1 00:00:53,660 --> 00:00:57,910 Ovo je prenos uživo 24 sata Le Mana 1959. 2 00:00:57,950 --> 00:01:02,000 Došli smo na pola puta i dosad smo videli da je Aston Martin broj 5, 3 00:01:02,040 --> 00:01:05,670 kog vozi Kerol Šelbi, stekao veliku prednost tokom poslednjeg sata. 4 00:01:06,340 --> 00:01:07,460 LE MAN '66: SLAVNA 24 SATA 5 00:01:07,500 --> 00:01:09,010 Mogao bi da ima šansu... 6 00:01:21,680 --> 00:01:23,770 GORIVO 7 00:01:26,400 --> 00:01:28,110 Dolazi. 8 00:01:28,150 --> 00:01:29,690 Dolazi. Hajde, brzo. 9 00:01:29,730 --> 00:01:30,690 Točkove! 10 00:01:30,740 --> 00:01:32,070 Idemo, brzo. 11 00:01:32,110 --> 00:01:34,320 Znam da ste umorni, ali budite brzi. 12 00:01:34,360 --> 00:01:35,950 Mrdaj, mrdaj! 13 00:01:37,950 --> 00:01:39,450 Malo je vruć, ali dobro smo. 14 00:01:39,490 --> 00:01:40,950 Gume još prianjaju. -Gorivo! 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,250 Vatra! 16 00:01:42,290 --> 00:01:43,830 Ti goriš, Šelbi! -Daj mi ćebe! 17 00:01:45,750 --> 00:01:47,380 Gasite! -Sklonite se s mene! 18 00:01:49,840 --> 00:01:51,170 Dobro si? 19 00:01:53,550 --> 00:01:55,050 Napunite rezervoar! 20 00:01:56,550 --> 00:01:58,600 Šelbi, upravo si... -Da li gorim? 21 00:02:00,810 --> 00:02:01,930 Da li gorim? 22 00:02:01,970 --> 00:02:03,640 Ne, ne goriš. -Napuni rezervoar! 23 00:02:03,680 --> 00:02:04,980 Napuni rezervoar. 24 00:02:05,020 --> 00:02:06,060 Pripremite ga! 25 00:02:06,100 --> 00:02:07,230 Auto je tvoj, Kerole. 26 00:02:07,270 --> 00:02:09,480 Kako stojim, Edi? -Vodiš dva kruga, prijatelju. 27 00:02:09,520 --> 00:02:10,570 Auto je tvoj. 28 00:02:10,610 --> 00:02:11,980 Sredi ih. 29 00:02:34,050 --> 00:02:38,090 Aston Martin broj 5, koji vozi Kerol Šelbi, zadržao je vođstvo 30 00:02:38,140 --> 00:02:40,510 dok se približavamo poslednjim minutama trke. 31 00:02:40,560 --> 00:02:41,680 Šelbi. 32 00:02:41,720 --> 00:02:42,810 Trkačka zastava je istaknuta. 33 00:02:44,140 --> 00:02:46,060 Publika je na nogama. 34 00:02:46,100 --> 00:02:47,060 Šelbi. 35 00:02:47,100 --> 00:02:49,480 ...uzima titulu! Amerikanac je pobedio na Le Manu! 36 00:02:49,520 --> 00:02:50,360 Šelbi. 37 00:02:52,570 --> 00:02:54,490 Kerol Šelbi. -Šta? 38 00:02:54,530 --> 00:02:56,900 To više ne možeš da ignorišeš. 39 00:02:56,950 --> 00:02:59,160 Uzimam pilule. Pilule deluju. 40 00:02:59,820 --> 00:03:03,160 Ubrzan rad srca, recimo 130 otkucaja u minuti, 41 00:03:03,200 --> 00:03:07,420 čak i ako kratko traje, dovodi te u opasnost od srčanog zastoja. 42 00:03:07,460 --> 00:03:09,630 Voziću kraće trke. -Neće moći. 43 00:03:09,670 --> 00:03:12,670 Mogu da vozim Naskar. Formulu 1. 44 00:03:12,710 --> 00:03:16,420 Zalistak je oštećen, Šelbi. Ne može biti ozbiljnije. 45 00:03:16,470 --> 00:03:18,970 Po mom mišljenju, imaš sreće što si danas ovde. 46 00:03:20,430 --> 00:03:22,260 Da, baš imam sreće. 47 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 Najsrećniji čovek na svetu. 48 00:03:43,330 --> 00:03:47,160 Postoji tačka na 7.000 obrtaja u minuti 49 00:03:47,210 --> 00:03:49,120 kada sve bledi. 50 00:03:58,050 --> 00:04:00,970 Mašina izgubi težinu. 51 00:04:01,010 --> 00:04:02,140 Prosto nestane. 52 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 Hej! 53 00:04:05,560 --> 00:04:06,720 Pazi, ortak! 54 00:04:11,230 --> 00:04:16,530 Sve što ostane je telo koje se kreće kroz prostor i vreme. 55 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 Sedam hiljada obrtaja u minuti. 56 00:04:25,580 --> 00:04:26,830 Tamo je srećete. 57 00:04:30,830 --> 00:04:32,420 Postavlja vam pitanje. 58 00:04:33,420 --> 00:04:34,790 Jedino bitno pitanje. 59 00:04:38,510 --> 00:04:39,920 "Ko si ti?" 60 00:04:46,890 --> 00:04:50,350 Sada Fon Trip u ferariju nailazi na spiralnu krivinu. 61 00:04:50,390 --> 00:04:52,060 Kasno koči... -Zvao sam vas tri puta 62 00:04:52,100 --> 00:04:53,400 i nijednom se niste javili. 63 00:04:53,440 --> 00:04:55,820 Novi rekord staze! -Uvek se javljam na telefon. 64 00:04:55,860 --> 00:04:57,360 Ne javljate se, gospodine. -Javljam se. 65 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Ne radite to. 66 00:04:58,780 --> 00:05:00,490 Pre mesec dana ovaj auto je bio zabavan. 67 00:05:01,650 --> 00:05:04,820 Sad neće ni da se pokrene. A i kad uspe, 68 00:05:04,870 --> 00:05:06,120 čuje se: "Bum, bum, bum!" 69 00:05:06,910 --> 00:05:10,200 Kad skrenem na prilaz kući, pas dobije srčani udar. 70 00:05:11,330 --> 00:05:12,920 Samo tražim da vratite na staro. 71 00:05:14,420 --> 00:05:17,000 Da, zabetonirali ste usisne ventile i svećice. 72 00:05:17,040 --> 00:05:19,510 Autu ništa ne fali, loše je vožen. 73 00:05:19,550 --> 00:05:20,510 Loše je vožen? 74 00:05:20,550 --> 00:05:22,970 Previše goriva, premalo svećica. Zato neće da pali. 75 00:05:23,010 --> 00:05:24,390 Reći ćete mi to na engleskom? 76 00:05:26,680 --> 00:05:28,100 U redu, gospodine. 77 00:05:31,390 --> 00:05:34,520 Ovo ovde, to je sportski auto. 78 00:05:34,560 --> 00:05:36,770 Morate ga voziti kao sportski auto. 79 00:05:36,810 --> 00:05:40,070 Ako ga vozite kao učitelj, zapušiće se. U redu? 80 00:05:40,110 --> 00:05:43,570 Pokušajte da menjate brzinu na 5.000 obrtaja, ne na 2.000. 81 00:05:43,610 --> 00:05:47,780 Vozite ga kao da to stvarno mislite. Čvrsto i brzo. 82 00:05:47,830 --> 00:05:49,490 Ići će glatko. 83 00:05:49,540 --> 00:05:53,290 Kažete mi da ne znam da vozim sopstveni auto? 84 00:05:54,170 --> 00:05:55,170 Ne. 85 00:05:55,630 --> 00:05:57,250 Ako me pitate, to nije auto za vas. 86 00:05:57,290 --> 00:06:00,960 Za vas je više plimut ili studebejker. 87 00:06:02,920 --> 00:06:04,220 Imamo li problem, drugar? 88 00:06:05,840 --> 00:06:08,720 Ja nemam problem. Imao sam MG. Moj je išao dobro. 89 00:06:08,760 --> 00:06:10,350 Nosi se, engleski kurajberu. 90 00:06:10,390 --> 00:06:11,600 Hoću novac nazad. 91 00:06:11,640 --> 00:06:14,390 Ma, smiri se. Dao bih ti ga. 92 00:06:14,440 --> 00:06:16,400 Ali još nisi platio prethodni račun. 93 00:06:16,440 --> 00:06:18,770 U ovoj zemlji, mušterija je uvek u pravu. 94 00:06:18,820 --> 00:06:19,980 Jesi li čuo za to? 95 00:06:20,020 --> 00:06:22,150 Da. Da. 96 00:06:22,190 --> 00:06:24,070 Potpuna besmislica. 97 00:06:24,110 --> 00:06:26,490 Zapamti, ubrzao sam vreme paljenja... 98 00:06:26,530 --> 00:06:29,580 pa u početku malo trza. 99 00:06:29,620 --> 00:06:33,120 Povećaj broj obrtaja. Dobar dečko. Veći broj obrtaja. 100 00:06:34,370 --> 00:06:35,580 Pa-pa. 101 00:06:38,130 --> 00:06:39,960 Još jedna zadovoljna mušterija? 102 00:06:42,880 --> 00:06:44,420 Izvoli, gospođice? 103 00:06:46,470 --> 00:06:48,340 Nije li to bio MGA 1500? 104 00:06:50,600 --> 00:06:52,850 Razumeš se u automobile. 105 00:06:52,890 --> 00:06:54,680 Pa, volim ih. 106 00:06:54,730 --> 00:06:56,520 Sviđa mi se njihov zvuk. 107 00:06:56,560 --> 00:06:58,440 Način na koji prolazi kroz tebe. 108 00:06:58,480 --> 00:06:59,310 Da. 109 00:07:00,570 --> 00:07:02,110 Ta vibracija. 110 00:07:04,070 --> 00:07:09,070 Moj je drvetom obloženi kantri skvajer 111 00:07:09,990 --> 00:07:11,490 preko puta ulice. 112 00:07:12,790 --> 00:07:14,870 Prava makina. 113 00:07:15,250 --> 00:07:16,370 O, je li? 114 00:07:16,410 --> 00:07:18,080 Da li je brz? -Veoma. 115 00:07:18,790 --> 00:07:20,750 Čekaj malo. Kakva si ti devojka? 116 00:07:21,710 --> 00:07:23,920 Devojka koja voli miris svežeg benzina. 117 00:07:24,420 --> 00:07:25,420 Spaljene gume. 118 00:07:25,880 --> 00:07:28,720 Šta, ti si neka nastrana, je li? 119 00:07:29,220 --> 00:07:31,140 Samo otkad sam se udala za tebe. 120 00:07:39,190 --> 00:07:40,940 Zdravo, Gare, šta ima? -Nešto se dešava. 121 00:07:43,230 --> 00:07:44,190 Zdravo, Li. 122 00:07:44,230 --> 00:07:46,280 On nije siguran u banke koliko i ti. 123 00:07:48,530 --> 00:07:49,740 Nisam siguran za to... 124 00:07:50,910 --> 00:07:52,330 Kako se ovo čulo? 125 00:07:55,540 --> 00:07:58,370 Done, šta se dešava? -Ne znam. 126 00:07:59,710 --> 00:08:00,960 G. Forde, dobro došli. 127 00:08:01,000 --> 00:08:02,880 Dobar dan, g. Forde. -Lepo vas je videti. 128 00:08:08,420 --> 00:08:09,930 Ugasite je, g. Bibe. 129 00:08:16,890 --> 00:08:17,890 Džone! 130 00:08:22,560 --> 00:08:24,190 Svi stanite. 131 00:08:35,160 --> 00:08:36,580 Čujete li to? 132 00:08:39,290 --> 00:08:43,290 To je zvuk kompanije "Ford motor" 133 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 bez posla. 134 00:08:51,590 --> 00:08:57,270 Godine 1899, moj deda Henri, boga mi, Ford 135 00:08:57,310 --> 00:09:02,810 vraćao se kući iz "Edison iluminejšn" pošto je odradio duplu smenu. 136 00:09:02,850 --> 00:09:04,980 Mozgao je. 137 00:09:05,020 --> 00:09:10,400 Tog jutra je dobio ideju koja je promenila svet. 138 00:09:10,450 --> 00:09:15,530 Posle 65 godina i 47 miliona automobila, 139 00:09:15,580 --> 00:09:17,700 koja će biti njegova zaostavština? 140 00:09:20,040 --> 00:09:23,370 Da ga primi u auspuh od ševi impale. 141 00:09:28,300 --> 00:09:30,260 Evo šta želim da uradite. 142 00:09:30,300 --> 00:09:31,590 Idite kući. 143 00:09:35,390 --> 00:09:38,890 Dok hodate, želim da mozgate. 144 00:09:39,600 --> 00:09:45,310 Čovek koji mi dođe u kancelariju s idejom, taj čovek će zadržati posao. 145 00:09:46,270 --> 00:09:49,530 Ostali drugorazredni gubitnici... 146 00:09:49,940 --> 00:09:51,280 vi ostanite kod kuće. 147 00:09:51,320 --> 00:09:53,150 Vama nije mesto u "Fordu". 148 00:10:03,500 --> 00:10:04,670 Šelbi! 149 00:10:07,750 --> 00:10:10,590 Vidim te. Ustaj, druže! 150 00:10:13,010 --> 00:10:14,720 Hej! -Odlazi. 151 00:10:14,760 --> 00:10:16,970 Hajde. Možeš ti to. 152 00:10:18,220 --> 00:10:19,600 Hajde, lutko. 153 00:10:19,640 --> 00:10:21,930 Sad je 8.30, vreme je za posao. 154 00:10:21,970 --> 00:10:23,060 Idemo. 155 00:10:23,850 --> 00:10:25,560 Idemo. Idemo. -Odlazi. 156 00:10:25,600 --> 00:10:28,190 Sad je 8.30, vreme je za posao. 157 00:10:29,440 --> 00:10:30,570 Hajde. 158 00:10:31,650 --> 00:10:32,780 Zdravo, File. 159 00:10:32,820 --> 00:10:34,110 Zdravo, Bobe. 160 00:10:34,150 --> 00:10:35,530 Je l' Šelbi tu? 161 00:10:35,570 --> 00:10:37,280 Možda, ne bih rekao. 162 00:10:43,000 --> 00:10:45,370 Šelbi, poranio si danas. 163 00:10:45,420 --> 00:10:48,580 Ko rano rani, dve sreće grabi, Ćale. 164 00:10:52,920 --> 00:10:54,380 Dobro, zbog koga brineš? 165 00:10:54,420 --> 00:10:57,260 Imaš Reda Farisa i Bila Raštona. 166 00:10:57,300 --> 00:10:59,010 Svi voze 327. 167 00:10:59,050 --> 00:11:00,600 Korvete. A Bondurant? 168 00:11:00,640 --> 00:11:02,430 Još uvek vozi za Vošberna. 169 00:11:02,470 --> 00:11:04,480 G. Šelbi, može li autogram? 170 00:11:05,100 --> 00:11:06,890 Broj 614. 171 00:11:07,770 --> 00:11:09,310 Mnogo vam hvala. -Opušteno. 172 00:11:09,360 --> 00:11:11,400 Poješćemo te korvete za doručak. 173 00:11:11,440 --> 00:11:14,650 Lakši smo. Brži smo. Ako to nije dovoljno, opakiji smo. 174 00:11:15,030 --> 00:11:17,280 Haj, tata, pre početka trke 175 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 odvedi sina u Vilou Springs školu za trkače. 176 00:11:19,200 --> 00:11:22,240 Zdravo, File. Budi danas blag s nama, ortak. 177 00:11:26,460 --> 00:11:27,580 Dobro si? 178 00:11:27,620 --> 00:11:30,670 Paragraf 15.4, član 2b SCCA pravilnika 179 00:11:30,710 --> 00:11:33,130 nalaže da svi automobili AF klase moraju imati 180 00:11:33,170 --> 00:11:37,380 minimalni prtljažnik od 50 puta 30 puta 15 cm. 181 00:11:37,430 --> 00:11:38,970 Vaš prtljažnik se ne zatvara. 182 00:11:39,010 --> 00:11:41,100 Stoga nije po propisima. -Čekajte. Šta? 183 00:11:41,140 --> 00:11:44,680 Stoga je auto diskvalifikovan iz takmičenja Klase A. 184 00:11:44,720 --> 00:11:46,560 Ne, ne. Smem li nešto da vas pitam? 185 00:11:46,600 --> 00:11:49,310 Kad ste bili dečak, da li ste mislili: 186 00:11:49,350 --> 00:11:53,480 "Kad porastem, želim da odem na čuvenu trku Vilou Springs 187 00:11:53,520 --> 00:11:56,240 "i želim da sprovedem paragraf 15.4, član 2b 188 00:11:56,280 --> 00:11:59,240 "SCCA pravilnika o zapremini prtljažnika"? 189 00:11:59,280 --> 00:12:00,910 Dobro, dosta. -Jeste li? 190 00:12:00,950 --> 00:12:04,120 Vi i vaš tim ste diskvalifikovani. 191 00:12:05,910 --> 00:12:07,830 Nije li to Lans Reventlou? 192 00:12:08,210 --> 00:12:09,750 Šelbi. -Kako si, Lanse? 193 00:12:09,790 --> 00:12:11,000 Ćale. -Zdravo, Lanse. 194 00:12:11,040 --> 00:12:13,920 Upoznajte Ditera Vosa. Vodi Brumos Porše iz Džeksonvila. 195 00:12:13,960 --> 00:12:15,670 Znam sve o g. Vosu. 196 00:12:15,710 --> 00:12:17,880 Imate odličnu sezonu s onim abartom, gospodine. 197 00:12:17,920 --> 00:12:19,880 I vaša kobra ima dobre rezultate. 198 00:12:19,930 --> 00:12:21,890 Hvala. -Vaš momak Majls je impresivan. 199 00:12:21,930 --> 00:12:23,680 Pratite Majlsa? -O, da. 200 00:12:23,720 --> 00:12:27,930 Bio je šampion '61. USAC drumske trke. Osvojio je Pajks Pik uspon na vrh. 201 00:12:27,980 --> 00:12:30,810 Bio je šampion C-klase tri godine zaredom 202 00:12:30,850 --> 00:12:33,020 u govnjivom MG-u koji je sam napravio. 203 00:12:33,060 --> 00:12:34,940 Čuli smo da je težak. 204 00:12:34,980 --> 00:12:36,980 Šta, Ken? Ne, ne. Ken je dušica. 205 00:12:37,030 --> 00:12:39,150 Lanse, reci mu. Trkao si se protiv Kena. 206 00:12:39,200 --> 00:12:42,240 Vozio sam više iza njega, nego protiv njega. 207 00:12:42,280 --> 00:12:46,660 Brumos traži vozača za naša kola broj 2 u Sibringu. 208 00:12:46,700 --> 00:12:48,160 Je li? -Kako je to moguće? 209 00:12:48,200 --> 00:12:50,290 Mislite da bi Majls mogao da prođe? 210 00:12:50,330 --> 00:12:52,080 Pa, Ken... -Je li, druže? Hej! 211 00:12:52,420 --> 00:12:56,050 Džime? Da li on stavlja svoju prokletu torbu u tvoj prtljažnik? 212 00:12:56,090 --> 00:12:57,590 Šta? -Diskrecioni prekršaj. 213 00:12:57,630 --> 00:12:59,880 Gospodo, izvinite me. 214 00:12:59,920 --> 00:13:02,550 Iskreno, Ken je rođen za Sibring. 215 00:13:03,640 --> 00:13:08,930 Ovde ništa ne piše o mom prtljažniku i tvojoj torbi. 216 00:13:08,980 --> 00:13:12,020 Držite pravilnik SCCA iz '62. 217 00:13:13,480 --> 00:13:17,730 Ti nabij ovu prokletu nalepnicu tamo gde sunce ne sija. 218 00:13:17,780 --> 00:13:19,820 Hej, Bile. U čemu je problem? 219 00:13:19,860 --> 00:13:21,860 Auto nije po pravilima. -Bil je govnar. 220 00:13:21,900 --> 00:13:23,410 Nije po propisu. -Ne misli on to. 221 00:13:23,450 --> 00:13:25,120 Da, misli. -Ne, stvarno ne misli. 222 00:13:25,160 --> 00:13:26,830 On stvarno misli... -Zeza se, Bile. 223 00:13:26,870 --> 00:13:28,700 ...da je Bil govnar. 224 00:13:28,750 --> 00:13:30,660 Samo radim svoj posao. -Čekaj. Bile. 225 00:13:30,710 --> 00:13:32,670 Iz iskustva znam da ima... Slušaj me. 226 00:13:32,710 --> 00:13:34,750 Uvek postoji srednje rešenje. 227 00:13:34,790 --> 00:13:36,840 Ken je preterao. -A ja radim svoj posao. 228 00:13:36,880 --> 00:13:39,050 Razumem to. Znaš kakav je na dan trke. 229 00:13:39,090 --> 00:13:41,920 Znaš to. Ali nećeš nas diskvalifikovati zbog gepeka. 230 00:13:48,680 --> 00:13:49,640 Šta? 231 00:13:49,680 --> 00:13:52,190 Vidiš onog tipa? Podigao je rep. 232 00:13:59,530 --> 00:14:00,530 Srećan, Bile? 233 00:14:02,900 --> 00:14:05,070 Bile, ja ću to da rešim. 234 00:14:05,110 --> 00:14:07,490 Popričaću s njim. Želim ti prijatan dan. 235 00:14:07,530 --> 00:14:11,290 Jeste li gladni? Dođite do bifea... 236 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 Sranje. 237 00:14:13,160 --> 00:14:14,370 Buldože. 238 00:14:16,080 --> 00:14:17,790 Znaš s kim sam malopre pričao? 239 00:14:17,840 --> 00:14:18,960 S Bilom. 240 00:14:19,000 --> 00:14:20,340 Pre toga. -Ne. 241 00:14:20,670 --> 00:14:22,010 S Diterom Vosom. 242 00:14:22,340 --> 00:14:23,550 Ko je to? 243 00:14:24,380 --> 00:14:26,390 On vodi "Porše", Kene. 244 00:14:26,430 --> 00:14:28,550 Mala nemačka firma. Možda si čuo za njih. 245 00:14:28,600 --> 00:14:29,640 U redu. 246 00:14:29,680 --> 00:14:32,770 Hteo je da voziš na Sibringu, ali čuo je da si težak. 247 00:14:38,230 --> 00:14:43,240 Mislio sam da isto mislimo o Nemcima. 248 00:14:47,740 --> 00:14:49,740 Voliš li da gubiš, Kene? 249 00:14:51,290 --> 00:14:52,290 Molim? 250 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 Čuo si me. 251 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 Ja ne gubim. 252 00:14:56,870 --> 00:15:00,340 Bez sponzora nemaš auto, Kene. 253 00:15:00,380 --> 00:15:03,840 A koliko znam, svi profesionalci imaju automobile. 254 00:15:03,880 --> 00:15:06,090 Ne možeš pobediti na SCCA bez auta. 255 00:15:06,130 --> 00:15:08,180 Ako ne pobeđuješ, znači da gubiš. 256 00:15:08,220 --> 00:15:10,810 Ne teraj me da te gađam ovim. 257 00:15:10,850 --> 00:15:12,810 Doveo si sina da gleda kako te diskvalifikuju 258 00:15:12,850 --> 00:15:14,480 ili kako se ponašaš kao kreten? 259 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 Dođavola! 260 00:15:23,280 --> 00:15:25,070 To mi je odgovor. 261 00:15:43,210 --> 00:15:44,880 Pitere... 262 00:15:53,930 --> 00:15:55,930 Mogu li vam pomoći, gospodo? 263 00:15:55,980 --> 00:15:57,350 Da li je Ken Majls tu? 264 00:15:57,980 --> 00:15:59,100 Ne. 265 00:15:59,150 --> 00:16:00,350 Moramo da pričamo s g. Majlsom. 266 00:16:00,400 --> 00:16:01,560 Ja sam mu žena. 267 00:16:01,610 --> 00:16:05,360 Dobro došli na Vilou Springs 100 1963. 268 00:16:05,400 --> 00:16:08,650 Dvanaest automobila će se takmičiti u 40 krugova trke. 269 00:16:09,240 --> 00:16:11,780 Hej, Kene, šta ti se desilo s vetrobranom? 270 00:16:13,370 --> 00:16:14,950 Novi dizajn. 271 00:16:15,870 --> 00:16:17,870 Izgleda da uskoro počinjemo. 272 00:16:17,910 --> 00:16:20,120 Automobili su dovršili krug zagrevanja. 273 00:16:20,170 --> 00:16:21,500 Istaknuta je zelena zastava 274 00:16:22,790 --> 00:16:25,050 i približavaju se liniji starta. 275 00:16:25,340 --> 00:16:27,340 Krećemo. 276 00:16:29,590 --> 00:16:30,890 Do sto đavola! 277 00:16:34,470 --> 00:16:36,060 Ken Majls je zaostao. 278 00:16:36,470 --> 00:16:38,940 Nauči da voziš, balvane! 279 00:16:44,400 --> 00:16:46,150 Pa, Šelbi, da li ti nedostaje? 280 00:16:48,490 --> 00:16:49,740 Zdravo, Seme. 281 00:16:50,910 --> 00:16:55,910 Tip pobedi na 24 sata Le Mana, odjednom se povuče i počne da prodaje automobile. 282 00:16:57,160 --> 00:17:00,620 Prosto nema smisla. Ukoliko glasine nisu tačne, naravno. 283 00:17:01,370 --> 00:17:03,500 A kakve su to glasine, Seme? 284 00:17:04,540 --> 00:17:06,840 Da je Kerol Šelbi izgubio hrabrost. 285 00:17:12,680 --> 00:17:15,560 Preteći ću te na sledećoj krivini, Bobe. 286 00:17:27,820 --> 00:17:29,650 Dobar pokušaj, Bobe. 287 00:17:47,250 --> 00:17:48,710 Lep potez Kena Majlsa. 288 00:17:48,760 --> 00:17:51,550 Još 22 kruga, s Filom Hilom i Denom Gernijem u vođstvu. 289 00:18:14,780 --> 00:18:17,030 Fantastičan je dan u Vilou Springsu 290 00:18:17,080 --> 00:18:19,490 i gledali smo neke uzbudljive vožnje. 291 00:18:19,950 --> 00:18:23,250 Preostao je samo jedan krug u ovoj trci na 40 krugova 292 00:18:23,290 --> 00:18:25,080 i dolazimo do finalne etape. 293 00:18:25,120 --> 00:18:27,790 Den Gerni predvodi najveći deo vremena... 294 00:18:30,420 --> 00:18:33,130 Broj 18, Red Faris, sleteo je sa staze. 295 00:18:33,170 --> 00:18:37,100 U vođstvu je Den Gerni, a prati ga mehaničar Ken Majls. 296 00:18:39,600 --> 00:18:41,140 A sad tebe, Dene. 297 00:18:46,310 --> 00:18:48,820 Ulaze u poslednju krivinu. 298 00:18:48,860 --> 00:18:51,230 Gerni je u vođstvu s Kenom Majlsom za petama. 299 00:18:59,200 --> 00:19:00,830 Majls traži prolaz. 300 00:19:00,870 --> 00:19:01,700 Ne još. 301 00:19:02,410 --> 00:19:03,620 Hajde. 302 00:19:04,790 --> 00:19:06,750 Može li mu Gerni izmaći na poslednjoj ravnoj deonici? 303 00:19:06,790 --> 00:19:07,790 Ne još. 304 00:19:10,630 --> 00:19:12,050 Gerni ga blokira. 305 00:19:12,090 --> 00:19:12,710 Sada. 306 00:19:17,340 --> 00:19:18,760 Majls preseca krivinu. 307 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 Lep potez, Kene. 308 00:19:24,600 --> 00:19:25,730 Sada su točak uz točak. 309 00:19:25,770 --> 00:19:27,100 Hajde. 310 00:19:27,150 --> 00:19:30,150 Korveta protiv kobre u finišu. 311 00:19:31,650 --> 00:19:33,400 Da! 312 00:19:34,860 --> 00:19:35,950 To! 313 00:19:36,820 --> 00:19:39,490 Neverovatan finiš za Kena Majlsa. 314 00:19:39,530 --> 00:19:41,450 Niko nije ovo očekivao. 315 00:19:43,540 --> 00:19:45,460 Težak je, ali dobar. 316 00:19:45,500 --> 00:19:47,920 Da čujemo aplauz za đavolski dobru trku. 317 00:19:47,960 --> 00:19:50,920 Ovo zahteva lepu šoljicu čaja. 318 00:19:50,960 --> 00:19:52,630 Pristaviću čajnik. 319 00:19:52,670 --> 00:19:53,500 Upadaj. 320 00:19:58,260 --> 00:19:59,970 Ja sam 321 00:20:00,010 --> 00:20:03,850 S-R-E-Ć-A-N Ja sam S-R-E-Ć-A-N 322 00:20:03,890 --> 00:20:08,020 Znam da jesam, sigurno jesam Ja sam S-R-E-Ć-A-N 323 00:20:10,190 --> 00:20:12,150 Ćale, urami ovo. 324 00:20:24,160 --> 00:20:25,160 Zdravo. 325 00:20:26,790 --> 00:20:28,620 Uspeli smo. 326 00:20:30,420 --> 00:20:32,040 Šta je bilo? 327 00:20:33,630 --> 00:20:35,460 Bila je Poreska. 328 00:20:35,800 --> 00:20:37,670 Zakatančili su garažu. 329 00:20:42,850 --> 00:20:44,850 Dobro, Piti. 330 00:20:57,400 --> 00:20:59,240 Pre nekoliko godina 331 00:20:59,950 --> 00:21:01,530 rekao si da imamo ušteđevinu. 332 00:21:02,030 --> 00:21:03,200 Tačno. 333 00:21:04,830 --> 00:21:06,200 Pre nekoliko godina. 334 00:21:06,240 --> 00:21:07,410 Tačno. 335 00:21:12,500 --> 00:21:14,750 Samo da razjasnimo, dekintirani smo. 336 00:21:15,090 --> 00:21:16,840 Apsolutno. 337 00:21:23,430 --> 00:21:25,510 Potpuno? 338 00:21:26,220 --> 00:21:30,690 Nemamo ništa, ni prebijene pare. 339 00:21:30,730 --> 00:21:33,650 Ušteđevina, deonice, ničeg nema. 340 00:21:33,690 --> 00:21:36,820 Alat. Moj alat je tamo zaključan. 341 00:21:37,530 --> 00:21:39,610 Smisliću nešto. 342 00:21:41,030 --> 00:21:42,860 Godine 1945, 343 00:21:42,910 --> 00:21:44,950 naši vojnici su se vratili kući. 344 00:21:45,530 --> 00:21:48,080 Šta su prvo uradili? 345 00:21:49,370 --> 00:21:50,870 Imali su seks. 346 00:21:52,370 --> 00:21:53,750 Sedamnaest godina kasnije 347 00:21:53,790 --> 00:21:55,880 te bebe su porasle. 348 00:21:55,920 --> 00:21:57,710 I dobile su poslove. 349 00:21:57,750 --> 00:21:58,840 Dobile su dozvole. 350 00:21:59,420 --> 00:22:03,220 Ali ne žele da voze ista dosadna kola iz '50-ih 351 00:22:03,260 --> 00:22:04,930 kakva su njihovi roditelji vozili. 352 00:22:05,760 --> 00:22:08,010 Vidite, današnja deca žele glamur. 353 00:22:08,060 --> 00:22:09,640 Žele seksualnu privlačnost. 354 00:22:10,220 --> 00:22:11,350 Žele da idu brzo. 355 00:22:12,270 --> 00:22:13,270 Gospodo, 356 00:22:14,020 --> 00:22:17,270 vreme je da "Ford motor" uđe u trke. 357 00:22:18,940 --> 00:22:21,690 Već smo u trkama, Ajakoka. 358 00:22:21,990 --> 00:22:23,200 Naskar? 359 00:22:24,110 --> 00:22:25,910 To je regionalno, gospodine. 360 00:22:25,950 --> 00:22:28,490 Kad odete u bioskop ili otvorite časopis, 361 00:22:28,950 --> 00:22:31,540 ne vidite dobre, stare momke iz Vinston-Sejlema. 362 00:22:31,580 --> 00:22:33,000 Vidite... 363 00:22:33,750 --> 00:22:35,420 Sofiju Loren... 364 00:22:36,500 --> 00:22:38,090 Moniku Viti. 365 00:22:40,710 --> 00:22:44,010 Džejms Bond ne vozi ford, gospodine. 366 00:22:44,300 --> 00:22:47,600 Zato što je degenerik. 367 00:22:50,470 --> 00:22:51,310 Vidite? 368 00:22:51,810 --> 00:22:53,270 Rado bih bio degenerik. 369 00:22:54,560 --> 00:22:55,690 Samo trenutak. 370 00:22:55,730 --> 00:22:56,940 Ovo je deo prezentacije? 371 00:22:57,480 --> 00:22:59,570 Ima li ovo poentu, Ajakoka? 372 00:22:59,610 --> 00:23:00,980 Sekund, gospodine. 373 00:23:01,030 --> 00:23:02,900 U redu, dosta je. -Ako samo sačekate... 374 00:23:02,940 --> 00:23:04,070 Isključi to. Svetla. 375 00:23:08,700 --> 00:23:11,740 Li, u poslednje tri godine, 376 00:23:11,790 --> 00:23:14,460 ti i tvoj marketinški tim 377 00:23:14,500 --> 00:23:18,840 doneli ste najgore padove prodaje u istoriji SAD. 378 00:23:20,920 --> 00:23:24,010 Zašto bi vas g. Ford slušao? 379 00:23:27,090 --> 00:23:28,850 Zato što smo pogrešno razmišljali. 380 00:23:32,140 --> 00:23:33,430 Ferari. 381 00:23:34,350 --> 00:23:37,350 Osvojili su četiri od poslednjih pet Le Mana. 382 00:23:37,940 --> 00:23:41,070 Moramo da razmišljamo kao "Ferari". 383 00:23:41,110 --> 00:23:42,860 "Ferari" pravi manje automobila 384 00:23:42,900 --> 00:23:45,530 godišnje nego što mi pravimo dnevno. 385 00:23:46,200 --> 00:23:51,410 Mi trošimo više na toalet papir nego oni na celu proizvodnju. 386 00:23:51,450 --> 00:23:53,410 Hoćeš da razmišljamo kao oni? 387 00:23:53,750 --> 00:23:57,960 Enca Ferarija će istorija zapamtiti kao najvećeg proizvođača automobila. 388 00:23:59,630 --> 00:24:00,460 Zašto? 389 00:24:01,460 --> 00:24:04,380 Da li zato što je napravio najviše automobila? 390 00:24:06,340 --> 00:24:07,630 Ne. 391 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 Već zbog onog što njegovi automobili znače. 392 00:24:11,680 --> 00:24:13,140 Pobeda. 393 00:24:13,430 --> 00:24:15,270 "Ferari" je pobedio na Le Manu. 394 00:24:15,310 --> 00:24:18,060 Ljudi žele malo te pobede. 395 00:24:20,650 --> 00:24:24,110 Šta kad bi znak "Forda" značio pobedu? 396 00:24:24,610 --> 00:24:25,690 Tamo gde je važno, 397 00:24:25,740 --> 00:24:28,320 s prvom grupom 17-godišnjaka u istoriji 398 00:24:28,360 --> 00:24:29,610 koji imaju novac? 399 00:24:29,660 --> 00:24:31,410 Bile bi potrebne godine. 400 00:24:31,740 --> 00:24:34,700 Decenije testiranja i razvoja, 401 00:24:34,740 --> 00:24:37,210 i trkački tim sposoban da pobedi "Ferari". 402 00:24:37,250 --> 00:24:38,210 "Ferari" je bankrotirao. 403 00:24:42,090 --> 00:24:45,460 Enco je potrošio poslednju liru jureći savršenstvo i znate šta? 404 00:24:46,050 --> 00:24:47,470 Dostigao ga je. 405 00:24:47,920 --> 00:24:49,380 Ali je sada švorc. 406 00:25:01,190 --> 00:25:04,190 ZAPLENJENO 407 00:25:14,200 --> 00:25:16,620 Ne moraš da se odrekneš trka ako se zaposliš. 408 00:25:16,660 --> 00:25:17,830 Mislim da moram. 409 00:25:17,870 --> 00:25:21,210 Zabavio sam se. Vreme je da zaradim za hranu 410 00:25:21,250 --> 00:25:22,380 i odrastem. 411 00:25:22,420 --> 00:25:24,840 Garaža nije plaćala račune, sad je zaključana. 412 00:25:24,880 --> 00:25:27,340 Ni trke ih nisu plaćale, a stalno pobeđujem. 413 00:25:27,710 --> 00:25:28,840 Da, zato što si dobar. 414 00:25:28,880 --> 00:25:31,510 Ali ne umem da igram igru. 415 00:25:31,970 --> 00:25:34,390 Nisam, ono što kažu, prijatna osoba. 416 00:25:34,430 --> 00:25:36,390 Ma nemoj. -I imam 45 godina. 417 00:25:36,430 --> 00:25:38,060 Misliš da ću se promeniti? 418 00:25:38,100 --> 00:25:41,940 Nikad neću dobiti dobru platu. Počeo sam previše kasno. 419 00:25:41,980 --> 00:25:43,810 Zato što si bio u ratu. 420 00:25:45,610 --> 00:25:49,570 Ako prestaneš, bićeš prokleto nepodnošljiv. 421 00:25:50,320 --> 00:25:53,280 Prestanimo da okolišamo. Gotovo je. 422 00:25:54,070 --> 00:25:55,660 Pogledajmo vedriju stranu. 423 00:25:55,700 --> 00:25:59,700 Sad mogu da budem debeo i star, orezujem ruže i jedem pite s mesom. 424 00:26:22,270 --> 00:26:23,940 Bez fotografisanja, molim. 425 00:26:25,060 --> 00:26:27,070 Opusti se. -Moraš da shvatiš. 426 00:26:27,110 --> 00:26:30,150 Ovo je kao da mafija želi da kupi Kip slobode. 427 00:26:30,190 --> 00:26:31,530 U stvari je obrnuto. 428 00:26:31,820 --> 00:26:34,860 Ako štampa dozna za ovo, nastaće opšti haos. 429 00:26:35,490 --> 00:26:37,370 Li Ajakoka, "Ford motor". 430 00:26:37,410 --> 00:26:39,160 Franko Goci, "Ferari". 431 00:26:41,950 --> 00:26:42,910 Novinari? 432 00:26:42,960 --> 00:26:46,170 Ne, ne, g. Ajakoka, ne. To su naše kamere. 433 00:26:46,210 --> 00:26:47,790 Samo za istoriju. 434 00:26:51,260 --> 00:26:53,050 Kolombov motor od četiri litra. 435 00:26:54,340 --> 00:26:58,010 Jedan čovek sastavlja ceo motor. 436 00:26:59,810 --> 00:27:03,100 Drugi čovek sklapa prenosni sistem. 437 00:27:03,850 --> 00:27:05,770 Sve je ručno rađeno. 438 00:27:21,580 --> 00:27:23,450 Trkačko odeljenje. 439 00:27:24,580 --> 00:27:25,750 Li. 440 00:27:25,790 --> 00:27:27,210 To je on. 441 00:27:32,460 --> 00:27:35,880 Spajanje naših kompanija stvoriće dva entiteta. 442 00:27:39,510 --> 00:27:42,350 "Ford-Ferari", 90% u vlasništvu "Forda" 443 00:27:42,390 --> 00:27:44,100 koji kontroliše svu proizvodnju. 444 00:27:48,860 --> 00:27:53,940 Drugo, "Ferari-Ford", trkački tim, 90% u vlasništvu "Ferarija". 445 00:27:59,200 --> 00:28:03,370 Kako bi to osigurao, "Ford" će platiti sumu... 446 00:28:31,310 --> 00:28:33,110 Izvinite. 447 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 Trebaće mu malo vremena da ovo pročita. 448 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 Molim vas. 449 00:28:44,120 --> 00:28:45,830 Da, naravno. 450 00:29:06,060 --> 00:29:08,060 Tražim predsednika "Fijata"! 451 00:29:08,310 --> 00:29:10,060 Anjeli! 452 00:29:10,810 --> 00:29:12,980 Imam fotografije koje treba da vidiš! 453 00:29:23,410 --> 00:29:24,450 Da, ovde sam. 454 00:29:27,700 --> 00:29:29,040 Imaš li nešto da kažeš? 455 00:29:29,750 --> 00:29:32,330 Enco zadržava punu kontrolu. 456 00:29:34,000 --> 00:29:35,880 Ja uzimam kompaniju za 18 miliona. 457 00:29:38,420 --> 00:29:40,510 Završili smo, hvala. 458 00:29:56,190 --> 00:29:59,610 "Gospodo, malo pitanje. Tiče se mog trkačkog programa. 459 00:30:09,500 --> 00:30:14,330 "Ako želim da se trkam na Le Manu, a vi ne želite da se trkam na Le Manu, 460 00:30:14,380 --> 00:30:16,210 "da li se trkamo ili ne?" 461 00:30:24,220 --> 00:30:28,060 Pri tom malo verovatnom scenariju, 462 00:30:29,220 --> 00:30:31,480 ako ne možemo da se složimo, 463 00:30:31,520 --> 00:30:33,850 onda, da. Mislim, ne. 464 00:30:35,190 --> 00:30:36,860 U pravu ste. 465 00:30:37,610 --> 00:30:38,610 Ne trkate se. 466 00:30:56,790 --> 00:30:58,420 "Moj integritet kao graditelja, 467 00:30:58,460 --> 00:31:01,590 "kao čoveka i Italijana duboko je uvređen vašom ponudom." 468 00:31:03,090 --> 00:31:04,760 "Vratite se u Mičigen." 469 00:31:09,350 --> 00:31:11,470 "Nazad u svoju veliku, ružnu fabriku." 470 00:31:13,730 --> 00:31:16,770 "Nazad u veliku, ružnu fabriku, da pravite ružne, male automobile." 471 00:31:23,990 --> 00:31:27,280 "Recite svom glupom šefu 472 00:31:27,570 --> 00:31:30,950 "da su svi njegovi direktori bezvredni kurvini sinovi." 473 00:31:33,700 --> 00:31:36,210 Recite mu da nije Henri Ford. 474 00:31:38,420 --> 00:31:41,210 On je Henri Ford II. 475 00:31:43,590 --> 00:31:45,130 Gladan sam. Idemo da jedemo. 476 00:31:57,850 --> 00:31:59,860 FIJAT KUPUJE FERARI Enco zadržava kontrolu - Ford odbijen 477 00:32:08,160 --> 00:32:09,990 Izigrao nas je. 478 00:32:10,490 --> 00:32:13,450 Matori Enco nije imao nameru da proda nama. 479 00:32:13,950 --> 00:32:16,830 Iskoristio nas je da podigne cenu, 480 00:32:17,210 --> 00:32:19,960 osramoti našu kompaniju i izvređa vaše vođstvo. 481 00:32:20,590 --> 00:32:23,130 Od početka je to bila loša ideja. 482 00:32:31,350 --> 00:32:33,640 Šta je tačno rekao? 483 00:32:41,440 --> 00:32:44,820 Rekao je da Ford pravi ružne, male automobile i to... 484 00:32:45,360 --> 00:32:47,280 u ružnoj fabrici. 485 00:32:48,990 --> 00:32:52,450 Rekao je da su naši direktori kurvini sinovi. 486 00:32:55,870 --> 00:32:57,370 O meni? 487 00:32:59,210 --> 00:33:00,880 Rekao je da ste debeli, gospodine. 488 00:33:03,630 --> 00:33:05,130 Glupi. 489 00:33:06,130 --> 00:33:07,420 Nastavi. 490 00:33:08,550 --> 00:33:11,090 Rekao je da vi niste Henri Ford. 491 00:33:11,470 --> 00:33:13,220 Vi ste Henri Ford II. 492 00:33:35,740 --> 00:33:39,080 Hoću najbolje inženjere. 493 00:33:41,210 --> 00:33:42,670 Najbolje vozače. 494 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 Baš me briga koliko košta. 495 00:33:50,050 --> 00:33:52,180 Napravićemo trkački automobil. 496 00:33:58,520 --> 00:34:02,810 I pokopaćemo tog prokletog masnog Žabara 30 metara 497 00:34:02,850 --> 00:34:05,480 ispod linije cilja na Le Manu. 498 00:34:06,360 --> 00:34:09,690 A ja ću biti tamo da to gledam. 499 00:34:10,070 --> 00:34:12,070 Evo ih. Baci, baci. 500 00:34:16,030 --> 00:34:17,030 Glupani. 501 00:34:17,080 --> 00:34:18,290 Pravi ste bednici. 502 00:34:18,330 --> 00:34:19,250 Izvinite, devojke. 503 00:34:19,290 --> 00:34:20,710 Čarli! 504 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 Prestani ceo dan da bacaš petarde na devojke. 505 00:34:22,790 --> 00:34:24,000 Dođavola! 506 00:34:24,040 --> 00:34:25,080 Da ja to sredim? 507 00:34:25,130 --> 00:34:27,040 Već je rešeno. 508 00:34:28,090 --> 00:34:32,180 Izvinite zbog toga. Da, to je V8 zapremine 4,7 l. 509 00:34:32,220 --> 00:34:33,590 Opasno. 510 00:34:33,630 --> 00:34:35,430 Promenjen prednji deo AC Ejsa. 511 00:34:35,470 --> 00:34:37,390 Jači zadnji diferencijal radi obrtnog momenta. 512 00:34:37,430 --> 00:34:39,350 Kako se ponaša na 400 m? 513 00:34:39,680 --> 00:34:41,890 Ne kažem da treba da vozite trke ubrzanja, 514 00:34:41,930 --> 00:34:44,770 ali 400 metara za 13,6. Da. 515 00:34:44,810 --> 00:34:46,520 Je l' to dobro? -Veoma dobro. 516 00:34:46,560 --> 00:34:49,570 Prodao je isti taj auto tri puta ove nedelje. 517 00:34:49,610 --> 00:34:50,530 Primate keš? 518 00:34:50,900 --> 00:34:51,900 Primamo keš. 519 00:34:51,940 --> 00:34:53,740 Kupili ste sebi sjajan sportski auto. 520 00:34:54,240 --> 00:34:55,610 U redu. 521 00:34:56,910 --> 00:34:58,080 Da vam kažem, ja... 522 00:34:58,120 --> 00:34:59,160 File! 523 00:34:59,200 --> 00:35:00,750 Prebaciću vas kolegi. 524 00:35:00,790 --> 00:35:01,910 On će se pobrinuti za vas. 525 00:35:01,950 --> 00:35:03,160 Fil, Vajat. 526 00:35:03,210 --> 00:35:05,080 Zdravo, Vajate. -Ukrašću ga na sekund. 527 00:35:06,540 --> 00:35:07,670 Uzmi novac. 528 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Nikako mu ne daj da uzme auto. 529 00:35:09,710 --> 00:35:10,920 To je auto Džefa Blicera. 530 00:35:10,960 --> 00:35:13,090 I Frenka Kolinsa i Stiva Makvina. 531 00:35:13,130 --> 00:35:15,340 Sranje, zaboravio sam Makvina. 532 00:35:18,300 --> 00:35:19,310 Dobro jutro. 533 00:35:20,180 --> 00:35:21,020 Izvolite? 534 00:35:22,390 --> 00:35:23,520 Kerol Šelbi? 535 00:35:24,810 --> 00:35:25,730 Možda. 536 00:35:27,230 --> 00:35:29,610 Li Ajakoka, "Ford motor". 537 00:35:32,690 --> 00:35:34,360 Šta je s ovim ključem? 538 00:35:34,950 --> 00:35:37,200 To? Duga priča. 539 00:35:37,870 --> 00:35:40,950 Svuda nam ide dobro, Li. 540 00:35:41,240 --> 00:35:43,870 Sjajne prodaje, ubijamo na stazi. 541 00:35:43,910 --> 00:35:46,540 Znam da dugujem "Fordu" za poslednje motore... 542 00:35:46,580 --> 00:35:48,330 G. Šelbi, uveravam vas, 543 00:35:48,380 --> 00:35:51,500 nisam došao zbog novca za rezervne delove. 544 00:35:52,800 --> 00:35:54,170 Nisi? 545 00:35:54,760 --> 00:35:56,300 Ne, nisam. 546 00:35:57,390 --> 00:35:58,510 U redu. 547 00:35:58,550 --> 00:36:01,390 Došao sam u ime g. Forda, Henrija Forda II. 548 00:36:01,430 --> 00:36:04,230 Zamislimo, hipotetički, 549 00:36:04,270 --> 00:36:08,230 da on želi da njegova kompanija pobedi na 24 sata Le Mana. 550 00:36:09,610 --> 00:36:12,610 Vi ste jedan od retkih Amerikanaca koji je to uradio, 551 00:36:12,650 --> 00:36:14,740 pa sam se pitao, 552 00:36:14,780 --> 00:36:15,900 šta je potrebno za to? 553 00:36:19,320 --> 00:36:20,580 Hipotetički? 554 00:36:21,660 --> 00:36:23,040 Hipotetički. 555 00:36:24,450 --> 00:36:26,830 Potrebno je nešto što novac ne može da kupi. 556 00:36:27,460 --> 00:36:29,460 Novac može da kupi brzinu. 557 00:36:30,500 --> 00:36:32,550 Ali ne radi se o brzini, Li. 558 00:36:33,300 --> 00:36:35,170 Nije kao ostale staze, 559 00:36:35,210 --> 00:36:38,130 gde četiri sata samo skrećeš levo. 560 00:36:40,930 --> 00:36:42,350 Za pobedu ti je potreban auto 561 00:36:42,390 --> 00:36:44,640 dovoljno lagan da ide 320 na pravcu, 562 00:36:44,680 --> 00:36:47,810 ali dovoljno snažan da tako gura 4.800 km bez kvara. 563 00:36:50,150 --> 00:36:52,520 Ne samo najbolji auto koji ćeš ikad napraviti, 564 00:36:52,570 --> 00:36:55,900 već bolji od bilo čega s čime se Enco Ferari pojavi te godine. 565 00:36:55,940 --> 00:36:59,490 To te samo dovodi do starta, a tamo problemi tek počinju. 566 00:37:01,490 --> 00:37:03,120 Je l' sve u redu? 567 00:37:03,160 --> 00:37:05,080 Odlazi. 568 00:37:12,460 --> 00:37:14,420 Dakle, kažeš da je problematično. 569 00:37:17,010 --> 00:37:19,340 To nije čak ni staza, Li. 570 00:37:19,800 --> 00:37:21,930 Le Man je 13,6 km seoskog puta. 571 00:37:23,390 --> 00:37:26,640 Uzan je, neravan i džombast. 572 00:37:26,680 --> 00:37:29,940 Nema nagiba na krivinama, ni ograda. 573 00:37:32,310 --> 00:37:34,110 Moraš to da radiš 24 sata. 574 00:37:35,980 --> 00:37:37,940 Dvadeset četiri sata, Li. 575 00:37:39,400 --> 00:37:40,910 To znači noć. 576 00:37:41,320 --> 00:37:44,620 Pola trke je u mraku. Ne vidiš ništa. 577 00:37:45,990 --> 00:37:48,370 Automobili niotkuda jure ka tebi. 578 00:37:49,500 --> 00:37:52,670 Vozači posrću po stazi, krvare. 579 00:37:53,420 --> 00:37:55,590 Možda je jedan od njih tvoj prijatelj. 580 00:37:56,050 --> 00:37:57,800 Možda se zapalio. 581 00:37:59,300 --> 00:38:01,720 Iscrpljen si, gladan, 582 00:38:01,760 --> 00:38:04,890 ne sećaš se svog imena, u kojoj si zemlji. 583 00:38:05,510 --> 00:38:09,270 I iznenada shvatiš da voziš 318 km/h na pravoj deonici. 584 00:38:12,650 --> 00:38:14,520 I ako bilo šta pođe po zlu, 585 00:38:15,060 --> 00:38:18,320 pukne zaptivač ili dihtung od pet centi, 586 00:38:18,360 --> 00:38:20,740 to je to, sve je gotovo. 587 00:38:21,070 --> 00:38:23,110 "Ferari" ponovo pobeđuje. 588 00:38:23,410 --> 00:38:26,160 Kao što je pobedio lane, i godine pre toga. 589 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 I godine pre toga. 590 00:38:31,410 --> 00:38:32,420 Da. 591 00:38:33,210 --> 00:38:34,210 Problematično je. 592 00:38:35,750 --> 00:38:37,880 Dakle, ti ne misliš 593 00:38:37,920 --> 00:38:41,590 da "Ford motor" može napraviti najbolji trkački auto na svetu? 594 00:38:41,630 --> 00:38:45,930 Misliš da smo nesposobni da pobedimo na takvom događaju? 595 00:38:46,260 --> 00:38:49,020 Čak i ako imamo genijalnog partnera? 596 00:38:51,140 --> 00:38:54,730 Čak i ako damo blanko ček? 597 00:39:01,360 --> 00:39:04,320 Kažem da ne možeš da kupiš pobedu, Li. 598 00:39:07,490 --> 00:39:11,830 Ali možda možeš da kupiš čoveka koji će ti pružiti šansu za to. 599 00:39:28,430 --> 00:39:32,850 Novi prenos, osovine, amortizeri na sve strane... 600 00:39:32,890 --> 00:39:36,520 Odbaci karoseriju i gume, i imaš kandidata. 601 00:39:37,270 --> 00:39:39,440 Da li išta na ovoj lepotici radi? 602 00:39:39,480 --> 00:39:42,150 Retrovizori su izuzetni. 603 00:39:42,190 --> 00:39:43,440 Video sam to kad sam dolazio. 604 00:39:44,400 --> 00:39:48,780 Šta, samo si u prolazu tokom večernje šetnje? 605 00:39:49,490 --> 00:39:52,120 Zapravo, Buldože, imam predlog za tebe. 606 00:39:52,160 --> 00:39:56,080 Napravićeš automobil koji će pobediti matorog Ferarija... 607 00:39:56,120 --> 00:39:58,000 Da. -...s "Fordom"? 608 00:39:58,040 --> 00:40:00,090 S "Fordom"? 609 00:40:00,130 --> 00:40:01,550 Tačno. 610 00:40:01,590 --> 00:40:03,630 Koliko si rekao da ti treba vremena? 611 00:40:03,670 --> 00:40:05,260 Dvesta, trista godina? 612 00:40:05,720 --> 00:40:06,760 90 dana. 613 00:40:10,930 --> 00:40:13,680 U redu, hajde na trenutak da to razmotrimo. 614 00:40:14,680 --> 00:40:18,810 Načas zaboravimo na celu tu stvar s 90 dana. 615 00:40:18,860 --> 00:40:20,440 Pretvarajmo se da imaš sav novac na svetu 616 00:40:20,480 --> 00:40:22,650 i sve vreme na svetu. 617 00:40:22,690 --> 00:40:24,570 Sviđa mi se kako to zvuči. -Dobro. 618 00:40:26,110 --> 00:40:32,410 Misliš da će te "Ford" pustiti da napraviš auto kakav hoćeš 619 00:40:33,080 --> 00:40:34,750 onako kako hoćeš? 620 00:40:34,790 --> 00:40:38,330 Kompanija "Ford motor"? 621 00:40:38,830 --> 00:40:40,040 Ti tipovi? 622 00:40:41,380 --> 00:40:45,670 Jesi li ikad bio u Detroitu? Imaju spratove i spratove advokata 623 00:40:45,720 --> 00:40:48,760 i milione komercijalista i svi će želeti da te upoznaju. 624 00:40:48,800 --> 00:40:51,550 Želeće da se slikaju s velikim Kerolom Šelbijem, 625 00:40:51,600 --> 00:40:54,060 ljubiće te u dupe, a u svojim lepim kancelarijama 626 00:40:54,850 --> 00:40:56,930 smišljaće nove načine da te zajebu. 627 00:40:56,980 --> 00:40:59,190 Zašto? Jer ne mogu drugačije. 628 00:40:59,730 --> 00:41:01,520 Samo žele da udovolje svom šefu, 629 00:41:01,560 --> 00:41:04,820 koji bi da ugodi svom šefu, koji bi da udovolji svom šefu. 630 00:41:05,280 --> 00:41:07,530 I mrze sebe zbog toga. 631 00:41:07,570 --> 00:41:09,240 Ali duboko u sebi 632 00:41:09,280 --> 00:41:11,320 još više mrze 633 00:41:11,370 --> 00:41:13,240 tipove poput tebe. 634 00:41:13,280 --> 00:41:15,790 Zato što nisi kao oni, ne razmišljaš kao oni... 635 00:41:15,830 --> 00:41:17,910 zato što si drugačiji. 636 00:41:19,210 --> 00:41:21,380 Ovo stiže pravo od Dvojke. 637 00:41:23,500 --> 00:41:24,710 Ozbiljan je. 638 00:41:24,750 --> 00:41:26,090 Uložiće veliki novac. 639 00:41:29,720 --> 00:41:31,340 Kladim se u to. 640 00:41:32,010 --> 00:41:33,470 Znaš zašto? 641 00:41:33,510 --> 00:41:36,270 Zato što im je neko, neću reći ko, 642 00:41:36,310 --> 00:41:41,980 neko im je rekao da je to stvarno moguće. 643 00:41:42,480 --> 00:41:43,440 Slušaj... 644 00:41:43,480 --> 00:41:46,480 u nedelju na Kloverfildu lansiraju novog mustanga. 645 00:41:46,530 --> 00:41:48,530 Objaviće program trka. 646 00:41:49,450 --> 00:41:50,950 Samo svrati. 647 00:41:52,870 --> 00:41:56,040 Dođi da pogledaš i čuješ moj govor. 648 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Ja držim govor. 649 00:41:57,580 --> 00:41:59,250 Povedi Pitera. Svideće mu se. 650 00:42:01,080 --> 00:42:02,790 Važi, Šele. 651 00:42:05,380 --> 00:42:06,840 Vidimo se u nedelju. 652 00:42:12,220 --> 00:42:14,890 Tata, gledaj ga. 653 00:42:18,810 --> 00:42:22,020 Ford mustang. Šta misliš? 654 00:42:24,860 --> 00:42:27,150 To je auto za sekretarice. 655 00:42:28,480 --> 00:42:30,190 Meni se sviđa. 656 00:42:32,820 --> 00:42:35,240 Izvini. 657 00:42:36,200 --> 00:42:37,700 Molim te, ne radi to. 658 00:42:39,450 --> 00:42:40,370 Izvinite. 659 00:42:44,670 --> 00:42:46,210 Ovo je vaš sin? 660 00:42:47,090 --> 00:42:48,500 Da, jeste. 661 00:42:48,550 --> 00:42:51,010 Zamolite ga da ne dira farbu. 662 00:42:51,720 --> 00:42:52,840 Ne, ne, Pitere. 663 00:42:52,880 --> 00:42:54,300 Sve je u redu. Ko si ti? 664 00:42:54,970 --> 00:42:57,720 Leo Bibi, stariji izvršni potpredsednik "Ford motora". 665 00:42:58,890 --> 00:43:01,100 Ja sam odgovoran za lansiranje mustanga. 666 00:43:01,140 --> 00:43:03,900 Sad bar znamo ko je odgovoran. 667 00:43:03,940 --> 00:43:05,060 Ne shvati me pogrešno, Leni. 668 00:43:05,100 --> 00:43:07,940 Leo. -Fantastično izgleda. 669 00:43:07,980 --> 00:43:10,190 Ali iznutra je gomila gluposti 670 00:43:10,230 --> 00:43:11,530 sređena tako da zavara publiku. 671 00:43:11,570 --> 00:43:13,450 Moj savet ti je, 672 00:43:13,490 --> 00:43:16,740 skloni tih rednih šest cilindara i idiotske tri brzine, 673 00:43:16,780 --> 00:43:19,830 skrati razmak između osovina, olakšaj ga za pola tone 674 00:43:20,370 --> 00:43:21,790 i spusti cenu. 675 00:43:21,830 --> 00:43:22,750 Tata. 676 00:43:22,790 --> 00:43:25,420 Čak i tada, ipak bih izabrao ševi ševel. 677 00:43:26,580 --> 00:43:29,630 A to je prokleto užasan auto. 678 00:43:30,630 --> 00:43:32,130 Kako nam ide, Stive? 679 00:43:32,670 --> 00:43:35,130 Ono je Kloverfild, g. Šelbi. 680 00:43:35,180 --> 00:43:36,930 O, da. 681 00:43:37,470 --> 00:43:39,310 Smem li ja da probam da sletim? 682 00:43:40,430 --> 00:43:43,770 Ne, ozbiljno mislim. Vozio sam B-29 u San Antonu '44. 683 00:43:43,810 --> 00:43:44,640 Šalite se. 684 00:43:44,940 --> 00:43:46,060 Jesam. 685 00:43:46,100 --> 00:43:47,060 Važi. 686 00:43:47,110 --> 00:43:48,230 Kerole, šta radiš? 687 00:43:48,560 --> 00:43:49,940 Da li zna da pilotira? -Kerole. 688 00:43:49,980 --> 00:43:52,320 Jedan instruktor mi je rekao... 689 00:43:52,360 --> 00:43:55,030 Done, rekao bih da treba da stavimo pojaseve. 690 00:43:55,070 --> 00:43:58,070 "Kad se rat završi, učini svima uslugu i ostani na zemlji." 691 00:43:58,120 --> 00:43:59,450 Istinita priča. 692 00:43:59,490 --> 00:44:00,660 O, ne. -Sranje. 693 00:44:00,700 --> 00:44:02,540 Dođavola. -Krećemo. 694 00:44:02,580 --> 00:44:06,040 Ovakav automobil ne biste očekivali u Detroitu. 695 00:44:08,630 --> 00:44:11,710 U redu. Idemo. 696 00:44:13,210 --> 00:44:14,760 Ne ostaješ, Kene? 697 00:44:15,680 --> 00:44:17,590 Ovo je prokleta mačka u džaku. 698 00:44:17,640 --> 00:44:19,350 Evo ih, dolaze. 699 00:44:23,850 --> 00:44:26,520 Čekaj. Je l' padaju? -Gospode. 700 00:44:26,560 --> 00:44:28,060 Ko je pilot? 701 00:44:28,100 --> 00:44:29,270 Rekao bih, Pitere, 702 00:44:33,110 --> 00:44:34,320 da je neko koga znamo. 703 00:44:35,820 --> 00:44:36,900 Je l' sve u redu? 704 00:44:37,660 --> 00:44:38,910 O, ne. 705 00:44:38,950 --> 00:44:39,910 Ne! 706 00:44:39,950 --> 00:44:43,160 Drži se. -O, sranje. Sranje. Sranje. 707 00:44:43,200 --> 00:44:46,410 Sranje. Sranje. Sranje. 708 00:44:47,040 --> 00:44:48,540 Kao vožnja bicikla. 709 00:44:55,470 --> 00:44:56,840 To je zapažen ulazak. 710 00:44:56,880 --> 00:44:58,890 Šelbi, sjajan si. -Za ime boga. 711 00:44:58,930 --> 00:45:00,180 Šelbi! -Bravo! 712 00:45:00,220 --> 00:45:02,260 Ovamo! Ovamo! -Šelbi! 713 00:45:02,600 --> 00:45:03,930 Kako ste svi? 714 00:45:03,970 --> 00:45:05,140 Autogram, molim vas! 715 00:45:05,180 --> 00:45:06,480 Autogram, gospodine? 716 00:45:06,520 --> 00:45:07,890 Kerole, ovo je Roj Lan. 717 00:45:07,940 --> 00:45:10,520 Roj razvija prototip u Engleskoj. 718 00:45:10,560 --> 00:45:12,730 Znam Roja. Lepo je videti te, Roje. 719 00:45:12,770 --> 00:45:14,150 Dobro došao u ludnicu, Šelbi. 720 00:45:14,190 --> 00:45:16,820 Ford je ovde poslao ceo izvršni komitet. 721 00:45:16,860 --> 00:45:18,150 Zapamti gde si stao. 722 00:45:19,660 --> 00:45:21,240 Dobar dan, g. Lindberže. 723 00:45:21,660 --> 00:45:23,740 Svidelo ti se? Pitere, kako si? 724 00:45:23,790 --> 00:45:25,240 G. Šelbi. -Lepo je videti te. 725 00:45:25,290 --> 00:45:27,870 Da li pravite auto koji će pobediti ferarija? 726 00:45:28,370 --> 00:45:31,250 Idemo na Le Man, to je sigurno. 727 00:45:31,290 --> 00:45:33,380 A ako prvi prođemo kroz cilj, pobedićemo. 728 00:45:33,420 --> 00:45:37,630 Kerole, upoznaj Lea Bibija, starijeg potpredsednika "Ford motora". 729 00:45:37,670 --> 00:45:39,800 Zadovoljstvo mi je, g. Bibi. -Hvala što ste došli. 730 00:45:39,840 --> 00:45:42,010 Ken Majls i njegov sin, Piter. -Da. 731 00:45:43,180 --> 00:45:44,390 Upoznali smo se. -Jesmo. 732 00:45:45,220 --> 00:45:46,390 Da. 733 00:45:47,100 --> 00:45:48,230 Nismo li? 734 00:45:48,270 --> 00:45:50,650 Dakle... 735 00:45:50,690 --> 00:45:53,310 Vodim Pitija na sok. 736 00:45:53,360 --> 00:45:55,150 Srećno s ovim tipovima, Šele. 737 00:45:55,190 --> 00:45:56,940 Doviđenja, g. Šelbi. -Vidimo se. 738 00:45:57,650 --> 00:45:59,650 Ne brini, ostaće. 739 00:46:00,410 --> 00:46:02,990 Imali ste priliku da razgovarate u avionu? 740 00:46:04,160 --> 00:46:05,200 Da. 741 00:46:05,660 --> 00:46:08,790 Kerole, da pređemo tamo na sekund? 742 00:46:15,380 --> 00:46:17,260 To je pro forma. Samo ukrašavanje. 743 00:46:17,300 --> 00:46:20,380 Mora postojati osećaj kompromisa između tebe i... 744 00:46:20,430 --> 00:46:21,880 znaš. 745 00:46:21,930 --> 00:46:23,050 Ne, ne znam. 746 00:46:23,090 --> 00:46:24,220 Grupe. 747 00:46:24,260 --> 00:46:25,470 Grupe? 748 00:46:25,510 --> 00:46:26,890 Stariji kreativni direktori. 749 00:46:26,930 --> 00:46:29,560 Pobrini se da se svi osećaju prijatno. 750 00:46:29,600 --> 00:46:30,770 Zbunjen sam, Li. 751 00:46:30,810 --> 00:46:33,770 Jer je do ovog trenutka meni bilo prijatno. 752 00:46:34,690 --> 00:46:36,860 Pogledaj tamo, Kerole. 753 00:46:36,900 --> 00:46:38,190 Šta vidiš? 754 00:46:38,650 --> 00:46:39,990 Znaš šta ja vidim? 755 00:46:40,030 --> 00:46:41,490 Vidim mašinu. 756 00:46:41,530 --> 00:46:44,910 Vidim 10.000 pokretnih delova koji se harmonično kreću, 757 00:46:44,950 --> 00:46:46,620 a moj posao je da to omogućim, 758 00:46:46,660 --> 00:46:48,040 da te provedem kroz to. 759 00:46:48,080 --> 00:46:50,080 Ovde sam da ti pomognem, Kerole. 760 00:46:50,120 --> 00:46:51,910 Ali moraš da mi veruješ. 761 00:46:52,670 --> 00:46:53,920 Izvini, Li... -Kerole, 762 00:46:54,630 --> 00:46:56,750 nemoj stati za mikrofon ako mi ne veruješ. 763 00:46:56,790 --> 00:46:59,380 Molim vas, pozdravite g. Kerola Šelbija. 764 00:46:59,420 --> 00:47:00,970 Moram da idem. 765 00:47:07,600 --> 00:47:08,720 Šta je rekao? 766 00:47:08,770 --> 00:47:09,890 Shvatio je. 767 00:47:13,270 --> 00:47:14,650 Hvala. 768 00:47:15,230 --> 00:47:17,480 Da je moj tata danas ovde, 769 00:47:17,520 --> 00:47:19,230 rekao bi mi da sednem 770 00:47:19,280 --> 00:47:21,820 i prepustim brbljanje fakultetlijama. 771 00:47:22,320 --> 00:47:24,990 Zato ću, kao i moji automobili, biti brz. 772 00:47:27,030 --> 00:47:29,450 Kad sam imao 10 godina, ćale mi je rekao: 773 00:47:30,330 --> 00:47:34,000 "Sine, srećan je čovek koji zna čime želi da se bavi. 774 00:47:34,620 --> 00:47:36,670 "Taj čovek neće raditi ni dan u životu." 775 00:47:37,750 --> 00:47:40,300 Ali postoji ih nekoliko dragocenih... 776 00:47:40,340 --> 00:47:43,380 Dođavola, ne znam jesu li srećni ili ne. 777 00:47:43,420 --> 00:47:46,140 Malo ljudi nađe nešto što moraju da rade. 778 00:47:47,600 --> 00:47:49,350 Nešto što ih opseda. 779 00:47:50,520 --> 00:47:52,180 I ako ne mogu to da rade, 780 00:47:52,230 --> 00:47:54,310 to ih potpuno izludi. 781 00:47:55,270 --> 00:47:56,900 Ja sam taj tip. 782 00:47:57,690 --> 00:48:00,980 Znam da još jedan čovek oseća potpuno isto. 783 00:48:01,940 --> 00:48:03,530 Njegovo ime... 784 00:48:05,450 --> 00:48:07,660 Njegovo ime je g. Henri Ford. 785 00:48:07,700 --> 00:48:08,910 To! 786 00:48:12,040 --> 00:48:16,370 Zajedno ćemo napraviti najbrže automobile na svetu. 787 00:48:19,210 --> 00:48:21,800 Takođe ćemo ući u istoriju na Le Manu. 788 00:48:24,840 --> 00:48:26,760 Idemo. -Šta? 789 00:48:27,640 --> 00:48:29,550 Moje ime je Kerol Šelbi. 790 00:48:30,010 --> 00:48:31,810 Pravim trkačke automobile. 791 00:48:54,910 --> 00:48:56,910 Ne. Šta god da je, ne. 792 00:48:58,880 --> 00:48:59,920 Ne. 793 00:49:01,040 --> 00:49:02,040 30 minuta. 794 00:49:03,250 --> 00:49:05,340 Iscrpljen sam. 795 00:49:05,380 --> 00:49:07,720 Hoću da se okupam. -Želećeš ovo da vidiš. 796 00:49:08,630 --> 00:49:09,720 Veruj mi. 797 00:49:11,010 --> 00:49:14,220 30 minuta. Vratiću te na vreme za večeru. 798 00:49:16,810 --> 00:49:18,100 30 minuta. 799 00:49:18,140 --> 00:49:19,400 Da. 800 00:49:38,000 --> 00:49:39,330 Prokletstvo. 801 00:49:45,420 --> 00:49:47,720 Pravo s aviona iz Engleske. 802 00:49:48,130 --> 00:49:52,760 Mada, još je to sve sirovo. 803 00:50:02,980 --> 00:50:03,900 Hajde. 804 00:50:16,660 --> 00:50:18,620 Zanimljivo. 805 00:50:35,220 --> 00:50:36,180 Onda? 806 00:50:36,220 --> 00:50:37,470 Užasno je. 807 00:50:37,520 --> 00:50:38,810 Gore je od užasnog. 808 00:50:38,850 --> 00:50:40,270 Da, ne leži dobro. 809 00:50:40,310 --> 00:50:42,810 Treća brzina je suviše visoko. 810 00:50:43,480 --> 00:50:46,190 Obrtni momenat ne stiže do puta. 811 00:50:46,230 --> 00:50:50,280 Volan je labav jer je prednji deo lagan. 812 00:50:50,320 --> 00:50:52,860 A preko 225, misli da je... 813 00:50:52,910 --> 00:50:53,870 Avion. 814 00:50:53,910 --> 00:50:55,030 Da. 815 00:50:55,070 --> 00:50:57,410 Želi da se otisne i odleti za Havaje. 816 00:50:59,950 --> 00:51:01,160 Još nešto. 817 00:51:07,130 --> 00:51:08,670 Samo sekund. 818 00:51:38,870 --> 00:51:40,450 Sinoć si se kasno vratio. 819 00:51:40,500 --> 00:51:41,700 Da. 820 00:51:45,210 --> 00:51:46,880 Jesi li radio? 821 00:51:51,010 --> 00:51:52,380 Dakle, nigde nisi išao? 822 00:51:53,510 --> 00:51:54,760 Šta? 823 00:51:56,640 --> 00:51:58,810 Pitam, jesi li sinoć negde išao? 824 00:52:01,470 --> 00:52:02,810 Moli. 825 00:52:02,850 --> 00:52:05,140 To je jednostavno pitanje. 826 00:52:07,020 --> 00:52:08,520 I odgovorio sam, zar ne? 827 00:52:08,940 --> 00:52:10,270 Koji je bio odgovor? 828 00:52:12,360 --> 00:52:13,360 Šta je, ljubavi? 829 00:52:15,820 --> 00:52:17,320 Šta radiš? Šta radiš? 830 00:52:17,370 --> 00:52:19,120 Voziš veoma brzo. 831 00:52:19,160 --> 00:52:20,370 Vozim brzo? 832 00:52:20,660 --> 00:52:21,490 Da, voziš. 833 00:52:24,080 --> 00:52:25,670 Prokletstvo! Šta je ovo? 834 00:52:26,460 --> 00:52:28,130 Ti mi reci, pošto ja ne znam. 835 00:52:28,170 --> 00:52:30,290 Dobro, uspori! 836 00:52:31,340 --> 00:52:32,130 Moli! 837 00:52:34,720 --> 00:52:37,090 Molim te, uspori, važi? 838 00:52:37,140 --> 00:52:38,930 Pokušavaš da nas ubiješ? 839 00:52:38,970 --> 00:52:40,850 Mislila sam da volimo ovo. -Šta? 840 00:52:42,890 --> 00:52:45,440 Prokletstvo! -Malo trkačke zabave. Ne? 841 00:52:45,480 --> 00:52:47,020 Ne, uopšte nije isto. 842 00:52:47,060 --> 00:52:48,810 Ja mislim da je uzbudljivo. 843 00:52:49,480 --> 00:52:51,020 U redu. 844 00:52:51,070 --> 00:52:52,530 Videla sam te, u redu? 845 00:52:54,110 --> 00:52:56,570 Videla sam kad si otišao sa Šelbijem i kad si se vratio. 846 00:52:56,610 --> 00:52:58,410 Sranje. Dobro, ali uspori... 847 00:52:58,450 --> 00:53:00,950 A onda celog dana imaš taj glup izraz lica. 848 00:53:00,990 --> 00:53:02,990 Moli, uspori. Previše si blizu. 849 00:53:05,870 --> 00:53:08,500 Moli, odmah zgazi kočnicu... 850 00:53:08,540 --> 00:53:10,790 Ne dok mi ne kažeš šta se dešava. 851 00:53:10,840 --> 00:53:13,170 U redu. Išao sam da pogledam auto. 852 00:53:13,210 --> 00:53:15,130 Sa Šelbijem? -Sa Šelbijem. 853 00:53:15,170 --> 00:53:17,180 Trkački auto? -U neku ruku. 854 00:53:18,470 --> 00:53:20,220 Nailazi krivina. Drži se. 855 00:53:22,140 --> 00:53:24,520 Hoćeš li uopšte dići nogu s gasa? 856 00:53:24,560 --> 00:53:26,140 Ne, pošto volim dobru trku. 857 00:53:26,180 --> 00:53:27,190 Uspori! 858 00:53:31,230 --> 00:53:32,320 Dobro. 859 00:53:32,360 --> 00:53:33,940 Šel mi je ponudio posao. 860 00:53:33,980 --> 00:53:37,450 "Ford" ima auto kojim hoće da se takmiči protiv ferarija. 861 00:53:37,490 --> 00:53:39,200 Rekao si da si završio. -Sada uspori. 862 00:53:39,240 --> 00:53:40,870 Nisam pristao. 863 00:53:40,910 --> 00:53:42,120 Uspori. 864 00:53:42,160 --> 00:53:43,700 Rekao si mi da si odustao. 865 00:53:44,790 --> 00:53:47,460 Ne razumem. -Postaćeš debeo i star, rekao si. 866 00:53:47,500 --> 00:53:49,210 Debeo i star. 867 00:53:53,130 --> 00:53:54,590 Ne razumem. -To si mi rekao. 868 00:53:54,630 --> 00:53:57,760 Ne razumem. Jesi li ljuta jer sam rekao da sam završio 869 00:53:57,800 --> 00:54:01,050 ili zato što sam gledao trkačka kola? 870 00:54:02,100 --> 00:54:04,510 Nemoj da me lažeš, Kene. 871 00:54:06,100 --> 00:54:09,310 Nemoj da tajiš šta želiš ili šta osećaš 872 00:54:09,350 --> 00:54:11,560 zato što misliš da će me to usrećiti. 873 00:54:14,150 --> 00:54:16,650 Mol, ja čak ni ne znam šta osećam. 874 00:54:23,490 --> 00:54:25,240 Ako ovo budeš radio, 875 00:54:27,660 --> 00:54:30,120 onda bolje neka ti plati ovog puta. 876 00:54:32,250 --> 00:54:35,340 Jer ja ne mogu da radim više i da pazim na Pitera. 877 00:54:35,380 --> 00:54:39,260 Poresko je uzelo garažu. Neću da izgubim svoj dom. 878 00:54:39,590 --> 00:54:41,260 Dnevnica je 200. 879 00:54:44,050 --> 00:54:46,310 Plus troškovi. 880 00:54:48,310 --> 00:54:49,730 Zezaš me? 881 00:54:50,100 --> 00:54:52,600 Ali još nisam odlučio. 882 00:54:55,270 --> 00:54:56,730 Dvesta dolara na dan? 883 00:54:59,490 --> 00:55:00,610 Jesi li ti lud? 884 00:55:24,300 --> 00:55:26,850 Pogledaj. Ovo je smešno. 885 00:55:27,140 --> 00:55:30,270 Šele, otpor vazduha. 886 00:55:30,310 --> 00:55:31,850 To je problem. 887 00:55:32,640 --> 00:55:36,360 Kad pređe 145, vazduh ulazi, a ne izlazi. 888 00:55:36,400 --> 00:55:38,360 Nos je problem, osećam u volanu. 889 00:55:38,400 --> 00:55:40,820 Ako postoji problem, kompjuter će ga pronaći. 890 00:55:40,860 --> 00:55:42,240 Ma da. -Čarli, 891 00:55:42,280 --> 00:55:44,320 donesi selotejp i klupko vunice. 892 00:55:45,530 --> 00:55:47,830 U redu. Dobro, dobro. 893 00:55:47,870 --> 00:55:51,700 Hajde sad da izbacimo sve ovo smeće. 894 00:55:51,750 --> 00:55:52,870 Tačno, Ćale? 895 00:55:52,910 --> 00:55:54,210 Da, da. Slažem se. 896 00:55:54,250 --> 00:55:55,420 Hajde, momci. 897 00:55:58,040 --> 00:55:59,050 Šta oni to rade? 898 00:55:59,750 --> 00:56:01,340 Čine auto bržim. 899 00:56:08,850 --> 00:56:10,260 Ovde. Baš ovde. 900 00:56:10,310 --> 00:56:12,140 Tok vazduha se zaustavlja. 901 00:56:14,520 --> 00:56:17,440 Vidim. Niti idu pravo gore. 902 00:56:17,480 --> 00:56:18,900 Da. -Prednje se dižu. 903 00:56:18,940 --> 00:56:20,440 Dođavola, u pravu je. 904 00:56:31,240 --> 00:56:34,540 Ovaj auto želi da ide brže. Osećam to. 905 00:56:34,580 --> 00:56:37,040 Ako bude lakši, biće krhak. 906 00:56:37,080 --> 00:56:38,920 Skinuli smo mu 32 kg prošle nedelje. 907 00:56:38,960 --> 00:56:42,050 Daje najviše što može konjskih snaga s ovim kapacitetom. 908 00:56:42,710 --> 00:56:44,260 Stavi veći motor. 909 00:56:44,300 --> 00:56:46,090 Gde da ga stavimo? Na krov? 910 00:56:48,220 --> 00:56:52,350 Uspeli smo da bude 23,5 kg lakši od motora za Naskar. 911 00:56:57,190 --> 00:56:59,480 Nove aluminijumske glave cilindara, 912 00:57:00,360 --> 00:57:03,320 amortizeri vibracija, pumpa za vodu, manji ventili. 913 00:57:03,780 --> 00:57:05,570 Zovemo ga Zver. 914 00:57:05,900 --> 00:57:07,160 Da, vidim zašto... 915 00:57:07,570 --> 00:57:10,490 ali kako će leći u ležište za motor bez prepravki? 916 00:57:10,530 --> 00:57:12,200 Nije bilo lako. Dobar dan. 917 00:57:12,240 --> 00:57:13,580 G. Šelbi. 918 00:57:13,620 --> 00:57:17,000 Već ste stavili to u GT40? 919 00:57:18,120 --> 00:57:19,710 Plašim se da jesmo. 920 00:57:25,170 --> 00:57:26,630 Neka sam proklet. 921 00:57:27,430 --> 00:57:28,720 Težak je, naravno. 922 00:57:28,760 --> 00:57:30,260 Ima probleme pri zaustavljanju. 923 00:57:30,300 --> 00:57:32,180 Pokazaću vam podatke. -Kakve probleme? 924 00:57:32,220 --> 00:57:33,640 Malo proklizava. 925 00:57:33,680 --> 00:57:35,270 Smem li to da pozajmim? 926 00:57:35,310 --> 00:57:36,640 Na sekund. Hvala. 927 00:57:36,680 --> 00:57:37,520 Kene! 928 00:57:38,560 --> 00:57:41,770 Kene, možda da proveriš sa štabom pre nego... 929 00:57:41,810 --> 00:57:43,230 Šta je rekao? 930 00:57:43,270 --> 00:57:44,480 Treba da pitamo... 931 00:57:44,530 --> 00:57:45,360 Ma da. 932 00:57:49,740 --> 00:57:50,740 Da! 933 00:57:58,210 --> 00:58:00,670 G. Šelbi, dobro došli u Dirborn. 934 00:58:00,710 --> 00:58:01,960 Šta ćete vi na test stazi? 935 00:58:02,000 --> 00:58:04,380 Uflekaćete to lepo odelo "Kastrol" uljem. 936 00:58:04,420 --> 00:58:07,050 Zanima me šta mislite o nekim odlukama. 937 00:58:07,090 --> 00:58:08,670 Znate, ekipa za Le Man. 938 00:58:08,720 --> 00:58:10,260 Mnogo je mogućnosti. 939 00:58:10,300 --> 00:58:12,100 Ken Majls, Fil Hil, 940 00:58:12,140 --> 00:58:14,010 Kris Ejmon, Brus Maklaren. 941 00:58:14,060 --> 00:58:16,470 Hil je siguran. Ejmon i Maklaren takođe. 942 00:58:16,520 --> 00:58:18,270 Nismo sigurni za Majlsa. 943 00:58:18,310 --> 00:58:20,190 Sviđaju nam se Riči Ginter, 944 00:58:20,230 --> 00:58:23,310 Masten Gregori, Bob Bondurant. 945 00:58:23,360 --> 00:58:25,360 Želite najboljeg vozača za taj auto. 946 00:58:25,400 --> 00:58:27,070 Nekog ko razume mašinu. 947 00:58:27,110 --> 00:58:28,570 To je Ken. 948 00:58:29,240 --> 00:58:30,950 Da! 949 00:58:31,320 --> 00:58:34,830 Još toga, molim. Još toga, devojčice. 950 00:58:34,870 --> 00:58:38,910 Možda ne znam finese trkanja, g. Šelbi, ali poznajem ljude. 951 00:58:38,960 --> 00:58:40,620 Majls je... 952 00:58:40,670 --> 00:58:43,580 On je bitnik. Oblači se tako. 953 00:58:44,090 --> 00:58:45,340 "Ford" znači pouzdanost. 954 00:58:46,050 --> 00:58:47,840 Ken Majls nije "Fordov" čovek. 955 00:58:49,760 --> 00:58:51,550 ?i-ha! ?i-ha! 956 00:58:54,850 --> 00:58:56,850 Koji je rekord ovde, Berte? 957 00:58:56,890 --> 00:58:58,430 1.58. 958 00:58:59,230 --> 00:59:00,640 Tačno 1.50. 959 00:59:00,690 --> 00:59:01,690 Bitnik? 960 00:59:01,730 --> 00:59:04,400 Oklopnim tenkom je prešao plažu tokom Dana D 961 00:59:04,440 --> 00:59:07,320 i vozio ga preko cele Evrope sve do Berlina. 962 00:59:07,360 --> 00:59:08,940 Bitnik? 963 00:59:08,990 --> 00:59:10,490 Li me je jednom pitao: 964 00:59:10,530 --> 00:59:12,240 "Šta novac ne može da kupi?" 965 00:59:13,200 --> 00:59:14,280 Reći ću vam šta. 966 00:59:14,820 --> 00:59:17,330 Nepatvorenog vozača za volanom vašeg auta. 967 00:59:17,910 --> 00:59:19,450 To je Ken Majls. 968 00:59:20,870 --> 00:59:22,790 Iako je možda tako, 969 00:59:23,500 --> 00:59:25,290 mi mislimo da je previše nepatvoren. 970 00:59:33,470 --> 00:59:36,600 Kerole, ne gubi iz vida širu sliku. 971 00:59:37,930 --> 00:59:39,430 "Previše nepatvoren"? 972 00:59:40,140 --> 00:59:41,680 Šta to tačno znači? 973 00:59:42,520 --> 00:59:43,850 Misli samo na sebe. 974 00:59:45,860 --> 00:59:47,900 ABC mu gurne mikrofon pod nos, 975 00:59:47,940 --> 00:59:50,230 možda postoji detalj koji mu se ne sviđa, 976 00:59:50,280 --> 00:59:51,570 milioni gledaju... 977 00:59:51,610 --> 00:59:53,700 Verujete li da neće poslati pogrešnu poruku? 978 00:59:53,740 --> 00:59:56,490 Možeš da nađeš urednog, uzornog američkog momka, 979 00:59:56,530 --> 00:59:59,160 posadiš ga za volan i naučiš ga šta da kaže. 980 00:59:59,200 --> 01:00:01,910 Može da vozi i Doris Dej, ako želiš da izgubiš. 981 01:00:02,710 --> 01:00:05,500 Dakle, ne slažete se s nama po ovom pitanju? 982 01:00:07,880 --> 01:00:09,960 Kažem da treba da mi verujete. 983 01:00:10,760 --> 01:00:13,420 Zbog brige o marketingu, to nije moguće. 984 01:00:15,930 --> 01:00:19,430 Stavite tip vozača za ford u "Fordov" automobil, g. Šelbi. 985 01:00:19,470 --> 01:00:20,930 To je Fordov način. 986 01:00:27,900 --> 01:00:29,940 "Ferari" osvaja još jedno prvenstvo 987 01:00:29,980 --> 01:00:33,400 dok Britanac Džon Sertiz provodi ferari 312 kroz cilj. 988 01:00:33,440 --> 01:00:35,360 "Ferari" pobeđuje. 989 01:00:35,410 --> 01:00:37,910 Sertizova prva pobeda od '64... 990 01:00:37,950 --> 01:00:39,950 Klinovi. Imamo klinove. 991 01:00:39,990 --> 01:00:41,870 Dobro, dobro. 992 01:00:41,910 --> 01:00:43,330 Savršeno. 993 01:00:44,080 --> 01:00:45,790 40? -Da. 994 01:00:55,050 --> 01:00:56,590 Zdravo, šefe. -Zdravo, Dene. 995 01:00:56,630 --> 01:00:59,100 "Ferari" je osvojio... -Imaš li pasoš? 996 01:00:59,140 --> 01:01:00,100 Šta je to? 997 01:01:00,140 --> 01:01:01,810 Potpiši to. Izvadi pasoš. 998 01:01:01,850 --> 01:01:03,770 Javi mi se do petka. Frosti. 999 01:01:03,810 --> 01:01:04,810 Idem u Francusku. 1000 01:01:07,060 --> 01:01:08,480 File. 1001 01:01:08,520 --> 01:01:10,650 Kene, možemo li da popričamo? 1002 01:01:18,950 --> 01:01:20,490 Smem li da uzmem ovo? 1003 01:01:20,530 --> 01:01:22,030 Hej. 1004 01:01:22,080 --> 01:01:25,160 Znaš li zašto ga je Ford nazvao GT40? 1005 01:01:25,200 --> 01:01:27,170 Zašto su stavili to "40"? 1006 01:01:27,210 --> 01:01:29,170 Ne. -Pravila. U redu? 1007 01:01:29,210 --> 01:01:31,880 Mora da bude 40 inča visok 1008 01:01:31,920 --> 01:01:34,710 da bi imao najmanju visinu po propisima. 1009 01:01:34,760 --> 01:01:37,550 Ni manje, ni više. Mere pre svake trke. 1010 01:01:37,590 --> 01:01:40,550 Problem je što s tom visinom 1011 01:01:40,600 --> 01:01:43,600 imamo prevelik otpor ispod kola, je l' tako? 1012 01:01:43,640 --> 01:01:45,350 Imamo rešenje. 1013 01:01:45,390 --> 01:01:47,190 Klinovi. Stavimo klinove na vešanje... 1014 01:01:47,230 --> 01:01:49,100 Ne ideš sledeće nedelje. 1015 01:01:51,610 --> 01:01:53,400 Ne ideš, Kene. 1016 01:01:56,280 --> 01:01:59,820 Vodimo Maklarena, Krisa Ejmona, Fila Hila 1017 01:02:00,280 --> 01:02:02,330 i Boba Bonduranta. 1018 01:02:02,370 --> 01:02:04,410 Odluka je Fordova. 1019 01:02:05,410 --> 01:02:07,750 Oni misle da nemaš dobar imidž 1020 01:02:07,790 --> 01:02:10,000 i ne možeš da voziš njihov trkački auto. 1021 01:02:11,540 --> 01:02:14,550 Na stranu to što si ti od auta načinio ono što jeste 1022 01:02:15,420 --> 01:02:18,170 i što si najbolji čovek za volanom... 1023 01:02:37,990 --> 01:02:40,150 Preusmeriću uljovod. 1024 01:02:40,200 --> 01:02:43,780 Ako bude curenja, neka kaplje na zadnji levi disk. 1025 01:02:43,830 --> 01:02:45,080 Kene... 1026 01:02:45,120 --> 01:02:49,710 Reci momcima da paze na brzinu kad izađe sunce. 1027 01:02:50,460 --> 01:02:54,090 Menjač će se pregrejati. 1028 01:03:11,850 --> 01:03:14,690 Kene, trka uskoro počinje. Hoćeš da pustim radio? 1029 01:03:14,730 --> 01:03:16,650 Ne, ukoliko ti ne želiš. 1030 01:03:35,380 --> 01:03:36,750 ...trke. 1031 01:03:36,790 --> 01:03:39,210 Evo ih. Maserati ulazi u S krivinu... 1032 01:03:39,260 --> 01:03:41,260 još auto broj 2, koji vozi Kris Ejmon. 1033 01:03:41,300 --> 01:03:45,090 Na trećem mestu je ford broj 1 koji vozi Brus Maklaren. 1034 01:03:45,140 --> 01:03:47,140 Neverovatno brz start za ford GT. 1035 01:03:47,720 --> 01:03:51,730 Kola broj 2, ford, prešla su krug za 3.43,4. 1036 01:03:51,770 --> 01:03:54,480 To je malo previše brzo za ovu fazu trke. 1037 01:03:54,520 --> 01:03:55,650 Sada je previše brzo. 1038 01:03:55,690 --> 01:03:57,650 Previše su nagarili. 1039 01:03:58,570 --> 01:04:01,030 Odluka će pasti u poslednjem satu, zar ne? 1040 01:04:01,070 --> 01:04:03,240 Mogla bi, ali verovatnoća za takav finiš 1041 01:04:03,280 --> 01:04:05,280 u 24-satnoj trci užasno je mala. 1042 01:04:05,780 --> 01:04:07,700 Još jedan ford ide u boks. 1043 01:04:07,740 --> 01:04:09,990 U boks ga guraju mehaničari. 1044 01:04:10,040 --> 01:04:11,870 Prednji dihtung. 1045 01:04:11,910 --> 01:04:14,500 Auto nije raketa za mesec. 1046 01:04:14,540 --> 01:04:16,830 Četvrti je Bob Bondurant u autu broj 7. 1047 01:04:16,880 --> 01:04:20,090 Prvi je broj 20, ferari. Majkl Parks. 1048 01:04:20,130 --> 01:04:22,420 Tri forda na čelu. Šta kažete na to? 1049 01:04:22,470 --> 01:04:24,760 Rano je. Previše rano. 1050 01:04:27,050 --> 01:04:30,350 Čovek mora da poštuje mehanizam s bilo... 1051 01:04:42,490 --> 01:04:45,700 Evo velike priče. Vodeći ford, koji vozi Riči Ginter, 1052 01:04:45,740 --> 01:04:47,910 povukao se zbog problema s menjačem... 1053 01:04:48,530 --> 01:04:52,410 Menjač. Rekao sam im. Nežno s njim. 1054 01:04:52,450 --> 01:04:54,120 I njegov partner Lorenco Bandini, 1055 01:04:54,160 --> 01:04:57,920 koji je bio jedan od pobedničkih trkača prošle godine. 1056 01:04:58,540 --> 01:05:00,040 Ko je tamo? 1057 01:05:01,710 --> 01:05:05,630 Vratili smo se, obraćamo vam se uživo iz Le Mana u Francuskoj. 1058 01:05:05,680 --> 01:05:08,970 24 sata Le Mana, Gran-pri izdržljivosti, 33. godišnja trka. 1059 01:05:10,810 --> 01:05:13,140 Šta ti to slušaš? 1060 01:05:13,180 --> 01:05:15,560 Neka trka u Francuskoj. 1061 01:05:18,650 --> 01:05:19,650 Uzbudljivo? 1062 01:05:20,360 --> 01:05:22,650 Ne obraćam mnogo pažnje. 1063 01:05:22,690 --> 01:05:27,660 Jednom, File, 1933. godine, vođstvo se menjalo tri puta. 1064 01:05:40,290 --> 01:05:43,170 Nije baš šampanjac, 1065 01:05:45,010 --> 01:05:47,180 ali ima mehuriće. 1066 01:06:15,950 --> 01:06:17,790 Hvala, Moli. 1067 01:06:41,770 --> 01:06:44,190 FORD GADNO IZGUBIO 1068 01:06:50,820 --> 01:06:53,910 Postoji razlika između "Forda" i "Ferarija"... 1069 01:07:02,290 --> 01:07:03,130 Grejs. 1070 01:07:11,470 --> 01:07:15,050 Da, gospodine. Odmah ću ga poslati. 1071 01:07:15,680 --> 01:07:17,720 Hvala. 1072 01:07:19,100 --> 01:07:21,600 G. Šelbi, g. Ford će vas sada primiti. 1073 01:07:22,350 --> 01:07:23,480 U redu. 1074 01:07:23,520 --> 01:07:25,520 Kladiš se u svoju reputaciju na njega? 1075 01:07:28,110 --> 01:07:30,740 Ovuda, g. Šelbi. 1076 01:07:39,660 --> 01:07:40,960 G. Forde. 1077 01:07:41,500 --> 01:07:42,870 Gospodo. 1078 01:07:42,920 --> 01:07:44,250 Šelbi. 1079 01:07:56,850 --> 01:08:01,890 Reci mi jedan razlog zašto ne bih otpustio sve koji imaju veze s ovom grozotom, 1080 01:08:01,930 --> 01:08:03,140 počev od tebe? 1081 01:08:09,820 --> 01:08:11,320 Pa, gospodine, 1082 01:08:12,110 --> 01:08:14,030 ja sam isto to mislio 1083 01:08:14,070 --> 01:08:17,780 dok sam sedeo u vašoj lepoj čekaonici. 1084 01:08:18,830 --> 01:08:20,700 Dok sam sedeo tamo, 1085 01:08:20,750 --> 01:08:23,290 gledao sam kako ta crvena fascikla 1086 01:08:24,170 --> 01:08:26,580 prolazi kroz više ruku 1087 01:08:27,250 --> 01:08:28,880 pre nego što dođe do vas. 1088 01:08:29,500 --> 01:08:33,970 Naravno, to ne uključuje još neka 22 zaposlena 1089 01:08:34,010 --> 01:08:37,760 koja su verovatno zavirila pre nego što je stigla do 19. sprata. 1090 01:08:38,850 --> 01:08:43,390 Uz dužno poštovanje, ne možete pobediti u trci pomoću komiteta. 1091 01:08:44,980 --> 01:08:46,650 Treba vam jedan glavni čovek. 1092 01:08:47,440 --> 01:08:52,690 Dobra vest je, kako ja vidim, što smo i uz dodatnu težinu 1093 01:08:54,150 --> 01:08:58,370 ipak uspeli da dovedemo starog g. Ferarija baš tamo gde smo hteli. 1094 01:08:58,910 --> 01:09:00,580 Jesmo li? 1095 01:09:00,620 --> 01:09:01,830 O, da. 1096 01:09:03,580 --> 01:09:05,580 Objasni. 1097 01:09:06,370 --> 01:09:08,130 Pa... 1098 01:09:09,000 --> 01:09:10,790 Naravno, nismo... 1099 01:09:11,210 --> 01:09:13,880 Nismo još rešili kako brzo da uđe u krivinu. 1100 01:09:14,420 --> 01:09:15,470 Ili da ostane hladan. 1101 01:09:16,170 --> 01:09:19,390 Ili da ostane na zemlji. 1102 01:09:19,430 --> 01:09:21,510 I mnogo toga se pokvarilo. 1103 01:09:21,560 --> 01:09:24,890 Jedino što nije kočilo jesu kočnice. 1104 01:09:24,930 --> 01:09:30,230 Trenutno ne znamo ni da li će se farba zadržati 24 sata. 1105 01:09:35,610 --> 01:09:37,490 Ali u poslednjem krugu, 1106 01:09:37,530 --> 01:09:41,700 išli smo 350 km na sat na Mulsan ravnini. 1107 01:09:41,740 --> 01:09:45,500 Za sve godine svog trkanja, 1108 01:09:45,910 --> 01:09:50,040 stari Enco nikad nije video nešto toliko brzo. 1109 01:09:50,580 --> 01:09:52,540 I sada zna, 1110 01:09:52,590 --> 01:09:54,880 bez ikakve sumnje, 1111 01:09:55,510 --> 01:09:57,930 da smo brži od njega 1112 01:10:00,850 --> 01:10:02,680 čak i s pogrešnim vozačem 1113 01:10:03,720 --> 01:10:05,980 i svim komitetima. 1114 01:10:07,060 --> 01:10:08,940 O tome on razmišlja 1115 01:10:08,980 --> 01:10:11,770 dok sedi u Modeni u Italiji 1116 01:10:11,810 --> 01:10:13,480 upravo sada. 1117 01:10:14,900 --> 01:10:17,240 Taj čovek je nasmrt uplašen 1118 01:10:17,900 --> 01:10:22,620 da ćete se ove godine pokazati dovoljno pametni da mi verujete. 1119 01:10:25,240 --> 01:10:26,660 Dakle, da... 1120 01:10:28,460 --> 01:10:31,790 Rekao bih da imate Ferarija baš tamo gde ste ga hteli. 1121 01:10:35,000 --> 01:10:36,920 Nema na čemu. 1122 01:10:54,070 --> 01:10:55,440 Dođi ovamo. 1123 01:11:03,120 --> 01:11:04,910 Vidiš onu zgradicu tamo? 1124 01:11:05,490 --> 01:11:06,910 U Drugom svetskom ratu, 1125 01:11:07,500 --> 01:11:12,380 tri od pet američkih bombardera silazilo je s te trake. 1126 01:11:13,790 --> 01:11:15,800 Misliš da je Ruzvelt pobedio Hitlera? 1127 01:11:17,460 --> 01:11:18,760 Razmisli ponovo. 1128 01:11:18,800 --> 01:11:21,930 Ovo nije prvi put da "Ford motor" ide u rat u Evropu. 1129 01:11:24,350 --> 01:11:26,890 Znamo mnogo više od kancelarijskog posla. 1130 01:11:29,390 --> 01:11:31,810 Jedan čovek vodi ovu kompaniju. 1131 01:11:34,110 --> 01:11:36,270 Odgovaraš njemu. 1132 01:11:37,070 --> 01:11:38,440 Da li me razumeš? 1133 01:11:38,990 --> 01:11:40,570 Da, gospodine. 1134 01:11:41,490 --> 01:11:43,870 Hajde, Kerole. Kreni u rat. 1135 01:11:47,030 --> 01:11:48,040 Hvala vam, gospodine. 1136 01:12:21,150 --> 01:12:21,990 Bio si u pravu. 1137 01:12:22,700 --> 01:12:24,660 Menjač. 1138 01:12:24,700 --> 01:12:25,910 Pregrejali smo ga. 1139 01:12:27,200 --> 01:12:28,450 Tri od četiri su se pokvarila. 1140 01:12:29,240 --> 01:12:31,540 Na poslednjem je pukla osovina. 1141 01:12:35,830 --> 01:12:37,590 Vraćamo se, Kene. 1142 01:12:41,420 --> 01:12:44,970 Rekli su mi da ovog puta imam "kart blanš". 1143 01:12:46,260 --> 01:12:48,720 Proverio sam, to je francuski izraz za "sranje". 1144 01:12:49,100 --> 01:12:51,600 Znam da će nam uvrtati jaja kako stignu, 1145 01:12:51,640 --> 01:12:53,100 čim otkriju kako to da urade. 1146 01:12:53,480 --> 01:12:55,060 Pa... 1147 01:12:55,810 --> 01:12:57,560 sladoled se topi. 1148 01:12:59,980 --> 01:13:01,610 U redu. Hej, Kene. 1149 01:13:03,150 --> 01:13:04,780 Želiš li da se izvinim? 1150 01:13:08,030 --> 01:13:09,030 Hoćeš da molim? 1151 01:13:09,530 --> 01:13:13,620 Ne znam. Hajde da probamo, da vidimo kako će ispasti. 1152 01:13:19,880 --> 01:13:21,500 Kene, žao mi je. 1153 01:13:22,380 --> 01:13:23,800 Najiskrenije. 1154 01:13:27,840 --> 01:13:30,300 Imaš li pojma šta sam sve morao da trpim 1155 01:13:30,350 --> 01:13:32,140 da bih ubacio auto u tu trku? 1156 01:13:32,180 --> 01:13:34,980 Ne, ne znaš. Zato što se ne nosiš s tim stvarima. 1157 01:13:35,020 --> 01:13:37,020 Sada prekini, Kene. Imamo posla, 1158 01:13:37,060 --> 01:13:38,770 a auto se neće sam napraviti. 1159 01:13:47,610 --> 01:13:49,660 Dobro. U redu. 1160 01:13:59,540 --> 01:14:00,630 Bože. 1161 01:14:02,460 --> 01:14:03,460 Dođi ovamo. 1162 01:14:04,710 --> 01:14:06,760 Prokleti prodavče kola! -Sranje! 1163 01:14:09,970 --> 01:14:12,140 Dođi. Sad ćeš da vidiš. 1164 01:14:15,980 --> 01:14:17,440 Silazi s mene! 1165 01:14:20,480 --> 01:14:22,230 Bandoglavi kretenu. 1166 01:14:23,360 --> 01:14:24,820 Bože! 1167 01:14:27,200 --> 01:14:28,400 Izgledaš... -Tako. 1168 01:14:29,490 --> 01:14:30,910 Da, sad. -Ti... 1169 01:14:31,780 --> 01:14:33,830 Jesi li dobro? -Sranje! 1170 01:14:35,330 --> 01:14:37,080 E sada ćeš dobiti. 1171 01:14:38,660 --> 01:14:40,040 Dođi 'vamo. 1172 01:14:43,210 --> 01:14:44,130 Gotovo. 1173 01:14:48,840 --> 01:14:50,720 Moli, draga. 1174 01:14:51,180 --> 01:14:52,300 Da, ljubavi? 1175 01:14:52,350 --> 01:14:54,100 Daj mi sok, molim te. 1176 01:14:55,310 --> 01:14:56,890 Da, ljubavi. 1177 01:14:58,140 --> 01:14:59,730 Hoćeš i ti, Šelbi? 1178 01:15:00,100 --> 01:15:02,060 Ne. Ne. -Da, molim te, Moli. 1179 01:15:02,110 --> 01:15:04,520 Ne. Neka pije svoj sok. 1180 01:15:04,570 --> 01:15:06,820 Samo za mene, molim te. 1181 01:15:12,530 --> 01:15:14,370 Koliko je prošlo? 1182 01:15:15,080 --> 01:15:16,990 Najmanje tri ili četiri godine. 1183 01:15:17,040 --> 01:15:19,370 Tako je. Riversajd. 1184 01:15:19,410 --> 01:15:22,540 Da. SCCA regionalno prvenstvo. 1185 01:15:22,580 --> 01:15:24,170 Slomio si mi prst. 1186 01:15:25,920 --> 01:15:31,840 Kakvo je ono odvratno štipanje ispod ruke? 1187 01:15:31,880 --> 01:15:33,550 Zovem ga "ugriz lame". 1188 01:15:33,590 --> 01:15:35,140 Dao si mu ime? 1189 01:15:36,140 --> 01:15:38,560 Gde si to naučio? U izviđačicama? 1190 01:15:38,600 --> 01:15:40,810 Šta? Hoćeš ponovo. -Izvolite. 1191 01:15:42,230 --> 01:15:43,480 Ti si anđeo. 1192 01:15:43,520 --> 01:15:44,520 Hvala. 1193 01:15:44,560 --> 01:15:46,150 Nema na čemu. 1194 01:15:46,770 --> 01:15:48,400 Dobro. Idem ja sad u bakalnicu. 1195 01:15:49,070 --> 01:15:50,820 Da li ti nešto treba? 1196 01:15:52,490 --> 01:15:54,240 Sladoled. 1197 01:15:54,570 --> 01:15:56,950 Sladoled bi bio dobar... 1198 01:15:57,240 --> 01:15:58,240 i hleb. 1199 01:15:59,580 --> 01:16:00,660 U redu. 1200 01:16:00,710 --> 01:16:02,290 Ne, hvala, ne treba. 1201 01:16:03,250 --> 01:16:04,670 Hvala, Mol. 1202 01:16:05,290 --> 01:16:07,460 Još piješ te pilule za čuku? 1203 01:16:07,500 --> 01:16:09,510 Da, zato što su mnogo ukusne. 1204 01:16:10,420 --> 01:16:12,760 Nosi se. -Idi dođavola. 1205 01:16:20,600 --> 01:16:22,560 Hajde. ?i-ha. ?i-ha. ?i-ha. 1206 01:16:38,530 --> 01:16:41,160 File! Jedna za tebe, druže. 1207 01:16:41,200 --> 01:16:42,460 Dino, dođi. 1208 01:17:01,100 --> 01:17:02,140 Dakle? 1209 01:17:02,180 --> 01:17:04,940 Još ima zadršku kad dodam gas. Skinućemo vakuumski karburator. 1210 01:17:05,390 --> 01:17:08,650 Čarli, donesi Holijev karburator. Menjamo sistem za gas. 1211 01:17:08,690 --> 01:17:10,190 Tri nedelje do Dejtone, 1212 01:17:10,230 --> 01:17:13,320 a ovo još deluje kao džak pun veverica. 1213 01:17:13,360 --> 01:17:14,240 Kočnica se greje. 1214 01:17:14,780 --> 01:17:16,570 To je totalno druga igra. 1215 01:17:16,610 --> 01:17:19,030 Hajde, Piti, idemo na vožnju. 1216 01:17:27,580 --> 01:17:29,210 Šta radiš? 1217 01:17:30,460 --> 01:17:34,260 Vidiš ovu pukotinu? To mi je marker. 1218 01:17:36,590 --> 01:17:38,590 Šta, da usporiš? 1219 01:17:39,850 --> 01:17:42,850 Da okrznem kočnicu i ubacim u nižu brzinu. 1220 01:17:44,180 --> 01:17:47,100 Ali ići ćeš 240 km na sat. 1221 01:17:47,480 --> 01:17:48,810 Da. 1222 01:17:48,860 --> 01:17:50,570 Kako je onda vidiš? 1223 01:17:50,610 --> 01:17:53,860 Ideš brzo, ali dok auto ubrzava, 1224 01:17:53,900 --> 01:17:56,450 sve drugo usporava. 1225 01:17:56,490 --> 01:17:58,360 Ne radiš ovo. 1226 01:17:58,870 --> 01:18:00,740 Nego radiš ovo. Jasno? 1227 01:18:00,780 --> 01:18:03,330 I onda vidiš sve. 1228 01:18:05,330 --> 01:18:07,290 Imaš li i druge markere? 1229 01:18:07,330 --> 01:18:10,130 Naravno da imam. 1230 01:18:11,210 --> 01:18:13,340 Mnogo njih. 1231 01:18:14,460 --> 01:18:18,800 Ne možeš celim putem žestoko terati auto, zar ne? 1232 01:18:18,840 --> 01:18:21,640 Tako je. Moraš da budeš dobar prema automobilu. 1233 01:18:21,680 --> 01:18:26,730 Osećaš jadnička kako ječi pod tobom. 1234 01:18:26,770 --> 01:18:30,650 Ako želiš mašinu da gurneš do krajnjih granica, 1235 01:18:30,690 --> 01:18:32,480 očekujući da se ne raspadne, 1236 01:18:32,520 --> 01:18:37,280 moraš da imaš neki osećaj o tome gde se te granice nalaze. 1237 01:18:39,780 --> 01:18:40,780 Pogledaj tamo. 1238 01:18:41,740 --> 01:18:45,080 Tamo postoji savršen krug. 1239 01:18:47,080 --> 01:18:49,000 Bez greški. 1240 01:18:49,040 --> 01:18:51,380 Svaka promena brzine, svaka krivina... 1241 01:18:53,000 --> 01:18:54,250 savršeno. 1242 01:18:55,590 --> 01:18:57,380 Vidiš li ga? 1243 01:19:01,050 --> 01:19:03,050 Mislim da ga vidim. 1244 01:19:04,260 --> 01:19:06,270 Većina ljudi ne može. 1245 01:19:07,310 --> 01:19:11,060 Većina ljudi ni ne zna da je tamo, ali jeste. 1246 01:19:12,360 --> 01:19:14,190 Tamo je. 1247 01:19:16,610 --> 01:19:18,360 Hoćeš sladoled? 1248 01:19:20,530 --> 01:19:22,620 Da. -Važi. 1249 01:19:22,660 --> 01:19:24,450 Hajde, onda. 1250 01:19:24,490 --> 01:19:26,870 Znaš li koji je ovo marker? -Koji? 1251 01:19:26,910 --> 01:19:28,790 Povuci me za prst. Saznaćeš. 1252 01:19:51,060 --> 01:19:53,350 Kada će on da stigne? 1253 01:19:53,400 --> 01:19:56,610 Menjamo vozače na svaka četiri sata, znači za 10 minuta. 1254 01:19:56,650 --> 01:19:57,610 Ne, sačekaj. 1255 01:19:57,650 --> 01:20:00,070 Kažeš da je Bibi sada sto posto glavni? 1256 01:20:00,110 --> 01:20:02,780 Da, i želi da Majls ode. 1257 01:20:02,820 --> 01:20:04,700 Kod ovog tipa je to lično. 1258 01:20:04,740 --> 01:20:06,830 I, da, može mu se da ti ga zabije. 1259 01:20:06,870 --> 01:20:08,620 On i Dvojka sutra idu tamo. 1260 01:20:08,660 --> 01:20:09,790 Reći će ti lično. 1261 01:20:09,830 --> 01:20:12,170 Nada se da će te izbaciti iz takta. 1262 01:20:12,790 --> 01:20:15,750 Vreme je da to batališ. Ne možeš sve da uništiš. 1263 01:20:15,790 --> 01:20:17,130 Ne zbog jednog čoveka. 1264 01:20:17,170 --> 01:20:19,010 Naravno da mogu. -Ali zašto? 1265 01:20:19,050 --> 01:20:21,630 Zato što, dok mi pričamo, on radi posao. 1266 01:20:30,390 --> 01:20:31,310 O, sranje! 1267 01:20:32,770 --> 01:20:34,230 Kočnica mu se pregrejala. 1268 01:20:41,780 --> 01:20:42,740 Popusti! 1269 01:20:53,160 --> 01:20:54,120 Kerole? 1270 01:20:54,500 --> 01:20:55,630 Izvadite ga! -Pitere! 1271 01:20:55,670 --> 01:20:57,630 Idi unutra. 1272 01:20:57,670 --> 01:20:58,630 Ostani tamo. 1273 01:20:58,670 --> 01:21:00,050 Dovedi Kena! -Kene! 1274 01:21:00,090 --> 01:21:01,210 Vadite ga! 1275 01:21:03,300 --> 01:21:04,300 Evo ga! 1276 01:21:04,340 --> 01:21:05,340 Kene! 1277 01:21:05,380 --> 01:21:06,550 Vidim ga. 1278 01:21:13,060 --> 01:21:14,270 Kene! -Hajde. 1279 01:21:21,070 --> 01:21:22,490 Kočnice. 1280 01:21:31,830 --> 01:21:34,750 Hajde da izvadimo prokleti motor. U redu? 1281 01:21:34,790 --> 01:21:37,540 Nije nam od koristi ako ne možemo da ukočimo. 1282 01:21:37,580 --> 01:21:40,630 Kočnice bi duže trajale ako bismo malo usporili. 1283 01:21:40,880 --> 01:21:42,800 Zar to ne bi potrlo svrhu dodatne snage? 1284 01:21:44,170 --> 01:21:46,590 Mislila sam da je cilj pobediti u trci. 1285 01:21:47,470 --> 01:21:49,680 Možda možemo da osmislimo novi sklop. 1286 01:21:49,720 --> 01:21:53,720 Umesto da menjamo kočnice u boksu, 1287 01:21:53,770 --> 01:21:56,440 možemo da zamenimo ceo kočioni sistem. 1288 01:21:56,480 --> 01:21:58,310 Uključujući rotore. 1289 01:21:58,650 --> 01:22:00,020 Stavimo nove. 1290 01:22:00,060 --> 01:22:01,730 Ček', ček', Ćale... 1291 01:22:01,770 --> 01:22:03,110 To je dozvoljeno? 1292 01:22:03,150 --> 01:22:05,990 Ne znam. Ne razumem francuski. 1293 01:22:07,950 --> 01:22:09,070 Pa... 1294 01:22:09,120 --> 01:22:12,620 Kočnice su "deo", kao i svaki drugi, zar ne? 1295 01:22:12,660 --> 01:22:15,160 Dozvoljeno nam je da menjamo delove. 1296 01:22:15,200 --> 01:22:17,210 Hoćemo li imati vremena za to? 1297 01:22:17,250 --> 01:22:18,710 Ne znam još, Čarli. 1298 01:22:19,380 --> 01:22:21,000 Odvešću ga kući. 1299 01:22:21,040 --> 01:22:22,340 U redu. 1300 01:22:22,380 --> 01:22:23,500 Reši ovo sranje. 1301 01:22:23,550 --> 01:22:24,460 Hoću. 1302 01:22:34,100 --> 01:22:36,390 Jesi li se ikad zapalio? 1303 01:22:39,480 --> 01:22:42,270 Ne, to se meni nikad nije desilo. 1304 01:22:47,320 --> 01:22:50,450 Ali odela su vatrostalna. 1305 01:22:50,490 --> 01:22:51,990 Odbijaju vrelinu. 1306 01:22:52,450 --> 01:22:53,280 Da. 1307 01:22:54,950 --> 01:22:58,920 Ali Luis-Evans je izgoreo na Gran-priju u Maroku. 1308 01:22:58,960 --> 01:23:00,790 Imao je vatrostalno odelo. 1309 01:23:03,340 --> 01:23:05,000 Da, ali... 1310 01:23:07,880 --> 01:23:09,380 On se zaglavio. 1311 01:23:09,430 --> 01:23:11,140 Nije mogao da diše. 1312 01:23:12,100 --> 01:23:15,310 Ako izađeš iz auta, dobro si. 1313 01:23:19,560 --> 01:23:21,020 Tata je izašao. 1314 01:23:22,440 --> 01:23:23,940 Naravno. -Pitere! 1315 01:23:28,280 --> 01:23:29,110 Zdravo. 1316 01:23:30,200 --> 01:23:31,410 Vidimo se. 1317 01:23:34,030 --> 01:23:36,200 Dobro si? -Da. 1318 01:23:36,870 --> 01:23:38,200 Šta je s tobom? 1319 01:23:39,120 --> 01:23:42,750 Nemoj mi reći da je zbog kočnica ili što sam ja zamalo poginuo. 1320 01:23:42,790 --> 01:23:45,670 Ima veze s odelima, zar ne? 1321 01:23:47,550 --> 01:23:49,170 Pod kontrolom je. 1322 01:23:49,220 --> 01:23:50,550 O čemu se radi? 1323 01:23:50,590 --> 01:23:53,390 Dogovorili smo se da ti radiš svoje, a ja svoje. 1324 01:23:53,430 --> 01:23:54,760 Ovo je moje. -Stvarno... 1325 01:23:54,800 --> 01:23:56,260 Samo mi veruj, Kene. 1326 01:23:56,970 --> 01:23:58,430 Imaš li plan? 1327 01:23:59,140 --> 01:24:00,730 Apsolutno. 1328 01:24:00,770 --> 01:24:02,150 Da li je dobar? 1329 01:24:02,770 --> 01:24:04,230 Vrlo je rizičan. 1330 01:24:04,270 --> 01:24:05,440 Koliko rizičan? 1331 01:24:05,480 --> 01:24:07,110 Izuzetno rizičan. 1332 01:24:08,740 --> 01:24:10,650 Pa, i to je nešto. 1333 01:24:10,700 --> 01:24:11,900 Drago mi je što smo popričali. 1334 01:24:11,950 --> 01:24:13,320 Uvek. 1335 01:24:25,210 --> 01:24:27,500 G. Forde, kakvo iznenađenje. 1336 01:24:28,550 --> 01:24:30,920 Izvinite zbog nenajavljenog dolaska, 1337 01:24:30,970 --> 01:24:34,340 ali kad čovek plati devet miliona dolara za automobil, 1338 01:24:34,390 --> 01:24:36,260 trebalo bi bar da može da ga vidi. 1339 01:24:36,300 --> 01:24:37,890 To zvuči prilično razumno. 1340 01:24:37,930 --> 01:24:39,770 Šelbi, možemo li da popričamo? 1341 01:24:39,810 --> 01:24:41,100 Naravno. 1342 01:24:41,140 --> 01:24:42,230 Nasamo? 1343 01:24:42,600 --> 01:24:44,600 Da, to bi bilo zgodnije. 1344 01:24:44,650 --> 01:24:45,900 U redu. Hej, File. 1345 01:24:45,940 --> 01:24:47,480 Pobrini se za g. Forda. 1346 01:24:47,520 --> 01:24:49,360 Ovo je Fil Remington. 1347 01:24:49,650 --> 01:24:51,530 Svakako. -Idemo u kancelariju. 1348 01:24:51,570 --> 01:24:52,780 Drago mi je. -File. 1349 01:24:52,820 --> 01:24:54,780 Pokazaćemo vam vaš automobil. 1350 01:24:55,780 --> 01:24:59,290 Izvadili smo vaš mali motor 289 1351 01:24:59,330 --> 01:25:01,700 i stavili sedmolitarski 427. 1352 01:25:04,460 --> 01:25:07,000 Prvo, želim da isteram sve na čistac. 1353 01:25:07,040 --> 01:25:11,710 Nadam se da neslaganja među nama mogu da se pripišu 1354 01:25:11,760 --> 01:25:14,720 prirodnoj uzavreloj krvi u žaru borbe. 1355 01:25:14,760 --> 01:25:17,800 Cenim to, Leo. Zaista. 1356 01:25:18,970 --> 01:25:21,810 Palo je na mene, Šelbi, da te obavestim 1357 01:25:21,850 --> 01:25:26,520 da sam imenovan za glavnog izvršnog direktora trkačkog programa. 1358 01:25:28,020 --> 01:25:31,530 Nadam se da to neće praviti probleme među nama. 1359 01:25:32,530 --> 01:25:34,820 Uveravam te da neće, Leo. 1360 01:25:45,000 --> 01:25:46,420 Hej, Kerole... 1361 01:25:46,790 --> 01:25:47,750 Kerole! 1362 01:25:47,790 --> 01:25:50,250 Koja je najveća brzina sa 427? 1363 01:25:50,290 --> 01:25:52,460 Zašto ga ne provozamo? -Šta? 1364 01:25:52,510 --> 01:25:55,260 Da, hajde, g. Forde. Upadajte. Hajde. 1365 01:25:55,300 --> 01:25:56,340 Hoćeš da ja... 1366 01:25:56,380 --> 01:25:58,340 Da osetite devet miliona dolara. 1367 01:25:58,390 --> 01:25:59,510 Hej! 1368 01:26:00,640 --> 01:26:02,140 Pobogu... 1369 01:26:05,730 --> 01:26:06,980 Otvorite vrata! 1370 01:26:07,020 --> 01:26:08,860 Hej, otvorite vrata! 1371 01:26:08,900 --> 01:26:10,650 Otvorite vrata! 1372 01:26:13,280 --> 01:26:15,780 Uhvati me ovde, a ti me drži za ruku. 1373 01:26:17,700 --> 01:26:20,620 Zaboga. Seo sam na svoja jaja. 1374 01:26:20,660 --> 01:26:22,410 Sledeći će biti komforniji. Bez brige. 1375 01:26:32,460 --> 01:26:34,260 Otvori. -Izvinite, odmah. 1376 01:26:34,300 --> 01:26:35,380 Otvori. -Zaglavila su se. 1377 01:26:36,510 --> 01:26:37,380 Spremni? 1378 01:26:37,430 --> 01:26:38,840 Ime na sredini tog volana 1379 01:26:38,890 --> 01:26:41,510 govori da sam rođen spreman, Šelbi. Nagazi. 1380 01:26:41,550 --> 01:26:43,100 Tako treba. 1381 01:26:46,020 --> 01:26:48,480 Malo trza, zar ne? 1382 01:26:48,900 --> 01:26:50,020 Otvori vrata. 1383 01:26:50,060 --> 01:26:51,980 Evo ga. Za ime boga, g. Bibi. 1384 01:26:52,020 --> 01:26:53,360 Jeste li dobro? 1385 01:26:55,690 --> 01:26:57,240 Bože moj! 1386 01:26:58,490 --> 01:27:01,070 Bože moj! Bože moj! 1387 01:27:04,870 --> 01:27:06,540 To, luče! 1388 01:27:06,580 --> 01:27:08,120 To, luče! 1389 01:27:12,170 --> 01:27:16,590 Nenaviknuti imaju običaj da se otprilike sada unerede. 1390 01:27:23,510 --> 01:27:25,850 Bože moj! 1391 01:28:02,720 --> 01:28:04,390 G. Forde... 1392 01:28:07,810 --> 01:28:09,270 Jeste li dobro? 1393 01:28:12,650 --> 01:28:14,440 G. Forde... 1394 01:28:14,480 --> 01:28:15,520 Dobro ste? 1395 01:28:15,570 --> 01:28:17,400 Nisam imao pojma. 1396 01:28:19,530 --> 01:28:21,200 Nisam imao pojma. 1397 01:28:23,820 --> 01:28:25,280 Voleo bih da moj tata... 1398 01:28:25,700 --> 01:28:27,700 da je živ da vidi ovo. 1399 01:28:29,080 --> 01:28:30,960 Da oseti ovo. 1400 01:28:32,210 --> 01:28:35,420 Ovo nije mašina koju bilo ko može lako da kontroliše. 1401 01:28:35,460 --> 01:28:37,340 Apsolutno nije. 1402 01:28:37,380 --> 01:28:38,670 Nisam imao pojma. 1403 01:28:38,710 --> 01:28:40,840 Želite da pobedite na Le Manu. 1404 01:28:40,880 --> 01:28:44,430 Ako zaista želite prvo mesto, Ken Majls će to učiniti. 1405 01:28:53,060 --> 01:28:54,520 Dobar tajming. 1406 01:28:54,560 --> 01:28:55,690 On poznaje ovaj auto 1407 01:28:55,730 --> 01:28:57,400 jer mi je pomogao da ga napravim. 1408 01:28:58,690 --> 01:29:03,070 Šelbi, znaš da sam već postavio Lea Bibija za direktora trka. 1409 01:29:03,110 --> 01:29:05,570 Upravo zato i pričam s vama. 1410 01:29:06,160 --> 01:29:09,410 Pustite Kena Majlsa da vozi Dejtonu. 1411 01:29:09,450 --> 01:29:11,250 Ako pobedi, 1412 01:29:11,750 --> 01:29:13,460 voziće na Le Manu. 1413 01:29:16,040 --> 01:29:17,920 A ako ne pobedi? 1414 01:29:18,340 --> 01:29:21,800 "Ford motor" dobija puno vlasništvo nad "Šelbi amerikan". 1415 01:29:21,840 --> 01:29:22,920 Jakim i brendiranim. 1416 01:29:23,470 --> 01:29:24,590 Zauvek. 1417 01:29:27,970 --> 01:29:30,720 U šestom smo satu 24 sata Dejtone 1418 01:29:30,770 --> 01:29:33,480 i "Ford" dominira na tabeli. 1419 01:29:34,140 --> 01:29:37,270 "Šelbi amerikanov" Ken Majls vodi 1420 01:29:37,310 --> 01:29:40,110 ispred forda "Holman-Mudija" koji vozi Volt Hansgen. 1421 01:29:41,230 --> 01:29:43,400 Ne bih rekao, Volte. 1422 01:30:02,050 --> 01:30:05,010 Ova trka nije samo test za naše automobile, 1423 01:30:05,050 --> 01:30:06,550 već i za naše timove. 1424 01:30:06,590 --> 01:30:08,680 Danas imamo i drugi tim. 1425 01:30:08,720 --> 01:30:10,350 "Holman-Mudi". -Tako je. 1426 01:30:11,100 --> 01:30:14,100 Broj 95, Hansgen, juri kroz prednju krivinu 1427 01:30:14,140 --> 01:30:16,140 i približava se Kenu Majlsu. 1428 01:30:16,190 --> 01:30:17,690 Volt ga previše gazi. 1429 01:30:17,730 --> 01:30:20,060 Gazi na 7.000 obrtaja. 1430 01:30:20,110 --> 01:30:21,570 Izbaci znak da uspori. 1431 01:30:21,610 --> 01:30:23,360 Hajde. Odmah to uradi. 1432 01:30:23,400 --> 01:30:27,160 Svaki GT ovde danas je pod mojim direktnim rukovodstvom. 1433 01:30:27,200 --> 01:30:30,280 I naravno, rukovodstvom Henrija Forda II. 1434 01:30:30,320 --> 01:30:33,620 Vozače, brzinu, strategiju, 1435 01:30:33,660 --> 01:30:36,660 čak i broj obrtaja, određujemo mi. 1436 01:30:40,460 --> 01:30:45,210 Ken Majls vodi napetu bitku s Hansgenom dok prolaze pored tribina. 1437 01:30:48,300 --> 01:30:51,180 Hansgen pokušava da prestigne Majlsa. 1438 01:30:51,220 --> 01:30:52,680 Majls je zagrađen. 1439 01:30:52,720 --> 01:30:56,850 Hansgen preuzima vođstvo prilazeći šikani u stazi. 1440 01:31:06,780 --> 01:31:08,070 Svega mi! 1441 01:31:08,110 --> 01:31:08,990 Jesi li video? 1442 01:31:09,570 --> 01:31:10,740 Istaknuta je zastava za opasnost. 1443 01:31:17,410 --> 01:31:20,000 Još se trkamo. Još smo u trci. 1444 01:31:20,040 --> 01:31:21,080 Hajde, momci. Idemo. 1445 01:31:21,130 --> 01:31:23,170 Idemo. Brzo. -Dolazi. 1446 01:31:24,210 --> 01:31:26,460 Brzo, brzo, momci. Hajdemo. 1447 01:31:26,510 --> 01:31:27,800 Skidaj točkove. 1448 01:31:27,840 --> 01:31:29,550 Ovamo. Idemo. Brzo. 1449 01:31:29,590 --> 01:31:31,510 Gorivo stiže. -Gedore! 1450 01:31:31,550 --> 01:31:33,140 Dobro. -Sve je provereno. 1451 01:31:33,180 --> 01:31:34,930 36. 38. -Kreni! 1452 01:31:34,970 --> 01:31:37,390 Hansgen nam diše za vrat. 1453 01:31:37,430 --> 01:31:39,310 Kad bih izašao iz boksa pre njega... 1454 01:31:39,350 --> 01:31:41,770 Zagrejao se, ali mislim da će izdržati. 1455 01:31:41,810 --> 01:31:43,440 Malo goriva. -Vadi punjač. 1456 01:31:43,480 --> 01:31:44,570 Vruć je. 1457 01:31:44,610 --> 01:31:45,820 Upali svetla. -Pomeri ih. 1458 01:31:45,860 --> 01:31:46,900 Pomozi mi. 1459 01:31:46,940 --> 01:31:48,900 Zdravo, Volte. Lepo te je videti. 1460 01:31:48,950 --> 01:31:51,910 Kad izađem iz boksa, Šelbi, više me nećeš videti. 1461 01:31:51,950 --> 01:31:54,160 Ne brini. Imamo retrovizore. 1462 01:31:55,660 --> 01:31:57,790 Šta je s onim mustangom koji je uzeo? 1463 01:31:58,080 --> 01:31:59,580 Još ne znam. 1464 01:31:59,620 --> 01:32:02,500 Mogu da ga nagarim više od 6.000 obrtaja. 1465 01:32:02,540 --> 01:32:04,040 Osećam to. 1466 01:32:08,510 --> 01:32:12,430 Kako ovi momci u boksu rade mnogo brže od nas? 1467 01:32:12,470 --> 01:32:16,140 Imaju prokletu ekipu s Naskara, eto zašto. 1468 01:32:16,180 --> 01:32:18,060 Ne seri. -Ne serem. 1469 01:32:18,390 --> 01:32:20,180 Kreni! Hajde! 1470 01:32:21,560 --> 01:32:23,310 Može! Može! 1471 01:32:23,350 --> 01:32:24,560 Prokleta ekipa s Naskara. 1472 01:32:24,610 --> 01:32:26,320 Kreni, kreni! 1473 01:32:26,690 --> 01:32:28,320 Momci, oni su već otišli. 1474 01:32:30,990 --> 01:32:32,200 Halo? 1475 01:32:32,240 --> 01:32:34,370 To je moja Moli. Halo. 1476 01:32:34,780 --> 01:32:36,030 Zdravo, ljubavi. 1477 01:32:36,080 --> 01:32:38,080 Mama? -Šta radiš? 1478 01:32:38,120 --> 01:32:39,250 Pijem čaj. 1479 01:32:39,290 --> 01:32:41,000 Mama, pitaj ga za kočnice. -To dobro zvuči. 1480 01:32:41,040 --> 01:32:43,170 Idi u krevet. Sad je 1 h. -Pitaj ga. 1481 01:32:43,210 --> 01:32:44,710 U krevet. Odmah. 1482 01:32:44,750 --> 01:32:46,590 Rekao bih da nije zaspao. 1483 01:32:46,630 --> 01:32:48,420 Sigurno je prošvercovao radio. 1484 01:32:48,460 --> 01:32:49,840 Da. 1485 01:32:49,880 --> 01:32:51,260 Rekao je da te pitam za kočnice. 1486 01:32:51,300 --> 01:32:54,840 Kočnice? Da. Ne, ne. Reci mu da zasad rade. 1487 01:32:55,220 --> 01:32:58,100 Šelbi se ponaša veoma čudno. 1488 01:32:58,140 --> 01:33:00,600 "Ford" je napravio još jedan tim. -Kene. 1489 01:33:00,640 --> 01:33:02,100 Sa GT. -Kene. 1490 01:33:02,140 --> 01:33:05,560 Neka vrsta tupavog korporativnog testiranja. Ne znam. 1491 01:33:05,610 --> 01:33:07,480 Odmaraj se kad god imaš priliku. 1492 01:33:07,520 --> 01:33:09,030 Ljubavi, šta si rekla? 1493 01:33:09,070 --> 01:33:10,440 Imaš samo nekoliko sati. 1494 01:33:10,490 --> 01:33:13,110 Ne čujem te dobro. Izvini. Ne čujem te. 1495 01:33:13,150 --> 01:33:14,320 Poželi mi sreću. 1496 01:33:14,360 --> 01:33:16,120 Srećno. -Volim te, dušo. 1497 01:33:16,740 --> 01:33:19,040 Posle 23 sata ovde, u Dejtoni, 1498 01:33:19,080 --> 01:33:21,500 Volt Hansgen u zelenom i belom fordu 1499 01:33:21,540 --> 01:33:24,710 ubedljivo vodi ispred Kena Majlsa i "Šelbi amerikana", 1500 01:33:25,420 --> 01:33:28,460 dok ostali takmičari zaostaju. 1501 01:33:28,500 --> 01:33:29,670 Nemamo šanse. 1502 01:33:29,710 --> 01:33:32,720 Majls ne može da uradi ništa ovako kasno u trci. 1503 01:33:33,170 --> 01:33:35,800 Motor je vreo. Moramo ga držati ispod 6.000. 1504 01:34:21,220 --> 01:34:22,100 7.000+ IDI PAKLENO 1505 01:34:23,350 --> 01:34:24,890 U redu. 1506 01:34:50,210 --> 01:34:51,960 Mogao bi da se raspadne. 1507 01:34:52,000 --> 01:34:53,760 Jedan je način da saznamo. 1508 01:34:56,510 --> 01:34:59,180 Mislio sam da ga držimo ispod 6.000? 1509 01:34:59,220 --> 01:35:00,600 Umukni, Done. 1510 01:35:10,190 --> 01:35:12,570 U poslednjim minutima trke u Dejtoni, 1511 01:35:12,610 --> 01:35:14,610 vodi se napeta bitka za prvo mesto, 1512 01:35:14,650 --> 01:35:17,490 a ford broj 98 pravi neverovatno kasni proboj. 1513 01:35:17,530 --> 01:35:18,650 Šta se dešava? 1514 01:35:18,700 --> 01:35:20,030 Jureći... -Napreduje. 1515 01:35:20,070 --> 01:35:22,530 Juriš na pobedu Kena Majlsa 1516 01:35:22,580 --> 01:35:23,580 mogao bi da bude... 1517 01:35:32,210 --> 01:35:33,210 Hajde sad! 1518 01:35:33,250 --> 01:35:35,420 Bela zastava! Poslednji krug! 1519 01:35:40,590 --> 01:35:43,390 Majls ga žestoko gazi. 1520 01:35:53,360 --> 01:35:55,360 Tako je, curo. 1521 01:36:05,790 --> 01:36:08,500 Kan Majls u repu Volta Hansgena ulazi u poslednju krivinu. 1522 01:36:35,610 --> 01:36:36,650 Hajde. Hajde. 1523 01:36:40,490 --> 01:36:42,200 Šta bre? 1524 01:36:49,950 --> 01:36:51,120 Hajde. 1525 01:36:51,580 --> 01:36:52,710 Tako. 1526 01:36:57,250 --> 01:36:58,380 Vidi ti to. 1527 01:37:03,590 --> 01:37:04,430 Dođavola! 1528 01:37:12,850 --> 01:37:14,020 Da! 1529 01:37:14,060 --> 01:37:18,110 Ken Majls uzima šah zastavu, donoseći slavu "Šelbi amerikanu". 1530 01:37:21,400 --> 01:37:22,400 Šta kažeš na to? 1531 01:37:32,870 --> 01:37:34,580 Pouzdanost, snaga... 1532 01:37:34,620 --> 01:37:35,750 Da, Leo. 1533 01:37:35,790 --> 01:37:37,920 G. Forde, pobedili smo. 1534 01:37:39,920 --> 01:37:42,170 Pobedili smo! "Ford" je osvojio Dejtonu. 1535 01:37:42,220 --> 01:37:43,630 Do sto đavola. 1536 01:37:44,010 --> 01:37:45,640 Koji tim, Leo? 1537 01:37:47,180 --> 01:37:49,600 "Šelbi amerikan", Majls je vozio. 1538 01:37:51,270 --> 01:37:53,140 Kučkin sin. 1539 01:37:53,680 --> 01:37:54,730 U redu. 1540 01:37:55,270 --> 01:37:56,600 Gde je on? 1541 01:37:56,650 --> 01:37:58,730 Čekaj, vidim ga. Hej, čekaj. 1542 01:37:58,770 --> 01:38:01,230 Neko je izgubio buldoga na plaži. 1543 01:38:02,530 --> 01:38:04,740 Ne, ne. Hajde. Hajde. 1544 01:38:05,490 --> 01:38:08,660 Hajde. Idemo. Idemo. 1545 01:38:08,700 --> 01:38:11,240 Neka neko donese piće ovom čoveku. 1546 01:38:29,140 --> 01:38:32,010 U krevet. Šta radiš? 1547 01:38:32,060 --> 01:38:33,890 Noćobdijo. 1548 01:38:33,930 --> 01:38:35,230 Ja sam... 1549 01:38:35,890 --> 01:38:39,230 crtao mapu, da bih mogao da te pratim na Le Manu. 1550 01:38:43,480 --> 01:38:44,650 Vidi ti to. 1551 01:38:45,530 --> 01:38:47,360 Ovo je potpuno tačno. 1552 01:38:47,410 --> 01:38:49,530 Ti si stručnjak, vrlo precizan. 1553 01:38:51,580 --> 01:38:53,040 Pričaj mi o stazi. 1554 01:38:53,080 --> 01:38:54,830 Ne, ne mogu, Piti. 1555 01:38:55,080 --> 01:38:55,910 Molim te. 1556 01:39:04,710 --> 01:39:06,170 Počinješ na liniji starta. 1557 01:39:07,510 --> 01:39:09,510 Ali zapravo počinješ ovde... 1558 01:39:09,550 --> 01:39:11,550 Zato što trčiš do svojih kola. 1559 01:39:11,600 --> 01:39:12,810 Tačno. 1560 01:39:13,060 --> 01:39:16,730 Kad jednom tvoj ćale uspe da došepa tamo, 1561 01:39:17,020 --> 01:39:18,900 i krene... -A da nikog ne udari. 1562 01:39:19,400 --> 01:39:21,400 Da, tačno. 1563 01:39:22,150 --> 01:39:25,740 Onda naglo ubrzavaš do Danlop mosta, 1564 01:39:26,650 --> 01:39:31,530 put se pruža pred tobom i spušta kroz drveće Esesa 1565 01:39:31,570 --> 01:39:33,240 i ubrzava uz Tertr Ruž. 1566 01:39:33,740 --> 01:39:36,410 Kritičan ugao za prvu brzinu. 1567 01:39:36,450 --> 01:39:37,790 Brzi ulaz. 1568 01:39:38,160 --> 01:39:40,960 Zadržavaš brzinu za izlaz na... 1569 01:39:41,790 --> 01:39:43,590 Mulsan. 1570 01:39:43,630 --> 01:39:45,880 Duga ravna deonica, oivičena jablanima. 1571 01:39:46,590 --> 01:39:49,720 Najveća brzina, 338 km na sat. 1572 01:39:50,180 --> 01:39:52,300 Ulaziš u treću, povećavaš broj obrtaja. 1573 01:39:52,350 --> 01:39:54,560 Broj obrtaja ti je prijatelj. 1574 01:39:54,600 --> 01:39:58,180 Digneš na maksimum, pustiš da auto slobodno juri. 1575 01:39:58,230 --> 01:40:00,350 Preko vrha... 1576 01:40:00,390 --> 01:40:01,850 i bum! 1577 01:40:03,020 --> 01:40:04,520 Mulsan krivina. 1578 01:40:04,570 --> 01:40:08,400 Ubrzavaš do Arnaža, a zatim preko uzbrdice do Bele kuće. 1579 01:40:08,440 --> 01:40:10,660 Uradiš to kako treba i... 1580 01:40:13,990 --> 01:40:16,620 Tvojih prvih tri i po minuta 1581 01:40:17,120 --> 01:40:19,250 od 24 sata. 1582 01:40:21,290 --> 01:40:26,380 Ne možeš svaki krug da prođeš savršeno. 1583 01:40:27,460 --> 01:40:29,880 Ali mogu da pokušam. 1584 01:40:34,550 --> 01:40:36,060 U redu. 1585 01:40:36,890 --> 01:40:38,430 Hajde u krevet. 1586 01:40:41,140 --> 01:40:46,440 Probudiću te pre nego što krenem za Francusku. 1587 01:40:47,150 --> 01:40:48,150 Obećavam. 1588 01:40:48,650 --> 01:40:51,450 Dobro, laku noć. 1589 01:41:20,980 --> 01:41:23,770 Gde je ovo? Hotel "San Pjer"? 1590 01:42:12,820 --> 01:42:15,450 Sutra će ponovo da pada kiša. 1591 01:42:19,950 --> 01:42:22,410 Ovde stalno pada kiša. 1592 01:42:25,040 --> 01:42:27,330 Start će biti suv, 1593 01:42:27,920 --> 01:42:30,880 pa ćemo zameniti točkove kad počne kiša. 1594 01:42:32,460 --> 01:42:33,920 Da. 1595 01:42:36,970 --> 01:42:40,970 Bilo bi pametno da odspavaš, Buldože. 1596 01:42:42,600 --> 01:42:44,140 Ti takođe. 1597 01:42:44,810 --> 01:42:46,230 Ja ne vozim. 1598 01:42:48,770 --> 01:42:52,070 To je prokleta šteta. 1599 01:42:52,480 --> 01:42:54,780 Ne bih ušao u ovaj tim. 1600 01:42:59,240 --> 01:43:01,910 Prošetaću preko prve krivine. 1601 01:43:03,120 --> 01:43:04,750 Pretpostavio sam. 1602 01:43:15,470 --> 01:43:16,760 Računao sam na to. 1603 01:43:51,670 --> 01:43:52,790 Kene. 1604 01:43:52,840 --> 01:43:54,380 Čeze. 1605 01:44:00,050 --> 01:44:02,300 Promenićemo boje tima, hoćemo li, Froste? 1606 01:44:08,480 --> 01:44:10,650 Kad bi ovo bio izbor za mis, 1607 01:44:11,060 --> 01:44:13,150 već bismo izgubili. 1608 01:44:13,820 --> 01:44:14,900 Izgleda brzo, zar ne? 1609 01:44:15,650 --> 01:44:18,240 Izgled nije sve. 1610 01:44:21,570 --> 01:44:24,620 Skarfioti i Bandini startuju za Ferarija. 1611 01:44:30,370 --> 01:44:31,580 Možeš da ga središ. 1612 01:44:31,620 --> 01:44:33,920 Četiri minuta, Kene. 1613 01:44:33,960 --> 01:44:36,800 Uživo iz Le Mana u Francuskoj. -Mama! Dođi! 1614 01:44:36,840 --> 01:44:38,550 Najmukotrpnija auto-trka. 1615 01:44:38,590 --> 01:44:39,720 Dolazim. 1616 01:44:39,760 --> 01:44:42,510 24 sata Le Mana. 1617 01:44:42,550 --> 01:44:44,050 Automobili su poređani... 1618 01:44:47,140 --> 01:44:49,140 Vozači, zauzmite svoja mesta. 1619 01:45:08,120 --> 01:45:10,500 Poređani su, spremni za polazak. -Evo ga. 1620 01:45:10,540 --> 01:45:12,210 Poređani su prema vremenu na testu. 1621 01:45:12,250 --> 01:45:13,460 Brži automobili su sleva. 1622 01:46:04,800 --> 01:46:06,140 Mora da se šališ! 1623 01:46:12,270 --> 01:46:14,940 Broj 10, Bizarini, zamalo je izgubio kontrolu. 1624 01:46:14,980 --> 01:46:16,690 U redu je. 1625 01:46:19,150 --> 01:46:20,730 Sjajno ste tamo izgledali. 1626 01:46:21,860 --> 01:46:23,150 Šta je s Majlsom? 1627 01:46:31,870 --> 01:46:33,700 Do sto đavola. 1628 01:46:35,420 --> 01:46:36,540 Ne. 1629 01:46:43,260 --> 01:46:45,760 Pokvareni kopilan. 1630 01:47:21,040 --> 01:47:25,380 Posle jednog kruga, Bandini-Ferari je na prvom mestu. 1631 01:47:28,680 --> 01:47:30,340 Gde je Majls? 1632 01:47:32,560 --> 01:47:33,720 Gde je Ken? 1633 01:47:33,770 --> 01:47:34,600 Ne znam. 1634 01:47:43,820 --> 01:47:44,780 Dolazi. 1635 01:47:44,820 --> 01:47:47,200 Dolazi. -Frosti, dolazi. Idemo. 1636 01:47:47,240 --> 01:47:48,740 Frosti, hajde. Idemo. 1637 01:47:49,070 --> 01:47:51,070 Ford je u boksu. -Mislim da su vrata. 1638 01:47:51,120 --> 01:47:53,120 Težak početak za "Fordov" tim... 1639 01:47:56,700 --> 01:47:59,870 Prokleta vrata neće da se zatvore! 1640 01:47:59,920 --> 01:48:02,130 U redu. Rešićemo to. 1641 01:48:02,750 --> 01:48:04,630 Hajde, momci. -Prokleta vrata! 1642 01:48:05,050 --> 01:48:06,670 Probaj ovo. -Držaće. 1643 01:48:06,710 --> 01:48:08,670 Šelbi, šta nije u redu? 1644 01:48:08,720 --> 01:48:09,880 Nešto je udarilo okvir. 1645 01:48:09,930 --> 01:48:12,350 Šališ se? 1646 01:48:12,390 --> 01:48:14,140 Sklonite mi se s puta. 1647 01:48:14,180 --> 01:48:15,520 Samo se sklonite. Drži se. 1648 01:48:17,100 --> 01:48:19,060 Kreni! Kreni, kreni! 1649 01:48:27,030 --> 01:48:28,110 Vratio se. 1650 01:48:28,150 --> 01:48:29,700 Kreni. 1651 01:48:51,760 --> 01:48:55,890 Ken Majls, u fordu broj 1 "Šelbi amerikana", na desetom mestu. 1652 01:48:55,930 --> 01:48:58,560 Ogroman napredak za Kena Majlsa u fordu broj 1. 1653 01:48:58,600 --> 01:49:00,980 Hajde, tata. -Prolazi porše 43. 1654 01:49:01,020 --> 01:49:02,770 Ulazi u prvih 20. Prolazi ih... 1655 01:49:09,690 --> 01:49:12,410 Ken Majls, ford, postavio je novi rekord staze. 1656 01:49:12,450 --> 01:49:14,620 Tri minuta i 34 sekunde. 1657 01:49:14,660 --> 01:49:17,790 Da! -Ken Majls je prošao s vremenom 3.34,3. 1658 01:49:30,260 --> 01:49:31,760 Šelbi. 1659 01:49:31,800 --> 01:49:34,800 Previše ganja auto. To nije bio plan. 1660 01:49:35,390 --> 01:49:36,850 Planovi se menjaju. 1661 01:50:04,250 --> 01:50:07,590 Prešao je za 3.34 stazu od 13,62 km. 1662 01:50:07,630 --> 01:50:09,670 Koliko je to kilometara na sat. 1663 01:50:18,930 --> 01:50:20,970 Tri minuta, 31,9. 1664 01:50:21,020 --> 01:50:22,100 Još jedan rekord staze! 1665 01:50:22,140 --> 01:50:25,020 To je prosečna brzina od 228,54 km na sat. 1666 01:50:28,020 --> 01:50:30,070 Idemo, momci. 1667 01:50:30,440 --> 01:50:31,530 Čaj je spreman, Kene. 1668 01:50:31,860 --> 01:50:33,110 Hvala, Čeze. 1669 01:50:33,440 --> 01:50:36,660 Srećan rođendan, stari druže! -Odlična vožnja. 1670 01:50:37,740 --> 01:50:38,910 Hajde, momci. Brzo. 1671 01:50:41,790 --> 01:50:43,330 Brza provera karoserije! 1672 01:50:45,790 --> 01:50:48,000 Tri sekunde si brži od Gernija. 1673 01:50:48,040 --> 01:50:50,000 Da nisi uprskao na startu, bio bi u vođstvu. 1674 01:50:50,040 --> 01:50:51,550 Možeš li nastaviti ovako? 1675 01:50:51,590 --> 01:50:53,260 Može li auto? 1676 01:50:55,430 --> 01:50:57,140 Došlo je do incidenta. 1677 01:50:57,680 --> 01:51:00,390 Broj 18 i broj 26 su se sudarili. 1678 01:51:25,750 --> 01:51:30,960 Čini se da je ferari broj 20, Ludoviko Skarfioti, takođe napustio stazu. 1679 01:51:39,930 --> 01:51:41,640 Pazi na glavu. -Izvolite. 1680 01:51:41,680 --> 01:51:42,970 Hvala. 1681 01:51:43,010 --> 01:51:44,810 Prijatna vam večera, gospodine. 1682 01:51:45,600 --> 01:51:47,850 Maklaren je u boksu. 1683 01:51:51,110 --> 01:51:53,570 G. Ford verovatno ide na neko lepo mesto. 1684 01:51:53,610 --> 01:51:55,320 Zašto "verovatno"? 1685 01:51:55,360 --> 01:51:56,740 Dolazi nam kiša. 1686 01:51:56,780 --> 01:51:58,280 U redu. 1687 01:52:13,880 --> 01:52:15,210 Dolazi. 1688 01:52:17,970 --> 01:52:19,800 Skidaj točkove! 1689 01:52:22,510 --> 01:52:23,640 Proverite ih. 1690 01:52:23,680 --> 01:52:25,520 Motor je vruć, Ćale. 1691 01:52:25,560 --> 01:52:27,560 U redu. -Vreo je. Nastavi. 1692 01:52:27,600 --> 01:52:29,440 Kreni. -Bravo, Deni. 1693 01:52:30,600 --> 01:52:31,770 Točkovi. 1694 01:52:32,860 --> 01:52:33,690 Kontrolna tabla čista. 1695 01:52:34,650 --> 01:52:35,820 Zamena. 1696 01:52:38,530 --> 01:52:40,030 Na 104,5 stepeni je. Dobro je. 1697 01:52:40,610 --> 01:52:41,700 Važi. 1698 01:52:41,740 --> 01:52:43,490 Točim gorivo. 1699 01:52:43,530 --> 01:52:44,660 Zadnji točkovi stižu. 1700 01:52:44,700 --> 01:52:46,160 Sipaj gorivo. Hajde. 1701 01:52:46,200 --> 01:52:47,330 Zameni to. 1702 01:52:49,580 --> 01:52:51,290 Prednji set. 1703 01:52:51,330 --> 01:52:52,880 Dobri smo. 1704 01:52:56,380 --> 01:52:57,880 Kreni! -Hajde! 1705 01:52:58,550 --> 01:53:00,050 Hajde, hajde! 1706 01:53:04,140 --> 01:53:05,300 Dobro urađeno, momci. 1707 01:53:05,350 --> 01:53:07,220 Bila je to dobra promena. 1708 01:53:07,270 --> 01:53:08,430 Treba mi štoperica. 1709 01:53:11,310 --> 01:53:15,190 IZVEŠTAJ: Osmi sat na Le Manu 1710 01:53:15,230 --> 01:53:18,570 PRVI I DRUGI SU FERARI. 1711 01:53:22,950 --> 01:53:24,450 Jesi li video to? 1712 01:53:24,490 --> 01:53:29,910 Veliki američki automobilski magnat odlazi helikopterom. Baš otmeno. 1713 01:53:38,840 --> 01:53:42,840 Lorenco Bandini ostaje na prvom mestu za "Ferari". 1714 01:53:58,020 --> 01:53:59,690 Polako, Dene. Zagradiće te. 1715 01:53:59,730 --> 01:54:01,650 Taj nije baš potpuno normalan. 1716 01:54:07,450 --> 01:54:08,740 Polako, Dene. 1717 01:54:10,830 --> 01:54:12,040 Oh, prokletstvo! 1718 01:54:13,540 --> 01:54:15,290 Govnaru! 1719 01:54:32,140 --> 01:54:33,480 Ma, nosi se! 1720 01:54:36,850 --> 01:54:38,440 Drkadžijo! 1721 01:54:44,950 --> 01:54:48,320 Lice ti je sad ko razvaljeno dupe, zar ne? 1722 01:55:01,420 --> 01:55:03,920 Porše broj 58 s neidentifikovanim fordom 1723 01:55:05,010 --> 01:55:06,510 skrenuo je sa staze na Arnažu. 1724 01:55:07,800 --> 01:55:09,600 Napred, Kene. Hajde, Kene. 1725 01:55:17,520 --> 01:55:19,060 Lepa štoperica. 1726 01:55:19,610 --> 01:55:22,020 Hoćeš jednu? Italijanske su. 1727 01:55:44,590 --> 01:55:46,130 Ken Majls u fordu broj 1 1728 01:55:46,170 --> 01:55:47,970 i Bandini u ferariju 21 1729 01:55:48,010 --> 01:55:49,720 bore se protiv prirodnih elemenata 1730 01:55:49,760 --> 01:55:53,430 dok teraju automobile do krajnjih granica na krivini Bela kuća. 1731 01:55:53,470 --> 01:55:56,100 A sada, uz svu ovu kišu, staza je mokra i klizava 1732 01:55:56,140 --> 01:55:59,350 pa se očekuje da će voziti sporije. 1733 01:56:01,560 --> 01:56:03,190 Da, gospodine? 1734 01:56:03,980 --> 01:56:05,780 Da, gospodine. 1735 01:56:05,820 --> 01:56:07,280 Da, gospodine. 1736 01:56:07,650 --> 01:56:08,950 Razumem. Odmah. 1737 01:56:16,120 --> 01:56:16,790 Hej! 1738 01:56:18,500 --> 01:56:20,460 Šta bre to radiš? Daj mi to. 1739 01:56:23,170 --> 01:56:24,130 Budalo. 1740 01:56:24,590 --> 01:56:26,090 G. Šelbi... 1741 01:57:08,050 --> 01:57:08,970 Krećemo. 1742 01:57:13,180 --> 01:57:14,180 Hajde, curo. 1743 01:57:14,220 --> 01:57:15,300 Hajde. 1744 01:57:21,310 --> 01:57:22,940 Drži se sada. 1745 01:57:37,700 --> 01:57:38,910 Bože! 1746 01:57:40,960 --> 01:57:42,670 Dođavola! Hajde. 1747 01:57:42,710 --> 01:57:45,380 Prvi u ovom trenutku je ferari broj 21, 1748 01:57:45,420 --> 01:57:47,670 kog vozi Lorenco Bandini. 1749 01:57:47,710 --> 01:57:50,130 Kočnice su mu uništene. Hajde, idemo. 1750 01:57:50,510 --> 01:57:53,470 Izgleda da Ken Majls uvozi ford broj 1 1751 01:57:53,510 --> 01:57:55,050 veoma sporo u boks. 1752 01:57:55,090 --> 01:57:57,510 Dolazi. Pazite, momci. 1753 01:57:58,430 --> 01:58:01,020 Kočnice. Ništa. Nema ih. -Da. 1754 01:58:01,060 --> 01:58:02,640 Dobro. Idemo, idemo. 1755 01:58:04,940 --> 01:58:08,270 Imao sam ga. Skoro sam ga imao. 1756 01:58:09,440 --> 01:58:11,820 Sad je još jedan krug ispred nas. 1757 01:58:11,860 --> 01:58:14,740 U redu. Ubacujte. Prvo gornju sponu. 1758 01:58:14,780 --> 01:58:16,740 Hajde, radimo. Idemo, brže. 1759 01:58:16,780 --> 01:58:17,740 Idemo. 1760 01:58:17,780 --> 01:58:19,660 Prvo gornju sponu. 1761 01:58:19,700 --> 01:58:21,370 Pazi na obloge. -Stavite kočnice. 1762 01:58:21,410 --> 01:58:23,410 Ford menja kočioni sklop. -Rade to. Kočnice. 1763 01:58:23,460 --> 01:58:24,290 To će trajati... 1764 01:58:24,620 --> 01:58:26,540 Pazi na obloge kočnica. -Hajde. 1765 01:58:26,580 --> 01:58:28,290 Brže! Brže! Brže! 1766 01:58:28,340 --> 01:58:30,760 Pazi na leđa. -Džefe, moraš biti brži. 1767 01:58:44,600 --> 01:58:46,480 Isprazni kočnice, Džefe. -Ne, ne. 1768 01:58:47,310 --> 01:58:49,770 To je protiv pravila. Ne možete da menjate stvari. 1769 01:58:49,820 --> 01:58:51,030 O, ne, ne, ne. 1770 01:58:51,070 --> 01:58:55,030 Pokaži mi gde piše da ne smemo da zamenimo sistem, 1771 01:58:55,070 --> 01:58:57,200 pa nas onda diskvalifikuj. -Buldože, povuci se. 1772 01:58:57,240 --> 01:58:59,120 Pokvareni kopilan. -Smiri se. 1773 01:58:59,160 --> 01:59:00,120 Ovo nije legalno. 1774 01:59:00,160 --> 01:59:02,450 Pokaži mi gde u pravilima piše 1775 01:59:02,500 --> 01:59:04,660 da ne smem da menjam kočionu osovinu. 1776 01:59:04,710 --> 01:59:08,000 Deo je deo. Svejedno da li je čeljust, rotor ili osovina, 1777 01:59:08,040 --> 01:59:09,840 mogu da zamenim koji god deo želim. 1778 01:59:10,880 --> 01:59:12,800 Pročitali smo tvoj prokleti pravilnik. 1779 01:59:18,510 --> 01:59:20,760 Bandini je u boksu. U boksu je. 1780 01:59:27,650 --> 01:59:29,650 O, kakva šteta. 1781 01:59:29,690 --> 01:59:30,900 Pukla mu je sajla. 1782 01:59:30,940 --> 01:59:32,070 Hteo je da drži korak s tobom. 1783 01:59:42,540 --> 01:59:44,540 Ne znam italijanski, ali on nije srećan. 1784 01:59:56,090 --> 01:59:59,180 Vadi me odavde, Ćale. Hajde. -U redu. 1785 01:59:59,220 --> 02:00:02,050 Hajde. -Još malo, Kene. Još malo. 1786 02:00:02,560 --> 02:00:04,720 Kako izgleda? -Jedan šraf i gotovi smo. 1787 02:00:05,430 --> 02:00:06,560 Auto je tvoj, Kene. 1788 02:00:06,600 --> 02:00:09,100 Možeš da ga pobediš ako ga pređeš dvaput. 1789 02:00:09,150 --> 02:00:11,190 Jasno. Preteknem ga dvaput. 1790 02:00:18,200 --> 02:00:19,780 Ford broj 1 koji vozi Ken Majls 1791 02:00:19,820 --> 02:00:23,120 ponovo je na stazi, za petama Bandiniju u ferariju 21. 1792 02:01:22,010 --> 02:01:25,010 Nije dovoljno dobro, Majlse! Hajde! 1793 02:01:25,390 --> 02:01:27,220 Izgubio je ritam. 1794 02:01:28,520 --> 02:01:30,980 Još ne veruje autu. 1795 02:01:31,020 --> 02:01:33,650 Hajde, Kene. Dao sam ti nove kočnice. 1796 02:01:39,860 --> 02:01:41,450 U redu. 1797 02:01:42,490 --> 02:01:44,410 Zbog čega si došao ovamo? 1798 02:01:46,490 --> 02:01:47,700 Hajde to da učinimo. 1799 02:02:12,270 --> 02:02:14,060 To! Hajde! 1800 02:02:25,320 --> 02:02:26,490 Nije gotov. 1801 02:02:30,370 --> 02:02:32,330 Mora da ga pređe još jednom. 1802 02:02:56,190 --> 02:02:57,900 Mora uskoro u boks. 1803 02:02:57,940 --> 02:03:00,400 Prvo mora da uhvati Bandinija. 1804 02:03:10,450 --> 02:03:12,450 U redu, kopilane. 1805 02:03:13,250 --> 02:03:14,540 Hajdemo ponovo. 1806 02:03:44,360 --> 02:03:46,240 Hajde sad. 1807 02:03:46,280 --> 02:03:48,200 To je moja cura! 1808 02:04:08,430 --> 02:04:11,550 Bože moj! Bože moj! 1809 02:04:11,600 --> 02:04:12,930 Do sto đavola! 1810 02:04:26,780 --> 02:04:29,280 Uspeo je. U vođstvu smo. 1811 02:04:29,320 --> 02:04:30,870 Da li vodimo? 1812 02:04:30,910 --> 02:04:32,660 Šta je s Bandinijem? 1813 02:04:33,240 --> 02:04:34,490 Gde je Bandini? 1814 02:04:35,160 --> 02:04:37,580 Gotovi su. Završili. 1815 02:04:37,620 --> 02:04:39,040 Ferari je gotov. 1816 02:04:39,080 --> 02:04:41,080 Maklaren je četiri minuta iza njega u GT-u. 1817 02:04:41,130 --> 02:04:44,960 Ken će biti na prvom mestu, a imaćemo i drugo i treće. Fordovi. 1818 02:05:00,350 --> 02:05:04,360 Ferari broj 21 i vozač Bandini napustili su stazu. 1819 02:05:06,650 --> 02:05:08,400 Dvojka dolazi. 1820 02:05:17,250 --> 02:05:20,210 Ken vozi za pola sata. Hoćete da ga probudim? 1821 02:05:20,250 --> 02:05:22,420 Ne, pusti ga da spava. 1822 02:05:22,880 --> 02:05:24,670 Hvala vam mnogo. -Neverovatno. 1823 02:05:24,710 --> 02:05:26,090 Dobar dan. -G. Forde. 1824 02:05:26,130 --> 02:05:27,340 Nismo još na cilju, ali... 1825 02:05:27,380 --> 02:05:28,880 Propustio si dobar obrok. 1826 02:05:28,920 --> 02:05:30,720 Evo ga. Evo ga. 1827 02:05:32,180 --> 02:05:34,100 Reci mi, Leo. 1828 02:05:34,140 --> 02:05:36,810 Mi smo prvi, drugi i treći, g. Forde. 1829 02:05:37,350 --> 02:05:38,310 Ko vodi? 1830 02:05:38,350 --> 02:05:40,270 Hjum, Majls. 1831 02:05:42,560 --> 02:05:44,650 Razmišljao sam, g. Forde, 1832 02:05:45,270 --> 02:05:48,780 zar ne bi bilo lepo da se sva tri forda poređaju 1833 02:05:48,820 --> 02:05:50,860 i pređu liniju cilja u istom trenutku. 1834 02:05:51,610 --> 02:05:53,820 Poređaju se i pređu cilj zajedno. 1835 02:05:53,870 --> 02:05:56,580 Ford. Ford. Ford. 1836 02:05:56,620 --> 02:05:58,790 Mislim da ne možemo to da uradimo. 1837 02:06:00,040 --> 02:06:01,620 Zašto ne? 1838 02:06:02,420 --> 02:06:04,670 Majls prednjači više krugova, Leo. 1839 02:06:04,710 --> 02:06:07,340 Šta bi hteo da uradi, da uspori? 1840 02:06:08,710 --> 02:06:09,880 Da. 1841 02:06:16,930 --> 02:06:19,470 G. Ford želi da Majls uspori. 1842 02:06:19,520 --> 02:06:21,850 Želi da sva tri auta pređu cilj u istom trenutku. 1843 02:06:21,890 --> 02:06:23,810 Istorijski trenutak za "Ford". 1844 02:06:23,850 --> 02:06:26,060 Biće fantastična fotografija. 1845 02:06:27,190 --> 02:06:29,780 Šelbi, Majls mora da bude timski igrač, 1846 02:06:29,820 --> 02:06:31,190 a moraš i ti. 1847 02:06:31,240 --> 02:06:33,150 Hoćeš li ti da mu kažeš ili moram ja? 1848 02:06:34,660 --> 02:06:37,120 Ne prilazi mom vozaču. Odlazi. 1849 02:06:38,080 --> 02:06:39,540 Tako g. Ford želi. 1850 02:06:39,580 --> 02:06:40,830 Idi sad. 1851 02:06:41,290 --> 02:06:43,080 Očekuje lojalnost. -Odlazi. 1852 02:07:00,430 --> 02:07:02,230 Momci, idemo. -Življe malo. 1853 02:07:02,270 --> 02:07:03,600 Hajde, Frosti. 1854 02:07:03,640 --> 02:07:05,020 Dolazim. 1855 02:07:06,150 --> 02:07:07,480 Idemo. Hajde. 1856 02:07:07,520 --> 02:07:09,270 Šta Bibi hoće? 1857 02:07:15,030 --> 02:07:17,620 Nešto ludo, zar ne? 1858 02:07:22,120 --> 02:07:24,370 Žele da usporiš. 1859 02:07:28,000 --> 02:07:29,960 Ponovi mi to. 1860 02:07:30,250 --> 02:07:32,090 Žele da usporiš. 1861 02:07:34,470 --> 02:07:36,010 Zasenio si im automobile. 1862 02:07:36,050 --> 02:07:37,930 Četiri minuta si ispred Maklarena. 1863 02:07:37,970 --> 02:07:40,220 Dvojka želi da tri forda uđu u cilj. 1864 02:07:40,260 --> 02:07:42,350 Jedan, dva, tri, svi zajedno. 1865 02:07:47,480 --> 02:07:50,230 Traže da budeš timski igrač 1866 02:07:51,070 --> 02:07:52,780 i ostvariš im tu fotografiju. 1867 02:07:52,820 --> 02:07:56,030 Fotografija. To je dobro. 1868 02:07:56,610 --> 02:07:58,660 To je dobro. 1869 02:08:01,410 --> 02:08:03,490 Kene, čak i ako bude nerešeno, 1870 02:08:04,250 --> 02:08:06,580 ipak ćeš biti prvi čovek koji je osvojio 1871 02:08:06,620 --> 02:08:08,750 Sibring, Dejtonu i Le Man iste godine. 1872 02:08:10,000 --> 02:08:12,210 Imao bi trostruku krunu. 1873 02:08:18,930 --> 02:08:20,260 Nisam te terao... 1874 02:08:21,680 --> 02:08:24,890 Od početka nisam mogao da te nateram da slediš naređenja. 1875 02:08:24,930 --> 02:08:27,390 Šta god želiš da uradiš, ja se slažem. 1876 02:08:28,730 --> 02:08:30,150 Moj izbor? 1877 02:08:31,650 --> 02:08:32,820 Tvoj izbor. 1878 02:08:39,660 --> 02:08:42,780 Motor samo što ne provri. Kočnice su gotove. 1879 02:08:46,120 --> 02:08:47,580 Kako je prošlo? 1880 02:08:49,040 --> 02:08:49,960 Sređeno je. 1881 02:08:50,290 --> 02:08:52,000 Auto je tvoj, Kene. 1882 02:08:52,040 --> 02:08:53,750 Kene, auto je tvoj. 1883 02:08:54,500 --> 02:08:55,510 Kene! 1884 02:08:55,550 --> 02:08:57,130 Auto je tvoj, Kene. 1885 02:09:30,330 --> 02:09:32,250 "Fordovi" su automobili 1886 02:09:32,290 --> 02:09:33,920 na prva tri mesta... 1887 02:09:33,960 --> 02:09:36,630 Šta on radi? -...predvođeni Kenom Majlsom u fordu 1. 1888 02:09:37,920 --> 02:09:40,550 Ako ovo sad ne gledate, dame i gospodo... 1889 02:09:40,590 --> 02:09:41,680 Ne javljaj se. 1890 02:09:41,720 --> 02:09:43,010 Skloni se od toga. 1891 02:09:43,050 --> 02:09:44,470 Odmakni se. 1892 02:09:44,510 --> 02:09:47,310 Ken Majls u fordu broj 1 pokazuje 1893 02:09:47,350 --> 02:09:50,060 zašto je jedan od najboljih vozača na Le Manu, 1894 02:09:50,100 --> 02:09:52,900 s pokazanim izuzetnim veštinama. 1895 02:09:52,940 --> 02:09:54,690 Posmatrajte ford broj 1. 1896 02:10:11,790 --> 02:10:13,250 Oboriće sopstveni rekord. 1897 02:10:13,290 --> 02:10:14,580 Umukni. 1898 02:10:23,380 --> 02:10:24,390 Čekaj. 1899 02:10:26,470 --> 02:10:27,640 Čekaj. 1900 02:10:31,100 --> 02:10:31,980 Sada. 1901 02:10:35,350 --> 02:10:37,770 Majls. Majls. Majls. 1902 02:10:37,820 --> 02:10:40,230 Majls. Majls. Majls. 1903 02:10:40,280 --> 02:10:42,200 Majls. Majls. Majls. 1904 02:11:17,940 --> 02:11:21,320 3.30,6. To je još jedan rekord. 1905 02:11:25,110 --> 02:11:27,160 Još jedan rekord staze Kena Majlsa... 1906 02:11:27,200 --> 02:11:28,740 To je savršen krug. 1907 02:11:28,780 --> 02:11:32,290 Oborio je svoj rekord i bukvalno zagarantovao prvo mesto 1908 02:11:32,330 --> 02:11:34,620 "Šelbi amerikanu" i uzbudljivom GT40. 1909 02:11:34,660 --> 02:11:39,920 Ken Majls u fordu broj 1 upravo je oborio svoj rekord staze. 1910 02:11:39,960 --> 02:11:41,750 Tri minuta i 30,6 sekundi... 1911 02:11:42,050 --> 02:11:43,300 Uvedi ga. 1912 02:11:43,340 --> 02:11:45,380 Odmah! On je van kontrole. 1913 02:11:45,430 --> 02:11:47,470 Odmah, pre nego što slupa taj auto 1914 02:11:47,510 --> 02:11:48,850 i ne prođemo kroz cilj. 1915 02:11:50,970 --> 02:11:55,730 Uvedi ga, Šelbi, ili ćeš biti izbačen iz SCCA i FIA. 1916 02:11:56,850 --> 02:11:59,150 Ken Majls je za volanom, Leo. 1917 02:11:59,190 --> 02:12:01,440 Auto je njegov do cilja. 1918 02:12:02,610 --> 02:12:04,030 S-R-E-Ć-A-N 1919 02:12:04,570 --> 02:12:06,780 Ja sam S-R-E-Ć-A-N 1920 02:12:06,820 --> 02:12:10,280 Znam da jesam, sigurno jesam 1921 02:13:36,160 --> 02:13:38,790 Hajde, momci, gde ste? 1922 02:13:48,710 --> 02:13:50,840 Neverovatan prizor. -Šta on to radi? 1923 02:13:50,880 --> 02:13:53,180 Ken Majls će dozvoliti... -Zašto usporava? 1924 02:13:53,220 --> 02:13:55,390 ...da se drugi i treći ford približe. 1925 02:14:25,380 --> 02:14:28,050 Tri forda će zajedno proći kroz cilj. 1926 02:14:28,090 --> 02:14:30,300 Ken Majls je usporio. Sačekao ih je. 1927 02:14:30,340 --> 02:14:32,760 Svi fordovi su se poređali... -Tata. Ne. 1928 02:14:32,800 --> 02:14:34,090 U redu je. -Tata. 1929 02:14:34,140 --> 02:14:36,640 U redu je. Gledaj, vodi ih. 1930 02:14:36,680 --> 02:14:38,850 Na čelu s Majlsom... -Vodi ih sve zajedno. 1931 02:14:38,890 --> 02:14:40,600 On je vođa ove grupe 1932 02:14:40,640 --> 02:14:43,020 i vlasnik rekorda staze... -Bravo za tebe. 1933 02:14:43,060 --> 02:14:46,020 ...koji je malopre postavio. -Bravo, Kene. 1934 02:15:03,250 --> 02:15:05,830 Da! Da! 1935 02:15:12,470 --> 02:15:13,880 Gledaj ti to. 1936 02:15:16,300 --> 02:15:17,800 Svaka čast, Leo. -I tebi, Done. 1937 02:15:35,410 --> 02:15:36,610 Molimo, sačekajte, 1938 02:15:36,660 --> 02:15:38,240 proveravaju se rezultati. 1939 02:15:38,280 --> 02:15:40,370 Objasni mi kako je on prvi završio, 1940 02:15:40,410 --> 02:15:41,790 a nije pobedio u trci? 1941 02:15:41,830 --> 02:15:43,910 Maklaren je pošao s daljeg mesta... -Šta? 1942 02:15:43,960 --> 02:15:45,420 ...pa je on pobedio. 1943 02:15:45,460 --> 02:15:46,710 Slušaj, nije nerešeno. 1944 02:15:46,750 --> 02:15:49,210 Ne, jer je... -Maklaren startovao s daljeg mesta. 1945 02:15:49,250 --> 02:15:50,880 Kažu da je prešao duži put, 1946 02:15:50,920 --> 02:15:52,420 zato je pobedio. -Duže je rastojanje... 1947 02:15:52,460 --> 02:15:54,420 Budalaština. -...pa je on pobedio. 1948 02:15:54,470 --> 02:15:56,340 Šele! Sačekaj! 1949 02:16:10,400 --> 02:16:12,020 Gde je nerešeno? -Hej. 1950 02:16:12,070 --> 02:16:13,360 Gde je prokleto nerešeno? 1951 02:16:13,400 --> 02:16:14,530 Šta? 1952 02:16:14,570 --> 02:16:16,030 Skote! -Hej, Šelbi! 1953 02:16:16,070 --> 02:16:17,070 Znao si! -Nisam! 1954 02:16:17,110 --> 02:16:19,450 Dosta je! Dosta! -Skloni se s mene! 1955 02:16:20,700 --> 02:16:21,660 Bruse. 1956 02:16:21,700 --> 02:16:24,000 Dobra trka, druže. Čestitam. 1957 02:16:45,430 --> 02:16:46,850 Šele! 1958 02:16:51,270 --> 02:16:53,020 Orobili su te, Kene. 1959 02:16:53,070 --> 02:16:54,820 Evo objašnjenja. 1960 02:16:54,860 --> 02:16:57,240 Pošto su vozači završili trku istovremeno, 1961 02:16:57,280 --> 02:17:00,610 Maklaren je proglašen pobednikom jer je pošao s daljeg mesta. 1962 02:17:00,660 --> 02:17:02,660 Neke glupave tehnikalije. 1963 02:17:02,700 --> 02:17:06,790 Krajni rezultati. Ford broj 2, s vozačima Maklarenom i Ejmonom, 1964 02:17:06,830 --> 02:17:08,870 pobednik je. 1965 02:17:08,920 --> 02:17:12,250 Ford broj 1, s vozačima Majlsom i Hjumom, drugo mesto. 1966 02:17:12,290 --> 02:17:16,260 Na trećem mestu su Baknum i Hačerson u fordu broj 5. 1967 02:17:16,300 --> 02:17:18,130 Nije trebalo to da ti tražim. 1968 02:17:23,760 --> 02:17:25,520 Prodaja automobila, je li? 1969 02:17:28,390 --> 02:17:30,440 To oni rade. 1970 02:17:32,100 --> 02:17:34,610 Obećao si mi vožnju. 1971 02:17:36,780 --> 02:17:38,490 Ne pobedu. 1972 02:17:39,190 --> 02:17:41,030 Bila je pakleno dobra vožnja. 1973 02:17:41,910 --> 02:17:43,780 Pakleno dobar auto. 1974 02:17:44,200 --> 02:17:45,870 Brz je. 1975 02:17:47,330 --> 02:17:49,200 Može biti brži. 1976 02:17:50,460 --> 02:17:52,750 Sedam litara je dobro, 1977 02:17:55,040 --> 02:17:56,920 ali treba nam lakša šasija. 1978 02:17:56,960 --> 02:18:00,470 Razmišljao sam o leguri aluminijuma. 1979 02:18:00,510 --> 02:18:04,300 To je kompletna prerada, ali ako uspe... 1980 02:18:04,350 --> 02:18:06,430 Olakšali bismo ga za stotinak kilograma. 1981 02:18:06,470 --> 02:18:08,850 Pa šta onda radimo ovde? 1982 02:18:09,810 --> 02:18:11,980 Sačekaj da se istuširam, popijem čaj 1983 02:18:12,480 --> 02:18:15,110 i uzmem sendvič sa šunkom i sirom. 1984 02:18:15,150 --> 02:18:17,940 Sredićemo skotove sledeće godine. 1985 02:18:40,880 --> 02:18:43,890 Ostalo mi je malo goriva u rezervoaru. 1986 02:18:44,590 --> 02:18:48,640 Šta misliš o tim panelima u obliku saća? To je ono što si hteo? 1987 02:18:48,680 --> 02:18:50,140 Još ne znam. 1988 02:19:15,370 --> 02:19:17,920 Prilično dobro izgleda. 1989 02:19:27,510 --> 02:19:31,060 Postoji tačka na 7.000 obrtaja u minuti 1990 02:19:32,230 --> 02:19:35,480 kada sve bledi. 1991 02:19:36,940 --> 02:19:40,190 Mašina izgubi težinu. 1992 02:19:40,230 --> 02:19:41,570 Prosto nestane. 1993 02:19:42,530 --> 02:19:43,490 Da! 1994 02:19:43,530 --> 02:19:45,950 Sve što ostane je telo 1995 02:19:45,990 --> 02:19:49,240 koje se kreće kroz prostor i vreme. 1996 02:19:51,290 --> 02:19:53,330 Sedam hiljada obrtaja u minuti. 1997 02:19:54,290 --> 02:19:56,460 Tamo je srećete. 1998 02:19:57,830 --> 02:20:02,170 Osećate kako dolazi. Prišunja vam se u uvo. 1999 02:20:10,140 --> 02:20:12,470 Postavlja vam pitanje. 2000 02:20:12,850 --> 02:20:14,730 Jedino bitno pitanje. 2001 02:20:20,770 --> 02:20:22,190 Dovezi kombi! 2002 02:20:23,190 --> 02:20:25,240 "Ko si ti?" 2003 02:20:58,440 --> 02:20:59,650 Šta misliš? 2004 02:20:59,690 --> 02:21:02,020 Fantastično. Odličan je osećaj. 2005 02:21:02,900 --> 02:21:04,730 Lepo i glatko. 2006 02:21:05,150 --> 02:21:07,320 Nema vibracija. Deluje vrlo jako. 2007 02:21:07,360 --> 02:21:09,610 Vozio si ga manje od sata. 2008 02:21:09,660 --> 02:21:11,570 Ništa ne znaš posle jednog sata. 2009 02:21:11,620 --> 02:21:15,240 Po sedam, to će biti 14 ukupno. 2010 02:21:15,290 --> 02:21:17,000 Hej, Šele. 2011 02:21:26,380 --> 02:21:29,630 Hej, Šele, onaj tip sa šeširom 2012 02:21:29,680 --> 02:21:32,140 spreman je da kupi dva 427. 2013 02:21:32,180 --> 02:21:35,430 Za njega i nju. Puna oprema. 2014 02:21:35,470 --> 02:21:38,100 Doleteli su iz Galvestona. 2015 02:21:41,850 --> 02:21:45,530 Treba da izađeš samo na minut. 2016 02:21:45,570 --> 02:21:47,280 I šta da radim? 2017 02:21:48,570 --> 02:21:50,740 Budi Kerol Šelbi. 2018 02:21:51,030 --> 02:21:53,410 Ispričaj im priču, ubaci neku čarobnu reč. 2019 02:21:54,370 --> 02:21:57,200 Šta to znači? "Čarobne reči"? 2020 02:21:58,410 --> 02:21:59,910 To znači 2021 02:21:59,960 --> 02:22:04,500 izađi i pozdravi se i učini da se osećaju dobro zbog kupovine. 2022 02:22:04,540 --> 02:22:07,590 Uzeće prokleta kola. To dobiju za svoj novac, File. 2023 02:22:07,630 --> 02:22:09,090 Ili ih žele ili ne. 2024 02:22:09,130 --> 02:22:11,260 Jesam li ja neka predstava? -Ne. 2025 02:22:11,300 --> 02:22:13,090 Jesam li ovde da nagovaram ljude? 2026 02:22:24,230 --> 02:22:26,520 Prošlo je šest meseci, Šele. 2027 02:22:27,480 --> 02:22:29,360 Šest meseci. 2028 02:22:33,660 --> 02:22:36,120 Ponekad ne izađu iz automobila. 2029 02:23:11,110 --> 02:23:12,990 Pitere! 2030 02:23:13,490 --> 02:23:16,160 Pitere, dođi i iznesi đubre. 2031 02:23:16,200 --> 02:23:18,030 G. Šelbi. 2032 02:23:19,240 --> 02:23:20,500 Zdravo, Pite. 2033 02:23:22,580 --> 02:23:24,540 Sećam se tog ključa. 2034 02:23:25,170 --> 02:23:27,040 Moj tata vas je gađao njime. 2035 02:23:28,420 --> 02:23:30,090 Verujem da jeste. 2036 02:23:30,630 --> 02:23:31,840 Zašto? 2037 02:23:36,680 --> 02:23:38,970 Mislim da sam mu verovatno nešto rekao. 2038 02:23:39,760 --> 02:23:41,970 Nazvao ga nekim imenima. 2039 02:23:43,430 --> 02:23:45,060 Tako je. 2040 02:23:53,610 --> 02:23:55,200 Hoćete da pričate s mojom mamom? 2041 02:23:56,030 --> 02:23:57,370 Hteo sam. 2042 02:23:58,870 --> 02:24:01,580 Došao sam da se pozdravim, obiđem je i... 2043 02:24:05,750 --> 02:24:08,330 Onda sam pomislio da ponekad 2044 02:24:11,420 --> 02:24:12,630 reči 2045 02:24:15,470 --> 02:24:17,970 prosto nisu korisne. 2046 02:24:23,060 --> 02:24:27,940 Alat je koristan jer možeš da praviš i popravljaš stvari njime. 2047 02:24:28,650 --> 02:24:30,270 Izvoli. 2048 02:24:31,070 --> 02:24:32,480 Hvala. 2049 02:24:40,950 --> 02:24:43,080 Tvoj tata je bio... 2050 02:24:46,040 --> 02:24:47,960 Bio je vaš prijatelj. 2051 02:24:53,800 --> 02:24:55,630 Da, bio je. 2052 02:24:56,470 --> 02:24:58,220 Da, gospodine. 2053 02:25:02,890 --> 02:25:05,560 Mislio je da si ti dobar kao dobar dan. 2054 02:25:10,560 --> 02:25:12,570 Pitere! 2055 02:25:16,990 --> 02:25:19,160 Mislim da moram da pomognem mami. 2056 02:25:21,370 --> 02:25:24,200 Šta onda radiš ovde? Idi. 2057 02:25:24,740 --> 02:25:26,250 Doviđenja. 2058 02:26:40,360 --> 02:26:42,490 Poštovan od strane ljubitelja trka širom sveta, 2059 02:26:42,530 --> 02:26:45,370 Ken Majls je uvršten u Dvoranu slavnih moto-sportova. 2060 02:26:46,160 --> 02:26:48,490 Kerol Šelbi je postao jedan od najuspešnijih 2061 02:26:48,540 --> 02:26:50,540 i najslavnijih dizajnera sportskih automobila. 2062 02:26:51,330 --> 02:26:56,960 Ford GT40, koji su razvili Šelbi i Majls, osvojio je Le Man '66, '67, '68. i '69. 2063 02:26:57,800 --> 02:27:02,300 Ostao je jedini američki auto koji je ikad pobedio na 24 sata Le Mana. 2064 02:32:23,790 --> 02:32:25,790 Prevod i adaptacija: Bojana Lukić Jovković