1 00:00:53,570 --> 00:00:57,830 Posloucháte přímý přenos z 27. ročníku závodu 24 hodin Le Mans. 2 00:00:57,870 --> 00:01:01,910 Jsme v půlce závodu a viděli jsme, jak si vůz Aston Martin č. 5, 3 00:01:01,960 --> 00:01:05,590 který řídí Carroll Shelby, během poslední hodiny značně polepšil. 4 00:01:07,420 --> 00:01:08,920 Pokud tohle tempo udrží, má šanci na... 5 00:01:21,600 --> 00:01:23,690 PALIVO 6 00:01:26,310 --> 00:01:28,020 Jede do boxů. 7 00:01:28,070 --> 00:01:29,610 Jede sem. Pohyb, pohyb. 8 00:01:29,650 --> 00:01:30,610 Kola! 9 00:01:30,650 --> 00:01:31,990 Jedu, jedu. 10 00:01:32,030 --> 00:01:34,240 Vím, že jste unavení, ale hoďte sebou. 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,870 Pohyb, pohyb! 12 00:01:37,870 --> 00:01:39,370 Trochu se přehřívá, ale zatím dobrý. 13 00:01:39,410 --> 00:01:40,870 -Gumy ještě drží. -Hoří! Palivo! 14 00:01:40,910 --> 00:01:42,160 Hoří! 15 00:01:42,210 --> 00:01:43,750 -Ty hoříš, Shelby! -Podej tu deku! 16 00:01:45,670 --> 00:01:47,290 -Uhaste to! -Nechte mě! 17 00:01:49,750 --> 00:01:51,090 Jsi v pořádku? 18 00:01:53,470 --> 00:01:54,970 Doplňte nádrž! 19 00:01:56,470 --> 00:01:58,510 -Shelby, ty jsi... -Hořím snad? 20 00:02:00,720 --> 00:02:01,850 Tak hořím, sakra? 21 00:02:01,890 --> 00:02:03,560 -Ne, nehoříš. -Tak doplňte nádrž! 22 00:02:03,600 --> 00:02:04,890 -Doplňte nádrž. -Doplňte nádrž. 23 00:02:04,940 --> 00:02:05,980 Připravte to! 24 00:02:06,020 --> 00:02:07,150 -Auto je tvoje. -Jo, Carrolle. 25 00:02:07,190 --> 00:02:09,400 -Jak jsem na tom, Eddie? -Vedeš o dvě kola. 26 00:02:09,440 --> 00:02:10,480 Auto je tvoje. 27 00:02:10,530 --> 00:02:11,900 Dej jim na frak. 28 00:02:33,970 --> 00:02:38,010 Aston Martin s číslem 5, který řídí Carroll Shelby, si udržuje vedení 29 00:02:38,050 --> 00:02:40,430 i v závěrečných minutách závodu. 30 00:02:40,470 --> 00:02:41,600 Shelby. 31 00:02:41,640 --> 00:02:42,720 Šachovnicový praporek vlaje. 32 00:02:44,060 --> 00:02:45,980 Publikum šílí. 33 00:02:46,020 --> 00:02:46,980 Shelby. 34 00:02:47,020 --> 00:02:49,400 ...získává titul! Le Mans vyhrává Američan! 35 00:02:49,440 --> 00:02:50,270 Shelby. 36 00:02:52,480 --> 00:02:54,400 -Pane Shelby. -Co je? 37 00:02:54,440 --> 00:02:56,820 Tohle nemůžete nadále přehlížet. 38 00:02:56,860 --> 00:02:59,070 Beru ty prášky. Pomáhají mi. 39 00:02:59,740 --> 00:03:03,080 Zvýšená tepová frekvence, řekněme 130 úderů za minutu, 40 00:03:03,120 --> 00:03:07,330 trvající třeba i krátkou dobu, vyvolává riziko srdeční zástavy. 41 00:03:07,370 --> 00:03:09,540 -Budu tedy jezdit kratší tratě. -To nepomůže. 42 00:03:09,580 --> 00:03:12,590 Můžu závodit v NASCAR, ve Formuli 1. 43 00:03:12,630 --> 00:03:16,340 Máte poškozenou chlopeň, Shelby. Vážnější už to být nemůže. 44 00:03:16,380 --> 00:03:18,890 Podle mě máte kliku, že tu vůbec dneska sedíte. 45 00:03:20,340 --> 00:03:22,180 Připadám si jako klikař. 46 00:03:23,470 --> 00:03:25,390 Největší klikař na světě. 47 00:03:43,240 --> 00:03:47,080 Při 7 000 ot/min nastane chvíle, 48 00:03:47,120 --> 00:03:49,040 kdy všechno kolem utichne. 49 00:03:57,970 --> 00:04:00,890 Stroj ztratí váhu. 50 00:04:00,930 --> 00:04:02,050 Prostě zmizí. 51 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Hej! 52 00:04:05,470 --> 00:04:06,640 Dávejte bacha, člověče! 53 00:04:11,150 --> 00:04:16,440 A zbude jen tělo plující prostorem a časem. 54 00:04:22,070 --> 00:04:23,990 7 000 otáček za minutu. 55 00:04:25,490 --> 00:04:26,740 Tehdy to zažijete. 56 00:04:30,750 --> 00:04:32,330 Tehdy vyvstane otázka. 57 00:04:33,330 --> 00:04:34,710 Jediná podstatná otázka. 58 00:04:38,420 --> 00:04:39,840 „Kdo vlastně jste?" 59 00:04:46,810 --> 00:04:50,270 A von Trips ve Ferrari nyní vjíždí do vývrtky. 60 00:04:50,310 --> 00:04:51,980 -Brzdí pozdě. -Třikrát jsem vám volal, 61 00:04:52,020 --> 00:04:53,310 a nikdy jste to nevzal. 62 00:04:53,350 --> 00:04:55,730 -To je nový traťový rekord! -Zvedám ho vždycky, když zvoní. 63 00:04:55,770 --> 00:04:57,280 -Nezvedáte. -Zvedám. 64 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 Nezvedáte. 65 00:04:58,690 --> 00:05:00,400 Před měsícem to bylo žihadlo. 66 00:05:01,570 --> 00:05:04,740 A teď ani nenastartuje. A když jo, 67 00:05:04,780 --> 00:05:06,030 tak motor klepe. 68 00:05:06,830 --> 00:05:10,120 Když přijíždím domů, pes z toho má infarkt. 69 00:05:11,250 --> 00:05:12,830 Chci, ať je zas jako dřív. 70 00:05:14,330 --> 00:05:16,920 Máte zanesené sací ventily a svíčky. 71 00:05:16,960 --> 00:05:19,420 Problém není v autu, ale v řidiči. 72 00:05:19,460 --> 00:05:20,420 V řidiči? 73 00:05:20,470 --> 00:05:22,880 Moc paliva, málo jisker. Proto se holka zakuckává. 74 00:05:22,930 --> 00:05:24,300 Nechcete mi to přeložit? 75 00:05:26,600 --> 00:05:28,010 Dobře, pane. 76 00:05:31,310 --> 00:05:34,440 Tamhle to je sporťák. 77 00:05:34,480 --> 00:05:36,690 Musíte ho řídit jako sporťák. 78 00:05:36,730 --> 00:05:39,980 Když ho budete řídit jako učitelka, tak se ucpe. Jasný? 79 00:05:40,030 --> 00:05:43,490 Zkuste řadit při 5 000 ot/min, a ne při 2 000. 80 00:05:43,530 --> 00:05:47,700 Řiďte, jako že to myslíte vážně. Ostře a přesně. 81 00:05:47,740 --> 00:05:49,410 Bude šlapat jako hodinky. 82 00:05:49,450 --> 00:05:53,210 Chcete říct, že neumím řídit vlastní auto? 83 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Ne. 84 00:05:55,540 --> 00:05:57,170 Ale podle mě tohle není vaše auto. 85 00:05:57,210 --> 00:06:00,880 Vaše auto je spíš plymouth nebo studebaker. 86 00:06:02,840 --> 00:06:04,130 Máš nějakej problém, borče? 87 00:06:05,760 --> 00:06:08,640 Já problém nemám. Měl jsem MG. Jezdilo krásně. 88 00:06:08,680 --> 00:06:10,260 Trhni si, anglickej kokote. 89 00:06:10,310 --> 00:06:11,520 Chci zpátky svoje prachy. 90 00:06:11,560 --> 00:06:14,310 Klídek. Vrátil bych vám je. 91 00:06:14,350 --> 00:06:16,310 Ale za minule mi ještě dlužíte. 92 00:06:16,350 --> 00:06:18,690 V téhle zemi má zákazník vždycky pravdu. 93 00:06:18,730 --> 00:06:19,900 Slyšel jste to někdy? 94 00:06:19,940 --> 00:06:22,070 Jo, jo. 95 00:06:22,110 --> 00:06:23,990 Totální blábol. 96 00:06:24,030 --> 00:06:26,410 A pozor, zvětšil jsem předstih, 97 00:06:26,450 --> 00:06:29,490 takže na jedničku si dej kapánek majzla. 98 00:06:29,530 --> 00:06:33,040 Zvyš otáčky. Pašák. Otáčky. 99 00:06:34,290 --> 00:06:35,500 Pa-pa. 100 00:06:38,040 --> 00:06:39,880 Další spokojený zákazník? 101 00:06:42,800 --> 00:06:44,340 Přejete si, slečno? 102 00:06:46,380 --> 00:06:48,260 Nebylo to MGA 1500? 103 00:06:50,510 --> 00:06:52,770 Koukám, že se vyznáte. 104 00:06:52,810 --> 00:06:54,600 Mám auta ráda. 105 00:06:54,640 --> 00:06:56,440 Zbožňuju řev motorů. 106 00:06:56,480 --> 00:06:58,350 Člověkem to úplně pronikne. 107 00:06:58,400 --> 00:06:59,230 Jasně. 108 00:07:00,480 --> 00:07:02,020 A ty vibrace. 109 00:07:03,990 --> 00:07:08,990 Můj vůz je ten dřevem obložený Country Squire 110 00:07:09,910 --> 00:07:11,410 naproti přes ulici. 111 00:07:12,700 --> 00:07:14,790 Opravdové brko. 112 00:07:15,160 --> 00:07:16,290 Fakt, jo? 113 00:07:16,330 --> 00:07:18,000 -Jezdí rychle? -Hodně. 114 00:07:18,710 --> 00:07:20,670 Moment. Co vy jste za holku? 115 00:07:21,630 --> 00:07:23,840 Jsem holka, co má ráda pach benzínu. 116 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 A spálených gum. 117 00:07:25,800 --> 00:07:28,630 To je nějaká vaše úchylka? 118 00:07:29,140 --> 00:07:31,050 Jen od doby, co jsem si tě vzala. 119 00:07:39,100 --> 00:07:40,860 -Gary, co se děje? -Něco se chystá. 120 00:07:43,150 --> 00:07:44,110 Ahoj, Lee. 121 00:07:44,150 --> 00:07:46,190 On si těmi bankami není tak jistý jako ty. 122 00:07:48,450 --> 00:07:49,660 Nejsem o tom přesvědčený... 123 00:07:50,820 --> 00:07:52,240 Jak to oznámíme? 124 00:07:55,450 --> 00:07:58,290 -Done, co se děje? -Já nevím. 125 00:07:59,620 --> 00:08:00,880 Pane Forde, vítáme vás. 126 00:08:00,920 --> 00:08:02,790 -Dobré odpoledne -Rád vás vidím. 127 00:08:08,340 --> 00:08:09,840 Stopněte to, pane Beebe. 128 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 Johne! 129 00:08:22,480 --> 00:08:24,110 Zastavte práci. 130 00:08:35,080 --> 00:08:36,490 Slyšíte to? 131 00:08:39,200 --> 00:08:43,210 Takhle to zní, když automobilka Ford Motor Company 132 00:08:43,880 --> 00:08:45,880 zastaví výrobu. 133 00:08:51,510 --> 00:08:57,180 V roce 1899 se můj dědeček Henry Ford, pánbůh mu požehnej, 134 00:08:57,220 --> 00:09:02,730 vracel domů z továrny Edison Illumination, kde zrovna odpracoval dvojitou směnu. 135 00:09:02,770 --> 00:09:04,900 Cestou si lámal hlavu. 136 00:09:04,940 --> 00:09:10,320 Toho rána dostal nápad, který změnil svět. 137 00:09:10,360 --> 00:09:15,450 A jak po pětašedesáti letech a 47 milionech vyrobených aut 138 00:09:15,490 --> 00:09:17,620 uctíme jeho odkaz? 139 00:09:19,950 --> 00:09:23,290 Tím, že nám Chevrolet Impala natrhne vejfuk. 140 00:09:28,210 --> 00:09:30,170 Žádám od vás jednu věc. 141 00:09:30,210 --> 00:09:31,510 Běžte domů. 142 00:09:35,300 --> 00:09:38,810 A cestou si zkuste lámat hlavu. 143 00:09:39,520 --> 00:09:45,230 Ten, kdo přijde do mé kanceláře s nápadem, udrží si práci. 144 00:09:46,190 --> 00:09:49,440 Vy ostatní budižkničemové 145 00:09:49,860 --> 00:09:51,190 zůstaňte doma. 146 00:09:51,240 --> 00:09:53,070 Vy ostatní do firmy Ford nepatříte. 147 00:10:03,410 --> 00:10:04,580 Shelby! 148 00:10:07,670 --> 00:10:10,510 Já tě vidím. Vesele z postele, brácho. 149 00:10:12,920 --> 00:10:14,630 -Haló! -Běž pryč. 150 00:10:14,680 --> 00:10:16,890 No tak. Ty to zvládneš. 151 00:10:18,140 --> 00:10:19,510 Honem, brácho. 152 00:10:19,560 --> 00:10:21,850 Je 8.30, nejvyšší čas. 153 00:10:21,890 --> 00:10:22,980 Pohyb. 154 00:10:23,770 --> 00:10:25,480 -Tak pojď, pojď, pojď. -Běž pryč. 155 00:10:25,520 --> 00:10:28,110 Je 8:30, brácho. Nejvyšší čas. 156 00:10:29,360 --> 00:10:30,480 Honem. 157 00:10:31,570 --> 00:10:32,690 Čau, Phile. 158 00:10:32,740 --> 00:10:34,030 Čau, Bobe. 159 00:10:34,070 --> 00:10:35,450 Je tu Shelby? 160 00:10:35,490 --> 00:10:37,200 To je ve hvězdách. 161 00:10:42,910 --> 00:10:45,290 Shelby, ty sis nějak přivstal. 162 00:10:45,330 --> 00:10:48,500 Ranní ptáče dál doskáče, Taťko. 163 00:10:52,840 --> 00:10:54,300 Tak co, kdo ti dělá vrásky? 164 00:10:54,340 --> 00:10:57,180 Red Faris a Bill Rushton. 165 00:10:57,220 --> 00:10:58,930 Oba v Corvettě 327. 166 00:10:58,970 --> 00:11:00,510 Corvetty. Co Bondurant? 167 00:11:00,560 --> 00:11:02,350 Ten pořád jezdí za Washburn. 168 00:11:02,390 --> 00:11:04,390 Pane Shelby, dáte mi autogram? 169 00:11:05,020 --> 00:11:06,810 Číslo 614. 170 00:11:07,690 --> 00:11:09,230 -Děkuju mockrát. -Uklidni se. 171 00:11:09,270 --> 00:11:11,320 Ty Corvetty si dáme k snídani. 172 00:11:11,360 --> 00:11:14,570 Jsme lehčí a rychlejší, a když to nezabere, i ostřejší. 173 00:11:14,940 --> 00:11:17,200 Tatínkové, vezměte před závodem své synky 174 00:11:17,240 --> 00:11:19,070 do autoškoly pro závodníky ve Willow Springs. 175 00:11:19,120 --> 00:11:22,160 Ahoj, Phile. Dneska nás prosím šetřete. 176 00:11:26,370 --> 00:11:27,500 Všechno v cajku? 177 00:11:27,540 --> 00:11:30,590 Podle odstavce 15.4, oddílu 2b regulí SCCA 178 00:11:30,630 --> 00:11:33,050 musejí mít auta třídy AF 179 00:11:33,090 --> 00:11:37,300 minimální velikost kufru 50 cm x 30 cm x 15 cm. 180 00:11:37,340 --> 00:11:38,890 Nejde vám zavřít kufr. 181 00:11:38,930 --> 00:11:41,010 -Čili nevyhovuje normě. -Počkejte, co? 182 00:11:41,050 --> 00:11:44,600 Čili je diskvalifikován ze závodu ve zmíněné A třídě. 183 00:11:44,640 --> 00:11:46,480 Ne, ne. Smím se na něco zeptat? 184 00:11:46,520 --> 00:11:49,230 Říkal jste si jako malý kluk: 185 00:11:49,270 --> 00:11:53,400 "Až vyrostu, chci jet na proslulé závodiště Willow Springs 186 00:11:53,440 --> 00:11:56,150 "a chci tam vynucovat odstavec 15.4. oddíl 2b 187 00:11:56,190 --> 00:11:59,160 "regulí SCCA týkající se velikosti zavazadlového prostoru"? 188 00:11:59,200 --> 00:12:00,820 -A dost. -O tom jste snil? 189 00:12:00,870 --> 00:12:04,040 Tímto vás i váš tým diskvalifikuji z tohoto závodu. 190 00:12:05,830 --> 00:12:07,750 Jestli to není Lance Reventlow. 191 00:12:08,120 --> 00:12:09,670 -Shelby. -Jak se vede, Lanci? 192 00:12:09,710 --> 00:12:10,920 -Taťko. -Ahoj, Lanci. 193 00:12:10,960 --> 00:12:13,840 Tohle je Dieter Voss. Vede tým Brumos Porsche v Jacksonville. 194 00:12:13,880 --> 00:12:15,590 O panu Vossovi vím všechno. 195 00:12:15,630 --> 00:12:17,800 S Abarthem máte sakra dobrou sezónu. 196 00:12:17,840 --> 00:12:19,800 Vaše Cobra má taky výsledky. 197 00:12:19,840 --> 00:12:21,800 -Díky. -A ten váš Miles je machr. 198 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 -Vy Milese sledujete? -Ano. 199 00:12:23,640 --> 00:12:27,850 V roce 1961 byl šampion silničních závodů. Vyhrál závod do vrchu Pikes Peak. 200 00:12:27,890 --> 00:12:30,730 Třikrát za sebou vyhrál třídu C autoklubu SCCA 201 00:12:30,770 --> 00:12:32,940 ve vlastnoručně vyrobené kraksně. 202 00:12:32,980 --> 00:12:34,860 Prý je to potížista. 203 00:12:34,900 --> 00:12:36,900 Ken? Kdepak, on je beránek. 204 00:12:36,940 --> 00:12:39,070 Lanci, řekni. Ty jsi s Kenem jezdil. 205 00:12:39,110 --> 00:12:42,160 Já jsem jezdil spíš za ním než s ním. 206 00:12:42,200 --> 00:12:46,580 Brumos hledá řidiče pro náš vůz č. 2 na závod v Sebringu. 207 00:12:46,620 --> 00:12:48,080 -Nepovídejte. -Jak je to možný? 208 00:12:48,120 --> 00:12:50,210 Myslíte, že by na to Miles měl? 209 00:12:50,250 --> 00:12:52,000 -Víte, Ken... -Tobě taky? 210 00:12:52,330 --> 00:12:55,960 Jime! Cpe ti taky do kufru svoji podělanou brašnu? 211 00:12:56,000 --> 00:12:57,510 -Cože? -Porušení regulí. 212 00:12:57,550 --> 00:12:59,800 Pánové, omluvte mě na chvilku. 213 00:12:59,840 --> 00:13:02,470 Namouduši, Ken se pro Sebring narodil. 214 00:13:03,550 --> 00:13:08,850 Tady se o mým kufru a vaší apartní kabele nic nepíše. 215 00:13:08,890 --> 00:13:11,940 Tohle jsou regule z roku 1962. 216 00:13:13,400 --> 00:13:17,650 A tu nálepku si můžete strčit tam, kam slunce nesvítí. 217 00:13:17,690 --> 00:13:19,740 Ahoj, Bille. Nějaký problém? 218 00:13:19,780 --> 00:13:21,780 -Vůz není předpisový. -Problém je, že Bill je trotl. 219 00:13:21,820 --> 00:13:23,320 -Kufr nevyhovuje. -On to tak nemyslí. 220 00:13:23,360 --> 00:13:25,030 -Ale myslí. -Opravdu nemyslí. 221 00:13:25,070 --> 00:13:26,740 -Ne, on si opravdu myslí... -Jen tě škádlí, Bille. 222 00:13:26,780 --> 00:13:28,620 ...že je Bill trotl. 223 00:13:28,660 --> 00:13:30,580 -Jen dělám svou práci. -Počkej, Bille. 224 00:13:30,620 --> 00:13:32,580 Podle mých zkušeností... Poslouchej. 225 00:13:32,620 --> 00:13:34,670 Vždycky existuje zlatá střední cesta. 226 00:13:34,710 --> 00:13:36,750 -Ken to přepískl. -A já dělám svou práci. 227 00:13:36,790 --> 00:13:38,960 Rozumím. Ale znáš ty jeho nálady. 228 00:13:39,010 --> 00:13:41,840 Nebo ne? Přece nás nediskvalifikuješ kvůli kufru. 229 00:13:48,600 --> 00:13:49,560 Co? 230 00:13:49,600 --> 00:13:52,100 Vidíš ho? Má otevřenej kufr. 231 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Spokojenej, Bille? 232 00:14:02,820 --> 00:14:04,990 Bille, nech to na mně. 233 00:14:05,030 --> 00:14:07,410 Já s ním promluvím. Přeju hezkej den. 234 00:14:07,450 --> 00:14:11,200 Přátelé, vyhládlo vám? Vyzkoušejte náš snack bar... 235 00:14:11,450 --> 00:14:12,460 Sakra. 236 00:14:13,080 --> 00:14:14,290 Buldoku? 237 00:14:16,000 --> 00:14:17,710 Víš, s kým jsem právě mluvil? 238 00:14:17,750 --> 00:14:18,880 S Billem. 239 00:14:18,920 --> 00:14:20,250 -Před tím. -Ne. 240 00:14:20,590 --> 00:14:21,920 To byl Dieter Voss. 241 00:14:22,260 --> 00:14:23,470 Kdo je to? 242 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Je to šéf týmu Porsche, Kene. 243 00:14:26,340 --> 00:14:28,470 Malá německá automobilka. Možná jsi o ní slyšel. 244 00:14:28,510 --> 00:14:29,560 No a? 245 00:14:29,600 --> 00:14:32,680 Chtěl, abys za ně jel Sebring. Ale slyšel, že jsi potížista. 246 00:14:38,150 --> 00:14:43,150 Já myslel, že máme na Němce stejný názor. 247 00:14:47,660 --> 00:14:49,660 Prohráváš rád, Kene? 248 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 Prosím? 249 00:14:52,580 --> 00:14:53,580 Slyšels dobře. 250 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Já neprohrávám. 251 00:14:56,790 --> 00:15:00,250 Bez sponzorů nebudeš mít auto, Kene. 252 00:15:00,290 --> 00:15:03,760 A pokud je mi známo, všichni profíci mají auta. 253 00:15:03,800 --> 00:15:06,010 SCCA bez auta nevyhraješ. 254 00:15:06,050 --> 00:15:08,090 A když nevyhráváš, prohráváš. 255 00:15:08,140 --> 00:15:10,720 Nechtěj, abych to po tobě mrskl. 256 00:15:10,760 --> 00:15:12,720 Chtěls synkovi ukázat, jak tě diskvalifikujou, 257 00:15:12,770 --> 00:15:14,390 nebo jak se chová kretén? 258 00:15:18,860 --> 00:15:19,860 Hergot! 259 00:15:23,190 --> 00:15:24,990 Jasná odpověď. 260 00:15:43,130 --> 00:15:44,800 Petere... 261 00:15:53,850 --> 00:15:55,850 Přejete si, pánové? 262 00:15:55,890 --> 00:15:57,270 Je tady pan Ken Miles? 263 00:15:57,890 --> 00:15:59,020 Ne. 264 00:15:59,060 --> 00:16:00,270 Potřebujeme s ním mluvit. 265 00:16:00,310 --> 00:16:01,480 Jsem jeho žena. 266 00:16:01,520 --> 00:16:05,280 Vítejte na závodu na 100 mil na okruhu ve Willow Springs. 267 00:16:05,320 --> 00:16:08,570 Tohoto 40kolového závodu se zúčastní dvanáct aut. 268 00:16:09,160 --> 00:16:11,700 Kene, co máš s předním sklem? 269 00:16:13,280 --> 00:16:14,870 Nový design. 270 00:16:15,790 --> 00:16:17,790 Zdá se, že se brzy začne. 271 00:16:17,830 --> 00:16:20,040 Auta dokončila zahřívací kolo. 272 00:16:20,080 --> 00:16:21,420 Zelený praporek vlaje 273 00:16:22,710 --> 00:16:24,960 a auta se blíží ke startovní čáře. 274 00:16:25,250 --> 00:16:27,260 Jdeme na to. 275 00:16:29,510 --> 00:16:30,800 Do prdele! 276 00:16:34,390 --> 00:16:35,970 Ken Miles zaostává vzadu. 277 00:16:36,390 --> 00:16:38,850 Nauč se řídit, ty hňupe! 278 00:16:44,320 --> 00:16:46,070 Tak co, Shelby, chybí ti to? 279 00:16:48,400 --> 00:16:49,650 Ahoj, Same. 280 00:16:50,820 --> 00:16:55,830 Chlápek vyhraje 24 hodin Le Mans, zničehonic to zabalí, začne prodávat auta. 281 00:16:57,080 --> 00:17:00,540 To postrádá logiku. Ledaže by na těch fámách bylo něco pravdy. 282 00:17:01,290 --> 00:17:03,420 Co je to za fámy, Same? 283 00:17:04,460 --> 00:17:06,750 Že to Carroll Shelby zabalil, protože mu došla kuráž. 284 00:17:12,590 --> 00:17:15,470 V příští zatáčce tě trhnu, Bobe. 285 00:17:27,730 --> 00:17:29,570 Dobrej pokus, Bobe. 286 00:17:47,170 --> 00:17:48,630 Skvělý manévr Kena Milese. 287 00:17:48,670 --> 00:17:51,470 Zbývá ještě 22 kol, v čele jsou Phil Hill a Dan Gurney. 288 00:18:14,700 --> 00:18:16,950 Dnes tu sledujeme neuvěřitelný závod 289 00:18:16,990 --> 00:18:19,410 a vynikající jezdecké výkony. 290 00:18:19,870 --> 00:18:23,160 Ze 40kolového závodu zbývá poslední kolo 291 00:18:23,210 --> 00:18:25,000 a blížíme se do cílové rovinky. 292 00:18:25,040 --> 00:18:27,710 Dan Gurney si po většinu času udržoval vedení... 293 00:18:30,340 --> 00:18:33,050 Vůz č. 18, Red Faris, vyjel z trati. 294 00:18:33,090 --> 00:18:37,010 Dan Gurney zůstává ve vedení, za ním nájemný jezdec Ken Miles. 295 00:18:39,510 --> 00:18:41,060 Teď jsi na řadě ty, Dane. 296 00:18:46,230 --> 00:18:48,730 A vjíždějí do poslední zatáčky. 297 00:18:48,770 --> 00:18:51,150 Gurney pořád vede a Ken Miles mu dýchá na záda. 298 00:18:59,120 --> 00:19:00,740 Miles hledá skulinu. 299 00:19:00,790 --> 00:19:01,620 Ještě ne. 300 00:19:02,330 --> 00:19:03,540 No tak. 301 00:19:04,710 --> 00:19:06,670 Udrží si Gurney pozici v cílové rovince? 302 00:19:06,710 --> 00:19:07,710 Ještě ne. 303 00:19:10,550 --> 00:19:11,960 Gurney mu blokuje cestu. 304 00:19:12,000 --> 00:19:12,630 Teď. 305 00:19:17,260 --> 00:19:18,680 Miles to bere po krajnici. 306 00:19:18,720 --> 00:19:19,720 Jsi filuta, Kene. 307 00:19:24,520 --> 00:19:25,640 Jedou plech na plech. 308 00:19:25,690 --> 00:19:27,020 No tak. 309 00:19:27,060 --> 00:19:30,060 V cíli se rozhodne mezi Corvettou a Cobrou. 310 00:19:31,570 --> 00:19:33,320 Jo! 311 00:19:34,780 --> 00:19:35,860 Jo! 312 00:19:36,740 --> 00:19:39,410 Ken Miles předvedl neskutečný finiš. 313 00:19:39,450 --> 00:19:41,370 To bylo nečekané. 314 00:19:43,450 --> 00:19:45,370 Je to potížista, ale eso. 315 00:19:45,410 --> 00:19:47,830 Všichni závodníci si zaslouží potlesk. 316 00:19:47,870 --> 00:19:50,840 To si říká o šálek čaje. 317 00:19:50,880 --> 00:19:52,550 Dám vařit vodu. 318 00:19:52,590 --> 00:19:53,420 Nasedej. 319 00:19:58,180 --> 00:19:59,890 Jsem 320 00:19:59,930 --> 00:20:03,770 šťastnej jako trám, šťastnej jako trám. 321 00:20:03,810 --> 00:20:07,940 Já vím, že jsem, já vážně jsem šťastnej jako trám. 322 00:20:10,100 --> 00:20:12,070 Taťko, nech to zarámovat. 323 00:20:24,080 --> 00:20:25,080 Ahoj. 324 00:20:26,700 --> 00:20:28,540 Vyhráli jsme. 325 00:20:30,330 --> 00:20:31,960 Co se stalo? 326 00:20:33,540 --> 00:20:35,380 Byli tu z berňáku. 327 00:20:35,710 --> 00:20:37,590 Dali na dílnu visací zámek. 328 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 Tak jo, Petey. 329 00:20:57,320 --> 00:20:59,150 Před pár lety jsi říkal, 330 00:20:59,860 --> 00:21:01,450 že máme finanční rezervu. 331 00:21:01,950 --> 00:21:03,120 Správně. 332 00:21:04,740 --> 00:21:06,120 Před pár lety. 333 00:21:06,160 --> 00:21:07,330 Správně. 334 00:21:12,420 --> 00:21:14,670 Takže jen pro pořádek, jsme švorc. 335 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Absolutně. 336 00:21:23,340 --> 00:21:25,430 Myslíš totálně? 337 00:21:26,140 --> 00:21:30,600 Nemáme ani floka. Nemáme se ani kam vychcat. 338 00:21:30,640 --> 00:21:33,560 Úspory, akcie, všechno pryč. 339 00:21:33,600 --> 00:21:36,730 Vercajk. Zamkli mi tam vercajk. 340 00:21:37,440 --> 00:21:39,530 Já něco vymyslím. 341 00:21:40,950 --> 00:21:42,780 V roce 1945 342 00:21:42,820 --> 00:21:44,870 se naši vojáci vrátili domů. 343 00:21:45,450 --> 00:21:47,990 Co bylo první, co udělali? 344 00:21:49,290 --> 00:21:50,790 Vrzli si. 345 00:21:52,290 --> 00:21:53,670 A po sedmnácti letech 346 00:21:53,710 --> 00:21:55,790 jsou ty děti dospělé. 347 00:21:55,840 --> 00:21:57,630 A mají zaměstnání. 348 00:21:57,670 --> 00:21:58,760 A mají řidičáky. 349 00:21:59,340 --> 00:22:03,130 Ale nechtějí jezdit stejně nudnými auty z 50. let, 350 00:22:03,180 --> 00:22:04,840 jakými jezdili jejich rodiče. 351 00:22:05,680 --> 00:22:07,930 Dnešní děti chtějí pozlátko. 352 00:22:07,970 --> 00:22:09,560 Chtějí sex appeal. 353 00:22:10,140 --> 00:22:11,270 Chtějí jezdit rychle. 354 00:22:12,190 --> 00:22:13,190 Pánové, 355 00:22:13,940 --> 00:22:17,190 je načase, aby společnost Ford pronikla na závodiště. 356 00:22:18,860 --> 00:22:21,610 My už závodíme, Iacocco. 357 00:22:21,900 --> 00:22:23,110 Myslíte NASCAR? 358 00:22:24,030 --> 00:22:25,820 Lokální záležitost, pane. 359 00:22:25,870 --> 00:22:28,410 Když půjdete do kina nebo si otevřete časopis, 360 00:22:28,870 --> 00:22:31,450 neuvidíte tam pantáty ze Severní Karolíny. 361 00:22:31,500 --> 00:22:32,910 Vidíte tam 362 00:22:33,660 --> 00:22:35,330 Sophii Lorenovou, 363 00:22:36,420 --> 00:22:38,000 Monicu Vittiovou. 364 00:22:40,630 --> 00:22:43,930 James Bond nejezdí Fordem, pane. 365 00:22:44,220 --> 00:22:47,510 Protože je to zvrhlík. 366 00:22:50,390 --> 00:22:51,220 Vidíte? 367 00:22:51,720 --> 00:22:53,180 Taky bych chtěl být zvrhlík. 368 00:22:54,480 --> 00:22:55,600 Strpení, pane. 369 00:22:55,650 --> 00:22:56,850 Tohle k tomu patří? 370 00:22:57,400 --> 00:22:59,480 Bude to mít nějakou pointu? 371 00:22:59,520 --> 00:23:00,900 Vteřinku, pane. 372 00:23:00,940 --> 00:23:02,820 -To by stačilo. -Mějte strpení... 373 00:23:02,860 --> 00:23:03,990 Vypněte to. Rozsviťte. 374 00:23:08,620 --> 00:23:11,660 Lee, během posledních tří let 375 00:23:11,700 --> 00:23:14,370 jste vy a váš marketingový tým 376 00:23:14,410 --> 00:23:18,750 zařídili ten největší propad prodeje v amerických dějinách. 377 00:23:20,840 --> 00:23:23,920 Proč přesně by na vás měl pan Ford dát? 378 00:23:27,010 --> 00:23:28,760 Protože přemýšlíme špatně. 379 00:23:32,060 --> 00:23:33,350 Ferrari. 380 00:23:34,270 --> 00:23:37,270 Vyhráli čtyři z posledních pěti Le Mans. 381 00:23:37,850 --> 00:23:40,980 Musíme přemýšlet jako Ferrari. 382 00:23:41,020 --> 00:23:42,780 Ferrari vyrobí za rok 383 00:23:42,820 --> 00:23:45,450 méně aut než my za den. 384 00:23:46,110 --> 00:23:51,330 My investujeme víc do toaletního papíru, než oni do svojí kompletní produkce. 385 00:23:51,370 --> 00:23:53,330 Chcete, abychom přemýšleli jako oni? 386 00:23:53,660 --> 00:23:57,870 Enzo Ferrari vejde do dějin jako největší výrobce aut všech dob. 387 00:23:59,540 --> 00:24:00,380 Proč? 388 00:24:01,380 --> 00:24:04,300 Protože vyrobil nejvíc aut? 389 00:24:06,260 --> 00:24:07,550 Ne. 390 00:24:08,300 --> 00:24:10,180 Pro to, co jeho auta symbolizují. 391 00:24:11,600 --> 00:24:13,060 Vítězství. 392 00:24:13,350 --> 00:24:15,180 Ferrari vyhrává na Le Mans. 393 00:24:15,220 --> 00:24:17,980 Lidé si chtějí přičichnout k vítězství. 394 00:24:20,560 --> 00:24:24,030 Co kdyby i logo Fordu symbolizovalo vítězství? 395 00:24:24,530 --> 00:24:25,610 A začali bychom brát vážně 396 00:24:25,650 --> 00:24:28,240 první skupinu sedmnáctiletých v dějinách, 397 00:24:28,280 --> 00:24:29,530 která má peníze? 398 00:24:29,570 --> 00:24:31,320 Trvalo by to roky. 399 00:24:31,660 --> 00:24:34,620 Desetiletí testů a vývoje, 400 00:24:34,660 --> 00:24:37,120 než bychom sestavili tým schopný porazit Ferrari. 401 00:24:37,160 --> 00:24:38,120 Ferrari je na mizině. 402 00:24:42,000 --> 00:24:45,380 Vrazil i poslední liru do honby za dokonalostí, a víte co? 403 00:24:45,960 --> 00:24:47,380 Uspěl. 404 00:24:47,840 --> 00:24:49,300 Ale teď je na mizině. 405 00:25:01,100 --> 00:25:04,110 ZABAVENO 406 00:25:14,120 --> 00:25:16,540 Nemusíš se kvůli hledání práce vzdávat závodění, Kene. 407 00:25:16,580 --> 00:25:17,750 Myslím, že musím. 408 00:25:17,790 --> 00:25:21,120 Zábavy jsem si užil dost. Teď musím začít živit rodinu 409 00:25:21,170 --> 00:25:22,290 a dospět. 410 00:25:22,330 --> 00:25:24,750 Dílna nás neuživila. Teď je pod zámkem. 411 00:25:24,790 --> 00:25:27,260 Závodění nás taky neuživilo, i když vyhrávám. 412 00:25:27,630 --> 00:25:28,760 Protože jsi dobrý. 413 00:25:28,800 --> 00:25:31,430 Ale neumím se přetvařovat. 414 00:25:31,880 --> 00:25:34,300 Nejsem to, čemu se říká milý chlapík. 415 00:25:34,350 --> 00:25:36,310 -Nepovídej. -A je mi 45 let. 416 00:25:36,350 --> 00:25:37,970 Opravdu si myslíš, že se změním? 417 00:25:38,020 --> 00:25:41,850 Nikdy mi nezvýší plat. Začal jsem moc pozdě. 418 00:25:41,890 --> 00:25:43,730 Protože jsi bojoval v té blbé válce. 419 00:25:45,520 --> 00:25:49,490 Jestli necháš závodění, nebude s tebou k vydržení. 420 00:25:50,240 --> 00:25:53,200 Nechoďme kolem horké kaše. Skončil jsem. 421 00:25:53,990 --> 00:25:55,580 Má to i pozitiva. 422 00:25:55,620 --> 00:25:59,620 Teď můžu ztloustnout a zestárnout, stříhat růže a cpát se vepřovým. 423 00:26:22,190 --> 00:26:23,850 Prosím, nefotografovat. 424 00:26:24,980 --> 00:26:26,980 -Uklidni se. -Ty to nechápeš. 425 00:26:27,020 --> 00:26:30,070 Tohle je, jako kdyby mafie přijela koupit Sochu svobody. 426 00:26:30,110 --> 00:26:31,440 Spíš naopak. 427 00:26:31,740 --> 00:26:34,780 Jestli se to domákne tisk, bude z toho turbo průser. 428 00:26:35,410 --> 00:26:37,280 Lee Iacocca, Ford Motor. 429 00:26:37,330 --> 00:26:39,080 Franco Gozzi, Ferrari. 430 00:26:41,870 --> 00:26:42,830 Novináři? 431 00:26:42,870 --> 00:26:46,080 Ne, pane Iacocco. To jsou naši fotografové. 432 00:26:46,130 --> 00:26:47,710 Historický okamžik. 433 00:26:51,170 --> 00:26:52,970 Čtyřlitrový Colombův motor. 434 00:26:54,260 --> 00:26:57,930 Celý motor sestavuje jeden člověk. 435 00:26:59,720 --> 00:27:03,020 Další sestavuje převodovku. 436 00:27:03,770 --> 00:27:05,690 Všechno se dělá ručně. 437 00:27:21,490 --> 00:27:23,370 Divize motosportu. 438 00:27:24,500 --> 00:27:25,670 Lee. 439 00:27:25,710 --> 00:27:27,130 To je on. 440 00:27:32,840 --> 00:27:35,800 Tato fúze mezi našimi firmami vytvoří dva subjekty. 441 00:27:39,430 --> 00:27:42,270 Ford-Ferrari, z 90 % vlastněný Fordem, 442 00:27:42,310 --> 00:27:44,020 který bude řídit celou výrobu. 443 00:27:48,770 --> 00:27:53,860 A za druhé, Ferrari-Ford, závodní tým z 90 % vlastněný firmou Ferrari. 444 00:27:59,120 --> 00:28:03,290 K zajištění této transakce vyplatí Ford částku... 445 00:28:31,230 --> 00:28:33,020 Omluvte mě. 446 00:28:37,320 --> 00:28:40,070 Bude potřebovat čas si to pročíst. 447 00:28:40,110 --> 00:28:41,120 Prosím. 448 00:28:44,040 --> 00:28:45,750 Ano, jistě. 449 00:29:05,970 --> 00:29:07,980 Hledám ředitele Fiatu! 450 00:29:08,230 --> 00:29:09,980 Agnelli! 451 00:29:10,730 --> 00:29:12,900 Mám pro vás zajímavé fotografie. 452 00:29:23,320 --> 00:29:24,370 Ano, jsem tady. 453 00:29:27,620 --> 00:29:28,960 Chcete mi něco říct? 454 00:29:29,660 --> 00:29:32,250 Enzo si ponechá plnou kontrolu nad firmou. 455 00:29:33,920 --> 00:29:35,800 A já ji odkoupím za 18 milionů. 456 00:29:38,340 --> 00:29:40,430 Dojedli jsme, díky. 457 00:29:56,110 --> 00:29:59,530 „Pánové, poslední otázka. Týká se mého závodního programu. 458 00:30:09,410 --> 00:30:14,250 „Pokud se budu chtít zúčastnit Le Mans a vy si to nebudete přát, 459 00:30:14,290 --> 00:30:16,130 „pojedeme tam, nebo ne?" 460 00:30:24,140 --> 00:30:27,970 Pokud se naplní vysoce nepravděpodobný scénář 461 00:30:29,140 --> 00:30:31,390 a my se nebudeme schopni shodnout, 462 00:30:31,430 --> 00:30:33,770 tak ano. Vlastně ne. 463 00:30:35,100 --> 00:30:36,770 Máte pravdu. 464 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 Nepojedete tam. 465 00:30:56,710 --> 00:30:58,340 „Moje čest konstruktéra, 466 00:30:58,380 --> 00:31:01,510 „čest muže i Itala je vaším návrhem hluboce dotčena." 467 00:31:03,010 --> 00:31:04,680 „Vraťte se do Michiganu." 468 00:31:09,260 --> 00:31:11,390 „Do svojí velké, škaredé fabriky." 469 00:31:13,640 --> 00:31:16,690 „Do svojí velké, škaredé fabriky, kde vyrábíte malá, škaredá auta." 470 00:31:23,900 --> 00:31:27,200 „Vyřiďte svému paličatému šéfovi, 471 00:31:27,490 --> 00:31:30,870 „že všichni jeho nafoukaní manažeři jsou neschopní zkurvysyni." 472 00:31:33,620 --> 00:31:36,120 Vyřiďte mu, že není Henry Ford. 473 00:31:38,330 --> 00:31:41,130 Je Henry Ford II. 474 00:31:43,510 --> 00:31:45,050 Umírám hlady. Jdeme se najíst. 475 00:31:57,770 --> 00:31:59,770 FIAT KUPUJE FERRARI Enzo dál řídí firmu - Ford dostal košem 476 00:32:08,070 --> 00:32:09,910 Převezl nás. 477 00:32:10,410 --> 00:32:13,370 Starej Enzo neměl nikdy v úmyslu prodat nám firmu. 478 00:32:13,870 --> 00:32:16,750 Využil nás, aby zvýšil svou cenu, 479 00:32:17,120 --> 00:32:19,880 zesměšnil naši společnost a urazil vaše vedení. 480 00:32:20,500 --> 00:32:23,050 Byl to od začátku špatný nápad. 481 00:32:31,260 --> 00:32:33,560 Co přesně řekl? 482 00:32:41,360 --> 00:32:44,730 Řekl, že Ford vyrábí malá, škaredá auta a že je vyrábíme 483 00:32:45,280 --> 00:32:47,200 ve škaredé fabrice. 484 00:32:48,910 --> 00:32:52,370 Řekl, že naši manažeři jsou zkurvysyni. 485 00:32:55,790 --> 00:32:57,290 Co řekl o mně? 486 00:32:59,120 --> 00:33:00,790 Řekl, že jste tlustý, pane. 487 00:33:03,540 --> 00:33:05,050 Paličatý. 488 00:33:06,050 --> 00:33:07,340 Pokračujte. 489 00:33:08,470 --> 00:33:11,010 Řekl, že nejste Henry Ford. 490 00:33:11,390 --> 00:33:13,140 Že jste Henry Ford II. 491 00:33:35,660 --> 00:33:39,000 Chci ty nejlepší konstruktéry. 492 00:33:41,120 --> 00:33:42,580 Ty nejlepší jezdce. 493 00:33:44,880 --> 00:33:46,880 Ať to stojí, co to stojí. 494 00:33:49,970 --> 00:33:52,090 Postavíme závodní auto. 495 00:33:58,430 --> 00:34:02,730 A toho umaštěnýho Taliána rozsekáme a zadupeme 30 metrů 496 00:34:02,770 --> 00:34:05,400 pod cílovou čáru v Le Mans. 497 00:34:06,270 --> 00:34:09,610 A já tam budu a budu to sledovat. 498 00:34:09,990 --> 00:34:11,990 Už jdou. Dělej, dělej. 499 00:34:15,950 --> 00:34:16,950 Kreténi. 500 00:34:16,990 --> 00:34:18,200 Jste fakt ubožáci. 501 00:34:18,240 --> 00:34:19,160 Pardon, holky. 502 00:34:19,200 --> 00:34:20,620 Charlie! 503 00:34:20,660 --> 00:34:22,670 Přestaň házet na holky petardy. 504 00:34:22,710 --> 00:34:23,920 Krucinál. 505 00:34:23,960 --> 00:34:25,000 Mám to řešit? 506 00:34:25,040 --> 00:34:26,960 Už jsem to vyřešil. 507 00:34:28,000 --> 00:34:32,090 Omlouvám se. Takže, ano, vidlicový osmiválec, 4 750 cm³. 508 00:34:32,130 --> 00:34:33,510 Bomba. 509 00:34:33,550 --> 00:34:35,340 Kompletně předělaný předek. 510 00:34:35,390 --> 00:34:37,300 A zesílený zadní diferenciál. 511 00:34:37,350 --> 00:34:39,270 Za kolik zvládne čtvrt míle? 512 00:34:39,600 --> 00:34:41,810 Neposílám vás na závody dragsterů, 513 00:34:41,850 --> 00:34:44,690 ale čtvrt míle udělá za 13,6. Jo. 514 00:34:44,730 --> 00:34:46,440 -A to je dobrý? -Hodně dobrý. 515 00:34:46,480 --> 00:34:49,480 Tohle auto prodal tenhle týden už potřetí. 516 00:34:49,530 --> 00:34:50,440 Berete hotovost? 517 00:34:50,820 --> 00:34:51,820 Může být. 518 00:34:51,860 --> 00:34:53,650 Právě jste si koupil sakra dobrej sporťák. 519 00:34:54,160 --> 00:34:55,530 Tak jo. 520 00:34:56,820 --> 00:34:57,990 Poslyšte, já vás... 521 00:34:58,030 --> 00:34:59,080 Phile! 522 00:34:59,120 --> 00:35:00,660 Předám vás svému kolegovi. 523 00:35:00,700 --> 00:35:01,830 On se o vás postará. 524 00:35:01,870 --> 00:35:03,080 Phile, to je Wyatt. 525 00:35:03,120 --> 00:35:05,000 -Zdravím. -Na chvilku si ho půjčím. 526 00:35:06,460 --> 00:35:07,590 Vezmi si od něj prachy. 527 00:35:07,630 --> 00:35:09,590 Ale za žádnou cenu ho v tom nenech odjet. 528 00:35:09,630 --> 00:35:10,840 To je auto Jeffa Blitzera. 529 00:35:10,880 --> 00:35:13,010 A Franka Collinse a Stevea McQueena. 530 00:35:13,050 --> 00:35:15,260 Sakra. Na McQueena jsem zapomněl. 531 00:35:18,220 --> 00:35:19,220 Zdravíčko. 532 00:35:20,100 --> 00:35:20,930 Přejete si? 533 00:35:22,310 --> 00:35:23,430 Carroll Shelby? 534 00:35:24,730 --> 00:35:25,650 Možná. 535 00:35:27,150 --> 00:35:29,520 Lee Iacocca, Ford Motor. 536 00:35:32,610 --> 00:35:34,280 Proč tu máte ten klíč? 537 00:35:34,860 --> 00:35:37,120 To je na dlouhé povídání. 538 00:35:37,780 --> 00:35:40,870 Jdeme tu od úspěchu k úspěchu, Lee. 539 00:35:41,160 --> 00:35:43,790 Kšefty se hýbou, na trati všechny drtíme. 540 00:35:43,830 --> 00:35:46,460 Vím, že dlužím Fordu za tu poslední várku motorů... 541 00:35:46,500 --> 00:35:48,250 Pane Shelby, ujišťuju vás, 542 00:35:48,290 --> 00:35:51,420 že tu nejsem kvůli penězům, které nám dlužíte za náhradní díly. 543 00:35:52,710 --> 00:35:54,090 Ne? 544 00:35:54,670 --> 00:35:56,220 Ne, proto tu nejsem. 545 00:35:57,300 --> 00:35:58,430 Dobře. 546 00:35:58,470 --> 00:36:01,310 Jsem tu jménem pana Forda, Henryho Forda II. 547 00:36:01,350 --> 00:36:04,140 Představte si, čistě hypoteticky, 548 00:36:04,180 --> 00:36:08,150 že by chtěl, aby jeho společnost vyhrála 24 hodin Le Mans. 549 00:36:09,520 --> 00:36:12,530 Jste jeden z mála Američanů, jemuž se to povedlo, 550 00:36:12,570 --> 00:36:14,650 takže by mě zajímalo... 551 00:36:14,690 --> 00:36:15,820 Co je k tomu třeba? 552 00:36:19,240 --> 00:36:20,490 Hypoteticky? 553 00:36:21,580 --> 00:36:22,950 Hypoteticky. 554 00:36:24,370 --> 00:36:26,750 Něco, co nelze koupit penězi. 555 00:36:27,370 --> 00:36:29,380 Rychlost se koupit dá. 556 00:36:30,420 --> 00:36:32,460 Tam nejde o rychlost, Lee. 557 00:36:33,210 --> 00:36:35,090 Není to jako na ostatních tratích, 558 00:36:35,130 --> 00:36:38,050 kde jen čtyři hodiny točíte volantem doleva. 559 00:36:40,850 --> 00:36:42,260 Potřebujete dost lehké auto, 560 00:36:42,310 --> 00:36:44,560 které na rovince udělá 320 km/h, 561 00:36:44,600 --> 00:36:47,730 ale dost bytelné, aby vydrželo jet bez poruchy 5 000 kilometrů. 562 00:36:50,060 --> 00:36:52,440 Nejen to nejlepší auto, co jste kdy vyrobili, 563 00:36:52,480 --> 00:36:55,820 ale lepší, než s jakým vyrukuje Enzo Ferrari. 564 00:36:55,860 --> 00:36:59,410 A to se dostanete jen na start. Teprve tam začnou opravdové problémy. 565 00:37:01,410 --> 00:37:03,030 Je všechno v pořádku? 566 00:37:03,080 --> 00:37:04,990 Běž pryč. 567 00:37:12,380 --> 00:37:14,340 Takže říkáte, že je to náročné. 568 00:37:16,920 --> 00:37:19,260 Není to ani skutečná trať, Lee. 569 00:37:19,720 --> 00:37:21,840 Le Mans je 13,6 km dlouhá venkovská cesta. 570 00:37:23,300 --> 00:37:26,560 Je úzká, neupravená, hrbolatá. 571 00:37:26,600 --> 00:37:29,850 Zatáčky nejsou klopené, jsou bez svodidel. 572 00:37:32,230 --> 00:37:34,020 A musíte to vydržet 24 hodin. 573 00:37:35,900 --> 00:37:37,860 Dvacet čtyři hodin, Lee. 574 00:37:39,320 --> 00:37:40,820 To znamená i přes noc. 575 00:37:41,240 --> 00:37:44,530 Polovina závodu je ve tmě. Hovno vidíte. 576 00:37:45,910 --> 00:37:48,290 Každou chvíli se odněkud vyřítí auto. 577 00:37:49,410 --> 00:37:52,580 Kolem trati se potácejí jezdci, crčí z nich krev. 578 00:37:53,330 --> 00:37:55,500 Možná je mezi nimi i váš přítel. 579 00:37:55,960 --> 00:37:57,710 Možná hoří. 580 00:37:59,220 --> 00:38:01,630 Jste vyčerpaný, hladový, 581 00:38:01,680 --> 00:38:04,800 nepamatujete si vlastní jméno ani v jaké jste zemi. 582 00:38:05,430 --> 00:38:09,180 A zničehonic si uvědomíte, že to pálíte třístovkou po rovince. 583 00:38:12,560 --> 00:38:14,440 A když se cokoliv pokazí, 584 00:38:14,980 --> 00:38:18,230 když vám praskne těsnění pod hlavou, podložka za 5 centů, 585 00:38:18,280 --> 00:38:20,650 tak šmytec, je po všem. 586 00:38:20,990 --> 00:38:23,030 Ferrari zase vyhraje. 587 00:38:23,320 --> 00:38:26,080 Stejně jako vyhrál loni a předloni. 588 00:38:26,120 --> 00:38:28,120 A i rok předtím. 589 00:38:31,330 --> 00:38:32,330 Jo. 590 00:38:33,120 --> 00:38:34,130 Je to náročné. 591 00:38:35,670 --> 00:38:37,800 Takže vy nevěříte, 592 00:38:37,840 --> 00:38:41,510 že Ford Motor Company dokáže postavit nejlepší závodní vůz všech dob? 593 00:38:41,550 --> 00:38:45,850 Vy myslíte, že nejsme schopni takový závod vyhrát? 594 00:38:46,180 --> 00:38:48,930 I kdybychom měli prvotřídního spolupracovníka? 595 00:38:51,060 --> 00:38:54,650 I kdybych vám vypsal bianco šek? 596 00:39:01,280 --> 00:39:04,240 Snažím se vám vysvětlit, že vítězství si koupit nelze. 597 00:39:07,410 --> 00:39:11,750 Ale možná si lze koupit člověka, s nímž o to vítězství můžete usilovat. 598 00:39:28,350 --> 00:39:32,770 Dej tam novou převodovku, osy, vyměň tlumiče, 599 00:39:32,810 --> 00:39:36,440 karoserii a kola, a můžeš s tím na závody. 600 00:39:37,190 --> 00:39:39,360 Funguje něco na tom krasavci? 601 00:39:39,400 --> 00:39:42,070 Zrcátka jsou vynikající. 602 00:39:42,110 --> 00:39:43,360 Toho jsem si všiml hned. 603 00:39:44,320 --> 00:39:48,700 Jdeš náhodou kolem na večerní procházce? 604 00:39:49,410 --> 00:39:52,040 Popravdě řečeno pro tebe mám nabídku, Buldoku. 605 00:39:52,080 --> 00:39:56,000 Chceš postavit auťák, se kterým porazíš starocha Ferrariho. 606 00:39:56,040 --> 00:39:57,920 -Jo. -A bude to Ford? 607 00:39:57,960 --> 00:40:00,000 Ford? 608 00:40:00,040 --> 00:40:01,460 Správně. 609 00:40:01,500 --> 00:40:03,550 A kolik jsi jim řekl, že potřebuješ času? 610 00:40:03,590 --> 00:40:05,170 Dvě stě, tři sta let? 611 00:40:05,630 --> 00:40:06,680 Devadesát dní. 612 00:40:10,850 --> 00:40:13,600 Dobře, pojďme si to zrekapitulovat. 613 00:40:14,600 --> 00:40:18,730 A prozatím zapomeneme na ten nesmysl s devadesáti dny. 614 00:40:18,770 --> 00:40:20,360 Předstírejme, že máš neomezeně peněz 615 00:40:20,400 --> 00:40:22,570 a neomezeně času. 616 00:40:22,610 --> 00:40:24,490 -To zní dobře. -Fajn. 617 00:40:26,030 --> 00:40:32,330 Myslíš, že ti Ford dovolí postavit to tvoje vysněné auto 618 00:40:32,990 --> 00:40:34,660 přesně podle tvých představ? 619 00:40:34,700 --> 00:40:38,250 Ford Motor Company? 620 00:40:38,750 --> 00:40:39,960 Tahle parta? 621 00:40:41,290 --> 00:40:45,590 Byls někdy v Detroitu? Mají tam celá poschodí právníků 622 00:40:45,630 --> 00:40:48,680 a miliony marketérů. Všichni se s tebou budou chtít setkat 623 00:40:48,720 --> 00:40:51,470 a vyfotit se se slavným Carrollem Shelbym 624 00:40:51,510 --> 00:40:53,970 a polezou ti do zadku a pak se vrátí do svých teplých kanclů 625 00:40:54,770 --> 00:40:56,850 a vymyslí nové způsoby, jak tě ojebat. 626 00:40:56,890 --> 00:40:59,100 Proč? Protože si nemůžou pomoct. 627 00:40:59,650 --> 00:41:01,440 Protože se chtějí zavděčit šéfovi, 628 00:41:01,480 --> 00:41:04,730 který se chce zavděčit šéfovi, který se chce zavděčit šéfovi. 629 00:41:05,190 --> 00:41:07,450 Sami sebe za to nenávidí. 630 00:41:07,490 --> 00:41:09,160 Ale v hloubi duše 631 00:41:09,200 --> 00:41:11,240 ještě víc nenávidí lidi, 632 00:41:11,280 --> 00:41:13,160 jako jsi ty, 633 00:41:13,200 --> 00:41:15,700 protože nejsi jako oni, nemyslíš jako oni, 634 00:41:15,750 --> 00:41:17,830 protože jsi jiný. 635 00:41:19,120 --> 00:41:21,290 Je to nabídka přímo od Dvojky. 636 00:41:23,420 --> 00:41:24,630 Myslí to vážně. 637 00:41:24,670 --> 00:41:26,010 Vrazí do toho fůru peněz. 638 00:41:29,630 --> 00:41:31,260 Na to dám krk. 639 00:41:31,930 --> 00:41:33,390 A víš proč? 640 00:41:33,430 --> 00:41:36,180 Protože někdo, a na nikoho neukazuju, 641 00:41:36,220 --> 00:41:41,900 někdo jim řekl, že je to naprosto proveditelné. 642 00:41:42,400 --> 00:41:43,360 Poslyš, 643 00:41:43,400 --> 00:41:46,400 v neděli je na letišti Cloverfield předváděčka novýho Mustanga. 644 00:41:46,440 --> 00:41:48,440 Ohlásí tam vznik závodní stáje. 645 00:41:49,360 --> 00:41:50,860 Stav se. 646 00:41:52,780 --> 00:41:55,950 Přijď se mrknout. Poslechni si můj proslov. 647 00:41:55,990 --> 00:41:56,990 Chystám si proslov. 648 00:41:57,500 --> 00:41:59,160 Přiveď Petera. Bude nadšený. 649 00:42:01,000 --> 00:42:02,710 Tak jo, Shele. 650 00:42:05,290 --> 00:42:06,750 Na viděnou v sobotu. 651 00:42:12,140 --> 00:42:14,800 Tati, mrkej na to. 652 00:42:18,720 --> 00:42:21,940 Ford Mustang. Co na něj říkáš? 653 00:42:24,770 --> 00:42:27,070 Že vypadá jako auto pro sekretářky. 654 00:42:28,400 --> 00:42:30,110 Mně se líbí. 655 00:42:32,740 --> 00:42:35,160 Prosím tě. 656 00:42:36,120 --> 00:42:37,620 Nesahej na to, prosím. 657 00:42:39,370 --> 00:42:40,290 Pardon. 658 00:42:44,580 --> 00:42:46,130 To je váš syn? 659 00:42:47,000 --> 00:42:48,420 Ano, je. 660 00:42:48,460 --> 00:42:50,920 Řeknete mu prosím, ať neomakává ten lak? 661 00:42:51,630 --> 00:42:52,760 Ne, ne, Petere. 662 00:42:52,800 --> 00:42:54,220 To je v pořádku. Vy jste kdo? 663 00:42:54,890 --> 00:42:57,640 Leo Beebe, výkonný viceprezident Ford Motor Company. 664 00:42:58,810 --> 00:43:01,020 Jsem zodpovědný za uvedení Mustangu. 665 00:43:01,060 --> 00:43:03,810 Aspoň víme, kdo je za to zodpovědný. 666 00:43:03,850 --> 00:43:04,980 Nic ve zlém, Lenny. 667 00:43:05,020 --> 00:43:07,860 -Leo. -To auto vypadá fantasticky. 668 00:43:07,900 --> 00:43:10,110 Ale je to jen naleštěná hrouda hnoje, 669 00:43:10,150 --> 00:43:11,440 která má oblbnout veřejnost. 670 00:43:11,490 --> 00:43:13,360 Já bych vám radil 671 00:43:13,400 --> 00:43:16,660 vyhodit ten řadový šestiválec a ten debilní trojkvalt, 672 00:43:16,700 --> 00:43:19,740 zkrátit rozvor, ubrat aspoň půl tuny 673 00:43:20,290 --> 00:43:21,700 a snížit cenu. 674 00:43:21,750 --> 00:43:22,660 Tati. 675 00:43:22,710 --> 00:43:25,330 Ale i pak bych si vybral Chevrolet Chevelle. 676 00:43:26,500 --> 00:43:29,550 A to je hodně velká plečka. 677 00:43:30,550 --> 00:43:32,050 Jak jsme na tom, Steve? 678 00:43:32,590 --> 00:43:35,050 Tamhle je Cloverfield, pane Shelby. 679 00:43:35,090 --> 00:43:36,840 Ano. 680 00:43:37,390 --> 00:43:39,220 Můžu zkusit přistát? 681 00:43:40,350 --> 00:43:43,680 Myslím to vážně. Za války jsem v San Antoniu pilotoval B-29ky. 682 00:43:43,730 --> 00:43:44,560 Vy žertujete. 683 00:43:44,850 --> 00:43:45,980 Vážně. 684 00:43:46,020 --> 00:43:46,980 Dobře. 685 00:43:47,020 --> 00:43:48,150 Carrolle, co to děláte? 686 00:43:48,480 --> 00:43:49,860 -Umí to? -Carrolle. 687 00:43:49,900 --> 00:43:52,240 Jeden instruktor mi řekl... 688 00:43:52,280 --> 00:43:54,950 Done, být tebou se radši připoutám. 689 00:43:54,990 --> 00:43:57,990 „Až bude po válce, drž se radši na zemi." 690 00:43:58,030 --> 00:43:59,370 To se fakt stalo. 691 00:43:59,410 --> 00:44:00,580 -To ne. -A sakra. 692 00:44:00,620 --> 00:44:02,450 -Krucinál! -Jdeme na to. 693 00:44:02,500 --> 00:44:05,960 Nikdo z vás nečekal, že z Detroitu vyjede takové auto. 694 00:44:08,540 --> 00:44:11,630 Tak jo. Jde se domů. 695 00:44:13,130 --> 00:44:14,670 Ty se nezdržíš, Kene? 696 00:44:15,590 --> 00:44:17,510 Je to zajíc v pytli, nemyslíš? 697 00:44:17,550 --> 00:44:19,260 Už jsou tady. 698 00:44:23,770 --> 00:44:26,440 -Moment. Oni padají? -Panebože. 699 00:44:26,480 --> 00:44:27,980 Kdo to pilotuje? 700 00:44:28,020 --> 00:44:29,190 Hádám, Petere, 701 00:44:33,030 --> 00:44:34,240 že je to někdo, koho známe. 702 00:44:35,740 --> 00:44:36,820 Je tam vepředu vše v pořádku? 703 00:44:37,570 --> 00:44:38,820 To ne. 704 00:44:38,870 --> 00:44:39,820 Ne! 705 00:44:39,870 --> 00:44:43,080 -Držte se. -Do prdele. Do prdele. Do prdele. 706 00:44:43,120 --> 00:44:46,330 Do prdele. 707 00:44:46,960 --> 00:44:48,460 Je to stejný jako jet na kole. 708 00:44:55,380 --> 00:44:56,760 Tomu říkám entrée. 709 00:44:56,800 --> 00:44:58,800 -Shelby, jste frajer. -Potěš pánbůh. 710 00:44:58,840 --> 00:45:00,090 -Shelby! -Super! 711 00:45:00,140 --> 00:45:02,180 -Tady, tady! -Shelby! 712 00:45:02,510 --> 00:45:03,850 Zdravíčko. 713 00:45:03,890 --> 00:45:05,060 Dáte mi autogram? 714 00:45:05,100 --> 00:45:06,390 Dáte mi autogram, pane? 715 00:45:06,430 --> 00:45:07,810 Carrolle, tohle je Roy Lunn. 716 00:45:07,850 --> 00:45:10,440 Tady Roy vyvíjí prototyp v Anglii. 717 00:45:10,480 --> 00:45:12,650 Roye přece znám. Rád vás vidím. 718 00:45:12,690 --> 00:45:14,070 Vítejte v blázinci, pane Shelby. 719 00:45:14,110 --> 00:45:16,740 Ford sem vyvezl celý výkonný výbor. 720 00:45:16,780 --> 00:45:18,070 Vydržte. 721 00:45:19,570 --> 00:45:21,160 Zdravím, pane Lindberghu. 722 00:45:21,570 --> 00:45:23,660 Líbilo? Ahoj, Petere, jak se máš? 723 00:45:23,700 --> 00:45:25,160 -Dobrý den. -Rád tě vidím. 724 00:45:25,200 --> 00:45:27,790 Vy stavíte auto, které porazí Ferrari? 725 00:45:28,290 --> 00:45:31,170 No, pojedeme na Le Mans, to je sichr. 726 00:45:31,210 --> 00:45:33,290 A pokud projedeme první cílem, tak vyhrajeme. 727 00:45:33,340 --> 00:45:37,550 Carrolle, tohle je Leo Beebe, výkonný viceprezident firmy Ford Motor. 728 00:45:37,590 --> 00:45:39,720 -Těší mě, pane Beebe. -Díky, že jste tu. 729 00:45:39,760 --> 00:45:41,930 -A tohle je Ken Miles a jeho syn Peter. -Jo. 730 00:45:43,100 --> 00:45:44,310 -Už se známe. -Ano. 731 00:45:45,140 --> 00:45:46,310 Jo. 732 00:45:47,020 --> 00:45:48,140 Že ano? 733 00:45:48,180 --> 00:45:50,560 No nic. 734 00:45:50,600 --> 00:45:53,230 Vezmu Peteyho na limonádu. 735 00:45:53,270 --> 00:45:55,070 Přeju pevný nervy, Shele. 736 00:45:55,110 --> 00:45:56,860 -Na shledanou, pane Shelby. -Ahoj, Pete. 737 00:45:57,570 --> 00:45:59,570 Neboj, on tu zůstane. 738 00:46:00,320 --> 00:46:02,910 Měli jste možnost si v letadle promluvit? 739 00:46:04,080 --> 00:46:05,120 Jo. 740 00:46:05,580 --> 00:46:08,700 Carrolle, můžete jít na chvilku se mnou? 741 00:46:15,290 --> 00:46:17,170 Je to jen naoko. Výkladní skříň. 742 00:46:17,210 --> 00:46:20,300 Musí vzniknout dojem vzájemných ústupků mezi vámi a... 743 00:46:20,340 --> 00:46:21,800 Vždyť víte. 744 00:46:21,840 --> 00:46:22,970 Nevím. 745 00:46:23,010 --> 00:46:24,140 Skupinou. 746 00:46:24,180 --> 00:46:25,390 Skupinou? 747 00:46:25,430 --> 00:46:26,810 Myslím služebně starší designéry. 748 00:46:26,850 --> 00:46:29,480 Nikdo nesmí mít pocit, že je pod tlakem. 749 00:46:29,520 --> 00:46:30,690 Teď jste mě zmátl, Lee. 750 00:46:30,730 --> 00:46:33,690 Až doteď jsem si pod tlakem nepřipadal. 751 00:46:34,610 --> 00:46:36,770 Podívejte se tam, Carrolle. 752 00:46:36,820 --> 00:46:38,110 Co vidíte? 753 00:46:38,570 --> 00:46:39,900 Víte, co vidím já? 754 00:46:39,940 --> 00:46:41,400 Vidím stroj. 755 00:46:41,450 --> 00:46:44,820 Vidím 10 000 součástek v pokud možno šlapajícím soukolí, 756 00:46:44,870 --> 00:46:46,530 která musím já promazávat. 757 00:46:46,580 --> 00:46:47,950 A dělat vám průvodce. 758 00:46:47,990 --> 00:46:50,000 Jsem tu, abych vám pomohl, Carrolle. 759 00:46:50,040 --> 00:46:51,830 Ale musíte mi důvěřovat. 760 00:46:52,580 --> 00:46:53,830 -Omluvte mě, Lee. -Carrolle, 761 00:46:54,540 --> 00:46:56,670 nechoďte tam, pokud mi nedůvěřujete. 762 00:46:56,710 --> 00:46:59,300 Prosím potlesk pro pana Carrolla Shelbyho. 763 00:46:59,340 --> 00:47:00,880 Musím jít. 764 00:47:07,510 --> 00:47:08,640 Co říkal? 765 00:47:08,680 --> 00:47:09,810 Srazil kufry. 766 00:47:13,190 --> 00:47:14,560 Díky. 767 00:47:15,150 --> 00:47:17,400 Kdyby tu dnes byl můj táta, 768 00:47:17,440 --> 00:47:19,150 řekl by mi, ať si dřepnu 769 00:47:19,190 --> 00:47:21,740 a přenechám žvanění klukům s titulem, 770 00:47:22,240 --> 00:47:24,910 takže moje řeč bude rychlá jako moje auta. 771 00:47:26,950 --> 00:47:29,370 Když mi bylo deset, fotr mi řekl: 772 00:47:30,240 --> 00:47:33,920 „Synku, ten, kdo ví, co chce v životě dělat, je opravdu klikař. 773 00:47:34,540 --> 00:47:36,580 „Páč nebude v životě pracovat ani den." 774 00:47:37,670 --> 00:47:40,210 Ale existuje vzácná hrstka lidí, 775 00:47:40,250 --> 00:47:43,300 a vím houby, jestli mají kliku, nebo ne. 776 00:47:43,340 --> 00:47:46,050 Ale tahle hrstka lidí našla něco, co dělat musejí. 777 00:47:47,510 --> 00:47:49,260 Něco, co jim nedá spát. 778 00:47:50,430 --> 00:47:52,100 A kdyby to nedělali, 779 00:47:52,140 --> 00:47:54,230 tak by se z toho dočista pomátli. 780 00:47:55,190 --> 00:47:56,810 Já jsem jeden z nich. 781 00:47:57,610 --> 00:48:00,900 A znám jednoho člověka, který to cítí úplně stejně. 782 00:48:01,860 --> 00:48:03,440 Jmenuje se... 783 00:48:05,360 --> 00:48:07,570 Jmenuje se Henry Ford. 784 00:48:07,620 --> 00:48:08,830 Jo! 785 00:48:11,950 --> 00:48:16,290 A společně postavíme ta nejrychlejší auta na světě. 786 00:48:19,130 --> 00:48:21,710 A v Le Mans se zapíšeme do dějin. 787 00:48:24,760 --> 00:48:26,680 -Jdeme. -Proč? 788 00:48:27,550 --> 00:48:29,470 Jmenuju se Carroll Shelby. 789 00:48:29,930 --> 00:48:31,720 Stavím závodní auta. 790 00:48:54,830 --> 00:48:56,830 Ne. Rovnou říkám ne. 791 00:48:58,790 --> 00:48:59,830 Ne. 792 00:49:00,960 --> 00:49:01,960 Dej mi půl hodiny. 793 00:49:03,170 --> 00:49:05,260 Jsem zničenej. 794 00:49:05,300 --> 00:49:07,630 -Chci se vykoupat. -Tohle tě bude zajímat. 795 00:49:08,550 --> 00:49:09,640 Věř mi. 796 00:49:10,930 --> 00:49:14,140 Půl hodiny. Slibuju, že sekanou ještě stihneš. 797 00:49:16,730 --> 00:49:18,020 Půl hodiny. 798 00:49:18,060 --> 00:49:19,310 Jo. 799 00:49:37,910 --> 00:49:39,250 To mě poser. 800 00:49:45,340 --> 00:49:47,630 Právě ho vyložili z letadla z Anglie. 801 00:49:48,050 --> 00:49:52,680 Připouštím, že ta kráska je ještě trochu nedopečená. 802 00:50:02,900 --> 00:50:03,820 No tak. 803 00:50:16,580 --> 00:50:18,540 Zajímavé. 804 00:50:35,140 --> 00:50:36,100 Tak co? 805 00:50:36,140 --> 00:50:37,390 Hrůza. 806 00:50:37,430 --> 00:50:38,720 Je to horší než hrozné. 807 00:50:38,770 --> 00:50:40,180 Jo, nedrží stopu. 808 00:50:40,230 --> 00:50:42,730 Trojka je moc dlouhá. 809 00:50:43,400 --> 00:50:46,110 Krouťák se nepřenáší na kola. 810 00:50:46,150 --> 00:50:50,190 Řízení má vůli, protože předek je moc lehký. 811 00:50:50,240 --> 00:50:52,780 A při rychlosti nad 220 km/h je to... 812 00:50:52,820 --> 00:50:53,780 Letadlo. 813 00:50:53,820 --> 00:50:54,950 Jo. 814 00:50:54,990 --> 00:50:57,330 Chce vzlétnout a odletět na Havaj. 815 00:50:59,870 --> 00:51:01,080 Ještě něco? 816 00:51:07,040 --> 00:51:08,590 Vteřinku. 817 00:51:38,790 --> 00:51:40,370 Včera ses vrátil pozdě. 818 00:51:40,410 --> 00:51:41,620 Jo. 819 00:51:45,120 --> 00:51:46,790 Byl jsi v práci? 820 00:51:50,920 --> 00:51:52,300 Takže jsi nikde nebyl? 821 00:51:53,420 --> 00:51:54,680 Cože? 822 00:51:56,550 --> 00:51:58,720 Ptám se, jestli jsi včera večer někde byl. 823 00:52:01,390 --> 00:52:02,730 Mollie. 824 00:52:02,770 --> 00:52:05,060 Je to prostá otázka. 825 00:52:06,940 --> 00:52:08,440 A já na ni odpověděl, ne? 826 00:52:08,860 --> 00:52:10,190 A jaká byla ta odpověď? 827 00:52:12,280 --> 00:52:13,280 Děje se něco, lásko? 828 00:52:15,740 --> 00:52:17,240 Co to děláš? 829 00:52:17,280 --> 00:52:19,030 Jedeš moc rychle. 830 00:52:19,080 --> 00:52:20,280 Myslíš? Myslíš? 831 00:52:20,580 --> 00:52:21,410 Ano, myslím. 832 00:52:24,000 --> 00:52:25,580 Do prdele! Co to sakra děláš? 833 00:52:26,370 --> 00:52:28,040 To řekni ty mně, protože já to nevím. 834 00:52:28,080 --> 00:52:30,210 No tak, zpomal. 835 00:52:31,250 --> 00:52:32,050 Mollie! 836 00:52:34,630 --> 00:52:37,010 Prosím, zpomal, ano? 837 00:52:37,050 --> 00:52:38,850 Chceš nás zabít? 838 00:52:38,890 --> 00:52:40,760 -Tohle přece milujeme, ne? -Co? 839 00:52:42,810 --> 00:52:45,350 -Do prdele! -Závodění nás baví, ne? 840 00:52:45,390 --> 00:52:46,940 Ne, ne. Tohle je rozdíl. 841 00:52:46,980 --> 00:52:48,730 Podle mě je to vzrůšo! 842 00:52:49,400 --> 00:52:50,940 Dobře. 843 00:52:50,980 --> 00:52:52,440 Viděla jsem tě, jasný? 844 00:52:54,030 --> 00:52:56,490 Viděla jsem tě odjíždět s Shelbym a vracet se. 845 00:52:56,530 --> 00:52:58,320 Dobře, sakra, ale zpomal. 846 00:52:58,360 --> 00:53:00,870 A dneska máš celý den ten přiblblý výraz. 847 00:53:00,910 --> 00:53:02,910 Mollie, zpomal. Moc se na něj lepíš. 848 00:53:05,790 --> 00:53:08,420 Mollie, okamžitě brzdi... 849 00:53:08,460 --> 00:53:10,710 Napřed mi řekni, co se děje! 850 00:53:10,750 --> 00:53:13,090 No dobře. Byl jsem se podívat na auto. 851 00:53:13,130 --> 00:53:15,050 -S Shelbym? -S Shelbym. 852 00:53:15,090 --> 00:53:17,090 -Na závodní auto? -Tak trochu. 853 00:53:18,380 --> 00:53:20,140 Vjíždíme do zatáčky. Radši se drž. 854 00:53:22,050 --> 00:53:24,430 Sundáš vůbec nohu z plynu? 855 00:53:24,470 --> 00:53:26,060 Ne, mám ráda čistou jízdní dráhu. 856 00:53:26,100 --> 00:53:27,100 Zpomal! 857 00:53:31,150 --> 00:53:32,230 Dobře. 858 00:53:32,270 --> 00:53:33,860 Shel mi nabídl práci. 859 00:53:33,900 --> 00:53:37,360 Ford má auto, které chtějí postavit proti Ferrari. 860 00:53:37,400 --> 00:53:39,110 -Říkals, že končíš. -A teď zpomal... 861 00:53:39,160 --> 00:53:40,780 Nekývl jsem mu na to. 862 00:53:40,820 --> 00:53:42,030 Zpomal. 863 00:53:42,080 --> 00:53:43,620 Říkals, že končíš. 864 00:53:44,700 --> 00:53:47,370 -Já to nechápu. -Že ztloustneš a zestárneš. 865 00:53:47,410 --> 00:53:49,120 Ztloustneš a zestárneš. 866 00:53:53,040 --> 00:53:54,500 -Já to nechápu. -Tos mi říkal! 867 00:53:54,550 --> 00:53:57,670 Já to nechápu. Jsi naštvaná, protože jsem říkal, že končím, 868 00:53:57,720 --> 00:54:00,970 nebo protože jsem se byl podívat na závodní auto? 869 00:54:02,010 --> 00:54:04,430 Hlavně mi nelži, Kene. 870 00:54:06,020 --> 00:54:09,230 Netaj mi, co chceš nebo co cítíš, 871 00:54:09,270 --> 00:54:11,480 protože si myslíš, že mi to udělá radost. 872 00:54:14,070 --> 00:54:16,570 Moll, já ani nevím, co cítím. 873 00:54:23,410 --> 00:54:25,160 Jestli do toho půjdeš, 874 00:54:27,580 --> 00:54:30,040 tak ať ti kouká tentokrát zaplatit. 875 00:54:32,170 --> 00:54:35,250 Nemůžu už dělat víc přesčasů a starat se o Petera. 876 00:54:35,290 --> 00:54:39,170 Víš, že nám berňák zabavil dílnu. Nechci přijít i o dům. 877 00:54:39,510 --> 00:54:41,180 Plat je 200 za den. 878 00:54:43,970 --> 00:54:46,220 Plus výdaje. 879 00:54:48,220 --> 00:54:49,640 Děláš si ze mě prdel? 880 00:54:50,020 --> 00:54:52,520 Ale ještě jsem se nerozhodl. 881 00:54:55,190 --> 00:54:56,650 200 dolarů za den? 882 00:54:59,400 --> 00:55:00,530 Jsi cvok? 883 00:55:24,220 --> 00:55:26,760 Podívejte se na to. Taková šaškárna. 884 00:55:27,050 --> 00:55:30,180 Shele, to auto nasává vzduch. 885 00:55:30,220 --> 00:55:31,770 V tom je ten háček. 886 00:55:32,560 --> 00:55:36,270 Nad 140 km/h vzduch proudí dovnitř, ale ne ven. 887 00:55:36,310 --> 00:55:38,270 Skrz masku. Cítím to ve volantu. 888 00:55:38,320 --> 00:55:40,740 Pane Milesi, počítač najde každý problém. 889 00:55:40,780 --> 00:55:42,150 -Dobře. -Charlie, 890 00:55:42,200 --> 00:55:44,240 skoč pro izolepu a klubíčko vlny. 891 00:55:45,450 --> 00:55:47,740 Dobře. Fajn, fajn, fajn. 892 00:55:47,780 --> 00:55:51,620 Teď vyházejte všechno tohle harampádí. 893 00:55:51,660 --> 00:55:52,790 Viď, Taťko? 894 00:55:52,830 --> 00:55:54,120 Jo, souhlasím. 895 00:55:54,170 --> 00:55:55,330 Honem, chlapi. 896 00:55:57,960 --> 00:55:58,960 Co to dělají? 897 00:55:59,670 --> 00:56:01,260 Rychlejší auto. 898 00:56:08,760 --> 00:56:10,180 Teď. Vidím to. 899 00:56:10,220 --> 00:56:12,060 Proudění vzduchu se zarazilo. 900 00:56:14,440 --> 00:56:17,360 Vidím to. Ty cancoury vlajou vzhůru. 901 00:56:17,400 --> 00:56:18,820 -Jo. -Předek se zvedá. 902 00:56:18,860 --> 00:56:20,360 Hergot, on má pravdu. 903 00:56:31,160 --> 00:56:34,460 To auto chce jet rychleji. Cítím to. 904 00:56:34,500 --> 00:56:36,960 Když bude lehčí, bude i křehčí. 905 00:56:37,000 --> 00:56:38,840 Minulý týden jsem ubral 32 kg. 906 00:56:38,880 --> 00:56:41,960 Větší výkon z tohohle objemu nevyždímáme. 907 00:56:42,630 --> 00:56:44,170 Tak tam dejte větší motor. 908 00:56:44,220 --> 00:56:46,010 A kam? Na střechu? 909 00:56:48,140 --> 00:56:52,270 Oproti pohonné jednotce pro NASCAR se nám podařilo snížit váhu o 23,5 kg. 910 00:56:57,100 --> 00:56:59,400 Nové hliníkové hlavy válců, 911 00:57:00,270 --> 00:57:03,230 tlumiče vibrací, vodní pumpa, menší ventily. 912 00:57:03,690 --> 00:57:05,490 Říkáme mu Bestie. 913 00:57:05,820 --> 00:57:07,070 Chápu proč, 914 00:57:07,490 --> 00:57:10,410 ale jak se tam bez přestavby motorového lože vejde? 915 00:57:10,450 --> 00:57:12,120 Snadné to nebylo. Dobré jitro. 916 00:57:12,160 --> 00:57:13,490 Pane Shelby. 917 00:57:13,540 --> 00:57:16,910 Takže vy už jste ten motor do GT40 dali? 918 00:57:18,040 --> 00:57:19,630 Obávám se, že ano. 919 00:57:25,090 --> 00:57:26,550 Já se picnu. 920 00:57:27,340 --> 00:57:28,630 Samozřejmě je těžké. 921 00:57:28,680 --> 00:57:30,180 Problémy s ovladatelností, hlavně s brzděním. 922 00:57:30,220 --> 00:57:32,100 -Můžu vám ukázat čísla. -Jaké problémy? 923 00:57:32,140 --> 00:57:33,560 Lehká nedotáčivost. 924 00:57:33,600 --> 00:57:35,180 Smím si to půjčit? 925 00:57:35,220 --> 00:57:36,560 Na vteřinku. Díky. 926 00:57:36,600 --> 00:57:37,440 Kene! 927 00:57:38,480 --> 00:57:41,690 Kene, měli by vám to schválit shora, než zahájíte testovací... 928 00:57:41,730 --> 00:57:43,150 Co říkal? 929 00:57:43,190 --> 00:57:44,400 Měli bychom se zeptat. 930 00:57:44,440 --> 00:57:45,280 Jasně. 931 00:57:49,660 --> 00:57:50,660 Jo! 932 00:57:58,120 --> 00:58:00,580 Pane Shelby, vítejte v Dearbornu. 933 00:58:00,630 --> 00:58:01,880 Co děláte na zkušební trati? 934 00:58:01,920 --> 00:58:04,300 Umažete si ten nóbl oblek od oleje. 935 00:58:04,340 --> 00:58:06,960 Chtěl jsem znát váš názor na některé naše plány. 936 00:58:07,010 --> 00:58:08,590 Myslím posádku pro Le Mans. 937 00:58:08,630 --> 00:58:10,180 Je to sestava jako hrom. 938 00:58:10,220 --> 00:58:12,010 Ken Miles, Phil Hill... 939 00:58:12,050 --> 00:58:13,930 Chris Amon, Bruce McLaren. 940 00:58:13,970 --> 00:58:16,390 Hill je tutovka, Amon a McLaren taky. 941 00:58:16,430 --> 00:58:18,180 U Milese si nejsme tak jistí. 942 00:58:18,230 --> 00:58:20,100 Líbí se nám Richie Ginther... 943 00:58:20,140 --> 00:58:23,230 Masten Gregory, Bob Bondurant. 944 00:58:23,270 --> 00:58:25,270 To auto si zaslouží toho nejlepšího jezdce, 945 00:58:25,320 --> 00:58:26,980 který rozumí motoru. 946 00:58:27,030 --> 00:58:28,490 A to je Ken. 947 00:58:29,150 --> 00:58:30,860 Ano! 948 00:58:31,240 --> 00:58:34,740 Dej mi víc, prosím. Dej mi víc, holka zlatá. 949 00:58:34,780 --> 00:58:38,830 Možná mi unikají nuance závodní strategie, ale jsem znalec lidí. 950 00:58:38,870 --> 00:58:40,540 Miles je... 951 00:58:40,580 --> 00:58:43,500 Je to beatnik. Obléká se tak. 952 00:58:44,000 --> 00:58:45,250 Ford rovná se spolehlivost. 953 00:58:45,960 --> 00:58:47,760 Ken Miles není náš člověk. 954 00:58:49,670 --> 00:58:51,470 Hyjé! Hyjé! 955 00:58:54,760 --> 00:58:56,760 Burte, jaký je tu traťový rekord? 956 00:58:56,810 --> 00:58:58,350 1.58. 957 00:58:59,140 --> 00:59:00,560 Přesně 1.50. 958 00:59:00,600 --> 00:59:01,600 Beatnik? 959 00:59:01,640 --> 00:59:04,310 V Den D přistál na pláži s porouchaným tankem 960 00:59:04,360 --> 00:59:07,230 a dojel s ním skrz Evropu až do Berlína. 961 00:59:07,280 --> 00:59:08,860 Beatnik? 962 00:59:08,900 --> 00:59:10,400 Lee se mě kdysi ptal: 963 00:59:10,450 --> 00:59:12,160 „Co nelze koupit penězi?" 964 00:59:13,110 --> 00:59:14,200 Já vám to řeknu. 965 00:59:14,740 --> 00:59:17,240 Ryzího závodníka za volantem vašeho auta. 966 00:59:17,830 --> 00:59:19,370 To je Ken Miles. 967 00:59:20,790 --> 00:59:22,710 To je sice možné, 968 00:59:23,420 --> 00:59:25,210 ale podle nás je příliš ryzí. 969 00:59:33,380 --> 00:59:36,510 Carrolle, nesmíte ztrácet perspektivu. 970 00:59:37,850 --> 00:59:39,350 „Příliš ryzí"? 971 00:59:40,060 --> 00:59:41,600 Co tím přesně myslíte? 972 00:59:42,440 --> 00:59:43,770 Že je zahleděný do sebe. 973 00:59:45,770 --> 00:59:47,820 Reportér před něj strčí mikrofon, 974 00:59:47,860 --> 00:59:50,150 jemu něco přelítne přes nos 975 00:59:50,190 --> 00:59:51,490 a uvidí to miliony diváků. 976 00:59:51,530 --> 00:59:53,610 Věříte, že nám neudělá ostudu? 977 00:59:53,650 --> 00:59:56,410 Sežeňte si uhlazenýho americkýho kluka z plakátu, 978 00:59:56,450 --> 00:59:59,080 posaďte ho za volant a naučte ho, co má říkat. 979 00:59:59,120 --> 01:00:01,830 Nebo tam posaďte Doris Dayovou, jestli chcete prohrát. 980 01:00:02,620 --> 01:00:05,420 Takže vy s námi v téhle otázce nesouhlasíte? 981 01:00:07,790 --> 01:00:09,880 Jen říkám, že mi v tomhle musíte věřit. 982 01:00:10,670 --> 01:00:13,340 Vzhledem k marketingovým zájmům je to neprůchodné. 983 01:00:15,840 --> 01:00:19,350 Posaďte do vozu značky Ford reprezentativního jezdce, pane Shelby. 984 01:00:19,390 --> 01:00:20,850 Jak se na firmu Ford sluší. 985 01:00:27,810 --> 01:00:29,860 Stáj Ferrari vyhrává další mistrovství, 986 01:00:29,900 --> 01:00:33,320 když britský jezdec John Surtees provedl svoje Ferrari 312 finální zatáčkou. 987 01:00:33,360 --> 01:00:35,280 Ferrari vítězí. 988 01:00:35,320 --> 01:00:37,820 Od roku 1964 je to Surteesovo první vítězství. 989 01:00:37,870 --> 01:00:39,870 Klínky. Nesu klínky. 990 01:00:39,910 --> 01:00:41,790 Dobře, dobře. 991 01:00:41,830 --> 01:00:43,250 Bezva. 992 01:00:44,000 --> 01:00:45,710 -40 palců? -Jo. 993 01:00:54,970 --> 01:00:56,510 -Zdar, šéfe. -Ahoj, Dane. 994 01:00:56,550 --> 01:00:59,010 -Šéfe, Ferrari zase... -Máš pas? 995 01:00:59,050 --> 01:01:00,010 Prosím? 996 01:01:00,050 --> 01:01:01,720 Podepiš to. Sežeň si pas. 997 01:01:01,760 --> 01:01:03,680 Přines mi ho do pátku. Frosty. 998 01:01:03,720 --> 01:01:04,730 Chlapi, jedu do Francie. 999 01:01:06,980 --> 01:01:08,400 Phile. 1000 01:01:08,440 --> 01:01:10,570 Kene, na slovíčko. 1001 01:01:18,870 --> 01:01:20,410 Smím si tohle vzít? 1002 01:01:20,450 --> 01:01:21,950 Poslyš. 1003 01:01:21,990 --> 01:01:25,080 Víš, proč Ford pojmenoval to auto GT40? 1004 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 Proč tam dali tu čtyřicítku? 1005 01:01:27,120 --> 01:01:29,080 -Ne. -Kvůli regulím. Chápeš? 1006 01:01:29,130 --> 01:01:31,790 Musíme mít výšku 40 palců, 1007 01:01:31,840 --> 01:01:34,630 aby měl podvozek dostatečnou světlost. 1008 01:01:34,670 --> 01:01:37,470 Ani o palec víc nebo míň. Měří to před každým závodem. 1009 01:01:37,510 --> 01:01:40,470 Problém je, že s touhle výškou 1010 01:01:40,510 --> 01:01:43,510 je pod autem moc velký aerodynamický odpor, chápeš? 1011 01:01:43,560 --> 01:01:45,270 Takže jsme přišli na řešení. 1012 01:01:45,310 --> 01:01:47,100 Dali jsme do zavěšení kol klínky... 1013 01:01:47,140 --> 01:01:49,020 Příští týden s námi nejedeš. 1014 01:01:51,520 --> 01:01:53,320 Nejedeš, Kene. 1015 01:01:56,190 --> 01:01:59,740 Pojede McLaren, Chris Amon, Phil Hill 1016 01:02:00,200 --> 01:02:02,240 a Bob Bondurant. 1017 01:02:02,280 --> 01:02:04,330 Je to rozhodnutí shora. 1018 01:02:05,330 --> 01:02:07,660 Mají za to, že nejsi dost reprezentativní, 1019 01:02:07,710 --> 01:02:09,920 abys řídil jejich závodní auto. 1020 01:02:11,460 --> 01:02:14,460 A přehlíží fakt, žes to podělaný auto vydupal ze země 1021 01:02:15,340 --> 01:02:18,090 a jsi nejlepší jezdec, jakého mám. 1022 01:02:37,900 --> 01:02:40,070 Povedu mazání jinudy. 1023 01:02:40,110 --> 01:02:43,700 Kdyby došlo k úniku, bude olej kapat na levý zadní kotouč. 1024 01:02:43,740 --> 01:02:44,990 Kene... 1025 01:02:45,030 --> 01:02:49,620 Řekni klukům, ať si hlídají tempo, až vyjde slunce. 1026 01:02:50,370 --> 01:02:54,000 Převodovka se bude přehřívat. 1027 01:03:11,770 --> 01:03:14,610 Kene, závod brzy začne. Mám pustit rádio? 1028 01:03:14,650 --> 01:03:16,570 Ne, pokud nechceš ty. 1029 01:03:35,290 --> 01:03:36,670 ...závodu. 1030 01:03:36,710 --> 01:03:39,130 Už je vidíme. Maserati vjíždí do Esíček, 1031 01:03:39,170 --> 01:03:41,170 ale stále vede Chris Amon s vozem č. 2. 1032 01:03:41,220 --> 01:03:45,010 Na třetím místě je Ford č. 1, který řídí Bruce McLaren. 1033 01:03:45,050 --> 01:03:47,050 Nesmírně rychlý start pro Ford GT. 1034 01:03:47,640 --> 01:03:51,640 Vůz č. 2 značky Ford ujel kolo za 3 minuty a 43,4 vteřiny. 1035 01:03:51,680 --> 01:03:54,400 V této fázi závodu je to moc rychlé tempo. 1036 01:03:54,440 --> 01:03:55,560 Trochu moc rychlé. 1037 01:03:55,610 --> 01:03:57,570 Jedou moc zbrkle. 1038 01:03:58,480 --> 01:04:00,940 Může se rozhodnout v poslední hodině, nemyslíš? 1039 01:04:00,990 --> 01:04:03,150 Ano, ale udržet tohle tempo do finiše 1040 01:04:03,200 --> 01:04:05,200 ve 24hodinovém závodě je nepravděpodobné. 1041 01:04:05,700 --> 01:04:07,620 Další ford zajíždí do boxů. 1042 01:04:07,660 --> 01:04:09,910 Odtlačují ho tam mechanici. 1043 01:04:09,950 --> 01:04:11,790 Těsnění pod hlavou. 1044 01:04:11,830 --> 01:04:14,420 Auto není raketa na Měsíc. 1045 01:04:14,460 --> 01:04:16,750 Bob Bondurant s č. 7 zaostává na 4. místě. 1046 01:04:16,790 --> 01:04:20,000 Vede Michael Parkes s vozem č. 20 značky Ferrari. 1047 01:04:20,050 --> 01:04:22,340 Na dalších třech pozicích jsou Fordy. Kdo by to řekl? 1048 01:04:22,380 --> 01:04:24,680 Moc brzy. Rozhodně moc brzy. 1049 01:04:26,970 --> 01:04:30,260 Člověk musí mít velkou úctu k mechanismu jakéhokoliv... 1050 01:04:42,400 --> 01:04:45,610 Žhavá zpráva, vedoucí ford s jezdcem Richiem Gintherem 1051 01:04:45,660 --> 01:04:47,820 odstoupil kvůli poruše převodovky. 1052 01:04:48,450 --> 01:04:52,330 Převodovka. Já jim říkal, ať s ní zacházejí jemně. 1053 01:04:52,370 --> 01:04:54,040 ...a jeho spolujezdec Lorenzo Bandini, 1054 01:04:54,080 --> 01:04:57,830 který se vloni postavil na stupně vítězů. 1055 01:04:58,460 --> 01:04:59,960 Kdo je tam? 1056 01:05:01,630 --> 01:05:05,550 Opět se vám hlásíme živě z Le Mans ve Francii. 1057 01:05:05,590 --> 01:05:08,890 Z 24 hodin Le Mans, z 33. ročníku Velké ceny vytrvalosti. 1058 01:05:10,720 --> 01:05:13,060 Co to posloucháš? 1059 01:05:13,100 --> 01:05:15,480 Reportáž z nějakého závodu ve Francii. 1060 01:05:18,560 --> 01:05:19,560 Je to napínavé? 1061 01:05:20,270 --> 01:05:22,570 Pouštím to druhým uchem ven. 1062 01:05:22,610 --> 01:05:27,570 V roce 1933 se už jednou stalo, že se ve vedení vystřídali tři jezdci. 1063 01:05:40,210 --> 01:05:43,090 Není to sice šampaňské, 1064 01:05:44,920 --> 01:05:47,090 ale jsou v tom bublinky. 1065 01:06:15,870 --> 01:06:17,710 Díky, Mollie. 1066 01:06:41,690 --> 01:06:44,110 VELKÁ PROHRA FORDU 1067 01:06:50,740 --> 01:06:53,830 Mezi Fordem a Ferrari je rozdíl... 1068 01:07:02,210 --> 01:07:03,040 Grace. 1069 01:07:11,380 --> 01:07:14,970 Ano, pane. Hned vám ho tam pošlu. 1070 01:07:15,600 --> 01:07:17,640 Díky. 1071 01:07:19,020 --> 01:07:21,520 Pane Shelby, pan Ford vás očekává. 1072 01:07:22,270 --> 01:07:23,400 Dobře. 1073 01:07:23,440 --> 01:07:25,440 Jste stále ochoten vsadit na něj svou pověst? 1074 01:07:28,030 --> 01:07:30,650 Tudy, pane Shelby. 1075 01:07:39,580 --> 01:07:40,870 Pane Forde. 1076 01:07:41,410 --> 01:07:42,790 Pánové. 1077 01:07:42,830 --> 01:07:44,170 Shelby. 1078 01:07:56,760 --> 01:08:01,810 Sdělte mi jediný důvod, proč nemám vyrazit všechny, kdo se na té blamáži podíleli, 1079 01:08:01,850 --> 01:08:03,060 počínaje vámi. 1080 01:08:09,730 --> 01:08:11,240 Víte, pane, 1081 01:08:12,030 --> 01:08:13,950 stejná otázka mě napadla, 1082 01:08:13,990 --> 01:08:17,700 když jsem seděl ve vaší krásné recepci. 1083 01:08:18,740 --> 01:08:20,620 Jak jsem tam tak seděl, 1084 01:08:20,660 --> 01:08:23,210 sledoval jsem, jak tamty červené desky 1085 01:08:24,080 --> 01:08:26,500 prošly čtyřmi páry rukou, 1086 01:08:27,170 --> 01:08:28,790 než doputovaly k vám. 1087 01:08:29,420 --> 01:08:33,880 A to samozřejmě nepočítám vašich dalších 22 nebo kolik zaměstnanců, 1088 01:08:33,920 --> 01:08:37,680 kteří je osahali, než se dostaly až k vám do 18. patra. 1089 01:08:38,760 --> 01:08:43,310 Při vší úctě, pane, závod vám nevyhraje usnesení nějakého výboru. 1090 01:08:44,890 --> 01:08:46,560 Musí tomu velet jen jeden člověk. 1091 01:08:47,360 --> 01:08:52,610 Ale dobrá zpráva podle mě je, že i se vší tou přítěží 1092 01:08:54,070 --> 01:08:58,280 se nám povedlo dostat pana Ferrariho přesně tam, kde jsme ho chtěli mít. 1093 01:08:58,830 --> 01:09:00,490 Opravdu? 1094 01:09:00,540 --> 01:09:01,740 Ano. 1095 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 Rozveďte to. 1096 01:09:06,290 --> 01:09:08,040 No... 1097 01:09:08,920 --> 01:09:10,710 Jistě, ještě... 1098 01:09:11,130 --> 01:09:13,800 Ještě neumíme řezat zatáčky. 1099 01:09:14,340 --> 01:09:15,380 Nebo uchladit motor. 1100 01:09:16,090 --> 01:09:19,300 Nebo se udržet na trati. 1101 01:09:19,350 --> 01:09:21,430 A hodně věcí se porouchalo. 1102 01:09:21,470 --> 01:09:24,810 Vlastně jediná věc, která se neporouchala, byly brzdy. 1103 01:09:24,850 --> 01:09:30,150 Hergot, momentálně ani nevíme, jestli celých 24 hodin vydrží lak karosérie. 1104 01:09:35,530 --> 01:09:37,410 Ale v posledním kole 1105 01:09:37,450 --> 01:09:41,620 jsme na rovince Mulsanne naměřili 350 km/h. 1106 01:09:41,660 --> 01:09:45,410 Za celou dobu, co se starej Enzo věnuje závodění, 1107 01:09:45,830 --> 01:09:49,960 nikdy neviděl žádné auto jet tak rychle. 1108 01:09:50,500 --> 01:09:52,460 A teď ví 1109 01:09:52,500 --> 01:09:54,800 bez stínu pochybnosti, 1110 01:09:55,420 --> 01:09:57,840 že jsme rychlejší než on 1111 01:10:00,760 --> 01:10:02,600 i se špatným řidičem 1112 01:10:03,640 --> 01:10:05,890 a všemi výbory. 1113 01:10:06,980 --> 01:10:08,850 A to se mu honí hlavou, 1114 01:10:08,900 --> 01:10:11,690 zatímco právě teď sedí 1115 01:10:11,730 --> 01:10:13,400 v Modeně v Itálii. 1116 01:10:14,820 --> 01:10:17,150 Má smrtelnou hrůzu z toho, 1117 01:10:17,820 --> 01:10:22,530 že byste mohl letos být dost chytrý na to, abyste mi důvěřoval. 1118 01:10:25,160 --> 01:10:26,580 Takže ano, 1119 01:10:28,370 --> 01:10:31,710 řekl bych, že máte Ferrariho přesně tam, kde ho chcete mít. 1120 01:10:34,920 --> 01:10:36,840 Rádo se stalo. 1121 01:10:53,980 --> 01:10:55,360 Pojďte sem. 1122 01:11:03,030 --> 01:11:04,830 Vidíte tamhle tu malou budovu? 1123 01:11:05,410 --> 01:11:06,830 Během 2. světové války 1124 01:11:07,410 --> 01:11:12,290 z té linky sjížděly tři z pěti amerických bombardérů. 1125 01:11:13,710 --> 01:11:15,710 Myslíte, že Hitlera porazil Roosevelt? 1126 01:11:17,380 --> 01:11:18,670 Chyba lávky. 1127 01:11:18,710 --> 01:11:21,840 Tohle není poprvé, co se Ford vydává do války v Evropě. 1128 01:11:24,260 --> 01:11:26,810 Umíme víc, než jen papírovat. 1129 01:11:29,310 --> 01:11:31,730 A tuhle firmu vede jen jeden člověk. 1130 01:11:34,020 --> 01:11:36,190 Budete se zodpovídat přímo jemu. 1131 01:11:36,980 --> 01:11:38,360 Rozumíte? 1132 01:11:38,900 --> 01:11:40,490 Ano, pane. 1133 01:11:41,400 --> 01:11:43,780 Tak běžte, Carrolle. Běžte do války. 1134 01:11:46,950 --> 01:11:47,950 Díky, pane. 1135 01:12:21,070 --> 01:12:21,900 Měls pravdu. 1136 01:12:22,610 --> 01:12:24,570 Převodovka. 1137 01:12:24,610 --> 01:12:25,820 Uvařili jsme ji. 1138 01:12:27,120 --> 01:12:28,370 Tři ze čtyř se rozsypaly. 1139 01:12:29,160 --> 01:12:31,450 Na té čtvrté praskla hřídel. 1140 01:12:35,750 --> 01:12:37,500 Jdeme do toho znova, Kene. 1141 01:12:41,340 --> 01:12:44,880 Řekli mi, že tentokrát mám „carte blanche". 1142 01:12:46,180 --> 01:12:48,640 Našel jsem si to. To je francouzsky „kravina". 1143 01:12:49,010 --> 01:12:51,520 Vím, že nás přiškrtí u pytlíku, 1144 01:12:51,560 --> 01:12:53,020 jakmile přijdou na to jak. 1145 01:12:53,390 --> 01:12:54,980 Fajn... 1146 01:12:55,730 --> 01:12:57,480 Taje mi zmrzlina. 1147 01:12:59,900 --> 01:13:01,530 Dobře. Počkej, Kene. 1148 01:13:03,070 --> 01:13:04,700 Chceš, abych se omluvil? 1149 01:13:07,950 --> 01:13:08,950 Abych škemral? 1150 01:13:09,450 --> 01:13:13,540 Já nevím. Můžeme to vyzkoušet. Uvidíme, jak se mi to bude líbit. 1151 01:13:19,790 --> 01:13:21,420 Kene, omlouvám se. 1152 01:13:22,300 --> 01:13:23,710 Upřímně. 1153 01:13:27,760 --> 01:13:30,220 Víš vůbec, jakou buzeraci jsem musel spolknout, 1154 01:13:30,260 --> 01:13:32,060 abych tu káru dostal na rošt? 1155 01:13:32,100 --> 01:13:34,890 Nevíš. Protože ty tyhle věci neřešíš. 1156 01:13:34,930 --> 01:13:36,940 Takže netrucuj, Kene. Máme práci 1157 01:13:36,980 --> 01:13:38,690 a to auto se samo nepostaví. 1158 01:13:47,530 --> 01:13:49,570 Tak jo. Jak chceš. 1159 01:13:59,460 --> 01:14:00,540 Hergot. 1160 01:14:02,380 --> 01:14:03,380 Pojď sem. 1161 01:14:04,630 --> 01:14:06,670 -Pitomej prodavači aut. -Sakra! 1162 01:14:09,890 --> 01:14:12,050 Tak pojď. Teď si to vypiješ. 1163 01:14:15,890 --> 01:14:17,350 Slez ze mě! 1164 01:14:20,400 --> 01:14:22,150 Ty paličatej zmetku. 1165 01:14:23,270 --> 01:14:24,730 Hergot! 1166 01:14:27,110 --> 01:14:28,320 -Ty vypadáš... -Jasně. 1167 01:14:29,410 --> 01:14:30,820 -Jo, teď. -Ty... 1168 01:14:31,700 --> 01:14:33,740 -Jsi v pořádku? -Do prdele! 1169 01:14:35,240 --> 01:14:37,000 Teď to schytáš. 1170 01:14:38,580 --> 01:14:39,960 Pojď sem. 1171 01:14:43,130 --> 01:14:44,050 Konec. 1172 01:14:48,760 --> 01:14:50,640 Mollie, miláčku! 1173 01:14:51,090 --> 01:14:52,220 Ano, lásko? 1174 01:14:52,260 --> 01:14:54,010 Přineseš mi prosím limonádu? 1175 01:14:55,220 --> 01:14:56,810 Ano, lásko. 1176 01:14:58,060 --> 01:14:59,640 Chceš taky, Shelby? 1177 01:15:00,020 --> 01:15:01,980 -Ne. -Ano, prosím, Mollie. 1178 01:15:02,020 --> 01:15:04,440 Ne. Ať si ji koupí sám. 1179 01:15:04,480 --> 01:15:06,730 Jen pro mě, prosím. 1180 01:15:12,450 --> 01:15:14,280 Jak už je to dlouho? 1181 01:15:14,990 --> 01:15:16,910 Nejmíň tři, čtyři roky. 1182 01:15:16,950 --> 01:15:19,290 Jasně. V Riverside. 1183 01:15:19,330 --> 01:15:22,460 Jo. Na divizním mistrovství SCCA. 1184 01:15:22,500 --> 01:15:24,090 Zlomils mi prst. 1185 01:15:25,840 --> 01:15:31,760 Co to bylo za ubohost, jak jsi mě štípal v podpaží? 1186 01:15:31,800 --> 01:15:33,470 Říkám tomu „kousnutí lamy". 1187 01:15:33,510 --> 01:15:35,050 Tys tomu dal jméno? 1188 01:15:36,060 --> 01:15:38,470 Kde ses to naučil? Od Světlušek? 1189 01:15:38,520 --> 01:15:40,730 -Cože? Chceš repete? -Tady to máte. 1190 01:15:42,150 --> 01:15:43,400 Ty jsi anděl. 1191 01:15:43,440 --> 01:15:44,440 Díky. 1192 01:15:44,480 --> 01:15:46,070 Rádo se stalo. 1193 01:15:46,690 --> 01:15:48,320 Fajn. Jdu nakupovat. 1194 01:15:48,990 --> 01:15:50,740 Potřebuješ něco? 1195 01:15:52,410 --> 01:15:54,160 Zmrzlinu. 1196 01:15:54,490 --> 01:15:56,870 Zmrzlina by bodla a... 1197 01:15:57,160 --> 01:15:58,160 Chleba. 1198 01:15:59,500 --> 01:16:00,580 Jasně. 1199 01:16:00,620 --> 01:16:02,210 Já nic nechci. Díky. 1200 01:16:03,170 --> 01:16:04,580 Díky, Mollie. 1201 01:16:05,210 --> 01:16:07,380 Pořád bereš prášky na ten svůj budík? 1202 01:16:07,420 --> 01:16:09,420 Jen proto, že mi strašně chutnají. 1203 01:16:10,340 --> 01:16:12,680 -Vyliž si. -Jdi do hajzlu. 1204 01:16:20,520 --> 01:16:22,480 No tak. Hyjé. Hyjé. Hyjé. 1205 01:16:38,450 --> 01:16:41,080 Phile! Tahle je pro tebe. 1206 01:16:41,120 --> 01:16:42,370 Dino, pojď sem. 1207 01:17:01,020 --> 01:17:02,060 Tak co? 1208 01:17:02,100 --> 01:17:04,850 Po sešlápnutí plynu je prodleva. Vyndal bych ten podtlakový karburátor. 1209 01:17:05,310 --> 01:17:08,560 Charlie, sežeň karburátor Holley. Předěláme škrticí klapku. 1210 01:17:08,610 --> 01:17:10,110 Tři týdny do závodu v Daytoně, 1211 01:17:10,150 --> 01:17:13,240 a pořád to poskakuje jako kamzík. 1212 01:17:13,280 --> 01:17:14,150 Přehřáté brzdy. 1213 01:17:14,700 --> 01:17:16,490 To je něco úplně jiného. 1214 01:17:16,530 --> 01:17:18,950 Tak šup, Petey, jdeme se projet. 1215 01:17:27,500 --> 01:17:29,130 Co to děláš? 1216 01:17:30,380 --> 01:17:34,170 Vidíš tu trhlinu? To je moje značka pro osmou zatáčku. 1217 01:17:36,510 --> 01:17:38,510 Takže tady zpomalíš? 1218 01:17:39,760 --> 01:17:42,770 Polechtám brzdy a podřadím. 1219 01:17:44,100 --> 01:17:47,020 Pojedeš rychlostí 240 km/h. 1220 01:17:47,400 --> 01:17:48,730 Jo. 1221 01:17:48,770 --> 01:17:50,480 Jak ji můžeš vidět? 1222 01:17:50,520 --> 01:17:53,780 Jedeš sice rychle, ale jak auto zrychluje, 1223 01:17:53,820 --> 01:17:56,360 všechno ostatní se zpomalí. 1224 01:17:56,400 --> 01:17:58,280 Nesmíš se dívat takhle. 1225 01:17:58,780 --> 01:18:00,660 Ale takhle. Chápeš? 1226 01:18:00,700 --> 01:18:03,240 A pak vidíš všechno. 1227 01:18:05,250 --> 01:18:07,210 Máš takových značek na trati víc? 1228 01:18:07,250 --> 01:18:10,040 Ovšemže ano. 1229 01:18:11,130 --> 01:18:13,250 Celou spoustu. 1230 01:18:14,380 --> 01:18:18,720 Jo, protože nemůžeš celou dobu hnát auto na plný výkon, viď? 1231 01:18:18,760 --> 01:18:21,550 Přesně tak. Musíš se k němu chovat hezky. 1232 01:18:21,600 --> 01:18:26,640 Musíš cítit, když pod tebou ta nebohá věc sténá. 1233 01:18:26,680 --> 01:18:30,560 Pokud chceš hnát nějaký stroj na hranice jeho možností 1234 01:18:30,610 --> 01:18:32,400 a očekáváš, že se nerozpadne, 1235 01:18:32,440 --> 01:18:37,200 musíš mít ponětí o tom, kde ta hranice leží. 1236 01:18:39,700 --> 01:18:40,700 Podívej se do dálky. 1237 01:18:41,660 --> 01:18:44,990 Tam v dálce je dokonalý okruh. 1238 01:18:47,000 --> 01:18:48,920 Žádné chyby. 1239 01:18:48,960 --> 01:18:51,290 Každé přeřazení, každá zákruta... 1240 01:18:52,920 --> 01:18:54,170 Všechno dokonalé. 1241 01:18:55,510 --> 01:18:57,300 Vidíš ho? 1242 01:19:00,970 --> 01:19:02,970 Myslím, že ano. 1243 01:19:04,180 --> 01:19:06,180 Vidí ho málokdo. 1244 01:19:07,230 --> 01:19:10,980 Málokdo ví, že vůbec existuje, ale existuje. 1245 01:19:12,270 --> 01:19:14,110 Někde tam je. 1246 01:19:16,530 --> 01:19:18,280 Chceš zmrzlinu? 1247 01:19:20,450 --> 01:19:22,530 -Jo. -Dobře. 1248 01:19:22,570 --> 01:19:24,370 Tak pojď. 1249 01:19:24,410 --> 01:19:26,790 -Víš, co je za značku tohle? -Co? 1250 01:19:26,830 --> 01:19:28,700 Zatáhni mě za prst, a zjistíš to. 1251 01:19:50,980 --> 01:19:53,270 Za jak dlouho zajede do boxů? 1252 01:19:53,310 --> 01:19:56,520 Měníme jezdce každé čtyři hodiny, takže asi za 10 minut. 1253 01:19:56,570 --> 01:19:57,530 Tak moment. 1254 01:19:57,570 --> 01:19:59,990 Říkáte, že to teď má pod palcem Beebe? 1255 01:20:00,030 --> 01:20:02,700 Ano, a chce Milese vystrnadit. 1256 01:20:02,740 --> 01:20:04,620 On to bere osobně. 1257 01:20:04,660 --> 01:20:06,740 A má páky, jak vám to dát sežrat. 1258 01:20:06,780 --> 01:20:08,540 Zítra za vámi letí s Dvojkou. 1259 01:20:08,580 --> 01:20:09,700 Řekne vám to osobně. 1260 01:20:09,750 --> 01:20:12,080 Doufá, že vám rupnou nervy. 1261 01:20:12,710 --> 01:20:15,670 Nechte už to plavat. Nemůžete to celé poslat do kytek. 1262 01:20:15,710 --> 01:20:17,040 Kvůli jednomu magorovi. 1263 01:20:17,090 --> 01:20:18,920 -Jasně že můžu. -A proč? 1264 01:20:18,960 --> 01:20:21,550 Protože zatímco tu žvaníme, on na tom zrovna maká. 1265 01:20:30,310 --> 01:20:31,230 Do hajzlu! 1266 01:20:32,690 --> 01:20:34,150 Má opotřebené brzdy. 1267 01:20:41,690 --> 01:20:42,650 Uber! 1268 01:20:53,080 --> 01:20:54,040 Carrolle? 1269 01:20:54,420 --> 01:20:55,540 -Vytáhněte ho! -Petere! 1270 01:20:55,580 --> 01:20:57,540 Běž dovnitř. 1271 01:20:57,590 --> 01:20:58,540 A zůstaň tam. 1272 01:20:58,590 --> 01:20:59,960 -Vytáhněte Kena! -Kene! 1273 01:21:00,000 --> 01:21:01,130 Vytáhněte ho! 1274 01:21:03,220 --> 01:21:04,220 Tamhle je! 1275 01:21:04,260 --> 01:21:05,260 Kene! 1276 01:21:05,300 --> 01:21:06,470 Už ho vidím. 1277 01:21:12,980 --> 01:21:14,190 -Kene! -Honem. 1278 01:21:20,980 --> 01:21:22,400 Brzdy. 1279 01:21:31,740 --> 01:21:34,660 Já bych ten zatracenej motor vyrval ven. Jasný? 1280 01:21:34,710 --> 01:21:37,460 Je nám na nic, když nedokážeme zastavit. 1281 01:21:37,500 --> 01:21:40,550 Brzdy by vydržely déle, kdybychom trochu zpomalili. 1282 01:21:40,800 --> 01:21:42,710 A k čemu pak je ten zvýšený výkon? 1283 01:21:44,090 --> 01:21:46,510 Já myslela, že chcete ten závod vyhrát. 1284 01:21:47,390 --> 01:21:49,600 Možná by to chtělo inovaci. 1285 01:21:49,640 --> 01:21:53,640 Místo, abychom v boxech měnili brzdové destičky, 1286 01:21:53,680 --> 01:21:56,350 vyměníme celý brzdový systém. 1287 01:21:56,390 --> 01:21:58,230 Včetně kotoučů. 1288 01:21:58,560 --> 01:21:59,940 Vyměníme to vždycky komplet. 1289 01:21:59,980 --> 01:22:01,650 Počkej, Taťko, 1290 01:22:01,690 --> 01:22:03,030 a to je povolené? 1291 01:22:03,070 --> 01:22:05,900 Já nevím. Neumím číst francouzštinu. 1292 01:22:07,860 --> 01:22:08,990 No... 1293 01:22:09,030 --> 01:22:12,540 Brzdy jsou „díl" jako každý jiný, ne? 1294 01:22:12,580 --> 01:22:15,080 Díly přece měnit smíme. 1295 01:22:15,120 --> 01:22:17,120 Ano. Ale budeme na to mít čas? 1296 01:22:17,170 --> 01:22:18,620 Ještě nevím, Charlie. 1297 01:22:19,290 --> 01:22:20,920 Odvezu ho domů. 1298 01:22:20,960 --> 01:22:22,250 Dobře. 1299 01:22:22,300 --> 01:22:23,420 Nějak to vyřeš. 1300 01:22:23,460 --> 01:22:24,380 Neboj. 1301 01:22:34,020 --> 01:22:36,310 Už jste někdy hořel? 1302 01:22:39,400 --> 01:22:42,190 Ne, mně se to nikdy nestalo. 1303 01:22:47,240 --> 01:22:50,360 Ale kombinéza je ohnivzdorná, víš? 1304 01:22:50,410 --> 01:22:51,910 Chrání před žárem. 1305 01:22:52,370 --> 01:22:53,200 Jo. 1306 01:22:54,870 --> 01:22:58,830 Ale Lewis-Evans uhořel na Velké ceně Maroka. 1307 01:22:58,870 --> 01:23:00,710 Měl na sobě ohnivzdornou kombinézu. 1308 01:23:03,250 --> 01:23:04,920 Jo, ale... 1309 01:23:07,800 --> 01:23:09,300 Uvízl v kabině. 1310 01:23:09,340 --> 01:23:11,050 Nemohl dýchat. 1311 01:23:12,010 --> 01:23:15,220 Když se dostaneš ven z auta, přežiješ. 1312 01:23:19,480 --> 01:23:20,940 Táta se ven dostal. 1313 01:23:22,360 --> 01:23:23,860 -Naštěstí. -Petere! 1314 01:23:28,190 --> 01:23:29,030 Na shledanou. 1315 01:23:30,110 --> 01:23:31,320 Ahoj. 1316 01:23:33,950 --> 01:23:36,120 -Jsi v cajku? -Jo. 1317 01:23:36,790 --> 01:23:38,120 Co trápí tebe? 1318 01:23:39,040 --> 01:23:42,670 A neříkej mi, že ty brzdy, nebo že jsem málem natáhl brka. 1319 01:23:42,710 --> 01:23:45,590 Mají v tom prsty kravaťáci, že jo? 1320 01:23:47,460 --> 01:23:49,090 Mám to pevně v rukách. 1321 01:23:49,130 --> 01:23:50,470 Co? 1322 01:23:50,510 --> 01:23:53,300 Víš, jak jsme mluvili o tom, že si má každý hledět svého? 1323 01:23:53,340 --> 01:23:54,680 -Tohle je moje starost. -Ale Shele... 1324 01:23:54,720 --> 01:23:56,180 Důvěřuj mi, Kene. 1325 01:23:56,890 --> 01:23:58,350 Máš plán? 1326 01:23:59,060 --> 01:24:00,640 Samozřejmě. 1327 01:24:00,690 --> 01:24:02,060 A je dobrej? 1328 01:24:02,690 --> 01:24:04,150 Je riskantní. 1329 01:24:04,190 --> 01:24:05,360 Jak moc riskantní? 1330 01:24:05,400 --> 01:24:07,020 Extrémně riskantní. 1331 01:24:08,650 --> 01:24:10,570 Tos mě uklidnil. 1332 01:24:10,610 --> 01:24:11,820 Díky za rozhovor. 1333 01:24:11,860 --> 01:24:13,240 Rádo se stalo. 1334 01:24:25,130 --> 01:24:27,420 Pane Forde, to je mi překvapení. 1335 01:24:28,460 --> 01:24:30,840 Omlouváme se za neohlášený vpád, pane Shelby, 1336 01:24:30,880 --> 01:24:34,260 ale když člověk zaplatí 9 milionů za automobil, 1337 01:24:34,300 --> 01:24:36,180 má právo ho aspoň vidět. 1338 01:24:36,220 --> 01:24:37,810 To zní docela rozumně. 1339 01:24:37,850 --> 01:24:39,680 Shelby, můžete na slovíčko? 1340 01:24:39,720 --> 01:24:41,020 Jasně. 1341 01:24:41,060 --> 01:24:42,140 Mezi čtyřma očima? 1342 01:24:42,520 --> 01:24:44,520 Jo. Dal bych tomu přednost. 1343 01:24:44,560 --> 01:24:45,810 Tak jo. Phile? 1344 01:24:45,860 --> 01:24:47,400 Postaráš se o pana Forda? 1345 01:24:47,440 --> 01:24:49,280 Pane Forde, to je Phil Remington. 1346 01:24:49,570 --> 01:24:51,440 -Ovšem. -Pojďte ke mně, Leo. 1347 01:24:51,490 --> 01:24:52,700 -Moc mě těší, pane. -Phile. 1348 01:24:52,740 --> 01:24:54,700 Udělám vám prohlídku vašeho auta. 1349 01:24:55,700 --> 01:24:59,200 Vyndali jsme váš small block 4 750 cm³ 1350 01:24:59,240 --> 01:25:01,620 a dali tam sedmilitr. 1351 01:25:04,370 --> 01:25:06,920 Zaprvé bych chtěl vyčistit vzduch. 1352 01:25:06,960 --> 01:25:11,630 Doufám, že veškeré neshody mezi námi lze připsat na vrub 1353 01:25:11,670 --> 01:25:14,630 přirozené horkokrevnosti v žáru bitvy. 1354 01:25:14,680 --> 01:25:17,720 Toho si vážím, Leo. Opravdu. 1355 01:25:18,890 --> 01:25:21,720 Připadlo mi vás informovat, Shelby, 1356 01:25:21,770 --> 01:25:26,440 že jsem byl jmenován výkonným ředitelem závodního programu. 1357 01:25:27,940 --> 01:25:31,440 Doufám, že to mezi námi dvěma nebude drhnout. 1358 01:25:32,440 --> 01:25:34,740 Ujišťuju vás, Leo, že nebude. 1359 01:25:44,910 --> 01:25:46,330 Počkejte, Carrolle... 1360 01:25:46,710 --> 01:25:47,670 Carrolle! 1361 01:25:47,710 --> 01:25:50,170 A jaké dosahujete maximální rychlosti? 1362 01:25:50,210 --> 01:25:52,380 -Nechcete se projet? -Cože? 1363 01:25:52,420 --> 01:25:55,170 Jen do toho, pane Forde, nastupte si. No tak. 1364 01:25:55,220 --> 01:25:56,260 Chcete, abych... 1365 01:25:56,300 --> 01:25:58,260 Ať víte, do čeho jste dal 9 milionů. 1366 01:25:58,300 --> 01:25:59,430 Haló! 1367 01:26:00,560 --> 01:26:02,060 Hergot... 1368 01:26:05,640 --> 01:26:06,890 Otevřete! 1369 01:26:06,940 --> 01:26:08,770 Otevřete ty dveře! 1370 01:26:08,810 --> 01:26:10,570 Otevřete! 1371 01:26:13,190 --> 01:26:15,700 Podržte mě a vy mi podejte ruku. 1372 01:26:17,610 --> 01:26:20,530 Hergot. Skřípl jsem si koule. 1373 01:26:20,580 --> 01:26:22,330 Další model bude pohodlnější. Žádný strach. 1374 01:26:32,380 --> 01:26:34,170 -Otevřete ty dveře. -Vydržte chvilku. 1375 01:26:34,210 --> 01:26:35,300 -Otevřete je! -Nejde to. 1376 01:26:36,420 --> 01:26:37,300 Jste připraven? 1377 01:26:37,340 --> 01:26:38,760 To jméno na volantu vám říká, 1378 01:26:38,800 --> 01:26:41,430 že jsem připraven odjakživa, Shelby. Šlápněte na to. 1379 01:26:41,470 --> 01:26:43,010 Výborně. 1380 01:26:45,930 --> 01:26:48,390 To auto má odpich, co? 1381 01:26:48,810 --> 01:26:49,940 Otevřete ty dveře. 1382 01:26:49,980 --> 01:26:51,900 A je to. Propána, pane Beebe. 1383 01:26:51,940 --> 01:26:53,270 Jste v pořádku? 1384 01:26:55,610 --> 01:26:57,150 Proboha! 1385 01:26:58,400 --> 01:27:00,990 Proboha! Proboha! 1386 01:27:04,790 --> 01:27:06,450 Paráda. 1387 01:27:06,500 --> 01:27:08,040 Paráda. 1388 01:27:12,090 --> 01:27:16,510 Zhruba v téhle rychlosti mají zelenáči tendenci si nadělat do gatí. 1389 01:27:23,430 --> 01:27:25,770 Panebože! 1390 01:28:02,640 --> 01:28:04,300 Pane Forde... 1391 01:28:07,720 --> 01:28:09,180 Dobrý? 1392 01:28:12,560 --> 01:28:14,360 Pane Forde... 1393 01:28:14,400 --> 01:28:15,440 Jste v pořádku? 1394 01:28:15,480 --> 01:28:17,320 Neměl jsem tušení. 1395 01:28:19,440 --> 01:28:21,110 Neměl jsem tušení. 1396 01:28:23,740 --> 01:28:25,200 Kéž by můj tatínek 1397 01:28:25,620 --> 01:28:27,620 ještě žil, aby tohle viděl. 1398 01:28:29,000 --> 01:28:30,870 Aby to zažil. 1399 01:28:32,120 --> 01:28:35,330 Tohle není stroj, který může řídit jen tak někdo. 1400 01:28:35,380 --> 01:28:37,250 To stoprocentně ne. 1401 01:28:37,300 --> 01:28:38,590 Neměl jsem tušení. 1402 01:28:38,630 --> 01:28:40,760 Vy chcete vyhrát Le Mans. 1403 01:28:40,800 --> 01:28:44,340 Jestli opravdu chcete první místo, Ken Miles je ten pravý. 1404 01:28:52,980 --> 01:28:54,440 Jedeš právě včas. 1405 01:28:54,480 --> 01:28:55,610 On to auto zná, 1406 01:28:55,650 --> 01:28:57,320 protože mi ho pomáhal stavět. 1407 01:28:58,610 --> 01:29:02,990 Shelby, víte, že už jsem ředitelem závodní divize jmenoval Lea Beebeho. 1408 01:29:03,030 --> 01:29:05,490 A právě proto mluvím přímo s vámi. 1409 01:29:06,070 --> 01:29:09,330 Nechte Kena Milese závodit v Daytoně. 1410 01:29:09,370 --> 01:29:11,160 Když vyhraje, 1411 01:29:11,660 --> 01:29:13,370 pojede Le Mans. 1412 01:29:15,960 --> 01:29:17,840 A když ne? 1413 01:29:18,250 --> 01:29:21,710 Shelby American přejde do vlastnictví Ford Motor Company. 1414 01:29:21,760 --> 01:29:22,840 Sakumprásk. 1415 01:29:23,380 --> 01:29:24,510 Navždy. 1416 01:29:27,890 --> 01:29:30,640 Probíhá šestá hodina závodu 24 hodin Daytony 1417 01:29:30,680 --> 01:29:33,390 a Fordy dominují výsledkové tabuli. 1418 01:29:34,060 --> 01:29:37,190 Ken Miles ze stáje Shelby American si drží těsné vedení 1419 01:29:37,230 --> 01:29:40,020 před Waltem Hansgenem ve Fordu týmu Holman-Moody. 1420 01:29:41,150 --> 01:29:43,320 Na to kurva zapomeň, Walte. 1421 01:30:01,960 --> 01:30:04,920 Tento závod není jen testem našich vozů, 1422 01:30:04,970 --> 01:30:06,470 ale i týmů. 1423 01:30:06,510 --> 01:30:08,590 Jak víte, máme na trati i druhý tým. 1424 01:30:08,640 --> 01:30:10,260 -Holman-Moody. -Přesně tak. 1425 01:30:11,010 --> 01:30:14,020 Hansgen s číslem 95 proletěl přední částí oválu 1426 01:30:14,060 --> 01:30:16,060 v těsném závěsu za Kenem Milesem. 1427 01:30:16,100 --> 01:30:17,600 Walt moc tlačí na pilu. 1428 01:30:17,650 --> 01:30:19,980 Vytáčí to až na 7 000 ot/min. 1429 01:30:20,020 --> 01:30:21,480 Ukaž mu ceduli „Zpomal". 1430 01:30:21,520 --> 01:30:23,280 Honem. Pohyb. Dělej. 1431 01:30:23,320 --> 01:30:27,070 Každé z těch GT na trati spadá pod mé vedení. 1432 01:30:27,110 --> 01:30:30,200 A samozřejmě pod vedení Henryho Forda II. 1433 01:30:30,240 --> 01:30:33,540 Jezdce, rychlost, strategii 1434 01:30:33,580 --> 01:30:36,580 a dokonce i počet otáček za minutu určujeme my. 1435 01:30:40,380 --> 01:30:45,130 Mezi Milesem a Hansgenem zuří při průjezdu před hlavní tribunou lítý boj. 1436 01:30:48,220 --> 01:30:51,100 Hansgen se pokouší Milese v první zatáčce předjet. 1437 01:30:51,140 --> 01:30:52,600 Miles je uvězněný. 1438 01:30:52,640 --> 01:30:56,770 Hansgen se kolem něj prosmýkl, ujímá se vedení a blíží se k šikaně. 1439 01:31:06,690 --> 01:31:07,990 Ty bláho! 1440 01:31:08,030 --> 01:31:08,910 Viděli jste to? 1441 01:31:09,490 --> 01:31:10,660 Vlaje varovný praporek. 1442 01:31:17,330 --> 01:31:19,920 Jsme v závodu. Pořád jsme v závodu. 1443 01:31:19,960 --> 01:31:21,000 Honem, chlapi, jdeme! 1444 01:31:21,040 --> 01:31:23,090 -Jdeme. Pohyb. -Jede sem. 1445 01:31:24,130 --> 01:31:26,380 Jdeme, jdeme, chlapi. Honem. 1446 01:31:26,420 --> 01:31:27,720 Na zvedák. 1447 01:31:27,760 --> 01:31:29,470 Rychle, rychle. Pohyb. 1448 01:31:29,510 --> 01:31:31,430 -Doplňuju palivo. -Trhák! 1449 01:31:31,470 --> 01:31:33,050 -Jsme dobrý. -Všechno v cajku. 1450 01:31:33,100 --> 01:31:34,850 -36. 38. -Rychle! 1451 01:31:34,890 --> 01:31:37,310 Máme Hansgena za prdelí. 1452 01:31:37,350 --> 01:31:39,230 Kdybych vyjel z boxu dřív než on... 1453 01:31:39,270 --> 01:31:41,690 Je to přehřátý, ale asi to vydrží. 1454 01:31:41,730 --> 01:31:43,360 -Málo paliva. -Zvedněte kryt sání. 1455 01:31:43,400 --> 01:31:44,480 Je přehřátý. 1456 01:31:44,520 --> 01:31:45,730 -Rozsviťte. -Couvni s tím. 1457 01:31:45,780 --> 01:31:46,820 Pomoz mi. 1458 01:31:46,860 --> 01:31:48,820 Ahoj, Walte. Rád tě vidím. 1459 01:31:48,860 --> 01:31:51,820 Až vyjedu z boxů, už mě neuvidíš, Shelby. 1460 01:31:51,860 --> 01:31:54,080 Jen se neboj. Zpětná zrcátka máme. 1461 01:31:55,580 --> 01:31:57,700 Jak dopadl ten Mustang, který sejmul? 1462 01:31:58,000 --> 01:31:59,500 Ještě nevím. 1463 01:31:59,540 --> 01:32:02,420 Můžu motor vytočit na víc než na šest tisíc. 1464 01:32:02,460 --> 01:32:03,960 Cítím to. 1465 01:32:08,420 --> 01:32:12,340 Jak to, že jsou v boxech o tolik rychlejší než my? 1466 01:32:12,390 --> 01:32:16,060 Protože na to mají tým z NASCAR. Proto. 1467 01:32:16,100 --> 01:32:17,970 -Děláš si prdel? -Ne. 1468 01:32:18,310 --> 01:32:20,100 Dělej! Honem. 1469 01:32:21,480 --> 01:32:23,230 Hotovo, hotovo. 1470 01:32:23,270 --> 01:32:24,480 Zatracená práce. 1471 01:32:24,520 --> 01:32:26,230 Jeď, jeď, jeď! 1472 01:32:26,610 --> 01:32:28,230 Chlapi, oni už odjeli! 1473 01:32:30,900 --> 01:32:32,110 Haló? 1474 01:32:32,160 --> 01:32:34,280 Konečně slyším svoji Mollie. Ahoj. 1475 01:32:34,700 --> 01:32:35,950 Ahoj, lásko. 1476 01:32:35,990 --> 01:32:37,990 -Mami? -Co děláš? 1477 01:32:38,040 --> 01:32:39,160 Zrovna piju čaj. 1478 01:32:39,200 --> 01:32:40,910 -Zeptej se ho na ty brzdy. -To zní dobře. 1479 01:32:40,960 --> 01:32:43,080 -Běž spát. Je jedna ráno. -Zeptej se ho. 1480 01:32:43,120 --> 01:32:44,630 Běž spát. Hned. 1481 01:32:44,670 --> 01:32:46,500 Takže mladej ještě nespí. 1482 01:32:46,540 --> 01:32:48,340 Určitě má pod peřinou rádio. 1483 01:32:48,380 --> 01:32:49,760 Jo. 1484 01:32:49,800 --> 01:32:51,170 Mám se tě zeptat na brzdy. 1485 01:32:51,220 --> 01:32:54,760 Brzdy? Jasně. Řekni mu, že zatím fungujou. 1486 01:32:55,140 --> 01:32:58,010 Shelby se chová dost divně. 1487 01:32:58,060 --> 01:33:00,520 -Ford postavil další tým. -Kene. 1488 01:33:00,560 --> 01:33:02,020 -Jezdí s GT. -Kene. 1489 01:33:02,060 --> 01:33:05,480 Asi nějaký podělaný firemní půtky nebo co. 1490 01:33:05,520 --> 01:33:07,400 Hlavně si odpočiň, až budeš moct. 1491 01:33:07,440 --> 01:33:08,940 Promiň, lásko, co jsi říkala? 1492 01:33:08,980 --> 01:33:10,360 Máš před sebou jen pár hodin. 1493 01:33:10,400 --> 01:33:13,030 Moc dobře tě neslyším. Promiň. Neslyším tě. 1494 01:33:13,070 --> 01:33:14,240 Drž mi palce. 1495 01:33:14,280 --> 01:33:16,030 -Zlom vaz. -Miluju tě. 1496 01:33:16,660 --> 01:33:18,950 Po 23 hodinách tady v Daytoně 1497 01:33:18,990 --> 01:33:21,410 si Walt Hansgen v zelenobílém fordu 1498 01:33:21,450 --> 01:33:24,620 udržuje přesvědčivé vedení nad Kenem Milesem z Shelby American, 1499 01:33:25,330 --> 01:33:28,380 a zbytek startovního pole s nimi už ztratil kontakt. 1500 01:33:28,420 --> 01:33:29,590 Jsme v troubě. 1501 01:33:29,630 --> 01:33:32,630 Takhle pozdě v závodě s tím Miles už nic nezmůže. 1502 01:33:33,090 --> 01:33:35,720 Motor je moc horký. Musíme držet otáčky pod šesti tácy. 1503 01:34:21,140 --> 01:34:22,010 7 000+ JEĎ JAKO ĎAS 1504 01:34:23,270 --> 01:34:24,810 Tak jo. 1505 01:34:50,130 --> 01:34:51,880 Co když se to rozsype? 1506 01:34:51,920 --> 01:34:53,670 Jinak to nezjistíme. 1507 01:34:56,420 --> 01:34:59,090 Já myslel, že ho držíme pod šesti tisíci. 1508 01:34:59,140 --> 01:35:00,510 Sklapni, Done. 1509 01:35:10,100 --> 01:35:12,480 V posledních minutách závodu zde v Daytoně 1510 01:35:12,520 --> 01:35:14,530 tu zuří bitva o vedení od chvíle, 1511 01:35:14,570 --> 01:35:17,400 co Ford s číslem 98 vyvinul neuvěřitelný pozdní nápor. 1512 01:35:17,450 --> 01:35:18,570 Co se děje? 1513 01:35:18,610 --> 01:35:19,950 -Ken Miles se řítí tratí... -Táta zrychluje. 1514 01:35:19,990 --> 01:35:22,450 ...a vjíždí do oválu v zoufalé snaze zvítězit, 1515 01:35:22,490 --> 01:35:23,490 což se může zdát jako... 1516 01:35:32,130 --> 01:35:33,130 Šlápni na to! 1517 01:35:33,170 --> 01:35:35,340 Bílý praporek! Poslední kolo! 1518 01:35:40,510 --> 01:35:43,300 Miles se na něj tvrdě tlačí. 1519 01:35:53,270 --> 01:35:55,270 To je ono, holka. 1520 01:36:05,700 --> 01:36:08,410 Ken Miles se před poslední zatáčkou pověsil na Walta Hansgena. 1521 01:36:35,520 --> 01:36:36,570 No tak. No tak. 1522 01:36:40,400 --> 01:36:42,110 Co to sakra dělá? 1523 01:36:49,870 --> 01:36:51,040 Pojeď. 1524 01:36:51,500 --> 01:36:52,620 Tak jo. 1525 01:36:57,170 --> 01:36:58,300 Mrkej na drát. 1526 01:37:03,510 --> 01:37:04,340 Kruci! 1527 01:37:12,770 --> 01:37:13,940 Jo! 1528 01:37:13,980 --> 01:37:18,020 Ken Miles vidí šachovnicový praporek a získává zlato pro Shelby American. 1529 01:37:21,320 --> 01:37:22,320 Kdo by to řekl? 1530 01:37:32,790 --> 01:37:34,500 Spolehlivost, síla... 1531 01:37:34,540 --> 01:37:35,670 Ano, Leo. 1532 01:37:35,710 --> 01:37:37,840 Pane Forde, vyhráli jsme. 1533 01:37:39,840 --> 01:37:42,090 Vyhráli jsme! Ford vyhrál Daytonu. 1534 01:37:42,130 --> 01:37:43,550 Hernajs. 1535 01:37:43,930 --> 01:37:45,550 A který tým to byl, Leo? 1536 01:37:47,100 --> 01:37:49,510 Shelby American. S Milesem za volantem. 1537 01:37:51,180 --> 01:37:53,060 To mi ho vyndej. 1538 01:37:53,600 --> 01:37:54,640 Tak jo. 1539 01:37:55,190 --> 01:37:56,520 Kde sakra je? 1540 01:37:56,560 --> 01:37:58,650 Moment, už ho vidím. Počkej! 1541 01:37:58,690 --> 01:38:01,150 Někdo nechal na pláži buldoka. 1542 01:38:02,440 --> 01:38:04,650 Ne, ne! No tak, pojď k nám. 1543 01:38:05,410 --> 01:38:08,570 No tak, pojď k nám. Pojď k nám. 1544 01:38:08,620 --> 01:38:11,160 Objednejte mu někdo něco k pití. 1545 01:38:27,010 --> 01:38:28,010 Hej. 1546 01:38:29,050 --> 01:38:31,930 Mazej do postele. Co tu děláš? 1547 01:38:31,970 --> 01:38:33,810 Ty flamendře jeden. 1548 01:38:33,850 --> 01:38:35,140 Jen si tu... 1549 01:38:35,810 --> 01:38:39,150 kreslím mapu, abych tě mohl na Le Mans sledovat. 1550 01:38:43,400 --> 01:38:44,570 To se podívejme. 1551 01:38:45,450 --> 01:38:47,280 Do puntíku přesná. 1552 01:38:47,320 --> 01:38:49,450 Jsi šikula, je to precizní. 1553 01:38:51,490 --> 01:38:52,950 Řekni mi něco o té trati. 1554 01:38:52,990 --> 01:38:54,750 To nejde, Petey. 1555 01:38:55,000 --> 01:38:55,830 Prosím. 1556 01:39:04,630 --> 01:39:06,090 Začíná se na startovní čáře. 1557 01:39:07,430 --> 01:39:09,430 Ale ve skutečnosti startuješ tady, 1558 01:39:09,470 --> 01:39:11,470 protože na Le Mans musíš k autu doběhnout. 1559 01:39:11,510 --> 01:39:12,720 Svatá pravda. 1560 01:39:12,970 --> 01:39:16,640 Takže až se tam tvůj starej fotr dobelhá 1561 01:39:16,930 --> 01:39:18,810 -a rozjede se... -Aniž by do někoho vrazil. 1562 01:39:19,310 --> 01:39:21,310 Ano, správně. 1563 01:39:22,070 --> 01:39:25,650 Pak to pořádně rozpálíš až k mostu Dunlop Bridge... 1564 01:39:26,570 --> 01:39:31,450 Tady se cesta naklání směrem ven a vede skrz stromy přes Esíčka 1565 01:39:31,490 --> 01:39:33,160 a pak zas zrychlíš na Tertre Rouge. 1566 01:39:33,660 --> 01:39:36,330 Tuhle zatáčku musíš projet na jedničku. 1567 01:39:36,370 --> 01:39:37,710 Vleť do ní. 1568 01:39:38,080 --> 01:39:40,880 A udrž si rychlost až k výjezdu na... 1569 01:39:41,710 --> 01:39:43,500 Mulsanne. 1570 01:39:43,540 --> 01:39:45,800 Dlouhá rovinka lemovaná topoly. 1571 01:39:46,510 --> 01:39:49,630 Nejvyšší kvalt, 340 km/h. 1572 01:39:50,090 --> 01:39:52,220 Podřadit na trojku, zvýšit otáčky. 1573 01:39:52,260 --> 01:39:54,470 Otáčky jsou tvůj přítel. 1574 01:39:54,510 --> 01:39:58,100 Výjezd maximální rychlostí. Nech auto volně jet. 1575 01:39:58,140 --> 01:40:00,270 Přes vrcholek kopce... 1576 01:40:00,310 --> 01:40:01,770 pak bum! 1577 01:40:02,940 --> 01:40:04,440 Zatáčka Mulsanne. 1578 01:40:04,480 --> 01:40:08,320 Zrychluj až k zatáčce Arnage a pak přes tohle stoupání k White House. 1579 01:40:08,360 --> 01:40:10,570 Když to provedeš správně, 1580 01:40:13,910 --> 01:40:16,540 máš za sebou svých prvních tři a půl minuty 1581 01:40:17,040 --> 01:40:19,160 z 24 hodin. 1582 01:40:21,210 --> 01:40:26,300 Ale nemůžeš projet všechna kola bezchybně. 1583 01:40:27,380 --> 01:40:29,800 Ale můžu to zkusit. 1584 01:40:34,470 --> 01:40:35,970 Tak jo. 1585 01:40:36,810 --> 01:40:38,350 Jdi už na kutě. 1586 01:40:41,060 --> 01:40:46,360 Vzbudím tě, než odjedu do Francie. 1587 01:40:47,070 --> 01:40:48,070 Slibuju. 1588 01:40:48,570 --> 01:40:51,360 Tak jo. Dobrou noc. 1589 01:41:20,890 --> 01:41:23,690 Kde to je? Hotel Saint Pierre? 1590 01:42:12,740 --> 01:42:15,360 Zítra bude zase pršet. 1591 01:42:19,870 --> 01:42:22,330 Tady vždycky prší. 1592 01:42:24,960 --> 01:42:27,250 Ale startovat se bude za sucha, 1593 01:42:27,830 --> 01:42:30,800 takže ti vyměníme gumy, až když začne pršet. 1594 01:42:32,380 --> 01:42:33,840 Jo. 1595 01:42:36,880 --> 01:42:40,890 Bylo by moudrý, aby ses pořádně vyspal, Buldoku. 1596 01:42:42,520 --> 01:42:44,060 Ty taky. 1597 01:42:44,730 --> 01:42:46,140 Já nezávodím. 1598 01:42:48,690 --> 01:42:51,980 Což je zpropadená škoda. 1599 01:42:52,400 --> 01:42:54,690 Houby, mě by do tohohle týmu nevzali. 1600 01:42:59,160 --> 01:43:01,830 Půjdu si projít první zatáčku. 1601 01:43:03,040 --> 01:43:04,660 To mi došlo. 1602 01:43:15,380 --> 01:43:16,670 Počítám s tím. 1603 01:43:51,580 --> 01:43:52,710 Kene. 1604 01:43:52,750 --> 01:43:54,300 Chazi. 1605 01:43:59,970 --> 01:44:02,220 Změníme barvu sedadel, co ty na to, Frosty? 1606 01:44:08,390 --> 01:44:10,560 Kdyby to byla soutěž krásy, 1607 01:44:10,980 --> 01:44:13,060 tak jsme namydlení. 1608 01:44:13,730 --> 01:44:14,820 Zdá se být rychlé, co? 1609 01:44:15,570 --> 01:44:18,150 Zdání může klamat. 1610 01:44:21,490 --> 01:44:24,530 Za Ferrari startujou Scarfiotti a Bandini. 1611 01:44:30,290 --> 01:44:31,500 Toho zmákneš. 1612 01:44:31,540 --> 01:44:33,840 Čtyři minuty, Kene. Čtyři minuty, brácho. 1613 01:44:33,880 --> 01:44:36,710 -Živě z Le Mans ve Francii. -Mami! Pojď už. 1614 01:44:36,750 --> 01:44:38,460 Nejnáročnější automobilový závod na světě. 1615 01:44:38,510 --> 01:44:39,630 Ano, už jdu. 1616 01:44:39,670 --> 01:44:42,430 24 hodin Le Mans. 1617 01:44:42,470 --> 01:44:43,970 Auta jsou seřazená na startu. 1618 01:44:47,060 --> 01:44:49,060 Jezdci, prosím na svá místa. 1619 01:45:08,040 --> 01:45:10,410 -Jezdci jsou připraveni ke startu. -Tamhle je. 1620 01:45:10,460 --> 01:45:12,120 Jsou seřazení podle tréninkových časů. 1621 01:45:12,170 --> 01:45:13,370 Rychlejší vozy po levici od nás. 1622 01:46:04,720 --> 01:46:06,050 To si děláš prdel! 1623 01:46:12,180 --> 01:46:14,850 Vůz č. 10 málem ztratil kontrolu nad řízením. 1624 01:46:14,890 --> 01:46:16,600 Neboj se. 1625 01:46:19,070 --> 01:46:20,650 Slušelo vám to tam, pane. 1626 01:46:21,780 --> 01:46:23,070 Co se stalo Milesovi? 1627 01:46:31,790 --> 01:46:33,620 Do prdele. 1628 01:46:35,330 --> 01:46:36,460 Ne. 1629 01:46:43,170 --> 01:46:45,680 Podělanej šmejd. 1630 01:47:20,960 --> 01:47:25,300 Po prvním kole je na prvním místě Bandini-Ferrari. 1631 01:47:28,590 --> 01:47:30,260 Kde je Miles? 1632 01:47:32,470 --> 01:47:33,640 Kde je sakra Ken? 1633 01:47:33,680 --> 01:47:34,520 Já nevím. 1634 01:47:43,730 --> 01:47:44,690 Zajíždí do boxů. 1635 01:47:44,730 --> 01:47:47,110 -Zajíždí do boxů! -Frosty, honem. Jdeme. 1636 01:47:47,150 --> 01:47:48,650 Frosty, jdeme. Pohyb. 1637 01:47:48,990 --> 01:47:50,990 -Ford je v boxech už po prvním kole. -Má něco s dveřmi. 1638 01:47:51,030 --> 01:47:53,030 To je pro stáj Ford krutý začátek... 1639 01:47:56,620 --> 01:47:59,790 Ty podělaný dveře nejdou zavřít! 1640 01:47:59,830 --> 01:48:02,040 Jen klid. My to vyřešíme. 1641 01:48:02,670 --> 01:48:04,550 -Honem, chlapi. -Zatracený dveře! 1642 01:48:04,960 --> 01:48:06,590 -Zkus tohle. -To pomůže. 1643 01:48:06,630 --> 01:48:08,590 Shelby, co se sakra děje? 1644 01:48:08,630 --> 01:48:09,800 Něco tam překáží. 1645 01:48:09,840 --> 01:48:12,260 To si děláš srandu, ne? 1646 01:48:12,300 --> 01:48:14,060 Chlapi, ustupte. 1647 01:48:14,100 --> 01:48:15,430 Ustupte. Podrž to. 1648 01:48:17,020 --> 01:48:18,980 Jeď! Jeď, jeď, jeď! 1649 01:48:26,940 --> 01:48:28,030 Je zpátky na trati. 1650 01:48:28,070 --> 01:48:29,610 Jeď. 1651 01:48:51,680 --> 01:48:55,810 Ken Miles ve Fordu č. 1 ze stáje Shelby American na desátém místě. 1652 01:48:55,850 --> 01:48:58,470 Ken Miles se mohutně propracovává vpřed. 1653 01:48:58,520 --> 01:49:00,890 -Do toho, tati. Do toho. -Předjíždí Porsche 43. 1654 01:49:00,940 --> 01:49:02,690 Rychle se dostává do první dvacítky. Předjíždí... 1655 01:49:09,610 --> 01:49:12,320 Ken Miles ve fordu dosáhl nového traťového rekordu. 1656 01:49:12,360 --> 01:49:14,530 Tři minuty a 34 sekund. 1657 01:49:14,570 --> 01:49:17,700 -Hurá! -Miles projel okruh v čase 3:34,3. 1658 01:49:30,170 --> 01:49:31,670 Shelby. 1659 01:49:31,720 --> 01:49:34,720 On to auto přetěžuje. To nebylo v plánu. 1660 01:49:35,300 --> 01:49:36,760 Plány se mění. 1661 01:50:04,170 --> 01:50:07,500 Okruh za 3:43. Trať je dlouhá 13,626 km. 1662 01:50:07,540 --> 01:50:09,590 Spočtěte mi někdo jeho rychlost! 1663 01:50:18,850 --> 01:50:20,890 Tři minuty, 31,9 . 1664 01:50:20,930 --> 01:50:22,020 Další traťový rekord! 1665 01:50:22,060 --> 01:50:24,940 To je průměrná rychlost 228,52 km/h. 1666 01:50:27,940 --> 01:50:29,980 Jdeme, jdeme, hoši. 1667 01:50:30,360 --> 01:50:31,440 Máš tam čaj, Kene. 1668 01:50:31,780 --> 01:50:33,030 Díky, Chazi. 1669 01:50:33,360 --> 01:50:36,570 -Všechno nejlepší, brachu! -Díky. Skvělá jízda. 1670 01:50:37,660 --> 01:50:38,830 Jedu, hoši. Pohyb, pohyb. 1671 01:50:41,700 --> 01:50:43,250 Kontrola karosérie! 1672 01:50:45,710 --> 01:50:47,920 Jsi o tři vteřiny rychlejší než Gurney. 1673 01:50:47,960 --> 01:50:49,920 Kdybys nepodělal začátek, tak vedeš. 1674 01:50:49,960 --> 01:50:51,460 Vydržíš to tempo? 1675 01:50:51,500 --> 01:50:53,170 A vydrží ho auto? 1676 01:50:55,340 --> 01:50:57,050 V šesté zatáčce došlo k nehodě. 1677 01:50:57,590 --> 01:51:00,300 Vozy č. 18 a č. 26 se srazily. 1678 01:51:25,660 --> 01:51:30,880 Zdá se, že Ludovico Scarfiotti s vozem č. 20 stáje Ferrari také opustil trať. 1679 01:51:39,840 --> 01:51:41,550 -Pozor na hlavu. -Prosím. 1680 01:51:41,600 --> 01:51:42,890 Díky. 1681 01:51:42,930 --> 01:51:44,720 Dobrou chuť, pane. 1682 01:51:45,520 --> 01:51:47,770 Hele, McLaren je v boxech. 1683 01:51:51,020 --> 01:51:53,480 Pan Ford šel nejspíš někam na nóbl večeři. 1684 01:51:53,520 --> 01:51:55,230 Jak to myslíš, „nejspíš"? 1685 01:51:55,280 --> 01:51:56,650 Žene se déšť. 1686 01:51:56,690 --> 01:51:58,200 No dobře. 1687 01:52:13,800 --> 01:52:15,130 Zajíždí do boxů. 1688 01:52:17,880 --> 01:52:19,720 Výměna kol! 1689 01:52:22,430 --> 01:52:23,550 Zkontrolujte je. 1690 01:52:23,600 --> 01:52:25,430 Motor se přehřívá, Taťko. 1691 01:52:25,470 --> 01:52:27,480 -Dobře. -Přehřívá se. Zlom vaz. 1692 01:52:27,520 --> 01:52:29,350 -Dělej. -Dobře, Denny. 1693 01:52:30,520 --> 01:52:31,690 Kolo. 1694 01:52:32,770 --> 01:52:33,610 Přístrojovka v pořádku. 1695 01:52:34,570 --> 01:52:35,730 Výměna. 1696 01:52:38,440 --> 01:52:39,950 Jsme na 105 °C. To jde. 1697 01:52:40,530 --> 01:52:41,610 Dobře. 1698 01:52:41,660 --> 01:52:43,410 Tankuju palivo. 1699 01:52:43,450 --> 01:52:44,580 Zadní pneumatiky! 1700 01:52:44,620 --> 01:52:46,080 Doplň nádrž. Honem. 1701 01:52:46,120 --> 01:52:47,250 Vyměňte je. 1702 01:52:49,500 --> 01:52:51,210 Přední sadu. 1703 01:52:51,250 --> 01:52:52,790 Hotovo. 1704 01:52:56,300 --> 01:52:57,800 -Šlápni na to! -Jeď! Jeď! 1705 01:52:58,460 --> 01:52:59,970 Jeď, jeď! 1706 01:53:04,050 --> 01:53:05,220 Dobrá práce, chlapi. 1707 01:53:05,260 --> 01:53:07,140 Rychlá výměna, hoši. 1708 01:53:07,180 --> 01:53:08,350 Potřebuju stopky. 1709 01:53:11,230 --> 01:53:15,110 REPORTÁŽ: Po prvních osmi hodinách závodu je 1710 01:53:15,150 --> 01:53:18,480 FERRARI NA PRVNÍM A DRUHÉM MÍSTĚ. 1711 01:53:22,860 --> 01:53:24,370 Viděli jste to? 1712 01:53:24,410 --> 01:53:27,120 Americký automobilový magnát 1713 01:53:27,160 --> 01:53:29,830 odletěl v helikoptéře. Vskutku na úrovni. 1714 01:53:38,760 --> 01:53:42,760 Lorenzo Bandini ze stáje Ferrari zůstává na prvním místě. 1715 01:53:57,940 --> 01:53:59,610 Pozor, Dane, zahnal tě do kouta. 1716 01:53:59,650 --> 01:54:01,570 Ten nemá všech pět pohromadě. 1717 01:54:07,370 --> 01:54:08,660 Bacha, Dane. 1718 01:54:10,750 --> 01:54:11,950 Do prdele! 1719 01:54:13,460 --> 01:54:15,210 Ty kreténe. 1720 01:54:32,060 --> 01:54:33,390 Jdi do hajzlu! 1721 01:54:36,770 --> 01:54:38,360 Ty kokote! 1722 01:54:44,860 --> 01:54:48,240 Teď se tváříš jako kyselá prdel, co? 1723 01:55:01,340 --> 01:55:03,840 Porsche č. 58 a neidentifikovaný ford 1724 01:55:04,920 --> 01:55:06,430 vyjely v zatáčce Arnage z trati. 1725 01:55:07,720 --> 01:55:09,510 Jeď, Kene. Do toho, Kene. 1726 01:55:17,440 --> 01:55:18,980 Pěkný stopky. 1727 01:55:19,520 --> 01:55:21,940 Chceš taky jedny? Jsou italský. 1728 01:55:44,510 --> 01:55:46,050 Ken Miles ve Fordu č. 1 1729 01:55:46,090 --> 01:55:47,880 a Bandini ve Ferrari č. 21 1730 01:55:47,930 --> 01:55:49,640 vedou bitvu se živly 1731 01:55:49,680 --> 01:55:53,350 a v zatáčce White House ženou svoje stroje na hranice možností. 1732 01:55:53,390 --> 01:55:56,020 Kvůli dešti je trať mokrá a kluzká, 1733 01:55:56,060 --> 01:55:59,270 což poznamená rychlost těchto kol. 1734 01:56:01,480 --> 01:56:03,110 Ano, pane? 1735 01:56:03,900 --> 01:56:05,690 Ano, pane. 1736 01:56:05,740 --> 01:56:07,200 Ano, pane. 1737 01:56:07,570 --> 01:56:08,860 Dobře, pane. Hned to bude. 1738 01:56:16,040 --> 01:56:16,700 Ty! 1739 01:56:18,410 --> 01:56:20,370 Co to sakra děláš? Dej to sem. 1740 01:56:23,090 --> 01:56:24,050 Blbče. 1741 01:56:24,500 --> 01:56:26,010 Pane Shelby... 1742 01:57:07,960 --> 01:57:08,880 Jdeme na to. 1743 01:57:13,090 --> 01:57:14,100 Tak pojď, holka. 1744 01:57:14,140 --> 01:57:15,220 Tak pojď. 1745 01:57:21,230 --> 01:57:22,850 Teď se nerozpadni. 1746 01:57:37,620 --> 01:57:38,830 Hergot! 1747 01:57:40,870 --> 01:57:42,580 Do hajzlu! No tak! 1748 01:57:42,620 --> 01:57:45,290 Na vedoucí pozici je momentálně Ferrari č. 21 1749 01:57:45,330 --> 01:57:47,590 s jezdcem Lorenzem Bandinim. 1750 01:57:47,630 --> 01:57:50,050 Má brzdy nadranc. Jdeme na to. 1751 01:57:50,420 --> 01:57:53,380 Zdá se, že Ken Miles navádí svůj vůz Ford č. 1 1752 01:57:53,430 --> 01:57:54,970 velice pomalu do boxů. Může to být... 1753 01:57:55,010 --> 01:57:57,430 Jede sem. Dejte bacha, chlapi. 1754 01:57:58,350 --> 01:58:00,930 -Brzdy jsou kaput. Fuč. -Jo. 1755 01:58:00,980 --> 01:58:02,560 Dobře. Jedu, jedu, jedu. 1756 01:58:04,850 --> 01:58:08,190 Už jsem ho měl! Skoro jsem ho měl! 1757 01:58:09,360 --> 01:58:11,740 A teď nám ujede o další kolo. 1758 01:58:11,780 --> 01:58:14,660 Namontujte to tam. Napřed horní rameno. 1759 01:58:14,700 --> 01:58:16,660 Honem, hoďte sebou. Přidejte. 1760 01:58:16,700 --> 01:58:17,660 Pohyb. 1761 01:58:17,700 --> 01:58:19,580 Napřed horní rameno. 1762 01:58:19,620 --> 01:58:21,290 -Pozor na brzdové potrubí. -Namontujte je tam! 1763 01:58:21,330 --> 01:58:23,330 -Ford mění brzdovou soustavu. -Oni mění brzdy. 1764 01:58:23,370 --> 01:58:24,210 To bude trvat... 1765 01:58:24,540 --> 01:58:26,460 -Bacha na to potrubí. -Pojď, pojď. 1766 01:58:26,500 --> 01:58:28,210 Přidejte! Přidejte! 1767 01:58:28,250 --> 01:58:30,670 -Bacha, jsem za tebou! -Jeffe, musíte sebou hodit! 1768 01:58:44,520 --> 01:58:46,400 -Odvzdušni brzdy, Jeffe. -Ne, ne, ne. 1769 01:58:47,230 --> 01:58:49,690 To je proti pravidlům. Nemůžete nic měnit. 1770 01:58:49,730 --> 01:58:50,940 Ne, ne, ne. 1771 01:58:50,980 --> 01:58:54,950 Najděte mi v pravidlech, že nesmíme vyměnit brzdový systém, 1772 01:58:54,990 --> 01:58:57,120 -a pak nás diskvalifikujte. -Buldoku, počkej. 1773 01:58:57,160 --> 01:58:59,030 -Šmejde mizernej. -Uklidni se. 1774 01:58:59,080 --> 01:59:00,030 To není povolené. 1775 01:59:00,080 --> 01:59:02,370 Najděte mi v pravidlech, 1776 01:59:02,410 --> 01:59:04,580 že nemůžu vyměnit těhlici. 1777 01:59:04,620 --> 01:59:07,920 Díl je díl. Ať jsou to čelisti, kotouč nebo těhlice, 1778 01:59:07,960 --> 01:59:09,750 můžu vyměnit, co se mi zachce. 1779 01:59:10,800 --> 01:59:12,710 My jsme vaše pitomý pravidla četli. 1780 01:59:18,430 --> 01:59:20,680 Bandini zajíždí do boxů. 1781 01:59:27,560 --> 01:59:29,560 Ale to je smůla. 1782 01:59:29,610 --> 01:59:30,820 Asi brzdové potrubí. 1783 01:59:30,860 --> 01:59:31,980 Snažil se s tebou držet krok. 1784 01:59:42,450 --> 01:59:44,450 Neumím italsky, ale radost nemá. 1785 01:59:56,010 --> 01:59:59,090 -Já už chci jet, Taťko, honem! -Dobře. 1786 01:59:59,140 --> 02:00:01,970 -Honem! -Už to bude, Kene. Už to bude. 1787 02:00:02,470 --> 02:00:04,640 -Jak to vypadá? -Dotáhnu to, a hotovo. 1788 02:00:05,350 --> 02:00:06,480 Auto je tvoje, Kene. 1789 02:00:06,520 --> 02:00:09,020 Ještě ho můžeš porazit, ale musíš ho předjet dvakrát. 1790 02:00:09,060 --> 02:00:11,110 Jasně. Předjedu ho dvakrát. 1791 02:00:18,110 --> 02:00:19,700 Ford č. 1 s Kenem Milesem 1792 02:00:19,740 --> 02:00:23,030 je zpět na trati a v patách Bandinimu ve Ferrari 21. 1793 02:01:21,930 --> 02:01:24,930 Řídíš jako ponocnej, Milesi! Prober se! 1794 02:01:25,300 --> 02:01:27,140 Vypadl z tempa. 1795 02:01:28,430 --> 02:01:30,890 Ještě tomu autu nevěří. 1796 02:01:30,940 --> 02:01:33,560 No tak, Kene. Dal jsem ti nové brzdy. 1797 02:01:39,780 --> 02:01:41,360 Tak jo. 1798 02:01:42,410 --> 02:01:44,320 Kvůli čemu jsi tady? 1799 02:01:46,410 --> 02:01:47,620 Pojď na to. 1800 02:02:12,190 --> 02:02:13,980 To je ono! Jen pojď! 1801 02:02:25,240 --> 02:02:26,410 Ještě nemá vyhráno. 1802 02:02:30,290 --> 02:02:32,250 Musí ho předjet ještě o jedno kolo. 1803 02:02:56,100 --> 02:02:57,810 Musí brzy do boxů. 1804 02:02:57,860 --> 02:03:00,320 Napřed musí dohnat Bandiniho. 1805 02:03:10,370 --> 02:03:12,370 Tak jo, ty zmetku. 1806 02:03:13,160 --> 02:03:14,460 Zopakujeme si to. 1807 02:03:44,280 --> 02:03:46,150 Jen pojď. 1808 02:03:46,200 --> 02:03:48,110 Hodná holka! Hodná holka! 1809 02:04:08,340 --> 02:04:11,470 Bože můj. Bože můj! 1810 02:04:11,510 --> 02:04:12,850 To mě poser! 1811 02:04:26,690 --> 02:04:29,200 On to dokázal. Vedeme. 1812 02:04:29,240 --> 02:04:30,780 My vedeme? 1813 02:04:30,820 --> 02:04:32,580 A co Bandini? 1814 02:04:33,160 --> 02:04:34,410 Kde je Bandini? 1815 02:04:35,080 --> 02:04:37,500 Už dojeli. Skončili. 1816 02:04:37,540 --> 02:04:38,960 Ferrari je venku. 1817 02:04:39,000 --> 02:04:41,000 McLaren je čtyři minuty za ním v GT. 1818 02:04:41,040 --> 02:04:44,880 Takže Ken je na prvním místě a na druhém a třetím jsou taky fordy. 1819 02:05:00,270 --> 02:05:04,270 Ferrari č. 21 s jezdcem Bandinim opustilo trať. 1820 02:05:06,570 --> 02:05:08,320 Dvojka se vrací. 1821 02:05:17,160 --> 02:05:20,120 Ken je na řadě za půl hodiny. Mám ho vzbudit? 1822 02:05:20,160 --> 02:05:22,330 Ne, nech ho spát. 1823 02:05:22,790 --> 02:05:24,590 -Díky moc. -Neuvěřitelné. 1824 02:05:24,630 --> 02:05:26,000 -Dobrý den. -Pane Forde. 1825 02:05:26,050 --> 02:05:27,260 Ještě nemáme vyhráno, ale... 1826 02:05:27,300 --> 02:05:28,800 Prohloupili jste. 1827 02:05:28,840 --> 02:05:30,630 Tamhle je. 1828 02:05:32,090 --> 02:05:34,010 Zpravte mě, Leo. 1829 02:05:34,050 --> 02:05:36,720 Jsme na prvních třech místech, pane Forde. 1830 02:05:37,270 --> 02:05:38,220 Kdo vede? 1831 02:05:38,270 --> 02:05:40,180 Hulme, Miles. 1832 02:05:42,480 --> 02:05:44,560 Víte, napadlo mě, pane Forde, 1833 02:05:45,190 --> 02:05:48,690 jestli by nebylo dobré, kdyby se všechny tři fordy seřadily 1834 02:05:48,740 --> 02:05:50,780 a projely cílem ve stejný čas? 1835 02:05:51,530 --> 02:05:53,740 Seřadily by se a dojely společně. 1836 02:05:53,780 --> 02:05:56,490 Ford. Ford. Ford. 1837 02:05:56,530 --> 02:05:58,700 Myslím, že to není proveditelné, pane, ale... 1838 02:05:59,950 --> 02:06:01,540 Proč ne? 1839 02:06:02,330 --> 02:06:04,580 Miles má několik kol náskok, Leo. 1840 02:06:04,630 --> 02:06:07,250 To chceš, aby zpomalil? 1841 02:06:08,630 --> 02:06:09,800 Jo. 1842 02:06:16,850 --> 02:06:19,390 Pan Ford chce, aby Miles zpomalil. 1843 02:06:19,430 --> 02:06:21,770 Chce, aby všechny tři vozy projely cílem najednou. 1844 02:06:21,810 --> 02:06:23,730 Pro Ford to bude historická chvíle. 1845 02:06:23,770 --> 02:06:25,980 Bude z toho skvělá fotografie. 1846 02:06:27,110 --> 02:06:29,690 Shelby, Miles musí být týmový hráč 1847 02:06:29,730 --> 02:06:31,110 a vy jakbysmet. 1848 02:06:31,150 --> 02:06:33,070 Řeknete mu to sám, nebo to necháte na mně? 1849 02:06:34,570 --> 02:06:37,030 Nepřibližujte se k mému jezdci. Běžte. 1850 02:06:37,990 --> 02:06:39,450 Je to přání pana Forda. 1851 02:06:39,490 --> 02:06:40,750 Běžte pryč. 1852 02:06:41,200 --> 02:06:43,000 -Očekává loajalitu. -Běžte. 1853 02:07:00,350 --> 02:07:02,140 -Chlapi, honem. -Trochu života do toho. 1854 02:07:02,180 --> 02:07:03,520 Jdeme. Frosty. 1855 02:07:03,560 --> 02:07:04,940 Už jdu. 1856 02:07:06,060 --> 02:07:07,400 Jdeme. Honem. 1857 02:07:07,440 --> 02:07:09,190 Co Beebe chce? 1858 02:07:14,950 --> 02:07:17,530 Nějakou prasárnu, co? 1859 02:07:22,040 --> 02:07:24,290 Chtějí, abys zpomalil. 1860 02:07:27,920 --> 02:07:29,880 Zopakuj mi to znova. 1861 02:07:30,170 --> 02:07:32,000 Chtějí, abys zpomalil. 1862 02:07:34,380 --> 02:07:35,930 Zastiňuješ jejich auto, Kene. 1863 02:07:35,970 --> 02:07:37,840 Máš před McLarenem náskok čtyři minuty. 1864 02:07:37,890 --> 02:07:40,140 Dvojka chce, aby všechny tři fordy projely cílem najednou, 1865 02:07:40,180 --> 02:07:42,270 první, druhý, třetí. 1866 02:07:47,400 --> 02:07:50,150 Chtějí, abys byl týmový hráč 1867 02:07:50,980 --> 02:07:52,690 a dopřál jim tuhle fotografii. 1868 02:07:52,730 --> 02:07:55,950 Fotografii. To je dobrý. 1869 02:07:56,530 --> 02:07:58,570 To je dobrý. 1870 02:08:01,330 --> 02:08:03,410 Kene, když se podělíš o první místo, 1871 02:08:04,160 --> 02:08:06,500 pořád budeš první na světě, 1872 02:08:06,540 --> 02:08:08,670 kdo vyhrál Sebring, Daytonu a LeMans v jednom roce. 1873 02:08:09,920 --> 02:08:12,130 Budeš mít trojitou korunu. 1874 02:08:18,840 --> 02:08:20,180 Poslyš, já... 1875 02:08:21,600 --> 02:08:24,810 Od prvního dne jsi neuposlechl jediný můj příkaz. 1876 02:08:24,850 --> 02:08:27,310 Ať se rozhodneš jakkoliv, budu to respektovat. 1877 02:08:28,640 --> 02:08:30,060 Je to na mně? 1878 02:08:31,560 --> 02:08:32,730 Je to na tobě. 1879 02:08:39,570 --> 02:08:42,700 Motor se skoro vaří. Brzdy jsou kaput. 1880 02:08:46,040 --> 02:08:47,500 Jak to šlo? 1881 02:08:48,960 --> 02:08:49,870 Zařídil jsem to. 1882 02:08:50,210 --> 02:08:51,920 Auto je tvoje, Kene. 1883 02:08:51,960 --> 02:08:53,670 Kene, auto je tvoje. 1884 02:08:54,420 --> 02:08:55,420 Kene! 1885 02:08:55,460 --> 02:08:57,050 Auto je tvoje, Kene. 1886 02:09:30,250 --> 02:09:32,170 Fordy jsou bezkonkurenčně 1887 02:09:32,210 --> 02:09:33,840 na prvních třech místech... 1888 02:09:33,880 --> 02:09:36,550 -Co to sakra dělá? -...pod vedením Kena Milese v č. 1. 1889 02:09:37,840 --> 02:09:40,470 Pokud právě nesledujete dění na trati, dámy a pánové... 1890 02:09:40,510 --> 02:09:41,590 Neber to. 1891 02:09:41,630 --> 02:09:42,930 Jdi od toho telefonu. 1892 02:09:42,970 --> 02:09:44,390 Jdi od něj. 1893 02:09:44,430 --> 02:09:47,220 Ken Miles ve Fordu č. 1 předvádí, 1894 02:09:47,270 --> 02:09:49,980 proč je jedním z nejlepších jezdců tady na Le Mans, 1895 02:09:50,020 --> 02:09:52,810 a dává na odiv své mimořádné umění. 1896 02:09:52,850 --> 02:09:54,610 Sledujte Ford č. 1. 1897 02:10:11,710 --> 02:10:13,170 On překoná vlastní rekord. 1898 02:10:13,210 --> 02:10:14,500 Sklapni. 1899 02:10:23,300 --> 02:10:24,300 Počkej si. 1900 02:10:26,390 --> 02:10:27,560 Počkej si. 1901 02:10:31,020 --> 02:10:31,890 Teď. 1902 02:10:35,270 --> 02:10:37,690 Miles. Miles. Miles. 1903 02:10:37,730 --> 02:10:40,150 Miles. Miles. Miles. 1904 02:10:40,190 --> 02:10:42,110 Miles. Miles. Miles. 1905 02:11:17,860 --> 02:11:21,230 3:30,6. To je další rekord. 1906 02:11:25,030 --> 02:11:27,070 Ken Miles dosahuje dalšího rekordu... 1907 02:11:27,120 --> 02:11:28,660 Dokonalý okruh. 1908 02:11:28,700 --> 02:11:32,200 ...kterým překonává svůj rekord a prakticky zajišťuje první místo 1909 02:11:32,250 --> 02:11:34,540 pro stáj Shelby American a jejich skvělý vůz GT40. 1910 02:11:34,580 --> 02:11:39,840 Ken Miles ve Fordu č. 1 právě překonal svůj vlastní traťový rekord. 1911 02:11:39,880 --> 02:11:41,670 Tři minuty a 30,6 vteřiny... 1912 02:11:41,960 --> 02:11:43,210 Zavolejte ho do boxů. 1913 02:11:43,260 --> 02:11:45,300 Okamžitě! Je to neřízená střela. 1914 02:11:45,340 --> 02:11:47,390 Zavolejte ho do boxů, než to auto zdemoluje, 1915 02:11:47,430 --> 02:11:48,760 a my ten závod nedokončíme. 1916 02:11:50,890 --> 02:11:55,640 Zavolejte ho, Shelby, nebo vám vystavím stopku u SCCA i FIA. 1917 02:11:56,770 --> 02:11:59,060 Za volantem je Ken Miles, Leo. 1918 02:11:59,110 --> 02:12:01,360 Až do cíle je to jeho auto. 1919 02:12:02,530 --> 02:12:03,940 Šťastnej jako trám. 1920 02:12:04,490 --> 02:12:06,700 Jsem šťastnej jako trám, 1921 02:12:06,740 --> 02:12:10,200 já vím, že jsem, já vážně jsem... 1922 02:13:36,080 --> 02:13:38,700 No tak, chlapi, kde se flákáte? 1923 02:13:48,630 --> 02:13:50,760 -To je nezvyklý pohled. -Co to dělá? 1924 02:13:50,800 --> 02:13:53,090 -Ken Miles umožní... -Mami, proč zpomaluje? 1925 02:13:53,140 --> 02:13:55,300 ...fordům na druhém a třetím místě, aby ho dojeli. 1926 02:14:25,290 --> 02:14:27,960 Všechny tři fordy projedou cílem společně. 1927 02:14:28,000 --> 02:14:30,210 Ken Miles zpomalil. Počkal na ně. 1928 02:14:30,260 --> 02:14:32,680 -Fordy jsou seřazené v řadě... -Tati. Ne. 1929 02:14:32,720 --> 02:14:34,010 -To je v pořádku. -Tati. 1930 02:14:34,050 --> 02:14:36,550 To je v pořádku. Vede je do cíle. 1931 02:14:36,600 --> 02:14:38,770 -Vede je Ken Miles ve Fordu č. 1... -Vede je do cíle společně. 1932 02:14:38,810 --> 02:14:40,520 ...nezpochybnitelný vůdce téhle skupiny 1933 02:14:40,560 --> 02:14:42,940 -a držitel rekordu okruhu Le Mans... -Gratuluju. 1934 02:14:42,980 --> 02:14:45,940 -...kterého před chvílí dosáhl. -Gratuluju, Kene. 1935 02:15:03,160 --> 02:15:05,750 Jo! Jo! 1936 02:15:12,380 --> 02:15:13,800 Podívejte se na to. 1937 02:15:16,220 --> 02:15:17,720 -Dobrá práce, Leo. -I tvoje, Done. 1938 02:15:35,320 --> 02:15:36,530 Prosíme o strpení, 1939 02:15:36,570 --> 02:15:38,160 konečné výsledky se ještě přezkoumávají. 1940 02:15:38,200 --> 02:15:40,280 Vysvětlete mi, jak je možné, že nevyhrál, 1941 02:15:40,330 --> 02:15:41,700 když dojel první? 1942 02:15:41,740 --> 02:15:43,830 -McLaren startoval ze vzdálenější pozice. -Cože? 1943 02:15:43,870 --> 02:15:45,330 Takže vyhrál. 1944 02:15:45,370 --> 02:15:46,620 Není to remíza. 1945 02:15:46,670 --> 02:15:49,130 -Ne, protože McLaren... -McLaren startoval ze vzdálenější pozice, 1946 02:15:49,170 --> 02:15:50,800 takže prý ujel delší vzdálenost 1947 02:15:50,840 --> 02:15:52,340 -a vyhrál on, ne Ken. -Ano, delší vzdálenost... 1948 02:15:52,380 --> 02:15:54,340 -To je blbost. -...takže vyhrál. 1949 02:15:54,380 --> 02:15:56,260 Shele! Počkej! 1950 02:16:10,310 --> 02:16:11,940 -Kde je ta plichta? -Počkej! 1951 02:16:11,980 --> 02:16:13,280 Kde je ta zatracená plichta? 1952 02:16:13,320 --> 02:16:14,440 Cože? 1953 02:16:14,490 --> 02:16:15,950 -Ty parchante! -Shelby! 1954 02:16:15,990 --> 02:16:16,990 -Tys to věděl! -Nevěděl! 1955 02:16:17,030 --> 02:16:19,370 -Tak dost! Dost! -Pusťte mě! 1956 02:16:20,620 --> 02:16:21,580 Bruci. 1957 02:16:21,620 --> 02:16:23,910 Skvělý závod, brácho. Gratuluju. 1958 02:16:45,350 --> 02:16:46,770 Shele! 1959 02:16:51,190 --> 02:16:52,940 Oloupili tě, Kene. 1960 02:16:52,980 --> 02:16:54,730 Zde je vysvětlení. 1961 02:16:54,780 --> 02:16:57,150 Ačkoliv jezdci dokončili závod nastejno, 1962 02:16:57,190 --> 02:17:00,530 za vítěze byl označen McLaren, protože startoval ze vzdálenější pozice. 1963 02:17:00,570 --> 02:17:02,580 Nějaká pitomá formalita. 1964 02:17:02,620 --> 02:17:06,700 Konečné výsledky. Ford č. 2 s jezdci McLarenem a Amonem 1965 02:17:06,750 --> 02:17:08,790 získává první místo. 1966 02:17:08,830 --> 02:17:12,170 Na druhém místě je Ford č. 1 s jezdci Milesem a Hulmem. 1967 02:17:12,210 --> 02:17:16,170 Na třetím místě jsou Bucknum a Hutcherson ve Fordu č. 5. 1968 02:17:16,210 --> 02:17:18,050 Neměl jsem to po tobě chtít. 1969 02:17:23,680 --> 02:17:25,430 Jen prodávají auta, co? 1970 02:17:28,310 --> 02:17:30,350 Nic jinýho neumí. 1971 02:17:32,020 --> 02:17:34,520 Slíbils mi, že pojedu. 1972 02:17:36,690 --> 02:17:38,400 Ne že vyhraju. 1973 02:17:39,110 --> 02:17:40,950 Jel jsi jako ďábel. 1974 02:17:41,820 --> 02:17:43,700 Je to ďábelská mašina. 1975 02:17:44,120 --> 02:17:45,780 Rychlá. 1976 02:17:47,250 --> 02:17:49,120 Mohla by být rychlejší. 1977 02:17:50,370 --> 02:17:52,670 Ten sedmilitr je fajn, 1978 02:17:54,960 --> 02:17:56,840 ale potřebujeme lehčí kastli. 1979 02:17:56,880 --> 02:18:00,380 Napadl mě svařovaný hliník. 1980 02:18:00,430 --> 02:18:04,220 Byla by to zgruntu přestavba, ale když se to povede, 1981 02:18:04,260 --> 02:18:06,350 můžeme ušetřit pěkných pár kil. 1982 02:18:06,390 --> 02:18:08,770 Tak co tady sakra ještě děláme? 1983 02:18:09,730 --> 02:18:11,890 Osprchuju se, dám si šálek čaje 1984 02:18:12,400 --> 02:18:15,020 a sendvič se šunkou a sýrem. 1985 02:18:15,060 --> 02:18:17,860 Napřesrok jim vypálíme rybník. 1986 02:18:40,800 --> 02:18:43,800 V nádrži zbylo ještě trochu paliva. 1987 02:18:44,510 --> 02:18:48,560 Co říkáš na ty voštinové desky? Splňují tvoje představy? 1988 02:18:48,600 --> 02:18:50,060 Ještě nevím. 1989 02:19:15,290 --> 02:19:17,840 Vypadá dost dobře. 1990 02:19:27,430 --> 02:19:30,970 Při 7 000 ot/min nastane chvíle, 1991 02:19:32,140 --> 02:19:35,390 kdy všechno kolem utichne. 1992 02:19:36,850 --> 02:19:40,110 Stroj ztratí váhu. 1993 02:19:40,150 --> 02:19:41,480 Prostě zmizí. 1994 02:19:42,440 --> 02:19:43,400 Jo! 1995 02:19:43,440 --> 02:19:45,860 A zbude jen tělo 1996 02:19:45,910 --> 02:19:49,160 plující prostorem a časem. 1997 02:19:51,200 --> 02:19:53,250 7 000 otáček za minutu. 1998 02:19:54,210 --> 02:19:56,370 Tehdy to zažijete. 1999 02:19:57,750 --> 02:20:02,090 Cítíte, jak to přichází. Vplíží se vám to do uší. 2000 02:20:10,050 --> 02:20:12,390 Tehdy vyvstane otázka. 2001 02:20:12,770 --> 02:20:14,640 Jediná podstatná otázka. 2002 02:20:20,690 --> 02:20:22,110 Dojděte pro dodávku! 2003 02:20:23,110 --> 02:20:25,150 „Kdo vlastně jste?" 2004 02:20:58,350 --> 02:20:59,560 Co ty na to? 2005 02:20:59,600 --> 02:21:01,940 Jezdí fantasticky. Dobře se řídí. 2006 02:21:02,820 --> 02:21:04,650 Hezky hladce. 2007 02:21:05,070 --> 02:21:07,240 Žádné vibrace v převodovce. Působí bytelně. 2008 02:21:07,280 --> 02:21:09,530 Jel jsi s ním necelou hodinu. 2009 02:21:09,570 --> 02:21:11,490 Po hodině poznáš hovno. 2010 02:21:11,530 --> 02:21:15,160 Stojí přesně 7 tisíc. To dělá dohromady 14 tisíc. 2011 02:21:15,200 --> 02:21:16,910 Shele! 2012 02:21:26,300 --> 02:21:29,550 Shele, ten chlápek v bekovce 2013 02:21:29,590 --> 02:21:32,050 chce koupit ty dvě Cobry 427. 2014 02:21:32,100 --> 02:21:35,350 Pro sebe a pro manželku. Za plnou cenu. 2015 02:21:35,390 --> 02:21:38,020 Přiletěli sem až z Galvestonu. 2016 02:21:41,770 --> 02:21:45,440 Potřebuju, abys na chvíli vyšel ven. 2017 02:21:45,480 --> 02:21:47,190 A co tam mám dělat? 2018 02:21:48,490 --> 02:21:50,660 Dělej Carrolla Shelbyho. 2019 02:21:50,950 --> 02:21:53,320 Něco vyprávěj, řekni pár kouzelných slovíček. 2020 02:21:54,280 --> 02:21:57,120 Co to znamená? „Kouzelná slovíčka?" 2021 02:21:58,330 --> 02:21:59,830 To znamená, 2022 02:21:59,870 --> 02:22:04,420 abys šel ven, pozdravil je a ujistil, že je to dobrá koupě. 2023 02:22:04,460 --> 02:22:07,510 Za svoje prachy dostanou ty zatracený auta, Phile. 2024 02:22:07,550 --> 02:22:09,010 Buď je chtějí, nebo ne. 2025 02:22:09,050 --> 02:22:11,180 -Jsem snad nějakej komediant? -Ne. 2026 02:22:11,220 --> 02:22:13,010 Jsem tu od toho, abych lidi přemlouval? 2027 02:22:24,150 --> 02:22:26,440 Už je to půl roku, Shele. 2028 02:22:27,400 --> 02:22:29,280 Půl roku. 2029 02:22:33,570 --> 02:22:36,030 Občas se z auta někdo včas nedostane. 2030 02:23:11,030 --> 02:23:12,900 Petere! 2031 02:23:13,400 --> 02:23:16,070 Petere, pojď vynést odpadky! 2032 02:23:16,120 --> 02:23:17,950 Pane Shelby. 2033 02:23:19,160 --> 02:23:20,410 Ahoj, Pete. 2034 02:23:22,500 --> 02:23:24,460 Ten klíč si pamatuju. 2035 02:23:25,080 --> 02:23:26,960 Hodil ho po vás můj táta. 2036 02:23:28,340 --> 02:23:30,000 Mám za to, že jo. 2037 02:23:30,550 --> 02:23:31,760 Proč? 2038 02:23:36,590 --> 02:23:38,890 Nejspíš jsem mu něco řekl. 2039 02:23:39,680 --> 02:23:41,890 Kapku jsem mu vynadal. 2040 02:23:43,350 --> 02:23:44,980 To je pravda. 2041 02:23:53,530 --> 02:23:55,110 Chcete mluvit s mámou? 2042 02:23:55,950 --> 02:23:57,280 Chtěl jsem. 2043 02:23:58,780 --> 02:24:01,490 Přišel jsem se optat, jak se má a... 2044 02:24:05,670 --> 02:24:08,250 Ale pak mě napadlo, že někdy... 2045 02:24:11,340 --> 02:24:12,550 slova... 2046 02:24:15,380 --> 02:24:17,890 nejsou k užitku. 2047 02:24:22,970 --> 02:24:27,850 Nástroje jsou k užitku, protože s nimi můžeš něco vyrobit nebo opravit. 2048 02:24:28,560 --> 02:24:30,190 Tu máš. 2049 02:24:30,980 --> 02:24:32,400 Díky. 2050 02:24:40,870 --> 02:24:42,990 Tvůj táta byl... 2051 02:24:45,960 --> 02:24:47,870 Byl to váš přítel. 2052 02:24:53,710 --> 02:24:55,550 Ano, to byl. 2053 02:24:56,380 --> 02:24:58,130 To ano. 2054 02:25:02,810 --> 02:25:05,480 A podle něj jsi fakt kabrňák. 2055 02:25:10,480 --> 02:25:12,480 Petere! 2056 02:25:16,900 --> 02:25:19,070 Musím jít pomoct mámě. 2057 02:25:21,280 --> 02:25:24,120 Tak proč tu okouníš? Sypej. 2058 02:25:24,660 --> 02:25:26,160 Na shledanou. 2059 02:26:40,280 --> 02:26:42,410 Ken Miles si získal fanoušky po celém světě 2060 02:26:42,450 --> 02:26:45,280 a byl uveden do Síně slávy motoristického sportu. 2061 02:26:46,080 --> 02:26:48,410 Carroll Shelby se stal jedním z nejúspěšnějších 2062 02:26:48,450 --> 02:26:50,460 a nejproslulejších konstruktérů sportovních vozů všech dob. 2063 02:26:51,250 --> 02:26:56,880 Ford GT40, který vyvinuli Shelby a Miles, vyhrál Le Mans v 1966, 1967, 1968 a 1969. 2064 02:26:57,710 --> 02:27:02,220 Zůstává jediným autem vyrobeným v USA, které kdy vyhrálo 24 hodin Le Mans. 2065 02:32:23,700 --> 02:32:25,710 Překlad: Petr Putna