1 00:00:53,820 --> 00:00:54,844 ช่วย... 2 00:00:56,523 --> 00:00:58,081 ช่วยด้วย!! 3 00:01:31,858 --> 00:01:33,621 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 4 00:01:34,027 --> 00:01:35,517 ลูกกำลังจะตาย 5 00:01:36,162 --> 00:01:37,720 ลูกเป็นอะไร? 6 00:01:39,165 --> 00:01:40,325 มะเร็งเหรอ? 7 00:01:53,980 --> 00:01:56,582 พระแม่มารีผู้โอบอ้อมโปรดปกป้องลูก 8 00:01:56,583 --> 00:01:58,551 นำลูกสู่ทางสว่างในห้วงเวลาแห่งความตาย 9 00:03:01,648 --> 00:03:03,115 มันคือบททดสอบ 10 00:03:08,254 --> 00:03:09,551 พอแล้ว 11 00:03:10,957 --> 00:03:12,288 พอกันที 12 00:03:55,935 --> 00:03:57,197 ชู่ 13 00:04:41,314 --> 00:04:43,976 ซู สเนลล์ กับ ทอม รอสส์ เร็วเข้า 14 00:04:54,027 --> 00:04:57,861 เร็วเข้า สาวๆ ลงน้ำแล้วสวมหมวกด้วย! 15 00:04:58,598 --> 00:05:00,793 คริสกับซู เร็ว! 16 00:05:19,419 --> 00:05:23,655 ส่งต่อกัน 3 ครั้ง เข้าใจมั้ย? 17 00:05:27,860 --> 00:05:30,420 อย่าจริงจังนักสิคะครู 18 00:05:32,265 --> 00:05:33,892 เร็วเข้า 19 00:05:34,200 --> 00:05:35,531 รับ 20 00:05:37,236 --> 00:05:40,138 อย่ากลัวลูกบอล 21 00:05:40,139 --> 00:05:41,936 เอาล่ะ 22 00:05:52,452 --> 00:05:55,114 แครี่ ไวท์ เข้ามาร่วมได้แล้ว 23 00:05:55,455 --> 00:05:57,889 ยืนอยู่ขอบสระอย่างนั้น ไม่ได้หรอกนะ 24 00:05:58,558 --> 00:05:59,991 วู้ 25 00:06:00,626 --> 00:06:01,827 แครี่เสิร์ฟ 26 00:06:01,828 --> 00:06:02,886 เย้ แครี่ ไวท์ 27 00:06:03,463 --> 00:06:05,090 เร็วเข้า 28 00:06:05,732 --> 00:06:07,791 เร็วสิยะ เสิร์ฟเลย 29 00:06:11,070 --> 00:06:12,298 โอ้ว โอว 30 00:06:16,609 --> 00:06:18,133 ให้ตายสิ 31 00:06:19,412 --> 00:06:21,073 ขำตายล่ะ ยัยคริส 32 00:06:21,647 --> 00:06:23,382 - เจ็บป่าว? - เจ็บสิ 33 00:06:25,251 --> 00:06:26,650 พระเจ้า 34 00:06:27,520 --> 00:06:29,078 ยัยเบื้อกเอ๊ย 35 00:06:40,233 --> 00:06:41,767 - ไม่ เขาไม่ได้ทำ - จริงๆ เขาทำ 36 00:06:41,768 --> 00:06:43,135 โกหก แกมั่วแล้ว 37 00:06:43,136 --> 00:06:45,670 เขาเข้ามาแล้วบอกว่า "นี่ต้องกางแขนแบบนี้" 38 00:06:45,671 --> 00:06:47,104 โกหกน่า 39 00:08:07,887 --> 00:08:10,583 ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย 40 00:08:12,291 --> 00:08:13,519 ช่วยด้วย 41 00:08:13,759 --> 00:08:15,784 - ถอยไปนะ ยัยตัวประหลาด - ขอร้อง... 42 00:08:15,962 --> 00:08:17,953 โอ พระเจ้า เสื้อชั้น 43 00:08:18,130 --> 00:08:19,197 ได้โปรด! 44 00:08:19,198 --> 00:08:20,893 เดี๋ยวๆๆใจเย็น 45 00:08:22,034 --> 00:08:24,298 ฉันกำลังจะเลือดออกจนตาย... 46 00:08:24,470 --> 00:08:26,271 พระเจ้าช่วย เลือดเมนส์ 47 00:08:26,272 --> 00:08:27,606 ฉันกำลังจะตาย 48 00:08:27,607 --> 00:08:29,598 ว่าไงนะ จะบ้าเหรอ 49 00:08:29,909 --> 00:08:31,604 ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย! 50 00:08:31,777 --> 00:08:33,472 แค่เมนส์มานะยะ 51 00:08:36,048 --> 00:08:37,413 เอาไอ้นี่ยัดเข้าไปสิ 52 00:08:37,783 --> 00:08:39,478 - ช่วยด้วย - พระเจ้า 53 00:08:39,652 --> 00:08:41,813 - ไงล่ะ - ช่วยด้วย 54 00:08:42,388 --> 00:08:44,322 ให้ตายเถอะ ยัดๆเข้าไปเถอะน่า 55 00:08:44,490 --> 00:08:45,718 ช่วยด้วย 56 00:08:46,125 --> 00:08:49,617 ยัดเข้าไป 57 00:08:52,798 --> 00:08:55,200 ฉันขอโทษ 58 00:08:57,470 --> 00:08:58,596 ไม่! 59 00:08:59,472 --> 00:09:01,337 ยัดเข้าไป! 60 00:09:09,815 --> 00:09:11,840 เกิดอะไรขึ้น? ถอยๆๆ 61 00:09:12,018 --> 00:09:13,178 อะไรกัน? 62 00:09:15,187 --> 00:09:18,315 - ตายล่ะ โอเคๆใจเย็นนะ - ช่วยหนูที 63 00:09:18,491 --> 00:09:20,652 โอเค ที่รัก ค่อยๆลุกขึ้น แล้วมาล้างตัว 64 00:09:20,826 --> 00:09:21,927 ช่วยหนูด้วย 65 00:09:21,928 --> 00:09:23,088 ไม่เอาน่า แครี่ แค่นี้เอง 66 00:09:23,262 --> 00:09:24,763 ลุกขึ้นสิ ลุกไม่ไหวเหรอ? 67 00:09:24,764 --> 00:09:26,356 มันเจ็บ มันเจ็บ 68 00:09:26,532 --> 00:09:29,933 มันเจ็บมาก มันไม่ปกติแล้ว ไม่ปกติ 69 00:09:30,102 --> 00:09:32,434 โอเคๆ นี่เธอพูดเรื่องอะไร? 70 00:09:32,605 --> 00:09:34,505 ครูคะ หนูคิดว่าแครี่ ไม่รู้จักประจำเดือน... 71 00:09:34,607 --> 00:09:36,174 ไม่! 72 00:09:36,175 --> 00:09:38,666 เอาล่ะ ซู ถอยไปก่อนนะ 73 00:09:38,844 --> 00:09:41,278 - ไม่ๆๆๆๆ - ใจเย็น! 74 00:09:43,182 --> 00:09:45,616 ทุกคนออกไปให้หมดเดี๋ยวนี้! 75 00:09:47,053 --> 00:09:49,487 หายใจลึกๆ มานี่มา 76 00:09:50,323 --> 00:09:53,053 ไม่เป็นไร 77 00:09:53,526 --> 00:09:55,118 นี่เป็นเรื่องปกติ 78 00:09:55,227 --> 00:09:56,421 ชู่ 79 00:09:57,063 --> 00:09:58,394 มันจะเกิดขึ้นกับทุกคนจ๊ะ 80 00:10:04,036 --> 00:10:05,298 ไม่เป็นไรนะ 81 00:10:08,708 --> 00:10:10,573 เอ่อ...รู้สึกดีขึ้นไหม? 82 00:10:11,043 --> 00:10:12,374 อยากได้แอสไพรินรึเปล่า? 83 00:10:12,912 --> 00:10:14,946 รึว่าน้ำผลไม้ดี? 84 00:10:14,947 --> 00:10:16,227 ไม่ต้องหรอกเฮนรี่ 85 00:10:17,750 --> 00:10:19,741 หรือหนูอยากจะสงบสติอารมณ์ อยู่คนเดียว 86 00:10:20,386 --> 00:10:24,322 นี่แครี่จ๊ะ ครูขอโทษที่ตบหน้าเธอ 87 00:10:24,924 --> 00:10:26,824 คือครูน่าจะทำได้ดีกว่านั้น 88 00:10:27,526 --> 00:10:31,155 นี่รู้มั้ยว่าเป็นเรื่องปกติ ที่ผู้หญิงจะมีประจำเดือน 89 00:10:31,330 --> 00:10:33,855 บางทีมันก็มาก่อนเวลาอันควร 90 00:10:34,567 --> 00:10:36,398 นี่เป็นครั้งแรกใช่มั้ย? 91 00:10:42,441 --> 00:10:45,842 หนูรู้ใช่มั้ยว่ามันเป็นกระบวนการตามธรรมชาติ 92 00:10:46,012 --> 00:10:47,312 ว่ามันหมายความว่าไง? 93 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 อะไรนะ? 94 00:10:49,749 --> 00:10:52,013 - หนูไม่รู้ - แต่รู้สึกเหมือนมันเคลื่อนที่ลงมา 95 00:10:52,184 --> 00:10:53,515 - โอที่รักจ๊ะ... - พอๆ 96 00:10:53,686 --> 00:10:57,213 ฉันว่าหนูน่าจะไปปรึกษาเรื่องนี้ กับที่ปรึกษา 97 00:10:57,390 --> 00:10:59,051 หรือไม่ก็พยาบาลดีกว่านะ 98 00:10:59,525 --> 00:11:03,393 ที่ฉันอยากรู้ก็คือ ใครเป็นคนขว้าง...เออ.. 99 00:11:04,363 --> 00:11:05,352 ของพวกนั้นใส่เธอ? 100 00:11:05,598 --> 00:11:07,862 ก็ คริส ฮาเกนเซ่น กับพวกของเธอไงคะ 101 00:11:08,034 --> 00:11:09,092 - นี่ เคซี่... - แครี่ ค่ะ 102 00:11:09,402 --> 00:11:12,098 นี่ แครี่ คริส ฮาเกนเซ่น เริ่มก่อนใช่ไหม? 103 00:11:12,528 --> 00:11:14,072 ที่รักจ๊ะ ไม่จำเป็นต้องไปปกป้องพวกนั้น 104 00:11:14,073 --> 00:11:15,904 สิ่งที่พวกนั้นทำร้ายกาจมาก 105 00:11:17,343 --> 00:11:18,710 โอเค... อืม... 106 00:11:18,711 --> 00:11:22,147 ดูท่า แครี่จะไม่อยากบอกว่าใครทำ 107 00:11:22,148 --> 00:11:25,684 เอาว่า คุณเดสจาแดง คุณช่วยไปจัดการทีแล้วกัน 108 00:11:25,685 --> 00:11:28,253 ลงโทษให้เหมาะกับวความผิดของพวกเขา 109 00:11:28,254 --> 00:11:29,243 ได้ค่ะ 110 00:11:29,679 --> 00:11:32,223 แครี่ หนูได้พักจากชั้นเรียนพละตลอดอาทิตย์นะ 111 00:11:32,224 --> 00:11:34,626 ไปนั่งอ่านหนังสือที่ห้องสมุดแทน โอเค? 112 00:11:34,627 --> 00:11:36,627 แล้วเราคงต้องโทรแจ้งแม่ของหนู 113 00:11:38,431 --> 00:11:39,420 อะไรนะ? 114 00:11:39,999 --> 00:11:42,297 เราต้องแจ้งแม่เธอจ๊ะ แครี่ 115 00:11:43,169 --> 00:11:45,637 ฉันรู้ว่าแม่เธอเคยมีปัญหากับเราในอดีต 116 00:11:45,638 --> 00:11:48,306 ตั้งแต่ตอนที่รัฐสั่งห้ามไม่ให้เธอ 117 00:11:48,307 --> 00:11:49,908 สอนหนังสืออยู่ที่บ้านอีกต่อไป 118 00:11:49,909 --> 00:11:52,143 แต่เรื่องนี้เราคงต้องให้เธอรับทราบ 119 00:11:52,144 --> 00:11:53,211 ไม่นะ... 120 00:11:53,212 --> 00:11:54,813 เราไม่มีทางเลือกนะจ๊ะ 121 00:11:54,814 --> 00:11:56,655 - ต้องบอกว่าเกิดอะไรขึ้น - ไม่! 122 00:12:02,521 --> 00:12:03,510 แครี่ 123 00:12:15,668 --> 00:12:17,102 เฮ้ๆ เธอ... 124 00:12:45,030 --> 00:12:47,732 ทีน่า เอามานี่ เร็วเข้า 125 00:12:47,733 --> 00:12:49,868 นี่ ดูวิดิโอนี่สิ 126 00:12:49,869 --> 00:12:53,270 "ยัดเข้าไป" 127 00:12:53,372 --> 00:12:55,602 เลือดเมนส์ของหล่อนเปื้อนมือฉันด้วย 128 00:12:58,043 --> 00:12:59,738 อยากจะอ้วกเลยล่ะ 129 00:13:00,813 --> 00:13:03,873 แถมเปื้อนเสื้อซูด้วย อุบาทว์สุดๆ 130 00:13:08,521 --> 00:13:09,613 อืม 131 00:13:26,205 --> 00:13:28,571 หนูขอโทษที่ทำให้วันนี้แม่ต้องมาที่โรงเรียน 132 00:13:41,821 --> 00:13:43,686 เข้าบ้านเถอะ 133 00:13:45,124 --> 00:13:46,489 เข้าบ้านกับแม่ 134 00:13:47,293 --> 00:13:48,927 ทำไมแม่ไม่เคยบอกหนู? 135 00:13:48,928 --> 00:13:51,624 หนูกลัวมากเลย คิดว่าจะตายซะอีก 136 00:13:51,797 --> 00:13:54,357 คนอื่นเค้าก็หัวเราะเยาะหนู เขวี้ยงของใส่หนู 137 00:13:55,134 --> 00:13:57,034 ไปคุยกันข้างในเถอะ แครี่ 138 00:14:00,039 --> 00:14:01,097 ไม่ 139 00:14:02,007 --> 00:14:03,575 หนูจะคุยตรงนี้ 140 00:14:03,576 --> 00:14:05,203 หนูไม่อยากเข้าบ้านกับแม่ 141 00:14:23,963 --> 00:14:25,863 ยัยบ้า แครี่ ยัยเพี๊ยน แครี่ 142 00:14:27,833 --> 00:14:29,562 ยัยบ้า แครี่ ยัยเพี๊ยน แครี่ 143 00:15:10,042 --> 00:15:12,510 พระเจ้า โปรดช่วยลูกสาวข้าด้วย 144 00:15:12,778 --> 00:15:14,109 เธอกำลังหลงทาง 145 00:15:14,914 --> 00:15:16,279 แม่คะ หยุดเถอะ 146 00:15:19,551 --> 00:15:20,677 แม่คะ! 147 00:15:23,088 --> 00:15:24,919 อย่าทำแบบนี้ 148 00:15:32,798 --> 00:15:34,459 เธอกำลังจะโตเป็นสาวเต็มวัย 149 00:15:36,635 --> 00:15:39,365 แล้วพระเจ้าก็สร้างอีฟจากซี่โครงของอดัม 150 00:15:40,372 --> 00:15:42,774 - แล้วไงต่อ แครี่? พูดต่อสิ - ไม่ค่ะแม่ 151 00:15:42,775 --> 00:15:44,436 - พูดสิ - แม่คะคุยกับหนู 152 00:15:44,610 --> 00:15:46,805 - ขอร้องล่ะค่ะช่วยคุยกับหนู - แล้วอีฟก็เป็นคนอ่อนแอ 153 00:15:46,979 --> 00:15:48,780 หนูแค่อยากให้แม่คุยแบบปกติ 154 00:15:48,781 --> 00:15:51,249 แล้วบาปแรกก็คือ บาปแห่งการสมสู่ 155 00:15:51,417 --> 00:15:53,783 แล้วบาปแรกก็คือ บาปแห่งการสมสู่ 156 00:15:53,953 --> 00:15:56,444 ทำไมแม่ไม่เคยบอกหนูเรื่องนี้? 157 00:15:56,622 --> 00:15:58,489 แล้วพระเจ้าก็ได้สาปอีฟ 158 00:15:58,490 --> 00:16:00,224 และเลือดนั่นแหละคือคำสาป 159 00:16:00,225 --> 00:16:01,626 หนูจะไม่พูดแบบนั้น 160 00:16:01,627 --> 00:16:03,828 ในไบเบิลไม่เห็นมีสักที่ที่บอกแบบนั้น 161 00:16:03,829 --> 00:16:06,898 โอ พระเจ้าโปรดช่วยเด็กคนนี้ด้วย จากการเดินเข้าสู่ทางของคนบาป 162 00:16:06,899 --> 00:16:08,032 โปรดชี้ทางส่วางให้เธอด้วย 163 00:16:08,033 --> 00:16:10,168 อย่าให้เธอต้องเปื้อนบาปแห่งเลือด เหมือนดังที่อีฟเป็น 164 00:16:10,169 --> 00:16:12,660 แม่คะ หนูไม่ใช่อีฟ หนูไม่ได้ทำผิด 165 00:16:12,838 --> 00:16:15,273 เธออาบน้ำร่วมกับคนอื่น 166 00:16:15,274 --> 00:16:16,574 ในหัวคงเต็มไปด้วยเรื่องตัณหาราคะ 167 00:16:16,575 --> 00:16:19,610 แม่คะ ทุกคนต้องทำแบบนั้น มันเป็นกฏ 168 00:16:19,611 --> 00:16:21,713 เธอต้องแตกต่างจากพวกนั้น เพราะพระเจ้ามองเธออยู่ 169 00:16:21,714 --> 00:16:23,748 หนูไม่อยากแตกต่างค่ะแม่ หนูอยากเป็นเหมือนคนทั่วไป 170 00:16:23,749 --> 00:16:25,283 พระเจ้าได้กลิ่นบาปจากตัวเธอ 171 00:16:25,284 --> 00:16:27,085 และท่านจะลงโทษเธอ 172 00:16:27,086 --> 00:16:29,654 และฉันจะไม่ยอมให้เรื่อง นั้นเกิดขึ้นเป็นอันขาด 173 00:16:29,655 --> 00:16:31,089 พระเจ้าโปรดเมตตาด้วย 174 00:16:31,090 --> 00:16:34,292 ไม่ "พระเจ้าอันประเสริฐ ความรักของท่านเป็นนิรันดร, 175 00:16:34,293 --> 00:16:37,829 และความน่าเชื่อถือของท่าน ได้ถูกส่งต่อไปยังรุ่นสู่รุ่น" 176 00:16:37,830 --> 00:16:38,997 บทสดุดีพระเจ้าที่ 100 วรรค 5 177 00:16:38,998 --> 00:16:40,131 แม่จะไม่ยอมให้เธอ ไปโรงเรียนอีกแล้ว 178 00:16:40,132 --> 00:16:42,700 - ไม่ค่ะ - มาภาวนากัน มาภาวนาต่อพระเจ้า 179 00:16:42,701 --> 00:16:45,703 เพื่อปกป้องความอ่อนแอของผู้หญิง ความชั่วร้าย จิตใจที่ผิดบาป 180 00:16:45,704 --> 00:16:48,002 แม่ไม่บอกหนูและพวกเขาเลยหัวเราะเยาะหนู 181 00:16:49,174 --> 00:16:51,199 หนูไม่ได้ทำบาป แม่ต่างหาก 182 00:16:52,344 --> 00:16:53,936 ไม่ใช่ 183 00:16:55,814 --> 00:16:57,441 แม่ไม่ได้ทำบาป 184 00:17:05,657 --> 00:17:07,181 เข้าไปในห้องของเธอ 185 00:17:10,562 --> 00:17:11,551 ไม่ค่ะแม่ 186 00:17:11,663 --> 00:17:13,153 เข้าไปแล้วก็ภาวนา 187 00:17:17,302 --> 00:17:18,530 ภาวนาซะ 188 00:17:19,038 --> 00:17:20,027 ไม่ 189 00:17:22,474 --> 00:17:23,641 ไม่ 190 00:17:23,642 --> 00:17:24,809 ไม่! 191 00:17:24,810 --> 00:17:27,678 ปล่อยหนูเดี๋ยวนี้นะแม่! ไม่นะ! 192 00:17:27,679 --> 00:17:29,914 - เข้าไปในนั้นแล้วขอให้พระเจ้าอภัยให้เธอ - ไม่ 193 00:17:29,915 --> 00:17:31,644 - สวดซะ - แม่คะ! ช่วยด้วย! 194 00:17:35,187 --> 00:17:37,246 - ไม่ค่ะ แม่ - อย่าดื้อ 195 00:17:37,423 --> 00:17:38,913 ได้โปรด ช่วยด้วย! 196 00:17:43,262 --> 00:17:46,330 สวดอ้อนวอนซะเด็กน้อย ขอให้พระเจ้าอภัยให้เจ้า 197 00:17:46,331 --> 00:17:47,730 แม่คะ ปล่อยหนู 198 00:17:48,067 --> 00:17:49,364 ปล่อยหนูออกไป 199 00:17:54,440 --> 00:17:55,566 แม่คะ 200 00:17:56,608 --> 00:17:58,209 พระเจ้า เฮงซวย! 201 00:18:09,621 --> 00:18:11,589 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 202 00:19:09,781 --> 00:19:10,941 อะไรเหรอ? 203 00:19:11,783 --> 00:19:13,808 - โทษที - เป็นไรไป? 204 00:19:22,327 --> 00:19:23,988 เฮ้ เกิดอะไรขึ้น? 205 00:19:24,963 --> 00:19:27,193 วันนี้ฉันเจอแต่เรื่องแย่ๆน่ะสิ ทอมมี่ 206 00:19:28,033 --> 00:19:30,101 อะไรล่ะ เรื่องแครี่น่ะเหรอ? 207 00:19:30,102 --> 00:19:31,433 เธอรู้เรื่องด้วยเหรอ? 208 00:19:31,870 --> 00:19:33,938 ใช่สิ ป่านนี้คงรู้หมดทุกคนแล้วล่ะ 209 00:19:33,939 --> 00:19:36,669 แต่เธอไม่เห็นต้องรับผิดชอบ กับสิ่งที่คริสทำ 210 00:19:37,142 --> 00:19:39,337 ใช่แต่ฉันก็มีส่วนร่วมด้วย 211 00:19:40,913 --> 00:19:42,744 เธอปาผ้าอนามัยใส่แครี่ด้วยเหรอ? 212 00:19:48,020 --> 00:19:50,181 ฉันเคยเตะเข้าที่ซี่โครงของเด็กคนนึง 213 00:19:51,723 --> 00:19:53,491 แหงล่ะมันคือตอนที่เขาเป็นลมสลบอยู่ 214 00:19:53,492 --> 00:19:55,026 เพราะว่าเจ้าหมอนั่น... 215 00:19:55,027 --> 00:19:57,862 เคยแกล้งฉันทุกวันเลยตอน ป.6 216 00:19:57,863 --> 00:19:59,490 หมอนั่นชื่อ แดนนี่ แพทริค 217 00:20:07,172 --> 00:20:09,073 เธอได้ขอโทษแครี่รึเปล่า? 218 00:20:09,074 --> 00:20:11,342 แล้วเธอได้ขอโทษ แดนนี่ แพทริครึเปล่าล่ะ? 219 00:20:11,343 --> 00:20:13,538 เปล่า, แต่นั้นมันตั้งแต่ป.6นะ 220 00:20:13,879 --> 00:20:15,369 ไม่ 221 00:20:15,681 --> 00:20:17,546 หมอนั่นไม่ได้มีค่าพอสำหรับฉัน 222 00:20:18,150 --> 00:20:20,516 แล้วแครี่เคยทำอะไรให้เธอรึเปล่าล่ะ? 223 00:20:23,422 --> 00:20:24,719 วู้!! 224 00:20:27,759 --> 00:20:31,855 เพราะแบบนี้ไงเขาถึงได้ ถูกยึดใบขับขี่ไป 225 00:20:32,030 --> 00:20:33,831 แล้วขับรถได้ไงอ่ะ? 226 00:20:33,999 --> 00:20:35,840 ใบขับขี่จะสำคัญอะไร ถ้าพวกมันจับฉันไม่ได้ 227 00:20:38,103 --> 00:20:39,971 เมล์ของแจ๊คกี้ เมล์ของแจ๊คกี้! 228 00:20:43,375 --> 00:20:45,775 ไม่นะ ไม่ 229 00:20:46,945 --> 00:20:49,914 ว้าว จะเล่นบทเลสเบี้ยนกันรึไงจ๊ะสาวๆ? 230 00:20:52,017 --> 00:20:53,382 โอ ที่รัก 231 00:20:55,087 --> 00:20:57,851 อย่าโง่ไปหน่อยน่า 232 00:21:02,728 --> 00:21:03,717 เดี๋ยว 233 00:21:04,930 --> 00:21:07,231 คิดว่าเราจะถูกลงโทษ เพราะเรื่องนั้นรึเปล่า? 234 00:21:07,232 --> 00:21:09,200 - ถ้าแบบนั้นคงห่วยแตก - ไม่ 235 00:21:10,202 --> 00:21:14,572 พวกเค้าต้องขอบคุณเราสิที่อุตส่าห์ช่วย ให้เธอผ่านการมีเมนส์ครั้งแรกไปได้ 236 00:21:14,573 --> 00:21:16,641 ก็แค่ส่งผ้าอนามัยให้ แล้วไง? 237 00:21:16,642 --> 00:21:18,643 เราแค่อยากช่วยเธอ ถูกมั้ย? 238 00:21:18,644 --> 00:21:20,202 เราควรโพสต์ลงเว็บด้วย 239 00:21:21,947 --> 00:21:23,414 อย่าเลย มีฉันอยู่ในนั้นด้วยนะ 240 00:21:24,383 --> 00:21:26,442 ไม่มีใครเห็นเธอหรอก ทีนี่ 241 00:21:26,785 --> 00:21:29,549 หา? เธอจะทำอะไร? 242 00:21:34,459 --> 00:21:37,292 แครี่ ไวท์ 243 00:21:39,598 --> 00:21:40,931 หนังเรื่องโปรด? 244 00:21:40,932 --> 00:21:41,956 เลือดนักสู้ 245 00:21:43,935 --> 00:21:45,766 เครื่องดื่มที่ชอบ? 246 00:21:47,439 --> 00:21:50,203 เลือดพรหมจรรย์ 247 00:21:52,077 --> 00:21:54,512 แสงส่องฟ้า 248 00:21:54,513 --> 00:21:57,481 พ่อพระคุ้มครอง 249 00:21:57,482 --> 00:22:03,546 ดุจดั่งแสงจากประภาคาร 250 00:22:03,989 --> 00:22:09,291 ที่คอยส่องทางชี้นำ 251 00:22:09,795 --> 00:22:15,859 ให้ผ่านพ้นคลื่นลมโขดหิน 252 00:22:16,935 --> 00:22:21,338 ให้แสงส่องสว่าง 253 00:22:42,294 --> 00:22:43,934 สวดเสร็จรึยัง? 254 00:22:46,498 --> 00:22:47,988 ค่ะแม่ 255 00:22:48,166 --> 00:22:50,066 ดีมากลูกจ๋า 256 00:22:53,004 --> 00:22:54,494 แม่รักลูก 257 00:22:55,407 --> 00:22:57,034 หนูก็รักแม่ค่ะ 258 00:23:15,327 --> 00:23:17,407 เอาล่ะ ลุกขึ้น 259 00:23:17,796 --> 00:23:19,354 เข้าแถวกัน 260 00:23:21,333 --> 00:23:24,034 สัปดาห์ที่จะถึงนี้เป็นสัปดาห์สำคัญ ไม่สิ ... 261 00:23:24,035 --> 00:23:28,739 ที่จริงน่าจะเป็นเดือนที่สำคัญที่สุดเลยก็ได้ งานพรอมกับพิธีจบการศึกษา 262 00:23:28,740 --> 00:23:30,230 ตื่นเต้นกันใช่มั้ย? 263 00:23:31,176 --> 00:23:33,235 คงจะเตรียมชุดสวยกันแล้วสินะ 264 00:23:34,846 --> 00:23:36,746 แล้วก็คงจะมีคู่เต้นรำกันแล้วด้วย 265 00:23:37,549 --> 00:23:39,346 เธอล่ะ คริส? 266 00:23:40,419 --> 00:23:42,119 ใครคือหนุ่มโชคดีคนนั้น? 267 00:23:42,120 --> 00:23:43,854 บิลลี่ โนแลน ครูไม่รู้จักเขาหรอก 268 00:23:43,855 --> 00:23:45,089 เขาไม่ใช่เด็กที่นี่ 269 00:23:45,090 --> 00:23:47,625 เธออยากให้เขากลัดดอกไม้ที่เสื้อนอก 270 00:23:47,626 --> 00:23:49,992 หรืออยากให้เขากลัดผ้าอนามัยแทนล่ะ? 271 00:23:50,629 --> 00:23:52,296 หนูไม่จำเป็นต้องฟังครูพูดเรื่องนี้ 272 00:23:52,297 --> 00:23:53,696 เธอยังไปไหนไม่ได้ 273 00:23:56,568 --> 00:23:58,365 แล้วเธอล่ะ ซู? 274 00:23:58,703 --> 00:24:02,002 เธอกับทอมมี่คงจะง่วนกับการเตรียมตัว เป็นราชากับราชินีของงานสินะ? 275 00:24:02,207 --> 00:24:04,038 ฉันก็คิดอยากจะโหวตให้เธอ 276 00:24:05,076 --> 00:24:06,407 แต่ตอนนี้คงไม่ 277 00:24:07,879 --> 00:24:10,143 ที่พวกเธอทำเมื่อวานนี้มันห่วยมาก 278 00:24:10,982 --> 00:24:12,950 บอกเลยว่าห่วยสุดๆ 279 00:24:13,718 --> 00:24:16,619 และ...ใครบางคนยังมีหน้าเอาคลิปไปโพสต์ 280 00:24:18,323 --> 00:24:20,458 มีใครบางคนถ่ายวิดิโอเอาไว้ 281 00:24:20,459 --> 00:24:21,949 ครูโกหก 282 00:24:22,060 --> 00:24:25,296 นั่นแหละ ต้องขอบคุณคริส ที่ทำให้ทุกคนต้องวิ่งรอบสนาม 283 00:24:25,297 --> 00:24:26,594 หนูไม่วิ่ง 284 00:24:27,132 --> 00:24:28,360 ก็ตามใจ 285 00:24:29,067 --> 00:24:33,737 ใครไม่อยากวิ่งก็ไม่ต้อง แต่ขอบอกไว้ก่อน ว่าใครที่หยุดวิ่งจะถูกพักการเรียน 286 00:24:33,738 --> 00:24:36,707 ถ้าถูกพักการเรียนก็หมายความว่า ไม่ต้องร่วมงานพรอม 287 00:24:37,576 --> 00:24:40,911 ระหว่างที่วิ่ง จงระลึกถึงสิ่งที่ตัวเอง ทำเอาไว้ 288 00:24:40,912 --> 00:24:43,847 ว่าถ้าเราเป็นแครี่ ไวท์บ้างจะรู้สึกยังไง 289 00:24:53,558 --> 00:24:54,792 หนูไม่เป็นไรค่ะแม่ 290 00:24:54,793 --> 00:24:57,353 วันนี้แม่จะเลิกงานเร็ว แล้วมารับลูกที่โรงเรียน 291 00:25:16,948 --> 00:25:18,782 หล่อนไม่มีสิทธิ์มาทำแบบนี้ 292 00:25:18,783 --> 00:25:20,951 เฉยๆน่าคริส จะเสร็จอยู่แล้ว 293 00:25:20,952 --> 00:25:22,486 ต้องโดนแบบนี้อีกเป็นอาทิตย์... 294 00:25:22,487 --> 00:25:24,455 เพราะแครี่ ไวท์เนี่ยนะ? 295 00:25:25,357 --> 00:25:27,224 ฉันไม่ยอมหรอก 296 00:25:27,225 --> 00:25:29,026 อย่าหยุด คุณฮาเกนเซน 297 00:25:29,027 --> 00:25:31,128 วิ่งต่อ ถ้าอยากไปงานพรอม 298 00:25:31,129 --> 00:25:32,426 ไปตายซะ! 299 00:25:34,165 --> 00:25:35,399 นี่มันเกินไปแล้ว 300 00:25:35,400 --> 00:25:36,389 เธอว่าไงนะ? 301 00:25:36,768 --> 00:25:39,637 หนูจะไม่วิ่งอีกแม้แต่ก้าวเดียว 302 00:25:39,638 --> 00:25:41,305 แค่เพราะแครี่ เมนส์มา 303 00:25:41,306 --> 00:25:44,375 แล้วก็โง่ขนาดที่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 304 00:25:44,376 --> 00:25:46,510 - หา? - เธอถูกพักการเรียน 305 00:25:46,511 --> 00:25:49,680 ไม่ต้องร่วมงานพรอมและ ออกไปจากชั้นเรียนของฉัน เดี๋ยวนี้ 306 00:25:49,681 --> 00:25:51,215 - ไม่! - ไม่เหรอ? 307 00:25:51,216 --> 00:25:54,051 เธอมาตัดสินเราไม่ได้ ทำแบบนี้มันไม่ถูก 308 00:25:54,052 --> 00:25:56,820 ลาก่อนคริส ที่เหลือทำต่อไป 309 00:25:56,821 --> 00:25:58,155 ถ้าเกิดมีใครช๊อคตายเพราะขาดน้ำล่ะ 310 00:25:58,156 --> 00:26:00,224 ทีน่า เธอเป็นโรคหัวใจไม่ใช่เหรอ? 311 00:26:00,225 --> 00:26:03,694 ถ้าเรารวมกัน เค้าก็พักการเรียนเรา ทั้งหมดไม่ได้ 312 00:26:03,695 --> 00:26:08,098 ถ้าไม่มีพวกเราทั้งหมด ก็คงไม่มีงานพรอม 313 00:26:08,099 --> 00:26:09,225 นิค, ลิซซี่? 314 00:26:09,734 --> 00:26:10,962 วิ่งได้ สาวๆ 315 00:26:11,770 --> 00:26:12,828 เฮเธอร์? 316 00:26:14,272 --> 00:26:18,375 นี่มันไร้สาระ พวกเราไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 317 00:26:18,376 --> 00:26:20,077 เอาล่ะ วิ่งได้ 318 00:26:20,078 --> 00:26:23,070 ใช่มั้ย ซู? เธออยู่ข้างฉันใช่มั้ย ? 319 00:26:23,348 --> 00:26:24,440 น่า 320 00:26:25,951 --> 00:26:26,940 ซู 321 00:26:28,053 --> 00:26:29,042 ใช่มั้ย 322 00:26:34,759 --> 00:26:36,590 ดีมาก สาวๆ 323 00:26:37,596 --> 00:26:39,257 เรื่องนี้ไม่จบแน่ 324 00:26:42,467 --> 00:26:44,628 มันไม่จบง่ายๆแน่ 325 00:26:54,112 --> 00:26:55,773 นั่นไง แครี่ ไวท์ 326 00:28:50,762 --> 00:28:52,596 เออ... คือว่า โทษนะ 327 00:28:52,597 --> 00:28:55,725 จะบอกว่า เธอดูแบบเต็มจอก็ได้ 328 00:29:09,280 --> 00:29:10,508 เอาล่ะ คนต่อไปใคร? 329 00:29:11,116 --> 00:29:14,017 แครี่ บทกวี ที่ชอบล่ะ เตรียมมารึเปล่า? 330 00:29:16,621 --> 00:29:17,688 ค่ะ 331 00:29:17,689 --> 00:29:19,823 งั้นก็ช่วยมาหน้าชั้น 332 00:29:19,824 --> 00:29:21,121 แล้วอ่านให้ทุกคนฟังได้มั้ย? 333 00:29:38,977 --> 00:29:42,811 "ที่แห่งนี้ ไร้ความสุขสบาย" 334 00:29:44,649 --> 00:29:48,107 "สุขกายอาจหาได้แต่หาสุขใจไม่" 335 00:29:49,220 --> 00:29:54,385 "กาลล่วงเลย ครั้งแรกที่เป็น และปัจจุบันที่เป็นอยู่" 336 00:29:54,492 --> 00:29:57,484 "คือการกำเนิดของข้าดุจสวรรค์กำหนด" 337 00:29:58,663 --> 00:30:01,331 "ครั้งที่สองโดยเทพ ซึ่งลงมาให้เห็น" 338 00:30:01,332 --> 00:30:04,927 "บุพการีข้าทุรนทุรายในเปลวเพลิง" 339 00:30:06,971 --> 00:30:08,029 "...และไปสู่สวรรค์" 340 00:30:12,343 --> 00:30:15,107 โอเค เออ มันช่าง... 341 00:30:15,580 --> 00:30:17,581 ...ประหลาด 342 00:30:17,582 --> 00:30:20,684 ซึ่งส่วนใหญ่ก็คือสิ่งที่ เธอเป็นมาทั้งปี 343 00:30:20,685 --> 00:30:21,985 มีอะไรอยากเล่าให้เพื่อนๆ ฟังอีกมั้ย? 344 00:30:21,986 --> 00:30:23,754 หรือคิดว่าพวกเรากลัวกันพอแล้ววันนี้? 345 00:30:23,755 --> 00:30:25,416 ไอ้เวร 346 00:30:25,590 --> 00:30:27,888 โทษนะ คุณรอสส์ พูดอะไรรึเปล่า? 347 00:30:28,493 --> 00:30:29,983 ผมพูดว่า "เจ๋งครับ" 348 00:30:31,796 --> 00:30:34,196 ผมคิดว่าที่แครี่อ่านมันเจ๋งดี 349 00:30:35,967 --> 00:30:37,366 ไม่คิดว่างั้นเหรอครับ คุณอูลแมน 350 00:30:39,504 --> 00:30:41,438 เอาล่ะ ใครต่อ? 351 00:30:43,007 --> 00:30:44,474 นิคกี้ 352 00:30:44,475 --> 00:30:45,965 ผมหมายถึง ลิซซี่ 353 00:30:56,821 --> 00:30:58,379 มีใครอยู่มั้ย? 354 00:31:00,558 --> 00:31:01,889 โทษค่ะ 355 00:31:05,296 --> 00:31:06,897 มีใครทำงานอยู่บ้าง? 356 00:31:16,207 --> 00:31:17,640 โอ...มากาเร็ต 357 00:31:18,076 --> 00:31:21,845 โทษจ๊ะที่รบกวน ไม่รู้พนักงานหน้าร้านไปไหน.. 358 00:31:21,846 --> 00:31:23,680 ต้องการอะไรเหรอคุณสเนลล์? 359 00:31:23,681 --> 00:31:25,012 มารับชุดจ๊ะ 360 00:31:31,656 --> 00:31:34,324 นี่มากาเร็ต ฉันอยากจะบอกว่าฉันเสียใจ 361 00:31:34,325 --> 00:31:36,384 กับเรื่องที่เกิดขึ้นที่โรงเรียน 362 00:31:36,494 --> 00:31:40,731 สิ่งที่ซูทำลงไปมันแย่มาก แต่เธอก็เป็นเด็กดี 363 00:31:40,732 --> 00:31:43,098 แล้วพวกที่เหลือล่ะ? 364 00:31:49,540 --> 00:31:52,805 โอ มากาเร็ต นี่มันสวยมากเลย 365 00:31:53,111 --> 00:31:54,408 ขอบคุณ 366 00:31:55,546 --> 00:31:58,715 ฉันชอบรอยเย็บตรงคอปกนี่มากเลย 367 00:31:58,716 --> 00:32:01,752 ดูรอยเย็บนี่สิจ๊ะ 368 00:32:01,753 --> 00:32:05,022 เดี๋ยวนี้ไม่มีใครเย็บได้ละเอียดแบบนี้แล้วนะ 369 00:32:05,023 --> 00:32:08,225 ฉันคงไม่มีวันทำแบบนี้ได้แน่ 370 00:32:08,226 --> 00:32:10,260 คืนนั้นซูจะต้องงดงามจริงๆจ๊ะ 371 00:32:10,261 --> 00:32:12,629 ฉันล่ะอดตื่นเต้นไม่ได้จริงๆ 372 00:32:12,630 --> 00:32:14,932 ยังจำงานพรอมยุคเราได้เลยล่ะ 373 00:32:14,933 --> 00:32:17,800 เธอจะต้องประทับใจงานนี้แน่ๆ 374 00:32:20,038 --> 00:32:22,370 พระเจ้าไม่มีวันให้อภัยเรา คุณสเนลล์ 375 00:32:27,742 --> 00:32:29,446 ครูพละคนนี้สั่งให้คริสซี่วิ่ง 376 00:32:29,447 --> 00:32:31,014 แถมยังให้คลุกกับพื้นแล้วก็ใช้คำหยาบ 377 00:32:31,015 --> 00:32:32,916 ผมหมายถึงคำว่า "เฮงซวย" 378 00:32:32,917 --> 00:32:34,618 กล้าพูดแบบนั้ได้ยังไง 379 00:32:34,619 --> 00:32:37,487 ใช่แล้วค่ะป๋า หล่อนพูดอย่างนั้นจริงๆ 380 00:32:37,488 --> 00:32:39,957 "เฮงซวย" หล่อนหยาบคายมากๆ 381 00:32:39,958 --> 00:32:43,560 ไว้เราจะลงโทษที่คุณแดสจาแดงพูดแบบนั้นทีหลัง 382 00:32:43,561 --> 00:32:45,729 แต่ตอนนี้เรากำลังพูดถึง 383 00:32:45,730 --> 00:32:46,897 พฤติกรรมลูกสาวคุณที่โรงเรียน 384 00:32:46,898 --> 00:32:50,467 และสิ่งที่เธอทำกับแครี่ ไวท์ 385 00:32:50,468 --> 00:32:52,703 เด็กคนนั้นกำลังมี เอ่อ.... 386 00:32:52,704 --> 00:32:54,271 แล้วลูกสาวคุณก็... 387 00:32:54,272 --> 00:32:56,773 เอาล่ะผมจะไม่ขอฟังเรื่องที่ไม่มีมูลความจริง 388 00:32:56,774 --> 00:32:58,942 ผมรู้จักลูกสาวผมดี เธอบอกว่าไม่ได้ทำ 389 00:32:58,943 --> 00:33:00,877 ผมอยากให้เธอได้ร่วมงานพรอมเหมือนเดิม 390 00:33:01,446 --> 00:33:03,676 ไหนล่ะหลักฐานที่ว่าเธอทำ? 391 00:33:04,482 --> 00:33:07,451 ดิฉันเชื่อว่ามีการถ่ายวิดิโอเอาไว้ 392 00:33:08,486 --> 00:33:10,846 และดิฉันเชื่อว่าลูกสาวคุณเป็นคนถ่าย 393 00:33:11,756 --> 00:33:15,425 เชื่อดิฉันเถอะว่าวิดิโอนั่น ไม่ส่งผลดีกับใครแน่นอน 394 00:33:15,426 --> 00:33:17,160 โดยเฉพาะกับคนที่ถ่ายมัน 395 00:33:17,161 --> 00:33:18,996 ว่าไหม?คุณฮาเกนเซ่น 396 00:33:18,997 --> 00:33:21,431 ไม่รู้สินะ ดิฉันเองก็เป็นแค่ครูพละ 397 00:33:21,432 --> 00:33:25,469 แต่ฉันเชื่อว่าวิดิโอนั่นจะต้องส่งผล ต่อการเข้าเรียนมหาลัยต่อแน่ 398 00:33:25,470 --> 00:33:29,736 ดีไม่ดีอาจถูกฟ้องหรือถูกเอาไปออกสื่อ 399 00:33:29,841 --> 00:33:32,509 พวกรายการทอล์คโชว์อาจจะ ขุดคุ้ยตัวคนถ่ายก็ได้ 400 00:33:32,510 --> 00:33:35,579 ลองเอามือถือเธอมาดู แล้วถ้ามันไม่มีคลิปในนั้น... 401 00:33:35,580 --> 00:33:39,380 ดิฉันคงต้องขอโทษคุณอย่างแรง แถมจะคืนสิทธิให้เธอด้วย 402 00:33:40,785 --> 00:33:41,774 คริส 403 00:33:45,890 --> 00:33:47,323 คริส 404 00:33:48,049 --> 00:33:50,193 ป๋าคะ หนูไม่ยอมให้พวกเค้าดูหรอก 405 00:33:50,194 --> 00:33:51,762 ในนั้นมีเรื่องส่วนตัวของหนูเยอะแยะ 406 00:33:51,763 --> 00:33:53,997 มันจะไม่ละลาบละล้วงเกินไปหน่อยเหรอ? 407 00:33:55,099 --> 00:33:57,100 นี่คริสซี่ ถ้าหนูอยากร่วมงานพรอม 408 00:33:57,101 --> 00:33:59,770 ก็ส่งมือถือให้พวกเขาดู แล้วเราจะได้จบเรื่องบ้าๆนี่ 409 00:33:59,771 --> 00:34:00,971 ป๋าต้องกลับไปทำงาน 410 00:34:00,972 --> 00:34:02,139 ป๋าคะ 411 00:34:02,140 --> 00:34:04,904 ให้ตายสิคริส! ส่งมือถือให้พวกเขา! 412 00:34:08,146 --> 00:34:09,238 ไม่ 413 00:34:21,426 --> 00:34:24,520 เอาล่ะ ทีนี้ฉันก็อดร่วมงานพรอมของแท้แล้ว 414 00:34:27,198 --> 00:34:29,894 แถมพนันได้เลยว่าไอ้หัวควยมอร์ตัน คงตกงานแหงๆ 415 00:34:30,768 --> 00:34:32,463 ป๋าฉันคงฟ้องมัน 416 00:34:32,770 --> 00:34:35,204 พระเจ้า ซู ทำไมเธอถึงไม่เข้าข้างฉัน? 417 00:34:35,873 --> 00:34:37,807 พวกเราควรได้ร่วมงานนี้ 418 00:34:38,376 --> 00:34:41,402 มันก็สาสมกับที่เราทำกับ แครี่ ไวท์แล้วนี่ 419 00:34:42,647 --> 00:34:44,239 ฉันว่ามันสาสมกับฉันแล้วล่ะ 420 00:34:45,410 --> 00:34:47,651 คุณเดสจาแดงพูดถูก เราทำเรื่องเฮงซวยกับแครี่โดยไม่มีเหตุผล 421 00:34:47,652 --> 00:34:49,719 ไร้สาระ! 422 00:34:49,720 --> 00:34:52,789 ทีแม่ของมันเที่ยวบอกคนอื่น ไปทั่วว่าทุกคนจะต้องตกนรก 423 00:34:52,790 --> 00:34:55,292 ยกเว้นมันกับลูก แล้วเธอยังจะไปเห็นใจมันอีกเหรอ? 424 00:34:55,293 --> 00:34:57,727 คริส ฉันชักจะรับเธอไม่ได้แล้ว 425 00:34:57,728 --> 00:34:59,129 ลองคิดดูสิว่า แครี่เคยทำอะไรพวกเราบ้างไหม? 426 00:34:59,130 --> 00:35:01,898 โธ่เอ๊ย ใครๆก็อยากแกล้งยัยประสาทกลับ แครี่ทั้งนั้นแหละน่า ไม่เห็นแปลกเลย 427 00:35:01,899 --> 00:35:03,332 ฉันต้องไปแล้ว 428 00:35:04,802 --> 00:35:07,137 ฉันจำได้แล้วว่าเธอนั่นแหละที่เริ่ม 429 00:35:07,138 --> 00:35:09,072 เริ่มว่ายัยแครี่ คนแรกเลย 430 00:35:09,073 --> 00:35:11,541 เธอเรียกยัยนั่นว่าไงนะ... 431 00:35:11,542 --> 00:35:13,476 - "ประหลาด"ใช่ป่ะ? - แต่ฉันหยุดแล้ว 432 00:35:14,979 --> 00:35:16,879 โอ หยุดงั้นเหรอ? 433 00:35:16,981 --> 00:35:18,846 - ใช่ - ทำไมเธอถึงยอมวิ่งตามครูสั่ง 434 00:35:19,050 --> 00:35:20,176 หา? 435 00:35:20,368 --> 00:35:22,352 - วิ่งทำไมล่ะซูจ๋า? - พอได้แล้ว 436 00:35:22,353 --> 00:35:24,955 แหม เพราะอยากร่วมงานพรอมจนตัวสั่น 437 00:35:24,956 --> 00:35:27,691 คงฝันว่าได้เป็นคนดังในงาน 438 00:35:27,692 --> 00:35:30,393 คู่กับชายในฝัน งานพรอมสมบูรณ์แบบ 439 00:35:30,394 --> 00:35:31,986 ชีวิตสมบูรณ์แบบ 440 00:35:32,096 --> 00:35:33,757 นี่คงจองโรงแรมไว้แล้วสิ 441 00:35:34,499 --> 00:35:37,767 คิดรึยังว่าจะร้องเสียงยังไงดี 442 00:35:37,768 --> 00:35:40,362 ตอนที่เธอกับทอมมี่ร่วมรักกันน่ะ 443 00:35:41,873 --> 00:35:45,104 เพราะงี้สินะถึงได้เปลี่ยนไป 444 00:35:47,345 --> 00:35:49,540 อย่างเธอเนี่ยจะสนเหรอว่ายัยแครี่ ไวท์ จะเป็นยังไง 445 00:35:50,148 --> 00:35:51,877 คนอื่นเค้ารู้กันหมดแหละ 446 00:35:54,318 --> 00:35:57,344 โอเค ไว้เจอกันนะ 447 00:37:21,939 --> 00:37:22,928 แครี่? 448 00:37:44,662 --> 00:37:45,720 แครี่? 449 00:38:01,345 --> 00:38:04,576 แม่จะไม่ยอมให้ใครทำร้ายหนู ลูกของแม่ 450 00:38:06,284 --> 00:38:07,751 อยู่กับแม่แล้วลูกจะปลอดภัย 451 00:38:25,369 --> 00:38:26,631 ปล่อยๆ 452 00:38:35,846 --> 00:38:36,835 เฮ้ 453 00:38:39,483 --> 00:38:41,284 -ไงจ๊ะ? - ก็ดี 454 00:38:41,285 --> 00:38:42,513 - แน่นะ? - อืม 455 00:38:43,321 --> 00:38:46,790 - มีไร? - ฉันอยากให้เธอชวน แครี่ ไวท์ ไปงานพรอม 456 00:38:49,627 --> 00:38:51,288 แหม มุกอะไรกันเนี่ย? 457 00:38:56,133 --> 00:38:57,334 นี่เอาจริงดิ? 458 00:38:57,335 --> 00:38:59,002 ฉันแค่อยากแก้ตัวที่ฉันทำผิดไป 459 00:38:59,003 --> 00:39:01,671 ฉันเข้าใจนะ แต่นี่มัน... 460 00:39:01,672 --> 00:39:02,806 ซู...นี่มันบ้าชัดๆ 461 00:39:02,807 --> 00:39:04,174 โอเค บ้า แล้วไง? 462 00:39:04,175 --> 00:39:07,677 หลังจากที่ทำเรื่องแบบนั้นกับเธอ ฉันต้องทำอะไรบางอย่าง 463 00:39:07,678 --> 00:39:09,578 บางอย่างที่ชดเชยความผิดฉันได้ 464 00:39:09,680 --> 00:39:11,047 เออ... 465 00:39:11,048 --> 00:39:13,550 แล้วเธอรู้ได้ไงว่า แครี่จะตอบรับคำชวน? 466 00:39:13,551 --> 00:39:14,651 เธอต้องรับแน่ๆ 467 00:39:14,652 --> 00:39:16,319 แต่เราแทบไม่เคยคุยกันด้วยซ้ำ 468 00:39:16,320 --> 00:39:19,055 ฉันเห็นสายตาแครี่ที่มองเธอ ตอนที่เธอช่วยเค้าในชั้นเรียน 469 00:39:19,056 --> 00:39:21,149 เด็กสาวคนไหนที่ไม่อยากไปงานพรอม? 470 00:39:22,059 --> 00:39:24,493 เด็กสาวคนไหนที่ไม่อยากมีค่ำคืนแสนวิเศษ? 471 00:39:26,864 --> 00:39:28,631 นั่นแหละที่ฉันอยากให้แครี่ได้รับ 472 00:39:28,632 --> 00:39:31,157 ไม่ ที่รัก ผมอยากมี ค่ำคืนแสนวิเศษกับคุณ 473 00:39:32,203 --> 00:39:34,037 ผมไม่อยากไปงานพรอมกับแครี่ ไวท์ 474 00:39:34,038 --> 00:39:35,471 ผมอยากไปกับคุณ 475 00:39:36,173 --> 00:39:37,504 ฉันไปไม่ได้ 476 00:40:00,398 --> 00:40:01,831 เฮ้ แครี่ 477 00:40:02,633 --> 00:40:05,201 ฉันอุตส่าห์ไปหาเธอในห้องสมุด 478 00:40:05,202 --> 00:40:06,469 เห็นเค้าว่าเธอชอบไปอยู่ที่นั่น 479 00:40:06,470 --> 00:40:09,803 แต่ก็ไม่เจอ เลยคิดว่าเธอน่าจะมาอยู่ที่นี่ 480 00:40:14,779 --> 00:40:17,247 "เทเลคิเนซิส:ปลดปล่อยพลังใต้สำนึก" 481 00:40:17,248 --> 00:40:20,376 ไม่ๆ ใช่เรื่องพวกสะกดจิตรึเปล่า? 482 00:40:20,551 --> 00:40:22,519 ตอนนั้นฉันกับเพื่อนเคยลองนะ 483 00:40:22,520 --> 00:40:24,784 แบบว่าลองสะกดจิตเจ้าตูบที่บ้านเพื่อนน่ะ 484 00:40:28,259 --> 00:40:29,385 เออ...คือว่า 485 00:40:31,662 --> 00:40:32,993 สบายดีมั้ย? 486 00:40:35,232 --> 00:40:36,494 สบายดี 487 00:40:37,301 --> 00:40:38,290 เจ๋ง 488 00:40:40,738 --> 00:40:42,797 อาทิตย์หน้าก็งานพรอมแล้ว... 489 00:40:43,808 --> 00:40:45,070 เธอรู้ใช่มั้ย? 490 00:40:46,043 --> 00:40:47,544 ฉันแค่อยากรู้ว่า... 491 00:40:47,545 --> 00:40:50,309 ถ้าเธอยังไม่มีคู่ไปงาน เธอจะช่วยมาคู่กับฉันได้ไหม? 492 00:40:56,187 --> 00:40:57,287 หา? 493 00:40:57,288 --> 00:40:59,654 งานพรอมไง? 494 00:41:07,998 --> 00:41:08,987 แครี่ 495 00:41:13,704 --> 00:41:14,693 เฮ้ 496 00:41:22,646 --> 00:41:24,307 - แครี่ - พอแล้ว! 497 00:41:26,517 --> 00:41:29,213 ขอร้อง อย่ามาแกล้งฉันเลย 498 00:41:29,386 --> 00:41:31,820 ไม่ๆๆฉันเปล่านะ ไม่ได้แกล้งเธอจริงๆ 499 00:41:31,989 --> 00:41:33,356 เธอไม่ได้คู่กับ ซู สเนลล์ เหรอ? 500 00:41:33,357 --> 00:41:36,258 ใช่ ฉันคู่กับซู แต่ว่าเธอไม่อยากไปแล้ว 501 00:41:39,797 --> 00:41:40,991 ฉันขอโทษ 502 00:41:59,717 --> 00:42:01,844 มีคนแกล้งเธออีกแล้วเหรอ แครี่? 503 00:42:02,853 --> 00:42:03,842 เปล่าค่ะ 504 00:42:09,727 --> 00:42:11,558 มีคนชวนหนูไปงานพรอม 505 00:42:12,396 --> 00:42:13,556 จริงเหรอ? 506 00:42:15,733 --> 00:42:18,531 ข่าวดีนะเนี่ย 507 00:42:19,103 --> 00:42:20,536 ใครจ๊ะ? 508 00:42:23,507 --> 00:42:25,168 ทอมมี่ รอสส์ 509 00:42:28,546 --> 00:42:30,776 ว้าว... ทอมมี่ รอสส์ 510 00:42:32,049 --> 00:42:34,449 แหม ชายในฝันเลยนะนั่น 511 00:42:37,021 --> 00:42:38,010 ค่ะ 512 00:42:39,757 --> 00:42:41,748 แต่หนูรู้ว่าเขาคู่กับใคร 513 00:42:44,929 --> 00:42:46,920 พวกนั้นคงรวมหัวกัน แกล้งหนูแน่ๆ 514 00:42:49,934 --> 00:42:51,128 ใช่ไหมคะ? 515 00:42:52,403 --> 00:42:54,234 บางทีเขาอาจอยากชวนจริงๆก็ได้นะ 516 00:42:55,139 --> 00:42:56,128 ไม่ 517 00:42:57,441 --> 00:42:59,272 ครูเชื่อว่าเขาตั้งใจจริงๆ 518 00:43:00,377 --> 00:43:01,537 ทำไมคะ? 519 00:43:03,747 --> 00:43:05,715 ทำไมเค้าถึงอยากไปกับหนู? 520 00:43:07,451 --> 00:43:08,611 มานี่สิ 521 00:43:16,327 --> 00:43:17,954 รู้มั้ยครูเห็นอะไร? 522 00:43:19,930 --> 00:43:21,761 ครูเห็นเด็กสาวแสนสวย 523 00:43:24,101 --> 00:43:25,966 ถ้าแต่งหน้าเสียหน่อย 524 00:43:27,104 --> 00:43:28,935 ปัดแก้มนิดๆ 525 00:43:29,173 --> 00:43:30,902 ตรงนี้ 526 00:43:31,575 --> 00:43:33,008 ดัดผม 527 00:43:33,510 --> 00:43:35,102 ยืนหลังตรงๆ 528 00:43:35,746 --> 00:43:37,338 นั่นไง 529 00:43:40,627 --> 00:43:42,452 นี่ซู 530 00:43:42,453 --> 00:43:44,587 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอคิดอะไรอยู่ 531 00:43:44,588 --> 00:43:48,925 แต่ถ้าเธอกำลังคิดจะแกล้งแครี่อีกล่ะก็... 532 00:43:48,926 --> 00:43:50,426 เรื่องนี้คริสไม่เกี่ยวค่ะ 533 00:43:50,427 --> 00:43:52,952 หรือแม้แต่ครูก็ไม่เกี่ยว มันคือ... 534 00:43:54,665 --> 00:43:58,301 เออ..ด้วยความเคารพครับครู คือมันเป็นเรื่องระหว่างผมกับซู 535 00:43:58,302 --> 00:44:00,803 เรื่องส่วนตัวน่ะครับ 536 00:44:00,804 --> 00:44:02,739 ไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่อะไร 537 00:44:02,740 --> 00:44:03,980 แค่คืนเดียวเท่านั้นเอง 538 00:44:05,342 --> 00:44:07,944 ดูนักกีฬาอย่าง ทิม ทีโบว 539 00:44:07,945 --> 00:44:11,381 เขายังชอบพาเด็กๆไปงานเต้นรำเลย แล้วทุกคนก็ชอบเขา 540 00:44:12,116 --> 00:44:13,208 จริงเหรอ? 541 00:44:14,284 --> 00:44:15,852 แต่นายไม่ได้ดังอย่างเขา 542 00:44:15,853 --> 00:44:17,353 แถมนี่เป็นเรื่องใหญ่สำหรับแครี่ 543 00:44:17,354 --> 00:44:18,582 เอาล่ะๆ ช่างมันเถอะ 544 00:44:19,123 --> 00:44:20,657 แครี่บอกไม่ไป 545 00:44:20,658 --> 00:44:22,659 ลองชวนอีกที ไม่ 546 00:44:22,660 --> 00:44:23,888 โอเค ไม่โอเค 547 00:44:25,295 --> 00:44:26,319 ทอมมี่ 548 00:44:27,297 --> 00:44:30,366 ตอนที่เธอไปถึงงานพรอม พร้อมกับควงแครี่ไปด้วย 549 00:44:30,367 --> 00:44:33,503 เธอจะไม่รู้สึกเป็นตัวประหลาดบ้างเลยเหรอ? 550 00:44:33,504 --> 00:44:35,802 เราไม่สนว่าจะดูเป็นยังไง ใช่มั้ย? 551 00:44:38,308 --> 00:44:39,297 ไม่ 552 00:44:41,011 --> 00:44:42,137 ไปเถอะ 553 00:45:02,533 --> 00:45:03,800 มาทำอะไรที่นี่? 554 00:45:03,801 --> 00:45:05,401 ไม่ชวนผมเข้าบ้านเหรอ? 555 00:45:05,402 --> 00:45:07,503 ต้องการอะไรเนี่ย? เธอมาที่นี่ไม่ได้! 556 00:45:07,504 --> 00:45:10,200 งั้นเข้าประเด็นเลย เรื่องงานพรอม 557 00:45:11,075 --> 00:45:12,375 ผมยังคาใจอยู่ 558 00:45:12,376 --> 00:45:13,943 ก็ตอบไปแล้วไง 559 00:45:13,944 --> 00:45:16,435 ผมรู้แต่ว่ายังหวังว่าคุณจะเปลี่ยนใจ 560 00:45:18,248 --> 00:45:20,182 ผู้หญิงน่ะเปลี่ยนใจง่าย 561 00:45:23,187 --> 00:45:24,420 ทำแบบนี้ทำไม? 562 00:45:24,421 --> 00:45:25,786 เพราะผมอยากไปกับคุณ 563 00:45:27,558 --> 00:45:29,116 ไปจากที่นี่ซะ 564 00:45:30,094 --> 00:45:32,028 ไม่ จนกว่าคุณจะตอบตกลง 565 00:45:34,364 --> 00:45:35,965 ทำไมเรื่องนี้ถึงสำคัญกับเธอนัก? 566 00:45:35,966 --> 00:45:38,161 เพราะผมคิดว่ามันคง จะดีที่ได้ไปงานกับคุณ 567 00:45:41,872 --> 00:45:46,571 แล้วก็คิดว่าที่คุณอ่าน หน้าชั้น มันเจ๋งดี 568 00:45:47,978 --> 00:45:50,310 ผมลองไปค้นที่ห้องสมุดดู 569 00:45:51,782 --> 00:45:55,650 ชายคนที่พังโบสถ์ลงมา ชื่อ แซมซัน ใช่มั้ย? 570 00:46:00,257 --> 00:46:01,246 อื้อ ใช่ 571 00:46:02,760 --> 00:46:04,591 โอเค ตกลงก็ได้ 572 00:46:05,763 --> 00:46:07,424 แต่ต้องกลับก่อน สี่ทุ่มครึ่งนะ 573 00:46:09,233 --> 00:46:10,564 ได้เลย ไม่มีปัญหา 574 00:46:10,834 --> 00:46:12,802 งั้นจะมารับตอนทุ่มนึง 575 00:46:14,338 --> 00:46:15,327 โอเค 576 00:46:44,334 --> 00:46:46,962 บ้าเนอะ...ทอม รอสส์กับ ยัยแครี่ ไวท์ 577 00:47:45,829 --> 00:47:49,356 หายไปไหนมา? แม่ห่วงจะตายอยู่แล้ว มานี่เข้าบ้านเดี๋ยวนี้ 578 00:47:49,533 --> 00:47:51,334 หนูขอโทษค่ะ หนูกลับมาสาย ไม่ต้องพูด 579 00:47:55,038 --> 00:47:58,530 ข้าวเย็นหมดแล้ว ต้องเสียเวลาอุ่นให้อีก 580 00:47:58,709 --> 00:48:00,040 หนูไม่รู้ว่า... 581 00:48:02,346 --> 00:48:03,711 เริ่มใจแตกแล้วสิ 582 00:48:04,548 --> 00:48:07,383 เดี๋ยวนี้เป็นถึงขนาดนี้แล้วเหรอ 583 00:48:07,384 --> 00:48:10,353 ไม่ค่ะแม่ หนูนั่งรถเมล์เข้าเมือง ไปซื้อผ้ามาตัดชุด 584 00:48:10,954 --> 00:48:14,754 แกจะต้องไม่ไปไหนนอกจาก โรงเรียนกับบ้าน แกก็รู้ 585 00:48:14,925 --> 00:48:17,693 แม่คะหนูอยากจะบอกแม่ว่า หนูถูกชวนไปงานพรอม 586 00:48:21,231 --> 00:48:23,791 งานพรอมนะคะแม่... 587 00:48:25,869 --> 00:48:27,570 โอ้ พระเจ้าทำไม? 588 00:48:27,571 --> 00:48:30,273 วันเสาร์หน้าค่ะ แล้วเขาก็เป็นคนดีมาก 589 00:48:30,274 --> 00:48:33,072 เขาจะมาหาแม่ก่อน แล้วก็จะมาส่งหนูไม่เกินสี่ทุ่มครึ่ง 590 00:48:33,243 --> 00:48:35,711 ไม่ๆๆๆ แต่หนูรับปากไปแล้ว 591 00:48:38,415 --> 00:48:40,076 หนูรู้ว่านี่ทำให้แม่กลัว 592 00:48:42,085 --> 00:48:43,575 หนูเองก็กลัว 593 00:48:44,588 --> 00:48:45,748 เด็กคนอื่น 594 00:48:46,290 --> 00:48:47,882 พวกเขาคิดว่าหนูประหลาด 595 00:48:49,493 --> 00:48:51,085 หนูไม่อยากเป็นแบบนั้น 596 00:48:52,429 --> 00:48:55,421 หนูอยากเป็นเหมือนคนทั่วไป 597 00:48:57,267 --> 00:48:58,894 ก่อนที่มันจะสาย 598 00:49:04,841 --> 00:49:06,206 เขาจะทำร้ายแก 599 00:49:08,412 --> 00:49:10,012 ไม่ค่ะแม่ 600 00:49:10,013 --> 00:49:12,448 มีคนเลวเยอะแยะ แต่ไม่ใช่ทอมมี่ 601 00:49:12,449 --> 00:49:14,750 เขาเป็นคนดี แม่จะต้องชอบเขา เชื่อหนูสิ 602 00:49:14,751 --> 00:49:17,086 เจ้าหนุ่มพวกนั้นมันตามกลิ่นเลือด 603 00:49:17,087 --> 00:49:20,089 คอยดมกลิ่นเหมือนหมาเดือนสิบสอง 604 00:49:20,090 --> 00:49:21,457 พอแล้วค่ะแม่ 605 00:49:21,458 --> 00:49:24,260 มันจะไม่หยุดรังควานจนกว่า จะเจอว่าเลือดมาจากไหน 606 00:49:24,261 --> 00:49:26,696 มันจะพาเธอขึ้นรถ แล้วพาเข้าป่า 607 00:49:26,697 --> 00:49:28,931 มีแต่ความเย็นยะเยือก กระท่อมแล้วก็เหล้ายา 608 00:49:28,932 --> 00:49:30,232 แม่คะเลิกบ้าได้แล้ว 609 00:49:30,233 --> 00:49:31,500 ไปบอกมันว่าไปไม่ได้ 610 00:49:31,501 --> 00:49:32,635 ไม่! 611 00:49:32,636 --> 00:49:34,570 เราจะย้ายบ้าน จะย้ายไปจากที่นี่ 612 00:49:34,671 --> 00:49:36,505 เธอเข้าไปในตู้ ไปสวดต่อพระผู้เป็นเจ้า 613 00:49:36,506 --> 00:49:38,874 เข้าไปสวดขออภัยต่อความผิดบาปของเจ้า 614 00:49:38,875 --> 00:49:40,274 ไม่ ไม่เอาแล้ว 615 00:49:55,525 --> 00:49:56,958 แม่...ลุกขึ้น 616 00:50:02,699 --> 00:50:04,132 ลุกขึ้น! 617 00:50:10,807 --> 00:50:12,035 หนูจะไปค่ะแม่ 618 00:50:13,744 --> 00:50:16,372 แม่มด... หนูไม่ใช่แม่มด 619 00:50:17,581 --> 00:50:18,748 ไม่มีแม่มด 620 00:50:18,749 --> 00:50:20,883 เธอถูกปีศาจเข้าสิงแล้ว 621 00:50:20,884 --> 00:50:23,919 ไม่ใช่ปีศาจค่ะแม่ ข้างนอกนั่นมีคนเหมือนหนูอีกเยอะ 622 00:50:23,920 --> 00:50:25,021 คนที่ทำแบบนี้ได้ 623 00:50:25,022 --> 00:50:27,957 เจ้าเด็กโง่เอ๊ย ปีศาจมันกำลังใช้ร่างแก 624 00:50:27,958 --> 00:50:30,226 ไม่ค่ะ มันคือสิ่งที่ ตกทอดมาจากคุณย่า 625 00:50:30,227 --> 00:50:31,560 มันข้ามรุ่นของแม่ 626 00:50:31,561 --> 00:50:34,997 หรือไม่ก็อาจจะมาจากพ่อ 627 00:50:34,998 --> 00:50:37,432 มันให้มะเร็งมาต่างหาก ตอนแรกฉันคิดว่าแกคือมะเร็ง 628 00:50:39,770 --> 00:50:42,830 - แม่อย่าพูดอย่างนั้น อย่า... - พระเจ้าขอกำลังให้ลูกด้วย 629 00:50:44,074 --> 00:50:46,409 อยากสวดอะไรของแม่ก็เชิญ แต่หนูจะไปงานพรอม 630 00:50:49,546 --> 00:50:51,411 ไม่มีอะไรหยุดหนูได้ 631 00:50:58,588 --> 00:51:00,715 เราไม่ต้องพูดถึงเรื่องนี้กันอีกแล้ว 632 00:51:11,435 --> 00:51:13,169 มาทำอะไรที่นี่? 633 00:51:13,170 --> 00:51:15,365 มันเกี่ยวอะไรกับแผนที่จะ จัดการยัยแครี่ 634 00:51:15,539 --> 00:51:19,771 โถ ยาหยี ใจเย็นๆสิจ๊ะ 635 00:51:27,551 --> 00:51:28,951 อู๊ดๆๆๆ 636 00:51:32,122 --> 00:51:34,056 อู๊ดๆๆๆ 637 00:51:34,624 --> 00:51:36,792 อู๊ดๆๆๆ 638 00:51:36,793 --> 00:51:38,233 เหม็นขี้หมูโคตรๆ 639 00:51:39,062 --> 00:51:42,156 เลือกเลยคริส ตัวไหนที่คล้ายยัยแครี่ 640 00:51:43,900 --> 00:51:45,595 เลือดหมูสำหรับยัยหมู 641 00:51:53,276 --> 00:51:54,504 ตัวนั้น 642 00:51:55,745 --> 00:51:56,769 เอาเลย 643 00:51:58,849 --> 00:52:01,283 เหวี่ยงแรงๆทีเดียว 644 00:52:01,485 --> 00:52:02,782 รู้น่า 645 00:52:08,258 --> 00:52:09,592 ไม่ต้องห่วงเจ้าหมู 646 00:52:09,593 --> 00:52:11,788 อีกเดี๋ยวก็จะได้ไปสวรรค์แล้ว 647 00:52:12,565 --> 00:52:13,829 ไม่เจ็บหรอก 648 00:52:13,830 --> 00:52:15,695 พูดมากจริงเว้ย เร็วเข้า! 649 00:52:22,105 --> 00:52:23,265 ฉันทำไม่ได้ 650 00:52:23,673 --> 00:52:25,641 โถ พวกนายมันปอดแหก 651 00:52:25,809 --> 00:52:26,867 หุบปาก! 652 00:52:29,346 --> 00:52:30,643 ฉันขอโทษบิลลี่ 653 00:52:47,030 --> 00:52:48,497 เร็วเข้า ตาเธอ 654 00:52:57,340 --> 00:53:00,741 เอานะ ปาดฉับเดียวเลย 655 00:53:01,077 --> 00:53:02,339 โอ้ พระเจ้า 656 00:53:06,183 --> 00:53:07,544 ดีมากเบบี๋ 657 00:53:27,604 --> 00:53:30,004 ซู... เป็นไรรึเปล่า? 658 00:54:16,553 --> 00:54:17,884 ไปเร็วๆ 659 00:55:00,463 --> 00:55:02,761 บิลลี่ เร็ว 660 00:55:04,267 --> 00:55:05,801 โอ พระเจ้า 661 00:55:05,802 --> 00:55:09,038 พอได้เวลา ฉันจะให้เธอเป็นคนดึงเชือก 662 00:55:09,039 --> 00:55:10,336 โอเค ได้อยู่แล้ว 663 00:55:47,844 --> 00:55:49,278 วันนี้พวกเธอเห็นยัยซูรึเปล่า? 664 00:55:49,279 --> 00:55:51,110 เห็นสิ สภาพโทรมสุดๆ 665 00:55:51,281 --> 00:55:52,581 ยัยคริสคงไม่ได้มางาน 666 00:55:52,582 --> 00:55:53,742 หล่อนถูกห้าม 667 00:55:53,917 --> 00:55:55,117 คิดว่าหล่อนจะเสียใจไหม? 668 00:55:55,118 --> 00:55:56,439 ไม่รู้สิ มันก็ไม่แน่ 669 00:56:02,792 --> 00:56:04,633 แต่ที่แน่ๆคือฉันจะ ไปปาร์ตี้ต่อหลังจบงาน 670 00:56:08,198 --> 00:56:09,187 ไม่ 671 00:56:09,799 --> 00:56:11,630 - คิดว่าไง - เอาลง 672 00:56:11,801 --> 00:56:12,790 ไม่ 673 00:56:14,270 --> 00:56:15,337 นั่นแหละ 674 00:56:24,114 --> 00:56:25,274 วู้ว 675 00:56:55,879 --> 00:56:57,403 ช่วยปักดอกไม้ให้หนูได้ไหม? 676 00:56:58,047 --> 00:56:59,036 สีแดง 677 00:56:59,682 --> 00:57:01,083 ตอนแรกนึกว่าเป็นสีแดง 678 00:57:01,084 --> 00:57:02,312 ชมพูต่างหาก 679 00:57:08,658 --> 00:57:11,889 แม่เห็นก้อนเนื้อของแก โผล่ออกมาจากชุด 680 00:57:13,329 --> 00:57:14,455 เค้าเรียกหน้าอกค่ะแม่ 681 00:57:15,698 --> 00:57:19,395 แม่ก็มี ทุกคนก็มี 682 00:57:19,769 --> 00:57:21,600 ถอดชุดออกเถอะนะ 683 00:57:22,539 --> 00:57:23,528 ไม่ 684 00:57:23,706 --> 00:57:26,475 ถอดมันออกแล้วเอาไปเผา แล้วเรามาสวดให้พระเจ้าให้อภัยกัน 685 00:57:26,476 --> 00:57:27,976 แม่คะ ชุดนี่เรียบร้อยที่สุดแล้วนะ 686 00:57:27,977 --> 00:57:29,912 โทรไปบอกไอ้หนุ่มนั่นว่า ไม่ไปแล้ว 687 00:57:29,913 --> 00:57:32,448 บอกไปว่าป่วยก็ได้ 688 00:57:32,449 --> 00:57:33,816 แม่ไม่อยากให้แกต้องเจ็บปวด 689 00:57:33,817 --> 00:57:36,012 แม่แค่ยินดีที่หนูมีความสุขก็พอค่ะ 690 00:57:42,459 --> 00:57:44,222 อย่าทำอย่างนั้นค่ะแม่ 691 00:57:44,594 --> 00:57:46,687 แม่ก็รู้ว่าหยุดหนูไม่ได้ 692 00:57:50,767 --> 00:57:53,099 มันไม่มาหรอก มันโกหกหนู 693 00:57:56,906 --> 00:57:58,464 เหมือนอย่างเคย 694 00:57:59,742 --> 00:58:01,443 เขาต้องมา 695 00:58:01,444 --> 00:58:02,878 พวกนั้นจะหัวเราะเยาะแก 696 00:58:02,879 --> 00:58:04,213 พวกมันทั้งหมดจะรุมแก 697 00:58:04,214 --> 00:58:06,315 พอแล้วแม่ 698 00:58:06,316 --> 00:58:08,150 แค่นี้หนูก็เครียดพอแล้ว 699 00:58:14,190 --> 00:58:15,179 ขอบคุณครับ 700 00:58:20,597 --> 00:58:22,564 เห็นไหมคะ? 701 00:58:22,565 --> 00:58:24,066 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 702 00:58:24,067 --> 00:58:26,768 บอกไปว่าไม่ไป มันยังไม่สาย 703 00:58:26,769 --> 00:58:30,138 แม่คะขอร้องล่ะ แล้วหนูจะรีบกลับ 704 00:58:30,139 --> 00:58:32,674 ฉันจะไปบอกไอ้หนุ่มนั่น ว่าเคยเกิดอะไรขึ้น 705 00:58:32,675 --> 00:58:34,142 พ่อแกทำแบบนี้กับฉัน แล้วก็มีแกเกิดมา 706 00:58:34,143 --> 00:58:36,103 - แม่ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น - แล้วจากบาปนั้น... 707 00:58:38,147 --> 00:58:40,849 ก็จะมีบาปที่หนักกว่าตามมา 708 00:58:40,850 --> 00:58:42,217 บาปที่เลวร้ายที่สุด 709 00:58:42,218 --> 00:58:43,986 ไม่ว่าชายหรือหญิงที่เป็นแม่มด 710 00:58:43,987 --> 00:58:45,521 จะต้องถูกประหาร 711 00:58:45,522 --> 00:58:46,682 โดยการเขวี้ยงด้วยหินจนตาย 712 00:58:48,625 --> 00:58:50,359 หนูเตือนแล้วนะแม่ 713 00:58:50,360 --> 00:58:51,622 มือของปีศาจ 714 00:58:52,595 --> 00:58:54,085 อย่าบังคับให้หนูต้องทำ 715 00:58:56,332 --> 00:58:58,467 จะต้องมีคนถูกลงโทษแครี่ 716 00:58:58,468 --> 00:59:01,136 เหมือนอย่างเจซเบลตกจากหอคอย แกก็เหมือนกัน 717 00:59:12,949 --> 00:59:15,611 แม่จะต้องเงียบจนกว่า หนูจะออกไป 718 00:59:33,303 --> 00:59:34,861 ขอโทษค่ะแม่ 719 00:59:39,042 --> 00:59:40,475 หนูรักแม่นะ 720 00:59:43,680 --> 00:59:45,247 แล้วจะรีบกลับ 721 01:00:27,256 --> 01:00:28,245 หวัดดี 722 01:00:28,891 --> 01:00:30,017 หวัดดี 723 01:00:30,593 --> 01:00:32,220 ฉันดูเป็นไง? 724 01:00:34,430 --> 01:00:35,795 คุณสวยมาก 725 01:00:57,920 --> 01:00:59,820 เดี๋ยวทอมมี่ รออีกสักพักได้ไหม? 726 01:01:00,757 --> 01:01:02,816 ได้สิ ตามที่เธอต้องการ 727 01:01:08,531 --> 01:01:09,998 กลัวเหรอ? 728 01:01:11,601 --> 01:01:13,228 ไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้นหรอก 729 01:01:14,671 --> 01:01:16,332 อีกอย่าง ผมต้องการคุณนะ 730 01:01:17,340 --> 01:01:20,275 ขืนให้เต้นรำคนเดียวทั้งคืน คงดูไม่จืดเลย 731 01:01:22,645 --> 01:01:24,306 มาสิ ให้ผมแก้ตรงนี้หน่อย 732 01:01:27,850 --> 01:01:31,183 ผมว่าน่าจะเอามา สวมที่ข้อมือดีกว่า 733 01:01:33,923 --> 01:01:34,947 นั่นไง 734 01:01:36,693 --> 01:01:37,893 พร้อมนะ 735 01:02:12,895 --> 01:02:14,196 พระเจ้า นายหล่อมากเลยว่ะรอสส์ 736 01:02:14,197 --> 01:02:16,290 ดอว์สัน! 737 01:02:18,197 --> 01:02:20,502 ไม่ต้องห่วง ถ้าพวกเขาฆ่ากันตาย ฉันจะเป็นคู่เต้นให้เธอเอง 738 01:02:20,503 --> 01:02:23,505 แครี่ นี่เพื่อนรักผม จอร์จ ดอว์สัน 739 01:02:23,506 --> 01:02:26,541 นี่แฟนเขา เอริก้า จะไปเรียนต่อที่โดเวอร์ 740 01:02:26,542 --> 01:02:27,531 หวัดดี 741 01:02:30,880 --> 01:02:33,682 มาสิ เดี๋ยวจะพาไปที่โต๊ะ 742 01:02:33,683 --> 01:02:35,717 ชุดสวยดี ซื้อที่ไหนเหรอ? 743 01:02:35,718 --> 01:02:37,119 ตัดเองน่ะ 744 01:02:37,120 --> 01:02:38,653 ล้อเล่นน่า จริงดิ? 745 01:02:38,654 --> 01:02:40,246 - จริงๆ - โห เก่งอ่ะ 746 01:02:55,004 --> 01:02:56,130 เต้นไหม? 747 01:03:03,513 --> 01:03:06,505 โอเคงั้น รอเพลงช้าก็ได้ 748 01:03:07,183 --> 01:03:08,172 อือ ใช่ 749 01:03:12,388 --> 01:03:13,616 เดี๋ยวมานะ 750 01:03:16,626 --> 01:03:18,389 ครูเดสจาแดง 751 01:03:18,795 --> 01:03:21,229 หนูสวยมากๆเลยนะ 752 01:03:22,298 --> 01:03:25,233 ผมว่าให้สาวๆเม้ากันดีกว่า 753 01:03:25,234 --> 01:03:27,569 เอ่อ สนเหล้าปั่นกันไหมครับ? 754 01:03:27,570 --> 01:03:29,604 รู้สึกว่าเกร็กกับแฮรี่จะจัดอยู่ 755 01:03:29,605 --> 01:03:30,765 จริงเหรอ? 756 01:03:31,707 --> 01:03:33,299 ไม่ ผมล้อเล่น 757 01:03:40,283 --> 01:03:41,383 เป็นไงบ้าง? 758 01:03:41,384 --> 01:03:43,147 - ก็ดี - ก็ดีเหรอ? 759 01:04:02,738 --> 01:04:03,796 เอ่อ... 760 01:04:07,977 --> 01:04:10,138 คุณต้องกลับบ้านเร็วจริงๆเหรอ? 761 01:04:11,414 --> 01:04:12,814 ฉันรับปากแม่ไว้แล้ว 762 01:04:12,815 --> 01:04:14,783 ผมเข้าใจ ผมเข้าใจดี 763 01:04:14,784 --> 01:04:18,587 แต่เอ่อ... มีอีกหลายคยเลย จะไปต่อที่คลับคาวาเลียร์ 764 01:04:18,588 --> 01:04:20,681 - ไม่มีปัญหานี่ - ว่าไงนะ? 765 01:04:21,490 --> 01:04:24,059 ถ้าคุณอยากไปต่อกับเพื่อน ก็ไปเถอะ... 766 01:04:24,060 --> 01:04:25,126 ไม่ๆ ไม่ใช่ 767 01:04:28,965 --> 01:04:30,523 เพลงช้าแล้ว 768 01:04:31,601 --> 01:04:32,625 ไม่ 769 01:04:33,102 --> 01:04:34,236 คุณทำได้น่า 770 01:04:34,237 --> 01:04:36,371 ไม่ ทอมมี่ ฉันยังไม่เคยเต้นมาก่อนเลย 771 01:04:36,372 --> 01:04:38,974 - ไม่เป็นไร - อย่าๆ ทอมมี่ ฉันเต้นไม่ได้ 772 01:04:38,975 --> 01:04:41,843 ถ้ามางานพรอมแล้วๆต้องเต้นสิ อย่างน้อยก็เพลงนึง 773 01:04:41,844 --> 01:04:42,944 ฉันทำไม่ได้ 774 01:04:42,945 --> 01:04:46,437 แครี่ ไวท์ ได้โปรดเต้นกับผมสักเพลง 775 01:04:51,487 --> 01:04:52,681 น่า 776 01:04:53,723 --> 01:04:55,023 เร็วสิ 777 01:05:08,404 --> 01:05:11,066 ง่ายจะตาย จับมือผมไว้แบบนี้ 778 01:05:12,241 --> 01:05:15,043 ส่วนอีกข้างไว้บนไหล่ผมแบบนี้ 779 01:05:15,044 --> 01:05:16,511 มือผมจะจับที่สะโพกเธอ 780 01:05:17,680 --> 01:05:18,977 แล้วก็ขยับตัว 781 01:05:19,849 --> 01:05:21,146 เห็นไหมง่ายจะตาย 782 01:05:22,084 --> 01:05:23,985 ไม่มีอะไรต้องห่วงเลย 783 01:05:23,986 --> 01:05:25,715 คุณเรียนรู้เก่งนะ 784 01:05:27,223 --> 01:05:29,624 แล้วจะให้เจ๋งกว่านี้ 785 01:05:29,625 --> 01:05:31,650 ก็ต้องมีท่าพิเศษแบบนี้ 786 01:05:31,827 --> 01:05:33,158 787 01:05:33,329 --> 01:05:34,887 ง่ายจะตาย 788 01:05:45,274 --> 01:05:46,832 แล้วก็กลับมาท่าแรก 789 01:05:48,044 --> 01:05:49,605 สนุกดีไหมล่ะ? 790 01:06:06,595 --> 01:06:08,096 ทอมมี่...ทำไมถึงชวนฉันมา? 791 01:06:08,097 --> 01:06:10,198 ก็เพราะอยากชวนไง 792 01:06:10,199 --> 01:06:11,393 ใช่แต่ทำไมล่ะ? 793 01:06:12,368 --> 01:06:13,960 ไม่เอาน่าแครี่ เราอยู่ในงานนะ 794 01:06:14,937 --> 01:06:18,873 แล้วก็กำลังมีความสุขดีอยู่ 795 01:06:20,042 --> 01:06:21,236 จริงนะ? 796 01:06:22,411 --> 01:06:23,400 ใช่ 797 01:06:24,113 --> 01:06:27,879 แล้วก็หวังว่าคุณจะเป็นเหมือนกัน 798 01:06:28,384 --> 01:06:29,408 ค่ะ 799 01:06:30,920 --> 01:06:34,048 แล้วคะณจะว่าไหมถ้า เราจะเต้นต่ออีกหน่อย 800 01:06:36,959 --> 01:06:41,296 แล้วคอยดูว่าไอ้เบื้อกไหนจะได้เป็น ราชากับราชินีงานพรอมปีนี้ 801 01:06:41,297 --> 01:06:43,891 เสร็จแล้วก็ไปต่อที่คาวาเลียร์ 802 01:06:44,633 --> 01:06:48,626 ผมสัญญาจะไปส่งคุณถึงบ้าน ก่อนสี่ทุ่มครึ่ง คุณว่าไง? 803 01:06:50,906 --> 01:06:52,430 - ก็ได้... - ดีนะ 804 01:06:53,509 --> 01:06:55,210 สักห้าทุ่มก็คงได้น่ะ 805 01:06:55,211 --> 01:06:56,405 แล้วแต่คุณเลยครับ 806 01:06:58,981 --> 01:07:00,278 งั้นก็ห้าทุ่ม 807 01:07:37,620 --> 01:07:41,289 เอาล่ะเพื่อนๆกลับไป นั่งที่กันได้แล้ว 808 01:07:41,290 --> 01:07:43,858 ถึงเวลาจะโหวตเลือกราชา 809 01:07:43,859 --> 01:07:46,987 และราชินีของงานปีนี้แล้วครับ 810 01:07:49,065 --> 01:07:53,134 ใบลงคะแนนอยู่บนโต๊ะ ทุกคนหยิบกันคนละใบ 811 01:07:53,135 --> 01:07:55,126 เพื่อนๆเชิญกลับไปที่โต๊ะครับ 812 01:07:55,638 --> 01:07:56,627 นี่ 813 01:07:59,642 --> 01:08:02,372 กากบาทในช่อง คนที่คุณต้องการ 814 01:08:02,545 --> 01:08:04,546 เชิญได้เลยครับ 815 01:08:04,547 --> 01:08:05,775 วู้ว! 816 01:08:06,215 --> 01:08:07,512 817 01:08:19,929 --> 01:08:21,396 ทอมมี่...มีชื่อเราด้วย 818 01:08:21,397 --> 01:08:22,464 ทำไมล่ะ ไม่อยากมีเหรอ? 819 01:08:22,465 --> 01:08:23,832 คุณล่ะ? 820 01:08:23,833 --> 01:08:25,166 ทำไมล่ะ? 821 01:08:25,167 --> 01:08:26,935 ถ้าเราชนะ สิ่งที่จะเกิดขึ้นก็แค่... 822 01:08:26,936 --> 01:08:28,699 เดินขึ้นไปบนบัลลังก์ตรงนั้น 823 01:08:29,538 --> 01:08:31,906 โบกคฑาไปมาๆ ระหว่างที่เขาเปิดเพลงโรงเรียน 824 01:08:31,907 --> 01:08:35,502 จากนั้นก็ต้องเต้นนิดหน่อย ก็แค่นั้นแหละ 825 01:08:36,679 --> 01:08:38,546 มันสวยมากเลย 826 01:08:38,547 --> 01:08:40,242 คุณก็สวย 827 01:08:41,684 --> 01:08:44,346 แล้วเราจะเลือกใครดี? 828 01:08:44,854 --> 01:08:47,122 ฉันว่าคงมีคนโหวตให้ คุณเยอะเลยล่ะ 829 01:08:47,123 --> 01:08:48,244 ส่วนฉันคงไม่มีหรอก 830 01:08:48,390 --> 01:08:50,381 ผมว่าเราควรโหวตให้ ตัวเองถูกไหม? 831 01:08:52,027 --> 01:08:54,018 อย่าๆ อย่าโหวตให้ตัวเองนะ 832 01:08:55,197 --> 01:08:57,131 ช่างมันเถอะน่าไม่มีใครสนหรอก 833 01:09:09,445 --> 01:09:11,012 ใช่ ช่างเหอะ 834 01:09:15,551 --> 01:09:17,746 - กระดาษบาดเหรอ? - ไม่เป็นไรมากหรอก 835 01:09:18,787 --> 01:09:21,756 ถึงเพื่อนซี้ จอร์จ ดอว์สัน แล้วก็สี่หนุ่มโแก๊งค์โฉด 836 01:09:21,757 --> 01:09:24,893 ไมค์, แมท, ไบรอันและแบรด ฉันจะคิดถึงพวกนายเสมอ 837 01:09:24,894 --> 01:09:27,158 - เรียบร้อยยังจ๊ะ? - อ้อ นี่ไงจ๊ะ 838 01:09:29,732 --> 01:09:32,098 โชคดีนะ ฉันโหวตให้หล่อนนะจ๊ะ 839 01:09:33,903 --> 01:09:35,236 นี่ 840 01:09:35,237 --> 01:09:36,397 เฮ้ สาวๆ 841 01:10:06,502 --> 01:10:07,935 นี่จ๊ะ 842 01:10:09,772 --> 01:10:11,573 พอถังตกลงไป เราก็เผ่นเลยนะ 843 01:10:11,574 --> 01:10:14,094 จะไม่อยู่ดูผลงานหรือ หัวเราะเยาะหรืออะไรทั้งนั้น 844 01:10:14,410 --> 01:10:15,536 เช้าใจ๋? 845 01:10:16,946 --> 01:10:18,208 เข้าใจไหม? 846 01:10:19,448 --> 01:10:21,109 นี่ฟังอยู่รึเปล่า? เฮ้ 847 01:10:21,817 --> 01:10:23,518 - อะไรเล่า? - พอพวกมันขึ้นนั่งบัลลังก์ 848 01:10:23,519 --> 01:10:25,386 - เกิดอะไรขึ้น? - เธอก็ต้องดึงเชือกแล้ว... 849 01:10:25,387 --> 01:10:27,789 - หุบปากน่า ฉันอยากจะฟัง... - เฮ้ ฟังนะ ฟัง! 850 01:10:27,790 --> 01:10:30,024 ถ้าเกิดถูกจับได้แล้วเธอเกิด ปากโป้งบอกใครเรื่องนี้ล่ะก็ 851 01:10:30,025 --> 01:10:31,626 ฉันจะฆ่าเธอ! 852 01:10:31,627 --> 01:10:33,595 นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆที่ พวกเธอทำในห้องน้ำนั่นนะ 853 01:10:33,596 --> 01:10:34,862 นี่ถือเป็นอาชญากรรม 854 01:10:34,863 --> 01:10:36,965 เราติดคุกแน่ๆถ้าถูกจับได้ 855 01:10:36,966 --> 01:10:38,126 เข้าใจแล้วน่า! 856 01:10:50,646 --> 01:10:53,877 เฮ้ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น คืนนี้คุณก็เป็นราชินีรู้ไหม? 857 01:10:54,049 --> 01:10:58,349 ผลการตัดสินอยู่นี่แล้ว คะแนนสูสีเบียดกันนิดเดียว 858 01:11:02,358 --> 01:11:04,926 เอ้า ขอซาวนด์ตื่นเต้นหน่อย 859 01:11:08,230 --> 01:11:10,892 แล้วผู้ชนะในค่ำคืนนี้ก็คือ.... 860 01:11:11,700 --> 01:11:13,998 ทอมมี่ รอสส์ และ แครี่ ไวท์! 861 01:11:21,110 --> 01:11:22,407 มาสิ 862 01:11:24,280 --> 01:11:25,907 ไปเลย แครี่ 863 01:11:53,809 --> 01:11:55,276 เฮเทอร์ คริสอยู่ไหน? 864 01:11:55,444 --> 01:11:57,435 พูดอะไรของเธอ คริสมาที่ไหนล่ะ 865 01:12:08,390 --> 01:12:11,325 เป็นอะไรล่ะ? เร็วเข้าสิ เธอทำได้น่า 866 01:12:15,664 --> 01:12:18,827 เราต้องทำเรื่องนี้ให้จบ ไม่มีทางหันหลังกลับแล้ว 867 01:12:19,001 --> 01:12:20,628 อีเวนไฮ... 868 01:12:20,803 --> 01:12:24,739 ผมขอมอบราชาและ ราชินีแห่งงานพรอมปีนี้ 869 01:12:25,240 --> 01:12:27,936 ทอมมี่ รอสส์ และ แครี่ ไวท์ 870 01:12:29,178 --> 01:12:31,078 - ดึงสิ! - หุบปากน่า บิลลี่! 871 01:12:39,254 --> 01:12:40,687 - คริส - ซู? 872 01:12:45,094 --> 01:12:46,294 ซู 873 01:12:46,295 --> 01:12:48,136 เธอมาทำอะไรที่นี่? มาเถอะๆ ไปข้างนอกกัน 874 01:12:48,263 --> 01:12:50,356 ไม่ค่ะครูไม่ใช่หนู มันคือยัยคริส 875 01:12:50,532 --> 01:12:51,931 ดึงสิ บิลลี่ ดึงสิ! 876 01:12:52,101 --> 01:12:53,334 อย่ามาทำร้าย แครี่เลยนะ 877 01:12:53,335 --> 01:12:54,859 - ไม่ใช่หนูค่ะ! - มาเถอะ ไปข้างนอก! 878 01:12:58,607 --> 01:12:59,847 - เลิกยุ่งกะแครี่ซะ - ไม่ เดี๋ยวค่ะ 879 01:13:46,054 --> 01:13:47,544 มันเรื่องบ้าอะไรเนี่ย?! 880 01:13:47,956 --> 01:13:51,050 ยัดเข้าไป! 881 01:13:52,561 --> 01:13:54,495 ช่วยฉันด้วย! 882 01:13:56,231 --> 01:13:58,399 ยัดเข้าไป! 883 01:14:05,974 --> 01:14:07,908 แครี่ รอก่อน แครี่ 884 01:14:08,777 --> 01:14:10,108 ช่วยด้วย! 885 01:14:11,647 --> 01:14:12,841 ไม่! 886 01:14:16,919 --> 01:14:18,784 - ตัวประหลาด!ตัวประหลาด! - เร็วสิ 887 01:14:30,299 --> 01:14:31,926 แครี่ 888 01:14:39,374 --> 01:14:40,466 ทอมมี่ 889 01:14:54,223 --> 01:14:55,451 ทอมมี่ 890 01:14:58,327 --> 01:14:59,658 ทอมมี่ ไม่ 891 01:15:03,065 --> 01:15:04,157 ไม่ 892 01:15:10,939 --> 01:15:12,668 เวร 893 01:15:13,342 --> 01:15:14,709 เร็วสิ 894 01:15:14,710 --> 01:15:15,972 รู้แล้วน่า 895 01:15:16,411 --> 01:15:18,003 ไปๆๆ เร็วเข้า 896 01:15:34,396 --> 01:15:36,523 - ไปเถอะ - เห็นนั่นไหม? 897 01:15:39,334 --> 01:15:41,234 - เดี๋ยว - ไปเร็ว 898 01:16:00,389 --> 01:16:01,583 มีระเบิดในงานพรอม! 899 01:16:06,094 --> 01:16:07,495 อย่าตระหนก! 900 01:16:10,432 --> 01:16:11,524 บลีชเชอร์! 901 01:16:37,492 --> 01:16:39,050 ไปที่ประตู! 902 01:16:39,227 --> 01:16:40,285 นิคกี้! 903 01:16:41,730 --> 01:16:43,664 - ลิซซี่! - นิกกี้! 904 01:17:14,663 --> 01:17:16,756 - เร็วเข้า เราต้องเผ่นแล้ว - โอเค 905 01:17:17,699 --> 01:17:19,100 ทีน่า ทางนี้ 906 01:17:19,101 --> 01:17:20,329 907 01:17:20,702 --> 01:17:21,964 908 01:19:07,258 --> 01:19:08,843 ทำอะไร?นั่นเธอกำลังทำอะไร? 909 01:19:08,844 --> 01:19:11,479 - เปล่า... - เธอคิดว่านี่เป็นเรื่องเล่นๆงั้นเหรอ? 910 01:19:11,480 --> 01:19:12,811 911 01:19:15,050 --> 01:19:16,608 เราจะทำยังไงกันดี? 912 01:19:17,586 --> 01:19:20,919 เราก็จะเผ่นไปจากเมืองงี่เง่านี่ไง แล้วก็จะไม่โผล่มาอีกแล้ว 913 01:19:23,558 --> 01:19:26,925 โอเคเบบี้? ชิลๆไว้ใจป๋าสิ 914 01:19:27,129 --> 01:19:28,229 โอเค 915 01:19:53,321 --> 01:19:55,152 โอ พระเจ้า ระวัง! 916 01:20:04,766 --> 01:20:06,199 ถนนเฮงซวย! 917 01:20:06,768 --> 01:20:08,269 ไปๆๆ 918 01:20:12,340 --> 01:20:13,671 ตายล่ะ 919 01:20:13,975 --> 01:20:15,306 นั่นยัยแครี่... 920 01:20:18,613 --> 01:20:20,945 ทับมันเลย 921 01:20:21,516 --> 01:20:22,505 ฆ่ามัน 922 01:20:23,518 --> 01:20:25,686 ฆ่ามันบิลลี่ ฆ่ามันเลย! ฆ่ามัน! 923 01:20:25,687 --> 01:20:26,949 เงียบน่าฉันได้ยินแล้ว! 924 01:20:29,825 --> 01:20:31,292 ตายซะ! 925 01:20:43,872 --> 01:20:44,998 บิลลี่? 926 01:20:46,141 --> 01:20:47,130 บิลลี่? 927 01:20:48,009 --> 01:20:49,067 บิลลี่? 928 01:20:51,513 --> 01:20:52,707 ไม่ 929 01:23:19,194 --> 01:23:21,822 แม่ แม่ แม่ 930 01:23:26,001 --> 01:23:27,161 แม่? 931 01:23:28,737 --> 01:23:29,965 แม่? 932 01:24:03,271 --> 01:24:04,397 แม่คะ? 933 01:24:18,019 --> 01:24:19,179 แม่! 934 01:24:47,816 --> 01:24:48,874 ไม่ 935 01:24:49,984 --> 01:24:51,110 ไม่ 936 01:24:52,053 --> 01:24:53,042 ไม่ 937 01:25:10,505 --> 01:25:11,995 หนูขอโทษ 938 01:25:28,957 --> 01:25:30,083 แม่? 939 01:25:33,795 --> 01:25:34,887 แม่? 940 01:25:41,002 --> 01:25:42,299 โอ แม่คะ? 941 01:25:42,937 --> 01:25:44,495 แม่พูดถูก 942 01:25:44,973 --> 01:25:46,941 พวกนั้นหัวเราะเยาะหนู 943 01:25:47,575 --> 01:25:49,406 ทุกคนหัวเราะเยาะหนู 944 01:25:49,577 --> 01:25:51,568 แม่รู้อยู่แล้วพวกนั้นต้องทำร้ายลูก 945 01:25:55,150 --> 01:25:57,414 แม่น่าจะฆ่าตัวตายเสีย ตั้งแต่ตอนที่เขาเอามันใส่เข้ามาในตัวแม่ 946 01:26:01,022 --> 01:26:02,956 เรานอนเตียวเดียวกัน 947 01:26:03,691 --> 01:26:05,181 อยู่ด้วยกันอย่างไม่กลัวบาป 948 01:26:06,027 --> 01:26:09,656 แล้วคืนนึง แม่เห็นเขา มองแม่ด้วยสายตาแบบนั้น 949 01:26:10,331 --> 01:26:13,892 แล้วเราก็คุกเข่าลง อ้อนวอนต่อพระเจ้า 950 01:26:17,038 --> 01:26:18,872 จากนั้นเขาก็ทำกับแม่ 951 01:26:18,873 --> 01:26:22,543 อย่าค่ะแม่ หนูไม่อยากได้ยิน 952 01:26:22,544 --> 01:26:24,945 - แล้วแม่ก็ชอบ - แม่คะ ไม่ 953 01:26:24,946 --> 01:26:28,541 แม่น่าจะส่งแกไปให้พระเจ้า เมื่อตอนที่แกเพิ่งเกิด 954 01:26:29,851 --> 01:26:31,341 แต่แม่อ่อนแอ 955 01:26:32,387 --> 01:26:34,719 แล้วก็รักแกมาก 956 01:26:36,858 --> 01:26:38,621 แม่ถามพระเจ้าว่า 957 01:26:39,494 --> 01:26:41,724 "ข้าขอเก็บเด็กน้อยคนนี้ไว้ได้ไหม?" 958 01:26:43,198 --> 01:26:44,859 "ข้าอยากเก็บนางไว้" 959 01:26:45,867 --> 01:26:47,164 มาสวดกันเถอะ 960 01:26:48,369 --> 01:26:49,666 ค่ะแม่ 961 01:26:51,372 --> 01:26:52,703 ค่ะ เรามาสวดกัน 962 01:26:53,141 --> 01:26:56,508 แม่จะเป็นพระ เจ้าเป็นผู้สารภาพบาป 963 01:27:01,583 --> 01:27:04,882 "พระเจ้าผู้สถิตย์แห่งสวรรค์ 964 01:27:05,486 --> 01:27:07,215 นามของพระองค์คือความว่างเปล่า 965 01:27:07,722 --> 01:27:09,314 คือโลกภพหน้า 966 01:27:10,158 --> 01:27:11,682 ท่านจะล้างโลกนี้ 967 01:27:13,094 --> 01:27:14,561 ให้สะอาด 968 01:27:16,397 --> 01:27:19,230 เฉกเช่นสวงสวรรค์ 969 01:27:21,035 --> 01:27:22,229 แม่คะ! 970 01:27:36,517 --> 01:27:37,848 ได้โปรด 971 01:27:40,755 --> 01:27:42,655 แม่คะ แม่ อย่า 972 01:27:43,891 --> 01:27:46,159 ไม่ใช่ความผิดของหนูหรอก ความผิดของแม่ 973 01:27:46,160 --> 01:27:49,096 - แม่คะ นี่มันไม่ถูกต้อง - หนูก็รู้ว่าปีศาจมันไม่เคยตาย 974 01:27:49,097 --> 01:27:52,933 มันจะพยายามกลับมาอยู่เรื่อย ทำให้เราต้องฆ่ามันอยู่เรื่อย 975 01:27:52,934 --> 01:27:56,703 - ไม่ แม่ - ฆ่าไปเรื่อยๆ 976 01:27:56,704 --> 01:27:58,604 ไม่ค่ะแม่ อย่า 977 01:28:06,314 --> 01:28:07,804 ไม่! 978 01:28:08,983 --> 01:28:10,280 ไม่ 979 01:28:17,458 --> 01:28:18,891 หยุดนะแม่ 980 01:28:54,162 --> 01:28:56,323 - แครี่ - หนูเสียใจ 981 01:28:56,497 --> 01:28:57,664 แครี่! 982 01:30:02,263 --> 01:30:03,389 โอเค 983 01:30:07,168 --> 01:30:08,567 984 01:30:17,345 --> 01:30:20,246 ไม่เป็นไร จะไม่มีใครทำร้ายแม่อีก 985 01:30:22,617 --> 01:30:24,585 ไม่มีอีกแล้ว 986 01:30:42,770 --> 01:30:43,896 แครี่? 987 01:30:47,041 --> 01:30:48,770 ให้ฉันช่วยเธอนะแครี่ 988 01:30:51,179 --> 01:30:53,280 ทำไมถึงต้องเข้ามายุ่งกับฉันด้วย? 989 01:30:53,281 --> 01:30:54,475 ฉันขอโทษ 990 01:30:58,486 --> 01:31:00,477 ดูสิว่าเธอทำให้ฉันกลายเป็นตัวอะไร? 991 01:31:00,721 --> 01:31:02,279 อย่าทำร้ายฉันเลย แครี่ 992 01:31:02,457 --> 01:31:03,890 ทำไมล่ะ? 993 01:31:05,760 --> 01:31:07,421 ทีฉันยังเจ็บปวดมาทั้งชีวิต 994 01:31:21,609 --> 01:31:23,634 ฉันฆ่าแม่ตัวเอง 995 01:31:27,515 --> 01:31:29,142 ฉันอยากได้เธอกลับมา 996 01:31:31,652 --> 01:31:33,176 ฉันกลัว 997 01:31:53,941 --> 01:31:55,806 เราต้องออกไปจากที่นี่! 998 01:31:56,043 --> 01:31:57,670 ส่งมือมา 999 01:31:57,945 --> 01:31:59,378 ส่งมือมา 1000 01:32:00,615 --> 01:32:01,809 เร็วสิ! 1001 01:32:08,022 --> 01:32:10,149 - เป็นเด็กผู้หญิง - อะไรนะ? 1002 01:32:10,324 --> 01:32:11,723 เธอไม่รู้ตัวเหรอ? 1003 01:32:12,793 --> 01:32:14,158 โอ พระเจ้า 1004 01:32:20,535 --> 01:32:21,832 ออกไป 1005 01:32:22,570 --> 01:32:23,867 ออกไป 1006 01:32:56,737 --> 01:32:57,999 ไม่เป็นไรแล้วค่ะแม่ 1007 01:33:36,577 --> 01:33:39,212 1008 01:33:39,213 --> 01:33:41,781 1009 01:33:41,782 --> 01:33:45,085 1010 01:33:45,086 --> 01:33:48,021 1011 01:33:49,890 --> 01:33:53,627 1012 01:33:53,628 --> 01:33:56,222 1013 01:33:57,965 --> 01:33:59,830 1014 01:34:00,901 --> 01:34:02,960 1015 01:34:04,071 --> 01:34:06,005 1016 01:34:06,741 --> 01:34:08,299 1017 01:34:08,743 --> 01:34:10,973 1018 01:34:12,246 --> 01:34:13,838 1019 01:34:20,254 --> 01:34:22,779 1020 01:34:25,326 --> 01:34:26,953 1021 01:35:03,931 --> 01:35:06,900 1022 01:35:07,902 --> 01:35:10,666 1023 01:35:12,239 --> 01:35:16,733 1024 01:35:19,480 --> 01:35:22,005 1025 01:35:23,517 --> 01:35:26,486 1026 01:35:28,155 --> 01:35:32,057 1027 01:35:35,563 --> 01:35:39,932 1028 01:35:43,504 --> 01:35:47,565 1029 01:36:22,109 --> 01:36:25,010 1030 01:36:26,213 --> 01:36:28,841 1031 01:36:31,018 --> 01:36:35,114 1032 01:36:37,725 --> 01:36:40,819 1033 01:36:41,862 --> 01:36:44,854 1034 01:36:46,367 --> 01:36:50,428 1035 01:36:55,142 --> 01:36:58,669 1036 01:37:03,117 --> 01:37:06,712 1037 01:37:08,956 --> 01:37:12,892 1038 01:37:12,893 --> 01:37:16,124 1039 01:37:18,465 --> 01:37:21,832 1040 01:37:25,239 --> 01:37:29,335 1041 01:37:33,280 --> 01:37:37,580 1042 01:37:40,988 --> 01:37:45,186