1
00:00:53,660 --> 00:00:57,910
Ovo je prenos uživo
24 sata Le Mana 1959.
2
00:00:57,950 --> 00:01:02,000
Došli smo na pola puta i dosad smo
videli da je Aston Martin broj 5,
3
00:01:02,040 --> 00:01:05,670
kog vozi Kerol Šelbi, stekao veliku
prednost tokom poslednjeg sata.
4
00:01:06,340 --> 00:01:07,460
LE MAN '66: SLAVNA 24 SATA
5
00:01:07,500 --> 00:01:09,010
Mogao bi da ima šansu...
6
00:01:21,680 --> 00:01:23,770
GORIVO
7
00:01:26,400 --> 00:01:28,110
Dolazi.
8
00:01:28,150 --> 00:01:29,690
Dolazi.
Hajde, brzo.
9
00:01:29,730 --> 00:01:30,690
Točkove!
10
00:01:30,740 --> 00:01:32,070
Idemo, brzo.
11
00:01:32,110 --> 00:01:34,320
Znam da ste umorni,
ali budite brzi.
12
00:01:34,360 --> 00:01:35,950
Mrdaj, mrdaj!
13
00:01:37,950 --> 00:01:39,450
Malo je vruć, ali dobro smo.
14
00:01:39,490 --> 00:01:40,950
Gume još prianjaju.
-Gorivo!
15
00:01:41,000 --> 00:01:42,250
Vatra!
16
00:01:42,290 --> 00:01:43,830
Ti goriš, Šelbi!
-Daj mi ćebe!
17
00:01:45,750 --> 00:01:47,380
Gasite!
-Sklonite se s mene!
18
00:01:49,840 --> 00:01:51,170
Dobro si?
19
00:01:53,550 --> 00:01:55,050
Napunite rezervoar!
20
00:01:56,550 --> 00:01:58,600
Šelbi, upravo si...
-Da li gorim?
21
00:02:00,810 --> 00:02:01,930
Da li gorim?
22
00:02:01,970 --> 00:02:03,640
Ne, ne goriš.
-Napuni rezervoar!
23
00:02:03,680 --> 00:02:04,980
Napuni rezervoar.
24
00:02:05,020 --> 00:02:06,060
Pripremite ga!
25
00:02:06,100 --> 00:02:07,230
Auto je tvoj, Kerole.
26
00:02:07,270 --> 00:02:09,480
Kako stojim, Edi?
-Vodiš dva kruga, prijatelju.
27
00:02:09,520 --> 00:02:10,570
Auto je tvoj.
28
00:02:10,610 --> 00:02:11,980
Sredi ih.
29
00:02:34,050 --> 00:02:38,090
Aston Martin broj 5, koji vozi
Kerol Šelbi, zadržao je vođstvo
30
00:02:38,140 --> 00:02:40,510
dok se približavamo
poslednjim minutama trke.
31
00:02:40,560 --> 00:02:41,680
Šelbi.
32
00:02:41,720 --> 00:02:42,810
Trkačka zastava je istaknuta.
33
00:02:44,140 --> 00:02:46,060
Publika je na nogama.
34
00:02:46,100 --> 00:02:47,060
Šelbi.
35
00:02:47,100 --> 00:02:49,480
...uzima titulu!
Amerikanac je pobedio na Le Manu!
36
00:02:49,520 --> 00:02:50,360
Šelbi.
37
00:02:52,570 --> 00:02:54,490
Kerol Šelbi.
-Šta?
38
00:02:54,530 --> 00:02:56,900
To više ne možeš da ignorišeš.
39
00:02:56,950 --> 00:02:59,160
Uzimam pilule.
Pilule deluju.
40
00:02:59,820 --> 00:03:03,160
Ubrzan rad srca,
recimo 130 otkucaja u minuti,
41
00:03:03,200 --> 00:03:07,420
čak i ako kratko traje,
dovodi te u opasnost od srčanog zastoja.
42
00:03:07,460 --> 00:03:09,630
Voziću kraće trke.
-Neće moći.
43
00:03:09,670 --> 00:03:12,670
Mogu da vozim
Naskar. Formulu 1.
44
00:03:12,710 --> 00:03:16,420
Zalistak je oštećen, Šelbi.
Ne može biti ozbiljnije.
45
00:03:16,470 --> 00:03:18,970
Po mom mišljenju,
imaš sreće što si danas ovde.
46
00:03:20,430 --> 00:03:22,260
Da, baš imam sreće.
47
00:03:23,560 --> 00:03:25,480
Najsrećniji čovek na svetu.
48
00:03:43,330 --> 00:03:47,160
Postoji tačka na 7.000 obrtaja u minuti
49
00:03:47,210 --> 00:03:49,120
kada sve bledi.
50
00:03:58,050 --> 00:04:00,970
Mašina izgubi težinu.
51
00:04:01,010 --> 00:04:02,140
Prosto nestane.
52
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Hej!
53
00:04:05,560 --> 00:04:06,720
Pazi, ortak!
54
00:04:11,230 --> 00:04:16,530
Sve što ostane je telo
koje se kreće kroz prostor i vreme.
55
00:04:22,160 --> 00:04:24,080
Sedam hiljada obrtaja u minuti.
56
00:04:25,580 --> 00:04:26,830
Tamo je srećete.
57
00:04:30,830 --> 00:04:32,420
Postavlja vam pitanje.
58
00:04:33,420 --> 00:04:34,790
Jedino bitno pitanje.
59
00:04:38,510 --> 00:04:39,920
"Ko si ti?"
60
00:04:46,890 --> 00:04:50,350
Sada Fon Trip u ferariju
nailazi na spiralnu krivinu.
61
00:04:50,390 --> 00:04:52,060
Kasno koči...
-Zvao sam vas tri puta
62
00:04:52,100 --> 00:04:53,400
i nijednom se niste javili.
63
00:04:53,440 --> 00:04:55,820
Novi rekord staze!
-Uvek se javljam na telefon.
64
00:04:55,860 --> 00:04:57,360
Ne javljate se, gospodine.
-Javljam se.
65
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
Ne radite to.
66
00:04:58,780 --> 00:05:00,490
Pre mesec dana
ovaj auto je bio zabavan.
67
00:05:01,650 --> 00:05:04,820
Sad neće ni da se pokrene.
A i kad uspe,
68
00:05:04,870 --> 00:05:06,120
čuje se: "Bum, bum, bum!"
69
00:05:06,910 --> 00:05:10,200
Kad skrenem na prilaz kući,
pas dobije srčani udar.
70
00:05:11,330 --> 00:05:12,920
Samo tražim da vratite na staro.
71
00:05:14,420 --> 00:05:17,000
Da, zabetonirali ste
usisne ventile i svećice.
72
00:05:17,040 --> 00:05:19,510
Autu ništa ne fali,
loše je vožen.
73
00:05:19,550 --> 00:05:20,510
Loše je vožen?
74
00:05:20,550 --> 00:05:22,970
Previše goriva, premalo svećica.
Zato neće da pali.
75
00:05:23,010 --> 00:05:24,390
Reći ćete mi to na engleskom?
76
00:05:26,680 --> 00:05:28,100
U redu, gospodine.
77
00:05:31,390 --> 00:05:34,520
Ovo ovde, to je sportski auto.
78
00:05:34,560 --> 00:05:36,770
Morate ga voziti
kao sportski auto.
79
00:05:36,810 --> 00:05:40,070
Ako ga vozite kao učitelj,
zapušiće se. U redu?
80
00:05:40,110 --> 00:05:43,570
Pokušajte da menjate brzinu
na 5.000 obrtaja, ne na 2.000.
81
00:05:43,610 --> 00:05:47,780
Vozite ga kao da to stvarno mislite.
Čvrsto i brzo.
82
00:05:47,830 --> 00:05:49,490
Ići će glatko.
83
00:05:49,540 --> 00:05:53,290
Kažete mi da ne znam
da vozim sopstveni auto?
84
00:05:54,170 --> 00:05:55,170
Ne.
85
00:05:55,630 --> 00:05:57,250
Ako me pitate,
to nije auto za vas.
86
00:05:57,290 --> 00:06:00,960
Za vas je više
plimut ili studebejker.
87
00:06:02,920 --> 00:06:04,220
Imamo li problem, drugar?
88
00:06:05,840 --> 00:06:08,720
Ja nemam problem.
Imao sam MG. Moj je išao dobro.
89
00:06:08,760 --> 00:06:10,350
Nosi se, engleski kurajberu.
90
00:06:10,390 --> 00:06:11,600
Hoću novac nazad.
91
00:06:11,640 --> 00:06:14,390
Ma, smiri se.
Dao bih ti ga.
92
00:06:14,440 --> 00:06:16,400
Ali još nisi platio
prethodni račun.
93
00:06:16,440 --> 00:06:18,770
U ovoj zemlji,
mušterija je uvek u pravu.
94
00:06:18,820 --> 00:06:19,980
Jesi li čuo za to?
95
00:06:20,020 --> 00:06:22,150
Da. Da.
96
00:06:22,190 --> 00:06:24,070
Potpuna besmislica.
97
00:06:24,110 --> 00:06:26,490
Zapamti, ubrzao sam vreme paljenja...
98
00:06:26,530 --> 00:06:29,580
pa u početku malo trza.
99
00:06:29,620 --> 00:06:33,120
Povećaj broj obrtaja.
Dobar dečko. Veći broj obrtaja.
100
00:06:34,370 --> 00:06:35,580
Pa-pa.
101
00:06:38,130 --> 00:06:39,960
Još jedna zadovoljna mušterija?
102
00:06:42,880 --> 00:06:44,420
Izvoli, gospođice?
103
00:06:46,470 --> 00:06:48,340
Nije li to bio MGA 1500?
104
00:06:50,600 --> 00:06:52,850
Razumeš se u automobile.
105
00:06:52,890 --> 00:06:54,680
Pa, volim ih.
106
00:06:54,730 --> 00:06:56,520
Sviđa mi se njihov zvuk.
107
00:06:56,560 --> 00:06:58,440
Način na koji prolazi kroz tebe.
108
00:06:58,480 --> 00:06:59,310
Da.
109
00:07:00,570 --> 00:07:02,110
Ta vibracija.
110
00:07:04,070 --> 00:07:09,070
Moj je drvetom obloženi kantri skvajer
111
00:07:09,990 --> 00:07:11,490
preko puta ulice.
112
00:07:12,790 --> 00:07:14,870
Prava makina.
113
00:07:15,250 --> 00:07:16,370
O, je li?
114
00:07:16,410 --> 00:07:18,080
Da li je brz?
-Veoma.
115
00:07:18,790 --> 00:07:20,750
Čekaj malo.
Kakva si ti devojka?
116
00:07:21,710 --> 00:07:23,920
Devojka koja voli miris
svežeg benzina.
117
00:07:24,420 --> 00:07:25,420
Spaljene gume.
118
00:07:25,880 --> 00:07:28,720
Šta, ti si neka nastrana, je li?
119
00:07:29,220 --> 00:07:31,140
Samo otkad sam se udala za tebe.
120
00:07:39,190 --> 00:07:40,940
Zdravo, Gare, šta ima?
-Nešto se dešava.
121
00:07:43,230 --> 00:07:44,190
Zdravo, Li.
122
00:07:44,230 --> 00:07:46,280
On nije siguran u banke
koliko i ti.
123
00:07:48,530 --> 00:07:49,740
Nisam siguran za to...
124
00:07:50,910 --> 00:07:52,330
Kako se ovo čulo?
125
00:07:55,540 --> 00:07:58,370
Done, šta se dešava?
-Ne znam.
126
00:07:59,710 --> 00:08:00,960
G. Forde, dobro došli.
127
00:08:01,000 --> 00:08:02,880
Dobar dan, g. Forde.
-Lepo vas je videti.
128
00:08:08,420 --> 00:08:09,930
Ugasite je, g. Bibe.
129
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
Džone!
130
00:08:22,560 --> 00:08:24,190
Svi stanite.
131
00:08:35,160 --> 00:08:36,580
Čujete li to?
132
00:08:39,290 --> 00:08:43,290
To je zvuk kompanije "Ford motor"
133
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
bez posla.
134
00:08:51,590 --> 00:08:57,270
Godine 1899,
moj deda Henri, boga mi, Ford
135
00:08:57,310 --> 00:09:02,810
vraćao se kući iz "Edison iluminejšn"
pošto je odradio duplu smenu.
136
00:09:02,850 --> 00:09:04,980
Mozgao je.
137
00:09:05,020 --> 00:09:10,400
Tog jutra je dobio ideju
koja je promenila svet.
138
00:09:10,450 --> 00:09:15,530
Posle 65 godina
i 47 miliona automobila,
139
00:09:15,580 --> 00:09:17,700
koja će biti njegova zaostavština?
140
00:09:20,040 --> 00:09:23,370
Da ga primi u auspuh
od ševi impale.
141
00:09:28,300 --> 00:09:30,260
Evo šta želim da uradite.
142
00:09:30,300 --> 00:09:31,590
Idite kući.
143
00:09:35,390 --> 00:09:38,890
Dok hodate,
želim da mozgate.
144
00:09:39,600 --> 00:09:45,310
Čovek koji mi dođe u kancelariju
s idejom, taj čovek će zadržati posao.
145
00:09:46,270 --> 00:09:49,530
Ostali drugorazredni gubitnici...
146
00:09:49,940 --> 00:09:51,280
vi ostanite kod kuće.
147
00:09:51,320 --> 00:09:53,150
Vama nije mesto u "Fordu".
148
00:10:03,500 --> 00:10:04,670
Šelbi!
149
00:10:07,750 --> 00:10:10,590
Vidim te.
Ustaj, druže!
150
00:10:13,010 --> 00:10:14,720
Hej!
-Odlazi.
151
00:10:14,760 --> 00:10:16,970
Hajde. Možeš ti to.
152
00:10:18,220 --> 00:10:19,600
Hajde, lutko.
153
00:10:19,640 --> 00:10:21,930
Sad je 8.30, vreme je za posao.
154
00:10:21,970 --> 00:10:23,060
Idemo.
155
00:10:23,850 --> 00:10:25,560
Idemo. Idemo.
-Odlazi.
156
00:10:25,600 --> 00:10:28,190
Sad je 8.30, vreme je za posao.
157
00:10:29,440 --> 00:10:30,570
Hajde.
158
00:10:31,650 --> 00:10:32,780
Zdravo, File.
159
00:10:32,820 --> 00:10:34,110
Zdravo, Bobe.
160
00:10:34,150 --> 00:10:35,530
Je l' Šelbi tu?
161
00:10:35,570 --> 00:10:37,280
Možda, ne bih rekao.
162
00:10:43,000 --> 00:10:45,370
Šelbi, poranio si danas.
163
00:10:45,420 --> 00:10:48,580
Ko rano rani, dve sreće grabi, Ćale.
164
00:10:52,920 --> 00:10:54,380
Dobro, zbog koga brineš?
165
00:10:54,420 --> 00:10:57,260
Imaš Reda Farisa i Bila Raštona.
166
00:10:57,300 --> 00:10:59,010
Svi voze 327.
167
00:10:59,050 --> 00:11:00,600
Korvete. A Bondurant?
168
00:11:00,640 --> 00:11:02,430
Još uvek vozi za Vošberna.
169
00:11:02,470 --> 00:11:04,480
G. Šelbi, može li autogram?
170
00:11:05,100 --> 00:11:06,890
Broj 614.
171
00:11:07,770 --> 00:11:09,310
Mnogo vam hvala.
-Opušteno.
172
00:11:09,360 --> 00:11:11,400
Poješćemo te korvete
za doručak.
173
00:11:11,440 --> 00:11:14,650
Lakši smo. Brži smo.
Ako to nije dovoljno, opakiji smo.
174
00:11:15,030 --> 00:11:17,280
Haj, tata, pre početka trke
175
00:11:17,320 --> 00:11:19,160
odvedi sina u
Vilou Springs školu za trkače.
176
00:11:19,200 --> 00:11:22,240
Zdravo, File.
Budi danas blag s nama, ortak.
177
00:11:26,460 --> 00:11:27,580
Dobro si?
178
00:11:27,620 --> 00:11:30,670
Paragraf 15.4, član 2b
SCCA pravilnika
179
00:11:30,710 --> 00:11:33,130
nalaže da svi automobili
AF klase moraju imati
180
00:11:33,170 --> 00:11:37,380
minimalni prtljažnik
od 50 puta 30 puta 15 cm.
181
00:11:37,430 --> 00:11:38,970
Vaš prtljažnik se ne zatvara.
182
00:11:39,010 --> 00:11:41,100
Stoga nije po propisima.
-Čekajte. Šta?
183
00:11:41,140 --> 00:11:44,680
Stoga je auto diskvalifikovan
iz takmičenja Klase A.
184
00:11:44,720 --> 00:11:46,560
Ne, ne.
Smem li nešto da vas pitam?
185
00:11:46,600 --> 00:11:49,310
Kad ste bili dečak,
da li ste mislili:
186
00:11:49,350 --> 00:11:53,480
"Kad porastem, želim da odem
na čuvenu trku Vilou Springs
187
00:11:53,520 --> 00:11:56,240
"i želim da sprovedem
paragraf 15.4, član 2b
188
00:11:56,280 --> 00:11:59,240
"SCCA pravilnika
o zapremini prtljažnika"?
189
00:11:59,280 --> 00:12:00,910
Dobro, dosta.
-Jeste li?
190
00:12:00,950 --> 00:12:04,120
Vi i vaš tim ste diskvalifikovani.
191
00:12:05,910 --> 00:12:07,830
Nije li to Lans Reventlou?
192
00:12:08,210 --> 00:12:09,750
Šelbi.
-Kako si, Lanse?
193
00:12:09,790 --> 00:12:11,000
Ćale.
-Zdravo, Lanse.
194
00:12:11,040 --> 00:12:13,920
Upoznajte Ditera Vosa.
Vodi Brumos Porše iz Džeksonvila.
195
00:12:13,960 --> 00:12:15,670
Znam sve o g. Vosu.
196
00:12:15,710 --> 00:12:17,880
Imate odličnu sezonu
s onim abartom, gospodine.
197
00:12:17,920 --> 00:12:19,880
I vaša kobra ima
dobre rezultate.
198
00:12:19,930 --> 00:12:21,890
Hvala.
-Vaš momak Majls je impresivan.
199
00:12:21,930 --> 00:12:23,680
Pratite Majlsa?
-O, da.
200
00:12:23,720 --> 00:12:27,930
Bio je šampion '61. USAC drumske trke.
Osvojio je Pajks Pik uspon na vrh.
201
00:12:27,980 --> 00:12:30,810
Bio je šampion C-klase
tri godine zaredom
202
00:12:30,850 --> 00:12:33,020
u govnjivom MG-u
koji je sam napravio.
203
00:12:33,060 --> 00:12:34,940
Čuli smo da je težak.
204
00:12:34,980 --> 00:12:36,980
Šta, Ken? Ne, ne.
Ken je dušica.
205
00:12:37,030 --> 00:12:39,150
Lanse, reci mu.
Trkao si se protiv Kena.
206
00:12:39,200 --> 00:12:42,240
Vozio sam više iza njega,
nego protiv njega.
207
00:12:42,280 --> 00:12:46,660
Brumos traži vozača
za naša kola broj 2 u Sibringu.
208
00:12:46,700 --> 00:12:48,160
Je li?
-Kako je to moguće?
209
00:12:48,200 --> 00:12:50,290
Mislite da bi Majls mogao da prođe?
210
00:12:50,330 --> 00:12:52,080
Pa, Ken...
-Je li, druže? Hej!
211
00:12:52,420 --> 00:12:56,050
Džime? Da li on stavlja svoju
prokletu torbu u tvoj prtljažnik?
212
00:12:56,090 --> 00:12:57,590
Šta?
-Diskrecioni prekršaj.
213
00:12:57,630 --> 00:12:59,880
Gospodo, izvinite me.
214
00:12:59,920 --> 00:13:02,550
Iskreno, Ken je rođen za Sibring.
215
00:13:03,640 --> 00:13:08,930
Ovde ništa ne piše
o mom prtljažniku i tvojoj torbi.
216
00:13:08,980 --> 00:13:12,020
Držite pravilnik SCCA iz '62.
217
00:13:13,480 --> 00:13:17,730
Ti nabij ovu prokletu nalepnicu
tamo gde sunce ne sija.
218
00:13:17,780 --> 00:13:19,820
Hej, Bile.
U čemu je problem?
219
00:13:19,860 --> 00:13:21,860
Auto nije po pravilima.
-Bil je govnar.
220
00:13:21,900 --> 00:13:23,410
Nije po propisu.
-Ne misli on to.
221
00:13:23,450 --> 00:13:25,120
Da, misli.
-Ne, stvarno ne misli.
222
00:13:25,160 --> 00:13:26,830
On stvarno misli...
-Zeza se, Bile.
223
00:13:26,870 --> 00:13:28,700
...da je Bil govnar.
224
00:13:28,750 --> 00:13:30,660
Samo radim svoj posao.
-Čekaj. Bile.
225
00:13:30,710 --> 00:13:32,670
Iz iskustva znam da ima...
Slušaj me.
226
00:13:32,710 --> 00:13:34,750
Uvek postoji srednje rešenje.
227
00:13:34,790 --> 00:13:36,840
Ken je preterao.
-A ja radim svoj posao.
228
00:13:36,880 --> 00:13:39,050
Razumem to.
Znaš kakav je na dan trke.
229
00:13:39,090 --> 00:13:41,920
Znaš to. Ali nećeš nas
diskvalifikovati zbog gepeka.
230
00:13:48,680 --> 00:13:49,640
Šta?
231
00:13:49,680 --> 00:13:52,190
Vidiš onog tipa?
Podigao je rep.
232
00:13:59,530 --> 00:14:00,530
Srećan, Bile?
233
00:14:02,900 --> 00:14:05,070
Bile, ja ću to da rešim.
234
00:14:05,110 --> 00:14:07,490
Popričaću s njim.
Želim ti prijatan dan.
235
00:14:07,530 --> 00:14:11,290
Jeste li gladni?
Dođite do bifea...
236
00:14:11,540 --> 00:14:12,540
Sranje.
237
00:14:13,160 --> 00:14:14,370
Buldože.
238
00:14:16,080 --> 00:14:17,790
Znaš s kim sam
malopre pričao?
239
00:14:17,840 --> 00:14:18,960
S Bilom.
240
00:14:19,000 --> 00:14:20,340
Pre toga.
-Ne.
241
00:14:20,670 --> 00:14:22,010
S Diterom Vosom.
242
00:14:22,340 --> 00:14:23,550
Ko je to?
243
00:14:24,380 --> 00:14:26,390
On vodi "Porše", Kene.
244
00:14:26,430 --> 00:14:28,550
Mala nemačka firma.
Možda si čuo za njih.
245
00:14:28,600 --> 00:14:29,640
U redu.
246
00:14:29,680 --> 00:14:32,770
Hteo je da voziš na Sibringu,
ali čuo je da si težak.
247
00:14:38,230 --> 00:14:43,240
Mislio sam da isto
mislimo o Nemcima.
248
00:14:47,740 --> 00:14:49,740
Voliš li da gubiš, Kene?
249
00:14:51,290 --> 00:14:52,290
Molim?
250
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
Čuo si me.
251
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
Ja ne gubim.
252
00:14:56,870 --> 00:15:00,340
Bez sponzora nemaš auto, Kene.
253
00:15:00,380 --> 00:15:03,840
A koliko znam, svi profesionalci
imaju automobile.
254
00:15:03,880 --> 00:15:06,090
Ne možeš pobediti
na SCCA bez auta.
255
00:15:06,130 --> 00:15:08,180
Ako ne pobeđuješ,
znači da gubiš.
256
00:15:08,220 --> 00:15:10,810
Ne teraj me
da te gađam ovim.
257
00:15:10,850 --> 00:15:12,810
Doveo si sina da gleda
kako te diskvalifikuju
258
00:15:12,850 --> 00:15:14,480
ili kako se ponašaš kao kreten?
259
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
Dođavola!
260
00:15:23,280 --> 00:15:25,070
To mi je odgovor.
261
00:15:43,210 --> 00:15:44,880
Pitere...
262
00:15:53,930 --> 00:15:55,930
Mogu li vam pomoći,
gospodo?
263
00:15:55,980 --> 00:15:57,350
Da li je Ken Majls tu?
264
00:15:57,980 --> 00:15:59,100
Ne.
265
00:15:59,150 --> 00:16:00,350
Moramo da pričamo s g. Majlsom.
266
00:16:00,400 --> 00:16:01,560
Ja sam mu žena.
267
00:16:01,610 --> 00:16:05,360
Dobro došli na
Vilou Springs 100 1963.
268
00:16:05,400 --> 00:16:08,650
Dvanaest automobila će se
takmičiti u 40 krugova trke.
269
00:16:09,240 --> 00:16:11,780
Hej, Kene,
šta ti se desilo s vetrobranom?
270
00:16:13,370 --> 00:16:14,950
Novi dizajn.
271
00:16:15,870 --> 00:16:17,870
Izgleda da uskoro počinjemo.
272
00:16:17,910 --> 00:16:20,120
Automobili su dovršili
krug zagrevanja.
273
00:16:20,170 --> 00:16:21,500
Istaknuta je zelena zastava
274
00:16:22,790 --> 00:16:25,050
i približavaju se liniji starta.
275
00:16:25,340 --> 00:16:27,340
Krećemo.
276
00:16:29,590 --> 00:16:30,890
Do sto đavola!
277
00:16:34,470 --> 00:16:36,060
Ken Majls je zaostao.
278
00:16:36,470 --> 00:16:38,940
Nauči da voziš, balvane!
279
00:16:44,400 --> 00:16:46,150
Pa, Šelbi, da li ti nedostaje?
280
00:16:48,490 --> 00:16:49,740
Zdravo, Seme.
281
00:16:50,910 --> 00:16:55,910
Tip pobedi na 24 sata Le Mana, odjednom se
povuče i počne da prodaje automobile.
282
00:16:57,160 --> 00:17:00,620
Prosto nema smisla.
Ukoliko glasine nisu tačne, naravno.
283
00:17:01,370 --> 00:17:03,500
A kakve su to glasine, Seme?
284
00:17:04,540 --> 00:17:06,840
Da je Kerol Šelbi izgubio hrabrost.
285
00:17:12,680 --> 00:17:15,560
Preteći ću te
na sledećoj krivini, Bobe.
286
00:17:27,820 --> 00:17:29,650
Dobar pokušaj, Bobe.
287
00:17:47,250 --> 00:17:48,710
Lep potez Kena Majlsa.
288
00:17:48,760 --> 00:17:51,550
Još 22 kruga, s Filom Hilom
i Denom Gernijem u vođstvu.
289
00:18:14,780 --> 00:18:17,030
Fantastičan je dan
u Vilou Springsu
290
00:18:17,080 --> 00:18:19,490
i gledali smo
neke uzbudljive vožnje.
291
00:18:19,950 --> 00:18:23,250
Preostao je samo jedan krug
u ovoj trci na 40 krugova
292
00:18:23,290 --> 00:18:25,080
i dolazimo do finalne etape.
293
00:18:25,120 --> 00:18:27,790
Den Gerni predvodi
najveći deo vremena...
294
00:18:30,420 --> 00:18:33,130
Broj 18, Red Faris, sleteo je sa staze.
295
00:18:33,170 --> 00:18:37,100
U vođstvu je Den Gerni,
a prati ga mehaničar Ken Majls.
296
00:18:39,600 --> 00:18:41,140
A sad tebe, Dene.
297
00:18:46,310 --> 00:18:48,820
Ulaze u poslednju krivinu.
298
00:18:48,860 --> 00:18:51,230
Gerni je u vođstvu
s Kenom Majlsom za petama.
299
00:18:59,200 --> 00:19:00,830
Majls traži prolaz.
300
00:19:00,870 --> 00:19:01,700
Ne još.
301
00:19:02,410 --> 00:19:03,620
Hajde.
302
00:19:04,790 --> 00:19:06,750
Može li mu Gerni izmaći
na poslednjoj ravnoj deonici?
303
00:19:06,790 --> 00:19:07,790
Ne još.
304
00:19:10,630 --> 00:19:12,050
Gerni ga blokira.
305
00:19:12,090 --> 00:19:12,710
Sada.
306
00:19:17,340 --> 00:19:18,760
Majls preseca krivinu.
307
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Lep potez, Kene.
308
00:19:24,600 --> 00:19:25,730
Sada su točak uz točak.
309
00:19:25,770 --> 00:19:27,100
Hajde.
310
00:19:27,150 --> 00:19:30,150
Korveta protiv kobre u finišu.
311
00:19:31,650 --> 00:19:33,400
Da!
312
00:19:34,860 --> 00:19:35,950
To!
313
00:19:36,820 --> 00:19:39,490
Neverovatan finiš za Kena Majlsa.
314
00:19:39,530 --> 00:19:41,450
Niko nije ovo očekivao.
315
00:19:43,540 --> 00:19:45,460
Težak je, ali dobar.
316
00:19:45,500 --> 00:19:47,920
Da čujemo aplauz
za đavolski dobru trku.
317
00:19:47,960 --> 00:19:50,920
Ovo zahteva
lepu šoljicu čaja.
318
00:19:50,960 --> 00:19:52,630
Pristaviću čajnik.
319
00:19:52,670 --> 00:19:53,500
Upadaj.
320
00:19:58,260 --> 00:19:59,970
Ja sam
321
00:20:00,010 --> 00:20:03,850
S-R-E-Ć-A-N
Ja sam S-R-E-Ć-A-N
322
00:20:03,890 --> 00:20:08,020
Znam da jesam, sigurno jesam
Ja sam S-R-E-Ć-A-N
323
00:20:10,190 --> 00:20:12,150
Ćale, urami ovo.
324
00:20:24,160 --> 00:20:25,160
Zdravo.
325
00:20:26,790 --> 00:20:28,620
Uspeli smo.
326
00:20:30,420 --> 00:20:32,040
Šta je bilo?
327
00:20:33,630 --> 00:20:35,460
Bila je Poreska.
328
00:20:35,800 --> 00:20:37,670
Zakatančili su garažu.
329
00:20:42,850 --> 00:20:44,850
Dobro, Piti.
330
00:20:57,400 --> 00:20:59,240
Pre nekoliko godina
331
00:20:59,950 --> 00:21:01,530
rekao si da imamo ušteđevinu.
332
00:21:02,030 --> 00:21:03,200
Tačno.
333
00:21:04,830 --> 00:21:06,200
Pre nekoliko godina.
334
00:21:06,240 --> 00:21:07,410
Tačno.
335
00:21:12,500 --> 00:21:14,750
Samo da razjasnimo,
dekintirani smo.
336
00:21:15,090 --> 00:21:16,840
Apsolutno.
337
00:21:23,430 --> 00:21:25,510
Potpuno?
338
00:21:26,220 --> 00:21:30,690
Nemamo ništa,
ni prebijene pare.
339
00:21:30,730 --> 00:21:33,650
Ušteđevina, deonice, ničeg nema.
340
00:21:33,690 --> 00:21:36,820
Alat.
Moj alat je tamo zaključan.
341
00:21:37,530 --> 00:21:39,610
Smisliću nešto.
342
00:21:41,030 --> 00:21:42,860
Godine 1945,
343
00:21:42,910 --> 00:21:44,950
naši vojnici su se vratili kući.
344
00:21:45,530 --> 00:21:48,080
Šta su prvo uradili?
345
00:21:49,370 --> 00:21:50,870
Imali su seks.
346
00:21:52,370 --> 00:21:53,750
Sedamnaest godina kasnije
347
00:21:53,790 --> 00:21:55,880
te bebe su porasle.
348
00:21:55,920 --> 00:21:57,710
I dobile su poslove.
349
00:21:57,750 --> 00:21:58,840
Dobile su dozvole.
350
00:21:59,420 --> 00:22:03,220
Ali ne žele da voze ista
dosadna kola iz '50-ih
351
00:22:03,260 --> 00:22:04,930
kakva su njihovi roditelji vozili.
352
00:22:05,760 --> 00:22:08,010
Vidite, današnja deca žele glamur.
353
00:22:08,060 --> 00:22:09,640
Žele seksualnu privlačnost.
354
00:22:10,220 --> 00:22:11,350
Žele da idu brzo.
355
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
Gospodo,
356
00:22:14,020 --> 00:22:17,270
vreme je da "Ford motor"
uđe u trke.
357
00:22:18,940 --> 00:22:21,690
Već smo u trkama, Ajakoka.
358
00:22:21,990 --> 00:22:23,200
Naskar?
359
00:22:24,110 --> 00:22:25,910
To je regionalno, gospodine.
360
00:22:25,950 --> 00:22:28,490
Kad odete u bioskop
ili otvorite časopis,
361
00:22:28,950 --> 00:22:31,540
ne vidite dobre, stare momke
iz Vinston-Sejlema.
362
00:22:31,580 --> 00:22:33,000
Vidite...
363
00:22:33,750 --> 00:22:35,420
Sofiju Loren...
364
00:22:36,500 --> 00:22:38,090
Moniku Viti.
365
00:22:40,710 --> 00:22:44,010
Džejms Bond ne vozi ford, gospodine.
366
00:22:44,300 --> 00:22:47,600
Zato što je degenerik.
367
00:22:50,470 --> 00:22:51,310
Vidite?
368
00:22:51,810 --> 00:22:53,270
Rado bih bio degenerik.
369
00:22:54,560 --> 00:22:55,690
Samo trenutak.
370
00:22:55,730 --> 00:22:56,940
Ovo je deo prezentacije?
371
00:22:57,480 --> 00:22:59,570
Ima li ovo poentu, Ajakoka?
372
00:22:59,610 --> 00:23:00,980
Sekund, gospodine.
373
00:23:01,030 --> 00:23:02,900
U redu, dosta je.
-Ako samo sačekate...
374
00:23:02,940 --> 00:23:04,070
Isključi to.
Svetla.
375
00:23:08,700 --> 00:23:11,740
Li, u poslednje tri godine,
376
00:23:11,790 --> 00:23:14,460
ti i tvoj marketinški tim
377
00:23:14,500 --> 00:23:18,840
doneli ste najgore padove
prodaje u istoriji SAD.
378
00:23:20,920 --> 00:23:24,010
Zašto bi vas g. Ford slušao?
379
00:23:27,090 --> 00:23:28,850
Zato što smo
pogrešno razmišljali.
380
00:23:32,140 --> 00:23:33,430
Ferari.
381
00:23:34,350 --> 00:23:37,350
Osvojili su četiri
od poslednjih pet Le Mana.
382
00:23:37,940 --> 00:23:41,070
Moramo da razmišljamo kao "Ferari".
383
00:23:41,110 --> 00:23:42,860
"Ferari" pravi manje automobila
384
00:23:42,900 --> 00:23:45,530
godišnje nego što mi pravimo dnevno.
385
00:23:46,200 --> 00:23:51,410
Mi trošimo više na toalet papir
nego oni na celu proizvodnju.
386
00:23:51,450 --> 00:23:53,410
Hoćeš da razmišljamo kao oni?
387
00:23:53,750 --> 00:23:57,960
Enca Ferarija će istorija zapamtiti
kao najvećeg proizvođača automobila.
388
00:23:59,630 --> 00:24:00,460
Zašto?
389
00:24:01,460 --> 00:24:04,380
Da li zato što je napravio
najviše automobila?
390
00:24:06,340 --> 00:24:07,630
Ne.
391
00:24:08,380 --> 00:24:10,260
Već zbog onog što
njegovi automobili znače.
392
00:24:11,680 --> 00:24:13,140
Pobeda.
393
00:24:13,430 --> 00:24:15,270
"Ferari" je pobedio na Le Manu.
394
00:24:15,310 --> 00:24:18,060
Ljudi žele malo te pobede.
395
00:24:20,650 --> 00:24:24,110
Šta kad bi znak "Forda" značio pobedu?
396
00:24:24,610 --> 00:24:25,690
Tamo gde je važno,
397
00:24:25,740 --> 00:24:28,320
s prvom grupom
17-godišnjaka u istoriji
398
00:24:28,360 --> 00:24:29,610
koji imaju novac?
399
00:24:29,660 --> 00:24:31,410
Bile bi potrebne godine.
400
00:24:31,740 --> 00:24:34,700
Decenije testiranja i razvoja,
401
00:24:34,740 --> 00:24:37,210
i trkački tim sposoban
da pobedi "Ferari".
402
00:24:37,250 --> 00:24:38,210
"Ferari" je bankrotirao.
403
00:24:42,090 --> 00:24:45,460
Enco je potrošio poslednju liru
jureći savršenstvo i znate šta?
404
00:24:46,050 --> 00:24:47,470
Dostigao ga je.
405
00:24:47,920 --> 00:24:49,380
Ali je sada švorc.
406
00:25:01,190 --> 00:25:04,190
ZAPLENJENO
407
00:25:14,200 --> 00:25:16,620
Ne moraš da se odrekneš trka
ako se zaposliš.
408
00:25:16,660 --> 00:25:17,830
Mislim da moram.
409
00:25:17,870 --> 00:25:21,210
Zabavio sam se.
Vreme je da zaradim za hranu
410
00:25:21,250 --> 00:25:22,380
i odrastem.
411
00:25:22,420 --> 00:25:24,840
Garaža nije plaćala račune,
sad je zaključana.
412
00:25:24,880 --> 00:25:27,340
Ni trke ih nisu plaćale,
a stalno pobeđujem.
413
00:25:27,710 --> 00:25:28,840
Da, zato što si dobar.
414
00:25:28,880 --> 00:25:31,510
Ali ne umem da igram igru.
415
00:25:31,970 --> 00:25:34,390
Nisam, ono što kažu, prijatna osoba.
416
00:25:34,430 --> 00:25:36,390
Ma nemoj.
-I imam 45 godina.
417
00:25:36,430 --> 00:25:38,060
Misliš da ću se promeniti?
418
00:25:38,100 --> 00:25:41,940
Nikad neću dobiti dobru platu.
Počeo sam previše kasno.
419
00:25:41,980 --> 00:25:43,810
Zato što si bio u ratu.
420
00:25:45,610 --> 00:25:49,570
Ako prestaneš,
bićeš prokleto nepodnošljiv.
421
00:25:50,320 --> 00:25:53,280
Prestanimo da okolišamo.
Gotovo je.
422
00:25:54,070 --> 00:25:55,660
Pogledajmo vedriju stranu.
423
00:25:55,700 --> 00:25:59,700
Sad mogu da budem debeo i star,
orezujem ruže i jedem pite s mesom.
424
00:26:22,270 --> 00:26:23,940
Bez fotografisanja, molim.
425
00:26:25,060 --> 00:26:27,070
Opusti se.
-Moraš da shvatiš.
426
00:26:27,110 --> 00:26:30,150
Ovo je kao da mafija
želi da kupi Kip slobode.
427
00:26:30,190 --> 00:26:31,530
U stvari je obrnuto.
428
00:26:31,820 --> 00:26:34,860
Ako štampa dozna za ovo,
nastaće opšti haos.
429
00:26:35,490 --> 00:26:37,370
Li Ajakoka, "Ford motor".
430
00:26:37,410 --> 00:26:39,160
Franko Goci, "Ferari".
431
00:26:41,950 --> 00:26:42,910
Novinari?
432
00:26:42,960 --> 00:26:46,170
Ne, ne, g. Ajakoka, ne.
To su naše kamere.
433
00:26:46,210 --> 00:26:47,790
Samo za istoriju.
434
00:26:51,260 --> 00:26:53,050
Kolombov motor od četiri litra.
435
00:26:54,340 --> 00:26:58,010
Jedan čovek sastavlja
ceo motor.
436
00:26:59,810 --> 00:27:03,100
Drugi čovek sklapa prenosni sistem.
437
00:27:03,850 --> 00:27:05,770
Sve je ručno rađeno.
438
00:27:21,580 --> 00:27:23,450
Trkačko odeljenje.
439
00:27:24,580 --> 00:27:25,750
Li.
440
00:27:25,790 --> 00:27:27,210
To je on.
441
00:27:32,460 --> 00:27:35,880
Spajanje naših kompanija
stvoriće dva entiteta.
442
00:27:39,510 --> 00:27:42,350
"Ford-Ferari", 90% u vlasništvu "Forda"
443
00:27:42,390 --> 00:27:44,100
koji kontroliše svu proizvodnju.
444
00:27:48,860 --> 00:27:53,940
Drugo, "Ferari-Ford", trkački tim,
90% u vlasništvu "Ferarija".
445
00:27:59,200 --> 00:28:03,370
Kako bi to osigurao,
"Ford" će platiti sumu...
446
00:28:31,310 --> 00:28:33,110
Izvinite.
447
00:28:37,400 --> 00:28:40,160
Trebaće mu malo vremena
da ovo pročita.
448
00:28:40,200 --> 00:28:41,200
Molim vas.
449
00:28:44,120 --> 00:28:45,830
Da, naravno.
450
00:29:06,060 --> 00:29:08,060
Tražim predsednika "Fijata"!
451
00:29:08,310 --> 00:29:10,060
Anjeli!
452
00:29:10,810 --> 00:29:12,980
Imam fotografije
koje treba da vidiš!
453
00:29:23,410 --> 00:29:24,450
Da, ovde sam.
454
00:29:27,700 --> 00:29:29,040
Imaš li nešto da kažeš?
455
00:29:29,750 --> 00:29:32,330
Enco zadržava punu kontrolu.
456
00:29:34,000 --> 00:29:35,880
Ja uzimam kompaniju za 18 miliona.
457
00:29:38,420 --> 00:29:40,510
Završili smo, hvala.
458
00:29:56,190 --> 00:29:59,610
"Gospodo, malo pitanje.
Tiče se mog trkačkog programa.
459
00:30:09,500 --> 00:30:14,330
"Ako želim da se trkam na Le Manu,
a vi ne želite da se trkam na Le Manu,
460
00:30:14,380 --> 00:30:16,210
"da li se trkamo ili ne?"
461
00:30:24,220 --> 00:30:28,060
Pri tom malo verovatnom scenariju,
462
00:30:29,220 --> 00:30:31,480
ako ne možemo da se složimo,
463
00:30:31,520 --> 00:30:33,850
onda, da.
Mislim, ne.
464
00:30:35,190 --> 00:30:36,860
U pravu ste.
465
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
Ne trkate se.
466
00:30:56,790 --> 00:30:58,420
"Moj integritet kao graditelja,
467
00:30:58,460 --> 00:31:01,590
"kao čoveka i Italijana
duboko je uvređen vašom ponudom."
468
00:31:03,090 --> 00:31:04,760
"Vratite se u Mičigen."
469
00:31:09,350 --> 00:31:11,470
"Nazad u svoju veliku,
ružnu fabriku."
470
00:31:13,730 --> 00:31:16,770
"Nazad u veliku, ružnu fabriku,
da pravite ružne, male automobile."
471
00:31:23,990 --> 00:31:27,280
"Recite svom glupom šefu
472
00:31:27,570 --> 00:31:30,950
"da su svi njegovi direktori
bezvredni kurvini sinovi."
473
00:31:33,700 --> 00:31:36,210
Recite mu da nije Henri Ford.
474
00:31:38,420 --> 00:31:41,210
On je Henri Ford II.
475
00:31:43,590 --> 00:31:45,130
Gladan sam. Idemo da jedemo.
476
00:31:57,850 --> 00:31:59,860
FIJAT KUPUJE FERARI
Enco zadržava kontrolu - Ford odbijen
477
00:32:08,160 --> 00:32:09,990
Izigrao nas je.
478
00:32:10,490 --> 00:32:13,450
Matori Enco nije imao
nameru da proda nama.
479
00:32:13,950 --> 00:32:16,830
Iskoristio nas je da podigne cenu,
480
00:32:17,210 --> 00:32:19,960
osramoti našu kompaniju
i izvređa vaše vođstvo.
481
00:32:20,590 --> 00:32:23,130
Od početka je to bila
loša ideja.
482
00:32:31,350 --> 00:32:33,640
Šta je tačno rekao?
483
00:32:41,440 --> 00:32:44,820
Rekao je da Ford pravi ružne,
male automobile i to...
484
00:32:45,360 --> 00:32:47,280
u ružnoj fabrici.
485
00:32:48,990 --> 00:32:52,450
Rekao je da su
naši direktori kurvini sinovi.
486
00:32:55,870 --> 00:32:57,370
O meni?
487
00:32:59,210 --> 00:33:00,880
Rekao je da ste debeli, gospodine.
488
00:33:03,630 --> 00:33:05,130
Glupi.
489
00:33:06,130 --> 00:33:07,420
Nastavi.
490
00:33:08,550 --> 00:33:11,090
Rekao je da vi niste Henri Ford.
491
00:33:11,470 --> 00:33:13,220
Vi ste Henri Ford II.
492
00:33:35,740 --> 00:33:39,080
Hoću najbolje inženjere.
493
00:33:41,210 --> 00:33:42,670
Najbolje vozače.
494
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
Baš me briga koliko košta.
495
00:33:50,050 --> 00:33:52,180
Napravićemo trkački automobil.
496
00:33:58,520 --> 00:34:02,810
I pokopaćemo tog prokletog
masnog Žabara 30 metara
497
00:34:02,850 --> 00:34:05,480
ispod linije cilja na Le Manu.
498
00:34:06,360 --> 00:34:09,690
A ja ću biti tamo da to gledam.
499
00:34:10,070 --> 00:34:12,070
Evo ih.
Baci, baci.
500
00:34:16,030 --> 00:34:17,030
Glupani.
501
00:34:17,080 --> 00:34:18,290
Pravi ste bednici.
502
00:34:18,330 --> 00:34:19,250
Izvinite, devojke.
503
00:34:19,290 --> 00:34:20,710
Čarli!
504
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
Prestani ceo dan da bacaš
petarde na devojke.
505
00:34:22,790 --> 00:34:24,000
Dođavola!
506
00:34:24,040 --> 00:34:25,080
Da ja to sredim?
507
00:34:25,130 --> 00:34:27,040
Već je rešeno.
508
00:34:28,090 --> 00:34:32,180
Izvinite zbog toga.
Da, to je V8 zapremine 4,7 l.
509
00:34:32,220 --> 00:34:33,590
Opasno.
510
00:34:33,630 --> 00:34:35,430
Promenjen prednji deo AC Ejsa.
511
00:34:35,470 --> 00:34:37,390
Jači zadnji diferencijal
radi obrtnog momenta.
512
00:34:37,430 --> 00:34:39,350
Kako se ponaša na 400 m?
513
00:34:39,680 --> 00:34:41,890
Ne kažem da treba
da vozite trke ubrzanja,
514
00:34:41,930 --> 00:34:44,770
ali 400 metara za 13,6.
Da.
515
00:34:44,810 --> 00:34:46,520
Je l' to dobro?
-Veoma dobro.
516
00:34:46,560 --> 00:34:49,570
Prodao je isti taj auto
tri puta ove nedelje.
517
00:34:49,610 --> 00:34:50,530
Primate keš?
518
00:34:50,900 --> 00:34:51,900
Primamo keš.
519
00:34:51,940 --> 00:34:53,740
Kupili ste sebi
sjajan sportski auto.
520
00:34:54,240 --> 00:34:55,610
U redu.
521
00:34:56,910 --> 00:34:58,080
Da vam kažem, ja...
522
00:34:58,120 --> 00:34:59,160
File!
523
00:34:59,200 --> 00:35:00,750
Prebaciću vas kolegi.
524
00:35:00,790 --> 00:35:01,910
On će se pobrinuti za vas.
525
00:35:01,950 --> 00:35:03,160
Fil, Vajat.
526
00:35:03,210 --> 00:35:05,080
Zdravo, Vajate.
-Ukrašću ga na sekund.
527
00:35:06,540 --> 00:35:07,670
Uzmi novac.
528
00:35:07,710 --> 00:35:09,670
Nikako mu
ne daj da uzme auto.
529
00:35:09,710 --> 00:35:10,920
To je auto Džefa Blicera.
530
00:35:10,960 --> 00:35:13,090
I Frenka Kolinsa i Stiva Makvina.
531
00:35:13,130 --> 00:35:15,340
Sranje, zaboravio sam Makvina.
532
00:35:18,300 --> 00:35:19,310
Dobro jutro.
533
00:35:20,180 --> 00:35:21,020
Izvolite?
534
00:35:22,390 --> 00:35:23,520
Kerol Šelbi?
535
00:35:24,810 --> 00:35:25,730
Možda.
536
00:35:27,230 --> 00:35:29,610
Li Ajakoka, "Ford motor".
537
00:35:32,690 --> 00:35:34,360
Šta je s ovim ključem?
538
00:35:34,950 --> 00:35:37,200
To? Duga priča.
539
00:35:37,870 --> 00:35:40,950
Svuda nam ide dobro, Li.
540
00:35:41,240 --> 00:35:43,870
Sjajne prodaje,
ubijamo na stazi.
541
00:35:43,910 --> 00:35:46,540
Znam da dugujem "Fordu"
za poslednje motore...
542
00:35:46,580 --> 00:35:48,330
G. Šelbi, uveravam vas,
543
00:35:48,380 --> 00:35:51,500
nisam došao zbog novca
za rezervne delove.
544
00:35:52,800 --> 00:35:54,170
Nisi?
545
00:35:54,760 --> 00:35:56,300
Ne, nisam.
546
00:35:57,390 --> 00:35:58,510
U redu.
547
00:35:58,550 --> 00:36:01,390
Došao sam u ime g. Forda,
Henrija Forda II.
548
00:36:01,430 --> 00:36:04,230
Zamislimo, hipotetički,
549
00:36:04,270 --> 00:36:08,230
da on želi da njegova kompanija
pobedi na 24 sata Le Mana.
550
00:36:09,610 --> 00:36:12,610
Vi ste jedan od retkih
Amerikanaca koji je to uradio,
551
00:36:12,650 --> 00:36:14,740
pa sam se pitao,
552
00:36:14,780 --> 00:36:15,900
šta je potrebno za to?
553
00:36:19,320 --> 00:36:20,580
Hipotetički?
554
00:36:21,660 --> 00:36:23,040
Hipotetički.
555
00:36:24,450 --> 00:36:26,830
Potrebno je nešto
što novac ne može da kupi.
556
00:36:27,460 --> 00:36:29,460
Novac može da kupi brzinu.
557
00:36:30,500 --> 00:36:32,550
Ali ne radi se o brzini, Li.
558
00:36:33,300 --> 00:36:35,170
Nije kao ostale staze,
559
00:36:35,210 --> 00:36:38,130
gde četiri sata
samo skrećeš levo.
560
00:36:40,930 --> 00:36:42,350
Za pobedu ti je potreban auto
561
00:36:42,390 --> 00:36:44,640
dovoljno lagan da ide
320 na pravcu,
562
00:36:44,680 --> 00:36:47,810
ali dovoljno snažan da tako
gura 4.800 km bez kvara.
563
00:36:50,150 --> 00:36:52,520
Ne samo najbolji auto
koji ćeš ikad napraviti,
564
00:36:52,570 --> 00:36:55,900
već bolji od bilo čega s čime se
Enco Ferari pojavi te godine.
565
00:36:55,940 --> 00:36:59,490
To te samo dovodi do starta,
a tamo problemi tek počinju.
566
00:37:01,490 --> 00:37:03,120
Je l' sve u redu?
567
00:37:03,160 --> 00:37:05,080
Odlazi.
568
00:37:12,460 --> 00:37:14,420
Dakle, kažeš da je problematično.
569
00:37:17,010 --> 00:37:19,340
To nije čak ni staza, Li.
570
00:37:19,800 --> 00:37:21,930
Le Man je 13,6 km seoskog puta.
571
00:37:23,390 --> 00:37:26,640
Uzan je, neravan i džombast.
572
00:37:26,680 --> 00:37:29,940
Nema nagiba na krivinama, ni ograda.
573
00:37:32,310 --> 00:37:34,110
Moraš to da radiš 24 sata.
574
00:37:35,980 --> 00:37:37,940
Dvadeset četiri sata, Li.
575
00:37:39,400 --> 00:37:40,910
To znači noć.
576
00:37:41,320 --> 00:37:44,620
Pola trke je u mraku.
Ne vidiš ništa.
577
00:37:45,990 --> 00:37:48,370
Automobili niotkuda jure ka tebi.
578
00:37:49,500 --> 00:37:52,670
Vozači posrću po stazi, krvare.
579
00:37:53,420 --> 00:37:55,590
Možda je jedan od njih
tvoj prijatelj.
580
00:37:56,050 --> 00:37:57,800
Možda se zapalio.
581
00:37:59,300 --> 00:38:01,720
Iscrpljen si, gladan,
582
00:38:01,760 --> 00:38:04,890
ne sećaš se svog imena,
u kojoj si zemlji.
583
00:38:05,510 --> 00:38:09,270
I iznenada shvatiš da voziš
318 km/h na pravoj deonici.
584
00:38:12,650 --> 00:38:14,520
I ako bilo šta pođe po zlu,
585
00:38:15,060 --> 00:38:18,320
pukne zaptivač
ili dihtung od pet centi,
586
00:38:18,360 --> 00:38:20,740
to je to, sve je gotovo.
587
00:38:21,070 --> 00:38:23,110
"Ferari" ponovo pobeđuje.
588
00:38:23,410 --> 00:38:26,160
Kao što je pobedio lane,
i godine pre toga.
589
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
I godine pre toga.
590
00:38:31,410 --> 00:38:32,420
Da.
591
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
Problematično je.
592
00:38:35,750 --> 00:38:37,880
Dakle, ti ne misliš
593
00:38:37,920 --> 00:38:41,590
da "Ford motor" može napraviti
najbolji trkački auto na svetu?
594
00:38:41,630 --> 00:38:45,930
Misliš da smo nesposobni
da pobedimo na takvom događaju?
595
00:38:46,260 --> 00:38:49,020
Čak i ako imamo genijalnog partnera?
596
00:38:51,140 --> 00:38:54,730
Čak i ako damo blanko ček?
597
00:39:01,360 --> 00:39:04,320
Kažem da ne možeš
da kupiš pobedu, Li.
598
00:39:07,490 --> 00:39:11,830
Ali možda možeš da kupiš čoveka
koji će ti pružiti šansu za to.
599
00:39:28,430 --> 00:39:32,850
Novi prenos, osovine,
amortizeri na sve strane...
600
00:39:32,890 --> 00:39:36,520
Odbaci karoseriju i gume,
i imaš kandidata.
601
00:39:37,270 --> 00:39:39,440
Da li išta na ovoj lepotici radi?
602
00:39:39,480 --> 00:39:42,150
Retrovizori su izuzetni.
603
00:39:42,190 --> 00:39:43,440
Video sam to kad sam dolazio.
604
00:39:44,400 --> 00:39:48,780
Šta, samo si u prolazu
tokom večernje šetnje?
605
00:39:49,490 --> 00:39:52,120
Zapravo, Buldože,
imam predlog za tebe.
606
00:39:52,160 --> 00:39:56,080
Napravićeš automobil
koji će pobediti matorog Ferarija...
607
00:39:56,120 --> 00:39:58,000
Da.
-...s "Fordom"?
608
00:39:58,040 --> 00:40:00,090
S "Fordom"?
609
00:40:00,130 --> 00:40:01,550
Tačno.
610
00:40:01,590 --> 00:40:03,630
Koliko si rekao
da ti treba vremena?
611
00:40:03,670 --> 00:40:05,260
Dvesta, trista godina?
612
00:40:05,720 --> 00:40:06,760
90 dana.
613
00:40:10,930 --> 00:40:13,680
U redu, hajde na trenutak
da to razmotrimo.
614
00:40:14,680 --> 00:40:18,810
Načas zaboravimo
na celu tu stvar s 90 dana.
615
00:40:18,860 --> 00:40:20,440
Pretvarajmo se da imaš
sav novac na svetu
616
00:40:20,480 --> 00:40:22,650
i sve vreme na svetu.
617
00:40:22,690 --> 00:40:24,570
Sviđa mi se kako to zvuči.
-Dobro.
618
00:40:26,110 --> 00:40:32,410
Misliš da će te "Ford" pustiti
da napraviš auto kakav hoćeš
619
00:40:33,080 --> 00:40:34,750
onako kako hoćeš?
620
00:40:34,790 --> 00:40:38,330
Kompanija "Ford motor"?
621
00:40:38,830 --> 00:40:40,040
Ti tipovi?
622
00:40:41,380 --> 00:40:45,670
Jesi li ikad bio u Detroitu?
Imaju spratove i spratove advokata
623
00:40:45,720 --> 00:40:48,760
i milione komercijalista
i svi će želeti da te upoznaju.
624
00:40:48,800 --> 00:40:51,550
Želeće da se slikaju
s velikim Kerolom Šelbijem,
625
00:40:51,600 --> 00:40:54,060
ljubiće te u dupe,
a u svojim lepim kancelarijama
626
00:40:54,850 --> 00:40:56,930
smišljaće nove načine
da te zajebu.
627
00:40:56,980 --> 00:40:59,190
Zašto? Jer ne mogu drugačije.
628
00:40:59,730 --> 00:41:01,520
Samo žele
da udovolje svom šefu,
629
00:41:01,560 --> 00:41:04,820
koji bi da ugodi svom šefu,
koji bi da udovolji svom šefu.
630
00:41:05,280 --> 00:41:07,530
I mrze sebe zbog toga.
631
00:41:07,570 --> 00:41:09,240
Ali duboko u sebi
632
00:41:09,280 --> 00:41:11,320
još više mrze
633
00:41:11,370 --> 00:41:13,240
tipove poput tebe.
634
00:41:13,280 --> 00:41:15,790
Zato što nisi kao oni,
ne razmišljaš kao oni...
635
00:41:15,830 --> 00:41:17,910
zato što si drugačiji.
636
00:41:19,210 --> 00:41:21,380
Ovo stiže pravo od Dvojke.
637
00:41:23,500 --> 00:41:24,710
Ozbiljan je.
638
00:41:24,750 --> 00:41:26,090
Uložiće veliki novac.
639
00:41:29,720 --> 00:41:31,340
Kladim se u to.
640
00:41:32,010 --> 00:41:33,470
Znaš zašto?
641
00:41:33,510 --> 00:41:36,270
Zato što im je neko,
neću reći ko,
642
00:41:36,310 --> 00:41:41,980
neko im je rekao
da je to stvarno moguće.
643
00:41:42,480 --> 00:41:43,440
Slušaj...
644
00:41:43,480 --> 00:41:46,480
u nedelju na Kloverfildu
lansiraju novog mustanga.
645
00:41:46,530 --> 00:41:48,530
Objaviće program trka.
646
00:41:49,450 --> 00:41:50,950
Samo svrati.
647
00:41:52,870 --> 00:41:56,040
Dođi da pogledaš
i čuješ moj govor.
648
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
Ja držim govor.
649
00:41:57,580 --> 00:41:59,250
Povedi Pitera.
Svideće mu se.
650
00:42:01,080 --> 00:42:02,790
Važi, Šele.
651
00:42:05,380 --> 00:42:06,840
Vidimo se u nedelju.
652
00:42:12,220 --> 00:42:14,890
Tata, gledaj ga.
653
00:42:18,810 --> 00:42:22,020
Ford mustang.
Šta misliš?
654
00:42:24,860 --> 00:42:27,150
To je auto za sekretarice.
655
00:42:28,480 --> 00:42:30,190
Meni se sviđa.
656
00:42:32,820 --> 00:42:35,240
Izvini.
657
00:42:36,200 --> 00:42:37,700
Molim te, ne radi to.
658
00:42:39,450 --> 00:42:40,370
Izvinite.
659
00:42:44,670 --> 00:42:46,210
Ovo je vaš sin?
660
00:42:47,090 --> 00:42:48,500
Da, jeste.
661
00:42:48,550 --> 00:42:51,010
Zamolite ga da ne dira farbu.
662
00:42:51,720 --> 00:42:52,840
Ne, ne, Pitere.
663
00:42:52,880 --> 00:42:54,300
Sve je u redu.
Ko si ti?
664
00:42:54,970 --> 00:42:57,720
Leo Bibi, stariji izvršni
potpredsednik "Ford motora".
665
00:42:58,890 --> 00:43:01,100
Ja sam odgovoran
za lansiranje mustanga.
666
00:43:01,140 --> 00:43:03,900
Sad bar znamo ko je odgovoran.
667
00:43:03,940 --> 00:43:05,060
Ne shvati me pogrešno, Leni.
668
00:43:05,100 --> 00:43:07,940
Leo.
-Fantastično izgleda.
669
00:43:07,980 --> 00:43:10,190
Ali iznutra je gomila gluposti
670
00:43:10,230 --> 00:43:11,530
sređena tako
da zavara publiku.
671
00:43:11,570 --> 00:43:13,450
Moj savet ti je,
672
00:43:13,490 --> 00:43:16,740
skloni tih rednih šest cilindara
i idiotske tri brzine,
673
00:43:16,780 --> 00:43:19,830
skrati razmak između osovina,
olakšaj ga za pola tone
674
00:43:20,370 --> 00:43:21,790
i spusti cenu.
675
00:43:21,830 --> 00:43:22,750
Tata.
676
00:43:22,790 --> 00:43:25,420
Čak i tada,
ipak bih izabrao ševi ševel.
677
00:43:26,580 --> 00:43:29,630
A to je prokleto užasan auto.
678
00:43:30,630 --> 00:43:32,130
Kako nam ide, Stive?
679
00:43:32,670 --> 00:43:35,130
Ono je Kloverfild, g. Šelbi.
680
00:43:35,180 --> 00:43:36,930
O, da.
681
00:43:37,470 --> 00:43:39,310
Smem li ja da probam da sletim?
682
00:43:40,430 --> 00:43:43,770
Ne, ozbiljno mislim.
Vozio sam B-29 u San Antonu '44.
683
00:43:43,810 --> 00:43:44,640
Šalite se.
684
00:43:44,940 --> 00:43:46,060
Jesam.
685
00:43:46,100 --> 00:43:47,060
Važi.
686
00:43:47,110 --> 00:43:48,230
Kerole, šta radiš?
687
00:43:48,560 --> 00:43:49,940
Da li zna da pilotira?
-Kerole.
688
00:43:49,980 --> 00:43:52,320
Jedan instruktor mi je rekao...
689
00:43:52,360 --> 00:43:55,030
Done, rekao bih
da treba da stavimo pojaseve.
690
00:43:55,070 --> 00:43:58,070
"Kad se rat završi, učini
svima uslugu i ostani na zemlji."
691
00:43:58,120 --> 00:43:59,450
Istinita priča.
692
00:43:59,490 --> 00:44:00,660
O, ne.
-Sranje.
693
00:44:00,700 --> 00:44:02,540
Dođavola.
-Krećemo.
694
00:44:02,580 --> 00:44:06,040
Ovakav automobil
ne biste očekivali u Detroitu.
695
00:44:08,630 --> 00:44:11,710
U redu. Idemo.
696
00:44:13,210 --> 00:44:14,760
Ne ostaješ, Kene?
697
00:44:15,680 --> 00:44:17,590
Ovo je prokleta mačka u džaku.
698
00:44:17,640 --> 00:44:19,350
Evo ih, dolaze.
699
00:44:23,850 --> 00:44:26,520
Čekaj. Je l' padaju?
-Gospode.
700
00:44:26,560 --> 00:44:28,060
Ko je pilot?
701
00:44:28,100 --> 00:44:29,270
Rekao bih, Pitere,
702
00:44:33,110 --> 00:44:34,320
da je neko koga znamo.
703
00:44:35,820 --> 00:44:36,900
Je l' sve u redu?
704
00:44:37,660 --> 00:44:38,910
O, ne.
705
00:44:38,950 --> 00:44:39,910
Ne!
706
00:44:39,950 --> 00:44:43,160
Drži se.
-O, sranje. Sranje. Sranje.
707
00:44:43,200 --> 00:44:46,410
Sranje. Sranje. Sranje.
708
00:44:47,040 --> 00:44:48,540
Kao vožnja bicikla.
709
00:44:55,470 --> 00:44:56,840
To je zapažen ulazak.
710
00:44:56,880 --> 00:44:58,890
Šelbi, sjajan si.
-Za ime boga.
711
00:44:58,930 --> 00:45:00,180
Šelbi!
-Bravo!
712
00:45:00,220 --> 00:45:02,260
Ovamo! Ovamo!
-Šelbi!
713
00:45:02,600 --> 00:45:03,930
Kako ste svi?
714
00:45:03,970 --> 00:45:05,140
Autogram, molim vas!
715
00:45:05,180 --> 00:45:06,480
Autogram, gospodine?
716
00:45:06,520 --> 00:45:07,890
Kerole, ovo je Roj Lan.
717
00:45:07,940 --> 00:45:10,520
Roj razvija prototip u Engleskoj.
718
00:45:10,560 --> 00:45:12,730
Znam Roja.
Lepo je videti te, Roje.
719
00:45:12,770 --> 00:45:14,150
Dobro došao u ludnicu, Šelbi.
720
00:45:14,190 --> 00:45:16,820
Ford je ovde poslao
ceo izvršni komitet.
721
00:45:16,860 --> 00:45:18,150
Zapamti gde si stao.
722
00:45:19,660 --> 00:45:21,240
Dobar dan, g. Lindberže.
723
00:45:21,660 --> 00:45:23,740
Svidelo ti se?
Pitere, kako si?
724
00:45:23,790 --> 00:45:25,240
G. Šelbi.
-Lepo je videti te.
725
00:45:25,290 --> 00:45:27,870
Da li pravite auto
koji će pobediti ferarija?
726
00:45:28,370 --> 00:45:31,250
Idemo na Le Man,
to je sigurno.
727
00:45:31,290 --> 00:45:33,380
A ako prvi prođemo kroz cilj,
pobedićemo.
728
00:45:33,420 --> 00:45:37,630
Kerole, upoznaj Lea Bibija,
starijeg potpredsednika "Ford motora".
729
00:45:37,670 --> 00:45:39,800
Zadovoljstvo mi je, g. Bibi.
-Hvala što ste došli.
730
00:45:39,840 --> 00:45:42,010
Ken Majls i njegov sin, Piter.
-Da.
731
00:45:43,180 --> 00:45:44,390
Upoznali smo se.
-Jesmo.
732
00:45:45,220 --> 00:45:46,390
Da.
733
00:45:47,100 --> 00:45:48,230
Nismo li?
734
00:45:48,270 --> 00:45:50,650
Dakle...
735
00:45:50,690 --> 00:45:53,310
Vodim Pitija na sok.
736
00:45:53,360 --> 00:45:55,150
Srećno s ovim tipovima, Šele.
737
00:45:55,190 --> 00:45:56,940
Doviđenja, g. Šelbi.
-Vidimo se.
738
00:45:57,650 --> 00:45:59,650
Ne brini, ostaće.
739
00:46:00,410 --> 00:46:02,990
Imali ste priliku
da razgovarate u avionu?
740
00:46:04,160 --> 00:46:05,200
Da.
741
00:46:05,660 --> 00:46:08,790
Kerole, da pređemo tamo na sekund?
742
00:46:15,380 --> 00:46:17,260
To je pro forma.
Samo ukrašavanje.
743
00:46:17,300 --> 00:46:20,380
Mora postojati osećaj
kompromisa između tebe i...
744
00:46:20,430 --> 00:46:21,880
znaš.
745
00:46:21,930 --> 00:46:23,050
Ne, ne znam.
746
00:46:23,090 --> 00:46:24,220
Grupe.
747
00:46:24,260 --> 00:46:25,470
Grupe?
748
00:46:25,510 --> 00:46:26,890
Stariji kreativni direktori.
749
00:46:26,930 --> 00:46:29,560
Pobrini se da se svi
osećaju prijatno.
750
00:46:29,600 --> 00:46:30,770
Zbunjen sam, Li.
751
00:46:30,810 --> 00:46:33,770
Jer je do ovog trenutka
meni bilo prijatno.
752
00:46:34,690 --> 00:46:36,860
Pogledaj tamo, Kerole.
753
00:46:36,900 --> 00:46:38,190
Šta vidiš?
754
00:46:38,650 --> 00:46:39,990
Znaš šta ja vidim?
755
00:46:40,030 --> 00:46:41,490
Vidim mašinu.
756
00:46:41,530 --> 00:46:44,910
Vidim 10.000 pokretnih delova
koji se harmonično kreću,
757
00:46:44,950 --> 00:46:46,620
a moj posao je
da to omogućim,
758
00:46:46,660 --> 00:46:48,040
da te provedem kroz to.
759
00:46:48,080 --> 00:46:50,080
Ovde sam
da ti pomognem, Kerole.
760
00:46:50,120 --> 00:46:51,910
Ali moraš da mi veruješ.
761
00:46:52,670 --> 00:46:53,920
Izvini, Li...
-Kerole,
762
00:46:54,630 --> 00:46:56,750
nemoj stati za mikrofon
ako mi ne veruješ.
763
00:46:56,790 --> 00:46:59,380
Molim vas,
pozdravite g. Kerola Šelbija.
764
00:46:59,420 --> 00:47:00,970
Moram da idem.
765
00:47:07,600 --> 00:47:08,720
Šta je rekao?
766
00:47:08,770 --> 00:47:09,890
Shvatio je.
767
00:47:13,270 --> 00:47:14,650
Hvala.
768
00:47:15,230 --> 00:47:17,480
Da je moj tata danas ovde,
769
00:47:17,520 --> 00:47:19,230
rekao bi mi da sednem
770
00:47:19,280 --> 00:47:21,820
i prepustim brbljanje
fakultetlijama.
771
00:47:22,320 --> 00:47:24,990
Zato ću, kao i moji
automobili, biti brz.
772
00:47:27,030 --> 00:47:29,450
Kad sam imao 10 godina,
ćale mi je rekao:
773
00:47:30,330 --> 00:47:34,000
"Sine, srećan je čovek koji zna
čime želi da se bavi.
774
00:47:34,620 --> 00:47:36,670
"Taj čovek neće raditi
ni dan u životu."
775
00:47:37,750 --> 00:47:40,300
Ali postoji ih
nekoliko dragocenih...
776
00:47:40,340 --> 00:47:43,380
Dođavola, ne znam
jesu li srećni ili ne.
777
00:47:43,420 --> 00:47:46,140
Malo ljudi nađe nešto
što moraju da rade.
778
00:47:47,600 --> 00:47:49,350
Nešto što ih opseda.
779
00:47:50,520 --> 00:47:52,180
I ako ne mogu to da rade,
780
00:47:52,230 --> 00:47:54,310
to ih potpuno izludi.
781
00:47:55,270 --> 00:47:56,900
Ja sam taj tip.
782
00:47:57,690 --> 00:48:00,980
Znam da još jedan čovek
oseća potpuno isto.
783
00:48:01,940 --> 00:48:03,530
Njegovo ime...
784
00:48:05,450 --> 00:48:07,660
Njegovo ime je g. Henri Ford.
785
00:48:07,700 --> 00:48:08,910
To!
786
00:48:12,040 --> 00:48:16,370
Zajedno ćemo napraviti
najbrže automobile na svetu.
787
00:48:19,210 --> 00:48:21,800
Takođe ćemo ući u istoriju
na Le Manu.
788
00:48:24,840 --> 00:48:26,760
Idemo.
-Šta?
789
00:48:27,640 --> 00:48:29,550
Moje ime je Kerol Šelbi.
790
00:48:30,010 --> 00:48:31,810
Pravim trkačke automobile.
791
00:48:54,910 --> 00:48:56,910
Ne. Šta god da je, ne.
792
00:48:58,880 --> 00:48:59,920
Ne.
793
00:49:01,040 --> 00:49:02,040
30 minuta.
794
00:49:03,250 --> 00:49:05,340
Iscrpljen sam.
795
00:49:05,380 --> 00:49:07,720
Hoću da se okupam.
-Želećeš ovo da vidiš.
796
00:49:08,630 --> 00:49:09,720
Veruj mi.
797
00:49:11,010 --> 00:49:14,220
30 minuta.
Vratiću te na vreme za večeru.
798
00:49:16,810 --> 00:49:18,100
30 minuta.
799
00:49:18,140 --> 00:49:19,400
Da.
800
00:49:38,000 --> 00:49:39,330
Prokletstvo.
801
00:49:45,420 --> 00:49:47,720
Pravo s aviona iz Engleske.
802
00:49:48,130 --> 00:49:52,760
Mada, još je to sve sirovo.
803
00:50:02,980 --> 00:50:03,900
Hajde.
804
00:50:16,660 --> 00:50:18,620
Zanimljivo.
805
00:50:35,220 --> 00:50:36,180
Onda?
806
00:50:36,220 --> 00:50:37,470
Užasno je.
807
00:50:37,520 --> 00:50:38,810
Gore je od užasnog.
808
00:50:38,850 --> 00:50:40,270
Da, ne leži dobro.
809
00:50:40,310 --> 00:50:42,810
Treća brzina je suviše visoko.
810
00:50:43,480 --> 00:50:46,190
Obrtni momenat ne stiže do puta.
811
00:50:46,230 --> 00:50:50,280
Volan je labav
jer je prednji deo lagan.
812
00:50:50,320 --> 00:50:52,860
A preko 225, misli da je...
813
00:50:52,910 --> 00:50:53,870
Avion.
814
00:50:53,910 --> 00:50:55,030
Da.
815
00:50:55,070 --> 00:50:57,410
Želi da se otisne
i odleti za Havaje.
816
00:50:59,950 --> 00:51:01,160
Još nešto.
817
00:51:07,130 --> 00:51:08,670
Samo sekund.
818
00:51:38,870 --> 00:51:40,450
Sinoć si se kasno vratio.
819
00:51:40,500 --> 00:51:41,700
Da.
820
00:51:45,210 --> 00:51:46,880
Jesi li radio?
821
00:51:51,010 --> 00:51:52,380
Dakle, nigde nisi išao?
822
00:51:53,510 --> 00:51:54,760
Šta?
823
00:51:56,640 --> 00:51:58,810
Pitam, jesi li sinoć
negde išao?
824
00:52:01,470 --> 00:52:02,810
Moli.
825
00:52:02,850 --> 00:52:05,140
To je jednostavno pitanje.
826
00:52:07,020 --> 00:52:08,520
I odgovorio sam, zar ne?
827
00:52:08,940 --> 00:52:10,270
Koji je bio odgovor?
828
00:52:12,360 --> 00:52:13,360
Šta je, ljubavi?
829
00:52:15,820 --> 00:52:17,320
Šta radiš?
Šta radiš?
830
00:52:17,370 --> 00:52:19,120
Voziš veoma brzo.
831
00:52:19,160 --> 00:52:20,370
Vozim brzo?
832
00:52:20,660 --> 00:52:21,490
Da, voziš.
833
00:52:24,080 --> 00:52:25,670
Prokletstvo!
Šta je ovo?
834
00:52:26,460 --> 00:52:28,130
Ti mi reci,
pošto ja ne znam.
835
00:52:28,170 --> 00:52:30,290
Dobro, uspori!
836
00:52:31,340 --> 00:52:32,130
Moli!
837
00:52:34,720 --> 00:52:37,090
Molim te, uspori, važi?
838
00:52:37,140 --> 00:52:38,930
Pokušavaš da nas ubiješ?
839
00:52:38,970 --> 00:52:40,850
Mislila sam da volimo ovo.
-Šta?
840
00:52:42,890 --> 00:52:45,440
Prokletstvo!
-Malo trkačke zabave. Ne?
841
00:52:45,480 --> 00:52:47,020
Ne, uopšte nije isto.
842
00:52:47,060 --> 00:52:48,810
Ja mislim da je uzbudljivo.
843
00:52:49,480 --> 00:52:51,020
U redu.
844
00:52:51,070 --> 00:52:52,530
Videla sam te, u redu?
845
00:52:54,110 --> 00:52:56,570
Videla sam kad si otišao
sa Šelbijem i kad si se vratio.
846
00:52:56,610 --> 00:52:58,410
Sranje. Dobro, ali uspori...
847
00:52:58,450 --> 00:53:00,950
A onda celog dana imaš
taj glup izraz lica.
848
00:53:00,990 --> 00:53:02,990
Moli, uspori.
Previše si blizu.
849
00:53:05,870 --> 00:53:08,500
Moli, odmah zgazi kočnicu...
850
00:53:08,540 --> 00:53:10,790
Ne dok mi ne kažeš
šta se dešava.
851
00:53:10,840 --> 00:53:13,170
U redu.
Išao sam da pogledam auto.
852
00:53:13,210 --> 00:53:15,130
Sa Šelbijem?
-Sa Šelbijem.
853
00:53:15,170 --> 00:53:17,180
Trkački auto?
-U neku ruku.
854
00:53:18,470 --> 00:53:20,220
Nailazi krivina.
Drži se.
855
00:53:22,140 --> 00:53:24,520
Hoćeš li uopšte dići
nogu s gasa?
856
00:53:24,560 --> 00:53:26,140
Ne, pošto volim dobru trku.
857
00:53:26,180 --> 00:53:27,190
Uspori!
858
00:53:31,230 --> 00:53:32,320
Dobro.
859
00:53:32,360 --> 00:53:33,940
Šel mi je ponudio posao.
860
00:53:33,980 --> 00:53:37,450
"Ford" ima auto kojim hoće
da se takmiči protiv ferarija.
861
00:53:37,490 --> 00:53:39,200
Rekao si da si završio.
-Sada uspori.
862
00:53:39,240 --> 00:53:40,870
Nisam pristao.
863
00:53:40,910 --> 00:53:42,120
Uspori.
864
00:53:42,160 --> 00:53:43,700
Rekao si mi da si odustao.
865
00:53:44,790 --> 00:53:47,460
Ne razumem.
-Postaćeš debeo i star, rekao si.
866
00:53:47,500 --> 00:53:49,210
Debeo i star.
867
00:53:53,130 --> 00:53:54,590
Ne razumem.
-To si mi rekao.
868
00:53:54,630 --> 00:53:57,760
Ne razumem. Jesi li ljuta
jer sam rekao da sam završio
869
00:53:57,800 --> 00:54:01,050
ili zato što sam gledao
trkačka kola?
870
00:54:02,100 --> 00:54:04,510
Nemoj da me lažeš, Kene.
871
00:54:06,100 --> 00:54:09,310
Nemoj da tajiš
šta želiš ili šta osećaš
872
00:54:09,350 --> 00:54:11,560
zato što misliš
da će me to usrećiti.
873
00:54:14,150 --> 00:54:16,650
Mol, ja čak ni ne znam
šta osećam.
874
00:54:23,490 --> 00:54:25,240
Ako ovo budeš radio,
875
00:54:27,660 --> 00:54:30,120
onda bolje neka ti plati
ovog puta.
876
00:54:32,250 --> 00:54:35,340
Jer ja ne mogu da radim više
i da pazim na Pitera.
877
00:54:35,380 --> 00:54:39,260
Poresko je uzelo garažu.
Neću da izgubim svoj dom.
878
00:54:39,590 --> 00:54:41,260
Dnevnica je 200.
879
00:54:44,050 --> 00:54:46,310
Plus troškovi.
880
00:54:48,310 --> 00:54:49,730
Zezaš me?
881
00:54:50,100 --> 00:54:52,600
Ali još nisam odlučio.
882
00:54:55,270 --> 00:54:56,730
Dvesta dolara na dan?
883
00:54:59,490 --> 00:55:00,610
Jesi li ti lud?
884
00:55:24,300 --> 00:55:26,850
Pogledaj.
Ovo je smešno.
885
00:55:27,140 --> 00:55:30,270
Šele, otpor vazduha.
886
00:55:30,310 --> 00:55:31,850
To je problem.
887
00:55:32,640 --> 00:55:36,360
Kad pređe 145,
vazduh ulazi, a ne izlazi.
888
00:55:36,400 --> 00:55:38,360
Nos je problem,
osećam u volanu.
889
00:55:38,400 --> 00:55:40,820
Ako postoji problem,
kompjuter će ga pronaći.
890
00:55:40,860 --> 00:55:42,240
Ma da.
-Čarli,
891
00:55:42,280 --> 00:55:44,320
donesi selotejp i klupko vunice.
892
00:55:45,530 --> 00:55:47,830
U redu. Dobro, dobro.
893
00:55:47,870 --> 00:55:51,700
Hajde sad da izbacimo
sve ovo smeće.
894
00:55:51,750 --> 00:55:52,870
Tačno, Ćale?
895
00:55:52,910 --> 00:55:54,210
Da, da. Slažem se.
896
00:55:54,250 --> 00:55:55,420
Hajde, momci.
897
00:55:58,040 --> 00:55:59,050
Šta oni to rade?
898
00:55:59,750 --> 00:56:01,340
Čine auto bržim.
899
00:56:08,850 --> 00:56:10,260
Ovde. Baš ovde.
900
00:56:10,310 --> 00:56:12,140
Tok vazduha se zaustavlja.
901
00:56:14,520 --> 00:56:17,440
Vidim.
Niti idu pravo gore.
902
00:56:17,480 --> 00:56:18,900
Da.
-Prednje se dižu.
903
00:56:18,940 --> 00:56:20,440
Dođavola, u pravu je.
904
00:56:31,240 --> 00:56:34,540
Ovaj auto želi da ide brže.
Osećam to.
905
00:56:34,580 --> 00:56:37,040
Ako bude lakši, biće krhak.
906
00:56:37,080 --> 00:56:38,920
Skinuli smo mu 32 kg
prošle nedelje.
907
00:56:38,960 --> 00:56:42,050
Daje najviše što može
konjskih snaga s ovim kapacitetom.
908
00:56:42,710 --> 00:56:44,260
Stavi veći motor.
909
00:56:44,300 --> 00:56:46,090
Gde da ga stavimo? Na krov?
910
00:56:48,220 --> 00:56:52,350
Uspeli smo da bude 23,5 kg lakši
od motora za Naskar.
911
00:56:57,190 --> 00:56:59,480
Nove aluminijumske glave cilindara,
912
00:57:00,360 --> 00:57:03,320
amortizeri vibracija,
pumpa za vodu, manji ventili.
913
00:57:03,780 --> 00:57:05,570
Zovemo ga Zver.
914
00:57:05,900 --> 00:57:07,160
Da, vidim zašto...
915
00:57:07,570 --> 00:57:10,490
ali kako će leći u ležište za motor
bez prepravki?
916
00:57:10,530 --> 00:57:12,200
Nije bilo lako.
Dobar dan.
917
00:57:12,240 --> 00:57:13,580
G. Šelbi.
918
00:57:13,620 --> 00:57:17,000
Već ste stavili to u GT40?
919
00:57:18,120 --> 00:57:19,710
Plašim se da jesmo.
920
00:57:25,170 --> 00:57:26,630
Neka sam proklet.
921
00:57:27,430 --> 00:57:28,720
Težak je, naravno.
922
00:57:28,760 --> 00:57:30,260
Ima probleme
pri zaustavljanju.
923
00:57:30,300 --> 00:57:32,180
Pokazaću vam podatke.
-Kakve probleme?
924
00:57:32,220 --> 00:57:33,640
Malo proklizava.
925
00:57:33,680 --> 00:57:35,270
Smem li to da pozajmim?
926
00:57:35,310 --> 00:57:36,640
Na sekund. Hvala.
927
00:57:36,680 --> 00:57:37,520
Kene!
928
00:57:38,560 --> 00:57:41,770
Kene, možda da proveriš
sa štabom pre nego...
929
00:57:41,810 --> 00:57:43,230
Šta je rekao?
930
00:57:43,270 --> 00:57:44,480
Treba da pitamo...
931
00:57:44,530 --> 00:57:45,360
Ma da.
932
00:57:49,740 --> 00:57:50,740
Da!
933
00:57:58,210 --> 00:58:00,670
G. Šelbi, dobro došli u Dirborn.
934
00:58:00,710 --> 00:58:01,960
Šta ćete vi na test stazi?
935
00:58:02,000 --> 00:58:04,380
Uflekaćete to lepo odelo
"Kastrol" uljem.
936
00:58:04,420 --> 00:58:07,050
Zanima me šta mislite
o nekim odlukama.
937
00:58:07,090 --> 00:58:08,670
Znate, ekipa za Le Man.
938
00:58:08,720 --> 00:58:10,260
Mnogo je mogućnosti.
939
00:58:10,300 --> 00:58:12,100
Ken Majls, Fil Hil,
940
00:58:12,140 --> 00:58:14,010
Kris Ejmon, Brus Maklaren.
941
00:58:14,060 --> 00:58:16,470
Hil je siguran.
Ejmon i Maklaren takođe.
942
00:58:16,520 --> 00:58:18,270
Nismo sigurni za Majlsa.
943
00:58:18,310 --> 00:58:20,190
Sviđaju nam se Riči Ginter,
944
00:58:20,230 --> 00:58:23,310
Masten Gregori,
Bob Bondurant.
945
00:58:23,360 --> 00:58:25,360
Želite najboljeg vozača
za taj auto.
946
00:58:25,400 --> 00:58:27,070
Nekog ko razume mašinu.
947
00:58:27,110 --> 00:58:28,570
To je Ken.
948
00:58:29,240 --> 00:58:30,950
Da!
949
00:58:31,320 --> 00:58:34,830
Još toga, molim.
Još toga, devojčice.
950
00:58:34,870 --> 00:58:38,910
Možda ne znam finese trkanja,
g. Šelbi, ali poznajem ljude.
951
00:58:38,960 --> 00:58:40,620
Majls je...
952
00:58:40,670 --> 00:58:43,580
On je bitnik.
Oblači se tako.
953
00:58:44,090 --> 00:58:45,340
"Ford" znači pouzdanost.
954
00:58:46,050 --> 00:58:47,840
Ken Majls nije "Fordov" čovek.
955
00:58:49,760 --> 00:58:51,550
?i-ha! ?i-ha!
956
00:58:54,850 --> 00:58:56,850
Koji je rekord ovde, Berte?
957
00:58:56,890 --> 00:58:58,430
1.58.
958
00:58:59,230 --> 00:59:00,640
Tačno 1.50.
959
00:59:00,690 --> 00:59:01,690
Bitnik?
960
00:59:01,730 --> 00:59:04,400
Oklopnim tenkom je
prešao plažu tokom Dana D
961
00:59:04,440 --> 00:59:07,320
i vozio ga preko cele Evrope
sve do Berlina.
962
00:59:07,360 --> 00:59:08,940
Bitnik?
963
00:59:08,990 --> 00:59:10,490
Li me je jednom pitao:
964
00:59:10,530 --> 00:59:12,240
"Šta novac ne može da kupi?"
965
00:59:13,200 --> 00:59:14,280
Reći ću vam šta.
966
00:59:14,820 --> 00:59:17,330
Nepatvorenog vozača
za volanom vašeg auta.
967
00:59:17,910 --> 00:59:19,450
To je Ken Majls.
968
00:59:20,870 --> 00:59:22,790
Iako je možda tako,
969
00:59:23,500 --> 00:59:25,290
mi mislimo da je
previše nepatvoren.
970
00:59:33,470 --> 00:59:36,600
Kerole, ne gubi iz vida širu sliku.
971
00:59:37,930 --> 00:59:39,430
"Previše nepatvoren"?
972
00:59:40,140 --> 00:59:41,680
Šta to tačno znači?
973
00:59:42,520 --> 00:59:43,850
Misli samo na sebe.
974
00:59:45,860 --> 00:59:47,900
ABC mu gurne mikrofon pod nos,
975
00:59:47,940 --> 00:59:50,230
možda postoji detalj
koji mu se ne sviđa,
976
00:59:50,280 --> 00:59:51,570
milioni gledaju...
977
00:59:51,610 --> 00:59:53,700
Verujete li da neće
poslati pogrešnu poruku?
978
00:59:53,740 --> 00:59:56,490
Možeš da nađeš urednog,
uzornog američkog momka,
979
00:59:56,530 --> 00:59:59,160
posadiš ga za volan
i naučiš ga šta da kaže.
980
00:59:59,200 --> 01:00:01,910
Može da vozi i Doris Dej,
ako želiš da izgubiš.
981
01:00:02,710 --> 01:00:05,500
Dakle, ne slažete se s nama
po ovom pitanju?
982
01:00:07,880 --> 01:00:09,960
Kažem da treba da mi verujete.
983
01:00:10,760 --> 01:00:13,420
Zbog brige o marketingu,
to nije moguće.
984
01:00:15,930 --> 01:00:19,430
Stavite tip vozača za ford
u "Fordov" automobil, g. Šelbi.
985
01:00:19,470 --> 01:00:20,930
To je Fordov način.
986
01:00:27,900 --> 01:00:29,940
"Ferari" osvaja
još jedno prvenstvo
987
01:00:29,980 --> 01:00:33,400
dok Britanac Džon Sertiz
provodi ferari 312 kroz cilj.
988
01:00:33,440 --> 01:00:35,360
"Ferari" pobeđuje.
989
01:00:35,410 --> 01:00:37,910
Sertizova prva pobeda od '64...
990
01:00:37,950 --> 01:00:39,950
Klinovi. Imamo klinove.
991
01:00:39,990 --> 01:00:41,870
Dobro, dobro.
992
01:00:41,910 --> 01:00:43,330
Savršeno.
993
01:00:44,080 --> 01:00:45,790
40?
-Da.
994
01:00:55,050 --> 01:00:56,590
Zdravo, šefe.
-Zdravo, Dene.
995
01:00:56,630 --> 01:00:59,100
"Ferari" je osvojio...
-Imaš li pasoš?
996
01:00:59,140 --> 01:01:00,100
Šta je to?
997
01:01:00,140 --> 01:01:01,810
Potpiši to. Izvadi pasoš.
998
01:01:01,850 --> 01:01:03,770
Javi mi se do petka.
Frosti.
999
01:01:03,810 --> 01:01:04,810
Idem u Francusku.
1000
01:01:07,060 --> 01:01:08,480
File.
1001
01:01:08,520 --> 01:01:10,650
Kene, možemo li da popričamo?
1002
01:01:18,950 --> 01:01:20,490
Smem li da uzmem ovo?
1003
01:01:20,530 --> 01:01:22,030
Hej.
1004
01:01:22,080 --> 01:01:25,160
Znaš li zašto ga je Ford
nazvao GT40?
1005
01:01:25,200 --> 01:01:27,170
Zašto su stavili to "40"?
1006
01:01:27,210 --> 01:01:29,170
Ne.
-Pravila. U redu?
1007
01:01:29,210 --> 01:01:31,880
Mora da bude 40 inča visok
1008
01:01:31,920 --> 01:01:34,710
da bi imao najmanju
visinu po propisima.
1009
01:01:34,760 --> 01:01:37,550
Ni manje, ni više.
Mere pre svake trke.
1010
01:01:37,590 --> 01:01:40,550
Problem je što s tom visinom
1011
01:01:40,600 --> 01:01:43,600
imamo prevelik otpor
ispod kola, je l' tako?
1012
01:01:43,640 --> 01:01:45,350
Imamo rešenje.
1013
01:01:45,390 --> 01:01:47,190
Klinovi. Stavimo
klinove na vešanje...
1014
01:01:47,230 --> 01:01:49,100
Ne ideš sledeće nedelje.
1015
01:01:51,610 --> 01:01:53,400
Ne ideš, Kene.
1016
01:01:56,280 --> 01:01:59,820
Vodimo Maklarena,
Krisa Ejmona, Fila Hila
1017
01:02:00,280 --> 01:02:02,330
i Boba Bonduranta.
1018
01:02:02,370 --> 01:02:04,410
Odluka je Fordova.
1019
01:02:05,410 --> 01:02:07,750
Oni misle
da nemaš dobar imidž
1020
01:02:07,790 --> 01:02:10,000
i ne možeš da voziš
njihov trkački auto.
1021
01:02:11,540 --> 01:02:14,550
Na stranu to što si ti od auta
načinio ono što jeste
1022
01:02:15,420 --> 01:02:18,170
i što si najbolji čovek za volanom...
1023
01:02:37,990 --> 01:02:40,150
Preusmeriću uljovod.
1024
01:02:40,200 --> 01:02:43,780
Ako bude curenja,
neka kaplje na zadnji levi disk.
1025
01:02:43,830 --> 01:02:45,080
Kene...
1026
01:02:45,120 --> 01:02:49,710
Reci momcima da paze
na brzinu kad izađe sunce.
1027
01:02:50,460 --> 01:02:54,090
Menjač će se pregrejati.
1028
01:03:11,850 --> 01:03:14,690
Kene, trka uskoro počinje.
Hoćeš da pustim radio?
1029
01:03:14,730 --> 01:03:16,650
Ne, ukoliko ti ne želiš.
1030
01:03:35,380 --> 01:03:36,750
...trke.
1031
01:03:36,790 --> 01:03:39,210
Evo ih.
Maserati ulazi u S krivinu...
1032
01:03:39,260 --> 01:03:41,260
još auto broj 2,
koji vozi Kris Ejmon.
1033
01:03:41,300 --> 01:03:45,090
Na trećem mestu je ford broj 1
koji vozi Brus Maklaren.
1034
01:03:45,140 --> 01:03:47,140
Neverovatno brz start
za ford GT.
1035
01:03:47,720 --> 01:03:51,730
Kola broj 2, ford,
prešla su krug za 3.43,4.
1036
01:03:51,770 --> 01:03:54,480
To je malo previše
brzo za ovu fazu trke.
1037
01:03:54,520 --> 01:03:55,650
Sada je previše brzo.
1038
01:03:55,690 --> 01:03:57,650
Previše su nagarili.
1039
01:03:58,570 --> 01:04:01,030
Odluka će pasti
u poslednjem satu, zar ne?
1040
01:04:01,070 --> 01:04:03,240
Mogla bi, ali
verovatnoća za takav finiš
1041
01:04:03,280 --> 01:04:05,280
u 24-satnoj trci
užasno je mala.
1042
01:04:05,780 --> 01:04:07,700
Još jedan ford ide u boks.
1043
01:04:07,740 --> 01:04:09,990
U boks ga guraju mehaničari.
1044
01:04:10,040 --> 01:04:11,870
Prednji dihtung.
1045
01:04:11,910 --> 01:04:14,500
Auto nije raketa za mesec.
1046
01:04:14,540 --> 01:04:16,830
Četvrti je Bob Bondurant
u autu broj 7.
1047
01:04:16,880 --> 01:04:20,090
Prvi je broj 20, ferari.
Majkl Parks.
1048
01:04:20,130 --> 01:04:22,420
Tri forda na čelu.
Šta kažete na to?
1049
01:04:22,470 --> 01:04:24,760
Rano je.
Previše rano.
1050
01:04:27,050 --> 01:04:30,350
Čovek mora da poštuje
mehanizam s bilo...
1051
01:04:42,490 --> 01:04:45,700
Evo velike priče. Vodeći ford,
koji vozi Riči Ginter,
1052
01:04:45,740 --> 01:04:47,910
povukao se zbog
problema s menjačem...
1053
01:04:48,530 --> 01:04:52,410
Menjač. Rekao sam im.
Nežno s njim.
1054
01:04:52,450 --> 01:04:54,120
I njegov partner
Lorenco Bandini,
1055
01:04:54,160 --> 01:04:57,920
koji je bio jedan
od pobedničkih trkača prošle godine.
1056
01:04:58,540 --> 01:05:00,040
Ko je tamo?
1057
01:05:01,710 --> 01:05:05,630
Vratili smo se, obraćamo vam se
uživo iz Le Mana u Francuskoj.
1058
01:05:05,680 --> 01:05:08,970
24 sata Le Mana, Gran-pri izdržljivosti,
33. godišnja trka.
1059
01:05:10,810 --> 01:05:13,140
Šta ti to slušaš?
1060
01:05:13,180 --> 01:05:15,560
Neka trka u Francuskoj.
1061
01:05:18,650 --> 01:05:19,650
Uzbudljivo?
1062
01:05:20,360 --> 01:05:22,650
Ne obraćam mnogo pažnje.
1063
01:05:22,690 --> 01:05:27,660
Jednom, File, 1933. godine,
vođstvo se menjalo tri puta.
1064
01:05:40,290 --> 01:05:43,170
Nije baš šampanjac,
1065
01:05:45,010 --> 01:05:47,180
ali ima mehuriće.
1066
01:06:15,950 --> 01:06:17,790
Hvala, Moli.
1067
01:06:41,770 --> 01:06:44,190
FORD GADNO IZGUBIO
1068
01:06:50,820 --> 01:06:53,910
Postoji razlika između
"Forda" i "Ferarija"...
1069
01:07:02,290 --> 01:07:03,130
Grejs.
1070
01:07:11,470 --> 01:07:15,050
Da, gospodine.
Odmah ću ga poslati.
1071
01:07:15,680 --> 01:07:17,720
Hvala.
1072
01:07:19,100 --> 01:07:21,600
G. Šelbi,
g. Ford će vas sada primiti.
1073
01:07:22,350 --> 01:07:23,480
U redu.
1074
01:07:23,520 --> 01:07:25,520
Kladiš se
u svoju reputaciju na njega?
1075
01:07:28,110 --> 01:07:30,740
Ovuda, g. Šelbi.
1076
01:07:39,660 --> 01:07:40,960
G. Forde.
1077
01:07:41,500 --> 01:07:42,870
Gospodo.
1078
01:07:42,920 --> 01:07:44,250
Šelbi.
1079
01:07:56,850 --> 01:08:01,890
Reci mi jedan razlog zašto ne bih otpustio
sve koji imaju veze s ovom grozotom,
1080
01:08:01,930 --> 01:08:03,140
počev od tebe?
1081
01:08:09,820 --> 01:08:11,320
Pa, gospodine,
1082
01:08:12,110 --> 01:08:14,030
ja sam isto to mislio
1083
01:08:14,070 --> 01:08:17,780
dok sam sedeo
u vašoj lepoj čekaonici.
1084
01:08:18,830 --> 01:08:20,700
Dok sam sedeo tamo,
1085
01:08:20,750 --> 01:08:23,290
gledao sam kako
ta crvena fascikla
1086
01:08:24,170 --> 01:08:26,580
prolazi kroz više ruku
1087
01:08:27,250 --> 01:08:28,880
pre nego što dođe do vas.
1088
01:08:29,500 --> 01:08:33,970
Naravno, to ne uključuje
još neka 22 zaposlena
1089
01:08:34,010 --> 01:08:37,760
koja su verovatno zavirila
pre nego što je stigla do 19. sprata.
1090
01:08:38,850 --> 01:08:43,390
Uz dužno poštovanje, ne možete
pobediti u trci pomoću komiteta.
1091
01:08:44,980 --> 01:08:46,650
Treba vam jedan glavni čovek.
1092
01:08:47,440 --> 01:08:52,690
Dobra vest je, kako ja vidim,
što smo i uz dodatnu težinu
1093
01:08:54,150 --> 01:08:58,370
ipak uspeli da dovedemo starog
g. Ferarija baš tamo gde smo hteli.
1094
01:08:58,910 --> 01:09:00,580
Jesmo li?
1095
01:09:00,620 --> 01:09:01,830
O, da.
1096
01:09:03,580 --> 01:09:05,580
Objasni.
1097
01:09:06,370 --> 01:09:08,130
Pa...
1098
01:09:09,000 --> 01:09:10,790
Naravno, nismo...
1099
01:09:11,210 --> 01:09:13,880
Nismo još rešili
kako brzo da uđe u krivinu.
1100
01:09:14,420 --> 01:09:15,470
Ili da ostane hladan.
1101
01:09:16,170 --> 01:09:19,390
Ili da ostane na zemlji.
1102
01:09:19,430 --> 01:09:21,510
I mnogo toga se pokvarilo.
1103
01:09:21,560 --> 01:09:24,890
Jedino što nije kočilo
jesu kočnice.
1104
01:09:24,930 --> 01:09:30,230
Trenutno ne znamo ni da li će se
farba zadržati 24 sata.
1105
01:09:35,610 --> 01:09:37,490
Ali u poslednjem krugu,
1106
01:09:37,530 --> 01:09:41,700
išli smo 350 km na sat
na Mulsan ravnini.
1107
01:09:41,740 --> 01:09:45,500
Za sve godine svog trkanja,
1108
01:09:45,910 --> 01:09:50,040
stari Enco nikad nije video
nešto toliko brzo.
1109
01:09:50,580 --> 01:09:52,540
I sada zna,
1110
01:09:52,590 --> 01:09:54,880
bez ikakve sumnje,
1111
01:09:55,510 --> 01:09:57,930
da smo brži od njega
1112
01:10:00,850 --> 01:10:02,680
čak i s pogrešnim vozačem
1113
01:10:03,720 --> 01:10:05,980
i svim komitetima.
1114
01:10:07,060 --> 01:10:08,940
O tome on razmišlja
1115
01:10:08,980 --> 01:10:11,770
dok sedi u Modeni u Italiji
1116
01:10:11,810 --> 01:10:13,480
upravo sada.
1117
01:10:14,900 --> 01:10:17,240
Taj čovek je nasmrt uplašen
1118
01:10:17,900 --> 01:10:22,620
da ćete se ove godine pokazati
dovoljno pametni da mi verujete.
1119
01:10:25,240 --> 01:10:26,660
Dakle, da...
1120
01:10:28,460 --> 01:10:31,790
Rekao bih da imate Ferarija
baš tamo gde ste ga hteli.
1121
01:10:35,000 --> 01:10:36,920
Nema na čemu.
1122
01:10:54,070 --> 01:10:55,440
Dođi ovamo.
1123
01:11:03,120 --> 01:11:04,910
Vidiš onu zgradicu tamo?
1124
01:11:05,490 --> 01:11:06,910
U Drugom svetskom ratu,
1125
01:11:07,500 --> 01:11:12,380
tri od pet američkih bombardera
silazilo je s te trake.
1126
01:11:13,790 --> 01:11:15,800
Misliš da je Ruzvelt
pobedio Hitlera?
1127
01:11:17,460 --> 01:11:18,760
Razmisli ponovo.
1128
01:11:18,800 --> 01:11:21,930
Ovo nije prvi put da "Ford motor"
ide u rat u Evropu.
1129
01:11:24,350 --> 01:11:26,890
Znamo mnogo više
od kancelarijskog posla.
1130
01:11:29,390 --> 01:11:31,810
Jedan čovek vodi ovu kompaniju.
1131
01:11:34,110 --> 01:11:36,270
Odgovaraš njemu.
1132
01:11:37,070 --> 01:11:38,440
Da li me razumeš?
1133
01:11:38,990 --> 01:11:40,570
Da, gospodine.
1134
01:11:41,490 --> 01:11:43,870
Hajde, Kerole.
Kreni u rat.
1135
01:11:47,030 --> 01:11:48,040
Hvala vam, gospodine.
1136
01:12:21,150 --> 01:12:21,990
Bio si u pravu.
1137
01:12:22,700 --> 01:12:24,660
Menjač.
1138
01:12:24,700 --> 01:12:25,910
Pregrejali smo ga.
1139
01:12:27,200 --> 01:12:28,450
Tri od četiri su se pokvarila.
1140
01:12:29,240 --> 01:12:31,540
Na poslednjem je
pukla osovina.
1141
01:12:35,830 --> 01:12:37,590
Vraćamo se, Kene.
1142
01:12:41,420 --> 01:12:44,970
Rekli su mi da ovog puta
imam "kart blanš".
1143
01:12:46,260 --> 01:12:48,720
Proverio sam, to je
francuski izraz za "sranje".
1144
01:12:49,100 --> 01:12:51,600
Znam da će nam
uvrtati jaja kako stignu,
1145
01:12:51,640 --> 01:12:53,100
čim otkriju kako to da urade.
1146
01:12:53,480 --> 01:12:55,060
Pa...
1147
01:12:55,810 --> 01:12:57,560
sladoled se topi.
1148
01:12:59,980 --> 01:13:01,610
U redu. Hej, Kene.
1149
01:13:03,150 --> 01:13:04,780
Želiš li da se izvinim?
1150
01:13:08,030 --> 01:13:09,030
Hoćeš da molim?
1151
01:13:09,530 --> 01:13:13,620
Ne znam. Hajde da probamo,
da vidimo kako će ispasti.
1152
01:13:19,880 --> 01:13:21,500
Kene, žao mi je.
1153
01:13:22,380 --> 01:13:23,800
Najiskrenije.
1154
01:13:27,840 --> 01:13:30,300
Imaš li pojma
šta sam sve morao da trpim
1155
01:13:30,350 --> 01:13:32,140
da bih ubacio auto
u tu trku?
1156
01:13:32,180 --> 01:13:34,980
Ne, ne znaš. Zato što se
ne nosiš s tim stvarima.
1157
01:13:35,020 --> 01:13:37,020
Sada prekini, Kene.
Imamo posla,
1158
01:13:37,060 --> 01:13:38,770
a auto se neće sam napraviti.
1159
01:13:47,610 --> 01:13:49,660
Dobro. U redu.
1160
01:13:59,540 --> 01:14:00,630
Bože.
1161
01:14:02,460 --> 01:14:03,460
Dođi ovamo.
1162
01:14:04,710 --> 01:14:06,760
Prokleti prodavče kola!
-Sranje!
1163
01:14:09,970 --> 01:14:12,140
Dođi.
Sad ćeš da vidiš.
1164
01:14:15,980 --> 01:14:17,440
Silazi s mene!
1165
01:14:20,480 --> 01:14:22,230
Bandoglavi kretenu.
1166
01:14:23,360 --> 01:14:24,820
Bože!
1167
01:14:27,200 --> 01:14:28,400
Izgledaš...
-Tako.
1168
01:14:29,490 --> 01:14:30,910
Da, sad.
-Ti...
1169
01:14:31,780 --> 01:14:33,830
Jesi li dobro?
-Sranje!
1170
01:14:35,330 --> 01:14:37,080
E sada ćeš dobiti.
1171
01:14:38,660 --> 01:14:40,040
Dođi 'vamo.
1172
01:14:43,210 --> 01:14:44,130
Gotovo.
1173
01:14:48,840 --> 01:14:50,720
Moli, draga.
1174
01:14:51,180 --> 01:14:52,300
Da, ljubavi?
1175
01:14:52,350 --> 01:14:54,100
Daj mi sok, molim te.
1176
01:14:55,310 --> 01:14:56,890
Da, ljubavi.
1177
01:14:58,140 --> 01:14:59,730
Hoćeš i ti, Šelbi?
1178
01:15:00,100 --> 01:15:02,060
Ne. Ne.
-Da, molim te, Moli.
1179
01:15:02,110 --> 01:15:04,520
Ne. Neka pije svoj sok.
1180
01:15:04,570 --> 01:15:06,820
Samo za mene, molim te.
1181
01:15:12,530 --> 01:15:14,370
Koliko je prošlo?
1182
01:15:15,080 --> 01:15:16,990
Najmanje tri ili četiri godine.
1183
01:15:17,040 --> 01:15:19,370
Tako je. Riversajd.
1184
01:15:19,410 --> 01:15:22,540
Da. SCCA regionalno prvenstvo.
1185
01:15:22,580 --> 01:15:24,170
Slomio si mi prst.
1186
01:15:25,920 --> 01:15:31,840
Kakvo je ono
odvratno štipanje ispod ruke?
1187
01:15:31,880 --> 01:15:33,550
Zovem ga "ugriz lame".
1188
01:15:33,590 --> 01:15:35,140
Dao si mu ime?
1189
01:15:36,140 --> 01:15:38,560
Gde si to naučio?
U izviđačicama?
1190
01:15:38,600 --> 01:15:40,810
Šta? Hoćeš ponovo.
-Izvolite.
1191
01:15:42,230 --> 01:15:43,480
Ti si anđeo.
1192
01:15:43,520 --> 01:15:44,520
Hvala.
1193
01:15:44,560 --> 01:15:46,150
Nema na čemu.
1194
01:15:46,770 --> 01:15:48,400
Dobro. Idem ja sad
u bakalnicu.
1195
01:15:49,070 --> 01:15:50,820
Da li ti nešto treba?
1196
01:15:52,490 --> 01:15:54,240
Sladoled.
1197
01:15:54,570 --> 01:15:56,950
Sladoled bi bio dobar...
1198
01:15:57,240 --> 01:15:58,240
i hleb.
1199
01:15:59,580 --> 01:16:00,660
U redu.
1200
01:16:00,710 --> 01:16:02,290
Ne, hvala, ne treba.
1201
01:16:03,250 --> 01:16:04,670
Hvala, Mol.
1202
01:16:05,290 --> 01:16:07,460
Još piješ te pilule za čuku?
1203
01:16:07,500 --> 01:16:09,510
Da, zato što su mnogo ukusne.
1204
01:16:10,420 --> 01:16:12,760
Nosi se.
-Idi dođavola.
1205
01:16:20,600 --> 01:16:22,560
Hajde.
?i-ha. ?i-ha. ?i-ha.
1206
01:16:38,530 --> 01:16:41,160
File!
Jedna za tebe, druže.
1207
01:16:41,200 --> 01:16:42,460
Dino, dođi.
1208
01:17:01,100 --> 01:17:02,140
Dakle?
1209
01:17:02,180 --> 01:17:04,940
Još ima zadršku kad dodam gas.
Skinućemo vakuumski karburator.
1210
01:17:05,390 --> 01:17:08,650
Čarli, donesi Holijev karburator.
Menjamo sistem za gas.
1211
01:17:08,690 --> 01:17:10,190
Tri nedelje do Dejtone,
1212
01:17:10,230 --> 01:17:13,320
a ovo još deluje
kao džak pun veverica.
1213
01:17:13,360 --> 01:17:14,240
Kočnica se greje.
1214
01:17:14,780 --> 01:17:16,570
To je totalno druga igra.
1215
01:17:16,610 --> 01:17:19,030
Hajde, Piti, idemo na vožnju.
1216
01:17:27,580 --> 01:17:29,210
Šta radiš?
1217
01:17:30,460 --> 01:17:34,260
Vidiš ovu pukotinu?
To mi je marker.
1218
01:17:36,590 --> 01:17:38,590
Šta, da usporiš?
1219
01:17:39,850 --> 01:17:42,850
Da okrznem kočnicu
i ubacim u nižu brzinu.
1220
01:17:44,180 --> 01:17:47,100
Ali ići ćeš 240 km na sat.
1221
01:17:47,480 --> 01:17:48,810
Da.
1222
01:17:48,860 --> 01:17:50,570
Kako je onda vidiš?
1223
01:17:50,610 --> 01:17:53,860
Ideš brzo,
ali dok auto ubrzava,
1224
01:17:53,900 --> 01:17:56,450
sve drugo usporava.
1225
01:17:56,490 --> 01:17:58,360
Ne radiš ovo.
1226
01:17:58,870 --> 01:18:00,740
Nego radiš ovo. Jasno?
1227
01:18:00,780 --> 01:18:03,330
I onda vidiš sve.
1228
01:18:05,330 --> 01:18:07,290
Imaš li i druge markere?
1229
01:18:07,330 --> 01:18:10,130
Naravno da imam.
1230
01:18:11,210 --> 01:18:13,340
Mnogo njih.
1231
01:18:14,460 --> 01:18:18,800
Ne možeš celim putem
žestoko terati auto, zar ne?
1232
01:18:18,840 --> 01:18:21,640
Tako je. Moraš da budeš
dobar prema automobilu.
1233
01:18:21,680 --> 01:18:26,730
Osećaš jadnička kako ječi pod tobom.
1234
01:18:26,770 --> 01:18:30,650
Ako želiš mašinu
da gurneš do krajnjih granica,
1235
01:18:30,690 --> 01:18:32,480
očekujući da se ne raspadne,
1236
01:18:32,520 --> 01:18:37,280
moraš da imaš neki osećaj
o tome gde se te granice nalaze.
1237
01:18:39,780 --> 01:18:40,780
Pogledaj tamo.
1238
01:18:41,740 --> 01:18:45,080
Tamo postoji savršen krug.
1239
01:18:47,080 --> 01:18:49,000
Bez greški.
1240
01:18:49,040 --> 01:18:51,380
Svaka promena brzine,
svaka krivina...
1241
01:18:53,000 --> 01:18:54,250
savršeno.
1242
01:18:55,590 --> 01:18:57,380
Vidiš li ga?
1243
01:19:01,050 --> 01:19:03,050
Mislim da ga vidim.
1244
01:19:04,260 --> 01:19:06,270
Većina ljudi ne može.
1245
01:19:07,310 --> 01:19:11,060
Većina ljudi ni ne zna
da je tamo, ali jeste.
1246
01:19:12,360 --> 01:19:14,190
Tamo je.
1247
01:19:16,610 --> 01:19:18,360
Hoćeš sladoled?
1248
01:19:20,530 --> 01:19:22,620
Da.
-Važi.
1249
01:19:22,660 --> 01:19:24,450
Hajde, onda.
1250
01:19:24,490 --> 01:19:26,870
Znaš li koji je ovo marker?
-Koji?
1251
01:19:26,910 --> 01:19:28,790
Povuci me za prst.
Saznaćeš.
1252
01:19:51,060 --> 01:19:53,350
Kada će on da stigne?
1253
01:19:53,400 --> 01:19:56,610
Menjamo vozače na svaka
četiri sata, znači za 10 minuta.
1254
01:19:56,650 --> 01:19:57,610
Ne, sačekaj.
1255
01:19:57,650 --> 01:20:00,070
Kažeš da je Bibi sada
sto posto glavni?
1256
01:20:00,110 --> 01:20:02,780
Da, i želi da Majls ode.
1257
01:20:02,820 --> 01:20:04,700
Kod ovog tipa je to lično.
1258
01:20:04,740 --> 01:20:06,830
I, da, može mu se
da ti ga zabije.
1259
01:20:06,870 --> 01:20:08,620
On i Dvojka sutra idu tamo.
1260
01:20:08,660 --> 01:20:09,790
Reći će ti lično.
1261
01:20:09,830 --> 01:20:12,170
Nada se da će te izbaciti iz takta.
1262
01:20:12,790 --> 01:20:15,750
Vreme je da to batališ.
Ne možeš sve da uništiš.
1263
01:20:15,790 --> 01:20:17,130
Ne zbog jednog čoveka.
1264
01:20:17,170 --> 01:20:19,010
Naravno da mogu.
-Ali zašto?
1265
01:20:19,050 --> 01:20:21,630
Zato što, dok mi pričamo,
on radi posao.
1266
01:20:30,390 --> 01:20:31,310
O, sranje!
1267
01:20:32,770 --> 01:20:34,230
Kočnica mu se pregrejala.
1268
01:20:41,780 --> 01:20:42,740
Popusti!
1269
01:20:53,160 --> 01:20:54,120
Kerole?
1270
01:20:54,500 --> 01:20:55,630
Izvadite ga!
-Pitere!
1271
01:20:55,670 --> 01:20:57,630
Idi unutra.
1272
01:20:57,670 --> 01:20:58,630
Ostani tamo.
1273
01:20:58,670 --> 01:21:00,050
Dovedi Kena!
-Kene!
1274
01:21:00,090 --> 01:21:01,210
Vadite ga!
1275
01:21:03,300 --> 01:21:04,300
Evo ga!
1276
01:21:04,340 --> 01:21:05,340
Kene!
1277
01:21:05,380 --> 01:21:06,550
Vidim ga.
1278
01:21:13,060 --> 01:21:14,270
Kene!
-Hajde.
1279
01:21:21,070 --> 01:21:22,490
Kočnice.
1280
01:21:31,830 --> 01:21:34,750
Hajde da izvadimo prokleti motor.
U redu?
1281
01:21:34,790 --> 01:21:37,540
Nije nam od koristi
ako ne možemo da ukočimo.
1282
01:21:37,580 --> 01:21:40,630
Kočnice bi duže trajale
ako bismo malo usporili.
1283
01:21:40,880 --> 01:21:42,800
Zar to ne bi potrlo svrhu
dodatne snage?
1284
01:21:44,170 --> 01:21:46,590
Mislila sam da je cilj
pobediti u trci.
1285
01:21:47,470 --> 01:21:49,680
Možda možemo
da osmislimo novi sklop.
1286
01:21:49,720 --> 01:21:53,720
Umesto da menjamo
kočnice u boksu,
1287
01:21:53,770 --> 01:21:56,440
možemo da zamenimo
ceo kočioni sistem.
1288
01:21:56,480 --> 01:21:58,310
Uključujući rotore.
1289
01:21:58,650 --> 01:22:00,020
Stavimo nove.
1290
01:22:00,060 --> 01:22:01,730
Ček', ček', Ćale...
1291
01:22:01,770 --> 01:22:03,110
To je dozvoljeno?
1292
01:22:03,150 --> 01:22:05,990
Ne znam.
Ne razumem francuski.
1293
01:22:07,950 --> 01:22:09,070
Pa...
1294
01:22:09,120 --> 01:22:12,620
Kočnice su "deo",
kao i svaki drugi, zar ne?
1295
01:22:12,660 --> 01:22:15,160
Dozvoljeno nam je da menjamo delove.
1296
01:22:15,200 --> 01:22:17,210
Hoćemo li imati
vremena za to?
1297
01:22:17,250 --> 01:22:18,710
Ne znam još, Čarli.
1298
01:22:19,380 --> 01:22:21,000
Odvešću ga kući.
1299
01:22:21,040 --> 01:22:22,340
U redu.
1300
01:22:22,380 --> 01:22:23,500
Reši ovo sranje.
1301
01:22:23,550 --> 01:22:24,460
Hoću.
1302
01:22:34,100 --> 01:22:36,390
Jesi li se ikad zapalio?
1303
01:22:39,480 --> 01:22:42,270
Ne, to se meni
nikad nije desilo.
1304
01:22:47,320 --> 01:22:50,450
Ali odela su vatrostalna.
1305
01:22:50,490 --> 01:22:51,990
Odbijaju vrelinu.
1306
01:22:52,450 --> 01:22:53,280
Da.
1307
01:22:54,950 --> 01:22:58,920
Ali Luis-Evans je izgoreo
na Gran-priju u Maroku.
1308
01:22:58,960 --> 01:23:00,790
Imao je vatrostalno odelo.
1309
01:23:03,340 --> 01:23:05,000
Da, ali...
1310
01:23:07,880 --> 01:23:09,380
On se zaglavio.
1311
01:23:09,430 --> 01:23:11,140
Nije mogao da diše.
1312
01:23:12,100 --> 01:23:15,310
Ako izađeš iz auta,
dobro si.
1313
01:23:19,560 --> 01:23:21,020
Tata je izašao.
1314
01:23:22,440 --> 01:23:23,940
Naravno.
-Pitere!
1315
01:23:28,280 --> 01:23:29,110
Zdravo.
1316
01:23:30,200 --> 01:23:31,410
Vidimo se.
1317
01:23:34,030 --> 01:23:36,200
Dobro si?
-Da.
1318
01:23:36,870 --> 01:23:38,200
Šta je s tobom?
1319
01:23:39,120 --> 01:23:42,750
Nemoj mi reći da je zbog kočnica
ili što sam ja zamalo poginuo.
1320
01:23:42,790 --> 01:23:45,670
Ima veze s odelima, zar ne?
1321
01:23:47,550 --> 01:23:49,170
Pod kontrolom je.
1322
01:23:49,220 --> 01:23:50,550
O čemu se radi?
1323
01:23:50,590 --> 01:23:53,390
Dogovorili smo se da ti
radiš svoje, a ja svoje.
1324
01:23:53,430 --> 01:23:54,760
Ovo je moje.
-Stvarno...
1325
01:23:54,800 --> 01:23:56,260
Samo mi veruj, Kene.
1326
01:23:56,970 --> 01:23:58,430
Imaš li plan?
1327
01:23:59,140 --> 01:24:00,730
Apsolutno.
1328
01:24:00,770 --> 01:24:02,150
Da li je dobar?
1329
01:24:02,770 --> 01:24:04,230
Vrlo je rizičan.
1330
01:24:04,270 --> 01:24:05,440
Koliko rizičan?
1331
01:24:05,480 --> 01:24:07,110
Izuzetno rizičan.
1332
01:24:08,740 --> 01:24:10,650
Pa, i to je nešto.
1333
01:24:10,700 --> 01:24:11,900
Drago mi je što smo popričali.
1334
01:24:11,950 --> 01:24:13,320
Uvek.
1335
01:24:25,210 --> 01:24:27,500
G. Forde, kakvo iznenađenje.
1336
01:24:28,550 --> 01:24:30,920
Izvinite zbog nenajavljenog dolaska,
1337
01:24:30,970 --> 01:24:34,340
ali kad čovek plati devet
miliona dolara za automobil,
1338
01:24:34,390 --> 01:24:36,260
trebalo bi bar
da može da ga vidi.
1339
01:24:36,300 --> 01:24:37,890
To zvuči prilično razumno.
1340
01:24:37,930 --> 01:24:39,770
Šelbi, možemo li da popričamo?
1341
01:24:39,810 --> 01:24:41,100
Naravno.
1342
01:24:41,140 --> 01:24:42,230
Nasamo?
1343
01:24:42,600 --> 01:24:44,600
Da, to bi bilo zgodnije.
1344
01:24:44,650 --> 01:24:45,900
U redu.
Hej, File.
1345
01:24:45,940 --> 01:24:47,480
Pobrini se za g. Forda.
1346
01:24:47,520 --> 01:24:49,360
Ovo je Fil Remington.
1347
01:24:49,650 --> 01:24:51,530
Svakako.
-Idemo u kancelariju.
1348
01:24:51,570 --> 01:24:52,780
Drago mi je.
-File.
1349
01:24:52,820 --> 01:24:54,780
Pokazaćemo vam vaš automobil.
1350
01:24:55,780 --> 01:24:59,290
Izvadili smo vaš mali motor 289
1351
01:24:59,330 --> 01:25:01,700
i stavili sedmolitarski 427.
1352
01:25:04,460 --> 01:25:07,000
Prvo, želim da isteram
sve na čistac.
1353
01:25:07,040 --> 01:25:11,710
Nadam se da neslaganja
među nama mogu da se pripišu
1354
01:25:11,760 --> 01:25:14,720
prirodnoj uzavreloj krvi
u žaru borbe.
1355
01:25:14,760 --> 01:25:17,800
Cenim to, Leo. Zaista.
1356
01:25:18,970 --> 01:25:21,810
Palo je na mene, Šelbi,
da te obavestim
1357
01:25:21,850 --> 01:25:26,520
da sam imenovan za glavnog
izvršnog direktora trkačkog programa.
1358
01:25:28,020 --> 01:25:31,530
Nadam se da to neće
praviti probleme među nama.
1359
01:25:32,530 --> 01:25:34,820
Uveravam te da neće, Leo.
1360
01:25:45,000 --> 01:25:46,420
Hej, Kerole...
1361
01:25:46,790 --> 01:25:47,750
Kerole!
1362
01:25:47,790 --> 01:25:50,250
Koja je najveća brzina sa 427?
1363
01:25:50,290 --> 01:25:52,460
Zašto ga ne provozamo?
-Šta?
1364
01:25:52,510 --> 01:25:55,260
Da, hajde, g. Forde.
Upadajte. Hajde.
1365
01:25:55,300 --> 01:25:56,340
Hoćeš da ja...
1366
01:25:56,380 --> 01:25:58,340
Da osetite
devet miliona dolara.
1367
01:25:58,390 --> 01:25:59,510
Hej!
1368
01:26:00,640 --> 01:26:02,140
Pobogu...
1369
01:26:05,730 --> 01:26:06,980
Otvorite vrata!
1370
01:26:07,020 --> 01:26:08,860
Hej, otvorite vrata!
1371
01:26:08,900 --> 01:26:10,650
Otvorite vrata!
1372
01:26:13,280 --> 01:26:15,780
Uhvati me ovde,
a ti me drži za ruku.
1373
01:26:17,700 --> 01:26:20,620
Zaboga. Seo sam na svoja jaja.
1374
01:26:20,660 --> 01:26:22,410
Sledeći će biti komforniji.
Bez brige.
1375
01:26:32,460 --> 01:26:34,260
Otvori.
-Izvinite, odmah.
1376
01:26:34,300 --> 01:26:35,380
Otvori.
-Zaglavila su se.
1377
01:26:36,510 --> 01:26:37,380
Spremni?
1378
01:26:37,430 --> 01:26:38,840
Ime na sredini tog volana
1379
01:26:38,890 --> 01:26:41,510
govori da sam rođen
spreman, Šelbi. Nagazi.
1380
01:26:41,550 --> 01:26:43,100
Tako treba.
1381
01:26:46,020 --> 01:26:48,480
Malo trza, zar ne?
1382
01:26:48,900 --> 01:26:50,020
Otvori vrata.
1383
01:26:50,060 --> 01:26:51,980
Evo ga.
Za ime boga, g. Bibi.
1384
01:26:52,020 --> 01:26:53,360
Jeste li dobro?
1385
01:26:55,690 --> 01:26:57,240
Bože moj!
1386
01:26:58,490 --> 01:27:01,070
Bože moj! Bože moj!
1387
01:27:04,870 --> 01:27:06,540
To, luče!
1388
01:27:06,580 --> 01:27:08,120
To, luče!
1389
01:27:12,170 --> 01:27:16,590
Nenaviknuti imaju običaj
da se otprilike sada unerede.
1390
01:27:23,510 --> 01:27:25,850
Bože moj!
1391
01:28:02,720 --> 01:28:04,390
G. Forde...
1392
01:28:07,810 --> 01:28:09,270
Jeste li dobro?
1393
01:28:12,650 --> 01:28:14,440
G. Forde...
1394
01:28:14,480 --> 01:28:15,520
Dobro ste?
1395
01:28:15,570 --> 01:28:17,400
Nisam imao pojma.
1396
01:28:19,530 --> 01:28:21,200
Nisam imao pojma.
1397
01:28:23,820 --> 01:28:25,280
Voleo bih da moj tata...
1398
01:28:25,700 --> 01:28:27,700
da je živ da vidi ovo.
1399
01:28:29,080 --> 01:28:30,960
Da oseti ovo.
1400
01:28:32,210 --> 01:28:35,420
Ovo nije mašina koju bilo ko
može lako da kontroliše.
1401
01:28:35,460 --> 01:28:37,340
Apsolutno nije.
1402
01:28:37,380 --> 01:28:38,670
Nisam imao pojma.
1403
01:28:38,710 --> 01:28:40,840
Želite da pobedite na Le Manu.
1404
01:28:40,880 --> 01:28:44,430
Ako zaista želite prvo mesto,
Ken Majls će to učiniti.
1405
01:28:53,060 --> 01:28:54,520
Dobar tajming.
1406
01:28:54,560 --> 01:28:55,690
On poznaje ovaj auto
1407
01:28:55,730 --> 01:28:57,400
jer mi je pomogao
da ga napravim.
1408
01:28:58,690 --> 01:29:03,070
Šelbi, znaš da sam već postavio
Lea Bibija za direktora trka.
1409
01:29:03,110 --> 01:29:05,570
Upravo zato i pričam s vama.
1410
01:29:06,160 --> 01:29:09,410
Pustite Kena Majlsa
da vozi Dejtonu.
1411
01:29:09,450 --> 01:29:11,250
Ako pobedi,
1412
01:29:11,750 --> 01:29:13,460
voziće na Le Manu.
1413
01:29:16,040 --> 01:29:17,920
A ako ne pobedi?
1414
01:29:18,340 --> 01:29:21,800
"Ford motor" dobija puno
vlasništvo nad "Šelbi amerikan".
1415
01:29:21,840 --> 01:29:22,920
Jakim i brendiranim.
1416
01:29:23,470 --> 01:29:24,590
Zauvek.
1417
01:29:27,970 --> 01:29:30,720
U šestom smo satu 24 sata Dejtone
1418
01:29:30,770 --> 01:29:33,480
i "Ford" dominira na tabeli.
1419
01:29:34,140 --> 01:29:37,270
"Šelbi amerikanov" Ken Majls vodi
1420
01:29:37,310 --> 01:29:40,110
ispred forda "Holman-Mudija"
koji vozi Volt Hansgen.
1421
01:29:41,230 --> 01:29:43,400
Ne bih rekao, Volte.
1422
01:30:02,050 --> 01:30:05,010
Ova trka nije samo test
za naše automobile,
1423
01:30:05,050 --> 01:30:06,550
već i za naše timove.
1424
01:30:06,590 --> 01:30:08,680
Danas imamo i drugi tim.
1425
01:30:08,720 --> 01:30:10,350
"Holman-Mudi".
-Tako je.
1426
01:30:11,100 --> 01:30:14,100
Broj 95, Hansgen,
juri kroz prednju krivinu
1427
01:30:14,140 --> 01:30:16,140
i približava se Kenu Majlsu.
1428
01:30:16,190 --> 01:30:17,690
Volt ga previše gazi.
1429
01:30:17,730 --> 01:30:20,060
Gazi na 7.000 obrtaja.
1430
01:30:20,110 --> 01:30:21,570
Izbaci znak da uspori.
1431
01:30:21,610 --> 01:30:23,360
Hajde. Odmah to uradi.
1432
01:30:23,400 --> 01:30:27,160
Svaki GT ovde danas je
pod mojim direktnim rukovodstvom.
1433
01:30:27,200 --> 01:30:30,280
I naravno, rukovodstvom
Henrija Forda II.
1434
01:30:30,320 --> 01:30:33,620
Vozače, brzinu, strategiju,
1435
01:30:33,660 --> 01:30:36,660
čak i broj obrtaja, određujemo mi.
1436
01:30:40,460 --> 01:30:45,210
Ken Majls vodi napetu bitku
s Hansgenom dok prolaze pored tribina.
1437
01:30:48,300 --> 01:30:51,180
Hansgen pokušava
da prestigne Majlsa.
1438
01:30:51,220 --> 01:30:52,680
Majls je zagrađen.
1439
01:30:52,720 --> 01:30:56,850
Hansgen preuzima vođstvo
prilazeći šikani u stazi.
1440
01:31:06,780 --> 01:31:08,070
Svega mi!
1441
01:31:08,110 --> 01:31:08,990
Jesi li video?
1442
01:31:09,570 --> 01:31:10,740
Istaknuta je zastava za opasnost.
1443
01:31:17,410 --> 01:31:20,000
Još se trkamo.
Još smo u trci.
1444
01:31:20,040 --> 01:31:21,080
Hajde, momci.
Idemo.
1445
01:31:21,130 --> 01:31:23,170
Idemo. Brzo.
-Dolazi.
1446
01:31:24,210 --> 01:31:26,460
Brzo, brzo, momci.
Hajdemo.
1447
01:31:26,510 --> 01:31:27,800
Skidaj točkove.
1448
01:31:27,840 --> 01:31:29,550
Ovamo. Idemo.
Brzo.
1449
01:31:29,590 --> 01:31:31,510
Gorivo stiže.
-Gedore!
1450
01:31:31,550 --> 01:31:33,140
Dobro.
-Sve je provereno.
1451
01:31:33,180 --> 01:31:34,930
36. 38.
-Kreni!
1452
01:31:34,970 --> 01:31:37,390
Hansgen nam diše za vrat.
1453
01:31:37,430 --> 01:31:39,310
Kad bih izašao
iz boksa pre njega...
1454
01:31:39,350 --> 01:31:41,770
Zagrejao se,
ali mislim da će izdržati.
1455
01:31:41,810 --> 01:31:43,440
Malo goriva.
-Vadi punjač.
1456
01:31:43,480 --> 01:31:44,570
Vruć je.
1457
01:31:44,610 --> 01:31:45,820
Upali svetla.
-Pomeri ih.
1458
01:31:45,860 --> 01:31:46,900
Pomozi mi.
1459
01:31:46,940 --> 01:31:48,900
Zdravo, Volte.
Lepo te je videti.
1460
01:31:48,950 --> 01:31:51,910
Kad izađem iz boksa, Šelbi,
više me nećeš videti.
1461
01:31:51,950 --> 01:31:54,160
Ne brini.
Imamo retrovizore.
1462
01:31:55,660 --> 01:31:57,790
Šta je s onim mustangom
koji je uzeo?
1463
01:31:58,080 --> 01:31:59,580
Još ne znam.
1464
01:31:59,620 --> 01:32:02,500
Mogu da ga nagarim
više od 6.000 obrtaja.
1465
01:32:02,540 --> 01:32:04,040
Osećam to.
1466
01:32:08,510 --> 01:32:12,430
Kako ovi momci u boksu
rade mnogo brže od nas?
1467
01:32:12,470 --> 01:32:16,140
Imaju prokletu ekipu s Naskara,
eto zašto.
1468
01:32:16,180 --> 01:32:18,060
Ne seri.
-Ne serem.
1469
01:32:18,390 --> 01:32:20,180
Kreni! Hajde!
1470
01:32:21,560 --> 01:32:23,310
Može! Može!
1471
01:32:23,350 --> 01:32:24,560
Prokleta ekipa s Naskara.
1472
01:32:24,610 --> 01:32:26,320
Kreni, kreni!
1473
01:32:26,690 --> 01:32:28,320
Momci, oni su već otišli.
1474
01:32:30,990 --> 01:32:32,200
Halo?
1475
01:32:32,240 --> 01:32:34,370
To je moja Moli. Halo.
1476
01:32:34,780 --> 01:32:36,030
Zdravo, ljubavi.
1477
01:32:36,080 --> 01:32:38,080
Mama?
-Šta radiš?
1478
01:32:38,120 --> 01:32:39,250
Pijem čaj.
1479
01:32:39,290 --> 01:32:41,000
Mama, pitaj ga za kočnice.
-To dobro zvuči.
1480
01:32:41,040 --> 01:32:43,170
Idi u krevet. Sad je 1 h.
-Pitaj ga.
1481
01:32:43,210 --> 01:32:44,710
U krevet. Odmah.
1482
01:32:44,750 --> 01:32:46,590
Rekao bih da nije zaspao.
1483
01:32:46,630 --> 01:32:48,420
Sigurno je prošvercovao radio.
1484
01:32:48,460 --> 01:32:49,840
Da.
1485
01:32:49,880 --> 01:32:51,260
Rekao je da te pitam
za kočnice.
1486
01:32:51,300 --> 01:32:54,840
Kočnice? Da. Ne, ne.
Reci mu da zasad rade.
1487
01:32:55,220 --> 01:32:58,100
Šelbi se ponaša
veoma čudno.
1488
01:32:58,140 --> 01:33:00,600
"Ford" je napravio još jedan tim.
-Kene.
1489
01:33:00,640 --> 01:33:02,100
Sa GT.
-Kene.
1490
01:33:02,140 --> 01:33:05,560
Neka vrsta tupavog
korporativnog testiranja. Ne znam.
1491
01:33:05,610 --> 01:33:07,480
Odmaraj se
kad god imaš priliku.
1492
01:33:07,520 --> 01:33:09,030
Ljubavi, šta si rekla?
1493
01:33:09,070 --> 01:33:10,440
Imaš samo nekoliko sati.
1494
01:33:10,490 --> 01:33:13,110
Ne čujem te dobro.
Izvini. Ne čujem te.
1495
01:33:13,150 --> 01:33:14,320
Poželi mi sreću.
1496
01:33:14,360 --> 01:33:16,120
Srećno.
-Volim te, dušo.
1497
01:33:16,740 --> 01:33:19,040
Posle 23 sata ovde, u Dejtoni,
1498
01:33:19,080 --> 01:33:21,500
Volt Hansgen
u zelenom i belom fordu
1499
01:33:21,540 --> 01:33:24,710
ubedljivo vodi ispred
Kena Majlsa i "Šelbi amerikana",
1500
01:33:25,420 --> 01:33:28,460
dok ostali takmičari zaostaju.
1501
01:33:28,500 --> 01:33:29,670
Nemamo šanse.
1502
01:33:29,710 --> 01:33:32,720
Majls ne može da uradi
ništa ovako kasno u trci.
1503
01:33:33,170 --> 01:33:35,800
Motor je vreo.
Moramo ga držati ispod 6.000.
1504
01:34:21,220 --> 01:34:22,100
7.000+
IDI PAKLENO
1505
01:34:23,350 --> 01:34:24,890
U redu.
1506
01:34:50,210 --> 01:34:51,960
Mogao bi da se raspadne.
1507
01:34:52,000 --> 01:34:53,760
Jedan je način da saznamo.
1508
01:34:56,510 --> 01:34:59,180
Mislio sam da ga držimo
ispod 6.000?
1509
01:34:59,220 --> 01:35:00,600
Umukni, Done.
1510
01:35:10,190 --> 01:35:12,570
U poslednjim minutima
trke u Dejtoni,
1511
01:35:12,610 --> 01:35:14,610
vodi se napeta bitka
za prvo mesto,
1512
01:35:14,650 --> 01:35:17,490
a ford broj 98 pravi
neverovatno kasni proboj.
1513
01:35:17,530 --> 01:35:18,650
Šta se dešava?
1514
01:35:18,700 --> 01:35:20,030
Jureći...
-Napreduje.
1515
01:35:20,070 --> 01:35:22,530
Juriš na pobedu Kena Majlsa
1516
01:35:22,580 --> 01:35:23,580
mogao bi da bude...
1517
01:35:32,210 --> 01:35:33,210
Hajde sad!
1518
01:35:33,250 --> 01:35:35,420
Bela zastava!
Poslednji krug!
1519
01:35:40,590 --> 01:35:43,390
Majls ga žestoko gazi.
1520
01:35:53,360 --> 01:35:55,360
Tako je, curo.
1521
01:36:05,790 --> 01:36:08,500
Kan Majls u repu Volta Hansgena
ulazi u poslednju krivinu.
1522
01:36:35,610 --> 01:36:36,650
Hajde. Hajde.
1523
01:36:40,490 --> 01:36:42,200
Šta bre?
1524
01:36:49,950 --> 01:36:51,120
Hajde.
1525
01:36:51,580 --> 01:36:52,710
Tako.
1526
01:36:57,250 --> 01:36:58,380
Vidi ti to.
1527
01:37:03,590 --> 01:37:04,430
Dođavola!
1528
01:37:12,850 --> 01:37:14,020
Da!
1529
01:37:14,060 --> 01:37:18,110
Ken Majls uzima šah zastavu,
donoseći slavu "Šelbi amerikanu".
1530
01:37:21,400 --> 01:37:22,400
Šta kažeš na to?
1531
01:37:32,870 --> 01:37:34,580
Pouzdanost, snaga...
1532
01:37:34,620 --> 01:37:35,750
Da, Leo.
1533
01:37:35,790 --> 01:37:37,920
G. Forde, pobedili smo.
1534
01:37:39,920 --> 01:37:42,170
Pobedili smo!
"Ford" je osvojio Dejtonu.
1535
01:37:42,220 --> 01:37:43,630
Do sto đavola.
1536
01:37:44,010 --> 01:37:45,640
Koji tim, Leo?
1537
01:37:47,180 --> 01:37:49,600
"Šelbi amerikan", Majls je vozio.
1538
01:37:51,270 --> 01:37:53,140
Kučkin sin.
1539
01:37:53,680 --> 01:37:54,730
U redu.
1540
01:37:55,270 --> 01:37:56,600
Gde je on?
1541
01:37:56,650 --> 01:37:58,730
Čekaj, vidim ga.
Hej, čekaj.
1542
01:37:58,770 --> 01:38:01,230
Neko je izgubio buldoga na plaži.
1543
01:38:02,530 --> 01:38:04,740
Ne, ne. Hajde. Hajde.
1544
01:38:05,490 --> 01:38:08,660
Hajde.
Idemo. Idemo.
1545
01:38:08,700 --> 01:38:11,240
Neka neko donese piće
ovom čoveku.
1546
01:38:29,140 --> 01:38:32,010
U krevet.
Šta radiš?
1547
01:38:32,060 --> 01:38:33,890
Noćobdijo.
1548
01:38:33,930 --> 01:38:35,230
Ja sam...
1549
01:38:35,890 --> 01:38:39,230
crtao mapu, da bih mogao
da te pratim na Le Manu.
1550
01:38:43,480 --> 01:38:44,650
Vidi ti to.
1551
01:38:45,530 --> 01:38:47,360
Ovo je potpuno tačno.
1552
01:38:47,410 --> 01:38:49,530
Ti si stručnjak, vrlo precizan.
1553
01:38:51,580 --> 01:38:53,040
Pričaj mi o stazi.
1554
01:38:53,080 --> 01:38:54,830
Ne, ne mogu, Piti.
1555
01:38:55,080 --> 01:38:55,910
Molim te.
1556
01:39:04,710 --> 01:39:06,170
Počinješ na liniji starta.
1557
01:39:07,510 --> 01:39:09,510
Ali zapravo počinješ ovde...
1558
01:39:09,550 --> 01:39:11,550
Zato što trčiš do svojih kola.
1559
01:39:11,600 --> 01:39:12,810
Tačno.
1560
01:39:13,060 --> 01:39:16,730
Kad jednom tvoj ćale
uspe da došepa tamo,
1561
01:39:17,020 --> 01:39:18,900
i krene...
-A da nikog ne udari.
1562
01:39:19,400 --> 01:39:21,400
Da, tačno.
1563
01:39:22,150 --> 01:39:25,740
Onda naglo ubrzavaš
do Danlop mosta,
1564
01:39:26,650 --> 01:39:31,530
put se pruža pred tobom
i spušta kroz drveće Esesa
1565
01:39:31,570 --> 01:39:33,240
i ubrzava uz Tertr Ruž.
1566
01:39:33,740 --> 01:39:36,410
Kritičan ugao za prvu brzinu.
1567
01:39:36,450 --> 01:39:37,790
Brzi ulaz.
1568
01:39:38,160 --> 01:39:40,960
Zadržavaš brzinu za izlaz na...
1569
01:39:41,790 --> 01:39:43,590
Mulsan.
1570
01:39:43,630 --> 01:39:45,880
Duga ravna deonica,
oivičena jablanima.
1571
01:39:46,590 --> 01:39:49,720
Najveća brzina, 338 km na sat.
1572
01:39:50,180 --> 01:39:52,300
Ulaziš u treću,
povećavaš broj obrtaja.
1573
01:39:52,350 --> 01:39:54,560
Broj obrtaja ti je prijatelj.
1574
01:39:54,600 --> 01:39:58,180
Digneš na maksimum,
pustiš da auto slobodno juri.
1575
01:39:58,230 --> 01:40:00,350
Preko vrha...
1576
01:40:00,390 --> 01:40:01,850
i bum!
1577
01:40:03,020 --> 01:40:04,520
Mulsan krivina.
1578
01:40:04,570 --> 01:40:08,400
Ubrzavaš do Arnaža,
a zatim preko uzbrdice do Bele kuće.
1579
01:40:08,440 --> 01:40:10,660
Uradiš to kako treba i...
1580
01:40:13,990 --> 01:40:16,620
Tvojih prvih tri i po minuta
1581
01:40:17,120 --> 01:40:19,250
od 24 sata.
1582
01:40:21,290 --> 01:40:26,380
Ne možeš svaki krug
da prođeš savršeno.
1583
01:40:27,460 --> 01:40:29,880
Ali mogu da pokušam.
1584
01:40:34,550 --> 01:40:36,060
U redu.
1585
01:40:36,890 --> 01:40:38,430
Hajde u krevet.
1586
01:40:41,140 --> 01:40:46,440
Probudiću te pre nego
što krenem za Francusku.
1587
01:40:47,150 --> 01:40:48,150
Obećavam.
1588
01:40:48,650 --> 01:40:51,450
Dobro, laku noć.
1589
01:41:20,980 --> 01:41:23,770
Gde je ovo?
Hotel "San Pjer"?
1590
01:42:12,820 --> 01:42:15,450
Sutra će ponovo da pada kiša.
1591
01:42:19,950 --> 01:42:22,410
Ovde stalno pada kiša.
1592
01:42:25,040 --> 01:42:27,330
Start će biti suv,
1593
01:42:27,920 --> 01:42:30,880
pa ćemo zameniti točkove
kad počne kiša.
1594
01:42:32,460 --> 01:42:33,920
Da.
1595
01:42:36,970 --> 01:42:40,970
Bilo bi pametno
da odspavaš, Buldože.
1596
01:42:42,600 --> 01:42:44,140
Ti takođe.
1597
01:42:44,810 --> 01:42:46,230
Ja ne vozim.
1598
01:42:48,770 --> 01:42:52,070
To je prokleta šteta.
1599
01:42:52,480 --> 01:42:54,780
Ne bih ušao u ovaj tim.
1600
01:42:59,240 --> 01:43:01,910
Prošetaću preko prve krivine.
1601
01:43:03,120 --> 01:43:04,750
Pretpostavio sam.
1602
01:43:15,470 --> 01:43:16,760
Računao sam na to.
1603
01:43:51,670 --> 01:43:52,790
Kene.
1604
01:43:52,840 --> 01:43:54,380
Čeze.
1605
01:44:00,050 --> 01:44:02,300
Promenićemo boje tima,
hoćemo li, Froste?
1606
01:44:08,480 --> 01:44:10,650
Kad bi ovo bio izbor za mis,
1607
01:44:11,060 --> 01:44:13,150
već bismo izgubili.
1608
01:44:13,820 --> 01:44:14,900
Izgleda brzo, zar ne?
1609
01:44:15,650 --> 01:44:18,240
Izgled nije sve.
1610
01:44:21,570 --> 01:44:24,620
Skarfioti i Bandini startuju za Ferarija.
1611
01:44:30,370 --> 01:44:31,580
Možeš da ga središ.
1612
01:44:31,620 --> 01:44:33,920
Četiri minuta, Kene.
1613
01:44:33,960 --> 01:44:36,800
Uživo iz Le Mana u Francuskoj.
-Mama! Dođi!
1614
01:44:36,840 --> 01:44:38,550
Najmukotrpnija auto-trka.
1615
01:44:38,590 --> 01:44:39,720
Dolazim.
1616
01:44:39,760 --> 01:44:42,510
24 sata Le Mana.
1617
01:44:42,550 --> 01:44:44,050
Automobili su poređani...
1618
01:44:47,140 --> 01:44:49,140
Vozači, zauzmite svoja mesta.
1619
01:45:08,120 --> 01:45:10,500
Poređani su, spremni za polazak.
-Evo ga.
1620
01:45:10,540 --> 01:45:12,210
Poređani su prema
vremenu na testu.
1621
01:45:12,250 --> 01:45:13,460
Brži automobili su sleva.
1622
01:46:04,800 --> 01:46:06,140
Mora da se šališ!
1623
01:46:12,270 --> 01:46:14,940
Broj 10, Bizarini,
zamalo je izgubio kontrolu.
1624
01:46:14,980 --> 01:46:16,690
U redu je.
1625
01:46:19,150 --> 01:46:20,730
Sjajno ste tamo izgledali.
1626
01:46:21,860 --> 01:46:23,150
Šta je s Majlsom?
1627
01:46:31,870 --> 01:46:33,700
Do sto đavola.
1628
01:46:35,420 --> 01:46:36,540
Ne.
1629
01:46:43,260 --> 01:46:45,760
Pokvareni kopilan.
1630
01:47:21,040 --> 01:47:25,380
Posle jednog kruga,
Bandini-Ferari je na prvom mestu.
1631
01:47:28,680 --> 01:47:30,340
Gde je Majls?
1632
01:47:32,560 --> 01:47:33,720
Gde je Ken?
1633
01:47:33,770 --> 01:47:34,600
Ne znam.
1634
01:47:43,820 --> 01:47:44,780
Dolazi.
1635
01:47:44,820 --> 01:47:47,200
Dolazi.
-Frosti, dolazi. Idemo.
1636
01:47:47,240 --> 01:47:48,740
Frosti, hajde. Idemo.
1637
01:47:49,070 --> 01:47:51,070
Ford je u boksu.
-Mislim da su vrata.
1638
01:47:51,120 --> 01:47:53,120
Težak početak za "Fordov" tim...
1639
01:47:56,700 --> 01:47:59,870
Prokleta vrata neće
da se zatvore!
1640
01:47:59,920 --> 01:48:02,130
U redu.
Rešićemo to.
1641
01:48:02,750 --> 01:48:04,630
Hajde, momci.
-Prokleta vrata!
1642
01:48:05,050 --> 01:48:06,670
Probaj ovo.
-Držaće.
1643
01:48:06,710 --> 01:48:08,670
Šelbi, šta nije u redu?
1644
01:48:08,720 --> 01:48:09,880
Nešto je udarilo okvir.
1645
01:48:09,930 --> 01:48:12,350
Šališ se?
1646
01:48:12,390 --> 01:48:14,140
Sklonite mi se s puta.
1647
01:48:14,180 --> 01:48:15,520
Samo se sklonite. Drži se.
1648
01:48:17,100 --> 01:48:19,060
Kreni! Kreni, kreni!
1649
01:48:27,030 --> 01:48:28,110
Vratio se.
1650
01:48:28,150 --> 01:48:29,700
Kreni.
1651
01:48:51,760 --> 01:48:55,890
Ken Majls, u fordu broj 1
"Šelbi amerikana", na desetom mestu.
1652
01:48:55,930 --> 01:48:58,560
Ogroman napredak
za Kena Majlsa u fordu broj 1.
1653
01:48:58,600 --> 01:49:00,980
Hajde, tata.
-Prolazi porše 43.
1654
01:49:01,020 --> 01:49:02,770
Ulazi u prvih 20.
Prolazi ih...
1655
01:49:09,690 --> 01:49:12,410
Ken Majls, ford,
postavio je novi rekord staze.
1656
01:49:12,450 --> 01:49:14,620
Tri minuta i 34 sekunde.
1657
01:49:14,660 --> 01:49:17,790
Da!
-Ken Majls je prošao s vremenom 3.34,3.
1658
01:49:30,260 --> 01:49:31,760
Šelbi.
1659
01:49:31,800 --> 01:49:34,800
Previše ganja auto.
To nije bio plan.
1660
01:49:35,390 --> 01:49:36,850
Planovi se menjaju.
1661
01:50:04,250 --> 01:50:07,590
Prešao je za 3.34
stazu od 13,62 km.
1662
01:50:07,630 --> 01:50:09,670
Koliko je to
kilometara na sat.
1663
01:50:18,930 --> 01:50:20,970
Tri minuta, 31,9.
1664
01:50:21,020 --> 01:50:22,100
Još jedan rekord staze!
1665
01:50:22,140 --> 01:50:25,020
To je prosečna brzina
od 228,54 km na sat.
1666
01:50:28,020 --> 01:50:30,070
Idemo, momci.
1667
01:50:30,440 --> 01:50:31,530
Čaj je spreman, Kene.
1668
01:50:31,860 --> 01:50:33,110
Hvala, Čeze.
1669
01:50:33,440 --> 01:50:36,660
Srećan rođendan, stari druže!
-Odlična vožnja.
1670
01:50:37,740 --> 01:50:38,910
Hajde, momci. Brzo.
1671
01:50:41,790 --> 01:50:43,330
Brza provera karoserije!
1672
01:50:45,790 --> 01:50:48,000
Tri sekunde si brži od Gernija.
1673
01:50:48,040 --> 01:50:50,000
Da nisi uprskao na startu,
bio bi u vođstvu.
1674
01:50:50,040 --> 01:50:51,550
Možeš li nastaviti ovako?
1675
01:50:51,590 --> 01:50:53,260
Može li auto?
1676
01:50:55,430 --> 01:50:57,140
Došlo je do incidenta.
1677
01:50:57,680 --> 01:51:00,390
Broj 18 i broj 26 su se sudarili.
1678
01:51:25,750 --> 01:51:30,960
Čini se da je ferari broj 20,
Ludoviko Skarfioti, takođe napustio stazu.
1679
01:51:39,930 --> 01:51:41,640
Pazi na glavu.
-Izvolite.
1680
01:51:41,680 --> 01:51:42,970
Hvala.
1681
01:51:43,010 --> 01:51:44,810
Prijatna vam večera, gospodine.
1682
01:51:45,600 --> 01:51:47,850
Maklaren je u boksu.
1683
01:51:51,110 --> 01:51:53,570
G. Ford verovatno ide
na neko lepo mesto.
1684
01:51:53,610 --> 01:51:55,320
Zašto "verovatno"?
1685
01:51:55,360 --> 01:51:56,740
Dolazi nam kiša.
1686
01:51:56,780 --> 01:51:58,280
U redu.
1687
01:52:13,880 --> 01:52:15,210
Dolazi.
1688
01:52:17,970 --> 01:52:19,800
Skidaj točkove!
1689
01:52:22,510 --> 01:52:23,640
Proverite ih.
1690
01:52:23,680 --> 01:52:25,520
Motor je vruć, Ćale.
1691
01:52:25,560 --> 01:52:27,560
U redu.
-Vreo je. Nastavi.
1692
01:52:27,600 --> 01:52:29,440
Kreni.
-Bravo, Deni.
1693
01:52:30,600 --> 01:52:31,770
Točkovi.
1694
01:52:32,860 --> 01:52:33,690
Kontrolna tabla čista.
1695
01:52:34,650 --> 01:52:35,820
Zamena.
1696
01:52:38,530 --> 01:52:40,030
Na 104,5 stepeni je.
Dobro je.
1697
01:52:40,610 --> 01:52:41,700
Važi.
1698
01:52:41,740 --> 01:52:43,490
Točim gorivo.
1699
01:52:43,530 --> 01:52:44,660
Zadnji točkovi stižu.
1700
01:52:44,700 --> 01:52:46,160
Sipaj gorivo.
Hajde.
1701
01:52:46,200 --> 01:52:47,330
Zameni to.
1702
01:52:49,580 --> 01:52:51,290
Prednji set.
1703
01:52:51,330 --> 01:52:52,880
Dobri smo.
1704
01:52:56,380 --> 01:52:57,880
Kreni!
-Hajde!
1705
01:52:58,550 --> 01:53:00,050
Hajde, hajde!
1706
01:53:04,140 --> 01:53:05,300
Dobro urađeno, momci.
1707
01:53:05,350 --> 01:53:07,220
Bila je to dobra promena.
1708
01:53:07,270 --> 01:53:08,430
Treba mi štoperica.
1709
01:53:11,310 --> 01:53:15,190
IZVEŠTAJ:
Osmi sat na Le Manu
1710
01:53:15,230 --> 01:53:18,570
PRVI I DRUGI SU FERARI.
1711
01:53:22,950 --> 01:53:24,450
Jesi li video to?
1712
01:53:24,490 --> 01:53:29,910
Veliki američki automobilski magnat
odlazi helikopterom. Baš otmeno.
1713
01:53:38,840 --> 01:53:42,840
Lorenco Bandini ostaje
na prvom mestu za "Ferari".
1714
01:53:58,020 --> 01:53:59,690
Polako, Dene. Zagradiće te.
1715
01:53:59,730 --> 01:54:01,650
Taj nije baš potpuno normalan.
1716
01:54:07,450 --> 01:54:08,740
Polako, Dene.
1717
01:54:10,830 --> 01:54:12,040
Oh, prokletstvo!
1718
01:54:13,540 --> 01:54:15,290
Govnaru!
1719
01:54:32,140 --> 01:54:33,480
Ma, nosi se!
1720
01:54:36,850 --> 01:54:38,440
Drkadžijo!
1721
01:54:44,950 --> 01:54:48,320
Lice ti je sad
ko razvaljeno dupe, zar ne?
1722
01:55:01,420 --> 01:55:03,920
Porše broj 58
s neidentifikovanim fordom
1723
01:55:05,010 --> 01:55:06,510
skrenuo je sa staze na Arnažu.
1724
01:55:07,800 --> 01:55:09,600
Napred, Kene. Hajde, Kene.
1725
01:55:17,520 --> 01:55:19,060
Lepa štoperica.
1726
01:55:19,610 --> 01:55:22,020
Hoćeš jednu?
Italijanske su.
1727
01:55:44,590 --> 01:55:46,130
Ken Majls u fordu broj 1
1728
01:55:46,170 --> 01:55:47,970
i Bandini u ferariju 21
1729
01:55:48,010 --> 01:55:49,720
bore se protiv prirodnih elemenata
1730
01:55:49,760 --> 01:55:53,430
dok teraju automobile do krajnjih
granica na krivini Bela kuća.
1731
01:55:53,470 --> 01:55:56,100
A sada, uz svu ovu kišu,
staza je mokra i klizava
1732
01:55:56,140 --> 01:55:59,350
pa se očekuje
da će voziti sporije.
1733
01:56:01,560 --> 01:56:03,190
Da, gospodine?
1734
01:56:03,980 --> 01:56:05,780
Da, gospodine.
1735
01:56:05,820 --> 01:56:07,280
Da, gospodine.
1736
01:56:07,650 --> 01:56:08,950
Razumem.
Odmah.
1737
01:56:16,120 --> 01:56:16,790
Hej!
1738
01:56:18,500 --> 01:56:20,460
Šta bre to radiš?
Daj mi to.
1739
01:56:23,170 --> 01:56:24,130
Budalo.
1740
01:56:24,590 --> 01:56:26,090
G. Šelbi...
1741
01:57:08,050 --> 01:57:08,970
Krećemo.
1742
01:57:13,180 --> 01:57:14,180
Hajde, curo.
1743
01:57:14,220 --> 01:57:15,300
Hajde.
1744
01:57:21,310 --> 01:57:22,940
Drži se sada.
1745
01:57:37,700 --> 01:57:38,910
Bože!
1746
01:57:40,960 --> 01:57:42,670
Dođavola! Hajde.
1747
01:57:42,710 --> 01:57:45,380
Prvi u ovom trenutku je
ferari broj 21,
1748
01:57:45,420 --> 01:57:47,670
kog vozi Lorenco Bandini.
1749
01:57:47,710 --> 01:57:50,130
Kočnice su mu uništene.
Hajde, idemo.
1750
01:57:50,510 --> 01:57:53,470
Izgleda da Ken Majls
uvozi ford broj 1
1751
01:57:53,510 --> 01:57:55,050
veoma sporo u boks.
1752
01:57:55,090 --> 01:57:57,510
Dolazi. Pazite, momci.
1753
01:57:58,430 --> 01:58:01,020
Kočnice. Ništa. Nema ih.
-Da.
1754
01:58:01,060 --> 01:58:02,640
Dobro.
Idemo, idemo.
1755
01:58:04,940 --> 01:58:08,270
Imao sam ga.
Skoro sam ga imao.
1756
01:58:09,440 --> 01:58:11,820
Sad je još jedan krug
ispred nas.
1757
01:58:11,860 --> 01:58:14,740
U redu. Ubacujte.
Prvo gornju sponu.
1758
01:58:14,780 --> 01:58:16,740
Hajde, radimo.
Idemo, brže.
1759
01:58:16,780 --> 01:58:17,740
Idemo.
1760
01:58:17,780 --> 01:58:19,660
Prvo gornju sponu.
1761
01:58:19,700 --> 01:58:21,370
Pazi na obloge.
-Stavite kočnice.
1762
01:58:21,410 --> 01:58:23,410
Ford menja kočioni sklop.
-Rade to. Kočnice.
1763
01:58:23,460 --> 01:58:24,290
To će trajati...
1764
01:58:24,620 --> 01:58:26,540
Pazi na obloge kočnica.
-Hajde.
1765
01:58:26,580 --> 01:58:28,290
Brže! Brže! Brže!
1766
01:58:28,340 --> 01:58:30,760
Pazi na leđa.
-Džefe, moraš biti brži.
1767
01:58:44,600 --> 01:58:46,480
Isprazni kočnice, Džefe.
-Ne, ne.
1768
01:58:47,310 --> 01:58:49,770
To je protiv pravila.
Ne možete da menjate stvari.
1769
01:58:49,820 --> 01:58:51,030
O, ne, ne, ne.
1770
01:58:51,070 --> 01:58:55,030
Pokaži mi gde piše da ne
smemo da zamenimo sistem,
1771
01:58:55,070 --> 01:58:57,200
pa nas onda diskvalifikuj.
-Buldože, povuci se.
1772
01:58:57,240 --> 01:58:59,120
Pokvareni kopilan.
-Smiri se.
1773
01:58:59,160 --> 01:59:00,120
Ovo nije legalno.
1774
01:59:00,160 --> 01:59:02,450
Pokaži mi gde u pravilima piše
1775
01:59:02,500 --> 01:59:04,660
da ne smem da menjam
kočionu osovinu.
1776
01:59:04,710 --> 01:59:08,000
Deo je deo. Svejedno da li je
čeljust, rotor ili osovina,
1777
01:59:08,040 --> 01:59:09,840
mogu da zamenim
koji god deo želim.
1778
01:59:10,880 --> 01:59:12,800
Pročitali smo tvoj
prokleti pravilnik.
1779
01:59:18,510 --> 01:59:20,760
Bandini je u boksu. U boksu je.
1780
01:59:27,650 --> 01:59:29,650
O, kakva šteta.
1781
01:59:29,690 --> 01:59:30,900
Pukla mu je sajla.
1782
01:59:30,940 --> 01:59:32,070
Hteo je da drži
korak s tobom.
1783
01:59:42,540 --> 01:59:44,540
Ne znam italijanski,
ali on nije srećan.
1784
01:59:56,090 --> 01:59:59,180
Vadi me odavde, Ćale. Hajde.
-U redu.
1785
01:59:59,220 --> 02:00:02,050
Hajde.
-Još malo, Kene. Još malo.
1786
02:00:02,560 --> 02:00:04,720
Kako izgleda?
-Jedan šraf i gotovi smo.
1787
02:00:05,430 --> 02:00:06,560
Auto je tvoj, Kene.
1788
02:00:06,600 --> 02:00:09,100
Možeš da ga pobediš
ako ga pređeš dvaput.
1789
02:00:09,150 --> 02:00:11,190
Jasno. Preteknem ga dvaput.
1790
02:00:18,200 --> 02:00:19,780
Ford broj 1
koji vozi Ken Majls
1791
02:00:19,820 --> 02:00:23,120
ponovo je na stazi, za petama
Bandiniju u ferariju 21.
1792
02:01:22,010 --> 02:01:25,010
Nije dovoljno dobro, Majlse!
Hajde!
1793
02:01:25,390 --> 02:01:27,220
Izgubio je ritam.
1794
02:01:28,520 --> 02:01:30,980
Još ne veruje autu.
1795
02:01:31,020 --> 02:01:33,650
Hajde, Kene.
Dao sam ti nove kočnice.
1796
02:01:39,860 --> 02:01:41,450
U redu.
1797
02:01:42,490 --> 02:01:44,410
Zbog čega si došao ovamo?
1798
02:01:46,490 --> 02:01:47,700
Hajde to da učinimo.
1799
02:02:12,270 --> 02:02:14,060
To! Hajde!
1800
02:02:25,320 --> 02:02:26,490
Nije gotov.
1801
02:02:30,370 --> 02:02:32,330
Mora da ga pređe još jednom.
1802
02:02:56,190 --> 02:02:57,900
Mora uskoro u boks.
1803
02:02:57,940 --> 02:03:00,400
Prvo mora da uhvati Bandinija.
1804
02:03:10,450 --> 02:03:12,450
U redu, kopilane.
1805
02:03:13,250 --> 02:03:14,540
Hajdemo ponovo.
1806
02:03:44,360 --> 02:03:46,240
Hajde sad.
1807
02:03:46,280 --> 02:03:48,200
To je moja cura!
1808
02:04:08,430 --> 02:04:11,550
Bože moj! Bože moj!
1809
02:04:11,600 --> 02:04:12,930
Do sto đavola!
1810
02:04:26,780 --> 02:04:29,280
Uspeo je. U vođstvu smo.
1811
02:04:29,320 --> 02:04:30,870
Da li vodimo?
1812
02:04:30,910 --> 02:04:32,660
Šta je s Bandinijem?
1813
02:04:33,240 --> 02:04:34,490
Gde je Bandini?
1814
02:04:35,160 --> 02:04:37,580
Gotovi su. Završili.
1815
02:04:37,620 --> 02:04:39,040
Ferari je gotov.
1816
02:04:39,080 --> 02:04:41,080
Maklaren je četiri minuta
iza njega u GT-u.
1817
02:04:41,130 --> 02:04:44,960
Ken će biti na prvom mestu,
a imaćemo i drugo i treće. Fordovi.
1818
02:05:00,350 --> 02:05:04,360
Ferari broj 21 i vozač Bandini
napustili su stazu.
1819
02:05:06,650 --> 02:05:08,400
Dvojka dolazi.
1820
02:05:17,250 --> 02:05:20,210
Ken vozi za pola sata.
Hoćete da ga probudim?
1821
02:05:20,250 --> 02:05:22,420
Ne, pusti ga da spava.
1822
02:05:22,880 --> 02:05:24,670
Hvala vam mnogo.
-Neverovatno.
1823
02:05:24,710 --> 02:05:26,090
Dobar dan.
-G. Forde.
1824
02:05:26,130 --> 02:05:27,340
Nismo još na cilju, ali...
1825
02:05:27,380 --> 02:05:28,880
Propustio si dobar obrok.
1826
02:05:28,920 --> 02:05:30,720
Evo ga. Evo ga.
1827
02:05:32,180 --> 02:05:34,100
Reci mi, Leo.
1828
02:05:34,140 --> 02:05:36,810
Mi smo prvi, drugi i treći, g. Forde.
1829
02:05:37,350 --> 02:05:38,310
Ko vodi?
1830
02:05:38,350 --> 02:05:40,270
Hjum, Majls.
1831
02:05:42,560 --> 02:05:44,650
Razmišljao sam, g. Forde,
1832
02:05:45,270 --> 02:05:48,780
zar ne bi bilo lepo
da se sva tri forda poređaju
1833
02:05:48,820 --> 02:05:50,860
i pređu liniju cilja
u istom trenutku.
1834
02:05:51,610 --> 02:05:53,820
Poređaju se i pređu cilj zajedno.
1835
02:05:53,870 --> 02:05:56,580
Ford. Ford. Ford.
1836
02:05:56,620 --> 02:05:58,790
Mislim da ne možemo
to da uradimo.
1837
02:06:00,040 --> 02:06:01,620
Zašto ne?
1838
02:06:02,420 --> 02:06:04,670
Majls prednjači više krugova, Leo.
1839
02:06:04,710 --> 02:06:07,340
Šta bi hteo da uradi,
da uspori?
1840
02:06:08,710 --> 02:06:09,880
Da.
1841
02:06:16,930 --> 02:06:19,470
G. Ford želi da Majls uspori.
1842
02:06:19,520 --> 02:06:21,850
Želi da sva tri auta
pređu cilj u istom trenutku.
1843
02:06:21,890 --> 02:06:23,810
Istorijski trenutak za "Ford".
1844
02:06:23,850 --> 02:06:26,060
Biće fantastična fotografija.
1845
02:06:27,190 --> 02:06:29,780
Šelbi, Majls mora
da bude timski igrač,
1846
02:06:29,820 --> 02:06:31,190
a moraš i ti.
1847
02:06:31,240 --> 02:06:33,150
Hoćeš li ti da mu kažeš
ili moram ja?
1848
02:06:34,660 --> 02:06:37,120
Ne prilazi mom vozaču.
Odlazi.
1849
02:06:38,080 --> 02:06:39,540
Tako g. Ford želi.
1850
02:06:39,580 --> 02:06:40,830
Idi sad.
1851
02:06:41,290 --> 02:06:43,080
Očekuje lojalnost.
-Odlazi.
1852
02:07:00,430 --> 02:07:02,230
Momci, idemo.
-Življe malo.
1853
02:07:02,270 --> 02:07:03,600
Hajde, Frosti.
1854
02:07:03,640 --> 02:07:05,020
Dolazim.
1855
02:07:06,150 --> 02:07:07,480
Idemo. Hajde.
1856
02:07:07,520 --> 02:07:09,270
Šta Bibi hoće?
1857
02:07:15,030 --> 02:07:17,620
Nešto ludo, zar ne?
1858
02:07:22,120 --> 02:07:24,370
Žele da usporiš.
1859
02:07:28,000 --> 02:07:29,960
Ponovi mi to.
1860
02:07:30,250 --> 02:07:32,090
Žele da usporiš.
1861
02:07:34,470 --> 02:07:36,010
Zasenio si im automobile.
1862
02:07:36,050 --> 02:07:37,930
Četiri minuta si ispred Maklarena.
1863
02:07:37,970 --> 02:07:40,220
Dvojka želi da tri forda
uđu u cilj.
1864
02:07:40,260 --> 02:07:42,350
Jedan, dva, tri, svi zajedno.
1865
02:07:47,480 --> 02:07:50,230
Traže da budeš timski igrač
1866
02:07:51,070 --> 02:07:52,780
i ostvariš im tu fotografiju.
1867
02:07:52,820 --> 02:07:56,030
Fotografija.
To je dobro.
1868
02:07:56,610 --> 02:07:58,660
To je dobro.
1869
02:08:01,410 --> 02:08:03,490
Kene, čak i ako bude nerešeno,
1870
02:08:04,250 --> 02:08:06,580
ipak ćeš biti prvi čovek
koji je osvojio
1871
02:08:06,620 --> 02:08:08,750
Sibring, Dejtonu i Le Man
iste godine.
1872
02:08:10,000 --> 02:08:12,210
Imao bi trostruku krunu.
1873
02:08:18,930 --> 02:08:20,260
Nisam te terao...
1874
02:08:21,680 --> 02:08:24,890
Od početka nisam mogao
da te nateram da slediš naređenja.
1875
02:08:24,930 --> 02:08:27,390
Šta god želiš da uradiš,
ja se slažem.
1876
02:08:28,730 --> 02:08:30,150
Moj izbor?
1877
02:08:31,650 --> 02:08:32,820
Tvoj izbor.
1878
02:08:39,660 --> 02:08:42,780
Motor samo što ne provri.
Kočnice su gotove.
1879
02:08:46,120 --> 02:08:47,580
Kako je prošlo?
1880
02:08:49,040 --> 02:08:49,960
Sređeno je.
1881
02:08:50,290 --> 02:08:52,000
Auto je tvoj, Kene.
1882
02:08:52,040 --> 02:08:53,750
Kene, auto je tvoj.
1883
02:08:54,500 --> 02:08:55,510
Kene!
1884
02:08:55,550 --> 02:08:57,130
Auto je tvoj, Kene.
1885
02:09:30,330 --> 02:09:32,250
"Fordovi" su automobili
1886
02:09:32,290 --> 02:09:33,920
na prva tri mesta...
1887
02:09:33,960 --> 02:09:36,630
Šta on radi?
-...predvođeni Kenom Majlsom u fordu 1.
1888
02:09:37,920 --> 02:09:40,550
Ako ovo sad ne gledate,
dame i gospodo...
1889
02:09:40,590 --> 02:09:41,680
Ne javljaj se.
1890
02:09:41,720 --> 02:09:43,010
Skloni se od toga.
1891
02:09:43,050 --> 02:09:44,470
Odmakni se.
1892
02:09:44,510 --> 02:09:47,310
Ken Majls u fordu broj 1
pokazuje
1893
02:09:47,350 --> 02:09:50,060
zašto je jedan
od najboljih vozača na Le Manu,
1894
02:09:50,100 --> 02:09:52,900
s pokazanim izuzetnim veštinama.
1895
02:09:52,940 --> 02:09:54,690
Posmatrajte ford broj 1.
1896
02:10:11,790 --> 02:10:13,250
Oboriće sopstveni rekord.
1897
02:10:13,290 --> 02:10:14,580
Umukni.
1898
02:10:23,380 --> 02:10:24,390
Čekaj.
1899
02:10:26,470 --> 02:10:27,640
Čekaj.
1900
02:10:31,100 --> 02:10:31,980
Sada.
1901
02:10:35,350 --> 02:10:37,770
Majls. Majls. Majls.
1902
02:10:37,820 --> 02:10:40,230
Majls. Majls. Majls.
1903
02:10:40,280 --> 02:10:42,200
Majls. Majls. Majls.
1904
02:11:17,940 --> 02:11:21,320
3.30,6.
To je još jedan rekord.
1905
02:11:25,110 --> 02:11:27,160
Još jedan rekord staze
Kena Majlsa...
1906
02:11:27,200 --> 02:11:28,740
To je savršen krug.
1907
02:11:28,780 --> 02:11:32,290
Oborio je svoj rekord
i bukvalno zagarantovao prvo mesto
1908
02:11:32,330 --> 02:11:34,620
"Šelbi amerikanu"
i uzbudljivom GT40.
1909
02:11:34,660 --> 02:11:39,920
Ken Majls u fordu broj 1
upravo je oborio svoj rekord staze.
1910
02:11:39,960 --> 02:11:41,750
Tri minuta i 30,6 sekundi...
1911
02:11:42,050 --> 02:11:43,300
Uvedi ga.
1912
02:11:43,340 --> 02:11:45,380
Odmah!
On je van kontrole.
1913
02:11:45,430 --> 02:11:47,470
Odmah, pre nego što
slupa taj auto
1914
02:11:47,510 --> 02:11:48,850
i ne prođemo kroz cilj.
1915
02:11:50,970 --> 02:11:55,730
Uvedi ga, Šelbi, ili ćeš biti
izbačen iz SCCA i FIA.
1916
02:11:56,850 --> 02:11:59,150
Ken Majls je za volanom, Leo.
1917
02:11:59,190 --> 02:12:01,440
Auto je njegov do cilja.
1918
02:12:02,610 --> 02:12:04,030
S-R-E-Ć-A-N
1919
02:12:04,570 --> 02:12:06,780
Ja sam S-R-E-Ć-A-N
1920
02:12:06,820 --> 02:12:10,280
Znam da jesam, sigurno jesam
1921
02:13:36,160 --> 02:13:38,790
Hajde, momci, gde ste?
1922
02:13:48,710 --> 02:13:50,840
Neverovatan prizor.
-Šta on to radi?
1923
02:13:50,880 --> 02:13:53,180
Ken Majls će dozvoliti...
-Zašto usporava?
1924
02:13:53,220 --> 02:13:55,390
...da se drugi i treći ford približe.
1925
02:14:25,380 --> 02:14:28,050
Tri forda će zajedno
proći kroz cilj.
1926
02:14:28,090 --> 02:14:30,300
Ken Majls je usporio.
Sačekao ih je.
1927
02:14:30,340 --> 02:14:32,760
Svi fordovi su se poređali...
-Tata. Ne.
1928
02:14:32,800 --> 02:14:34,090
U redu je.
-Tata.
1929
02:14:34,140 --> 02:14:36,640
U redu je.
Gledaj, vodi ih.
1930
02:14:36,680 --> 02:14:38,850
Na čelu s Majlsom...
-Vodi ih sve zajedno.
1931
02:14:38,890 --> 02:14:40,600
On je vođa ove grupe
1932
02:14:40,640 --> 02:14:43,020
i vlasnik rekorda staze...
-Bravo za tebe.
1933
02:14:43,060 --> 02:14:46,020
...koji je malopre postavio.
-Bravo, Kene.
1934
02:15:03,250 --> 02:15:05,830
Da! Da!
1935
02:15:12,470 --> 02:15:13,880
Gledaj ti to.
1936
02:15:16,300 --> 02:15:17,800
Svaka čast, Leo.
-I tebi, Done.
1937
02:15:35,410 --> 02:15:36,610
Molimo, sačekajte,
1938
02:15:36,660 --> 02:15:38,240
proveravaju se rezultati.
1939
02:15:38,280 --> 02:15:40,370
Objasni mi kako je on
prvi završio,
1940
02:15:40,410 --> 02:15:41,790
a nije pobedio u trci?
1941
02:15:41,830 --> 02:15:43,910
Maklaren je pošao s daljeg mesta...
-Šta?
1942
02:15:43,960 --> 02:15:45,420
...pa je on pobedio.
1943
02:15:45,460 --> 02:15:46,710
Slušaj, nije nerešeno.
1944
02:15:46,750 --> 02:15:49,210
Ne, jer je...
-Maklaren startovao s daljeg mesta.
1945
02:15:49,250 --> 02:15:50,880
Kažu da je prešao duži put,
1946
02:15:50,920 --> 02:15:52,420
zato je pobedio.
-Duže je rastojanje...
1947
02:15:52,460 --> 02:15:54,420
Budalaština.
-...pa je on pobedio.
1948
02:15:54,470 --> 02:15:56,340
Šele! Sačekaj!
1949
02:16:10,400 --> 02:16:12,020
Gde je nerešeno?
-Hej.
1950
02:16:12,070 --> 02:16:13,360
Gde je prokleto nerešeno?
1951
02:16:13,400 --> 02:16:14,530
Šta?
1952
02:16:14,570 --> 02:16:16,030
Skote!
-Hej, Šelbi!
1953
02:16:16,070 --> 02:16:17,070
Znao si!
-Nisam!
1954
02:16:17,110 --> 02:16:19,450
Dosta je! Dosta!
-Skloni se s mene!
1955
02:16:20,700 --> 02:16:21,660
Bruse.
1956
02:16:21,700 --> 02:16:24,000
Dobra trka, druže. Čestitam.
1957
02:16:45,430 --> 02:16:46,850
Šele!
1958
02:16:51,270 --> 02:16:53,020
Orobili su te, Kene.
1959
02:16:53,070 --> 02:16:54,820
Evo objašnjenja.
1960
02:16:54,860 --> 02:16:57,240
Pošto su vozači
završili trku istovremeno,
1961
02:16:57,280 --> 02:17:00,610
Maklaren je proglašen pobednikom
jer je pošao s daljeg mesta.
1962
02:17:00,660 --> 02:17:02,660
Neke glupave tehnikalije.
1963
02:17:02,700 --> 02:17:06,790
Krajni rezultati. Ford broj 2,
s vozačima Maklarenom i Ejmonom,
1964
02:17:06,830 --> 02:17:08,870
pobednik je.
1965
02:17:08,920 --> 02:17:12,250
Ford broj 1, s vozačima
Majlsom i Hjumom, drugo mesto.
1966
02:17:12,290 --> 02:17:16,260
Na trećem mestu su Baknum
i Hačerson u fordu broj 5.
1967
02:17:16,300 --> 02:17:18,130
Nije trebalo to da ti tražim.
1968
02:17:23,760 --> 02:17:25,520
Prodaja automobila, je li?
1969
02:17:28,390 --> 02:17:30,440
To oni rade.
1970
02:17:32,100 --> 02:17:34,610
Obećao si mi vožnju.
1971
02:17:36,780 --> 02:17:38,490
Ne pobedu.
1972
02:17:39,190 --> 02:17:41,030
Bila je pakleno dobra vožnja.
1973
02:17:41,910 --> 02:17:43,780
Pakleno dobar auto.
1974
02:17:44,200 --> 02:17:45,870
Brz je.
1975
02:17:47,330 --> 02:17:49,200
Može biti brži.
1976
02:17:50,460 --> 02:17:52,750
Sedam litara je dobro,
1977
02:17:55,040 --> 02:17:56,920
ali treba nam lakša šasija.
1978
02:17:56,960 --> 02:18:00,470
Razmišljao sam
o leguri aluminijuma.
1979
02:18:00,510 --> 02:18:04,300
To je kompletna prerada,
ali ako uspe...
1980
02:18:04,350 --> 02:18:06,430
Olakšali bismo ga
za stotinak kilograma.
1981
02:18:06,470 --> 02:18:08,850
Pa šta onda radimo ovde?
1982
02:18:09,810 --> 02:18:11,980
Sačekaj da se istuširam,
popijem čaj
1983
02:18:12,480 --> 02:18:15,110
i uzmem sendvič sa šunkom i sirom.
1984
02:18:15,150 --> 02:18:17,940
Sredićemo skotove sledeće godine.
1985
02:18:40,880 --> 02:18:43,890
Ostalo mi je malo
goriva u rezervoaru.
1986
02:18:44,590 --> 02:18:48,640
Šta misliš o tim panelima u obliku saća?
To je ono što si hteo?
1987
02:18:48,680 --> 02:18:50,140
Još ne znam.
1988
02:19:15,370 --> 02:19:17,920
Prilično dobro izgleda.
1989
02:19:27,510 --> 02:19:31,060
Postoji tačka na 7.000 obrtaja u minuti
1990
02:19:32,230 --> 02:19:35,480
kada sve bledi.
1991
02:19:36,940 --> 02:19:40,190
Mašina izgubi težinu.
1992
02:19:40,230 --> 02:19:41,570
Prosto nestane.
1993
02:19:42,530 --> 02:19:43,490
Da!
1994
02:19:43,530 --> 02:19:45,950
Sve što ostane je telo
1995
02:19:45,990 --> 02:19:49,240
koje se kreće kroz prostor i vreme.
1996
02:19:51,290 --> 02:19:53,330
Sedam hiljada obrtaja u minuti.
1997
02:19:54,290 --> 02:19:56,460
Tamo je srećete.
1998
02:19:57,830 --> 02:20:02,170
Osećate kako dolazi.
Prišunja vam se u uvo.
1999
02:20:10,140 --> 02:20:12,470
Postavlja vam pitanje.
2000
02:20:12,850 --> 02:20:14,730
Jedino bitno pitanje.
2001
02:20:20,770 --> 02:20:22,190
Dovezi kombi!
2002
02:20:23,190 --> 02:20:25,240
"Ko si ti?"
2003
02:20:58,440 --> 02:20:59,650
Šta misliš?
2004
02:20:59,690 --> 02:21:02,020
Fantastično.
Odličan je osećaj.
2005
02:21:02,900 --> 02:21:04,730
Lepo i glatko.
2006
02:21:05,150 --> 02:21:07,320
Nema vibracija.
Deluje vrlo jako.
2007
02:21:07,360 --> 02:21:09,610
Vozio si ga manje od sata.
2008
02:21:09,660 --> 02:21:11,570
Ništa ne znaš
posle jednog sata.
2009
02:21:11,620 --> 02:21:15,240
Po sedam, to će biti 14 ukupno.
2010
02:21:15,290 --> 02:21:17,000
Hej, Šele.
2011
02:21:26,380 --> 02:21:29,630
Hej, Šele, onaj tip sa šeširom
2012
02:21:29,680 --> 02:21:32,140
spreman je da kupi dva 427.
2013
02:21:32,180 --> 02:21:35,430
Za njega i nju.
Puna oprema.
2014
02:21:35,470 --> 02:21:38,100
Doleteli su iz Galvestona.
2015
02:21:41,850 --> 02:21:45,530
Treba da izađeš
samo na minut.
2016
02:21:45,570 --> 02:21:47,280
I šta da radim?
2017
02:21:48,570 --> 02:21:50,740
Budi Kerol Šelbi.
2018
02:21:51,030 --> 02:21:53,410
Ispričaj im priču,
ubaci neku čarobnu reč.
2019
02:21:54,370 --> 02:21:57,200
Šta to znači?
"Čarobne reči"?
2020
02:21:58,410 --> 02:21:59,910
To znači
2021
02:21:59,960 --> 02:22:04,500
izađi i pozdravi se i učini
da se osećaju dobro zbog kupovine.
2022
02:22:04,540 --> 02:22:07,590
Uzeće prokleta kola.
To dobiju za svoj novac, File.
2023
02:22:07,630 --> 02:22:09,090
Ili ih žele ili ne.
2024
02:22:09,130 --> 02:22:11,260
Jesam li ja neka predstava?
-Ne.
2025
02:22:11,300 --> 02:22:13,090
Jesam li ovde
da nagovaram ljude?
2026
02:22:24,230 --> 02:22:26,520
Prošlo je šest meseci, Šele.
2027
02:22:27,480 --> 02:22:29,360
Šest meseci.
2028
02:22:33,660 --> 02:22:36,120
Ponekad ne izađu iz automobila.
2029
02:23:11,110 --> 02:23:12,990
Pitere!
2030
02:23:13,490 --> 02:23:16,160
Pitere, dođi i iznesi đubre.
2031
02:23:16,200 --> 02:23:18,030
G. Šelbi.
2032
02:23:19,240 --> 02:23:20,500
Zdravo, Pite.
2033
02:23:22,580 --> 02:23:24,540
Sećam se tog ključa.
2034
02:23:25,170 --> 02:23:27,040
Moj tata vas je gađao njime.
2035
02:23:28,420 --> 02:23:30,090
Verujem da jeste.
2036
02:23:30,630 --> 02:23:31,840
Zašto?
2037
02:23:36,680 --> 02:23:38,970
Mislim da sam mu
verovatno nešto rekao.
2038
02:23:39,760 --> 02:23:41,970
Nazvao ga nekim imenima.
2039
02:23:43,430 --> 02:23:45,060
Tako je.
2040
02:23:53,610 --> 02:23:55,200
Hoćete da pričate
s mojom mamom?
2041
02:23:56,030 --> 02:23:57,370
Hteo sam.
2042
02:23:58,870 --> 02:24:01,580
Došao sam da se pozdravim,
obiđem je i...
2043
02:24:05,750 --> 02:24:08,330
Onda sam pomislio
da ponekad
2044
02:24:11,420 --> 02:24:12,630
reči
2045
02:24:15,470 --> 02:24:17,970
prosto nisu korisne.
2046
02:24:23,060 --> 02:24:27,940
Alat je koristan jer možeš
da praviš i popravljaš stvari njime.
2047
02:24:28,650 --> 02:24:30,270
Izvoli.
2048
02:24:31,070 --> 02:24:32,480
Hvala.
2049
02:24:40,950 --> 02:24:43,080
Tvoj tata je bio...
2050
02:24:46,040 --> 02:24:47,960
Bio je vaš prijatelj.
2051
02:24:53,800 --> 02:24:55,630
Da, bio je.
2052
02:24:56,470 --> 02:24:58,220
Da, gospodine.
2053
02:25:02,890 --> 02:25:05,560
Mislio je da si ti
dobar kao dobar dan.
2054
02:25:10,560 --> 02:25:12,570
Pitere!
2055
02:25:16,990 --> 02:25:19,160
Mislim da moram
da pomognem mami.
2056
02:25:21,370 --> 02:25:24,200
Šta onda radiš ovde? Idi.
2057
02:25:24,740 --> 02:25:26,250
Doviđenja.
2058
02:26:40,360 --> 02:26:42,490
Poštovan od strane
ljubitelja trka širom sveta,
2059
02:26:42,530 --> 02:26:45,370
Ken Majls je uvršten
u Dvoranu slavnih moto-sportova.
2060
02:26:46,160 --> 02:26:48,490
Kerol Šelbi je postao
jedan od najuspešnijih
2061
02:26:48,540 --> 02:26:50,540
i najslavnijih dizajnera
sportskih automobila.
2062
02:26:51,330 --> 02:26:56,960
Ford GT40, koji su razvili Šelbi i Majls,
osvojio je Le Man '66, '67, '68. i '69.
2063
02:26:57,800 --> 02:27:02,300
Ostao je jedini američki auto
koji je ikad pobedio na 24 sata Le Mana.
2064
02:32:23,790 --> 02:32:25,790
Prevod i adaptacija: Bojana Lukić Jovković