1 00:00:53,660 --> 00:00:57,910 Предаваме на живо от "24-те часа на Льо Ман" за 1959 г. 2 00:00:57,950 --> 00:01:02,000 В средата на състезанието сме и "Астън Мартин" номер 5 3 00:01:02,040 --> 00:01:05,670 с Карол Шелби на волана напредва вече цял час. 4 00:01:06,340 --> 00:01:07,460 ПЪЛНО УСКОРЕНИЕ 5 00:01:07,500 --> 00:01:09,010 Ако продължи така, има шанс... 6 00:01:21,680 --> 00:01:23,770 ГОРИВО 7 00:01:26,400 --> 00:01:28,110 Идва насам. 8 00:01:28,150 --> 00:01:29,690 Идва насам. Хайде, хайде! 9 00:01:29,730 --> 00:01:30,690 Гумите! 10 00:01:30,740 --> 00:01:32,070 Хайде, хайде. 11 00:01:32,110 --> 00:01:34,320 Знам, че сте изморени, но трябва да сме бързи. 12 00:01:34,360 --> 00:01:35,950 Живо, живо, живо! 13 00:01:37,950 --> 00:01:39,450 Малко загря, но е добре. 14 00:01:39,490 --> 00:01:40,950 Гумите държат. - Пожар! 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,250 Пожар! 16 00:01:42,290 --> 00:01:43,830 Ти гориш, Шелби! - Дай одеялото! 17 00:01:45,750 --> 00:01:47,380 Загаси го! - Остави ме! 18 00:01:49,840 --> 00:01:51,170 Добре ли си? 19 00:01:53,550 --> 00:01:55,050 Напълнете резервоара! 20 00:01:56,550 --> 00:01:58,600 Шелби, ти... - Горя ли в момента? 21 00:02:00,810 --> 00:02:01,930 Горя ли? 22 00:02:01,970 --> 00:02:03,640 Не гориш. - Напълнете резервоара! 23 00:02:03,680 --> 00:02:04,980 Напълни резервоара. - Напълни го. 24 00:02:05,020 --> 00:02:06,060 Готови! 25 00:02:06,100 --> 00:02:07,230 Давай. - Давай, Карол. 26 00:02:07,270 --> 00:02:09,480 Къде съм, Еди? - Водиш с две обиколки. 27 00:02:09,520 --> 00:02:10,570 Готова е. 28 00:02:10,610 --> 00:02:11,980 Изяж ги! 29 00:02:34,050 --> 00:02:38,090 "Астън Мартин" номер 5 на Карол Шелби продължава да води, 30 00:02:38,140 --> 00:02:40,510 докато навлизаме в последните минути на състезанието. 31 00:02:40,560 --> 00:02:41,680 Шелби... 32 00:02:41,720 --> 00:02:42,810 Виждам карирания флаг. 33 00:02:44,140 --> 00:02:46,060 Публиката е на крака. 34 00:02:46,100 --> 00:02:47,060 Шелби... 35 00:02:47,100 --> 00:02:49,480 Победа! Американец печели "Льо Ман". 36 00:02:49,520 --> 00:02:50,360 Шелби... 37 00:02:52,570 --> 00:02:54,490 Карол Шелби. - Какво? 38 00:02:54,530 --> 00:02:56,900 Не можеш да игнорираш проблема. 39 00:02:56,950 --> 00:02:59,160 Пия си хапчетата. Помагат ми. 40 00:02:59,820 --> 00:03:03,160 Ускорен пулс от 130 удара в минута 41 00:03:03,200 --> 00:03:07,420 дори за кратък период от време увеличава риска от спиране на сърцето. 42 00:03:07,460 --> 00:03:09,630 Ще участвам в къси състезания. - Не става. 43 00:03:09,670 --> 00:03:12,670 В НАСКАР. Във Формула 1. 44 00:03:12,710 --> 00:03:16,420 Клапата ти е увредена, Шелби. Това е много сериозно. 45 00:03:16,470 --> 00:03:18,970 Имаш късмет, че още си жив. 46 00:03:20,430 --> 00:03:22,260 Чувствам се късметлия. 47 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 Най-големият късметлия на света. 48 00:03:43,330 --> 00:03:47,160 Някъде около 7 000 оборота 49 00:03:47,210 --> 00:03:49,120 всичко наоколо избледнява. 50 00:03:58,050 --> 00:04:00,970 Колата става безтегловна. 51 00:04:01,010 --> 00:04:02,140 Просто изчезва. 52 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 Ей! 53 00:04:05,560 --> 00:04:06,720 Внимавай, приятел! 54 00:04:11,230 --> 00:04:16,530 Остава само тяло, което се движи през времето и пространството. 55 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 7 000 оборота в минута. 56 00:04:25,580 --> 00:04:26,830 Там го срещаш. 57 00:04:30,830 --> 00:04:32,420 И чуваш въпроса. 58 00:04:33,420 --> 00:04:34,790 Единственият важен въпрос. 59 00:04:38,510 --> 00:04:39,920 "Кой си ти?" 60 00:04:46,890 --> 00:04:50,350 Фон Трипс с "Ферари" влиза в завоя. 61 00:04:50,390 --> 00:04:52,060 Спира късно. - Звънях три пъти, 62 00:04:52,100 --> 00:04:53,400 но никой не вдига. 63 00:04:53,440 --> 00:04:55,820 Нов рекорд на пистата! - Винаги отговарям. 64 00:04:55,860 --> 00:04:57,360 Не е вярно. - Вярно е. 65 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Не е вярно. 66 00:04:58,780 --> 00:05:00,490 Преди месец тази кола беше забавна. 67 00:05:01,650 --> 00:05:04,820 Сега дори не пали. А ако запали, 68 00:05:04,870 --> 00:05:06,120 прави само "бум-бум". 69 00:05:06,910 --> 00:05:10,200 Като излизам от дома си, кучето получава инфаркт. 70 00:05:11,330 --> 00:05:12,920 Искам да е такава, каквато беше. 71 00:05:14,420 --> 00:05:17,000 Задръстил си клапаните и свещите. 72 00:05:17,040 --> 00:05:19,510 Колата си е добре. Проблемът е в начина на каране. 73 00:05:19,550 --> 00:05:20,510 В начина на каране? 74 00:05:20,550 --> 00:05:22,970 Много гориво, малко искра. Затова гърми. 75 00:05:23,010 --> 00:05:24,390 Ще го кажеш ли на английски? 76 00:05:26,680 --> 00:05:28,100 Добре, сър. 77 00:05:29,390 --> 00:05:34,520 Това е спортен автомобил. 78 00:05:34,560 --> 00:05:36,770 И се кара като спортен автомобил. 79 00:05:36,810 --> 00:05:40,070 Ако караш колата като учител, тя се задръства. Ясно? 80 00:05:40,110 --> 00:05:43,570 Сменяй скоростите на 5 000 оборота, не на 2 000. 81 00:05:43,610 --> 00:05:47,780 Карай я със страст. Без милост. 82 00:05:47,830 --> 00:05:49,490 Ще върви идеално. 83 00:05:49,540 --> 00:05:53,290 Казваш ми, че не знам как да карам колата си? 84 00:05:54,170 --> 00:05:55,170 Не. 85 00:05:55,630 --> 00:05:57,250 Но това не е твоята кола. 86 00:05:57,290 --> 00:06:00,960 Ти трябва да караш "Плимут" или "Стъдебейкър". 87 00:06:02,920 --> 00:06:04,220 Проблем ли имаш? 88 00:06:05,840 --> 00:06:08,720 Нямам проблеми. Имах "MG" и то вървеше идеално. 89 00:06:08,760 --> 00:06:10,350 Майната ти, английско копеле. 90 00:06:10,390 --> 00:06:11,600 Искам си парите. 91 00:06:11,640 --> 00:06:14,390 По-спокойно! Бих ти ги дал, 92 00:06:14,440 --> 00:06:16,400 но не си платил обслужването за миналия месец. 93 00:06:16,440 --> 00:06:18,770 В тази страна клиентът винаги е прав. 94 00:06:18,820 --> 00:06:19,980 Чувал ли си това? 95 00:06:20,020 --> 00:06:22,150 Да, да... 96 00:06:22,190 --> 00:06:24,070 Пълни глупости. 97 00:06:24,110 --> 00:06:26,490 Запомни, изместих аванса, 98 00:06:26,530 --> 00:06:29,580 така че по-смело на първа. 99 00:06:29,620 --> 00:06:33,120 Дай обороти! Точно така. Още. 100 00:06:34,370 --> 00:06:35,580 Чао. 101 00:06:38,130 --> 00:06:39,960 Поредният доволен клиент? 102 00:06:42,880 --> 00:06:44,420 Какво обичате, госпожо? 103 00:06:46,470 --> 00:06:48,340 Това не беше ли "MGA 1500"? 104 00:06:50,600 --> 00:06:52,850 Разбирате от коли. 105 00:06:52,890 --> 00:06:54,680 Харесвам колите. 106 00:06:54,730 --> 00:06:56,520 Обичам звука на двигателя. 107 00:06:56,560 --> 00:06:58,440 Начина, по който минава през теб. 108 00:06:58,480 --> 00:06:59,310 Ясно. 109 00:07:00,570 --> 00:07:02,110 Вибрациите. 110 00:07:04,070 --> 00:07:09,070 Моята кола е онова комби "Кънтри Скуайър" с дървените елементи, 111 00:07:09,990 --> 00:07:11,490 паркирано отсреща. 112 00:07:12,790 --> 00:07:14,870 Истински звяр. 113 00:07:15,250 --> 00:07:16,370 Така ли? 114 00:07:16,410 --> 00:07:18,080 Бърза ли е? - Много. 115 00:07:18,790 --> 00:07:20,750 Чакай малко. Що за жена си ти? 116 00:07:21,710 --> 00:07:23,920 От жените, които обичат миризмата на бензин. 117 00:07:24,420 --> 00:07:25,420 На изгоряла гума. 118 00:07:25,880 --> 00:07:28,720 Винаги ли си била леко шантава? 119 00:07:29,220 --> 00:07:31,140 Само откакто се омъжих за теб. 120 00:07:39,190 --> 00:07:40,940 Как е, Гар? - Нещо става. 121 00:07:43,230 --> 00:07:44,190 Здрасти, Лий. 122 00:07:44,230 --> 00:07:46,280 Той не е съгласен с теб за банките. 123 00:07:48,530 --> 00:07:49,740 Не съм сигурен... 124 00:07:50,910 --> 00:07:52,330 Как ще го решим? 125 00:07:55,540 --> 00:07:58,370 Какво става, Дон? - Не знам. 126 00:07:59,710 --> 00:08:00,960 Добре дошли, г-н Форд. 127 00:08:01,000 --> 00:08:02,880 Здравейте, г-н Форд. - Радваме се да ви видим. 128 00:08:08,420 --> 00:08:09,930 Спрете го, г-н Бийби. 129 00:08:16,890 --> 00:08:17,890 Джон! 130 00:08:22,560 --> 00:08:24,190 Спираме. 131 00:08:35,160 --> 00:08:36,580 Чувате ли това? 132 00:08:39,290 --> 00:08:43,290 Такъв ще бъде звукът, когато "Форд Мотър Къмпани" 133 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 престане да съществува. 134 00:08:51,590 --> 00:08:57,270 Когато през 1899 г. дядо ми, богоизбраният Хенри Форд, 135 00:08:57,310 --> 00:09:02,810 се прибирал пеша след двойна смяна в "Едисън Илюминейшън", 136 00:09:02,850 --> 00:09:04,980 той мислел. 137 00:09:05,020 --> 00:09:10,400 Същата сутрин му хрумнала идея, която промени света. 138 00:09:10,450 --> 00:09:15,530 Шейсет и пет години и 47 милиона автомобила по-късно, 139 00:09:15,580 --> 00:09:17,700 какво ще е неговото наследство? 140 00:09:20,040 --> 00:09:23,370 Трън в ауспуха, забит от "Шевролет Импала". 141 00:09:28,300 --> 00:09:30,260 Ето какво искам да направите. 142 00:09:30,300 --> 00:09:31,590 Приберете се пеша. 143 00:09:35,390 --> 00:09:38,890 И докато се прибирате, по пътя мислете. 144 00:09:39,600 --> 00:09:45,310 Който дойде в кабинета ми с идея, ще запази работата си. 145 00:09:46,270 --> 00:09:49,530 Останалите загубеняци второ качество... 146 00:09:49,940 --> 00:09:51,280 Да си стоят вкъщи. 147 00:09:51,320 --> 00:09:53,150 Вие нямате място във "Форд". 148 00:10:03,500 --> 00:10:04,670 Шелби! 149 00:10:07,750 --> 00:10:10,590 Виждам те. Ставай, приятел! 150 00:10:13,010 --> 00:10:14,720 Ей! - Махай се. 151 00:10:14,760 --> 00:10:16,970 Хайде. Ти можеш. 152 00:10:18,220 --> 00:10:19,600 Хайде, приятелче. 153 00:10:19,640 --> 00:10:21,930 8:30 е. Време за ставане. 154 00:10:21,970 --> 00:10:23,060 Хайде. 155 00:10:23,850 --> 00:10:25,560 Хайде, хайде... - Махай се. 156 00:10:25,600 --> 00:10:28,190 8:30 е, приятел. Време е. 157 00:10:29,440 --> 00:10:30,570 Хайде. 158 00:10:31,650 --> 00:10:32,780 Здрасти, Фил. 159 00:10:32,820 --> 00:10:34,110 Здрасти, Боб. 160 00:10:34,150 --> 00:10:35,530 Шелби тук ли е? 161 00:10:35,570 --> 00:10:37,280 Още не е ясно. 162 00:10:43,000 --> 00:10:45,370 Шелби, ти направо подрани. 163 00:10:45,420 --> 00:10:48,580 Рано пиле рано пее, Татенце. 164 00:10:52,920 --> 00:10:54,380 Кой те тревожи? 165 00:10:54,420 --> 00:10:57,260 Ред Фарис и Бил Ръштън. 166 00:10:57,300 --> 00:10:59,010 И двамата са със 327-ци. 167 00:10:59,050 --> 00:11:00,600 "Корвет"-и. А Бондюрант? 168 00:11:00,640 --> 00:11:02,430 Той още кара за "Уошбърн". 169 00:11:02,470 --> 00:11:04,480 Може ли един автограф, г-н Шелби? 170 00:11:05,100 --> 00:11:06,890 Номер 614. 171 00:11:07,770 --> 00:11:09,310 Благодаря. - Успокой се. 172 00:11:09,360 --> 00:11:11,400 Ще схрускаме "Корвет"-ите. 173 00:11:11,440 --> 00:11:14,650 По-леки сме, по-бързи сме. Ако трябва, ще сме и по-гадни. 174 00:11:15,030 --> 00:11:17,280 Ей, татко, защо не заведеш сина си 175 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 в училището за пилоти на "Уилоу Спрингс"? 176 00:11:19,200 --> 00:11:22,240 Здрасти, Фил. Проявете малко милост днес. 177 00:11:26,460 --> 00:11:27,580 Проблем ли има? 178 00:11:27,620 --> 00:11:30,670 Параграф 15.4, секция 2Б от правилника на ААСА 179 00:11:30,710 --> 00:11:33,130 определя, че всички коли клас AF 180 00:11:33,170 --> 00:11:37,380 трябва да имат багажник 50 на 30 на 15 сантиметра. 181 00:11:37,430 --> 00:11:38,970 Вашият се не затваря. 182 00:11:39,010 --> 00:11:41,100 Колата е нередовна. - Чакай, какво? 183 00:11:41,140 --> 00:11:44,680 Колата се дисквалифицира от днешното състезание. 184 00:11:44,720 --> 00:11:46,560 Не, виж... Мога ли да попитам нещо? 185 00:11:46,600 --> 00:11:49,310 Като малко момче мислеше ли си: 186 00:11:49,350 --> 00:11:53,480 "Един ден ще отида на пистата "Уилоу Спрингс" 187 00:11:53,520 --> 00:11:56,240 и ще наложа параграф 15.4, секция 2Б 188 00:11:56,280 --> 00:11:59,240 от правилника на ААСА за багажниците?" 189 00:11:59,280 --> 00:12:00,910 Достатъчно. - За това ли мечтаеше? 190 00:12:00,950 --> 00:12:04,120 Автомобилът и отборът са дисквалифицирани. 191 00:12:05,910 --> 00:12:07,830 Ето го и Ланс Ревентлоу. 192 00:12:08,210 --> 00:12:09,750 Шелби. - Как си, Ланс? 193 00:12:09,790 --> 00:12:11,000 Татенце. - Здрасти, Ланс. 194 00:12:11,040 --> 00:12:13,920 Представям ти Дитер Вос - шеф на "Брумос Порше". 195 00:12:13,960 --> 00:12:15,670 Знам всичко за г-н Вос. 196 00:12:15,710 --> 00:12:17,880 Правите страхотен сезон с вашия "Абарт", сър. 197 00:12:17,920 --> 00:12:19,880 И вашата "Кобра" не е зле. 198 00:12:19,930 --> 00:12:21,890 Благодаря. - Пилотът ви Майлс е забележителен. 199 00:12:21,930 --> 00:12:23,680 Следите Майлс? - О, да. 200 00:12:23,720 --> 00:12:27,930 Той стана шампион на ЮСАК за 1961 г. Спечели и "Пайкс Пийк Хил". 201 00:12:27,980 --> 00:12:30,810 Беше шампион на ААСА клас С три години подред 202 00:12:30,850 --> 00:12:33,020 със скапаното "MG", което направи сам. 203 00:12:33,060 --> 00:12:34,940 Чухме, че е труден характер. 204 00:12:34,980 --> 00:12:36,980 Кой, Кен? Не! Кен е душичка. 205 00:12:37,030 --> 00:12:39,150 Ланс, кажи му. Ти се състезаваш с Кен. 206 00:12:39,200 --> 00:12:42,240 Обикновено не се състезаваме, а карам зад него. 207 00:12:42,280 --> 00:12:46,660 "Брумос" търси пилот за втората си кола на "Сибринг". 208 00:12:46,700 --> 00:12:48,160 Така ли? - Що за глупости? 209 00:12:48,200 --> 00:12:50,290 Майлс ще се справи ли? 210 00:12:50,330 --> 00:12:52,080 Ами, Кен... - Кажи, приятел! 211 00:12:52,420 --> 00:12:56,050 Джим! Той пъхна ли си куфара в твоя багажник? 212 00:12:56,090 --> 00:12:57,590 Какво? - Формално нарушение. 213 00:12:57,630 --> 00:12:59,880 Извинете ме, господа. 214 00:12:59,920 --> 00:13:02,550 Честно казано, Кен е роден за "Сибринг". 215 00:13:03,640 --> 00:13:08,930 Не пише нищо за багажника ми и за прекрасния ти сандък. 216 00:13:08,980 --> 00:13:12,020 Това е правилникът за 1962 г. 217 00:13:13,480 --> 00:13:17,730 Напъхай си скапаната лепенка, където слънцето не огрява. 218 00:13:17,780 --> 00:13:19,820 Бил... Какъв е проблемът, Бил? 219 00:13:19,860 --> 00:13:21,860 Колата е в нарушение. - Бил е задник. 220 00:13:21,900 --> 00:13:23,410 Багажникът не отговоря. - Той се шегува. 221 00:13:23,450 --> 00:13:25,120 Не се шегувам. - Наистина се шегува. 222 00:13:25,160 --> 00:13:26,830 Не, наистина... - Майтапи се, Бил. 223 00:13:26,870 --> 00:13:28,700 Бил е пълен задник. 224 00:13:28,750 --> 00:13:30,660 Върша си работата. - Бил, чакай! 225 00:13:30,710 --> 00:13:32,670 Според мен има... Чуй ме. 226 00:13:32,710 --> 00:13:34,750 Винаги може да се направи компромис. 227 00:13:34,790 --> 00:13:36,840 Не слушай Кен. - Върша си работата. 228 00:13:36,880 --> 00:13:39,050 Знам, но знаеш какъв е преди състезание. 229 00:13:39,090 --> 00:13:41,920 Не ни дисквалифицирай заради един багажник. 230 00:13:48,680 --> 00:13:49,640 Какво? 231 00:13:49,680 --> 00:13:52,190 Виждаш ли го? Отвори багажника. 232 00:13:59,530 --> 00:14:00,530 Доволен ли си, Бил? 233 00:14:02,900 --> 00:14:05,070 Аз ще се оправя. Ще говоря с него. 234 00:14:05,110 --> 00:14:07,490 Ще се оправя. Върви и се забавлявай. 235 00:14:07,530 --> 00:14:11,290 Гладни ли сте, приятели? Елате в снекбара... 236 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 Мамка му. 237 00:14:13,160 --> 00:14:14,370 Булдог! 238 00:14:16,080 --> 00:14:17,790 Знаеш ли с кого говорех? 239 00:14:17,840 --> 00:14:18,960 С Бил. 240 00:14:19,000 --> 00:14:20,340 Преди това. - Не. 241 00:14:20,670 --> 00:14:22,010 Говорех с Дитер Вос. 242 00:14:22,340 --> 00:14:23,550 Кой е той? 243 00:14:24,380 --> 00:14:26,390 Шефът на "Порше", Кен. 244 00:14:26,430 --> 00:14:28,550 Малка немска компания. Чувал си я. 245 00:14:28,600 --> 00:14:29,640 Добре. 246 00:14:29,680 --> 00:14:32,770 Иска да караш на "Сибринг", но чул за характера ти. 247 00:14:38,230 --> 00:14:43,240 Мислех, че сме на едно мнение за германците. 248 00:14:47,740 --> 00:14:49,740 Обичаш ли да губиш, Кен? 249 00:14:51,290 --> 00:14:52,290 Моля? 250 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 Чу ме. 251 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 Аз не губя. 252 00:14:56,870 --> 00:15:00,340 Без спонсори нямаш кола, Кен. 253 00:15:00,380 --> 00:15:03,840 А всички професионалисти трябва да имат коли. 254 00:15:03,880 --> 00:15:06,090 Няма да спечелиш ААСА без кола. 255 00:15:06,130 --> 00:15:08,180 Ако не печелиш, значи губиш. 256 00:15:08,220 --> 00:15:10,810 Не ме карай да те замеря. 257 00:15:10,850 --> 00:15:12,810 Доведе сина си да види как те дисквалифицират 258 00:15:12,850 --> 00:15:14,480 или как се държиш като магаре? 259 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 По дяволите! 260 00:15:23,280 --> 00:15:25,070 Ето го и отговорът. 261 00:15:43,210 --> 00:15:44,880 Питър... 262 00:15:53,930 --> 00:15:55,930 Какво обичате, господа? 263 00:15:55,980 --> 00:15:57,350 Кен Майлс тук ли е? 264 00:15:57,980 --> 00:15:59,100 Не. 265 00:15:59,150 --> 00:16:00,350 Трябва да говорим с г-н Майлс. 266 00:16:00,400 --> 00:16:01,560 Аз съм съпругата му. 267 00:16:01,610 --> 00:16:05,360 Добре дошли на "Уилоу Спрингс 100" за 1963 г. 268 00:16:05,400 --> 00:16:08,650 Дванадесет коли ще се състезават 40 обиколки. 269 00:16:09,240 --> 00:16:11,780 Кен, какво ти е на стъклото? 270 00:16:13,370 --> 00:16:14,950 Нов дизайн. 271 00:16:15,870 --> 00:16:17,870 Готови сме за старта. 272 00:16:17,910 --> 00:16:20,120 Подгряващата обиколка приключи. 273 00:16:20,170 --> 00:16:21,500 Имаме зелен флаг 274 00:16:22,790 --> 00:16:25,050 и колите отиват на старта. 275 00:16:25,340 --> 00:16:27,340 Започваме. 276 00:16:29,590 --> 00:16:30,890 По дяволите! 277 00:16:34,470 --> 00:16:36,060 Кен Майлс изостава. 278 00:16:36,470 --> 00:16:38,940 Научи се да караш, дървар! 279 00:16:44,400 --> 00:16:46,150 Липсва ли ти, Шелби? 280 00:16:48,490 --> 00:16:49,740 Здрасти, Сам. 281 00:16:50,910 --> 00:16:55,910 Печелиш "24-те часа на Льо Ман", оттегляш се и продаваш коли. 282 00:16:57,160 --> 00:17:00,620 Няма логика. Освен ако слуховете не са верни. 283 00:17:01,370 --> 00:17:03,500 Какви са слуховете, Сам? 284 00:17:04,540 --> 00:17:06,840 Че на Карол Шелби вече не му стиска. 285 00:17:12,680 --> 00:17:15,560 Ще спра по-късно от теб на следващия завой, Боб. 286 00:17:27,820 --> 00:17:29,650 Добър опит, Боб. 287 00:17:47,250 --> 00:17:48,710 Добър ход на Кен Майлс. 288 00:17:48,760 --> 00:17:51,550 Остават 22 обиколки. Водят Фил Хил и Дан Гърни. 289 00:18:14,780 --> 00:18:17,030 Денят на "Уилоу Спрингс" е чудесен, 290 00:18:17,080 --> 00:18:19,490 а състезанието е вълнуващо. 291 00:18:19,950 --> 00:18:23,250 Остава още само една от 40-те обиколки 292 00:18:23,290 --> 00:18:25,080 и приближаваме финалната права. 293 00:18:25,120 --> 00:18:27,790 Дан Гърни води почти от самото начало... 294 00:18:30,420 --> 00:18:33,130 Номер 18 - Ред Фарис е извън пистата. 295 00:18:33,170 --> 00:18:37,100 Дан Гърни продължава да води пред винаги опасния Кен Майлс. 296 00:18:39,600 --> 00:18:41,140 Твой ред е, Дан. 297 00:18:46,310 --> 00:18:48,820 Влизат в последния завой. 298 00:18:48,860 --> 00:18:51,230 Гърни продължава да води, Майлс го следва. 299 00:18:59,200 --> 00:19:00,830 Майлс търси пролука. 300 00:19:00,870 --> 00:19:01,700 Още не. 301 00:19:02,410 --> 00:19:03,620 Хайде. 302 00:19:04,790 --> 00:19:06,750 Ще може ли Гърни да го задържи? 303 00:19:06,790 --> 00:19:07,790 Още не. 304 00:19:10,630 --> 00:19:12,050 Гърни го блокира. 305 00:19:12,090 --> 00:19:12,710 Сега. 306 00:19:17,340 --> 00:19:18,760 Майлс слиза на банкета. 307 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 Много добре, Кен. 308 00:19:24,600 --> 00:19:25,730 На една линия са. 309 00:19:25,770 --> 00:19:27,100 Хайде. 310 00:19:27,150 --> 00:19:30,150 "Корвет" срещу "Кобра" на финала. 311 00:19:31,650 --> 00:19:33,400 Да! 312 00:19:34,860 --> 00:19:35,950 Да! 313 00:19:36,820 --> 00:19:39,490 Невероятен финал за Кен Майлс. 314 00:19:39,530 --> 00:19:41,450 Неочаквана победа. 315 00:19:43,540 --> 00:19:45,460 Избухлив е, но е добър. 316 00:19:45,500 --> 00:19:47,920 Вашите аплодисменти за това страхотно състезание. 317 00:19:47,960 --> 00:19:50,920 Заслужихме си по чаша чай. 318 00:19:50,960 --> 00:19:52,630 Ще сложа чайника. 319 00:19:52,670 --> 00:19:53,500 Качвай се. 320 00:19:58,260 --> 00:19:59,970 Аз съм... 321 00:20:00,010 --> 00:20:03,850 Щ-А-С-Т-Л-И-В Аз съм Щ-А-С-Т-Л-И-В 322 00:20:03,890 --> 00:20:08,020 Знам че съм, определено съм, аз съм Щ-А-С-Т-Л-И-В 323 00:20:10,190 --> 00:20:12,150 Сложи това в рамка, Татенце. 324 00:20:24,160 --> 00:20:25,160 Здрасти. 325 00:20:26,790 --> 00:20:28,620 Победихме. 326 00:20:30,420 --> 00:20:32,040 Какво има? 327 00:20:33,630 --> 00:20:35,460 Данъчните идваха. 328 00:20:35,800 --> 00:20:37,670 Запечатаха сервиза. 329 00:20:42,850 --> 00:20:44,850 Така, Пийти... 330 00:20:57,400 --> 00:20:59,240 Преди две години каза, 331 00:20:59,950 --> 00:21:01,530 че имаме спестявания. 332 00:21:02,030 --> 00:21:03,200 Правилно. 333 00:21:04,830 --> 00:21:06,200 Преди две години. 334 00:21:06,240 --> 00:21:07,410 Правилно. 335 00:21:12,500 --> 00:21:14,750 Значи в момента сме прецакани. 336 00:21:15,090 --> 00:21:16,840 Определено. 337 00:21:23,430 --> 00:21:25,510 Нещо като напълно? 338 00:21:26,220 --> 00:21:30,690 Нещо като "бедни като църковни мишки". 339 00:21:30,730 --> 00:21:33,650 Гумите, резервните части... Вече ги няма. 340 00:21:33,690 --> 00:21:36,820 Инструментите... Запечатани в сервиза. 341 00:21:37,530 --> 00:21:39,740 Ще измисля нещо. 342 00:21:39,780 --> 00:21:40,990 "ФОРД" 343 00:21:41,030 --> 00:21:42,860 През 1945 г. 344 00:21:42,910 --> 00:21:44,950 войниците се върнаха у дома. 345 00:21:45,530 --> 00:21:48,080 И какво направиха първо? 346 00:21:49,370 --> 00:21:50,870 Правиха секс. 347 00:21:52,370 --> 00:21:53,750 17 години по-късно 348 00:21:53,790 --> 00:21:55,880 бебетата им пораснаха. 349 00:21:55,920 --> 00:21:57,710 Вече работят. 350 00:21:57,750 --> 00:21:58,840 Имат шофьорски книжки. 351 00:21:59,420 --> 00:22:03,220 Но не искат да карат скучните коли от 50-те, 352 00:22:03,260 --> 00:22:04,930 които караха родителите им. 353 00:22:05,760 --> 00:22:08,010 Днешните деца искат блясък. 354 00:22:08,060 --> 00:22:09,640 Искат сексапил. 355 00:22:10,220 --> 00:22:11,350 Искат скорост. 356 00:22:12,270 --> 00:22:13,270 Господа... 357 00:22:14,020 --> 00:22:17,270 Време е "Форд Мотър Къмпани" да започне да се състезава. 358 00:22:18,940 --> 00:22:21,690 Ние се състезаваме, Якока. 359 00:22:21,990 --> 00:22:23,200 НАСКАР? 360 00:22:24,110 --> 00:22:25,910 Регионално състезание, сър. 361 00:22:25,950 --> 00:22:28,490 В киносалоните и в списанията 362 00:22:28,950 --> 00:22:31,540 не са добрите стари момчета от Уинстън-Салем. 363 00:22:31,580 --> 00:22:33,000 Там са... 364 00:22:33,750 --> 00:22:35,420 София Лорен. 365 00:22:36,500 --> 00:22:38,090 Моника Вити. 366 00:22:40,710 --> 00:22:44,010 Джеймс Бонд не кара "Форд", сър. 367 00:22:44,300 --> 00:22:47,600 Защото е дегенерат. 368 00:22:50,470 --> 00:22:51,310 Виждаш ли? 369 00:22:51,810 --> 00:22:53,270 Искам и аз да съм дегенерат. 370 00:22:54,560 --> 00:22:55,690 Дайте ми само секунда. 371 00:22:55,730 --> 00:22:56,940 Това част от презентацията ли е? 372 00:22:57,480 --> 00:22:59,570 Има ли изводи, Якока? 373 00:22:59,610 --> 00:23:00,980 Секунда, сър. 374 00:23:01,030 --> 00:23:02,900 Добре, достатъчно. - Само да... 375 00:23:02,940 --> 00:23:04,070 Спри го. Светнете. 376 00:23:08,700 --> 00:23:11,740 Лий, последните три години 377 00:23:11,790 --> 00:23:14,460 ти и твоят маркетингов екип 378 00:23:14,500 --> 00:23:18,840 постигнахте най-големия спад в продажбите в историята на САЩ. 379 00:23:20,920 --> 00:23:24,010 Защо да те слуша г-н Форд? 380 00:23:27,090 --> 00:23:28,850 Защото мислим погрешно. 381 00:23:32,140 --> 00:23:33,430 "Ферари". 382 00:23:34,350 --> 00:23:37,350 Спечелиха четири от последните пет състезания на "Льо Ман". 383 00:23:37,940 --> 00:23:41,070 Трябва да мислим като "Ферари". 384 00:23:41,110 --> 00:23:42,860 "Ферари" прави за година 385 00:23:42,900 --> 00:23:45,530 по-малко коли, отколкото ние правим за ден. 386 00:23:46,200 --> 00:23:51,410 Харчим повече от целия им бюджет само за тоалетна хартия. 387 00:23:51,450 --> 00:23:53,410 Искаш да мислим като тях? 388 00:23:53,750 --> 00:23:57,960 Енцо Ферари ще бъде запомнен като най-великия производител на коли. 389 00:23:59,630 --> 00:24:00,460 Защо? 390 00:24:01,460 --> 00:24:04,380 Защото прави най-много коли? 391 00:24:06,340 --> 00:24:07,630 Не. 392 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 Защото колите му означават нещо. 393 00:24:11,680 --> 00:24:13,140 Победа. 394 00:24:13,430 --> 00:24:15,270 "Ферари" побеждава на "Льо Ман". 395 00:24:15,310 --> 00:24:18,060 Хората искат да са част от това. 396 00:24:20,650 --> 00:24:24,110 Ами ако марката "Форд" също означаваше победа? 397 00:24:24,610 --> 00:24:25,690 Най-важната победа 398 00:24:25,740 --> 00:24:28,320 пред очите на първото поколение 17-годишни, 399 00:24:28,360 --> 00:24:29,610 които имат пари? 400 00:24:29,660 --> 00:24:31,410 Това ще отнеме години. 401 00:24:31,740 --> 00:24:34,700 Десетилетия за разработка и създаване 402 00:24:34,740 --> 00:24:37,210 на екип, който може да победи "Ферари". 403 00:24:37,250 --> 00:24:38,210 "Ферари" са фалирали. 404 00:24:42,090 --> 00:24:45,460 Енцо е дал и последната си лира в преследване на съвършенството. 405 00:24:46,050 --> 00:24:47,470 И го е постигнал. 406 00:24:47,920 --> 00:24:49,380 Но сега няма пари. 407 00:25:01,190 --> 00:25:04,190 ЗАПОРИРАНО 408 00:25:14,200 --> 00:25:16,620 Не искам да се отказваш от състезанията, Кен. 409 00:25:16,660 --> 00:25:17,830 Мисля, че трябва. 410 00:25:17,870 --> 00:25:21,210 Позабавлявах се. Сега ще се погрижа за семейството си 411 00:25:21,250 --> 00:25:22,380 и ще порасна. 412 00:25:22,420 --> 00:25:24,840 Сервизът не изкарваше пари и вече го няма. 413 00:25:24,880 --> 00:25:27,340 Не изкарвам пари и от каране, въпреки че побеждавам. 414 00:25:27,710 --> 00:25:28,840 Защото си добър. 415 00:25:28,880 --> 00:25:31,510 Но не играя по техните правила. 416 00:25:31,970 --> 00:25:34,390 Не се разбирам с всички. 417 00:25:34,430 --> 00:25:36,390 Не думай! - На 45 години съм. 418 00:25:36,430 --> 00:25:38,060 Мислиш ли, че ще се променя? 419 00:25:38,100 --> 00:25:41,940 Няма да направя кариера. Започнах твърде късно. 420 00:25:41,980 --> 00:25:43,810 Защото беше на война. 421 00:25:45,610 --> 00:25:49,570 Ако се откажеш, ще станеш непоносим. 422 00:25:50,320 --> 00:25:53,280 Да не се залъгваме повече. Всичко свърши. 423 00:25:54,070 --> 00:25:55,660 Има си и добра страна. 424 00:25:55,700 --> 00:25:59,700 Ще остарея, ще надебелея, ще гледам рози и ще ям пай със свинско. 425 00:26:00,870 --> 00:26:02,870 "Ферари" 426 00:26:22,270 --> 00:26:23,940 Моля, без снимки. 427 00:26:25,060 --> 00:26:27,070 Успокой се. - Ти не разбираш. 428 00:26:27,110 --> 00:26:30,150 Все едно мафията идва да купи Статуята на свободата. 429 00:26:30,190 --> 00:26:31,530 Мисля, че е обратното. 430 00:26:31,820 --> 00:26:34,860 Ако пресата ни надуши, ще оцапаме Фанджото. 431 00:26:35,490 --> 00:26:37,370 Лий Якока, "Форд Мотър". 432 00:26:37,410 --> 00:26:39,160 Франко Гоци, "Ферари". 433 00:26:41,950 --> 00:26:42,910 Журналисти? 434 00:26:42,960 --> 00:26:46,170 Не, не, г-н Якока. Фотоапаратите са наши. 435 00:26:46,210 --> 00:26:47,790 Снимаме за историята. 436 00:26:51,260 --> 00:26:53,050 4-литров двигател на Коломбио. 437 00:26:54,340 --> 00:26:58,010 Един човек сглобява целия двигател сам. 438 00:26:59,810 --> 00:27:03,100 Друг сглобява скоростната кутия. 439 00:27:03,850 --> 00:27:05,770 Всичко е ръчна изработка. 440 00:27:21,580 --> 00:27:23,450 Спортният отдел. 441 00:27:24,580 --> 00:27:25,750 Лий... 442 00:27:25,790 --> 00:27:27,210 Това е той. 443 00:27:32,460 --> 00:27:35,880 Сливането ни ще оформи две отделни компании. 444 00:27:39,510 --> 00:27:42,350 "Форд-Ферари", 90 процента собственост на "Форд", 445 00:27:42,390 --> 00:27:44,100 която ще контролира производството. 446 00:27:48,860 --> 00:27:53,940 И "Ферари-Форд" - спортна фирма, 90 процента собственост на "Ферари". 447 00:27:59,200 --> 00:28:03,370 За да се осъществи сделката, "Форд" ще плати сумата от... 448 00:28:31,310 --> 00:28:33,110 Извинете ме. 449 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 Ще му трябва време да го прочете. 450 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 Естествено. 451 00:28:44,120 --> 00:28:45,830 Да, разбира се. 452 00:29:06,060 --> 00:29:08,060 Търся президента на "Фиат"! 453 00:29:08,310 --> 00:29:10,060 Аниели! 454 00:29:10,810 --> 00:29:12,980 Трябва да видите едни снимки. 455 00:29:23,410 --> 00:29:24,450 Да, чувам. 456 00:29:27,700 --> 00:29:29,040 Ще кажете ли нещо? 457 00:29:29,750 --> 00:29:32,330 Енцо запазва пълен контрол. 458 00:29:34,000 --> 00:29:35,880 Давам 18 милиона за компанията. 459 00:29:38,420 --> 00:29:40,510 Свободно е, благодаря. 460 00:29:56,190 --> 00:29:59,610 "Господа, един малък въпрос относно спортната програма." 461 00:30:09,500 --> 00:30:14,330 "Ако искам да участвам на "Льо Ман", а вие не искате, 462 00:30:14,380 --> 00:30:16,210 ще участвам ли или не?" 463 00:30:24,220 --> 00:30:28,060 В такъв извънреден случай, 464 00:30:29,220 --> 00:30:31,480 ако не постигнем съгласие... 465 00:30:31,520 --> 00:30:33,850 Тогава, да. Тоест, не. 466 00:30:35,190 --> 00:30:36,860 Прав сте. 467 00:30:37,610 --> 00:30:38,610 Няма да участвате. 468 00:30:56,790 --> 00:30:58,420 "Вашето предложение е обида 469 00:30:58,460 --> 00:31:01,590 за достойнството ми като конструктор, мъж и италианец." 470 00:31:03,090 --> 00:31:04,760 "Върнете се в Мичиган." 471 00:31:09,350 --> 00:31:11,470 "В големия си грозен завод." 472 00:31:13,730 --> 00:31:16,770 "В който правите малки грозни коли." 473 00:31:23,990 --> 00:31:27,280 "И кажете на твърдоглавия си шеф, 474 00:31:27,570 --> 00:31:30,950 че мениджърите му са долни синове на проститутки." 475 00:31:33,700 --> 00:31:36,210 Кажете му, че той не е Хенри Форд. 476 00:31:38,420 --> 00:31:41,210 Той е Хенри Форд II. 477 00:31:43,590 --> 00:31:45,130 Гладен съм. Да ядем. 478 00:31:57,850 --> 00:31:59,860 "ФИАТ" КУПУВА "ФЕРАРИ" Енцо запазва контрол, "Форд" отпада 479 00:32:08,160 --> 00:32:09,990 Изигра ни. 480 00:32:10,490 --> 00:32:13,450 Старият Енцо не е имал намерение да продава на нас. 481 00:32:13,950 --> 00:32:16,830 Използвал ни е, за да вдигне цената 482 00:32:17,210 --> 00:32:19,960 и да унизи фирмата и вашето ръководство. 483 00:32:20,590 --> 00:32:23,130 Идеята не беше добра. 484 00:32:31,350 --> 00:32:33,640 Какво точно каза той? 485 00:32:41,440 --> 00:32:44,820 Каза, че "Форд" прави грозни малки коли 486 00:32:45,360 --> 00:32:47,280 в грозния си завод. 487 00:32:48,990 --> 00:32:52,450 Каза, че мениджърите ви са синове на проститутки. 488 00:32:55,870 --> 00:32:57,370 А за мен? 489 00:32:59,210 --> 00:33:00,880 Каза, че сте дебел, сър. 490 00:33:03,630 --> 00:33:05,130 Твърдоглав. 491 00:33:06,130 --> 00:33:07,420 Продължавай. 492 00:33:08,550 --> 00:33:11,090 Каза, че не сте Хенри Форд. 493 00:33:11,470 --> 00:33:13,220 Че сте Хенри Форд II. 494 00:33:35,740 --> 00:33:39,080 Искам най-добрите инженери. 495 00:33:41,210 --> 00:33:42,670 Най-добрите пилоти. 496 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 Не ми пука колко ще струва. 497 00:33:50,050 --> 00:33:52,180 Ще направим състезателна кола. 498 00:33:58,520 --> 00:34:02,810 И ще заровим скапания мазен жабар на 30 метра 499 00:34:02,850 --> 00:34:05,480 под финалната линия на "Льо Ман". 500 00:34:06,360 --> 00:34:09,690 А аз ще съм там и ще гледам. 501 00:34:10,070 --> 00:34:12,070 Идват. Давай, давай! 502 00:34:16,030 --> 00:34:17,030 Тъпаци. 503 00:34:17,080 --> 00:34:18,290 Много сте жалки. 504 00:34:18,330 --> 00:34:19,250 Извинете, момичета. 505 00:34:19,290 --> 00:34:20,710 Чарли! 506 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 Престани да хвърляш пиратки по момичетата. 507 00:34:22,790 --> 00:34:24,000 По дяволите! 508 00:34:24,040 --> 00:34:25,080 Трябва ли да се намеся? 509 00:34:25,130 --> 00:34:27,040 Вече се погрижих. 510 00:34:28,090 --> 00:34:32,180 Съжалявам. Двигателят е V8, 4,75 литра. 511 00:34:32,220 --> 00:34:33,590 Супер. 512 00:34:33,630 --> 00:34:35,430 Предницата е преработена от "АС Ейс". 513 00:34:35,470 --> 00:34:37,390 Задният диференциал е усилен. 514 00:34:37,430 --> 00:34:39,350 Как се представя на четвърт миля? 515 00:34:39,680 --> 00:34:41,890 Не казвам, че е състезателна, 516 00:34:41,930 --> 00:34:44,770 но взима четвърт миля за 13,6. 517 00:34:44,810 --> 00:34:46,520 Това добре ли е? - Много добре. 518 00:34:46,560 --> 00:34:49,570 Продаде тази кола вече три пъти тази седмица. 519 00:34:49,610 --> 00:34:50,530 В брой става ли? 520 00:34:50,900 --> 00:34:51,900 В брой е добре. 521 00:34:51,940 --> 00:34:53,740 Купихте си спортна кола, сър. 522 00:34:54,240 --> 00:34:55,610 Добре. 523 00:34:56,910 --> 00:34:58,080 Извинете ме за... 524 00:34:58,120 --> 00:34:59,160 Фил! 525 00:34:59,200 --> 00:35:00,750 Ще ви предам на колегата. 526 00:35:00,790 --> 00:35:01,910 Той ще се погрижи за вас. 527 00:35:01,950 --> 00:35:03,160 Фил, това е Уаят. 528 00:35:03,210 --> 00:35:05,080 Здравей, Уаят. - Само секунда. 529 00:35:06,540 --> 00:35:07,670 Вземи му парите. 530 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Но каквото и да правиш, не бива да взима колата. 531 00:35:09,710 --> 00:35:10,920 Колата е на Джеф Блицър. 532 00:35:10,960 --> 00:35:13,090 И на Франк Колинс, и на Стив Макуин. 533 00:35:13,130 --> 00:35:15,340 Мамка му! Забравих Стив Макуин. 534 00:35:18,300 --> 00:35:19,310 Добро утро. 535 00:35:20,180 --> 00:35:21,020 Какво обичате? 536 00:35:22,390 --> 00:35:23,520 Карол Шелби? 537 00:35:24,810 --> 00:35:25,730 Възможно е. 538 00:35:27,230 --> 00:35:29,610 Лий Якока, "Форд Мотър". 539 00:35:32,690 --> 00:35:34,360 Какъв е този ключ? 540 00:35:34,950 --> 00:35:37,200 Този ли? Дълга история. 541 00:35:37,870 --> 00:35:40,950 Нещата се развиват отлично, Лий. 542 00:35:41,240 --> 00:35:43,870 Продаваме коли, печелим на пистата. 543 00:35:43,910 --> 00:35:46,540 Знам, че не съм платил последните двигатели... 544 00:35:46,580 --> 00:35:48,330 Г-н Шелби, уверявам ви, 545 00:35:48,380 --> 00:35:51,500 че не съм тук заради парите, които дължите на "Форд". 546 00:35:52,800 --> 00:35:54,170 Не сте? 547 00:35:54,760 --> 00:35:56,300 Не, не съм. 548 00:35:57,390 --> 00:35:58,510 Добре. 549 00:35:58,550 --> 00:36:01,390 Дойдох от името на господин Хенри Форд II. 550 00:36:01,430 --> 00:36:04,230 Да предположим хипотетично, 551 00:36:04,270 --> 00:36:08,230 че той иска фирмата му да спечели "24-те часа на Льо Ман". 552 00:36:09,610 --> 00:36:12,610 Вие сте един от малкото американци, които са го правили 553 00:36:12,650 --> 00:36:14,740 и се чудех... 554 00:36:14,780 --> 00:36:15,900 Какво ще е необходимо? 555 00:36:19,320 --> 00:36:20,580 Хипотетично? 556 00:36:21,660 --> 00:36:23,040 Хипотетично. 557 00:36:24,450 --> 00:36:26,830 Ще е необходимо нещо, което не се купува с пари. 558 00:36:27,460 --> 00:36:29,460 Парите купуват скорост. 559 00:36:30,500 --> 00:36:32,550 Скоростта не е най-важното, Лий. 560 00:36:33,300 --> 00:36:35,170 Това не е като онези писти, 561 00:36:35,210 --> 00:36:38,130 на които само завиваш наляво четири часа. 562 00:36:40,930 --> 00:36:42,350 За "Льо Ман" ти трябва кола, 563 00:36:42,390 --> 00:36:44,640 която е достатъчно лека, за да вдига 320 км/ч 564 00:36:44,680 --> 00:36:47,810 и достатъчно здрава, за да издържи 5 000 километра. 565 00:36:50,150 --> 00:36:52,520 Не просто най-добрата кола, която сте правили. 566 00:36:52,570 --> 00:36:55,900 Кола, която е по-добра от последната на Енцо Ферари. 567 00:36:55,940 --> 00:36:59,490 И всичко това преди да започнат истинските проблеми. 568 00:37:01,490 --> 00:37:03,120 Наред ли е всичко? 569 00:37:03,160 --> 00:37:05,080 Махай се. 570 00:37:12,460 --> 00:37:14,420 Значи е предизвикателство. 571 00:37:17,010 --> 00:37:19,340 Това дори не е писта, Лий. 572 00:37:19,800 --> 00:37:21,930 "Льо Ман" е 13 километра селски път. 573 00:37:23,390 --> 00:37:26,640 Тесен, неравен и тежък. 574 00:37:26,680 --> 00:37:29,940 Няма виражи на завоите, няма мантинели. 575 00:37:32,310 --> 00:37:34,110 Караш 24 часа. 576 00:37:35,980 --> 00:37:37,940 Двадесет и четири часа, Лий. 577 00:37:39,400 --> 00:37:40,910 И през нощта. 578 00:37:41,320 --> 00:37:44,620 Половината състезание е на тъмно. Не се вижда нищо. 579 00:37:45,990 --> 00:37:48,370 Около теб изскачат коли. 580 00:37:49,500 --> 00:37:52,670 Окървавени пилоти пресичат трасето. 581 00:37:53,420 --> 00:37:55,590 Може би някой от тях е твой приятел. 582 00:37:56,050 --> 00:37:57,800 Може би той гори. 583 00:37:59,300 --> 00:38:01,720 Изтощен си, гладен си... 584 00:38:01,760 --> 00:38:04,890 Не помниш дори името си и в коя държава си. 585 00:38:05,510 --> 00:38:09,270 И изведнъж осъзнаваш, че караш с 320 км/ч. 586 00:38:12,650 --> 00:38:14,520 И ако нещо се обърка - 587 00:38:15,060 --> 00:38:18,320 една гарнитура, едно уплътнение за 5 цента, 588 00:38:18,360 --> 00:38:20,740 това е краят. Всичко свършва. 589 00:38:21,070 --> 00:38:23,110 Ферари побеждава отново. 590 00:38:23,410 --> 00:38:26,160 Така както победи миналата и по-миналата година. 591 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 И годината преди това. 592 00:38:31,410 --> 00:38:32,420 Да. 593 00:38:33,210 --> 00:38:34,210 Предизвикателство е. 594 00:38:35,750 --> 00:38:37,880 Значи не мислиш, 595 00:38:37,920 --> 00:38:41,590 че "Форд" може да направи най-добрата спортна кола в историята? 596 00:38:41,630 --> 00:38:45,930 Не мислиш, че можем да спечелим подобно състезание? 597 00:38:46,260 --> 00:38:49,020 Дори и с гениален партньор? 598 00:38:51,140 --> 00:38:54,730 Дори и с неограничени средства? 599 00:39:01,360 --> 00:39:04,320 Казвам само, че не можете да купите победата, Лий. 600 00:39:07,490 --> 00:39:11,830 Но евентуално можете да купите човека, който ще ви я осигури. 601 00:39:28,430 --> 00:39:32,850 Нова трансмисия, оси, нови амортисьори, 602 00:39:32,890 --> 00:39:36,520 изхвърляш купето и гумите и ще стане кола. 603 00:39:37,270 --> 00:39:39,440 Нещо по нея работи ли? 604 00:39:39,480 --> 00:39:42,150 Огледалата са невероятни. 605 00:39:42,190 --> 00:39:43,440 Видях, докато идвах. 606 00:39:44,400 --> 00:39:48,780 Просто минаваш или си на вечерна разходка? 607 00:39:49,490 --> 00:39:52,120 Имам предложение за теб, Булдог. 608 00:39:52,160 --> 00:39:56,080 Ще направиш кола, с която да победиш Стария Ферари... 609 00:39:56,120 --> 00:39:58,000 Да. - ...с "Форд"? 610 00:39:58,040 --> 00:40:00,090 С "Форд"? 611 00:40:00,130 --> 00:40:01,550 Точно така. 612 00:40:01,590 --> 00:40:03,630 Колко време им каза, че ще ти трябва? 613 00:40:03,670 --> 00:40:05,260 Двеста-триста години? 614 00:40:05,720 --> 00:40:06,760 Деветдесет дни. 615 00:40:10,930 --> 00:40:13,680 Добре, да обобщим нещата. 616 00:40:14,680 --> 00:40:18,810 Нека за момент забравим това с 90-те дни. 617 00:40:18,860 --> 00:40:20,440 Да кажем, че имаш 618 00:40:20,480 --> 00:40:22,650 всичките пари и време на света. 619 00:40:22,690 --> 00:40:24,570 Харесва ми как звучи. - Добре. 620 00:40:26,110 --> 00:40:32,410 Мислиш, че "Форд" ще ти позволят да направиш колата, която искаш 621 00:40:33,080 --> 00:40:34,750 по начина, по който искаш? 622 00:40:34,790 --> 00:40:38,330 "Форд Мотър Къмпани"? 623 00:40:38,830 --> 00:40:40,040 Онези типове? 624 00:40:41,380 --> 00:40:45,670 Бил ли си изобщо в Детройт? Огромни офиси, пълни с адвокати 625 00:40:45,720 --> 00:40:48,760 и маркетингови специалисти, които ще искат да те видят. 626 00:40:48,800 --> 00:40:51,550 Ще искат да се снимат с великия Карол Шелби, 627 00:40:51,600 --> 00:40:54,060 ще ти целуват задника, а после ще влязат в кабинетите си 628 00:40:54,850 --> 00:40:56,930 и ще измислят сто нови начина да те прецакат. 629 00:40:56,980 --> 00:40:59,190 Защо? Защото са си такива. 630 00:40:59,730 --> 00:41:01,520 За да угодят на шефа, 631 00:41:01,560 --> 00:41:04,820 който иска да угоди на своя шеф, а той на своя. 632 00:41:05,280 --> 00:41:07,530 Те се мразят за това. 633 00:41:07,570 --> 00:41:09,240 Но в душите си 634 00:41:09,280 --> 00:41:11,320 още повече мразят 635 00:41:11,370 --> 00:41:13,240 хората като теб, 636 00:41:13,280 --> 00:41:15,790 защото не си като тях, не мислиш като тях 637 00:41:15,830 --> 00:41:17,910 и си различен. 638 00:41:19,210 --> 00:41:21,380 Решението е лично на Втори. 639 00:41:23,500 --> 00:41:24,710 Решил е твърдо. 640 00:41:24,750 --> 00:41:26,090 Ще вложат много пари. 641 00:41:29,720 --> 00:41:31,340 Сигурен съм. 642 00:41:32,010 --> 00:41:33,470 Знаеш ли защо? 643 00:41:33,510 --> 00:41:36,270 Защото някой, без да цитирам имена... 644 00:41:36,310 --> 00:41:41,980 Някой им е казал, че това наистина е възможно. 645 00:41:42,480 --> 00:41:43,440 Виж... 646 00:41:43,480 --> 00:41:46,480 Тази неделя на "Кловърфилд" представят новия "Мустанг". 647 00:41:46,530 --> 00:41:48,530 Ще обявят и спортната програма. 648 00:41:49,450 --> 00:41:50,950 Ела там. 649 00:41:52,870 --> 00:41:56,040 Ела и погледни. Чуй речта ми. 650 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Ще държа реч. 651 00:41:57,580 --> 00:41:59,250 Доведи Питър. Ще му хареса. 652 00:42:01,080 --> 00:42:02,790 Добре, Шел. 653 00:42:05,380 --> 00:42:06,840 До неделя. 654 00:42:12,220 --> 00:42:14,890 Тате, виж го. 655 00:42:18,810 --> 00:42:22,020 "Форд Мустанг". Какво ще кажеш? 656 00:42:24,860 --> 00:42:27,150 Кола за секретарки. 657 00:42:28,480 --> 00:42:30,190 На мен ми харесва. 658 00:42:32,820 --> 00:42:35,240 Извинявай. 659 00:42:36,200 --> 00:42:37,700 Би ли излязъл? 660 00:42:39,450 --> 00:42:40,370 Съжалявам. 661 00:42:44,670 --> 00:42:46,210 Това вашият син ли е? 662 00:42:47,090 --> 00:42:48,500 Да. 663 00:42:48,550 --> 00:42:51,010 Бихте ли го помолили да не пипа боята? 664 00:42:51,720 --> 00:42:52,840 Не, не, Питър. 665 00:42:52,880 --> 00:42:54,300 Няма проблем. Кой си ти? 666 00:42:54,970 --> 00:42:57,720 Лио Бийби - старши вицепрезидент "Форд Мотър Къмпани". 667 00:42:58,890 --> 00:43:01,100 Аз отговарям за новия "Мустанг". 668 00:43:01,140 --> 00:43:03,900 Е, поне знаем кой е отговорен. 669 00:43:03,940 --> 00:43:05,060 Не ме разбирай погрешно, Лени. 670 00:43:05,100 --> 00:43:07,940 Лио. - Изглежда фантастично. 671 00:43:07,980 --> 00:43:10,190 Но отвътре е буца мас, 672 00:43:10,230 --> 00:43:11,530 която заблуждава хората. 673 00:43:11,570 --> 00:43:13,450 Съветът ми е - 674 00:43:13,490 --> 00:43:16,740 разкарайте редовия шестак и идиотската трискоростна кутия, 675 00:43:16,780 --> 00:43:19,830 скъсете базата, олекотете го с половин тон 676 00:43:20,370 --> 00:43:21,790 и намелете цената. 677 00:43:21,830 --> 00:43:22,750 Тате... 678 00:43:22,790 --> 00:43:25,420 Но дори след това бих избрал "Шеви Шевел". 679 00:43:26,580 --> 00:43:29,630 А това е отвратителна кола. 680 00:43:30,630 --> 00:43:32,130 Как сме, Стив? 681 00:43:32,670 --> 00:43:35,130 Ето го "Кловърфилд", г-н Шелби. 682 00:43:35,180 --> 00:43:36,930 О, да. 683 00:43:37,470 --> 00:43:39,310 Може ли аз да го приземя? 684 00:43:40,430 --> 00:43:43,770 Не, сериозно. Пилотирах Б-29-ки в Сан Антон през 1944 г. 685 00:43:43,810 --> 00:43:44,640 Шегувате се. 686 00:43:44,940 --> 00:43:46,060 Истина е. 687 00:43:46,100 --> 00:43:47,060 Добре. 688 00:43:47,110 --> 00:43:48,230 Карол, какво правиш? 689 00:43:48,560 --> 00:43:49,940 Може ли да пилотира? - Карол... 690 00:43:49,980 --> 00:43:52,320 Един инструктор ми каза... 691 00:43:52,360 --> 00:43:55,030 Дон, не е зле да си сложим коланите. 692 00:43:55,070 --> 00:43:58,070 ..."След войната ще е най-добре за всички, ако не летиш повече." 693 00:43:58,120 --> 00:43:59,450 Истинска история. 694 00:43:59,490 --> 00:44:00,660 О, не. - Мамка му! 695 00:44:00,700 --> 00:44:02,540 По дяволите! - Започваме. 696 00:44:02,580 --> 00:44:06,040 Колата, която не очаквахте от Детройт. 697 00:44:08,630 --> 00:44:11,710 Добре, хайде. 698 00:44:13,210 --> 00:44:14,760 Няма ли да останеш, Кен? 699 00:44:15,680 --> 00:44:17,590 Опитват се да излъжат хората. 700 00:44:17,640 --> 00:44:19,350 Идват. 701 00:44:23,850 --> 00:44:26,520 Чакайте. Падат ли? - Господи! 702 00:44:26,560 --> 00:44:28,060 Кой пилотира? 703 00:44:28,100 --> 00:44:29,270 Според мен, Питър, 704 00:44:33,110 --> 00:44:34,320 познаваме пилота. 705 00:44:35,820 --> 00:44:36,900 Наред ли е всичко там горе? 706 00:44:37,660 --> 00:44:38,910 О, не. 707 00:44:38,950 --> 00:44:39,910 Не! 708 00:44:39,950 --> 00:44:43,160 Дръж се. - Мамка му, мамка му. 709 00:44:43,200 --> 00:44:46,410 Мамка му, мамка му. 710 00:44:47,040 --> 00:44:48,540 Не се забравя като колелото. 711 00:44:55,470 --> 00:44:56,840 Това се казва появяване. 712 00:44:56,880 --> 00:44:58,890 Страхотен си, Шелби. - Боже. 713 00:44:58,930 --> 00:45:00,180 Шелби! - Добре! 714 00:45:00,220 --> 00:45:02,260 Насам, насам! - Шелби! 715 00:45:02,600 --> 00:45:03,930 Как сте всички? 716 00:45:03,970 --> 00:45:05,140 Може ли един автограф? 717 00:45:05,180 --> 00:45:06,480 Един автограф, сър? 718 00:45:06,520 --> 00:45:07,890 Карол, това е Рой Лън. 719 00:45:07,940 --> 00:45:10,520 Рой разработва прототипа в Англия. 720 00:45:10,560 --> 00:45:12,730 Познавам Рой. Радвам се да те видя. 721 00:45:12,770 --> 00:45:14,150 Добре дошъл в лудницата. 722 00:45:14,190 --> 00:45:16,820 "Форд" са изпратили всички големи клечки. 723 00:45:16,860 --> 00:45:18,150 Задръж тази мисъл. 724 00:45:19,660 --> 00:45:21,240 Здрасти, г-н Линдбърг. 725 00:45:21,660 --> 00:45:23,740 Хареса ли ти? Как си, Питър? 726 00:45:23,790 --> 00:45:25,240 Г-н Шелби. - Радвам се да те видя. 727 00:45:25,290 --> 00:45:27,870 Наистина ли правите кола, която да бие "Ферари"? 728 00:45:28,370 --> 00:45:31,250 Едно е сигурно - ще участваме на "Льо Ман". 729 00:45:31,290 --> 00:45:33,380 И ако финишираме първи, ще победим. 730 00:45:33,420 --> 00:45:37,630 Карол, представям ти вицепрезидента на "Форд" Лио Бийби. 731 00:45:37,670 --> 00:45:39,800 Приятно ми е. - Благодаря, че дойде. 732 00:45:39,840 --> 00:45:42,010 Това са Кен Майлс и синът му Питър. - Да... 733 00:45:43,180 --> 00:45:44,390 Запознахме се. - Запознахме се. 734 00:45:45,220 --> 00:45:46,390 Да... 735 00:45:47,100 --> 00:45:48,230 Нали? 736 00:45:48,270 --> 00:45:50,650 Е... 737 00:45:50,690 --> 00:45:53,310 Ще заведа Питър да изпие нещо. 738 00:45:53,360 --> 00:45:55,150 Успех с тези типове, Шел. 739 00:45:55,190 --> 00:45:56,940 Довиждане, г-н Шелби. - Чао, Пийт. 740 00:45:57,650 --> 00:45:59,650 Спокойно, ще остане. 741 00:46:00,410 --> 00:46:02,990 Успяхте ли да поговорите в самолета? 742 00:46:04,160 --> 00:46:05,200 Да. 743 00:46:05,660 --> 00:46:08,790 Карол, ще дойдеш ли за малко? 744 00:46:15,380 --> 00:46:17,260 Това е проформа. Официалности. 745 00:46:17,300 --> 00:46:20,380 Ще трябва да има компромиси между теб и... 746 00:46:20,430 --> 00:46:21,880 Знаеш. 747 00:46:21,930 --> 00:46:23,050 Не, не знам. 748 00:46:23,090 --> 00:46:24,220 Групата. 749 00:46:24,260 --> 00:46:25,470 Групата? 750 00:46:25,510 --> 00:46:26,890 Старшите разработчици. 751 00:46:26,930 --> 00:46:29,560 Само гледай всички да са спокойни. 752 00:46:29,600 --> 00:46:30,770 Объркан съм, Лий. 753 00:46:30,810 --> 00:46:33,770 Аз бях напълно спокоен до този момент. 754 00:46:34,690 --> 00:46:36,860 Погледни навън, Карол. 755 00:46:36,900 --> 00:46:38,190 Какво виждаш? 756 00:46:38,650 --> 00:46:39,990 Знаеш ли какво виждам аз? 757 00:46:40,030 --> 00:46:41,490 Виждам машина. 758 00:46:41,530 --> 00:46:44,910 10 000 движещи се части, които трябва да са в хармония 759 00:46:44,950 --> 00:46:46,620 и това е моя отговорност. 760 00:46:46,660 --> 00:46:48,040 Моята работа е да те водя. 761 00:46:48,080 --> 00:46:50,080 Тук съм, за да ти помагам. 762 00:46:50,120 --> 00:46:51,910 Но трябва да ми се довериш. 763 00:46:52,670 --> 00:46:53,920 Извини ме, Лий. - Карол... 764 00:46:54,630 --> 00:46:56,750 Не се качвай на сцената, ако не ми вярваш. 765 00:46:56,790 --> 00:46:59,380 Посрещнете г-н Карол Шелби. 766 00:46:59,420 --> 00:47:00,970 Чакат ме. 767 00:47:07,600 --> 00:47:08,720 Какво каза? 768 00:47:08,770 --> 00:47:09,890 Всичко му е ясно. 769 00:47:13,270 --> 00:47:14,650 Благодаря. 770 00:47:15,230 --> 00:47:17,480 Ако баща ми беше тук днес, 771 00:47:17,520 --> 00:47:19,230 щеше да ми каже да седна 772 00:47:19,280 --> 00:47:21,820 и да оставя дрънкането на колежанчетата. 773 00:47:22,320 --> 00:47:24,990 Затова ще бъда бърз като колите си. 774 00:47:27,030 --> 00:47:29,450 Когато бях на 10, татко ми каза: 775 00:47:30,330 --> 00:47:34,000 "Синко, щастлив е този, който знае какво иска да прави. 776 00:47:34,620 --> 00:47:36,670 Защото той никога няма да работи." 777 00:47:37,750 --> 00:47:40,300 Но има и малцина други хора, 778 00:47:40,340 --> 00:47:43,380 за които не знам дали са щастливи. 779 00:47:43,420 --> 00:47:46,140 Има хора, които намират това, което трябва да правят. 780 00:47:47,600 --> 00:47:49,350 Това, което ги завладява. 781 00:47:50,520 --> 00:47:52,180 И ако не го правят, 782 00:47:52,230 --> 00:47:54,310 те направо се побъркват. 783 00:47:55,270 --> 00:47:56,900 Аз съм такъв човек. 784 00:47:57,690 --> 00:48:00,980 И познавам още един, който е същият като мен. 785 00:48:01,940 --> 00:48:03,530 Името му е... 786 00:48:05,450 --> 00:48:07,660 Името му е г-н Хенри Форд. 787 00:48:07,700 --> 00:48:08,910 Да! 788 00:48:12,040 --> 00:48:16,370 Заедно ние ще направим най-бързите коли на света. 789 00:48:19,210 --> 00:48:21,800 И ще напишем история на "Льо Ман". 790 00:48:24,840 --> 00:48:26,760 Да тръгваме. - Какво? 791 00:48:27,640 --> 00:48:29,550 Името ми е Карол Шелби. 792 00:48:30,010 --> 00:48:31,810 И правя състезателни коли. 793 00:48:54,910 --> 00:48:56,910 Не. Каквото и да искаш - не. 794 00:48:58,880 --> 00:48:59,920 Не. 795 00:49:01,040 --> 00:49:02,040 Трийсет минути. 796 00:49:03,250 --> 00:49:05,340 Изтощен съм. 797 00:49:05,380 --> 00:49:07,720 Искам да се изкъпя. - Трябва да го видиш. 798 00:49:08,630 --> 00:49:09,720 Повярвай ми. 799 00:49:11,010 --> 00:49:14,220 Трийсет минути. Ще те върна за рулото със сос. 800 00:49:16,810 --> 00:49:18,100 Трийсет минути. 801 00:49:18,140 --> 00:49:19,400 Да. 802 00:49:38,000 --> 00:49:39,330 По дяволите. 803 00:49:45,420 --> 00:49:47,720 Току-що кацна от Англия. 804 00:49:48,130 --> 00:49:52,760 Все още е по-скоро сурова, отколкото изпечена. 805 00:50:02,980 --> 00:50:03,900 Хайде. 806 00:50:16,660 --> 00:50:18,620 Интересно. 807 00:50:35,220 --> 00:50:36,180 Е? 808 00:50:36,220 --> 00:50:37,470 Ужасна е. 809 00:50:37,520 --> 00:50:38,810 По-скапана от ужасна. 810 00:50:38,850 --> 00:50:40,270 Не следва линията. 811 00:50:40,310 --> 00:50:42,810 Трета скорост е твърде къса. 812 00:50:43,480 --> 00:50:46,190 Въртящият момент не се предава на пътя. 813 00:50:46,230 --> 00:50:50,280 Губи управление, защото предницата е лека. 814 00:50:50,320 --> 00:50:52,860 И над 225 км/ч се мисли за... 815 00:50:52,910 --> 00:50:53,870 Самолет. 816 00:50:53,910 --> 00:50:55,030 Да. 817 00:50:55,070 --> 00:50:57,410 Иска да отлети за Хавай. 818 00:50:59,950 --> 00:51:01,160 Нещо друго? 819 00:51:07,130 --> 00:51:08,670 Една секунда. 820 00:51:38,870 --> 00:51:40,450 Снощи се върна късно. 821 00:51:40,500 --> 00:51:41,700 Да. 822 00:51:45,210 --> 00:51:46,880 На работа ли беше? 823 00:51:51,010 --> 00:51:52,380 Значи не си ходил никъде? 824 00:51:53,510 --> 00:51:54,760 Какво? 825 00:51:56,640 --> 00:51:58,810 Питам ходи ли някъде снощи? 826 00:52:01,470 --> 00:52:02,810 Моли... 827 00:52:02,850 --> 00:52:05,140 Зададох ти прост въпрос. 828 00:52:07,020 --> 00:52:08,520 И аз ти отговорих, нали? 829 00:52:08,940 --> 00:52:10,270 Какъв беше отговорът? 830 00:52:12,360 --> 00:52:13,360 Проблем ли има, скъпа? 831 00:52:15,820 --> 00:52:17,320 Какво правиш? Какво правиш? 832 00:52:17,370 --> 00:52:19,120 Караш много бързо. 833 00:52:19,160 --> 00:52:20,370 Сериозно? Така ли? 834 00:52:20,660 --> 00:52:21,490 Да, така. 835 00:52:24,080 --> 00:52:25,670 По дяволите! Какво правиш? 836 00:52:26,460 --> 00:52:28,130 Ти ми кажи, аз не знам. 837 00:52:28,170 --> 00:52:30,290 Добре, намали! 838 00:52:31,340 --> 00:52:32,130 Моли! 839 00:52:34,720 --> 00:52:37,090 Моля те, намали. 840 00:52:37,140 --> 00:52:38,930 Да не искаш да ни убиеш? 841 00:52:38,970 --> 00:52:40,850 Мислех, че ти харесва. - Какво? 842 00:52:42,890 --> 00:52:45,440 По дяволите! - Като на състезание, а? 843 00:52:45,480 --> 00:52:47,020 Не. Изобщо не е същото. 844 00:52:47,060 --> 00:52:48,810 Според мен е вълнуващо. 845 00:52:49,480 --> 00:52:51,020 Добре. 846 00:52:51,070 --> 00:52:52,530 Видях те, ясно? 847 00:52:54,110 --> 00:52:56,570 Видях как тръгна с Шелби и как се върна. 848 00:52:56,610 --> 00:52:58,410 Добре, мамка му. По-бавно... 849 00:52:58,450 --> 00:53:00,950 Цял ден изражението ти е идиотско. 850 00:53:00,990 --> 00:53:02,990 Моли, намали. Близо си. 851 00:53:05,870 --> 00:53:08,500 Моли, натисни спирачката... 852 00:53:08,540 --> 00:53:10,790 Първо ми кажи какво става. 853 00:53:10,840 --> 00:53:13,170 Добре. Пробвах една кола. 854 00:53:13,210 --> 00:53:15,130 С Шелби? - С Шелби. 855 00:53:15,170 --> 00:53:17,180 Състезателна кола? - Донякъде. 856 00:53:18,470 --> 00:53:20,220 Идва завой, дръж се. 857 00:53:22,140 --> 00:53:24,520 Ще намалиш ли поне малко? 858 00:53:24,560 --> 00:53:26,140 Не! Ще го взема състезателно. 859 00:53:26,180 --> 00:53:27,190 Намали! 860 00:53:31,230 --> 00:53:32,320 Добре. 861 00:53:32,360 --> 00:53:33,940 Шел ми предложи работа. 862 00:53:33,980 --> 00:53:37,450 "Форд" имат кола, с която ще конкурират "Ферари". 863 00:53:37,490 --> 00:53:39,200 Каза, че приключваш. - Бавно... 864 00:53:39,240 --> 00:53:40,870 Не съм се съгласил. 865 00:53:40,910 --> 00:53:42,120 Намали. 866 00:53:42,160 --> 00:53:43,700 Каза, че се отказваш. 867 00:53:44,790 --> 00:53:47,460 Не разбирам. - Че ще станеш стар и дебел. 868 00:53:47,500 --> 00:53:49,210 Стар и дебел! 869 00:53:53,130 --> 00:53:54,590 Не разбирам. - Това ми каза. 870 00:53:54,630 --> 00:53:57,760 Не разбирам. Сърдиш се, защото го казах 871 00:53:57,800 --> 00:54:01,050 или защото пробвах колата? 872 00:54:02,100 --> 00:54:04,510 Просто не ме лъжи, Кен. 873 00:54:06,100 --> 00:54:09,310 Не пази в тайна това, което искаш и чувстваш, 874 00:54:09,350 --> 00:54:11,560 само защото мислиш, че така ще съм доволна. 875 00:54:14,150 --> 00:54:16,650 Моли, не знам какво чувствам. 876 00:54:23,490 --> 00:54:25,240 Ако ще го правиш, 877 00:54:27,660 --> 00:54:30,120 този път трябва да ти плаща. 878 00:54:32,250 --> 00:54:35,340 Не мога да работя повече и да се грижа за Питър. 879 00:54:35,380 --> 00:54:39,260 Данъчните ни взеха сервиза. Няма да вземат и дома ни. 880 00:54:39,590 --> 00:54:41,260 Дава по 200 на ден. 881 00:54:44,050 --> 00:54:46,310 Плюс разходите. 882 00:54:48,310 --> 00:54:49,730 Майтапиш ли се? 883 00:54:50,100 --> 00:54:52,600 Но още не съм решил. 884 00:54:55,270 --> 00:54:56,730 200 долара на ден? 885 00:54:59,490 --> 00:55:00,610 Луд ли си? 886 00:55:24,300 --> 00:55:26,850 Виж това. Пълна глупост. 887 00:55:27,140 --> 00:55:30,270 Задържа въздух, Шел. 888 00:55:30,310 --> 00:55:31,850 Това е проблемът. 889 00:55:32,640 --> 00:55:36,360 Над 145 км/ч въздухът влиза и не излиза. 890 00:55:36,400 --> 00:55:38,360 От предницата е, усещам го. 891 00:55:38,400 --> 00:55:40,820 Ако има проблем, компютърът ще го открие. 892 00:55:40,860 --> 00:55:42,240 Добре. - Чарли... 893 00:55:42,280 --> 00:55:44,320 Донеси лепенки и вълна. 894 00:55:45,530 --> 00:55:47,830 Така. Добре... 895 00:55:47,870 --> 00:55:51,700 А сега да махнем тези боклуци. 896 00:55:51,750 --> 00:55:52,870 Нали, Татенце? 897 00:55:52,910 --> 00:55:54,210 Да, съгласен съм. 898 00:55:54,250 --> 00:55:55,420 Хайде, момчета. 899 00:55:58,040 --> 00:55:59,050 Какво правят? 900 00:55:59,750 --> 00:56:01,340 Правят колата ви по-бърза. 901 00:56:08,850 --> 00:56:10,260 Така. Точно така. 902 00:56:10,310 --> 00:56:12,140 Въздушният поток е блокиран. 903 00:56:14,520 --> 00:56:17,440 Виждам го. Вълната лети нагоре. 904 00:56:17,480 --> 00:56:18,900 Да. - Предницата се вдига. 905 00:56:18,940 --> 00:56:20,440 Прав е, по дяволите. 906 00:56:31,240 --> 00:56:34,540 Тази кола иска да върви по-бързо. Усещам го. 907 00:56:34,580 --> 00:56:37,040 Ако я олекотим още, ще стане крехка. 908 00:56:37,080 --> 00:56:38,920 Вече махнахме 30 килограма. 909 00:56:38,960 --> 00:56:42,050 Това е максималната мощност на тази конфигурация. 910 00:56:42,710 --> 00:56:44,260 Сложете по-голям двигател. 911 00:56:44,300 --> 00:56:46,090 Къде да го сложим? На покрива? 912 00:56:48,220 --> 00:56:52,350 С 23 килограма по-лек от двигателя за НАСКАР. 913 00:56:57,190 --> 00:56:59,480 Нови алуминиеви глави на цилиндрите, 914 00:57:00,360 --> 00:57:03,320 нови тампони, водна помпа, по-малки клапани. 915 00:57:03,780 --> 00:57:05,570 Наричаме го Звяра. 916 00:57:05,900 --> 00:57:07,160 Виждам защо, 917 00:57:07,570 --> 00:57:10,490 но как ще влезе в колата, без да променим коша? 918 00:57:10,530 --> 00:57:12,200 Не беше лесно. Добро утро. 919 00:57:12,240 --> 00:57:13,580 Господин Шелби... 920 00:57:13,620 --> 00:57:17,000 Вече сте го сложили в "GT40"? 921 00:57:18,120 --> 00:57:19,710 Страхувам се, че да. 922 00:57:25,170 --> 00:57:26,630 Проклет да съм. 923 00:57:27,430 --> 00:57:28,720 Малко е тежък. 924 00:57:28,760 --> 00:57:30,260 Проблеми с управлението и спирането. 925 00:57:30,300 --> 00:57:32,180 Ще ви покажа данните. - Какви проблеми? 926 00:57:32,220 --> 00:57:33,640 Леко недозавиване. 927 00:57:33,680 --> 00:57:35,270 Може ли да я взема? 928 00:57:35,310 --> 00:57:36,640 Само за секунда. Благодаря. 929 00:57:36,680 --> 00:57:37,520 Кен! 930 00:57:38,560 --> 00:57:41,770 Кен, от "Форд" трябва да одобрят теста... 931 00:57:41,810 --> 00:57:43,230 Какво каза? 932 00:57:43,270 --> 00:57:44,480 Трябва да питаме... 933 00:57:44,530 --> 00:57:45,360 Ясно. 934 00:57:49,740 --> 00:57:50,740 Да! 935 00:57:58,210 --> 00:58:00,670 Добре дошли в Диърборн, г-н Шелби. 936 00:58:00,710 --> 00:58:01,960 Какво правите на пистата? 937 00:58:02,000 --> 00:58:04,380 Ще изцапате хубавия си костюм с "Кастрол". 938 00:58:04,420 --> 00:58:07,050 Исках да чуя вашето мнение за подбора. 939 00:58:07,090 --> 00:58:08,670 На персонала за "Льо Ман". 940 00:58:08,720 --> 00:58:10,260 Списъкът е страхотен. 941 00:58:10,300 --> 00:58:12,100 Кен Майлс, Фил Хил, 942 00:58:12,140 --> 00:58:14,010 Крис Еймън, Брус Макларън. 943 00:58:14,060 --> 00:58:16,470 Хил е одобрен. Еймън и Макларън също. 944 00:58:16,520 --> 00:58:18,270 За Майлс не сме сигурни. 945 00:58:18,310 --> 00:58:20,190 Харесваме Ричи Гинтър, 946 00:58:20,230 --> 00:58:23,310 Мастън Грегъри, Боб Бондюрант. 947 00:58:23,360 --> 00:58:25,360 Трябва ви най-добрият пилот. 948 00:58:25,400 --> 00:58:27,070 Човек, който разбира колата. 949 00:58:27,110 --> 00:58:28,570 И това е Кен. 950 00:58:29,240 --> 00:58:30,950 Да! 951 00:58:31,320 --> 00:58:34,830 Още от същото, моля. Още, моето момиче! 952 00:58:34,870 --> 00:58:38,910 Аз не разбирам от състезания, но познавам хората, г-н Шелби. 953 00:58:38,960 --> 00:58:40,620 Майлс е... 954 00:58:40,670 --> 00:58:43,580 Той е битник. Облича се като битник. 955 00:58:44,090 --> 00:58:45,340 "Форд" е символ на надеждност. 956 00:58:46,050 --> 00:58:47,840 Кен Майлс не е човек за "Форд". 957 00:58:49,760 --> 00:58:51,550 Дий! Дий! 958 00:58:54,850 --> 00:58:56,850 Какъв е рекордът на пистата, Бърт? 959 00:58:56,890 --> 00:58:58,430 1:58. 960 00:58:59,230 --> 00:59:00,640 Точно 1:50. 961 00:59:00,690 --> 00:59:01,690 Битник? 962 00:59:01,730 --> 00:59:04,400 Този човек се качи на танк в Нормандия 963 00:59:04,440 --> 00:59:07,320 и стигна с него чак до Берлин. 964 00:59:07,360 --> 00:59:08,940 Битник? 965 00:59:08,990 --> 00:59:10,490 Преди време Лий ме попита 966 00:59:10,530 --> 00:59:12,240 какво не могат да купят парите? 967 00:59:13,200 --> 00:59:14,280 Ще ви кажа какво. 968 00:59:14,820 --> 00:59:17,330 Истински пилот зад волана на колата ви. 969 00:59:17,910 --> 00:59:19,450 Кен Майлс е такъв. 970 00:59:20,870 --> 00:59:22,790 Възможно е, 971 00:59:23,500 --> 00:59:25,290 но според нас е прекалено истински. 972 00:59:33,470 --> 00:59:36,600 Карол, не забравяй голямата цел. 973 00:59:37,930 --> 00:59:39,430 "Прекалено истински"? 974 00:59:40,140 --> 00:59:41,680 Какво означава това? 975 00:59:42,520 --> 00:59:43,850 Мисли само за себе си. 976 00:59:45,860 --> 00:59:47,900 Ако "АВС" му сложат микрофон под носа 977 00:59:47,940 --> 00:59:50,230 и той не харесва някой детайл, 978 00:59:50,280 --> 00:59:51,570 докато гледат милиони, 979 00:59:51,610 --> 00:59:53,700 вярвате ли, че ще каже каквото трябва? 980 00:59:53,740 --> 00:59:56,490 Можете да сложите някой американски красавец 981 00:59:56,530 --> 00:59:59,160 зад волана и да му кажете какво точно да говори. 982 00:59:59,200 --> 01:00:01,910 Можете да вземете и Дорис Дей, ако искате да загубите. 983 01:00:02,710 --> 01:00:05,500 Значи нямаме съгласие по това решение? 984 01:00:07,880 --> 01:00:09,960 Просто трябва да ми се доверите. 985 01:00:10,760 --> 01:00:13,420 Карол, маркетинговите проблеми правят това невъзможно. 986 01:00:15,930 --> 01:00:19,430 Сложете пилот тип "Форд" в колата на "Форд", г-н Шелби. 987 01:00:19,470 --> 01:00:20,930 Това е начинът на "Форд". 988 01:00:27,860 --> 01:00:29,900 Поредна титла за "Ферари" 989 01:00:29,940 --> 01:00:33,360 след като британецът Джон Съртис финишира със своето "Ферари 312". 990 01:00:33,400 --> 01:00:35,320 "Ферари" печели. 991 01:00:35,360 --> 01:00:37,870 Първа победа за Съртис от 1964 г... 992 01:00:37,910 --> 01:00:39,910 Клинове. Имаме клинове. 993 01:00:39,950 --> 01:00:41,830 Добре, добре. 994 01:00:41,870 --> 01:00:43,290 Идеално. 995 01:00:44,040 --> 01:00:45,750 40? - Да. 996 01:00:55,010 --> 01:00:56,550 Здрасти, шефе. - Здрасти, Дан. 997 01:00:56,590 --> 01:00:59,050 Шефе, "Ферари" взеха... - Имаш ли паспорт? 998 01:00:59,100 --> 01:01:00,050 Какво е това? 999 01:01:00,100 --> 01:01:01,760 Подпиши. Изкарай си паспорт. 1000 01:01:01,810 --> 01:01:03,720 Върни ми го до петък. Фрости... 1001 01:01:03,770 --> 01:01:04,770 Момчета, отивам във Франция. 1002 01:01:07,020 --> 01:01:08,440 Фил... 1003 01:01:08,480 --> 01:01:10,610 Кен, може ли да поговорим? 1004 01:01:18,910 --> 01:01:20,450 Може ли да взема това? 1005 01:01:20,490 --> 01:01:21,990 Ей... 1006 01:01:22,030 --> 01:01:25,120 Знаеш ли защо се казва "Форд GT40"? 1007 01:01:25,160 --> 01:01:27,120 Защо са сложили "40"? 1008 01:01:27,170 --> 01:01:29,130 Не. - Заради разпоредбите. 1009 01:01:29,170 --> 01:01:31,840 Трябва да е висока точно 40 инча, 1010 01:01:31,880 --> 01:01:34,670 за да има необходимия клирънс. 1011 01:01:34,710 --> 01:01:37,510 Ни повече, ни по-малко. Мерят го на всяко състезание. 1012 01:01:37,550 --> 01:01:40,510 Проблемът е, че при тази височина 1013 01:01:40,550 --> 01:01:43,560 под колата влиза твърде много въздух. 1014 01:01:43,600 --> 01:01:45,310 Но намерихме решение. 1015 01:01:45,350 --> 01:01:47,140 Слагаме клинове в окачването... 1016 01:01:47,190 --> 01:01:49,060 Няма да пътуваш другата седмица. 1017 01:01:51,560 --> 01:01:53,360 Няма да идваш, Кен. 1018 01:01:56,240 --> 01:01:59,780 Взимаме Макларън, Крис Еймън, Фил Хил 1019 01:02:00,240 --> 01:02:02,280 и Боб Бондюрант. 1020 01:02:02,330 --> 01:02:04,370 Решение на "Форд". 1021 01:02:05,370 --> 01:02:07,710 Според тях нямаш добър имидж 1022 01:02:07,750 --> 01:02:09,960 и не можеш да караш колата им. 1023 01:02:11,500 --> 01:02:14,500 Като оставим настрана, че ти направи тази кола 1024 01:02:15,380 --> 01:02:18,130 и си най-добрият от всичките ми пилоти... 1025 01:02:37,940 --> 01:02:40,110 Ще преместя маслопровода. 1026 01:02:40,150 --> 01:02:43,740 Ако протече, може да зацапа задния ляв диск. 1027 01:02:43,780 --> 01:02:45,030 Кен... 1028 01:02:45,080 --> 01:02:49,660 Кажи на момчетата да внимават около изгрев. 1029 01:02:50,420 --> 01:02:54,040 Скоростната кутия ще прегрее. 1030 01:03:11,810 --> 01:03:14,650 Състезанието започва, Кен. Да пусна ли радиото? 1031 01:03:14,690 --> 01:03:16,610 Само ако ти искаш. 1032 01:03:35,330 --> 01:03:36,710 ...на старта. 1033 01:03:36,750 --> 01:03:39,170 Ето ги и тях. "Мазерати"-то влиза в Есовете, 1034 01:03:39,210 --> 01:03:41,220 но още води "Форд" 2 с пилот Крис Еймън. 1035 01:03:41,260 --> 01:03:45,050 На трето място е "Форд" 1 с пилот Брус Макларън. 1036 01:03:45,090 --> 01:03:47,100 Невероятно бърз старт за "Форд GT". 1037 01:03:47,680 --> 01:03:51,680 Обиколка от 3:43,4 за "Форд" номер 2. 1038 01:03:51,730 --> 01:03:54,440 Малко прекалено бързо за този етап на състезанието. 1039 01:03:54,480 --> 01:03:55,610 Твърде бързо. 1040 01:03:55,650 --> 01:03:57,610 Стартираха прекалено бързо. 1041 01:03:58,520 --> 01:04:00,990 Състезанието може да се реши в последния час. 1042 01:04:01,030 --> 01:04:03,200 Възможно е, но е малко вероятно 1043 01:04:03,240 --> 01:04:05,240 да финишират така след 24 часа. 1044 01:04:05,740 --> 01:04:07,660 Още един "Форд" в бокса. 1045 01:04:07,700 --> 01:04:09,950 Механиците го прибират с бутане. 1046 01:04:09,990 --> 01:04:11,830 Гарнитурата на главата. 1047 01:04:11,870 --> 01:04:14,460 Колата не е ракета. 1048 01:04:14,500 --> 01:04:16,790 Боб Бондюрант е на четвърта позиция с номер 7. 1049 01:04:16,830 --> 01:04:20,050 Води номер 20 - Майкъл Паркс с "Ферари". 1050 01:04:20,090 --> 01:04:22,380 "Форд" са първи, втори и трети. Какво ще кажете? 1051 01:04:22,420 --> 01:04:24,720 Твърде рано. Прекалено рано. 1052 01:04:27,010 --> 01:04:30,310 Човек не може да не уважава един механизъм, който... 1053 01:04:42,440 --> 01:04:45,660 Новината е, че водещият "Форд" с пилот Ричи Гинтър 1054 01:04:45,700 --> 01:04:47,870 отпадна заради скоростната кутия... 1055 01:04:48,490 --> 01:04:52,370 Казах им да са по-внимателни със скоростната кутия. 1056 01:04:52,410 --> 01:04:54,080 Партньорът му Лоренцо Бандини 1057 01:04:54,120 --> 01:04:57,880 беше сред победителите миналата година. 1058 01:04:58,500 --> 01:05:00,000 Кой е? 1059 01:05:01,670 --> 01:05:05,590 Предаваме на живо от Льо Ман, Франция. 1060 01:05:05,630 --> 01:05:08,930 "24-те часа на Льо Ман" - 33-то издание на Гран при за издръжливост. 1061 01:05:10,760 --> 01:05:13,100 Какво слушаш? 1062 01:05:13,140 --> 01:05:15,520 Някакво състезание във Франция. 1063 01:05:18,600 --> 01:05:19,610 Вълнуващо ли е? 1064 01:05:20,310 --> 01:05:22,610 Не го слушам внимателно. 1065 01:05:22,650 --> 01:05:27,610 Фил, през 1933 г. водачеството се сменя цели три пъти. 1066 01:05:40,250 --> 01:05:43,130 Не е точно шампанско, 1067 01:05:44,960 --> 01:05:47,130 но е газирано. 1068 01:06:15,910 --> 01:06:17,750 Благодаря, Моли. 1069 01:06:33,430 --> 01:06:35,430 "ФОРД МОТЪР КЪМПАНИ" 1070 01:06:41,730 --> 01:06:44,150 ГОЛЯМА ЗАГУБА ЗА "ФОРД" 1071 01:06:50,780 --> 01:06:53,870 Има разлика между "Форд" и "Ферари"... 1072 01:07:02,250 --> 01:07:03,080 Грейс. 1073 01:07:11,430 --> 01:07:15,010 Да, сър. Пускам го веднага. 1074 01:07:15,640 --> 01:07:17,680 Благодаря. 1075 01:07:19,060 --> 01:07:21,560 Г-н Шелби, г-н Форд ще ви приеме сега. 1076 01:07:22,310 --> 01:07:23,440 Добре. 1077 01:07:23,480 --> 01:07:25,480 Още ли си готов да заложиш репутацията си на него? 1078 01:07:28,070 --> 01:07:30,700 Насам, г-н Шелби. 1079 01:07:39,620 --> 01:07:40,910 Господин Форд... 1080 01:07:41,460 --> 01:07:42,830 Господа... 1081 01:07:42,870 --> 01:07:44,210 Шелби. 1082 01:07:56,800 --> 01:08:01,850 Дай ми една причина да не уволня всички, свързани с този резил, 1083 01:08:01,890 --> 01:08:03,100 начело с теб. 1084 01:08:09,780 --> 01:08:11,280 Ами, сър... 1085 01:08:12,070 --> 01:08:13,990 Точно това се питах, 1086 01:08:14,030 --> 01:08:17,740 докато седях отвън в прекрасната ви чакалня. 1087 01:08:18,790 --> 01:08:20,660 Докато седях там, 1088 01:08:20,700 --> 01:08:23,250 видях как тази папка 1089 01:08:24,120 --> 01:08:26,540 мина през четири чифта ръце 1090 01:08:27,210 --> 01:08:28,840 преди да стигне до вас. 1091 01:08:29,460 --> 01:08:33,920 И това без да се броят 22-та служители на "Форд", 1092 01:08:33,970 --> 01:08:37,720 които са ровили в нея преди да стигне до 19-я етаж. 1093 01:08:38,810 --> 01:08:43,350 Моите уважения, сър, но състезание не се печели с комитет. 1094 01:08:44,940 --> 01:08:46,600 Трябва да командва един. 1095 01:08:47,400 --> 01:08:52,650 Добрата новина е, че въпреки всички тези глупости 1096 01:08:54,110 --> 01:08:58,320 успяхме да сложим г-н Ферари там, където го искахме. 1097 01:08:58,870 --> 01:09:00,540 Така ли? 1098 01:09:00,580 --> 01:09:01,790 О, да. 1099 01:09:03,540 --> 01:09:05,540 Обяснете. 1100 01:09:06,330 --> 01:09:08,080 Ами... 1101 01:09:08,960 --> 01:09:10,750 Да, имахме... 1102 01:09:11,170 --> 01:09:13,840 Още имаме проблеми на завоите. 1103 01:09:14,380 --> 01:09:15,420 И с охлаждането. 1104 01:09:16,130 --> 01:09:19,350 И да останем на земята. 1105 01:09:19,390 --> 01:09:21,470 И много неща се счупиха. 1106 01:09:21,510 --> 01:09:24,850 Всъщност, единственото, което не се счупи, бяха спирачките. 1107 01:09:24,890 --> 01:09:30,190 Не знаем дали боята ни може да издържи целите 24 часа. 1108 01:09:35,570 --> 01:09:37,450 Но в последната обиколка 1109 01:09:37,490 --> 01:09:41,660 записахме 350 км/ч на правата Мулсан. 1110 01:09:41,700 --> 01:09:45,460 След толкова години състезания 1111 01:09:45,870 --> 01:09:50,000 старият Енцо още не е виждал толкова бърза кола. 1112 01:09:50,540 --> 01:09:52,500 И сега той знае, 1113 01:09:52,540 --> 01:09:54,840 без съмнение, 1114 01:09:55,470 --> 01:09:57,880 че сме по-бързи от него, 1115 01:10:00,800 --> 01:10:02,640 дори с грешния пилот 1116 01:10:03,680 --> 01:10:05,930 и всичките комитети. 1117 01:10:07,020 --> 01:10:08,900 И си мисли за това, 1118 01:10:08,940 --> 01:10:11,730 докато седи в Модена, Италия, 1119 01:10:11,770 --> 01:10:13,440 точно в момента. 1120 01:10:14,860 --> 01:10:17,200 Той е уплашен до смърт, 1121 01:10:17,860 --> 01:10:22,580 че тази година наистина може да започнете да ми вярвате. 1122 01:10:25,200 --> 01:10:26,620 Така че, да... 1123 01:10:28,410 --> 01:10:31,750 Ферари е точно там, където искахте да бъде. 1124 01:10:34,960 --> 01:10:36,880 Пак заповядайте. 1125 01:10:54,020 --> 01:10:55,400 Елате. 1126 01:11:03,070 --> 01:11:04,870 Виждате ли малката сграда долу? 1127 01:11:05,450 --> 01:11:06,870 През Втората световна 1128 01:11:07,450 --> 01:11:12,330 три от всеки четири наши бомбардировача слизаха от този конвейер. 1129 01:11:13,750 --> 01:11:15,750 Мислите, че Рузвелт победи Хитлер? 1130 01:11:17,420 --> 01:11:18,710 Помислете пак. 1131 01:11:18,760 --> 01:11:21,880 Не за първи път "Форд" отива на война в Европа. 1132 01:11:24,300 --> 01:11:26,850 Ние можем не само да разнасяме документи. 1133 01:11:29,350 --> 01:11:31,770 И тази компания се управлява от един човек. 1134 01:11:34,060 --> 01:11:36,230 Ще докладвате само на него. 1135 01:11:37,020 --> 01:11:38,400 Разбирате ли ме? 1136 01:11:38,940 --> 01:11:40,530 Да, сър. 1137 01:11:41,450 --> 01:11:43,820 Върви, Карол. Върви на война. 1138 01:11:46,990 --> 01:11:47,990 Благодаря, сър. 1139 01:12:21,110 --> 01:12:21,940 Ти беше прав. 1140 01:12:22,650 --> 01:12:24,610 Скоростната кутия. 1141 01:12:24,660 --> 01:12:25,870 Тръгнахме твърде бързо. 1142 01:12:27,160 --> 01:12:28,410 Три от четири се счупиха. 1143 01:12:29,200 --> 01:12:31,500 Последният двигател скъса биела. 1144 01:12:35,790 --> 01:12:37,540 Отиваме пак, Кен. 1145 01:12:41,380 --> 01:12:44,930 Казаха ми, че този път имам "картбланш". 1146 01:12:46,220 --> 01:12:48,680 Проверих какво значи. "Пълни глупости" на френски. 1147 01:12:49,060 --> 01:12:51,560 Пак ще ни хванат за топките здраво, 1148 01:12:51,600 --> 01:12:53,060 веднага щом открият как. 1149 01:12:53,430 --> 01:12:55,020 Е... 1150 01:12:55,770 --> 01:12:57,520 Сладоледът се топи. 1151 01:12:59,940 --> 01:13:01,570 Добре. Кен... 1152 01:13:03,110 --> 01:13:04,740 Да се извиня ли искаш? 1153 01:13:07,990 --> 01:13:08,990 Да ти се моля? 1154 01:13:09,490 --> 01:13:13,580 Не знам, да опитаме. Да видя какво е усещането. 1155 01:13:19,840 --> 01:13:21,460 Кен, съжалявам. 1156 01:13:22,340 --> 01:13:23,760 Наистина. 1157 01:13:27,800 --> 01:13:30,260 Знаеш ли колко говна изядох, 1158 01:13:30,300 --> 01:13:32,100 докато стигна до старта? 1159 01:13:32,140 --> 01:13:34,930 Не знаеш. Защото не се разправяш с тях. 1160 01:13:34,980 --> 01:13:36,980 Стига, Кен! Имаме работа 1161 01:13:37,020 --> 01:13:38,730 и колата няма да се направи сама. 1162 01:13:47,570 --> 01:13:49,620 Добре. Ясно. 1163 01:13:59,500 --> 01:14:00,590 Боже... 1164 01:14:02,420 --> 01:14:03,420 Ела тук! 1165 01:14:04,670 --> 01:14:06,720 Скапан продавач на коли. - Мамка му! 1166 01:14:09,930 --> 01:14:12,100 Хайде. Сега ще си го получиш. 1167 01:14:15,930 --> 01:14:17,390 Пусни ме! 1168 01:14:20,440 --> 01:14:22,190 Твърдоглаво копеле. 1169 01:14:23,320 --> 01:14:24,780 Господи! 1170 01:14:27,150 --> 01:14:28,360 Погледни... - Ясно. 1171 01:14:29,450 --> 01:14:30,870 Да, сега. - Ти... 1172 01:14:31,740 --> 01:14:33,790 Добре ли си? - Мамка му! 1173 01:14:35,290 --> 01:14:37,040 Сега ще си го получиш. 1174 01:14:38,620 --> 01:14:40,000 Ела тук. 1175 01:14:43,170 --> 01:14:44,090 Край. 1176 01:14:48,800 --> 01:14:50,680 Моли, мила... 1177 01:14:51,140 --> 01:14:52,260 Да, скъпи? 1178 01:14:52,300 --> 01:14:54,060 Може ли нещо газирано, моля? 1179 01:14:55,260 --> 01:14:56,850 Да, скъпи. 1180 01:14:58,100 --> 01:14:59,690 Ти искаш ли, Шелби? 1181 01:15:00,060 --> 01:15:02,020 Не, не. - Да, Моли. 1182 01:15:02,060 --> 01:15:04,480 Не. Да си вземе сам. 1183 01:15:04,520 --> 01:15:06,780 Само за мен, моля. 1184 01:15:12,490 --> 01:15:14,330 Откога не сме се били? 1185 01:15:15,030 --> 01:15:16,950 Поне от три години. 1186 01:15:16,990 --> 01:15:19,330 Да. От Ривърсайд. 1187 01:15:19,370 --> 01:15:22,500 Да. Шампионата на ААСА. 1188 01:15:22,540 --> 01:15:24,130 Тогава ми счупи пръста. 1189 01:15:25,880 --> 01:15:31,800 Каква е тази гадост, която правиш под мишницата? 1190 01:15:31,840 --> 01:15:33,510 Наричам го Ухапването на ламата. 1191 01:15:33,550 --> 01:15:35,100 Има си име? 1192 01:15:36,100 --> 01:15:38,520 Къде го научи? При Момичетата скаути? 1193 01:15:38,560 --> 01:15:40,770 Пак ли искаш? - Заповядайте. 1194 01:15:42,190 --> 01:15:43,440 Ти си ангел. 1195 01:15:43,480 --> 01:15:44,480 Благодаря. 1196 01:15:44,520 --> 01:15:46,110 Пак заповядай. 1197 01:15:46,730 --> 01:15:48,360 Е, аз ще отида до магазина. 1198 01:15:49,030 --> 01:15:50,780 Да ти купя ли нещо? 1199 01:15:52,450 --> 01:15:54,200 Сладолед. 1200 01:15:54,530 --> 01:15:56,910 Може да вземеш сладолед... 1201 01:15:57,200 --> 01:15:58,200 И хляб. 1202 01:15:59,540 --> 01:16:00,620 Ясно. 1203 01:16:00,660 --> 01:16:02,250 За мен нищо, благодаря. 1204 01:16:03,210 --> 01:16:04,630 Благодаря, Моли. 1205 01:16:05,250 --> 01:16:07,420 Още ли пиеш хапчетата за сърце? 1206 01:16:07,460 --> 01:16:09,460 Само защото са много вкусни. 1207 01:16:10,380 --> 01:16:12,720 Майната ти. - Върви по дяволите. 1208 01:16:20,560 --> 01:16:22,520 Хайде! Дий, дий! 1209 01:16:38,490 --> 01:16:41,120 Фил! Писмо за теб, приятел. 1210 01:16:41,160 --> 01:16:42,410 Дино, ела тук. 1211 01:17:01,060 --> 01:17:02,100 Е? 1212 01:17:02,140 --> 01:17:04,890 Още има забавяне. Да разкараме вакуума. 1213 01:17:05,350 --> 01:17:08,610 Чарли, дай карбуратор "Холи". Ще сменим всичко. 1214 01:17:08,650 --> 01:17:10,150 Две седмици до "Дейтона", 1215 01:17:10,190 --> 01:17:13,280 а все още подскача като чувал с катерици. 1216 01:17:13,320 --> 01:17:14,200 Загрява. 1217 01:17:14,740 --> 01:17:16,530 Съвсем нов проблем. 1218 01:17:16,570 --> 01:17:18,990 Пийти, да се повозим. 1219 01:17:27,540 --> 01:17:29,170 Какво правиш? 1220 01:17:30,420 --> 01:17:34,220 Виждаш ли тази пукнатина? Знакът ми за осми завой. 1221 01:17:36,550 --> 01:17:38,550 Тук намаляваш? 1222 01:17:39,800 --> 01:17:42,810 Докосвам спирачката и минавам на по-ниска скорост. 1223 01:17:44,140 --> 01:17:47,060 Но тук си с 240 км/ч. 1224 01:17:47,440 --> 01:17:48,770 Да. 1225 01:17:48,810 --> 01:17:50,520 Как я виждаш? 1226 01:17:50,570 --> 01:17:53,820 Караш бързо, но докато колата ускорява, 1227 01:17:53,860 --> 01:17:56,400 всичко друго се забавя. 1228 01:17:56,450 --> 01:17:58,320 Не правиш така. 1229 01:17:58,820 --> 01:18:00,700 Правиш така. Ясно? 1230 01:18:00,740 --> 01:18:03,290 И тогава виждаш всичко. 1231 01:18:05,290 --> 01:18:07,250 Имаш ли си други знаци? 1232 01:18:07,290 --> 01:18:10,080 Определено. 1233 01:18:11,170 --> 01:18:13,300 Много. 1234 01:18:14,420 --> 01:18:18,760 Защото не можеш да натискаш колата през цялото време, нали? 1235 01:18:18,800 --> 01:18:21,600 Точно така. Трябва да си нежен с нея. 1236 01:18:21,640 --> 01:18:26,680 Усещаш как бедното създание пъшка под краката ти. 1237 01:18:26,730 --> 01:18:30,610 Ако притискаш една машина до границата на възможностите й 1238 01:18:30,650 --> 01:18:32,440 и очакваш тя да издържи, 1239 01:18:32,480 --> 01:18:37,240 трябва да знаеш добре къде са тези граници. 1240 01:18:39,740 --> 01:18:40,740 Погледни натам. 1241 01:18:41,700 --> 01:18:45,040 Някъде там е идеалната обиколка. 1242 01:18:47,040 --> 01:18:48,960 Без грешки. 1243 01:18:49,000 --> 01:18:51,330 Всяка смяна на предавка, всеки завой... 1244 01:18:52,960 --> 01:18:54,210 Идеални. 1245 01:18:55,550 --> 01:18:57,340 Виждаш ли я? 1246 01:19:01,010 --> 01:19:03,010 Мисля, че да. 1247 01:19:04,220 --> 01:19:06,220 Повечето хора не я виждат. 1248 01:19:07,270 --> 01:19:11,020 Те дори не знаят, че я има, но тя е там. 1249 01:19:12,310 --> 01:19:14,150 Там е. 1250 01:19:16,570 --> 01:19:18,320 Искаш ли сладолед? 1251 01:19:20,490 --> 01:19:22,570 Да. - Добре. 1252 01:19:22,620 --> 01:19:24,410 Хайде тогава. 1253 01:19:24,450 --> 01:19:26,830 Знаеш ли за какво е този знак? - За какво? 1254 01:19:26,870 --> 01:19:28,750 Дръпни ми пръста и ще разбереш. 1255 01:19:51,060 --> 01:19:53,350 Колко още му остава? 1256 01:19:53,400 --> 01:19:56,610 Сменяме пилотите на 4 часа, така че 10 минути. 1257 01:19:56,650 --> 01:19:57,610 Не, чакай. 1258 01:19:57,650 --> 01:20:00,070 Значи Бийби има 100 процента контрол? 1259 01:20:00,110 --> 01:20:02,780 Да. И иска да махне Майлс. 1260 01:20:02,820 --> 01:20:04,700 За него това е лично. 1261 01:20:04,740 --> 01:20:06,830 И има властта да те прекара. 1262 01:20:06,870 --> 01:20:08,620 С Втори идват при теб утре. 1263 01:20:08,660 --> 01:20:09,790 Ще ти го каже лично. 1264 01:20:09,830 --> 01:20:12,170 Надява се да си изпуснеш нервите. 1265 01:20:12,790 --> 01:20:15,750 Трябва да го приемеш. Не можеш да провалиш всичко. 1266 01:20:15,790 --> 01:20:17,130 Не и заради един човек. 1267 01:20:17,170 --> 01:20:19,010 Разбира се, че мога. - Но защо? 1268 01:20:19,050 --> 01:20:21,630 Защото докато ние си говорим, той е на пистата и работи. 1269 01:20:30,390 --> 01:20:31,310 Мамка му! 1270 01:20:32,770 --> 01:20:34,230 Спирачките отказаха. 1271 01:20:41,780 --> 01:20:42,740 Намали! 1272 01:20:53,160 --> 01:20:54,120 Карол? 1273 01:20:54,500 --> 01:20:55,630 Измъкнете го! - Питър! 1274 01:20:55,670 --> 01:20:57,630 Влез вътре. 1275 01:20:57,670 --> 01:20:58,630 Не излизай. 1276 01:20:58,670 --> 01:21:00,050 Измъкнете Кен! - Кен! 1277 01:21:00,090 --> 01:21:01,210 Измъкнете го! 1278 01:21:03,300 --> 01:21:04,300 Ето го! 1279 01:21:04,340 --> 01:21:05,340 Кен! 1280 01:21:05,380 --> 01:21:06,550 Виждам го. 1281 01:21:13,060 --> 01:21:14,270 Кен! - Хайде. 1282 01:21:21,070 --> 01:21:22,490 Спирачките. 1283 01:21:31,830 --> 01:21:34,750 Да извадим проклетия двигател. Нали? 1284 01:21:34,790 --> 01:21:37,540 Не ни върши работа, ако не можем да спираме. 1285 01:21:37,580 --> 01:21:40,630 Спирачките ще изкарат по-дълго, ако караш по-бавно. 1286 01:21:40,880 --> 01:21:42,800 Тогава за какво ви е мощност? 1287 01:21:44,170 --> 01:21:46,590 Мислех, че целта е да спечелите състезанието. 1288 01:21:47,470 --> 01:21:49,680 Да променим конфигурацията. 1289 01:21:49,720 --> 01:21:53,720 Вместо да сменяме само накладките, 1290 01:21:53,770 --> 01:21:56,440 да сменяме целия механизъм. 1291 01:21:56,480 --> 01:21:58,310 Заедно с дисковете. 1292 01:21:58,650 --> 01:22:00,020 Да слагаме нови. 1293 01:22:00,060 --> 01:22:01,730 Чакай, чакай, Татенце... 1294 01:22:01,770 --> 01:22:03,110 Това позволено ли е? 1295 01:22:03,150 --> 01:22:05,990 Не знам. Не разбирам френски. 1296 01:22:07,950 --> 01:22:09,070 Е... 1297 01:22:09,120 --> 01:22:12,620 Спирачките са "част" като всички останали, нали? 1298 01:22:12,660 --> 01:22:15,160 Можем да сменяме части. 1299 01:22:15,200 --> 01:22:17,210 Да. Но ще имаме ли време? 1300 01:22:17,250 --> 01:22:18,710 Още не знам, Чарли. 1301 01:22:19,380 --> 01:22:21,000 Ще го прибера у дома. 1302 01:22:21,040 --> 01:22:22,340 Добре. 1303 01:22:22,380 --> 01:22:23,500 Оправи нещата. 1304 01:22:23,550 --> 01:22:24,460 Дадено. 1305 01:22:34,100 --> 01:22:36,390 Ти горял ли си някога? 1306 01:22:39,480 --> 01:22:42,270 Не, не ми се е случвало. 1307 01:22:47,320 --> 01:22:50,450 Но костюмът е огнеупорен. 1308 01:22:50,490 --> 01:22:51,990 Предпазва от жегата. 1309 01:22:52,450 --> 01:22:53,280 Да... 1310 01:22:54,950 --> 01:22:58,920 Да, но Луис-Еванс изгоря на "Гран при на Мароко". 1311 01:22:58,960 --> 01:23:00,790 И той беше с костюм. 1312 01:23:03,340 --> 01:23:05,000 Да, но... 1313 01:23:07,880 --> 01:23:09,380 Той не можа да излезе. 1314 01:23:09,430 --> 01:23:11,140 И се задуши. 1315 01:23:12,100 --> 01:23:15,310 Ако успееш да излезеш от колата, няма страшно. 1316 01:23:19,560 --> 01:23:21,020 Татко излезе. 1317 01:23:22,440 --> 01:23:23,940 Определено. - Питър! 1318 01:23:28,280 --> 01:23:29,110 Чао. 1319 01:23:30,200 --> 01:23:31,410 До скоро. 1320 01:23:34,030 --> 01:23:36,200 Добре ли си? - Да. 1321 01:23:36,870 --> 01:23:38,200 Какво има? 1322 01:23:39,120 --> 01:23:42,750 Не казвай, че мислиш за спирачките или за това, че почти умрях. 1323 01:23:42,790 --> 01:23:45,670 Проблеми с костюмарите, нали? 1324 01:23:47,550 --> 01:23:49,170 Всичко е под контрол. 1325 01:23:49,220 --> 01:23:50,550 Какво има? 1326 01:23:50,590 --> 01:23:53,390 Нали се разбрахме всеки да си върши работата. 1327 01:23:53,430 --> 01:23:54,760 Това е моя работа. - Шел... 1328 01:23:54,800 --> 01:23:56,260 Довери ми се, Кен. 1329 01:23:56,970 --> 01:23:58,430 Имаш ли план? 1330 01:23:59,140 --> 01:24:00,730 Със сигурност. 1331 01:24:00,770 --> 01:24:02,150 Добър ли е? 1332 01:24:02,770 --> 01:24:04,230 Рискован е. 1333 01:24:04,270 --> 01:24:05,440 Колко рискован? 1334 01:24:05,480 --> 01:24:07,110 Изключително рискован. 1335 01:24:08,740 --> 01:24:10,650 Е, и това е нещо. 1336 01:24:10,700 --> 01:24:11,900 Радвам се, че поговорихме. 1337 01:24:11,950 --> 01:24:13,320 Пак заповядай. 1338 01:24:25,210 --> 01:24:27,500 Г-н Форд, каква изненада! 1339 01:24:28,550 --> 01:24:30,920 Извинете за неочакваното посещение, 1340 01:24:30,970 --> 01:24:34,340 но когато човек плаща 9 милиона за автомобил, 1341 01:24:34,390 --> 01:24:36,260 трябва да може да го види. 1342 01:24:36,300 --> 01:24:37,890 Звучи логично. 1343 01:24:37,930 --> 01:24:39,770 Шелби, може ли да поговорим? 1344 01:24:39,810 --> 01:24:41,100 Разбира се. 1345 01:24:41,140 --> 01:24:42,230 Насаме? 1346 01:24:42,600 --> 01:24:44,600 Да. За предпочитане е. 1347 01:24:44,650 --> 01:24:45,900 Добре. Ей, Фил! 1348 01:24:45,940 --> 01:24:47,480 Ще се погрижиш ли за г-н Форд? 1349 01:24:47,520 --> 01:24:49,360 Това е Фил Ремингтън. 1350 01:24:49,650 --> 01:24:51,530 Разбира се. - Заповядай в кабинета ми, Лио. 1351 01:24:51,570 --> 01:24:52,780 Приятно ми е, сър. - Фил... 1352 01:24:52,820 --> 01:24:54,780 Нека ви покажа колата ви. 1353 01:24:55,780 --> 01:24:59,290 Махнахме 289 с малкия блок 1354 01:24:59,330 --> 01:25:01,700 и сложихме 7-литров 427. 1355 01:25:04,460 --> 01:25:07,000 Първо искам да се изясним. 1356 01:25:07,040 --> 01:25:11,710 Надявам се недоразуменията ни да бъдат приписани 1357 01:25:11,760 --> 01:25:14,720 на разгорещеността ни в битката. 1358 01:25:14,760 --> 01:25:17,800 Оценявам това, Лио. Наистина. 1359 01:25:18,970 --> 01:25:21,810 Имам задачата да те информирам, 1360 01:25:21,850 --> 01:25:26,520 че съм назначен за директор на спортната програма. 1361 01:25:28,020 --> 01:25:31,530 Надявам се, че това няма да създаде проблеми между нас. 1362 01:25:32,530 --> 01:25:34,820 Уверявам те, че няма, Лио. 1363 01:25:45,000 --> 01:25:46,420 Карол... 1364 01:25:46,790 --> 01:25:47,750 Карол! 1365 01:25:47,790 --> 01:25:50,250 И каква е максималната скорост с 427? 1366 01:25:50,290 --> 01:25:52,460 Защо не се повозим? - Какво? 1367 01:25:52,510 --> 01:25:55,260 Хайде, г-н Форд. Качвайте се. 1368 01:25:55,300 --> 01:25:56,340 Искате да... 1369 01:25:56,380 --> 01:25:58,340 Ще почувствате 9-те милиона. 1370 01:25:58,390 --> 01:25:59,510 Ей! 1371 01:26:00,640 --> 01:26:02,140 Боже... 1372 01:26:05,730 --> 01:26:06,980 Отворете вратата! 1373 01:26:07,020 --> 01:26:08,860 Ей, отворете вратата! 1374 01:26:08,900 --> 01:26:10,650 Отворете вратата! 1375 01:26:13,280 --> 01:26:15,780 Хванете ме и дайте ръка. 1376 01:26:17,700 --> 01:26:20,620 Боже! Седнах си на топките. 1377 01:26:20,660 --> 01:26:22,410 Следващата ще я направим по-удобна. Спокойно. 1378 01:26:32,460 --> 01:26:34,260 Отвори вратата. - Един момент, сър. 1379 01:26:34,300 --> 01:26:35,380 Отвори вратата! - Заяжда. 1380 01:26:36,510 --> 01:26:37,380 Готов ли сте? 1381 01:26:37,430 --> 01:26:38,840 От името на волана 1382 01:26:38,890 --> 01:26:41,510 трябва да знаеш, че съм роден готов. Карай! 1383 01:26:41,550 --> 01:26:43,100 Само така. 1384 01:26:46,020 --> 01:26:48,480 Бързо набира, нали? 1385 01:26:48,900 --> 01:26:50,020 Отвори вратата! 1386 01:26:50,060 --> 01:26:51,980 Готово. За Бога, г-н Бийби! 1387 01:26:52,020 --> 01:26:53,360 Добре ли сте? 1388 01:26:55,690 --> 01:26:57,240 О, Боже! 1389 01:26:58,490 --> 01:27:01,070 О, Боже! О, Боже! 1390 01:27:04,870 --> 01:27:06,540 Точно така. 1391 01:27:06,580 --> 01:27:08,120 Точно така. 1392 01:27:12,170 --> 01:27:16,590 Обикновено в този момент пътниците се подмокрят. 1393 01:27:23,510 --> 01:27:25,850 О, Боже! 1394 01:28:02,720 --> 01:28:04,390 Господин Форд... 1395 01:28:07,810 --> 01:28:09,270 Добре ли сте? 1396 01:28:12,650 --> 01:28:14,440 Господин Форд... 1397 01:28:14,480 --> 01:28:15,520 Как сте? 1398 01:28:15,570 --> 01:28:17,400 Нямах представа. 1399 01:28:19,530 --> 01:28:21,200 Нямах представа. 1400 01:28:23,820 --> 01:28:25,280 Иска ми се татко 1401 01:28:25,700 --> 01:28:27,700 да беше жив да види това. 1402 01:28:29,080 --> 01:28:30,960 Да го усети. 1403 01:28:32,210 --> 01:28:35,420 Не всеки може да контролира подобна машина. 1404 01:28:35,460 --> 01:28:37,340 Със сигурност. 1405 01:28:37,380 --> 01:28:38,670 Нямах представа. 1406 01:28:38,710 --> 01:28:40,840 Искате да победите на "Льо Ман". 1407 01:28:40,880 --> 01:28:44,430 И ако искате първото място, Кен Майлс е точният човек. 1408 01:28:53,060 --> 01:28:54,520 Идваш тъкмо навреме. 1409 01:28:54,560 --> 01:28:55,690 Той познава тази кола, 1410 01:28:55,730 --> 01:28:57,400 защото ми помогна да я направя. 1411 01:28:58,690 --> 01:29:03,070 Знаеш, че вече назначих Лио Бийби за спортен директор. 1412 01:29:03,110 --> 01:29:05,570 Точно затова говоря с вас. 1413 01:29:06,160 --> 01:29:09,410 Нека Кен Майлс се състезава на "Дейтона". 1414 01:29:09,450 --> 01:29:11,250 Ако победи, 1415 01:29:11,750 --> 01:29:13,460 ще кара и на "Льо Ман". 1416 01:29:16,040 --> 01:29:17,920 А ако не победи? 1417 01:29:18,340 --> 01:29:21,800 Ще прехвърля "Шелби Американ" на "Форд Мотър Къмпани". 1418 01:29:21,840 --> 01:29:22,920 Заедно с марката. 1419 01:29:23,470 --> 01:29:24,590 Завинаги. 1420 01:29:27,970 --> 01:29:30,720 Шести час на "Дейтона 24" 1421 01:29:30,770 --> 01:29:33,480 и "Форд" доминират над всички. 1422 01:29:34,140 --> 01:29:37,270 Кен Майлс от "Шелби Американ" има малка преднина 1423 01:29:37,310 --> 01:29:40,110 пред "Форд"-а на "Холман-Муди" с пилот Уолт Хансген. 1424 01:29:41,230 --> 01:29:43,400 Няма да стане, Уолт. 1425 01:30:02,050 --> 01:30:05,010 Състезават се не само колите ни, 1426 01:30:05,050 --> 01:30:06,550 но и нашите отбори. 1427 01:30:06,590 --> 01:30:08,680 Имаме и втори отбор на пистата. 1428 01:30:08,720 --> 01:30:10,350 "Холман-Муди". - Точно така. 1429 01:30:11,100 --> 01:30:14,100 Номер 95, Хансген, се изстрелва напред 1430 01:30:14,140 --> 01:30:16,140 и доближава Кен Майлс. 1431 01:30:16,190 --> 01:30:17,690 Уолт претоварва колата. 1432 01:30:17,730 --> 01:30:20,060 Кара със 7 000 оборота. 1433 01:30:20,110 --> 01:30:21,570 Вдигнете табела "ПО-БАВНО". 1434 01:30:21,610 --> 01:30:23,360 Хайде, по-живо. 1435 01:30:23,400 --> 01:30:27,160 Всяка от тези коли е направена под личното ми ръководство. 1436 01:30:27,200 --> 01:30:30,280 И под ръководството на Хенри Форд II, разбира се. 1437 01:30:30,320 --> 01:30:33,620 Пилотите, скоростта, стратегията... 1438 01:30:33,660 --> 01:30:36,660 Дори оборотите се определят от нас. 1439 01:30:40,460 --> 01:30:45,210 Кен Майлс е в битка с Хансген, докато минават покрай трибуната. 1440 01:30:48,300 --> 01:30:51,180 Хансген опитва да изпревари Майлс на първия завой. 1441 01:30:51,220 --> 01:30:52,680 Майлс е затворен. 1442 01:30:52,720 --> 01:30:56,850 Хансген се промъква и повежда по пътя към шикана. 1443 01:31:06,780 --> 01:31:08,070 Майко мила! 1444 01:31:08,110 --> 01:31:08,990 Видяхте ли това? 1445 01:31:09,570 --> 01:31:10,740 Вдигнат е флаг за внимание. 1446 01:31:17,410 --> 01:31:20,000 В играта сме. Още сме в играта. 1447 01:31:20,040 --> 01:31:21,080 Хайде, момчета! 1448 01:31:21,130 --> 01:31:23,170 По-живо! - Той идва. 1449 01:31:24,210 --> 01:31:26,460 Хайде, момчета. Давайте. 1450 01:31:26,510 --> 01:31:27,800 Вдигаме колата. 1451 01:31:27,840 --> 01:31:29,550 Точно тук. Хайде, живо. 1452 01:31:29,590 --> 01:31:31,510 Зареждаме гориво. - Лост! 1453 01:31:31,550 --> 01:31:33,140 Готови. - Всичко е в норма. 1454 01:31:33,180 --> 01:31:34,930 36. 38. - Хайде, хайде! 1455 01:31:34,970 --> 01:31:37,390 Хансген е на гърба ни. 1456 01:31:37,430 --> 01:31:39,310 Ако изляза от бокса преди него... 1457 01:31:39,350 --> 01:31:41,770 Загряла е, но ще издържи. 1458 01:31:41,810 --> 01:31:43,440 Горивото е малко. - Вдигни филтъра. 1459 01:31:43,480 --> 01:31:44,570 Загряла е. 1460 01:31:44,610 --> 01:31:45,820 Фарове. - Мини назад. 1461 01:31:45,860 --> 01:31:46,900 Помогни ми. 1462 01:31:46,940 --> 01:31:48,900 Радвам се да те видя, Уолт. 1463 01:31:48,950 --> 01:31:51,910 Като изляза от бокса, повече няма да ме видиш. 1464 01:31:51,950 --> 01:31:54,160 Спокойно, в колата имаме огледала. 1465 01:31:55,660 --> 01:31:57,790 Какво стана с "Мустанг"-а, който удари? 1466 01:31:58,080 --> 01:31:59,580 Още не знам. 1467 01:31:59,620 --> 01:32:02,500 Мога да карам с повече от 6 000, Шел. 1468 01:32:02,540 --> 01:32:04,040 Усещам го. 1469 01:32:08,510 --> 01:32:12,430 Защо тези работят толкова по-бързо от нашите? 1470 01:32:12,470 --> 01:32:16,140 Защото екипът им е от НАСКАР. 1471 01:32:16,180 --> 01:32:18,060 Без майтап? - Без майтап. 1472 01:32:18,390 --> 01:32:20,180 Давай! Давай! 1473 01:32:21,560 --> 01:32:23,310 Готови сме, готови. 1474 01:32:23,350 --> 01:32:24,560 Екип от НАСКАР, мамка му. 1475 01:32:24,610 --> 01:32:26,320 Давай, давай! 1476 01:32:26,690 --> 01:32:28,320 Момчета, те тръгнаха. 1477 01:32:30,990 --> 01:32:32,200 Ало? 1478 01:32:32,240 --> 01:32:34,370 Моята Моли! Здравей. 1479 01:32:34,780 --> 01:32:36,030 Здравей, мили. 1480 01:32:36,080 --> 01:32:38,080 Мамо? - Какво правиш? 1481 01:32:38,120 --> 01:32:39,250 Пия чаша чай. 1482 01:32:39,290 --> 01:32:41,000 Попитай го за спирачките. - Звучи добре. 1483 01:32:41,040 --> 01:32:43,170 Лягай си, 1:00 е. - Попитай го. 1484 01:32:43,210 --> 01:32:44,710 Лягай си веднага. 1485 01:32:44,750 --> 01:32:46,590 Явно не спи. 1486 01:32:46,630 --> 01:32:48,420 Сигурно си е взел радио. 1487 01:32:48,460 --> 01:32:49,840 Да... 1488 01:32:49,880 --> 01:32:51,260 Каза да те питам за спирачките. 1489 01:32:51,300 --> 01:32:54,840 Спирачките? Не, не... Кажи му, че засега работят. 1490 01:32:55,220 --> 01:32:58,100 Шелби се държи малко странно. 1491 01:32:58,140 --> 01:33:00,600 А "Форд" изкараха втори отбор. - Кен... 1492 01:33:00,640 --> 01:33:02,100 И те са с "GT". - Кен... 1493 01:33:02,140 --> 01:33:05,560 Явно е някакъв скапан корпоративен тест. Не знам. 1494 01:33:05,610 --> 01:33:07,480 Почини си, когато можеш. 1495 01:33:07,520 --> 01:33:09,030 Какво каза, любов моя? 1496 01:33:09,070 --> 01:33:10,440 Имаш още няколко часа. 1497 01:33:10,490 --> 01:33:13,110 Не те чувам, съжалявам. Не чувам. 1498 01:33:13,150 --> 01:33:14,320 Пожелай ми успех. 1499 01:33:14,360 --> 01:33:16,120 Успех. - Обичам те, скъпа. 1500 01:33:16,740 --> 01:33:19,040 След 23 часа на "Дейтона" 1501 01:33:19,080 --> 01:33:21,500 Уолт Хансген със зелено-белия "Форд" 1502 01:33:21,540 --> 01:33:24,710 води убедително пред Майлс от "Шелби Американ". 1503 01:33:25,420 --> 01:33:28,460 Останалите изостават значително. 1504 01:33:28,500 --> 01:33:29,670 Прецакаха ни. 1505 01:33:29,710 --> 01:33:32,720 Майлс вече не може да направи нищо. 1506 01:33:33,170 --> 01:33:35,800 Двигателят загрява. Трябва да държим под 6 000 оборота. 1507 01:34:21,220 --> 01:34:22,100 7000+ КАРАЙ КАТО БЕСЕН 1508 01:34:23,350 --> 01:34:24,890 Така! 1509 01:34:50,210 --> 01:34:51,960 Може да се разпадне. 1510 01:34:52,000 --> 01:34:53,760 Скоро ще разберем. 1511 01:34:56,510 --> 01:34:59,180 Нали щеше да кара под 6 000 оборота? 1512 01:34:59,220 --> 01:35:00,600 Млъкни, Дон. 1513 01:35:10,190 --> 01:35:12,570 Минути преди финала на "Дейтона" 1514 01:35:12,610 --> 01:35:14,610 се развихря битка за победата. 1515 01:35:14,650 --> 01:35:17,490 "Форд" номер 98 внезапно настига лидера. 1516 01:35:17,530 --> 01:35:18,650 Какво става? 1517 01:35:18,700 --> 01:35:20,030 Задминава изостаналите... - Напредва. 1518 01:35:20,070 --> 01:35:22,530 Близо до финала, опитът на Кен Майлс 1519 01:35:22,580 --> 01:35:23,580 може да се окаже... 1520 01:35:32,210 --> 01:35:33,210 Давай! 1521 01:35:33,250 --> 01:35:35,420 Бял флаг! Последна обиколка! 1522 01:35:40,590 --> 01:35:43,390 Майлс го притиска. Здраво. 1523 01:35:53,360 --> 01:35:55,360 Така, моето момиче. 1524 01:36:05,790 --> 01:36:08,500 Кен Майлс е залепен за Хансген преди последния завой. 1525 01:36:35,610 --> 01:36:36,650 Хайде! Хайде! 1526 01:36:40,490 --> 01:36:42,200 Какво става? 1527 01:36:49,950 --> 01:36:51,120 Хайде. 1528 01:36:51,580 --> 01:36:52,710 Така. 1529 01:36:57,250 --> 01:36:58,380 Само гледай. 1530 01:37:03,590 --> 01:37:04,430 По дяволите! 1531 01:37:12,850 --> 01:37:14,020 Да! 1532 01:37:14,060 --> 01:37:18,110 Кен Майлс пресича финала. Победа за "Шелби Американ". 1533 01:37:21,400 --> 01:37:22,400 Страхотно, а? 1534 01:37:32,870 --> 01:37:34,580 Надеждност, сила... 1535 01:37:34,620 --> 01:37:35,750 Да, Лио? 1536 01:37:35,790 --> 01:37:37,920 Господин Форд, победихме. 1537 01:37:39,920 --> 01:37:42,170 Победихме! "Форд" взе "Дейтона". 1538 01:37:42,220 --> 01:37:43,630 По дяволите! 1539 01:37:44,010 --> 01:37:45,640 Кой отбор победи, Лио? 1540 01:37:47,180 --> 01:37:49,600 "Шелби Американ" с пилот Майлс. 1541 01:37:51,270 --> 01:37:53,140 Мръсното копеле. 1542 01:37:53,680 --> 01:37:54,730 Така. 1543 01:37:55,270 --> 01:37:56,600 Къде е той, по дяволите? 1544 01:37:56,650 --> 01:37:58,730 Чакайте, виждам го. 1545 01:37:58,770 --> 01:38:01,230 Някой е изгубил булдог на плажа. 1546 01:38:02,530 --> 01:38:04,740 Не, не. Хайде! 1547 01:38:05,490 --> 01:38:08,660 Хайде. Давай... 1548 01:38:08,700 --> 01:38:11,240 Дайте му питие. Едно питие. 1549 01:38:27,090 --> 01:38:28,090 Ей! 1550 01:38:29,140 --> 01:38:32,010 Веднага в леглото. Какво правиш? 1551 01:38:32,060 --> 01:38:33,890 Нощна птица. 1552 01:38:33,930 --> 01:38:35,230 Аз... 1553 01:38:35,890 --> 01:38:39,230 Рисувам карта, за да те следя на "Льо Ман". 1554 01:38:43,480 --> 01:38:44,650 Виж ти. 1555 01:38:45,530 --> 01:38:47,360 Идеално точна. 1556 01:38:47,410 --> 01:38:49,530 Карта на истински специалист. 1557 01:38:51,580 --> 01:38:53,040 Разкажи ми за пистата. 1558 01:38:53,080 --> 01:38:54,830 Не мога, Пийти. 1559 01:38:55,080 --> 01:38:55,910 Моля те. 1560 01:39:04,710 --> 01:39:06,170 Тръгва се от стартовата линия. 1561 01:39:07,510 --> 01:39:09,510 Но ти ще тръгнеш оттук, 1562 01:39:09,550 --> 01:39:11,550 защото на "Льо Ман" пилотите тичат към колите си. 1563 01:39:11,600 --> 01:39:12,810 Така е. 1564 01:39:13,060 --> 01:39:16,730 Когато твоят старец успее да се дотътри 1565 01:39:17,020 --> 01:39:18,900 и да се качи... - Без да удари никого. 1566 01:39:19,400 --> 01:39:21,400 Точно така. 1567 01:39:22,150 --> 01:39:25,740 Тогава даваш много газ до моста Дънлоп, 1568 01:39:26,650 --> 01:39:31,530 а пътят влиза между дърветата и отива към Есовете. 1569 01:39:31,570 --> 01:39:33,240 После ускоряваш към Тертр руж. 1570 01:39:33,740 --> 01:39:36,410 Важен завой на първа. 1571 01:39:36,450 --> 01:39:37,790 Бързо влизане. 1572 01:39:38,160 --> 01:39:40,960 Задържаш скоростта и излизаш на... 1573 01:39:41,790 --> 01:39:43,590 Мулсан. 1574 01:39:43,630 --> 01:39:45,880 Дълга права между тополите. 1575 01:39:46,590 --> 01:39:49,720 Най-висока предавка, 340 км/ч. 1576 01:39:50,180 --> 01:39:52,300 Трета предавка, високи обороти. 1577 01:39:52,350 --> 01:39:54,560 Оборотите са твои приятели. 1578 01:39:54,600 --> 01:39:58,180 Излизане с максимална скорост. Пускаш колата на воля. 1579 01:39:58,230 --> 01:40:00,350 Над върха... 1580 01:40:00,390 --> 01:40:01,850 И бам! 1581 01:40:03,020 --> 01:40:04,520 Завоят Мулсан. 1582 01:40:04,570 --> 01:40:08,400 Ускорение до Арнаж и по изкачването към Бялата къща. 1583 01:40:08,440 --> 01:40:10,660 Ако успееш да го направиш... 1584 01:40:13,990 --> 01:40:16,620 Първите три минути и половина 1585 01:40:17,120 --> 01:40:19,250 от твоите 24 часа. 1586 01:40:21,290 --> 01:40:26,380 Но не можеш да направиш всяка обиколка идеално. 1587 01:40:27,460 --> 01:40:29,880 Но мога да опитам. 1588 01:40:34,550 --> 01:40:36,060 Добре. 1589 01:40:36,890 --> 01:40:38,430 Лягай си веднага. 1590 01:40:41,140 --> 01:40:46,440 Ще те събудя като тръгвам за Франция. 1591 01:40:47,150 --> 01:40:48,150 Обещавам. 1592 01:40:48,650 --> 01:40:51,450 Добре, лека нощ. 1593 01:41:20,980 --> 01:41:23,770 Къде е това? Хотел "Сен Пиер"? 1594 01:42:12,820 --> 01:42:15,450 Утре пак ще вали. 1595 01:42:19,950 --> 01:42:22,410 Тук винаги вали. 1596 01:42:25,040 --> 01:42:27,330 Но ще стартираме на сухо. 1597 01:42:27,920 --> 01:42:30,880 Ще сменим гумите ти, когато завали. 1598 01:42:32,460 --> 01:42:33,920 Да. 1599 01:42:36,970 --> 01:42:40,970 Не е лошо да поспиш, Булдог. 1600 01:42:42,600 --> 01:42:44,140 Ти също. 1601 01:42:44,810 --> 01:42:46,230 Аз няма да карам. 1602 01:42:48,770 --> 01:42:52,070 Това е истинска загуба. 1603 01:42:52,480 --> 01:42:54,780 Нямаше да се класирам в този отбор. 1604 01:42:59,240 --> 01:43:01,910 Ще се разходя до първия завой. 1605 01:43:03,120 --> 01:43:04,750 Досетих се. 1606 01:43:15,470 --> 01:43:16,760 Разчитам. 1607 01:43:51,670 --> 01:43:52,790 Кен. 1608 01:43:52,840 --> 01:43:54,380 Чаз. 1609 01:44:00,050 --> 01:44:02,300 Ще сменим цвета на седалките, нали, Фрост? 1610 01:44:08,480 --> 01:44:10,650 Ако това беше конкурс за красота, 1611 01:44:11,060 --> 01:44:13,150 вече щяхме да сме загубили. 1612 01:44:13,820 --> 01:44:14,900 Изглеждат бързи, нали? 1613 01:44:15,650 --> 01:44:18,240 Външният вид не е всичко. 1614 01:44:21,570 --> 01:44:24,620 Скарфиоти и Бандини ще започнат за "Ферари". 1615 01:44:30,370 --> 01:44:31,580 Ще го изядеш. 1616 01:44:31,620 --> 01:44:33,920 Четири минути, Кен. Четири минути. 1617 01:44:33,960 --> 01:44:36,800 На живо от Льо Ман, Франция. - Мамо, хайде! 1618 01:44:36,840 --> 01:44:38,550 Най-изтощителното автомобилно състезание в света. 1619 01:44:38,590 --> 01:44:39,720 Добре, идвам. 1620 01:44:39,760 --> 01:44:42,510 "24-те часа на Льо Ман". 1621 01:44:42,550 --> 01:44:44,050 Колите са подредени... 1622 01:44:47,140 --> 01:44:49,140 Пилоти, заемете местата си. 1623 01:45:08,120 --> 01:45:10,500 Всички са готови за старта. - Ето го. 1624 01:45:10,540 --> 01:45:12,210 Подредени са по времената от тренировките. 1625 01:45:12,250 --> 01:45:13,460 Най-бързите коли са отляво. 1626 01:46:04,800 --> 01:46:06,140 Майтапиш се! 1627 01:46:12,270 --> 01:46:14,940 Номер 10 с "Бицарини" почти катастрофира. 1628 01:46:14,980 --> 01:46:16,690 Всичко е наред. 1629 01:46:19,150 --> 01:46:20,730 Изглеждахте чудесно, сър. 1630 01:46:21,860 --> 01:46:23,150 Какво стана с Майлс? 1631 01:46:31,870 --> 01:46:33,700 По дяволите! 1632 01:46:35,420 --> 01:46:36,540 Не. 1633 01:46:43,260 --> 01:46:45,760 Скапано копеле. 1634 01:47:21,040 --> 01:47:25,380 След първата обиколка води Бандини с "Ферари". 1635 01:47:28,680 --> 01:47:30,340 Къде е Майлс? 1636 01:47:32,560 --> 01:47:33,720 Къде е Кен, по дяволите? 1637 01:47:33,770 --> 01:47:34,600 Не знам. 1638 01:47:43,820 --> 01:47:44,780 Влиза в бокса. 1639 01:47:44,820 --> 01:47:47,200 Идва насам. - Фрости, той идва насам. 1640 01:47:47,240 --> 01:47:48,740 Хайде, Фрости! Живо! 1641 01:47:49,070 --> 01:47:51,070 "Форд" е в бокса след една обиколка. - Вратата му. 1642 01:47:51,120 --> 01:47:53,120 Лош старт за екипа на "Форд"... 1643 01:47:56,700 --> 01:47:59,870 Скапаната врата не се затваря! 1644 01:47:59,920 --> 01:48:02,130 Добре, добре. Ще я оправим. 1645 01:48:02,750 --> 01:48:04,630 Хайде, момчета. - Проклета врата! 1646 01:48:05,050 --> 01:48:06,670 Опитай с това. - Ще стане. 1647 01:48:06,710 --> 01:48:08,670 Шелби, какво става? 1648 01:48:08,720 --> 01:48:09,880 Опира в рамката. 1649 01:48:09,930 --> 01:48:12,350 Майтапиш се, нали? 1650 01:48:12,390 --> 01:48:14,140 Момчета, направете път. 1651 01:48:14,180 --> 01:48:15,520 Пазете се. Дръж така. 1652 01:48:17,100 --> 01:48:19,060 Давай! Давай, давай! 1653 01:48:27,030 --> 01:48:28,110 Излиза. 1654 01:48:28,150 --> 01:48:29,700 Давай. 1655 01:48:51,760 --> 01:48:55,890 Кен Майлс от "Шелби Американ" с "Форд" номер 1 е десети. 1656 01:48:55,930 --> 01:48:58,560 Отлично каране от страна на Кен Майлс. 1657 01:48:58,600 --> 01:49:00,980 Хайде, татко. - Задминава "Порше" 43. 1658 01:49:01,020 --> 01:49:02,770 Влиза във водещите 20 и задминава... 1659 01:49:09,690 --> 01:49:12,410 Кен Майлс постави нов рекорд на пистата. 1660 01:49:12,450 --> 01:49:14,620 Три минути и 34 секунди. 1661 01:49:14,660 --> 01:49:17,790 Да! - Кен Майлс с време 3:34,3. 1662 01:49:30,260 --> 01:49:31,760 Шелби... 1663 01:49:31,800 --> 01:49:34,800 Ще претовари колата. Планът не беше такъв. 1664 01:49:35,390 --> 01:49:36,850 Плановете се променят. 1665 01:50:04,250 --> 01:50:07,590 Обиколката е 3:34, пистата е 13 километра. 1666 01:50:07,630 --> 01:50:09,670 Кажете ми каква е скоростта! 1667 01:50:18,930 --> 01:50:20,970 Три минути, 31,9 секунди. 1668 01:50:21,020 --> 01:50:22,100 Още един рекорд! 1669 01:50:22,140 --> 01:50:25,020 Това е средна скорост от 230 км/ч. 1670 01:50:28,020 --> 01:50:30,070 Хайде. Хайде, момчета. 1671 01:50:30,440 --> 01:50:31,530 Чаят е готов, Кен. 1672 01:50:31,860 --> 01:50:33,110 Благодаря, Чаз. 1673 01:50:33,440 --> 01:50:36,660 Честит рожден ден, приятел! - Благодаря. Добро каране. 1674 01:50:37,740 --> 01:50:38,910 По-живо, момчета! 1675 01:50:41,790 --> 01:50:43,330 Прегледайте купето! 1676 01:50:45,790 --> 01:50:48,000 По-бърз си от Гърни с 3 секунди. 1677 01:50:48,040 --> 01:50:50,000 Ако не беше онова на старта, щеше да водиш. 1678 01:50:50,040 --> 01:50:51,550 Ще издържиш ли на ритъма? 1679 01:50:51,590 --> 01:50:53,260 Ще издържи ли колата? 1680 01:50:55,430 --> 01:50:57,140 Инцидент на шести завой. 1681 01:50:57,680 --> 01:51:00,390 Катастрофа между номер 18 и номер 26. 1682 01:51:25,750 --> 01:51:30,960 "Ферари" номер 20 с пилот Людовико Скарфиоти също е извън пистата. 1683 01:51:39,930 --> 01:51:41,640 Пази си главата. - Заповядайте. 1684 01:51:41,680 --> 01:51:42,970 Благодаря. 1685 01:51:43,010 --> 01:51:44,810 Приятна вечеря, сър. 1686 01:51:45,600 --> 01:51:47,850 Макларън влиза в бокса. 1687 01:51:51,110 --> 01:51:53,570 Г-н Форд сигурно ще вечеря на хубаво място. 1688 01:51:53,610 --> 01:51:55,320 Какво означава "сигурно"? 1689 01:51:55,360 --> 01:51:56,740 Дъждът идва. 1690 01:51:56,780 --> 01:51:58,280 Добре. 1691 01:52:13,880 --> 01:52:15,210 Идва. 1692 01:52:17,970 --> 01:52:19,800 Смяна на гуми! 1693 01:52:22,510 --> 01:52:23,640 Провери ги. 1694 01:52:23,680 --> 01:52:25,520 Двигателят загрява, Татенце. 1695 01:52:25,560 --> 01:52:27,560 Добре. - Загрява, приятел. 1696 01:52:27,600 --> 01:52:29,440 Давай. - Много добре, Дени. 1697 01:52:30,600 --> 01:52:31,770 Гума. 1698 01:52:32,860 --> 01:52:33,690 Таблото е добре. 1699 01:52:34,650 --> 01:52:35,820 Смяна. 1700 01:52:38,530 --> 01:52:40,030 104 градуса. Няма проблем. 1701 01:52:40,610 --> 01:52:41,700 Добре. 1702 01:52:41,740 --> 01:52:43,490 Зареждаме гориво. 1703 01:52:43,530 --> 01:52:44,660 Задните гуми идват! 1704 01:52:44,700 --> 01:52:46,160 Зареди я. Хайде. 1705 01:52:46,200 --> 01:52:47,330 Смени го. 1706 01:52:49,580 --> 01:52:51,290 Предната седалка. 1707 01:52:51,330 --> 01:52:52,880 Готови сме. 1708 01:52:56,380 --> 01:52:57,880 Тръгвай! - Давай, давай! 1709 01:52:58,550 --> 01:53:00,050 Давай, давай! 1710 01:53:04,140 --> 01:53:05,300 Добра работа, момчета. 1711 01:53:05,350 --> 01:53:07,220 Добре се справихте. 1712 01:53:07,270 --> 01:53:08,430 Трябва ми хронометър. 1713 01:53:11,310 --> 01:53:15,190 РЕПОРТАЖ: На осмия час от състезанието 1714 01:53:15,230 --> 01:53:18,570 "ФЕРАРИ" СА ПЪРВИ И ВТОРИ. 1715 01:53:22,950 --> 01:53:24,450 Видяхте ли? 1716 01:53:24,490 --> 01:53:29,910 Американският автомобилен магнат си тръгна с хеликоптер. Истинска класа. 1717 01:53:38,840 --> 01:53:42,840 Лоренцо Бандини с "Ферари" продължава да води. 1718 01:53:58,020 --> 01:53:59,690 Внимавай, Дан. Затваря те. 1719 01:53:59,730 --> 01:54:01,650 На този му хлопа дъската. 1720 01:54:07,450 --> 01:54:08,740 Леко, Дан. 1721 01:54:10,830 --> 01:54:12,040 По дяволите! 1722 01:54:13,540 --> 01:54:15,290 Задник такъв. 1723 01:54:32,140 --> 01:54:33,480 Разкарай се! 1724 01:54:36,850 --> 01:54:38,440 Нещастник! 1725 01:54:44,950 --> 01:54:48,320 Сега в лицето си като задник, а? 1726 01:55:01,420 --> 01:55:03,920 "Порше" номер 58 и неустановен "Форд" 1727 01:55:05,010 --> 01:55:06,510 излязоха от пистата при Арнаж. 1728 01:55:07,800 --> 01:55:09,600 Хайде, Кен. Хайде. 1729 01:55:17,520 --> 01:55:19,060 Готин хронометър. 1730 01:55:19,610 --> 01:55:22,020 Искаш ли един? Италиански са. 1731 01:55:44,590 --> 01:55:46,130 Кен Майлс с "Форд" номер 1 1732 01:55:46,170 --> 01:55:47,970 и Бандини с "Ферари" 21 1733 01:55:48,010 --> 01:55:49,720 се борят с пистата и времето, 1734 01:55:49,760 --> 01:55:53,430 изстисквайки всичко от колите си по пътя към Бялата къща. 1735 01:55:53,470 --> 01:55:56,100 Дъждът намокри пистата и се очаква 1736 01:55:56,140 --> 01:55:59,350 следващите обиколки да не са толкова бързи. 1737 01:56:01,560 --> 01:56:03,190 Да, сър? 1738 01:56:03,980 --> 01:56:05,780 Да, сър. 1739 01:56:05,820 --> 01:56:07,280 Да, сър. 1740 01:56:07,650 --> 01:56:08,950 Добре, сър. Веднага. 1741 01:56:16,120 --> 01:56:16,790 Ей! 1742 01:56:18,500 --> 01:56:20,460 Какви ги вършиш? Дай ми това! 1743 01:56:23,170 --> 01:56:24,130 Тъпак. 1744 01:56:24,590 --> 01:56:26,090 Господин Шелби... 1745 01:57:08,050 --> 01:57:08,970 Започваме. 1746 01:57:13,180 --> 01:57:14,180 Хайде, момиче. 1747 01:57:14,220 --> 01:57:15,300 Хайде. 1748 01:57:21,310 --> 01:57:22,940 Само се дръж. 1749 01:57:37,700 --> 01:57:38,910 Боже! 1750 01:57:40,960 --> 01:57:42,670 По дяволите! Хайде. 1751 01:57:42,710 --> 01:57:45,380 Продължава да води "Ферари" 21 1752 01:57:45,420 --> 01:57:47,670 с пилот Лоренцо Бандини. 1753 01:57:47,710 --> 01:57:50,130 Спирачките му заминаха. Добре, готови. 1754 01:57:50,510 --> 01:57:53,470 Очевидно Кен Майлс вкарва "Форд" номер 1 1755 01:57:53,510 --> 01:57:55,050 много бавно в бокса. Може... 1756 01:57:55,090 --> 01:57:57,510 Пазете се, момчета. 1757 01:57:58,430 --> 01:58:01,020 Няма спирачки. Нищо. - Да. 1758 01:58:01,060 --> 01:58:02,640 Добре. Бързо, бързо. 1759 01:58:04,940 --> 01:58:08,270 Почти го бях задминал. Почти. 1760 01:58:09,440 --> 01:58:11,820 В момента ни води с цяла обиколка. 1761 01:58:11,860 --> 01:58:14,740 Добре, нагласи я. Първо горното рамо. 1762 01:58:14,780 --> 01:58:16,740 Хайде, живо. По-бързо. 1763 01:58:16,780 --> 01:58:17,740 Хайде. 1764 01:58:17,780 --> 01:58:19,660 Първо горното рамо. 1765 01:58:19,700 --> 01:58:21,370 Внимавай с маркучите. - Вкарай апарата! 1766 01:58:21,410 --> 01:58:23,410 "Форд" сменят спирачните апарати. - Правят го. 1767 01:58:23,460 --> 01:58:24,290 Това ще отнеме... 1768 01:58:24,620 --> 01:58:26,540 Пази маркуча. - Давай, давай. 1769 01:58:26,580 --> 01:58:28,290 По-бързо! По-бързо! 1770 01:58:28,340 --> 01:58:30,760 Пази се! - Трябва да си по-бърз, Джеф! 1771 01:58:44,600 --> 01:58:46,480 Обезвъздуши спирачките. - Не, не! 1772 01:58:47,310 --> 01:58:49,770 Това е против правилата. Не можете да сменяте така. 1773 01:58:49,820 --> 01:58:51,030 О, не, не. 1774 01:58:51,070 --> 01:58:55,030 Покажи къде в правилата пише, че не може така 1775 01:58:55,070 --> 01:58:57,200 и тогава ни дисквалифицирай. - Спокойно, Булдог. 1776 01:58:57,240 --> 01:58:59,120 Скапано копеле. - Спокойно. 1777 01:58:59,160 --> 01:59:00,120 Забранено е. 1778 01:59:00,160 --> 01:59:02,450 Покажи къде в правилника ви пише, 1779 01:59:02,500 --> 01:59:04,660 че не мога да сменя спирачния апарат. 1780 01:59:04,710 --> 01:59:08,000 Частта си е част. Накладки, челюсти, диск, апарат... 1781 01:59:08,040 --> 01:59:09,840 Мога да сменя, каквото искам. 1782 01:59:10,880 --> 01:59:12,800 Прочетохме тъпите ви правила. 1783 01:59:18,510 --> 01:59:20,760 Бандини влиза в бокса! 1784 01:59:27,650 --> 01:59:29,650 О, колко жалко. 1785 01:59:29,690 --> 01:59:30,900 Явно е гръмнал маркуч. 1786 01:59:30,940 --> 01:59:32,070 Опитваше се да не те изпусне. 1787 01:59:42,540 --> 01:59:44,540 Не говоря италиански, но май не е доволен. 1788 01:59:56,090 --> 01:59:59,180 Пусни ме да карам, Татенце! - Добре. 1789 01:59:59,220 --> 02:00:02,050 Хайде! - Почти сме готови, Кен. 1790 02:00:02,560 --> 02:00:04,720 Колко остава? - Помпаме и готово. 1791 02:00:05,430 --> 02:00:06,560 Колата е твоя, Кен. 1792 02:00:06,600 --> 02:00:09,100 Слушай! Трябва да го изпревариш два пъти. 1793 02:00:09,150 --> 02:00:11,190 Разбрано. Два пъти. 1794 02:00:18,200 --> 02:00:19,780 "Форд" номер 1 на Кен Майлс 1795 02:00:19,820 --> 02:00:23,120 е отново на пистата и плътно зад "Ферари" 21 на Бандини. 1796 02:01:22,010 --> 02:01:25,010 Това не е достатъчно, Майлс! Хайде! 1797 02:01:25,390 --> 02:01:27,220 Изгуби ритъм. 1798 02:01:28,520 --> 02:01:30,980 Още не вярва на колата. 1799 02:01:31,020 --> 02:01:33,650 Хайде, Кен. Сложих ти нови спирачки. 1800 02:01:39,860 --> 02:01:41,450 Добре. 1801 02:01:42,490 --> 02:01:44,410 За какво дойде тук? 1802 02:01:46,490 --> 02:01:47,700 Да го направим. 1803 02:02:12,270 --> 02:02:14,060 Точно така! Хайде! 1804 02:02:25,320 --> 02:02:26,490 Още не е победил. 1805 02:02:30,370 --> 02:02:32,330 Трябва да го изпревари пак. 1806 02:02:56,190 --> 02:02:57,900 Трябва да влезе в бокса. 1807 02:02:57,940 --> 02:03:00,400 Първо да настигне Бандини. 1808 02:03:10,450 --> 02:03:12,450 Добре, копеле. 1809 02:03:13,250 --> 02:03:14,540 Да го направим пак. 1810 02:03:44,360 --> 02:03:46,240 Хайде! 1811 02:03:46,280 --> 02:03:48,200 Браво на момичето! 1812 02:04:08,430 --> 02:04:11,550 О, Боже! О, Боже! 1813 02:04:11,600 --> 02:04:12,930 По дяволите! 1814 02:04:26,780 --> 02:04:29,280 Той успя. Вече водим. 1815 02:04:29,320 --> 02:04:30,870 Водим ли? 1816 02:04:30,910 --> 02:04:32,660 Ами Бандини? 1817 02:04:33,240 --> 02:04:34,490 Къде е Бандини? 1818 02:04:35,160 --> 02:04:37,580 За тях всичко приключи. 1819 02:04:37,620 --> 02:04:39,040 "Ферари" са извън играта. 1820 02:04:39,080 --> 02:04:41,080 Макларън е втори на 4 минути с другото "GT". 1821 02:04:41,130 --> 02:04:44,960 На първо, второ и трето място са само коли на "Форд". 1822 02:05:00,350 --> 02:05:04,360 "Ферари" номер 21 с пилот Бандини е извън пистата. 1823 02:05:06,650 --> 02:05:08,400 Втори идва. 1824 02:05:17,250 --> 02:05:20,210 Кен ще кара след половин час. Да го събудя ли? 1825 02:05:20,250 --> 02:05:22,420 Остави го да поспи. 1826 02:05:22,880 --> 02:05:24,670 Много благодаря. - Невероятно. 1827 02:05:24,710 --> 02:05:26,090 Здравей. - Господин Форд... 1828 02:05:26,130 --> 02:05:27,340 Още не сме победили, но... 1829 02:05:27,380 --> 02:05:28,880 Изпуснахте вкусна вечеря. 1830 02:05:28,920 --> 02:05:30,720 Ето го и него. 1831 02:05:32,180 --> 02:05:34,100 Докладвай, Лио. 1832 02:05:34,140 --> 02:05:36,810 Колите ни са първа, втора и трета. 1833 02:05:37,350 --> 02:05:38,310 Кой води? 1834 02:05:38,350 --> 02:05:40,270 Хюлм и Майлс. 1835 02:05:42,560 --> 02:05:44,650 Господин Форд, мислех си... 1836 02:05:45,270 --> 02:05:48,780 Няма ли да е чудесно трите коли на "Форд" 1837 02:05:48,820 --> 02:05:50,860 да пресекат финала едновременно? 1838 02:05:51,610 --> 02:05:53,820 Да финишират в една линия. 1839 02:05:53,870 --> 02:05:56,580 "Форд", "Форд" и "Форд". 1840 02:05:56,620 --> 02:05:58,790 Не мисля, че можем да го направим. 1841 02:06:00,040 --> 02:06:01,620 Защо не? 1842 02:06:02,420 --> 02:06:04,670 Майлс води с няколко обиколки, Лио. 1843 02:06:04,710 --> 02:06:07,340 Какво искаш? Да намали? 1844 02:06:08,710 --> 02:06:09,880 Да. 1845 02:06:16,930 --> 02:06:19,470 Г-н Форд иска Майлс да намали. 1846 02:06:19,520 --> 02:06:21,850 Иска трите коли да финишират едновременно. 1847 02:06:21,890 --> 02:06:23,810 Исторически момент за "Форд". 1848 02:06:23,850 --> 02:06:26,060 Ще стане великолепна снимка. 1849 02:06:27,190 --> 02:06:29,780 Шелби, Майлс трябва да е отборен играч. 1850 02:06:29,820 --> 02:06:31,190 Ти също. 1851 02:06:31,240 --> 02:06:33,150 Ти ли ще му кажеш или аз? 1852 02:06:34,660 --> 02:06:37,120 Не се доближавай до пилота ми. Махай се. 1853 02:06:38,080 --> 02:06:39,540 Това иска г-н Форд. 1854 02:06:39,580 --> 02:06:40,830 Махни се веднага. 1855 02:06:41,290 --> 02:06:43,080 Той очаква лоялност. - Махни се. 1856 02:07:00,430 --> 02:07:02,230 Хайде, момчета. - Живо, живо. 1857 02:07:02,270 --> 02:07:03,600 Хайде, Фрости. 1858 02:07:03,640 --> 02:07:05,020 Идвам. 1859 02:07:06,150 --> 02:07:07,480 Хайде, давай. 1860 02:07:07,520 --> 02:07:09,270 Какво иска Бийби? 1861 02:07:15,030 --> 02:07:17,620 Толкова е страшно, така ли? 1862 02:07:22,120 --> 02:07:24,370 Иска да намалиш темпото. 1863 02:07:28,000 --> 02:07:29,960 Повтори, ако обичаш. 1864 02:07:30,250 --> 02:07:32,090 Искат да се забавиш. 1865 02:07:34,470 --> 02:07:36,010 Засенчваш колата им, Кен. 1866 02:07:36,050 --> 02:07:37,930 Водиш на Макларън с 4 минути. 1867 02:07:37,970 --> 02:07:40,220 Втори иска трите коли на "Форд" 1868 02:07:40,260 --> 02:07:42,350 да пресекат финала заедно. 1869 02:07:47,480 --> 02:07:50,230 Искат да си отборен играч, 1870 02:07:51,070 --> 02:07:52,780 за да могат да направят снимка. 1871 02:07:52,820 --> 02:07:56,030 Снимка. Много добре. 1872 02:07:56,610 --> 02:07:58,660 Много добре. 1873 02:08:01,410 --> 02:08:03,490 Дори да споделиш първо място, 1874 02:08:04,250 --> 02:08:06,580 пак ще си първият човек, 1875 02:08:06,620 --> 02:08:08,750 спечелил "Сибринг", "Дейтона" и "Льо Ман" в една година. 1876 02:08:10,000 --> 02:08:12,210 Ще имаш тройната корона. 1877 02:08:18,930 --> 02:08:20,260 Виж, аз не... 1878 02:08:21,680 --> 02:08:24,890 Никога не съм можел да те накарам да изпълняваш заповеди. 1879 02:08:24,930 --> 02:08:27,390 Сам реши какво да направиш. 1880 02:08:28,730 --> 02:08:30,150 Аз решавам? 1881 02:08:31,650 --> 02:08:32,820 Ти решаваш. 1882 02:08:39,660 --> 02:08:42,780 Двигателят прегрява. Спирачките свършват. 1883 02:08:46,120 --> 02:08:47,580 Как мина? 1884 02:08:49,040 --> 02:08:49,960 Погрижих се. 1885 02:08:50,290 --> 02:08:52,000 Колата е твоя, Кен. 1886 02:08:52,040 --> 02:08:53,750 Кен, колата е твоя. 1887 02:08:54,500 --> 02:08:55,510 Кен! 1888 02:08:55,550 --> 02:08:57,130 Колата е твоя, Кен. 1889 02:09:30,330 --> 02:09:32,250 "Форд" са колите на деня, 1890 02:09:32,290 --> 02:09:33,920 заемащи първите три места... 1891 02:09:33,960 --> 02:09:36,630 Какво прави той? - Води Кен Майлс... 1892 02:09:37,920 --> 02:09:40,550 Ако не гледате в момента, дами и господа... 1893 02:09:40,590 --> 02:09:41,680 Не вдигай. 1894 02:09:41,720 --> 02:09:43,010 Махни се оттам. 1895 02:09:43,050 --> 02:09:44,470 Махни се оттам. 1896 02:09:44,510 --> 02:09:47,310 Кен Майлс с "Форд" номер 1 1897 02:09:47,350 --> 02:09:50,060 демонстрира защо е един от най-добрите пилоти тук, 1898 02:09:50,100 --> 02:09:52,900 показвайки изключително майсторство. 1899 02:09:52,940 --> 02:09:54,690 Следете "Форд" номер 1. 1900 02:10:11,790 --> 02:10:13,250 Ще счупи рекорда си. 1901 02:10:13,290 --> 02:10:14,580 Млъкни. 1902 02:10:23,380 --> 02:10:24,390 Чакай. 1903 02:10:26,470 --> 02:10:27,640 Чакай. 1904 02:10:31,100 --> 02:10:31,980 Сега. 1905 02:10:35,350 --> 02:10:37,770 Майлс! Майлс! Майлс! 1906 02:10:37,820 --> 02:10:40,230 Майлс! Майлс! Майлс! 1907 02:10:40,280 --> 02:10:42,200 Майлс! Майлс! Майлс! 1908 02:11:17,940 --> 02:11:21,320 3:30,6. Нов рекорд на пистата. 1909 02:11:25,110 --> 02:11:27,160 Още един рекорд за Кен Майлс... 1910 02:11:27,200 --> 02:11:28,740 Идеалната обиколка. 1911 02:11:28,780 --> 02:11:32,290 Той счупи рекорда си и почти гарантира първо място 1912 02:11:32,330 --> 02:11:34,620 на "Шелби Американ" и техния "GT40". 1913 02:11:34,660 --> 02:11:39,920 Кен Майлс с "Форд" номер 1 подобри собствения си рекорд. 1914 02:11:39,960 --> 02:11:41,750 Три минути и 30,6 секунди... 1915 02:11:42,050 --> 02:11:43,300 Прибери го в бокса. 1916 02:11:43,340 --> 02:11:45,380 Веднага! Той е извън контрол. 1917 02:11:45,430 --> 02:11:47,470 Прибери го преди да счупи колата 1918 02:11:47,510 --> 02:11:48,850 и да не завършим. 1919 02:11:50,970 --> 02:11:55,730 Прибери го или ще уредя да те изхвърлят от ААСА и ФИА. 1920 02:11:56,850 --> 02:11:59,150 Кен Майлс е зад волана, Лио. 1921 02:11:59,190 --> 02:12:01,440 Колата е негова до финала. 1922 02:12:02,610 --> 02:12:04,030 Щ-А-С-Т-Л-И-В 1923 02:12:04,570 --> 02:12:06,780 Аз съм Щ-А-С-Т-Л-И-В 1924 02:12:06,820 --> 02:12:10,280 Знам че съм, определено съм... 1925 02:13:36,160 --> 02:13:38,790 Хайде, момчета, къде сте? 1926 02:13:48,710 --> 02:13:50,840 Невиждана гледка. - Какво прави? 1927 02:13:50,880 --> 02:13:53,180 Кен Майлс позволява... - Мамо, защо се бави? 1928 02:13:53,220 --> 02:13:55,390 ...на втората и третата коли на "Форд" да го настигнат. 1929 02:14:25,380 --> 02:14:28,050 Трите коли на "Форд" ще финишират заедно. 1930 02:14:28,090 --> 02:14:30,300 Кен Майлс намали. Изчака другите. 1931 02:14:30,340 --> 02:14:32,760 Колите се подреждат в линия... - Татко, не! 1932 02:14:32,800 --> 02:14:34,090 Всичко е наред. - Татко... 1933 02:14:34,140 --> 02:14:36,640 Виж, той ги води към финала. 1934 02:14:36,680 --> 02:14:38,850 Водени от Кен Майлс с номер 1... - Финишират заедно. 1935 02:14:38,890 --> 02:14:40,600 ...лидерът на тази група 1936 02:14:40,640 --> 02:14:43,020 и носителят на рекорда... - Браво. 1937 02:14:43,060 --> 02:14:46,020 ...поставен преди минути. - Браво на теб, Кен. 1938 02:15:03,250 --> 02:15:05,830 Да! Да! 1939 02:15:12,470 --> 02:15:13,880 Само вижте. 1940 02:15:16,300 --> 02:15:17,800 Браво, Лио. - И на теб, Дон. 1941 02:15:35,410 --> 02:15:36,610 Моля, изчакайте 1942 02:15:36,660 --> 02:15:38,240 за обявяване на крайните резултати. 1943 02:15:38,280 --> 02:15:40,370 Как така финишира първи, 1944 02:15:40,410 --> 02:15:41,790 а не е спечелил състезанието? 1945 02:15:41,830 --> 02:15:43,910 Макларън стартира от задна позиция... - Какво? 1946 02:15:43,960 --> 02:15:45,420 Затова побеждава той. 1947 02:15:45,460 --> 02:15:46,710 Не делят първото място. 1948 02:15:46,750 --> 02:15:49,210 Защото Макларън... - Стартира от задна позиция. 1949 02:15:49,250 --> 02:15:50,880 Изминал е по-дълго разстояние 1950 02:15:50,920 --> 02:15:52,420 и затова побеждава той. - По-дълго разстояние... 1951 02:15:52,460 --> 02:15:54,420 Това са глупости! - Побеждава той. 1952 02:15:54,470 --> 02:15:56,340 Шел! Чакай! 1953 02:16:10,400 --> 02:16:12,020 Защо не са равни? - Ей, ей... 1954 02:16:12,070 --> 02:16:13,360 Защо не са равни? 1955 02:16:13,400 --> 02:16:14,530 Какво? 1956 02:16:14,570 --> 02:16:16,030 Мръсно копеле! - Шелби! 1957 02:16:16,070 --> 02:16:17,070 Ти си знаел! - Не знаех! 1958 02:16:17,110 --> 02:16:19,450 Достатъчно! - Пусни ме! 1959 02:16:20,700 --> 02:16:21,660 Брус... 1960 02:16:21,700 --> 02:16:24,000 Добро състезание, приятел. 1961 02:16:45,430 --> 02:16:46,850 Шел! 1962 02:16:51,270 --> 02:16:53,020 Ограбиха те, Кен. 1963 02:16:53,070 --> 02:16:54,820 Следва пояснение. 1964 02:16:54,860 --> 02:16:57,240 Състезателите финишираха заедно 1965 02:16:57,280 --> 02:17:00,610 и Макларън е победител, защото стартира от задна позиция. 1966 02:17:00,660 --> 02:17:02,660 Тъпа техническа подробност. 1967 02:17:02,700 --> 02:17:06,790 Краен резултат: Побеждава "Форд" номер 2 1968 02:17:06,830 --> 02:17:08,870 с пилоти Макларън и Еймън. 1969 02:17:08,920 --> 02:17:12,250 На второ място "Форд" номер 1 с пилоти Майлс и Хюлм. 1970 02:17:12,290 --> 02:17:16,260 На трето място "Форд" номер 5 с пилоти Бъкнъм и Хътчърсън. 1971 02:17:16,300 --> 02:17:18,130 Не трябваше да ти казвам. 1972 02:17:23,760 --> 02:17:25,520 Продават коли, а? 1973 02:17:28,390 --> 02:17:30,440 Това им е работата. 1974 02:17:32,100 --> 02:17:34,610 Ти ми обеща състезанието. 1975 02:17:36,780 --> 02:17:38,490 Не победата. 1976 02:17:39,190 --> 02:17:41,030 Направи страхотно каране. 1977 02:17:41,910 --> 02:17:43,780 Колата е страхотна. 1978 02:17:44,200 --> 02:17:45,870 Бърза е. 1979 02:17:47,330 --> 02:17:49,200 Може и да е по-бърза. 1980 02:17:50,460 --> 02:17:52,750 7-литровият двигател е добър, 1981 02:17:55,040 --> 02:17:56,920 но ни трябва по-леко купе. 1982 02:17:56,960 --> 02:18:00,470 Мислех за алуминиеви профили. 1983 02:18:00,510 --> 02:18:04,300 Ще трябва да я направим отново, 1984 02:18:04,350 --> 02:18:06,430 но ако стане, ще свалим 90 килограма. 1985 02:18:06,470 --> 02:18:08,850 Какво правим тук тогава? 1986 02:18:09,810 --> 02:18:11,980 Само да взема душ, да изпия чаша чай 1987 02:18:12,480 --> 02:18:15,110 и да изям един сандвич с шунка и сирене. 1988 02:18:15,150 --> 02:18:17,940 Ще съсипем копелетата догодина. 1989 02:18:40,880 --> 02:18:43,890 Остана ми още малко гориво. 1990 02:18:44,590 --> 02:18:48,640 Какво ще кажеш за алуминиевите клетки? Това ли търсеше? 1991 02:18:48,680 --> 02:18:50,140 Още не знам. 1992 02:19:15,370 --> 02:19:17,920 Изглежда доста добре. 1993 02:19:27,510 --> 02:19:31,060 Някъде около 7 000 оборота 1994 02:19:32,230 --> 02:19:35,480 всичко наоколо избледнява. 1995 02:19:36,940 --> 02:19:40,190 Колата става безтегловна. 1996 02:19:40,230 --> 02:19:41,570 Просто изчезва. 1997 02:19:42,530 --> 02:19:43,490 Да! 1998 02:19:43,530 --> 02:19:45,950 Остава само тяло, 1999 02:19:45,990 --> 02:19:49,240 което се движи през времето и пространството. 2000 02:19:51,290 --> 02:19:53,330 7 000 оборота в минута. 2001 02:19:54,290 --> 02:19:56,460 Там го срещаш. 2002 02:19:57,830 --> 02:20:02,170 Там усещаш как се промъква към теб, как шепне в ухото ти. 2003 02:20:10,140 --> 02:20:12,470 И чуваш въпроса. 2004 02:20:12,850 --> 02:20:14,730 Единственият важен въпрос. 2005 02:20:20,770 --> 02:20:22,190 Докарайте микробуса! 2006 02:20:23,190 --> 02:20:25,240 "Кой си ти?" 2007 02:20:58,440 --> 02:20:59,650 Какво мислиш? 2008 02:20:59,690 --> 02:21:02,020 Фантастична е. Върви направо отлично. 2009 02:21:02,900 --> 02:21:04,730 Плавно и бързо. 2010 02:21:05,150 --> 02:21:07,320 Няма вибрации, двигателят е мощен. 2011 02:21:07,360 --> 02:21:09,610 Кара я по-малко от час. 2012 02:21:09,660 --> 02:21:11,570 Не можеш да разбереш нищо за един час. 2013 02:21:11,620 --> 02:21:15,240 По 7 000 на кола, това прави 14 000 долара. 2014 02:21:15,290 --> 02:21:17,000 Ей, Шел... 2015 02:21:26,380 --> 02:21:29,630 Шел, онзи човек с шапката 2016 02:21:29,680 --> 02:21:32,140 ще купи две бройки 427. 2017 02:21:32,180 --> 02:21:35,430 За него и за нея. С всички екстри. 2018 02:21:35,470 --> 02:21:38,100 Долетели са чак от Галвестън. 2019 02:21:41,850 --> 02:21:45,530 Моля те, ела при тях за минута. 2020 02:21:45,570 --> 02:21:47,280 За какво? 2021 02:21:48,570 --> 02:21:50,740 За да бъдеш Карол Шелби. 2022 02:21:51,030 --> 02:21:53,410 Разкажи им нещо, кажи вълшебните думи. 2023 02:21:54,370 --> 02:21:57,200 Какво означава това? Какви "вълшебни думи"? 2024 02:21:58,410 --> 02:21:59,910 Означава да дойдеш там, 2025 02:21:59,960 --> 02:22:04,500 да поздравиш хората и те да се почувстват доволни от покупката си. 2026 02:22:04,540 --> 02:22:07,590 Те си купуват проклети коли, Фил. 2027 02:22:07,630 --> 02:22:09,090 Или ги искат, или не ги искат. 2028 02:22:09,130 --> 02:22:11,260 Аз да не съм цирков артист? - Не. 2029 02:22:11,300 --> 02:22:13,090 Да не съм тук, за да убеждавам хората? 2030 02:22:24,230 --> 02:22:26,520 Минаха шест месеца, Шел. 2031 02:22:27,480 --> 02:22:29,360 Шест месеца. 2032 02:22:33,660 --> 02:22:36,120 Понякога не успяват да излязат. 2033 02:23:11,110 --> 02:23:12,990 Питър! 2034 02:23:13,490 --> 02:23:16,160 Питър, ела да изхвърлиш боклука. 2035 02:23:16,200 --> 02:23:18,030 Господин Шелби... 2036 02:23:19,240 --> 02:23:20,500 Здравей, Пийт. 2037 02:23:22,580 --> 02:23:24,540 Помня този ключ. 2038 02:23:25,170 --> 02:23:27,040 Татко го хвърли по вас. 2039 02:23:28,420 --> 02:23:30,090 Така беше. 2040 02:23:30,630 --> 02:23:31,840 Защо? 2041 02:23:36,680 --> 02:23:38,970 Сигурно съм му казал нещо. 2042 02:23:39,760 --> 02:23:41,970 Нещо обидно. 2043 02:23:43,430 --> 02:23:45,060 Сигурно. 2044 02:23:53,610 --> 02:23:55,200 С мама ли искате да говорите? 2045 02:23:56,030 --> 02:23:57,370 Исках. 2046 02:23:58,870 --> 02:24:01,580 Дойдох да видя как е... 2047 02:24:05,750 --> 02:24:08,330 А после се замислих, че понякога... 2048 02:24:11,420 --> 02:24:12,630 Понякога думите... 2049 02:24:15,470 --> 02:24:17,970 Не вършат работа. 2050 02:24:23,060 --> 02:24:27,940 Инструментите вършат работа. С тях сглобяваш и поправяш разни неща. 2051 02:24:28,650 --> 02:24:30,270 Ето. 2052 02:24:31,070 --> 02:24:32,480 Благодаря. 2053 02:24:40,950 --> 02:24:43,080 Татко ти беше... 2054 02:24:46,040 --> 02:24:47,960 Беше ваш приятел. 2055 02:24:53,800 --> 02:24:55,630 Да, беше. 2056 02:24:56,470 --> 02:24:58,220 Да, сър. 2057 02:25:02,890 --> 02:25:05,560 А за теб смяташе, че си едно на милион. 2058 02:25:10,560 --> 02:25:12,570 Питър! 2059 02:25:16,990 --> 02:25:19,160 Трябва да помогна на мама. 2060 02:25:21,370 --> 02:25:24,200 Защо си още тук? Давай! 2061 02:25:24,740 --> 02:25:26,250 Чао. 2062 02:26:40,360 --> 02:26:42,490 Обожаван от феновете на моторните спортове, 2063 02:26:42,530 --> 02:26:45,370 състезателят Кен Майлс е в Залата на славата. 2064 02:26:46,160 --> 02:26:48,490 Карол Шелби е един от най-успешните 2065 02:26:48,540 --> 02:26:50,540 и награждавани създатели на спортни автомобили. 2066 02:26:51,330 --> 02:26:56,960 "Форд GT40" на Шелби и Майлс печели "Льо Ман" за 1966, 1967, 1968 и 1969 г. 2067 02:26:57,800 --> 02:27:02,300 Това е единствената американска кола, печелила прочутото състезание. 2068 02:32:23,790 --> 02:32:25,790 Превод: Христо Христов