1 00:00:54,075 --> 00:00:58,329 Dette er en direktedekning av 24-timersløpet på Le Mans i 1959. 2 00:00:58,371 --> 00:01:02,416 Vi har kommet halvveis, og så langt sett at Aston Martin nr. fem, 3 00:01:02,457 --> 00:01:06,085 kjørt av Carroll Shelby, har tatt veldig innpå den siste timen. 4 00:01:07,921 --> 00:01:09,423 Holder han tempoet, kan han... 5 00:01:22,101 --> 00:01:24,187 DRIVSTOFF 6 00:01:26,814 --> 00:01:28,524 Han kommer inn. 7 00:01:28,566 --> 00:01:30,109 Han kommer inn. Fort. 8 00:01:30,151 --> 00:01:31,110 Dekk! 9 00:01:31,152 --> 00:01:32,487 Fort. 10 00:01:32,528 --> 00:01:34,739 Jeg vet dere er slitne, men det må gå kjapt. 11 00:01:34,780 --> 00:01:36,365 Fort! 12 00:01:38,367 --> 00:01:39,869 Hun er varm, men det går bra. 13 00:01:39,911 --> 00:01:41,369 Dekkene griper. -Brann! Drivstoffet! 14 00:01:41,411 --> 00:01:42,662 Brann! 15 00:01:42,704 --> 00:01:44,247 Det er deg, Shelby! -Ta teppet! 16 00:01:46,166 --> 00:01:47,792 Slokk den! -Ligg unna meg! 17 00:01:50,253 --> 00:01:51,588 Går det bra? 18 00:01:53,965 --> 00:01:55,467 Fyll tanken! 19 00:01:56,968 --> 00:01:59,012 Shelby, du... -Brenner jeg? 20 00:02:01,222 --> 00:02:02,348 Brenner jeg, for faen? 21 00:02:02,389 --> 00:02:04,058 Nei. -Fyll den jævla tanken! 22 00:02:04,099 --> 00:02:05,392 Fyll tanken. -Fyll tanken. 23 00:02:05,434 --> 00:02:06,477 Gjør den klar! 24 00:02:06,519 --> 00:02:07,645 Bilen er din. -Bilen er din. 25 00:02:07,686 --> 00:02:09,896 Hvordan ligger jeg an, Eddie? -To runder foran. 26 00:02:09,938 --> 00:02:10,980 Bilen er din. 27 00:02:11,023 --> 00:02:12,399 Gå og ta dem. 28 00:02:34,462 --> 00:02:38,508 Aston Martin nr. fem, kjørt av Carroll Shelby, leder 29 00:02:38,550 --> 00:02:40,927 nå i løpets siste minutter. 30 00:02:40,969 --> 00:02:42,094 Shelby. 31 00:02:42,135 --> 00:02:43,220 Det rutede flagget er fremme. 32 00:02:44,555 --> 00:02:46,473 Publikum står. 33 00:02:46,515 --> 00:02:47,474 Shelby. 34 00:02:47,516 --> 00:02:49,893 ...tar tittelen! En amerikaner vinner Le Mans. 35 00:02:49,935 --> 00:02:50,769 Shelby. 36 00:02:52,980 --> 00:02:54,898 Carroll Shelby. -Hva er det? 37 00:02:54,940 --> 00:02:57,317 Du kan ikke ignorere dette lenger. 38 00:02:57,359 --> 00:02:59,570 Jeg tar pillene. Pillene funker. 39 00:03:00,237 --> 00:03:03,573 Økt puls, for eksempel 130 slag i minuttet, 40 00:03:03,614 --> 00:03:07,827 selv i en kort periode, gir stor risiko for hjertestans. 41 00:03:07,869 --> 00:03:10,037 Da får jeg kjøre kortere løp. -Nei. 42 00:03:10,079 --> 00:03:13,082 Jeg kan kjøre NASCAR, Formel 1. 43 00:03:13,124 --> 00:03:16,836 Klaffen er ødelagt, Shelby. Alvorligere blir det ikke. 44 00:03:16,878 --> 00:03:19,380 Du er heldig som sitter her i dag. 45 00:03:20,840 --> 00:03:22,674 Jeg føler meg veldig heldig. 46 00:03:23,967 --> 00:03:25,886 Verdens heldigste mann. 47 00:03:43,736 --> 00:03:47,573 Det kommer et punkt ved 7000 omdreininger i minuttet 48 00:03:47,615 --> 00:03:49,533 der alt blekner bort. 49 00:03:58,459 --> 00:04:01,377 Maskinen blir vektløs. 50 00:04:01,419 --> 00:04:02,545 Forsvinner bare. 51 00:04:04,172 --> 00:04:05,173 Hei! 52 00:04:05,965 --> 00:04:07,133 Vær forsiktig! 53 00:04:11,638 --> 00:04:16,935 Og alt som er igjen, er en kropp som flytter seg i tid og rom. 54 00:04:22,564 --> 00:04:24,483 Sju tusen omdreininger i minuttet. 55 00:04:25,984 --> 00:04:27,236 Det er der det skjer. 56 00:04:31,240 --> 00:04:32,825 Du får et spørmål. 57 00:04:33,826 --> 00:04:35,202 Det eneste som betyr noe. 58 00:04:38,914 --> 00:04:40,332 "Hvem er du?" 59 00:04:47,296 --> 00:04:50,758 Nå kommer von Trips i Ferrarien, mot hårnålssvingen. 60 00:04:50,800 --> 00:04:52,468 Han er rask. -Jeg ringte deg tre ganger, 61 00:04:52,510 --> 00:04:53,803 og du tar den aldri. 62 00:04:53,845 --> 00:04:56,222 Ny runderekord! -Jeg tar den når den ringer. 63 00:04:56,264 --> 00:04:57,765 Det gjør du ikke. -Jo. 64 00:04:57,807 --> 00:04:58,808 Det gjør du ikke. 65 00:04:59,183 --> 00:05:00,892 For en måned siden var bilen morsom. 66 00:05:02,060 --> 00:05:05,230 Nå starter den ikke engang. Og når den gjør det, 67 00:05:05,272 --> 00:05:06,523 sier den "bang, bang, bang!" 68 00:05:07,315 --> 00:05:10,610 Hunden får hjerteinfarkt når jeg kjører ut av oppkjørselen. 69 00:05:11,736 --> 00:05:13,321 Bare gjør den slik den var. 70 00:05:14,823 --> 00:05:17,409 Du har trimmet inntaksklaffene og pluggene. 71 00:05:17,450 --> 00:05:19,911 Ikke noe galt med bilen, bare kjøremåten. 72 00:05:19,953 --> 00:05:20,911 Kjøremåten? 73 00:05:20,953 --> 00:05:23,372 For mye drivstoff, ikke nok gnist. Det gir feiltenning. 74 00:05:23,414 --> 00:05:24,790 Kan du ta det på engelsk? 75 00:05:27,084 --> 00:05:28,502 Greit. 76 00:05:31,797 --> 00:05:34,925 Det der er en sportsbil. 77 00:05:34,967 --> 00:05:37,178 Du må kjøre henne som en sportsbil. 78 00:05:37,219 --> 00:05:40,473 Kjører du som en skolefrøken, går hun tett. Greit? 79 00:05:40,514 --> 00:05:43,975 Prøv med 5000 omdreininger i minuttet, ikke to. 80 00:05:44,017 --> 00:05:48,188 Kjør som om du mener det. Hardt og presist. 81 00:05:48,229 --> 00:05:49,898 Da kjører hun rent. 82 00:05:49,939 --> 00:05:53,693 Sier du at jeg ikke kan kjøre min egen bil? 83 00:05:54,569 --> 00:05:55,570 Nei. 84 00:05:56,029 --> 00:05:57,655 Men spør du meg, er ikke dette din bil. 85 00:05:57,697 --> 00:06:01,366 En Plymouth eller en Studebaker er mer din stil. 86 00:06:03,327 --> 00:06:04,620 Har vi et problem? 87 00:06:06,246 --> 00:06:09,124 Ikke jeg. Jeg hadde en MG. Min kjørte helt fint. 88 00:06:09,166 --> 00:06:10,751 Dra til helvete, jævla brite. 89 00:06:10,792 --> 00:06:12,002 Jeg vil ha tilbake pengene. 90 00:06:12,044 --> 00:06:14,796 Oppfør deg. Skulle gitt deg dem. 91 00:06:14,838 --> 00:06:16,799 Men du betalte ikke i forrige måned. 92 00:06:16,840 --> 00:06:19,176 Her i landet har kunden alltid rett. 93 00:06:19,218 --> 00:06:20,385 Har du hørt det før? 94 00:06:20,427 --> 00:06:22,553 Ja. 95 00:06:22,595 --> 00:06:24,472 Bare tull. 96 00:06:24,514 --> 00:06:26,891 Husk at jeg fremskyndet tenningen, 97 00:06:26,933 --> 00:06:29,977 så den rykker litt til i første. 98 00:06:30,019 --> 00:06:33,523 Få opp turtallet. Flink gutt. Opp med turtallet. 99 00:06:34,774 --> 00:06:35,983 Ha det. 100 00:06:38,528 --> 00:06:40,363 Enda en fornøyd kunde? 101 00:06:43,281 --> 00:06:44,825 Kan jeg hjelpe deg? 102 00:06:46,868 --> 00:06:48,745 Var ikke det en MGA 1500? 103 00:06:50,997 --> 00:06:53,250 Du er bilkjenner. 104 00:06:53,291 --> 00:06:55,085 Jeg liker dem. 105 00:06:55,126 --> 00:06:56,920 Jeg elsker lyden av dem. 106 00:06:56,962 --> 00:06:58,839 Måten den går rett gjennom deg på. 107 00:06:58,880 --> 00:06:59,714 Akkurat. 108 00:07:00,965 --> 00:07:02,508 Vibrasjonene. 109 00:07:04,468 --> 00:07:09,473 Jeg har en Country Squire med trepanel 110 00:07:10,391 --> 00:07:11,892 på andre siden av gata. 111 00:07:13,185 --> 00:07:15,271 En skikkelig hot rod. 112 00:07:15,646 --> 00:07:16,772 Jaså? 113 00:07:16,814 --> 00:07:18,482 Er den rask? -Veldig. 114 00:07:19,191 --> 00:07:21,151 Vent nå litt. Hva slags jente er du? 115 00:07:22,110 --> 00:07:24,320 Den typen som liker lukten av våt bensin. 116 00:07:24,821 --> 00:07:25,822 Svidd gummi. 117 00:07:26,281 --> 00:07:29,117 Er du en slags avviker? 118 00:07:29,617 --> 00:07:31,536 Bare siden jeg giftet meg med deg. 119 00:07:39,586 --> 00:07:41,336 Gar, hva skjer? -Noe er i veien. 120 00:07:43,630 --> 00:07:44,590 Hei, Lee. 121 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Han er ikke like sikker som deg på bankene. 122 00:07:48,927 --> 00:07:50,137 Jeg er ikke sikker... 123 00:07:51,305 --> 00:07:52,723 Hvordan går denne ut? 124 00:07:55,934 --> 00:07:58,770 Don, hva er det som skjer? -Jeg vet ikke. 125 00:08:00,105 --> 00:08:01,355 Herr Ford, velkommen. 126 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 God ettermiddag, herr Ford. -Fint å se deg. 127 00:08:08,821 --> 00:08:10,323 Steng av, herr Beebe. 128 00:08:17,288 --> 00:08:18,289 John! 129 00:08:22,959 --> 00:08:24,586 Alle stopper. 130 00:08:35,555 --> 00:08:36,973 Hører dere det? 131 00:08:39,684 --> 00:08:43,687 Det er lyden av Ford Motor Company 132 00:08:44,355 --> 00:08:46,357 som går konkurs. 133 00:08:51,987 --> 00:08:57,660 I 1899 gikk bestefaren min, Henry Ford, 134 00:08:57,701 --> 00:09:03,206 hjem fra Edison Illumination etter en dobbel vakt. 135 00:09:03,248 --> 00:09:05,375 Han tenkte. 136 00:09:05,416 --> 00:09:10,797 Den morgenen hadde han fått en idé som forandret verden. 137 00:09:10,839 --> 00:09:15,927 Sekstifem år og 47 millioner biler senere, 138 00:09:15,969 --> 00:09:18,096 hva skal være arven hans? 139 00:09:20,431 --> 00:09:23,767 Å få en i eksosrøret av en Chevy Impala. 140 00:09:28,689 --> 00:09:30,649 Dette skal dere gjøre. 141 00:09:30,691 --> 00:09:31,984 Gå hjem. 142 00:09:35,779 --> 00:09:39,283 Mens dere går, vil jeg at dere skal tenke. 143 00:09:39,992 --> 00:09:45,705 Den som kommer på kontoret mitt med en idé, får beholde jobben. 144 00:09:46,664 --> 00:09:49,917 Resten av de nest beste taperne 145 00:09:50,334 --> 00:09:51,669 blir hjemme. 146 00:09:51,711 --> 00:09:53,546 Dere hører ikke til hos Ford. 147 00:10:03,889 --> 00:10:05,056 Shelby! 148 00:10:08,143 --> 00:10:10,979 Jeg ser deg. Opp og hopp, kompis. 149 00:10:13,398 --> 00:10:15,108 Hei! -Gå vekk. 150 00:10:15,150 --> 00:10:17,360 Kom igjen. Du klarer det. 151 00:10:18,612 --> 00:10:19,988 Kom igjen. 152 00:10:20,030 --> 00:10:22,323 Halv ni, på tide å begynne. 153 00:10:22,364 --> 00:10:23,449 Kom igjen. 154 00:10:24,241 --> 00:10:25,951 Kom igjen. -Gå vekk. 155 00:10:25,993 --> 00:10:28,579 Klokka er halv ni. På tide å begynne. 156 00:10:29,830 --> 00:10:30,956 Kom igjen. 157 00:10:32,041 --> 00:10:33,167 Hei, Phil. 158 00:10:33,209 --> 00:10:34,502 Hei, Bob. 159 00:10:34,543 --> 00:10:35,920 Er Shelby her? 160 00:10:35,961 --> 00:10:37,671 Muligens. 161 00:10:43,384 --> 00:10:45,762 Shelby, du er tidlig oppe. 162 00:10:45,804 --> 00:10:48,973 Morgenfugl har gull i munn, Pops. 163 00:10:53,311 --> 00:10:54,771 Hvem er du bekymret for? 164 00:10:54,813 --> 00:10:57,649 Red Faris og Bill Rushton. 165 00:10:57,690 --> 00:10:59,400 Alle kjører 327-er. 166 00:10:59,442 --> 00:11:00,984 Corvetter. Og Bondurant? 167 00:11:01,026 --> 00:11:02,820 Han kjører for Washburn enda. 168 00:11:02,861 --> 00:11:04,863 Herr Shelby, får jeg en autograf? 169 00:11:05,489 --> 00:11:07,282 Nummer 614. 170 00:11:08,158 --> 00:11:09,701 Tusen takk. -Slapp av. 171 00:11:09,743 --> 00:11:11,787 Vi skal spise Corvettene til frokost. 172 00:11:11,829 --> 00:11:15,040 Vi er lettere, raskere, og om det ikke funker, er vi slemmere. 173 00:11:15,415 --> 00:11:17,668 Pappa, før løpet begynner, 174 00:11:17,709 --> 00:11:19,545 ta med poden til Willow Springs sjåførskole. 175 00:11:19,586 --> 00:11:22,630 Phil. Vær forsiktig med oss i dag. 176 00:11:26,843 --> 00:11:27,969 Går det bra? 177 00:11:28,010 --> 00:11:31,055 Ifølge paragraf 15.4, del 2b av SCCA 178 00:11:31,097 --> 00:11:33,516 må alle biler i AF-klasse ha 179 00:11:33,558 --> 00:11:37,770 et bagasjerom på minst 50 ganger 30 ganger 15 centimeter. 180 00:11:37,812 --> 00:11:39,355 Bagasjerommet går ikke igjen. 181 00:11:39,397 --> 00:11:41,481 Ergo møter ikke bilen standarden. -Hæ? 182 00:11:41,523 --> 00:11:45,068 Ergo er bilen diskvalifisert fra klasse A-konkurransen. 183 00:11:45,110 --> 00:11:46,945 Nei. Kan jeg stille deg et spørsmål? 184 00:11:46,987 --> 00:11:49,698 Da du var liten, tenkte du: 185 00:11:49,739 --> 00:11:53,869 "Når jeg blir stor, vil jeg dra til sagnomsuste Willow Springs Raceway 186 00:11:53,910 --> 00:11:56,621 "og håndheve paragraf 15.4, del 2b 187 00:11:56,663 --> 00:11:59,624 "av SCCA-reguleringene om bagasjekapasitet?" 188 00:11:59,666 --> 00:12:01,292 Det holder. -Gjorde du det? 189 00:12:01,333 --> 00:12:04,503 Du og laget ditt er diskvalifisert fra løpet. 190 00:12:06,297 --> 00:12:08,215 Er det ikke Lance Reventlow? 191 00:12:08,591 --> 00:12:10,134 Shelby? -Står til, Lance? 192 00:12:10,176 --> 00:12:11,385 Pops. -Hei, Lance. 193 00:12:11,427 --> 00:12:14,305 Dette er Dieter Voss. Driver Brumos Porsche i Jacksonville. 194 00:12:14,346 --> 00:12:16,056 Jeg vet alt om herr Voss. 195 00:12:16,098 --> 00:12:18,267 Du har litt av en sesong med Abarthen. 196 00:12:18,309 --> 00:12:20,268 Du får resultater med Cobraen også. 197 00:12:20,310 --> 00:12:22,270 Takk. -Miles er imponerende. 198 00:12:22,312 --> 00:12:24,063 Følger du Miles? -Ja da. 199 00:12:24,105 --> 00:12:28,318 Han var USAC-mester i 1961. Han vant Pikes Peak Hill Climb. 200 00:12:28,359 --> 00:12:31,196 Han var mester i SCCAs C-klasse tre år på rad 201 00:12:31,237 --> 00:12:33,406 i en jævlig MG han bygget selv. 202 00:12:33,448 --> 00:12:35,325 Vi har hørt at han er vanskelig. 203 00:12:35,366 --> 00:12:37,368 Ken? Nei da. Han er som en valp. 204 00:12:37,410 --> 00:12:39,537 Lance, si det. Du har kjørt mot Ken. 205 00:12:39,579 --> 00:12:42,623 Jeg har kjørt mer bak ham enn mot ham. 206 00:12:42,664 --> 00:12:47,044 Brumos leter etter en sjåfør for bil nummer to på Sebring. 207 00:12:47,085 --> 00:12:48,545 Å? -Hvordan er det mulig? 208 00:12:48,587 --> 00:12:50,672 Tror du Miles klarer brasene? 209 00:12:50,714 --> 00:12:52,466 Ken... -Kan han det? 210 00:12:52,800 --> 00:12:56,428 Jim! Legger han kofferten i bagasjerommet ditt? 211 00:12:56,470 --> 00:12:57,971 Hva? -Skjønnsmessig regelbrudd. 212 00:12:58,013 --> 00:13:00,264 Unnskyld meg et øyeblikk. 213 00:13:00,306 --> 00:13:02,934 Ærlig talt er Ken som født for Sebring. 214 00:13:04,018 --> 00:13:09,315 Det står ingenting om bagasjerommet mitt og den fine, lille kofferten din. 215 00:13:09,357 --> 00:13:12,401 Det er SCCA-regelboken fra 1962. 216 00:13:13,861 --> 00:13:18,116 Og du kan stikke det jævla klistremerket der solen ikke skinner. 217 00:13:18,157 --> 00:13:20,200 Hva er problemet, Bill? 218 00:13:20,242 --> 00:13:22,244 Bilen følger ikke reglene. -Bill er en drittsekk. 219 00:13:22,285 --> 00:13:23,787 Bagasjerommet er ureglementært. -Han mener det ikke. 220 00:13:23,829 --> 00:13:25,497 Jo. -Han mener det ikke. 221 00:13:25,539 --> 00:13:27,207 Han mener faktisk... -Han tuller bare. 222 00:13:27,249 --> 00:13:29,084 ...at Bill er en drittsekk. 223 00:13:29,126 --> 00:13:31,044 Jeg gjør bare jobben min. -Vent. Bill. 224 00:13:31,086 --> 00:13:33,046 Etter min erfaring er det... Hør på meg. 225 00:13:33,088 --> 00:13:35,132 Det finnes alltid en gyllen middelvei. 226 00:13:35,173 --> 00:13:37,217 Greit? Ken er ufin. -Jeg gjør jobben min. 227 00:13:37,259 --> 00:13:39,427 Ja. Du vet hvordan han er på løpsdagen. 228 00:13:39,469 --> 00:13:42,304 Men du disker oss ikke på grunn av et bagasjerom. 229 00:13:49,061 --> 00:13:50,020 Hva? 230 00:13:50,062 --> 00:13:52,565 Ser du den fyren? Med åpent bagasjerom. 231 00:13:59,905 --> 00:14:00,905 Fornøyd, Bill? 232 00:14:03,283 --> 00:14:05,452 Bill, jeg skal ta meg av det. 233 00:14:05,493 --> 00:14:07,871 Jeg skal snakke med ham. Ha en fin dag. 234 00:14:07,912 --> 00:14:11,666 Er dere sultne, folkens? Gå i kiosken... 235 00:14:11,916 --> 00:14:12,917 Helvete. 236 00:14:13,543 --> 00:14:14,752 Bulldog. 237 00:14:16,463 --> 00:14:18,173 Vet du hvem jeg snakket med? 238 00:14:18,214 --> 00:14:19,340 Bill. 239 00:14:19,382 --> 00:14:20,716 Før det. -Nei. 240 00:14:21,049 --> 00:14:22,384 Dieter Voss. 241 00:14:22,718 --> 00:14:23,927 Hvem er det? 242 00:14:24,761 --> 00:14:26,763 Han driver Porsche, Ken. 243 00:14:26,805 --> 00:14:28,932 Et lite tysk bilfirma. Kanskje du har hørt om det. 244 00:14:28,974 --> 00:14:30,017 Greit. 245 00:14:30,058 --> 00:14:33,145 Han ville ha deg med i Sebring, men hørte at du var vanskelig. 246 00:14:38,609 --> 00:14:43,613 Jeg trodde vi syntes det samme om tyskere. 247 00:14:48,117 --> 00:14:50,119 Liker du å tape, Ken? 248 00:14:51,662 --> 00:14:52,663 Unnskyld? 249 00:14:53,039 --> 00:14:54,040 Du hørte det. 250 00:14:55,208 --> 00:14:56,209 Jeg taper ikke. 251 00:14:57,251 --> 00:15:00,712 Uten sponsorer får du ingen bil, Ken. 252 00:15:00,754 --> 00:15:04,216 Sist jeg sjekket, har alle proffer en bil. 253 00:15:04,257 --> 00:15:06,468 Du kan ikke vinne SCCA uten en. 254 00:15:06,510 --> 00:15:08,553 Om du ikke vinner, taper du. 255 00:15:08,595 --> 00:15:11,181 Ikke tving meg til å kaste denne på deg. 256 00:15:11,223 --> 00:15:13,183 Tok du med sønnen din for å se deg bli disket 257 00:15:13,225 --> 00:15:14,851 eller oppføre deg som en tosk? 258 00:15:19,314 --> 00:15:20,314 Pokker! 259 00:15:23,651 --> 00:15:25,444 Der har vi svaret. 260 00:15:43,586 --> 00:15:45,255 Peter... 261 00:15:54,305 --> 00:15:56,307 Kan jeg hjelpe dere? 262 00:15:56,349 --> 00:15:57,725 Ja. Er Ken Miles her? 263 00:15:58,351 --> 00:15:59,477 Nei. 264 00:15:59,519 --> 00:16:00,727 Vi må snakke med ham. 265 00:16:00,769 --> 00:16:01,937 Jeg er kona hans. 266 00:16:01,979 --> 00:16:05,732 Velkommen til 1963 Willow Springs 100. 267 00:16:05,774 --> 00:16:09,027 Tolv biler skal konkurrere i dette løpet på 40 runder. 268 00:16:09,611 --> 00:16:12,156 Ken, hva har skjedd med frontruta? 269 00:16:13,740 --> 00:16:15,325 Nytt design. 270 00:16:16,243 --> 00:16:18,245 Vi skal visst begynne snart. 271 00:16:18,287 --> 00:16:20,496 Bilene har fullført oppvarmingsrunden. 272 00:16:20,538 --> 00:16:21,873 Det grønne flagget er fremme, 273 00:16:23,166 --> 00:16:25,418 og de nærmer seg startstreken. 274 00:16:25,710 --> 00:16:27,712 Da begynner vi. 275 00:16:29,964 --> 00:16:31,257 Faen i helvete. 276 00:16:34,844 --> 00:16:36,429 Ken Miles har havnet bakpå. 277 00:16:36,846 --> 00:16:39,307 Lær å kjøre, din idiot! 278 00:16:44,770 --> 00:16:46,521 Savner du det, Shelby? 279 00:16:48,857 --> 00:16:50,108 Hei, Sam. 280 00:16:51,276 --> 00:16:56,281 En fyr vinner 24-timersløpet på Le Mans, pensjonerer seg og begynner med bilsalg. 281 00:16:57,532 --> 00:17:00,993 Det er ikke logisk. Om ikke ryktene er sanne, da. 282 00:17:01,744 --> 00:17:03,871 Hvilke rykter, Sam? 283 00:17:04,914 --> 00:17:07,208 At Carroll Shelby sluttet fordi han mistet motet. 284 00:17:13,046 --> 00:17:15,925 Jeg tar deg i neste sving, Bob. 285 00:17:28,186 --> 00:17:30,021 Bra forsøk, Bob. 286 00:17:47,621 --> 00:17:49,081 Bra trekk fra Ken Miles. 287 00:17:49,123 --> 00:17:51,917 Tjueto runder igjen, og Phil Hill og Dan Gurney leder. 288 00:18:15,148 --> 00:18:17,400 Det er en flott dag her i Willow Springs, 289 00:18:17,442 --> 00:18:19,860 og vi har sett spennende kjøring. 290 00:18:20,318 --> 00:18:23,613 Med bare én runde igjen av 40 291 00:18:23,655 --> 00:18:25,449 nærmer vi oss oppløpet. 292 00:18:25,490 --> 00:18:28,160 Dan Gurney har ledet feltet mesteparten av... 293 00:18:30,787 --> 00:18:33,498 Nummer 18, Red Faris, kjørte ut. 294 00:18:33,540 --> 00:18:37,461 Da har Dan Gurney ledelsen, fulgt av Ken Miles. 295 00:18:39,962 --> 00:18:41,505 Din tur, Dan. 296 00:18:46,677 --> 00:18:49,180 De runder den siste svingen. 297 00:18:49,221 --> 00:18:51,599 Gurney leder, med Ken Miles like bak. 298 00:18:59,565 --> 00:19:01,191 Miles ser etter en åpning. 299 00:19:01,232 --> 00:19:02,066 Ikke enda. 300 00:19:02,776 --> 00:19:03,985 Kom igjen. 301 00:19:05,153 --> 00:19:07,113 Kan Gurney holde ham unna på den siste strekningen? 302 00:19:07,155 --> 00:19:08,156 Ikke enda. 303 00:19:10,992 --> 00:19:12,410 Gurney stenger for ham. 304 00:19:12,452 --> 00:19:13,077 Nå. 305 00:19:17,707 --> 00:19:19,125 Miles kjører ut på skulderen. 306 00:19:19,167 --> 00:19:20,167 Bra trekk, Ken. 307 00:19:24,963 --> 00:19:26,089 De ligger hjul mot hjul. 308 00:19:26,131 --> 00:19:27,466 Kom igjen. 309 00:19:27,508 --> 00:19:30,511 Det er Corvette mot Cobra i avslutningen. 310 00:19:32,012 --> 00:19:33,764 Ja! 311 00:19:35,224 --> 00:19:36,308 Ja! 312 00:19:37,184 --> 00:19:39,852 En utrolig avslutning for Ken Miles. 313 00:19:39,894 --> 00:19:41,813 Det hadde jeg aldri trodd. 314 00:19:43,898 --> 00:19:45,817 Han er vanskelig, men flink. 315 00:19:45,858 --> 00:19:48,277 En applaus for et utrolig løp. 316 00:19:48,319 --> 00:19:51,280 Dette krever en god kopp te. 317 00:19:51,322 --> 00:19:52,990 Jeg setter på kjelen. 318 00:19:53,032 --> 00:19:53,866 Hopp inn. 319 00:19:58,621 --> 00:20:00,330 Jeg er 320 00:20:00,372 --> 00:20:04,209 G-L-A-D Jeg er G-L-A-D 321 00:20:04,251 --> 00:20:08,380 Det vet jeg selvsagt at jeg er Jeg er G-L-A-D 322 00:20:10,549 --> 00:20:12,509 Pops, denne må du ramme inn. 323 00:20:24,520 --> 00:20:25,521 Hei. 324 00:20:27,148 --> 00:20:28,983 Vi klarte det. 325 00:20:30,776 --> 00:20:32,403 Hva er det? 326 00:20:33,988 --> 00:20:35,823 Skatteetaten kom. 327 00:20:36,157 --> 00:20:38,033 De satte hengelås på verkstedet. 328 00:20:43,204 --> 00:20:45,206 Greit, Petey. 329 00:20:57,761 --> 00:20:59,595 For et par år siden 330 00:21:00,304 --> 00:21:01,889 sa du at vi hadde sparepenger. 331 00:21:02,389 --> 00:21:03,557 Stemmer. 332 00:21:05,184 --> 00:21:06,560 For et par år siden. 333 00:21:06,602 --> 00:21:07,770 Stemmer. 334 00:21:12,858 --> 00:21:15,110 Bare så det er klart: Det går til helvete. 335 00:21:15,444 --> 00:21:17,196 Absolutt. 336 00:21:23,785 --> 00:21:25,870 Fullstendig? 337 00:21:26,579 --> 00:21:31,042 Ikke et øre. Eller nåla i veggen. 338 00:21:31,083 --> 00:21:34,003 Reservedekk, lager, alt er borte. 339 00:21:34,045 --> 00:21:37,173 Verktøyene mine er innelåst der. 340 00:21:37,882 --> 00:21:39,966 Jeg finner på noe. 341 00:21:41,384 --> 00:21:43,220 I 1945 342 00:21:43,261 --> 00:21:45,305 kom soldatene våre hjem. 343 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 Hva var det første de gjorde? 344 00:21:49,726 --> 00:21:51,228 De hadde sex. 345 00:21:52,729 --> 00:21:54,106 Sytten år senere 346 00:21:54,147 --> 00:21:56,233 er de barna voksne. 347 00:21:56,274 --> 00:21:58,068 Og de har jobber. 348 00:21:58,110 --> 00:21:59,194 De har sertifikat. 349 00:21:59,777 --> 00:22:03,572 Men de vil ikke kjøre de samme kjedelige 50-tallsbilene 350 00:22:03,614 --> 00:22:05,282 som foreldrene kjørte. 351 00:22:06,117 --> 00:22:08,369 Ungdommen i dag vil ha glamour. 352 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 De vil ha sex appeal. 353 00:22:10,579 --> 00:22:11,705 De vil kjøre fort. 354 00:22:12,623 --> 00:22:13,624 Mine herrer, 355 00:22:14,375 --> 00:22:17,628 det er på tide at Ford Motor Company begynner med løp. 356 00:22:19,296 --> 00:22:22,048 Vi driver med løp allerede, Iacocca. 357 00:22:22,340 --> 00:22:23,550 NASCAR? 358 00:22:24,467 --> 00:22:26,261 Det er regionalt. 359 00:22:26,302 --> 00:22:28,847 Om du går på kino, åpner et blad, 360 00:22:29,305 --> 00:22:31,891 ser du ikke gode gamle gutter i Winston-Salem. 361 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Du ser 362 00:22:34,102 --> 00:22:35,770 Sophia Loren, 363 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Monica Vitti. 364 00:22:41,066 --> 00:22:44,361 James Bond kjører ikke Ford. 365 00:22:44,653 --> 00:22:47,948 Det er fordi han er en ramp. 366 00:22:50,826 --> 00:22:51,660 Ser dere? 367 00:22:52,161 --> 00:22:53,620 Jeg har lyst til å være en ramp. 368 00:22:54,913 --> 00:22:56,039 Et øyeblikk. 369 00:22:56,081 --> 00:22:57,291 Er dette en del av det? 370 00:22:57,833 --> 00:22:59,917 Fører dette noe sted, Iacocca? 371 00:22:59,959 --> 00:23:01,335 Bare et øyeblikk. 372 00:23:01,377 --> 00:23:03,254 Det holder. -Om du bare venter... 373 00:23:03,296 --> 00:23:04,422 Skru av. Lyset. 374 00:23:09,051 --> 00:23:12,096 Lee, de siste tre årene 375 00:23:12,138 --> 00:23:14,807 har du og markedsføringsavdelingen 376 00:23:14,849 --> 00:23:19,187 hatt den største salgsnedgangen i amerikansk historie. 377 00:23:21,271 --> 00:23:24,357 Hvorfor burde herr Ford høre på deg? 378 00:23:27,444 --> 00:23:29,196 Fordi vi har tenkt feil. 379 00:23:32,491 --> 00:23:33,784 Ferrari. 380 00:23:34,701 --> 00:23:37,704 De har vunnet fire av de fem siste løpene på Le Mans. 381 00:23:38,288 --> 00:23:41,415 Vi må tenke som Ferrari. 382 00:23:41,457 --> 00:23:43,209 Ferrari lager færre biler 383 00:23:43,250 --> 00:23:45,878 på et år enn vi gjør på en dag. 384 00:23:46,545 --> 00:23:51,759 Vi bruker mer på toalettpapir enn de gjør på hele produksjonen. 385 00:23:51,801 --> 00:23:53,761 Vil du at vi skal tenke som dem? 386 00:23:54,095 --> 00:23:58,307 Enzo Ferrari vil gå inn i historien som tidenes beste bilprodusent. 387 00:23:59,974 --> 00:24:00,809 Hvorfor det? 388 00:24:01,810 --> 00:24:04,729 Fordi han laget flest biler? 389 00:24:06,689 --> 00:24:07,982 Nei. 390 00:24:08,733 --> 00:24:10,610 På grunn av det bilene betyr. 391 00:24:12,028 --> 00:24:13,488 Seier. 392 00:24:13,780 --> 00:24:15,615 Ferrari vinner på Le Mans. 393 00:24:15,657 --> 00:24:18,409 Folk vil ha litt av den seieren. 394 00:24:20,994 --> 00:24:24,456 Hva om Ford-skiltet betød seier? 395 00:24:24,957 --> 00:24:26,041 Der det teller, 396 00:24:26,083 --> 00:24:28,669 hos de første 17-åringene i historien 397 00:24:28,710 --> 00:24:29,962 som har penger? 398 00:24:30,003 --> 00:24:31,755 Det hadde tatt mange år. 399 00:24:32,089 --> 00:24:35,050 Tiår å teste og utvikle 400 00:24:35,092 --> 00:24:37,553 en løpsavdeling som kan slå Ferrari. 401 00:24:37,594 --> 00:24:38,554 Ferrari er bankrott. 402 00:24:42,432 --> 00:24:45,810 Enzo har brukt hver en lire på å jage perfeksjon. 403 00:24:46,394 --> 00:24:47,812 Han fant det. 404 00:24:48,271 --> 00:24:49,730 Men nå er han blakk. 405 00:25:01,533 --> 00:25:04,536 BESLAGLAGT 406 00:25:14,546 --> 00:25:16,965 Du trenger ikke å slutte med løp for å få jobb. 407 00:25:17,007 --> 00:25:18,175 Jeg tror jeg må det. 408 00:25:18,216 --> 00:25:21,552 Jeg har hatt det moro. På tide å få mat på bordet 409 00:25:21,594 --> 00:25:22,720 og bli voksen. 410 00:25:22,762 --> 00:25:25,181 Verkstedet betalte ikke regningene. Nå er det låst. 411 00:25:25,222 --> 00:25:27,683 Løp betaler dem heller ikke, og jeg vinner hele tiden. 412 00:25:28,058 --> 00:25:29,185 Fordi du er flink. 413 00:25:29,226 --> 00:25:31,854 Men jeg kan ikke spillet. 414 00:25:32,313 --> 00:25:34,732 Jeg er ikke flink med mennesker. 415 00:25:34,774 --> 00:25:36,734 Du sier ikke det. -Jeg er 45 år gammel. 416 00:25:36,776 --> 00:25:38,402 Tror du jeg kommer til å forandre meg? 417 00:25:38,444 --> 00:25:42,280 Jeg får aldri lønnspålegg. Jeg begynte for sent. 418 00:25:42,322 --> 00:25:44,157 Fordi du kjempet i krigen. 419 00:25:45,950 --> 00:25:49,913 Om du slutter, blir du utålelig. 420 00:25:50,663 --> 00:25:53,625 La oss slutte å gå rundt grøten. Det er slutt. 421 00:25:54,417 --> 00:25:56,002 La oss se på det positive. 422 00:25:56,044 --> 00:26:00,047 Nå kan jeg bli feit og gammel, beskjære rosene og spise svinepai. 423 00:26:22,610 --> 00:26:24,278 Ingen bilder. 424 00:26:25,405 --> 00:26:27,407 Slapp av. -Du må forstå. 425 00:26:27,448 --> 00:26:30,493 Dette er som om mafiaen kom for å kjøpe Frihetsgudinnen. 426 00:26:30,535 --> 00:26:31,869 Egentlig stikk motsatt. 427 00:26:32,161 --> 00:26:35,206 Får pressen høre om dette, blir det Faen-gio til bråk. 428 00:26:35,832 --> 00:26:37,708 Lee Iacocca, Ford Motor. 429 00:26:37,750 --> 00:26:39,501 Franco Gozzi, Ferrari. 430 00:26:42,295 --> 00:26:43,255 Journalister? 431 00:26:43,296 --> 00:26:46,508 Nei, herr Iacocca. Det er våre kameraer. 432 00:26:46,550 --> 00:26:48,135 Bare for historiens skyld. 433 00:26:51,596 --> 00:26:53,390 Fireliters Colombo-motor. 434 00:26:54,683 --> 00:26:58,353 Én mann setter sammen hele motoren alene. 435 00:27:00,146 --> 00:27:03,441 En annen mann setter sammen girkassen. 436 00:27:04,191 --> 00:27:06,110 Alt er bygget for hånd. 437 00:27:21,916 --> 00:27:23,793 Løpsavdelingen. 438 00:27:24,919 --> 00:27:26,087 Lee. 439 00:27:26,129 --> 00:27:27,547 Der er han. 440 00:27:33,261 --> 00:27:36,222 Fusjonen mellom firmaene skal danne to enheter. 441 00:27:39,850 --> 00:27:42,686 Ford-Ferrari, 90 prosent eid av Ford, 442 00:27:42,728 --> 00:27:44,438 som styrer all produksjon. 443 00:27:49,193 --> 00:27:54,281 Og Ferrari-Ford, løpsavdelingen, 90 prosent eid av Ferrari. 444 00:27:59,535 --> 00:28:03,706 For å sikre dette skal Ford betale... 445 00:28:31,650 --> 00:28:33,443 Unnskyld meg. 446 00:28:37,739 --> 00:28:40,491 Han trenger tid til å lese dette. 447 00:28:40,533 --> 00:28:41,534 Vær så god. 448 00:28:44,453 --> 00:28:46,163 Ja, så klart. 449 00:29:06,391 --> 00:29:08,393 Jeg leter etter styreformannen i Fiat! 450 00:29:08,643 --> 00:29:10,395 Agnelli! 451 00:29:11,146 --> 00:29:13,314 Jeg har noen bilder du må se. 452 00:29:23,741 --> 00:29:24,783 Ja, jeg er her. 453 00:29:28,036 --> 00:29:29,371 Har du noe å si? 454 00:29:30,080 --> 00:29:32,666 Enzo beholder full kontroll. 455 00:29:34,334 --> 00:29:36,211 Jeg får selskapet for 18 millioner. 456 00:29:38,756 --> 00:29:40,840 Ferdig. Takk. 457 00:29:56,522 --> 00:29:59,941 "Mine herrer, et lite spørsmål angående løpsprogrammet. 458 00:30:09,826 --> 00:30:14,664 "Om jeg ønsker å konkurrere på Le Mans og dere ikke ønsker det, 459 00:30:14,706 --> 00:30:16,541 "drar vi eller ikke?" 460 00:30:24,548 --> 00:30:28,385 I det høyst usannsynlige scenarioet, 461 00:30:29,553 --> 00:30:31,806 om vi ikke blir enige, 462 00:30:31,847 --> 00:30:34,183 så ja. Nei, mener jeg. 463 00:30:35,518 --> 00:30:37,186 Du har rett. 464 00:30:37,937 --> 00:30:38,937 Dere drar ikke. 465 00:30:57,122 --> 00:30:58,747 "Min integritet som produsent, 466 00:30:58,789 --> 00:31:01,917 "som mann, som italiener, er svært fornærmet av forslaget." 467 00:31:03,419 --> 00:31:05,087 "Dra tilbake til Michigan." 468 00:31:09,675 --> 00:31:11,802 "Tilbake til den store, stygge fabrikken." 469 00:31:14,054 --> 00:31:17,099 "Tilbake til den store, stygge fabrikken, som lager stygge, små biler." 470 00:31:24,313 --> 00:31:27,608 "Si til den sta sjefen at alle 471 00:31:27,900 --> 00:31:31,279 "de selvgode direktørene hans er verdiløse jævler." 472 00:31:34,031 --> 00:31:36,534 Si at han ikke er Henry Ford. 473 00:31:38,744 --> 00:31:41,538 Han er Henry Ford II. 474 00:31:43,915 --> 00:31:45,459 Jeg er sulten. Vi går og spiser. 475 00:31:58,180 --> 00:32:00,181 FIAT KJØPER FERRARI Enzo beholder kontroll - Ford avvist 476 00:32:08,481 --> 00:32:10,316 Han lurte oss. 477 00:32:10,816 --> 00:32:13,778 Gamle Enzo hadde ikke tenkt å selge til oss. 478 00:32:14,278 --> 00:32:17,156 Han utnyttet oss for å øke prisen, 479 00:32:17,531 --> 00:32:20,283 skjemme ut firmaet vårt og fornærme ledelsen din. 480 00:32:20,909 --> 00:32:23,453 Det var en dårlig idé i utgangspunktet. 481 00:32:31,669 --> 00:32:33,963 Hva sa han? 482 00:32:41,762 --> 00:32:45,140 Han sa at Ford lager stygge, små biler, og vi lager dem 483 00:32:45,682 --> 00:32:47,601 på en stygg fabrikk. 484 00:32:49,311 --> 00:32:52,773 Han sa at direktørene våre er jævler. 485 00:32:56,193 --> 00:32:57,694 Om meg? 486 00:32:59,529 --> 00:33:01,197 Han kalte deg feit. 487 00:33:03,950 --> 00:33:05,451 Sta. 488 00:33:06,452 --> 00:33:07,745 Fortsett. 489 00:33:08,871 --> 00:33:11,416 Han sa at du ikke er Henry Ford. 490 00:33:11,791 --> 00:33:13,543 Du er Henry Ford II. 491 00:33:36,064 --> 00:33:39,400 Jeg vil ha de beste ingeniørene. 492 00:33:41,527 --> 00:33:42,987 De beste sjåførene. 493 00:33:45,281 --> 00:33:47,283 Samme hva det koster. 494 00:33:50,369 --> 00:33:52,496 Vi skal bygge en racerbil. 495 00:33:58,835 --> 00:34:03,131 Og vi skal knuse den fettete jævla degoen 496 00:34:03,173 --> 00:34:05,800 ved målstreken på Le Mans. 497 00:34:06,676 --> 00:34:10,013 Og jeg skal være der for å se det. 498 00:34:10,388 --> 00:34:12,390 Her kommer de. Kom igjen. 499 00:34:16,352 --> 00:34:17,353 Drittsekker. 500 00:34:17,395 --> 00:34:18,604 Dere er patetiske. 501 00:34:18,644 --> 00:34:19,563 Beklager, jenter. 502 00:34:19,604 --> 00:34:21,023 Charlie! 503 00:34:21,064 --> 00:34:23,066 Ikke kast kinaputter på jentene hele dagen. 504 00:34:23,108 --> 00:34:24,318 Pokker ta. 505 00:34:24,359 --> 00:34:25,401 Må jeg ta meg av dette? 506 00:34:25,444 --> 00:34:27,362 Det er tatt hånd om. 507 00:34:28,405 --> 00:34:32,493 Beklager det. 4,7 liters V8-motor. 508 00:34:32,534 --> 00:34:33,910 Stilig. 509 00:34:33,952 --> 00:34:35,746 Omfattende omarbeiding av AC Aces frontparti. 510 00:34:35,787 --> 00:34:37,706 Bedre differensialsperre for å takle dreiemomentet. 511 00:34:37,747 --> 00:34:39,665 Hvordan takler hun 400-meteren? 512 00:34:39,998 --> 00:34:42,210 Jeg mener ikke at du bør være med i dragrace, 513 00:34:42,251 --> 00:34:45,088 men 400 meter går på 13,6. 514 00:34:45,129 --> 00:34:46,839 Er det bra? -Veldig bra. 515 00:34:46,880 --> 00:34:49,884 Han solgte samme bil tre ganger denne uka. 516 00:34:49,926 --> 00:34:50,842 Er det greit med kontanter? 517 00:34:51,219 --> 00:34:52,219 Det er greit. 518 00:34:52,261 --> 00:34:54,054 Du har nettopp kjøpt deg litt av en sportsbil. 519 00:34:54,554 --> 00:34:55,931 Flott. 520 00:34:57,225 --> 00:34:58,392 Nå skal du høre. 521 00:34:58,433 --> 00:34:59,476 Phil! 522 00:34:59,518 --> 00:35:01,061 Du skal få snakke med kollegaen min. 523 00:35:01,103 --> 00:35:02,229 Han tar seg av deg. 524 00:35:02,270 --> 00:35:03,480 Phil, Wyatt. 525 00:35:03,522 --> 00:35:05,399 Hallo, Wyatt. -Jeg stjeler ham et øyeblikk. 526 00:35:06,858 --> 00:35:07,984 Ta imot betalingen. 527 00:35:08,026 --> 00:35:09,986 Ikke la ham ta bilen. 528 00:35:10,028 --> 00:35:11,238 Det er bilen til Jeff Blitzer. 529 00:35:11,279 --> 00:35:13,407 Og Frank Collins og Steve McQueen. 530 00:35:13,448 --> 00:35:15,659 Helvete. Jeg glemte McQueen. 531 00:35:18,619 --> 00:35:19,620 Morn. 532 00:35:20,496 --> 00:35:21,330 Kan jeg hjelpe deg? 533 00:35:22,706 --> 00:35:23,833 Carroll Shelby? 534 00:35:25,126 --> 00:35:26,043 Kanskje. 535 00:35:27,545 --> 00:35:29,922 Lee Iacocca, fra Ford Motor. 536 00:35:33,008 --> 00:35:34,677 Hvorfor er skiftenøkkelen der? 537 00:35:35,261 --> 00:35:37,513 Den? Lang historie. 538 00:35:38,180 --> 00:35:41,266 Det går strålende her, Lee. 539 00:35:41,558 --> 00:35:44,185 Fantastisk salg. Vi er dødsbra på banen. 540 00:35:44,227 --> 00:35:46,855 Jeg skylder Ford for de siste motorene... 541 00:35:46,896 --> 00:35:48,648 Jeg forsikrer deg 542 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 om at jeg ikke skal kreve inn pengene du skylder Ford for deler. 543 00:35:53,111 --> 00:35:54,487 Ikke? 544 00:35:55,071 --> 00:35:56,614 Nei. 545 00:35:57,699 --> 00:35:58,824 Greit. 546 00:35:58,866 --> 00:36:01,702 Jeg er her på vegne av herr Ford, Henry Ford II. 547 00:36:01,744 --> 00:36:04,538 Tenk deg, hypotetisk sett, 548 00:36:04,580 --> 00:36:08,542 at han ville at selskapet skulle vinne 24-timersløpet på Le Mans. 549 00:36:09,918 --> 00:36:12,921 Du er en av de eneste amerikanerne som har klart det, 550 00:36:12,963 --> 00:36:15,049 så jeg lurer på 551 00:36:15,090 --> 00:36:16,216 hva som skal til. 552 00:36:19,635 --> 00:36:20,887 Hypotetisk sett? 553 00:36:21,971 --> 00:36:23,347 Hypotetisk sett. 554 00:36:24,766 --> 00:36:27,143 Det krever noe man ikke får for penger. 555 00:36:27,769 --> 00:36:29,771 Penger kan kjøpe fart. 556 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 Men det handler ikke om fart, Lee. 557 00:36:33,608 --> 00:36:35,485 Det er ikke som på de andre banene, 558 00:36:35,526 --> 00:36:38,445 der du bare svinger til venstre i fire timer. 559 00:36:41,239 --> 00:36:42,657 For å vinne må du ha du en bil 560 00:36:42,699 --> 00:36:44,951 som er lett nok til å kjøre 320 på rette strekninger, 561 00:36:44,993 --> 00:36:48,121 men sterk nok til å fortsette i 48 mil uten pause. 562 00:36:50,457 --> 00:36:52,834 Ikke bare den beste bilen dere noen gang har laget, 563 00:36:52,876 --> 00:36:56,213 men bedre enn det Enzo Ferrari kommer med det året. 564 00:36:56,254 --> 00:36:59,799 Og da kommer du bare til start. Det er der problemene begynner. 565 00:37:01,801 --> 00:37:03,427 Er alt i orden? 566 00:37:03,469 --> 00:37:05,388 Stikk. 567 00:37:12,770 --> 00:37:14,730 Så du sier at det er utfordrende. 568 00:37:17,316 --> 00:37:19,651 Det er ikke engang en bane, Lee. 569 00:37:20,110 --> 00:37:22,237 Le Mans er knappe 14 kilometer med landevei. 570 00:37:23,696 --> 00:37:26,950 Den er smal og ujevn. 571 00:37:26,991 --> 00:37:30,245 Det er ikke noe tverrfall der, ikke noe autovern. 572 00:37:32,622 --> 00:37:34,416 Du må gjøre det i 24 timer. 573 00:37:36,292 --> 00:37:38,252 Tjuefire timer, Lee. 574 00:37:39,712 --> 00:37:41,213 Det betyr natt. 575 00:37:41,630 --> 00:37:44,925 Halvparten av løpet foregår i mørket. Du ser ikke en dritt. 576 00:37:46,301 --> 00:37:48,679 Plutselig kommer det biler mot deg. 577 00:37:49,805 --> 00:37:52,975 Førere snubler rundt banen og lekker blod. 578 00:37:53,726 --> 00:37:55,894 Kanskje en av dem er vennen din. 579 00:37:56,353 --> 00:37:58,104 Kanskje han brenner. 580 00:37:59,605 --> 00:38:02,024 Du er utslitt, sulten, 581 00:38:02,066 --> 00:38:05,194 husker ikke navnet ditt, hvilket land du er i. 582 00:38:05,820 --> 00:38:09,574 Og plutselig innser du at du kjører i 318 på en rett strekning. 583 00:38:12,952 --> 00:38:14,829 Og om noe går galt, 584 00:38:15,371 --> 00:38:18,623 om du sprenger en pakning, en billig skive, 585 00:38:18,665 --> 00:38:21,043 og vips, så er det hele over. 586 00:38:21,376 --> 00:38:23,420 Ferrari vinner igjen. 587 00:38:23,712 --> 00:38:26,465 Akkurat som i fjor, og året før det. 588 00:38:26,506 --> 00:38:28,508 Og året før det. 589 00:38:31,720 --> 00:38:32,721 Ja. 590 00:38:33,513 --> 00:38:34,514 Det er utfordrende. 591 00:38:36,058 --> 00:38:38,184 Så du tror ikke 592 00:38:38,225 --> 00:38:41,896 at Ford Motor Company kan bygge verdens beste racerbil? 593 00:38:41,937 --> 00:38:46,233 Tror du at vi ikke er i stand til å vinne et slikt arrangement? 594 00:38:46,567 --> 00:38:49,320 Selv med en genial partner? 595 00:38:51,447 --> 00:38:55,034 Selv om vi skrev ut en blankosjekk? 596 00:39:01,664 --> 00:39:04,626 Du kan ikke kjøpe en seier, Lee. 597 00:39:07,796 --> 00:39:12,133 Men kanskje du kan kjøpe fyren som gir deg en sjanse. 598 00:39:28,732 --> 00:39:33,153 En ny girkasse, akslinger, alle støtdemperne, 599 00:39:33,195 --> 00:39:36,824 dropp karosseriet og dekkene, så har du en konkurrent. 600 00:39:37,574 --> 00:39:39,742 Er det noe på denne skjønnheten som funker? 601 00:39:39,784 --> 00:39:42,453 Speilene er ypperlige. 602 00:39:42,495 --> 00:39:43,746 Jeg så det da jeg kom. 603 00:39:44,706 --> 00:39:49,085 Passerer du bare på kveldstur? 604 00:39:49,794 --> 00:39:52,422 Jeg har et forslag til deg, Bulldog. 605 00:39:52,463 --> 00:39:56,384 Skal du lage en bil som kan slå gamle Ferrari... 606 00:39:56,426 --> 00:39:58,301 Ja. -...med Ford? 607 00:39:58,343 --> 00:40:00,387 Med en Ford? 608 00:40:00,429 --> 00:40:01,847 Stemmer. 609 00:40:01,888 --> 00:40:03,932 Hvor lang tid sa du at du trengte? 610 00:40:03,974 --> 00:40:05,559 To-tre hundre år? 611 00:40:06,017 --> 00:40:07,060 Nitti dager. 612 00:40:11,231 --> 00:40:13,984 La oss se på dette et øyeblikk. 613 00:40:14,985 --> 00:40:19,113 Og for diskusjonens skyld glemmer vi det med de 90 dagene. 614 00:40:19,155 --> 00:40:20,740 Vi later som om vi har all verdens penger 615 00:40:20,781 --> 00:40:22,950 og all verdens tid. 616 00:40:22,992 --> 00:40:24,869 Det liker jeg. -Greit. 617 00:40:26,412 --> 00:40:32,710 Tror du Ford lar deg lage den bilen du vil 618 00:40:33,377 --> 00:40:35,046 sånn du vil ha den? 619 00:40:35,087 --> 00:40:38,631 Ford Motor Company? 620 00:40:39,132 --> 00:40:40,341 De gutta? 621 00:40:41,676 --> 00:40:45,972 Har du vært i Detroit? De har lassevis av advokater 622 00:40:46,014 --> 00:40:49,059 og millioner av markedsføringsfolk, og alle vil nok møte deg. 623 00:40:49,100 --> 00:40:51,853 De vil bli tatt bilde av med den store Carroll Shelby 624 00:40:51,895 --> 00:40:54,355 og slikke deg opp etter ryggen, så gå på kontoret 625 00:40:55,148 --> 00:40:57,233 og finne nye måter å rævkjøre deg på. 626 00:40:57,275 --> 00:40:59,485 Hvorfor? De kan ikke noe for det. 627 00:41:00,027 --> 00:41:01,820 De vil bare blidgjøre sjefen sin, 628 00:41:01,862 --> 00:41:05,115 som vil blidgjøre sjefen sin, som vil blidgjøre sjefen sin. 629 00:41:05,574 --> 00:41:07,826 Og de hater seg selv for det. 630 00:41:07,868 --> 00:41:09,536 Men innerst inne 631 00:41:09,578 --> 00:41:11,622 har de et enda sterkere hat 632 00:41:11,663 --> 00:41:13,540 for folk som deg, 633 00:41:13,582 --> 00:41:16,085 fordi du ikke er som dem, fordi du ikke tenker som dem, 634 00:41:16,126 --> 00:41:18,211 fordi du er annerledes. 635 00:41:19,504 --> 00:41:21,672 Det kommer rett fra Deuce. 636 00:41:23,800 --> 00:41:25,009 Han mener det. 637 00:41:25,051 --> 00:41:26,386 De legger store penger i det. 638 00:41:30,014 --> 00:41:31,641 Det gjør de nok. 639 00:41:32,308 --> 00:41:33,768 Vet du hvorfor? 640 00:41:33,810 --> 00:41:36,562 Fordi noen, og jeg sier ikke hvem... 641 00:41:36,604 --> 00:41:42,275 Noen har sagt at det faktisk er mulig. 642 00:41:42,776 --> 00:41:43,735 Hør her. 643 00:41:43,777 --> 00:41:46,780 På søndag, på Cloverfield, lanserer de den nye Mustangen. 644 00:41:46,822 --> 00:41:48,824 De skal kunngjøre løpsprogrammet. 645 00:41:49,741 --> 00:41:51,243 Bare kom innom. 646 00:41:53,161 --> 00:41:56,331 Kom og ta en titt. Hør på talen min. 647 00:41:56,373 --> 00:41:57,374 Jeg skal tale. 648 00:41:57,873 --> 00:41:59,542 Ta med Peter. Han kommer til å elske det. 649 00:42:01,377 --> 00:42:03,087 Greit, Shel. 650 00:42:05,673 --> 00:42:07,133 Vi sees på søndag. 651 00:42:12,513 --> 00:42:15,182 Pappa, se. 652 00:42:19,102 --> 00:42:22,313 Ford Mustang. Hva synes du? 653 00:42:25,150 --> 00:42:27,444 Jeg synes det er en sekretærbil. 654 00:42:28,778 --> 00:42:30,488 Jeg liker den. 655 00:42:33,116 --> 00:42:35,535 Unnskyld meg. 656 00:42:36,494 --> 00:42:37,995 Kan du la være å gjøre det? 657 00:42:39,747 --> 00:42:40,664 Beklager. 658 00:42:44,960 --> 00:42:46,503 Er dette sønnen din? 659 00:42:47,379 --> 00:42:48,797 Ja. 660 00:42:48,839 --> 00:42:51,300 Kan du be ham holde labbene unna lakken? 661 00:42:52,009 --> 00:42:53,135 Nei, Peter. 662 00:42:53,177 --> 00:42:54,595 Det går bra. Hvem er du? 663 00:42:55,262 --> 00:42:58,014 Leo Beebe, nestleder for Ford Motor Company. 664 00:42:59,182 --> 00:43:01,392 Jeg har ansvaret for lanseringen av Mustangen. 665 00:43:01,434 --> 00:43:04,187 I det minste vet vi hvem som er ansvarlig nå. 666 00:43:04,228 --> 00:43:05,355 Ikke misforstå, Lenny. 667 00:43:05,396 --> 00:43:08,232 Leo. -Den ser fantastisk ut. 668 00:43:08,274 --> 00:43:10,485 Men inni er det en fettklump 669 00:43:10,526 --> 00:43:11,819 som er kledd opp for å lure publikum. 670 00:43:11,861 --> 00:43:13,738 Mitt råd er 671 00:43:13,780 --> 00:43:17,033 å bli kvitt rekkesekseren og den idiotiske tretrinnsgiren, 672 00:43:17,075 --> 00:43:20,118 korte ned akselavstanden, slanke bort et halvt tonn 673 00:43:20,660 --> 00:43:22,079 og senke prisen. 674 00:43:22,120 --> 00:43:23,038 Pappa. 675 00:43:23,080 --> 00:43:25,707 Men selv da hadde jeg valgt en Chevy Chevelle. 676 00:43:26,875 --> 00:43:29,920 Og det er en jævlig dårlig bil. 677 00:43:30,921 --> 00:43:32,422 Hvordan går det der oppe, Steve? 678 00:43:32,964 --> 00:43:35,425 Der er Cloverfield, herr Shelby. 679 00:43:35,467 --> 00:43:37,219 Ja da. 680 00:43:37,760 --> 00:43:39,595 Kan jeg prøve å lande? 681 00:43:40,721 --> 00:43:44,058 Jeg mener det. Jeg fløy B-29-fly fra San Antonio i 1944. 682 00:43:44,100 --> 00:43:44,934 Du tuller. 683 00:43:45,226 --> 00:43:46,352 Jeg gjorde det. 684 00:43:46,394 --> 00:43:47,353 Greit. 685 00:43:47,395 --> 00:43:48,521 Carroll, hva er det du gjør? 686 00:43:48,854 --> 00:43:50,231 Kan han fly? -Carroll. 687 00:43:50,272 --> 00:43:52,608 En instruktør sa til meg... 688 00:43:52,650 --> 00:43:55,319 Don, nå passer det nok godt å feste beltet. 689 00:43:55,361 --> 00:43:58,363 ..."Når krigen er over, gjør alle en tjeneste og bli på bakken." 690 00:43:58,405 --> 00:43:59,739 Det er helt sant. 691 00:43:59,781 --> 00:44:00,949 Å nei. -Helvete. 692 00:44:00,990 --> 00:44:02,826 Fy faen. -Nå skjer det. 693 00:44:02,867 --> 00:44:06,329 Dette er bilen dere aldri forventet fra Detroit. 694 00:44:08,915 --> 00:44:12,001 Kom, så går vi. 695 00:44:13,503 --> 00:44:15,046 Blir du ikke, Ken? 696 00:44:15,964 --> 00:44:17,881 Det er faen meg katta i sekken. 697 00:44:17,923 --> 00:44:19,633 Her kommer de. 698 00:44:24,138 --> 00:44:26,807 Vent. Krasjer de? -Herregud. 699 00:44:26,849 --> 00:44:28,350 Hvem er piloten? 700 00:44:28,392 --> 00:44:29,560 Peter, jeg tipper 701 00:44:33,397 --> 00:44:34,606 det er en vi kjenner. 702 00:44:36,108 --> 00:44:37,192 Er alt i orden der oppe? 703 00:44:37,942 --> 00:44:39,193 Å nei. 704 00:44:39,235 --> 00:44:40,194 Nei! 705 00:44:40,236 --> 00:44:43,448 Hold dere fast. -Helvete. 706 00:44:43,489 --> 00:44:46,701 Helvete. 707 00:44:47,326 --> 00:44:48,828 Det er som å sykle. 708 00:44:55,752 --> 00:44:57,128 Snakk om å gjøre entré. 709 00:44:57,170 --> 00:44:59,171 Du er herlig, Shelby. -Milde himmel. 710 00:44:59,212 --> 00:45:00,464 Shelby. -Herlig! 711 00:45:00,505 --> 00:45:02,549 Her borte! -Shelby! 712 00:45:02,883 --> 00:45:04,217 Hvordan går det? 713 00:45:04,259 --> 00:45:05,427 Får jeg autografen din? 714 00:45:05,469 --> 00:45:06,762 Får jeg autografen din? 715 00:45:06,803 --> 00:45:08,180 Carroll, dette er Roy Lunn. 716 00:45:08,221 --> 00:45:10,807 Gamle Roy utvikler prototypen borte i England. 717 00:45:10,849 --> 00:45:13,018 Jeg kjenner Roy. Fint å se deg. 718 00:45:13,060 --> 00:45:14,436 Velkommen til galehuset, Shelby. 719 00:45:14,478 --> 00:45:17,105 Ford fikk ut alle direktørene til dette. 720 00:45:17,147 --> 00:45:18,439 Vent litt. 721 00:45:19,940 --> 00:45:21,525 Hallo, herr Lindbergh. 722 00:45:21,942 --> 00:45:24,028 Liker du den? Hei, Peter. Hvordan går det? 723 00:45:24,070 --> 00:45:25,529 Herr Shelby. -Fint å se deg. 724 00:45:25,571 --> 00:45:28,157 Skal du bygge en bil som kan slå Ferrari? 725 00:45:28,657 --> 00:45:31,535 Vi skal iallfall til Le Mans. 726 00:45:31,577 --> 00:45:33,662 Kommer vi først over målstreken, vinner vi. 727 00:45:33,704 --> 00:45:37,916 Carroll, la meg presentere Leo Beebe, nestleder i Ford Motor. 728 00:45:37,957 --> 00:45:40,085 Ja. Hyggelig. -Takk for at du kom. 729 00:45:40,126 --> 00:45:42,295 Hils på Ken Miles og sønnen hans, Peter. -Ja. 730 00:45:43,463 --> 00:45:44,672 Vi har møttes. -Vi har møttes. 731 00:45:45,507 --> 00:45:46,674 Ja. 732 00:45:47,384 --> 00:45:48,510 Ikke sant? 733 00:45:48,551 --> 00:45:50,929 Altså... 734 00:45:50,970 --> 00:45:53,598 Jeg tar med Petey og kjøper brus. 735 00:45:53,640 --> 00:45:55,433 Lykke til med dem, Shel. 736 00:45:55,475 --> 00:45:57,227 Ha det, herr Shelby. -Vi sees, Pete. 737 00:45:57,935 --> 00:45:59,937 Slapp av. Han blir. 738 00:46:00,688 --> 00:46:03,273 Fikk dere snakket sammen på flyet? 739 00:46:04,441 --> 00:46:05,484 Ja. 740 00:46:05,943 --> 00:46:09,071 Carroll, skal vi gå hit bort et øyeblikk? 741 00:46:15,661 --> 00:46:17,537 Det er pro forma. Bare pynt. 742 00:46:17,578 --> 00:46:20,665 Det må være en balanse mellom deg og... 743 00:46:20,707 --> 00:46:22,166 ...du vet. 744 00:46:22,208 --> 00:46:23,334 Det gjør jeg ikke. 745 00:46:23,376 --> 00:46:24,502 Gruppen. 746 00:46:24,544 --> 00:46:25,753 Gruppen? 747 00:46:25,795 --> 00:46:27,171 Sjefene for den kreative avdelingen. 748 00:46:27,213 --> 00:46:29,841 Bare sørg for at alle har det bra. 749 00:46:29,882 --> 00:46:31,050 Jeg er forvirret. 750 00:46:31,092 --> 00:46:34,053 For frem til akkurat nå hadde jeg det bra. 751 00:46:34,971 --> 00:46:37,140 Se deg rundt der ute, Carroll. 752 00:46:37,181 --> 00:46:38,473 Hva ser du? 753 00:46:38,932 --> 00:46:40,267 Vet du hva jeg ser? 754 00:46:40,308 --> 00:46:41,768 Jeg ser en maskin. 755 00:46:41,810 --> 00:46:45,188 Ti tusen deler som forhåpentligvis beveger seg i harmoni. 756 00:46:45,230 --> 00:46:46,898 Det er jobben min å fikse det. 757 00:46:46,940 --> 00:46:48,316 Det er jobben min å veilede deg. 758 00:46:48,358 --> 00:46:50,360 Jeg er her for å hjelpe deg. 759 00:46:50,402 --> 00:46:52,195 Men du må stole på meg. 760 00:46:52,946 --> 00:46:54,197 Unnskyld meg. -Carroll, 761 00:46:54,906 --> 00:46:57,034 ikke gå ut på scenen om du ikke stoler på meg. 762 00:46:57,075 --> 00:46:59,660 Ta godt imot herr Carroll Shelby. 763 00:46:59,702 --> 00:47:01,245 Jeg må gå. 764 00:47:07,877 --> 00:47:09,003 Hva sa han? 765 00:47:09,045 --> 00:47:10,171 Han skjønner regla. 766 00:47:13,549 --> 00:47:14,925 Takk. 767 00:47:15,509 --> 00:47:17,761 Om faren min var her i dag, 768 00:47:17,802 --> 00:47:19,512 hadde han bedt meg sette meg 769 00:47:19,554 --> 00:47:22,098 og la collegegutta ta seg av praten, 770 00:47:22,599 --> 00:47:25,268 så dette skal gå like raskt som bilene mine. 771 00:47:27,312 --> 00:47:29,731 Da jeg var ti år gammel, sa pappa til meg: 772 00:47:30,607 --> 00:47:34,277 "Det er en heldig mann som vet hva han vil gjøre her i verden, 773 00:47:34,903 --> 00:47:36,946 "for han må aldri jobbe en eneste dag." 774 00:47:38,030 --> 00:47:40,574 Men det er noen få, 775 00:47:40,616 --> 00:47:43,660 og jeg vet ikke om de er heldige eller ei... 776 00:47:43,702 --> 00:47:46,413 Men det er noen få som finner noe de må gjøre. 777 00:47:47,873 --> 00:47:49,625 Noe som gjør dem besatt. 778 00:47:50,793 --> 00:47:52,461 Om de ikke får gjøre det, 779 00:47:52,503 --> 00:47:54,588 kommer det til å drive dem fra vettet. 780 00:47:55,547 --> 00:47:57,174 Jeg er den fyren. 781 00:47:57,965 --> 00:48:01,260 Og jeg kjenner én annen mann som føler det samme. 782 00:48:02,220 --> 00:48:03,805 Han heter... 783 00:48:05,723 --> 00:48:07,934 Han heter Henry Ford. 784 00:48:07,975 --> 00:48:09,185 Ja! 785 00:48:12,313 --> 00:48:16,651 Og sammen skal vi bygge de raskeste bilene i verden. 786 00:48:19,486 --> 00:48:22,072 Og vi skal skape historie også, på Le Mans. 787 00:48:25,117 --> 00:48:27,035 Kom. -Hva er det? 788 00:48:27,911 --> 00:48:29,830 Jeg heter Carroll Shelby. 789 00:48:30,288 --> 00:48:32,082 Jeg lager racerbiler. 790 00:48:55,187 --> 00:48:57,188 Nei. Samme hva det er, nei. 791 00:48:59,149 --> 00:49:00,191 Nei. 792 00:49:01,317 --> 00:49:02,318 En halvtime. 793 00:49:03,528 --> 00:49:05,613 Jeg er utslitt. 794 00:49:05,655 --> 00:49:07,991 Jeg vil ta et bad. -Du må se dette. 795 00:49:08,908 --> 00:49:09,993 Tro meg. 796 00:49:11,286 --> 00:49:14,497 En halvtime. Du er tilbake til kjøttpudding og saus. 797 00:49:17,083 --> 00:49:18,375 En halvtime. 798 00:49:18,417 --> 00:49:19,668 Ja. 799 00:49:38,269 --> 00:49:39,604 Fy faen. 800 00:49:45,693 --> 00:49:47,987 Rett fra flyet fra England. 801 00:49:48,404 --> 00:49:53,034 Hun er ikke helt ferdig. 802 00:50:03,251 --> 00:50:04,169 Kom igjen. 803 00:50:16,932 --> 00:50:18,891 Interessant. 804 00:50:35,491 --> 00:50:36,450 Nå? 805 00:50:36,492 --> 00:50:37,742 Den er fæl. 806 00:50:37,784 --> 00:50:39,077 Verre enn fæl. 807 00:50:39,119 --> 00:50:40,537 Hjulene er ikke på linje. 808 00:50:40,578 --> 00:50:43,081 Tredjegir er for høyt. 809 00:50:43,748 --> 00:50:46,459 Dreiemomentet når ikke veien. 810 00:50:46,501 --> 00:50:50,547 Styringen er løs fordi fronten er for lett. 811 00:50:50,588 --> 00:50:53,133 Kommer du over 225, tror den at den er... 812 00:50:53,174 --> 00:50:54,134 Et fly. 813 00:50:54,175 --> 00:50:55,301 Ja. 814 00:50:55,343 --> 00:50:57,678 Den vil ta av og fly til Hawaii. 815 00:51:00,222 --> 00:51:01,432 Noe mer? 816 00:51:07,396 --> 00:51:08,939 Et øyeblikk. 817 00:51:39,134 --> 00:51:40,719 Du kom sent i går. 818 00:51:40,761 --> 00:51:41,970 Ja. 819 00:51:45,474 --> 00:51:47,142 Jobbet du? 820 00:51:51,271 --> 00:51:52,647 Dro du ikke noe sted? 821 00:51:53,774 --> 00:51:55,025 Hva? 822 00:51:56,902 --> 00:51:59,070 Jeg spør om du dro noe sted i går kveld. 823 00:52:01,739 --> 00:52:03,074 Mollie. 824 00:52:03,115 --> 00:52:05,409 Det er et enkelt spørsmål. 825 00:52:07,286 --> 00:52:08,788 Og jeg svarte jo. 826 00:52:09,205 --> 00:52:10,539 Hva var svaret? 827 00:52:12,625 --> 00:52:13,626 Er det noe, kjære? 828 00:52:16,087 --> 00:52:17,587 Hva er det du gjør? 829 00:52:17,629 --> 00:52:19,381 Du kjører veldig fort. 830 00:52:19,422 --> 00:52:20,632 Gjør jeg? 831 00:52:20,924 --> 00:52:21,758 Ja. 832 00:52:24,344 --> 00:52:25,929 Fy faen! Hva er dette? 833 00:52:26,721 --> 00:52:28,390 Si det du. Jeg vet ikke. 834 00:52:28,431 --> 00:52:30,558 Slakk ned! 835 00:52:31,601 --> 00:52:32,394 Mollie! 836 00:52:34,979 --> 00:52:37,356 Slakk ned, er du snill. 837 00:52:37,398 --> 00:52:39,191 Prøver du å ta livet av oss? 838 00:52:39,233 --> 00:52:41,110 Jeg trodde vi elsket dette. -Hæ? 839 00:52:43,153 --> 00:52:45,698 Fy faen! -Det er litt racermoro. 840 00:52:45,739 --> 00:52:47,282 Nei. Det er ikke det samme. 841 00:52:47,324 --> 00:52:49,076 Jeg synes det er spennende. 842 00:52:49,743 --> 00:52:51,286 Greit. 843 00:52:51,328 --> 00:52:52,788 Jeg så deg. 844 00:52:54,373 --> 00:52:56,833 Da du dro med Shelby, og da du kom tilbake. 845 00:52:56,874 --> 00:52:58,668 Greit. Helvete. Slakk... 846 00:52:58,710 --> 00:53:01,212 Du har hatt det teite uttrykket hele dagen. 847 00:53:01,254 --> 00:53:03,256 Mollie, slakk ned. Du er for nær. 848 00:53:06,134 --> 00:53:08,761 Mollie, brems med en gang... 849 00:53:08,803 --> 00:53:11,055 Ikke før du sier hva som skjer. 850 00:53:11,097 --> 00:53:13,433 Greit. Jeg dro for å se på en bil. 851 00:53:13,474 --> 00:53:15,393 Med Shelby? -Med Shelby. 852 00:53:15,435 --> 00:53:17,436 En racerbil? -På en måte. 853 00:53:18,729 --> 00:53:20,480 Det kommer en sving. Hold deg fast. 854 00:53:22,399 --> 00:53:24,776 Skal du løfte foten i det hele tatt? 855 00:53:24,818 --> 00:53:26,403 Nei, jeg liker fine linjer. 856 00:53:26,445 --> 00:53:27,446 Slakk ned! 857 00:53:31,491 --> 00:53:32,576 Greit. 858 00:53:32,617 --> 00:53:34,202 Shel tilbød meg en jobb. 859 00:53:34,244 --> 00:53:37,705 Ford har en bil de vil prøve mot Ferrari. 860 00:53:37,747 --> 00:53:39,457 Du sa du var ferdig. -Det er alt. Slakk... 861 00:53:39,498 --> 00:53:41,125 Jeg sa ikke ja. 862 00:53:41,167 --> 00:53:42,376 Slakk ned. 863 00:53:42,418 --> 00:53:43,961 Du sa at du sluttet. 864 00:53:45,046 --> 00:53:47,715 Jeg forstår ikke. -Bli tjukk og gammel, sa du. 865 00:53:47,757 --> 00:53:49,467 Tjukk og gammel. 866 00:53:53,387 --> 00:53:54,847 Jeg forstår ikke. -Det var det du sa. 867 00:53:54,889 --> 00:53:58,016 Jeg forstår ikke. Er du sint fordi jeg sa jeg var ferdig, 868 00:53:58,058 --> 00:54:01,311 eller fordi jeg så på en racerbil...? 869 00:54:02,354 --> 00:54:04,773 Bare ikke lyv for meg, Ken. 870 00:54:06,358 --> 00:54:09,569 Ikke hold det du vil eller føler hemmelig 871 00:54:09,611 --> 00:54:11,821 fordi du tror jeg blir glad av det. 872 00:54:14,407 --> 00:54:16,909 Moll, jeg vet ikke engang hva jeg føler. 873 00:54:23,749 --> 00:54:25,501 Om du gjør dette, 874 00:54:27,920 --> 00:54:30,381 bør han betale deg denne gangen. 875 00:54:32,508 --> 00:54:35,594 For jeg kan ikke jobbe mer og ta meg av Peter. 876 00:54:35,636 --> 00:54:39,514 Skatteetaten har verkstedet. Jeg nekter å miste hjemmet mitt. 877 00:54:39,847 --> 00:54:41,516 Det er 200 om dagen. 878 00:54:44,310 --> 00:54:46,562 Pluss utgifter. 879 00:54:48,564 --> 00:54:49,982 Kødder du? 880 00:54:50,358 --> 00:54:52,860 Men jeg har ikke bestemt meg. 881 00:54:55,530 --> 00:54:56,989 To hundre dollar om dagen? 882 00:54:59,741 --> 00:55:00,867 Er du gal? 883 00:55:24,557 --> 00:55:27,101 Se her. Det er latterlig. 884 00:55:27,393 --> 00:55:30,521 Den svelger luft, Shel. 885 00:55:30,563 --> 00:55:32,106 Det er problemet. 886 00:55:32,898 --> 00:55:36,609 Over 140 kilometer i timen kommer luften inn, men ikke ut. 887 00:55:36,651 --> 00:55:38,611 Det er fronten. Jeg kjenner det på hjulet. 888 00:55:38,653 --> 00:55:41,072 Datamaskinen finner det om det er et problem. 889 00:55:41,114 --> 00:55:42,490 Greit. -Charlie, 890 00:55:42,532 --> 00:55:44,576 hent litt teip og et garnnøste. 891 00:55:45,785 --> 00:55:48,079 Greit. Bra. 892 00:55:48,121 --> 00:55:51,958 Få ut alt dette skrapet. 893 00:55:52,000 --> 00:55:53,126 Ikke sant, Pops? 894 00:55:53,168 --> 00:55:54,461 Ja. Enig. 895 00:55:54,502 --> 00:55:55,670 Kom igjen. 896 00:55:58,297 --> 00:55:59,298 Hva gjør de? 897 00:56:00,007 --> 00:56:01,592 Gjør bilen din raskere. 898 00:56:09,099 --> 00:56:10,517 Der. 899 00:56:10,559 --> 00:56:12,394 Luftstrømmen sitter fast. 900 00:56:14,772 --> 00:56:17,690 Jeg ser det. Garnet blåser rett opp. 901 00:56:17,732 --> 00:56:19,150 Jepp. -Fronten løfter seg. 902 00:56:19,192 --> 00:56:20,693 Pokker. Han har rett. 903 00:56:31,496 --> 00:56:34,791 Bilen vil gå fortere. Jeg kjenner det. 904 00:56:34,832 --> 00:56:37,292 Blir den lettere, blir den skjør. 905 00:56:37,334 --> 00:56:39,169 Vi har fjernet 30 kilo den siste uken. 906 00:56:39,211 --> 00:56:42,297 Hun utnytter maks hestekrefter etter det. 907 00:56:42,964 --> 00:56:44,508 Så bruk en større motor. 908 00:56:44,549 --> 00:56:46,343 Hvor skal den være? På taket? 909 00:56:48,470 --> 00:56:52,599 Klarte å gjøre den 24 kilo lettere enn NASCAR-motoren. 910 00:56:57,436 --> 00:56:59,730 Helt nye aluminiumstopplokk, 911 00:57:00,606 --> 00:57:03,567 vibrasjonsdempere, vannpumpe, mindre ventiler. 912 00:57:04,026 --> 00:57:05,820 Vi kaller den Beistet. 913 00:57:06,153 --> 00:57:07,405 Jeg skjønner hvorfor, 914 00:57:07,822 --> 00:57:10,741 men hvordan skal den passe uten å designe ramma på nytt? 915 00:57:10,783 --> 00:57:12,451 Det var ikke lett. God morgen. 916 00:57:12,493 --> 00:57:13,828 Herr Shelby. 917 00:57:13,869 --> 00:57:17,247 Så dere har lagt den inn i en GT40 alt? 918 00:57:18,373 --> 00:57:19,958 Jeg er redd vi har det. 919 00:57:25,422 --> 00:57:26,881 Det var som pokker. 920 00:57:27,674 --> 00:57:28,967 Den er selvsagt tung. 921 00:57:29,009 --> 00:57:30,510 Problemer med styringen, spesielt stopp. 922 00:57:30,552 --> 00:57:32,429 Jeg kan vise deg dataene. -Hva da? 923 00:57:32,470 --> 00:57:33,888 Litt understyring. 924 00:57:33,930 --> 00:57:35,515 Kan jeg låne den? 925 00:57:35,557 --> 00:57:36,890 Bare et øyeblikk. Takk. 926 00:57:36,932 --> 00:57:37,766 Ken! 927 00:57:38,809 --> 00:57:42,021 Ken, kanskje du skal spørre HK før du tester... 928 00:57:42,062 --> 00:57:43,480 Hva sa han? 929 00:57:43,522 --> 00:57:44,732 Vi bør spørre... 930 00:57:44,773 --> 00:57:45,607 Akkurat. 931 00:57:49,987 --> 00:57:50,988 Ja! 932 00:57:58,453 --> 00:58:00,913 Herr Shelby, velkommen til Dearborn. 933 00:58:00,955 --> 00:58:02,206 Hva gjør du på en testbane? 934 00:58:02,248 --> 00:58:04,625 Du får Castrol-olje over hele dressen. 935 00:58:04,667 --> 00:58:07,295 Jeg ville høre hva du mener om et par planer. 936 00:58:07,337 --> 00:58:08,921 Personell til Le Mans. 937 00:58:08,963 --> 00:58:10,506 Det er litt av et lag. 938 00:58:10,548 --> 00:58:12,342 Ken Miles, Phil Hill, 939 00:58:12,383 --> 00:58:14,260 Chris Amon, Bruce McLaren. 940 00:58:14,302 --> 00:58:16,720 Hill er sikker. Amon og McLaren også. 941 00:58:16,762 --> 00:58:18,513 Vi er mindre sikre på Miles. 942 00:58:18,555 --> 00:58:20,432 Vi liker Richie Ginther, 943 00:58:20,474 --> 00:58:23,560 Masten Gregory, Bob Bondurant. 944 00:58:23,602 --> 00:58:25,604 Dere må ha den beste sjåføren til bilen. 945 00:58:25,646 --> 00:58:27,314 Som forstår maskinen. 946 00:58:27,356 --> 00:58:28,815 Det er Ken. 947 00:58:29,483 --> 00:58:31,193 Ja! 948 00:58:31,568 --> 00:58:35,072 Mer av det, takk. Mer av det, jenta mi. 949 00:58:35,113 --> 00:58:39,158 Jeg forstår kanskje ikke alle detaljer ved løp, men jeg er menneskekjenner. 950 00:58:39,200 --> 00:58:40,868 Miles er en... 951 00:58:40,910 --> 00:58:43,829 Han er en beatnik. Han kler seg som en. 952 00:58:44,330 --> 00:58:45,581 Ford betyr pålitelighet. 953 00:58:46,290 --> 00:58:48,084 Ken Miles er ikke en Ford-mann. 954 00:58:50,002 --> 00:58:51,796 Hoppla! 955 00:58:55,091 --> 00:58:57,092 Hva er runderekorden, Burt? 956 00:58:57,133 --> 00:58:58,677 Ett minutt og femtiåtte sekunder. 957 00:58:59,469 --> 00:59:00,887 Presis ett minutt og femti sekunder. 958 00:59:00,929 --> 00:59:01,930 En beatnik? 959 00:59:01,971 --> 00:59:04,641 Han landet en ødelagt tanks på stranden på D-dagen 960 00:59:04,683 --> 00:59:07,560 og kjørte den gjennom hele Europa til Berlin. 961 00:59:07,602 --> 00:59:09,187 En beatnik? 962 00:59:09,229 --> 00:59:10,730 For en stund siden spurte Lee: 963 00:59:10,772 --> 00:59:12,482 "Hva er det eneste man ikke får for penger?" 964 00:59:13,441 --> 00:59:14,526 Jeg skal si deg hva det er. 965 00:59:15,068 --> 00:59:17,569 En reinspikka racersjåfør bak rattet på bilen din. 966 00:59:18,153 --> 00:59:19,697 Det er Ken Miles. 967 00:59:21,115 --> 00:59:23,033 Det får så være. 968 00:59:23,742 --> 00:59:25,536 Vi tror han er for reinspikka. 969 00:59:33,711 --> 00:59:36,838 Carroll, ikke overse det store bildet her. 970 00:59:38,172 --> 00:59:39,674 "For reinspikka"? 971 00:59:40,383 --> 00:59:41,926 Hva betyr det egentlig? 972 00:59:42,760 --> 00:59:44,095 At han kun tenker på seg selv. 973 00:59:46,097 --> 00:59:48,141 Om ABC stikker en mikrofon under nesa hans, 974 00:59:48,182 --> 00:59:50,476 og han kanskje misliker en detalj... 975 00:59:50,518 --> 00:59:51,811 Det er millioner som ser på. 976 00:59:51,853 --> 00:59:53,938 Stoler du på at han ikke formidler feil budskap? 977 00:59:53,980 --> 00:59:56,732 Du kan skaffe en helamerikansk maskot, 978 00:59:56,773 --> 00:59:59,401 sette ham bak rattet og lære ham replikkene. 979 00:59:59,443 --> 01:00:02,154 Be Doris Day om å kjøre om du bare vil tape. 980 01:00:02,946 --> 01:00:05,741 Så du er ikke enig i denne saken? 981 01:00:08,118 --> 01:00:10,203 Dere må stole på meg. 982 01:00:10,996 --> 01:00:13,665 Det er umulig på grunn av markedsføringen. 983 01:00:16,168 --> 01:00:19,670 Sett en Ford-sjåfør i en Ford-bil, herr Shelby. 984 01:00:19,712 --> 01:00:21,172 Sånn gjør Ford det. 985 01:00:28,137 --> 01:00:30,181 Enda en mesterskapsseier for Ferrari, 986 01:00:30,222 --> 01:00:33,643 idet britiske John Surtees fører sin Ferrari 312 gjennom siste sving. 987 01:00:33,684 --> 01:00:35,603 Ferrari vinner. 988 01:00:35,645 --> 01:00:38,146 Det er Surtees' første seier siden 1964... 989 01:00:38,188 --> 01:00:40,190 Vi har klosser. 990 01:00:40,231 --> 01:00:42,108 Bra. 991 01:00:42,150 --> 01:00:43,568 Perfekt. 992 01:00:44,319 --> 01:00:46,029 Førti? -Ja. 993 01:00:55,288 --> 01:00:56,830 Hei, sjef. -Hei, Dan. 994 01:00:56,872 --> 01:00:59,333 Ferrari tok nettopp... -Har du pass? 995 01:00:59,375 --> 01:01:00,334 Hva sa du? 996 01:01:00,376 --> 01:01:02,044 Skriv under. Skaff pass. 997 01:01:02,086 --> 01:01:04,004 Gi det til meg innen fredag. Frosty. 998 01:01:04,046 --> 01:01:05,047 Jeg skal til Frankrike. 999 01:01:07,299 --> 01:01:08,717 Phil. 1000 01:01:08,759 --> 01:01:10,886 Ken, får jeg snakke med deg? 1001 01:01:19,185 --> 01:01:20,728 Kan jeg ta denne? 1002 01:01:20,770 --> 01:01:22,271 Hei. 1003 01:01:22,313 --> 01:01:25,400 Vet du hvorfor Ford kalte den GT40? 1004 01:01:25,441 --> 01:01:27,402 Hvorfor de brukte "40"? 1005 01:01:27,443 --> 01:01:29,404 Nei. -Regler. 1006 01:01:29,445 --> 01:01:32,115 Den må være 40 tommer høy 1007 01:01:32,156 --> 01:01:34,951 på grunn av bakkeklaringskravene. 1008 01:01:34,993 --> 01:01:37,786 Ikke mer eller mindre. De måler før hvert løp. 1009 01:01:37,828 --> 01:01:40,789 Problemet er at med den høyden 1010 01:01:40,831 --> 01:01:43,834 blir det for mye luftmotstand under bilen. 1011 01:01:43,875 --> 01:01:45,585 Vi har en løsning. 1012 01:01:45,627 --> 01:01:47,421 Vi legger klosser i fjæringen... 1013 01:01:47,462 --> 01:01:49,339 Du får ikke bli med neste uke. 1014 01:01:51,842 --> 01:01:53,635 Du får ikke bli med. 1015 01:01:56,512 --> 01:02:00,057 Vi tar med McLaren, Chris Amon, Phil Hill 1016 01:02:00,516 --> 01:02:02,560 og Bob Bondurant. 1017 01:02:02,601 --> 01:02:04,645 Det er Fords avgjørelse. 1018 01:02:05,646 --> 01:02:07,982 De mener at du ikke tar deg bra ut, 1019 01:02:08,024 --> 01:02:10,234 så du får ikke kjøre bilen deres. 1020 01:02:11,777 --> 01:02:14,780 De ser bort fra at du gjorde bilen til det den er 1021 01:02:15,656 --> 01:02:18,408 og at du er den beste mannen jeg har bak rattet. 1022 01:02:38,218 --> 01:02:40,387 Jeg skal legge om oljeledningen. 1023 01:02:40,429 --> 01:02:44,016 Om det lekker, kan det dryppe på skrivebremsen. 1024 01:02:44,058 --> 01:02:45,309 Ken... 1025 01:02:45,351 --> 01:02:49,938 Si at gutta skal passe på tempoet når sola går opp. 1026 01:02:50,689 --> 01:02:54,318 Girkassen kommer til å overopphetes. 1027 01:03:12,085 --> 01:03:14,921 Løpet begynner snart. Vil du høre det på radio? 1028 01:03:14,963 --> 01:03:16,880 Ikke med mindre du vil. 1029 01:03:35,607 --> 01:03:36,983 ...av løpet. 1030 01:03:37,024 --> 01:03:39,443 Der er de. Maserati kjører inn i Esses, 1031 01:03:39,485 --> 01:03:41,487 men det er bil nr. to enda, kjørt av Chris Amon. 1032 01:03:41,529 --> 01:03:45,324 På tredjeplass er Ford nr. én, kjørt av Bruce McLaren. 1033 01:03:45,366 --> 01:03:47,368 En utrolig rask start for Ford GT. 1034 01:03:47,952 --> 01:03:51,956 En runde på 3:43,4 for bil nr. to, en Ford. 1035 01:03:51,998 --> 01:03:54,709 Det er litt raskt for denne delen av løpet. 1036 01:03:54,750 --> 01:03:55,876 Litt raskt nå. 1037 01:03:55,917 --> 01:03:57,877 For fort. 1038 01:03:58,795 --> 01:04:01,256 Det kan bli avgjort i den siste timen. 1039 01:04:01,298 --> 01:04:03,466 Sannsynligheten for en slik avslutning 1040 01:04:03,508 --> 01:04:05,510 i et 24-timersløp er veldig liten. 1041 01:04:06,011 --> 01:04:07,929 Enda en Ford har kommet til piten. 1042 01:04:07,971 --> 01:04:10,223 Mekanikerne dytter den inn. 1043 01:04:10,265 --> 01:04:12,100 Toppakningen. 1044 01:04:12,142 --> 01:04:14,728 Bilen er ikke en rakett. 1045 01:04:14,769 --> 01:04:17,062 Bil nr. sju ligger etter Bob Bondurant på fjerde. 1046 01:04:17,104 --> 01:04:20,316 Lederen i nummer 20, Ferrari. Michael Parkes. 1047 01:04:20,357 --> 01:04:22,651 Ford er på første, andre og tredje. Hva sier du til det? 1048 01:04:22,693 --> 01:04:24,987 For tidlig. Altfor tidlig. 1049 01:04:27,281 --> 01:04:30,576 Man må respektere mekanismer med... 1050 01:04:42,712 --> 01:04:45,923 Her er den store overraskelsen, Forden, kjørt av Richie Ginther, 1051 01:04:45,965 --> 01:04:48,134 ga seg med girkassetrøbbel... 1052 01:04:48,760 --> 01:04:52,639 Girkassa. Jeg sa de skulle være forsiktige med den. 1053 01:04:52,680 --> 01:04:54,349 ...og partneren, Lorenzo Bandini, 1054 01:04:54,390 --> 01:04:58,143 som var én av vinnersjåførene i fjor. 1055 01:04:58,769 --> 01:05:00,270 Hvem er det? 1056 01:05:01,938 --> 01:05:05,859 Vi er tilbake, direkte fra Le Mans i Frankrike. 1057 01:05:05,901 --> 01:05:09,196 24-timersløpet på Le Mans, utholdenhetens Grand Prix, nummer 33. 1058 01:05:11,031 --> 01:05:13,367 Hva hører du på? 1059 01:05:13,408 --> 01:05:15,786 Et løp i Frankrike. 1060 01:05:18,871 --> 01:05:19,872 Er det spennende? 1061 01:05:20,581 --> 01:05:22,875 Jeg følger ikke med noe særlig. 1062 01:05:22,917 --> 01:05:27,880 Men det var en gang i 1933, Phil, da de hadde tre forskjellige ledere. 1063 01:05:40,517 --> 01:05:43,395 Det er ikke akkurat sjampanje, 1064 01:05:45,230 --> 01:05:47,399 men det er bobler i. 1065 01:06:16,175 --> 01:06:18,011 Takk, Mollie. 1066 01:06:41,992 --> 01:06:44,411 FORD TAPER STORT 1067 01:06:51,043 --> 01:06:54,129 Det er forskjell på Ford og Ferrari... 1068 01:07:02,511 --> 01:07:03,346 Grace. 1069 01:07:11,687 --> 01:07:15,274 Ja. Jeg skal sende ham inn. 1070 01:07:15,899 --> 01:07:17,942 Takk. 1071 01:07:19,319 --> 01:07:21,821 Herr Shelby, herr Ford vil treffe deg nå. 1072 01:07:22,572 --> 01:07:23,698 Greit. 1073 01:07:23,740 --> 01:07:25,742 Er du villig til å satse ryktet på ham? 1074 01:07:28,328 --> 01:07:30,956 Denne veien, herr Shelby. 1075 01:07:39,880 --> 01:07:41,173 Herr Ford. 1076 01:07:41,715 --> 01:07:43,092 Mine herrer. 1077 01:07:43,133 --> 01:07:44,468 Shelby. 1078 01:07:57,063 --> 01:08:02,110 Gi meg én grunn til å ikke sparke alle som er koblet til vederstyggeligheten, 1079 01:08:02,151 --> 01:08:03,361 og deg som førstemann. 1080 01:08:10,034 --> 01:08:11,536 Tja... 1081 01:08:12,328 --> 01:08:14,247 Jeg tenkte på det spørsmålet 1082 01:08:14,289 --> 01:08:18,000 mens jeg satt på det flotte venterommet ditt. 1083 01:08:19,041 --> 01:08:20,919 Mens jeg satt der, 1084 01:08:20,961 --> 01:08:23,505 så jeg den lille røde mappen der 1085 01:08:24,381 --> 01:08:26,800 gå fra hånd til hånd fire ganger 1086 01:08:27,467 --> 01:08:29,094 før den kom til deg. 1087 01:08:29,720 --> 01:08:34,182 Det inkluderer selvsagt ikke de 22 eller så andre Ford-ansatte 1088 01:08:34,224 --> 01:08:37,977 som sikkert så på den før den kom til 19. etasje. 1089 01:08:39,061 --> 01:08:43,607 Med all mulig respekt: Løp vinnes ikke med komiteer. 1090 01:08:45,192 --> 01:08:46,861 Du trenger én sjef. 1091 01:08:47,652 --> 01:08:52,908 Den gode nyheten, sånn jeg ser det, er at selv med all den ekstra vekten 1092 01:08:54,368 --> 01:08:58,579 klarte vi å få gamle herr Ferrari dit vi vil ha ham. 1093 01:08:59,122 --> 01:09:00,789 Gjorde vi? 1094 01:09:00,832 --> 01:09:02,042 Ja da. 1095 01:09:03,793 --> 01:09:05,794 Forklar. 1096 01:09:06,588 --> 01:09:08,340 Tja... 1097 01:09:09,215 --> 01:09:11,008 Nei, vi hadde ikke... 1098 01:09:11,426 --> 01:09:14,095 Vi hadde ikke lært å svinge. 1099 01:09:14,638 --> 01:09:15,679 Eller å kjøle ned motoren. 1100 01:09:16,387 --> 01:09:19,600 Eller å beholde bakkekontakten. 1101 01:09:19,641 --> 01:09:21,726 Og det var mye som ble ødelagt. 1102 01:09:21,769 --> 01:09:25,105 Faktisk var bremsene det eneste som ikke stoppet oss. 1103 01:09:25,146 --> 01:09:30,444 Akkurat nå vet vi ikke engang om lakken varer alle 24 timene. 1104 01:09:35,823 --> 01:09:37,700 Men den siste runden vår 1105 01:09:37,742 --> 01:09:41,912 var 350 kilometer i timen nedover Mulsanne-strekningen. 1106 01:09:41,955 --> 01:09:45,707 På alle sine år med løp 1107 01:09:46,125 --> 01:09:50,254 har gamle Enzo aldri sett noe som går så fort. 1108 01:09:50,796 --> 01:09:52,756 Og nå vet han, 1109 01:09:52,799 --> 01:09:55,093 uten tvil, 1110 01:09:55,717 --> 01:09:58,136 at vi er raskere enn ham, 1111 01:10:01,056 --> 01:10:02,891 selv med feil sjåfør 1112 01:10:03,934 --> 01:10:06,186 og alle komiteene. 1113 01:10:07,270 --> 01:10:09,147 Og det er det han tenker på 1114 01:10:09,189 --> 01:10:11,984 mens han sitter i Modena i Italia 1115 01:10:12,025 --> 01:10:13,694 akkurat nå. 1116 01:10:15,112 --> 01:10:17,446 Han er livredd 1117 01:10:18,114 --> 01:10:22,827 for at du kanskje er smart nok til å stole på meg i år. 1118 01:10:25,454 --> 01:10:26,872 Så ja... 1119 01:10:28,666 --> 01:10:32,003 Jeg vil si at du har Ferrari akkurat der du vil ha ham. 1120 01:10:35,214 --> 01:10:37,132 Ingen årsak. 1121 01:10:54,274 --> 01:10:55,649 Kom. 1122 01:11:03,324 --> 01:11:05,117 Ser du bygningen der borte? 1123 01:11:05,701 --> 01:11:07,119 Under andre verdenskrig 1124 01:11:07,703 --> 01:11:12,583 kom tre av fem amerikanske bombefly fra det samlebåndet. 1125 01:11:14,001 --> 01:11:16,002 Tror du Roosevelt slo Hitler? 1126 01:11:17,670 --> 01:11:18,963 Tro om igjen. 1127 01:11:19,005 --> 01:11:22,133 Det er ikke første gang Ford Motor har gått til krig i Europa. 1128 01:11:24,552 --> 01:11:27,096 Vi kan mer enn å stokke på papirer. 1129 01:11:29,599 --> 01:11:32,018 Og det er én mann som driver dette selskapet. 1130 01:11:34,312 --> 01:11:36,480 Du svarer til ham. 1131 01:11:37,272 --> 01:11:38,649 Forstått? 1132 01:11:39,191 --> 01:11:40,776 Ja. 1133 01:11:41,693 --> 01:11:44,071 Kom igjen, Carroll. Gå til krig. 1134 01:11:47,240 --> 01:11:48,241 Takk. 1135 01:12:21,356 --> 01:12:22,190 Du hadde rett. 1136 01:12:22,899 --> 01:12:24,859 Det er girkassen. 1137 01:12:24,901 --> 01:12:26,111 Den ble for varm. 1138 01:12:27,404 --> 01:12:28,655 Tre av fire ble ødelagt. 1139 01:12:29,447 --> 01:12:31,741 Stempelet tok kvelden i den andre. 1140 01:12:36,036 --> 01:12:37,788 Vi skal tilbake, Ken. 1141 01:12:41,625 --> 01:12:45,170 De sa jeg har carte blanche denne gangen. 1142 01:12:46,463 --> 01:12:48,924 Jeg slo det opp. Det betyr "pisspreik" på fransk. 1143 01:12:49,300 --> 01:12:51,802 De kommer til å plage oss på alle mulige måter 1144 01:12:51,844 --> 01:12:53,304 så fort de vet hvordan. 1145 01:12:53,679 --> 01:12:55,263 Tja. 1146 01:12:56,014 --> 01:12:57,765 Isen smelter. 1147 01:13:00,184 --> 01:13:01,811 Greit. Ken. 1148 01:13:03,354 --> 01:13:04,981 Skal jeg si unnskyld? 1149 01:13:08,234 --> 01:13:09,235 Skal jeg trygle? 1150 01:13:09,736 --> 01:13:13,823 Jeg vet ikke. Prøv. Se hvordan det føles. 1151 01:13:20,078 --> 01:13:21,705 Ken, unnskyld. 1152 01:13:22,581 --> 01:13:23,999 Oppriktig talt. 1153 01:13:28,045 --> 01:13:30,505 Aner du hva jeg måtte gjøre 1154 01:13:30,547 --> 01:13:32,341 bare for å få fire hjul på den bilen? 1155 01:13:32,382 --> 01:13:35,176 Nei. For du driver ikke med slikt. 1156 01:13:35,217 --> 01:13:37,219 Kutt ut. Vi har en jobb å gjøre, 1157 01:13:37,261 --> 01:13:38,971 og bilen bygger seg ikke selv. 1158 01:13:47,813 --> 01:13:49,857 Greit. 1159 01:13:59,741 --> 01:14:00,825 Herregud. 1160 01:14:02,661 --> 01:14:03,662 Kom hit. 1161 01:14:04,913 --> 01:14:06,957 Jævla bilselger. -Helvete! 1162 01:14:10,168 --> 01:14:12,337 Kom igjen. Nå skal du ha bank. 1163 01:14:16,173 --> 01:14:17,633 Slipp meg! 1164 01:14:20,678 --> 01:14:22,429 Sta jævel. 1165 01:14:23,555 --> 01:14:25,015 Herregud! 1166 01:14:27,393 --> 01:14:28,602 Du ser... -Akkurat. 1167 01:14:29,687 --> 01:14:31,105 Ja, nå. -Du... 1168 01:14:31,981 --> 01:14:34,024 Går det bra? -Helvete! 1169 01:14:35,525 --> 01:14:37,277 Nå skal du ha bank. 1170 01:14:38,861 --> 01:14:40,238 Kom hit. 1171 01:14:43,408 --> 01:14:44,325 Ferdig. 1172 01:14:49,038 --> 01:14:50,915 Mollie, vennen. 1173 01:14:51,374 --> 01:14:52,500 Ja, kjære? 1174 01:14:52,542 --> 01:14:54,294 Kan jeg få en brus? 1175 01:14:55,502 --> 01:14:57,087 Ja, kjære. 1176 01:14:58,338 --> 01:14:59,923 Vil du også ha en, Shelby? 1177 01:15:00,299 --> 01:15:02,259 Nei. -Ja takk, Mollie. 1178 01:15:02,301 --> 01:15:04,720 Nei. Han kan hente sin egen. 1179 01:15:04,761 --> 01:15:07,014 Bare til meg. 1180 01:15:12,728 --> 01:15:14,563 Hvor lenge er det siden? 1181 01:15:15,271 --> 01:15:17,189 Minst tre-fire år. 1182 01:15:17,231 --> 01:15:19,567 Ja. Riverside. 1183 01:15:19,609 --> 01:15:22,737 Ja. Divisjonsmesterskapet i SCCA. 1184 01:15:22,778 --> 01:15:24,363 Du knakk fingeren min. 1185 01:15:26,115 --> 01:15:32,038 Hva er den jævla bitegreia du gjør under armen? 1186 01:15:32,079 --> 01:15:33,748 Jeg kaller det lamabittet. 1187 01:15:33,789 --> 01:15:35,332 Gir du det navn? 1188 01:15:36,333 --> 01:15:38,752 Hvor lærte du det? Speiderjentene? 1189 01:15:38,793 --> 01:15:41,004 Vil du slåss mer? -Vær så god. 1190 01:15:42,422 --> 01:15:43,673 Du er en engel. 1191 01:15:43,715 --> 01:15:44,716 Takk. 1192 01:15:44,758 --> 01:15:46,343 Bare hyggelig. 1193 01:15:46,968 --> 01:15:48,595 Jeg skal på butikken. 1194 01:15:49,262 --> 01:15:51,014 Trenger du noe? 1195 01:15:52,682 --> 01:15:54,434 Is. 1196 01:15:54,768 --> 01:15:57,144 Is hadde vært godt, 1197 01:15:57,436 --> 01:15:58,437 og brød. 1198 01:15:59,772 --> 01:16:00,856 Ja vel. 1199 01:16:00,898 --> 01:16:02,483 Ikke noe til meg. 1200 01:16:03,442 --> 01:16:04,860 Takk, Moll. 1201 01:16:05,486 --> 01:16:07,655 Tar du fortsatt de der for hjertet? 1202 01:16:07,696 --> 01:16:09,698 Bare fordi de er så nydelige. 1203 01:16:10,616 --> 01:16:12,952 Faen ta deg. -Dra til helvete. 1204 01:16:20,792 --> 01:16:22,752 Kom igjen. Hoppla. 1205 01:16:38,725 --> 01:16:41,353 Phil! Det er til deg. 1206 01:16:41,395 --> 01:16:42,646 Dino, kom hit. 1207 01:17:01,289 --> 01:17:02,331 Nå? 1208 01:17:02,373 --> 01:17:05,126 Det henger etter når jeg gasser. Dropp vakuumforgasserne. 1209 01:17:05,584 --> 01:17:08,838 Hent en Holley-forgasser. Vi bygger om gassturbinsystemet. 1210 01:17:08,879 --> 01:17:10,381 Tre uker til Daytona, 1211 01:17:10,423 --> 01:17:13,509 og den føles fortsatt ustabil. 1212 01:17:13,551 --> 01:17:14,427 Bremsene går varme. 1213 01:17:14,968 --> 01:17:16,761 Det er noe helt annet. 1214 01:17:16,803 --> 01:17:19,222 Greit, Petey. Vi tar en tur. 1215 01:17:27,772 --> 01:17:29,399 Hva er det du gjør? 1216 01:17:30,650 --> 01:17:34,446 Ser du sprekken? Det er markøren for sving nr. åtte. 1217 01:17:36,780 --> 01:17:38,782 For å slakke ned? 1218 01:17:40,034 --> 01:17:43,037 Brems litt og gir ned. 1219 01:17:44,371 --> 01:17:47,291 Men du kjører 240 kilometer i timen. 1220 01:17:47,666 --> 01:17:49,001 Ja. 1221 01:17:49,043 --> 01:17:50,753 Hvordan ser du den? 1222 01:17:50,794 --> 01:17:54,048 Du kjører fort, men når bilen øker farten, 1223 01:17:54,089 --> 01:17:56,633 slakker alt annet ned. 1224 01:17:56,674 --> 01:17:58,551 Du gjør ikke det. 1225 01:17:59,052 --> 01:18:00,929 Du gjør dette. Ikke sant? 1226 01:18:00,970 --> 01:18:03,514 Og da ser du alt. 1227 01:18:05,516 --> 01:18:07,477 Bruker du andre markører? 1228 01:18:07,518 --> 01:18:10,313 Absolutt. 1229 01:18:11,397 --> 01:18:13,524 Mange. 1230 01:18:14,651 --> 01:18:18,987 Du kan jo ikke presse bilen hardt hele veien, ikke sant? 1231 01:18:19,029 --> 01:18:21,823 Stemmer. Du må være snill med bilen. 1232 01:18:21,865 --> 01:18:26,912 Du kjenner at stakkaren stønner under deg. 1233 01:18:26,954 --> 01:18:30,832 Om du skal presse en maskin til grensen 1234 01:18:30,874 --> 01:18:32,668 og forvente at den holder, 1235 01:18:32,709 --> 01:18:37,463 må du ha en formening om hvor grensen går. 1236 01:18:39,966 --> 01:18:40,967 Se der ute. 1237 01:18:41,926 --> 01:18:45,263 Der ute er den perfekte runden. 1238 01:18:47,265 --> 01:18:49,183 Ingen feil. 1239 01:18:49,225 --> 01:18:51,560 Alle girskift, alle svinger, 1240 01:18:53,187 --> 01:18:54,438 perfekte. 1241 01:18:55,772 --> 01:18:57,565 Ser du den? 1242 01:19:01,236 --> 01:19:03,238 Jeg tror det. 1243 01:19:04,447 --> 01:19:06,449 De fleste gjør ikke det. 1244 01:19:07,492 --> 01:19:11,246 De fleste vet ikke engang at den er der, men det er den. 1245 01:19:12,539 --> 01:19:14,374 Den er der. 1246 01:19:16,792 --> 01:19:18,544 Vil du ha is? 1247 01:19:20,713 --> 01:19:22,798 Ja. -Greit. 1248 01:19:22,840 --> 01:19:24,633 Kom igjen, da. 1249 01:19:24,675 --> 01:19:27,052 Vet du hva slags markør dette er? -Hva da? 1250 01:19:27,094 --> 01:19:28,971 Dra meg i fingeren, så finner du det ut. 1251 01:19:51,242 --> 01:19:53,536 Når kommer han? 1252 01:19:53,578 --> 01:19:56,788 Vi bytter sjåfør hver fjerde time, så rundt ti minutter. 1253 01:19:56,830 --> 01:19:57,789 Nei, vent. 1254 01:19:57,831 --> 01:20:00,250 Er Beebe sjefen nå? 1255 01:20:00,292 --> 01:20:02,961 Ja, og han vil fjerne Miles. 1256 01:20:03,003 --> 01:20:04,880 Det er personlig for ham. 1257 01:20:04,922 --> 01:20:07,007 Og han har pressmiddel mot deg. 1258 01:20:07,049 --> 01:20:08,800 Han og Deuce kommer i morgen. 1259 01:20:08,842 --> 01:20:09,968 Han skal si det selv. 1260 01:20:10,010 --> 01:20:12,346 Han håper at du skal miste fatningen. 1261 01:20:12,971 --> 01:20:15,932 Det er på tide å gi slipp. Du kan ikke ødelegge dette. 1262 01:20:15,973 --> 01:20:17,308 Ikke for én mann. 1263 01:20:17,350 --> 01:20:19,185 Jo da. -Hvorfor? 1264 01:20:19,226 --> 01:20:21,812 Mens vi snakker, får han jobben gjort. 1265 01:20:30,571 --> 01:20:31,489 Helvete! 1266 01:20:32,949 --> 01:20:34,408 Bremsene går varme. 1267 01:20:41,957 --> 01:20:42,916 Rolig! 1268 01:20:53,343 --> 01:20:54,302 Carroll? 1269 01:20:54,677 --> 01:20:55,803 Få ham ut! -Peter! 1270 01:20:55,844 --> 01:20:57,805 Gå inn. 1271 01:20:57,846 --> 01:20:58,806 Bli der. 1272 01:20:58,847 --> 01:21:00,224 Hent Ken! -Ken! 1273 01:21:00,266 --> 01:21:01,392 Få ham ut! 1274 01:21:03,477 --> 01:21:04,478 Der er han! 1275 01:21:04,520 --> 01:21:05,521 Ken! 1276 01:21:05,562 --> 01:21:06,730 Jeg ser ham. 1277 01:21:13,237 --> 01:21:14,445 Ken! -Kom igjen. 1278 01:21:21,244 --> 01:21:22,662 Bremsene. 1279 01:21:32,005 --> 01:21:34,923 Riv ut hele motoren. 1280 01:21:34,965 --> 01:21:37,718 Vi kan ikke bruke den om vi ikke kan stoppe. 1281 01:21:37,759 --> 01:21:40,804 Bremsene hadde vart lenger om vi slakket ned litt. 1282 01:21:41,054 --> 01:21:42,973 Er det ikke bortkastet med ekstra kraft, da? 1283 01:21:44,349 --> 01:21:46,768 Jeg trodde poenget var å vinne løpet. 1284 01:21:47,644 --> 01:21:49,855 Kanskje vi kan designe nye bremser. 1285 01:21:49,896 --> 01:21:53,900 I stedet for å bytte ut bremsebeleggene i piten 1286 01:21:53,942 --> 01:21:56,611 bytter vi ut hele bremsesystemet. 1287 01:21:56,652 --> 01:21:58,487 Inkludert skivene. 1288 01:21:58,821 --> 01:22:00,197 Setter inn et nytt. 1289 01:22:00,239 --> 01:22:01,908 Vent, Pops. 1290 01:22:01,949 --> 01:22:03,284 Har vi lov til det? 1291 01:22:03,326 --> 01:22:06,162 Vet ikke. Kan ikke lese fransk. 1292 01:22:08,122 --> 01:22:09,248 Tja... 1293 01:22:09,290 --> 01:22:12,793 Bremser er en "del" som alle andre, ikke sant? 1294 01:22:12,835 --> 01:22:15,337 Vi kan bytte ut deler. 1295 01:22:15,378 --> 01:22:17,380 Ja. -Har vi tid til det? 1296 01:22:17,422 --> 01:22:18,882 Jeg vet ikke enda. 1297 01:22:19,549 --> 01:22:21,176 Jeg tar ham med hjem. 1298 01:22:21,217 --> 01:22:22,510 Greit. 1299 01:22:22,552 --> 01:22:23,678 Ordne dette. 1300 01:22:23,720 --> 01:22:24,638 Ja. 1301 01:22:34,272 --> 01:22:36,565 Har du tatt fyr noen gang? 1302 01:22:39,652 --> 01:22:42,446 Nei, det har aldri skjedd med meg. 1303 01:22:47,493 --> 01:22:50,621 Men dressen er brannsikker. 1304 01:22:50,663 --> 01:22:52,164 Den holder varmen ute. 1305 01:22:52,623 --> 01:22:53,457 Ja. 1306 01:22:55,124 --> 01:22:59,087 Men Lewis-Evans brant i hjel i det marokkanske Grand Prix. 1307 01:22:59,128 --> 01:23:00,964 Han hadde brannsikker dress. 1308 01:23:03,508 --> 01:23:05,176 Ja, men... 1309 01:23:08,054 --> 01:23:09,555 Han satte seg fast. 1310 01:23:09,597 --> 01:23:11,307 Han fikk ikke puste. 1311 01:23:12,267 --> 01:23:15,477 Så lenge du kommer deg ut av bilen, går det bra. 1312 01:23:19,731 --> 01:23:21,191 Pappa kom seg ut. 1313 01:23:22,609 --> 01:23:24,111 Det gjorde han. -Peter! 1314 01:23:28,448 --> 01:23:29,283 Ha det. 1315 01:23:30,367 --> 01:23:31,577 Vi sees. 1316 01:23:34,204 --> 01:23:36,372 Går det bra? -Ja. 1317 01:23:37,039 --> 01:23:38,374 Hva feiler det deg? 1318 01:23:39,292 --> 01:23:42,920 Og ikke si "bremser" eller at jeg nesten kreperte der ute. 1319 01:23:42,962 --> 01:23:45,840 Det gjelder dressnissene, ikke sant? 1320 01:23:47,717 --> 01:23:49,343 Vi har kontroll. 1321 01:23:49,385 --> 01:23:50,720 Hva er det? 1322 01:23:50,761 --> 01:23:53,556 Du vet at vi snakket om at du gjør ditt, og jeg mitt? 1323 01:23:53,598 --> 01:23:54,931 Dette er mitt. -Shel... 1324 01:23:54,973 --> 01:23:56,433 Stol på meg, Ken. 1325 01:23:57,142 --> 01:23:58,602 Har du en plan? 1326 01:23:59,311 --> 01:24:00,895 Absolutt. 1327 01:24:00,937 --> 01:24:02,314 Er den god? 1328 01:24:02,939 --> 01:24:04,399 Den er risikabel. 1329 01:24:04,441 --> 01:24:05,609 Hvor risikabel? 1330 01:24:05,650 --> 01:24:07,277 Ekstremt risikabel. 1331 01:24:08,904 --> 01:24:10,822 Det er da noe. 1332 01:24:10,864 --> 01:24:12,073 Fint vi fikk snakket. 1333 01:24:12,115 --> 01:24:13,491 Bare hyggelig. 1334 01:24:25,377 --> 01:24:27,671 Herr Ford, for en overraskelse. 1335 01:24:28,714 --> 01:24:31,091 Beklager den uanmeldte påtrengingen, 1336 01:24:31,133 --> 01:24:34,510 men når man betaler ni millioner dollar for en bil, 1337 01:24:34,552 --> 01:24:36,429 bør man få se den. 1338 01:24:36,471 --> 01:24:38,056 Det høres rimelig ut. 1339 01:24:38,097 --> 01:24:39,933 Får jeg snakke med deg? 1340 01:24:39,974 --> 01:24:41,267 Ja da. 1341 01:24:41,309 --> 01:24:42,393 Alene? 1342 01:24:42,769 --> 01:24:44,771 Ja. Det er å foretrekke. 1343 01:24:44,812 --> 01:24:46,064 Greit. Phil. 1344 01:24:46,105 --> 01:24:47,649 Tar du deg av herr Ford? 1345 01:24:47,690 --> 01:24:49,525 Dette er Phil Remington. 1346 01:24:49,817 --> 01:24:51,694 Selvsagt. -Bli med på kontoret, Leo. 1347 01:24:51,736 --> 01:24:52,946 Hyggelig å møte deg. -Phil. 1348 01:24:52,987 --> 01:24:54,947 Vis oss bilen. 1349 01:24:55,948 --> 01:24:59,451 Vi tok ut 4,7-litersmotoren 1350 01:24:59,493 --> 01:25:01,870 og la inn en 7-liters. 1351 01:25:04,623 --> 01:25:07,167 Først vil jeg klarne luften. 1352 01:25:07,209 --> 01:25:11,880 Jeg håper uenighetene våre kan forklares 1353 01:25:11,922 --> 01:25:14,882 av naturlig temperament i kampens hete. 1354 01:25:14,924 --> 01:25:17,969 Takk, Leo. 1355 01:25:19,136 --> 01:25:21,973 Det er min oppgave å informere deg 1356 01:25:22,014 --> 01:25:26,686 om at jeg har blitt direktør for løpsprogrammet. 1357 01:25:28,187 --> 01:25:31,691 Jeg håper det ikke blir et problem mellom oss. 1358 01:25:32,692 --> 01:25:34,985 Det blir det ikke, Leo. 1359 01:25:45,161 --> 01:25:46,580 Carroll... 1360 01:25:46,955 --> 01:25:47,914 Carroll! 1361 01:25:47,956 --> 01:25:50,417 Hva er toppfarten med sjuliteren? 1362 01:25:50,458 --> 01:25:52,627 Skal vi ta en tur? -Hva? 1363 01:25:52,669 --> 01:25:55,421 Ja, kom igjen, herr Ford. Hopp inn. 1364 01:25:55,462 --> 01:25:56,505 Skal jeg... 1365 01:25:56,547 --> 01:25:58,507 Se hvordan ni millioner føles. 1366 01:25:58,549 --> 01:25:59,675 Hei! 1367 01:26:00,801 --> 01:26:02,303 Herregud... 1368 01:26:05,889 --> 01:26:07,141 Åpne døra! 1369 01:26:07,182 --> 01:26:09,018 Åpne døra! 1370 01:26:09,059 --> 01:26:10,811 Åpne døra! 1371 01:26:13,439 --> 01:26:15,940 Hold fast i meg. Ta hånden min. 1372 01:26:17,859 --> 01:26:20,778 Herregud. Jeg satte meg på ballene mine. 1373 01:26:20,820 --> 01:26:22,572 Vi bygger den neste for komfort. 1374 01:26:32,624 --> 01:26:34,416 Åpne døra. -Beklager. Et øyeblikk. 1375 01:26:34,458 --> 01:26:35,542 Åpne døra. -Den er treg. 1376 01:26:36,668 --> 01:26:37,544 Er du klar? 1377 01:26:37,586 --> 01:26:39,004 Navnet midt på rattet 1378 01:26:39,046 --> 01:26:41,673 bør si deg at jeg ble født klar. Klampen i bånn. 1379 01:26:41,715 --> 01:26:43,258 Flink gutt. 1380 01:26:46,178 --> 01:26:48,639 Den biter fra seg. 1381 01:26:49,056 --> 01:26:50,182 Åpne døra. 1382 01:26:50,224 --> 01:26:52,142 Sånn. Herregud, herr Beebe. 1383 01:26:52,184 --> 01:26:53,518 Går det bra? 1384 01:26:55,853 --> 01:26:57,396 Herregud! 1385 01:26:58,648 --> 01:27:01,234 Herregud! 1386 01:27:05,029 --> 01:27:06,697 Ja da. 1387 01:27:06,739 --> 01:27:08,282 Ja da. 1388 01:27:12,328 --> 01:27:16,748 Det er omtrent nå de uinnvidde pleier å drite på seg. 1389 01:27:23,672 --> 01:27:26,007 Herregud! 1390 01:28:02,875 --> 01:28:04,544 Herr Ford, 1391 01:28:07,964 --> 01:28:09,424 går det bra? 1392 01:28:12,802 --> 01:28:14,595 Herr Ford, 1393 01:28:14,636 --> 01:28:15,679 går det bra? 1394 01:28:15,721 --> 01:28:17,556 Jeg ante det ikke. 1395 01:28:19,683 --> 01:28:21,351 Jeg ante det ikke. 1396 01:28:23,979 --> 01:28:25,439 Skulle ønske far 1397 01:28:25,856 --> 01:28:27,858 var i live for å se dette. 1398 01:28:29,234 --> 01:28:31,111 For å kjenne dette. 1399 01:28:32,362 --> 01:28:35,573 Dette er ikke en maskin som hvem som helst kan styre. 1400 01:28:35,615 --> 01:28:37,491 Absolutt ikke. 1401 01:28:37,533 --> 01:28:38,826 Jeg ante det ikke. 1402 01:28:38,868 --> 01:28:40,995 Du vil vinne Le Mans. 1403 01:28:41,037 --> 01:28:44,582 Om du vil ta førsteplass, er Ken Miles rett mann. 1404 01:28:53,215 --> 01:28:54,674 God timing. 1405 01:28:54,716 --> 01:28:55,842 Han kjenner bilen, 1406 01:28:55,884 --> 01:28:57,552 for han hjalp til å bygge den. 1407 01:28:58,845 --> 01:29:03,225 Shelby, du vet jeg har gjort Leo Beebe til løpsdirektør. 1408 01:29:03,266 --> 01:29:05,727 Det er derfor jeg snakker med deg. 1409 01:29:06,311 --> 01:29:09,564 La Ken Miles kjøre i Daytona. 1410 01:29:09,606 --> 01:29:11,399 Om han vinner, 1411 01:29:11,900 --> 01:29:13,610 får han kjøre i Le Mans. 1412 01:29:16,195 --> 01:29:18,072 Og om ikke? 1413 01:29:18,489 --> 01:29:21,951 Da får Ford Motor Company skjøtet til Shelby American. 1414 01:29:21,992 --> 01:29:23,077 Rubbel og bit. 1415 01:29:23,619 --> 01:29:24,745 For alltid. 1416 01:29:28,123 --> 01:29:30,876 Det har gått seks timer av Daytona 24, 1417 01:29:30,918 --> 01:29:33,629 og Fordene dominerer ledertavlen. 1418 01:29:34,295 --> 01:29:37,423 Shelby Americans Ken Miles har en knapp ledelse 1419 01:29:37,465 --> 01:29:40,260 foran Holman-Moody-Forden kjørt av Walt Hansgen. 1420 01:29:41,386 --> 01:29:43,555 Jeg tror ikke det, Walt. 1421 01:30:02,197 --> 01:30:05,158 Dette løpet tester ikke bare bilene våre, 1422 01:30:05,200 --> 01:30:06,702 men lagene våre også. 1423 01:30:06,743 --> 01:30:08,829 Vi har et andrelag der ute i dag. 1424 01:30:08,870 --> 01:30:10,497 Holman-Moody. -Ja. 1425 01:30:11,248 --> 01:30:14,250 Nummer 95, Hansgen, suser gjennom svingen 1426 01:30:14,292 --> 01:30:16,294 mens han tar innpå Ken Miles. 1427 01:30:16,335 --> 01:30:17,837 Walt presser for hardt. 1428 01:30:17,879 --> 01:30:20,214 Han nærmer seg 7000 omdreininger i minuttet. 1429 01:30:20,256 --> 01:30:21,716 Få ut slakk-ned-skiltet. 1430 01:30:21,757 --> 01:30:23,509 Kom igjen. Kjør. Nå. 1431 01:30:23,551 --> 01:30:27,305 Jeg har oppsyn med alle GT-ene der ute i dag. 1432 01:30:27,346 --> 01:30:30,433 Sammen med Henry Ford II, så klart. 1433 01:30:30,474 --> 01:30:33,768 Sjåførene, farten, strategien, 1434 01:30:33,810 --> 01:30:36,813 selv turtallet avgjøres av oss. 1435 01:30:40,609 --> 01:30:45,363 Ken Miles er i kamp med Hansgen når de passerer tribunen. 1436 01:30:48,450 --> 01:30:51,328 Hansgen prøver seg på Miles i første sving. 1437 01:30:51,369 --> 01:30:52,829 Miles er innestengt. 1438 01:30:52,871 --> 01:30:56,999 Hansgen smetter forbi og tar ledelsen frem mot det smale partiet. 1439 01:31:06,926 --> 01:31:08,219 Fy søren! 1440 01:31:08,260 --> 01:31:09,136 Så du det? 1441 01:31:09,720 --> 01:31:10,888 Varselflagget er fremme. 1442 01:31:17,560 --> 01:31:20,146 Vi kjører fortsatt. 1443 01:31:20,188 --> 01:31:21,231 Kom igjen! 1444 01:31:21,272 --> 01:31:23,316 Raska på. -Han kommer inn. 1445 01:31:24,359 --> 01:31:26,611 Kom igjen, folkens. 1446 01:31:26,653 --> 01:31:27,946 Opp med dekkene. 1447 01:31:27,987 --> 01:31:29,697 Her. Kom igjen. Raska på. 1448 01:31:29,739 --> 01:31:31,658 Drivstoffet går inn. -Skralle! 1449 01:31:31,699 --> 01:31:33,284 Det går bra. -Alt er sjekket. 1450 01:31:33,326 --> 01:31:35,077 36. 38. -Kjør! 1451 01:31:35,118 --> 01:31:37,537 Hansgen er rett opp i ræva på oss. 1452 01:31:37,579 --> 01:31:39,456 Om jeg bare kommer ut av piten før ham... 1453 01:31:39,498 --> 01:31:41,917 Hun er varm, men jeg tror hun holder. 1454 01:31:41,959 --> 01:31:43,585 Lite drivstoff. -Åpne luftinntaket. 1455 01:31:43,627 --> 01:31:44,711 Hun er varm. 1456 01:31:44,753 --> 01:31:45,963 På med lysene. -Flytt dem bak. 1457 01:31:46,004 --> 01:31:47,047 Hjelp meg. 1458 01:31:47,089 --> 01:31:49,049 Hei, Walt. Fint å se deg. 1459 01:31:49,091 --> 01:31:52,052 Når jeg drar fra piten, er det siste gang. 1460 01:31:52,094 --> 01:31:54,303 Slapp av. Vi har bakspeil. 1461 01:31:55,805 --> 01:31:57,932 Hva skjedde med Mustangen hans? 1462 01:31:58,224 --> 01:31:59,725 Vet ikke enda. 1463 01:31:59,767 --> 01:32:02,645 Jeg kan presse hardere enn 6000, Shel. 1464 01:32:02,687 --> 01:32:04,188 Jeg kjenner det på meg. 1465 01:32:08,651 --> 01:32:12,572 Hvorfor er de så mye raskere i piten enn oss? 1466 01:32:12,613 --> 01:32:16,283 De har jævla NASCAR-folk. 1467 01:32:16,324 --> 01:32:18,201 Nei? -Jo. 1468 01:32:18,535 --> 01:32:20,328 Kom igjen. 1469 01:32:21,705 --> 01:32:23,456 Vi er ferdige. 1470 01:32:23,498 --> 01:32:24,708 Jævla NASCAR-folk. 1471 01:32:24,749 --> 01:32:26,459 Kjør! 1472 01:32:26,835 --> 01:32:28,461 De har dratt alt. 1473 01:32:31,131 --> 01:32:32,340 Hallo? 1474 01:32:32,382 --> 01:32:34,508 Der er Mollie. Hallo. 1475 01:32:34,925 --> 01:32:36,176 Hei, kjære. 1476 01:32:36,218 --> 01:32:38,220 Mamma? -Hva driver du med? 1477 01:32:38,262 --> 01:32:39,388 Tar en kopp te. 1478 01:32:39,430 --> 01:32:41,140 Spør om bremsene. -Høres godt ut. 1479 01:32:41,181 --> 01:32:43,309 Legg deg. Klokken er ett. -Spør. 1480 01:32:43,350 --> 01:32:44,852 Legg deg. Nå. 1481 01:32:44,894 --> 01:32:46,729 Han sover visst ikke. 1482 01:32:46,770 --> 01:32:48,564 Han smuglet sikkert inn en radio. 1483 01:32:48,606 --> 01:32:49,982 Ja. 1484 01:32:50,024 --> 01:32:51,400 Han ba meg spørre om bremsene. 1485 01:32:51,442 --> 01:32:54,986 Si at de funker inntil videre. 1486 01:32:55,361 --> 01:32:58,239 Shelby har oppført seg rart. 1487 01:32:58,281 --> 01:33:00,742 Ford har meldt på et annet lag. -Ken. 1488 01:33:00,783 --> 01:33:02,243 Med en GT. -Ken. 1489 01:33:02,285 --> 01:33:05,705 En slags teit test eller noe. Jeg vet ikke. 1490 01:33:05,747 --> 01:33:07,624 Bare hvil deg når du får sjansen. 1491 01:33:07,665 --> 01:33:09,167 Beklager, kjære. Hva sa du? 1492 01:33:09,209 --> 01:33:10,585 Du har bare noen timer. 1493 01:33:10,627 --> 01:33:13,254 Jeg hører ikke så godt. Unnskyld. 1494 01:33:13,296 --> 01:33:14,463 Ønsk meg lykke til. 1495 01:33:14,504 --> 01:33:16,256 Lykke til. -Jeg elsker deg. 1496 01:33:16,882 --> 01:33:19,176 Etter 23 timer på Daytona 1497 01:33:19,218 --> 01:33:21,637 har Walt Hansgen i den grønne og hvite Forden 1498 01:33:21,678 --> 01:33:24,848 en sterk ledelse foran Ken Miles og Shelby American 1499 01:33:25,557 --> 01:33:28,602 mens resten av feltet har falt fra. 1500 01:33:28,644 --> 01:33:29,811 Det går ikke. 1501 01:33:29,853 --> 01:33:32,856 Miles kan ikke gjøre noe så sent i løpet. 1502 01:33:33,315 --> 01:33:35,942 Motoren er varm. Vi må holde den under 6000. 1503 01:34:21,360 --> 01:34:22,236 7000+ KJØR SOM FAEN 1504 01:34:23,487 --> 01:34:25,030 Greit. 1505 01:34:50,346 --> 01:34:52,098 Hun kan falle fra hverandre. 1506 01:34:52,140 --> 01:34:53,891 Kun én måte å finne det ut på. 1507 01:34:56,643 --> 01:34:59,313 Skulle han ikke ligge under 6000? 1508 01:34:59,354 --> 01:35:00,731 Hold kjeft, Don. 1509 01:35:10,324 --> 01:35:12,701 Med kun noen minutter igjen her på Daytona 1510 01:35:12,743 --> 01:35:14,744 er det kamp om ledelsen 1511 01:35:14,785 --> 01:35:17,622 idet 98-Forden gjør et utrolig fremrykk. 1512 01:35:17,663 --> 01:35:18,789 Hva skjer? 1513 01:35:18,831 --> 01:35:20,166 Suser forbi trafikken... -Han tar innpå. 1514 01:35:20,208 --> 01:35:22,668 ...inn i svingen, og Ken Miles' desperate seiersforsøk 1515 01:35:22,710 --> 01:35:23,711 kan vise seg å være... 1516 01:35:32,345 --> 01:35:33,345 Kom igjen! 1517 01:35:33,386 --> 01:35:35,555 Hvitt flagg! Siste runde! 1518 01:35:40,727 --> 01:35:43,521 Miles presser ham. Hardt. 1519 01:35:53,489 --> 01:35:55,491 Sånn ja, jenta mi. 1520 01:36:05,918 --> 01:36:08,629 Ken Miles ligger rett bak Walt Hansgen inn i siste sving. 1521 01:36:35,737 --> 01:36:36,780 Kom igjen. 1522 01:36:40,617 --> 01:36:42,327 Hva i helsike? 1523 01:36:50,085 --> 01:36:51,253 Kom igjen. 1524 01:36:51,712 --> 01:36:52,838 Greit. 1525 01:36:57,383 --> 01:36:58,509 Se på dette. 1526 01:37:03,723 --> 01:37:04,557 Pokker! 1527 01:37:12,982 --> 01:37:14,149 Ja! 1528 01:37:14,190 --> 01:37:18,236 Ken Miles tar det rutede flagget og gjør ære på Shelby American. 1529 01:37:21,531 --> 01:37:22,532 Sett på maken. 1530 01:37:33,001 --> 01:37:34,710 Pålitelighet, styrke... 1531 01:37:34,752 --> 01:37:35,878 Ja, Leo. 1532 01:37:35,920 --> 01:37:38,047 Herr Ford, vi vant. 1533 01:37:40,049 --> 01:37:42,301 Vi vant. Ford vant Daytona. 1534 01:37:42,343 --> 01:37:43,761 Fy søren. 1535 01:37:44,136 --> 01:37:45,763 Hvilket lag var det, Leo? 1536 01:37:47,306 --> 01:37:49,725 Shelby American. Med Miles som sjåfør. 1537 01:37:51,393 --> 01:37:53,269 Fy faen. 1538 01:37:53,811 --> 01:37:54,854 Greit. 1539 01:37:55,396 --> 01:37:56,731 Hvor er han? 1540 01:37:56,773 --> 01:37:58,858 Vent. Jeg ser ham. 1541 01:37:58,900 --> 01:38:01,361 Noen mistet en bulldog på stranda. 1542 01:38:02,654 --> 01:38:04,864 Nei. Kom igjen. 1543 01:38:05,615 --> 01:38:08,785 Kom igjen. 1544 01:38:08,826 --> 01:38:11,371 Noen må gi ham en drink. 1545 01:38:27,219 --> 01:38:28,220 Du. 1546 01:38:29,263 --> 01:38:32,140 Til sengs. Hva driver du med? 1547 01:38:32,182 --> 01:38:34,016 Du har lakenskrekk, du. 1548 01:38:34,058 --> 01:38:35,351 Jeg... 1549 01:38:36,018 --> 01:38:39,355 tegnet et kart så jeg kan følge deg på Le Mans. 1550 01:38:43,609 --> 01:38:44,777 Sett på maken. 1551 01:38:45,653 --> 01:38:47,488 Det er helt presist. 1552 01:38:47,530 --> 01:38:49,657 Du er veldig flink. Veldig nøyaktig. 1553 01:38:51,701 --> 01:38:53,159 Fortell om banen. 1554 01:38:53,201 --> 01:38:54,953 Jeg kan ikke, Petey. 1555 01:38:55,203 --> 01:38:56,037 Vær så snill. 1556 01:39:04,838 --> 01:39:06,298 Du begynner på startstreken. 1557 01:39:07,632 --> 01:39:09,634 Ja, men du begynner faktisk her, 1558 01:39:09,676 --> 01:39:11,678 for du må løpe til bilen på Le Mans. 1559 01:39:11,720 --> 01:39:12,928 Sant. 1560 01:39:13,178 --> 01:39:16,849 Når din gamle far klarer å halte seg bort 1561 01:39:17,141 --> 01:39:19,018 og kjøre ut... -Uten å kjøre på noen. 1562 01:39:19,518 --> 01:39:21,520 Ja. 1563 01:39:22,271 --> 01:39:25,858 Da gasser du hardt på til Dunlop Bridge, 1564 01:39:26,775 --> 01:39:31,655 gjennom svingen og ned gjennom trærne til Esses 1565 01:39:31,697 --> 01:39:33,364 og gasser på opp til Tertre Rouge. 1566 01:39:33,865 --> 01:39:36,534 Kritisk førtegirssving. 1567 01:39:36,576 --> 01:39:37,911 Rask inngang. 1568 01:39:38,286 --> 01:39:41,080 Hold farten oppe når du kjører ut på... 1569 01:39:41,915 --> 01:39:43,708 Mulsanne. 1570 01:39:43,750 --> 01:39:46,002 Lang, rett strekning med popler i kanten. 1571 01:39:46,711 --> 01:39:49,839 Toppgir, 340 kilometer i timen. 1572 01:39:50,298 --> 01:39:52,425 Og ned til tredje, opp med turtallet. 1573 01:39:52,467 --> 01:39:54,676 Turtall er bra. 1574 01:39:54,718 --> 01:39:58,305 Kom deg ut bra. Slipp bilen løs. 1575 01:39:58,347 --> 01:40:00,474 Over åskammen, 1576 01:40:00,515 --> 01:40:01,975 og pang! 1577 01:40:03,143 --> 01:40:04,645 Mulsanne-svingen. 1578 01:40:04,686 --> 01:40:08,524 Akselerer til Arnage og så over åsen til Det hvite hus. 1579 01:40:08,565 --> 01:40:10,776 Få til det, og det er 1580 01:40:14,111 --> 01:40:16,739 dine første tre og et halvt minutt 1581 01:40:17,240 --> 01:40:19,367 av 24 timer. 1582 01:40:21,410 --> 01:40:26,499 Men alle runder kan ikke være perfekte. 1583 01:40:27,583 --> 01:40:30,002 Jeg kan prøve. 1584 01:40:34,673 --> 01:40:36,174 Greit. 1585 01:40:37,008 --> 01:40:38,552 Til sengs med deg. 1586 01:40:41,263 --> 01:40:46,560 Jeg skal vekke deg før jeg drar til Frankrike. 1587 01:40:47,269 --> 01:40:48,270 Jeg lover. 1588 01:40:48,770 --> 01:40:51,565 Greit. God natt. 1589 01:41:21,092 --> 01:41:23,887 Hvor er det? Hotel Saint Pierre? 1590 01:42:12,933 --> 01:42:15,560 Det skal regne igjen i morgen. 1591 01:42:20,065 --> 01:42:22,526 Det regner alltid her. 1592 01:42:25,153 --> 01:42:27,447 Men starten blir tørr, 1593 01:42:28,031 --> 01:42:30,992 så vi bytter ut hjulene når det begynner å regne. 1594 01:42:32,577 --> 01:42:34,036 Ja. 1595 01:42:37,081 --> 01:42:41,085 Kan være smart å sove, Bulldog. 1596 01:42:42,711 --> 01:42:44,255 For deg også. 1597 01:42:44,922 --> 01:42:46,340 Jeg skal ikke kjøre. 1598 01:42:48,884 --> 01:42:52,179 Det er jævlig synd. 1599 01:42:52,596 --> 01:42:54,889 Jeg hadde ikke kommet med på dette laget. 1600 01:42:59,352 --> 01:43:02,021 Jeg går gjennom første sving. 1601 01:43:03,231 --> 01:43:04,858 Tenkte meg det. 1602 01:43:15,576 --> 01:43:16,869 Regner med det. 1603 01:43:51,777 --> 01:43:52,903 Ken. 1604 01:43:52,944 --> 01:43:54,487 Chaz. 1605 01:44:00,160 --> 01:44:02,412 Skal vi bytte farge på setene, Frost? 1606 01:44:08,585 --> 01:44:10,754 Om det var en skjønnhetskonkurranse, 1607 01:44:11,171 --> 01:44:13,255 hadde vi tapt. 1608 01:44:13,923 --> 01:44:15,007 Ser rask ut, hva? 1609 01:44:15,758 --> 01:44:18,344 Utseendet er ikke alt. 1610 01:44:21,680 --> 01:44:24,725 Scarfiotti og Bandini starter for Ferrari. 1611 01:44:30,481 --> 01:44:31,690 Du kan slå ham. 1612 01:44:31,732 --> 01:44:34,025 Fire minutter, Ken. 1613 01:44:34,067 --> 01:44:36,903 Direkte fra Le Mans i Frankrike. -Mamma! Kom igjen. 1614 01:44:36,945 --> 01:44:38,655 Verdens mest brutale billøp. 1615 01:44:38,696 --> 01:44:39,822 Jeg kommer. 1616 01:44:39,864 --> 01:44:42,617 24-timersløpet på Le Mans. 1617 01:44:42,659 --> 01:44:44,160 Der står bilene på startstreken... 1618 01:44:47,247 --> 01:44:49,249 Sjåfører, ta plass. 1619 01:45:08,225 --> 01:45:10,602 Der står de, klare til start. -Der er han. 1620 01:45:10,644 --> 01:45:12,312 De står etter treningstiden. 1621 01:45:12,354 --> 01:45:13,563 Raskere biler er til venstre for oss. 1622 01:46:04,904 --> 01:46:06,238 Du tuller! 1623 01:46:12,368 --> 01:46:15,038 Nummer ti, en Bizzarrini, mister nesten kontrollen. 1624 01:46:15,079 --> 01:46:16,789 Det går bra. 1625 01:46:19,250 --> 01:46:20,835 Du så bra ut der ute. 1626 01:46:21,961 --> 01:46:23,254 Hva skjedde med Miles? 1627 01:46:31,971 --> 01:46:33,805 Helvete. 1628 01:46:35,516 --> 01:46:36,642 Nei. 1629 01:46:43,357 --> 01:46:45,859 Stygge jævel. 1630 01:47:21,142 --> 01:47:25,480 Etter én runde er Bandini-Ferrari på førsteplass. 1631 01:47:28,775 --> 01:47:30,443 Hvor er Miles? 1632 01:47:32,653 --> 01:47:33,821 Hvor er Ken? 1633 01:47:33,863 --> 01:47:34,697 Jeg vet ikke. 1634 01:47:43,914 --> 01:47:44,874 Han kommer. 1635 01:47:44,915 --> 01:47:47,293 Han kommer. -Frosty, han kommer. 1636 01:47:47,334 --> 01:47:48,836 Kom igjen. Raska på. 1637 01:47:49,170 --> 01:47:51,172 Ford i piten etter én runde. -Tror det er døra. 1638 01:47:51,213 --> 01:47:53,214 Dårlig start for Ford-laget... 1639 01:47:56,801 --> 01:47:59,971 Døra lukker seg ikke. 1640 01:48:00,013 --> 01:48:02,223 Vi ordner det. 1641 01:48:02,849 --> 01:48:04,726 Kom igjen. -Pokkers dør. 1642 01:48:05,143 --> 01:48:06,769 Prøv det. -Det er fikset. 1643 01:48:06,811 --> 01:48:08,771 Hva er galt? 1644 01:48:08,813 --> 01:48:09,981 Noe treffer rammen. 1645 01:48:10,023 --> 01:48:12,441 Du tuller vel? 1646 01:48:12,482 --> 01:48:14,234 Unna vei. 1647 01:48:14,276 --> 01:48:15,611 Unna vei. Vent. 1648 01:48:17,196 --> 01:48:19,156 Kjør! 1649 01:48:27,122 --> 01:48:28,207 Han er ute igjen. 1650 01:48:28,248 --> 01:48:29,791 Kjør. 1651 01:48:51,854 --> 01:48:55,982 Ken Miles, i Shelby Americans Ford nr. én, på tiendeplass. 1652 01:48:56,024 --> 01:48:58,652 Ken Miles tar mye innpå i Ford nr. én. 1653 01:48:58,693 --> 01:49:01,071 Kom igjen, pappa. -Passerer Porsche 43. 1654 01:49:01,112 --> 01:49:02,864 Raskt opp i topp 20. Han passerer... 1655 01:49:09,788 --> 01:49:12,498 Ken Miles, Ford, har satt ny runderekord. 1656 01:49:12,540 --> 01:49:14,708 Tre minutter og 34 sekunder. 1657 01:49:14,750 --> 01:49:17,878 Ja! -Ken Miles passerte med en tid på 3:34,3. 1658 01:49:30,349 --> 01:49:31,851 Shelby. 1659 01:49:31,892 --> 01:49:34,894 Han presser bilen for hardt. Det er ikke planen. 1660 01:49:35,478 --> 01:49:36,938 Planer endrer seg. 1661 01:50:04,339 --> 01:50:07,676 Rundetiden er 3:34. Banen er 13,45 kilometer. 1662 01:50:07,718 --> 01:50:09,761 Noen må gi meg kilometer i timen! 1663 01:50:19,020 --> 01:50:21,063 Tre minutter, 31,9. 1664 01:50:21,105 --> 01:50:22,190 Enda en runderekord! 1665 01:50:22,231 --> 01:50:25,109 Det er en gjennomsnittsfart på 228,58 km/t. 1666 01:50:28,112 --> 01:50:30,156 Kom igjen, gutter. 1667 01:50:30,531 --> 01:50:31,616 Teen er klar, Ken. 1668 01:50:31,949 --> 01:50:33,200 Takk, Chaz. 1669 01:50:33,533 --> 01:50:36,745 Gratulerer med dagen, gamle gutt. -Takk. Bra runde. 1670 01:50:37,829 --> 01:50:38,997 Fort, gutter. 1671 01:50:41,875 --> 01:50:43,418 Sjekk karosseriet fort. 1672 01:50:45,879 --> 01:50:48,089 Du er tre sekunder raskere enn Gurney. 1673 01:50:48,131 --> 01:50:50,091 Uten den dårlige starten hadde du ledet. 1674 01:50:50,133 --> 01:50:51,635 Kan du fortsette sånn? 1675 01:50:51,676 --> 01:50:53,344 Kan bilen? 1676 01:50:55,513 --> 01:50:57,223 Det har skjedd noe i sving seks. 1677 01:50:57,765 --> 01:51:00,476 Nummer 18 og 26 har krasjet. 1678 01:51:25,834 --> 01:51:31,047 Ferrari nummer 20, Ludovico Scarfiotti, har også forlatt banen. 1679 01:51:40,013 --> 01:51:41,723 Pass hodet. -Vær så god. 1680 01:51:41,765 --> 01:51:43,058 Takk. 1681 01:51:43,100 --> 01:51:44,893 God middag. 1682 01:51:45,686 --> 01:51:47,938 McLaren kjører til piten. 1683 01:51:51,191 --> 01:51:53,651 Herr Ford skal sikkert spise middag et fint sted. 1684 01:51:53,693 --> 01:51:55,403 Hva mener du med "sikkert"? 1685 01:51:55,444 --> 01:51:56,821 Det kommer regn. 1686 01:51:56,863 --> 01:51:58,364 Greit. 1687 01:52:13,962 --> 01:52:15,297 Kommer inn. 1688 01:52:18,049 --> 01:52:19,885 Opp med dekkene! 1689 01:52:22,596 --> 01:52:23,722 Sjekk dem. 1690 01:52:23,763 --> 01:52:25,599 Motoren går varm, Pops. 1691 01:52:25,640 --> 01:52:27,642 Greit. -Hun er varm. Fortsett. 1692 01:52:27,684 --> 01:52:29,519 Gå. -Bra jobbet, Denny. 1693 01:52:30,687 --> 01:52:31,854 Dekk. 1694 01:52:32,938 --> 01:52:33,772 Dashbordet er klart. 1695 01:52:34,732 --> 01:52:35,900 Bytt. 1696 01:52:38,611 --> 01:52:40,112 104 grader. Det går bra. 1697 01:52:40,696 --> 01:52:41,780 Greit. 1698 01:52:41,822 --> 01:52:43,574 Fyller drivstoff. 1699 01:52:43,616 --> 01:52:44,742 Bakhjulene opp på veggen. 1700 01:52:44,783 --> 01:52:46,243 Fyll drivstoff. Kom igjen. 1701 01:52:46,285 --> 01:52:47,411 Bytt det ut. 1702 01:52:49,663 --> 01:52:51,373 Forsetet. 1703 01:52:51,415 --> 01:52:52,957 Det går bra. 1704 01:52:56,461 --> 01:52:57,962 Få den i gang. -Kjør! 1705 01:52:58,630 --> 01:53:00,131 Kjør! 1706 01:53:04,219 --> 01:53:05,386 Bra jobbet, gutter. 1707 01:53:05,428 --> 01:53:07,305 Det var et bra bytte. 1708 01:53:07,347 --> 01:53:08,515 Jeg trenger stoppeklokke. 1709 01:53:11,392 --> 01:53:15,270 RAPPORT: Åtte timer av 24, og det er... 1710 01:53:15,312 --> 01:53:18,649 ÉN, TO FOR FERRARI 1711 01:53:23,028 --> 01:53:24,530 Så dere det? 1712 01:53:24,571 --> 01:53:29,993 Den store amerikanske bilmagnaten drar i helikopter. Veldig elegant. 1713 01:53:38,918 --> 01:53:42,922 Lorenzo Bandini er fortsatt på førsteplass for Ferrari. 1714 01:53:58,103 --> 01:53:59,771 Rolig, Dan. Du blir innestengt. 1715 01:53:59,813 --> 01:54:01,731 Han er ikke helt god. 1716 01:54:07,529 --> 01:54:08,822 Rolig, Dan. 1717 01:54:10,907 --> 01:54:12,116 Fy faen! 1718 01:54:13,617 --> 01:54:15,369 Din drittsekk. 1719 01:54:32,218 --> 01:54:33,553 Dra til helvete! 1720 01:54:36,931 --> 01:54:38,516 Din jævel! 1721 01:54:45,023 --> 01:54:48,401 Nå ser du vel ikke blid ut. 1722 01:55:01,497 --> 01:55:03,999 Porsche nummer 58 med en uidentifisert Ford 1723 01:55:05,083 --> 01:55:06,585 kjører av banen ved Arnage. 1724 01:55:07,878 --> 01:55:09,671 Kom igjen, Ken. 1725 01:55:17,595 --> 01:55:19,138 Fin stoppeklokke. 1726 01:55:19,680 --> 01:55:22,099 Vil du ha en? De er italienske. 1727 01:55:44,663 --> 01:55:46,206 Ken Miles i Ford nr. én 1728 01:55:46,248 --> 01:55:48,041 og Bandini i Ferrari 21 1729 01:55:48,083 --> 01:55:49,793 kjemper mot elementene 1730 01:55:49,835 --> 01:55:53,504 mens de presser bilene til grensen forbi Det hvite hus-svingen. 1731 01:55:53,546 --> 01:55:56,173 Og med alt regnet er banen våt og glatt, 1732 01:55:56,215 --> 01:55:59,426 så forvent at de raske rundene går dunken. 1733 01:56:01,637 --> 01:56:03,264 Ja? 1734 01:56:04,056 --> 01:56:05,850 Ja. 1735 01:56:05,891 --> 01:56:07,351 Ja. 1736 01:56:07,726 --> 01:56:09,019 Greit. Med en gang. 1737 01:56:16,192 --> 01:56:16,860 Hei! 1738 01:56:18,570 --> 01:56:20,530 Hva gjør du? Få den. 1739 01:56:23,241 --> 01:56:24,200 Idiot. 1740 01:56:24,659 --> 01:56:26,161 Herr Shelby... 1741 01:57:08,117 --> 01:57:09,035 Sånn. 1742 01:57:13,246 --> 01:57:14,247 Kom igjen, jenta mi. 1743 01:57:14,289 --> 01:57:15,373 Kom igjen. 1744 01:57:21,379 --> 01:57:23,006 Hold ut. 1745 01:57:37,770 --> 01:57:38,979 Herregud! 1746 01:57:41,023 --> 01:57:42,733 Faen! Kom igjen. 1747 01:57:42,775 --> 01:57:45,444 Lederen akkurat nå er Ferrari nummer 21, 1748 01:57:45,486 --> 01:57:47,738 kjørt av Lorenzo Bandini. 1749 01:57:47,780 --> 01:57:50,199 Bremsene er ødelagt. Sett i gang. 1750 01:57:50,574 --> 01:57:53,535 Det ser ut til at Ken Miles kjører Ford nr. én 1751 01:57:53,576 --> 01:57:55,119 sakte inn i piten. Han kan ha... 1752 01:57:55,161 --> 01:57:57,580 Kommer inn. Pass dere. 1753 01:57:58,498 --> 01:58:01,084 Bremser. Ingenting. Borte. -Ja. 1754 01:58:01,125 --> 01:58:02,710 Greit. Kom igjen. 1755 01:58:05,004 --> 01:58:08,341 Jeg hadde ham nesten. 1756 01:58:09,509 --> 01:58:11,885 Han får enda en runde mot oss nå. 1757 01:58:11,927 --> 01:58:14,805 Greit. Få den inn. Ta øvre bærearm først. 1758 01:58:14,847 --> 01:58:16,807 Kom igjen. Fortere. 1759 01:58:16,849 --> 01:58:17,808 Kom igjen. 1760 01:58:17,850 --> 01:58:19,726 Øvre bærearm først. 1761 01:58:19,768 --> 01:58:21,436 Pass på bremsene. -Sett inn bremsene! 1762 01:58:21,478 --> 01:58:23,480 Ford bytter ut bremsene. -De gjør det. Bremsene. 1763 01:58:23,522 --> 01:58:24,356 Det kommer til å ta... 1764 01:58:24,690 --> 01:58:26,608 Pass på, sa jeg. -Fort. 1765 01:58:26,650 --> 01:58:28,360 Fortere! 1766 01:58:28,402 --> 01:58:30,821 Kommer inn. Pass på. -Jeff, raskere! 1767 01:58:44,667 --> 01:58:46,544 Tapp bremsene, Jeff. -Nei. 1768 01:58:47,378 --> 01:58:49,839 Det er mot reglene. Dere kan ikke bare bytte ting. 1769 01:58:49,881 --> 01:58:51,090 Nei. 1770 01:58:51,132 --> 01:58:55,093 Vis meg hvor det står at vi ikke kan bytte system, 1771 01:58:55,135 --> 01:58:57,262 og så kan du diske oss. -Bulldog, gi deg. 1772 01:58:57,304 --> 01:58:59,181 Stygge jævel. -Ro deg ned. 1773 01:58:59,222 --> 01:59:00,182 Det er ikke lov. 1774 01:59:00,223 --> 01:59:02,517 Vis meg hvor i regelboka det står 1775 01:59:02,559 --> 01:59:04,728 at jeg ikke kan bytte ut systemet. 1776 01:59:04,769 --> 01:59:08,064 En del er en del, om det er bremseklave, -caliper eller -system, 1777 01:59:08,106 --> 01:59:09,900 og jeg kan bytte ut alt jeg vil. 1778 01:59:10,942 --> 01:59:12,860 Vi leste den jævla regelboka. 1779 01:59:18,574 --> 01:59:20,826 Bandini kjører til piten. 1780 01:59:27,708 --> 01:59:29,710 Så synd. 1781 01:59:29,752 --> 01:59:30,961 Tror han sprengte et bremserør. 1782 01:59:31,003 --> 01:59:32,128 Han prøvde å holde følge. 1783 01:59:42,597 --> 01:59:44,599 Snakker ikke italiensk, men han er ikke blid. 1784 01:59:56,151 --> 01:59:59,238 Få meg ut, Pops! -Greit. 1785 01:59:59,279 --> 02:00:02,115 Kom igjen. -Nesten klar, Ken. 1786 02:00:02,616 --> 02:00:04,785 Hvordan ser det ut? -Ett pump, så går det bra. 1787 02:00:05,494 --> 02:00:06,620 Bilen er din. 1788 02:00:06,662 --> 02:00:09,164 Du kan ta ham, men du må forbi to ganger. 1789 02:00:09,206 --> 02:00:11,249 Skjønner. Forbi to ganger. 1790 02:00:18,256 --> 02:00:19,841 Ford nr. én, kjørt av Ken Miles, 1791 02:00:19,882 --> 02:00:23,177 er tilbake i hælene på Bandini i Ferrari 21. 1792 02:01:22,066 --> 02:01:25,069 Ikke bra nok, Miles! Kom igjen. 1793 02:01:25,445 --> 02:01:27,280 Han er for forsiktig. 1794 02:01:28,573 --> 02:01:31,034 Han stoler ikke på bilen enda. 1795 02:01:31,074 --> 02:01:33,702 Kom igjen, Ken. Jeg ga deg nye bremser. 1796 02:01:39,917 --> 02:01:41,502 Greit. 1797 02:01:42,544 --> 02:01:44,463 Hvorfor kom du hit? 1798 02:01:46,548 --> 02:01:47,758 Da gjør vi det. 1799 02:02:12,322 --> 02:02:14,115 Sånn ja! Kom igjen! 1800 02:02:25,377 --> 02:02:26,545 Han har ikke klart det enda. 1801 02:02:30,423 --> 02:02:32,383 Han må ta igjen enda en runde. 1802 02:02:56,239 --> 02:02:57,949 Han må i piten snart. 1803 02:02:57,991 --> 02:03:00,452 Han må ta igjen Bandini først. 1804 02:03:10,503 --> 02:03:12,504 Greit, din jævel. 1805 02:03:13,297 --> 02:03:14,590 Vi gjør det igjen. 1806 02:03:44,410 --> 02:03:46,287 Kom igjen. 1807 02:03:46,329 --> 02:03:48,247 Det er jenta si det! 1808 02:04:08,475 --> 02:04:11,602 Herregud! 1809 02:04:11,644 --> 02:04:12,978 Fy faen! 1810 02:04:26,826 --> 02:04:29,328 Han klarte det. Vi leder. 1811 02:04:29,370 --> 02:04:30,912 Leder vi? 1812 02:04:30,954 --> 02:04:32,705 Hva med Bandini? 1813 02:04:33,289 --> 02:04:34,541 Hvor er Bandini? 1814 02:04:35,208 --> 02:04:37,627 De er ferdige. 1815 02:04:37,669 --> 02:04:39,087 Ferrari er ferdige. 1816 02:04:39,129 --> 02:04:41,131 McLaren er fire minutter bak ham i en GT. 1817 02:04:41,172 --> 02:04:45,009 Så vi har Ken først, og to og tre. Bare Forder. 1818 02:05:00,399 --> 02:05:04,403 Ferrari nummer 21 og føreren Bandini har forlatt banen. 1819 02:05:06,697 --> 02:05:08,449 Deuce kommer. 1820 02:05:17,290 --> 02:05:20,251 Det er Kens tur om en halvtime. Skal jeg vekke ham? 1821 02:05:20,293 --> 02:05:22,462 Nei. La ham sove. 1822 02:05:22,920 --> 02:05:24,714 Tusen takk. -Helt utrolig. 1823 02:05:24,755 --> 02:05:26,132 Hallo. -Herr Ford. 1824 02:05:26,174 --> 02:05:27,383 Vi er ikke helt fremme, men... 1825 02:05:27,425 --> 02:05:28,926 Du gikk glipp av et godt måltid. 1826 02:05:28,968 --> 02:05:30,760 Der er han. 1827 02:05:32,220 --> 02:05:34,139 Brif meg, Leo. 1828 02:05:34,181 --> 02:05:36,850 Vi er på første, andre og tredje, herr Ford. 1829 02:05:37,392 --> 02:05:38,351 Hvem leder? 1830 02:05:38,393 --> 02:05:40,312 Hulme, Miles. 1831 02:05:42,606 --> 02:05:44,691 Herr Ford, jeg tenkte 1832 02:05:45,317 --> 02:05:48,820 at det hadde vært flott om alle tre Fordene 1833 02:05:48,862 --> 02:05:50,905 krysset målstreken nøyaktig samtidig. 1834 02:05:51,655 --> 02:05:53,866 Alle kommer hjem samtidig. 1835 02:05:53,908 --> 02:05:56,619 Ford. Ford. Ford. 1836 02:05:56,660 --> 02:05:58,829 Jeg tror ikke vi kan det, men... 1837 02:06:00,080 --> 02:06:01,665 Hvorfor ikke? 1838 02:06:02,458 --> 02:06:04,710 Miles er mange runder foran, Leo. 1839 02:06:04,752 --> 02:06:07,379 Hva skal han gjøre? Slakke ned? 1840 02:06:08,756 --> 02:06:09,924 Ja. 1841 02:06:16,971 --> 02:06:19,516 Herr Ford vil at Miles skal slakke ned. 1842 02:06:19,557 --> 02:06:21,893 Han vil at alle tre bilene skal krysse samtidig. 1843 02:06:21,935 --> 02:06:23,853 Han tror det blir et historisk øyeblikk for Ford. 1844 02:06:23,895 --> 02:06:26,106 Det blir et bra bilde. 1845 02:06:27,232 --> 02:06:29,818 Shelby, Miles må spille på lag her, 1846 02:06:29,859 --> 02:06:31,235 og det må du også. 1847 02:06:31,276 --> 02:06:33,195 Vil du si det, eller må jeg? 1848 02:06:34,696 --> 02:06:37,157 Ikke gå nær sjåføren min. 1849 02:06:38,117 --> 02:06:39,576 Det er dette herr Ford vil. 1850 02:06:39,618 --> 02:06:40,869 Gå. 1851 02:06:41,328 --> 02:06:43,122 Han forventer lojalitet. -Gå. 1852 02:07:00,471 --> 02:07:02,265 Kom, folkens. -Våkne, gutter. Gå. 1853 02:07:02,306 --> 02:07:03,641 Kom igjen. Frosty. 1854 02:07:03,683 --> 02:07:05,059 Jeg kommer. 1855 02:07:06,185 --> 02:07:07,520 Kom igjen. 1856 02:07:07,562 --> 02:07:09,313 Hva ville Beebe? 1857 02:07:15,068 --> 02:07:17,654 Det er helt uhørt, ikke sant? 1858 02:07:22,159 --> 02:07:24,411 De vil du skal slakke ned. 1859 02:07:28,039 --> 02:07:30,000 Si det igjen. 1860 02:07:30,292 --> 02:07:32,126 De vil du skal slakke ned. 1861 02:07:34,503 --> 02:07:36,046 Du tar rampelyset fra bilen. 1862 02:07:36,088 --> 02:07:37,965 Du ligger fire minutter foran McLaren. 1863 02:07:38,007 --> 02:07:40,259 Deuce vil at de tre Fordene skal krysse målstreken 1864 02:07:40,301 --> 02:07:42,386 én, to, tre, sammen. 1865 02:07:47,516 --> 02:07:50,269 De ber deg spille på lag 1866 02:07:51,102 --> 02:07:52,812 og få til det fotoet for dem. 1867 02:07:52,854 --> 02:07:56,065 Det fotoet. Flott. 1868 02:07:56,649 --> 02:07:58,693 Flott. 1869 02:08:01,446 --> 02:08:03,531 Ken, selv om det blir uavgjort, 1870 02:08:04,282 --> 02:08:06,618 hadde du vært den første som vant 1871 02:08:06,659 --> 02:08:08,787 Sebring, Daytona og Le Mans samme år. 1872 02:08:10,038 --> 02:08:12,247 Du får trippelkronen. 1873 02:08:18,962 --> 02:08:20,297 Jeg har ikke... 1874 02:08:21,715 --> 02:08:24,927 Jeg har ikke fått deg til å følge ordrer siden første dag. 1875 02:08:24,968 --> 02:08:27,429 Samme hva du gjør, er det greit for meg. 1876 02:08:28,764 --> 02:08:30,182 Mitt valg? 1877 02:08:31,682 --> 02:08:32,850 Ditt valg. 1878 02:08:39,690 --> 02:08:42,819 Motoren koker. Bremsene har tatt kvelden. 1879 02:08:46,155 --> 02:08:47,615 Hvordan gikk det? 1880 02:08:49,075 --> 02:08:49,992 Det er ordnet. 1881 02:08:50,326 --> 02:08:52,035 Bilen er din, Ken. 1882 02:08:52,077 --> 02:08:53,787 Ken, bilen er din. 1883 02:08:54,538 --> 02:08:55,539 Ken! 1884 02:08:55,580 --> 02:08:57,165 Bilen er din, Ken. 1885 02:09:30,363 --> 02:09:32,282 Det er Fordene som er bilene å slå, 1886 02:09:32,323 --> 02:09:33,950 med de tre fremste plassene... 1887 02:09:33,992 --> 02:09:36,661 Hva gjør han? -...ledet av Ken Miles i Ford nr. én... 1888 02:09:37,954 --> 02:09:40,582 Om dere ikke ser dette, mine damer og herrer... 1889 02:09:40,623 --> 02:09:41,708 Ikke svar. 1890 02:09:41,749 --> 02:09:43,042 Ligg unna den. 1891 02:09:43,084 --> 02:09:44,502 Ligg unna den. 1892 02:09:44,544 --> 02:09:47,338 Ken Miles i Ford nr. én viser 1893 02:09:47,380 --> 02:09:50,091 hvorfor han er en av de beste sjåførene i Le Mans 1894 02:09:50,133 --> 02:09:52,926 med en utrolig ferdighetsoppvisning. 1895 02:09:52,968 --> 02:09:54,720 Hold øye med Ford nr. én. 1896 02:10:11,819 --> 02:10:13,279 Han slår sin egen rekord. 1897 02:10:13,321 --> 02:10:14,614 Hold kjeft. 1898 02:10:23,414 --> 02:10:24,415 Vent. 1899 02:10:26,501 --> 02:10:27,668 Vent. 1900 02:10:31,129 --> 02:10:32,005 Nå. 1901 02:10:35,383 --> 02:10:37,803 Miles. 1902 02:10:37,844 --> 02:10:40,263 Miles. 1903 02:10:40,305 --> 02:10:42,224 Miles. 1904 02:11:17,966 --> 02:11:21,344 3:30,6. Enda en rekord. 1905 02:11:25,140 --> 02:11:27,183 Enda en runderekord til Ken Miles... 1906 02:11:27,225 --> 02:11:28,768 Det er en perfekt runde. 1907 02:11:28,810 --> 02:11:32,312 ...slår sin egen rekord og garanterer omtrent førsteplass 1908 02:11:32,354 --> 02:11:34,648 for Shelby American og spennende GT40. 1909 02:11:34,690 --> 02:11:39,945 Ken Miles i Shelby Americas Ford nr. én slo sin egen runderekord. 1910 02:11:39,987 --> 02:11:41,780 Tre minutter og 30,6 sekunder... 1911 02:11:42,072 --> 02:11:43,323 Hent ham inn. 1912 02:11:43,365 --> 02:11:45,409 Nå! Han er ute av kontroll. 1913 02:11:45,451 --> 02:11:47,494 Hent ham inn før han ødelegger bilen 1914 02:11:47,536 --> 02:11:48,871 og vi ikke får avsluttet. 1915 02:11:50,997 --> 02:11:55,751 Hent ham inn, ellers får jeg deg utvist fra SCCA og FIA. 1916 02:11:56,878 --> 02:11:59,172 Ken Miles sitter bak rattet, Leo. 1917 02:11:59,213 --> 02:12:01,466 Det er hans bil til målstreken. 1918 02:12:02,633 --> 02:12:04,051 G-L-A-D 1919 02:12:04,594 --> 02:12:06,804 Jeg er G-L-A-D 1920 02:12:06,846 --> 02:12:10,307 Det vet jeg selvsagt at jeg er 1921 02:13:36,180 --> 02:13:38,808 Kom igjen, gutter. Hvor er dere? 1922 02:13:48,734 --> 02:13:50,861 Litt av et syn. -Hva gjør han? 1923 02:13:50,902 --> 02:13:53,196 Ken Miles lar... -Hvorfor slakker han ned? 1924 02:13:53,238 --> 02:13:55,407 Fordene på andre og tredje ta ham igjen. 1925 02:14:25,394 --> 02:14:28,063 Fordene skal krysse målstreken sammen. 1926 02:14:28,105 --> 02:14:30,315 Ken Miles slakket ned og ventet på dem. 1927 02:14:30,356 --> 02:14:32,776 Her er Fordene på rekke... -Pappa. Nei. 1928 02:14:32,817 --> 02:14:34,110 Det går bra. -Pappa. 1929 02:14:34,152 --> 02:14:36,654 Det går bra. Se, han får dem med. 1930 02:14:36,696 --> 02:14:38,865 Ført av Ken Miles i Ford nr. én... -Alle inn sammen. 1931 02:14:38,907 --> 02:14:40,617 ...absolutt gruppens leder 1932 02:14:40,658 --> 02:14:43,036 og innehaver av runderekord på Le Mans... -Bra for deg. 1933 02:14:43,077 --> 02:14:46,039 ...satt for noen minutter siden. -Bra for deg, Ken. 1934 02:15:03,263 --> 02:15:05,849 Ja! 1935 02:15:12,480 --> 02:15:13,898 Sett på maken. 1936 02:15:16,317 --> 02:15:17,819 Bra jobbet, Leo. -Du også, Don. 1937 02:15:35,419 --> 02:15:36,628 Vennligst vent. 1938 02:15:36,670 --> 02:15:38,255 Sluttresultatet vurderes. 1939 02:15:38,296 --> 02:15:40,382 Forklar hvordan han kunne avslutte først 1940 02:15:40,424 --> 02:15:41,800 uten å vinne løpet. 1941 02:15:41,842 --> 02:15:43,927 McLaren begynte lengre bak... -Hva? 1942 02:15:43,969 --> 02:15:45,429 ...så han vant. 1943 02:15:45,470 --> 02:15:46,721 Det er ikke uavgjort. 1944 02:15:46,763 --> 02:15:49,224 For McLaren... -McLaren startet lengre bak, 1945 02:15:49,266 --> 02:15:50,891 så han kjørte litt lengre. 1946 02:15:50,933 --> 02:15:52,435 Han vant, ikke Ken. -Distansen er lengre... 1947 02:15:52,476 --> 02:15:54,437 Pisspreik. -...så han vant. 1948 02:15:54,478 --> 02:15:56,355 Shel! Vent! 1949 02:16:10,410 --> 02:16:12,036 Hvor er slipsfyren? -Du. 1950 02:16:12,078 --> 02:16:13,371 Hvor er slipsfyren? 1951 02:16:13,413 --> 02:16:14,539 Hva? 1952 02:16:14,581 --> 02:16:16,040 Din jævel! -Shelby! 1953 02:16:16,082 --> 02:16:17,083 Du visste det! -Nei! 1954 02:16:17,125 --> 02:16:19,461 Det holder! -Slipp meg! 1955 02:16:20,712 --> 02:16:21,671 Bruce. 1956 02:16:21,713 --> 02:16:24,007 Bra løp. Gratulerer. 1957 02:16:45,444 --> 02:16:46,862 Shel! 1958 02:16:51,282 --> 02:16:53,034 De ranet deg, Ken. 1959 02:16:53,076 --> 02:16:54,827 Her er forklaringen. 1960 02:16:54,869 --> 02:16:57,246 Selv om sjåførene avsluttet løpet likt, 1961 02:16:57,288 --> 02:17:00,624 er McLaren erklært som vinner fordi han begynte lengre bak. 1962 02:17:00,666 --> 02:17:02,668 En teit formalitet. 1963 02:17:02,710 --> 02:17:06,798 Sluttresultat. Ford nummer to, kjørt av McLaren og Amon, 1964 02:17:06,838 --> 02:17:08,882 er vinneren. 1965 02:17:08,925 --> 02:17:12,260 Ford nummer én, kjørt av Miles og Hulme, andreplass. 1966 02:17:12,301 --> 02:17:16,264 På tredjeplass, Bucknum og Hutcherson, i Ford nummer fem. 1967 02:17:16,306 --> 02:17:18,140 Jeg burde ikke spurt. 1968 02:17:23,772 --> 02:17:25,524 Selge biler, altså. 1969 02:17:28,400 --> 02:17:30,443 Det er det de gjør. 1970 02:17:32,112 --> 02:17:34,615 Du lovet meg at jeg fikk kjøre. 1971 02:17:36,783 --> 02:17:38,494 Ikke seier. 1972 02:17:39,202 --> 02:17:41,038 Det var litt av en kjøretur. 1973 02:17:41,914 --> 02:17:43,791 Hun er litt av en maskin. 1974 02:17:44,208 --> 02:17:45,876 Hun er rask. 1975 02:17:47,336 --> 02:17:49,212 Kan bli raskere. 1976 02:17:50,463 --> 02:17:52,757 Sjuliteren er fin, 1977 02:17:55,050 --> 02:17:56,928 men vi trenger et lettere chassis. 1978 02:17:56,969 --> 02:18:00,473 Jeg tenkte på aluminium. 1979 02:18:00,514 --> 02:18:04,309 Alt må bygges på nytt, men om det går, 1980 02:18:04,352 --> 02:18:06,438 kan vi gå ned over hundre kilo. 1981 02:18:06,478 --> 02:18:08,857 Hva gjør vi her? 1982 02:18:09,815 --> 02:18:11,984 La meg ta en dusj, drikke en kopp te, 1983 02:18:12,484 --> 02:18:15,111 spise et smørbrød med ost og skinke eller noe. 1984 02:18:15,154 --> 02:18:17,948 Vi tar jævlene til neste år. 1985 02:18:40,886 --> 02:18:43,890 Har litt drivstoff igjen i tanken. 1986 02:18:44,599 --> 02:18:48,644 Hva synes du om heksagonpanelene? Var det det du ville ha? 1987 02:18:48,686 --> 02:18:50,144 Vet ikke enda. 1988 02:19:15,376 --> 02:19:17,921 Hun ser ganske bra ut. 1989 02:19:27,515 --> 02:19:31,059 Det er et punkt ved 7000 omdreininger i minuttet, 1990 02:19:32,227 --> 02:19:35,480 der alt blekner. 1991 02:19:36,940 --> 02:19:40,193 Maskinen blir vektløs. 1992 02:19:40,235 --> 02:19:41,569 Forsvinner bare. 1993 02:19:42,529 --> 02:19:43,488 Ja! 1994 02:19:43,530 --> 02:19:45,949 Og alt som er igjen, er en kropp 1995 02:19:45,990 --> 02:19:49,244 som flytter seg i tid og rom. 1996 02:19:51,286 --> 02:19:53,330 Sju tusen omdreininger i minuttet. 1997 02:19:54,289 --> 02:19:56,458 Det er der det skjer. 1998 02:19:57,835 --> 02:20:02,172 Du kjenner det komme. Det sniker seg innpå deg, nær øret. 1999 02:20:10,138 --> 02:20:12,473 Du får et spørsmål. 2000 02:20:12,849 --> 02:20:14,725 Det eneste som betyr noe. 2001 02:20:20,773 --> 02:20:22,191 Hent bilen! 2002 02:20:23,192 --> 02:20:25,236 "Hvem er du?" 2003 02:20:58,434 --> 02:20:59,643 Hva synes du? 2004 02:20:59,685 --> 02:21:02,021 Fantastisk. Føles bra. 2005 02:21:02,897 --> 02:21:04,732 Fin og jevn. 2006 02:21:05,149 --> 02:21:07,318 Ingen vibrasjon. Føles sterk. 2007 02:21:07,359 --> 02:21:09,611 Du kjørte i under en time. 2008 02:21:09,652 --> 02:21:11,571 Man vet ingenting etter en time. 2009 02:21:11,613 --> 02:21:15,241 Ta 7000 blank, da blir det 14 000 totalt. 2010 02:21:15,283 --> 02:21:16,993 Shel. 2011 02:21:26,377 --> 02:21:29,630 Den fyren du vet, han med hatten, 2012 02:21:29,671 --> 02:21:32,132 han vil kjøpe de to 427-ene. 2013 02:21:32,174 --> 02:21:35,427 Hans og hennes. Full last. 2014 02:21:35,469 --> 02:21:38,097 De fløy hit fra Galveston. 2015 02:21:41,850 --> 02:21:45,521 Du må komme ut et øyeblikk. 2016 02:21:45,562 --> 02:21:47,272 Og gjøre hva da? 2017 02:21:48,565 --> 02:21:50,733 Være Carroll Shelby. 2018 02:21:51,025 --> 02:21:53,403 Fortell en historie, si noen magiske ord. 2019 02:21:54,362 --> 02:21:57,198 Hva betyr det? "Magiske ord"? 2020 02:21:58,408 --> 02:21:59,909 Det betyr 2021 02:21:59,951 --> 02:22:04,497 at du må komme ut og hilse på, så kjøpet gir dem gode følelser. 2022 02:22:04,539 --> 02:22:07,583 De får de jævla bilene. Det er det de får for pengene. 2023 02:22:07,625 --> 02:22:09,085 De vil enten ha dem eller ikke. 2024 02:22:09,127 --> 02:22:11,253 Er jeg liksom en slags artist? -Nei. 2025 02:22:11,294 --> 02:22:13,088 Skal jeg overtale folk? 2026 02:22:24,224 --> 02:22:26,518 Det har gått seks måneder, Shel. 2027 02:22:27,477 --> 02:22:29,353 Seks måneder. 2028 02:22:33,649 --> 02:22:36,110 Noen ganger går de ikke ut av bilen. 2029 02:23:11,101 --> 02:23:12,978 Peter! 2030 02:23:13,479 --> 02:23:16,148 Peter, kom og ta ut søpla. 2031 02:23:16,190 --> 02:23:18,025 Herr Shelby. 2032 02:23:19,234 --> 02:23:20,486 Hallo, Pete. 2033 02:23:22,571 --> 02:23:24,531 Jeg husker den skiftenøkkelen. 2034 02:23:25,157 --> 02:23:27,034 Pappa kastet den på deg. 2035 02:23:28,410 --> 02:23:30,078 Det gjorde han. 2036 02:23:30,620 --> 02:23:31,829 Hvorfor det? 2037 02:23:36,667 --> 02:23:38,961 Jeg sa vel noe til ham. 2038 02:23:39,754 --> 02:23:41,964 Kalte ham noe stygt. 2039 02:23:43,424 --> 02:23:45,051 Ja. 2040 02:23:53,600 --> 02:23:55,185 Vil du snakke med mamma? 2041 02:23:56,019 --> 02:23:57,354 Jeg ville det. 2042 02:23:58,855 --> 02:24:01,566 Jeg kom for å hilse på, se til henne og... 2043 02:24:05,737 --> 02:24:08,323 Så tenkte jeg at av og til 2044 02:24:11,409 --> 02:24:12,618 er ord 2045 02:24:15,454 --> 02:24:17,957 bare ikke nyttige. 2046 02:24:23,045 --> 02:24:27,925 Verktøy er nyttige fordi du kan lage ting og fikse ting med dem. 2047 02:24:28,634 --> 02:24:30,260 Her. 2048 02:24:31,052 --> 02:24:32,470 Takk. 2049 02:24:40,937 --> 02:24:43,064 Faren din var... 2050 02:24:46,025 --> 02:24:47,944 Han var vennen din. 2051 02:24:53,782 --> 02:24:55,617 Ja. 2052 02:24:56,452 --> 02:24:58,203 Ja. 2053 02:25:02,875 --> 02:25:05,544 Han mente du var fantastisk. 2054 02:25:10,548 --> 02:25:12,550 Peter! 2055 02:25:16,971 --> 02:25:19,140 Jeg må hjelpe mamma. 2056 02:25:21,350 --> 02:25:24,187 Hva gjør du her, da? Gå. 2057 02:25:24,729 --> 02:25:26,230 Ha det. 2058 02:26:40,342 --> 02:26:42,469 Ken Miles var hyllet av fans i hele verden 2059 02:26:42,511 --> 02:26:45,347 og ble innlemmet i motorsportens æresgalleri. 2060 02:26:46,140 --> 02:26:48,475 Carroll Shelby ble en av de mest vellykkede 2061 02:26:48,517 --> 02:26:50,518 og respekterte sportsbildesignerne i historien. 2062 02:26:51,310 --> 02:26:56,941 Ford GT40, utviklet av Shelby og Miles, vant Le Mans i 1966, 1967, 1968 og 1969. 2063 02:26:57,775 --> 02:27:02,280 Den er enda den eneste amerikanske bilen som har vunnet 24-timersløpet på Le Mans. 2064 02:32:23,752 --> 02:32:25,754 Norsk tekst: Heidi Rabbevåg, Deluxe