1 00:01:40,659 --> 00:01:44,997 Kota Buruk Rupa 2 00:01:45,080 --> 00:01:47,374 Anjing Buruk rupa! 3 00:01:47,457 --> 00:01:49,084 Selamat pagi, Kota Buruk Rupa. 4 00:01:49,167 --> 00:01:51,795 Selamat pagi, Anjing Buruk Rupa. 5 00:01:51,878 --> 00:01:54,590 Aku seharusnya tak bisa terbang. 6 00:01:54,673 --> 00:01:58,135 Ada seorang anak untuk tiap boneka 7 00:01:58,218 --> 00:02:01,513 Dan sebuah boneka untuk tiap anak 8 00:02:01,597 --> 00:02:04,850 Entah bagaimana mereka saling menemukan 9 00:02:04,933 --> 00:02:08,228 Saat disatukan oleh takdir 10 00:02:08,312 --> 00:02:11,523 Siapa yang tahu bagaimana mereka dipilih 11 00:02:11,607 --> 00:02:14,735 Begitulah yang sering dikisahkan 12 00:02:14,818 --> 00:02:17,946 Itu bisa terjadi kapan saja 13 00:02:18,030 --> 00:02:21,700 Dan hari ini mungkin... 14 00:02:21,784 --> 00:02:24,536 Hari itu 15 00:02:24,620 --> 00:02:26,413 Bangun, Moxy. 16 00:02:26,497 --> 00:02:29,333 Selamat pagi, Peggy. Aku sudah lama bangun. 17 00:02:29,416 --> 00:02:32,211 - Hari Ini Hari Itu! - Hari ini mungkin hari itu. 18 00:02:32,294 --> 00:02:33,337 Halo, Cantik 19 00:02:33,420 --> 00:02:35,589 Mari lihat bagaimana penampilanmu hari ini 20 00:02:35,672 --> 00:02:38,801 Pendek dan gemuk, astaga, lihat berat badanmu 21 00:02:38,884 --> 00:02:41,303 Kau kemerahan, ada sesuatu di kepalamu. 22 00:02:41,387 --> 00:02:43,138 Dan, tunggu 23 00:02:43,222 --> 00:02:45,766 Kau tak bisa terlihat lebih baik 24 00:02:45,849 --> 00:02:48,268 - Hei. - Hei, Moxy. Kau sedang senang. 25 00:02:48,352 --> 00:02:50,270 Karena hari ini aku akan... 26 00:02:50,354 --> 00:02:53,315 "Terpilih dan ke Dunia Besar untuk bersama anak kecilmu." 27 00:02:53,399 --> 00:02:55,234 Kau katakan itu tiap hari. 28 00:02:55,317 --> 00:02:59,029 Aku tahu. Tapi hari ini, aku mungkin benar. 29 00:02:59,113 --> 00:03:02,533 Hilangkan kantukmu, dan mulai rutinitas pagimu 30 00:03:02,616 --> 00:03:05,828 Kembali hari yang mengagumkan di Kota Buruk Rupa 31 00:03:05,911 --> 00:03:08,956 Pakai sepatumu, waktunya membagikan kabar bagus ini 32 00:03:09,039 --> 00:03:10,082 Ayo! 33 00:03:10,165 --> 00:03:12,960 Keadaan tak mungkin lebih baik lagi 34 00:03:13,043 --> 00:03:16,422 Sebut ini harapan atau keyakinan, terserahlah 35 00:03:18,507 --> 00:03:19,967 Aku langsung yakin 36 00:03:20,050 --> 00:03:24,930 Inilah hari yang telah lama kunanti 37 00:03:25,014 --> 00:03:28,517 Karena di sana ada matahari yang bersinar terang di langit 38 00:03:28,601 --> 00:03:31,645 Dan suasana hati tak mungkin lebih ceria 39 00:03:31,729 --> 00:03:35,191 Lalu saat kota yang bergairah mulai sibuk 40 00:03:35,274 --> 00:03:38,402 Pikiranku terasa sangat jernih 41 00:03:38,486 --> 00:03:41,781 Kehidupan bagai wahana taman hiburan 42 00:03:41,864 --> 00:03:45,201 Sesuatu yang tak bisa kau lewatkan 43 00:03:45,284 --> 00:03:50,247 Sebut itu gila, tapi adakah yang lebih baik daripada ini? 44 00:03:50,331 --> 00:03:53,084 Hidup tak bisa lebih baik lagi 45 00:03:53,167 --> 00:03:55,628 Ice Bat menang! 46 00:03:55,711 --> 00:03:57,380 Aku traktir es krim! 47 00:03:59,006 --> 00:04:01,092 Ini korannya, Wali Kota Ox. Berita seru terbaru. 48 00:04:01,175 --> 00:04:03,344 Terima kasih, Moxy. Hari ini hari itu. 49 00:04:03,427 --> 00:04:04,553 Menurutmu begitu? 50 00:04:04,637 --> 00:04:08,182 Saat seseorang terpilih, apa mereka dijemput mobil pantai panjang... 51 00:04:08,265 --> 00:04:09,308 Atau kendaraan mewah? 52 00:04:09,392 --> 00:04:12,019 Yang kumaksudkan Upacara Penanaman Pohon. 53 00:04:12,103 --> 00:04:14,563 Tn. Tree, silakan. 54 00:04:14,647 --> 00:04:16,232 Seperti kataku sebelumnya... 55 00:04:16,315 --> 00:04:21,237 Semua urusan Dunia Besar dan anak-anak ini, itu hanya dongeng. 56 00:04:21,320 --> 00:04:23,948 Semua orang bilang begitu, tapi apa salahnya percaya? 57 00:04:24,031 --> 00:04:27,326 Lupakan itu, akan kuberi tahu apa rencana kita hari ini 58 00:04:27,410 --> 00:04:29,912 Pertama, sebuah pesta besar, lalu lanjut pesta lagi 59 00:04:29,996 --> 00:04:31,038 Tapi, Ox... 60 00:04:31,122 --> 00:04:32,999 Di penghujung hari, pesta rave dan dansa 61 00:04:33,082 --> 00:04:34,709 - Astaga! - Hebat, bukan? 62 00:04:34,792 --> 00:04:37,420 Kalian tahu itu tak mungkin lebih baik lagi 63 00:04:37,503 --> 00:04:40,214 Selamat pagi, Moxy, kau akan mau coba kue baru ini 64 00:04:40,298 --> 00:04:41,340 Hai, Wage. 65 00:04:41,424 --> 00:04:44,176 Ini sebuah pai es krim bolu brownies dengan permen beri 66 00:04:44,260 --> 00:04:46,637 Sekali gigit, siapa yang butuh anak-anak. Bukan begitu? 67 00:04:46,721 --> 00:04:48,347 Babo! 68 00:04:48,431 --> 00:04:51,309 Ini paling enak 69 00:04:51,392 --> 00:04:56,689 Tak lama lagi, kau tahu apa itu, akan datang 70 00:04:56,772 --> 00:05:03,196 Tapi sampai itu datang, sebaiknya kita buat pestanya meriah 71 00:05:03,279 --> 00:05:06,783 Ya, ini kehidupan pasak kotak di kota lubang bundar 72 00:05:06,866 --> 00:05:09,994 Tapi warganya sangat baik 73 00:05:10,078 --> 00:05:13,539 Itu mungkin terbalik 74 00:05:13,623 --> 00:05:16,667 Tapi terasa sempurna 75 00:05:16,751 --> 00:05:20,254 Dan di sana ada banyak hal yang harus dilakukan 76 00:05:20,338 --> 00:05:23,549 Sungguh sebuah kebahagiaan 77 00:05:23,633 --> 00:05:28,596 Tak ada yang perlu dicemaskan, apa yang mungkin lebih baik lagi? 78 00:05:28,680 --> 00:05:30,556 Tidak, tidak mungkin lebih baik daripada... 79 00:05:30,640 --> 00:05:32,225 Ada yang datang! 80 00:05:32,308 --> 00:05:33,810 Ayo, Boneka-Boneka Buruk Rupa! 81 00:05:33,893 --> 00:05:36,938 Pendatang baru. Bergegaslah, itu akan turun. 82 00:05:37,021 --> 00:05:39,732 Ada yang datang! 83 00:05:39,816 --> 00:05:41,901 Boneka Buruk Rupa baru meluncur cepat! 84 00:05:41,985 --> 00:05:43,069 Willard, cepatlah. 85 00:05:43,152 --> 00:05:44,737 Kau dengar Wali Kota. Cepatlah. 86 00:05:44,821 --> 00:05:46,739 - Dalam tiga hitungan. - Kau bisa, Willard. 87 00:05:46,823 --> 00:05:48,408 - Dua. - Apa benar bisa? 88 00:05:48,491 --> 00:05:49,951 Satu! 89 00:06:01,004 --> 00:06:02,380 Kita akan butuh Willard yang lebih besar. 90 00:06:02,463 --> 00:06:03,590 Atau mungkin bukan seekor kura-kura darat. 91 00:06:03,673 --> 00:06:07,427 Apa ini tempat aku terpilih untuk pergi ke Dunia Besar? 92 00:06:07,510 --> 00:06:10,263 Selamat datang di Kota Buruk Rupa, Kawan. Siapa namamu? 93 00:06:10,346 --> 00:06:11,389 - Potongan Rata. - Kepala Gepeng. 94 00:06:11,472 --> 00:06:13,183 - Cepak. - Kepala Pasak? 95 00:06:13,266 --> 00:06:15,518 Bagus. Aku suka penamaan harfiah. 96 00:06:15,602 --> 00:06:17,770 Bukan begitu, Kucing Meracau? 97 00:06:19,522 --> 00:06:22,192 Ayo semua, ajak tetangga baru kita berkeliling. 98 00:06:22,275 --> 00:06:23,610 Aku akan mengajaknya berkeliling. 99 00:06:23,693 --> 00:06:25,278 Berita penting, Anjing Buruk Rupa di sini 100 00:06:25,361 --> 00:06:27,113 Berita terpenting hari ini, bulan ini, tahun ini 101 00:06:27,197 --> 00:06:30,366 Sedikit bocoran untuk kalian Kini lihat kehebatanku bernyanyi rap 102 00:06:30,450 --> 00:06:31,993 - Kucing-kucing bernyanyi rap - Lobster-lobster menggertak 103 00:06:32,077 --> 00:06:33,620 Tapi hanya anjing yang buat pestanya seru 104 00:06:33,703 --> 00:06:34,746 Jadi, muat ini di koranmu 105 00:06:34,829 --> 00:06:36,498 - Segel dengan sebuah kecupan - Tak bisa lebih baik lagi 106 00:06:36,581 --> 00:06:40,043 Kembali malam yang heboh di dunia gila kami 107 00:06:40,126 --> 00:06:43,254 Dan kami tak bisa lebih bahagia 108 00:06:43,338 --> 00:06:46,800 Kami kibarkan bendera keunikan kami 109 00:06:46,883 --> 00:06:49,928 Dan kami sungguh menakjubkan 110 00:06:50,011 --> 00:06:53,306 Dan kehidupan adalah pesta tanpa henti 111 00:06:53,390 --> 00:06:56,810 Itu sungguh mengagumkan 112 00:06:56,893 --> 00:07:01,314 Ya, ini pastinya gila, tapi ini tak bisa lebih baik lagi 113 00:07:01,398 --> 00:07:03,650 Perang makanan! 114 00:07:03,733 --> 00:07:06,903 - Apa yang mungkin... - Apa yang mungkin... 115 00:07:06,987 --> 00:07:10,240 Lebih baik... 116 00:07:10,323 --> 00:07:14,953 Daripada ini 117 00:07:15,036 --> 00:07:17,414 Tak mungkin lebih baik daripada ini 118 00:07:18,498 --> 00:07:20,667 Kecuali mungkin untuk Dunia Besar. 119 00:07:20,750 --> 00:07:22,335 Aku dengar itu. 120 00:07:22,419 --> 00:07:25,797 Moxy, aku telah tinggal di sini lebih lama dibanding siapa pun. 121 00:07:25,881 --> 00:07:28,925 Sungguh, tak ada yang lebih baik daripada ini. 122 00:07:29,009 --> 00:07:32,137 Dengar, kau tahu aku suka di sini. 123 00:07:32,220 --> 00:07:35,348 Ini bukan soal itu. Hanya saja... 124 00:07:35,432 --> 00:07:39,019 Tidakkah kau pernah merasa, sekalipun kau bahagia... 125 00:07:39,102 --> 00:07:43,523 Aku pastinya begitu, aku baru seharian menyanyikan itu... 126 00:07:43,607 --> 00:07:45,567 Tapi tetap ada yang lain... 127 00:07:45,650 --> 00:07:48,612 Ada hal lain yang seharusnya kau lakukan? 128 00:07:53,533 --> 00:07:55,786 Selamat malam, Ox. 129 00:07:55,869 --> 00:07:58,288 Lucky Bat, sampai besok. 130 00:07:58,371 --> 00:08:00,123 Mungkin besok akan jadi hari itu. 131 00:08:02,125 --> 00:08:08,465 Aku hanya tak ingin lihat dia kecewa saat impian mustahilnya tak terwujud. 132 00:08:08,548 --> 00:08:10,717 Mungkin aku bisa bicara padanya. 133 00:08:10,801 --> 00:08:12,469 Ya, tolong cobalah, Lucky. 134 00:08:12,552 --> 00:08:14,971 Kita kehabisan pilihan di sini. Dia tak mau mendengarkanku. 135 00:08:15,055 --> 00:08:17,099 Aku telah lakukan semua yang kubisa. 136 00:08:17,182 --> 00:08:21,228 Akan kucoba. Untukmu, dan Moxy. 137 00:08:26,733 --> 00:08:30,362 Aku rasa matahari telah kembali terbenam 138 00:08:30,445 --> 00:08:34,074 Dan bulan telah kembali tersenyum 139 00:08:34,157 --> 00:08:37,619 Aku tetap hanyalah sebuah boneka 140 00:08:37,703 --> 00:08:41,248 Yang masih menunggu anak kecilnya 141 00:08:41,331 --> 00:08:44,918 Aku yakin itu akan terwujud 142 00:08:45,002 --> 00:08:49,047 Seperti kisah dongeng itu 143 00:08:50,257 --> 00:08:54,553 Ada sebuah hari baru di sudut sana 144 00:08:55,846 --> 00:09:01,059 Dan itu mungkin... 145 00:09:01,143 --> 00:09:07,900 Hari itu 146 00:09:15,365 --> 00:09:19,828 Moxy! Terima kasih sudah menyanggupi undangan mendadakku. 147 00:09:19,912 --> 00:09:22,164 - Bagaimana kabarmu? - Itu... 148 00:09:22,247 --> 00:09:24,833 Tiap hari aku berpikir, "Hari ini adalah hari itu." 149 00:09:24,917 --> 00:09:26,293 Lalu itu bukan. 150 00:09:26,377 --> 00:09:28,754 Dan itu tak masalah, sungguh, tapi... 151 00:09:28,837 --> 00:09:32,216 Dengar, aku selalu percaya Dunia Besar itu nyata. 152 00:09:32,299 --> 00:09:34,176 Aku tahu akan menemukan anak kecil yang sempurna untukku. 153 00:09:34,259 --> 00:09:36,970 Tapi belakangan ini, aku mulai bertanya-tanya... 154 00:09:37,054 --> 00:09:40,307 Dengan tanpa fakta dan bukti... 155 00:09:40,391 --> 00:09:43,185 Bagaimana jika itu tak nyata? 156 00:09:49,858 --> 00:09:51,860 "Temukan kebenaranmu sendiri. 157 00:09:51,944 --> 00:09:54,905 6, 9, 25... 158 00:09:54,989 --> 00:09:59,618 18, 36, 41." 159 00:10:01,662 --> 00:10:03,622 Astaga. 160 00:10:03,706 --> 00:10:07,001 Karena inilah kau boneka terbijak di kota ini. 161 00:10:07,084 --> 00:10:10,880 Kau benar. Aku harus percaya diriku. 162 00:10:10,963 --> 00:10:12,006 Tentu. 163 00:10:12,089 --> 00:10:15,092 Jadi, bagaimana aku lakukan itu? Secara rinci? 164 00:10:15,176 --> 00:10:19,430 Boneka yang lebih bijak akan bilang jangan dengarkan kata orang. 165 00:10:19,513 --> 00:10:22,475 Tapi yang bisa kutawarkan padamu saat ini adalah... 166 00:10:22,558 --> 00:10:25,227 Teh Satisfaction Guaran. 167 00:10:25,311 --> 00:10:28,814 Kau mau meramal daun tehku. Tentu saja. 168 00:10:28,898 --> 00:10:34,820 Kau tahu, meramal daun teh bukanlah keahlianku. 169 00:10:34,904 --> 00:10:38,866 Tapi aku bisa katakan bahwa dahimu tampak bagus dan cemerlang. 170 00:10:38,949 --> 00:10:40,117 Dan itu keberuntungan. 171 00:10:40,201 --> 00:10:41,494 Jadi, bawalah keberuntungan itu... 172 00:10:41,577 --> 00:10:44,580 Dan percayalah pada dirimu sendiri dari kenyamanan rumahmu. 173 00:10:47,291 --> 00:10:49,126 Apa yang kau lihat? 174 00:10:51,212 --> 00:10:53,214 - Kau... - "Kau"? 175 00:10:53,297 --> 00:10:54,715 Maksudmu aku? 176 00:10:54,799 --> 00:10:58,636 Bukan apa yang kau lihat, tapi apa yang aku lihat. 177 00:11:00,179 --> 00:11:03,474 Aku melihat daun. 178 00:11:03,557 --> 00:11:06,102 Daun! Aku perlu pergi! 179 00:11:06,185 --> 00:11:08,771 Selama ini aku menunggu anak kecilku untuk menemukanku... 180 00:11:08,854 --> 00:11:10,690 Tapi aku seharusnya mencari anak kecilku. 181 00:11:10,773 --> 00:11:12,942 Tunggu. Apa? Bukan itu yang kukatakan. 182 00:11:13,025 --> 00:11:16,946 Terima kasih, Lucky! Kau sungguh bijak. Bijak sekali. 183 00:11:17,029 --> 00:11:19,282 - Aku hanya beruntung... - Ayo! 184 00:11:19,365 --> 00:11:21,826 Aku rasa kau salah menafsirkan nasihatku... 185 00:11:21,909 --> 00:11:25,705 - Anjing Buruk Rupa, ayo! - Aku tahu wajah itu. Tunggu! 186 00:11:25,788 --> 00:11:27,123 Ya, tunggu! 187 00:11:27,206 --> 00:11:30,001 - Babo! Lucky punya ide baru bagus. - Tidak... 188 00:11:30,084 --> 00:11:33,921 - Kita akan wujudkan mimpi kita. - Aku selalu siap untuk mimpi. 189 00:11:34,005 --> 00:11:35,089 Atau mimpi buruk. 190 00:11:35,173 --> 00:11:37,592 - Wage! Hari ini hari itu! - Tapi, Moxy! 191 00:11:37,675 --> 00:11:39,886 - Ayo! - Kita mulai lagi. 192 00:11:39,969 --> 00:11:42,471 Tak bisakah kita tekan tombol berhenti sebentar? 193 00:11:44,056 --> 00:11:47,101 Halo, Moxy. Tampaknya kalian bergembira. 194 00:11:47,185 --> 00:11:50,188 Senang sekali. Lucky Bat membuat semua jadi jelas. 195 00:11:50,271 --> 00:11:52,148 Bagus, Lucky! 196 00:11:52,231 --> 00:11:55,067 Kita akan mewujudkan mimpi kita. 197 00:11:55,151 --> 00:11:58,237 Semua yang datang ke Kota Buruk Rupa tiba di sini. 198 00:11:58,321 --> 00:12:00,907 Jadi, jika kita akan menemukan Dunia Besar itu... 199 00:12:00,990 --> 00:12:03,534 Logis memulainya di sini. 200 00:12:03,618 --> 00:12:08,539 Baiklah, Dunia Besar dan anak-anak tak ada. 201 00:12:08,623 --> 00:12:12,919 Aku hanya ingin melihat ke dalam bunga itu. Siapa mau ikut? 202 00:12:13,002 --> 00:12:15,421 Jangan lakukan itu. 203 00:12:15,505 --> 00:12:16,881 - Aku ikut. - Aku juga. 204 00:12:16,964 --> 00:12:18,549 Pengkhianat. 205 00:12:22,220 --> 00:12:24,222 Ayo. Kemarilah. 206 00:12:24,305 --> 00:12:25,431 Katakan yang mau kudengar. 207 00:12:25,515 --> 00:12:28,351 - Hanya sekilas. - Lalu kita kembali. 208 00:12:28,434 --> 00:12:31,312 Ya, kalian yang terjelek. 209 00:12:31,396 --> 00:12:34,440 Sekarang pertanyaannya, bagaimana kita naik ke sana? 210 00:12:37,068 --> 00:12:38,444 Hei! 211 00:12:44,284 --> 00:12:45,910 Aku tak punya apa-apa. 212 00:12:45,994 --> 00:12:48,872 Kita perlu sesuatu yang bisa menempel erat ke tebing. 213 00:12:48,955 --> 00:12:52,166 Tapi tetap saja, itu masih perlu menahan beban kita semua. 214 00:12:52,250 --> 00:12:53,668 Apa? 215 00:12:53,751 --> 00:12:55,044 Tidak. 216 00:12:55,128 --> 00:13:00,550 Tidak! 217 00:13:03,303 --> 00:13:05,805 Santai saja, Teman-teman. Cepatlah. 218 00:13:05,889 --> 00:13:08,683 Astaga. 219 00:13:14,856 --> 00:13:16,524 Bagus. 220 00:13:16,608 --> 00:13:19,110 - Sebuah lorong hampa menakutkan. - Itu selalu sebuah petanda bagus. 221 00:13:19,194 --> 00:13:21,446 Seperti ini rupa bagian dalam bunga? 222 00:13:21,529 --> 00:13:23,698 Ya, gelap dan menyeramkan. 223 00:13:23,782 --> 00:13:26,659 Baik, cukup. Ayo pergi. 224 00:13:26,743 --> 00:13:29,037 Ada lagi yang akan pergi ke Boneka Buruk Rupa Di Atas Es? 225 00:13:29,120 --> 00:13:34,334 Tidak, aku tak mau melewatkan Kota Buruk Rupa Tak Punya Bakat. 226 00:13:36,503 --> 00:13:38,505 Moxy? 227 00:13:39,673 --> 00:13:42,133 Mari kita akhiri saja, bagaimana? 228 00:13:42,217 --> 00:13:45,720 Teman-teman, pipa ini menuju suatu tempat. 229 00:13:45,804 --> 00:13:47,764 Katakan sesuatu padanya. 230 00:13:49,599 --> 00:13:54,896 Terkadang bagian dalam mimpi kita adalah hampa. 231 00:13:54,980 --> 00:13:57,941 Seperti pipa ini, contohnya. 232 00:14:00,485 --> 00:14:02,571 Hampa, ya? 233 00:14:04,114 --> 00:14:06,116 Aku rasa seorang gadis boleh bermimpi. 234 00:14:06,199 --> 00:14:08,660 Kita kembali saja seperti sekumpulan orang yang menyerah. 235 00:14:08,743 --> 00:14:11,162 Aku harus melihat seperti apakah itu. 236 00:14:11,246 --> 00:14:15,000 Kita seharusnya menduga dia akan lakukan itu. 237 00:14:15,083 --> 00:14:16,793 - Kita mulai. - Moxy! 238 00:14:16,877 --> 00:14:21,590 Pelan-pelan, kau akan tergelincir. Berbahaya. 239 00:14:25,302 --> 00:14:27,471 Hampir sampai. Ayo! 240 00:14:31,766 --> 00:14:34,060 Ayo, Semua. Cepat! 241 00:14:38,899 --> 00:14:40,442 Aku rasa tidak. 242 00:14:40,525 --> 00:14:43,820 Teman-teman. Bagaimana jika ini jalan ke Dunia Besar? 243 00:14:43,904 --> 00:14:45,906 Tapi Ox bilang Dunia Besar tak ada dan dia... 244 00:14:45,989 --> 00:14:50,619 Dia tak tahu ada hal lain di luar sana. Tapi kita tahu. 245 00:14:50,702 --> 00:14:54,956 Pipa ini? Ini nyata, dan menuju suatu tempat. 246 00:14:55,040 --> 00:14:56,416 Mungkin itu Dunia Besar. 247 00:14:56,500 --> 00:14:59,127 Jika ada yang bisa memecahkan misteri ini, itu kita. 248 00:14:59,211 --> 00:15:01,004 Lucky, apa yang bisa membuatmu lebih bijak... 249 00:15:01,088 --> 00:15:03,465 Selain mengungkap misteri terbesar ini? 250 00:15:03,548 --> 00:15:05,801 Halo! Misteri di depan kita! 251 00:15:05,884 --> 00:15:07,719 Anjing Buruk Rupa, kau sahabat terbaikku. 252 00:15:07,803 --> 00:15:09,221 Itu sungguh menyakitkan. 253 00:15:09,304 --> 00:15:12,349 Apa kau sungguh akan membiarkanku masuk sendirian? 254 00:15:12,432 --> 00:15:13,809 Kau tak akan pergi sendirian. 255 00:15:13,892 --> 00:15:15,185 Taktik klasik memancing rasa bersalah. 256 00:15:15,268 --> 00:15:17,896 Lalu saat ada yang butuh bantuan, siapa yang akan kalian hubungi? 257 00:15:17,980 --> 00:15:20,148 Babo, itu dia. 258 00:15:20,232 --> 00:15:23,360 Harus kuakui, dia berhasil meyakinkanku. 259 00:15:23,443 --> 00:15:26,947 Aku rasa sedikit perjalanan bisa mencerahkan. 260 00:15:27,030 --> 00:15:30,951 Ini konyol. Masuk ke pipa menyeramkan yang menyimpan malapetaka. 261 00:15:31,034 --> 00:15:32,953 Tidak. Terima kasih. 262 00:15:33,036 --> 00:15:34,329 Wage. 263 00:15:34,413 --> 00:15:37,708 Silakan, keluarkan bujukan terbaikmu. Katakan bahwa aku harus ikut. 264 00:15:37,791 --> 00:15:39,710 Itu kewajibanku sebagai boneka untuk menjadi seorang teman. 265 00:15:39,793 --> 00:15:42,588 Katakan bahwa dalam hati aku mau tahu apa yang di sana juga. 266 00:15:42,671 --> 00:15:44,298 Ayo, bujuk aku. 267 00:15:44,381 --> 00:15:50,929 Jika kau tak ikut, kau harus menuruni tebing itu sendirian. 268 00:15:51,013 --> 00:15:52,473 Bujukan yang bagus. 269 00:15:52,556 --> 00:15:56,393 Harap dicatat bahwa aku menentang ini. 270 00:15:56,477 --> 00:15:59,354 Sekarang, itu baru bagus, Wage. 271 00:15:59,438 --> 00:16:01,440 - Pelan-pelan, Gumpalan. - Namaku Babo. 272 00:16:01,523 --> 00:16:03,108 Aku tahu namamu. 273 00:16:04,818 --> 00:16:06,570 Ada begitu banyak terowongan. 274 00:16:06,653 --> 00:16:08,572 Yang sungguh kita butuhkan adalah sebuah lampu. 275 00:16:08,655 --> 00:16:09,948 Aku punya senter. 276 00:16:10,032 --> 00:16:13,410 Lalu kenapa kita berjalan dalam gelap selama sejam terakhir ini? 277 00:16:13,494 --> 00:16:16,747 Aku menghemat baterainya sampai kita sungguh membutuhkannya. 278 00:16:16,830 --> 00:16:21,001 Pemikiran yang bagus. Beri tahu aku saat kau menemukan waktu yang tepat. 279 00:16:21,085 --> 00:16:22,544 Beres! 280 00:16:24,129 --> 00:16:26,465 - Kau mencium sesuatu? - Sulit dikatakan. 281 00:16:26,548 --> 00:16:30,052 Akan lebih mudah jika aku punya hidung. 282 00:16:32,012 --> 00:16:33,263 Bayi-bayi jatuh mengerikan! 283 00:16:33,347 --> 00:16:35,474 Astaga, bayi-bayi jatuh mengerikan! 284 00:16:35,557 --> 00:16:37,184 Tidak. 285 00:16:44,275 --> 00:16:45,776 Hore! 286 00:16:47,319 --> 00:16:49,863 Lihat aku! 287 00:16:49,947 --> 00:16:51,907 Halo? 288 00:16:51,991 --> 00:16:53,242 Aku panik. 289 00:16:53,325 --> 00:16:55,661 Tarik napas yang dalam. 290 00:16:55,744 --> 00:16:57,788 Dengan tenang. 291 00:17:07,631 --> 00:17:10,593 Lalu embuskan. 292 00:17:12,678 --> 00:17:15,848 Hore! 293 00:17:15,931 --> 00:17:17,808 Mari lakukan lagi! 294 00:17:24,440 --> 00:17:25,483 Institut Kesempurnaan 295 00:17:25,566 --> 00:17:29,987 Ada seorang anak untuk tiap boneka 296 00:17:30,071 --> 00:17:34,742 Dan sebuah boneka untuk tiap anak 297 00:17:34,825 --> 00:17:38,412 Selamat, Boneka Tipe Nomor 12. 298 00:17:38,496 --> 00:17:43,167 Kalian telah sampai di pusat pengawas kualitas. 299 00:17:43,250 --> 00:17:45,127 Tahapan terakhir perjalanan kalian... 300 00:17:45,211 --> 00:17:49,173 Untuk menjadi boneka sempurna seperti tujuan pembuatan kalian. 301 00:17:49,256 --> 00:17:54,303 Lalu begitu kalian berhasil menyelesaikan tes akhir ketat kami... 302 00:17:54,387 --> 00:17:56,430 Kalian akan melewati portal ini... 303 00:17:56,514 --> 00:18:00,935 Dan memulai pengalaman terhebat yang bisa diketahui sebuah boneka. 304 00:18:08,651 --> 00:18:12,446 Boneka sempurna, kau akan menemukan anak kecilmu 305 00:18:12,530 --> 00:18:16,117 Dan mereka akan memelukmu dengan erat 306 00:18:16,200 --> 00:18:19,996 Dan aku akan mengetahui sebuah pencapaian sejati 307 00:18:20,079 --> 00:18:23,666 Yang tak akan pernah bisa dilampaui 308 00:18:23,749 --> 00:18:27,420 Dan mereka akan melihat bayangan mereka sendiri 309 00:18:27,503 --> 00:18:31,757 Tiap kali mereka memandangmu 310 00:18:33,050 --> 00:18:36,804 Saat kalian bergembira dalam kasih sayang mereka 311 00:18:36,888 --> 00:18:40,433 Hubungan murni dan abadi itu 312 00:18:40,516 --> 00:18:46,272 Berkat Institut kesempurnaan 313 00:18:46,355 --> 00:18:51,527 Dan semua itu dimulai... 314 00:18:55,823 --> 00:18:57,450 Hari ini. 315 00:19:00,078 --> 00:19:02,830 Moxy, kau benar. 316 00:19:05,458 --> 00:19:12,256 Silakan masuk melalui gerbang, dan menuju pemindai individualisasi. 317 00:19:12,340 --> 00:19:15,009 Selamat datang di Institut Kesempurnaan. 318 00:19:15,093 --> 00:19:18,346 Di sini, kalian akan menjadi boneka versi terbaik. 319 00:19:18,429 --> 00:19:21,474 Kami akan bantu kalian tumbuh dari cantik menjadi sempurna. 320 00:19:21,557 --> 00:19:25,561 Tapi hanya setelah kalian lolos tantangan terakhir yang kami sebut... 321 00:19:25,645 --> 00:19:26,938 "Gauntlet"... 322 00:19:28,356 --> 00:19:30,900 Barulah kalian bisa lanjut ke Dunia Besar. 323 00:19:36,406 --> 00:19:37,615 Namamu Meghan. 324 00:19:37,699 --> 00:19:39,784 Kau seorang pengacara, garis miring, model. 325 00:19:39,868 --> 00:19:41,536 Keberatan, Yang Mulia. 326 00:19:43,288 --> 00:19:46,833 Namamu Michael. Kau seorang insinyur, garis miring, model. 327 00:19:46,916 --> 00:19:50,503 Aku seorang individu. Persis seperti yang lain. 328 00:19:52,130 --> 00:19:54,841 Kau bukan seorang model. Data tak sesuai. 329 00:19:54,924 --> 00:19:58,428 Sampaikan pada keluargaku bahwa aku menyayangi mereka. 330 00:20:04,309 --> 00:20:06,895 Pasti sebuah salam biasa di sini. 331 00:20:12,192 --> 00:20:15,695 Halo, Sayangku. Kau sering kemari? 332 00:20:15,779 --> 00:20:17,238 Aku menolak tegas. 333 00:20:17,322 --> 00:20:20,825 Aku rasa dia bukan bilingual karena itu rayuan terbaikku. 334 00:20:20,909 --> 00:20:22,994 Lemparan yang kembali meleset. 335 00:20:23,078 --> 00:20:25,663 Rok ini tampak cantik pada kita. 336 00:20:25,747 --> 00:20:27,666 Tapi apa menyerap? 337 00:20:32,796 --> 00:20:34,881 Bayangkan saja, Boneka-Boneka buruk rupa. 338 00:20:34,964 --> 00:20:38,718 Semua mimpi kita menanti kita, tepat melalui portal itu. 339 00:20:39,844 --> 00:20:44,599 Tak ada, dan maksudku tak ada, yang akan menghentikan kita sekarang. 340 00:20:46,268 --> 00:20:48,770 Apa itu? 341 00:20:48,853 --> 00:20:51,398 Apa itu seharusnya jadi semacam anjing? 342 00:20:51,481 --> 00:20:53,400 Lou tak akan suka ini. 343 00:20:53,483 --> 00:20:57,821 Pastinya. Dia akan berkata, "Aku tak suka ini." 344 00:20:57,904 --> 00:21:00,949 Astaga, itu peniruan Lou yang bagus. 345 00:21:01,032 --> 00:21:02,701 Ya, bukankah begitu? 346 00:21:04,411 --> 00:21:07,581 Ya, aku setuju. Bukan begitu? 347 00:21:08,665 --> 00:21:11,418 Permisi. Lou itu siapa? 348 00:21:17,382 --> 00:21:21,636 "Siapa Lou?" Apa kau lahir kemarin? 349 00:21:21,720 --> 00:21:22,762 Ya. 350 00:21:22,846 --> 00:21:25,599 Lihat, dengar, dan belajar. 351 00:21:27,559 --> 00:21:31,730 Lou! 352 00:21:31,813 --> 00:21:33,440 Aku cinta padamu, Lou! 353 00:21:33,523 --> 00:21:35,400 Freebird! 354 00:21:39,946 --> 00:21:44,326 Aku tahu kalian berharap untuk pergi ke mana 355 00:21:44,409 --> 00:21:48,413 Dan kalian di sini untuk coba dapatkan tiket ke sana 356 00:21:48,497 --> 00:21:52,376 Sebaiknya sekalian dengar atau peluang kalian akan kecil 357 00:21:52,459 --> 00:21:54,336 Biar kujelaskan langkah-langkahnya 358 00:22:11,353 --> 00:22:15,315 Jika mau ada yang menyayangimu, kau harus terlihat sepertiku 359 00:22:15,399 --> 00:22:18,193 Maksudku, tanpa cacat, kesempurnaan murni, kualitas tinggi 360 00:22:18,277 --> 00:22:19,361 Kualitas tinggi 361 00:22:19,444 --> 00:22:23,323 Kesan pertamaku atas kalian, sejauh yang bisa kulihat 362 00:22:23,407 --> 00:22:26,118 Adalah kalian tak bisa menandingi diriku yang manis ini 363 00:22:26,201 --> 00:22:27,452 Dirimu yang manis 364 00:22:27,536 --> 00:22:29,371 - Apa rambut kalian selicin rambutku? - Tidak! 365 00:22:29,454 --> 00:22:31,331 Apa otot bokongmu sekencang ototku? 366 00:22:31,456 --> 00:22:35,335 - Apa goyanganmu seseksi ini? - Tidak! 367 00:22:35,419 --> 00:22:37,421 - Apa profil kalian sebaik ini? - Tidak! 368 00:22:37,504 --> 00:22:39,673 Jika tidak, biar kukatakan garis besarnya. 369 00:22:39,756 --> 00:22:43,844 Harus memenuhi standar atau kalian tak akan dapatkan kebahagiaan abadi 370 00:22:43,927 --> 00:22:45,929 Jadi, biarkan aku berkata jujur 371 00:22:46,013 --> 00:22:47,931 Aku harus berkata jujur 372 00:22:48,015 --> 00:22:49,725 Aku akan berkata jujur 373 00:22:49,808 --> 00:22:51,477 Baik kalian suka ataupun tidak 374 00:22:51,560 --> 00:22:53,479 - Kalian terlalu pendek - Terlalu pendek 375 00:22:53,562 --> 00:22:55,481 - Kalian terlalu kurus - Terlalu kurus 376 00:22:55,564 --> 00:22:58,776 Apa itu cela di bawah dagu kalian? 377 00:22:58,859 --> 00:22:59,902 Astaga! 378 00:22:59,985 --> 00:23:01,487 - Kalian tak akan naik panggung - Tidak 379 00:23:01,570 --> 00:23:03,489 Atau kerja di Pojok Kecupan 380 00:23:03,572 --> 00:23:06,408 Kalian J-E-L-E-K 381 00:23:06,492 --> 00:23:08,911 Itulah fakta pahitnya 382 00:23:15,376 --> 00:23:17,461 Mungkin aku baru mengesalkan kalian 383 00:23:17,544 --> 00:23:19,380 Tapi, mari realistislah, Semua 384 00:23:19,463 --> 00:23:23,384 Kelab yang ingin kalian masuki adalah kelab paling eksklusif 385 00:23:23,467 --> 00:23:25,469 Ada harga yang harus dibayarkan, pastinya 386 00:23:25,552 --> 00:23:27,471 Kalian harus tampak ideal 387 00:23:27,554 --> 00:23:31,976 Atau kalian akan masuk tempat sampah daur ulang 388 00:23:32,059 --> 00:23:33,978 Tapi aku bisa bantu kau 389 00:23:34,061 --> 00:23:36,063 Mungkin bisa bantu kau 390 00:23:36,146 --> 00:23:37,606 Semoga bisa bantu kau 391 00:23:37,690 --> 00:23:39,525 Tapi sebagian besar kalian, mungkin tidak 392 00:23:39,608 --> 00:23:41,527 - Kepalamu terlalu kecil - Terlalu kecil 393 00:23:41,610 --> 00:23:43,445 - Lehermu terlalu panjang - Terlalu panjang 394 00:23:43,529 --> 00:23:47,950 Ujung hidungmu menarik, tapi lekuknya tidak 395 00:23:48,033 --> 00:23:49,994 Itu bintik kecil 396 00:23:50,077 --> 00:23:51,537 Itu gigi bengkok 397 00:23:51,620 --> 00:23:54,582 - Kalian J-E-L-E-K - Jelek 398 00:23:54,665 --> 00:23:55,833 Dan itu fakta pahitnya 399 00:23:55,916 --> 00:23:57,793 J-E-L-E-K 400 00:23:57,877 --> 00:23:59,503 Maaf jika itu membuatmu menangis 401 00:23:59,587 --> 00:24:02,465 - Kau jelek, jelek sekali, begitu... - Tunggu! 402 00:24:02,548 --> 00:24:05,259 Menikahlah denganku, Lou! 403 00:24:05,342 --> 00:24:08,721 Lihat dirimu, dirimu, dirimu 404 00:24:08,804 --> 00:24:12,183 Aku belum pernah melihat apa pun yang sepertimu 405 00:24:12,266 --> 00:24:16,979 Maksudku, tak ada kata yang tepat, aku terlalu malu mengatakannya 406 00:24:17,063 --> 00:24:21,358 Maksudku, aku kehabisan kata-kata 407 00:24:23,069 --> 00:24:28,115 Sedang apa boneka sepertimu di tempat seperti ini? 408 00:24:28,199 --> 00:24:35,665 Harus kukatakan, Nona, kau sungguh... 409 00:24:35,748 --> 00:24:37,583 Sungguh jelek! 410 00:24:37,667 --> 00:24:39,502 Kau sungguh malang 411 00:24:39,585 --> 00:24:41,504 Jangan terlihat begitu sedih 412 00:24:41,587 --> 00:24:43,297 Maaf kau begitu jelek 413 00:24:43,381 --> 00:24:45,466 - Apa itu... - Sangat buruk. 414 00:24:45,549 --> 00:24:48,886 Bayangkan betapa traumatisnya dirimu sebagai anak saat lihat kejelekan ini 415 00:24:48,970 --> 00:24:52,515 - Astaga, itu akan J-E-L-E-K - Jelek! 416 00:24:52,598 --> 00:24:55,393 Dan itu fakta pahitnya 417 00:24:55,476 --> 00:25:00,439 Ya, maaf sekali, itu faktanya 418 00:25:00,523 --> 00:25:03,776 Begitulah fakta pahitnya 419 00:25:05,278 --> 00:25:09,240 Ya, kau J-E-L-E-K 420 00:25:09,323 --> 00:25:13,119 Aku sungguh merasa kasihan padamu, tapi anak-anak tak mau yang jelek. 421 00:25:13,202 --> 00:25:17,582 Entah di mana tempatmu, tapi itu bukan di sini. 422 00:25:17,665 --> 00:25:24,380 Dan itulah fakta... 423 00:25:24,464 --> 00:25:28,426 Pahitnya 424 00:25:33,264 --> 00:25:37,935 Dia sungguh pandai menghibur dan menghancurkan perasaan orang. 425 00:25:39,937 --> 00:25:43,107 Ayo, Moxy. Mari kita pulang. 426 00:25:43,191 --> 00:25:45,860 Kau juga mau kugendong pulang? 427 00:25:47,153 --> 00:25:49,364 Baik, beri tahu saja. 428 00:25:54,035 --> 00:25:57,413 Berkatilah hati kecil jelek mereka. Sungguh disayangkan. 429 00:25:57,497 --> 00:26:00,041 Tapi itu agak menyedihkan. 430 00:26:00,124 --> 00:26:05,046 Tentu saja sedih dalam cara yang sangat memalukan, pastinya. 431 00:26:23,147 --> 00:26:25,066 Moxy. 432 00:26:25,149 --> 00:26:29,112 Kalian tahu? Kita tak akan pergi ke mana pun. 433 00:26:29,195 --> 00:26:31,155 Apa yang kau lakukan? Apa kau sudah gila? 434 00:26:31,239 --> 00:26:32,699 Tempat kita bukan di sini. 435 00:26:32,782 --> 00:26:34,951 Kita sudah datang sejauh ini. 436 00:26:35,034 --> 00:26:36,077 Coba ulangi? 437 00:26:36,161 --> 00:26:38,246 Kami akan berlatih dan pergi ke Dunia Besar. 438 00:26:38,329 --> 00:26:40,707 Kami sama memikatnya dengan kalian. 439 00:26:40,790 --> 00:26:44,169 Kami pun akan membuktikan kau salah. 440 00:26:51,050 --> 00:26:54,387 Sebelum kita putuskan lakukan ini, apa tak sebaiknya beri tahu Ox? 441 00:26:56,848 --> 00:26:59,142 Ox? Siapa Ox? 442 00:26:59,225 --> 00:27:02,687 Pendiri dan wali kota kota kami, tempat kami tinggal. 443 00:27:02,771 --> 00:27:07,400 Jadi, ada satu kota boneka jelek? 444 00:27:07,484 --> 00:27:09,903 Namanya Kota Buruk Rupa. 445 00:27:09,986 --> 00:27:12,155 Sepertinya mereka suka penamaan harfiah. 446 00:27:12,238 --> 00:27:14,032 Ini semua tak penting. Mengerti? 447 00:27:14,115 --> 00:27:16,326 Hanya boneka cantik yang bisa melalui Gauntlet. 448 00:27:16,409 --> 00:27:18,078 Peraturan tetaplah peraturan. 449 00:27:18,161 --> 00:27:20,246 Peraturan apa? 450 00:27:20,330 --> 00:27:22,165 Apa ada yang bilang peraturan? 451 00:27:22,248 --> 00:27:25,460 - Di Bab 43 disebutkan... - Kau tahu? Tetaplah di sini. 452 00:27:25,543 --> 00:27:27,170 - Sungguh? - Ya. 453 00:27:27,253 --> 00:27:30,382 Pemimpin baik macam apakah aku... 454 00:27:30,465 --> 00:27:33,885 Jika mencabut peluang sesama boneka untuk mewujudkan mimpi mereka? 455 00:27:33,969 --> 00:27:37,430 Mandy, antar tamu-tamu spesial kita ke kamar mereka. 456 00:27:37,514 --> 00:27:40,725 Aku sarankan Kamar Perbekalan. 457 00:27:40,809 --> 00:27:42,435 Bagus sekali. 458 00:27:49,192 --> 00:27:54,114 Aku harus menjaga reputasiku, jadi, kubiarkan kau kali ini. 459 00:27:54,197 --> 00:27:56,491 Nikmatilah saat ini. 460 00:27:56,575 --> 00:28:00,745 Karena ini tak akan lebih baik daripada ini. 461 00:28:00,829 --> 00:28:02,956 Itu judul lagu kami. 462 00:28:06,042 --> 00:28:09,963 Selidiki semua soal kota mereka dan lapor kembali padaku besok malam. 463 00:28:10,046 --> 00:28:13,383 - Malam? Seperti kencan? - Tidak. 464 00:28:13,467 --> 00:28:17,888 Tapi ada satu hal lagi yang kuingin kalian lakukan. 465 00:28:19,848 --> 00:28:21,099 Tanpa Cela 466 00:28:21,183 --> 00:28:23,769 Boneka Buruk Rupa. 467 00:28:23,852 --> 00:28:29,316 Akan kulumatkan mereka semua, hancurkan mimpi mereka 468 00:28:29,399 --> 00:28:31,818 Untuk menyelamatkan kekaisaran sempurnaku 469 00:28:31,902 --> 00:28:34,863 Tak ada yang terlalu ekstrem 470 00:28:34,946 --> 00:28:39,660 Aku pun tahu cara melakukannya tanpa tampak terlalu kasar 471 00:28:39,743 --> 00:28:42,829 Rencana yang terlalu curang, kotor... 472 00:28:42,913 --> 00:28:46,208 Mengerikan, kejam 473 00:28:47,376 --> 00:28:51,880 Mereka tak akan pernah melihat fakta... 474 00:28:51,964 --> 00:28:54,675 Pahitnya 475 00:28:54,758 --> 00:28:59,554 Kita jelas bukan Boneka Tipe 12. Semua begitu berbeda di sini. 476 00:28:59,638 --> 00:29:00,681 Benar. 477 00:29:00,764 --> 00:29:04,560 Jadi, kalian sungguh tinggal dalam kotak-kotak ini? 478 00:29:04,643 --> 00:29:06,937 Bukannya kotak-kotak itu buruk. 479 00:29:07,020 --> 00:29:10,399 Kotak-kotanya rapi, tersusun, lurus... 480 00:29:10,482 --> 00:29:13,986 Simetris, bersih, dan... 481 00:29:15,904 --> 00:29:18,782 Aku tak apa-apa. 482 00:29:18,866 --> 00:29:22,161 Pohon konyol. Astaga. Baiklah. 483 00:29:22,244 --> 00:29:23,871 Silakan, sebelah sini. 484 00:29:26,748 --> 00:29:28,417 Apa itu? 485 00:29:28,500 --> 00:29:31,879 Itu bangsal perbekalan... Maksudku, kamar. 486 00:29:31,962 --> 00:29:33,255 Rumah kalian saat jauh dari rumah. 487 00:29:33,338 --> 00:29:35,174 Kami tinggal di sana? 488 00:29:35,257 --> 00:29:37,050 Aku suka itu. 489 00:29:38,635 --> 00:29:40,053 Apa hanya aku yang melihat ini? 490 00:29:40,137 --> 00:29:42,055 Begitu bergaya industri. 491 00:29:42,139 --> 00:29:46,310 "Bergaya industri"? Ini gudang. Ada kotak dan pel. 492 00:29:46,393 --> 00:29:49,521 Aku mengklaim pel dan ember air kotor ini. 493 00:29:49,605 --> 00:29:52,107 - Lihat ban cadanganku. - Cocok dengan ban lainku. 494 00:29:52,191 --> 00:29:54,318 Tempat ini pas untuk kami. 495 00:29:54,401 --> 00:29:58,906 Aku senang kalian suka tempat ini, tapi aku belum tahu nama kalian. 496 00:29:58,989 --> 00:30:00,949 - Maaf, aku Moxy. - Babo. 497 00:30:01,033 --> 00:30:02,076 - Lucky Bat. - Wage. 498 00:30:02,159 --> 00:30:04,453 - Aku dipanggil Anjing Buruk Rupa. - Karena itu namanya. 499 00:30:04,536 --> 00:30:06,830 Tapi yang dekat denganku memanggilku Anjing Licik. 500 00:30:06,914 --> 00:30:08,248 Yang bukanlah namanya. 501 00:30:08,332 --> 00:30:10,793 Hai, Semua. 502 00:30:12,336 --> 00:30:15,756 Apa kalian kemari hanya mau berlatih untuk Dunia Besar? 503 00:30:15,839 --> 00:30:17,675 - Ya. - Benar sekali. 504 00:30:17,758 --> 00:30:21,303 Lalu kami semua akan berakhir dengan anak spesial yang sayang kami. 505 00:30:21,387 --> 00:30:24,890 Kalian tentu tahu Lou akan membuatnya sangat sulit, bukan? 506 00:30:24,974 --> 00:30:27,226 Silakan saja, Louis. 507 00:30:27,309 --> 00:30:29,645 Dia bermaksud baik, tentunya. 508 00:30:29,728 --> 00:30:31,689 Walau dia bisa agak menghakimi. 509 00:30:31,772 --> 00:30:32,815 Menurutmu begitu? 510 00:30:32,898 --> 00:30:35,526 Tetap saja, tanpa kritik membangunnya... 511 00:30:35,609 --> 00:30:37,653 Tak ada dari kami yang akan mencapai apa pun. 512 00:30:37,736 --> 00:30:40,948 Jadi, tetap buat dia senang saja. 513 00:30:41,031 --> 00:30:43,409 Kacamata yang bagus. Aku selalu ingin punya kacamata. 514 00:30:43,492 --> 00:30:45,828 - Ya, aku sudah merasa pintar. - Permisi. 515 00:30:45,911 --> 00:30:47,454 - Tidak. - Apa aku tampak lebih bijak? 516 00:30:47,538 --> 00:30:49,290 Tidak, tolong... 517 00:30:49,373 --> 00:30:50,958 Aku mohon. 518 00:30:54,170 --> 00:30:55,796 Kami minta maaf. 519 00:30:57,131 --> 00:30:59,633 Tolong jangan bilang apa-apa. 520 00:30:59,717 --> 00:31:01,552 Khususnya ke Lou. 521 00:31:01,635 --> 00:31:03,846 Banyak boneka memakai kacamata di Kota Buruk Rupa. 522 00:31:03,929 --> 00:31:05,556 Bahkan Steve Si Mata Lima. 523 00:31:05,639 --> 00:31:07,808 Ini Institut Kesempurnaan... 524 00:31:07,892 --> 00:31:11,062 Dan boneka sempurna memiliki penglihatan yang sempurna. 525 00:31:14,857 --> 00:31:17,735 Astaga, aku kira aku bermasalah. 526 00:31:17,818 --> 00:31:19,904 Kalian merasakan aliran listrik antara kami? 527 00:31:19,987 --> 00:31:21,739 Perhatikan ini, dia akan berbalik. 528 00:31:21,822 --> 00:31:24,408 Dia akan berbalik. 529 00:31:24,492 --> 00:31:27,286 Dia sedang menjalankan gerakan lama "jangan berbalik". 530 00:31:27,370 --> 00:31:30,915 Dia tak butuh kacamata untuk melihat ke dalam dirimu. 531 00:31:39,882 --> 00:31:40,925 Hei, Mandy. 532 00:31:41,008 --> 00:31:44,136 Maaf. Menurutku kacamatamu tampak spesial. 533 00:31:44,220 --> 00:31:46,639 Itu menjadikanmu dirimu yang sebenarnya. 534 00:31:46,722 --> 00:31:49,642 - Ya, tapi... - Tak ada tapi. 535 00:31:51,352 --> 00:31:53,020 Sampai besok. 536 00:32:02,196 --> 00:32:03,406 Apa kau bercanda? 537 00:32:03,489 --> 00:32:06,742 Pertama pipa gelap dan berminyak itu, kini kita harus turun ke sana? 538 00:32:06,826 --> 00:32:10,580 Ya, mungkin di sana ada yang bisa beri tahu lokasi Kota Buruk Rupa. 539 00:32:16,461 --> 00:32:18,629 Turun, turun, turun. 540 00:32:18,713 --> 00:32:21,132 Merangkak, merangkak, merangkak. 541 00:32:21,215 --> 00:32:22,508 Menyelinap, menyelinap... 542 00:32:22,592 --> 00:32:25,636 Bukan menyelinap jika kau mengatakannya. 543 00:32:37,815 --> 00:32:40,318 Selamat malam. Kalian tampak jelek. 544 00:32:40,401 --> 00:32:41,986 Lihat aku. Apa aku jelek? 545 00:32:42,070 --> 00:32:43,363 Ayolah. 546 00:32:50,787 --> 00:32:54,707 Berguling. 547 00:32:54,791 --> 00:32:56,876 Menjijikkan. 548 00:33:03,633 --> 00:33:06,678 Cepat. Ayolah, Willard, kau membawa banyak kancing. 549 00:33:06,761 --> 00:33:08,596 Ayo. Lakukanlah untuk Steve Si Mata Lima. 550 00:33:08,680 --> 00:33:13,434 Tempat ini sungguh jelek, itu pasti. Tuesday, catat itu. 551 00:33:13,518 --> 00:33:17,856 Hore! Lou akan berkata, "Kalian mata-mata paling hebat." 552 00:33:17,939 --> 00:33:20,066 Lalu dia akan mencintaiku. 553 00:33:20,149 --> 00:33:23,820 Dan pemenangnya Kepala Pasak, unggul tipis. 554 00:33:23,903 --> 00:33:25,989 Terima kasih, Wali Kota Ox. 555 00:33:26,072 --> 00:33:28,575 Itu kelinci atau semacamnya? 556 00:33:28,658 --> 00:33:31,369 Aku suka kelinci. 557 00:33:31,452 --> 00:33:33,705 Bukan, itu lembu. 558 00:33:33,788 --> 00:33:36,666 Dia pergi, ayo bergerak. 559 00:33:38,501 --> 00:33:40,211 Masukkan dia ke karung, bawa naik ke pipa... 560 00:33:40,295 --> 00:33:41,463 Lalu kita kembali ke Lou. 561 00:33:41,546 --> 00:33:44,674 - Sangat mudah. Ada pertanyaan? - Ya, sebenarnya ada. 562 00:33:44,758 --> 00:33:47,177 - Apa itu antingku? - Ya. Ada pertanyaan lagi? 563 00:33:47,260 --> 00:33:49,679 Bagaimana bisa kau mengambilnya tanpa meminta izin dariku? 564 00:33:49,763 --> 00:33:52,223 Mudah sekali. 565 00:33:52,307 --> 00:33:56,311 Tidak. Jangan menangis, Lydia. Itu akan memberikanmu kerutan. 566 00:33:56,394 --> 00:33:58,313 Bagus. Ini bukan masalah besar. 567 00:33:58,396 --> 00:34:02,025 Maksudku, aku bukannya meminjam pelembap bibir. 568 00:34:02,108 --> 00:34:04,194 Tunggu, apa itu pelembap bibirku? 569 00:34:04,277 --> 00:34:05,820 Astaga, apa itu waktunya? 570 00:34:05,904 --> 00:34:08,365 Mulai malam. Mari lakukan ini. Selaraskan waktu. 571 00:34:08,448 --> 00:34:09,491 Itu arlojiku. 572 00:34:09,574 --> 00:34:13,620 Ya, tapi tampak lebih bagus padaku. Ayo berangkat. 573 00:34:14,955 --> 00:34:18,249 - Itu memang tampak bagus padanya. - Ya. Bukan begitu? 574 00:34:31,304 --> 00:34:33,181 Boneka kelinci itu sudah ditangkap. 575 00:34:34,516 --> 00:34:36,476 Kelinci kecil dalam karung, ya? 576 00:34:38,270 --> 00:34:41,815 Aku pelari telinga alami. Kalian tak bisa menangkapku. 577 00:34:43,108 --> 00:34:45,485 Tepat di daerah terlarangku. 578 00:34:45,569 --> 00:34:47,571 Untunglah ada penyapu daun itu. 579 00:34:47,654 --> 00:34:49,739 Seperti yang kita rencanakan. 580 00:34:49,823 --> 00:34:53,118 Sekarang katakan di mana lokasi Kota Buruk rupa. 581 00:34:53,201 --> 00:34:56,037 Hari ini kalian memulai pelatihan. Aku tahu itu tampak menekan... 582 00:34:56,121 --> 00:34:57,998 Mungkin agak menakutkan. 583 00:34:58,081 --> 00:35:00,709 Tapi ingat, ini tujuan kalian sebagai boneka. 584 00:35:00,792 --> 00:35:03,712 Dan aku tak akan pernah mengecewakan kalian. 585 00:35:03,795 --> 00:35:06,923 Aku telah mengabdikan seluruh hidupku untuk pastikan kalian ke Dunia Besar. 586 00:35:07,007 --> 00:35:10,135 Benar. Aku lakukan ini untukmu. Dan kau. 587 00:35:10,218 --> 00:35:11,636 Dan kau. 588 00:35:11,720 --> 00:35:13,472 - Aku? - Ya, kau! 589 00:35:13,555 --> 00:35:16,975 Tunggu. Jadi, semua lagu "Kau jelek, kau sampah" itu... 590 00:35:17,059 --> 00:35:18,894 Itu karena kau menyayangiku? 591 00:35:18,977 --> 00:35:22,147 Tentu saja aku sayang padamu. Aku sayang kalian semua. 592 00:35:22,230 --> 00:35:25,525 Aku pun akan bawa kalian ke sana! 593 00:35:27,944 --> 00:35:31,281 Aku mau membencinya. Aku sungguh ingin membencinya... 594 00:35:31,365 --> 00:35:33,450 Tapi aku harus menghormati anggaran kembang apinya. 595 00:35:33,533 --> 00:35:34,826 Aku sungguh mengagumkan. 596 00:35:34,910 --> 00:35:36,495 Tapi aku di sini untuk buat kalian cantik. 597 00:35:36,578 --> 00:35:37,955 Karena cantik membuat sempurna. 598 00:35:38,038 --> 00:35:42,584 Entah dengan kalian, tapi itu terdengar bagus untukku. 599 00:35:42,668 --> 00:35:45,963 Jadi, mari mulai. 600 00:35:46,046 --> 00:35:48,882 Kalian mau pakaian kalian rusak karena pesta minum teh yang kacau? 601 00:35:48,966 --> 00:35:52,719 Kau mau menjumpai dirimu di ujung spidol tinta permanen? 602 00:35:52,803 --> 00:35:53,845 Tidak! 603 00:35:53,929 --> 00:35:57,140 Dan, kau! Anak kecilmu menata rambutmu selama sejam. 604 00:35:57,224 --> 00:35:59,226 Lalu bencana muncul. 605 00:35:59,309 --> 00:36:01,144 Siapa yang akan melepaskan permen karetnya? Siapa? 606 00:36:01,228 --> 00:36:02,563 Aku tak tahu. 607 00:36:02,646 --> 00:36:05,440 Hari ini kalian akan berlatih cara menghindari noda... 608 00:36:05,524 --> 00:36:07,359 Coreng, dan tumpahan. 609 00:36:07,442 --> 00:36:11,947 Atau seperti sebutanku, kotoran. 610 00:36:13,073 --> 00:36:16,034 Terima kasih, aku yang karang itu sendiri. 611 00:36:22,708 --> 00:36:26,462 Maaf. Bukankah anak-anak bergembira dengan bermain kotor? 612 00:36:26,545 --> 00:36:28,464 Tunggu, apa ini bagian dari tes? 613 00:36:28,547 --> 00:36:30,466 Ya, benar. 614 00:36:30,549 --> 00:36:32,217 Dan kalian lulus. 615 00:36:32,301 --> 00:36:33,552 Sungguh? 616 00:36:33,635 --> 00:36:36,597 Selamat menikmati Dunia Besar. 617 00:36:36,680 --> 00:36:39,767 - Terima kasih banyak. - Aku tak mengira kita akan berhasil. 618 00:36:39,850 --> 00:36:41,477 Aku memang bijak. 619 00:36:42,686 --> 00:36:44,188 Apa? 620 00:36:45,898 --> 00:36:49,735 Murid-murid, inilah yang terjadi pada boneka yang menjadi kotor. 621 00:36:51,028 --> 00:36:53,030 Mereka dimasukkan ke mesin cuci. 622 00:36:54,573 --> 00:36:58,619 Tiap kali melewati mesin cuci, kalian jadi makin kurang sempurna. 623 00:36:58,702 --> 00:37:01,622 Jika kalian makin kurang sempurna... 624 00:37:01,705 --> 00:37:04,041 Suatu hari bahkan mesin cuci pun tak akan menyelamatkan kalian. 625 00:37:04,124 --> 00:37:07,670 Lalu orang tua anak itu akan membuang kalian. 626 00:37:10,756 --> 00:37:14,677 Aku hanya tak ingin melihat ada dari kalian yang ditolak. 627 00:37:14,760 --> 00:37:18,055 Jadi, jika mau lulus tes ini, hindari menjadi kotor. 628 00:37:18,138 --> 00:37:21,183 Jauhi mesin cuci. 629 00:37:21,267 --> 00:37:23,644 Teman-teman, dia benar. Kita harus fokus. 630 00:37:23,727 --> 00:37:27,314 Mulai sekarang, kita ikuti cara Lou. 631 00:38:48,062 --> 00:38:51,482 - Astaga, aku terkesan. - Terima kasih. 632 00:38:51,566 --> 00:38:53,109 Namun... 633 00:38:53,192 --> 00:38:54,527 Lupakan. 634 00:38:54,610 --> 00:38:56,320 Apa? 635 00:38:56,404 --> 00:38:58,614 Bukanlah tempatku untuk mengecilkan hatimu. 636 00:38:58,698 --> 00:39:00,616 Ya, tidak. Itu sulit dilakukan. 637 00:39:00,700 --> 00:39:03,911 Tentu. Tapi hanya antara kita. 638 00:39:03,995 --> 00:39:07,081 Tak peduli segesit atau setangguh apa pun dirimu... 639 00:39:07,165 --> 00:39:08,458 Saat kau melihat ke atas sana... 640 00:39:08,541 --> 00:39:12,962 Ke boneka cantik sempurna itu dan kebahagiaan yang didapatkannya... 641 00:39:13,045 --> 00:39:16,591 Apa kau sungguh berpikir kelompok boneka kaus kaki kecilmu... 642 00:39:16,674 --> 00:39:18,551 Punya peluang di sini? 643 00:39:22,055 --> 00:39:26,768 Baiklah. Teruslah mencoba, tapi seperti kataku... 644 00:39:26,851 --> 00:39:28,853 Cantik membuat sempurna. 645 00:39:28,936 --> 00:39:31,773 Semoga berhasil di Gauntlet besok. 646 00:39:31,856 --> 00:39:34,359 Mungkin Lou benar. 647 00:39:34,442 --> 00:39:37,904 Jika cantik yang dia mau, kita bisa jadi cantik. 648 00:39:37,987 --> 00:39:40,823 Moxy, apa yang kau bicarakan? 649 00:39:40,907 --> 00:39:42,158 Penculikan seharusnya jadi kejahatan. 650 00:39:42,241 --> 00:39:44,953 Aku yakin itu kejahatan. 651 00:39:45,036 --> 00:39:47,080 Kedua belah pihak punya argumen yang kuat. 652 00:39:47,163 --> 00:39:50,208 Sebaiknya hentikan penculikan ini sampai kita selesaikan ini. 653 00:39:50,291 --> 00:39:52,543 Tidak bisa. Dia menunggu kami. 654 00:39:52,627 --> 00:39:55,338 Aku pun mau dia lihat poniku. Poniku sudah menyamping sekarang. 655 00:39:55,421 --> 00:39:59,384 - Dia tak akan peduli ponimu. - Kalian suka mencela belakangan ini. 656 00:40:00,552 --> 00:40:03,304 Keluarkan aku! 657 00:40:03,388 --> 00:40:05,932 Di mana aku? Siapa yang berwenang di sini? 658 00:40:07,600 --> 00:40:10,186 Halo, Teman lama. 659 00:40:10,270 --> 00:40:11,479 Lou? 660 00:40:11,563 --> 00:40:12,814 Mereka saling kenal? 661 00:40:12,897 --> 00:40:16,651 Dia baru berkata, "Lou?" Perhatikan. 662 00:40:19,237 --> 00:40:22,323 Lou, kau sudah lihat poniku? 663 00:40:23,908 --> 00:40:27,203 Menurutku ini sebuah kemajuan. 664 00:40:31,416 --> 00:40:34,878 Hai. Siap untuk besok? 665 00:40:34,961 --> 00:40:37,630 Astaga. 666 00:40:37,714 --> 00:40:40,175 Kami pikir kami akan mencoba berpenampilan cantik. 667 00:40:40,258 --> 00:40:44,929 Jika boleh jujur, kalian tampak keren seperti apa adanya. 668 00:40:45,013 --> 00:40:46,765 Sebelum semua ini. 669 00:40:46,848 --> 00:40:51,394 Jika kalian mau lakukan ini, bolehkah setidaknya aku yang rias? 670 00:40:52,854 --> 00:40:55,982 Pertama, kita cabut sedikit di sini 671 00:40:56,066 --> 00:40:57,651 Lalu kita ratakan sedikit di sana 672 00:40:57,734 --> 00:40:59,110 Hei! 673 00:40:59,194 --> 00:41:02,238 Lalu kita bebaskan diri sedikit, dan pakaikan sedikit busa 674 00:41:02,322 --> 00:41:05,367 Pada apa yang tampaknya adalah rambutmu 675 00:41:05,450 --> 00:41:08,411 Lalu kita cabut alis sedikit 676 00:41:08,495 --> 00:41:11,581 Lalu cabut lagi 677 00:41:11,665 --> 00:41:14,668 Lalu kita hilangkan bulu dan putihkan sampai kau semulus buah persik 678 00:41:14,751 --> 00:41:18,588 Setidaknya sedikit lebih mulus dibandingkan sebelumnya 679 00:41:18,672 --> 00:41:24,844 Untukku kalian tampak baik-baik saja 680 00:41:24,928 --> 00:41:31,101 Tapi jika kalian sungguh aku mau 681 00:41:31,184 --> 00:41:32,644 Kita akan memahat 682 00:41:32,727 --> 00:41:34,229 Dan mencetak 683 00:41:34,312 --> 00:41:38,650 Dan mengubah, lalu memperbaikimu 684 00:41:38,733 --> 00:41:40,819 Kami berdandan cantik 685 00:41:40,902 --> 00:41:44,739 Seperti yang dilakukan yang lain agar tampak menarik 686 00:41:44,823 --> 00:41:47,075 Karena saat berdandan cantik 687 00:41:47,159 --> 00:41:50,287 Tak ada yang harus tahu kekurangan yang kau rasakan 688 00:41:50,370 --> 00:41:55,083 Lalu, jika kau bisa menyembunyikan dirimu yang sebenarnya 689 00:41:55,167 --> 00:41:58,211 Mereka akan melihat dirimu yang baru 690 00:41:58,295 --> 00:42:01,506 Jadi, kita coba sedikit masker 691 00:42:01,590 --> 00:42:03,592 Itu akan membuka pori-porimu 692 00:42:03,675 --> 00:42:04,718 Pori-pori itu apa? 693 00:42:04,801 --> 00:42:07,763 Lalu kita balurkan losion, dan melembutkan kulitmu 694 00:42:07,846 --> 00:42:10,807 Agar tak tampak seperti kulitmu 695 00:42:10,891 --> 00:42:13,935 Lalu kita lembapkan bibirmu 696 00:42:14,019 --> 00:42:17,147 Mengilapkan kuku jarimu hingga sempurna 697 00:42:17,230 --> 00:42:20,359 Lalu kita bedaki hidungmu, atau aku rasa dalam kasusmu 698 00:42:20,442 --> 00:42:25,489 Kita bedaki saja sedikit di mana hidungmu seharusnya berada 699 00:42:25,572 --> 00:42:27,574 Kita berdandan cantik 700 00:42:27,658 --> 00:42:31,787 Berbaur dengan orang-orang seolah kita tahu kita harus 701 00:42:31,870 --> 00:42:33,830 Karena saat kau berdandan cantik 702 00:42:33,914 --> 00:42:37,042 Saat itulah kau boleh berpura-pura kau bukan dirimu 703 00:42:37,125 --> 00:42:41,964 Lalu saat kau menutupi apa yang asli dan sebenarnya 704 00:42:42,047 --> 00:42:44,007 Kau akan melihat dirimu yang baru 705 00:42:44,091 --> 00:42:46,635 Semua, pilih senjata kalian! 706 00:42:46,718 --> 00:42:49,680 Langkah pertama, menemukan pakaian yang paling trendi 707 00:42:49,763 --> 00:42:52,850 Langkah kedua, pilih satu yang paling pas 708 00:42:52,933 --> 00:42:55,644 Langkah ketiga, ini kunci mutlaknya 709 00:42:55,727 --> 00:42:59,189 Pilih itu bukan untukmu, tapi untuk kau ingin jadi siapa 710 00:42:59,273 --> 00:43:02,317 Lalu, begitu tahu penampilan apa yang kau sukai 711 00:43:02,401 --> 00:43:06,280 Katakan saatnya dan aku rasa aku bisa mulai kencangkan 712 00:43:06,363 --> 00:43:08,574 Dan longgarkan Dan ganjal 713 00:43:08,657 --> 00:43:13,078 Dan ketatkan sampai dapat penampilan terbaik 714 00:43:18,500 --> 00:43:20,502 Kita berdandan cantik 715 00:43:20,586 --> 00:43:23,756 Merasa segar dan bebas Terlihat begitu menarik 716 00:43:24,840 --> 00:43:26,842 Karena saat kau berdandan cantik 717 00:43:26,925 --> 00:43:29,970 Orang-orang hanya bisa melihat apa yang kau ingin mereka lihat 718 00:43:30,054 --> 00:43:34,808 Dan begitu siapa dirimu disembunyikan dari pandangan 719 00:43:34,892 --> 00:43:36,727 Kau akan jadi dirimu yang baru 720 00:43:36,810 --> 00:43:37,936 Lihatlah kami. 721 00:43:38,020 --> 00:43:39,605 Kau akan jadi dirimu yang baru 722 00:43:39,688 --> 00:43:41,065 Kami menawan! 723 00:43:41,148 --> 00:43:43,984 Kau akan jadi dirimu yang baru 724 00:43:44,068 --> 00:43:45,361 Sempurna! 725 00:43:47,071 --> 00:43:48,197 Terima kasih, Mandy. 726 00:43:48,280 --> 00:43:50,491 - Ayolah, Manis. - Kita akan menaklukkan Gauntlet itu. 727 00:43:50,574 --> 00:43:53,619 Celanaku ketat, tapi aku suka. 728 00:44:00,793 --> 00:44:04,296 Ya, kita berdandan cantik 729 00:44:04,380 --> 00:44:08,968 Astaga, tapi aku berharap aku tak perlu begitu 730 00:44:09,051 --> 00:44:12,471 Lihatlah diriku yang telah berdandan cantik 731 00:44:12,555 --> 00:44:18,185 Terjebak memerankan peran yang didikte orang lain 732 00:44:18,269 --> 00:44:23,315 Andai aku bisa memilih aku bisa jadi siapa 733 00:44:23,399 --> 00:44:27,403 Aku akan pilih diriku yang baru 734 00:44:27,486 --> 00:44:31,574 Aku akan pilih diriku yang baru 735 00:44:31,657 --> 00:44:36,245 Aku akan pilih diriku yang baru 736 00:45:01,562 --> 00:45:04,148 Astaga. 737 00:45:07,360 --> 00:45:08,694 - As... - Ta... 738 00:45:08,778 --> 00:45:10,154 Ga... 739 00:45:18,913 --> 00:45:21,874 Astaga. 740 00:45:23,626 --> 00:45:25,253 Apa ini? 741 00:45:25,336 --> 00:45:27,547 Lihat poniku. 742 00:45:27,630 --> 00:45:30,216 Terimalah. Poni itu lebih bagus pada dirinya. 743 00:45:30,299 --> 00:45:31,968 Kami Boneka Cantik sekarang. 744 00:45:32,051 --> 00:45:34,554 Ya, kalian memang begitu. 745 00:45:34,637 --> 00:45:38,140 - Jadi, kau senang untuk kami? - Senang sekali. 746 00:45:38,224 --> 00:45:40,017 Kenapa dia harus selalu mengatakannya dengan nada itu? 747 00:45:40,101 --> 00:45:42,311 Namun, sedih sekali. 748 00:45:42,395 --> 00:45:43,437 Dia mulai lagi. 749 00:45:43,521 --> 00:45:45,857 Sayangnya semua kerja keras kalian sia-sia. 750 00:45:45,940 --> 00:45:46,983 Apa maksudmu? 751 00:45:47,066 --> 00:45:51,195 Tak ada riasan, pakaian bagus baru, atau pencabutan bulu boneka... 752 00:45:51,279 --> 00:45:52,321 Maaf? 753 00:45:52,405 --> 00:45:56,284 Untuk menghilangkan fakta mendasar bahwa kalian Boneka Buruk Rupa. 754 00:45:56,367 --> 00:45:57,577 Itu tak bisa diubah. 755 00:45:57,660 --> 00:45:59,746 Boneka Buruk Rupa tak bisa melewati Gauntlet. 756 00:45:59,829 --> 00:46:01,080 Kami tak percaya padamu. 757 00:46:01,164 --> 00:46:03,833 Kalian tak percaya aku? Dugaanku begitu. 758 00:46:03,916 --> 00:46:07,336 Tapi mungkin kau akan percaya dia. 759 00:46:09,130 --> 00:46:11,507 Halo? Kita menculik dia. 760 00:46:11,591 --> 00:46:13,342 Ya, benar. 761 00:46:13,426 --> 00:46:16,804 Ox? Aku tak mengerti. 762 00:46:16,888 --> 00:46:18,348 - Moxy. - Ox. Tunggu. 763 00:46:18,431 --> 00:46:21,851 Kau tak akan percaya ini. Dunia Besar nyata. 764 00:46:21,934 --> 00:46:23,644 Aku tahu. 765 00:46:23,728 --> 00:46:25,938 Apa? 766 00:46:26,022 --> 00:46:29,651 Ayo, Ox. Bebaskan mereka dari kebingungan. 767 00:46:29,734 --> 00:46:32,111 Mulailah dari awal. 768 00:46:32,195 --> 00:46:34,697 Apa yang dibicarakannya? 769 00:46:34,781 --> 00:46:40,328 Aku hanya ingin melindungimu, Moxy. Tapi Lou benar. 770 00:46:40,411 --> 00:46:43,665 Kau tak akan bisa ke Dunia Besar. 771 00:46:43,748 --> 00:46:46,334 Biar kucoba menjelaskannya. 772 00:46:46,417 --> 00:46:50,338 Semua dimulai di Pabrik Boneka. 773 00:46:50,421 --> 00:46:54,050 Entah bagaimana, tapi aku berakhir di sini, di Institut. 774 00:46:55,468 --> 00:46:58,513 Lou menyambutku dan kami menjadi teman dekat. 775 00:46:58,596 --> 00:47:02,225 Lalu setelah aku memohon, dia bahkan mengizinkanku berlatih. 776 00:47:02,308 --> 00:47:05,728 Aku bahkan merasa bisa punya peluang di Dunia Besar. 777 00:47:07,730 --> 00:47:09,899 Tapi aku mengacaukannya untuk yang lain... 778 00:47:09,983 --> 00:47:11,860 Dan mereka mulai mengecamku. 779 00:47:11,943 --> 00:47:13,862 Aku takut. 780 00:47:13,945 --> 00:47:18,741 Hanya Lou yang menyelamatkanku dengan menunjukkan jalan keluar. 781 00:47:18,825 --> 00:47:20,785 Aku berkelana ke dalam kegelapan... 782 00:47:20,869 --> 00:47:24,330 Dan saat itulah aku menemukan fakta pahit tentang siapa kami... 783 00:47:24,414 --> 00:47:26,291 Dan dari mana kami berasal. 784 00:47:29,627 --> 00:47:33,798 Kita Boneka Buruk Rupa hanyalah sampah. 785 00:47:35,425 --> 00:47:39,888 Manusia menganggap kita tak menawan, lalu membuang kita. 786 00:47:42,474 --> 00:47:45,769 Aku tutup jalan ke tempat daur ulang agar boneka-boneka terbuang... 787 00:47:45,852 --> 00:47:49,272 Bisa dialihkan ke teluk kecil kita. 788 00:47:49,356 --> 00:47:52,359 Kita barang apkiran. 789 00:47:52,442 --> 00:47:53,860 Tidak! 790 00:47:53,944 --> 00:47:55,987 Tempat kita di Kota Buruk Rupa... 791 00:47:56,071 --> 00:47:58,198 Di mana boneka apkiran bisa hidup aman... 792 00:47:58,281 --> 00:48:00,867 Dan terbebas dari penghakiman orang lain. 793 00:48:02,869 --> 00:48:05,664 Moxy, lihatlah dirimu. 794 00:48:05,747 --> 00:48:08,875 Dari inilah aku coba melindungimu. 795 00:48:08,959 --> 00:48:13,046 Tapi aku sadar kau perlu dengar itu dari teman terlamamu. 796 00:48:13,129 --> 00:48:15,465 Tempatmu bukan di Dunia Besar. 797 00:48:15,549 --> 00:48:18,260 Tempatmu bukan di mana-mana. 798 00:48:18,343 --> 00:48:21,763 Kau bahkan seharusnya tak ada. 799 00:48:24,349 --> 00:48:28,019 Moxy, aku sungguh menyesal telah berbohong. 800 00:48:28,103 --> 00:48:30,772 Jadi, tak ada Dunia Besar untuk kita? 801 00:48:30,856 --> 00:48:32,816 Tak ada anak yang menunggu? 802 00:48:35,402 --> 00:48:37,988 Maafkan aku, Semuanya. 803 00:48:38,071 --> 00:48:42,159 Ini semua salahku, aku seharusnya tak pernah... 804 00:48:42,242 --> 00:48:45,078 Moxy, tunggu! Tunggu! 805 00:48:47,748 --> 00:48:52,502 Sekarang, Ox, aku sangat murah hati, jadi, begini saja. 806 00:48:52,586 --> 00:48:56,423 Kembalilah ke Kota Buruk Rupa. Jalani kehidupan jelek kecil kalian. 807 00:48:56,506 --> 00:48:58,550 Jangan pernah kembali ke sini. Jika kau kembali... 808 00:48:58,633 --> 00:49:02,054 Tempat sampah daur ulang untuk semua. 809 00:49:07,643 --> 00:49:09,019 Mereka pasti akan kembali. 810 00:49:09,102 --> 00:49:11,897 Yang merah muda kecil itu tak pernah menyerah. 811 00:49:11,980 --> 00:49:15,776 Ya, tapi begitu juga aku. 812 00:49:25,535 --> 00:49:30,040 Edisi khusus! Warga Kota Buruk Rupa terungkap sebagai... 813 00:49:30,123 --> 00:49:31,250 Barang apkiran? 814 00:49:31,333 --> 00:49:32,751 Siapa yang akan mengira? 815 00:49:32,834 --> 00:49:35,003 Kita dengar itu langsung dari mulut Ox. 816 00:49:35,087 --> 00:49:38,215 Ya, waktunya bangun dan mencium kejelekan. 817 00:49:38,298 --> 00:49:40,634 Tolong kantongnya saja. 818 00:49:48,559 --> 00:49:53,230 Aku telah tiba. Tak sabar mengetahui soal tempat ajaib ini dan semua... 819 00:50:02,322 --> 00:50:04,616 Tutup Karena Keputusasaan 820 00:50:04,700 --> 00:50:06,702 Andai aku bisa bilang bukan begitu situasinya. 821 00:50:06,785 --> 00:50:09,413 Keadaan tak akan pernah sama lagi di sini. 822 00:50:09,496 --> 00:50:12,958 Kawan, bisa sisihkan sebuah kancing? 823 00:50:13,042 --> 00:50:17,254 Masa-masa sulit. Masa-masa yang sangat sulit. 824 00:50:48,494 --> 00:50:50,663 Maaf, Kota Buruk Rupa. 825 00:51:21,068 --> 00:51:23,279 Hei, bangun. 826 00:51:23,362 --> 00:51:25,698 Atau jangan. Tak penting. 827 00:51:25,781 --> 00:51:29,452 Andai aku tidur. Entah kenapa aku bangun sepagi ini. 828 00:51:33,080 --> 00:51:35,791 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 829 00:51:38,294 --> 00:51:40,212 Apa itu membuatmu lebih baik? 830 00:51:40,296 --> 00:51:43,132 Mandy? Apa yang kau lakukan di sini? 831 00:51:43,215 --> 00:51:47,345 Moxy, kau harus kembali dan menuntaskan Gauntlet itu. 832 00:51:47,428 --> 00:51:50,639 - Tak ada gunanya. - Di sanalah kau keliru. 833 00:51:50,723 --> 00:51:54,101 Sepanjang hidupmu kau tahu faktanya, dan kau tak pernah berhenti percaya. 834 00:51:54,185 --> 00:51:55,686 Dan kau benar. 835 00:51:55,770 --> 00:51:58,356 Aku tak akan punya keberanian untuk datang ke sini... 836 00:51:58,439 --> 00:52:00,441 Jika bukan karenamu. 837 00:52:04,362 --> 00:52:06,948 Jika kau menyerah sekarang karena kau tak sempurna... 838 00:52:07,031 --> 00:52:09,158 Harapan apa yang kami miliki? 839 00:52:09,242 --> 00:52:12,453 Dengan mata lima, kepala pasak, atau kacamata? 840 00:52:12,536 --> 00:52:14,205 Kau perlu berjuang, Moxy. 841 00:52:14,288 --> 00:52:15,790 Tunjukkan ke mereka, bahwa perbedaan kitalah... 842 00:52:15,873 --> 00:52:17,792 Yang buat kita bersinar. 843 00:52:27,134 --> 00:52:31,931 Akan selalu ada orang yang coba menjatuhkanmu 844 00:52:32,014 --> 00:52:35,434 Mengejekmu karena kesalahanmu 845 00:52:36,853 --> 00:52:41,649 Akan selalu ada orang yang mengacaukan pikiranmu 846 00:52:41,732 --> 00:52:44,861 Mengamatimu untuk melihatmu hancur 847 00:52:44,944 --> 00:52:46,696 Jadi... 848 00:52:46,779 --> 00:52:49,115 Jangan biarkan mereka membuatmu merasa kalah 849 00:52:49,198 --> 00:52:51,409 Singkirkan rasa malu dan ragu 850 00:52:51,492 --> 00:52:54,495 Ingat apa yang menjadikan dirimu saat ini, lalu... 851 00:52:54,579 --> 00:52:56,831 Tunjukkan pada mereka siapa dirimu 852 00:52:56,914 --> 00:52:59,208 Tunjukkan bahwa kau kuat 853 00:52:59,292 --> 00:53:04,213 Tunjukkan bahwa kau tahu tempatmu 854 00:53:04,297 --> 00:53:06,507 Buka mata mereka 855 00:53:06,591 --> 00:53:08,926 Paksa mereka semua untuk melihat 856 00:53:09,010 --> 00:53:13,431 Buat mereka tahu bahwa kau adalah dan akan selalu jadi 857 00:53:13,514 --> 00:53:18,311 Tak terpatahkan 858 00:53:18,394 --> 00:53:23,066 Tak terpatahkan 859 00:53:23,149 --> 00:53:27,904 Tak terpatahkan 860 00:53:27,987 --> 00:53:34,369 Tak terpatahkan 861 00:53:34,452 --> 00:53:39,290 Akan selalu ada orang yang bilang kau bukan yang terbaik 862 00:53:39,374 --> 00:53:42,919 Biarkan mereka bicara, kau tahu dirimu yang sesungguhnya 863 00:53:44,045 --> 00:53:48,842 - Akan selalu ada orang - Menyebutmu bukan yang terbaik 864 00:53:48,925 --> 00:53:52,136 Bungkam mereka, jangan terpuruk 865 00:53:52,220 --> 00:53:54,013 Tidak 866 00:53:54,097 --> 00:53:56,349 Jangan terpengaruh mereka 867 00:53:56,432 --> 00:53:58,810 Tak penting apa kata mereka 868 00:53:58,893 --> 00:54:01,771 Bangkitlah, lalu... 869 00:54:01,855 --> 00:54:04,107 Tunjukkan pada mereka siapa dirimu 870 00:54:04,190 --> 00:54:06,568 Tunjukkan bahwa kau kuat 871 00:54:06,651 --> 00:54:11,406 Tunjukkan bahwa mereka telah salah menilaimu 872 00:54:11,489 --> 00:54:13,825 Buka pikiran mereka 873 00:54:13,908 --> 00:54:16,202 Lemparkan kuncinya 874 00:54:16,286 --> 00:54:20,707 Katakan pada mereka bahwa kau adalah dan akan selalu jadi 875 00:54:20,790 --> 00:54:25,545 Tak terpatahkan 876 00:54:25,628 --> 00:54:31,926 Tak terpatahkan 877 00:54:32,010 --> 00:54:38,350 Kau menentukan dirimu sendiri 878 00:54:41,561 --> 00:54:49,653 Kau, dan bukan yang lain 879 00:54:49,736 --> 00:54:52,155 Tunjukkan pada mereka siapa dirimu 880 00:54:52,239 --> 00:54:54,574 Tunjukkan bahwa kau kuat 881 00:54:54,658 --> 00:54:59,454 Tunjukkan bahwa kau telah tahu selama ini 882 00:54:59,537 --> 00:55:01,873 Buka setiap pintu 883 00:55:01,957 --> 00:55:04,209 Kendalikan takdirmu sendiri 884 00:55:04,292 --> 00:55:07,170 Hiduplah seakan kau dirimu dahulu 885 00:55:07,254 --> 00:55:13,635 Dan selama ini kau jadi dan akan selalu jadi 886 00:55:13,718 --> 00:55:18,390 Tak terpatahkan 887 00:55:18,473 --> 00:55:23,186 Tak terpatahkan 888 00:55:23,270 --> 00:55:28,024 Tak terpatahkan 889 00:55:28,108 --> 00:55:32,904 Tak terpatahkan 890 00:55:32,988 --> 00:55:35,490 Tak terpatahkan 891 00:55:40,036 --> 00:55:41,788 Lagu yang bagus, Semua. 892 00:55:41,872 --> 00:55:45,834 Halo, Mandy. Lou akan suka ini. 893 00:55:48,587 --> 00:55:51,340 Kita makin mahir menculik, bukan? 894 00:55:51,423 --> 00:55:54,092 Keluarkan kami, monster-monster cantik. 895 00:55:58,555 --> 00:56:00,265 Lou, sedang apa di sini? 896 00:56:00,349 --> 00:56:02,434 Kalian tak berpikir aku akan melewatkan semua keseruan ini, bukan? 897 00:56:02,517 --> 00:56:05,270 Kau melewatkan penurunan, penculikan, penyeretan, pemanjatan... 898 00:56:05,354 --> 00:56:06,480 Bagian melelahkan. 899 00:56:06,563 --> 00:56:09,441 Aku lihat kalian membawa Mandy juga. Menyenangkan sekali. 900 00:56:09,524 --> 00:56:11,443 Tapi kau minta kami untuk bawa Moxy kembali padamu. 901 00:56:11,526 --> 00:56:13,612 Aku punya rencana yang jauh lebih baik. 902 00:56:15,822 --> 00:56:17,074 Apa yang akan kau lakukan? 903 00:56:17,157 --> 00:56:18,784 Kau sudah menghancurkan semangat mereka. 904 00:56:18,867 --> 00:56:20,953 Tentu, Kota Buruk Rupa mungkin telah patah semangat... 905 00:56:21,036 --> 00:56:24,373 Tapi kita berdua tahu Moxy tak akan pernah menyerah. 906 00:56:24,456 --> 00:56:27,584 Tanpa ada kau, yang lain akan menjauh selamanya. 907 00:56:27,668 --> 00:56:30,128 Satu-satunya alasan kubiarkan kau tinggal di Kesempurnaan... 908 00:56:30,212 --> 00:56:31,797 Adalah untuk menjaga penampilan. 909 00:56:31,880 --> 00:56:35,634 Semua bilang, "Lou, kau baik sekali. Kau yang terbaik." 910 00:56:35,717 --> 00:56:38,428 Kau tahu berapa lama aku bekerja untuk pemujaan itu? 911 00:56:38,512 --> 00:56:40,430 Boneka-Boneka Cantik itu, mereka milikku. 912 00:56:40,514 --> 00:56:42,057 Mereka mendengarkan semua ucapanku. 913 00:56:42,141 --> 00:56:45,602 Jika kau pikir aku akan biarkan kau merampas itu dariku... 914 00:56:45,686 --> 00:56:49,231 Kau sama bodohnya dengan mereka. 915 00:56:59,533 --> 00:57:01,702 Kalian berdua jelek. 916 00:57:01,785 --> 00:57:04,663 Dan barang jelek tempatnya di tempat sampah daur ulang. 917 00:57:04,747 --> 00:57:06,206 - Tidak. - Kau tak bisa lakukan ini. 918 00:57:06,290 --> 00:57:09,043 Ox telah mengacaukan sistemnya, tapi aku akan memperbaikinya. 919 00:57:09,126 --> 00:57:11,045 Kita akan segera saling bertemu lagi. 920 00:57:11,128 --> 00:57:13,339 Kau akan jadi baru. 921 00:57:13,422 --> 00:57:15,090 Kau akan jadi sempurna. 922 00:57:31,440 --> 00:57:35,235 Tolonglah, Pak. Bisa tambah? 923 00:57:36,987 --> 00:57:39,698 Tambah sedikit lagi? 924 00:57:39,782 --> 00:57:42,034 Terberkatilah kau, Pak. Mungkin tambah sedikit lagi... 925 00:57:42,117 --> 00:57:46,121 Pergilah, Oliver. Ini masa sulit di mana-mana. 926 00:57:53,838 --> 00:57:55,256 Di mana Moxy? 927 00:57:55,339 --> 00:57:59,593 Bukankah kau akan bersembunyi juga jika bersalah untuk semua ini? 928 00:57:59,677 --> 00:58:01,554 Ini bukan salahnya semua. 929 00:58:01,637 --> 00:58:05,933 Maksudku, aku ikut dengannya tanpa protes. 930 00:58:06,016 --> 00:58:10,271 Aku hanya ingin membantunya melihat bagian dalam bunga ajaib itu. 931 00:58:10,354 --> 00:58:15,526 Itu dimulai dengan daun teh. Daun tehku. 932 00:58:21,490 --> 00:58:25,036 Ya, aku tak pernah coba mencegahnya. 933 00:58:25,119 --> 00:58:28,956 Sejak awal, aku pikir itu ide bagus. 934 00:58:29,040 --> 00:58:32,084 Jangan seret aku ke pesta mengasihani diri kalian. 935 00:58:35,463 --> 00:58:36,839 Ini semua salahku. 936 00:58:36,922 --> 00:58:39,425 Aku selalu berharap bisa seberani Moxy... 937 00:58:39,508 --> 00:58:41,552 Tapi aku selalu takut dengan bayanganku sendiri... 938 00:58:41,636 --> 00:58:43,179 Dan aku melihat ini sebagai sebuah kesempatan... 939 00:58:43,262 --> 00:58:45,222 Untuk keluar dari zona nyamanku. 940 00:58:47,266 --> 00:58:50,436 Ini harus lebih baik daripada ini, bukan? 941 00:58:50,519 --> 00:58:53,022 Lihatlah kita. Kita telah jatuh berkeping-keping. 942 00:58:54,231 --> 00:58:58,152 Aku akan bicara dengan Moxy, dan kami akan memperbaiki keadaan ini. 943 00:58:58,236 --> 00:59:01,989 Aku perlu sesuatu yang lebih keras daripada sup ini. 944 00:59:02,073 --> 00:59:03,616 Moxy? 945 00:59:04,825 --> 00:59:06,077 Halo? 946 00:59:07,286 --> 00:59:08,579 Celaka. 947 00:59:15,628 --> 00:59:16,796 Apa? 948 00:59:20,383 --> 00:59:21,801 Apa kau melihat sesuatu? 949 00:59:31,519 --> 00:59:33,813 Apa? Celaka. 950 00:59:35,148 --> 00:59:37,942 Moxy, menyerah sajalah. Kita telah mencobanya. 951 01:00:02,425 --> 01:00:06,095 Tidak! 952 01:00:07,555 --> 01:00:08,640 - Moxy! - Ox! 953 01:00:08,723 --> 01:00:10,725 - Ayo. - Kami akan menolongmu. 954 01:00:12,018 --> 01:00:15,313 Siap, Wage? Sekarang! 955 01:00:15,396 --> 01:00:17,357 Kami tak bisa menahan ini selamanya. 956 01:00:19,651 --> 01:00:21,319 Berpeganglah erat-erat. 957 01:00:27,283 --> 01:00:29,577 Gawat! 958 01:00:29,661 --> 01:00:31,246 Babo! 959 01:00:39,462 --> 01:00:43,800 - Ayo, Babo. - Ulurkan tanganmu, Babo. 960 01:00:43,883 --> 01:00:46,261 Selamat tinggal, Dunia Jelek. 961 01:00:46,344 --> 01:00:49,013 Aku tak akan selamat. 962 01:00:50,765 --> 01:00:52,892 - Ya. - Hore. 963 01:00:52,976 --> 01:00:54,853 - Baik, tarik. - Tarik! 964 01:00:54,936 --> 01:00:56,855 - Tarik! - Tarik! 965 01:00:56,938 --> 01:00:58,481 Cepat jalan, Willard! 966 01:00:58,565 --> 01:00:59,941 Hore! 967 01:01:09,868 --> 01:01:11,870 Untung ada benda itu di kepalamu. 968 01:01:11,953 --> 01:01:13,830 Apa pun itu. 969 01:01:18,585 --> 01:01:21,963 Tidak, Kucing Meracau, kita tak hanya akan pulang. 970 01:01:22,047 --> 01:01:25,383 Jika Lou coba mendaur ulang kita, tak akan ada yang aman. 971 01:01:25,467 --> 01:01:28,928 Moxy benar, aku jalani hidupku dalam ketakutan. 972 01:01:29,012 --> 01:01:30,555 Tapi tak akan pernah lagi. 973 01:01:30,639 --> 01:01:33,600 Kita perlu mengambil sikap. Kita semua! 974 01:01:33,683 --> 01:01:37,270 Tapi bagaimana? Kita barang apkiran. Aku baca itu di koran. 975 01:01:37,354 --> 01:01:39,064 Kita bukan barang apkiran. 976 01:01:39,147 --> 01:01:41,149 Kekurangan kita menjadikan diri kita yang sekarang. 977 01:01:41,233 --> 01:01:44,903 Ketahuilah, kita punya cukup cela untuk semua boneka di Kesempurnaan... 978 01:01:44,986 --> 01:01:46,029 Bahkan lebih banyak lagi. 979 01:01:46,112 --> 01:01:47,614 Aku punya tiga buah otak. 980 01:01:47,697 --> 01:01:49,574 Sedangkan aku, punya bentuk seperti sebuah sendok garpu. 981 01:01:49,658 --> 01:01:51,660 Lihat kepala ini? Ini sebuah pasak. 982 01:01:51,743 --> 01:01:54,246 Sedangkan aku serakah sup. 983 01:01:54,329 --> 01:01:56,706 Itu semua layak diperjuangkan. 984 01:01:56,790 --> 01:01:59,876 Mungkin tidak untuk serakah sup, tapi untuk yang lainnya. 985 01:01:59,960 --> 01:02:03,463 Sekarang kibarkan bendera keanehan kita. 986 01:02:06,800 --> 01:02:08,260 Perhatian. 987 01:02:08,343 --> 01:02:12,597 Semua peserta Gauntlet harus segera melapor ke area start. 988 01:02:28,363 --> 01:02:31,199 Apa kalian siap untuk Gauntlet? 989 01:02:31,283 --> 01:02:32,784 Aku siap. 990 01:02:32,868 --> 01:02:35,746 Aku tanya, "Apa kalian siap?" 991 01:02:35,829 --> 01:02:39,207 Ya! Permisi. Maaf, permisi lewat. 992 01:02:39,291 --> 01:02:42,711 Mandy. Sungguh tak disangka. 993 01:02:44,504 --> 01:02:47,549 Minggirlah, model, garis miring insinyur. 994 01:02:47,633 --> 01:02:49,801 Awas, jangan sentuh tubuhku. 995 01:02:49,885 --> 01:02:51,261 Permisi lewat. 996 01:02:51,345 --> 01:02:53,430 Pegacorn mau lewat. 997 01:03:11,073 --> 01:03:13,534 Halo, Teman lama. 998 01:03:13,617 --> 01:03:15,619 Ini sungguh menggelikan. 999 01:03:15,702 --> 01:03:17,496 Kalian tak mungkin berpikir kalian akan lolos. 1000 01:03:17,579 --> 01:03:19,873 Mungkin kami akan, mungkin tidak. 1001 01:03:19,957 --> 01:03:23,085 Tapi tiap boneka di stadion ini akan melihat kami mencoba. 1002 01:03:23,168 --> 01:03:24,294 Kau tahu sesuatu, Lou? 1003 01:03:24,378 --> 01:03:27,339 Saat aku pertama tiba di sini, aku pikir kau sempurna. 1004 01:03:27,422 --> 01:03:29,758 Aku tak bisa menemukan satu kesalahan pun darimu. 1005 01:03:29,842 --> 01:03:32,386 Tapi aku bisa melihat dengan lebih baik sekarang. 1006 01:03:32,469 --> 01:03:34,304 Apa? 1007 01:03:37,683 --> 01:03:41,228 Ya, kau akan bersaing di Gauntlet... 1008 01:03:41,311 --> 01:03:43,689 Dan aku akan ikut denganmu. 1009 01:03:43,772 --> 01:03:47,693 Aku mau menggantikanmu, Lou. 1010 01:03:47,776 --> 01:03:49,695 Aktifkan otot inti. 1011 01:03:49,778 --> 01:03:51,697 Mengeluarkan dengus pemanasan yang mengintimidasi. 1012 01:03:51,780 --> 01:03:53,490 Kau? Bersaing di Gauntlet? 1013 01:03:53,574 --> 01:03:57,911 Aku bahkan tak perlu menang. Hanya perlu memastikan kalian kalah. 1014 01:03:57,995 --> 01:04:00,664 Saat selesai, aku akan minta abdi-abdi setiaku... 1015 01:04:00,748 --> 01:04:05,085 Mengawal semua Boneka Buruk Rupa ke tempat sampah daur ulang... 1016 01:04:05,169 --> 01:04:07,921 Tempat kalian seharusnya sejak awal. 1017 01:04:11,550 --> 01:04:12,760 Sekarang, seperti yang kalian tahu... 1018 01:04:12,843 --> 01:04:17,389 Gauntlet dirancang untuk menirukan rintangan dunia nyata. 1019 01:04:17,473 --> 01:04:20,434 Peserta harus berhasil melalui pintu anjing... 1020 01:04:20,517 --> 01:04:23,562 Dan melewati garis akhir untuk menang. 1021 01:04:39,036 --> 01:04:40,579 Hore! 1022 01:04:42,915 --> 01:04:45,334 - Ayo, Moxy! - Ayo! 1023 01:04:48,921 --> 01:04:50,339 Tolong! 1024 01:04:52,049 --> 01:04:53,759 Lou, kita harus menyelamatkannya. 1025 01:04:53,843 --> 01:04:55,511 Biarkan dia. Dia tak bisa ditolong lagi. 1026 01:04:55,594 --> 01:04:58,514 - Dia telah hilang selamanya. - Aku di sini. 1027 01:04:58,597 --> 01:05:00,683 Kau bisa raih tanganku. 1028 01:05:00,766 --> 01:05:02,393 Tak ada yang bisa kita lakukan. 1029 01:05:04,145 --> 01:05:05,438 Anjing pintar. 1030 01:05:05,521 --> 01:05:07,356 Kau sebut itu anjing? 1031 01:05:08,733 --> 01:05:12,278 Tenang, Semua. Anjing licik bisa tangani ini. 1032 01:05:16,490 --> 01:05:17,533 Apa yang kau lakukan? 1033 01:05:17,616 --> 01:05:20,995 Bergembira, menggila, bebaskan diri. 1034 01:05:21,078 --> 01:05:23,998 Pergilah, aku tahan dia. Pergilah! 1035 01:05:33,257 --> 01:05:34,300 - Hei! - Ayo, Tim. 1036 01:05:34,383 --> 01:05:37,970 Lou! Aku tak pantas dapatkan ini. 1037 01:05:47,230 --> 01:05:50,650 Aku mulai berpikir Lou kurang tertarik padaku. 1038 01:05:50,733 --> 01:05:52,610 Awas, Semua. 1039 01:05:54,195 --> 01:05:56,697 Waktunya membereskan ini. Selamanya. 1040 01:05:56,781 --> 01:05:57,907 Moxy! 1041 01:06:00,785 --> 01:06:03,371 - Pergilah, Moxy! Teruskan! - Ayo. 1042 01:06:09,210 --> 01:06:10,753 Ox! 1043 01:06:14,799 --> 01:06:16,050 Ya! 1044 01:06:27,019 --> 01:06:29,939 Tangga! 1045 01:06:41,826 --> 01:06:44,829 Kau tak mau lakukan ini, Bayi. Tidak! 1046 01:06:47,707 --> 01:06:49,459 Apa kau baik-baik saja, Ox? 1047 01:06:49,542 --> 01:06:52,253 Kepalaku sakit. 1048 01:07:01,512 --> 01:07:05,099 Apa boleh hewan peliharaan memiliki peliharaannya sendiri? 1049 01:07:05,183 --> 01:07:06,392 Ya! 1050 01:07:11,022 --> 01:07:13,483 Lepaskan aku, Bahaya kecil menyebalkan! 1051 01:07:13,566 --> 01:07:15,235 Lepaskan sekarang! 1052 01:07:19,531 --> 01:07:22,033 Apa kau lihat itu? Siapa yang menendang seorang bayi? 1053 01:07:22,116 --> 01:07:25,286 Lou, kau payah! 1054 01:07:35,171 --> 01:07:36,589 Ayo, Moxy. 1055 01:07:36,673 --> 01:07:38,258 Kau hampir sampai. 1056 01:08:12,625 --> 01:08:15,295 Tak apa-apa. Jangan menangis. 1057 01:08:15,378 --> 01:08:17,047 Kau akan baik-baik saja. 1058 01:08:33,730 --> 01:08:35,190 Tidak. 1059 01:08:42,572 --> 01:08:45,033 Maaf kita tak lolos. 1060 01:08:54,417 --> 01:08:55,544 Tapi bagaimana? 1061 01:08:55,627 --> 01:08:57,546 Kau berhasil, Moxy. 1062 01:09:00,132 --> 01:09:01,967 Jalan pintas Gauntlet. 1063 01:09:02,050 --> 01:09:05,887 Rasa sayang dan kasihan adalah tujuan boneka sebenarnya. 1064 01:09:05,971 --> 01:09:10,642 Jalankan protokol perayaan. Waktunya berpesta. 1065 01:09:10,725 --> 01:09:14,229 Untuk Robot Penerangan, dia keren juga. 1066 01:09:14,312 --> 01:09:17,774 Ya! 1067 01:09:17,858 --> 01:09:19,234 Lihat! 1068 01:09:29,786 --> 01:09:32,289 Tampaknya rahasia terungkap. 1069 01:09:32,372 --> 01:09:35,375 - Kau gagal? - Bagaimana bisa kau gagal? 1070 01:09:35,459 --> 01:09:39,588 Kalian masih tak mengerti. Tentu aku gagal. Aku selalu gagal. 1071 01:09:39,671 --> 01:09:41,757 - Aku sebuah prototipe. - Apa? 1072 01:09:41,840 --> 01:09:43,800 Prototipe hal bagus, bukan? 1073 01:09:43,884 --> 01:09:46,261 Tidak. Dia bukan boneka sungguhan. 1074 01:09:46,345 --> 01:09:52,017 Kalian pikir aku tetap di sini karena begitu peduli kalian penjilat? 1075 01:09:52,100 --> 01:09:54,561 Penjilat bagus, bukan? 1076 01:09:54,645 --> 01:09:56,438 Tidak, Pandir. 1077 01:09:56,521 --> 01:09:59,483 - Apa pandir bagus? - Firasatku mengatakan "ya". 1078 01:09:59,566 --> 01:10:01,818 Aku sang model. Cetakannya. 1079 01:10:01,902 --> 01:10:04,821 Dikirim oleh pabrik untuk bantu menuntun kalian. 1080 01:10:04,905 --> 01:10:06,615 Terdengar hebat, bukan? 1081 01:10:06,698 --> 01:10:10,077 Salah! Prototipe bukan untuk konsumsi umum. 1082 01:10:10,160 --> 01:10:12,079 Aku tak pernah diizinkan untuk pergi ke Dunia Besar. 1083 01:10:12,162 --> 01:10:14,164 Tapi kau boleh. 1084 01:10:14,248 --> 01:10:17,751 Bagaimana boneka sejelekmu bisa diterima dan disayangi... 1085 01:10:17,835 --> 01:10:22,381 Sementara boneka sesempurna diriku tak pernah dan tak akan bisa? 1086 01:10:24,591 --> 01:10:27,511 Mari lihat bagaimana rasanya jika kau terjebak di sini selamanya. 1087 01:10:27,594 --> 01:10:29,138 Persis sepertiku. 1088 01:10:38,230 --> 01:10:39,690 Ayo! 1089 01:10:50,492 --> 01:10:53,287 Itu semua sebuah kebohongan? 1090 01:10:53,370 --> 01:10:55,456 Boneka-boneka tak butuh kau, pelatihanmu. 1091 01:10:55,539 --> 01:10:57,875 Kau melakukannya hanya agar merasa berkuasa? 1092 01:10:57,958 --> 01:10:59,710 Apa yang terjadi padamu? 1093 01:10:59,793 --> 01:11:01,503 Kita seperti saudara. 1094 01:11:03,714 --> 01:11:06,508 Kau, boneka apkiran, akan meninggalkanku... 1095 01:11:06,592 --> 01:11:08,761 Seperti yang lain. 1096 01:11:08,844 --> 01:11:10,846 Pernah penasaran kenapa Boneka Cantik berbalik menyerangmu? 1097 01:11:10,930 --> 01:11:14,391 Kau penyebabnya. Kau coba membuatku didaur ulang. 1098 01:11:14,475 --> 01:11:19,104 Kau begitu ingin pergi, aku kirim kau langsung ke tempatmu. 1099 01:11:22,983 --> 01:11:24,860 Satu-satunya kesalahanku... 1100 01:11:24,944 --> 01:11:28,572 Aku seharusnya memastikan kau didaur ulang. 1101 01:11:32,034 --> 01:11:33,619 Aku perlu dorongan. 1102 01:11:33,702 --> 01:11:35,246 Aku tak punya apa-apa. 1103 01:11:38,457 --> 01:11:40,543 Lou, jangan! Jangan lakukan ini. 1104 01:11:40,626 --> 01:11:43,420 - Siap! - Tembak! 1105 01:11:43,504 --> 01:11:45,840 Waktunya memenuhi takdirku! 1106 01:12:00,771 --> 01:12:02,273 Tidak! 1107 01:12:03,733 --> 01:12:04,817 Anjing pintar. 1108 01:12:04,900 --> 01:12:07,862 Nona-nona, kalian akan biarkan mereka mengambil alih? 1109 01:12:07,945 --> 01:12:10,156 Setelah semua yang kulakukan untuk kalian? 1110 01:12:10,239 --> 01:12:12,450 Kau mau bagaimana dengan dia, Bos? 1111 01:12:12,533 --> 01:12:15,369 Aku belum memutuskan. Ada saran? 1112 01:12:15,453 --> 01:12:17,580 - Keluarkan isiannya. - Cabik pembohong itu. 1113 01:12:17,663 --> 01:12:20,082 - Berikan dia ke anjing itu. - Kembalikan dia ke bayi itu. 1114 01:12:20,166 --> 01:12:22,877 Tidak, aku mohon. Aku tahu aku tak sempurna... 1115 01:12:22,960 --> 01:12:24,837 Tapi aku pantas mendapatkan kesempatan kedua. 1116 01:12:24,920 --> 01:12:29,091 Lihatlah ke dalam hatimu. 1117 01:12:29,175 --> 01:12:31,052 Aku punya ide. 1118 01:12:35,848 --> 01:12:38,226 Tidak. 1119 01:12:38,309 --> 01:12:41,020 Tahu semahal apa pakaian ini? Hanya boleh cuci kering. 1120 01:12:41,103 --> 01:12:44,941 Teman-teman, ada yang salah dengan portal itu. 1121 01:13:15,930 --> 01:13:20,476 Ada seorang anak untuk tiap boneka 1122 01:13:20,560 --> 01:13:24,981 Tapi aku rasa itu tak sepenuhnya benar 1123 01:13:25,064 --> 01:13:29,777 Tak akan ada satu untukku sekarang 1124 01:13:29,861 --> 01:13:36,326 Atau untukmu. 1125 01:13:36,409 --> 01:13:40,913 Aku tak percaya ini berakhir 1126 01:13:40,997 --> 01:13:44,876 Dan Lou akan mencapai tujuannya 1127 01:13:46,377 --> 01:13:51,215 Bahkan pemimpi harus bangun 1128 01:13:51,299 --> 01:13:58,389 Aku rasa hari ini akan jadi... 1129 01:14:05,396 --> 01:14:08,274 Tunjukkan pada mereka siapa dirimu 1130 01:14:11,236 --> 01:14:15,031 Tunjukkan bahwa kau kuat 1131 01:14:17,200 --> 01:14:23,039 Tunjukkan bahwa kau tahu di mana tempatmu 1132 01:14:23,123 --> 01:14:25,917 Buka tiap pintu 1133 01:14:26,000 --> 01:14:29,212 Kendalikan takdirmu 1134 01:14:29,295 --> 01:14:31,631 Lihat ke dalam hatimu 1135 01:14:31,714 --> 01:14:36,594 Dan percayalah pada dirimu yang kau lihat 1136 01:14:36,678 --> 01:14:38,680 Lalu jadi dirimu yang sekarang 1137 01:14:38,763 --> 01:14:46,187 Dan kau akan bebaskan dirimu 1138 01:14:48,314 --> 01:14:51,526 Jadi, apa yang terjadi selanjutnya? Kalian tak akan memercayainya. 1139 01:14:51,609 --> 01:14:55,238 Atau mungkin akan. Aku bahkan tak kenal kalian. 1140 01:14:55,321 --> 01:14:58,033 Sebagai wali kota kalian, dengan bangga kuumumkan... 1141 01:14:58,116 --> 01:15:02,495 Penggabungan tetap Kota Buruk Rupa dan Kesempurnaan. 1142 01:15:11,254 --> 01:15:13,089 Ketidaksempurnaan 1143 01:15:13,173 --> 01:15:15,717 Pelan-pelan, Willard. 1144 01:15:15,800 --> 01:15:19,012 Tak lama lagi, kami Boneka Buruk Rupa akan bergaul dengan lawan kami 1145 01:15:19,095 --> 01:15:22,224 Kami Boneka Cantik akan merangkul semua ketidaksempurnaan kami 1146 01:15:22,307 --> 01:15:25,477 Walau kami tak sepenuhnya sempurna, lalu kenapa? 1147 01:15:25,560 --> 01:15:28,730 - Ayo jalan - Kami tak bisa jadi lebih baik 1148 01:15:28,813 --> 01:15:32,025 Kini portal terbuka permanen 1149 01:15:32,108 --> 01:15:35,237 Kau bisa bersama anak kecilmu di sisi lain 1150 01:15:35,320 --> 01:15:38,198 Lalu kembali begitu sang anak tidur 1151 01:15:39,449 --> 01:15:41,201 Hidup tak bisa lebih baik. 1152 01:15:41,284 --> 01:15:42,953 Jangan cemas, santai, jangan takut 1153 01:15:43,036 --> 01:15:44,454 Sela cetak berita, karena si anjing datang 1154 01:15:44,538 --> 01:15:46,414 Tapi anjing tua ini telah belajar trik baru 1155 01:15:46,498 --> 01:15:47,582 Jelek lebih baik daripada licik 1156 01:15:47,666 --> 01:15:49,334 - Jelek berbeda - Jelek unik 1157 01:15:49,417 --> 01:15:50,961 Itu jujur pada diri sendiri saat kau merasa seperti orang aneh 1158 01:15:51,044 --> 01:15:52,087 - Jadi, terimalah - Rangkul itu 1159 01:15:52,170 --> 01:15:53,713 - Ikuti kecintaanmu - Tak bisa lebih baik daripada ini 1160 01:15:53,797 --> 01:15:57,217 Ya, ini kehidupan yang campur aduk dalam dunia kacau kami 1161 01:15:57,300 --> 01:16:00,220 Tapi semua itu lebih mudah dimengerti 1162 01:16:00,303 --> 01:16:03,640 Kami semua berbeda dan unik seperti carik bahan pembentuk kota 1163 01:16:03,724 --> 01:16:06,768 Tapi kami semua menyukai yang kami lihat di dalam cermin 1164 01:16:06,852 --> 01:16:09,938 Dan itu pesta tanpa henti 1165 01:16:10,022 --> 01:16:13,400 Dari kejelekan mengagumkan 1166 01:16:13,483 --> 01:16:16,611 Itu pastinya menakjubkan, tapi ada hal yang jauh lebih baik 1167 01:16:16,695 --> 01:16:19,906 Begitu menakjubkannya, tapi itu makin lebih baik 1168 01:16:19,990 --> 01:16:21,450 Ada satu hal 1169 01:16:21,533 --> 01:16:26,580 Ada satu hal yang lebih baik 1170 01:16:31,543 --> 01:16:35,213 Moxy, kau berhasil. Hari ini hari itu. 1171 01:16:35,297 --> 01:16:38,592 Aku tak meragukanmu. Tak pernah sedetik pun. 1172 01:16:38,675 --> 01:16:43,305 Baiklah, mungkin sesaat, entahlah, atau beberapa saat. 1173 01:16:43,388 --> 01:16:47,100 Waktu di sini begitu aneh. Kita butuh berapa lama untuk ini? 1174 01:16:47,184 --> 01:16:50,229 Berapa? Sehari? Sebulan? Berapa, 83 menit? 1175 01:16:50,312 --> 01:16:51,980 Itu sangat membingungkan. 1176 01:16:52,064 --> 01:16:56,318 Tapi dengarlah, Moxy, kembalilah untuk berkunjung. Mengerti? 1177 01:16:56,401 --> 01:16:58,737 Tentu saja aku akan kembali. 1178 01:16:58,821 --> 01:17:01,824 Kau tahu Kota Buruk Rupa akan selalu jadi rumahku. 1179 01:17:09,790 --> 01:17:12,668 Kau benar selama ini, Lucky Bat. 1180 01:17:12,751 --> 01:17:14,837 Aku? 1181 01:17:14,920 --> 01:17:17,422 Kita menemukan kebenaran kita sendiri. 1182 01:17:50,360 --> 01:17:53,354 Jangan bangunkan dia. Dia akan senang sekali.