนี้เพราะฉันเทพบรูมบอลสุดๆ 364 00:19:31,583 --> 00:19:34,000 ‎โอเค เพราะปกตินายไม่ชอบเล่นกีฬา ‎ฉันก็เลย... 365 00:19:34,083 --> 00:19:35,541 ‎บรูมบอลไม่ใช่กีฬาซะหน่อย 366 00:19:35,958 --> 00:19:37,583 ‎แต่เป็นกิจกรรมที่คนเล่นช่วงวันหยุด 367 00:19:38,416 --> 00:19:40,625 ‎อีกอย่าง ไม่ได้จะแข่งกับนักบรูมบอลโอลิมปิกนี่นา 368 00:19:40,750 --> 00:19:41,625 ‎โย่ เจพี! 369 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 ‎แม่เจ้า! 370 00:19:43,583 --> 00:19:44,583 ‎เรามาเล่นนะโว้ย! 371 00:19:45,000 --> 00:19:45,916 ‎พวกนายพร้อมหรือยัง 372 00:19:46,041 --> 00:19:46,916 ‎พี่น้องเรสตั้นเหรอ 373 00:19:47,416 --> 00:19:49,666 ‎ปาร์ตี้ของสองคนนี้เหรอ ‎นึกว่าพวกเขาติดคุกแล้วซะอีก 374 00:19:49,750 --> 00:19:51,708 ‎ไม่ รู้สึกว่าพยานจะเปลี่ยนใจน่ะ 375 00:19:55,000 --> 00:19:55,833 ‎เฮ้ พวก 376 00:19:56,333 --> 00:19:57,833 ‎เห็นนายขี่รถแต๋วแตกมาแน่ะ 377 00:19:59,916 --> 00:20:00,750 ‎มุกฉลาดเนอะ 378 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 ‎เจพี! 379 00:20:10,000 --> 00:20:10,833 ‎ฉันว่างอยู่! 380 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 ‎โท้บ! 381 00:20:16,541 --> 00:20:18,000 ‎จุกแน่แบบนี้ 382 00:20:18,958 --> 00:20:20,458 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค ไม่เป็นไร 383 00:20:20,541 --> 00:20:22,375 ‎ต้องพยายามอย่าล้มสิ 384 00:20:23,541 --> 00:20:25,375 ‎ไปเล่นกันต่อเหอะ 385 00:20:25,458 --> 00:20:26,333 ‎มาเร็ว 386 00:20:28,250 --> 00:20:30,500 ‎ถอยเร็ว ถอยเร็ว นายทำได้ ที! 387 00:20:30,958 --> 00:20:32,125 ‎เร็วเข้า ขึ้นไปกันสิ 388 00:20:32,541 --> 00:20:33,583 ‎ที ระวัง! 389 00:20:40,833 --> 00:20:41,666 ‎โอเคไหม 390 00:20:42,041 --> 00:20:42,916 ‎โอเค 391 00:20:47,875 --> 00:20:48,708 ‎ดุ๊ก ส่งมา! 392 00:20:50,291 --> 00:20:53,250 ‎นั่นแหละ ที! อย่างนั้นแหละ! 393 00:20:53,333 --> 00:20:55,541 ‎- โทบิ้น สู้ๆ นะ นายทำได้! ‎- ยิงเลย! 394 00:21:08,208 --> 00:21:10,583 ‎- ฉันไม่เอาด้วยหรอก ‎- ทำไมล่ะ แค่สองวิเอง 395 00:21:14,208 --> 00:21:15,583 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 396 00:21:18,208 --> 00:21:19,250 ‎เปล่า ก็แค่... 397 00:21:22,375 --> 00:21:23,791 ‎พวกนั้นเห็นผม 398 00:21:24,541 --> 00:21:27,208 ‎แต่... คุณไม่ต้อง... 399 00:21:34,541 --> 00:21:36,166 ‎เอาแล้วไง 400 00:21:37,041 --> 00:21:38,250 ‎โดนเข้าแล้ว 401 00:21:38,750 --> 00:21:39,708 ‎ขอโทษนะ 402 00:21:39,791 --> 00:21:40,958 ‎หน้าต่างห้องน้ำชาย 403 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 ‎ไปเลย เร็ว 404 00:21:49,125 --> 00:21:51,291 ‎- เฮ้ ‎- เมื่อกี้ใช่สจ๊วร์ต เบลหรือเปล่าน่ะ 405 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 ‎ใช่ 406 00:21:53,291 --> 00:21:55,333 ‎ใช่ สจ๊วร์ต เบลมากินข้าวที่วาฟเฟิลทาวน์ 407 00:21:56,166 --> 00:21:59,125 ‎ส่วนเลดี้กาก้าก็ซื้อผ้าอนามัยอยู่ที่ปั๊มน้ำมัน 408 00:22:00,625 --> 00:22:04,500 ‎ไม่ใช่หรอก เมื่อกี้นี้ ‎ลูกพี่ลูกน้องฉันเอง ชื่อไบรอันต์ 409 00:22:04,916 --> 00:22:06,458 ‎เขาชื่อไบรอันต์ 410 00:22:06,541 --> 00:22:07,375 ‎อ๋อเหรอ 411 00:22:07,541 --> 00:22:09,666 ‎แล้วทำไมถึงวิ่งเข้าห้องน้ำไปล่ะ 412 00:22:09,750 --> 00:22:11,625 ‎ถ้าเป็นเธอจะวิ่งเข้าห้องน้ำเพราะอะไรล่ะ 413 00:22:16,208 --> 00:22:20,583 ‎น่าจะมีวิธีการปีนห้องน้ำแล้วยังดูเท่อยู่นะ 414 00:22:21,916 --> 00:22:22,750 ‎ทำได้แล้วนี่ 415 00:22:26,625 --> 00:22:28,916 ‎ใช่ ขอบใจที่ช่วยนะ 416 00:22:29,500 --> 00:22:30,958 ‎ได้เสมอ โอเค 417 00:22:31,916 --> 00:22:32,958 ‎ฉันไปก่อนละนะ 418 00:22:34,083 --> 00:22:35,416 ‎ฟังนะ เมื่อกี้สนุกมากเลย 419 00:22:35,500 --> 00:22:37,833 ‎แถมยังเหลือเชื่อและบังเอิญสุดๆ ‎ที่ได้เจอคุณ แต่... 420 00:22:38,041 --> 00:22:39,666 ‎ฉันต้องไปก่อนละ เพราะฉันมีธุระ 421 00:22:40,166 --> 00:22:41,000 ‎ธุระอะไรเหรอ 422 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 ‎ก็ต้องไปหาแม่ 423 00:22:44,125 --> 00:22:45,166 ‎แต่อย่าห่วงเรื่องนั้นเลย 424 00:22:45,666 --> 00:22:47,875 ‎ผมไม่ได้ห่วงหรอก ผมแค่... 425 00:22:48,291 --> 00:22:50,833 ‎ฟังนะ ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะ หลายเรื่องเลย 426 00:22:51,000 --> 00:22:52,416 ‎อะไรบ้างล่ะ บอกหน่อยสิ 427 00:22:52,500 --> 00:22:55,833 ‎ฉันต้องตัดสินใจในเรื่องที่ ‎จะมีผลกับฉันไปชั่วชีวิตเลย 428 00:23:00,541 --> 00:23:02,708 ‎ฉันติดมหาลัยโคลัมเบีย ในนิวยอร์ก 429 00:23:05,416 --> 00:23:07,250 ‎แถม... แม่ฉันก็ป่วยอยู่ 430 00:23:08,750 --> 00:23:10,041 ‎ยังไม่รู้ว่าจะตัดสินใจยังไง 431 00:23:10,125 --> 00:23:12,125 ‎ฉันก็เลยต้องอยู่ดูแลแม่ก่อน 432 00:23:12,208 --> 00:23:14,208 ‎เพราะนี่อาจเป็นปีสุดท้ายที่ฉันจะได้ใช้ชีวิตกับแม่ 433 00:23:15,083 --> 00:23:18,041 ‎ฉันขอผลัดปีแล้ว แต่มหาลัยบอกว่า ‎ฉันจะหมดสิทธิ์รับทุน 434 00:23:21,041 --> 00:23:23,500 ‎ขอโทษนะที่ระบายให้ฟัง 435 00:23:23,583 --> 00:23:26,041 ‎ฉันแค่ยังไม่เคยคุยเรื่องนี้กับใครเลย 436 00:23:28,375 --> 00:23:30,291 ‎เอาเป็นว่า สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ฉันไปละ 437 00:23:32,208 --> 00:23:33,916 ‎เดี๋ยวสิ จะไปไหนน่ะ 438 00:23:34,208 --> 00:23:35,833 ‎บอกแล้วไงว่าจะไปหาแม่ 439 00:23:36,291 --> 00:23:37,916 ‎ที่งานเทศกาลฤดูหนาว 440 00:23:38,375 --> 00:23:39,291 ‎น่าสนุกดีนะ 441 00:23:41,875 --> 00:23:44,041 ‎นี่เจ๊บพูด รู้นะว่าต้องทำไงหลังได้ยินเสียงสัญญาณ 442 00:23:51,541 --> 00:23:54,666 ‎(อูเบอร์งดให้บริการในพื้นที่ของคุณ ‎เนื่องจากมีคำเตือนสภาพอากาศย่ำแย่) 443 00:24:03,541 --> 00:24:04,375 ‎เฮ้! 444 00:24:06,291 --> 00:24:07,291 ‎เฮ้! 445 00:24:13,083 --> 00:24:14,125 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมจ๊ะ 446 00:24:14,208 --> 00:24:15,041 ‎ค่ะ 447 00:24:15,250 --> 00:24:16,541 ‎คือหนูติดหิมะอยู่ที่นี่ 448 00:24:16,625 --> 00:24:18,291 ‎ขอติดรถไปวาฟเฟิลทาวน์ได้ไหมคะ 449 00:24:20,000 --> 00:24:21,416 ‎ได้สิ หิมะก็ตก 450 00:24:21,500 --> 00:24:23,708 ‎แถมรถเมล์ยังไม่วิ่งอีก ได้สิ ขึ้นมาเลย 451 00:24:24,041 --> 00:24:24,875 ‎ขอบคุณค่ะ 452 00:24:29,708 --> 00:24:30,958 ‎นี่เธอบ้าไปแล้วเหรอ 453 00:24:31,708 --> 00:24:34,000 ‎- บ้าหรือเปล่า! ‎- อะไรกันคะ 454 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 ‎ขึ้นรถคนแปลกหน้าได้ที่ไหนกัน! 455 00:24:37,041 --> 00:24:38,500 ‎ใจเย็นน่า หนูมีมือถือ 456 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ 457 00:24:41,083 --> 00:24:43,541 ‎ก็ถ้ามีใครจะทำร้าย หนูก็โทรแจ้ง 911 ได้ 458 00:24:43,625 --> 00:24:45,291 ‎แล้วถ้าเขายึดมือถือเธอไปล่ะ 459 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 ‎ถ้ามือถือยังอยู่ในรถ ‎มันก็จะส่งสัญญาณไปหอสัญญาณ 460 00:24:48,250 --> 00:24:49,541 ‎และตามรอยว่าหนูอยู่ที่ไหน 461 00:24:49,833 --> 00:24:51,916 ‎แล้วมันจะมีประโยชน์อะไรล่ะ ถ้าเธอถูกฆ่า 462 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 ‎งั้นก็คงได้แต่หวังว่าความรู้พวกนี้ ‎จะทำให้ฆาตกรเปลี่ยนใจไม่ฆ่าได้ 463 00:24:58,083 --> 00:24:58,916 ‎โอเค 464 00:25:00,541 --> 00:25:03,208 ‎ว่าแต่เธอมานั่งทำอะไร ‎อยู่ข้างนอกนี่คนเดียวน่ะ 465 00:25:03,291 --> 00:25:04,666 ‎ถูกเพื่อนรักทิ้งไว้กลางทางน่ะ 466 00:25:05,208 --> 00:25:07,125 ‎ฟังดูเหมือนเพื่อนรักที่ใช้ได้เลยนะ 467 00:25:07,208 --> 00:25:08,708 ‎โอเค ไม่ได้ทิ้งหรอก 468 00:25:08,791 --> 00:25:11,083 ‎แต่หนูกำลังมีปัญหาที่หล่อนไม่เข้าใจ 469 00:25:11,583 --> 00:25:13,958 ‎แฟนหนูทำตัวแปลกๆ ไม่ตอบข้อความหนูเลย 470 00:25:18,916 --> 00:25:20,041 ‎แต่เขารู้นะว่าหนูอยู่ที่ไหน 471 00:25:21,041 --> 00:25:23,166 ‎ปัดโถ่ มากลัวเอาตอนนี้เนี่ยนะ 472 00:25:24,000 --> 00:25:26,041 ‎สัญชาตญาณของเธอห่วยแตกจริงๆ 473 00:25:26,708 --> 00:25:27,958 ‎เคยมีคนบอกหรือเปล่า 474 00:25:28,916 --> 00:25:32,250 ‎เพราะเธอเอาแต่พึ่งไอ้มือถือนั่น ‎แทนที่จะพึ่งตัวเอง 475 00:25:36,583 --> 00:25:39,416 ‎หมู่บ้านเอลฟ์ 156 ชิ้นงั้นเหรอ 476 00:25:39,875 --> 00:25:42,458 ‎แม่บางคนชอบถักถุงเท้า 477 00:25:42,583 --> 00:25:45,250 ‎แต่แม่ฉันชอบสะสมเอลฟ์กับชุมชนของพวกมัน 478 00:25:46,541 --> 00:25:48,750 ‎แล้ววันหยุดเทศกาลปีนี้ ‎คุณมีแผนจะทำอะไรบ้างล่ะ 479 00:25:49,000 --> 00:25:50,791 ‎ก็คงอยู่แต่ในโรงแรม 480 00:25:52,541 --> 00:25:53,916 ‎คริสต์มาสในโรงแรมงั้นเหรอ 481 00:25:54,750 --> 00:25:56,500 ‎ชินแล้วละ ผมเดินทางบ่อย 482 00:25:56,833 --> 00:25:58,000 ‎แล้วคุณชอบไหมล่ะ 483 00:25:58,166 --> 00:26:01,000 ‎ใจจริงผมก็อยากที่จะ 484 00:26:01,541 --> 00:26:02,625 ‎อยู่ที่ไหนสักที่ 485 00:26:03,541 --> 00:26:04,583 ‎ไปสักพัก 486 00:26:04,666 --> 00:26:07,000 ‎งั้นมาเปลี่ยนตัวกันไหมล่ะ 487 00:26:07,958 --> 00:26:09,875 ‎ร้องเพลงกับเต้นไม่น่ายากนะ 488 00:26:09,958 --> 00:26:11,958 ‎โอเค เดี๋ยวผมส่งเซ็ตเพลงมาให้ 489 00:26:14,791 --> 00:26:16,958 ‎ทำไมแม่คุณถึงชอบวันคริสต์มาสล่ะ 490 00:26:20,625 --> 00:26:21,458 ‎ฉันว่า... 491 00:26:22,500 --> 00:26:26,625 ‎คงเพราะพ่อฉันทิ้งแม่ไป ‎ระหว่างช่วงวันขอบคุณพระเจ้ากับคริสต์มาสน่ะ 492 00:26:27,000 --> 00:26:30,291 ‎แม่ฉันก็เลยอยากให้วันคริสต์มาสเป็นอะไรที่... 493 00:26:31,208 --> 00:26:34,208 ‎วิเศษ สนุกสนาน แล้วก็... 494 00:26:34,916 --> 00:26:35,750 ‎เป็นวันของฉัน 495 00:26:36,791 --> 00:26:37,625 ‎ฟังดูน่ารักจังนะ 496 00:26:38,791 --> 00:26:39,958 ‎ก็คงประมาณนั้นแหละ 497 00:26:43,416 --> 00:26:44,583 ‎ที่นี่สวยมากเลย 498 00:26:45,458 --> 00:26:47,750 ‎เหมือนรูปบนส.ค.ส. ที่สวยที่สุดเลย 499 00:26:48,125 --> 00:26:49,208 ‎หิมะซ่อนอะไรได้เยอะนะ 500 00:26:49,291 --> 00:26:51,208 ‎เหมือนกางเกงเก็บพุงของฤดูหนาว 501 00:26:53,958 --> 00:26:55,416 ‎แล้วคุณล่ะ โตที่ไหน 502 00:26:56,250 --> 00:26:58,875 ‎อ้อ คนส่วนใหญ่คงรู้สินะ 503 00:27:04,958 --> 00:27:06,458 ‎ผมโตในแอตแลนตา 504 00:27:08,208 --> 00:27:09,708 ‎ผมโตมาแบบเด็กที่เหงาๆ 505 00:27:10,416 --> 00:27:12,750 ‎แต่มีดนตรีช่วยคลายเหงา ก็เลยไม่เป็นไร 506 00:27:13,208 --> 00:27:14,583 ‎แต่พ่อผมไม่ค่อยชอบเท่าไร 507 00:27:15,583 --> 00:27:17,708 ‎พ่อเข้มงวดมาก 508 00:27:18,458 --> 00:27:20,416 ‎แม้กระทั่งตอนนี้ พ่อยังไม่คิดเลยว่า 509 00:27:21,000 --> 00:27:22,791 ‎ดนตรีเป็นอาชีพจริงๆ 510 00:27:23,208 --> 00:27:24,708 ‎แล้วเคยบอกไหมว่าเป็นอาชีพจริง 511 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 ‎ประเด็นก็คือ 512 00:27:29,333 --> 00:27:31,291 ‎ที่นี่ไม่ได้แย่นักหรอก เชื่อสิ 513 00:27:32,416 --> 00:27:35,500 ‎นั่นสินะ ฉันคงมีเวลาอีกสองสามปีที่จะรู้ 514 00:27:39,500 --> 00:27:40,625 ‎สองพี่น้องเรสตั้นเหรอ 515 00:27:40,916 --> 00:27:42,166 ‎นึกว่าติดคุกไปแล้วซะอีก 516 00:27:42,250 --> 00:27:43,875 ‎ปรากฏว่าไม่ 517 00:27:43,958 --> 00:27:45,750 ‎นี่ อยู่ให้ห่างๆ พวกนั้นเลย 518 00:27:46,208 --> 00:27:48,333 ‎ได้ที่ไหนล่ะ นี่มันปาร์ตี้ของพวกนั้น 519 00:27:48,416 --> 00:27:50,500 ‎แถมที่มาก็เพื่อที่ท่านดยุกจะได้อยู่กับเจพี ลาเพียร์ 520 00:27:53,208 --> 00:27:55,166 ‎- ฮัลโหล ‎- เมื่อกี้ฉันสงบนิ่งไว้อาลัย 521 00:27:55,250 --> 00:27:57,000 ‎ให้กับความหวังที่นายจะได้เป็นแฟนท่านดยุก 522 00:27:57,083 --> 00:27:59,458 ‎ขอบใจนะ พวก ช่วยได้มากเลย 523 00:27:59,958 --> 00:28:02,750 ‎โดยเฉพาะเมื่อเขาเพิ่งเล่าเรื่องที่ ‎ไปเรียนเคนยาหนึ่งเทอมให้ฟัง 524 00:28:03,000 --> 00:28:04,416 ‎ไปสร้างโรงเรียนนั่นนี่ 525 00:28:04,500 --> 00:28:06,375 ‎นี่ ถ้าหล่อนเกิดคบกับเจพี ลาเพียร์ขึ้นมาล่ะ 526 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 ‎ไม่หรอกน่า 527 00:28:10,000 --> 00:28:10,833 ‎ยังหรอก 528 00:28:13,541 --> 00:28:14,500 ‎ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้ว่ะ 529 00:28:14,583 --> 00:28:15,541 ‎นายต้องไปได้สิ 530 00:28:15,625 --> 00:28:18,083 ‎ฉันจะจัดปาร์ตี้ที่เมืองห่วยแตก ‎ฉันอยากวานให้นายซื้อเบียร์ 531 00:28:18,166 --> 00:28:22,000 ‎ฉันหานักเต้นมาแล้วนะ ‎พอนายมาถึง เราก็จะได้ดื่มกันไง 532 00:28:22,541 --> 00:28:23,458 ‎โอเค ฉันอาจมีแผน 533 00:28:23,541 --> 00:28:25,125 ‎ขอบใจนะ! เห็นไหมล่ะ ฉันแค่... 534 00:28:25,833 --> 00:28:28,875 ‎เฮ้ พวก ฉันอยากขอโทษแทนพวกนั้น ‎ที่ทำเมื่อกี้มันแย่มากเลย 535 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 ‎- ไม่เป็นไรหรอก ‎- ไม่ๆ 536 00:28:30,583 --> 00:28:33,500 ‎นายจะทำตัวใจเย็นมีเหตุผลอยู่ก็ได้ ‎แต่ฉันไม่เอาด้วยหรอก 537 00:28:33,958 --> 00:28:35,541 ‎สิ่งที่พวกนั้นทำกับนายมันไม่โอเคเลย 538 00:28:35,708 --> 00:28:37,000 ‎นายก็รู้ว่าเธอพูดถูกนะ ที 539 00:28:37,083 --> 00:28:39,416 ‎ถ้าเก็บอารมณ์ไว้ ระวังจะเป็นโรควิตกกังวลนะ 540 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 ‎พักนี้ฉันเริ่มฝึกสมาธิแบบจี้กง 541 00:28:42,416 --> 00:28:43,291 ‎นายคงเคยได้ยินนะ 542 00:28:43,375 --> 00:28:44,666 ‎เคย เคยสิ 543 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 ‎ฉันเคยได้ยินเรื่อง... ฝึกสมาธิ 544 00:28:46,875 --> 00:28:48,791 ‎มันเป็นการฝึกจิตกับร่างกายน่ะ 545 00:28:48,875 --> 00:28:50,375 ‎ดีต่อการฝึกศิลปะป้องกันตัวมาก 546 00:28:50,791 --> 00:28:52,416 ‎ฉันว่าถ้านายฝึกต้องรุ่งแน่ๆ 547 00:28:53,083 --> 00:28:54,166 ‎ขอบใจนะ 548 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 ‎งั้นเราไปจากที่นี่กันดีไหม 549 00:28:58,500 --> 00:28:59,916 ‎- ได้สิ ฉันเอาด้วย ‎- ฉันด้วย 550 00:29:00,000 --> 00:29:01,541 ‎ดีเลย งั้นเอาเบียร์ไปด้วยนะ 551 00:29:10,416 --> 00:29:12,458 ‎ไปเร็ว! เร็วเข้า! 552 00:29:12,833 --> 00:29:14,708 ‎- ออกเลย เร็ว! ‎- ไปเลยๆ 553 00:29:15,791 --> 00:29:16,625 ‎เวรแล้วไง! 554 00:29:17,208 --> 00:29:19,458 ‎- พวกแกตายแน่! ‎- นั่นเบียร์เรานะ! 555 00:29:19,708 --> 00:29:21,291 ‎- ไปเอารถมาเร็ว! ‎- เสร็จแน่! 556 00:29:21,375 --> 00:29:23,666 ‎- เหยียบเลยๆ ‎- ไปเร็ว! 557 00:29:23,750 --> 00:29:25,000 ‎เร็วเข้า! จับมันให้ได้! 558 00:29:25,083 --> 00:29:26,666 ‎ก็ไปอยู่นี่ไงเล่า! 559 00:29:29,666 --> 00:29:30,791 ‎เยี่ยมเลย! 560 00:29:40,416 --> 00:29:42,375 ‎- เหยียบให้มิดเลย ทีเบิร์ด! ‎- พยายามอยู่! 561 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 ‎ทำไมถึงช้าลงล่ะ 562 00:29:56,083 --> 00:29:57,250 ‎ไม่นะ ไม่ 563 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- พระเจ้า 564 00:30:02,416 --> 00:30:03,250 ‎- โอเค ‎- พระเจ้า! 565 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 ‎มาแล้ว! 566 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 ‎ไม่เอาน่า คาร์ลา อย่างอแงสิ! 567 00:30:12,541 --> 00:30:15,333 ‎นั่นสิ คาร์ลา รีบวิ่งเร็วเข้า ‎อย่างที่ฉันรู้ว่าเธอทำได้! 568 00:30:15,416 --> 00:30:18,083 ‎พวกนาย ฉันรู้นะว่าพูดถึงรถ ‎แต่ฉันสนับสนุนสิทธิสตรีน่ะ 569 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 ‎ไปเร็วเข้า! 570 00:30:23,416 --> 00:30:24,375 ‎อ้าว เวร... 571 00:30:27,333 --> 00:30:29,208 ‎- โอเค ไปเร็ว เร่งเข้า! ‎- ขยับแล้ว 572 00:30:29,291 --> 00:30:30,791 ‎- เอาละนะ ‎- ไปเร็ว 573 00:30:30,875 --> 00:30:33,625 ‎พวกนั้นตามมาติดๆ เร็วเข้า คาร์ลา! 574 00:30:35,250 --> 00:30:36,666 ‎- ตรงนี้! ‎- เลี้ยวขวา! 575 00:30:45,166 --> 00:30:46,666 ‎เร็วเข้า ตามมันไปเร็ว! 576 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 ‎เมื่อกี้เห็นไหม 577 00:30:48,666 --> 00:30:50,375 ‎- พระเจ้า! ‎- เย่! 578 00:30:50,916 --> 00:30:52,208 ‎ยอดไปเลย ทีแมน! 579 00:30:57,250 --> 00:30:58,750 ‎เมื่อกี้โคตรเจ๋ง! 580 00:30:58,833 --> 00:31:01,125 ‎จริงๆ นะ ทีเร็กซ์ นายมันฮีโร่ชัดๆ เลย! 581 00:31:01,458 --> 00:31:03,416 ‎โห! ฮีโร่หนังแอ็กชั่นสุดๆ 582 00:31:03,500 --> 00:31:05,166 ‎ทั้งสไลด์ ทั้งดริฟต์ 583 00:31:07,000 --> 00:31:08,291 ‎- โทบิ้น เบรกสิ ‎- พวกนาย 584 00:31:08,375 --> 00:31:09,791 ‎- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‎- เบรกสิ 585 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 ‎ก็เหยียบเบรกอยู่นี่ไง เหยียบอยู่เนี่ย! 586 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 ‎- เดี๋ยว หยุดสิ! ‎- ไม่นะ ไม่! 587 00:31:16,166 --> 00:31:17,125 ‎ติดหล่มหิมะเข้าแล้ว 588 00:31:20,250 --> 00:31:21,333 ‎เป็นอะไรกันไหม 589 00:31:26,333 --> 00:31:28,208 ‎พวก นี่พวก 590 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 ‎ดูเหมือนหัวนมนายจะเลือดออกนะ 591 00:31:58,458 --> 00:31:59,583 ‎นี่ 592 00:32:00,291 --> 00:32:03,458 ‎ฉันแค่อยากจะบอกว่า ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าเมื่อกี้มันอะไร แต่... 593 00:32:21,208 --> 00:32:23,333 ‎ฉันหยุดคิดถึงเธอไม่ได้เลย 594 00:32:36,958 --> 00:32:37,916 ‎อยากเล่นเลื่อนหิมะจัง 595 00:32:38,291 --> 00:32:40,458 ‎อะไร ตอนนี้น่ะเหรอ 596 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 ‎ใช่ 597 00:32:42,083 --> 00:32:43,208 ‎แต่คุณไม่มีเลื่อนนะ 598 00:32:45,166 --> 00:32:46,041 ‎คุณแม่ยังสาว 599 00:32:47,333 --> 00:32:48,416 ‎ที่ที่เหมาะเหม็งกับผมเลย 600 00:32:51,375 --> 00:32:52,208 ‎เฮ้ 601 00:32:53,041 --> 00:32:53,875 ‎สวัสดีครับ 602 00:32:54,291 --> 00:32:56,583 ‎ขอยืมเลื่อนหน่อยได้ไหมครับ 603 00:32:56,666 --> 00:32:58,666 ‎สวัสดีครับ ผมสจ๊วร์ต ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 604 00:32:59,250 --> 00:33:00,083 ‎สวัสดีจ้ะ 605 00:33:00,458 --> 00:33:01,750 ‎อ๋อ ได้สิครับ มาถ่ายรูปกัน 606 00:33:03,708 --> 00:33:04,541 ‎นี่ไง 607 00:33:04,625 --> 00:33:06,916 ‎เอาละ ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 608 00:33:07,375 --> 00:33:09,291 ‎เดี๋ยวผมเอามาคืนนะครับ 609 00:33:10,458 --> 00:33:11,708 ‎หาคนให้ยืมได้แล้ว 610 00:33:17,958 --> 00:33:18,791 ‎แบบนี้ 611 00:33:19,375 --> 00:33:20,250 ‎โอเคไหม 612 00:33:21,083 --> 00:33:22,333 ‎เอ่อ... โอเค 613 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 ‎เดี๋ยว 614 00:33:31,375 --> 00:33:32,250 ‎ฟังนะ 615 00:33:33,083 --> 00:33:34,333 ‎ไม่ว่าอะไรก็เกิดขึ้นได้ 616 00:33:35,666 --> 00:33:36,500 ‎เรื่องดี 617 00:33:38,125 --> 00:33:39,041 ‎เรื่องร้าย 618 00:33:40,916 --> 00:33:41,750 ‎ทุกอย่างแหละ 619 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 ‎โอเค 620 00:33:46,791 --> 00:33:48,500 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไปกัน 621 00:33:50,625 --> 00:33:51,500 ‎ไปละนะ 622 00:34:04,750 --> 00:34:06,083 ‎โอเคนะ! 623 00:34:30,333 --> 00:34:31,250 ‎สจ๊วร์ต! 624 00:35:17,250 --> 00:35:19,125 ‎คงจะดีละสิท่า 625 00:35:19,958 --> 00:35:22,416 ‎แล้วหล่อนบอกไหมว่าจะอยู่ปาร์ตี้ด้วยหรือเปล่า 626 00:35:22,500 --> 00:35:23,333 ‎คือ... 627 00:35:23,625 --> 00:35:25,666 ‎ไม่ค่อยได้พูดกันเท่าไรน่ะ 628 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 ‎แต่ก็ คิดว่าน่าจะอยู่นะ 629 00:35:29,208 --> 00:35:31,666 ‎โอเค แหล่มเลย! ขอนับหัวก่อน 630 00:35:31,750 --> 00:35:34,083 ‎นักเต้นหกคน ถ้าอยู่ 631 00:35:34,166 --> 00:35:35,291 ‎บวกเจ๊บกับพวก 632 00:35:36,000 --> 00:35:37,208 ‎แล้วก็โทบิ้น... 633 00:35:37,666 --> 00:35:39,583 ‎- เดี๋ยวนะ เจ๊บมาเหรอ ‎- เป็น 12 634 00:35:40,375 --> 00:35:42,000 ‎น้อยไปไหม มันแปลกๆ ไปไหม 635 00:35:42,375 --> 00:35:43,833 ‎- เธอว่ามันแปลกไหม ‎- อะไรนะ 636 00:35:45,583 --> 00:35:46,833 ‎ขับให้เร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอคะ 637 00:35:46,916 --> 00:35:49,333 ‎นี่มันรถยกกลางพายุหิมะนะ 638 00:35:49,541 --> 00:35:50,791 ‎เร็วกว่านี้ไม่ได้แล้ว 639 00:35:56,666 --> 00:35:58,541 ‎คำตอบไม่ได้อยู่ในนั้นหรอกน่า 640 00:35:59,541 --> 00:36:02,333 ‎เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร 641 00:36:03,333 --> 00:36:05,708 ‎- อะไรนะ พูดเปรียบเปรยอะไรแปลกๆ ‎- นี่ เธอ 642 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 ‎ทำไมไม่มองดูโลกแห่งความเป็นจริงซะบ้างล่ะ 643 00:36:08,166 --> 00:36:09,833 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าหนูต้องการอะไร 644 00:36:09,916 --> 00:36:12,166 ‎แล้วถ้าไม่คืนโทรศัพท์มา ‎หนูจะโทรเรียกตำรวจมาจับ! 645 00:36:12,250 --> 00:36:13,583 ‎อ๋อ เหรอ แล้วจะใช้อะไรโทร 646 00:36:15,708 --> 00:36:17,666 ‎โอเค ก็ได้! งั้นคุณจะรู้สึกยังไง 647 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 ‎- ถ้าหนูเอาหมวกฟอยล์ออกมั่ง ‎- นี่! 648 00:36:22,666 --> 00:36:26,000 ‎ไม่รู้หรอกนะว่าใส่ทำไม แต่คงผูกพันกับมันละสิ 649 00:36:27,000 --> 00:36:28,375 ‎รู้ไหมว่าคนคิดทฤษฎีกัน 650 00:36:30,791 --> 00:36:33,458 ‎เกี่ยวกับคุณ หมวกนั่น อดีตของคุณ 651 00:36:33,916 --> 00:36:35,875 ‎นักขับรถแข่ง ตำรวจเก่า 652 00:36:37,166 --> 00:36:38,291 ‎มันฝรั่งอบ 653 00:36:38,375 --> 00:36:41,291 ‎แล้วโทรศัพท์วิเศษของเธอ ‎บอกว่าทฤษฎีไหนจริงล่ะ 654 00:36:41,375 --> 00:36:42,875 ‎คนแก่เป็นอะไรกับโทรศัพท์กันเนี่ย 655 00:36:43,291 --> 00:36:44,875 ‎รู้ไหมว่าหนูใช้โทรศัพท์ทำอะไรได้มั่ง 656 00:36:44,958 --> 00:36:47,916 ‎รู้ไหมว่าใช้อ่านหนังสือได้ ใช้เขียนเรียงความได้ 657 00:36:48,041 --> 00:36:50,291 ‎เรียนภาษาสเปนได้ นับก้าวได้ 658 00:36:50,458 --> 00:36:52,541 ‎และใช้ซึมซาบความจริงที่ว่าเจ๊บไม่เคยไลก์ 659 00:36:52,625 --> 00:36:54,041 ‎รูปเราสองคนที่หนูเคยโพสต์เลย 660 00:36:54,166 --> 00:36:57,083 ‎แล้วเขาก็จะเลิกกับหนูในวันคริสต์มาส ‎แล้วคบกับแมดิสันแทน 661 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 ‎สาวที่เขาอยู่ด้วยที่วาฟเฟิลทาวน์ 662 00:36:58,875 --> 00:37:00,875 ‎ซึ่งหนูรู้ก็เพราะสแนปแชตของบาฮาร์ ริซเวลล์ 663 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 ‎หมวกวิเศษของคุณทำเรื่องพวกนี้ได้ไหมล่ะ 664 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 ‎ก็ว่างั้นแหละ 665 00:37:13,416 --> 00:37:14,958 ‎- หนูจะเอาโทรศัพท์คืน ‎- เฮ้ อย่า! 666 00:37:15,041 --> 00:37:17,375 ‎นี่ ยัยหนู! เฮ้ย! 667 00:37:17,916 --> 00:37:18,958 ‎- เฮ้ย! ‎- โว้ว! 668 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 ‎ไม่! 669 00:37:32,125 --> 00:37:33,666 ‎ขอโทษทีนะ 670 00:37:42,875 --> 00:37:44,625 ‎ทำไมคนเรียกเธอว่าท่านดยุกล่ะ 671 00:37:44,791 --> 00:37:46,958 ‎อ๋อ เพราะโทบิ้นนั่นแหละ 672 00:37:47,208 --> 00:37:48,041 ‎ทำไมล่ะ 673 00:37:48,125 --> 00:37:50,666 ‎ก็ฉันโตมากับเพื่อนผู้ชาย 674 00:37:51,083 --> 00:37:53,333 ‎โทบิ้นก็เลยอยากประกาศเกียรติคุณให้น่ะ 675 00:37:53,416 --> 00:37:55,333 ‎เขาไม่เหมือนใครดีนะ ต้องยอมรับเลย 676 00:37:56,208 --> 00:37:57,875 ‎สาวๆ คงชอบเขาน่าดูเลยสิ 677 00:37:57,958 --> 00:37:58,791 ‎โทบิ้นเนี่ยนะ 678 00:38:00,041 --> 00:38:00,875 ‎ไม่หรอก 679 00:38:01,458 --> 00:38:02,291 ‎ไม่เลย 680 00:38:02,958 --> 00:38:06,166 ‎เหรอ แต่ฉันว่าพอเขาเข้ามหาลัย ‎เดี๋ยวสาวตรึมแน่ 681 00:38:08,375 --> 00:38:09,333 ‎โทษที 682 00:38:11,250 --> 00:38:12,375 ‎รถยกกำลังจะมาแล้ว 683 00:38:17,458 --> 00:38:18,833 ‎ฉันว่าคงไม่ทรมานหรอก 684 00:38:20,166 --> 00:38:21,666 ‎ตายขณะกำลังทำสิ่งที่รัก 685 00:38:22,583 --> 00:38:24,458 ‎นั่นคือการได้เลขไมล์ต่ำๆ 686 00:38:27,250 --> 00:38:29,041 ‎เวรละ พวกฝาแฝดนี่ ไปเร็ว! 687 00:38:29,458 --> 00:38:30,416 ‎หลบก่อน 688 00:38:30,750 --> 00:38:31,583 ‎หลบก่อน 689 00:38:38,291 --> 00:38:39,666 ‎เอาละ ออกไปจากถนนกันเถอะ 690 00:39:00,750 --> 00:39:02,583 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมาซ่อนในโบสถ์ 691 00:39:03,083 --> 00:39:04,583 ‎โห ดูซะก่อนสิ 692 00:39:06,333 --> 00:39:08,208 ‎นี่ โทบิ้น เล่นเพลงให้ฟังหน่อยสิ 693 00:39:08,583 --> 00:39:09,833 ‎โห นายเล่นเป็นด้วยเหรอ 694 00:39:10,000 --> 00:39:11,291 ‎ใช่ เก่งมากเลยละ 695 00:39:13,666 --> 00:39:14,500 ‎โห 696 00:39:15,958 --> 00:39:17,750 ‎โท้บ เล่นเพลง ‎"โฮล ออฟ เดอะ มูน" ซิ 697 00:41:46,041 --> 00:41:48,125 ‎โทบิ้น เอา "ซาวด์ แอนด์ วิชั่น" หน่อยดีไหม 698 00:41:48,625 --> 00:41:50,083 ‎ไม่ละ ฉัน... ฉันพอแล้ว 699 00:41:50,166 --> 00:41:52,125 ‎- ไม่เอาน่า ขออีกเพลง ‎- ว่าไงนะ 700 00:41:52,208 --> 00:41:54,750 ‎ไม่ละ ฉันว่าฉันไปดูคาร์ลาหน่อยดีกว่า 701 00:41:55,041 --> 00:41:57,500 ‎- พวกนั้นคงจะไปกันแล้วละ ‎- เดี๋ยวสิ ไปกันหมดนี่แหละ 702 00:41:57,583 --> 00:41:58,541 ‎ฉันจะไปคนเดียว 703 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 ‎นี่ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 704 00:42:05,125 --> 00:42:05,958 ‎นี่ 705 00:42:06,041 --> 00:42:06,958 ‎มีอะไร 706 00:42:08,041 --> 00:42:09,250 ‎พูดแบบนี้หมายความว่าไง 707 00:42:09,708 --> 00:42:10,625 ‎นายแปลกๆ ไปนะ 708 00:42:10,708 --> 00:42:12,833 ‎- อยู่ๆ ก็ไป แถมยัง... ‎- แล้วมันแปลกตรงไหน 709 00:42:13,875 --> 00:42:14,708 ‎โทบิ้น 710 00:42:14,791 --> 00:42:15,708 ‎แอนจี้ 711 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 ‎ทำไมเรียกฉันว่าแอนจี้ล่ะ 712 00:42:17,875 --> 00:42:19,500 ‎ก็ชอบให้คนเรียกแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 713 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 ‎นี่เธอดราม่าแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 714 00:42:23,625 --> 00:42:25,666 ‎นายโกรธเรื่องเจพีเหรอ 715 00:42:26,125 --> 00:42:27,791 ‎ทำไมฉันต้องโกรธเรื่องเจพีด้วยล่ะ 716 00:42:31,125 --> 00:42:32,000 ‎นายหึงเหรอ 717 00:42:32,750 --> 00:42:34,750 ‎ใช่ ใช่แล้ว แอนจี้ 718 00:42:35,000 --> 00:42:36,708 ‎ฉันหึงเจพี 719 00:42:37,291 --> 00:42:40,875 ‎ฉันหึงหนุ่มมหาลัยนักบรูมบอล ผู้นั่งสมาธิ ผู้ตื่นรู้ 720 00:42:44,416 --> 00:42:45,250 ‎ก็ได้ 721 00:42:47,333 --> 00:42:48,500 ‎เป็นแบบนี้ไปนะ 722 00:43:00,166 --> 00:43:01,041 ‎เวรเอ๊ย 723 00:43:01,666 --> 00:43:02,500 ‎เวรจริงๆ 724 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 ‎ผู้ทรงภูมิหรือเปล่าจ๊ะ 725 00:43:07,541 --> 00:43:09,208 ‎หนึ่งในผู้ทรงภูมิสามคนหรือเปล่า 726 00:43:09,291 --> 00:43:10,791 ‎ครับ ผมเป็นผู้ทรงภูมิ 727 00:43:11,208 --> 00:43:12,041 ‎ดีเลย 728 00:43:21,250 --> 00:43:22,833 ‎นั่นสิ ปิดเทอมฤดูหนาวเนี่ย 729 00:43:23,541 --> 00:43:24,458 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 730 00:43:27,208 --> 00:43:28,333 ‎อันนี้ไม่ได้สั่งนะ 731 00:43:28,416 --> 00:43:31,125 ‎- อ๋อ ใช่ มันคือ... ‎- ว่าแต่มันคืออะไรน่ะ 732 00:43:31,291 --> 00:43:32,500 ‎ฉันเรียกว่า "ควัฟเฟิล วาฟเฟิล" 733 00:43:32,916 --> 00:43:34,833 ‎วิธีกินให้อร่อยที่สุดคือกินแกล้มบัตเตอร์เบียร์ 734 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 ‎อะไรนะ 735 00:43:38,208 --> 00:43:39,333 ‎จากแฮร์รี่ พอตเตอร์ไง 736 00:43:39,416 --> 00:43:40,791 ‎นั่นมันหนังสือเด็กไม่ใช่เหรอ 737 00:43:41,875 --> 00:43:43,833 ‎ฉันมั่นใจว่าคนทั่วไปก็ชอบ 738 00:43:49,333 --> 00:43:52,000 ‎แล้วอีกอย่างคือมีคนฝากให้ฉันมาบอกว่า 739 00:43:52,083 --> 00:43:54,333 ‎เดี๋ยวจะจัดปาร์ตี้ที่นี่ ก็เลย... 740 00:43:55,041 --> 00:43:56,000 ‎อยากชวนให้อยู่ด้วยน่ะ 741 00:43:59,541 --> 00:44:01,041 ‎ขอชาเย็นเพิ่มหน่อยค่ะ 742 00:44:07,708 --> 00:44:08,541 ‎จะไปกันแล้วเหรอ 743 00:44:09,083 --> 00:44:11,625 ‎เพราะเทมเปสต์เพิ่งส่งข้อความ ‎มาบอกว่าเขากำลังจะมา 744 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 ‎โคตรแย่เลย 745 00:44:16,375 --> 00:44:18,458 ‎ขอบคุณอีกครั้งนะที่อุตส่าห์เดินมาส่งถึงนี่ 746 00:44:18,541 --> 00:44:19,375 ‎ไม่เป็นไรหรอก 747 00:44:21,958 --> 00:44:23,291 ‎คือ ฉันยังไม่ได้... 748 00:44:24,000 --> 00:44:26,041 ‎บอกแม่เรื่องโคลัมเบีย เพราะงั้นพอคุณเจอแม่ 749 00:44:26,125 --> 00:44:28,708 ‎- อย่าพูดอะไรนะ ‎- ทำไมไม่บอกแม่ล่ะ 750 00:44:28,791 --> 00:44:30,458 ‎เพราะฉันไม่อยากให้แม่กังวล 751 00:44:30,541 --> 00:44:32,791 ‎แล้วก็จะพยายามเกลี้ยกล่อม ‎ให้ฉันไปเรียน ก็เลย... 752 00:44:33,583 --> 00:44:34,500 ‎ไงจ๊ะ ลูก 753 00:44:34,583 --> 00:44:35,416 ‎ไงคะ 754 00:44:37,375 --> 00:44:38,833 ‎นี่ไง เสื้อที่ลูกให้เอามา 755 00:44:39,000 --> 00:44:39,875 ‎ขอบคุณนะคะ 756 00:44:40,250 --> 00:44:41,875 ‎ทำไมอยากได้เสื้อคุณตาล่ะ 757 00:44:43,416 --> 00:44:44,250 ‎โอ้ 758 00:44:45,916 --> 00:44:48,208 ‎- แม่คะ นี่สจ๊วร์ตค่ะ ‎- สวัสดีจ้ะ 759 00:44:48,291 --> 00:44:49,125 ‎สวัสดีครับ 760 00:44:49,625 --> 00:44:51,208 ‎เรียนที่เดียวกับจูลี่เหรอจ๊ะ 761 00:44:52,791 --> 00:44:53,625 ‎เปล่าครับ 762 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 ‎ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 763 00:44:56,666 --> 00:44:57,833 ‎ลูกรู้จักเขาบนรถไฟเนี่ยนะ 764 00:44:58,125 --> 00:44:59,500 ‎- เขาอาจเป็นพวก... ‎- ไม่ใช่ 765 00:44:59,750 --> 00:45:01,000 ‎ไม่ได้อยากพูดแทรกนะครับ 766 00:45:01,083 --> 00:45:04,875 ‎แต่ผมแค่อยากบอกว่า ‎ผมเป็นคนมีความรับผิดชอบนะ 767 00:45:04,958 --> 00:45:07,458 ‎รู้ไหมจ๊ะ ว่าหน้าเหมือนนักร้องเลย 768 00:45:08,291 --> 00:45:10,958 ‎คนที่ชอบยิ้มเหมือนกำลังกลั้นตดน่ะ 769 00:45:13,541 --> 00:45:14,375 ‎แม่! 770 00:45:19,958 --> 00:45:21,125 ‎โอ้ ตายแล้ว 771 00:45:22,625 --> 00:45:23,500 ‎พระเจ้า 772 00:45:24,041 --> 00:45:25,791 ‎ฉัน... ฉันขอโทษนะ 773 00:45:25,875 --> 00:45:27,500 ‎เดี๋ยวผมบอกฝ่ายประชาสัมพันธ์ให้ครับ 774 00:45:27,958 --> 00:45:30,333 ‎แต่ไม่ใช่ตลอดเวลาหรอก 775 00:45:30,500 --> 00:45:32,708 ‎แค่ในบางมุมน่ะ 776 00:45:32,791 --> 00:45:34,583 ‎โอเค สจ๊วร์ต นี่เสื้อผ้าใหม่ 777 00:45:35,041 --> 00:45:36,208 ‎แม่ไปนั่งเถอะค่ะ 778 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 ‎หนูจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า 779 00:45:57,041 --> 00:45:58,000 ‎เฮ้ เป็นไง 780 00:45:59,000 --> 00:46:00,125 ‎ไง ที่รัก 781 00:46:00,708 --> 00:46:02,041 ‎นึกว่านัดไว้เย็นนี้ซะอีก 782 00:46:02,125 --> 00:46:02,958 ‎ทำไม 783 00:46:03,875 --> 00:46:06,000 ‎หรือนายไม่อยากให้ฉันรู้ว่าอยู่ที่นี่ 784 00:46:07,500 --> 00:46:09,250 ‎เปล่า ฉันก็แค่นึกว่า... 785 00:46:09,333 --> 00:46:12,541 ‎อะไร หรือแค่บังเอิญลืมบอกว่าจะมาที่นี่ 786 00:46:14,416 --> 00:46:16,375 ‎ถึงได้ไม่ตอบข้อความเลยใช่ไหม 787 00:46:19,083 --> 00:46:20,458 ‎นี่เธอกลอกตาใส่ฉันเหรอ 788 00:46:20,541 --> 00:46:21,625 ‎เปล่า 789 00:46:23,333 --> 00:46:24,208 ‎โรคจิต 790 00:46:24,833 --> 00:46:25,791 ‎เมื่อกี้ว่าไงนะ 791 00:46:26,666 --> 00:46:27,833 ‎บอกว่าเธอมันโรคจิต 792 00:46:27,916 --> 00:46:29,750 ‎ยัยนั่นคงไม่ได้เรียกคนนั้นว่าโรคจิตนะ 793 00:46:29,833 --> 00:46:31,291 ‎ได้ยินชัดสองรูหูเลยเหอะ 794 00:46:31,583 --> 00:46:32,416 ‎เอาแล้ว! 795 00:46:34,125 --> 00:46:34,958 ‎เก็ตละ 796 00:46:35,958 --> 00:46:38,000 ‎ในฐานะหัวหน้าทีมโต้วาที 797 00:46:38,083 --> 00:46:40,083 ‎ฉันรู้ว่าคำพูดสำคัญกับเธอสุดๆ 798 00:46:40,166 --> 00:46:42,125 ‎งั้น ถ้าฉันเป็นโรคจิตจริงๆ 799 00:46:42,416 --> 00:46:43,500 ‎ฉันก็คงจะทำแบบนี้สินะ 800 00:46:45,041 --> 00:46:47,375 ‎ตายแล้ว จริงเหรอเนี่ย 801 00:46:47,458 --> 00:46:49,541 ‎โอ๊ย เจ้าข้าเอ๊ย! 802 00:46:49,625 --> 00:46:51,458 ‎เป็นบ้าอะไรของแกวะ! 803 00:46:52,208 --> 00:46:53,041 ‎เจ๊บ 804 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 ‎ไม่ ฉันไม่ไปกับเธอหรอก 805 00:46:56,625 --> 00:46:57,583 ‎ว่าไงนะ 806 00:46:57,666 --> 00:47:00,333 ‎ฉันแค่มาเจอเพื่อนๆ เฉยๆ 807 00:47:00,666 --> 00:47:03,333 ‎เข้าใจไหม ฉันไม่จำเป็นต้อง ‎อยู่กับเธอทุกวัน ทุกวินาที 808 00:47:03,416 --> 00:47:05,541 ‎มันโคตรน่ารำคาญเลย 809 00:47:08,750 --> 00:47:09,791 ‎เอาจริงสิ 810 00:47:15,375 --> 00:47:16,541 ‎โอเคไหมน่ะ 811 00:47:17,500 --> 00:47:19,875 ‎เขาพูดจริงเหรอเมื่อกี้น่ะ ‎ฉันน่ารำคาญงั้นเหรอ 812 00:47:20,250 --> 00:47:22,583 ‎อะไรกันเนี่ย ‎แล้วเลือกที่จะอยู่กับยัยนั่นน่ะนะ 813 00:47:22,666 --> 00:47:23,708 ‎เอาจริงๆ สิ 814 00:47:23,791 --> 00:47:25,833 ‎ไม่เอาน่า เมื่อกี้มันก็เกินไปหน่อยนะ ‎เธอจะ... 815 00:47:25,916 --> 00:47:28,541 ‎เกินไปหน่อยเหรอ ‎เธออยู่ข้างใครกันแน่ 816 00:47:28,625 --> 00:47:30,291 ‎ฉันไม่ได้อยู่ข้างใคร ฉันก็แค่... 817 00:47:30,791 --> 00:47:33,208 ‎แต่มันเหมือนเธอ ‎หลงอยู่กับดราม่าของตัวเองซะจน 818 00:47:33,291 --> 00:47:37,000 ‎ไม่รู้ว่าสิ่งที่เธอพูดหรือทำ ‎มันส่งผลกระทบกับคนอื่นๆ น่ะ 819 00:47:37,458 --> 00:47:39,791 ‎เธอรู้บ้างไหมว่าวันนี้ ‎เกิดอะไรขึ้นกับฉันบ้าง 820 00:47:40,458 --> 00:47:41,458 ‎- แล้วเจ๊บก็... ‎- พอ 821 00:47:41,541 --> 00:47:43,791 ‎เลิกทำเหมือนว่า ‎เรื่องทั้งหมดมันเกี่ยวกับเจ๊บได้แล้ว 822 00:47:44,500 --> 00:47:45,666 ‎พูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ 823 00:47:45,750 --> 00:47:48,333 ‎ก็พูดเรื่องที่เธอเรียกร้องความสนใจจนบ้าคลั่ง 824 00:47:48,416 --> 00:47:50,583 ‎จากคนที่ไม่ได้แสดงท่าที ‎ว่าสนใจเธอเลยแม้แต่น้อย 825 00:47:51,333 --> 00:47:53,208 ‎ถ้าเจ๊บเลิกกับเธอ เดี๋ยวเธอก็หาคนใหม่ 826 00:47:53,291 --> 00:47:56,166 ‎ที่จะไล่ตามและประสาทแดกเหมือนเดิม ‎ส่วนฉันก็อยู่ตรงนี้ไป 827 00:47:57,000 --> 00:47:59,416 ‎เหมือนที่ผ่านๆ มา ‎รอที่จะทำแบบนี้อีกครั้งแล้วครั้งเล่า 828 00:47:59,500 --> 00:48:01,666 ‎ได้แต่หวังให้เธอตาสว่าง 829 00:48:01,791 --> 00:48:05,250 ‎และรู้ว่าควรเลิกแคร์คนที่ไม่แคร์เธอซะที 830 00:48:16,750 --> 00:48:18,791 ‎ก็ได้โว้ย ช่างแม่ง! 831 00:48:21,250 --> 00:48:23,916 ‎ช่วงเวลานี้ของปี 832 00:48:24,333 --> 00:48:27,916 ‎ในเมืองของเรานี้ 833 00:48:28,000 --> 00:48:31,291 ‎เราเล็งเห็นคุณค่าของประเพณี 834 00:48:31,375 --> 00:48:35,333 ‎จากทั่วทุกสารทิศ 835 00:48:35,958 --> 00:48:39,291 ‎ตั้งแต่สิงโตและเทพธิดา 836 00:48:39,375 --> 00:48:42,291 ‎ไปจนถึงยางไม้หอมและกำยาน 837 00:48:42,375 --> 00:48:45,708 ‎ตั้งแต่เหมายันไปจนถึงควานซา 838 00:48:45,791 --> 00:48:49,333 ‎มีมากมายเหลือเกิน 839 00:48:50,166 --> 00:48:56,458 ‎ตั้งแต่จุดเทียน ‎ไปจนถึงการกำเนิดของพระเยซู 840 00:48:56,541 --> 00:48:59,916 ‎เรามาร่วมกันเฉลิมฉลอง 841 00:49:00,000 --> 00:49:03,458 ‎ทุกสรรพชีวิตบนโลก 842 00:49:04,375 --> 00:49:07,375 ‎ดังนั้นขอเชิญทุกคนมาร่วมกัน 843 00:49:07,458 --> 00:49:10,541 ‎ร้องเพลงและสรรเสริญ 844 00:49:10,625 --> 00:49:14,291 ‎การยอมรับในการเผยแพร่ 845 00:49:14,375 --> 00:49:18,041 ‎วัฒนธรรมของพวกเราในปีนี้ 846 00:49:23,500 --> 00:49:26,875 ‎เหล่าผู้ทรงภูมิเดินทางข้ามเวสเตอรอส 847 00:49:27,833 --> 00:49:28,833 ‎ยินดีต้อนรับ 848 00:49:29,916 --> 00:49:31,000 ‎ตรงนี้เด็ดสุด 849 00:49:31,416 --> 00:49:34,541 ‎เหล่าผู้ทรงภูมินำทารกเยซูมาถวายพระนางลักษมี 850 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 ‎แล้วทุกคนก็จุดเทียนเมโนราห์ 851 00:49:37,708 --> 00:49:41,583 ‎ผมว่านี่เป็นสิ่งที่โคตรเจ๋ง ‎และบ้าที่สุดที่ผมเคยเห็นมาเลย 852 00:49:57,333 --> 00:49:59,583 ‎คุณตาคะ นี่สจ๊วร์ตค่ะ 853 00:49:59,750 --> 00:50:01,458 ‎เขาจะทานข้าวเย็นกับเราด้วย 854 00:50:02,041 --> 00:50:03,583 ‎ทำไมใส่เสื้อตาล่ะ 855 00:50:03,666 --> 00:50:05,916 ‎เอ่อ... เราไปเล่นเลื่อนหิมะมา ‎แล้วเขาเปียกน่ะค่ะ 856 00:50:06,000 --> 00:50:07,750 ‎คนบ้าที่ไหนไปเล่นเลื่อนหิมะ 857 00:50:08,041 --> 00:50:09,166 ‎ในชุดที่ไม่เหมาะสมล่ะ 858 00:50:11,333 --> 00:50:12,625 ‎คนนี้แหละครับ 859 00:50:14,125 --> 00:50:15,125 ‎เป็นความคิดผมเอง 860 00:50:15,583 --> 00:50:17,833 ‎สรุปว่าเธอมาเกาะแกะหลานสาวฉัน 861 00:50:18,250 --> 00:50:20,125 ‎แต่ดันมีความคิดแย่ๆ แบบนี้เหรอ 862 00:50:20,625 --> 00:50:23,666 ‎สจ๊วร์ต ไปช่วยฉันในครัวไหม 863 00:50:24,166 --> 00:50:26,458 ‎นี่สิความคิดที่เยี่ยมยอด 864 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 ‎งั้นผมขอตัว... ฮะ 865 00:50:29,708 --> 00:50:32,166 ‎จูลี่ กางเกงนั่น ตาไม่ให้แล้วให้เลยนะ 866 00:50:32,250 --> 00:50:33,958 ‎เดี๋ยวหนูค่อยๆ บอกให้เขาตัดใจนะคะ 867 00:51:14,458 --> 00:51:15,666 ‎ให้ตาย! 868 00:51:30,458 --> 00:51:32,916 ‎นี่ เป็นอะไรไหมน่ะ 869 00:51:33,500 --> 00:51:34,666 ‎อะไรวะเนี่ย! 870 00:51:34,750 --> 00:51:37,375 ‎อะไรเล่า ก็ฉันเลี้ยวโค้งมา ‎เห็นเธอล้มไถลมาน่ะ 871 00:51:37,458 --> 00:51:39,041 ‎- แอบตามหนูอยู่เหรอ ‎- เปล่าย่ะ 872 00:51:39,125 --> 00:51:41,083 ‎วันคริสต์มาสอีฟแท้ๆ ไม่มีที่อื่นจะไปหรือไง 873 00:51:41,791 --> 00:51:42,791 ‎แล้วเธอไม่มีเหรอ 874 00:51:45,791 --> 00:51:46,625 ‎ไม่มี 875 00:51:47,875 --> 00:51:48,750 ‎คงไม่มีแหละ 876 00:51:50,625 --> 00:51:51,708 ‎ใครๆ ก็เกลียดหนู 877 00:51:53,583 --> 00:51:56,166 ‎ทั้งเพื่อนรัก ทั้งแฟน 878 00:51:56,250 --> 00:51:59,041 ‎แม้แต่แม่แท้ๆ ยังไม่อยาก ‎อยู่กับหนูในวันคริสต์มาสเลย 879 00:52:00,000 --> 00:52:01,416 ‎โห... นี่... 880 00:52:02,666 --> 00:52:04,500 ‎ขอโทษนะ น่าเจ็บใจเหมือนกันนะ 881 00:52:07,125 --> 00:52:08,833 ‎แถมคุณยังทำโทรศัพท์หนูหายอีก 882 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 ‎งั้น... ตอนนี้เธอก็ 883 00:52:13,750 --> 00:52:15,458 ‎ไม่เหลืออะไรแล้วสิ 884 00:52:20,208 --> 00:52:21,583 ‎นี่ แต่เธอรู้อะไรไหม 885 00:52:22,541 --> 00:52:25,416 ‎ว่าช่วงเวลาแบบนี้เป็นเวลาดีที่สุดเลยนะ 886 00:52:25,916 --> 00:52:27,250 ‎ในการเดินไปรอบๆ 887 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 ‎และหาสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ 888 00:52:31,166 --> 00:52:33,958 ‎ถ้าเธอสามารถมีอะไรก็ได้ในวันคริสต์มาส 889 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 ‎เธอจะอยากได้อะไร 890 00:52:44,041 --> 00:52:45,625 ‎หนูอยากได้เพื่อนรักคืนมา 891 00:52:47,375 --> 00:52:48,333 ‎โอเค 892 00:52:50,625 --> 00:52:51,583 ‎ให้ไปส่งไหม 893 00:52:52,625 --> 00:52:53,458 ‎ค่ะ 894 00:52:54,291 --> 00:52:55,625 ‎อธิบายเรื่องหมวกฟอยล์ได้ไหม 895 00:52:55,708 --> 00:52:56,916 ‎ไม่เด็ดขาด 896 00:52:57,458 --> 00:52:58,416 ‎คุ้มค่าที่ลองถาม 897 00:53:05,916 --> 00:53:07,416 ‎มีร้านขนมในป่าแน่ะ 898 00:53:07,833 --> 00:53:08,666 ‎แล้วไงเหรอคะ 899 00:53:09,083 --> 00:53:11,083 ‎มันขัดต่อรูปแบบของการวางผังเมือง 900 00:53:12,791 --> 00:53:13,958 ‎หนูเห็นด้วยกับคุณตา 901 00:53:15,625 --> 00:53:16,500 ‎มันแปลกๆ 902 00:53:16,583 --> 00:53:19,375 ‎เดี๋ยว แต่ผมกลับชอบนะ 903 00:53:20,458 --> 00:53:21,625 ‎น่าจะตั้งชื่อว่าไงรู้ไหม 904 00:53:21,708 --> 00:53:24,416 ‎"หากลูกกวาดตกในผืนป่า" 905 00:53:25,000 --> 00:53:26,125 ‎ใช่ไหมล่ะ 906 00:53:27,666 --> 00:53:29,291 ‎- วิเศษไปเลย ‎- ใช่ไหมล่ะครับ 907 00:53:29,416 --> 00:53:30,750 ‎นี่ตาพลาดอะไรไปหรือเปล่า 908 00:53:33,375 --> 00:53:34,250 ‎ฉันกูเกิลนายแล้ว 909 00:53:35,250 --> 00:53:36,625 ‎นายจับเป้าบ่อยนะ 910 00:53:38,750 --> 00:53:40,458 ‎ไม่ ฉันก็แค่พูดเฉยๆ ว่า 911 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 ‎ทำไมดนตรีสมัยนี้มันมีแต่เรื่องเป้าซะหมด 912 00:53:43,166 --> 00:53:44,291 ‎โธ่ ไม่เอาน่า พ่อ 913 00:53:45,041 --> 00:53:46,333 ‎พ่อชอบมิก แจ็กเกอร์ 914 00:53:46,458 --> 00:53:47,958 ‎คนนั้นใส่กางเกงรัดซะ 915 00:53:48,041 --> 00:53:49,333 ‎เห็นไปถึงไหนถึงกัน 916 00:53:49,416 --> 00:53:51,375 ‎พ่อชอบเพราะอิทธิพลเพลงบลูส์ของเขา 917 00:53:51,458 --> 00:53:53,375 ‎- ไม่ใช่เพราะ... ‎- ไม่ต้องพูดออกมาหรอก 918 00:53:54,916 --> 00:53:58,041 ‎เอ็กไซล์ ออน เมน สตรีต ‎เป็นอัลบั้มที่ดีที่สุดที่เคยทำมา 919 00:53:59,458 --> 00:54:00,291 ‎ไหนเมนูตั้งค่า 920 00:54:00,625 --> 00:54:01,708 ‎ตาเพิ่งถ่ายเซลฟี่ไปค่ะ 921 00:54:02,041 --> 00:54:04,250 ‎เอ็กไซล์ ออน เมน สตรีต ‎เป็นอัลบั้มที่ดีจริงๆ ครับ 922 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 ‎แต่ผมว่าคุณคงชอบ 923 00:54:07,208 --> 00:54:10,666 ‎โกตส์ เฮด ซุป ปี 1973 924 00:54:13,458 --> 00:54:15,416 ‎ใช่ จริงด้วย 925 00:54:15,875 --> 00:54:16,833 ‎แจ็กเกอร์เนี่ยนะ 926 00:54:17,750 --> 00:54:18,708 ‎เขาเต้นเก่งด้วย 927 00:54:18,791 --> 00:54:20,875 ‎โอ้ แจ็กเกอร์เขาระดับเทพเลยละครับ 928 00:54:26,291 --> 00:54:28,875 ‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยว นี่มันท่าอะไรกันล่ะเนี่ย 929 00:54:29,291 --> 00:54:30,250 ‎ไม่ใช่เลย 930 00:54:30,333 --> 00:54:31,583 ‎ต้องยืดอกให้ผึ่งผายกว่านี้ 931 00:54:32,500 --> 00:54:34,041 ‎พระเจ้า 932 00:54:34,125 --> 00:54:35,875 ‎นี่เรื่องจริงเหรอคะเนี่ย 933 00:54:47,875 --> 00:54:49,041 ‎แม่ ระวังนะคะ 934 00:55:40,958 --> 00:55:41,916 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 935 00:55:42,208 --> 00:55:43,041 ‎แม่ 936 00:55:43,125 --> 00:55:44,208 ‎แม่ไม่เป็นไร 937 00:55:46,958 --> 00:55:48,000 ‎เอ้อ ค่อยๆ นะ 938 00:55:48,541 --> 00:55:49,500 ‎หายใจเข้า 939 00:55:50,291 --> 00:55:51,791 ‎ค่อยๆ หายใจไปนะ 940 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 ‎นั่นแหละ หายใจเข้า 941 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 ‎เฮ้ 942 00:56:05,208 --> 00:56:06,041 ‎เฮ้ 943 00:56:13,791 --> 00:56:14,666 ‎เมื่อกี้ขอโทษทีนะ 944 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 ‎เรื่องแม่น่ะ 945 00:56:18,500 --> 00:56:20,833 ‎คุณไม่ต้องขอโทษหรอก ‎ผมสิต้องขอโทษถ้าการ... 946 00:56:22,125 --> 00:56:24,000 ‎มาที่นี่ ทำให้ทุกอย่างแย่ลง 947 00:56:24,625 --> 00:56:26,541 ‎ไม่หรอก อย่ากังวลเรื่องนั้นเลย คุณ... 948 00:56:26,916 --> 00:56:28,166 ‎ไม่ใช่คุณหรอก แต่มันเป็น... 949 00:56:29,583 --> 00:56:31,500 ‎วงจรน่ะ 950 00:56:32,791 --> 00:56:35,875 ‎แม่บอกว่าไม่เป็นไร แต่จริงๆ เป็น ‎แล้วฉันก็จะเป็นห่วงทุกที 951 00:56:36,750 --> 00:56:38,875 ‎เอาเป็นว่าตอนนี้ท่านดีขึ้นแล้วละ 952 00:56:39,500 --> 00:56:41,125 ‎- นอนพักอยู่ ‎- เหรอ 953 00:56:41,958 --> 00:56:45,166 ‎แต่คุณคงเข้าใจแล้วสินะว่าทำไม... 954 00:56:46,958 --> 00:56:48,166 ‎ฉันถึงต้องอยู่ที่นี่ 955 00:56:50,833 --> 00:56:51,666 ‎ผม... 956 00:56:52,208 --> 00:56:54,208 ‎เข้าใจว่ามันคงน่าลำบากใจ 957 00:56:56,583 --> 00:56:57,458 ‎ใช่ 958 00:57:05,208 --> 00:57:06,458 ‎ผมว่าคุณน่าจะให้ผมช่วยคุณนะ 959 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 ‎หมายความว่าไงเหรอ 960 00:57:10,541 --> 00:57:13,666 ‎ผมรู้ว่าการไปเรียนต่อมหาลัย ‎มันอาจเป็นเรื่องที่... 961 00:57:14,125 --> 00:57:15,833 ‎ยากเย็น แต่... 962 00:57:16,625 --> 00:57:18,125 ‎ผมก็เห็นสิ่งอื่นๆ เช่นกันนะ จูลี่ 963 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 ‎ผมเห็นว่าคุณเป็นคนฉลาด 964 00:57:22,791 --> 00:57:23,833 ‎ผมเห็นว่า 965 00:57:24,333 --> 00:57:26,500 ‎คุณอยากไปจากเมืองนี้เต็มทน 966 00:57:27,333 --> 00:57:29,333 ‎ผมเลยคิดว่าผมอาจจะจ้างพยาบาล 967 00:57:29,708 --> 00:57:30,833 ‎มาช่วยดูแลแม่คุณได้ 968 00:57:32,833 --> 00:57:34,625 ‎คือ... ยังไง 969 00:57:36,833 --> 00:57:38,208 ‎เหมือนฉันเป็นพวกอนาถาเหรอ 970 00:57:39,541 --> 00:57:41,916 ‎ไม่ใช่ ผมไม่ได้พูดแบบนั้นซะหน่อย 971 00:57:42,000 --> 00:57:43,250 ‎ไม่ แต่คุณหมายความแบบนั้น 972 00:57:43,833 --> 00:57:44,708 ‎ไม่ใช่เลย 973 00:57:44,833 --> 00:57:46,291 ‎ก็คุณพูดเองไม่ใช่เหรอ 974 00:57:46,625 --> 00:57:49,125 ‎ว่าคุณเป็นคนดัง คนสำคัญ 975 00:57:49,625 --> 00:57:50,500 ‎ทำการกุศลมากมาย 976 00:57:50,583 --> 00:57:52,291 ‎ผมแค่ล้อเล่นเฉยๆ ‎นี่มันเหมือนกันซะที่ไหน 977 00:57:52,375 --> 00:57:55,166 ‎แม่ฉันไม่ได้มีชีวิตอยู่เพื่อให้คุณมาเดินท่องดูนะ 978 00:57:55,250 --> 00:57:57,083 ‎- เดินท่องเหรอ ‎- ใช่ เหมือนเป็นพวก 979 00:57:57,416 --> 00:57:58,250 ‎สวนสัตว์ 980 00:57:58,333 --> 00:58:00,541 ‎ผมไม่ได้กำลังเดินท่องสวนสัตว์นะ 981 00:58:00,625 --> 00:58:04,500 ‎แต่คุณแค่หนีจากรถทัวร์ ‎แล้วมาอยู่ในโลกแห่งความจริงงั้นสิ 982 00:58:06,375 --> 00:58:09,458 ‎จะกรุณามากเลย ถ้าคุณจะเลิก ‎บิดเบือนคำพูดผมซะที 983 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 ‎โอเค แล้วทั้งหมดนี่มันอะไรล่ะ 984 00:58:12,458 --> 00:58:13,875 ‎เรื่องวันนี้ ทั้งหมดนี่ 985 00:58:14,125 --> 00:58:15,375 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่กันแน่ 986 00:58:15,458 --> 00:58:17,125 ‎ก็ผมสนุก 987 00:58:17,208 --> 00:58:18,125 ‎สนุกเหรอ 988 00:58:18,625 --> 00:58:19,583 ‎เริ่มไม่สนุกแล้ว 989 00:58:28,125 --> 00:58:32,375 ‎ฟังนะ ผมเข้าใจว่าทุกสิ่งมันหนักหนาเหลือเกิน 990 00:58:32,458 --> 00:58:33,291 ‎คุณเข้าใจเหรอ 991 00:58:33,916 --> 00:58:36,958 ‎ไม่รู้สินะ พ่อคนที่ฉลองคริสต์มาสในโรงแรม 992 00:58:37,500 --> 00:58:39,875 ‎ฉันว่าทุกเรื่องมันง่ายสำหรับคุณ 993 00:58:39,958 --> 00:58:41,916 ‎ฉันว่าคุณคงไม่เก็บอะไร ‎มาคิดให้หนักใจหรอก 994 00:58:42,000 --> 00:58:42,958 ‎ไม่จริง 995 00:58:44,166 --> 00:58:45,000 ‎รู้ไหมว่าทำไม 996 00:58:47,500 --> 00:58:48,875 ‎เพราะผมก็เป็นมนุษย์ 997 00:58:50,291 --> 00:58:52,750 ‎แต่คนมักจะคิดว่า ‎พวกเขาจะพูดอะไรใส่ผมก็ได้ 998 00:58:54,000 --> 00:58:56,083 ‎ซึ่งผมก็เข้าใจ ‎ผมเป็นโลกในความฝัน หรือ... 999 00:58:56,958 --> 00:58:59,291 ‎เรื่องตลกขำขัน หรืออะไรก็ตาม 1000 00:59:00,625 --> 00:59:02,541 ‎แต่... ผมก็มีความรู้สึกนะ 1001 00:59:05,416 --> 00:59:07,291 ‎ผมไม่ได้รู้สึกมีความสุขมานานแล้ว 1002 00:59:07,708 --> 00:59:08,541 ‎รู้ไหม 1003 00:59:11,666 --> 00:59:13,416 ‎แต่เมื่อบ่ายวันนี้ ผมรู้สึกดี 1004 00:59:13,500 --> 00:59:15,000 ‎ผมรู้สึกดีที่ได้อยู่กับคุณ 1005 00:59:16,375 --> 00:59:18,291 ‎ผมไม่ตั้งคำถามเลย ผมแค่คว้ามันไว้ 1006 00:59:19,208 --> 00:59:20,875 ‎ชีวิตมอบสิ่งนี้ให้ผมและผมก็คว้ามันไว้ 1007 00:59:21,958 --> 00:59:24,583 ‎คุณว่าทำไมถึงมีคน ‎ที่อยู่คนเดียวในวันคริสต์มาสล่ะ 1008 00:59:25,916 --> 00:59:27,625 ‎เพราะกำลังโปรโมตอัลบั้ม 1009 00:59:27,916 --> 00:59:30,083 ‎หรือเพราะพวกเขาไม่มีที่ไปแล้ว 1010 00:59:31,083 --> 00:59:34,000 ‎หรือเพราะพวกเขา ‎ไม่มีครอบครัวให้ฉลองด้วย 1011 00:59:37,000 --> 00:59:40,416 ‎บางทีการหมกตัวอยู่ในโรงแรม ‎อาจเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดก็ได้ 1012 00:59:42,291 --> 00:59:45,333 ‎ผมอาจจะละทิ้งชีวิตตัวเอง ‎มาไม่กี่ชั่วโมง แต่ไม่ได้มาเพื่อ... 1013 00:59:45,583 --> 00:59:46,958 ‎เดินท่องสวนสัตว์แน่นอน 1014 00:59:51,041 --> 00:59:53,500 ‎แต่เพราะผมอยากอยู่กับคุณให้นานอีกหน่อย 1015 00:59:56,916 --> 00:59:59,583 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะพูดให้สวยหรูเลยนะ 1016 01:00:03,583 --> 01:00:05,458 ‎ฉันก็ไม่ได้ตั้งใจจะว่าคุณมาท่องสวนสัตว์ 1017 01:00:15,416 --> 01:00:17,125 ‎เดี๋ยวฉันไปดูก่อนนะ 1018 01:00:23,666 --> 01:00:26,875 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อคีร่า ทำงานกับสจ๊วร์ตน่ะ 1019 01:00:27,875 --> 01:00:31,041 ‎ตายแล้ว นี่ ครั้งหน้าถ้าจะหลง ‎ไปหลงแถวตรงที่มีสตาร์บักส์นะ 1020 01:00:31,958 --> 01:00:33,708 ‎แล้วใส่ชุดบ้าอะไรอยู่น่ะ 1021 01:00:33,791 --> 01:00:35,750 ‎ไม่มีใครถ่ายรูปเขาในชุดนี้ไว้ใช่ไหม 1022 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 ‎ไม่มี 1023 01:00:40,375 --> 01:00:41,833 ‎มีแอลกอฮอล์เช็ดมือไหมจ๊ะ 1024 01:00:45,458 --> 01:00:48,958 ‎นี่ ทุกคน ขออัพเดตอะไรหน่อยนะ 1025 01:00:49,041 --> 01:00:50,333 ‎แอลกอฮอล์กำลังจะมาถึง 1026 01:00:50,625 --> 01:00:52,250 ‎เพราะงั้นอย่าเพิ่งไปไหนนะ 1027 01:00:52,333 --> 01:00:55,291 ‎อีกแป๊บก็จะมาถึงแล้ว ปาร์ตี้นี้จะได้มันซะที 1028 01:00:59,666 --> 01:01:04,291 ‎(อยู่ไหนน่ะ ทางนี้ต้องการเหล้านะ) 1029 01:01:05,625 --> 01:01:06,625 ‎บิลลี่! 1030 01:01:07,041 --> 01:01:09,333 ‎ฉันต้องการเชื้อเพลิง ‎เชื้อเพลงความมันให้ปาร์ตี้น่ะ 1031 01:01:09,416 --> 01:01:11,041 ‎ฉันก็อยากช่วยนายนะ คีออน 1032 01:01:11,125 --> 01:01:14,000 ‎แต่ฉันถูกร้านเหล้าแบนแล้ว 1033 01:01:14,125 --> 01:01:15,541 ‎เจ้าของไม่ขายให้ฉันแล้ว 1034 01:01:15,625 --> 01:01:18,291 ‎ฉันเคยทดลองปลอมตัวดูแล้ว ‎แต่เขาก็ดูออกทุกที 1035 01:01:18,375 --> 01:01:22,208 ‎สรุปว่า ฟังนะ นายต้องเลิกคาดหวังซะทีนะ พวก 1036 01:01:22,291 --> 01:01:26,458 ‎คือ... เทมเปสต์จะมาถึงในอีกชั่วโมง ‎แต่ปาร์ตี้โคตรกากเลย 1037 01:01:26,541 --> 01:01:27,791 ‎ฉันว่านายไม่เข้าใจนะ คีออน 1038 01:01:27,875 --> 01:01:31,916 ‎จักรวาลจะประทานสิ่งที่นายต้องการมาให้ 1039 01:01:46,708 --> 01:01:47,541 ‎โอเค 1040 01:01:49,250 --> 01:01:51,791 ‎แล้วก็... ส่ง เรียบร้อย 1041 01:01:52,833 --> 01:01:54,666 ‎ให้ตายสิ ฉันเกลียดหิมะจริงๆ เลย 1042 01:01:55,375 --> 01:01:57,333 ‎มันคืออะไรก็ไม่รู้ ไม่เห็นมีใครรู้เลย เนอะ 1043 01:01:58,125 --> 01:02:02,250 ‎ฟังนะ ฉันจะส่งใบสัญญาให้คุณ ‎ซึ่งเป็นเหมือนคำสัญญากับสจ๊วร์ต 1044 01:02:02,333 --> 01:02:03,875 ‎ว่าคุณจะไม่โพสต์ 1045 01:02:03,958 --> 01:02:06,500 ‎รูปภาพ เรื่องราวใดๆ ก็ตามเกี่ยวกับวันนี้ 1046 01:02:06,958 --> 01:02:08,750 ‎ฉันไม่ทำแบบนั้นกับเขาหรอก 1047 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 ‎เราเป็นเพื่อนกัน 1048 01:02:10,750 --> 01:02:12,916 ‎โอ้ ที่รักจ๋า ไม่นะ อย่ารู้สึกผูกพันสิ 1049 01:02:13,666 --> 01:02:15,208 ‎เขามักจะทำให้สาวๆ หลงรัก 1050 01:02:15,291 --> 01:02:16,541 ‎เป็นแบบนี้เสมอแหละ 1051 01:02:16,625 --> 01:02:19,458 ‎เพราะงี้เขาถึงเป็นดาราดังไง 1052 01:02:20,166 --> 01:02:21,416 ‎มันก็เป็นแค่เรื่องวันเดียว 1053 01:02:24,166 --> 01:02:26,666 ‎ค่อยยังชั่ว กลับมาหล่อแล้ว ไปกันเถอะ 1054 01:02:30,500 --> 01:02:31,750 ‎ร่ำลากันซะ 1055 01:02:36,916 --> 01:02:38,375 ‎คือ เธอเป็น... 1056 01:02:40,000 --> 01:02:42,166 ‎ฝ่ายประชาสัมพันธ์ของผมน่ะ ‎ก็เลยออกจะ... 1057 01:02:42,250 --> 01:02:43,083 ‎ไม่เป็นไรหรอก 1058 01:02:46,041 --> 01:02:48,083 ‎ผมหมายความตามที่พูดตอนอยู่ข้างบนจริงๆ 1059 01:02:49,541 --> 01:02:50,458 ‎ขอบคุณนะ ฉัน... 1060 01:02:52,625 --> 01:02:53,708 ‎ฉันดีใจที่เราได้รู้จักกัน 1061 01:03:01,333 --> 01:03:02,291 ‎มากับผมเถอะ 1062 01:03:04,000 --> 01:03:04,833 ‎ว่าไงนะ 1063 01:03:05,583 --> 01:03:06,458 ‎มากับผม 1064 01:03:08,458 --> 01:03:09,750 ‎ผมมาเที่ยวเล่นในโลกของคุณ 1065 01:03:09,875 --> 01:03:11,291 ‎คุณก็มาเที่ยวโลกของผมบ้างสิ 1066 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 ‎ฉันไปไม่ได้ 1067 01:03:14,000 --> 01:03:14,833 ‎ฉัน... 1068 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 ‎จะไปยังไงล่ะ 1069 01:03:17,166 --> 01:03:18,333 ‎เดี๋ยวค่อยคิดก็ได้ 1070 01:03:20,083 --> 01:03:22,416 ‎อย่าเลย นี่มันก็แค่วันเดียว 1071 01:03:24,708 --> 01:03:26,916 ‎วันเดียวเปลี่ยนแปลงอะไร... 1072 01:03:27,833 --> 01:03:29,291 ‎ในชีวิตเราสองคนไม่ได้หรอก 1073 01:03:30,083 --> 01:03:34,708 ‎คุณก็กลับไปขึ้นรถทัวร์คอนเสิร์ต ‎ส่วนฉันก็อยู่เมืองนี้ต่อไป 1074 01:04:01,666 --> 01:04:04,291 ‎คุณควรบอกแม่นะว่าคุณเข้าโคลัมเบียได้ 1075 01:04:38,958 --> 01:04:40,125 ‎รอหนูได้ไหม 1076 01:04:40,208 --> 01:04:42,875 ‎ไม่รู้สิ เร็วเข้าเหอะ ฉันเพิ่งได้รับสายเรียก 1077 01:04:42,958 --> 01:04:45,416 ‎ให้ไปช่วยไอ้โง่ที่ขับรถไปติดกองหิมะ 1078 01:05:06,083 --> 01:05:07,166 ‎นี่ คือ... 1079 01:05:07,958 --> 01:05:09,458 ‎ฉันจะไปร่วมงานนะ 1080 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 ‎ปาร์ตี้น่ะ 1081 01:05:11,833 --> 01:05:13,625 ‎ปาร์ตี้ของเพื่อนเจพี 1082 01:05:15,666 --> 01:05:16,916 ‎เจ๋งดีนี่ 1083 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 ‎ฉันรอรถยกอยู่น่ะ 1084 01:05:21,583 --> 01:05:23,708 ‎แล้วก็ต้องเอาเบียร์ไปส่งด้วย 1085 01:05:26,916 --> 01:05:27,958 ‎ขอให้สนุกสนานนะ 1086 01:05:29,291 --> 01:05:31,125 ‎ขอให้สนุก ขอให้... 1087 01:05:31,791 --> 01:05:34,916 ‎ขอให้สนุก ไม่รู้จะพูดสนุกสนานไปทำไม 1088 01:05:35,833 --> 01:05:36,666 ‎เข้าใจแล้วน่า 1089 01:06:10,291 --> 01:06:11,125 ‎อ้าว แม่ 1090 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 ‎ดีขึ้นแล้วเหรอคะ 1091 01:06:14,958 --> 01:06:16,041 ‎แม่น่ะ สบายดี 1092 01:06:17,333 --> 01:06:18,166 ‎แล้วลูกล่ะ 1093 01:06:18,333 --> 01:06:20,333 ‎แม่ไม่ต้องเป็นห่วงหนูเลย 1094 01:06:22,375 --> 01:06:23,375 ‎แม่อาจจะห่วงก็ได้นะ 1095 01:06:24,333 --> 01:06:25,750 ‎ห่วงมากกว่าที่เคยห่วงเลย 1096 01:06:27,291 --> 01:06:28,708 ‎เสียใจด้วยนะ ที่เพื่อนลูกต้องไป 1097 01:06:30,375 --> 01:06:33,125 ‎- เขาไม่ใช่เพื่อนหนูหรอกค่ะ ‎- เหรอ 1098 01:06:37,583 --> 01:06:38,958 ‎แม่คะ หนูจะไม่... 1099 01:06:40,875 --> 01:06:42,291 ‎เรียนต่อมหาวิทยาลัยนะ 1100 01:06:44,041 --> 01:06:44,875 ‎ว่าไงนะ 1101 01:06:45,333 --> 01:06:46,458 ‎พูดอะไรของลูกน่ะ 1102 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 ‎ใครจะดูแลแม่ล่ะคะ คุณตางั้นเหรอ 1103 01:06:50,291 --> 01:06:51,541 ‎- ใช่ ‎- เหรอ 1104 01:06:52,041 --> 01:06:53,708 ‎แล้วใครจะดูแลคุณตาล่ะคะ 1105 01:06:53,958 --> 01:06:55,125 ‎ก็ดูแลกันและกันไง 1106 01:06:55,208 --> 01:06:56,458 ‎มันไม่ได้หรอกค่ะแม่ 1107 01:06:57,791 --> 01:06:59,500 ‎หนูไม่ได้โกรธแม่นะ 1108 01:06:59,625 --> 01:07:01,333 ‎- ถึงโกรธก็ไม่เป็นไรนี่ ‎- หนูโกรธที่... 1109 01:07:01,416 --> 01:07:03,208 ‎- หนูไม่ได้โกรธแม่ ‎- ฟังดูเหมือนโกรธนะ 1110 01:07:03,291 --> 01:07:04,708 ‎- หนูไม่ได้โกรธ ‎- ลูกโกรธได้นะ 1111 01:07:04,791 --> 01:07:05,916 ‎ก็ได้ หนูโกรธแม่! 1112 01:07:08,250 --> 01:07:11,583 ‎ฟังนะคะ หนูไม่เคยอยากรู้สึกแบบนี้ ‎ไม่เคยอยากพูด แต่หนูโกรธ 1113 01:07:11,666 --> 01:07:13,916 ‎หนูโกรธที่แม่คิดว่าตัวเองสบายดี ‎แต่จริงๆ แล้วไม่เลย 1114 01:07:14,000 --> 01:07:17,458 ‎แล้วหนูก็โกรธที่แม่คิดว่าที่นี่เป็น ‎หมู่บ้านเอลฟ์เล็กๆ ที่สมบูรณ์แบบ 1115 01:07:17,541 --> 01:07:19,000 ‎แต่มันไม่ใช่ มันคือชีวิตจริง 1116 01:07:19,708 --> 01:07:21,250 ‎หนูสอบติดโคลัมเบีย 1117 01:07:25,333 --> 01:07:26,708 ‎ลูกสอบติดโคลัมเบียเหรอ 1118 01:07:28,833 --> 01:07:30,500 ‎แม่ดีใจด้วยนะลูก 1119 01:07:33,083 --> 01:07:34,666 ‎ทำไมไม่บอกแม่ล่ะ 1120 01:07:35,958 --> 01:07:37,375 ‎เพราะหนูไปไม่ได้ 1121 01:07:40,041 --> 01:07:42,083 ‎นี่ลูกจะถามแม่ก่อน หรือว่าจะ 1122 01:07:42,875 --> 01:07:45,666 ‎ตัดสินใจเองหมดล่ะ 1123 01:07:47,375 --> 01:07:48,333 ‎อย่างที่สองค่ะ 1124 01:07:54,541 --> 01:07:55,750 ‎ฟังแม่นะ 1125 01:07:59,250 --> 01:08:00,666 ‎ในชีวิตมักมีเรื่องราวเกิดขึ้น 1126 01:08:02,000 --> 01:08:03,333 ‎เรื่องที่ไม่ดีต่างๆ 1127 01:08:04,666 --> 01:08:07,166 ‎ความเจ็บป่วย การหย่าร้าง 1128 01:08:08,375 --> 01:08:09,208 ‎มันน่ากลัว 1129 01:08:10,250 --> 01:08:11,875 ‎การเอาตัวรอดก็คือการหนี 1130 01:08:12,541 --> 01:08:13,875 ‎แต่ถ้าลูกหนี 1131 01:08:15,083 --> 01:08:17,083 ‎ลูกก็จะพลาดสิ่งดีๆ ไป 1132 01:08:17,291 --> 01:08:18,375 ‎เข้าใจไหม 1133 01:08:19,541 --> 01:08:21,583 ‎แม่รู้ว่าเราไม่ค่อยคุยกันเรื่องนี้ แต่... 1134 01:08:21,666 --> 01:08:23,333 ‎แม่คะ หนูทิ้งแม่ไปไม่ได้ ถ้าเกิดแม่... 1135 01:08:23,416 --> 01:08:25,333 ‎ชีวิตของลูก ลูกต้องใช้มัน 1136 01:08:27,916 --> 01:08:29,833 ‎ไม่ใช่เอาแต่เก็บไว้ในกล่องสวยๆ 1137 01:08:30,041 --> 01:08:31,083 ‎แล้วพยายามกะเกณฑ์มัน 1138 01:08:32,875 --> 01:08:34,166 ‎ทำไม่ได้หรอกลูก 1139 01:08:37,416 --> 01:08:38,375 ‎เชื่อแม่สิ 1140 01:08:41,125 --> 01:08:44,250 ‎และแม่ก็ขอโทษที่แม่ไม่เคยพูดให้ชัดเจน แต่... 1141 01:08:45,000 --> 01:08:46,458 ‎ตอนนี้แม่อยากพูดแล้ว 1142 01:08:48,083 --> 01:08:51,458 ‎เมื่อชีวิตมอบสิ่งที่พิเศษให้กับลูก 1143 01:08:54,500 --> 01:08:55,458 ‎ลูกต้องรับมันไว้ 1144 01:09:00,833 --> 01:09:02,000 ‎ลูกรัก 1145 01:09:07,666 --> 01:09:09,958 ‎หนูอยากซื้อเจ้าเอลฟ์ตัวนั้นให้แม่ 1146 01:09:12,375 --> 01:09:14,541 ‎เพื่อจะได้ทำให้คริสต์มาสนี้พิเศษสำหรับแม่ 1147 01:09:18,458 --> 01:09:19,458 ‎ไม่หรอก ลูก 1148 01:09:20,416 --> 01:09:22,541 ‎ลูกต่างหากที่ทำให้คริสต์มาสของแม่พิเศษ 1149 01:09:28,750 --> 01:09:32,875 ‎นี่ ถนนก็คือช่องที่อยู่ตรงกลาง ‎ระหว่างตู้จดหมายสองข้างทาง 1150 01:09:33,166 --> 01:09:34,833 ‎ถ้าเธอขับเข้าพงหญ้า หรือ... 1151 01:09:35,750 --> 01:09:38,000 ‎ห้องนั่งเล่นชาวบ้านละก็ ‎แปลว่าเธอขับผิดทางแล้ว 1152 01:09:38,541 --> 01:09:39,583 ‎เข้าใจไหม 1153 01:09:40,000 --> 01:09:40,833 ‎ฮะ 1154 01:09:42,166 --> 01:09:43,041 ‎งั้นก็ 1155 01:09:43,833 --> 01:09:45,375 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ! 1156 01:09:47,250 --> 01:09:49,291 ‎ขอบคุณฮะ คุณก็ด้วยนะ 1157 01:09:53,958 --> 01:09:54,791 ‎เอ่อ... 1158 01:09:56,791 --> 01:09:58,500 ‎- ทำไมถึงใส่... ‎- ไม่! 1159 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 ‎ไม่ 1160 01:10:07,125 --> 01:10:07,958 ‎โย่ 1161 01:10:09,375 --> 01:10:10,250 ‎เจ๋งมาก 1162 01:10:24,375 --> 01:10:25,666 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ดี 1163 01:10:26,416 --> 01:10:27,500 ‎เธอซื้อหมูมาให้ฉันเหรอ 1164 01:10:29,833 --> 01:10:31,333 ‎หมูน้อยแทนคำขอโทษน่ะ 1165 01:10:32,458 --> 01:10:33,708 ‎ดี ฉันขอโทษจริงๆ 1166 01:10:35,000 --> 01:10:36,041 ‎ฉันก็ขอโทษด้วยนะ 1167 01:10:38,125 --> 01:10:40,833 ‎ฉันไม่น่าพูดเรื่องที่เธอเรียกร้องความสนใจเลย 1168 01:10:41,208 --> 01:10:43,166 ‎หรือไม่ก็น่าจะพูดให้มัน... 1169 01:10:44,166 --> 01:10:45,333 ‎นุ่มนวลกว่านั้น 1170 01:10:45,833 --> 01:10:48,000 ‎ตอนนั้นฉันหงุดหงิด แล้วก็เสียใจ 1171 01:10:48,166 --> 01:10:50,291 ‎แล้วก็รู้สึกหน้าแตกน่ะ 1172 01:10:50,750 --> 01:10:52,291 ‎กับเรื่องบางเรื่อง 1173 01:10:56,041 --> 01:10:58,500 ‎ดอร์รี่ ฉันอยากให้เธอมองหน้าฉัน 1174 01:10:58,625 --> 01:11:01,375 ‎แล้วฟังสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดนะ 1175 01:11:03,250 --> 01:11:04,541 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้น 1176 01:11:04,625 --> 01:11:05,833 ‎แต่ฉันรู้อย่างหนึ่งว่า 1177 01:11:06,375 --> 01:11:09,000 ‎เธอไร้ที่ติพันเปอร์เซ็นต์ 1178 01:11:09,625 --> 01:11:12,541 ‎ไม่มีอะไรที่ฉันจะติเกี่ยวกับตัวเธอได้เลย 1179 01:11:12,750 --> 01:11:14,625 ‎เธอเป็นเพื่อนที่ดีสุดยอด 1180 01:11:14,708 --> 01:11:17,458 ‎เธอทำให้ฉันขำได้ตอนที่ฉันสติแตก 1181 01:11:17,625 --> 01:11:20,416 ‎แม้แต่ตอนที่ฉันทำตัวทุเรศ ‎เธอก็ยังอยู่เคียงข้างฉัน 1182 01:11:20,500 --> 01:11:23,833 ‎เธอเป็นมนุษย์ที่เจ๋งที่สุด ‎เก๋าที่สุดบนโลกนี้เลย 1183 01:11:23,916 --> 01:11:27,166 ‎เข้าใจไหม ถ้าเธอกับบียอนเซ่ ‎ติดอยู่ในบ้านที่ไฟกำลังไหม้ 1184 01:11:27,250 --> 01:11:28,250 ‎แล้วฉันช่วยได้แค่คนเดียว 1185 01:11:29,416 --> 01:11:31,041 ‎ฉันจะปล่อยให้บียอนเซ่ตาย 1186 01:11:33,958 --> 01:11:36,416 ‎แล้วถ้าใครมองไม่เห็นละก็ ‎มันไม่ใช่ปัญหาของเธอ 1187 01:11:36,500 --> 01:11:38,583 ‎เพราะเธอสมควรอยู่กับคนที่ 1188 01:11:38,666 --> 01:11:41,416 ‎อยากตะโกนดังๆ จากบนหลังคา ‎ว่าเธอมันเจ๋งแค่ไหน! 1189 01:12:07,458 --> 01:12:12,291 ‎โทบิ้น! เยี่ยมเลย นายแม่งโคตรเจ๋ง เย่! 1190 01:12:16,208 --> 01:12:17,958 ‎นี่ แชด จะว่าไป 1191 01:12:18,625 --> 01:12:20,666 ‎ฉันว่าฉันเคยเห็นถังเบียร์นี่มาก่อนนะ 1192 01:12:21,583 --> 01:12:22,416 ‎รู้ไหม 1193 01:12:22,500 --> 01:12:25,041 ‎ฉันมั่นใจเลยละ ว่าเคยเห็นถังเบียร์นี่มาก่อน 1194 01:12:25,541 --> 01:12:26,541 ‎บนตูดมันไงล่ะ 1195 01:12:27,125 --> 01:12:28,208 ‎บนลานน้ำแข็ง 1196 01:12:31,500 --> 01:12:32,416 ‎แล้วไง 1197 01:12:33,083 --> 01:12:34,000 ‎แล้วไงล่ะ 1198 01:12:35,291 --> 01:12:36,541 ‎ฉันขโมยถังเบียร์พวกนายมา 1199 01:12:38,250 --> 01:12:39,083 ‎ก็มาสิ 1200 01:12:39,416 --> 01:12:40,583 ‎เข้ามาเลย 1201 01:12:41,166 --> 01:12:42,541 ‎เอาสิวะ 1202 01:12:43,000 --> 01:12:45,875 ‎พวกนายไม่รู้เรื่องราวของฉัน ‎ไม่รู้ว่าฉันมาจากไหน ไม่รู้จักฉัน 1203 01:12:46,500 --> 01:12:47,708 ‎เออ ฉันเคยเข้าค่ายเปียโน 1204 01:12:48,541 --> 01:12:49,541 ‎แล้วไงวะ 1205 01:12:50,250 --> 01:12:52,833 ‎รู้ไหมว่าฉันเคยแพ้ถั่วนิดๆ แต่ฉันก็ชนะมาได้โว้ย 1206 01:12:52,916 --> 01:12:54,666 ‎รู้ไหมว่ามันลำบากแค่ไหน 1207 01:12:55,083 --> 01:12:56,000 ‎รู้ไหมวะ! 1208 01:12:57,041 --> 01:13:00,500 ‎กลัวแร็กคูนไหม ไม่ ‎บำบัดอยู่ไม่กี่เดือนก็หายแล้วโว้ย! 1209 01:13:07,166 --> 01:13:08,125 ‎ไอ้หมอนี่ 1210 01:13:09,666 --> 01:13:12,125 ‎แม่งโคตรบ้าเลยว่ะ! 1211 01:13:12,208 --> 01:13:14,208 ‎มันต้องอย่างนี้สินะ 1212 01:13:14,375 --> 01:13:16,416 ‎ใส่เสื้อประหลาดๆ 1213 01:13:16,750 --> 01:13:18,916 ‎โวยวายเรื่องแร็กคูนบ้าบอ 1214 01:13:19,000 --> 01:13:21,041 ‎แถมหัวนมยังเลือดออกอีก 1215 01:13:21,458 --> 01:13:23,458 ‎ไปเลี้ยงเหล้ามันเหอะว่ะ 1216 01:13:23,916 --> 01:13:26,000 ‎มาทำให้ปาร์ตี้นี้มันขึ้นกันเหอะ 1217 01:13:32,333 --> 01:13:33,500 ‎มีใครคอแห้งมั่ง! 1218 01:13:42,208 --> 01:13:44,708 ‎ฟังนะ ฉันไม่รู้หรอกนะว่าเธอเป็นอะไรไป 1219 01:13:45,750 --> 01:13:47,833 ‎แต่ฉันไม่ชอบคนผีเข้าผีออกแบบนี้ 1220 01:13:49,166 --> 01:13:50,125 ‎ฉันเคยชอบเธอจริงๆ 1221 01:13:51,083 --> 01:13:54,625 ‎ตอนที่เราอยู่ด้วยกัน ‎ฉันรู้สึกว่าเราเข้าใจกันจริงๆ 1222 01:13:55,375 --> 01:14:00,375 ‎ฉันเลยนึกว่าเธอรู้สึกแบบเดียวกัน ‎ซึ่งฉันไม่ค่อยรู้สึกแบบนี้ แต่... 1223 01:14:01,666 --> 01:14:03,791 ‎มันโคตรแย่เลยที่เธอทำกับฉันวันนี้น่ะ 1224 01:14:04,500 --> 01:14:07,083 ‎ไม่รู้ว่าปัญหาของเธอคืออะไร ‎แต่มันไม่เกี่ยวกับฉันแน่นอน 1225 01:14:09,291 --> 01:14:11,833 ‎อย่าอ้วกนะ ในเวลาแบบนี้ ห้ามอ้วกเด็ดขาด! 1226 01:14:14,833 --> 01:14:17,875 ‎แต่อีกใจหนึ่งฉันก็คิดว่า ‎"ไคลี่ เจนเนอร์ก็ไม่ได้เรียนมหาลัย" 1227 01:14:17,958 --> 01:14:21,250 ‎ฉันอยู่บ้านเก็บเงินต่อไป ‎แล้วทุ่มเทให้กับการแต่งเพลงก็ได้ 1228 01:14:22,875 --> 01:14:25,375 ‎ฉันว่าทำตามใจนี้ของเธอก็ดีนะ 1229 01:14:25,583 --> 01:14:27,333 ‎เอ่อ... ฟังดูเป็นแผนที่ดี 1230 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 ‎ขอตัวก่อนนะ 1231 01:14:34,541 --> 01:14:35,875 ‎ตายแล้ว 1232 01:14:36,875 --> 01:14:38,375 ‎เมื่อกี้ฉันพูดนานแค่ไหนน่ะ 1233 01:14:38,833 --> 01:14:40,583 ‎เดี๋ยวฉันจะไปหาเหล้ามาอีกสองสามแก้ว 1234 01:14:40,791 --> 01:14:42,375 ‎- ฉันมีแล้วนี่ไง ‎- ของฉันย่ะ 1235 01:15:00,791 --> 01:15:03,583 ‎เฮ้ กำลังดุเด็ดเผ็ดมันกันอยู่ที่วาฟเฟิลทาวน์ 1236 01:15:03,666 --> 01:15:05,708 ‎รีบๆ มาเร็ว เดี๋ยวนี้เลย 1237 01:15:20,250 --> 01:15:21,083 ‎เฮ้ 1238 01:15:24,333 --> 01:15:25,166 ‎เฮ้ 1239 01:15:41,541 --> 01:15:42,958 ‎แอนจี้ ฉันรักเธอ 1240 01:15:45,416 --> 01:15:46,416 ‎มันไม่ใช่แบบ... 1241 01:15:46,500 --> 01:15:49,125 ‎รักหวานซึ้งอะไรแบบนั้นนะ แต่มันก็แค่... 1242 01:15:50,333 --> 01:15:53,125 ‎ประมาณว่า ฉันคิดถึงเธอทุกช่วงเวลาของวัน 1243 01:15:54,208 --> 01:15:56,375 ‎ฉันอยากให้เธอคิดว่าฉันเท่ตลอดเวลา 1244 01:15:58,458 --> 01:16:00,000 ‎เวลามีอะไรตลกๆ 1245 01:16:00,083 --> 01:16:01,958 ‎เธอเป็นคนเดียวที่ฉันอยากเล่าให้ฟัง 1246 01:16:02,666 --> 01:16:04,208 ‎เวลามีเรื่องเศร้า 1247 01:16:05,625 --> 01:16:07,541 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอจะคิดว่ามันน่าเศร้าไหม 1248 01:16:10,208 --> 01:16:11,916 ‎และตอนที่ฉันเห็นเธอกับเจพี ฉัน... 1249 01:16:12,375 --> 01:16:13,583 ‎ฉันอยากฆ่าเขาขึ้นมาเลย 1250 01:16:14,625 --> 01:16:16,416 ‎ฉันคิดอยากฆ่าเขาให้ตายจริงๆ 1251 01:16:20,083 --> 01:16:22,541 ‎ฉันอยากอยู่กับเธอไปชั่วชีวิตเลย แอนจี้ 1252 01:16:27,333 --> 01:16:28,166 ‎ว้าว 1253 01:16:32,250 --> 01:16:34,083 ‎เมื่อกี้มันรักหวานซึ้งเลยนะ 1254 01:16:34,791 --> 01:16:36,416 ‎ใช่ หวานซึ้งจริงๆ แหละ 1255 01:16:36,500 --> 01:16:38,000 ‎พอฉันพูดไปแล้ว ฉันก็... 1256 01:16:38,833 --> 01:16:39,666 ‎นั่นแหละ 1257 01:16:41,791 --> 01:16:43,541 ‎ทีนี้ตาฉันพูดบ้างละ 1258 01:16:48,333 --> 01:16:50,375 ‎ฉันตกใจที่เป็นนาย 1259 01:16:52,000 --> 01:16:53,125 ‎คนที่ใช่สำหรับฉัน 1260 01:16:57,041 --> 01:16:58,208 ‎แต่ก็เป็นนายจริงๆ 1261 01:17:00,791 --> 01:17:02,458 ‎เป็นนายมาตลอด 1262 01:17:26,750 --> 01:17:28,000 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1263 01:17:30,250 --> 01:17:31,875 ‎พวกเราคบเจพีต่อได้ไหม 1264 01:17:32,250 --> 01:17:33,375 ‎ฉันชอบเขานะ 1265 01:17:33,916 --> 01:17:34,750 ‎ได้สิ 1266 01:17:36,875 --> 01:17:38,041 ‎ฉันขอถามบ้างได้ไหม 1267 01:17:38,541 --> 01:17:39,375 ‎ได้สิ 1268 01:17:41,041 --> 01:17:42,583 ‎นายใส่ชุดบ้าอะไรของนาย 1269 01:17:45,541 --> 01:17:46,708 ‎ฉันเป็นผู้ทรงภูมิน่ะ 1270 01:18:15,833 --> 01:18:17,416 ‎มีเศษแก้วอยู่บนพื้นนะ! 1271 01:18:17,500 --> 01:18:19,625 ‎อย่านั่งลงนะ! เอาละ ได้แล้วครับ 1272 01:18:19,708 --> 01:18:22,583 ‎จูลี่! ช่วยฉันทีได้ไหม ไปเอาไม้ถูพื้นในตู้มาที 1273 01:18:22,666 --> 01:18:25,208 ‎- อยู่ข้างออฟฟิศน่ะ ‎- ได้สิ โอเค 1274 01:18:34,250 --> 01:18:35,375 ‎ไม่จริงน่า 1275 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 ‎แหม ดีจังเลยนะ 1276 01:18:40,166 --> 01:18:41,625 ‎อ้าว หวัดดี พวกนาย 1277 01:18:42,458 --> 01:18:43,791 ‎- อ้าว หวัดดี ‎- ไง 1278 01:18:44,916 --> 01:18:47,583 ‎จะว่าอะไรไหม ‎ถ้าจะขอยืมพลังไฟฟ้าแห่งรัก 1279 01:18:47,666 --> 01:18:49,250 ‎มาต่อป้ายไฟนี่หน่อย 1280 01:19:26,583 --> 01:19:27,416 ‎นี่ 1281 01:19:29,333 --> 01:19:30,166 ‎ไง 1282 01:19:30,625 --> 01:19:33,666 ‎ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะ ‎แต่ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 1283 01:19:43,458 --> 01:19:44,541 ‎ดอร์รี่ ฉัน... 1284 01:19:45,291 --> 01:19:46,583 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 1285 01:19:48,875 --> 01:19:50,000 ‎เธอพูดถูก 1286 01:19:51,125 --> 01:19:54,291 ‎ตอนที่เราอยู่ด้วยกัน ‎เป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 1287 01:19:56,166 --> 01:19:58,000 ‎แต่... ฉันโกหกเธอ 1288 01:20:00,041 --> 01:20:01,166 ‎ฉันยังไม่ได้เปิดเผยตัว 1289 01:20:03,166 --> 01:20:04,250 ‎เดี๋ยวก่อน ว่าไงนะ 1290 01:20:05,166 --> 01:20:06,000 ‎เธอ... 1291 01:20:06,458 --> 01:20:09,041 ‎ที่เธอเล่าให้ฟังว่าแม่เธอ... 1292 01:20:09,125 --> 01:20:13,875 ‎ใช่ เพราะเธอเล่าเรื่องเธอให้ฉันฟังไง ‎ซึ่งฉันก็อยากให้เรื่องฉันเป็นแบบนั้น 1293 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 ‎ฉันอยากเป็นเหมือนเธอ 1294 01:20:16,791 --> 01:20:17,833 ‎เธอ... 1295 01:20:17,958 --> 01:20:21,708 ‎เธอเปิดเผยตัวตนแล้ว ‎และเธอมั่นใจ เธอเปิดเผย เธอ... 1296 01:20:22,500 --> 01:20:23,625 ‎เท่จนน่ากลัวเลยละ 1297 01:20:24,833 --> 01:20:27,833 ‎ฉันเปล่าเท่จนน่ากลัวซะหน่อย 1298 01:20:28,500 --> 01:20:30,291 ‎รู้ไหม ตอนที่ฉันเห็นเธอวันนี้ ฉัน... 1299 01:20:31,041 --> 01:20:32,208 ‎ตื่นเต้นมากเลย 1300 01:20:33,125 --> 01:20:34,916 ‎แต่ก็กลัวมากด้วย เพราะ... 1301 01:20:36,083 --> 01:20:38,375 ‎เพื่อนๆ ฉันยังไม่รู้ ก็เลย... 1302 01:20:38,541 --> 01:20:41,125 ‎- ฉันเลยรับมือกับมันอย่าง... ‎- ห่วยแตกสุดๆ 1303 01:20:41,916 --> 01:20:44,625 ‎ห่วยแตกจริงๆ 1304 01:20:47,125 --> 01:20:48,791 ‎แต่เธอสร้างแรงบันดาลใจให้กับฉัน 1305 01:20:49,958 --> 01:20:51,958 ‎เหมือนกับคืนนั้นที่เธอ... 1306 01:20:52,541 --> 01:20:53,875 ‎เธอทำให้ฉันรู้สึกกล้า 1307 01:20:54,416 --> 01:20:58,791 ‎และทำให้ฉันรู้สึกอยากเป็นตัวเอง ‎ในเวอร์ชั่นที่ดีที่สุด เพราะงั้น... 1308 01:21:15,208 --> 01:21:16,041 ‎- อ้าว ‎- อ้าว 1309 01:21:27,000 --> 01:21:28,625 ‎เป็นไง มีอะไรเหรอ 1310 01:21:29,875 --> 01:21:32,083 ‎เทมเปสต์ไม่มาแล้วละ 1311 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ‎อ๋อ เหรอ 1312 01:21:38,750 --> 01:21:40,583 ‎แย่จัง เสียใจด้วยนะ พวก 1313 01:21:44,291 --> 01:21:45,375 ‎แต่ฉันว่า 1314 01:21:46,125 --> 01:21:47,375 ‎ฉันโอเคนะ 1315 01:22:18,416 --> 01:22:19,625 ‎เห็นหมูไหม 1316 01:22:20,333 --> 01:22:21,583 ‎ระวังเหยียบหมูนะ 1317 01:22:22,416 --> 01:22:23,416 ‎เห็นหมูไหม 1318 01:22:23,541 --> 01:22:25,291 ‎หมายถึงเคยเห็นไหมน่ะเหรอ 1319 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 ‎ช่างเหอะ 1320 01:22:30,125 --> 01:22:30,958 ‎นั่นหมูฉัน! 1321 01:22:31,541 --> 01:22:32,416 ‎โอ้ 1322 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 ‎เจ๋งดีนะ 1323 01:22:36,333 --> 01:22:39,458 ‎- วันนี้บ้าสุดๆ เลย ‎- ใช่ไหม สุดๆ ไปเลย 1324 01:22:40,541 --> 01:22:43,041 ‎เมื่อเช้าฉันเกลียดเพลงนี้เข้าไส้ 1325 01:22:43,125 --> 01:22:45,041 ‎- แต่ตอนนี้ ฉันว่าฉัน... ‎- ชอบ 1326 01:22:54,166 --> 01:22:56,083 ‎มาทำอะไรที่นี่น่ะ 1327 01:22:56,875 --> 01:22:57,750 ‎ผม... 1328 01:22:58,708 --> 01:23:00,500 ‎ยังไม่ได้ลองชิมวาฟเฟิลเลย 1329 01:23:02,500 --> 01:23:03,708 ‎ฉัน... 1330 01:23:03,916 --> 01:23:05,666 ‎ฉันเพิ่งคิดถึงคุณอยู่เลย 1331 01:23:05,958 --> 01:23:08,041 ‎และสิ่งที่ฉันพูดไปเมื่อตอนนั้น 1332 01:23:10,166 --> 01:23:12,583 ‎กลายเป็นว่าแค่วันเดียว ‎ก็เปลี่ยนแปลงอะไรได้จริงๆ 1333 01:23:38,375 --> 01:23:39,666 ‎พับผ่าสิ! 1334 01:23:39,958 --> 01:23:41,750 ‎สจ๊วร์ต เบล มางานปาร์ตี้ฉันเหรอ 1335 01:23:42,416 --> 01:23:44,166 ‎อ๋อ ใช่ เมื่อบ่ายก็แวะมา 1336 01:23:44,666 --> 01:23:45,500 ‎ว่าไงนะ! 1337 01:23:45,833 --> 01:23:46,666 ‎แล้ว... 1338 01:23:46,958 --> 01:23:48,416 ‎มีแผนจะไปนิวยอร์กบ้างไหม 1339 01:23:48,791 --> 01:23:50,291 ‎โคลัมเบียเปิดเรียนเมื่อไหร่ล่ะ 1340 01:24:36,291 --> 01:24:38,125 ‎เห็นไหมล่ะ บอกแล้วใช่ไหม 1341 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 ‎หิมะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 1342 01:24:40,416 --> 01:24:42,500 ‎โดยเฉพาะในวันคริสต์มาสอีฟ 1343 01:24:42,666 --> 01:24:45,875 ‎และบางทีมันก็ไม่ได้เป็นแค่วันก่อนวันคริสต์มาส 1344 01:24:46,083 --> 01:24:48,625 ‎แต่เป็นวันก่อนที่ทุกสิ่งทุกอย่างจะเริ่มต้นขึ้น 1345 01:24:48,750 --> 01:24:51,333 ‎ไปชั่วชีวิตเลย 1346 01:24:59,500 --> 01:25:02,000 ‎ถึงมันจะทำให้คุณไปไหนไม่ได้ 1347 01:25:02,166 --> 01:25:03,791 ‎หรือติดหล่มหิมะ 1348 01:25:03,875 --> 01:25:05,875 ‎หรือทำให้ล้มก้นจ้ำเบ้า 1349 01:25:06,250 --> 01:25:09,958 ‎แต่บางครั้งก็ต้องปล่อยให้หิมะตกต่อไป 1350 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์ 1351 01:32:24,291 --> 01:32:27,125 ‎เพลงนี้โคตรดีเลย!