1
00:00:53,956 --> 00:00:58,094
Это прямой репортаж с гонки
24 часа в Ле-Мане 1959 года.
2
00:00:58,237 --> 00:01:00,768
Пройдена половина гонки
3
00:01:00,769 --> 00:01:03,906
и Aston Martin #5, за рулём
которого Кэрролл Шелби
4
00:01:03,907 --> 00:01:06,277
сделал серьезную заявку на успех за последний час.
5
00:01:06,284 --> 00:01:09,136
Если он будет держать тот же темп,
то у него появятся шансы...
6
00:01:26,744 --> 00:01:28,954
Он подъезжает. Он подъезжает.
7
00:01:28,955 --> 00:01:32,116
Давайте!
8
00:01:32,117 --> 00:01:34,496
Я знаю, вы устали.
Но шевелитесь!
9
00:01:34,497 --> 00:01:36,431
Быстрее! Быстрее!
10
00:01:38,322 --> 00:01:40,155
Она немного греется.
11
00:01:41,133 --> 00:01:42,314
Огонь!
12
00:01:43,061 --> 00:01:44,887
Дайте ему одеяло.
13
00:01:46,365 --> 00:01:48,439
Да уберите уже!
14
00:01:50,076 --> 00:01:51,558
Ты в порядке?
15
00:01:53,736 --> 00:01:55,697
Заправляйте!
16
00:01:56,777 --> 00:01:59,182
-Шелби, ты только что...
-Я что, горю?
17
00:02:00,983 --> 00:02:02,806
-Я, чёрт возьми, горю?
-Нет, но...
18
00:02:02,807 --> 00:02:05,050
Заправляйте!
19
00:02:07,138 --> 00:02:09,389
-Где я, Эдди?
-Впереди Фрэнка на 2 круга.
20
00:02:09,390 --> 00:02:11,581
Добро. Уделай их.
21
00:02:33,993 --> 00:02:38,326
Aston Martin #5 Кэрролла Шелби
продолжает лидировать
22
00:02:38,327 --> 00:02:40,610
по мере того, как слышатся
последние минуты гонки.
23
00:02:40,611 --> 00:02:42,292
Шелби.
24
00:02:44,607 --> 00:02:46,292
Близится финишная черта.
25
00:02:46,463 --> 00:02:48,388
-Шелби.
- Есть победитель.
26
00:02:48,389 --> 00:02:50,183
Американец выигрывает гонку Ле-Ман!
27
00:02:50,184 --> 00:02:51,647
Шелби!
28
00:02:52,658 --> 00:02:54,534
-Кэрролл Шелби.
-Что?
29
00:02:54,659 --> 00:02:56,925
Это больше нельзя игнорировать.
30
00:02:57,084 --> 00:02:59,500
Я принимаю таблетки. Они помогают
31
00:03:00,123 --> 00:03:03,107
При учащённом пульсе, скажем
130 ударов в минуту,
32
00:03:03,108 --> 00:03:07,253
даже на короткий период, вы
подвергаетесь риску остановки сердца.
33
00:03:07,254 --> 00:03:09,823
-Значит буду гонять на коротких дистанциях.
-Это не вариант.
34
00:03:09,824 --> 00:03:12,593
Например, NASCAR, Формула 1.
35
00:03:12,745 --> 00:03:16,470
Клапан изношен, Шелби.
Это очень серьёзно.
36
00:03:16,471 --> 00:03:19,450
Я считаю, вам вообще повезло, что
вы сидите здесь.
37
00:03:20,733 --> 00:03:22,704
Я чувствую себя везунчиком.
38
00:03:23,726 --> 00:03:25,962
Самый везучий парень в мире.
39
00:03:43,532 --> 00:03:50,406
Есть момент при 7000 оборотах
в минуту, когда всё пропадает.
40
00:03:58,414 --> 00:04:03,595
Машина становится невесомой.
Просто исчезает.
41
00:04:11,446 --> 00:04:16,831
И всё, что остаётся - только тело,
несущееся сквозь пространство и время.
42
00:04:22,360 --> 00:04:25,031
7000 оборотов в минуту.
43
00:04:25,821 --> 00:04:28,137
Вот тогда это и происходит.
44
00:04:31,135 --> 00:04:33,668
И ты слышишь вопрос.
45
00:04:33,879 --> 00:04:36,564
Единственный важный вопрос.
46
00:04:38,852 --> 00:04:40,873
"Кто ты такой"?
47
00:04:47,099 --> 00:04:50,477
И так Фон Трипс на Феррари
входит в серию виражей.
48
00:04:50,678 --> 00:04:52,724
Он поздно тормозит
49
00:04:53,882 --> 00:04:56,431
и устанавливает новый рекорд круга!
50
00:04:57,667 --> 00:04:58,928
Нет!
51
00:04:58,991 --> 00:05:01,237
Месяц назад тачка была огонь.
52
00:05:01,848 --> 00:05:04,906
Теперь, она даже не заводится.
А когда пытаешься, она делает...
53
00:05:07,041 --> 00:05:11,186
Когда я отъезжал от дома, у моей
собаки чуть сердце не остановилось.
54
00:05:11,416 --> 00:05:14,169
Я вас прошу сделать её такой,
какой она была.
55
00:05:14,982 --> 00:05:17,142
Вы просто свечи и клапаны убили.
56
00:05:17,301 --> 00:05:19,609
С тачкой проблем нет, проблема
с тем, как на ней ездят.
57
00:05:19,610 --> 00:05:20,754
С тем, как на ней ездят?
58
00:05:20,755 --> 00:05:23,095
Слишком много бензина, а искра слабая.
Вот мотор и троит.
59
00:05:23,119 --> 00:05:25,249
А можно как-то попроще?
60
00:05:27,017 --> 00:05:28,781
Хорошо, сэр.
61
00:05:31,463 --> 00:05:34,656
Вот это... Спортивная машина.
62
00:05:34,755 --> 00:05:36,940
На ней нужно ездить, как на спортивной машине.
63
00:05:36,941 --> 00:05:39,960
Если ездить на ней, как
школьный учитель, она забивается.
64
00:05:40,391 --> 00:05:43,725
Переключайте скорость на 5000 оборотах, не на двух.
65
00:05:43,839 --> 00:05:49,417
Гоняйте как надо.
Жёстко и плотно, и она полетит.
66
00:05:49,801 --> 00:05:53,507
Вы говорите мне, что я не знаю,
как водить собственную машину?
67
00:05:54,496 --> 00:05:55,656
Нет.
68
00:05:55,983 --> 00:06:01,676
Эта машина не для вас.
Ваша скорее - Плимут или Студебекер.
69
00:06:03,212 --> 00:06:05,413
У тебя проблемы, приятель?
70
00:06:06,109 --> 00:06:08,818
У меня нет проблем.
Я гоняю на MG. У меня всё в порядке.
71
00:06:08,819 --> 00:06:12,133
Пошёл ты, бриташка чёртов!
Верни мои деньги!
72
00:06:12,134 --> 00:06:14,439
Повежливее. Я вам их отдам.
73
00:06:14,440 --> 00:06:16,616
Но вы не заплатили за прошлый месяц.
74
00:06:16,617 --> 00:06:19,371
В этой стране клиент всегда прав.
75
00:06:19,372 --> 00:06:21,515
-Слыхал о таком?
-Ага.
76
00:06:22,358 --> 00:06:24,214
Полная чушь.
77
00:06:24,215 --> 00:06:29,197
Я сделал зажигание по полной,
так что на первой сначала дёргает.
78
00:06:29,666 --> 00:06:33,480
Добавляй. Молодец.
79
00:06:34,297 --> 00:06:36,115
Пока.
80
00:06:38,284 --> 00:06:40,702
Ещё один довольный клиент?
81
00:06:43,227 --> 00:06:44,846
Я могу вам помочь, мисс?
82
00:06:46,673 --> 00:06:49,136
Это был MGA 1500?
83
00:06:50,756 --> 00:06:53,005
Вы разбираетесь в тачках.
84
00:06:53,279 --> 00:06:54,808
Они мне нравятся.
85
00:06:54,809 --> 00:06:59,034
Люблю звук, который они издают.
86
00:07:00,866 --> 00:07:02,932
Эта вибрация.
87
00:07:04,370 --> 00:07:09,916
Моя - Форд Кантри Сквайр.
88
00:07:10,426 --> 00:07:12,259
Вон там стоит.
89
00:07:12,964 --> 00:07:15,234
Отличная тачка.
90
00:07:15,235 --> 00:07:16,535
Да?
91
00:07:16,716 --> 00:07:18,298
-Она быстрая?
-Очень.
92
00:07:18,498 --> 00:07:21,773
Что вы за девушка такая?
93
00:07:21,986 --> 00:07:24,683
Такая, которая любит запах бензина.
94
00:07:24,684 --> 00:07:26,205
Жжёной резины.
95
00:07:26,206 --> 00:07:29,170
Вы что, ненормальная?
96
00:07:29,528 --> 00:07:31,774
Только потому что вышла за тебя.
97
00:07:39,609 --> 00:07:41,387
Привет, Гарри.
Что происходит?
98
00:07:56,785 --> 00:07:58,911
-Что происходит?
-Я не знаю.
99
00:08:08,748 --> 00:08:11,037
Закрывайте завод, мистер Биб.
100
00:08:17,217 --> 00:08:18,607
Джон!
101
00:08:35,365 --> 00:08:37,119
Слышите?
102
00:08:39,486 --> 00:08:43,928
Так звучит банкротство
103
00:08:44,076 --> 00:08:46,314
компании Форд Моторс.
104
00:08:51,488 --> 00:08:57,168
В 1899 году мой дедушка Генри Форд
105
00:08:57,396 --> 00:09:02,742
шёл домой из Эдисон Иллюминейшн
после двойной смены.
106
00:09:02,984 --> 00:09:05,065
Он размышлял.
107
00:09:05,151 --> 00:09:10,443
В то утро ему пришла идея, которая изменила мир.
108
00:09:10,648 --> 00:09:15,836
65 лет и 47 миллионов
автомобилей спустя,
109
00:09:15,837 --> 00:09:18,879
что станет его наследием?
110
00:09:20,249 --> 00:09:24,738
Выхлопная труба от Шевроле Импала в заднице.
111
00:09:28,518 --> 00:09:32,759
Вот что я хочу от вас.
Идите домой.
112
00:09:35,559 --> 00:09:39,685
Пока будете идти, я хочу,
чтобы вы размышляли.
113
00:09:39,709 --> 00:09:46,320
Тот, кто придёт ко мне с идеей,
сохранит свою работу.
114
00:09:46,486 --> 00:09:51,609
Остальные неудачники остаются дома.
115
00:09:51,779 --> 00:09:54,386
Вам нет места в Форд.
116
00:10:03,516 --> 00:10:05,276
Шелби.
117
00:10:08,000 --> 00:10:10,865
Я тебя вижу. Открывай.
118
00:10:13,314 --> 00:10:14,770
-Эй.
-Проваливай.
119
00:10:14,771 --> 00:10:17,389
Давай. Ты ведь можешь.
120
00:10:18,332 --> 00:10:19,628
Давай, парень.
121
00:10:19,629 --> 00:10:23,457
Уже 8:30. Пора идти.
122
00:10:24,182 --> 00:10:25,961
-Давай! Давай! Вставай!
-Проваливай.
123
00:10:25,962 --> 00:10:28,822
8:30. Вставай!
124
00:10:29,670 --> 00:10:31,149
Ну же.
125
00:10:32,083 --> 00:10:34,141
-Привет, Фил.
-Привет, Боб.
126
00:10:34,368 --> 00:10:35,804
Шелби здесь?
127
00:10:35,813 --> 00:10:37,813
Это как посмотреть.
128
00:10:43,178 --> 00:10:45,615
Шелби. Встал ни свет ни заря.
129
00:10:46,750 --> 00:10:49,371
Ну, кто рано встает - тому бог подает.
130
00:10:53,231 --> 00:10:54,892
О ком стоит беспокоиться?
131
00:10:54,938 --> 00:10:59,082
Есть Рэд Ферис и Билл Раштон.
Оба на 327-ых.
132
00:10:59,083 --> 00:11:00,796
Корветы. Что насчёт Бондурант?
133
00:11:00,797 --> 00:11:02,479
Бондурант до сих пор гоняет...
134
00:11:02,480 --> 00:11:04,922
Мистер Шелби, можно автограф?
135
00:11:05,423 --> 00:11:07,208
на номере 614.
136
00:11:08,178 --> 00:11:09,565
Ладно, расслабься.
137
00:11:09,566 --> 00:11:11,440
Съедим эти Корветы на завтрак.
138
00:11:11,441 --> 00:11:14,829
Мы легче и быстрее.
Если этого мало - мы злее.
139
00:11:19,685 --> 00:11:22,599
Привет, Билл.
Полегче с нами сегодня.
140
00:11:26,884 --> 00:11:27,919
Так.
141
00:11:27,920 --> 00:11:31,035
Параграф 15.4, пункт 2Б стандарта
Американского клуба спортивных автомобилей
142
00:11:31,036 --> 00:11:37,454
требует, чтобы у машин класса АФ минимальный
размер багажника составлял 50 на 30 на 15 см.
143
00:11:37,620 --> 00:11:39,323
Ваш багажник не закрывается, значит
144
00:11:39,324 --> 00:11:41,529
-ваша машина не отвечает нормам.
-Стой, что? Что?
145
00:11:41,530 --> 00:11:44,066
Следовательно, она дисквалифицируется
из класса А.
146
00:11:44,067 --> 00:11:45,291
Нет, нет, нет.
147
00:11:45,292 --> 00:11:46,729
-Можно задать вам вопрос?
-Да.
148
00:11:46,730 --> 00:11:47,988
Когда вы были маленьким,
149
00:11:48,507 --> 00:11:51,099
вы думали: "Когда я вырасту,
150
00:11:51,100 --> 00:11:53,870
я хочу попасть на гонку в Уиллоу Спрингс
151
00:11:53,871 --> 00:11:56,630
и я буду обеспечивать выполнение
параграфа 15.4, пункта 2Б
152
00:11:56,631 --> 00:11:59,280
в отношении объёма багажника автомобиля".
153
00:11:59,281 --> 00:12:00,892
Всё, я закончил.
154
00:12:01,198 --> 00:12:04,503
Вы и ваша команда дисквалифицированы из гонки.
155
00:12:06,335 --> 00:12:08,280
Это же сам Лэнс Ревентлоу.
156
00:12:08,477 --> 00:12:09,408
Шелби.
157
00:12:09,408 --> 00:12:10,233
Как поживаешь?
158
00:12:10,233 --> 00:12:11,206
-Папаша.
-Привет, Лэнс.
159
00:12:11,207 --> 00:12:12,662
Познакомьтесь, Дитер Восс.
160
00:12:12,663 --> 00:12:14,164
Он из команды Брумос Порш в Джексонвилле.
161
00:12:14,165 --> 00:12:15,749
Я всё про вас знаю.
162
00:12:15,750 --> 00:12:17,910
У вас чертовски хороший сезон
на вашем Абарте, сэр.
163
00:12:18,417 --> 00:12:20,789
-Я тоже видел ваши результаты.
-Спасибо.
164
00:12:20,790 --> 00:12:23,781
-Ваш гонщик Майлс впечатляет.
-Вы следите за Майлзом?
165
00:12:24,177 --> 00:12:28,365
Он был чемпионом в 61-ом.
Он выиграл подъём на Пайкс Пик.
166
00:12:28,366 --> 00:12:30,982
Он был чемпионом АКСА в классе С три года подряд
167
00:12:30,983 --> 00:12:33,379
на ведре MG, которую он сам собрал.
168
00:12:33,380 --> 00:12:35,114
Мы слышали, он проблемный.
169
00:12:35,115 --> 00:12:36,101
Кто, Кен?
170
00:12:36,102 --> 00:12:37,552
Нет, нет. Кен - лапочка.
171
00:12:37,553 --> 00:12:39,922
Лэнс, скажи ему.
Ты гонял с Кеном.
172
00:12:39,923 --> 00:12:42,245
Я больше гонял позади него, чем с ним.
173
00:12:42,605 --> 00:12:47,225
Брумос ищет гонщика для нашей
второй машины в Себринге.
174
00:12:47,226 --> 00:12:48,450
Правда?
175
00:12:48,451 --> 00:12:50,638
Думаешь, Майлзу это по силам?
176
00:12:50,639 --> 00:12:52,117
Ну...
177
00:12:52,865 --> 00:12:56,710
Джим, он совал свой чемоданчик тебе в багажник?
178
00:12:57,630 --> 00:12:59,429
Джентльмены, извините.
179
00:13:00,307 --> 00:13:03,057
Скажу честно, Кен был рождён для Себринга.
180
00:13:03,813 --> 00:13:09,321
Тут ничего не сказано про мой
багажник и ваш маленький чемоданчик.
181
00:13:09,322 --> 00:13:12,384
Вы держите правила 62-го года.
182
00:13:13,834 --> 00:13:17,900
Можешь приклеить эту наклейку
туда, где не светит солнце.
183
00:13:17,901 --> 00:13:20,303
Эй, Билл.
В чём проблема?
184
00:13:20,304 --> 00:13:22,304
Проблема в том,
что Билл - говнюк.
185
00:13:22,871 --> 00:13:24,920
-Нет, он шутит.
-Я серьёзно.
186
00:13:24,921 --> 00:13:28,732
Нет, он действительно считает Билла говнюком.
187
00:13:28,733 --> 00:13:30,202
Я просто делаю свою работу.
188
00:13:30,340 --> 00:13:33,074
Билл, скажу по опыту...
Послушай.
189
00:13:33,151 --> 00:13:35,275
В таком деле всегда можно найти компромисс.
190
00:13:35,299 --> 00:13:37,075
-Кен неправ, я понимаю.
-Я просто делаю свою работу.
191
00:13:37,076 --> 00:13:37,947
Я всё понимаю.
192
00:13:37,948 --> 00:13:40,311
Но ты знаешь что бывает в день гонок.
Ты же знаешь?
193
00:13:40,312 --> 00:13:42,417
Ты же не отстранишь нас из-за багажника.
194
00:13:59,896 --> 00:14:01,649
Доволен, Билл?
195
00:14:05,333 --> 00:14:08,090
Я поговорю с ним.
Хорошего тебе дня.
196
00:14:11,809 --> 00:14:13,295
Чёрт.
197
00:14:13,296 --> 00:14:14,774
Бульдог.
198
00:14:16,352 --> 00:14:18,104
Ты знаешь с кем я только что говорил?
199
00:14:18,105 --> 00:14:19,731
-С Биллом.
-До этого.
200
00:14:19,732 --> 00:14:20,787
Нет.
201
00:14:20,922 --> 00:14:23,557
-Это был Дитер Восс.
-Это кто?
202
00:14:24,652 --> 00:14:26,447
Он из Порше, Кен.
203
00:14:26,592 --> 00:14:29,046
Такая мелкая немецкая компания, может ты слышал.
204
00:14:29,747 --> 00:14:32,917
Он хотел взять тебя в Себринг, но
он слышал, что ты проблемный.
205
00:14:38,347 --> 00:14:40,965
Я думал мы одинаково относимся
206
00:14:41,793 --> 00:14:43,618
к немцам.
207
00:14:48,005 --> 00:14:50,299
Тебе нравится проигрывать, Кен?
208
00:14:51,951 --> 00:14:54,364
-Что, прости?
-Ты слышал.
209
00:14:55,120 --> 00:14:56,660
Я не проигрываю.
210
00:14:57,093 --> 00:15:00,288
Без спонсоров у тебя не будет тачки, Кен.
211
00:15:00,558 --> 00:15:03,997
Насколько я слышал,
у всех профи есть машины.
212
00:15:03,998 --> 00:15:08,013
Ты не можешь выиграть АКСА без машины.
А если не выигрываешь - проигрываешь.
213
00:15:08,014 --> 00:15:10,509
Не вынуждай меня бросать тебе это в башку.
214
00:15:10,510 --> 00:15:13,322
Ты привёз сына, чтобы показать ему как тебя дисквалифицируют
215
00:15:13,323 --> 00:15:15,323
или какой ты придурок?
216
00:15:23,537 --> 00:15:25,583
Вот и ответ.
217
00:15:43,419 --> 00:15:44,826
Питер.
218
00:15:54,066 --> 00:15:55,831
Я могу вам помочь, джентльмены?
219
00:15:56,115 --> 00:15:58,072
Да, Кен Майлз здесь?
220
00:15:58,211 --> 00:15:59,229
Нет.
221
00:15:59,230 --> 00:16:01,724
-Нам нужно с ним поговорить.
-Я его жена.
222
00:16:01,744 --> 00:16:04,798
Добро пожаловать на гонку Уиллоу Спрингс 1963 года.
223
00:16:04,799 --> 00:16:08,448
112 машин будут соревноваться
на трассе из 40 кругов.
224
00:16:09,529 --> 00:16:12,693
Эй, Кен.
Что у тебя с лобовухой?
225
00:16:13,461 --> 00:16:15,627
Новый дизайн.
226
00:16:16,418 --> 00:16:18,300
Похоже, мы скоро начнём.
227
00:16:18,301 --> 00:16:22,568
Машины заканчивают прогоночный круг.
Зелёный флаг поднят.
228
00:16:23,205 --> 00:16:25,693
И они приближаются к линии старта.
229
00:16:25,694 --> 00:16:27,412
Погнали.
230
00:16:30,233 --> 00:16:31,594
Чёрт!
231
00:16:36,601 --> 00:16:38,964
Водить учись, дубина.
232
00:16:44,566 --> 00:16:46,686
Что, Шелби, скучаешь?
233
00:16:48,586 --> 00:16:50,097
Привет, Сэм.
234
00:16:50,839 --> 00:16:55,872
Парень, выигрывший 24 часа Ле Мана уходит
и начинает продавать тачки.
235
00:16:57,518 --> 00:16:58,791
Что-то тут не так.
236
00:16:58,792 --> 00:17:01,587
Если только слухи не врут, конечно.
237
00:17:01,588 --> 00:17:03,963
И что это за слухи, Сэм?
238
00:17:04,699 --> 00:17:07,525
Что Кэрролл Шелби бросил гонки, потому что боится.
239
00:17:12,804 --> 00:17:15,833
Я тебя сделаю на следующем повороте, Боб.
240
00:17:27,981 --> 00:17:29,622
Неплохая попытка, Боб.
241
00:17:47,484 --> 00:17:50,107
Отличный манёвр от Кена Майлза.
Осталось 22 круга.
242
00:18:15,027 --> 00:18:17,855
Невероятный сегодня день
в Уиллоу Спрингс.
243
00:18:17,867 --> 00:18:20,015
Мы увидели отличное пилотирование.
244
00:18:20,200 --> 00:18:23,500
Остался всего 1 круг из 40.
245
00:18:23,501 --> 00:18:25,534
Мы выходим на последний отрезок.
246
00:18:25,535 --> 00:18:29,499
Дэн Герни возглавлял гонку
бОльшую часть...
247
00:18:31,284 --> 00:18:33,110
Рэд Феррис сошёл с трассы.
248
00:18:33,111 --> 00:18:37,497
Дэн Герни лидирует,
прямо за ним Кен Майлз.
249
00:18:39,784 --> 00:18:41,426
Теперь ты, Дэн.
250
00:18:46,448 --> 00:18:48,635
И они проходят
последний поворот.
251
00:18:48,636 --> 00:18:52,290
Герни всё ещё лидер,
Кен Майлз догоняет.
252
00:18:59,490 --> 00:19:00,959
Майлз ищет просвет.
253
00:19:00,960 --> 00:19:02,178
Не сейчас.
254
00:19:02,701 --> 00:19:04,187
Давай!
255
00:19:05,027 --> 00:19:07,070
Сможет ли Герни сдержать его?
256
00:19:07,071 --> 00:19:08,375
Не сейчас.
257
00:19:10,720 --> 00:19:12,453
Герни блокирует его.
258
00:19:12,473 --> 00:19:13,771
Сейчас.
259
00:19:18,852 --> 00:19:20,518
Неплохо, Кен.
260
00:19:24,735 --> 00:19:25,856
Они идут колесом к колесу.
261
00:19:25,857 --> 00:19:27,461
Давай!
262
00:19:37,014 --> 00:19:41,408
Невероятный финиш для Кена Майлза.
Никто не ожидал такого.
263
00:19:43,841 --> 00:19:46,243
Он проблемный, но весьма хорош.
264
00:19:48,157 --> 00:19:50,868
Это надо отметить чашкой чая.
265
00:19:51,116 --> 00:19:53,120
Я поставлю чайник.
266
00:19:53,157 --> 00:19:54,743
Залезай.
267
00:20:10,457 --> 00:20:12,714
Папаша, повесь в рамку.
268
00:20:24,421 --> 00:20:25,744
Привет.
269
00:20:26,868 --> 00:20:28,686
Мы сделали это!
270
00:20:30,629 --> 00:20:32,414
Что случилось?
271
00:20:33,935 --> 00:20:37,745
Из налоговой приходили.
Они опечатали гараж.
272
00:20:43,046 --> 00:20:45,021
Так, Питер.
273
00:20:57,515 --> 00:20:59,436
Несколько лет назад
274
00:21:00,281 --> 00:21:02,161
ты сказал, что у нас будут деньги.
275
00:21:02,217 --> 00:21:03,618
Верно.
276
00:21:05,040 --> 00:21:07,510
-Несколько лет назад.
-Верно.
277
00:21:12,690 --> 00:21:15,144
Хочу уточнить, мы в жопе?
278
00:21:15,405 --> 00:21:17,037
Абсолютно.
279
00:21:23,605 --> 00:21:25,548
То есть полностью?
280
00:21:25,896 --> 00:21:30,855
То есть ни единого гроша.
281
00:21:31,108 --> 00:21:36,365
Колёса. Инвентарь. Ничего нет.
Мои инструменты заперты там.
282
00:21:37,912 --> 00:21:39,816
Я что-нибудь придумаю.
283
00:21:41,289 --> 00:21:45,201
В 1945-ом наши солдаты вернулись домой.
284
00:21:45,717 --> 00:21:48,290
Чем они занялись в первую очередь?
285
00:21:49,671 --> 00:21:51,518
Сексом.
286
00:21:52,752 --> 00:21:56,143
17 лет спустя, детки подросли.
287
00:21:56,144 --> 00:21:59,535
У них есть работа. Есть права.
288
00:21:59,656 --> 00:22:01,312
Но они не хотят ездить
289
00:22:01,313 --> 00:22:04,898
на унылых тачках 50-ых, на которых
ездили их родители.
290
00:22:05,599 --> 00:22:10,648
Сегодня молодёжи нужен гламур.
Им нужна сексуальность.
291
00:22:10,656 --> 00:22:12,297
Им нужна скорость.
292
00:22:12,776 --> 00:22:13,963
Джентльмены.
293
00:22:14,242 --> 00:22:18,140
Пора компании Форд Моторс участвовать в гонках.
294
00:22:19,231 --> 00:22:21,717
Мы уже участвуем в гонках, Якокка.
295
00:22:22,120 --> 00:22:25,451
NASCAR? Это региональное, сэр.
296
00:22:26,249 --> 00:22:27,883
Если вы пойдёте в кино
297
00:22:27,916 --> 00:22:31,734
или откроете журнал, вы не увидите
парней из Уинстон-Сэлема.
298
00:22:31,735 --> 00:22:33,074
Вы увидите
299
00:22:34,001 --> 00:22:35,967
Софи Лорен,
300
00:22:36,627 --> 00:22:38,658
Монику Витти.
301
00:22:41,044 --> 00:22:44,362
Джеймс Бонд не ездит на Форде, сэр.
302
00:22:44,586 --> 00:22:47,375
Это потому что он дегенерат.
303
00:22:50,961 --> 00:22:51,964
Видишь?
304
00:22:51,965 --> 00:22:54,250
Хотел бы я быть дегенератом.
305
00:22:54,984 --> 00:22:56,121
Дайте мне секунду.
306
00:22:56,122 --> 00:22:57,819
Так и задумано?
307
00:22:57,922 --> 00:23:00,831
-Ещё что-нибудь покажешь, Якокка?
-Простите, сэр.
308
00:23:00,986 --> 00:23:03,208
-Ладно, ладно. Хватит
-Сэр, если позволите.
309
00:23:03,209 --> 00:23:05,172
Выключай!
310
00:23:08,980 --> 00:23:14,478
Ли, за последние 3 года,
ты и твоя маркетинговая команда
311
00:23:14,675 --> 00:23:19,590
стали творцами сильнейшего
падения продаж в истории США.
312
00:23:21,333 --> 00:23:24,747
Почему Мистер Форд должен слушать тебя?
313
00:23:27,212 --> 00:23:29,579
Потому что мы не так мыслили.
314
00:23:32,482 --> 00:23:33,942
Феррари.
315
00:23:34,687 --> 00:23:37,835
Они выиграли 4 из 5 гонок в Ле Мане.
316
00:23:38,031 --> 00:23:40,831
Нам нужно думать как Феррари.
317
00:23:41,295 --> 00:23:45,670
Феррари делают меньше машин за год,
чем мы за день.
318
00:23:46,393 --> 00:23:51,471
Мы тратим больше на туалетную бумагу,
чем они тратят на всю свою продукцию.
319
00:23:51,652 --> 00:23:53,920
И ты хочешь, чтобы мы думали как они?
320
00:23:53,921 --> 00:23:56,085
Энцо Феррари останется в истории,
321
00:23:56,086 --> 00:23:58,452
как величайший производитель
машин всех времён.
322
00:23:59,847 --> 00:24:01,097
Почему?
323
00:24:01,789 --> 00:24:05,576
Потому что он произвёл больше машин?
324
00:24:06,956 --> 00:24:07,956
Нет.
325
00:24:08,652 --> 00:24:11,407
Из-за того, что означают его машины.
326
00:24:12,207 --> 00:24:13,530
Победу.
327
00:24:13,668 --> 00:24:16,350
Феррари побеждает в Ле Мане.
Люди...
328
00:24:16,762 --> 00:24:19,221
хотят часть этой победы.
329
00:24:21,099 --> 00:24:24,514
А что если значок Форда станет синонимом победы?
330
00:24:24,956 --> 00:24:28,489
Для того самого поколения 17-летних ребят
331
00:24:28,490 --> 00:24:31,659
-с деньгами в кармане.
-На это уйдут годы.
332
00:24:31,785 --> 00:24:37,540
Десятилетия, чтобы создать гоночную команду,
способную победить Феррари.
333
00:24:37,766 --> 00:24:39,426
Феррари банкрот.
334
00:24:42,253 --> 00:24:46,282
Энцо потратил всё до последней лиры
в погоне за совершенством, и знаете что?
335
00:24:46,283 --> 00:24:47,952
Он этого добился.
336
00:24:48,226 --> 00:24:49,944
Но теперь он на мели.
337
00:25:14,363 --> 00:25:16,875
Тебе не обязательно отказываться от гонок
ради паршивой работы, Кен.
338
00:25:16,927 --> 00:25:18,114
Думаю, должен.
339
00:25:18,115 --> 00:25:22,373
Я повеселился, но пора вырасти
и начать обеспечивать семью.
340
00:25:22,489 --> 00:25:24,975
Гараж не приносил дохода.
И теперь он закрыт.
341
00:25:25,061 --> 00:25:27,751
Гонки тоже не приносят дохода,
но я в них выигрываю.
342
00:25:27,752 --> 00:25:29,472
Потому что ты хорош.
343
00:25:29,473 --> 00:25:32,024
Я не могу играть в эту игру.
344
00:25:32,212 --> 00:25:34,586
Мне никогда не стать, как они говорят "душой компании".
345
00:25:34,587 --> 00:25:35,573
Да брось.
346
00:25:35,574 --> 00:25:38,207
Мне 45 лет.
Думаешь, я изменюсь?
347
00:25:38,208 --> 00:25:42,290
Я никогда не добьюсь успеха.
Я слишком поздно начал.
348
00:25:42,291 --> 00:25:44,512
Потому что ты был на чёртовой войне!
349
00:25:45,885 --> 00:25:49,526
Без гонок ты станешь просто невыносим.
350
00:25:50,519 --> 00:25:53,642
Давай говорить на чистоту.
Всё кончено.
351
00:25:54,173 --> 00:25:55,864
Давай посмотрим на плюсы.
352
00:25:55,976 --> 00:26:00,059
Теперь я могу толстеть и стареть,
подстригать розы и есть пироги.
353
00:26:21,531 --> 00:26:25,194
Пожалуйста, никаких фото.
354
00:26:25,286 --> 00:26:26,397
Расслабься.
355
00:26:26,398 --> 00:26:27,569
Пойми наконец.
356
00:26:27,600 --> 00:26:30,478
Это как будто Мафия приехала
покупать Статую Свободы.
357
00:26:30,479 --> 00:26:31,862
Получается, наоборот.
358
00:26:32,079 --> 00:26:35,205
Если пресса пронюхает, мы будем в дерьме.
359
00:26:35,675 --> 00:26:39,512
-Ли Якокка, Форд Моторс.
-Франко Гоцци, Феррари.
360
00:26:40,126 --> 00:26:42,871
Это журналист?
361
00:26:42,872 --> 00:26:47,992
Нет, нет, Мистер Якокка.
Это наш фотограф, для истории.
362
00:26:50,898 --> 00:26:52,882
Четырёхлитровый двигатель Коломбо.
363
00:26:54,500 --> 00:26:58,471
Один человек целиком собирает весь двигатель.
364
00:27:00,149 --> 00:27:02,964
Другой человек собирает трансмиссию.
365
00:27:04,058 --> 00:27:05,989
Всё сделано вручную.
366
00:27:07,460 --> 00:27:09,203
Потрясающе.
367
00:27:21,849 --> 00:27:23,582
Гоночный отдел.
368
00:27:25,008 --> 00:27:27,619
Ли, это он.
369
00:27:32,583 --> 00:27:36,442
Слиятие наших компаний создаст
два предприятия.
370
00:27:39,598 --> 00:27:44,206
Форд-Феррари: 90% владеет Форд
и контролирует всё производство.
371
00:27:49,087 --> 00:27:54,611
Далее, Феррари-Форд, гоночная команда.
90% владеет Феррари.
372
00:27:59,531 --> 00:28:03,934
Чтобы обеспечить это,
Форд заплатит сумму...
373
00:28:07,801 --> 00:28:10,848
10 миллионов долларов.
374
00:28:31,508 --> 00:28:33,354
Простите.
375
00:28:37,577 --> 00:28:40,191
Ему нужно время, чтобы прочесть это.
376
00:28:40,363 --> 00:28:41,874
Прошу.
377
00:28:44,762 --> 00:28:46,337
Понял.
378
00:29:06,338 --> 00:29:08,939
Я ищу главного председателя Фиата!
379
00:29:08,940 --> 00:29:10,940
Аньелли!
380
00:29:10,941 --> 00:29:13,939
У меня есть для вас фотографии.
381
00:29:23,540 --> 00:29:24,939
Да, я здесь.
382
00:29:27,943 --> 00:29:29,278
У тебя что-то есть?
383
00:29:29,279 --> 00:29:32,605
Энцо сохраняет полный контроль.
384
00:29:34,241 --> 00:29:36,201
Я покупаю их за 18 миллионов.
385
00:29:38,940 --> 00:29:40,854
Спасибо.
386
00:29:57,175 --> 00:30:00,512
Один маленький вопрос,
он касается моей гоночной программы.
387
00:30:09,627 --> 00:30:14,628
Если я захочу участвовать в Ле Мане, а вы не захотите.
388
00:30:14,629 --> 00:30:16,922
Мы поедем или нет?
389
00:30:24,710 --> 00:30:28,295
При этом весьма маловероятном сценарии.
390
00:30:30,009 --> 00:30:34,687
Если мы не договоримся, то да.
То есть, нет.
391
00:30:35,707 --> 00:30:37,298
Вы правы.
392
00:30:37,963 --> 00:30:39,939
Вы не едете.
393
00:30:57,049 --> 00:30:59,980
Моя честь как конструктора,
как мужчины и как итальяна
394
00:30:59,981 --> 00:31:02,465
глубоко оскорблена вашим предложением.
395
00:31:03,360 --> 00:31:05,274
Валите обратно в Мичиган.
396
00:31:09,737 --> 00:31:11,842
На свой уродливый завод.
397
00:31:14,058 --> 00:31:17,112
Который производит уродливые машинки.
398
00:31:24,368 --> 00:31:27,013
Скажите своему тупорылому боссу, что все его
399
00:31:27,778 --> 00:31:31,974
самодовольные управленцы -
никчёмные шлюхины дети.
400
00:31:33,894 --> 00:31:37,162
Скажите ему, что он не Генри Форд.
401
00:31:38,789 --> 00:31:41,683
Он - Генри Форд II.
402
00:32:08,474 --> 00:32:10,469
Он с нами играл.
403
00:32:10,710 --> 00:32:13,799
Старина Энцо даже не собирался
нам продаваться.
404
00:32:14,175 --> 00:32:17,274
Он использовал нас,
чтобы поднять цену.
405
00:32:17,624 --> 00:32:20,584
Опозорить нашу компанию и
оскорбить вас как руководителя.
406
00:32:20,815 --> 00:32:23,471
Это была плохая идея.
407
00:32:31,526 --> 00:32:34,337
Что дословно он сказал?
408
00:32:41,650 --> 00:32:47,400
Он сказал, что Форд делает уродливые
машинки на уродливом заводе.
409
00:32:49,142 --> 00:32:52,616
Он сказал, что наши управленцы - шлюхины дети.
410
00:32:56,056 --> 00:32:57,984
Обо мне.
411
00:32:59,483 --> 00:33:01,664
Назвал вас жирным.
412
00:33:03,861 --> 00:33:05,401
Тупорылым.
413
00:33:06,327 --> 00:33:08,008
Продолжай.
414
00:33:08,937 --> 00:33:11,527
Он сказал, что вы не Генри Форд.
415
00:33:11,844 --> 00:33:14,667
Вы - Генри Форд II.
416
00:33:36,055 --> 00:33:39,654
Я хочу лучших инженеров.
417
00:33:41,439 --> 00:33:43,227
Лучших пилотов.
418
00:33:45,287 --> 00:33:47,525
Мне плевать сколько это стоит.
419
00:33:50,279 --> 00:33:52,763
Мы создадим гоночную машину.
420
00:33:58,773 --> 00:34:01,448
И мы похороним этого
сраного макаронника
421
00:34:01,449 --> 00:34:05,908
на глубине 30 метров, прямо под
финишной линией в Ле Мане.
422
00:34:06,572 --> 00:34:09,606
И я буду лично на это смотреть.
423
00:34:10,337 --> 00:34:12,281
Идут. Давай! Давай!
424
00:34:16,507 --> 00:34:18,261
Козлы!
425
00:34:18,262 --> 00:34:19,458
Простите, девчонки.
426
00:34:19,459 --> 00:34:22,075
Чарли, хватит бросаться
хлопушками в девчонок,
427
00:34:22,076 --> 00:34:24,076
чёрт тебя подери.
428
00:34:24,444 --> 00:34:27,280
-Мне разобраться?
-Я уже разобрался.
429
00:34:28,247 --> 00:34:29,454
Прошу прощения.
430
00:34:29,455 --> 00:34:32,461
289-ый V8 двигатель.
431
00:34:32,592 --> 00:34:33,362
Понятно.
432
00:34:33,363 --> 00:34:35,607
Модифицированный капот AC Ace и усиленная
433
00:34:35,631 --> 00:34:37,740
передача дифференциала, чтобы
справляться с крутящим моментом.
434
00:34:37,740 --> 00:34:39,653
Как она на 400-ах метрах?
435
00:34:40,292 --> 00:34:42,536
Я не говорю, что вы должны
участвовать в дрэг-рэйсинге.
436
00:34:42,620 --> 00:34:44,770
Но 400 сделает за 13.6.
437
00:34:45,123 --> 00:34:46,808
-Это хорошо?
-Очень хорошо.
438
00:34:46,900 --> 00:34:49,571
Он продаёт одну и ту же
машину третий раз за неделю.
439
00:34:49,728 --> 00:34:51,891
-Вы наличные берёте?
-Берём.
440
00:34:51,892 --> 00:34:55,148
Вы только что купили себе
офигенную спортивную тачку.
441
00:34:57,219 --> 00:34:59,282
Знаете что, я... Фил.
442
00:34:59,483 --> 00:35:02,219
Я передам вас моему коллеге,
он всё сделает.
443
00:35:02,220 --> 00:35:04,023
Фил, Уайатт.
444
00:35:04,024 --> 00:35:06,043
Я украду его на секунду.
445
00:35:06,717 --> 00:35:07,910
Бери деньги, но
446
00:35:07,911 --> 00:35:11,147
не дай ему забрать машину.
Это машина Джеффа Блитцера.
447
00:35:11,148 --> 00:35:13,156
И Фрэнка Коллинса, и Стива МакКуина.
448
00:35:13,157 --> 00:35:15,533
О, чёрт, я забыл про МакКуина.
449
00:35:18,640 --> 00:35:21,572
Доброе утро, вам помочь?
450
00:35:22,674 --> 00:35:24,402
Кэрролл Шелби.
451
00:35:25,082 --> 00:35:26,441
Возможно.
452
00:35:27,454 --> 00:35:29,288
Ли Якокка, Форд Моторс.
453
00:35:32,913 --> 00:35:34,880
А что за ключ?
454
00:35:35,090 --> 00:35:37,387
Это? Долгая история.
455
00:35:38,072 --> 00:35:41,123
У нас тут дела идут всё
лучше и лучше, Ли.
456
00:35:41,423 --> 00:35:44,345
Обалденные продажи.
На трассах всех рвём.
457
00:35:44,848 --> 00:35:46,826
Я знаю, я должен Форду за
последнюю партию двигателей...
458
00:35:46,827 --> 00:35:49,930
Мистер Шелби, я вас уверяю,
я тут не из-за денег,
459
00:35:49,931 --> 00:35:51,516
которые вы должны
Форду за запчасти.
460
00:35:52,935 --> 00:35:54,397
Нет?
461
00:35:55,034 --> 00:35:56,753
Нет, правда.
462
00:35:57,535 --> 00:35:58,579
Ладно.
463
00:35:58,746 --> 00:36:01,574
Я здесь от имени Генри Форда II.
464
00:36:01,575 --> 00:36:04,704
Предположим, гипотетически,
465
00:36:05,145 --> 00:36:08,870
что он хочет, чтобы его компания
победила в гонке 24 часа в Ле Мане.
466
00:36:09,941 --> 00:36:12,544
Вы единственный американец,
которому это удавалось.
467
00:36:13,092 --> 00:36:16,345
И вот я интересуюсь, что для этого нужно?
468
00:36:19,695 --> 00:36:21,241
Гипотетически?
469
00:36:22,012 --> 00:36:23,691
Гипотетически.
470
00:36:24,800 --> 00:36:27,035
То, что не купишь за деньги.
471
00:36:27,780 --> 00:36:29,748
Можно купить скорость.
472
00:36:30,817 --> 00:36:32,854
Дело не в скорости, Ли.
473
00:36:33,588 --> 00:36:36,751
Это не такая трасса,
где ты только и делаешь,
474
00:36:36,752 --> 00:36:38,830
что 4 часа поворачиваешь налево.
475
00:36:41,136 --> 00:36:42,650
Чтобы выиграть эту гонку, нужна машина
476
00:36:42,651 --> 00:36:44,802
достаточно лёгкая, чтобы идти
320 в час по прямой,
477
00:36:44,803 --> 00:36:48,554
но достаточно крепкая, чтобы
не развалиться при этом.
478
00:36:50,326 --> 00:36:52,613
Не просто лучшая ваша машина, но
479
00:36:52,614 --> 00:36:56,048
ещё и лучше, чем та, что будет
у Энцо Феррари в этом году.
480
00:36:56,177 --> 00:36:59,930
Но только когда вы доберётесь до зелёного флажка,
там то проблемы и начнутся.
481
00:37:01,704 --> 00:37:05,187
-Всё в порядке?
-Уходи.
482
00:37:12,482 --> 00:37:14,529
Хотите сказать, это непросто.
483
00:37:17,071 --> 00:37:19,279
Послушайте, это даже не трасса, Ли.
484
00:37:19,777 --> 00:37:22,627
Это километры просёлочной дороги.
485
00:37:23,450 --> 00:37:26,482
Она жёсткая, узкая и вся в ухабах.
486
00:37:26,780 --> 00:37:29,810
Там нет уклона на поворотах. Нет ограждений.
487
00:37:32,483 --> 00:37:34,951
И такое вот 24 часа.
488
00:37:36,038 --> 00:37:37,892
24 часа, Ли.
489
00:37:39,537 --> 00:37:41,237
Это значит и ночью.
490
00:37:41,466 --> 00:37:44,521
Половина этой гонки ночью,
не видно нихрена.
491
00:37:46,005 --> 00:37:48,211
Машины вылетают на тебя из ниоткуда.
492
00:37:49,502 --> 00:37:53,032
Постоянные аварии на трассе,
пилоты в крови.
493
00:37:53,340 --> 00:37:57,596
Может, один из них твой друг.
Может, он горит.
494
00:37:59,402 --> 00:38:01,653
Ты вымотан. Ты голоден.
495
00:38:01,841 --> 00:38:04,715
Не помнишь своего имени.
В какой ты стране.
496
00:38:05,605 --> 00:38:09,182
И вдруг ты понимаешь, что
летишь 320 по прямой.
497
00:38:12,729 --> 00:38:14,618
И если что-то случается.
498
00:38:15,473 --> 00:38:18,444
Полетел уплотнитель или прокладка за 5 центов.
499
00:38:18,672 --> 00:38:20,927
Это всё. Всё кончено.
500
00:38:21,303 --> 00:38:23,421
Феррари побеждает.
501
00:38:23,753 --> 00:38:25,085
Как победил в прошлом году.
502
00:38:25,086 --> 00:38:27,362
И за год до этого,
и за год до этого.
503
00:38:31,710 --> 00:38:35,188
Да, это трудно.
504
00:38:36,207 --> 00:38:39,642
Считаете, что компания Форд Моторс
не может создать
505
00:38:39,643 --> 00:38:41,634
лучшую гоночную машину всех времён?
506
00:38:41,635 --> 00:38:46,142
И мы неспособны выиграть?
507
00:38:46,416 --> 00:38:49,084
Даже если у нас будет лучший партнёр?
508
00:38:51,442 --> 00:38:54,920
Даже если мы выпишем пустой чек?
509
00:39:01,544 --> 00:39:05,301
Я считаю, что победу нельзя купить, Ли.
510
00:39:07,644 --> 00:39:12,324
Но, наверное, можно купить парня,
который даст вам шанс.
511
00:39:28,528 --> 00:39:32,722
Новая трансмиссия.
Оси, мосты.
512
00:39:32,908 --> 00:39:34,555
Новый корпус и колёса.
513
00:39:34,556 --> 00:39:36,711
И будет просто машина мечты.
514
00:39:37,484 --> 00:39:39,311
В этой ласточке хоть что-то работает?
515
00:39:39,472 --> 00:39:42,037
Зеркала классные.
516
00:39:42,038 --> 00:39:43,852
Да видел, когда подходил.
517
00:39:44,557 --> 00:39:48,958
Ну, что?
Вышел на вечернюю прогулку?
518
00:39:49,236 --> 00:39:51,801
Вообще-то, бульдог,
у меня для тебя предложение.
519
00:39:51,961 --> 00:39:56,370
Ты хочешь создать тачку,
которая сделает старину Феррари
520
00:39:56,509 --> 00:40:00,514
совместно с Фордом. На базе Форда?
521
00:40:00,515 --> 00:40:01,680
Верно.
522
00:40:01,947 --> 00:40:03,842
И сколько тебе понадобится?
523
00:40:03,843 --> 00:40:05,883
200, 300 лет?
524
00:40:06,036 --> 00:40:07,682
90 дней.
525
00:40:11,197 --> 00:40:14,453
Ладно, давай порассуждаем
526
00:40:15,121 --> 00:40:16,656
и на секунду
527
00:40:16,680 --> 00:40:19,122
просто забудем про 90 дней.
528
00:40:19,123 --> 00:40:23,112
Представим, что у тебя все деньги мира и сколько угодно времени.
529
00:40:23,113 --> 00:40:25,029
Мне нравится.
530
00:40:26,380 --> 00:40:29,310
Ты думаешь, что Форд
позволит тебе создать
531
00:40:30,012 --> 00:40:35,024
машину, которую ты хочешь
и так, как ты хочешь?
532
00:40:35,025 --> 00:40:37,939
Компания Форд Моторс?
533
00:40:39,063 --> 00:40:40,950
Эти ребята?
534
00:40:41,588 --> 00:40:45,967
Ты бывал в Детройте?
У них там этажи и этажи, набитые адвокатами,
535
00:40:45,968 --> 00:40:48,969
миллионы маркетологов, и
все захотят встретиться с тобой,
536
00:40:48,970 --> 00:40:51,789
сфоткаться с великим Кэрроллом Шелби,
537
00:40:51,790 --> 00:40:54,788
поцелуют тебя в задницу и вернутся в свои офисы.
538
00:40:54,789 --> 00:40:57,187
И будут придумывать план
как тебя поиметь.
539
00:40:57,211 --> 00:40:59,941
Почему? Потому что нет другого выхода.
540
00:40:59,942 --> 00:41:01,826
Потому что они хотят ублажить своего босса,
541
00:41:01,827 --> 00:41:05,521
который хочет ублажить своего босса,
который хочет ублажить своего.
542
00:41:05,522 --> 00:41:09,397
Они ненавидят себя за это, но ещё больше,
543
00:41:09,398 --> 00:41:12,903
чем себя, они ненавидят таких парней, как ты.
544
00:41:12,904 --> 00:41:16,117
Ты не такой, как они. Ты думаешь по-другому.
545
00:41:16,118 --> 00:41:18,118
Потому что ты другой.
546
00:41:19,363 --> 00:41:21,680
Это идёт от Генри Форда.
547
00:41:23,741 --> 00:41:25,166
Он настроен серьёзно.
548
00:41:25,167 --> 00:41:27,469
Они готовы вложить большие бабки.
549
00:41:29,920 --> 00:41:31,726
Не сомневаюсь.
550
00:41:32,281 --> 00:41:36,525
И знаешь почему?
Потому что кое-кто, не буду тыкать пальцем,
551
00:41:36,526 --> 00:41:42,478
сказал им, что это
действительно возможно.
552
00:41:42,919 --> 00:41:46,585
Слушай, в воскресенье в Кловерфилде,
они представят новый Мустанг.
553
00:41:46,586 --> 00:41:48,554
Я буду объявлять гоночную программу.
554
00:41:49,357 --> 00:41:51,218
Загляни туда.
555
00:41:53,116 --> 00:41:55,817
Послушаешь мою речь.
556
00:41:56,491 --> 00:41:59,444
Я такую речь толкну.
Возьми Питера, ему понравится.
557
00:42:01,373 --> 00:42:03,108
Я там буду.
558
00:42:05,486 --> 00:42:06,784
До воскресенья.
559
00:42:12,596 --> 00:42:15,249
Пап, посмотри на это.
560
00:42:19,204 --> 00:42:21,912
Форд Мустанг. Что думаешь?
561
00:42:25,140 --> 00:42:27,319
Я думаю, что это тачка для секретарши.
562
00:42:28,757 --> 00:42:30,515
Мне нравится.
563
00:42:32,708 --> 00:42:34,978
Извините, извините.
564
00:42:36,440 --> 00:42:38,460
Можешь не делать этого?
565
00:42:39,889 --> 00:42:41,381
Извините.
566
00:42:44,931 --> 00:42:48,437
-Это ваш сын?
-Да.
567
00:42:48,605 --> 00:42:51,913
Можете попросить его
не заляпывать корпус?
568
00:42:51,988 --> 00:42:54,473
Нет, нет, всё в порядке, Пити.
Ты кто?
569
00:42:55,127 --> 00:42:58,334
Лео Биб, первый заместитель гендира
компании Форд Моторс.
570
00:42:58,335 --> 00:43:01,331
Я отвечаю за выпуск Мустанга.
571
00:43:01,591 --> 00:43:04,015
Теперь понятно, кто ответственный.
572
00:43:04,016 --> 00:43:05,852
-Не пойми неправильно, Ленни.
-Лео.
573
00:43:05,853 --> 00:43:10,315
Выглядит фантастически, но по сути это кусок дерьма
574
00:43:10,316 --> 00:43:11,753
в красивой обёртке, чтобы одурачить публику.
575
00:43:11,754 --> 00:43:16,740
Мой совет: замените рядную 6
и эти идиотские 3 скорости,
576
00:43:16,741 --> 00:43:20,380
укоротите колёсную базу.
Сбросьте полтонны.
577
00:43:20,474 --> 00:43:22,521
-И снизьте цену.
-Пап.
578
00:43:22,648 --> 00:43:26,684
Но даже тогда, я предпочту Шевроле Шевель.
579
00:43:26,923 --> 00:43:29,519
А это очень хуёвая тачка.
580
00:43:30,782 --> 00:43:32,673
Как у вас дела, Стив?
581
00:43:32,889 --> 00:43:35,047
Кловерфилд, Мистер Шелби.
582
00:43:35,665 --> 00:43:36,847
О, да.
583
00:43:37,494 --> 00:43:39,962
Вы не против, если я
посажу самолёт?
584
00:43:40,619 --> 00:43:44,137
Нет, я серьёзно. Я летал на Б-29
в Сан Антонио в 44-ом году.
585
00:43:44,138 --> 00:43:45,759
-Шутите?
-Правда.
586
00:43:46,244 --> 00:43:47,117
Ладно.
587
00:43:47,118 --> 00:43:48,693
Кэрролл, что ты делаешь?
588
00:43:48,694 --> 00:43:49,971
-Он знает как летать?
-Кэрролл.
589
00:43:49,972 --> 00:43:52,328
Мой инструктор когда-то сказал мне:
590
00:43:52,650 --> 00:43:55,158
Думаю, сейчас самое время пристегнуться.
591
00:43:55,159 --> 00:43:57,409
"Сделай всем одолжение
и не поднимайся в воздух".
592
00:43:57,870 --> 00:43:59,684
Так и сказал.
593
00:44:02,713 --> 00:44:06,299
Это машина, которую
вы не ожидали увидеть в Детройте.
594
00:44:08,978 --> 00:44:11,628
Ладно, пошли.
595
00:44:13,587 --> 00:44:15,150
Не остаёшься, Кен.
596
00:44:15,739 --> 00:44:17,939
Это ведь сраный кот в мешке?
597
00:44:17,958 --> 00:44:19,483
А вот и они.
598
00:44:24,005 --> 00:44:26,325
Стоп, они падают?
599
00:44:26,608 --> 00:44:28,090
Кто пилот?
600
00:44:28,368 --> 00:44:30,357
Я полагаю, Питер...
601
00:44:33,425 --> 00:44:35,035
Мы знаем кто пилот.
602
00:44:35,864 --> 00:44:37,958
У вас там всё нормально?
603
00:44:38,180 --> 00:44:39,232
Нет!
604
00:44:39,909 --> 00:44:41,040
Держитесь.
605
00:44:41,041 --> 00:44:43,391
Чёрт!
606
00:44:47,089 --> 00:44:49,491
Это как с великом,
разучиться невозможно.
607
00:44:55,710 --> 00:44:58,836
Вот что значит эффектное появление.
608
00:44:59,306 --> 00:45:01,014
Шелби!
609
00:45:02,820 --> 00:45:04,345
Привет, как дела?
610
00:45:05,415 --> 00:45:06,775
Можно автограф, сэр?
611
00:45:06,776 --> 00:45:08,153
Шелби, это Рой Ланн.
612
00:45:08,154 --> 00:45:10,900
Старина Рой создаёт прототип в Англии.
613
00:45:11,053 --> 00:45:12,957
Чёрт, я знаю Роя.
Рад тебя видеть, Рой.
614
00:45:12,967 --> 00:45:14,181
Добро пожаловать в дурдом, Шелби.
615
00:45:14,182 --> 00:45:16,773
Форд вывез всё управление посмотреть на это.
616
00:45:17,132 --> 00:45:18,870
Одну минутку.
617
00:45:19,861 --> 00:45:21,861
Привет, Мистер Линдберг.
618
00:45:22,022 --> 00:45:23,994
Тебе понравилось?
Привет, Питер, как дела?
619
00:45:23,995 --> 00:45:25,452
-Мистер Шелби.
-Рад тебя видеть.
620
00:45:25,453 --> 00:45:28,032
Хотите сделать машину, которая
победит Феррари?
621
00:45:28,581 --> 00:45:31,583
Ну, мы поедем в Ле Ман, и
622
00:45:31,584 --> 00:45:33,672
если первыми придём к финишу, мы победим.
623
00:45:33,673 --> 00:45:37,587
Кэрролл, позволь тебе представить Лео Биба,
заместителя гендира Форд Моторс.
624
00:45:37,932 --> 00:45:38,655
О, да.
625
00:45:38,656 --> 00:45:39,896
-Рад знакомству.
-Спасибо, что пришли.
626
00:45:39,897 --> 00:45:41,968
Это Кен Майлз и его сын Питер.
627
00:45:42,538 --> 00:45:43,779
-Мы...
-Точно.
628
00:45:43,780 --> 00:45:45,171
Мы уже виделись.
629
00:45:47,344 --> 00:45:48,831
Да.
630
00:45:50,735 --> 00:45:53,393
Пойду куплю Питеру газировку.
631
00:45:53,685 --> 00:45:55,490
Удачи с этими парнями, Шел.
632
00:45:55,601 --> 00:45:57,579
-Пока, мистер Шелби.
-Увидимся, Пит.
633
00:45:57,904 --> 00:45:59,651
Не волнуйся, он останется.
634
00:46:00,739 --> 00:46:03,090
Вы смогли поговорить в самолёте?
635
00:46:04,321 --> 00:46:08,608
Да, Кэрролл, давай...
Отойдём на секунду...
636
00:46:15,534 --> 00:46:17,568
Слушай, это для проформы,
просто показуха.
637
00:46:17,569 --> 00:46:21,299
Но необходимо ощущение компромисса
между тобой и...
638
00:46:22,261 --> 00:46:24,399
-Не понимаю.
-Группой.
639
00:46:24,400 --> 00:46:25,531
Группой?
640
00:46:25,731 --> 00:46:29,630
Топ-менеджеры, Кэрролл.
Для того, чтобы всем было комфортно.
641
00:46:29,742 --> 00:46:31,064
Я запутался, Ли.
642
00:46:31,065 --> 00:46:34,149
Потому что до этого момента
мне было комфортно.
643
00:46:34,902 --> 00:46:36,834
Посмотри туда, Кэрролл.
644
00:46:37,179 --> 00:46:38,552
Что ты видишь?
645
00:46:38,979 --> 00:46:41,640
Знаешь, что вижу я?
Я вижу машину.
646
00:46:41,713 --> 00:46:45,085
И я вижу 10 тысяч движущихся деталей.
647
00:46:45,086 --> 00:46:48,117
И Моя работа делать, чтобы было именно так
и провести тебя через это.
648
00:46:48,118 --> 00:46:51,777
Я здесь, чтобы помочь тебе.
Но ты должен мне доверять.
649
00:46:52,922 --> 00:46:54,818
-Извини, Ли.
-Кэрролл.
650
00:46:54,889 --> 00:46:57,263
Не выходи на сцену, если
не доверяешь мне.
651
00:46:57,347 --> 00:46:59,844
Прошу поприветствовать мистера Кэрролла Шелби.
652
00:46:59,845 --> 00:47:01,445
Я пошёл.
653
00:47:08,101 --> 00:47:10,491
-Что он сказал?
-Он всё понял.
654
00:47:13,555 --> 00:47:15,012
Спасибо.
655
00:47:15,512 --> 00:47:17,424
Если бы мой отец был здесь,
656
00:47:17,764 --> 00:47:22,311
он бы сказал мне: "Сядь на место
и пусть треплются умники".
657
00:47:22,660 --> 00:47:25,179
Так что, я скажу быстро, как гонщик.
658
00:47:27,323 --> 00:47:29,999
Когда мне было 10, отец сказал: "Сынок,
659
00:47:30,580 --> 00:47:34,541
счастлив тот человек, кто
нашёл своё дело в этом мире,
660
00:47:34,736 --> 00:47:37,304
потому что он ни одного дня в жизни не будет работать.
661
00:47:38,050 --> 00:47:40,039
Но таких очень мало,
662
00:47:40,040 --> 00:47:42,722
но ещё меньше других,
663
00:47:43,552 --> 00:47:46,798
я не знаю повезло им или нет.
Это люди у которых есть великая цель.
664
00:47:47,898 --> 00:47:49,731
Они одержимы чем-то.
665
00:47:50,733 --> 00:47:52,608
И если они не добьются этого,
666
00:47:52,609 --> 00:47:54,609
то просто сойдут с ума".
667
00:47:55,621 --> 00:47:57,309
И я такой.
668
00:47:58,000 --> 00:48:00,965
И я знаю ещё одного, кто мыслит точно так же.
669
00:48:02,253 --> 00:48:03,769
Его зовут...
670
00:48:05,720 --> 00:48:08,246
Его зовут Генри Форд.
671
00:48:12,301 --> 00:48:16,674
И вместе мы создадим
самый быстрый автомобиль в мире.
672
00:48:19,496 --> 00:48:23,078
И мы также войдём в историю в Ле Мане.
673
00:48:25,099 --> 00:48:26,841
Идём.
674
00:48:27,653 --> 00:48:32,199
Меня зовут Кэрролл Шелби..
Я делаю гоночные машины.
675
00:48:55,019 --> 00:48:57,429
Нет. Что бы это ни было.
676
00:48:59,040 --> 00:49:00,376
Нет.
677
00:49:01,163 --> 00:49:02,700
Полчаса.
678
00:49:04,587 --> 00:49:06,386
Я устал и хочу принять ванну.
679
00:49:06,387 --> 00:49:09,871
Ты захочешь это увидеть.
Поверь.
680
00:49:11,417 --> 00:49:14,140
30 минут и я привезу тебя назад.
681
00:49:17,131 --> 00:49:19,570
-30 минут.
-Ага.
682
00:49:38,012 --> 00:49:39,927
Охренеть.
683
00:49:45,409 --> 00:49:47,568
Новая, только что из Англии.
684
00:49:49,762 --> 00:49:53,159
Правда, она ещё не совсем
доведена до ума.
685
00:50:03,290 --> 00:50:04,485
Давай.
686
00:50:17,281 --> 00:50:18,670
Интересно.
687
00:50:35,352 --> 00:50:36,472
Ну?
688
00:50:36,473 --> 00:50:39,194
-Кошмар.
-Это хуже, чем кошмар.
689
00:50:39,195 --> 00:50:42,503
Машину ведёт.
На третьей скорости
690
00:50:43,891 --> 00:50:46,499
ей не хватает крутящего момента.
691
00:50:46,715 --> 00:50:50,405
Её болтает, потому что
этот капот слишком лёгкий
692
00:50:50,406 --> 00:50:52,894
и после 230, она похожа на...
693
00:50:53,268 --> 00:50:54,791
-На самолёт.
-Да.
694
00:50:55,359 --> 00:50:57,734
Она хочет взлететь и отправиться на Гавайи.
695
00:51:00,292 --> 00:51:02,176
Что-то ещё?
696
00:51:07,116 --> 00:51:08,428
Секунду.
697
00:51:38,849 --> 00:51:40,718
Ты поздно вернулся прошлой ночью.
698
00:51:40,719 --> 00:51:42,298
Ага.
699
00:51:45,393 --> 00:51:47,082
Ты работал?
700
00:51:51,287 --> 00:51:53,225
Никуда не ездил?
701
00:51:53,715 --> 00:51:55,025
Что?
702
00:51:57,093 --> 00:51:59,786
Я спрашиваю, ты куда-то ездил вчера?
703
00:52:01,905 --> 00:52:03,312
Молли.
704
00:52:03,313 --> 00:52:05,463
Это простой вопрос.
705
00:52:07,488 --> 00:52:09,159
И я на него ответил.
706
00:52:09,265 --> 00:52:10,950
И какой ответ?
707
00:52:12,775 --> 00:52:14,583
Что-то не так?
708
00:52:15,996 --> 00:52:17,047
Что ты делаешь?
709
00:52:17,048 --> 00:52:19,308
Что ты делаешь?
Ты едешь очень быстро.
710
00:52:19,309 --> 00:52:20,931
Правда?
711
00:52:20,932 --> 00:52:22,835
Да, правда.
712
00:52:24,182 --> 00:52:26,403
Чёрт возьми!
Что за? Что такое?
713
00:52:26,734 --> 00:52:28,363
Ты мне скажи, потому что я не знаю.
714
00:52:28,364 --> 00:52:30,674
Что? Тормози!
715
00:52:31,510 --> 00:52:33,087
Молли!
716
00:52:35,162 --> 00:52:38,814
Пожалуйста! Снизь скорость!
Ты пытаешься нас убить?
717
00:52:38,986 --> 00:52:41,648
-Я думал нам это нравится.
-Что?
718
00:52:42,829 --> 00:52:43,727
Твою мать!
719
00:52:43,728 --> 00:52:46,964
-Прикольно, как на гонках, да?
-Нет, это не тоже самое!
720
00:52:47,382 --> 00:52:49,331
А мне нравится!
721
00:52:49,887 --> 00:52:51,078
Ну ладно.
722
00:52:51,556 --> 00:52:53,542
Я тебя видела.
723
00:52:54,190 --> 00:52:56,995
Видела, как ты уезжал с Шелби
и я видела, как ты вернулся.
724
00:52:56,996 --> 00:52:58,662
Ладно. Блин. Хорошо.
Притормози.
725
00:52:58,663 --> 00:53:00,737
И потом весь день ходишь
с довольной глупой рожей.
726
00:53:00,738 --> 00:53:03,470
Молли, сбавь скорость!
Ты слишком близко.
727
00:53:06,224 --> 00:53:08,687
Полли, жми на тормоз, сейчас же!
728
00:53:08,688 --> 00:53:10,877
Нет, пока не скажешь, что происходит.
729
00:53:10,878 --> 00:53:13,347
Хорошо. Я ездил смотреть машину.
730
00:53:13,348 --> 00:53:15,107
-Вместе с Шелби?
-Да, с Шелби.
731
00:53:15,307 --> 00:53:17,562
-Гоночную машину?
-Типа того.
732
00:53:18,754 --> 00:53:21,226
Впереди поворот, держись крепче.
733
00:53:22,487 --> 00:53:24,519
Ты собираешься убрать ногу с газа?
734
00:53:24,520 --> 00:53:26,269
Нет, я люблю входить в повороты на скорости.
735
00:53:26,270 --> 00:53:28,188
Тормози!
736
00:53:31,734 --> 00:53:35,229
Ладно. Шел предложил работу.
У Форда есть машина,
737
00:53:35,329 --> 00:53:37,486
которую хотят выставить
против Феррари.
738
00:53:37,586 --> 00:53:41,268
-Ты же сказал, что завязал!
-Но я ещё не согласился.
739
00:53:41,595 --> 00:53:44,063
-Сбавь скорость!
-Ты сказал, что завязал!
740
00:53:45,183 --> 00:53:47,522
-Я не понимаю.
-"Стану толстым и старым", так ты сказал!
741
00:53:47,660 --> 00:53:49,691
Толстым и старым!
742
00:53:53,352 --> 00:53:56,251
-Вот что ты мне сказал!
-Я не понимаю.
743
00:53:56,611 --> 00:54:01,529
Ты бесишься, потому что я сказал, что завязал,
или, потому что гоночную тачку смотрел?
744
00:54:02,328 --> 00:54:04,987
Просто не ври мне опять.
745
00:54:06,742 --> 00:54:09,561
Не надо скрывать от меня
свои чувства и желания,
746
00:54:09,640 --> 00:54:12,879
только потому что ты думаешь,
что это расстроит меня.
747
00:54:14,502 --> 00:54:17,094
Мол, я даже не знаю что я чувствую.
748
00:54:23,779 --> 00:54:25,793
Если ты согласишься,
749
00:54:28,217 --> 00:54:30,910
то он должен тебе заплатить.
750
00:54:32,493 --> 00:54:35,651
Потому что я не могу работать
и заботиться о Питере.
751
00:54:35,652 --> 00:54:39,449
Налоговая забрала гараж.
Дом я терять не собираюсь.
752
00:54:39,906 --> 00:54:41,926
200 в день
753
00:54:44,307 --> 00:54:46,193
плюс ещё на рахсоды.
754
00:54:48,660 --> 00:54:50,348
Ты шутишь, что ли?
755
00:54:50,349 --> 00:54:52,936
Ну, я ещё не решил.
756
00:54:55,402 --> 00:54:57,705
200 долларов в день?
757
00:54:59,821 --> 00:55:01,670
Ты чокнутый?
758
00:55:24,595 --> 00:55:26,664
Это нелепо.
759
00:55:28,931 --> 00:55:32,070
Хватает воздух. В этом проблема.
760
00:55:32,940 --> 00:55:36,628
После 140 воздух входит, но не выходит.
761
00:55:36,629 --> 00:55:38,715
В передке. Я чувствую по рулю.
762
00:55:38,716 --> 00:55:41,122
Мистер Майлз, если есть проблема,
то компьютер её найдёт.
763
00:55:41,496 --> 00:55:44,892
Чарли, принеси скотч и моток шерсти.
764
00:55:45,839 --> 00:55:46,839
Так.
765
00:55:47,100 --> 00:55:51,964
Хорошо. А теперь давайте-ка снимем всё это дерьмо.
766
00:55:52,267 --> 00:55:53,739
Да, папаша?
767
00:55:58,430 --> 00:55:59,766
Что они творят?
768
00:55:59,923 --> 00:56:02,071
Делают вашу машину быстрее.
769
00:56:09,149 --> 00:56:11,875
Вот! Сейчас?
Воздушный поток застревает.
770
00:56:14,598 --> 00:56:20,431
Вижу. Пряжа поднялась вверх.
Передок задирается. Чёрт, он прав.
771
00:56:31,207 --> 00:56:34,441
Она хочет ехать быстрее, я чувствую это.
772
00:56:34,563 --> 00:56:36,993
Если ещё облегчить, потеряем прочность.
773
00:56:36,994 --> 00:56:38,994
Мы убрали 30 кг за последнюю неделю.
774
00:56:39,077 --> 00:56:42,198
Она сейчас идёт максимально быстро.
775
00:56:42,764 --> 00:56:46,081
-Поставь двигатель мощнее.
-И куда же? На крышу?
776
00:56:48,139 --> 00:56:52,666
Удалось на 23 кг легче, чем в NASCAR.
777
00:56:57,208 --> 00:56:59,626
Новые алюминиевые головки цилиндра.
778
00:57:00,421 --> 00:57:03,710
Амортизаторы. Водяной насос.
Клапаны меньше.
779
00:57:03,746 --> 00:57:05,847
Мы называем его "зверем".
780
00:57:06,022 --> 00:57:10,467
Понимаю почему. Но как вы всунете его, не переделывая моторный отсек?
781
00:57:10,511 --> 00:57:12,929
Это было непросто.
Доброе утро, господа.
782
00:57:12,930 --> 00:57:17,539
То есть вы уже засунули это в GT-40?
783
00:57:18,182 --> 00:57:20,145
Выходит, что так.
784
00:57:25,615 --> 00:57:27,294
Будь я проклят.
785
00:57:27,602 --> 00:57:28,781
Она тяжёлая, конечно.
786
00:57:28,782 --> 00:57:31,571
Проблемы с управлением и остановкой.
Я покажу вам данные.
787
00:57:31,572 --> 00:57:32,623
Какие проблемы?
788
00:57:32,624 --> 00:57:35,122
Можешь одолжить?
789
00:57:35,716 --> 00:57:37,041
На минутку, спасибо.
790
00:57:37,201 --> 00:57:39,232
Кен! Кен!
791
00:57:39,840 --> 00:57:41,909
Наверное, надо согласовать
с главными, прежде чем...
792
00:57:41,910 --> 00:57:44,400
-Что ты сказал?
-Надо спросить...
793
00:57:44,856 --> 00:57:46,278
Ясно.
794
00:57:58,543 --> 00:58:00,984
Мистер Шелби, добро пожаловать
в Дирборн.
795
00:58:00,985 --> 00:58:02,161
Что вы делаете на испытательном треке?
796
00:58:02,162 --> 00:58:04,428
Заляпаете маслом ваш шикарный костюм.
797
00:58:05,170 --> 00:58:08,902
Я хотел узнать ваше мнение по нескольким пунктам.
Команда в Ле Мане.
798
00:58:09,122 --> 00:58:11,945
Потрясный состав.
Кен Майлз. Фил Хилл.
799
00:58:12,350 --> 00:58:14,071
Крис Эймон. Брюс МакЛарен.
800
00:58:14,072 --> 00:58:16,547
Хилл, да. Эймон и МакЛарен.
801
00:58:16,600 --> 00:58:18,368
Мы не уверены насчёт Майлза.
802
00:58:18,369 --> 00:58:22,985
Нам нравится Ричи Гинтер.
Мастен Грегори. Боб Бондурант.
803
00:58:23,496 --> 00:58:28,473
Вам нужен лучший пилот для это машины,
кто понимает её. Это Кен.
804
00:58:29,911 --> 00:58:31,184
Да.
805
00:58:31,593 --> 00:58:34,922
Давай ещё, пожалуйста.
Давай ещё, девочка моя.
806
00:58:34,923 --> 00:58:38,786
Я не очень разбераюсь в тонкостях гонок,
мистер Шелби, но я знаю людей.
807
00:58:39,149 --> 00:58:43,418
Майлз, он... Он как хиппи.
Он одевается как они.
808
00:58:44,229 --> 00:58:47,956
Форд означает надёжность.
Кен Майлз не человек Форда.
809
00:58:49,697 --> 00:58:51,833
Давай! Давай!
810
00:58:55,074 --> 00:58:57,169
Какой рекорд круг, Бёрт?
811
00:58:57,170 --> 00:58:58,550
1.58.
812
00:58:59,490 --> 00:59:00,915
1.50.
813
00:59:00,916 --> 00:59:04,438
Хиппи? Человек, который на раздолбанном танке,
проехал от Нормандии
814
00:59:04,439 --> 00:59:06,712
через всю Европу до Берлина.
815
00:59:07,484 --> 00:59:08,813
Хиппи?
816
00:59:09,304 --> 00:59:12,372
Ли спросил меня недавно, чего нельзя купить за деньги.
817
00:59:13,471 --> 00:59:14,676
Я скажу.
818
00:59:14,976 --> 00:59:17,376
Крутого гонщика за рулём вашей машины.
819
00:59:17,960 --> 00:59:19,685
Это Кен Майлз.
820
00:59:21,403 --> 00:59:23,435
Может и так,
821
00:59:23,696 --> 00:59:26,160
но мы думаем, что он слишком крутой.
822
00:59:33,577 --> 00:59:36,909
Кэрролл, не упускай из виду
общую картину.
823
00:59:38,031 --> 00:59:39,345
Слишком крутой?
824
00:59:40,262 --> 00:59:41,945
Это ещё что значит?
825
00:59:42,732 --> 00:59:44,821
Он слишком себе на уме.
826
00:59:46,015 --> 00:59:50,194
ABC сунет ему микрофон под нос.
Возможно, есть что-то, что ему не нравится.
827
00:59:50,342 --> 00:59:51,585
Миллионы смотрят.
828
00:59:51,716 --> 00:59:54,166
Вы уверены, что он не ляпнет лишнего?
829
00:59:54,167 --> 00:59:56,641
Ну возьмите чистенького американского парня.
830
00:59:56,642 --> 00:59:59,020
Посадите его за руль. Научите что говорить.
831
00:59:59,168 --> 01:00:02,414
Чёрт, научите Дорис Дэй рулить, если мечтаете проиграть.
832
01:00:02,734 --> 01:00:05,735
То есть, в этом вопросе вы с нами не согласны?
833
01:00:08,071 --> 01:00:10,398
Я считаю, что вы должны доверять мне.
834
01:00:10,807 --> 01:00:13,863
Учитывая маркетинговые аспекты,
это просто невозможно.
835
01:00:15,497 --> 01:00:19,199
Посадите Фордовского пилота в Фордовскую машину.
836
01:00:19,425 --> 01:00:21,524
Вот это по-Фордовски.
837
01:00:27,577 --> 01:00:30,300
Очередная победа для Феррари...
838
01:00:33,192 --> 01:00:34,734
Феррари выиграл.
839
01:00:38,051 --> 01:00:39,729
Клинья. Я несу клинья.
840
01:00:40,190 --> 01:00:41,313
Хорошо. Хорошо.
841
01:00:41,874 --> 01:00:43,198
Отлично.
842
01:00:44,140 --> 01:00:45,755
-40?
-Да.
843
01:00:55,359 --> 01:00:56,483
Привет, босс.
844
01:00:57,895 --> 01:00:59,465
У тебя паспорт есть?
845
01:00:59,466 --> 01:01:01,494
-Что это?
-Подпиши и получи паспорт.
846
01:01:01,958 --> 01:01:03,821
Принеси его к пятницу.
847
01:01:04,123 --> 01:01:06,006
Парни, я еду во Францию.
848
01:01:07,520 --> 01:01:08,596
Фил.
849
01:01:08,755 --> 01:01:10,888
Кен, на пару слов?
850
01:01:19,382 --> 01:01:20,722
Могу я это взять?
851
01:01:22,444 --> 01:01:27,550
Ты знаешь почему Форд назвал тачку "GT-40"?
Почему они поставили "40" в названии?
852
01:01:27,616 --> 01:01:29,439
-Нет.
-Правила.
853
01:01:29,523 --> 01:01:35,131
Высота должна быть 40 дюймов, чтобы
соответствовать всем требованиям.
854
01:01:35,278 --> 01:01:37,843
Ни больше, ни меньше.
Её замеряют перед каждой гонкой.
855
01:01:37,844 --> 01:01:43,348
Но при такой высоте возникает слишком
большое сопротивление под машиной.
856
01:01:44,515 --> 01:01:47,275
Мы нашли решение. Клинья.
Мы вставляем клинья в...
857
01:01:47,276 --> 01:01:48,961
Ты не едешь с нами.
858
01:01:52,011 --> 01:01:54,150
Ты не едешь, Кен.
859
01:01:56,580 --> 01:01:59,427
Мы берём МакЛарена. Криса Эймона. Фила Хилла.
860
01:02:00,658 --> 01:02:02,449
И Боба Бондуранта.
861
01:02:03,061 --> 01:02:04,617
Это решение Форда.
862
01:02:05,694 --> 01:02:08,123
Они считают, у тебя недостаточно хороший имидж,
863
01:02:08,124 --> 01:02:09,952
и ты не можешь ездить на их машине.
864
01:02:11,846 --> 01:02:14,607
Им плевать на то, что ты сделал
машину такой, какая она есть
865
01:02:15,683 --> 01:02:18,698
и на то, что ты мой лучший водитель.
866
01:02:38,562 --> 01:02:40,652
Я переложу маслопровод.
867
01:02:40,653 --> 01:02:44,517
Если будет утечка, масло будет капать
на левый задний тормозной диск.
868
01:02:44,518 --> 01:02:45,312
Кен.
869
01:02:45,313 --> 01:02:50,453
Скажи ребятам, чтобы они
внимательно за скоростью.
870
01:02:51,567 --> 01:02:54,396
Коробка будет греться.
871
01:03:12,365 --> 01:03:14,934
Кен, гонка скоро начнётся.
Хочешь послушать?
872
01:03:15,194 --> 01:03:16,871
Только если ты хочешь.
873
01:03:39,751 --> 01:03:41,602
на второй позиции
едет Крис Эймон.
874
01:03:41,603 --> 01:03:45,730
На третьем месте пилот
Форда №1 - Брюс МакЛарен.
875
01:03:45,731 --> 01:03:47,691
Невероятно плохой старт для Форд GT.
876
01:03:47,692 --> 01:03:51,886
3:43 за круг для машины Форда №2.
877
01:03:51,887 --> 01:03:54,783
Это даже несколько быстровато
для этого этапа гонки.
878
01:03:55,879 --> 01:03:57,184
Слишком разогнались.
879
01:04:06,223 --> 01:04:07,798
Ещё один Форд заехал на пит-стоп,
880
01:04:07,799 --> 01:04:10,297
его вкатили механики.
881
01:04:10,298 --> 01:04:14,385
Прокладка головки.
Это машина, а не ракета.
882
01:04:17,429 --> 01:04:19,849
Майкл Фар на машине Феррари №20.
883
01:04:19,873 --> 01:04:22,817
У нас Форды на первой, второй и на третьей.
884
01:04:22,818 --> 01:04:25,422
Слишком рано. Слишком рано.
885
01:04:42,541 --> 01:04:45,207
Итак, что мы имеем:
лидер Форда
886
01:04:45,208 --> 01:04:48,715
Ричи Гинтер выбыл из гонки
из-за проблем с коробкой передачи...
887
01:04:48,716 --> 01:04:53,658
Коробка. Я же говорил. Будьте нежнее с ней.
888
01:04:59,028 --> 01:05:00,945
Кто здесь?
889
01:05:11,323 --> 01:05:13,546
Что ты слушаешь?
890
01:05:14,065 --> 01:05:16,191
Да какая-то гонка во Франции.
891
01:05:19,129 --> 01:05:20,644
Интересно?
892
01:05:20,816 --> 01:05:23,659
Да я особо не вникаю.
893
01:05:40,866 --> 01:05:43,303
Это не совсем шампанское.
894
01:05:45,562 --> 01:05:47,786
Но пузырьки есть.
895
01:06:16,523 --> 01:06:18,432
Спасибо, Молли.
896
01:07:03,047 --> 01:07:04,716
Грэйс?
897
01:07:11,906 --> 01:07:13,084
Да, сэр?
898
01:07:13,477 --> 01:07:16,952
Я сейчас приглашу его. Спасибо.
899
01:07:19,492 --> 01:07:22,444
Мистер Шелби, мистер Форд готов вас принять.
900
01:07:22,752 --> 01:07:24,349
Хорошо.
901
01:07:28,537 --> 01:07:30,493
Проходите, мистер Шелби.
902
01:07:39,947 --> 01:07:42,848
Мистер Форд, джентльмены.
903
01:07:43,124 --> 01:07:44,684
Шелби.
904
01:07:57,229 --> 01:08:00,194
Назовите хоть одну причину,
почему мне не надо уволнять
905
01:08:00,195 --> 01:08:03,399
всех участников этого позора,
начиная с вас.
906
01:08:10,256 --> 01:08:12,113
Ну, сэр.
907
01:08:12,714 --> 01:08:15,159
Я как раз думал об это,
908
01:08:15,160 --> 01:08:17,425
пока сидел в вашей приёмной.
909
01:08:19,258 --> 01:08:22,841
Я видел как эта красная папка
910
01:08:22,842 --> 01:08:26,564
прошла через 4 пары рук,
911
01:08:27,881 --> 01:08:29,646
прежде чем она попала к вам.
912
01:08:29,885 --> 01:08:34,311
И это не считая целой кучи
других сотрудников,
913
01:08:34,312 --> 01:08:37,307
которые просматривали её до того,
как она попала на 19 этаж.
914
01:08:39,293 --> 01:08:44,122
При всём уважении, сэр.
Комитеты гонки не выигрывают.
915
01:08:45,550 --> 01:08:47,652
Вам нужен один человек во главе.
916
01:08:47,832 --> 01:08:52,749
Хорошая новость, как я это понимаю,
в том, что даже при всём при этом,
917
01:08:54,548 --> 01:08:59,029
нам удалось испортить настроение
мистеру Феррари, как вы и хотели.
918
01:08:59,341 --> 01:09:00,801
Неужели?
919
01:09:00,983 --> 01:09:02,541
Ну, да.
920
01:09:03,922 --> 01:09:05,976
Объясните.
921
01:09:06,653 --> 01:09:07,922
Ну.
922
01:09:09,508 --> 01:09:11,193
Конечно, мы ещё...
923
01:09:11,647 --> 01:09:14,109
Ещё не придумали как набрать повороты.
924
01:09:14,948 --> 01:09:19,427
Или как не перегреваться. Или как не взлетать.
925
01:09:19,625 --> 01:09:21,673
И много чего отказало.
926
01:09:22,184 --> 01:09:25,317
Вообще, единственное, что не отказало - это тормоза.
927
01:09:25,318 --> 01:09:27,156
Мы даже не знаем,
928
01:09:27,157 --> 01:09:29,724
выдержит ли наша краска все 24 часа.
929
01:09:36,185 --> 01:09:42,141
Но на последнем круге мы показали 350 км в час
на прямой Мульсан.
930
01:09:42,424 --> 01:09:45,798
За все годы гонок
931
01:09:46,485 --> 01:09:50,410
Энцо ещё никогда не добивался такой скорости.
932
01:09:51,206 --> 01:09:54,619
И теперь он точно знает,
933
01:09:56,074 --> 01:09:58,273
что мы быстрее него.
934
01:10:01,470 --> 01:10:05,873
Даже не с тем пилотом.
И всеми комитетами.
935
01:10:07,419 --> 01:10:09,324
И об этом он думает,
936
01:10:09,325 --> 01:10:13,106
сидя в Модене, в Италии. Думает прямо сейчас.
937
01:10:15,481 --> 01:10:17,675
И он до смерти боится, что
938
01:10:18,516 --> 01:10:23,188
в этом году у вас хватит ума
начать доверять мне.
939
01:10:25,720 --> 01:10:27,321
Так что, да.
940
01:10:28,803 --> 01:10:32,073
Я считаю, что вы добились своей цели и дали отпор Феррари.
941
01:10:35,383 --> 01:10:37,517
Не за что.
942
01:10:54,585 --> 01:10:56,408
Подойдите.
943
01:11:03,634 --> 01:11:06,064
Видите это небольшое здание?
944
01:11:06,065 --> 01:11:12,130
Во Вторую Мировую, 3 из 5 американских
бомбардировщиков выкатывались оттуда.
945
01:11:14,352 --> 01:11:19,091
Вы думаете, Рузвельт победил Гитлера?
Подумайте ещё.
946
01:11:19,173 --> 01:11:23,183
Это не первый раз, когда Форд Моторс
отправляется на войну в Европу.
947
01:11:24,877 --> 01:11:27,689
Мы умеем не только
бумажки перекладывать.
948
01:11:29,764 --> 01:11:33,360
И лишь один человек
управляет этой компанией.
949
01:11:34,771 --> 01:11:36,923
Он перед вами.
950
01:11:37,500 --> 01:11:39,330
Вы поняли?
951
01:11:39,494 --> 01:11:41,234
Да, сэр.
952
01:11:41,892 --> 01:11:45,022
Идите, Кэрролл, на войну.
953
01:11:47,592 --> 01:11:49,367
Спасибо, сэр.
954
01:12:21,694 --> 01:12:24,383
Ты был прав. Коробка передач.
955
01:12:25,052 --> 01:12:26,749
Слишком греется.
956
01:12:27,561 --> 01:12:31,475
Три совсем накрылись.
На четвёртой шатун полетел.
957
01:12:36,408 --> 01:12:38,441
Мы возвращаемся, Кен.
958
01:12:41,805 --> 01:12:45,410
Мне сказали, что на сей раз у меня карт-бланш.
959
01:12:46,777 --> 01:12:49,547
Посмотрел, по-французски это "дерьмо собачье".
960
01:12:49,548 --> 01:12:51,485
Я знаю, они возьмут нас за яйца,
961
01:12:51,486 --> 01:12:52,820
как только придумают как это сделать.
962
01:12:53,717 --> 01:12:57,717
Мороженое тает.
963
01:13:00,303 --> 01:13:02,108
Ладно, Кен.
964
01:13:03,498 --> 01:13:04,916
Ты хочешь, чтобы я извинился?
965
01:13:08,467 --> 01:13:10,304
Хочешь, чтобы я умолял?
966
01:13:10,305 --> 01:13:14,040
Ну, я не знаю, давай попробуем.
Посмотрим каково это.
967
01:13:20,121 --> 01:13:23,559
Кен, мне очень жаль. Правда.
968
01:13:28,064 --> 01:13:32,445
Ты хоть знаешь сколько дерьма мне
пришлось сожрать, чтобы вывезти машину на трассу?
969
01:13:32,446 --> 01:13:34,992
Нет, ты не знаешь. Потому что ты
этим не занимаешься.
970
01:13:35,192 --> 01:13:36,559
Всё, завязывай, Кен!
971
01:13:36,560 --> 01:13:39,615
У нас куча работы и машина сама себя не сделает.
972
01:13:47,820 --> 01:13:49,732
Ладно. Я понял.
973
01:14:02,739 --> 01:14:04,238
Иди сюда!
974
01:14:04,656 --> 01:14:06,536
Сраный продавец тачек.
975
01:14:06,537 --> 01:14:08,048
Сука!
976
01:14:10,163 --> 01:14:12,304
Сейчас получишь.
977
01:14:16,453 --> 01:14:18,050
Слезай с меня!
978
01:14:38,611 --> 01:14:40,070
Иди сюда!
979
01:14:49,335 --> 01:14:50,651
Молли, дорогая.
980
01:14:51,266 --> 01:14:52,702
Да, милый?
981
01:14:52,703 --> 01:14:54,822
Можешь принести газировки?
982
01:14:55,555 --> 01:14:57,176
Конечно, дорогой.
983
01:14:58,644 --> 01:15:00,722
-Тебе тоже, Шелби?
-Нет.
984
01:15:00,998 --> 01:15:02,996
-Да, пожалуйста, Молли.
-Нет, нет.
985
01:15:02,997 --> 01:15:06,518
Пусть своё пьёт. Только для меня.
986
01:15:12,752 --> 01:15:14,457
Давно такое было?
987
01:15:15,214 --> 01:15:17,833
Кажется 3 или 4 года назад.
988
01:15:18,459 --> 01:15:19,558
Риверсайд.
989
01:15:19,559 --> 01:15:23,986
Да, региональные соревнования.
Ты мне тогда палец сломал.
990
01:15:24,605 --> 01:15:26,602
Что это было?
991
01:15:27,251 --> 01:15:30,253
Что за...
Что за приёмчик такой?
992
01:15:30,462 --> 01:15:32,061
Когда ты меня за подмышку ущипнул.
993
01:15:32,062 --> 01:15:33,797
Да, я это называю "укусом ламы".
994
01:15:33,798 --> 01:15:35,247
Даже имя дал.
995
01:15:36,338 --> 01:15:38,788
Кто тебя этому научил?
Девочки скауты?
996
01:15:38,988 --> 01:15:40,536
Хочешь продолжить?
997
01:15:40,537 --> 01:15:41,993
Держите.
998
01:15:42,722 --> 01:15:44,524
-Ты ангел.
-Спасибо.
999
01:15:44,743 --> 01:15:46,316
Пожалуйста.
1000
01:15:47,124 --> 01:15:51,012
Я сейчас собираюсь в магазин.
Вам ничего не нужно?
1001
01:15:52,557 --> 01:15:58,288
Надо купить мороженое.
И... хлеб.
1002
01:15:59,620 --> 01:16:00,620
Хорошо.
1003
01:16:00,661 --> 01:16:02,781
Мне ничего, спасибо.
1004
01:16:03,071 --> 01:16:04,657
Спасибо, Мол.
1005
01:16:05,560 --> 01:16:07,581
Ты всё ещё принимаешь их?
1006
01:16:07,781 --> 01:16:10,240
Они просто очень вкусные.
1007
01:16:11,528 --> 01:16:13,429
Иди нахрен.
1008
01:16:20,735 --> 01:16:22,392
Давай!
1009
01:16:38,563 --> 01:16:39,934
Сэм.
1010
01:16:41,045 --> 01:16:42,945
Привет, Питер. Иди сюда.
1011
01:17:01,632 --> 01:17:05,713
Педаль газа плохо реагирует на нажатие.
Давай поменяем вакуумный насос.
1012
01:17:05,714 --> 01:17:08,778
Чарли, давай карбюратор Холли.
Переделаем дроссельную заслонку.
1013
01:17:08,987 --> 01:17:13,672
До Дейтоны три недели, а лошадки
под капотом всё ещё бешеные.
1014
01:17:13,673 --> 01:17:16,476
Тормоза.
Это совсем другая песня.
1015
01:17:17,079 --> 01:17:19,505
Эй, Питер.
Давай прокатимся.
1016
01:17:27,982 --> 01:17:29,582
Ты что делаешь?
1017
01:17:30,839 --> 01:17:34,180
Видешь эту трещину?
Мой маркер для поворота.
1018
01:17:37,078 --> 01:17:38,800
Чтобы сбавлять скорость?
1019
01:17:39,936 --> 01:17:42,368
Чуть по тормозам и передачу ниже.
1020
01:17:44,468 --> 01:17:46,880
Но ты будешь идти 240 км в час.
1021
01:17:47,678 --> 01:17:48,915
Да.
1022
01:17:48,916 --> 01:17:50,804
Как ты её заметишь?
1023
01:17:50,805 --> 01:17:56,532
Ты едешь быстро, но когда ты набираешь скорость,
всё остальное замедляется.
1024
01:17:56,533 --> 01:18:00,976
Ты смотришь не так.
А вот так. Понял?
1025
01:18:01,127 --> 01:18:03,533
И ты видишь всё.
1026
01:18:05,742 --> 01:18:07,555
А ещё маркеры у тебя есть.
1027
01:18:07,556 --> 01:18:12,385
Конечно. И много.
1028
01:18:14,872 --> 01:18:18,798
Верно, ведь нельзя просто гнать всю дорогу?
1029
01:18:18,799 --> 01:18:19,848
Точно.
1030
01:18:19,849 --> 01:18:26,036
Надо быть добрым к машине. Ты же чувствуешь,
как бедняжка стонет под тобой.
1031
01:18:26,984 --> 01:18:32,585
Если ты хочешь выжать из механизма
всё до предела и хочешь, чтобы он выдержал,
1032
01:18:32,631 --> 01:18:36,944
то должен почувствовать где этот предел.
1033
01:18:40,171 --> 01:18:45,162
Вот, посмотри.
Ты видишь, там идеальный круг.
1034
01:18:47,305 --> 01:18:48,843
Никаких ошибок.
1035
01:18:49,218 --> 01:18:51,913
Все переключения скоростей. Все повороты.
1036
01:18:53,212 --> 01:18:54,753
Всё идеально.
1037
01:18:55,957 --> 01:18:57,644
Ты видишь?
1038
01:19:01,281 --> 01:19:02,893
Кажется, да.
1039
01:19:04,573 --> 01:19:06,378
Многие не видят.
1040
01:19:07,417 --> 01:19:10,345
Многие даже не знают,
что он есть. Но он есть.
1041
01:19:12,491 --> 01:19:14,180
Он там.
1042
01:19:16,711 --> 01:19:18,741
Хочешь мороженое?
1043
01:19:20,600 --> 01:19:21,961
Да.
1044
01:19:23,040 --> 01:19:24,469
Тогда пошли.
1045
01:19:24,615 --> 01:19:26,712
-Ты знаешь что это за маркер?
-Какой?
1046
01:19:26,820 --> 01:19:29,448
Вот этот.
Потяни за палец, узнаешь.
1047
01:19:51,052 --> 01:19:53,102
Так сколько ему ещё?
1048
01:19:53,784 --> 01:19:56,964
Мы меняем водителей каждые 4 часа,
так что ещё минут 10.
1049
01:19:56,965 --> 01:20:00,031
Погоди. Ты хочешь сказать,
что Биб теперь будет главный?
1050
01:20:00,032 --> 01:20:02,272
Да. И он хочет убрать Майлза.
1051
01:20:02,565 --> 01:20:04,361
У него с ним личные счёты.
1052
01:20:04,751 --> 01:20:06,962
Да, у него есть чем на тебя давить.
1053
01:20:06,963 --> 01:20:09,790
Они с Фордом прилетают завтра.
Он скажет тебе это лично
1054
01:20:09,791 --> 01:20:12,294
и надеется, что ты потеряешь самообладание.
1055
01:20:12,943 --> 01:20:14,392
Пора дать по тормозам.
1056
01:20:14,393 --> 01:20:17,125
Ты не можешь всё запороть из-за
какого-то одного мужика.
1057
01:20:17,126 --> 01:20:19,003
-Могу, конечно.
-Но почему?
1058
01:20:19,004 --> 01:20:22,252
Потому что пока мы говорим,
он делом занимается.
1059
01:20:30,540 --> 01:20:32,193
О, чёрт!
1060
01:20:32,913 --> 01:20:34,491
У него тормоза отказали.
1061
01:20:54,505 --> 01:20:57,175
-Вытаскивайте его!
-Питер! Иди внутрь.
1062
01:20:57,676 --> 01:20:59,095
Стой там!
1063
01:20:59,390 --> 01:21:01,353
-Кен!
-Вытащите его!
1064
01:21:03,228 --> 01:21:05,700
-Быстрее!
-Кен!
1065
01:21:12,955 --> 01:21:14,637
Кен!
1066
01:21:21,092 --> 01:21:22,762
Тормоза.
1067
01:21:32,053 --> 01:21:38,005
Выкинем этот двигатель нахрен.
Его нельзя использовать, если мы не можем тормозить.
1068
01:21:38,006 --> 01:21:41,160
Тормоза бы выдержали, если
бы мы так не гнали.
1069
01:21:41,161 --> 01:21:43,835
Тогда какой смысл в
дополнительной мощности?
1070
01:21:44,606 --> 01:21:47,222
Я думала, что смысл в том,
чтобы выиграть чёртову гонку.
1071
01:21:47,617 --> 01:21:53,475
Мы могли бы спроектировать новую систему.
Вместо того, чтобы менять колодки
1072
01:21:53,796 --> 01:21:58,143
на каждом пит-стопе,
поменять всю систему, включая диски.
1073
01:21:58,873 --> 01:22:00,185
Поставить новую.
1074
01:22:00,299 --> 01:22:03,337
Стоп, стоп.
А разве так можно?
1075
01:22:03,447 --> 01:22:06,237
Я не знаю. Я не читаю по-французски.
1076
01:22:09,294 --> 01:22:15,320
Тормоза это деталь, такая же как и остальные.
А мы можем менять детали.
1077
01:22:15,321 --> 01:22:15,967
Да.
1078
01:22:15,968 --> 01:22:17,248
А у нас будет на это время?
1079
01:22:17,249 --> 01:22:19,198
Я пока не знаю, Чарли.
1080
01:22:19,505 --> 01:22:21,052
Я отвезу его домой.
1081
01:22:21,206 --> 01:22:22,276
Хорошо.
1082
01:22:22,417 --> 01:22:24,767
-Разберись с этим.
-Разберусь.
1083
01:22:34,330 --> 01:22:36,764
Вы когда-нибудь горели?
1084
01:22:40,519 --> 01:22:42,651
Нет. Со мной такого не случалось.
1085
01:22:47,590 --> 01:22:51,673
Гоночный костюм огнеупорный.
Он защищает от жара.
1086
01:22:52,950 --> 01:22:54,131
Да.
1087
01:22:55,215 --> 01:22:59,230
Но Льюис Эванс сгорел на Гран-При в Морокко.
1088
01:22:59,231 --> 01:23:01,343
Он был в огнеупорном костюме.
1089
01:23:03,633 --> 01:23:05,191
Да, но...
1090
01:23:08,024 --> 01:23:11,300
Понимаешь, он застрял.
Он не мог дышать.
1091
01:23:12,018 --> 01:23:16,002
Если выбрался из машины,
жить будешь.
1092
01:23:19,691 --> 01:23:21,405
Папа выбрался из машины.
1093
01:23:22,629 --> 01:23:24,932
-Конечно.
-Питер.
1094
01:23:28,743 --> 01:23:31,415
-Пока.
-Увидимся.
1095
01:23:34,364 --> 01:23:36,439
-Всё хорошо?
-Да.
1096
01:23:37,034 --> 01:23:38,781
Что с тобой?
1097
01:23:39,133 --> 01:23:42,995
Только не говори, что это тормоза или то,
что я чуть в ящик не сыграл.
1098
01:23:42,996 --> 01:23:45,744
Это как-то связано с шишками из Форда?
1099
01:23:47,764 --> 01:23:49,243
Всё под контролем.
1100
01:23:49,244 --> 01:23:50,808
В чём дело?
1101
01:23:50,809 --> 01:23:53,177
Помнишь, мы говорили, ты делаешь своё дело,
я делаю своё.
1102
01:23:53,178 --> 01:23:54,263
Это моё дело.
1103
01:23:54,264 --> 01:23:56,634
-Шел.
-Доверься, Кен.
1104
01:23:57,043 --> 01:23:58,613
У тебя есть план?
1105
01:23:59,201 --> 01:24:00,668
Конечно.
1106
01:24:01,019 --> 01:24:02,493
Хороший?
1107
01:24:02,986 --> 01:24:04,173
Рискованный.
1108
01:24:04,398 --> 01:24:07,137
-Насколько?
-Крайне рискованный.
1109
01:24:08,940 --> 01:24:10,928
Это уже что-то.
1110
01:24:11,118 --> 01:24:13,485
-Рад, что поговорили.
-Обращайся.
1111
01:24:25,565 --> 01:24:27,960
Мистер Форд, какой сюрприз.
1112
01:24:28,687 --> 01:24:31,224
Простите, что заявились без предупреждения, мистер Шелби.
1113
01:24:31,390 --> 01:24:34,241
Но когда платишь 9 миллионов долларов за машину,
1114
01:24:34,242 --> 01:24:36,242
надо хотя бы взглянуть на неё.
1115
01:24:36,483 --> 01:24:38,075
Это вполне разумно.
1116
01:24:38,076 --> 01:24:40,851
-Шелби, можно на два слова?
-Конечно.
1117
01:24:41,177 --> 01:24:42,343
Наедине?
1118
01:24:42,668 --> 01:24:44,445
Да, так было бы лучше.
1119
01:24:44,446 --> 01:24:45,075
Хорошо.
1120
01:24:45,076 --> 01:24:49,666
Фил, займись мистером Фордом.
Мистер Форд, это Фил Ремингтон.
1121
01:24:49,798 --> 01:24:51,493
-Конечно.
-Пройдём в мой офис, Лео.
1122
01:24:51,494 --> 01:24:52,668
Рад знакомству.
1123
01:24:52,874 --> 01:24:55,155
Я покажу вам вашу машину.
1124
01:24:55,894 --> 01:25:01,798
Мы убрали 289 двигатель и
поставили 427 на 7 литров.
1125
01:25:04,871 --> 01:25:06,924
Прежде всего, я хочу внести ясность.
1126
01:25:07,215 --> 01:25:11,417
Я надеюсь, что любые разногласия
между нами следует списать
1127
01:25:11,906 --> 01:25:14,929
на счёт естественной горячности в пылу битвы.
1128
01:25:14,930 --> 01:25:17,656
Я ценю это, Лео. Правда.
1129
01:25:19,172 --> 01:25:22,654
Я спешу сообщить вам, Шелби, что
1130
01:25:22,711 --> 01:25:26,727
меня назначили руководителем
гоночной программы.
1131
01:25:28,161 --> 01:25:31,863
Я надеюсь, это не создаст проблем между нами.
1132
01:25:32,666 --> 01:25:35,131
Уверяю вас, Лео. Не создаст.
1133
01:25:45,076 --> 01:25:46,487
Эй, Кэрролл!
1134
01:25:47,126 --> 01:25:47,680
Кэрролл!
1135
01:25:47,681 --> 01:25:50,476
И какова максимальная скорость с 427?
1136
01:25:50,477 --> 01:25:52,432
Давайте прокатимся на ней?
1137
01:25:52,433 --> 01:25:53,130
Что?
1138
01:25:53,131 --> 01:25:55,822
Давайте, мистер Форд.
Садитесь, смелее.
1139
01:25:55,823 --> 01:25:56,841
Вы хотите, чтобы...
1140
01:25:56,842 --> 01:25:58,918
Испытаете в деле свои 9 миллионов.
1141
01:26:06,004 --> 01:26:07,100
Открой дверь!
1142
01:26:07,238 --> 01:26:08,901
Откройте дверь!
1143
01:26:09,066 --> 01:26:10,896
Откройте дверь!
1144
01:26:13,507 --> 01:26:16,073
Подержи здесь, а ты возьми мою руку.
1145
01:26:17,948 --> 01:26:20,651
Чёрт! Яйца прищемил.
1146
01:26:20,652 --> 01:26:23,149
Следующую машину сделаем
комфортнее, не волнуйтесь.
1147
01:26:31,646 --> 01:26:32,943
Открой дверь.
1148
01:26:32,944 --> 01:26:34,314
Извините, сэр, сейчас.
1149
01:26:34,315 --> 01:26:35,656
Открой дверь.
1150
01:26:36,579 --> 01:26:37,485
Вы готовы?
1151
01:26:37,486 --> 01:26:38,860
Посмотри на имя на руле,
1152
01:26:38,861 --> 01:26:40,986
я готов с самого рождения, Шелби.
1153
01:26:41,116 --> 01:26:42,899
-Газуй.
-Да не вопрос.
1154
01:26:46,035 --> 01:26:47,187
Ох, резвая лошадка.
1155
01:26:48,849 --> 01:26:50,813
-Открой дверь.
-Ну вот.
1156
01:26:50,814 --> 01:26:53,479
Вы в порядке?
1157
01:26:55,860 --> 01:26:57,513
О, Боже!
1158
01:26:58,675 --> 01:27:01,505
О, Боже!
1159
01:27:12,434 --> 01:27:16,656
Обычно в этот момент новички
имеют обыкновение ходить под себя.
1160
01:28:02,870 --> 01:28:04,263
Мистер Форд.
1161
01:28:07,920 --> 01:28:09,478
Вы в порядке?
1162
01:28:12,731 --> 01:28:15,585
Мистер Форд. Вы в порядке?
1163
01:28:15,586 --> 01:28:17,646
Я понятия не имел.
1164
01:28:19,700 --> 01:28:21,436
Я понятия не имел.
1165
01:28:24,022 --> 01:28:27,582
Как бы я хотел, чтобы
папа был жив и увидел это.
1166
01:28:29,256 --> 01:28:31,085
И почувствовал это.
1167
01:28:32,305 --> 01:28:35,512
Это не такая машина, которой
можно управлять без спец. подготовки.
1168
01:28:35,513 --> 01:28:38,858
Никаких сомнений. Я понятия не имел.
1169
01:28:38,859 --> 01:28:40,428
Если хотите выиграть,
1170
01:28:41,023 --> 01:28:44,489
если хотите занять первое место, вам нужен Кен Майлз.
1171
01:28:53,149 --> 01:28:54,708
Ты вовремя.
1172
01:28:54,944 --> 01:28:57,626
Он знает эту машину, потому что
помогал создавать её.
1173
01:28:58,863 --> 01:29:03,056
Шелби, я уже назначил Лео Биба руководителем..
1174
01:29:03,057 --> 01:29:05,529
Именно поэтому я разговариваю с вами.
1175
01:29:06,314 --> 01:29:09,101
Дайте Кену Майлзу участвовать в Дейтоне.
1176
01:29:09,535 --> 01:29:10,929
И если выиграет,
1177
01:29:11,995 --> 01:29:13,928
пусть едет в Ле Ман.
1178
01:29:16,201 --> 01:29:17,655
А если не выиграет?
1179
01:29:18,466 --> 01:29:21,953
Компания Форд Моторс получает полный контроль над Шелби Американ.
1180
01:29:22,063 --> 01:29:24,784
Целиком и полностью. Навсегда.
1181
01:29:28,055 --> 01:29:30,673
Идёт шестой час гонки 24 часа Дейтоны.
1182
01:29:30,830 --> 01:29:33,439
И лидирует Форд.
1183
01:29:34,289 --> 01:29:37,562
Кен Майлз из Шелби Американ ненамного опережает
1184
01:29:37,563 --> 01:29:40,627
Форд Хулман Муди, за рулём которого Уолт Хансген.
1185
01:29:41,414 --> 01:29:43,428
Нет, даже не дуамй, Уолт.
1186
01:30:02,511 --> 01:30:06,767
Эта гонка испытание не только для наших машин,
но и для наших команд.
1187
01:30:06,768 --> 01:30:08,900
Как вы знаете, у нас тут вторая команда.
1188
01:30:08,901 --> 01:30:10,640
-Холман Муди?
-Точно.
1189
01:30:16,329 --> 01:30:17,909
Уолт слишком топит.
1190
01:30:17,910 --> 01:30:21,524
Он идёт на 7000 оборотах.
Доставай табличку "Сбавляй".
1191
01:30:21,685 --> 01:30:23,473
Шевелись. Быстро!
1192
01:30:23,474 --> 01:30:27,414
Все вот эти машины GT находятся под моим контролем
1193
01:30:27,544 --> 01:30:30,440
и, конечно, под контролем Генри Форда II.
1194
01:30:30,441 --> 01:30:33,459
Пилоты. Скорость. Стратегия.
1195
01:30:33,889 --> 01:30:36,798
Даже число оборотов определяется нами.
1196
01:30:40,394 --> 01:30:43,129
Кен Майлз вступил в суровую борьбу с Хансгеном.
1197
01:30:43,130 --> 01:30:44,941
они только что промчались мимо главной трибуны.
1198
01:30:48,443 --> 01:30:51,824
Хансген пытается обойти Майлза.
1199
01:30:54,421 --> 01:30:55,819
Хансген забирает лидерство...
1200
01:31:06,980 --> 01:31:09,474
Ну ничего себе! Вы видели?
1201
01:31:17,579 --> 01:31:18,821
Мы в гонке.
1202
01:31:19,150 --> 01:31:21,324
-Мы ещё в гонке.
-Давайте, парни! Шустрее!
1203
01:31:21,325 --> 01:31:23,308
-Давай! Быстрее!
-Он подъезжает!
1204
01:31:24,491 --> 01:31:26,227
Быстрее! Ну же!
1205
01:31:28,496 --> 01:31:30,013
Скорее! Скорее! Шевелитесь!
1206
01:31:35,146 --> 01:31:37,310
Хансген сидит на хвосте.
1207
01:31:37,469 --> 01:31:39,302
Если смогу свалить с пит-стопа раньше него.
1208
01:31:39,303 --> 01:31:42,050
Она греется, но, думаю, выдержит.
1209
01:31:43,464 --> 01:31:45,155
Она горячая.
1210
01:31:46,862 --> 01:31:48,888
Эй, Уолт. Рад тебя видеть.
1211
01:31:49,139 --> 01:31:51,762
Как только уеду с пит-стоп,
ты меня больше не увидишь.
1212
01:31:51,763 --> 01:31:54,434
Не волнуйся, у нас есть зеркала заднего вида.
1213
01:31:55,569 --> 01:31:57,490
Что с Мустангом, который он вышиб?
1214
01:31:57,855 --> 01:31:59,223
Пока не знаю.
1215
01:31:59,530 --> 01:32:03,819
Я могу выжать больше 6 тысяч.
Я чувствую.
1216
01:32:09,601 --> 01:32:12,038
Почему это ребята настолько
быстрее нас?
1217
01:32:12,403 --> 01:32:15,610
Они взяли грёбаную NASCAR-овскую
команду, вот почему.
1218
01:32:16,071 --> 01:32:18,005
-Серьёзно?
-Серьёзно.
1219
01:32:23,278 --> 01:32:25,203
Грёбаная NASCAR команда.
1220
01:32:26,714 --> 01:32:28,249
Парни, они уже уехали!
1221
01:32:31,004 --> 01:32:32,004
Алло?
1222
01:32:32,113 --> 01:32:34,172
Вот и моя Молли. Привет.
1223
01:32:34,751 --> 01:32:35,971
Привет.
1224
01:32:36,199 --> 01:32:37,761
Чем занимаешься?
1225
01:32:38,210 --> 01:32:38,834
Да ничем...
1226
01:32:38,835 --> 01:32:40,617
Мам, спроси папу про тормоза!
1227
01:32:40,618 --> 01:32:42,133
Иди спать. Уже час ночи.
1228
01:32:42,134 --> 01:32:44,401
-Спроси его
-Спать! Живо!
1229
01:32:44,980 --> 01:32:46,519
Как я понимаю, он не спит.
1230
01:32:46,520 --> 01:32:48,494
Думаю, он тайком взял радио.
1231
01:32:49,816 --> 01:32:51,226
Он спрашивал как тормоза.
1232
01:32:51,227 --> 01:32:55,088
Тормоза. Да.
Скажи ему, что держат. Пока держат.
1233
01:32:55,605 --> 01:32:57,842
Шелби очень странно себя ведёт.
1234
01:32:58,165 --> 01:33:01,488
Форд уехал и выставил
ещё одну команду с GT.
1235
01:33:01,489 --> 01:33:05,667
Это какой-то сраный корпоративный тест
или ещё что-то, не знаю.
1236
01:33:05,805 --> 01:33:07,454
Отдыхай, когда есть возможность.
1237
01:33:07,455 --> 01:33:08,911
Прости, что? Что ты сказала?
1238
01:33:08,912 --> 01:33:10,414
У тебя всего несколько часов.
1239
01:33:10,415 --> 01:33:14,193
Я не очень хорошо тебя слышу.
Извини, я не слышу. Пожелай мне удачи.
1240
01:33:14,342 --> 01:33:16,352
-Удачи.
-Люблю тебя.
1241
01:33:16,778 --> 01:33:21,542
После 23 часов Дейтоны,
Уолт Хансген, за рулём зелёного и белого Форда
1242
01:33:21,543 --> 01:33:25,958
прочно опережает
Кена Майлза и команду Шелби Американ.
1243
01:33:28,576 --> 01:33:32,075
Мы в заднице, Майлз уже ничего не сделает.
Слишком поздно.
1244
01:33:33,151 --> 01:33:35,916
Мотор перегрет, нужно держать меньше 6000.
1245
01:34:23,469 --> 01:34:25,433
Ну ладно.
1246
01:34:50,143 --> 01:34:51,904
Она может развалиться.
1247
01:34:52,060 --> 01:34:53,634
Вот и посмотрим.
1248
01:34:56,573 --> 01:34:59,207
Я думал мы держим меньше 6000.
1249
01:34:59,282 --> 01:35:00,839
Заткнись, Дон.
1250
01:35:10,393 --> 01:35:12,666
Остались считанные минуты
до окончания гонки.
1251
01:35:12,667 --> 01:35:15,325
Борьба за лидерство разгоняется
с новой силой.
1252
01:35:15,326 --> 01:35:17,826
Форд №98 делает невероятный скачок.
1253
01:35:17,827 --> 01:35:20,438
-Что там?
-Он вырывается вперёд.
1254
01:35:20,890 --> 01:35:23,437
Кен Майлз готовится к победе...
1255
01:35:33,156 --> 01:35:35,341
Белый флаг! Последний круг!
1256
01:35:40,604 --> 01:35:42,940
Майлз нагоняет его. Жёстко.
1257
01:35:53,384 --> 01:35:54,843
Вот и всё.
1258
01:36:05,620 --> 01:36:08,828
Майл идёт за Хансгеном,
вылетающим в последний поворот.
1259
01:36:40,410 --> 01:36:41,988
Что за чёрт?
1260
01:36:49,790 --> 01:36:50,963
Давай!
1261
01:36:51,640 --> 01:36:53,459
Так.
1262
01:36:57,180 --> 01:36:59,011
Ну что теперь скажешь?
1263
01:37:03,736 --> 01:37:04,879
Чёрт!
1264
01:37:21,740 --> 01:37:23,410
Ну что скажешь?
1265
01:37:34,754 --> 01:37:35,660
Да. Лео?
1266
01:37:35,661 --> 01:37:38,173
Мистер Форд, сэр. Мы выиграли.
1267
01:37:39,796 --> 01:37:42,146
Мы выиграли. Форд выиграл в Дейтоне.
1268
01:37:43,928 --> 01:37:46,086
И какая команда?
1269
01:37:46,956 --> 01:37:49,909
Шелби Американ. Майлз за рулём.
1270
01:37:51,358 --> 01:37:53,062
Сукин сын.
1271
01:37:55,199 --> 01:37:58,559
Где его черти носят?
Погодите.
1272
01:37:58,927 --> 01:38:01,648
Кто-то потерял бульдога на пляже?
1273
01:38:02,434 --> 01:38:04,710
Давай. Иди сюда.
1274
01:38:08,423 --> 01:38:10,377
Кто-нибудь, налейте ему.
1275
01:38:29,077 --> 01:38:31,479
Иди в кровать!
Что ты делаешь?
1276
01:38:31,860 --> 01:38:33,646
У тебя бессонница?
1277
01:38:34,077 --> 01:38:38,981
Я рисовал карту, чтобы
следить за тобой в Ле Мане.
1278
01:38:43,096 --> 01:38:44,647
Боже.
1279
01:38:45,581 --> 01:38:47,280
Смотри-ка.
1280
01:38:47,810 --> 01:38:49,912
Очень точно.
1281
01:38:51,348 --> 01:38:54,548
-Расскажи мне про трассую
-Не могу, Питер.
1282
01:38:55,099 --> 01:38:56,740
Пожалуйста.
1283
01:39:04,930 --> 01:39:07,121
Начинаем со стартовой линии.
1284
01:39:07,835 --> 01:39:11,410
Но ты начинаешь здесь, потому что в Ле Мане
нужно бежать к своей машине.
1285
01:39:11,411 --> 01:39:12,681
Точно.
1286
01:39:13,588 --> 01:39:17,853
И когда твоему старику удастся доковылять и выехать.
1287
01:39:18,159 --> 01:39:20,416
-И никого не сбить.
-Да, точно.
1288
01:39:22,092 --> 01:39:26,150
Очень сильно топишь до моста Данлоп.
1289
01:39:26,605 --> 01:39:31,054
Изгиб дороги и через деревья
входишь в поворот Эссес.
1290
01:39:31,377 --> 01:39:35,966
И ускоряешься к Терте Руж,
важнейший поворот на первой скорости.
1291
01:39:36,385 --> 01:39:43,135
Быстрый вход, скорость не теряешь до самого Мульсана.
1292
01:39:43,505 --> 01:39:47,470
Длинная прямая, обсаженная тополями. Верхняя передача.
1293
01:39:47,926 --> 01:39:53,937
340 км в час, и потом на третью с ускорением.
Ускорение твой друг.
1294
01:39:54,496 --> 01:40:00,010
У тебя максимальный выход. Даёшь машине идти свободно через подъём,
1295
01:40:00,299 --> 01:40:06,904
потом бам, поворот Мульсан.
Ускоряешься до Арнажа.
1296
01:40:07,173 --> 01:40:10,847
И затем, через подъём к Белому Дому.
Проходишь его и...
1297
01:40:13,778 --> 01:40:18,948
Это первые 3.5 минуты из 24 часов.
1298
01:40:21,198 --> 01:40:25,826
Нельзя же проходить все круги просто идеально.
1299
01:40:27,384 --> 01:40:29,460
Но я попробую.
1300
01:40:34,693 --> 01:40:38,018
Ладно. Давай спать.
1301
01:40:41,183 --> 01:40:46,465
Я разбужу тебя перед тем, как уехать во Францию.
1302
01:40:46,879 --> 01:40:48,423
Обещаю.
1303
01:40:48,596 --> 01:40:51,093
Ладно. Спокойной ночи.
1304
01:41:21,048 --> 01:41:23,463
А где здесь Отель Семпьер?
1305
01:42:12,797 --> 01:42:14,973
Завтра опять будет дождь.
1306
01:42:20,023 --> 01:42:21,844
Здесь всегда дождь.
1307
01:42:24,696 --> 01:42:26,693
Но старт обещают сухой.
1308
01:42:27,849 --> 01:42:30,157
Мы тебя переобуем, как только начнёт капать.
1309
01:42:32,496 --> 01:42:34,048
Да.
1310
01:42:36,968 --> 01:42:40,750
Тебе стоит поспать, бульдог.
1311
01:42:42,579 --> 01:42:44,140
Тебе тоже.
1312
01:42:44,935 --> 01:42:46,777
Я не за рулём.
1313
01:42:49,256 --> 01:42:52,133
Знаешь, это чертовски жалко.
1314
01:42:52,501 --> 01:42:54,912
Меня бы не взяли в эту команду.
1315
01:42:59,539 --> 01:43:01,740
Прогуляюсь до первого поворота.
1316
01:43:03,357 --> 01:43:05,106
Я так и понял.
1317
01:43:15,599 --> 01:43:17,414
Рассчитываю на это.
1318
01:43:51,274 --> 01:43:52,556
Привет, Кен.
1319
01:43:52,728 --> 01:43:54,175
Чарльз.
1320
01:44:08,386 --> 01:44:12,613
Если бы это был конкурс красоты,
мы бы уже проиграли.
1321
01:44:13,770 --> 01:44:15,233
Похоже, быстрая.
1322
01:44:15,682 --> 01:44:17,646
Внешний вид - не главное.
1323
01:44:21,641 --> 01:44:24,698
Скарфиотти и Бандини
стартуют за Феррари.
1324
01:44:30,384 --> 01:44:31,417
Ты его сделаешь.
1325
01:44:31,418 --> 01:44:33,737
4 минуты, Кен.
4 минуты, приятель.
1326
01:44:33,916 --> 01:44:36,884
- Прямой эфир из Ле Мана, Франция.
- Мам! Иди!
1327
01:44:37,426 --> 01:44:39,373
Да, уже иду!
1328
01:44:39,685 --> 01:44:42,033
24 часа Ле Мана.
1329
01:44:46,942 --> 01:44:49,346
Пилоты, займите свои места.
1330
01:45:07,889 --> 01:45:11,032
-Вот он.
- Они выстроились. И готовы к старту.
1331
01:46:04,390 --> 01:46:05,835
Твою мать!
1332
01:46:14,968 --> 01:46:16,308
Всё хорошо.
1333
01:46:19,054 --> 01:46:21,024
Отлично смотрелись, сэр.
1334
01:46:21,674 --> 01:46:23,250
Что случилось у Майлза?
1335
01:46:31,864 --> 01:46:33,633
Охренеть!
1336
01:46:44,192 --> 01:46:45,407
Ублюдок!
1337
01:47:21,130 --> 01:47:24,787
После первого круга Бандини,
Феррари идут на первом месте.
1338
01:47:28,866 --> 01:47:30,510
Где Майлз?
1339
01:47:32,517 --> 01:47:34,738
-Чёрт, где же Кен?
-Я не знаю.
1340
01:47:43,823 --> 01:47:46,377
Он едет.
1341
01:47:46,378 --> 01:47:49,027
Давай! Быстрее! Давай!
1342
01:47:49,367 --> 01:47:51,070
У него что-то с дверью.
1343
01:47:51,071 --> 01:47:53,240
Не лучший старт для команды Форд.
1344
01:47:56,736 --> 01:47:59,805
Сраная дверь не закрывается!
1345
01:47:59,806 --> 01:48:02,073
-Хорошо. Хорошо.
-Может, это из-за тепла.
1346
01:48:05,072 --> 01:48:05,928
Попробуй.
1347
01:48:05,929 --> 01:48:08,137
Шелби! Что, чёрт возьми, происходит?
1348
01:48:09,014 --> 01:48:12,054
-Что-то бьёт по раме.
-Да вы издеваетесь?
1349
01:48:12,437 --> 01:48:14,076
Парни, отойдите!
1350
01:48:14,222 --> 01:48:15,919
Отойдите! Сейчас.
1351
01:48:17,199 --> 01:48:18,838
Пошёл! Пошёл!
1352
01:48:27,086 --> 01:48:29,058
Он вернулся. Жми!
1353
01:48:56,075 --> 01:48:58,653
Невероятное сокращение отрыва от Кена Майлза и Форда...
1354
01:48:58,654 --> 01:49:01,396
Давай, пап. Ты сможешь.
1355
01:49:09,628 --> 01:49:12,172
Новый рекорд круга от Кена Майлза из команды Форд.
1356
01:49:12,331 --> 01:49:14,494
3 минуты и 34 секунды
1357
01:49:30,439 --> 01:49:34,618
Шелби, он слишком сильно жмёт.
Это не по плану.
1358
01:49:35,502 --> 01:49:37,066
План изменился.
1359
01:50:04,436 --> 01:50:07,603
Круг - 3:34. На треке - 8:36.
1360
01:50:07,749 --> 01:50:10,095
Скажите мне какая это скорость!
1361
01:50:19,034 --> 01:50:21,006
3:31.9 это...
1362
01:50:21,007 --> 01:50:22,662
Ещё один рекорд круга.
1363
01:50:28,253 --> 01:50:29,897
Пошли. Пошли, ребята!
1364
01:50:30,441 --> 01:50:33,199
-Чай готов, Кен!
-Спасибо, Чейз.
1365
01:50:33,602 --> 01:50:36,749
-С днём рождения, старина.
-Спасибо ребята.
1366
01:50:45,852 --> 01:50:47,652
Ты на 3 секунды быстрее Герни.
1367
01:50:47,768 --> 01:50:50,205
Если бы не старт, то был бы первым.
1368
01:50:50,289 --> 01:50:52,999
-Сможешь держать?
-А машина сможет?
1369
01:50:55,403 --> 01:51:00,363
Произошёл инцидент на шестом повороте.
Стокнулись №18 и №26.
1370
01:51:25,519 --> 01:51:28,791
Как оказалось, Феррари, №20,
Лудовико Скарфьотти
1371
01:51:28,792 --> 01:51:30,792
тоже сошёл с трассы.
1372
01:51:39,955 --> 01:51:42,783
-Береги голову.
-Спасибо.
1373
01:51:43,032 --> 01:51:45,038
Хорошего вам ужина, сэр.
1374
01:51:45,605 --> 01:51:47,499
МакЛарен на пит-стопе.
1375
01:51:51,078 --> 01:51:53,377
Мистер Форд, наверное, полетел в
какое-нибудь шикарное место.
1376
01:51:53,378 --> 01:51:55,290
В каком смысле, "наверное".
1377
01:51:55,291 --> 01:51:56,615
Дождь собирается.
1378
01:51:56,785 --> 01:51:58,036
Ясно.
1379
01:52:13,763 --> 01:52:15,268
Заходит.
1380
01:52:23,701 --> 01:52:25,865
-Мотор греется.
-Понял.
1381
01:52:26,028 --> 01:52:27,557
Она греется, друг. Давай.
1382
01:52:30,567 --> 01:52:31,874
Шины.
1383
01:52:38,556 --> 01:52:41,405
-Температура 104. Нормально
-Хорошо.
1384
01:52:45,615 --> 01:52:47,520
Давайте!
1385
01:52:58,511 --> 01:52:59,866
Быстрее!
1386
01:53:07,329 --> 01:53:08,911
Мне нужен секундомер.
1387
01:53:11,558 --> 01:53:15,158
8 часов из 24,
1388
01:53:15,159 --> 01:53:18,805
Первое, второе место у Феррари.
1389
01:53:23,158 --> 01:53:30,161
Вы это видели? Великий американский автомобильный магнат
улетает на вертолёте. Очень стильно.
1390
01:53:38,806 --> 01:53:43,161
Лоренцо Бандини, Феррари
по-прежнему на первом месте.
1391
01:53:57,682 --> 01:53:59,728
Полегче, Дэн. Тебя зажимают.
1392
01:53:59,729 --> 01:54:01,753
Он совсем с башкой не дружит.
1393
01:54:07,626 --> 01:54:09,369
Тихо, Дэн.
1394
01:54:10,788 --> 01:54:12,390
Твою мать!
1395
01:54:13,632 --> 01:54:15,673
Вот сука!
1396
01:54:36,607 --> 01:54:38,150
Ублюдок!
1397
01:54:45,162 --> 01:54:47,954
Что, получил по жопе?
1398
01:55:01,413 --> 01:55:05,642
Порше №58 и неустановленный Форд
сошли с трассы.
1399
01:55:17,548 --> 01:55:19,331
Хороший секундомер.
1400
01:55:19,711 --> 01:55:21,801
Хочешь такой? Итальянский.
1401
01:55:44,658 --> 01:55:47,949
Кен Майлз на Форде №1,
и Бандини на Феррари №21
1402
01:55:48,098 --> 01:55:49,652
продолжают бороться
со стихией,
1403
01:55:49,653 --> 01:55:51,654
проходя поворот Белого Дома
1404
01:55:51,655 --> 01:55:53,553
и выжимая полный максимум из своих машин.
1405
01:56:01,817 --> 01:56:04,820
Да, сэр? Да, сэр.
1406
01:56:07,613 --> 01:56:09,301
Ясно, сэр.
1407
01:56:16,093 --> 01:56:17,361
Эй!
1408
01:56:19,583 --> 01:56:21,037
Отдай мне это.
1409
01:56:23,186 --> 01:56:24,493
Дебил.
1410
01:56:24,494 --> 01:56:25,996
Мистер Шелби.
1411
01:57:08,306 --> 01:57:09,887
Поехали.
1412
01:57:13,198 --> 01:57:15,301
Давай, детка. Давай.
1413
01:57:21,281 --> 01:57:23,317
Держись.
1414
01:57:41,671 --> 01:57:42,526
Давай!
1415
01:57:42,532 --> 01:57:47,573
На данный момент лидером является Феррари №21,
пилотируемый Лоренцо Бандини.
1416
01:57:47,574 --> 01:57:50,186
Тормоза отказывают.
Давайте, поехали.
1417
01:57:50,305 --> 01:57:54,826
Похоже, что Кен Майлз, пилот Форда №1
заходит на пит-стоп очень медленно.
1418
01:57:58,354 --> 01:58:00,990
Тормоза! Сдохли! Совсем!
1419
01:58:01,294 --> 01:58:03,199
Так, давайте! Давайте!
1420
01:58:04,788 --> 01:58:07,559
Чуть-чуть! Я почти его сделал!
1421
01:58:09,404 --> 01:58:11,827
Он уже оторвался на круг.
1422
01:58:15,629 --> 01:58:17,376
Быстрее! Живее!
1423
01:58:21,510 --> 01:58:23,510
Они меняют их! Тормоза!
1424
01:58:26,344 --> 01:58:28,142
Быстрее!
1425
01:58:47,235 --> 01:58:50,091
Это против правил.
Нельзя просто менять детали.
1426
01:58:50,092 --> 01:58:51,096
Нет, нет.
1427
01:58:51,097 --> 01:58:52,948
Покажи мне где в твоей книжке написано,
1428
01:58:52,949 --> 01:58:57,313
что нельзя менять всю систему и тогда
можешь дисквалифицировать нас.
1429
01:58:57,314 --> 01:58:59,225
-Это не по правилам.
-Успокойся. Успокойся.
1430
01:58:59,226 --> 01:59:00,059
Это не по правилам.
1431
01:59:00,060 --> 01:59:02,373
Покажите мне, где в ваших правилах сказано,
1432
01:59:02,374 --> 01:59:04,788
что я не могу менять подвеску.
1433
01:59:04,789 --> 01:59:05,903
Деталь это деталь.
1434
01:59:05,904 --> 01:59:07,848
Будь это суппорт тормоза, диск или подвеска,
1435
01:59:07,849 --> 01:59:09,854
я могу менять, всё что захочу.
1436
01:59:11,013 --> 01:59:12,773
Мы читали ваши чёртовы правила.
1437
01:59:18,588 --> 01:59:20,920
Бандини заходит на пит-стоп!
1438
01:59:28,237 --> 01:59:30,966
Какая жалость. Я полагаю трубка полетела.
1439
01:59:31,221 --> 01:59:33,125
Он пытался угнаться за тобой.
1440
01:59:42,624 --> 01:59:44,977
Не понимаю по-итальянски, но он недоволен.
1441
01:59:56,242 --> 01:59:58,822
Выпускай меня, папаша.
Давай!
1442
01:59:59,854 --> 02:00:01,387
Почти готово, Кен!
1443
02:00:07,034 --> 02:00:09,196
Можешь сделать его, но ты должен
обойти его дважды.
1444
02:00:09,197 --> 02:00:11,331
Понял. Обойти дважды.
1445
02:00:18,271 --> 02:00:23,666
Кен Майлз снова на трассе.
И преследует Бандини на Феррари №21.
1446
02:01:21,581 --> 02:01:24,686
Нихрена не хорошо.
Давай!
1447
02:01:25,323 --> 02:01:27,119
Он осторожничает.
1448
02:01:28,344 --> 02:01:30,381
Он пока не доверяет машине.
1449
02:01:30,783 --> 02:01:33,660
Давай, Кен.
Я же тебе дал новые тормоза.
1450
02:01:39,648 --> 02:01:41,197
Ну ладно.
1451
02:01:42,491 --> 02:01:44,286
Зачем ты сюда приехал?
1452
02:01:46,638 --> 02:01:48,465
Погнали.
1453
02:02:12,398 --> 02:02:14,266
Вот так!
1454
02:02:25,374 --> 02:02:27,097
Это ещё не всё.
1455
02:02:30,523 --> 02:02:32,593
Надо обогнать ещё на один круг.
1456
02:02:56,198 --> 02:03:00,227
-Ему надо на пит-стоп.
-Пусть сначала догонит Бандини.
1457
02:03:10,685 --> 02:03:12,290
Ну ладно, ублюдок.
1458
02:03:13,466 --> 02:03:15,062
Сделаем это ещё раз.
1459
02:03:44,454 --> 02:03:45,617
Давай, детка.
1460
02:03:46,160 --> 02:03:48,721
Вот так, девочка моя! Вот так!
1461
02:04:08,362 --> 02:04:11,108
Господи!
1462
02:04:11,631 --> 02:04:13,375
Охренеть!
1463
02:04:26,831 --> 02:04:29,156
Мы сделали это. Мы лидируем.
1464
02:04:29,481 --> 02:04:30,854
Мы лидируем?
1465
02:04:30,968 --> 02:04:32,701
А где Бандини?
1466
02:04:33,436 --> 02:04:35,049
Где Бандини?
1467
02:04:35,452 --> 02:04:39,002
Им крышка. Всё. Феррари нет.
1468
02:04:39,003 --> 02:04:41,130
МакЛарен в 4 минутах за ним на GT.
1469
02:04:41,131 --> 02:04:45,022
Второе и третье тоже у Форда.
1470
02:05:06,837 --> 02:05:08,562
Форд летит.
1471
02:05:17,237 --> 02:05:20,247
Выход Кена через полчаса.
Разбудить его?
1472
02:05:20,248 --> 02:05:22,012
Нет, пусть спит.
1473
02:05:23,324 --> 02:05:25,161
-Невероятно.
-Спасибо.
1474
02:05:25,445 --> 02:05:27,400
-Хорошая робота.
-Гонка ещё не окончена, но...
1475
02:05:28,769 --> 02:05:30,446
Вот и он.
1476
02:05:32,306 --> 02:05:33,991
Рассказывай, Лео.
1477
02:05:34,261 --> 02:05:36,612
Мы идём на первом, втором и третьих местах.
1478
02:05:37,478 --> 02:05:39,908
-Кто идёт первым.
-Майлз.
1479
02:05:42,753 --> 02:05:44,813
Я тут подумал, мистер Форд.
1480
02:05:45,240 --> 02:05:48,334
Было бы классно,
1481
02:05:48,335 --> 02:05:51,374
если бы все 3 Форда выровнились
1482
02:05:51,564 --> 02:05:53,644
и одновременно пришли к финишу.
1483
02:05:53,645 --> 02:05:56,315
Форд. Форд. Форд.
1484
02:05:56,772 --> 02:05:58,858
Я не думаю, что это можно сделать, сэр.
1485
02:06:00,057 --> 02:06:01,470
Почему нет?
1486
02:06:02,153 --> 02:06:07,192
Майлз на несколько кругов впереди, Лео.
Ты хочешь, чтобы он сбавил ход?
1487
02:06:08,691 --> 02:06:10,251
Да.
1488
02:06:21,847 --> 02:06:23,768
Считает это исторический момент для Форда,
1489
02:06:23,769 --> 02:06:25,340
получится великолепный кадр.
1490
02:06:27,155 --> 02:06:29,658
Майлзу надо показать себя командным игроком
1491
02:06:29,989 --> 02:06:31,158
и тебе тоже.
1492
02:06:31,276 --> 02:06:33,152
Мне сказать или ты скажешь?
1493
02:06:34,708 --> 02:06:37,197
Не подходи к нему. Уходи.
1494
02:06:38,167 --> 02:06:40,749
-Этого хочет мистер Форд.
-Вали отсюда.
1495
02:06:41,371 --> 02:06:43,411
-Он ожидает преданности.
-Уходи.
1496
02:07:00,288 --> 02:07:03,884
Парни. Стэн, идём.
Давайте.
1497
02:07:07,787 --> 02:07:09,165
Чего хочет Биб?
1498
02:07:15,120 --> 02:07:16,800
Очередной бред, да?
1499
02:07:22,233 --> 02:07:24,367
Они хотят, чтобы ты сбавил ход.
1500
02:07:28,135 --> 02:07:30,011
Что, ещё раз?
1501
02:07:30,260 --> 02:07:32,245
Они хотят, чтобы ты сбавил ход.
1502
02:07:34,740 --> 02:07:37,828
Ты затмеваешь их машину, Кен.
Ты обгоняешь МакЛарена на 4 минуты.
1503
02:07:37,829 --> 02:07:39,153
Генри Форд хочет, чтобы все три Форда
1504
02:07:39,154 --> 02:07:41,769
одновременно пересекли финиш.
1505
02:07:47,474 --> 02:07:50,452
Просят проявить командный дух.
1506
02:07:51,235 --> 02:07:53,107
И устроить такую фотографию.
1507
02:07:53,108 --> 02:07:56,797
Фотографию. Вот здорово.
1508
02:07:56,798 --> 02:07:59,298
Вот здорово!
1509
02:08:01,437 --> 02:08:06,424
Кен, даже если так, ты всё равно
будешь первым, кто выиграл
1510
02:08:06,655 --> 02:08:09,584
Себринг, Дейтона и Ле Ман за один год.
1511
02:08:10,074 --> 02:08:12,187
У тебя будет тройная корона.
1512
02:08:21,772 --> 02:08:24,692
Я не могу заставить тебя
выполнять приказы с первого дня.
1513
02:08:25,050 --> 02:08:27,415
Делай, что хочешь.
1514
02:08:28,748 --> 02:08:30,535
Мой выбор?
1515
02:08:31,623 --> 02:08:33,385
Твой.
1516
02:08:39,570 --> 02:08:43,225
Мотор почти кипит.
Тормозам конец.
1517
02:08:46,294 --> 02:08:47,783
Как прошло?
1518
02:08:49,121 --> 02:08:50,190
Я разобрался.
1519
02:08:50,375 --> 02:08:53,883
Машина твоя, Кен.
1520
02:08:55,508 --> 02:08:57,531
Машина твоя.
1521
02:09:30,361 --> 02:09:33,909
Первые три места занимают машины Форд.
1522
02:09:33,910 --> 02:09:35,686
Какого хрена он творит?
1523
02:09:40,585 --> 02:09:43,273
Не отвечай!
Отойди!
1524
02:09:43,422 --> 02:09:45,036
Отойди, сказал!
1525
02:10:11,718 --> 02:10:14,440
-Он хочет побить свой рекорд.
-Заткнись!
1526
02:10:23,402 --> 02:10:25,046
Рано.
1527
02:10:26,667 --> 02:10:28,104
Рано.
1528
02:10:31,102 --> 02:10:32,226
Сейчас.
1529
02:10:37,989 --> 02:10:40,561
Майлз!
1530
02:11:15,932 --> 02:11:17,689
Впечатляет.
1531
02:11:17,811 --> 02:11:21,325
3:30.6.
Ещё один рекорд.
1532
02:11:26,992 --> 02:11:29,211
Это идеальный круг.
1533
02:11:29,212 --> 02:11:31,094
И практически гарантирует 1 место
1534
02:11:31,095 --> 02:11:34,571
Шелби Американ и их великолепному GT Форд.
1535
02:11:34,704 --> 02:11:41,922
Кен Майлз на Форде Шелби Американ №1
только что побил собственный рекорд круга, 3:30.6.
1536
02:11:41,923 --> 02:11:44,915
Угомони его! Живо!
Он вышел из под контроля!
1537
02:11:45,363 --> 02:11:48,446
Успокой его, пока он не разбил машину
и не запорол нам финиш!
1538
02:11:50,641 --> 02:11:51,997
Утихомирь его, Шелби!
1539
02:11:52,150 --> 02:11:55,314
Или я добьюсь твоего исключения из федерации.
1540
02:11:56,774 --> 02:12:00,988
Кен Майлз за рулём, Лео.
Эта машина его да финиша.
1541
02:13:36,060 --> 02:13:38,301
Давайте, парни. Где вы?
1542
02:13:48,998 --> 02:13:50,655
Что он делает?
1543
02:13:51,234 --> 02:13:53,545
Мам, почему он тормозит?
1544
02:14:25,171 --> 02:14:27,611
Три Форда пересекут финиш вместе.
1545
02:14:27,875 --> 02:14:30,043
Кен Майлз сбавил ход.
Он ждал их.
1546
02:14:30,277 --> 02:14:32,803
Папа. Нет.
1547
02:14:32,938 --> 02:14:33,870
-Всё хорошо.
-Пап.
1548
02:14:33,871 --> 02:14:36,270
Всё хорошо. Он их ведёт.
1549
02:14:36,271 --> 02:14:37,331
Кен Майлз стал лидером...
1550
02:14:37,332 --> 02:14:40,492
- Он ведёт их всех вместе.
- Становится лидером этой группы.
1551
02:14:41,251 --> 02:14:42,890
Молодец.
1552
02:14:43,523 --> 02:14:45,258
Молодец, Кен.
1553
02:15:12,529 --> 02:15:14,293
Посмотри!
1554
02:15:16,046 --> 02:15:17,643
Отлично, Лео.
1555
02:15:37,960 --> 02:15:41,245
Объясни мне, как он мог завершить первым,
но не выиграть гонку?
1556
02:15:41,291 --> 02:15:45,351
МакЛарен был дальше на старте.
1557
02:15:45,410 --> 02:15:46,911
Это не ничья!
1558
02:15:47,237 --> 02:15:49,560
МакЛарен стартовал дальше,
1559
02:15:49,561 --> 02:15:52,285
поэтому он проехал дальше.
Он победил, а не Кен.
1560
02:15:52,286 --> 02:15:54,064
Что за херня!
1561
02:15:54,204 --> 02:15:56,182
Шел! Подожди!
1562
02:16:10,225 --> 02:16:13,025
Где ничья?
Где, сука, ничья?
1563
02:16:13,149 --> 02:16:14,149
Что?
1564
02:16:14,370 --> 02:16:15,370
Ты, сукин сын!
1565
02:16:15,882 --> 02:16:17,233
-Ты знал!
-Я ничего не знал, клянусь.
1566
02:16:17,234 --> 02:16:18,732
Хватит!
1567
02:16:21,250 --> 02:16:23,503
Отличная гонка. Поздравляю.
1568
02:16:45,232 --> 02:16:46,924
Шел!
1569
02:16:50,868 --> 02:16:52,566
Они обокрали тебя, Кен.
1570
02:16:52,567 --> 02:16:56,895
Водители финишировали одновременно.
1571
02:16:57,029 --> 02:17:00,500
Но МакЛарен признан победителем,
поскольку стартовал дальше.
1572
02:17:00,501 --> 02:17:03,029
Какая-то сраная формальность.
1573
02:17:16,197 --> 02:17:18,238
Не нужно было тебя просить.
1574
02:17:23,857 --> 02:17:26,008
Машины продают, да?
1575
02:17:28,288 --> 02:17:30,044
Работа такая.
1576
02:17:32,097 --> 02:17:34,570
Ты мне обещал гонку,
1577
02:17:36,709 --> 02:17:38,673
а не победу.
1578
02:17:39,173 --> 02:17:41,272
Гонка была охренительная.
1579
02:17:41,798 --> 02:17:43,726
Это охренительная тачка.
1580
02:17:44,184 --> 02:17:45,878
Она быстрая.
1581
02:17:47,313 --> 02:17:49,085
Может быть и быстрее.
1582
02:17:50,630 --> 02:17:53,202
7 литров это здорово.
1583
02:17:54,963 --> 02:18:00,468
Но нам нужна ходовая полегче,
может из алюминиевого сплава?
1584
02:18:00,564 --> 02:18:06,422
Это, конечно, полная переделка.
Но если получится, сбросим сто килограмм.
1585
02:18:06,570 --> 02:18:08,588
И какого чёрта мы здесь делаем?
1586
02:18:09,912 --> 02:18:12,312
Дай мне принять душ,
выпить чашку чая.
1587
02:18:12,461 --> 02:18:14,219
Сэндвич какой-нибудь.
1588
02:18:14,841 --> 02:18:17,239
Мы уделаем засранцев в следующем году.
1589
02:18:41,072 --> 02:18:43,632
Бензина немного осталось.
1590
02:18:44,585 --> 02:18:48,546
Как тебе эти панели в виде сот.
Ты же этого хотел?
1591
02:18:48,547 --> 02:18:50,924
Пока не знаю.
1592
02:19:15,298 --> 02:19:17,738
Смотрится отлично.
1593
02:19:27,379 --> 02:19:31,135
Есть момент при 7000 оборотах в минуту,
1594
02:19:32,256 --> 02:19:34,871
когда всё пропадает.
1595
02:19:36,862 --> 02:19:41,936
Машина становится невесомой.
Просто исчезает.
1596
02:19:43,354 --> 02:19:48,429
И всё, что остаётся - только тело,
несущееся сквозь пространство и время.
1597
02:19:51,186 --> 02:19:56,414
7000 оборотов в минуту.
Вот тогда это происходит.
1598
02:19:57,822 --> 02:20:02,590
Ты чувствуешь, как это приближается.
Подкрадывается к тебе, к твоему уху.
1599
02:20:10,111 --> 02:20:14,930
И ты слышишь вопрос.
Единственный важный вопрос.
1600
02:20:22,988 --> 02:20:25,147
"Кто ты такой"?
1601
02:20:58,281 --> 02:20:59,371
Что думаешь?
1602
02:20:59,372 --> 02:21:04,008
Фантастика!
Просто класс. Идёт мягко и ровно.
1603
02:21:04,976 --> 02:21:07,235
Никаких вибраций в коробке.
Очень прочная.
1604
02:21:07,236 --> 02:21:11,801
Ты катал её меньше часа.
Нихрена за час нельзя определить.
1605
02:21:15,093 --> 02:21:17,026
Эй, Шел.
1606
02:21:26,393 --> 02:21:31,973
Эй, Шел. Этот мужик в шляпе
готов купить две 427.
1607
02:21:32,046 --> 02:21:38,067
Себе и ей. За полную цену.
Они прилетели из Галвестона.
1608
02:21:41,849 --> 02:21:44,973
Мне нужно, чтобы ты вышел
на минутку.
1609
02:21:45,429 --> 02:21:47,238
И что делать?
1610
02:21:48,532 --> 02:21:50,543
Быть Кэрроллом Шелби.
1611
02:21:51,053 --> 02:21:53,913
Рассказать им байку.
Произнести волшебные слова.
1612
02:21:54,305 --> 02:21:57,323
Какие такие волшебные слова?
1613
02:21:58,299 --> 02:22:01,986
А такие: выйди к людям, поздороваться,
1614
02:22:01,987 --> 02:22:04,011
чтобы у них было приятное
ощущение от покупки.
1615
02:22:04,020 --> 02:22:07,496
Они покупают эти чёртовы машины.
И они их получают за свои деньги, Фил.
1616
02:22:07,622 --> 02:22:10,592
Они либо берут их, либо нет.
Я что, им клоун, что ли?
1617
02:22:10,708 --> 02:22:13,376
Я здесь нужен, чтобы уговорами заниматься?
1618
02:22:24,182 --> 02:22:26,680
Прошло 6 месяцев, Шел.
1619
02:22:27,497 --> 02:22:29,579
Полгода.
1620
02:22:33,562 --> 02:22:36,409
Иногда они не выбираются из машины.
1621
02:23:11,236 --> 02:23:13,083
Питер!
1622
02:23:13,536 --> 02:23:16,118
Питер, вынеси мусор!
1623
02:23:16,119 --> 02:23:18,283
Мистер Шелби?
1624
02:23:19,283 --> 02:23:20,851
Привет, Пит.
1625
02:23:22,524 --> 02:23:24,580
Я помню этот ключ.
1626
02:23:25,312 --> 02:23:27,133
Мой папа кинул его в вас.
1627
02:23:28,402 --> 02:23:30,167
Так и было.
1628
02:23:30,602 --> 02:23:31,893
Почему?
1629
02:23:36,736 --> 02:23:39,206
Наверное, я что-то ему сказал.
1630
02:23:39,845 --> 02:23:41,628
Обозвал его как-нибудь.
1631
02:23:43,390 --> 02:23:45,204
Это да.
1632
02:23:53,672 --> 02:23:55,847
Вы хотите поговорить с мамой?
1633
02:23:55,972 --> 02:24:01,248
Хотел. Я заехал проведать её.
1634
02:24:05,730 --> 02:24:08,528
Потом, я подумал, что иногда
1635
02:24:10,325 --> 02:24:17,247
любые слова бесполезны.
1636
02:24:22,956 --> 02:24:25,535
А инструменты всегда нужны,
1637
02:24:25,536 --> 02:24:27,560
ими можно что-то починить.
1638
02:24:28,581 --> 02:24:30,074
Держи.
1639
02:24:31,010 --> 02:24:32,671
Спасибо.
1640
02:24:40,804 --> 02:24:43,308
Твой папа был...
1641
02:24:45,965 --> 02:24:48,424
Был вашим другом.
1642
02:24:53,842 --> 02:24:55,766
Да, был.
1643
02:24:56,530 --> 02:24:58,272
Да, сэр.
1644
02:25:03,061 --> 02:25:06,496
И он считал тебя лучшим на свете.
1645
02:25:10,383 --> 02:25:12,099
Питер!
1646
02:25:17,168 --> 02:25:19,636
Мне надо помочь маме.
1647
02:25:21,371 --> 02:25:24,337
Ну что ты тогда стоишь? Вперёд.
1648
02:25:24,693 --> 02:25:26,777
Пока.
1649
02:26:40,158 --> 02:26:45,778
Кен Майлз, почитаемый фанатами гонок по всему миру,
был включён в зал славы автоспорта.
1650
02:26:45,779 --> 02:26:51,258
Кэрролл Шелби стал одним из самых успешных
дизайнеров спорткаров.
1651
02:26:51,259 --> 02:26:57,259
Форд GT40, созданный Шелби и Майлзом,
побеждал в Ле Мане 1966-1969 гг.
1652
02:26:57,260 --> 02:27:02,260
Он остаётся единственным американским автомобилем,
выигравшим 24 часа Ле Мана.