1
00:00:52,939 --> 00:00:58,018
Uživo pratimo utrku Le Mans 1959.
Došli smo do pola puta,
2
00:00:58,143 --> 00:01:02,892
trenutačno je Aston Martin 5 na
čelu kojeg vozi Carroll Shelby.
3
00:01:03,017 --> 00:01:06,934
Odlično mu ide u posljednjem
satu. Ako nastavi, mogao bi...
4
00:01:07,059 --> 00:01:09,242
IZAZIVAČ: LE MANS '66
5
00:01:25,728 --> 00:01:29,628
Ulazi. Ulazi! Idemo, idemo!
6
00:01:30,068 --> 00:01:33,620
Idemo, znam da ste
umorni, ali ubrzajte!
7
00:01:37,161 --> 00:01:39,161
Vruć je!
8
00:01:40,345 --> 00:01:42,496
Goriš, goriš!
9
00:01:49,017 --> 00:01:51,017
Jesi dobro?
10
00:01:52,717 --> 00:01:54,717
Napunite ga!
11
00:01:55,741 --> 00:01:58,751
Shelby, upravo si... -Gorim li?
12
00:01:59,750 --> 00:02:03,698
Gorim li? -Ne! -Ne
goriš. -Napunite ga.
13
00:02:06,381 --> 00:02:10,311
Gdje sam, Eddie? -Dva kruga
prednosti. -Gotovo. Sredi ih.
14
00:02:33,142 --> 00:02:39,102
Aston Martin 5 C. Shelbyja zadržava
vodstvo u posljednjim minutama.
15
00:02:40,827 --> 00:02:44,827
Kockasta zastava je
podignuta. Publika je na nogama!
16
00:02:45,029 --> 00:02:49,069
Shelby. -Odnosi pobjedu.
Amerikanac pobjeđuje u Le Mansu.
17
00:02:51,621 --> 00:02:55,957
Carolle Shelby? -Što je?
-Ne možete ignorirati ovo.
18
00:02:56,145 --> 00:02:58,719
Pijem tablete, djeluju.
19
00:02:59,016 --> 00:03:04,349
Ako povećani ritam srca,
recimo 130, traje dulje vremena,
20
00:03:04,474 --> 00:03:08,877
riskirate srčani udar. -Utrkivat ću
se na kraćim utrkama. -Neće ići...
21
00:03:09,002 --> 00:03:13,000
Vozit ću NASCAR, Formulu
1... -Klijetka vam ne radi.
22
00:03:13,951 --> 00:03:18,000
Ne može biti ozbiljnije. Po mom
mišljenju sretni ste što ste ovdje.
23
00:03:19,611 --> 00:03:21,825
Osjećam se jako sretno.
24
00:03:22,716 --> 00:03:25,087
Najsretniji čovjek na svijetu.
25
00:03:42,434 --> 00:03:48,423
Postoji točka kod 7000
obrtaja gdje sve nestaje.
26
00:03:57,253 --> 00:04:01,496
Stroj postaje bestežinski.
Jednostavno nestane.
27
00:04:10,356 --> 00:04:15,022
Jedino što ostaje je tijelo koje
se kreće kroz prostor i vrijeme.
28
00:04:20,962 --> 00:04:23,438
7000 obrtaja.
29
00:04:24,798 --> 00:04:26,798
Tamo je nađete.
30
00:04:29,973 --> 00:04:32,125
Postavi vam pitanje.
31
00:04:32,733 --> 00:04:35,026
Jedino koje je bitno.
32
00:04:37,664 --> 00:04:39,664
Tko ste vi?
33
00:04:46,125 --> 00:04:51,001
Von Trip u Ferrariju
ulazi u zavoj. Kasno koči.
34
00:04:52,226 --> 00:04:57,686
Postavio je novi rekord
kruga! -Znam. -Ne znate!
35
00:04:57,972 --> 00:05:00,577
Prije mjesec dana
ovaj auto je bio zabavan.
36
00:05:00,798 --> 00:05:05,142
Sada neće ni upaliti.
Kad upali onda radi...
37
00:05:05,954 --> 00:05:09,760
Kad izađem s prilaza
pas dobije srčani.
38
00:05:10,384 --> 00:05:13,324
Samo tražim da ga
napravite kakav je bio.
39
00:05:13,450 --> 00:05:18,560
Da, začepili ste ventile. Auto
je dobar, ne valja kako se vozi.
40
00:05:18,685 --> 00:05:22,106
Kako se vozi? -Puno goriva,
malo iskre, zato ne pali.
41
00:05:22,231 --> 00:05:24,617
Može na engleskom?
42
00:05:25,954 --> 00:05:27,954
Dobro, gospodine.
43
00:05:30,297 --> 00:05:36,086
Ono tamo je sportski auto.
Morate ga voziti kao sportski auto.
44
00:05:36,211 --> 00:05:41,575
Ako ga vozite kao učitelj, začepit
će se. Mijenjajte na 5000 obrtaja.
45
00:05:41,700 --> 00:05:46,521
Vozite opako. Snažno i grubo.
46
00:05:46,850 --> 00:05:51,534
Vozit će kako treba. -Želite mi
reći da ne znam voziti svoj auto?
47
00:05:53,035 --> 00:05:56,600
Ne. No, ako me pitate,
ovo nije auto za vas.
48
00:05:56,725 --> 00:06:00,408
Vi ste više za
Plymouth ili Studebaker.
49
00:06:01,950 --> 00:06:07,659
Imamo li problem, kompa? -Nemam
problem. Vozim MG i dobro ide.
50
00:06:07,822 --> 00:06:10,984
Goni se, britanski
seronjo! Želim svoj novac!
51
00:06:11,190 --> 00:06:15,586
Lakše malo, vratit ću vam ga. No,
još niste platili za prošli mjesec.
52
00:06:15,711 --> 00:06:19,803
U ovoj je zemlji mušterija
uvijek u pravu! Čuo si za to? -Da.
53
00:06:20,969 --> 00:06:22,969
Kakva glupost.
54
00:06:23,708 --> 00:06:27,966
Ne zaboravi, povećao sam
paljenje pa malo trza u prvoj.
55
00:06:28,802 --> 00:06:31,325
Samo daj gasa. Dobar!
56
00:06:33,442 --> 00:06:35,462
Ćao.
57
00:06:37,325 --> 00:06:39,619
Još jedna zadovoljna mušterija?
58
00:06:42,068 --> 00:06:44,240
Mogu vam pomoći?
59
00:06:45,540 --> 00:06:51,412
Nije li to MGA 1500?
-Razumijete se u aute.
60
00:06:52,100 --> 00:06:57,591
Volim ih. Volim zvuk koji
proizvode i kako prolazi kroz tebe.
61
00:06:58,128 --> 00:07:00,759
Da. -Ta vibracija.
62
00:07:03,269 --> 00:07:08,403
Moj je Country Squire
s drvenim pločama.
63
00:07:09,261 --> 00:07:11,585
Preko puta ulice.
64
00:07:11,978 --> 00:07:15,375
Prava mašina. -Da?
65
00:07:15,672 --> 00:07:20,353
Je li brz? -Vrlo. Čekaj
malo, kakva si ti djevojka?
66
00:07:20,836 --> 00:07:24,970
Ona koja voli miris
benzina, spaljene gume.
67
00:07:25,095 --> 00:07:27,968
Malo smo izopačeni?
68
00:07:28,271 --> 00:07:31,354
Samo otkad sam se udala za tebe.
69
00:07:38,535 --> 00:07:40,535
Bok, što ima?
70
00:07:54,704 --> 00:07:57,122
Done, što se događa? -Ne znam.
71
00:08:07,391 --> 00:08:09,759
Ugasite, g. Beebe.
72
00:08:16,186 --> 00:08:18,186
Johne!
73
00:08:34,282 --> 00:08:36,809
Čujete li to?
74
00:08:38,496 --> 00:08:44,687
To je zvuk propadanja
tvrtke Ford Motor!
75
00:08:50,637 --> 00:08:58,135
1899. moj otac Henry, tako
mi Boga, Ford išao je kući
76
00:08:58,260 --> 00:09:01,988
iz tvrtke Edison
nakon duple smjene.
77
00:09:02,113 --> 00:09:08,494
Razmišljao je! Tog jutra je dobio
ideju koja je promijenila svijet.
78
00:09:09,582 --> 00:09:16,423
65 godina i 47 milijuna automobila
kasnije što je njegovo naslijeđe?
79
00:09:19,114 --> 00:09:23,028
Da nas je nadmašila Chevy Impala!
80
00:09:27,678 --> 00:09:31,165
Evo što želim. Idite kući.
81
00:09:34,542 --> 00:09:41,780
Dok hodate hoću da razmišljate.
Tko mi dođe u ured s idejom
82
00:09:41,905 --> 00:09:45,073
taj će zadržati posao.
83
00:09:45,353 --> 00:09:50,499
Ostali drugorazredni
gubitnici... ostanite kod kuće.
84
00:09:50,624 --> 00:09:52,965
Nije vam mjesto u Fordu.
85
00:10:02,371 --> 00:10:08,710
Shelby? Vidim te, ustaj, kompa.
86
00:10:12,200 --> 00:10:15,914
Hej! -Odlazi!
-Hajde. Možeš ti to!
87
00:10:17,285 --> 00:10:21,077
Idemo, dušo, osam i
trideset je, vrijeme za pokret.
88
00:10:21,202 --> 00:10:26,840
Idemo, idemo! -Odlazi!
-8:30 je, vrijeme za pokret.
89
00:10:28,555 --> 00:10:30,555
Hajde.
90
00:10:31,020 --> 00:10:34,523
Bok, Phile. -Bok,
Bobe. -Shelby ovdje?
91
00:10:34,773 --> 00:10:37,274
Još nije jasno.
92
00:10:42,035 --> 00:10:47,427
Shelby, uranio si. -Tko rano
rani, dvije sreće grabi, Pops.
93
00:10:52,183 --> 00:10:58,157
Tko te brine? -Tu je Red Faris i Bill
Rushton. Obojica u Chevroletu 327.
94
00:10:58,284 --> 00:11:03,311
Corvette. Što je s Bondurantom?
-Još uvijek vozi... -Može autogram?
95
00:11:03,446 --> 00:11:10,334
Broj 614. -Opusti se.
Pojest ćemo ih za doručak.
96
00:11:10,530 --> 00:11:13,727
Lakši smo, brži, a ako
to nije dosta, opakiji smo.
97
00:11:18,579 --> 00:11:21,636
Hej, Phile. Lakše malo danas.
98
00:11:25,863 --> 00:11:30,310
Sve u redu? -Paragraf 15.4,
odjeljak 2B standarda SCCA
99
00:11:30,435 --> 00:11:36,428
određuje da svi auti AF klase moraju
imati prtljažnik 50 x 30 x 6 cm.
100
00:11:36,553 --> 00:11:40,730
Vaš se ne zatvara dakle nije
po standardima... -Čekajte, što?
101
00:11:40,855 --> 00:11:45,136
Zato je diskvalificiran.
-Ček', ček', može pitanje?
102
00:11:45,444 --> 00:11:49,825
Kad si bio dječačić, jesi
li pomislio kad odrasteš
103
00:11:49,950 --> 00:11:53,382
da želiš otići na poznato
trkalište Willow Springs
104
00:11:53,507 --> 00:11:58,795
i provoditi paragraf 15.4, odjeljak
2B standarda SCCA za prtljagu?
105
00:11:58,920 --> 00:12:03,366
Dosta, i vi i vaš tim
ste diskvalificirani.
106
00:12:04,863 --> 00:12:08,636
Nije li to Lance Reventlow.
-Shelby. -Kako si?
107
00:12:08,761 --> 00:12:11,768
Pops. -Bok. -Predstavio
bih vam Diettera Vossa,
108
00:12:11,893 --> 00:12:15,255
voditelj Porschea kod
Jacksonvillea. -Znam sve o vama.
109
00:12:15,380 --> 00:12:19,472
Dobra sezona s onim Abarthom.
-Vidio sam i ja vašu Cobru.
110
00:12:19,597 --> 00:12:23,271
Hvala. -Vaš vozač Miles je
impresivan. -Pratite ga? -Da.
111
00:12:23,397 --> 00:12:27,297
Bio je prvak USAC-a 1961.
Osvojio je Pikes Peak
112
00:12:27,422 --> 00:12:32,414
i pobjednik SCCA tri godine za redom
u sranju od MG što je sam sklepao.
113
00:12:32,539 --> 00:12:37,468
Čuli smo da je težak. -Ken? Ne, on
je umiljato štene. Lance, reci im.
114
00:12:37,593 --> 00:12:41,402
Ti si se utkrivao s njim.
-Vozio sam iza njega, ne s njim.
115
00:12:41,527 --> 00:12:46,749
Tražimo vozača za naš drugi
auto na utrci Sebring. -Je li?
116
00:12:46,874 --> 00:12:50,211
Kako je to moguće?
-Može li Miles odraditi to?
117
00:12:51,504 --> 00:12:55,824
Jime, je li stavljao svoj
vražji koferčić u tvoj prtljažnik?
118
00:12:55,966 --> 00:12:58,623
Ispričajte me trenutak, gospodo.
119
00:12:59,132 --> 00:13:01,909
Iskreno, Ken se rodio za Sebring.
120
00:13:02,712 --> 00:13:08,241
Nema ničega ovdje o mom prtljažniku
i vašem slatkom koferčiću.
121
00:13:08,366 --> 00:13:11,347
To je izdanje pravilnika iz '62.
122
00:13:12,657 --> 00:13:19,179
Možeš si nalijepiti ovo gdje sunce
ne sja. -Hej, Bille! Što je problem?
123
00:13:19,304 --> 00:13:25,184
Problem je što je Bill seronja.
-Nije to mislio. -Jest. Stvarno misli
124
00:13:25,310 --> 00:13:30,756
da je Bill seronja. -Samo radim
svoj posao. -Bille, po mom iskustvu,
125
00:13:30,881 --> 00:13:35,919
uvijek postoji neki kompromis. Ken
je pretjerao. -Ja radim svoj posao.
126
00:13:36,058 --> 00:13:41,627
Shvaćam. Znaš kakav je na trkalištu.
No, nećeš nas odbaciti zbog ovoga.
127
00:13:58,787 --> 00:14:00,787
Sretan, Bille?!
128
00:14:02,205 --> 00:14:06,619
Riješit ću ovo. Pričat ću s
njim, tebi želim ugodan dan.
129
00:14:10,718 --> 00:14:13,800
Sranje. Buldože? -Da?
130
00:14:15,200 --> 00:14:18,957
Znaš s kim sam to pričao?
-Billom? -Prije njega. -Ne.
131
00:14:19,717 --> 00:14:24,303
Dieterom Vossom.
-Tko je to? -Vodi Porsche.
132
00:14:24,764 --> 00:14:28,718
Mala njemačka automobilska
tvrtka, možda si čuo za nju. -Da.
133
00:14:28,843 --> 00:14:32,150
Htio je da voziš na Sebringu,
ali je čuo da si težak.
134
00:14:37,460 --> 00:14:41,624
Mislio sam da
osjećamo isto o Nijemcima.
135
00:14:46,960 --> 00:14:52,248
Voliš gubiti?
-Molim? -Čuo si me.
136
00:14:53,956 --> 00:14:59,067
Ja ne gubim. -Bez
sponzora nema ni auta.
137
00:14:59,475 --> 00:15:03,027
Koliko znam
profesionalci svi imaju auto.
138
00:15:03,152 --> 00:15:07,271
Ne možeš pobijediti na SCCA bez
njega, a u tom slučaju onda gubiš.
139
00:15:07,396 --> 00:15:10,048
Ne tjeraj me da ti
šiknem ovo u glavu.
140
00:15:10,173 --> 00:15:14,417
Doveo si sina da gleda kako glumiš
budalu ili kako te diskvalificiraju?
141
00:15:22,480 --> 00:15:24,480
Eto odgovora.
142
00:15:42,565 --> 00:15:44,565
Peteru.
143
00:15:53,171 --> 00:15:57,615
Mogu li vam pomoći, gospodo?
-Je li Ken Miles ovdje? -Ne.
144
00:15:58,180 --> 00:16:00,732
Moramo pričati s njim.
-Ja sam mu žena.
145
00:16:01,048 --> 00:16:04,726
Dobro došli na
Willow Springs 100, 1963.
146
00:16:04,851 --> 00:16:08,174
12 auta će se natjecati
u utrci od 40 krugova.
147
00:16:08,299 --> 00:16:13,467
Kene, što ti je bilo s
vjetrobranom? -Novi dizajn.
148
00:16:15,147 --> 00:16:19,328
Čini se da ćemo krenuti. Auti
su završili krug zagrijavanja.
149
00:16:19,842 --> 00:16:23,919
Zelena zastava je vani.
Približavaju se startnoj crti.
150
00:16:24,698 --> 00:16:26,698
Evo ga.
151
00:16:29,296 --> 00:16:31,296
K vragu!
152
00:16:33,671 --> 00:16:37,411
Ken Miles je zaostao.
-Nauči voziti, tupane!
153
00:16:43,695 --> 00:16:48,025
Shelby, nedostaje
li ti? -Bok, Same.
154
00:16:49,941 --> 00:16:54,896
Osvojiš 24 h Le Mansa, odjednom
se umiroviš, počneš prodavati aute.
155
00:16:55,962 --> 00:16:59,966
Nema mi to smisla. Osim
ako su glasine istinite.
156
00:17:00,440 --> 00:17:03,086
Kakve?
157
00:17:03,571 --> 00:17:06,522
Da je Carroll Shelby
prestao voziti jer se boji.
158
00:17:11,805 --> 00:17:14,911
Prestići ću te na
sljedećoj krivini, Bobe!
159
00:17:25,960 --> 00:17:28,140
Dobar pokušaj, Bobe.
160
00:17:46,485 --> 00:17:51,096
Dobar potez Milesa. Još 22 kruga,
a Phil Hill i Dan Gurney u vodstvu.
161
00:18:14,072 --> 00:18:18,606
Nevjerojatan je dan u Willow
Springsu. Uzbudljiva vožnja.
162
00:18:19,058 --> 00:18:22,475
Ostao je još jedan krug
u utrci od 40 krugova.
163
00:18:22,606 --> 00:18:24,971
Dolazimo do posljednjeg dijela.
164
00:18:25,128 --> 00:18:27,841
Dan Gurney vodi veći dio utrke.
165
00:18:29,858 --> 00:18:32,411
Red Faris je izletio sa staze.
166
00:18:32,537 --> 00:18:36,327
Dan Gurney ostaje u
vodstvu, a prati ga Ken Miles.
167
00:18:38,825 --> 00:18:40,825
Sada si ti na redu, Dane.
168
00:18:45,594 --> 00:18:49,089
Dolaze do posljednje krivine.
Gurney je i dalje u vodstvu.
169
00:18:49,214 --> 00:18:51,412
Miles mu je za petama.
170
00:18:58,464 --> 00:19:00,633
Miles traži prolaz. -Ne još.
171
00:19:01,585 --> 00:19:03,585
Hajde.
172
00:19:04,034 --> 00:19:06,966
Može li ga Gurney
zadržati? -Ne još.
173
00:19:09,810 --> 00:19:12,026
Gurney ga blokira. -Sad!
174
00:19:17,940 --> 00:19:19,940
Dobar potez, Kene.
175
00:19:23,883 --> 00:19:26,380
Kotač uz kotač su. -Idemo.
176
00:19:36,042 --> 00:19:40,436
Nevjerojatan finiš Kena
Milesa. Nisam to očekivao.
177
00:19:42,652 --> 00:19:47,362
Težak je, ali dobar.
-Zaplješćimo svima za dobru utrku.
178
00:19:47,487 --> 00:19:52,636
Dobro bi došla šalica čaja.
-Stavit ću čajnik! -Upadaj.
179
00:19:57,975 --> 00:20:02,904
Ja... sam S-R-E-T-A-N.
S-R-E-T-A-N sam.
180
00:20:03,030 --> 00:20:07,289
Znam da jesam, baš
i jesam, S-R-E-T-A-N sam!
181
00:20:09,353 --> 00:20:11,391
Pops, urami ovo.
182
00:20:25,883 --> 00:20:27,883
Uspjeli smo!
183
00:20:29,740 --> 00:20:31,740
Što je bilo?
184
00:20:32,842 --> 00:20:34,946
Bila je Porezna.
185
00:20:35,149 --> 00:20:37,569
Zatvorili su radionicu.
186
00:20:42,066 --> 00:20:44,184
Dobro, Petey.
187
00:20:56,521 --> 00:21:01,732
Prije par godina si rekao
da imamo štednju. -Točno.
188
00:21:03,979 --> 00:21:06,560
Prije par godina. -Točno.
189
00:21:11,627 --> 00:21:15,414
Da razjasnimo,
sjebani smo? -Apsolutno.
190
00:21:22,531 --> 00:21:24,889
Skroz naskroz?
191
00:21:25,014 --> 00:21:29,250
Toliko da nemamo prebijene pare.
192
00:21:30,037 --> 00:21:34,914
Ušteđevina, dionice, sve je otišlo.
Moj alat je zatvoren tamo.
193
00:21:36,788 --> 00:21:39,162
Smislit ću nešto.
194
00:21:40,314 --> 00:21:44,415
1945. naši su se
vojnici vratili kući.
195
00:21:44,571 --> 00:21:47,440
Što su prvo uradili?
196
00:21:48,752 --> 00:21:50,752
Poševili su se.
197
00:21:51,637 --> 00:21:58,190
17 godina poslije te bebe su
narasle. Imaju poslove i vozačke.
198
00:21:58,485 --> 00:22:03,665
No, ne žele voziti dosadne
aute iz 50-ih svojih roditelja.
199
00:22:04,024 --> 00:22:10,298
Današnja djece žele glamur,
seksepil, žele se voziti brzo.
200
00:22:11,391 --> 00:22:16,890
Gospodo, vrijeme je da
tvrtka Ford ode u utrke.
201
00:22:18,184 --> 00:22:22,260
Već se utrkujemo,
Iacocca. -NASCAR?
202
00:22:22,459 --> 00:22:25,085
To je regionalno, gospodine.
203
00:22:25,210 --> 00:22:30,789
Ako odete u kino ili čitate časopis,
ne vidite dečke iz Winston-Salema.
204
00:22:30,914 --> 00:22:36,191
Vidite Sophiu Loren, Monicu Vitti.
205
00:22:39,886 --> 00:22:43,583
James Bond ne
vozi Forda, gospodine.
206
00:22:43,708 --> 00:22:46,629
Zato što je degenerik.
207
00:22:49,966 --> 00:22:53,083
Vidite. -Volio
bih biti degenerik.
208
00:22:54,033 --> 00:22:56,656
Samo trenutak. -Je li
ovo dio prezentacije?
209
00:22:56,904 --> 00:23:01,336
Vodi li ovo nečemu?
-Trenutak. -Dosta je bilo.
210
00:23:01,461 --> 00:23:04,194
Ugasite to. Svjetla!
211
00:23:07,892 --> 00:23:12,770
Lee, u protekle tri godine
ti i tvoj marketinški tim
212
00:23:13,003 --> 00:23:18,278
predvodili ste najgori pad
prodaje u povijesti SAD-a.
213
00:23:20,339 --> 00:23:23,362
Zašto bi te g.
Ford trebao slušati?
214
00:23:26,185 --> 00:23:28,526
Zato što smo krivo razmišljali.
215
00:23:31,435 --> 00:23:36,591
Ferrari. Osvojili su četiri od
posljednjih pet utrka Le Mans.
216
00:23:37,059 --> 00:23:40,273
Moramo razmišljati kao Ferrari.
217
00:23:40,398 --> 00:23:44,657
Oni proizvedu manje auta
godišnje nego mi u danu.
218
00:23:45,079 --> 00:23:50,256
Potrošimo više na toalet papir
nego oni u čitavu proizvodnju.
219
00:23:50,693 --> 00:23:53,267
Želiš da razmišljamo kao oni?
220
00:23:53,392 --> 00:23:57,494
Enzo Ferrari će ostati zapamćen
kao najveći proizvođač auta.
221
00:23:58,772 --> 00:24:03,504
Zašto? Zato što je
napravio najviše auta?
222
00:24:05,517 --> 00:24:07,541
Ne...
223
00:24:07,666 --> 00:24:10,396
Već zbog toga što
njegovi auti znače.
224
00:24:11,106 --> 00:24:14,483
Pobjedu. Oni pobjeđuju u Le Mansu,
225
00:24:14,608 --> 00:24:17,463
a ljudi žele dio te pobjede.
226
00:24:19,843 --> 00:24:23,531
Što ako bi Fordov
amblem značio pobjedu?
227
00:24:23,844 --> 00:24:29,032
I to kod onih bitnih, prvih
17-godišnjaka u povijesti s novcem.
228
00:24:29,157 --> 00:24:33,588
Za to će trebati godine.
Desetljeća testiranja i razvoja
229
00:24:33,713 --> 00:24:38,053
trkačkog tima sposobnog pobijediti
Ferrarija. -Ferrari je bankrotiran.
230
00:24:41,244 --> 00:24:46,171
Enzo je potrošio sve težeći
savršenstvu. Dostigao ga je.
231
00:24:46,764 --> 00:24:48,764
Sada je švorc.
232
00:25:00,510 --> 00:25:03,256
ZAPLIJENJENO
233
00:25:13,428 --> 00:25:16,922
Ne moraš se odreći utrka
zbog posla. -Mislim da moram.
234
00:25:17,072 --> 00:25:20,936
Zabavio sam se, vrijeme je da
privredim u kuću i odrastem.
235
00:25:21,415 --> 00:25:24,147
Radionica nije plaćala
račune, zatvorena je.
236
00:25:24,272 --> 00:25:28,404
Utrkivanje ih također ne plaća, a
ja pobjeđujem. -Zato što si dobar.
237
00:25:28,529 --> 00:25:31,167
No, ne mogu igrati igru.
238
00:25:31,292 --> 00:25:37,170
Nisam dobar s ljudima. -Nemoj reći.
-Imam 45 godina, neću se promijeniti.
239
00:25:37,295 --> 00:25:41,353
Nikada neću napredovati.
Počeo sam prekasno.
240
00:25:41,478 --> 00:25:44,036
Borio si se u prokletom ratu!
241
00:25:44,774 --> 00:25:48,441
Ako prestaneš,
bit ćeš nepodnošljiv.
242
00:25:49,565 --> 00:25:53,442
Bilo je brzinski po
okolici. Sad je gotovo.
243
00:25:53,567 --> 00:25:57,498
Dobra strana je da mogu biti
star i debeo, uređivati ruže
244
00:25:57,623 --> 00:25:59,623
i jesti pite.
245
00:26:19,877 --> 00:26:23,060
Oprostite, molim vas,
bez fotografiranja.
246
00:26:24,144 --> 00:26:29,262
Opusti se. -Shvati da je ovo
kao da mafija kupuje Kip slobode.
247
00:26:29,495 --> 00:26:34,083
Zapravo, suprotno. -Ako novinari ovo
saznaju, nastat će velika problema.
248
00:26:34,800 --> 00:26:38,685
Lee Iacocca, Ford Motor.
-Franco Gozzi, Ferrari.
249
00:26:39,124 --> 00:26:44,659
Jesu li ovo... novinari?
-Ne, g. Iacocca. Naš fotograf.
250
00:26:45,396 --> 00:26:47,514
Samo za bilježenje povijesti.
251
00:26:49,901 --> 00:26:56,397
Colombo 4,7-litarski motor. Jedan
čovjek sastavlja cijeli motor.
252
00:26:59,058 --> 00:27:02,146
Drugi sastavlja prijenos.
253
00:27:03,119 --> 00:27:05,393
Sve je ručno rađeno.
254
00:27:06,506 --> 00:27:08,517
Predivno.
255
00:27:20,790 --> 00:27:23,021
Ovo je trkački odjel.
256
00:27:23,925 --> 00:27:26,063
Lee, to je on.
257
00:27:31,490 --> 00:27:35,421
Ovo spajanje naše dvije tvrtke
stvorit će dva pravna tijela.
258
00:27:38,697 --> 00:27:43,190
Ford-Ferrari, 90 % u vlasništvu
Forda koji kontrolira proizvodnju.
259
00:27:47,967 --> 00:27:53,398
Drugo, Ferrari-Ford, trkački
tim, 90 % u vlasništvu Ferrarija.
260
00:27:58,571 --> 00:28:02,524
Kako bismo osigurali to,
Ford će platiti iznos...
261
00:28:06,746 --> 00:28:10,045
Od 10 milijuna dolara.
262
00:28:30,458 --> 00:28:32,458
Ispričajte me.
263
00:28:36,604 --> 00:28:40,140
Trebat će mu vremena da
pročita ovo. -Molim vas.
264
00:28:43,844 --> 00:28:45,844
Naravno.
265
00:29:05,157 --> 00:29:08,465
Trebam predsjednika
Fiata! -Zauzet je! -Agnelli!
266
00:29:09,815 --> 00:29:12,439
Imam fotografije
koje morate vidjeti!
267
00:29:19,232 --> 00:29:21,232
Molim?
268
00:29:21,744 --> 00:29:24,042
Molim?! -Da, ovdje sam.
269
00:29:26,892 --> 00:29:31,573
Imate li mi što za reći?
-Enzo zadržava punu kontrolu.
270
00:29:32,917 --> 00:29:35,716
Ja kupujem tvrtku za 18 milijuna.
271
00:29:37,035 --> 00:29:39,458
Mogu li? -Gotovi smo, hvala.
272
00:29:56,192 --> 00:29:59,831
Samo jedno malo pitanje koje
se tiče mog programa utrkivanja.
273
00:30:08,736 --> 00:30:13,332
Ako poželim utrkivati se na Le
Mansu, a vi to ne budete htjeli,
274
00:30:13,712 --> 00:30:15,970
idemo li ili ne?
275
00:30:23,800 --> 00:30:30,040
U tom vrlo nevjerojatnom
scenariju, ako se ne možemo složiti,
276
00:30:31,118 --> 00:30:35,188
onda da. Mislim, ne. U pravu ste.
277
00:30:36,811 --> 00:30:38,889
Ne idemo.
278
00:30:39,791 --> 00:30:41,791
Hvala, shvatio sam.
279
00:30:56,156 --> 00:30:59,190
Moj integritet
konstruktora, čovjeka i Talijana
280
00:30:59,315 --> 00:31:01,938
duboko je uvrijedio vaš prijedlog.
281
00:31:02,394 --> 00:31:04,526
Vratite se u Michigan...
282
00:31:08,582 --> 00:31:11,126
Natrag u vašu
veliku ružnu tvornicu...
283
00:31:13,158 --> 00:31:16,072
gdje pravite ružne male aute.
284
00:31:23,246 --> 00:31:27,930
Recite svome šefu svinji da
su njegovi nadobudni direktori
285
00:31:28,055 --> 00:31:31,032
bezvrijedni kurvini sinovi.
286
00:31:32,950 --> 00:31:36,202
Recite mu da on nije Henry Ford.
287
00:31:37,333 --> 00:31:39,976
On je Henry Ford II.
288
00:31:42,590 --> 00:31:45,002
Umirem od gladi, idemo jesti.
289
00:31:57,247 --> 00:31:59,247
FIAT KUPIO FERRARI
Ford odbijen
290
00:32:07,497 --> 00:32:13,177
Izigrao nas je. Stari Enzo nije
imao namjeru prodati nama.
291
00:32:13,307 --> 00:32:16,358
Iskoristio nas je da
poveća sebi cijenu.
292
00:32:16,562 --> 00:32:19,556
Osramoti našu tvrtku i
uvrijedi vaše vodstvo.
293
00:32:19,901 --> 00:32:22,053
Loša ideja od početka.
294
00:32:30,553 --> 00:32:32,894
Što je točno rekao?
295
00:32:40,647 --> 00:32:45,800
Rekao je da Ford pravi ružne
male aute u ružnoj tvornici.
296
00:32:48,181 --> 00:32:51,507
Nazvao je naše
direktore kurvinim sinovima.
297
00:32:54,999 --> 00:32:56,999
O meni?
298
00:32:58,432 --> 00:33:00,740
Nazvao vas je debelim.
299
00:33:02,784 --> 00:33:05,171
I svinjom.
300
00:33:05,373 --> 00:33:07,373
Nastavi.
301
00:33:07,886 --> 00:33:12,253
Rekao je da niste Henry
Ford već Henry Ford II.
302
00:33:34,968 --> 00:33:41,961
Želim najbolje
inženjere, vozače...
303
00:33:44,198 --> 00:33:46,824
Briga me koliko će koštati.
304
00:33:49,261 --> 00:33:51,813
Napravit ćemo trkaći auto.
305
00:33:57,661 --> 00:34:03,854
Pokopat ćemo tog masnog
Talijana 30 m pod ciljem u Le Mansu.
306
00:34:05,658 --> 00:34:10,789
Bit ću tamo to gledati.
-Evo ih, hajde!
307
00:34:15,391 --> 00:34:18,552
Seronje! -Jadni ste!
-Žao mi je, cure.
308
00:34:18,677 --> 00:34:23,248
Charlie, prestani bacati
petarde na cure cijeli dan! K vragu!
309
00:34:23,473 --> 00:34:26,123
Moram li ja to rješavati?
-Već je riješeno?
310
00:34:27,355 --> 00:34:31,991
Oprostite zbog toga. Da,
4,7-litarski V8 motor. -Strava!
311
00:34:32,116 --> 00:34:36,440
Temeljita obrada Aceovog prednjeg
dijela i snažan stražnji diferencijal
312
00:34:36,565 --> 00:34:39,921
da se nosi sa zakretnim
momentom. -Kako se nosi s 400 m?
313
00:34:40,046 --> 00:34:44,198
Ne kažem da trebate ići na
trke ubrzanja, ali 400 m je 13.6.
314
00:34:44,323 --> 00:34:46,555
Je li to dobro? -Jako dobro.
315
00:34:46,680 --> 00:34:51,281
Prodao je taj auto tri puta ovaj
tjedan. -Gotovina u redu? -U redu je.
316
00:34:51,407 --> 00:34:55,086
Gospodine, kupili ste si vraški
dobar sportski auto. -Super!
317
00:34:56,434 --> 00:35:01,163
Znate što... Phile? Predat ću vas
kolegi, on će se pobrinuti za vas.
318
00:35:01,288 --> 00:35:04,562
Phile, Wyatt.
Ukrast ću ga na trenutak.
319
00:35:05,883 --> 00:35:10,174
Uzmi novac, ali ne dopusti da ga
odveze. To je auto Jeffa Blitzera.
320
00:35:10,299 --> 00:35:14,466
I F. Collinsa i Stevea McQueena.
-Sranje, zaboravio sam na njega.
321
00:35:17,662 --> 00:35:22,597
Jutro, kako mogu
pomoći? -Carroll Shelby?
322
00:35:24,089 --> 00:35:26,089
Možda.
323
00:35:26,537 --> 00:35:28,845
Lee Iacocca, Ford Motor.
324
00:35:31,909 --> 00:35:34,104
Što je s ključem?
325
00:35:34,229 --> 00:35:39,703
To je dugačka priča. Mi vam
postajemo sve bolji i bolji.
326
00:35:40,140 --> 00:35:45,789
Odlična prodaja, ubijamo na utrkama.
Znam da dugujem Fordu one dijelove...
327
00:35:45,914 --> 00:35:50,577
G. Shelby, uvjeravam vas da nisam
ovdje zbog novca koji možda dugujete.
328
00:35:51,981 --> 00:35:55,397
Niste? -Ne, nisam.
329
00:35:56,583 --> 00:36:00,998
Dobro. -Ovdje sam u ime
g. Forda, Henryja Forda II.
330
00:36:01,123 --> 00:36:07,316
Pretpostavimo hipotetski da
poželi pobijediti na utrci Le Mans.
331
00:36:08,923 --> 00:36:13,134
Jedini ste Amerikanac koji
je to uradio pa se pitam...
332
00:36:14,008 --> 00:36:16,083
Što je potrebno?
333
00:36:18,562 --> 00:36:20,562
Hipotetski?
334
00:36:21,028 --> 00:36:25,135
Hipotetski. -Treba vam
nešto što novac ne može kupiti.
335
00:36:26,660 --> 00:36:28,812
Novac može kupiti brzinu.
336
00:36:29,701 --> 00:36:31,963
Nije bitna brzina, Lee.
337
00:36:32,495 --> 00:36:37,594
Nije to poput ostalih staza
gdje kružiš ulijevo četiri sata.
338
00:36:40,044 --> 00:36:44,026
Da pobijediš trebaš auto
dovoljno lagan za 320 na ravnini,
339
00:36:44,155 --> 00:36:47,957
ali dovoljno snažan da tako
nastavi 5000 km bez pauze.
340
00:36:49,279 --> 00:36:52,655
Ne samo najbolji auto
koji ste napravili već bolji
341
00:36:52,780 --> 00:36:56,923
od svega što Enzo Ferrari dovede
te godine. Eto ti zelene zastave,
342
00:36:57,048 --> 00:36:59,130
tu počinju pravi problemi.
343
00:37:00,776 --> 00:37:03,935
Je li sve u redu? -Odlazi.
344
00:37:11,654 --> 00:37:14,139
Kažete da je izazovno?
345
00:37:16,205 --> 00:37:21,618
To nije čak ni staza. Le
Mans je 15 km seoske ceste.
346
00:37:22,460 --> 00:37:25,985
Uske, neobrađene, grube.
347
00:37:26,110 --> 00:37:29,875
Nema zaobljenosti na
krivinama, nema ograda.
348
00:37:31,524 --> 00:37:33,865
Morate tako 24 sata.
349
00:37:35,089 --> 00:37:39,325
24 sata, Lee. To znači i noću.
350
00:37:40,550 --> 00:37:43,715
Pola utrke je u
mraku, ništa ne vidiš.
351
00:37:45,173 --> 00:37:47,718
Auti se pojave niotkud.
352
00:37:48,682 --> 00:37:51,884
Vozači vrludaju stazom krvavi.
353
00:37:52,507 --> 00:37:56,217
Možda ti je jedan od
njih prijatelj, možda gori.
354
00:37:58,427 --> 00:38:03,314
Iscrpljen si, gladan, ne sjećaš se
kako se zoveš ni u kojoj si državi.
355
00:38:04,636 --> 00:38:08,458
Odjednom shvatiš da
voziš 320 na ravnini.
356
00:38:11,817 --> 00:38:14,231
Ako nešto pođe po zlu,
357
00:38:14,390 --> 00:38:19,176
ode ti brtva jer je jeftina,
onda je sve gotovo.
358
00:38:20,018 --> 00:38:22,923
Ferrari opet pobjeđuje.
359
00:38:23,048 --> 00:38:26,741
Kao prošle i pretprošle
godine. I godine prije toga.
360
00:38:30,641 --> 00:38:34,167
Da, izazovno je.
361
00:38:35,361 --> 00:38:40,993
Mislite da Ford ne može napraviti
najbolji trkaći auto na svijetu?
362
00:38:41,118 --> 00:38:45,490
Da nismo sposobni
osvojiti takav događaj?
363
00:38:45,615 --> 00:38:48,262
Čak i uz izvrsnog partnera?
364
00:38:50,430 --> 00:38:53,988
Čak i kad bismo
potpisali bjanko ček?
365
00:39:00,326 --> 00:39:03,180
Želim reći da ne
možete kupiti pobjedu.
366
00:39:06,674 --> 00:39:10,632
Možda možete kupiti tipa
koji će vam pružiti priliku.
367
00:39:27,753 --> 00:39:31,949
Novi prijenos,
osovine, amortizeri,
368
00:39:32,074 --> 00:39:35,801
baciš karoseriju i gume
i imat ćeš dobar auto.
369
00:39:36,519 --> 00:39:40,824
Radi li nešto na ovom ljepotanu?
-Retrovizor je izvrstan.
370
00:39:41,168 --> 00:39:47,502
Vidio sam ga. -Što?
Prolazio si u večernjoj šetnji?
371
00:39:48,314 --> 00:39:51,308
Zapravo, Buldože,
imam prijedlog za tebe.
372
00:39:51,433 --> 00:39:56,815
Napravit ćeš auto da pobijediš
starog Ferrarija s Fordom?
373
00:39:57,174 --> 00:40:04,047
S Fordovim autom? -Točno. -Koliko si
rekao da ti treba? 200-300 godina?
374
00:40:04,802 --> 00:40:06,802
90 dana.
375
00:40:09,967 --> 00:40:13,593
Dobro, razmotrimo ovo na trenutak.
376
00:40:13,971 --> 00:40:18,132
Rasprave radi
zaboravimo na tih 90 dana.
377
00:40:18,257 --> 00:40:23,550
Pravimo se da imaš sav novac i
vrijeme na svijetu. -To mi se sviđa.
378
00:40:25,294 --> 00:40:32,330
Misliš da će ti Ford dopustiti
napraviti auto koji želiš?
379
00:40:32,455 --> 00:40:37,336
Onako kako ti to
želiš? Ford Motor?
380
00:40:37,618 --> 00:40:39,619
Oni?
381
00:40:40,614 --> 00:40:45,033
Jesi li bio u Detroitu? Imaju
nebrojeno katova punih odvjetnika.
382
00:40:45,158 --> 00:40:48,629
Milijune marketinških tipova.
Svi će te htjeti upoznati.
383
00:40:48,754 --> 00:40:52,281
Fotografirati se s velikim
Shelbyjem, ulizivat će ti se
384
00:40:52,406 --> 00:40:57,013
pa će se vratiti u urede i
smislit će kako te sjebati. Zašto?
385
00:40:57,138 --> 00:41:02,079
Ne mogu si pomoći. Žele zadiviti
svoje šefove, a oni svoga...
386
00:41:04,512 --> 00:41:10,472
Mrze se zbog toga, ali
duboko u sebi, još više mrze
387
00:41:10,597 --> 00:41:16,281
osobe poput tebe jer nisi kao oni,
ne razmišljaš kao oni, drugačiji si!
388
00:41:18,385 --> 00:41:21,299
Ovo je došlo direktno od Drugoga.
389
00:41:22,733 --> 00:41:26,336
Ozbiljno je.
Uložit će velike pare.
390
00:41:28,915 --> 00:41:32,409
Kladim se da hoće. Znaš zašto?
391
00:41:32,581 --> 00:41:35,716
Zato što je netko,
a neću reći tko,
392
00:41:35,841 --> 00:41:40,380
netko im je rekao da
je ovo zapravo moguće.
393
00:41:41,815 --> 00:41:45,657
Ove nedjelje u Cloverfieldu
predstavljaju novi Mustang
394
00:41:45,782 --> 00:41:49,693
i najavit će trkaći
program. Samo navrati.
395
00:41:52,097 --> 00:41:56,308
Pogledaj, poslušaj moj
govor. Održat ću govor.
396
00:41:56,800 --> 00:41:59,372
Povedi Petera, svidjet će mu se.
397
00:42:00,324 --> 00:42:04,906
Dobro, Shell.
-Vidimo se u nedjelju.
398
00:42:11,472 --> 00:42:14,543
Tata, pogledaj ti ovo!
399
00:42:18,117 --> 00:42:21,364
Ford Mustang, što misliš?
400
00:42:24,056 --> 00:42:26,489
Mislim da je to auto za tajnice.
401
00:42:27,742 --> 00:42:29,742
Meni se sviđa.
402
00:42:31,778 --> 00:42:36,474
Oprosti. Nemoj to raditi.
403
00:42:38,774 --> 00:42:40,870
Oprostite.
404
00:42:43,343 --> 00:42:49,927
Je li ovo vaš sin? -Jest.
-Zamolite ga da makne ruke s laka.
405
00:42:51,051 --> 00:42:53,749
Ne, Peteru, nema veze. Tko ste vi?
406
00:42:54,092 --> 00:42:57,602
Leo Beebe, viši izvršni
predsjednik Ford Motora.
407
00:42:57,727 --> 00:43:02,843
Odgovoran sam za predstavljanje
Mustanga. -Sad znamo tko jest.
408
00:43:03,036 --> 00:43:07,055
Nemoj me krivo shvatiti,
Lenny. -Leo. -Izgleda izvrsno!
409
00:43:07,180 --> 00:43:10,705
No, unutra je hrpa
govana našminka za javnost.
410
00:43:10,830 --> 00:43:15,733
Moj savjet je da se riješite 6
cilindara i idiotske tri brzine,
411
00:43:15,858 --> 00:43:21,142
smanjite međuosovinu, nekako
izgubite pola tone i smanjite cijenu.
412
00:43:21,267 --> 00:43:25,545
No, čak i tada bih
radije uzeo Chevy Chevelle.
413
00:43:25,963 --> 00:43:28,537
A to je užasan auto.
414
00:43:29,832 --> 00:43:33,551
Kako napredujemo, Steve?
-Eno Cloverfielda, g. Shelby.
415
00:43:34,544 --> 00:43:38,194
Da. Mogu probati slijetanje?
416
00:43:39,790 --> 00:43:44,948
Ozbiljan sam, letio sam u B-29 iz
San Antonia '44. -Šalite se. -Jesam.
417
00:43:45,417 --> 00:43:49,269
Dobro. -Carrolle, što radite?
-Zna li letjeti? -Carrolle?
418
00:43:49,394 --> 00:43:53,888
Instruktor mi je rekao...
-Vrijeme za vezanje.
419
00:43:54,137 --> 00:43:58,146
Učini svima uslugu i ostani
na zemlji. Istinita priča.
420
00:44:01,812 --> 00:44:04,925
Ovo je auto koji niste
očekivali iz Detroita.
421
00:44:08,353 --> 00:44:10,487
Dobro, idemo.
422
00:44:12,747 --> 00:44:17,227
Nećeš ostati, Kene? -Ma ovo
je kao da kupuješ mačka u vreći.
423
00:44:17,352 --> 00:44:19,425
Eno ih!
424
00:44:23,080 --> 00:44:26,491
Zar oni to padaju? Tko je pilot?
425
00:44:27,303 --> 00:44:29,651
Pretpostavljam, Peteru,
426
00:44:32,426 --> 00:44:34,650
netko koga znamo.
427
00:44:35,164 --> 00:44:38,394
Je li sve u redu? -Ne, ne.
428
00:44:39,041 --> 00:44:41,826
Držite se. -Sranje, sranje...
429
00:44:46,255 --> 00:44:48,476
Kao kad voziš bicikl.
430
00:44:54,196 --> 00:44:57,490
Kakav ulazak. Bože mili.
431
00:45:01,888 --> 00:45:03,888
Kako ste?
432
00:45:05,882 --> 00:45:10,078
Shelby, ovo je Roy Lunn. On
razvija prototip u Engleskoj.
433
00:45:10,203 --> 00:45:13,541
Poznajem ga, drago mi je.
-Dobro došao u ludnicu.
434
00:45:13,666 --> 00:45:17,591
Ford je sastavio izvršni
odbor za ovo. -Zadrži tu misao.
435
00:45:18,118 --> 00:45:21,965
Zdravo, g. Lindbergh.
-Svidjelo ti se to?
436
00:45:22,090 --> 00:45:24,648
Bok, Petere, kako si? -G. Shelby.
437
00:45:24,773 --> 00:45:30,606
Pravite auto koji će pobijediti
Ferrari? -Idemo u Le Mans.
438
00:45:30,731 --> 00:45:34,878
Ako prvi prijeđemo cilj pobijedit
ćemo. -Da ti predstavim Lea Beebea.
439
00:45:35,003 --> 00:45:39,154
Višeg potpredsjednika Forda.
-Drago mi je. -Hvala što ste došli.
440
00:45:39,279 --> 00:45:43,676
Ovo je Ken Miles i njegov sin
Peter. -Upoznali smo se. -Jesmo.
441
00:45:44,627 --> 00:45:47,379
Jesmo, zar ne?
442
00:45:48,710 --> 00:45:53,644
Odvest ću Peteya na sok.
Sretno s ovima, Shell.
443
00:45:54,482 --> 00:45:56,531
Bok, g. Shelby. -Vidimo se.
444
00:45:56,899 --> 00:45:58,951
Ne brini, ostat će on.
445
00:45:59,635 --> 00:46:04,045
Jeste li stigli
pričati u avionu? -Da.
446
00:46:04,814 --> 00:46:07,484
Carrolle, dođi na trenutak.
447
00:46:14,498 --> 00:46:19,504
Pro forme je, ali mora se osjetiti
uzajamno davanje između tebe i...
448
00:46:19,629 --> 00:46:23,045
Znaš. -Ne
znam. -Grupe.
449
00:46:23,389 --> 00:46:28,335
Grupe? -Viši dizajneri.
Samo da svima bude ugodno.
450
00:46:28,699 --> 00:46:32,609
Zbunjen sam. Do ovog
trenutka bilo mi je ugodno.
451
00:46:33,873 --> 00:46:37,086
Pogledaj van. Što vidiš?
452
00:46:37,802 --> 00:46:40,565
Znaš što ja vidim? Vidim stroj.
453
00:46:40,690 --> 00:46:45,861
Deset tisuća dijelova koji rade
skladno i moj je posao to ostvariti.
454
00:46:45,986 --> 00:46:49,161
Moram te voditi kroz to i
ovdje sam da ti pomognem.
455
00:46:49,363 --> 00:46:52,284
Moraš mi vjerovati. -Oprosti.
456
00:46:53,954 --> 00:46:58,177
Nemoj izaći na pozornicu ako mi
ne vjeruješ. -G. Carroll Shelby.
457
00:46:58,833 --> 00:47:00,833
Moram ići.
458
00:47:06,915 --> 00:47:09,332
Što je rekao? -Shvaća proceduru.
459
00:47:12,582 --> 00:47:16,538
Hvala. Da je moj tata danas ovdje,
460
00:47:16,663 --> 00:47:20,649
rekao bi mi da sjednem i
prepustim laprdanje pametnijima.
461
00:47:21,532 --> 00:47:24,220
Kao i moji auti, bit ću brz.
462
00:47:26,152 --> 00:47:33,060
S deset godina tata mi je rekao
da je sretnik onaj koji zna što želi.
463
00:47:33,778 --> 00:47:36,539
Taj čovjek neće raditi
nijedan dan u životu.
464
00:47:36,881 --> 00:47:41,984
No, rijetka nekolicina, ne
znam jesu li sretnici ili ne,
465
00:47:42,631 --> 00:47:46,230
nađu nešto što moraju raditi.
466
00:47:46,857 --> 00:47:53,233
Nešto ih opsjedne. Nešto što će
ih izluditi ako ne uspiju napraviti.
467
00:47:54,467 --> 00:47:59,315
Ja sam takav. Znam
još nekoga isto takvog.
468
00:48:01,063 --> 00:48:03,111
Zove se...
469
00:48:04,509 --> 00:48:06,932
Zove se g. Henry Ford.
470
00:48:11,110 --> 00:48:15,450
Zajedno ćemo napraviti
najbrže automobile na svijetu!
471
00:48:18,435 --> 00:48:21,574
Ući ćemo u povijest na Le Mansu!
472
00:48:24,192 --> 00:48:30,091
Idemo. -Zovem se Carroll
Shelby. Pravim trkaće aute.
473
00:48:54,097 --> 00:48:56,186
Ne. Što god bilo, ne.
474
00:48:58,110 --> 00:49:00,930
Ne. -Pola sata.
475
00:49:03,518 --> 00:49:06,970
Umoran sam, želim se
okupati. -Želiš vidjeti ovo.
476
00:49:07,638 --> 00:49:09,638
Vjeruj mi.
477
00:49:10,446 --> 00:49:13,082
Pola sata i vratim
te na štrucu s umakom.
478
00:49:16,077 --> 00:49:18,077
Pola sata. -Da.
479
00:49:37,278 --> 00:49:39,278
Ti bokca.
480
00:49:44,585 --> 00:49:46,996
Svježe s aviona iz Engleske.
481
00:49:48,838 --> 00:49:52,254
Još uvijek nije skroz spreman...
482
00:50:02,572 --> 00:50:04,572
Hajde!
483
00:50:16,247 --> 00:50:18,247
Zanimljivo.
484
00:50:34,658 --> 00:50:38,090
Onda? -Grozan.
-Gore od toga.
485
00:50:38,294 --> 00:50:41,865
Ne prianja, treća
brzina je previsoko.
486
00:50:42,781 --> 00:50:46,589
Zakretni moment nije
dobar, upravljanje je labavo
487
00:50:46,714 --> 00:50:51,932
jer prednji dio postane lagan.
A preko 220 km/h misli da je...
488
00:50:52,238 --> 00:50:56,542
Avion. -Da. Želi
odletjeti do Havaja.
489
00:50:59,210 --> 00:51:01,210
Još nešto?
490
00:51:38,189 --> 00:51:41,537
Sinoć si se kasno vratio. -Da.
491
00:51:44,583 --> 00:51:46,920
Radio si?
492
00:51:50,294 --> 00:51:53,705
Nisi nigdje išao? -Što?
493
00:51:55,828 --> 00:52:01,521
Pitam jesi li išao
nekamo? -Mollie.
494
00:52:02,212 --> 00:52:04,875
Jednostavno pitanje.
495
00:52:06,344 --> 00:52:09,563
Odgovorio sam, ne?
-Koji je odgovor?
496
00:52:11,654 --> 00:52:13,877
Nešto nije u redu, draga?
497
00:52:15,109 --> 00:52:18,968
Što to radiš?
Voziš jako brzo. -Zbilja?
498
00:52:19,820 --> 00:52:21,820
Da!
499
00:52:23,189 --> 00:52:28,894
K vragu, što je ovo? -Reci ti
meni, ja nemam pojma! -Uspori!
500
00:52:30,229 --> 00:52:32,229
Mollie!
501
00:52:34,081 --> 00:52:39,374
Molim te, uspori, želiš nas ubiti?
-Mislila sam da volimo ova sranja!
502
00:52:41,931 --> 00:52:46,265
K vragu! -Malo trkaće
zabave, ne? -Ne, nije uopće isto!
503
00:52:46,422 --> 00:52:49,623
Ja mislim da je
uzbudljivo! -Dobro.
504
00:52:50,290 --> 00:52:55,789
Vidjela sam te. Kad si odlazio
sa Shelbyjem i kad si se vratio.
505
00:52:55,921 --> 00:52:59,915
Dobro, sranje. Uspori... -Cijeli
dan imaš taj glupi izraz na licu.
506
00:53:00,040 --> 00:53:02,306
Mollie, uspori, preblizu si!
507
00:53:05,096 --> 00:53:09,820
Da si odmah zakočila! -Neću
dok mi ne kažeš što se događa!
508
00:53:10,045 --> 00:53:13,909
Dobro, otišao sam pogledati
auto. -Sa Shelbyjem? -Tako je.
509
00:53:14,158 --> 00:53:16,467
Trkaći auto. -Recimo.
510
00:53:17,809 --> 00:53:20,275
Ide krivina, bolje se drži.
511
00:53:20,881 --> 00:53:26,123
Hoćeš li uopće pustiti papučicu? -Ne,
jer volim fino ubrzanje! -Uspori!
512
00:53:30,819 --> 00:53:34,236
Dobro, Shell mi je
ponudio posao. Ford ima auto
513
00:53:34,361 --> 00:53:38,541
s kojim žele ići protiv Ferrarija.
-Rekao si mi da si završio!
514
00:53:38,668 --> 00:53:43,049
Nisam pristao! Uspori.
-Rekao si da si prestao.
515
00:53:44,172 --> 00:53:48,223
Ne razumijem. -Rekao si
debeo i star. Debeo i star!
516
00:53:52,440 --> 00:53:55,467
To si mi rekao! -Ne razumijem.
517
00:53:55,592 --> 00:54:00,214
Jesi li ljuta jer sam to rekao
ili jer sam pogledao trkaći auto?
518
00:54:01,238 --> 00:54:03,928
Nemoj mi lagati, Kene!
519
00:54:05,484 --> 00:54:11,348
Nemoj tajiti što želiš i osjećaš
jer misliš da će me to usrećiti!
520
00:54:13,389 --> 00:54:15,799
Ne znam što osjećam.
521
00:54:22,682 --> 00:54:28,095
Ako budeš radio to,
onda bolje neka te plaća.
522
00:54:31,429 --> 00:54:34,689
Ne mogu više raditi
i brinuti se za Petera.
523
00:54:34,814 --> 00:54:37,938
Porezna nam je uzela
radionicu, neću izgubiti i dom.
524
00:54:38,122 --> 00:54:40,898
Plaća je 200 na dan.
525
00:54:43,207 --> 00:54:48,324
Plus troškovi.
-Ti to mene zajebavaš?
526
00:54:49,407 --> 00:54:52,216
No, nisam još odlučio.
527
00:54:54,362 --> 00:54:59,417
200 dolara dnevno? Jesi li lud?
528
00:55:23,758 --> 00:55:26,327
Pogledaj ovo, suludo je.
529
00:55:26,456 --> 00:55:30,350
Shell, hvata zrak. To je problem.
530
00:55:31,942 --> 00:55:35,578
Preko 140 km/h, zrak
ulazi, ali ne izlazi.
531
00:55:35,703 --> 00:55:38,245
U prednjem dijelu,
osjećam to na volanu.
532
00:55:38,374 --> 00:55:41,012
Ako postoji problem,
računalo će ga pronaći.
533
00:55:41,137 --> 00:55:44,428
Charlie, donesi ljepljivu
traku i klupko konopca.
534
00:55:46,190 --> 00:55:51,037
Dobro, dobro. Idemo sad
izvaditi ovo smeće. Pops?
535
00:55:51,240 --> 00:55:54,610
Da, može, idemo, dečki.
536
00:55:57,484 --> 00:56:00,541
Što to rade?
-Prave vam auto bržim.
537
00:56:08,165 --> 00:56:11,180
Eno, zrak ne izlazi.
538
00:56:13,689 --> 00:56:18,837
Vidim! Konopac je uspravan!
Prednji dio se podiže. U pravu je!
539
00:56:30,442 --> 00:56:33,599
Ovaj auto želi voziti
brže. Osjećam to.
540
00:56:33,795 --> 00:56:38,181
Ako bude lakši bit će osjetljiviji.
Skinuli smo 30 kg protekli tjedan.
541
00:56:38,306 --> 00:56:42,001
Ovakav daje
maksimalno konjskih snaga.
542
00:56:42,126 --> 00:56:45,655
Onda stavite veći motor.
-Gdje ćemo ga staviti, na krov?
543
00:56:47,352 --> 00:56:51,384
Uspjeli smo ga napraviti
24 kg lakšim od NASCAR-ovog.
544
00:56:56,434 --> 00:56:58,960
Nove aluminijske glave cilindra.
545
00:56:59,698 --> 00:57:02,961
Prigušivači vibracije,
vodena pumpa, manji ventili.
546
00:57:03,086 --> 00:57:05,153
Zovemo ga Zvijer.
547
00:57:05,278 --> 00:57:09,570
Vidim zašto, ali kako će
stati bez redizajniranja?
548
00:57:09,695 --> 00:57:12,516
Nije bilo lako. Dobar
dan, gospodo. G. Shelby.
549
00:57:12,673 --> 00:57:18,491
Već ste stavili ono u
GT40? -Bojim se da jesmo.
550
00:57:24,536 --> 00:57:26,536
Nek' sam proklet.
551
00:57:26,673 --> 00:57:29,979
Težak je, dakako. Problemi
s držanjem i zaustavljanjem.
552
00:57:30,104 --> 00:57:34,487
Kakvi problemi? -Ne hvata dobro
krivine, ali... -Mogu posuditi to?
553
00:57:34,663 --> 00:57:38,298
Samo tren. Hvala. -Kene? Kene?
554
00:57:38,877 --> 00:57:42,230
Trebao bi provjeriti sa
sjedištem prije... -Što reče?
555
00:57:42,357 --> 00:57:44,508
Trebamo pitati... Da.
556
00:57:48,470 --> 00:57:50,470
O, da!
557
00:57:57,484 --> 00:58:01,339
G. Shelby, dobro došli u
Dearborn. -Što vi radite na stazi?
558
00:58:01,464 --> 00:58:06,456
Umrljat ćete odijelo uljem. -Htio
sam čuti što mislite o par planova.
559
00:58:06,611 --> 00:58:09,434
Osoblje za Le Mans.
-Vraška postava.
560
00:58:09,559 --> 00:58:13,131
Ken Miles, Phil Hill,
Chris Aemon. Bruce McLaren.
561
00:58:13,256 --> 00:58:17,241
Hill može. Amon i McLaren također.
-Nismo baš sigurni za Milesa.
562
00:58:17,391 --> 00:58:22,025
Nama se sviđa Richie Ginter.
Masten Gregory. Bob Bondurant?
563
00:58:22,461 --> 00:58:26,987
Želite najboljeg vozača za auto,
koji razumije kako radi, a to je Ken.
564
00:58:27,112 --> 00:58:33,615
O, da! Još toga,
molim! Još, malena.
565
00:58:34,083 --> 00:58:38,046
Možda se ne razumijem toliko
u utrke, ali razumijem ljude.
566
00:58:38,171 --> 00:58:42,310
Miles je bitnik.
Barem se tako oblači.
567
00:58:43,262 --> 00:58:46,939
Ford znači pouzdanost.
Ken Miles nije Fordov čovjek.
568
00:58:48,814 --> 00:58:50,925
Điha! Điha!
569
00:58:54,076 --> 00:58:57,440
Koji je rekord
kruga ovdje? -1:58.
570
00:58:58,664 --> 00:59:05,756
Ravno 1:50. -Bitnik? On je iskrcao
tenk na Dan D i vozio ga do Berlina.
571
00:59:06,372 --> 00:59:11,138
Bitnik? Lee me pitao nedavno
što novac ne može kupiti.
572
00:59:12,416 --> 00:59:16,745
Reći ću vam. Neokaljanog
trkača za volanom.
573
00:59:17,034 --> 00:59:23,953
To je Ken Miles. -Kako god bilo,
mislimo da je previše neokaljan.
574
00:59:32,729 --> 00:59:37,566
Nemoj izgubiti iz vida širu
sliku. -Previše neokaljan?
575
00:59:39,178 --> 00:59:41,274
Što to točno znači?
576
00:59:41,756 --> 00:59:44,003
Znači da misli samo na sebe.
577
00:59:44,982 --> 00:59:49,426
Ako ga budu intervjuirali, a
njemu se nije svidio neki detalj.
578
00:59:49,551 --> 00:59:53,577
Milijuni će gledati. Vjeruješ li
mu da neće poslati krivu poruku?
579
00:59:53,702 --> 00:59:57,242
Možete smjestiti nekog
poslušnog američkog dečka za volan
580
00:59:57,367 --> 01:00:02,022
i naučiti ga što reći. Neka vam Sanja
Doležal vozi ako želite izgubiti!
581
01:00:02,147 --> 01:00:05,120
Znači, ne slažeš se
s nama oko ovoga?
582
01:00:07,103 --> 01:00:09,698
Morate mi vjerovati.
583
01:00:09,988 --> 01:00:13,483
Carrolle, uz marketinške
brige to nije moguće.
584
01:00:14,683 --> 01:00:18,241
Smjestite vozača Forda
u Fordov auto, g. Shelby.
585
01:00:18,661 --> 01:00:20,661
To je fordovski način.
586
01:00:26,513 --> 01:00:30,007
Još jedna prvenstvena
pobjeda Ferrarija...
587
01:00:32,691 --> 01:00:34,863
Ferrari pobjeđuje.
588
01:00:37,067 --> 01:00:41,646
Imamo klinove!
-Dobro, dobro. Savršeno.
589
01:00:43,139 --> 01:00:45,151
40? -Da.
590
01:00:54,406 --> 01:00:59,197
Bok, šefe. -Šefe, Ferrari
je... -Imaš putovnicu? -Što?
591
01:00:59,322 --> 01:01:02,390
Potpiši ovo, izvadi
putovnicu, vrati mi do petka.
592
01:01:02,546 --> 01:01:05,213
Dečki, idem u Francusku!
593
01:01:06,507 --> 01:01:09,535
Phile. Kene, popričajmo.
594
01:01:18,176 --> 01:01:20,176
Mogu uzeti ovo?
595
01:01:21,203 --> 01:01:26,228
Znaš li zašto ga je Ford
nazvao GT40? Otkud 40?
596
01:01:26,584 --> 01:01:33,080
Propisi. Mora imati
40 inča, 1 m od zemlje.
597
01:01:34,113 --> 01:01:36,740
Ni više ni manje,
mjere prije svake utrke.
598
01:01:36,865 --> 01:01:42,605
Problem je što uz toliku visinu
ima previše otpora ispod auta.
599
01:01:42,730 --> 01:01:47,909
Našao sam rješenje. Klinovi. Stavit
ćemo ih... -Ne ideš sljedeći tjedan.
600
01:01:50,799 --> 01:01:53,041
Ti ne ideš, Kene.
601
01:01:55,463 --> 01:02:00,175
Vodimo McLarena. Chrisa Amona.
Phila Hilla i Boba Bonduranta.
602
01:02:01,734 --> 01:02:04,100
Ford je tako odlučio.
603
01:02:04,539 --> 01:02:09,177
Po njihovom je mišljenju da nisi
primjeren za voziti njihov auto.
604
01:02:10,886 --> 01:02:14,459
Bez obzira na to što si
napravio od tog auta to što jest,
605
01:02:14,584 --> 01:02:18,257
a i najbolji si čovjek
za volanom kojeg imam.
606
01:02:37,337 --> 01:02:40,144
Preusmjerit ću odvod ulja.
607
01:02:40,269 --> 01:02:44,024
Ako procuri moglo bi kapati
na stražnji lijevi disk. -Kene?
608
01:02:44,149 --> 01:02:49,078
Reci dečkima da
paze na ritam u zoru.
609
01:02:49,626 --> 01:02:53,484
Prijenosnik će se pregrijati.
610
01:03:11,125 --> 01:03:15,493
Utrka uskoro počinje, hoćeš da
upalim radio? -Ne, ako ti ne želiš.
611
01:03:36,164 --> 01:03:41,154
Evo ih. Maseratti je tu, ali
auto broj 2 kojeg vozi Chris Amon
612
01:03:41,311 --> 01:03:44,873
na trećem je mjestu. Ford
broj 1 vozi Bruce McLaren.
613
01:03:45,007 --> 01:03:50,640
Izuzetno brzi start za Ford GT.
3:43,4 po krugu za auto br. 2.
614
01:03:51,091 --> 01:03:54,095
Mislim da je malo
prebrzo za ovaj stadij.
615
01:03:54,237 --> 01:03:59,173
Prebrzo voze? -Pitanje
koliko će izdržati tim tempom.
616
01:03:59,376 --> 01:04:05,147
Vjerojatnost za to u
24-satnoj utrci je jako mala.
617
01:04:05,272 --> 01:04:09,032
Još jedan Ford je ušao u
boks. Čini se da ga guraju.
618
01:04:09,157 --> 01:04:11,420
Brtva glave.
619
01:04:11,545 --> 01:04:13,952
Auto nije raketa.
620
01:04:15,996 --> 01:04:19,375
U vodstvu je broj 20 Ferrari
kojeg vozi Michael Fahr.
621
01:04:19,500 --> 01:04:23,619
Fordovi su iza, jedan, dva
i tri. -Brzo, sigurno prebrzo.
622
01:04:41,858 --> 01:04:47,786
Vodeći Ford kojeg vozi Rickie Getzer
odustao je zbog prijenosnika.
623
01:04:47,911 --> 01:04:51,485
Prijenosnik. Rekao
sam im. Budite nježni.
624
01:04:57,801 --> 01:04:59,801
Tko je to?
625
01:05:10,031 --> 01:05:14,649
Što to slušaš?
-Neku utrku u Francuskoj.
626
01:05:17,847 --> 01:05:21,717
Uzbudljivo? -Ne
obraćam baš pozornost.
627
01:05:39,656 --> 01:05:42,324
Nije baš šampanjac.
628
01:05:44,358 --> 01:05:46,509
No, ima mjehuriće.
629
01:06:15,200 --> 01:06:17,200
Hvala, Mollie.
630
01:06:40,995 --> 01:06:43,685
VELIKI PORAZ FORDA
631
01:07:01,936 --> 01:07:03,936
Grace?
632
01:07:10,745 --> 01:07:15,135
Da, gospodine. Odmah
ću ga poslati. Hvala.
633
01:07:18,440 --> 01:07:22,075
G. Shelby, g. Ford će
vas sada primiti. -U redu.
634
01:07:27,048 --> 01:07:29,048
Ovuda, g. Shelby.
635
01:07:38,885 --> 01:07:42,800
G. Ford? Gospodo. -Shelby.
636
01:07:56,108 --> 01:08:01,256
Dajte mi jedan razlog da ne otpustim
sve povezane s ovim fijaskom?
637
01:08:01,381 --> 01:08:03,381
Počevši od vas.
638
01:08:08,977 --> 01:08:15,514
Gospodine, razmišljao sam
o tom pitanju dok sam čekao.
639
01:08:18,010 --> 01:08:24,492
Dok sam sjedio gledao sam tu fasciklu
kako prolazi kroz četiri para ruku.
640
01:08:26,273 --> 01:08:28,425
Prije nego je došla do vas.
641
01:08:28,769 --> 01:08:35,358
Ne računajući 20 i kusur zaposlenika
koji su čačkali po njoj prije toga.
642
01:08:38,112 --> 01:08:42,792
Uz dužno poštovanje, utrku
ne možete dobiti s odborom.
643
01:08:44,354 --> 01:08:50,749
Trebate jednog glavnog. Dobra
vijest je da unatoč tome višku
644
01:08:53,370 --> 01:08:57,114
uspjeli smo stjerati starog
Ferrarija tamo gdje želimo.
645
01:08:57,924 --> 01:09:01,075
Jesmo li? -O, da.
646
01:09:02,750 --> 01:09:04,750
Pojasnite.
647
01:09:08,324 --> 01:09:12,552
Da, nismo još shvatili
kako skretati dobro.
648
01:09:13,754 --> 01:09:19,692
Ili ostati hladni. Ostati na
tlu i puno toga se zakočilo.
649
01:09:20,830 --> 01:09:24,247
Zapravo jedino što se
nije zakočilo bile su kočnice.
650
01:09:24,378 --> 01:09:28,506
Trenutačno ne znamo ni
hoće li nam lak izdržati 24 h.
651
01:09:34,751 --> 01:09:40,414
Ali posljednji krug smo dosegli
350 km/h na potezu Mulsanne.
652
01:09:42,556 --> 01:09:48,688
Svih svojih godina utrka stari Enzo
nikada nije vidio ništa tako brzo.
653
01:09:49,858 --> 01:09:56,096
Sada zna, bez sumnje,
da smo brži od njega.
654
01:10:00,080 --> 01:10:03,974
Čak i uz pogrešnog
vozača i sve odbore.
655
01:10:06,319 --> 01:10:11,778
O tome razmišlja dok sjedi
u Modeni ovog trenutka.
656
01:10:14,130 --> 01:10:20,042
Na smrt je preplašen da ćete ove
godine možda biti dovoljno pametni
657
01:10:20,173 --> 01:10:22,742
i početi mi vjerovati.
658
01:10:24,557 --> 01:10:29,715
Da, stjerali smo ga
točno gdje želimo.
659
01:10:34,243 --> 01:10:36,490
Nema na čemu.
660
01:10:53,209 --> 01:10:55,209
Dođite ovamo.
661
01:11:02,251 --> 01:11:06,610
Vidite onu malu zgradu
ondje? U 2. svj. ratu
662
01:11:06,735 --> 01:11:11,634
tri petine bombardera
došlo je iz te tvornice.
663
01:11:13,007 --> 01:11:17,629
Mislite da je Roosevelt pobijedio
Hitlera? Razmislite ponovno.
664
01:11:17,951 --> 01:11:22,242
Nije ovo prvi put da je
Ford otišao u rat u Europu.
665
01:11:23,629 --> 01:11:26,550
Znamo više od dodavanja papira.
666
01:11:28,560 --> 01:11:34,228
Jedan čovjek vodi ovu
tvrtku. Njemu odgovarate.
667
01:11:36,328 --> 01:11:39,250
Razumijete? -Da, gospodine.
668
01:11:40,712 --> 01:11:43,519
Hajde, Carrolle. Idite u rat.
669
01:11:46,313 --> 01:11:48,313
Hvala, gospodine.
670
01:12:20,558 --> 01:12:24,763
Bio si u pravu za
prijenosnik. Pretjerali smo.
671
01:12:26,346 --> 01:12:30,432
Tri od četiri su se pokvarila,
a na jednom je otišao mjenjač.
672
01:12:35,136 --> 01:12:37,303
Vraćamo se, Kene.
673
01:12:40,574 --> 01:12:43,875
Rekli su mi da ovoga
puta imam carte blanche.
674
01:12:45,496 --> 01:12:48,523
Pogledao sam, na
francuskom to znači hrpa govana.
675
01:12:48,654 --> 01:12:52,562
Znam da će nas stisnuti kako
god budu mogli čim nađu način.
676
01:12:52,734 --> 01:12:55,933
E, pa sladoled se topi.
677
01:12:59,262 --> 01:13:03,453
U redu. Kene...
Želiš da se ispričam?
678
01:13:07,431 --> 01:13:10,723
Želiš da molim?
-Ne znam, pokušajmo.
679
01:13:10,855 --> 01:13:13,288
Da vidimo kakav je osjećaj.
680
01:13:19,091 --> 01:13:22,158
Žao mi je, iskreno.
681
01:13:27,123 --> 01:13:31,441
Imaš li pojma kakva sam sve govna
morao pojesti da se probijemo?
682
01:13:31,566 --> 01:13:35,340
Nemaš jer se ne
baviš time. Prestani!
683
01:13:35,465 --> 01:13:38,153
Imamo posla, a auto
se neće sam napraviti.
684
01:13:46,893 --> 01:13:48,893
Dobro.
685
01:14:01,844 --> 01:14:05,379
Dođi ovamo! Vražji prodavaču auta!
686
01:14:09,319 --> 01:14:11,319
Sad ćeš dobiti svoje!
687
01:14:15,671 --> 01:14:17,671
Silazi s mene!
688
01:14:19,236 --> 01:14:22,411
Tvrdoglavi gade! -Bože!
689
01:14:30,720 --> 01:14:32,974
Jesi dobro? -Sranje!
690
01:14:34,738 --> 01:14:37,452
Sad si gotov! Dolazi ovamo!
691
01:14:42,755 --> 01:14:44,755
Gotovo.
692
01:14:48,372 --> 01:14:53,098
Mollie, dušo? -Da, dragi?
-Donesi mi sok, molim te.
693
01:14:54,648 --> 01:15:00,181
Da, dragi. Hoćeš i
ti, Shelby? -Ne, ne!
694
01:15:00,372 --> 01:15:05,486
Da, molim te, Mollie.
-Može si sam donijeti. Samo meni.
695
01:15:11,795 --> 01:15:16,288
Koliko je već prošlo?
-Barem tri-četiri godine.
696
01:15:17,592 --> 01:15:22,732
Riverside. -Da, regionalno
prvenstvo SCCA. Slomio si mi prst.
697
01:15:23,672 --> 01:15:28,182
Što je to bilo? Ono s bradavicama?
698
01:15:28,378 --> 01:15:32,660
Ono što si s rukama...
-Zovem to ugriz ljame.
699
01:15:32,785 --> 01:15:35,179
Dao si mu ime?
700
01:15:35,487 --> 01:15:39,460
Jesi li naučio to u
izviđačicama? -Hoćemo opet?
701
01:15:39,585 --> 01:15:43,253
Izvolite.
-Hvala, anđele. -Hvala.
702
01:15:43,925 --> 01:15:47,542
Nema na čemu. Idem ja do trgovine.
703
01:15:48,354 --> 01:15:50,354
Treba li vam nešto?
704
01:15:51,731 --> 01:15:54,740
Sladoled bi bio dobar.
705
01:15:56,653 --> 01:16:00,792
Kao i kruh. -Dobro.
-Meni ne treba ništa, hvala.
706
01:16:04,718 --> 01:16:08,999
Još piješ to za kucavicu?
-Samo zato što su tako ukusne.
707
01:16:09,692 --> 01:16:11,704
Nabijem te. -Goni se.
708
01:16:20,300 --> 01:16:22,300
Điha, điha!
709
01:16:37,830 --> 01:16:41,266
Phile? Jedno za tebe. Dođi ovamo.
710
01:17:00,091 --> 01:17:03,071
Onda? -Još uvijek ima
zastoj kad stisnem gas.
711
01:17:03,196 --> 01:17:06,268
Riješimo se dvogrlog
karburatora. -Donesi Holleyev.
712
01:17:06,393 --> 01:17:09,717
Prepravit ćemo mehanizam
gasa. -Tri tjedna do Daytone,
713
01:17:09,842 --> 01:17:14,052
a još uvijek osjećam kao da je ovo
hrpa vjeverica. Grijanje kočnica.
714
01:17:14,177 --> 01:17:16,321
To je sasvim druga priča.
715
01:17:16,446 --> 01:17:18,446
Dođi, Petey, idemo se provozati.
716
01:17:26,954 --> 01:17:33,718
Što to radiš? -Vidiš onu pukotinu?
To mi je oznaka za osmu krivinu.
717
01:17:35,939 --> 01:17:41,884
Što, da usporiš? -Dotaknem
kočnicu i spustim brzinu.
718
01:17:43,450 --> 01:17:47,883
No, ići ćeš 240 km/h. -Da.
719
01:17:48,031 --> 01:17:53,085
Kako ćeš je vidjeti? -Ideš
brzo, ali kako auto ubrzava,
720
01:17:53,276 --> 01:17:58,934
sve ostalo usporava. Ne
zatvoriš si pogled, već ga otvoriš.
721
01:18:00,150 --> 01:18:02,257
Onda vidiš sve.
722
01:18:04,680 --> 01:18:08,342
Postavljaš si i druge
oznake? -Itekako.
723
01:18:10,436 --> 01:18:12,436
Puno njih.
724
01:18:13,678 --> 01:18:18,357
Ne možeš samo tjerati
auto cijelo vrijeme? -Tako je.
725
01:18:18,925 --> 01:18:21,274
Moraš biti obziran prema autu,
726
01:18:21,423 --> 01:18:25,719
osjetiti kako sirotan
stenje pod tobom.
727
01:18:25,956 --> 01:18:31,758
Ako ćeš tjerati stroj do
granica i očekivati da izdrži
728
01:18:31,883 --> 01:18:35,628
moraš znati kolika je ta granica.
729
01:18:39,212 --> 01:18:43,798
Pogledaj tamo.
Ono je savršen krug.
730
01:18:46,248 --> 01:18:50,655
Nema pogreški, svaka
promjena brzine, svaka krivina.
731
01:18:52,291 --> 01:18:55,357
Savršeni. Vidiš li?
732
01:18:59,979 --> 01:19:04,157
Mislim da vidim. -Većina ne može.
733
01:19:06,388 --> 01:19:09,772
Većina ne zna da
postoji, ali tamo je.
734
01:19:11,473 --> 01:19:13,473
Postoji.
735
01:19:15,762 --> 01:19:20,693
Hoćeš sladoleda?
-Da. -Dobro.
736
01:19:22,191 --> 01:19:27,807
Idemo. Znaš što je ova oznaka? -Koja?
-Ova, povuci mi prst i saznat ćeš.
737
01:19:50,010 --> 01:19:52,489
Koliko još dok završi?
738
01:19:52,618 --> 01:19:56,099
Mijenjamo vozače svaka
četiri sata, dakle za deset minuta.
739
01:19:56,224 --> 01:19:59,859
Čekaj, želiš reći da je
Beebe preuzeo kontrolu? -Da.
740
01:19:59,984 --> 01:20:03,861
Želi se riješiti Milesa.
Ovo mu je postalo osobno.
741
01:20:03,992 --> 01:20:08,037
Također, želi tebi napakostiti.
On i Drugi sutra lete do tebe.
742
01:20:08,162 --> 01:20:12,047
Reći će ti osobno.
Nada se da ćeš puknuti.
743
01:20:12,184 --> 01:20:16,494
Vrijeme je da zaboraviš ovo. Ne može
sve propasti zbog jednog čovjeka.
744
01:20:16,619 --> 01:20:21,249
Naravno da može. -Zašto? -Zato što
dok mi pričamo on obavlja posao.
745
01:20:29,786 --> 01:20:31,786
Sranje!
746
01:20:32,292 --> 01:20:34,292
Otkazale su mu kočnice.
747
01:20:53,837 --> 01:20:58,032
Izvucite ga van! -Peteru,
uđi unutra! Ostani ovdje!
748
01:20:58,329 --> 01:21:00,942
Kene?! -Izvucite ga van!
749
01:21:02,615 --> 01:21:05,377
Kene? Kene?
750
01:21:12,152 --> 01:21:14,152
Kene?
751
01:21:20,446 --> 01:21:22,446
Kočnice...
752
01:21:31,260 --> 01:21:36,805
Izbacimo vražji motor.
Beskoristan je ako ne možemo stati.
753
01:21:37,055 --> 01:21:43,022
Kočnice bi duže izdržale da usporiš.
-Time bi izgubili svrhu veće snage.
754
01:21:43,512 --> 01:21:46,720
Mislila sam da je
cilj pobijediti u utrci!
755
01:21:46,845 --> 01:21:49,449
Možda možemo
dizajnirati novi mehanizam.
756
01:21:49,574 --> 01:21:55,036
Umjesto mijenjanja ploča u boksu,
zamijenimo cijeli sustav kočnica.
757
01:21:55,211 --> 01:22:00,447
Uključujući i diskove.
Stavimo nove. -Čekaj, Pops.
758
01:22:00,977 --> 01:22:04,930
Smijemo li to? -Ne znam.
Ne znam čitati francuski.
759
01:22:07,927 --> 01:22:14,141
Kočnice su dio kao i bilo koji.
Smijemo mijenjati dijelove.
760
01:22:14,323 --> 01:22:18,191
Da, ali imamo li vremena
za to? -Ne znam još.
761
01:22:18,721 --> 01:22:23,308
Odvest ću ga kući.
-Dobro. -Riješi ovo. -Hoću.
762
01:22:33,323 --> 01:22:40,717
Jeste li se vi nekad zapalili?
-Nije mi se nikada dogodilo.
763
01:22:46,537 --> 01:22:51,029
No, odijelo je otporno
na vatru. Štiti od topline.
764
01:22:51,904 --> 01:22:53,904
Da.
765
01:22:54,181 --> 01:22:58,487
No, Lewis Evans je izgorio
na marokanskom Grand Prixu.
766
01:22:58,612 --> 01:23:01,246
On je isto imao odijelo.
767
01:23:01,753 --> 01:23:04,439
Da, ali...
768
01:23:06,978 --> 01:23:14,431
On je zapeo i nije mogao disati.
Dok god izađeš, bit ćeš dobro.
769
01:23:18,632 --> 01:23:23,385
Tata je izašao.
-Naravno. -Peteru?
770
01:23:27,768 --> 01:23:30,155
Bok. -Vidimo se.
771
01:23:33,281 --> 01:23:37,631
Jesi dobro? -Da. Što je s tobom?
772
01:23:38,188 --> 01:23:42,261
Nemoj mi reći da su kočnice
ili što sam skoro odapeo.
773
01:23:42,386 --> 01:23:45,505
Nešto s glavešinama, zar ne?
774
01:23:46,690 --> 01:23:49,787
Pod kontrolom je. -Što je bilo?
775
01:23:49,912 --> 01:23:54,837
Znaš kako ti radiš svoje, a ja
svoje. Ovo je moje. Vjeruj mi.
776
01:23:56,239 --> 01:24:00,752
Imaš plan?
-Naravno. -Dobar?
777
01:24:01,916 --> 01:24:06,112
Visoko rizičan.
-Koliko? -Izuzetno.
778
01:24:07,908 --> 01:24:11,931
I to je nešto. Drago mi je
da smo popričali. -Bilo kad.
779
01:24:24,567 --> 01:24:30,184
G. Ford, kakvo iznenađenje.
-Isprike na nenajavljenom upadu.
780
01:24:30,407 --> 01:24:35,285
No, kad čovjek plaća 9 milijuna
dolara za automobil, može ga vidjeti.
781
01:24:35,410 --> 01:24:39,455
Sasvim razumno. -Shelby,
možemo li popričati? -Naravno.
782
01:24:40,354 --> 01:24:43,630
Nasamo? -Da, ako je moguće.
783
01:24:43,867 --> 01:24:48,126
Phile, pobrini se za g. Forda.
G. Ford, ovo je Phil Remington.
784
01:24:48,841 --> 01:24:53,569
Naravno. -Idemo u moj ured,
Leo. -Pokazat ću vam vaš auto.
785
01:24:55,414 --> 01:25:00,858
Izvadili smo 4,7-litarski
i stavili 7-litarski.
786
01:25:03,745 --> 01:25:06,691
Prvenstveno, htio sam raščistiti.
787
01:25:06,816 --> 01:25:13,353
Nadam se da se nesuglasice među
nama mogu pripisati borbenosti.
788
01:25:14,008 --> 01:25:17,122
Cijenim to, Leo. Zaista.
789
01:25:18,174 --> 01:25:24,933
Moram te obavijestiti da sam postao
izvršni direktor programa utrka.
790
01:25:27,189 --> 01:25:33,546
Nadam se da to neće biti problem
među nama. -Uvjeravam te da neće.
791
01:25:43,946 --> 01:25:46,040
Carrolle?!
792
01:25:46,165 --> 01:25:50,964
Koja je maksimalna brzina s
tim motorom? -Provozajmo se.
793
01:25:51,327 --> 01:25:55,365
Što? -Da,
uskačite, g. Ford. -Želite...
794
01:25:55,644 --> 01:25:58,876
Da vidite kakav je osjećaj
tih devet milijuna dolara.
795
01:26:04,673 --> 01:26:07,835
Otvorite vrata!
Hej, otvarajte vrata!
796
01:26:12,561 --> 01:26:15,464
Drži me ovdje, a
ti me uhvati za ruku.
797
01:26:17,368 --> 01:26:21,813
Bože, sjeo sam na jaja.
-Sljedeći ćemo napraviti udobniji.
798
01:26:31,703 --> 01:26:34,340
Otvori! -Oprostite,
gospodine, trenutak.
799
01:26:35,884 --> 01:26:40,127
Spremni? -Ime na tom volanu ti
treba reći da sam rođen spreman.
800
01:26:40,269 --> 01:26:42,269
Piči. -Bravo!
801
01:26:45,494 --> 01:26:48,006
Trza se malo, ne?
802
01:26:49,612 --> 01:26:52,316
Evo ga. Izvolite, g.
Beebe. Jeste dobro?
803
01:26:53,855 --> 01:26:56,362
Bože! Bože!
804
01:26:58,272 --> 01:27:00,474
Bože moj!
805
01:27:04,007 --> 01:27:06,007
To, mala!
806
01:27:11,610 --> 01:27:15,791
Otprilike u ovom trenutku
novaci se obično unerede.
807
01:28:01,909 --> 01:28:03,909
G. Ford?
808
01:28:06,940 --> 01:28:08,940
Jeste li dobro?
809
01:28:11,728 --> 01:28:15,598
G. Ford? Jeste li dobro?
-Nisam imao pojma.
810
01:28:23,013 --> 01:28:26,771
Volio bih da je moj
tata živ da vidi ovo.
811
01:28:28,247 --> 01:28:33,980
Da osjeti ovo. -Ovo nije stroj koji
bilo tko može lako kontrolirati.
812
01:28:34,620 --> 01:28:39,298
Apsolutno nije. Nisam imao
pojma. -Želite osvojiti Le Mans?
813
01:28:40,114 --> 01:28:43,557
Ako stvarno želite prvo
mjesto, Ken Miles to može.
814
01:28:52,238 --> 01:28:56,683
Dobro tempiranje. -On zna ovaj
auto jer mi je pomogao napraviti ga.
815
01:28:57,792 --> 01:29:04,046
Shelby, znaš da sam već postavio
Lea Beebeja... -Zato pričam s vama.
816
01:29:05,265 --> 01:29:08,516
Dajte Kenu Milesu da
se utrkuje u Daytoni.
817
01:29:08,665 --> 01:29:12,571
Ako pobijedi može
voziti u Le Mansu.
818
01:29:15,232 --> 01:29:17,309
Ako ne pobijedi?
819
01:29:17,557 --> 01:29:21,253
Ford Motor postaje potpuni
vlasnik Shelby Americana.
820
01:29:21,378 --> 01:29:24,490
Od dionica do brenda. Zauvijek.
821
01:29:27,182 --> 01:29:31,909
U šestom smo satu Daytone
24. Ford dominira poretkom.
822
01:29:33,472 --> 01:29:37,902
Ken Miles Shelby Americana ima blago
vodstvo pred Holman Moodyjevim Fordom
823
01:29:38,027 --> 01:29:40,027
kojeg vozi Walt Hansgen.
824
01:29:40,452 --> 01:29:42,899
Neće ići, Walte.
825
01:30:01,287 --> 01:30:05,714
Ova utrka nije samo test
naših auta već i timova.
826
01:30:05,839 --> 01:30:09,891
Kao što znate, imamo drugi tim
na stazi. -Holman Moody. -Tako je.
827
01:30:15,330 --> 01:30:20,681
Walt ga prebrzo tjera. -Ide 7000
obrtaja. Pokaži mu znak da uspori.
828
01:30:20,884 --> 01:30:22,903
Brže, odmah!
829
01:30:23,028 --> 01:30:26,299
Svi ovi GT-ovi su pod
mojim direktnim nadzorom.
830
01:30:26,428 --> 01:30:29,511
Naravno, kao i pod
nadzorom Henryja Forda II.
831
01:30:29,642 --> 01:30:35,532
Vozače, brzinu, strategiju...
Čak i obrtaje odlučujemo mi.
832
01:30:39,619 --> 01:30:44,053
Ken Miles je u napetoj borbi s
Hansgenom dok prolaze gledalište.
833
01:30:47,520 --> 01:30:51,007
Hansgen ubrzava i obilazi
Milesa s unutarnje strane.
834
01:30:53,494 --> 01:30:55,494
Preuzima vodstvo...
835
01:31:05,975 --> 01:31:08,689
Ti bokca! Jeste vidjeli?
836
01:31:16,581 --> 01:31:20,670
Još smo u utrci!
-Idemo, narode! Pokret!
837
01:31:21,441 --> 01:31:24,663
Dolazi. -Idemo, dečki!
838
01:31:27,847 --> 01:31:30,750
Sipaj gorivo! -Hajde!
839
01:31:34,271 --> 01:31:38,456
Hansgen nam je za guzicom. -Kad bih
barem izašao iz boksa prije njega.
840
01:31:38,740 --> 01:31:41,243
Vruć je, ali mislim
da će izdržati.
841
01:31:42,569 --> 01:31:44,569
Vruć je!
842
01:31:46,032 --> 01:31:48,325
Bok, Walte, drago
mi je što te vidim.
843
01:31:48,450 --> 01:31:52,008
Kad izađem iz boksa bit će
ti to posljednji put. -Ne brini.
844
01:31:52,165 --> 01:31:54,288
Imamo mi retrovizore.
845
01:31:54,853 --> 01:31:58,723
Što je bilo s onim Mustangom
koji je izbacio? -Ne znam još.
846
01:31:58,848 --> 01:32:02,673
Mogu ga navući više
od šest. Osjećam to.
847
01:32:08,490 --> 01:32:14,400
Kako oni rade brže od nas?
-Imaju ekipu iz NASCAR-a.
848
01:32:15,283 --> 01:32:17,593
Nemoj zezat'? -Ne zezam.
849
01:32:22,182 --> 01:32:27,268
Vražja ekipa iz NASCAR-a.
-Dečki, već su otišli!
850
01:32:30,203 --> 01:32:34,916
Molim? -Evo moje Mollie.
Bok. -Zdravo, dragi.
851
01:32:35,475 --> 01:32:40,218
Što radiš? -Mama? -Pijem
čaj. -Pitaj ga za kočnice.
852
01:32:40,833 --> 01:32:44,179
Idi u krevet. Jedan ujutro
je. -Pitaj ga. -Idi u krevet!
853
01:32:44,305 --> 01:32:48,023
Pretpostavljam da ne spava.
-Odvukao je radio u sobu.
854
01:32:48,969 --> 01:32:54,173
Rekao je da pitam kako su kočnice.
-Da, reci mu da rade za sada.
855
01:32:54,498 --> 01:33:00,638
Shelby se ponaša vrlo čudno. -Kene?
-Ford je sastavio još jedan tim GT-a.
856
01:33:01,126 --> 01:33:06,491
Nekakvo korporativno natjecanje ili
tako nešto. -Odmori se kad možeš.
857
01:33:06,725 --> 01:33:09,799
Oprosti, draga. Što si
rekla? -Imaš samo par sati.
858
01:33:09,924 --> 01:33:14,674
Ne čujem te najbolje. Oprosti. Poželi
mi sreću. -Sretno! -Volim te.
859
01:33:16,043 --> 01:33:20,641
Nakon 23 sata u Daytoni, Walt
Hansgen u bijelo zelenom Fordu
860
01:33:20,766 --> 01:33:24,395
ima veliku prednost nad Nenom
Milesom u Shelby Americanu.
861
01:33:27,811 --> 01:33:31,414
Gotovo je, Miles ne
može ništa ovako pred kraj.
862
01:33:32,227 --> 01:33:35,572
Motor je vruć, moramo
ga držati ispod 6000.
863
01:34:19,962 --> 01:34:21,962
7000+
VOZI KO VRAG
864
01:34:23,186 --> 01:34:25,186
Ma to!
865
01:34:49,503 --> 01:34:52,546
Mogao bi se raspasti.
-Jedini način da saznamo.
866
01:34:56,186 --> 01:34:59,737
Mislio sam da ih držimo
ispod 6000. -Začepi, Done.
867
01:35:09,682 --> 01:35:14,575
Ostale su nam minute utrke
gdje se vodi borba za prvo mjesto.
868
01:35:14,700 --> 01:35:18,085
Ford u broju 98 nenadano
napreduje. -Što se događa?
869
01:35:18,210 --> 01:35:22,750
Probija se. -Hoće li Milesov
pokušaj pobjede biti uzalud...
870
01:35:32,576 --> 01:35:34,947
Bijela zastava! Posljednji krug!
871
01:35:39,796 --> 01:35:41,962
Miles ga tjera žestoko.
872
01:35:52,644 --> 01:35:54,644
Tako.
873
01:36:05,014 --> 01:36:08,320
Ken Miles prilazi Hansgenu
prije posljednje krivine.
874
01:36:35,074 --> 01:36:37,074
Hajde, hajde!
875
01:36:39,911 --> 01:36:41,911
Koji vrag?!
876
01:36:48,977 --> 01:36:51,017
Idemo.
877
01:36:51,142 --> 01:36:53,142
Dobro.
878
01:36:56,422 --> 01:36:58,422
Gle sad ovo!
879
01:37:02,879 --> 01:37:04,879
K vragu!
880
01:37:13,070 --> 01:37:17,703
Ken Miles prolazi kockastu zastavu
i donosi slavu Shelby Americanu!
881
01:37:20,931 --> 01:37:22,931
Što kažeš na to?
882
01:37:33,469 --> 01:37:36,827
Da, Leo?
-G. Ford, pobijedili smo.
883
01:37:38,948 --> 01:37:41,665
Pobijedili smo! Ford
je pobijedio u Daytoni.
884
01:37:43,146 --> 01:37:48,396
Koji tim? -Shelby
American, Miles vozač.
885
01:37:50,455 --> 01:37:52,855
Kurvin sin.
886
01:37:58,221 --> 01:38:00,912
Netko je izgubio
Buldoga na plaži.
887
01:38:01,754 --> 01:38:04,188
Ne, dolazi!
888
01:38:07,780 --> 01:38:09,836
Neka mu netko donese piće.
889
01:38:28,049 --> 01:38:32,786
U krevet, mali. Što to
radiš? Pokvarenjak jedan.
890
01:38:34,325 --> 01:38:38,099
Crtao sam kartu da te
mogu pratiti u Le Mansu.
891
01:38:42,464 --> 01:38:46,434
Gle ti to. Baš je precizna.
892
01:38:46,754 --> 01:38:49,631
Temeljit si i vrlo precizan.
893
01:38:50,704 --> 01:38:54,974
Pričaj mi o stazi. -Ne
mogu, Petey. -Molim te.
894
01:39:04,397 --> 01:39:10,046
Kreneš od startne crte. -Zapravo
odavde jer moraš trčati do auta.
895
01:39:10,808 --> 01:39:16,119
Istina. Kad ti
stari uspije odšepati
896
01:39:16,244 --> 01:39:20,409
i krenuti... -Ne
udariti nekoga. -Tako je.
897
01:39:21,463 --> 01:39:25,847
Onda ubrzavaš
oštro do mosta Dunlop.
898
01:39:26,019 --> 01:39:30,482
Zatim cesta skreće i ide
kroz drveće do "S" zavoja.
899
01:39:30,872 --> 01:39:35,666
Ubrzanje do Terte Rouge,
kritičnog zavoja za prvu brzinu.
900
01:39:35,791 --> 01:39:37,791
Brz ulazak,
901
01:39:37,937 --> 01:39:41,843
održavaš brzinu za
izlazak na Mulsanne.
902
01:39:42,836 --> 01:39:47,255
Dugačak pravac među
topolama u najvećoj brzini.
903
01:39:47,391 --> 01:39:54,005
340 km/h, zatim spustiš u treću,
probudiš ga i držiš se ruba.
904
01:39:54,130 --> 01:39:59,467
Izađeš iz krivine, pustiš
auto, preko gornjeg dijela
905
01:39:59,592 --> 01:40:02,089
i zatim...
906
01:40:02,288 --> 01:40:06,266
Krivina Mulsanne.
Ubrzaš do Arnagea.
907
01:40:06,422 --> 01:40:09,933
Preko uzbrdice kod Bijele
kuće. Ako to pogodiš...
908
01:40:13,133 --> 01:40:17,950
To su ti prve tri i
pol minute od 24 sata.
909
01:40:21,044 --> 01:40:27,355
Ali ne može svaki krug biti
savršen. -Mogu se potruditi.
910
01:40:35,984 --> 01:40:37,984
U krevet, mali.
911
01:40:41,323 --> 01:40:47,071
Probudit ću te prije
odlaska. Obećavam.
912
01:40:47,843 --> 01:40:50,575
U redu, laku noć.
913
01:41:18,399 --> 01:41:22,636
Gdje je... Gdje je ovo?
Hotel Saint-Pierre?
914
01:42:12,018 --> 01:42:14,173
Sutra će opet padati kiša.
915
01:42:19,194 --> 01:42:21,194
Ovdje uvijek pada.
916
01:42:24,013 --> 01:42:26,401
Na početku će biti suho.
917
01:42:27,025 --> 01:42:31,845
Zamijenit ćemo gume
kad krene kiša. -Da.
918
01:42:36,131 --> 01:42:39,908
Možda je pametno
da odspavaš, Buldože.
919
01:42:41,778 --> 01:42:44,902
I ti isto. -Ja ne vozim.
920
01:42:48,069 --> 01:42:53,639
To je velika šteta. -Ma ne
bih ja mogao upasti u ovaj tim.
921
01:42:58,540 --> 01:43:03,221
Idem prošetati do prve
krivine. -Pretpostavio sam.
922
01:43:14,707 --> 01:43:16,707
Računam na to.
923
01:43:50,867 --> 01:43:53,040
Kene. -Chaz.
924
01:44:07,811 --> 01:44:11,768
Da je ovo izbor
ljepote, izgubili bismo.
925
01:44:13,116 --> 01:44:16,416
Izgleda brzo, ne?
-Nije sve u izgledu.
926
01:44:20,946 --> 01:44:23,733
Scarfiotti i Bandini
počinju za Ferrari.
927
01:44:29,616 --> 01:44:32,688
Možeš ga srediti.
-Četiri minute, Kene.
928
01:44:33,214 --> 01:44:36,465
Uživo iz Le Mansa u
Francuskoj. -Mama, dođi!
929
01:44:39,036 --> 01:44:41,495
24 sata Le Mansa!
930
01:44:46,243 --> 01:44:48,607
Vozači, na mjesta, molim vas.
931
01:45:07,453 --> 01:45:10,853
Eno ga. -Poredani su
i spremni za početak.
932
01:46:03,982 --> 01:46:05,982
Ti bokca!
933
01:46:14,222 --> 01:46:16,222
U redu je.
934
01:46:18,114 --> 01:46:20,266
Odlični ste bili, gospodine.
935
01:46:20,968 --> 01:46:22,968
Što je s Milesom?
936
01:46:30,839 --> 01:46:32,839
K vragu!
937
01:46:42,946 --> 01:46:44,946
Prokletinja!
938
01:47:20,398 --> 01:47:24,162
Nakon prvog kruga Bandini u
Ferrariju je na prvom mjestu.
939
01:47:27,968 --> 01:47:29,968
Gdje je Miles?
940
01:47:31,743 --> 01:47:34,203
Gdje je, dovraga, Ken? -Ne znam.
941
01:47:43,153 --> 01:47:47,705
Dolazi. -Dolazi!
Idemo. -Brže, pokret!
942
01:47:48,534 --> 01:47:50,789
Mislim da ima problema s vratima.
943
01:47:56,238 --> 01:47:59,913
Vražja vrata se ne
žele zatvoriti. -Dobro.
944
01:48:04,462 --> 01:48:08,839
Probaj sada. -Koji je to vrag?!
-Probaj opet. Nešto smeta.
945
01:48:08,964 --> 01:48:11,211
Šališ se, ne?
946
01:48:11,669 --> 01:48:14,082
Dečki, maknite se! Maknite se.
947
01:48:16,319 --> 01:48:18,319
Kreni, kreni!
948
01:48:26,311 --> 01:48:28,455
Vratio se. Vozi!
949
01:48:55,179 --> 01:48:58,923
Izvrsna vožnja Kena Milesa
u Fordu br. 1. -Hajde, tata.
950
01:49:09,001 --> 01:49:13,758
Ken Miles u Fordu je
postavio novi rekord kruga. 3:34.
951
01:49:29,592 --> 01:49:33,508
Shelby, prejako
tjera auto. To nije plan.
952
01:49:34,663 --> 01:49:36,663
Planovi se mijenjaju.
953
01:50:03,607 --> 01:50:08,793
Krug je 3:34. Staza je 13.45 km.
Neka mi netko kaže brzinu!
954
01:50:18,255 --> 01:50:21,694
3:31,9 min. -Još
jedan rekord kruga.
955
01:50:28,333 --> 01:50:31,875
Idemo, dečki. -Čaj je
spreman. -Hvala, Chaz.
956
01:50:32,763 --> 01:50:36,013
Sretan rođendan, kompa!
-Hvala. Odličan si bio.
957
01:50:45,150 --> 01:50:49,024
Tri sec si brži od Gurneya.
Da nije bilo onog starta vodio bi.
958
01:50:49,491 --> 01:50:52,232
Možeš li nastaviti?
-Može li auto?
959
01:50:54,744 --> 01:50:57,057
Dogodio se incident
na šestoj krivini.
960
01:50:57,182 --> 01:51:00,085
Sudarili su se broj 18 i 26.
961
01:51:24,856 --> 01:51:29,679
Čini se da je Ferrari br. 20 Ludovico
Scarfiotti također napustio stazu.
962
01:51:39,333 --> 01:51:42,026
Evo. Pazite glavu. -Hvala.
963
01:51:42,322 --> 01:51:46,066
Ugodnu večer želim.
-McLaren ide u boks.
964
01:51:50,482 --> 01:51:54,491
G. Ford vjerojatno ide na lijepu
večeru. -Zašto vjerojatno?
965
01:51:54,616 --> 01:51:56,897
Stiže kiša. -Dobro.
966
01:52:13,632 --> 01:52:15,632
Stiže.
967
01:52:22,939 --> 01:52:26,525
Motor je vruć, Pops.
-Dobro. -Vruć je, kompa.
968
01:52:29,811 --> 01:52:31,811
Guma.
969
01:52:34,101 --> 01:52:36,101
Zamijeni.
970
01:52:37,744 --> 01:52:40,704
Na 104 smo stupnja.
U redu je. -Dobro.
971
01:52:41,190 --> 01:52:45,939
Ide gorivo. -Gume uza
zid. Idemo, zamijenite ih.
972
01:52:57,636 --> 01:52:59,636
Kreni, kreni!
973
01:53:03,331 --> 01:53:07,296
Dobar posao, dečki.
-Trebam štopericu.
974
01:53:10,819 --> 01:53:15,920
8 sati utrke i prva tri
mjesta su Ferrarijeva.
975
01:53:22,073 --> 01:53:26,762
Jeste li vidjeli? Veliki američki
auto magnat odlazi helikopterom.
976
01:53:26,887 --> 01:53:29,008
Baš otmjeno.
977
01:53:38,140 --> 01:53:42,080
Lorenzo Bandini ostaje na
prvom mjestu za Ferrari.
978
01:53:56,968 --> 01:54:00,644
Lakše, Dane, stjerao te
u kut. Taj se neće povući.
979
01:54:06,651 --> 01:54:08,651
Lakše, Dane.
980
01:54:09,990 --> 01:54:11,990
K vragu!
981
01:54:12,813 --> 01:54:14,813
Seronjo!
982
01:54:31,456 --> 01:54:33,456
Odjebi!
983
01:54:36,042 --> 01:54:38,042
Drkadžijo!
984
01:54:44,264 --> 01:54:47,118
Sad si se fino razlijepio, ne?
985
01:55:00,523 --> 01:55:04,681
Porsche br. 58 i neidentificirani
Ford sletjeli su sa staze.
986
01:55:16,637 --> 01:55:21,427
Lijepa štoperica.
-Hoćeš i ti? Talijanske su.
987
01:55:43,767 --> 01:55:48,415
Ken Miles u Fordu 1 i Bandini u
Ferrariju 21 u borbi su s prirodom
988
01:55:48,540 --> 01:55:52,696
dok tjeraju aute do granica
na zavoju Bijela kuća.
989
01:56:01,061 --> 01:56:03,573
Da, gospodine? Da, gospodine.
990
01:56:06,894 --> 01:56:08,906
U redu. Odmah.
991
01:56:14,371 --> 01:56:16,371
KEN MILES
USPORI
992
01:56:18,421 --> 01:56:20,421
Daj mi to!
993
01:56:22,415 --> 01:56:24,731
Budalo. -G. Shelby...
994
01:57:07,485 --> 01:57:09,485
Evo ga.
995
01:57:12,477 --> 01:57:14,477
Idemo, mala.
996
01:57:20,637 --> 01:57:22,637
Izdrži.
997
01:57:40,129 --> 01:57:42,231
K vragu! Hajde!
998
01:57:42,356 --> 01:57:46,869
Na prvome mjestu je Ferrari u
br. 21 kojeg vozi Lorenzo Bandini.
999
01:57:47,005 --> 01:57:49,506
Kočnice su mu gotove. Idemo!
1000
01:57:49,892 --> 01:57:53,628
Čini se da Ken Miles uvozi
Ford u boks vrlo polako.
1001
01:57:57,665 --> 01:58:01,830
Kočnice su gotove,
nestale! -Dobro, idemo!
1002
01:58:04,213 --> 01:58:06,957
Imao sam ga. Skoro sam ga imao!
1003
01:58:08,596 --> 01:58:11,248
Sad nam je
pobjegao još jedan krug.
1004
01:58:18,518 --> 01:58:22,590
Pazi dok izvlačiš!
-Rade ono s kočnicama.
1005
01:58:26,205 --> 01:58:28,205
Brže, brže!
1006
01:58:44,586 --> 01:58:48,669
Ne, ne, protiv pravila je
ovo! Ne možete mijenjati...
1007
01:58:48,798 --> 01:58:54,023
Ne, ne, pokažite mi gdje piše u vašoj
knjizi da ne možemo mijenjati sustav!
1008
01:58:54,148 --> 01:58:57,500
Onda nas možete
diskvalificirati. -Smiri se.
1009
01:58:57,890 --> 01:59:03,262
Ovo nije... -Gdje u pravilniku piše
da ne mogu zamijeniti sustav kočnica?
1010
01:59:03,864 --> 01:59:07,427
Dio je dio. Bilo da je klip,
cilindar ili cijeli sustav.
1011
01:59:07,552 --> 01:59:10,103
Mogu zamijeniti što god hoću!
1012
01:59:10,228 --> 01:59:12,614
Pročitali smo vaš pravilnik.
1013
01:59:17,747 --> 01:59:19,792
Bandini ide u boks!
1014
01:59:27,044 --> 01:59:31,318
Kakva šteta. Mislim da mu je
otišao cilindar. -Pokušao te pratiti.
1015
01:59:41,740 --> 01:59:44,220
Ne pričam talijanski,
ali nije sretan.
1016
01:59:55,500 --> 01:59:59,561
Izvuci me odavde,
Pops! -Dobro, još malo.
1017
02:00:04,803 --> 02:00:08,182
Tvoj je. -Možeš ga dobiti,
no moraš ga prestići dvaput.
1018
02:00:08,307 --> 02:00:10,444
Kužim, prestići dva puta.
1019
02:00:17,469 --> 02:00:22,430
Ford 1 Kena Milesa je na stazi,
za petama Bandiniju u Ferrariju 21.
1020
02:01:20,836 --> 02:01:23,597
Nije dovoljno
dobro, Miles! Hajde!
1021
02:01:24,656 --> 02:01:29,129
Izgubio je ritam. -Još
uvijek ne vjeruje autu.
1022
02:01:30,267 --> 02:01:33,216
Hajde, Kene, dao sam
ti nove kočnice, kompa.
1023
02:01:39,052 --> 02:01:41,052
Dobro.
1024
02:01:41,734 --> 02:01:43,815
Zašto si došao ovamo?
1025
02:01:45,836 --> 02:01:47,836
Odradimo to.
1026
02:02:11,498 --> 02:02:13,498
Tako je, idemo!
1027
02:02:24,603 --> 02:02:26,603
Nije još uspio.
1028
02:02:29,657 --> 02:02:31,657
Mora ga još jednom prestići.
1029
02:02:55,520 --> 02:02:58,937
Ubrzo mora u boks.
-Prvo mora uhvatiti Bandinija.
1030
02:03:09,825 --> 02:03:13,732
Dobro, gade. Idemo opet.
1031
02:03:43,433 --> 02:03:46,688
Hajde. Tako je, tako je.
1032
02:04:07,655 --> 02:04:11,435
Bože moj! Bože moj! Ti bokca!
1033
02:04:26,052 --> 02:04:29,526
Uspio je. Vodimo. Je l' vodimo?
1034
02:04:30,203 --> 02:04:35,588
Što je s Bandinijem?
Gdje je? -Gotov, završen.
1035
02:04:36,904 --> 02:04:40,560
Ferrari je gotov. -McLaren je
četiri minute iza njega u GT-u.
1036
02:04:40,685 --> 02:04:43,706
Prvi je Ken, a
drugi i treći su Fordovi.
1037
02:05:05,880 --> 02:05:07,880
Drugi dolazi.
1038
02:05:16,420 --> 02:05:20,652
Ken kreće za pola sata. Da
ga probudim? -Ne, neka spava.
1039
02:05:22,095 --> 02:05:25,887
Nevjerojatno. -Hvala. -Bravo,
Leo. -Nismo još gotovi.
1040
02:05:26,827 --> 02:05:29,505
Propustili ste
dobro jelo. -Evo ga.
1041
02:05:31,470 --> 02:05:35,200
Izvijesti me, Leo. -Na
prva smo tri mjesta, g. Ford.
1042
02:05:36,654 --> 02:05:39,287
Tko je na čelu? -Hulme, Miles.
1043
02:05:41,720 --> 02:05:43,779
Znate, razmišljao sam.
1044
02:05:44,450 --> 02:05:49,612
Zar ne bi bilo super kad bi sva
tri Forda prošla kroz cilj zajedno?
1045
02:05:50,758 --> 02:05:54,801
Poredani i završe
zajedno. Ford, Ford, Ford.
1046
02:05:55,681 --> 02:05:58,099
Mislim da ne možemo to uraditi...
1047
02:05:59,207 --> 02:06:02,841
Zašto ne? -Miles
je krugovima ispred.
1048
02:06:02,966 --> 02:06:05,821
Što hoćeš, da uspori?
1049
02:06:07,896 --> 02:06:09,896
Da.
1050
02:06:20,855 --> 02:06:25,455
Misli da bi to bio povijesni trenutak
za Ford. Fotografija će biti odlična.
1051
02:06:26,274 --> 02:06:30,081
Shelby, Miles mora biti
timski igrač. Kao i ti.
1052
02:06:30,587 --> 02:06:32,714
Hoćeš li mu ti reći ili moram ja?
1053
02:06:33,832 --> 02:06:36,718
Ne prilazi mom vozaču. Odlazi.
1054
02:06:36,843 --> 02:06:41,929
Ovo želi g. Ford.
-Odlazi sada. -Očekuje odanost.
1055
02:06:59,463 --> 02:07:01,663
Dečki, idemo!
1056
02:07:06,880 --> 02:07:09,014
Što Beebe želi?
1057
02:07:14,322 --> 02:07:16,921
Pretjerao je, ne?
1058
02:07:21,336 --> 02:07:23,464
Žele da usporiš.
1059
02:07:27,046 --> 02:07:30,951
Ponovi mi to. -Žele da usporiš.
1060
02:07:33,706 --> 02:07:37,424
Zasjenjuješ auto. Četiri
si minute ispred McLarena.
1061
02:07:37,549 --> 02:07:41,298
Drugi želi da tri Forda
prijeđu cilj zajedno.
1062
02:07:46,601 --> 02:07:52,130
Traže da budeš timski igrač
i ostvariš im tu fotografiju.
1063
02:07:52,255 --> 02:07:55,614
Tu fotografiju? Baš krasno.
1064
02:07:55,890 --> 02:07:58,137
Baš krasno!
1065
02:08:00,711 --> 02:08:05,641
Kene, ako budeš dijelio prvo mjesto,
i dalje ćeš biti prvi koji si osvojio
1066
02:08:05,890 --> 02:08:08,931
Sebring, Daytonu i
Le Mans iste godine.
1067
02:08:09,275 --> 02:08:12,208
Imat ćeš trostruku krunu.
1068
02:08:18,058 --> 02:08:20,258
Gle, nisi...
1069
02:08:20,882 --> 02:08:26,237
Nisi me slušao od prvog dana.
Što god želiš meni je u redu.
1070
02:08:27,864 --> 02:08:31,443
Moj izbor? -Tvoj izbor.
1071
02:08:38,905 --> 02:08:41,805
Motor skoro pa kuha.
Kočnice su gotove.
1072
02:08:45,379 --> 02:08:49,013
Kako je to prošlo? -Riješeno.
1073
02:08:49,558 --> 02:08:52,919
Auto je tvoj,
Kene. -Auto je tvoj.
1074
02:08:53,895 --> 02:08:56,408
Kene? -Auto je tvoj.
1075
02:09:29,621 --> 02:09:34,159
Ford ima aute na prve tri
pozicije. -Što to radi?
1076
02:09:39,673 --> 02:09:42,583
Ne javljaj se. Makni se!
1077
02:10:10,914 --> 02:10:13,582
Srušit će vlastiti rekord. -Šuti.
1078
02:10:22,763 --> 02:10:24,763
Čekaj.
1079
02:10:25,819 --> 02:10:27,819
Čekaj.
1080
02:10:30,036 --> 02:10:32,036
Sad.
1081
02:10:37,758 --> 02:10:40,728
Miles! Miles!
1082
02:11:15,012 --> 02:11:19,598
Predivno. -3:30,6.
Još jedan rekord.
1083
02:11:26,167 --> 02:11:28,167
Savršen krug.
1084
02:11:33,824 --> 02:11:37,069
Ken Miles za Shelby
American u Fordu br. 1
1085
02:11:37,194 --> 02:11:41,193
upravo je srušio
vlastiti rekord. 3:30,6.
1086
02:11:41,334 --> 02:11:44,573
Obuzdaj ga! Odmah!
Van kontrole je!
1087
02:11:44,698 --> 02:11:48,051
Obuzdaj ga prije nego slupa
auto i ne završi utrku!
1088
02:11:50,148 --> 02:11:54,525
Obuzdaj ga ili ću te
izbaciti iz SCCA i FIA-e.
1089
02:11:55,944 --> 02:12:00,189
Ken Miles je za volanom,
Leo. Njegov je auto do kraja.
1090
02:12:01,780 --> 02:12:05,755
S-R-E-T-A-N sam!
S-R-E-T-A-N sam ja!
1091
02:12:05,891 --> 02:12:08,981
Znam da jesam, baš i jesam...
1092
02:13:35,438 --> 02:13:37,438
Hajde, dečki, gdje ste?
1093
02:13:48,643 --> 02:13:52,153
Što to radi? Mama, zašto usporava?
1094
02:14:24,515 --> 02:14:29,710
Tri Forda će zajedno prijeći cilj.
Ken Miles je usporio! Čekao ih je!
1095
02:14:29,912 --> 02:14:33,822
Tata? Ne, tata? -U redu je.
1096
02:14:34,769 --> 02:14:38,087
Dovodi ih. Sve ih dovodi zajedno.
1097
02:14:40,584 --> 02:14:42,802
Bravo za tebe, Kene.
1098
02:15:12,004 --> 02:15:14,004
Pogledajte to!
1099
02:15:15,624 --> 02:15:17,730
Bravo, Leo. -Također, Done.
1100
02:15:34,804 --> 02:15:38,014
Sačekajte, konačni
rezultat je na razmatranju.
1101
02:15:38,196 --> 02:15:41,888
Objasnite mi kako nije pobjednik
ako je završio prvi? -Što?
1102
02:15:42,135 --> 02:15:46,445
McLaren je krenuo s dalje pozicije
pa je pobjednik. -Nije neriješeno.
1103
02:15:46,570 --> 02:15:51,121
Zato što je krenuo s dalje
pozicije pa je duže vozio.
1104
02:15:51,661 --> 02:15:55,038
Sranje! Shell, čekaj!
1105
02:16:04,218 --> 02:16:06,218
Bravo, McLaren!
1106
02:16:09,615 --> 02:16:13,421
Gdje je neriješeno?!
Gdje je vražje neriješeno?!
1107
02:16:13,577 --> 02:16:17,509
Kučkin sine! Znao
si! -Dosta je bilo!
1108
02:16:20,056 --> 02:16:23,078
Bruce. -Odlična utrka. Čestitam!
1109
02:16:44,723 --> 02:16:46,723
Shell?
1110
02:16:50,147 --> 02:16:52,190
Okrali su te.
1111
02:16:52,315 --> 02:16:56,142
Evo pojašnjenja. Iako su
vozači završili zajedno,
1112
02:16:56,267 --> 02:17:00,199
McLaren je proglašen pobjednikom
jer je startao s dalje pozicije.
1113
02:17:00,324 --> 02:17:02,475
Glupa tehnikalija.
1114
02:17:15,502 --> 02:17:17,795
Nisam te trebao pitati.
1115
02:17:23,054 --> 02:17:27,951
Prodaja auta, je l'?
-To oni rade.
1116
02:17:31,395 --> 02:17:35,812
Obećao si mi vožnju.
1117
02:17:35,937 --> 02:17:39,868
Ne pobjedu. -Bila
je izvrsna vožnja.
1118
02:17:40,929 --> 02:17:44,253
Opaki je stroj. -Brz je.
1119
02:17:46,492 --> 02:17:48,612
Može biti brži.
1120
02:17:49,916 --> 02:17:52,287
7-litarski je super.
1121
02:17:52,412 --> 02:17:58,869
No, treba mu lakša karoserija.
Mislio sam možda eloksirani aluminij.
1122
02:18:00,009 --> 02:18:03,257
Morali bi ga cijelog
praviti, ali ako djeluje...
1123
02:18:03,477 --> 02:18:07,667
Mogli bismo izgubiti stotinjak
kilograma. -Što onda radimo ovdje?
1124
02:18:09,214 --> 02:18:13,144
Otuširat ću se, popiti
čaj, pojesti nešto.
1125
02:18:14,377 --> 02:18:16,809
Sredit ćemo gadove
sljedeće godine.
1126
02:18:40,183 --> 02:18:42,516
Ostalo je još malo goriva.
1127
02:18:43,895 --> 02:18:48,762
Što misliš o tim saćastim pločama?
Ono što si tražio? -Ne znam još.
1128
02:19:14,628 --> 02:19:16,628
Izgleda jako dobro.
1129
02:19:26,816 --> 02:19:33,386
Postoji točka kod 7000
obrtaja gdje sve nestaje.
1130
02:19:36,048 --> 02:19:40,384
Stroj postaje bestežinski.
Jednostavno nestane.
1131
02:19:42,699 --> 02:19:46,889
Jedino što ostaje je tijelo koje
se kreće kroz prostor i vrijeme.
1132
02:19:50,527 --> 02:19:53,386
7000 obrtaja.
1133
02:19:53,679 --> 02:19:55,926
Tamo je nađete.
1134
02:19:57,121 --> 02:20:01,210
Osjećate je kako vam
se prikrade blizu uha.
1135
02:20:09,528 --> 02:20:11,692
Postavi vam pitanje.
1136
02:20:12,239 --> 02:20:14,835
Jedino koje je bitno.
1137
02:20:22,519 --> 02:20:24,665
Tko ste vi?
1138
02:20:57,921 --> 02:21:01,262
Što mislite?
-Fantastično. Jako dobro.
1139
02:21:02,049 --> 02:21:06,730
Lijepo i glatko. Nema
vibracije na mjenjaču, snažno.
1140
02:21:06,885 --> 02:21:11,114
Vozio si ga manje od sat vremena.
Ne znaš goli kurac nakon toliko.
1141
02:21:11,300 --> 02:21:15,450
Svaki je sedam pa
je 14 ukupno. Shell?
1142
02:21:25,732 --> 02:21:32,210
Shell? Tip sa šeširom želi kupiti
one dvije Cobre. Za nju i njega.
1143
02:21:32,906 --> 02:21:36,932
S punom opremom.
Doletjeli su iz Galvestona.
1144
02:21:41,240 --> 02:21:45,809
Trebao bi izaći na
trenutak. -Što da radim?
1145
02:21:47,344 --> 02:21:52,828
Budi Carroll Shelby. Ispričaj im
priču, nabaci par čarobnih riječi.
1146
02:21:53,623 --> 02:21:56,636
Što to znači? Čarobne riječi?
1147
02:21:57,664 --> 02:22:03,189
Znači da izađeš i pozdraviš
ih kako bi se osjećali dobro.
1148
02:22:03,440 --> 02:22:06,822
Kupuju aute, to
dobiju za svoj novac.
1149
02:22:06,947 --> 02:22:10,160
Ili ih žele ili ne. Jesam
li ja neki cirkusant? -Ne.
1150
02:22:10,285 --> 02:22:12,439
Trebam nagovarati ljude?
1151
02:22:23,404 --> 02:22:25,667
Prošlo je šest mjeseci.
1152
02:22:33,079 --> 02:22:35,513
Katkad ne izađu iz auta.
1153
02:23:10,536 --> 02:23:14,871
Peteru? Dođi iznesi smeće.
1154
02:23:15,776 --> 02:23:19,311
G. Shelby? -Zdravo, Pete.
1155
02:23:21,782 --> 02:23:24,357
Sjećam se tog ključa.
1156
02:23:24,511 --> 02:23:28,662
Moj tata ga je bacio na
vas. -Vjerujem da jest.
1157
02:23:29,800 --> 02:23:31,800
Zašto?
1158
02:23:36,040 --> 02:23:40,113
Mislim da sam mu nešto
rekao, pogrdno ga nazvao.
1159
02:23:42,656 --> 02:23:44,656
Tako je.
1160
02:23:52,901 --> 02:23:56,810
Želite pričati s mojom
mamom? -Htio sam...
1161
02:23:58,063 --> 02:24:01,169
Došao sam je
pozdraviti i vidjeti kako je.
1162
02:24:04,930 --> 02:24:07,736
Onda sam počeo
razmišljati da ponekad...
1163
02:24:09,598 --> 02:24:12,059
riječi...
1164
02:24:14,730 --> 02:24:16,742
nisu korisne.
1165
02:24:22,264 --> 02:24:26,376
Alati su korisni jer možeš
praviti i popravljati stvari s njima.
1166
02:24:27,912 --> 02:24:30,884
Izvoli. -Hvala.
1167
02:24:40,241 --> 02:24:42,675
Tata ti je bio...
1168
02:24:45,310 --> 02:24:47,697
Bio vam je prijatelj.
1169
02:24:53,080 --> 02:24:55,080
Da, bio je.
1170
02:24:55,426 --> 02:24:57,592
Da, gospodine.
1171
02:25:02,222 --> 02:25:05,356
Govorio je da si
sjajniji od sunca.
1172
02:25:09,912 --> 02:25:11,924
Peteru?
1173
02:25:16,294 --> 02:25:19,148
Moram ići pomoći mami.
1174
02:25:20,680 --> 02:25:24,608
Što onda radiš
ovdje? Hajde. -Bok!
1175
02:26:39,788 --> 02:26:44,009
Slavljen diljem svijeta, Ken Miles
je primljen u Memorijalni centar.
1176
02:26:45,867 --> 02:26:49,876
Carroll Shelby je postao jedan
od najuspješnijih dizajnera auta.
1177
02:26:50,593 --> 02:26:55,058
Ford GT40 Shelbyja i Milesa
osvojio je Le Mans od 1966. do 1969.
1178
02:26:57,394 --> 02:27:01,538
Još uvijek je jedini američki auto
koji je osvojio 24 sata Le Mansa.
1179
02:27:02,698 --> 02:27:08,268
Sync i prijevod: nebojsa66
Hvala helleru na pomoći