1
00:00:53,820 --> 00:00:54,844
ช่วย...
2
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
ช่วยด้วย!!
3
00:01:31,858 --> 00:01:33,621
พระเจ้าช่วยลูกด้วย
4
00:01:34,027 --> 00:01:35,517
ลูกกำลังจะตาย
5
00:01:36,162 --> 00:01:37,720
ลูกเป็นอะไร?
6
00:01:39,165 --> 00:01:40,325
มะเร็งเหรอ?
7
00:01:53,980 --> 00:01:56,582
พระแม่มารีผู้โอบอ้อมโปรดปกป้องลูก
8
00:01:56,583 --> 00:01:58,551
นำลูกสู่ทางสว่างในห้วงเวลาแห่งความตาย
9
00:03:01,648 --> 00:03:03,115
มันคือบททดสอบ
10
00:03:08,254 --> 00:03:09,551
พอแล้ว
11
00:03:10,957 --> 00:03:12,288
พอกันที
12
00:03:55,935 --> 00:03:57,197
ชู่
13
00:04:41,314 --> 00:04:43,976
ซู สเนลล์ กับ ทอม รอสส์ เร็วเข้า
14
00:04:54,027 --> 00:04:57,861
เร็วเข้า สาวๆ ลงน้ำแล้วสวมหมวกด้วย!
15
00:04:58,598 --> 00:05:00,793
คริสกับซู เร็ว!
16
00:05:19,419 --> 00:05:23,655
ส่งต่อกัน 3 ครั้ง เข้าใจมั้ย?
17
00:05:27,860 --> 00:05:30,420
อย่าจริงจังนักสิคะครู
18
00:05:32,265 --> 00:05:33,892
เร็วเข้า
19
00:05:34,200 --> 00:05:35,531
รับ
20
00:05:37,236 --> 00:05:40,138
อย่ากลัวลูกบอล
21
00:05:40,139 --> 00:05:41,936
เอาล่ะ
22
00:05:52,452 --> 00:05:55,114
แครี่ ไวท์
เข้ามาร่วมได้แล้ว
23
00:05:55,455 --> 00:05:57,889
ยืนอยู่ขอบสระอย่างนั้น
ไม่ได้หรอกนะ
24
00:05:58,558 --> 00:05:59,991
วู้
25
00:06:00,626 --> 00:06:01,827
แครี่เสิร์ฟ
26
00:06:01,828 --> 00:06:02,886
เย้ แครี่ ไวท์
27
00:06:03,463 --> 00:06:05,090
เร็วเข้า
28
00:06:05,732 --> 00:06:07,791
เร็วสิยะ เสิร์ฟเลย
29
00:06:11,070 --> 00:06:12,298
โอ้ว โอว
30
00:06:16,609 --> 00:06:18,133
ให้ตายสิ
31
00:06:19,412 --> 00:06:21,073
ขำตายล่ะ ยัยคริส
32
00:06:21,647 --> 00:06:23,382
- เจ็บป่าว?
- เจ็บสิ
33
00:06:25,251 --> 00:06:26,650
พระเจ้า
34
00:06:27,520 --> 00:06:29,078
ยัยเบื้อกเอ๊ย
35
00:06:40,233 --> 00:06:41,767
- ไม่ เขาไม่ได้ทำ
- จริงๆ เขาทำ
36
00:06:41,768 --> 00:06:43,135
โกหก แกมั่วแล้ว
37
00:06:43,136 --> 00:06:45,670
เขาเข้ามาแล้วบอกว่า
"นี่ต้องกางแขนแบบนี้"
38
00:06:45,671 --> 00:06:47,104
โกหกน่า
39
00:08:07,887 --> 00:08:10,583
ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย
40
00:08:12,291 --> 00:08:13,519
ช่วยด้วย
41
00:08:13,759 --> 00:08:15,784
- ถอยไปนะ ยัยตัวประหลาด
- ขอร้อง...
42
00:08:15,962 --> 00:08:17,953
โอ พระเจ้า เสื้อชั้น
43
00:08:18,130 --> 00:08:19,197
ได้โปรด!
44
00:08:19,198 --> 00:08:20,893
เดี๋ยวๆๆใจเย็น
45
00:08:22,034 --> 00:08:24,298
ฉันกำลังจะเลือดออกจนตาย...
46
00:08:24,470 --> 00:08:26,271
พระเจ้าช่วย เลือดเมนส์
47
00:08:26,272 --> 00:08:27,606
ฉันกำลังจะตาย
48
00:08:27,607 --> 00:08:29,598
ว่าไงนะ จะบ้าเหรอ
49
00:08:29,909 --> 00:08:31,604
ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย!
50
00:08:31,777 --> 00:08:33,472
แค่เมนส์มานะยะ
51
00:08:36,048 --> 00:08:37,413
เอาไอ้นี่ยัดเข้าไปสิ
52
00:08:37,783 --> 00:08:39,478
- ช่วยด้วย
- พระเจ้า
53
00:08:39,652 --> 00:08:41,813
- ไงล่ะ
- ช่วยด้วย
54
00:08:42,388 --> 00:08:44,322
ให้ตายเถอะ ยัดๆเข้าไปเถอะน่า
55
00:08:44,490 --> 00:08:45,718
ช่วยด้วย
56
00:08:46,125 --> 00:08:49,617
ยัดเข้าไป
57
00:08:52,798 --> 00:08:55,200
ฉันขอโทษ
58
00:08:57,470 --> 00:08:58,596
ไม่!
59
00:08:59,472 --> 00:09:01,337
ยัดเข้าไป!
60
00:09:09,815 --> 00:09:11,840
เกิดอะไรขึ้น? ถอยๆๆ
61
00:09:12,018 --> 00:09:13,178
อะไรกัน?
62
00:09:15,187 --> 00:09:18,315
- ตายล่ะ โอเคๆใจเย็นนะ
- ช่วยหนูที
63
00:09:18,491 --> 00:09:20,652
โอเค ที่รัก ค่อยๆลุกขึ้น
แล้วมาล้างตัว
64
00:09:20,826 --> 00:09:21,927
ช่วยหนูด้วย
65
00:09:21,928 --> 00:09:23,088
ไม่เอาน่า แครี่ แค่นี้เอง
66
00:09:23,262 --> 00:09:24,763
ลุกขึ้นสิ ลุกไม่ไหวเหรอ?
67
00:09:24,764 --> 00:09:26,356
มันเจ็บ มันเจ็บ
68
00:09:26,532 --> 00:09:29,933
มันเจ็บมาก มันไม่ปกติแล้ว ไม่ปกติ
69
00:09:30,102 --> 00:09:32,434
โอเคๆ นี่เธอพูดเรื่องอะไร?
70
00:09:32,605 --> 00:09:34,505
ครูคะ หนูคิดว่าแครี่
ไม่รู้จักประจำเดือน...
71
00:09:34,607 --> 00:09:36,174
ไม่!
72
00:09:36,175 --> 00:09:38,666
เอาล่ะ ซู
ถอยไปก่อนนะ
73
00:09:38,844 --> 00:09:41,278
- ไม่ๆๆๆๆ
- ใจเย็น!
74
00:09:43,182 --> 00:09:45,616
ทุกคนออกไปให้หมดเดี๋ยวนี้!
75
00:09:47,053 --> 00:09:49,487
หายใจลึกๆ มานี่มา
76
00:09:50,323 --> 00:09:53,053
ไม่เป็นไร
77
00:09:53,526 --> 00:09:55,118
นี่เป็นเรื่องปกติ
78
00:09:55,227 --> 00:09:56,421
ชู่
79
00:09:57,063 --> 00:09:58,394
มันจะเกิดขึ้นกับทุกคนจ๊ะ
80
00:10:04,036 --> 00:10:05,298
ไม่เป็นไรนะ
81
00:10:08,708 --> 00:10:10,573
เอ่อ...รู้สึกดีขึ้นไหม?
82
00:10:11,043 --> 00:10:12,374
อยากได้แอสไพรินรึเปล่า?
83
00:10:12,912 --> 00:10:14,946
รึว่าน้ำผลไม้ดี?
84
00:10:14,947 --> 00:10:16,227
ไม่ต้องหรอกเฮนรี่
85
00:10:17,750 --> 00:10:19,741
หรือหนูอยากจะสงบสติอารมณ์
อยู่คนเดียว
86
00:10:20,386 --> 00:10:24,322
นี่แครี่จ๊ะ
ครูขอโทษที่ตบหน้าเธอ
87
00:10:24,924 --> 00:10:26,824
คือครูน่าจะทำได้ดีกว่านั้น
88
00:10:27,526 --> 00:10:31,155
นี่รู้มั้ยว่าเป็นเรื่องปกติ
ที่ผู้หญิงจะมีประจำเดือน
89
00:10:31,330 --> 00:10:33,855
บางทีมันก็มาก่อนเวลาอันควร
90
00:10:34,567 --> 00:10:36,398
นี่เป็นครั้งแรกใช่มั้ย?
91
00:10:42,441 --> 00:10:45,842
หนูรู้ใช่มั้ยว่ามันเป็นกระบวนการตามธรรมชาติ
92
00:10:46,012 --> 00:10:47,312
ว่ามันหมายความว่าไง?
93
00:10:47,313 --> 00:10:48,439
อะไรนะ?
94
00:10:49,749 --> 00:10:52,013
- หนูไม่รู้
- แต่รู้สึกเหมือนมันเคลื่อนที่ลงมา
95
00:10:52,184 --> 00:10:53,515
- โอที่รักจ๊ะ...
- พอๆ
96
00:10:53,686 --> 00:10:57,213
ฉันว่าหนูน่าจะไปปรึกษาเรื่องนี้
กับที่ปรึกษา
97
00:10:57,390 --> 00:10:59,051
หรือไม่ก็พยาบาลดีกว่านะ
98
00:10:59,525 --> 00:11:03,393
ที่ฉันอยากรู้ก็คือ
ใครเป็นคนขว้าง...เออ..
99
00:11:04,363 --> 00:11:05,352
ของพวกนั้นใส่เธอ?
100
00:11:05,598 --> 00:11:07,862
ก็ คริส ฮาเกนเซ่น กับพวกของเธอไงคะ
101
00:11:08,034 --> 00:11:09,092
- นี่ เคซี่...
- แครี่ ค่ะ
102
00:11:09,402 --> 00:11:12,098
นี่ แครี่ คริส ฮาเกนเซ่น เริ่มก่อนใช่ไหม?
103
00:11:12,528 --> 00:11:14,072
ที่รักจ๊ะ ไม่จำเป็นต้องไปปกป้องพวกนั้น
104
00:11:14,073 --> 00:11:15,904
สิ่งที่พวกนั้นทำร้ายกาจมาก
105
00:11:17,343 --> 00:11:18,710
โอเค... อืม...
106
00:11:18,711 --> 00:11:22,147
ดูท่า แครี่จะไม่อยากบอกว่าใครทำ
107
00:11:22,148 --> 00:11:25,684
เอาว่า คุณเดสจาแดง
คุณช่วยไปจัดการทีแล้วกัน
108
00:11:25,685 --> 00:11:28,253
ลงโทษให้เหมาะกับวความผิดของพวกเขา
109
00:11:28,254 --> 00:11:29,243
ได้ค่ะ
110
00:11:29,679 --> 00:11:32,223
แครี่ หนูได้พักจากชั้นเรียนพละตลอดอาทิตย์นะ
111
00:11:32,224 --> 00:11:34,626
ไปนั่งอ่านหนังสือที่ห้องสมุดแทน โอเค?
112
00:11:34,627 --> 00:11:36,627
แล้วเราคงต้องโทรแจ้งแม่ของหนู
113
00:11:38,431 --> 00:11:39,420
อะไรนะ?
114
00:11:39,999 --> 00:11:42,297
เราต้องแจ้งแม่เธอจ๊ะ แครี่
115
00:11:43,169 --> 00:11:45,637
ฉันรู้ว่าแม่เธอเคยมีปัญหากับเราในอดีต
116
00:11:45,638 --> 00:11:48,306
ตั้งแต่ตอนที่รัฐสั่งห้ามไม่ให้เธอ
117
00:11:48,307 --> 00:11:49,908
สอนหนังสืออยู่ที่บ้านอีกต่อไป
118
00:11:49,909 --> 00:11:52,143
แต่เรื่องนี้เราคงต้องให้เธอรับทราบ
119
00:11:52,144 --> 00:11:53,211
ไม่นะ...
120
00:11:53,212 --> 00:11:54,813
เราไม่มีทางเลือกนะจ๊ะ
121
00:11:54,814 --> 00:11:56,655
- ต้องบอกว่าเกิดอะไรขึ้น
- ไม่!
122
00:12:02,521 --> 00:12:03,510
แครี่
123
00:12:15,668 --> 00:12:17,102
เฮ้ๆ เธอ...
124
00:12:45,030 --> 00:12:47,732
ทีน่า เอามานี่ เร็วเข้า
125
00:12:47,733 --> 00:12:49,868
นี่ ดูวิดิโอนี่สิ
126
00:12:49,869 --> 00:12:53,270
"ยัดเข้าไป"
127
00:12:53,372 --> 00:12:55,602
เลือดเมนส์ของหล่อนเปื้อนมือฉันด้วย
128
00:12:58,043 --> 00:12:59,738
อยากจะอ้วกเลยล่ะ
129
00:13:00,813 --> 00:13:03,873
แถมเปื้อนเสื้อซูด้วย อุบาทว์สุดๆ
130
00:13:08,521 --> 00:13:09,613
อืม
131
00:13:26,205 --> 00:13:28,571
หนูขอโทษที่ทำให้วันนี้แม่ต้องมาที่โรงเรียน
132
00:13:41,821 --> 00:13:43,686
เข้าบ้านเถอะ
133
00:13:45,124 --> 00:13:46,489
เข้าบ้านกับแม่
134
00:13:47,293 --> 00:13:48,927
ทำไมแม่ไม่เคยบอกหนู?
135
00:13:48,928 --> 00:13:51,624
หนูกลัวมากเลย คิดว่าจะตายซะอีก
136
00:13:51,797 --> 00:13:54,357
คนอื่นเค้าก็หัวเราะเยาะหนู
เขวี้ยงของใส่หนู
137
00:13:55,134 --> 00:13:57,034
ไปคุยกันข้างในเถอะ แครี่
138
00:14:00,039 --> 00:14:01,097
ไม่
139
00:14:02,007 --> 00:14:03,575
หนูจะคุยตรงนี้
140
00:14:03,576 --> 00:14:05,203
หนูไม่อยากเข้าบ้านกับแม่
141
00:14:23,963 --> 00:14:25,863
ยัยบ้า แครี่ ยัยเพี๊ยน แครี่
142
00:14:27,833 --> 00:14:29,562
ยัยบ้า แครี่ ยัยเพี๊ยน แครี่
143
00:15:10,042 --> 00:15:12,510
พระเจ้า โปรดช่วยลูกสาวข้าด้วย
144
00:15:12,778 --> 00:15:14,109
เธอกำลังหลงทาง
145
00:15:14,914 --> 00:15:16,279
แม่คะ หยุดเถอะ
146
00:15:19,551 --> 00:15:20,677
แม่คะ!
147
00:15:23,088 --> 00:15:24,919
อย่าทำแบบนี้
148
00:15:32,798 --> 00:15:34,459
เธอกำลังจะโตเป็นสาวเต็มวัย
149
00:15:36,635 --> 00:15:39,365
แล้วพระเจ้าก็สร้างอีฟจากซี่โครงของอดัม
150
00:15:40,372 --> 00:15:42,774
- แล้วไงต่อ แครี่? พูดต่อสิ
- ไม่ค่ะแม่
151
00:15:42,775 --> 00:15:44,436
- พูดสิ
- แม่คะคุยกับหนู
152
00:15:44,610 --> 00:15:46,805
- ขอร้องล่ะค่ะช่วยคุยกับหนู
- แล้วอีฟก็เป็นคนอ่อนแอ
153
00:15:46,979 --> 00:15:48,780
หนูแค่อยากให้แม่คุยแบบปกติ
154
00:15:48,781 --> 00:15:51,249
แล้วบาปแรกก็คือ
บาปแห่งการสมสู่
155
00:15:51,417 --> 00:15:53,783
แล้วบาปแรกก็คือ
บาปแห่งการสมสู่
156
00:15:53,953 --> 00:15:56,444
ทำไมแม่ไม่เคยบอกหนูเรื่องนี้?
157
00:15:56,622 --> 00:15:58,489
แล้วพระเจ้าก็ได้สาปอีฟ
158
00:15:58,490 --> 00:16:00,224
และเลือดนั่นแหละคือคำสาป
159
00:16:00,225 --> 00:16:01,626
หนูจะไม่พูดแบบนั้น
160
00:16:01,627 --> 00:16:03,828
ในไบเบิลไม่เห็นมีสักที่ที่บอกแบบนั้น
161
00:16:03,829 --> 00:16:06,898
โอ พระเจ้าโปรดช่วยเด็กคนนี้ด้วย
จากการเดินเข้าสู่ทางของคนบาป
162
00:16:06,899 --> 00:16:08,032
โปรดชี้ทางส่วางให้เธอด้วย
163
00:16:08,033 --> 00:16:10,168
อย่าให้เธอต้องเปื้อนบาปแห่งเลือด
เหมือนดังที่อีฟเป็น
164
00:16:10,169 --> 00:16:12,660
แม่คะ หนูไม่ใช่อีฟ หนูไม่ได้ทำผิด
165
00:16:12,838 --> 00:16:15,273
เธออาบน้ำร่วมกับคนอื่น
166
00:16:15,274 --> 00:16:16,574
ในหัวคงเต็มไปด้วยเรื่องตัณหาราคะ
167
00:16:16,575 --> 00:16:19,610
แม่คะ ทุกคนต้องทำแบบนั้น มันเป็นกฏ
168
00:16:19,611 --> 00:16:21,713
เธอต้องแตกต่างจากพวกนั้น
เพราะพระเจ้ามองเธออยู่
169
00:16:21,714 --> 00:16:23,748
หนูไม่อยากแตกต่างค่ะแม่
หนูอยากเป็นเหมือนคนทั่วไป
170
00:16:23,749 --> 00:16:25,283
พระเจ้าได้กลิ่นบาปจากตัวเธอ
171
00:16:25,284 --> 00:16:27,085
และท่านจะลงโทษเธอ
172
00:16:27,086 --> 00:16:29,654
และฉันจะไม่ยอมให้เรื่อง
นั้นเกิดขึ้นเป็นอันขาด
173
00:16:29,655 --> 00:16:31,089
พระเจ้าโปรดเมตตาด้วย
174
00:16:31,090 --> 00:16:34,292
ไม่ "พระเจ้าอันประเสริฐ
ความรักของท่านเป็นนิรันดร,
175
00:16:34,293 --> 00:16:37,829
และความน่าเชื่อถือของท่าน
ได้ถูกส่งต่อไปยังรุ่นสู่รุ่น"
176
00:16:37,830 --> 00:16:38,997
บทสดุดีพระเจ้าที่ 100 วรรค 5
177
00:16:38,998 --> 00:16:40,131
แม่จะไม่ยอมให้เธอ
ไปโรงเรียนอีกแล้ว
178
00:16:40,132 --> 00:16:42,700
- ไม่ค่ะ
- มาภาวนากัน มาภาวนาต่อพระเจ้า
179
00:16:42,701 --> 00:16:45,703
เพื่อปกป้องความอ่อนแอของผู้หญิง
ความชั่วร้าย จิตใจที่ผิดบาป
180
00:16:45,704 --> 00:16:48,002
แม่ไม่บอกหนูและพวกเขาเลยหัวเราะเยาะหนู
181
00:16:49,174 --> 00:16:51,199
หนูไม่ได้ทำบาป แม่ต่างหาก
182
00:16:52,344 --> 00:16:53,936
ไม่ใช่
183
00:16:55,814 --> 00:16:57,441
แม่ไม่ได้ทำบาป
184
00:17:05,657 --> 00:17:07,181
เข้าไปในห้องของเธอ
185
00:17:10,562 --> 00:17:11,551
ไม่ค่ะแม่
186
00:17:11,663 --> 00:17:13,153
เข้าไปแล้วก็ภาวนา
187
00:17:17,302 --> 00:17:18,530
ภาวนาซะ
188
00:17:19,038 --> 00:17:20,027
ไม่
189
00:17:22,474 --> 00:17:23,641
ไม่
190
00:17:23,642 --> 00:17:24,809
ไม่!
191
00:17:24,810 --> 00:17:27,678
ปล่อยหนูเดี๋ยวนี้นะแม่! ไม่นะ!
192
00:17:27,679 --> 00:17:29,914
- เข้าไปในนั้นแล้วขอให้พระเจ้าอภัยให้เธอ
- ไม่
193
00:17:29,915 --> 00:17:31,644
- สวดซะ
- แม่คะ! ช่วยด้วย!
194
00:17:35,187 --> 00:17:37,246
- ไม่ค่ะ แม่
- อย่าดื้อ
195
00:17:37,423 --> 00:17:38,913
ได้โปรด ช่วยด้วย!
196
00:17:43,262 --> 00:17:46,330
สวดอ้อนวอนซะเด็กน้อย
ขอให้พระเจ้าอภัยให้เจ้า
197
00:17:46,331 --> 00:17:47,730
แม่คะ ปล่อยหนู
198
00:17:48,067 --> 00:17:49,364
ปล่อยหนูออกไป
199
00:17:54,440 --> 00:17:55,566
แม่คะ
200
00:17:56,608 --> 00:17:58,209
พระเจ้า เฮงซวย!
201
00:18:09,621 --> 00:18:11,589
พระเจ้าช่วยลูกด้วย
202
00:19:09,781 --> 00:19:10,941
อะไรเหรอ?
203
00:19:11,783 --> 00:19:13,808
- โทษที
- เป็นไรไป?
204
00:19:22,327 --> 00:19:23,988
เฮ้ เกิดอะไรขึ้น?
205
00:19:24,963 --> 00:19:27,193
วันนี้ฉันเจอแต่เรื่องแย่ๆน่ะสิ ทอมมี่
206
00:19:28,033 --> 00:19:30,101
อะไรล่ะ เรื่องแครี่น่ะเหรอ?
207
00:19:30,102 --> 00:19:31,433
เธอรู้เรื่องด้วยเหรอ?
208
00:19:31,870 --> 00:19:33,938
ใช่สิ ป่านนี้คงรู้หมดทุกคนแล้วล่ะ
209
00:19:33,939 --> 00:19:36,669
แต่เธอไม่เห็นต้องรับผิดชอบ
กับสิ่งที่คริสทำ
210
00:19:37,142 --> 00:19:39,337
ใช่แต่ฉันก็มีส่วนร่วมด้วย
211
00:19:40,913 --> 00:19:42,744
เธอปาผ้าอนามัยใส่แครี่ด้วยเหรอ?
212
00:19:48,020 --> 00:19:50,181
ฉันเคยเตะเข้าที่ซี่โครงของเด็กคนนึง
213
00:19:51,723 --> 00:19:53,491
แหงล่ะมันคือตอนที่เขาเป็นลมสลบอยู่
214
00:19:53,492 --> 00:19:55,026
เพราะว่าเจ้าหมอนั่น...
215
00:19:55,027 --> 00:19:57,862
เคยแกล้งฉันทุกวันเลยตอน ป.6
216
00:19:57,863 --> 00:19:59,490
หมอนั่นชื่อ แดนนี่ แพทริค
217
00:20:07,172 --> 00:20:09,073
เธอได้ขอโทษแครี่รึเปล่า?
218
00:20:09,074 --> 00:20:11,342
แล้วเธอได้ขอโทษ
แดนนี่ แพทริครึเปล่าล่ะ?
219
00:20:11,343 --> 00:20:13,538
เปล่า, แต่นั้นมันตั้งแต่ป.6นะ
220
00:20:13,879 --> 00:20:15,369
ไม่
221
00:20:15,681 --> 00:20:17,546
หมอนั่นไม่ได้มีค่าพอสำหรับฉัน
222
00:20:18,150 --> 00:20:20,516
แล้วแครี่เคยทำอะไรให้เธอรึเปล่าล่ะ?
223
00:20:23,422 --> 00:20:24,719
วู้!!
224
00:20:27,759 --> 00:20:31,855
เพราะแบบนี้ไงเขาถึงได้
ถูกยึดใบขับขี่ไป
225
00:20:32,030 --> 00:20:33,831
แล้วขับรถได้ไงอ่ะ?
226
00:20:33,999 --> 00:20:35,840
ใบขับขี่จะสำคัญอะไร
ถ้าพวกมันจับฉันไม่ได้
227
00:20:38,103 --> 00:20:39,971
เมล์ของแจ๊คกี้ เมล์ของแจ๊คกี้!
228
00:20:43,375 --> 00:20:45,775
ไม่นะ ไม่
229
00:20:46,945 --> 00:20:49,914
ว้าว จะเล่นบทเลสเบี้ยนกันรึไงจ๊ะสาวๆ?
230
00:20:52,017 --> 00:20:53,382
โอ ที่รัก
231
00:20:55,087 --> 00:20:57,851
อย่าโง่ไปหน่อยน่า
232
00:21:02,728 --> 00:21:03,717
เดี๋ยว
233
00:21:04,930 --> 00:21:07,231
คิดว่าเราจะถูกลงโทษ
เพราะเรื่องนั้นรึเปล่า?
234
00:21:07,232 --> 00:21:09,200
- ถ้าแบบนั้นคงห่วยแตก
- ไม่
235
00:21:10,202 --> 00:21:14,572
พวกเค้าต้องขอบคุณเราสิที่อุตส่าห์ช่วย
ให้เธอผ่านการมีเมนส์ครั้งแรกไปได้
236
00:21:14,573 --> 00:21:16,641
ก็แค่ส่งผ้าอนามัยให้ แล้วไง?
237
00:21:16,642 --> 00:21:18,643
เราแค่อยากช่วยเธอ ถูกมั้ย?
238
00:21:18,644 --> 00:21:20,202
เราควรโพสต์ลงเว็บด้วย
239
00:21:21,947 --> 00:21:23,414
อย่าเลย มีฉันอยู่ในนั้นด้วยนะ
240
00:21:24,383 --> 00:21:26,442
ไม่มีใครเห็นเธอหรอก ทีนี่
241
00:21:26,785 --> 00:21:29,549
หา? เธอจะทำอะไร?
242
00:21:34,459 --> 00:21:37,292
แครี่ ไวท์
243
00:21:39,598 --> 00:21:40,931
หนังเรื่องโปรด?
244
00:21:40,932 --> 00:21:41,956
เลือดนักสู้
245
00:21:43,935 --> 00:21:45,766
เครื่องดื่มที่ชอบ?
246
00:21:47,439 --> 00:21:50,203
เลือดพรหมจรรย์
247
00:21:52,077 --> 00:21:54,512
แสงส่องฟ้า
248
00:21:54,513 --> 00:21:57,481
พ่อพระคุ้มครอง
249
00:21:57,482 --> 00:22:03,546
ดุจดั่งแสงจากประภาคาร
250
00:22:03,989 --> 00:22:09,291
ที่คอยส่องทางชี้นำ
251
00:22:09,795 --> 00:22:15,859
ให้ผ่านพ้นคลื่นลมโขดหิน
252
00:22:16,935 --> 00:22:21,338
ให้แสงส่องสว่าง
253
00:22:42,294 --> 00:22:43,934
สวดเสร็จรึยัง?
254
00:22:46,498 --> 00:22:47,988
ค่ะแม่
255
00:22:48,166 --> 00:22:50,066
ดีมากลูกจ๋า
256
00:22:53,004 --> 00:22:54,494
แม่รักลูก
257
00:22:55,407 --> 00:22:57,034
หนูก็รักแม่ค่ะ
258
00:23:15,327 --> 00:23:17,407
เอาล่ะ ลุกขึ้น
259
00:23:17,796 --> 00:23:19,354
เข้าแถวกัน
260
00:23:21,333 --> 00:23:24,034
สัปดาห์ที่จะถึงนี้เป็นสัปดาห์สำคัญ
ไม่สิ ...
261
00:23:24,035 --> 00:23:28,739
ที่จริงน่าจะเป็นเดือนที่สำคัญที่สุดเลยก็ได้
งานพรอมกับพิธีจบการศึกษา
262
00:23:28,740 --> 00:23:30,230
ตื่นเต้นกันใช่มั้ย?
263
00:23:31,176 --> 00:23:33,235
คงจะเตรียมชุดสวยกันแล้วสินะ
264
00:23:34,846 --> 00:23:36,746
แล้วก็คงจะมีคู่เต้นรำกันแล้วด้วย
265
00:23:37,549 --> 00:23:39,346
เธอล่ะ คริส?
266
00:23:40,419 --> 00:23:42,119
ใครคือหนุ่มโชคดีคนนั้น?
267
00:23:42,120 --> 00:23:43,854
บิลลี่ โนแลน ครูไม่รู้จักเขาหรอก
268
00:23:43,855 --> 00:23:45,089
เขาไม่ใช่เด็กที่นี่
269
00:23:45,090 --> 00:23:47,625
เธออยากให้เขากลัดดอกไม้ที่เสื้อนอก
270
00:23:47,626 --> 00:23:49,992
หรืออยากให้เขากลัดผ้าอนามัยแทนล่ะ?
271
00:23:50,629 --> 00:23:52,296
หนูไม่จำเป็นต้องฟังครูพูดเรื่องนี้
272
00:23:52,297 --> 00:23:53,696
เธอยังไปไหนไม่ได้
273
00:23:56,568 --> 00:23:58,365
แล้วเธอล่ะ ซู?
274
00:23:58,703 --> 00:24:02,002
เธอกับทอมมี่คงจะง่วนกับการเตรียมตัว
เป็นราชากับราชินีของงานสินะ?
275
00:24:02,207 --> 00:24:04,038
ฉันก็คิดอยากจะโหวตให้เธอ
276
00:24:05,076 --> 00:24:06,407
แต่ตอนนี้คงไม่
277
00:24:07,879 --> 00:24:10,143
ที่พวกเธอทำเมื่อวานนี้มันห่วยมาก
278
00:24:10,982 --> 00:24:12,950
บอกเลยว่าห่วยสุดๆ
279
00:24:13,718 --> 00:24:16,619
และ...ใครบางคนยังมีหน้าเอาคลิปไปโพสต์
280
00:24:18,323 --> 00:24:20,458
มีใครบางคนถ่ายวิดิโอเอาไว้
281
00:24:20,459 --> 00:24:21,949
ครูโกหก
282
00:24:22,060 --> 00:24:25,296
นั่นแหละ ต้องขอบคุณคริส
ที่ทำให้ทุกคนต้องวิ่งรอบสนาม
283
00:24:25,297 --> 00:24:26,594
หนูไม่วิ่ง
284
00:24:27,132 --> 00:24:28,360
ก็ตามใจ
285
00:24:29,067 --> 00:24:33,737
ใครไม่อยากวิ่งก็ไม่ต้อง แต่ขอบอกไว้ก่อน
ว่าใครที่หยุดวิ่งจะถูกพักการเรียน
286
00:24:33,738 --> 00:24:36,707
ถ้าถูกพักการเรียนก็หมายความว่า
ไม่ต้องร่วมงานพรอม
287
00:24:37,576 --> 00:24:40,911
ระหว่างที่วิ่ง จงระลึกถึงสิ่งที่ตัวเอง
ทำเอาไว้
288
00:24:40,912 --> 00:24:43,847
ว่าถ้าเราเป็นแครี่ ไวท์บ้างจะรู้สึกยังไง
289
00:24:53,558 --> 00:24:54,792
หนูไม่เป็นไรค่ะแม่
290
00:24:54,793 --> 00:24:57,353
วันนี้แม่จะเลิกงานเร็ว
แล้วมารับลูกที่โรงเรียน
291
00:25:16,948 --> 00:25:18,782
หล่อนไม่มีสิทธิ์มาทำแบบนี้
292
00:25:18,783 --> 00:25:20,951
เฉยๆน่าคริส จะเสร็จอยู่แล้ว
293
00:25:20,952 --> 00:25:22,486
ต้องโดนแบบนี้อีกเป็นอาทิตย์...
294
00:25:22,487 --> 00:25:24,455
เพราะแครี่ ไวท์เนี่ยนะ?
295
00:25:25,357 --> 00:25:27,224
ฉันไม่ยอมหรอก
296
00:25:27,225 --> 00:25:29,026
อย่าหยุด คุณฮาเกนเซน
297
00:25:29,027 --> 00:25:31,128
วิ่งต่อ ถ้าอยากไปงานพรอม
298
00:25:31,129 --> 00:25:32,426
ไปตายซะ!
299
00:25:34,165 --> 00:25:35,399
นี่มันเกินไปแล้ว
300
00:25:35,400 --> 00:25:36,389
เธอว่าไงนะ?
301
00:25:36,768 --> 00:25:39,637
หนูจะไม่วิ่งอีกแม้แต่ก้าวเดียว
302
00:25:39,638 --> 00:25:41,305
แค่เพราะแครี่ เมนส์มา
303
00:25:41,306 --> 00:25:44,375
แล้วก็โง่ขนาดที่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร
304
00:25:44,376 --> 00:25:46,510
- หา?
- เธอถูกพักการเรียน
305
00:25:46,511 --> 00:25:49,680
ไม่ต้องร่วมงานพรอมและ
ออกไปจากชั้นเรียนของฉัน เดี๋ยวนี้
306
00:25:49,681 --> 00:25:51,215
- ไม่!
- ไม่เหรอ?
307
00:25:51,216 --> 00:25:54,051
เธอมาตัดสินเราไม่ได้ ทำแบบนี้มันไม่ถูก
308
00:25:54,052 --> 00:25:56,820
ลาก่อนคริส
ที่เหลือทำต่อไป
309
00:25:56,821 --> 00:25:58,155
ถ้าเกิดมีใครช๊อคตายเพราะขาดน้ำล่ะ
310
00:25:58,156 --> 00:26:00,224
ทีน่า เธอเป็นโรคหัวใจไม่ใช่เหรอ?
311
00:26:00,225 --> 00:26:03,694
ถ้าเรารวมกัน เค้าก็พักการเรียนเรา
ทั้งหมดไม่ได้
312
00:26:03,695 --> 00:26:08,098
ถ้าไม่มีพวกเราทั้งหมด
ก็คงไม่มีงานพรอม
313
00:26:08,099 --> 00:26:09,225
นิค, ลิซซี่?
314
00:26:09,734 --> 00:26:10,962
วิ่งได้ สาวๆ
315
00:26:11,770 --> 00:26:12,828
เฮเธอร์?
316
00:26:14,272 --> 00:26:18,375
นี่มันไร้สาระ
พวกเราไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย
317
00:26:18,376 --> 00:26:20,077
เอาล่ะ วิ่งได้
318
00:26:20,078 --> 00:26:23,070
ใช่มั้ย ซู? เธออยู่ข้างฉันใช่มั้ย ?
319
00:26:23,348 --> 00:26:24,440
น่า
320
00:26:25,951 --> 00:26:26,940
ซู
321
00:26:28,053 --> 00:26:29,042
ใช่มั้ย
322
00:26:34,759 --> 00:26:36,590
ดีมาก สาวๆ
323
00:26:37,596 --> 00:26:39,257
เรื่องนี้ไม่จบแน่
324
00:26:42,467 --> 00:26:44,628
มันไม่จบง่ายๆแน่
325
00:26:54,112 --> 00:26:55,773
นั่นไง แครี่ ไวท์
326
00:28:50,762 --> 00:28:52,596
เออ... คือว่า โทษนะ
327
00:28:52,597 --> 00:28:55,725
จะบอกว่า เธอดูแบบเต็มจอก็ได้
328
00:29:09,280 --> 00:29:10,508
เอาล่ะ คนต่อไปใคร?
329
00:29:11,116 --> 00:29:14,017
แครี่ บทกวี ที่ชอบล่ะ เตรียมมารึเปล่า?
330
00:29:16,621 --> 00:29:17,688
ค่ะ
331
00:29:17,689 --> 00:29:19,823
งั้นก็ช่วยมาหน้าชั้น
332
00:29:19,824 --> 00:29:21,121
แล้วอ่านให้ทุกคนฟังได้มั้ย?
333
00:29:38,977 --> 00:29:42,811
"ที่แห่งนี้ ไร้ความสุขสบาย"
334
00:29:44,649 --> 00:29:48,107
"สุขกายอาจหาได้แต่หาสุขใจไม่"
335
00:29:49,220 --> 00:29:54,385
"กาลล่วงเลย ครั้งแรกที่เป็น
และปัจจุบันที่เป็นอยู่"
336
00:29:54,492 --> 00:29:57,484
"คือการกำเนิดของข้าดุจสวรรค์กำหนด"
337
00:29:58,663 --> 00:30:01,331
"ครั้งที่สองโดยเทพ ซึ่งลงมาให้เห็น"
338
00:30:01,332 --> 00:30:04,927
"บุพการีข้าทุรนทุรายในเปลวเพลิง"
339
00:30:06,971 --> 00:30:08,029
"...และไปสู่สวรรค์"
340
00:30:12,343 --> 00:30:15,107
โอเค เออ มันช่าง...
341
00:30:15,580 --> 00:30:17,581
...ประหลาด
342
00:30:17,582 --> 00:30:20,684
ซึ่งส่วนใหญ่ก็คือสิ่งที่
เธอเป็นมาทั้งปี
343
00:30:20,685 --> 00:30:21,985
มีอะไรอยากเล่าให้เพื่อนๆ
ฟังอีกมั้ย?
344
00:30:21,986 --> 00:30:23,754
หรือคิดว่าพวกเรากลัวกันพอแล้ววันนี้?
345
00:30:23,755 --> 00:30:25,416
ไอ้เวร
346
00:30:25,590 --> 00:30:27,888
โทษนะ คุณรอสส์
พูดอะไรรึเปล่า?
347
00:30:28,493 --> 00:30:29,983
ผมพูดว่า "เจ๋งครับ"
348
00:30:31,796 --> 00:30:34,196
ผมคิดว่าที่แครี่อ่านมันเจ๋งดี
349
00:30:35,967 --> 00:30:37,366
ไม่คิดว่างั้นเหรอครับ คุณอูลแมน
350
00:30:39,504 --> 00:30:41,438
เอาล่ะ ใครต่อ?
351
00:30:43,007 --> 00:30:44,474
นิคกี้
352
00:30:44,475 --> 00:30:45,965
ผมหมายถึง ลิซซี่
353
00:30:56,821 --> 00:30:58,379
มีใครอยู่มั้ย?
354
00:31:00,558 --> 00:31:01,889
โทษค่ะ
355
00:31:05,296 --> 00:31:06,897
มีใครทำงานอยู่บ้าง?
356
00:31:16,207 --> 00:31:17,640
โอ...มากาเร็ต
357
00:31:18,076 --> 00:31:21,845
โทษจ๊ะที่รบกวน ไม่รู้พนักงานหน้าร้านไปไหน..
358
00:31:21,846 --> 00:31:23,680
ต้องการอะไรเหรอคุณสเนลล์?
359
00:31:23,681 --> 00:31:25,012
มารับชุดจ๊ะ
360
00:31:31,656 --> 00:31:34,324
นี่มากาเร็ต ฉันอยากจะบอกว่าฉันเสียใจ
361
00:31:34,325 --> 00:31:36,384
กับเรื่องที่เกิดขึ้นที่โรงเรียน
362
00:31:36,494 --> 00:31:40,731
สิ่งที่ซูทำลงไปมันแย่มาก แต่เธอก็เป็นเด็กดี
363
00:31:40,732 --> 00:31:43,098
แล้วพวกที่เหลือล่ะ?
364
00:31:49,540 --> 00:31:52,805
โอ มากาเร็ต นี่มันสวยมากเลย
365
00:31:53,111 --> 00:31:54,408
ขอบคุณ
366
00:31:55,546 --> 00:31:58,715
ฉันชอบรอยเย็บตรงคอปกนี่มากเลย
367
00:31:58,716 --> 00:32:01,752
ดูรอยเย็บนี่สิจ๊ะ
368
00:32:01,753 --> 00:32:05,022
เดี๋ยวนี้ไม่มีใครเย็บได้ละเอียดแบบนี้แล้วนะ
369
00:32:05,023 --> 00:32:08,225
ฉันคงไม่มีวันทำแบบนี้ได้แน่
370
00:32:08,226 --> 00:32:10,260
คืนนั้นซูจะต้องงดงามจริงๆจ๊ะ
371
00:32:10,261 --> 00:32:12,629
ฉันล่ะอดตื่นเต้นไม่ได้จริงๆ
372
00:32:12,630 --> 00:32:14,932
ยังจำงานพรอมยุคเราได้เลยล่ะ
373
00:32:14,933 --> 00:32:17,800
เธอจะต้องประทับใจงานนี้แน่ๆ
374
00:32:20,038 --> 00:32:22,370
พระเจ้าไม่มีวันให้อภัยเรา คุณสเนลล์
375
00:32:27,742 --> 00:32:29,446
ครูพละคนนี้สั่งให้คริสซี่วิ่ง
376
00:32:29,447 --> 00:32:31,014
แถมยังให้คลุกกับพื้นแล้วก็ใช้คำหยาบ
377
00:32:31,015 --> 00:32:32,916
ผมหมายถึงคำว่า "เฮงซวย"
378
00:32:32,917 --> 00:32:34,618
กล้าพูดแบบนั้ได้ยังไง
379
00:32:34,619 --> 00:32:37,487
ใช่แล้วค่ะป๋า หล่อนพูดอย่างนั้นจริงๆ
380
00:32:37,488 --> 00:32:39,957
"เฮงซวย" หล่อนหยาบคายมากๆ
381
00:32:39,958 --> 00:32:43,560
ไว้เราจะลงโทษที่คุณแดสจาแดงพูดแบบนั้นทีหลัง
382
00:32:43,561 --> 00:32:45,729
แต่ตอนนี้เรากำลังพูดถึง
383
00:32:45,730 --> 00:32:46,897
พฤติกรรมลูกสาวคุณที่โรงเรียน
384
00:32:46,898 --> 00:32:50,467
และสิ่งที่เธอทำกับแครี่ ไวท์
385
00:32:50,468 --> 00:32:52,703
เด็กคนนั้นกำลังมี เอ่อ....
386
00:32:52,704 --> 00:32:54,271
แล้วลูกสาวคุณก็...
387
00:32:54,272 --> 00:32:56,773
เอาล่ะผมจะไม่ขอฟังเรื่องที่ไม่มีมูลความจริง
388
00:32:56,774 --> 00:32:58,942
ผมรู้จักลูกสาวผมดี เธอบอกว่าไม่ได้ทำ
389
00:32:58,943 --> 00:33:00,877
ผมอยากให้เธอได้ร่วมงานพรอมเหมือนเดิม
390
00:33:01,446 --> 00:33:03,676
ไหนล่ะหลักฐานที่ว่าเธอทำ?
391
00:33:04,482 --> 00:33:07,451
ดิฉันเชื่อว่ามีการถ่ายวิดิโอเอาไว้
392
00:33:08,486 --> 00:33:10,846
และดิฉันเชื่อว่าลูกสาวคุณเป็นคนถ่าย
393
00:33:11,756 --> 00:33:15,425
เชื่อดิฉันเถอะว่าวิดิโอนั่น
ไม่ส่งผลดีกับใครแน่นอน
394
00:33:15,426 --> 00:33:17,160
โดยเฉพาะกับคนที่ถ่ายมัน
395
00:33:17,161 --> 00:33:18,996
ว่าไหม?คุณฮาเกนเซ่น
396
00:33:18,997 --> 00:33:21,431
ไม่รู้สินะ ดิฉันเองก็เป็นแค่ครูพละ
397
00:33:21,432 --> 00:33:25,469
แต่ฉันเชื่อว่าวิดิโอนั่นจะต้องส่งผล
ต่อการเข้าเรียนมหาลัยต่อแน่
398
00:33:25,470 --> 00:33:29,736
ดีไม่ดีอาจถูกฟ้องหรือถูกเอาไปออกสื่อ
399
00:33:29,841 --> 00:33:32,509
พวกรายการทอล์คโชว์อาจจะ
ขุดคุ้ยตัวคนถ่ายก็ได้
400
00:33:32,510 --> 00:33:35,579
ลองเอามือถือเธอมาดู
แล้วถ้ามันไม่มีคลิปในนั้น...
401
00:33:35,580 --> 00:33:39,380
ดิฉันคงต้องขอโทษคุณอย่างแรง
แถมจะคืนสิทธิให้เธอด้วย
402
00:33:40,785 --> 00:33:41,774
คริส
403
00:33:45,890 --> 00:33:47,323
คริส
404
00:33:48,049 --> 00:33:50,193
ป๋าคะ
หนูไม่ยอมให้พวกเค้าดูหรอก
405
00:33:50,194 --> 00:33:51,762
ในนั้นมีเรื่องส่วนตัวของหนูเยอะแยะ
406
00:33:51,763 --> 00:33:53,997
มันจะไม่ละลาบละล้วงเกินไปหน่อยเหรอ?
407
00:33:55,099 --> 00:33:57,100
นี่คริสซี่ ถ้าหนูอยากร่วมงานพรอม
408
00:33:57,101 --> 00:33:59,770
ก็ส่งมือถือให้พวกเขาดู
แล้วเราจะได้จบเรื่องบ้าๆนี่
409
00:33:59,771 --> 00:34:00,971
ป๋าต้องกลับไปทำงาน
410
00:34:00,972 --> 00:34:02,139
ป๋าคะ
411
00:34:02,140 --> 00:34:04,904
ให้ตายสิคริส!
ส่งมือถือให้พวกเขา!
412
00:34:08,146 --> 00:34:09,238
ไม่
413
00:34:21,426 --> 00:34:24,520
เอาล่ะ ทีนี้ฉันก็อดร่วมงานพรอมของแท้แล้ว
414
00:34:27,198 --> 00:34:29,894
แถมพนันได้เลยว่าไอ้หัวควยมอร์ตัน
คงตกงานแหงๆ
415
00:34:30,768 --> 00:34:32,463
ป๋าฉันคงฟ้องมัน
416
00:34:32,770 --> 00:34:35,204
พระเจ้า ซู ทำไมเธอถึงไม่เข้าข้างฉัน?
417
00:34:35,873 --> 00:34:37,807
พวกเราควรได้ร่วมงานนี้
418
00:34:38,376 --> 00:34:41,402
มันก็สาสมกับที่เราทำกับ
แครี่ ไวท์แล้วนี่
419
00:34:42,647 --> 00:34:44,239
ฉันว่ามันสาสมกับฉันแล้วล่ะ
420
00:34:45,410 --> 00:34:47,651
คุณเดสจาแดงพูดถูก
เราทำเรื่องเฮงซวยกับแครี่โดยไม่มีเหตุผล
421
00:34:47,652 --> 00:34:49,719
ไร้สาระ!
422
00:34:49,720 --> 00:34:52,789
ทีแม่ของมันเที่ยวบอกคนอื่น
ไปทั่วว่าทุกคนจะต้องตกนรก
423
00:34:52,790 --> 00:34:55,292
ยกเว้นมันกับลูก
แล้วเธอยังจะไปเห็นใจมันอีกเหรอ?
424
00:34:55,293 --> 00:34:57,727
คริส ฉันชักจะรับเธอไม่ได้แล้ว
425
00:34:57,728 --> 00:34:59,129
ลองคิดดูสิว่า แครี่เคยทำอะไรพวกเราบ้างไหม?
426
00:34:59,130 --> 00:35:01,898
โธ่เอ๊ย ใครๆก็อยากแกล้งยัยประสาทกลับ
แครี่ทั้งนั้นแหละน่า ไม่เห็นแปลกเลย
427
00:35:01,899 --> 00:35:03,332
ฉันต้องไปแล้ว
428
00:35:04,802 --> 00:35:07,137
ฉันจำได้แล้วว่าเธอนั่นแหละที่เริ่ม
429
00:35:07,138 --> 00:35:09,072
เริ่มว่ายัยแครี่ คนแรกเลย
430
00:35:09,073 --> 00:35:11,541
เธอเรียกยัยนั่นว่าไงนะ...
431
00:35:11,542 --> 00:35:13,476
- "ประหลาด"ใช่ป่ะ?
- แต่ฉันหยุดแล้ว
432
00:35:14,979 --> 00:35:16,879
โอ หยุดงั้นเหรอ?
433
00:35:16,981 --> 00:35:18,846
- ใช่
- ทำไมเธอถึงยอมวิ่งตามครูสั่ง
434
00:35:19,050 --> 00:35:20,176
หา?
435
00:35:20,368 --> 00:35:22,352
- วิ่งทำไมล่ะซูจ๋า?
- พอได้แล้ว
436
00:35:22,353 --> 00:35:24,955
แหม เพราะอยากร่วมงานพรอมจนตัวสั่น
437
00:35:24,956 --> 00:35:27,691
คงฝันว่าได้เป็นคนดังในงาน
438
00:35:27,692 --> 00:35:30,393
คู่กับชายในฝัน
งานพรอมสมบูรณ์แบบ
439
00:35:30,394 --> 00:35:31,986
ชีวิตสมบูรณ์แบบ
440
00:35:32,096 --> 00:35:33,757
นี่คงจองโรงแรมไว้แล้วสิ
441
00:35:34,499 --> 00:35:37,767
คิดรึยังว่าจะร้องเสียงยังไงดี
442
00:35:37,768 --> 00:35:40,362
ตอนที่เธอกับทอมมี่ร่วมรักกันน่ะ
443
00:35:41,873 --> 00:35:45,104
เพราะงี้สินะถึงได้เปลี่ยนไป
444
00:35:47,345 --> 00:35:49,540
อย่างเธอเนี่ยจะสนเหรอว่ายัยแครี่ ไวท์
จะเป็นยังไง
445
00:35:50,148 --> 00:35:51,877
คนอื่นเค้ารู้กันหมดแหละ
446
00:35:54,318 --> 00:35:57,344
โอเค ไว้เจอกันนะ
447
00:37:21,939 --> 00:37:22,928
แครี่?
448
00:37:44,662 --> 00:37:45,720
แครี่?
449
00:38:01,345 --> 00:38:04,576
แม่จะไม่ยอมให้ใครทำร้ายหนู
ลูกของแม่
450
00:38:06,284 --> 00:38:07,751
อยู่กับแม่แล้วลูกจะปลอดภัย
451
00:38:25,369 --> 00:38:26,631
ปล่อยๆ
452
00:38:35,846 --> 00:38:36,835
เฮ้
453
00:38:39,483 --> 00:38:41,284
-ไงจ๊ะ?
- ก็ดี
454
00:38:41,285 --> 00:38:42,513
- แน่นะ?
- อืม
455
00:38:43,321 --> 00:38:46,790
- มีไร?
- ฉันอยากให้เธอชวน แครี่ ไวท์ ไปงานพรอม
456
00:38:49,627 --> 00:38:51,288
แหม มุกอะไรกันเนี่ย?
457
00:38:56,133 --> 00:38:57,334
นี่เอาจริงดิ?
458
00:38:57,335 --> 00:38:59,002
ฉันแค่อยากแก้ตัวที่ฉันทำผิดไป
459
00:38:59,003 --> 00:39:01,671
ฉันเข้าใจนะ
แต่นี่มัน...
460
00:39:01,672 --> 00:39:02,806
ซู...นี่มันบ้าชัดๆ
461
00:39:02,807 --> 00:39:04,174
โอเค บ้า แล้วไง?
462
00:39:04,175 --> 00:39:07,677
หลังจากที่ทำเรื่องแบบนั้นกับเธอ
ฉันต้องทำอะไรบางอย่าง
463
00:39:07,678 --> 00:39:09,578
บางอย่างที่ชดเชยความผิดฉันได้
464
00:39:09,680 --> 00:39:11,047
เออ...
465
00:39:11,048 --> 00:39:13,550
แล้วเธอรู้ได้ไงว่า
แครี่จะตอบรับคำชวน?
466
00:39:13,551 --> 00:39:14,651
เธอต้องรับแน่ๆ
467
00:39:14,652 --> 00:39:16,319
แต่เราแทบไม่เคยคุยกันด้วยซ้ำ
468
00:39:16,320 --> 00:39:19,055
ฉันเห็นสายตาแครี่ที่มองเธอ
ตอนที่เธอช่วยเค้าในชั้นเรียน
469
00:39:19,056 --> 00:39:21,149
เด็กสาวคนไหนที่ไม่อยากไปงานพรอม?
470
00:39:22,059 --> 00:39:24,493
เด็กสาวคนไหนที่ไม่อยากมีค่ำคืนแสนวิเศษ?
471
00:39:26,864 --> 00:39:28,631
นั่นแหละที่ฉันอยากให้แครี่ได้รับ
472
00:39:28,632 --> 00:39:31,157
ไม่ ที่รัก ผมอยากมี
ค่ำคืนแสนวิเศษกับคุณ
473
00:39:32,203 --> 00:39:34,037
ผมไม่อยากไปงานพรอมกับแครี่ ไวท์
474
00:39:34,038 --> 00:39:35,471
ผมอยากไปกับคุณ
475
00:39:36,173 --> 00:39:37,504
ฉันไปไม่ได้
476
00:40:00,398 --> 00:40:01,831
เฮ้ แครี่
477
00:40:02,633 --> 00:40:05,201
ฉันอุตส่าห์ไปหาเธอในห้องสมุด
478
00:40:05,202 --> 00:40:06,469
เห็นเค้าว่าเธอชอบไปอยู่ที่นั่น
479
00:40:06,470 --> 00:40:09,803
แต่ก็ไม่เจอ
เลยคิดว่าเธอน่าจะมาอยู่ที่นี่
480
00:40:14,779 --> 00:40:17,247
"เทเลคิเนซิส:ปลดปล่อยพลังใต้สำนึก"
481
00:40:17,248 --> 00:40:20,376
ไม่ๆ
ใช่เรื่องพวกสะกดจิตรึเปล่า?
482
00:40:20,551 --> 00:40:22,519
ตอนนั้นฉันกับเพื่อนเคยลองนะ
483
00:40:22,520 --> 00:40:24,784
แบบว่าลองสะกดจิตเจ้าตูบที่บ้านเพื่อนน่ะ
484
00:40:28,259 --> 00:40:29,385
เออ...คือว่า
485
00:40:31,662 --> 00:40:32,993
สบายดีมั้ย?
486
00:40:35,232 --> 00:40:36,494
สบายดี
487
00:40:37,301 --> 00:40:38,290
เจ๋ง
488
00:40:40,738 --> 00:40:42,797
อาทิตย์หน้าก็งานพรอมแล้ว...
489
00:40:43,808 --> 00:40:45,070
เธอรู้ใช่มั้ย?
490
00:40:46,043 --> 00:40:47,544
ฉันแค่อยากรู้ว่า...
491
00:40:47,545 --> 00:40:50,309
ถ้าเธอยังไม่มีคู่ไปงาน
เธอจะช่วยมาคู่กับฉันได้ไหม?
492
00:40:56,187 --> 00:40:57,287
หา?
493
00:40:57,288 --> 00:40:59,654
งานพรอมไง?
494
00:41:07,998 --> 00:41:08,987
แครี่
495
00:41:13,704 --> 00:41:14,693
เฮ้
496
00:41:22,646 --> 00:41:24,307
- แครี่
- พอแล้ว!
497
00:41:26,517 --> 00:41:29,213
ขอร้อง อย่ามาแกล้งฉันเลย
498
00:41:29,386 --> 00:41:31,820
ไม่ๆๆฉันเปล่านะ
ไม่ได้แกล้งเธอจริงๆ
499
00:41:31,989 --> 00:41:33,356
เธอไม่ได้คู่กับ ซู สเนลล์ เหรอ?
500
00:41:33,357 --> 00:41:36,258
ใช่ ฉันคู่กับซู
แต่ว่าเธอไม่อยากไปแล้ว
501
00:41:39,797 --> 00:41:40,991
ฉันขอโทษ
502
00:41:59,717 --> 00:42:01,844
มีคนแกล้งเธออีกแล้วเหรอ แครี่?
503
00:42:02,853 --> 00:42:03,842
เปล่าค่ะ
504
00:42:09,727 --> 00:42:11,558
มีคนชวนหนูไปงานพรอม
505
00:42:12,396 --> 00:42:13,556
จริงเหรอ?
506
00:42:15,733 --> 00:42:18,531
ข่าวดีนะเนี่ย
507
00:42:19,103 --> 00:42:20,536
ใครจ๊ะ?
508
00:42:23,507 --> 00:42:25,168
ทอมมี่ รอสส์
509
00:42:28,546 --> 00:42:30,776
ว้าว... ทอมมี่ รอสส์
510
00:42:32,049 --> 00:42:34,449
แหม ชายในฝันเลยนะนั่น
511
00:42:37,021 --> 00:42:38,010
ค่ะ
512
00:42:39,757 --> 00:42:41,748
แต่หนูรู้ว่าเขาคู่กับใคร
513
00:42:44,929 --> 00:42:46,920
พวกนั้นคงรวมหัวกัน
แกล้งหนูแน่ๆ
514
00:42:49,934 --> 00:42:51,128
ใช่ไหมคะ?
515
00:42:52,403 --> 00:42:54,234
บางทีเขาอาจอยากชวนจริงๆก็ได้นะ
516
00:42:55,139 --> 00:42:56,128
ไม่
517
00:42:57,441 --> 00:42:59,272
ครูเชื่อว่าเขาตั้งใจจริงๆ
518
00:43:00,377 --> 00:43:01,537
ทำไมคะ?
519
00:43:03,747 --> 00:43:05,715
ทำไมเค้าถึงอยากไปกับหนู?
520
00:43:07,451 --> 00:43:08,611
มานี่สิ
521
00:43:16,327 --> 00:43:17,954
รู้มั้ยครูเห็นอะไร?
522
00:43:19,930 --> 00:43:21,761
ครูเห็นเด็กสาวแสนสวย
523
00:43:24,101 --> 00:43:25,966
ถ้าแต่งหน้าเสียหน่อย
524
00:43:27,104 --> 00:43:28,935
ปัดแก้มนิดๆ
525
00:43:29,173 --> 00:43:30,902
ตรงนี้
526
00:43:31,575 --> 00:43:33,008
ดัดผม
527
00:43:33,510 --> 00:43:35,102
ยืนหลังตรงๆ
528
00:43:35,746 --> 00:43:37,338
นั่นไง
529
00:43:40,627 --> 00:43:42,452
นี่ซู
530
00:43:42,453 --> 00:43:44,587
ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอคิดอะไรอยู่
531
00:43:44,588 --> 00:43:48,925
แต่ถ้าเธอกำลังคิดจะแกล้งแครี่อีกล่ะก็...
532
00:43:48,926 --> 00:43:50,426
เรื่องนี้คริสไม่เกี่ยวค่ะ
533
00:43:50,427 --> 00:43:52,952
หรือแม้แต่ครูก็ไม่เกี่ยว มันคือ...
534
00:43:54,665 --> 00:43:58,301
เออ..ด้วยความเคารพครับครู
คือมันเป็นเรื่องระหว่างผมกับซู
535
00:43:58,302 --> 00:44:00,803
เรื่องส่วนตัวน่ะครับ
536
00:44:00,804 --> 00:44:02,739
ไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่อะไร
537
00:44:02,740 --> 00:44:03,980
แค่คืนเดียวเท่านั้นเอง
538
00:44:05,342 --> 00:44:07,944
ดูนักกีฬาอย่าง ทิม ทีโบว
539
00:44:07,945 --> 00:44:11,381
เขายังชอบพาเด็กๆไปงานเต้นรำเลย
แล้วทุกคนก็ชอบเขา
540
00:44:12,116 --> 00:44:13,208
จริงเหรอ?
541
00:44:14,284 --> 00:44:15,852
แต่นายไม่ได้ดังอย่างเขา
542
00:44:15,853 --> 00:44:17,353
แถมนี่เป็นเรื่องใหญ่สำหรับแครี่
543
00:44:17,354 --> 00:44:18,582
เอาล่ะๆ ช่างมันเถอะ
544
00:44:19,123 --> 00:44:20,657
แครี่บอกไม่ไป
545
00:44:20,658 --> 00:44:22,659
ลองชวนอีกที
ไม่
546
00:44:22,660 --> 00:44:23,888
โอเค
ไม่โอเค
547
00:44:25,295 --> 00:44:26,319
ทอมมี่
548
00:44:27,297 --> 00:44:30,366
ตอนที่เธอไปถึงงานพรอม
พร้อมกับควงแครี่ไปด้วย
549
00:44:30,367 --> 00:44:33,503
เธอจะไม่รู้สึกเป็นตัวประหลาดบ้างเลยเหรอ?
550
00:44:33,504 --> 00:44:35,802
เราไม่สนว่าจะดูเป็นยังไง ใช่มั้ย?
551
00:44:38,308 --> 00:44:39,297
ไม่
552
00:44:41,011 --> 00:44:42,137
ไปเถอะ
553
00:45:02,533 --> 00:45:03,800
มาทำอะไรที่นี่?
554
00:45:03,801 --> 00:45:05,401
ไม่ชวนผมเข้าบ้านเหรอ?
555
00:45:05,402 --> 00:45:07,503
ต้องการอะไรเนี่ย? เธอมาที่นี่ไม่ได้!
556
00:45:07,504 --> 00:45:10,200
งั้นเข้าประเด็นเลย
เรื่องงานพรอม
557
00:45:11,075 --> 00:45:12,375
ผมยังคาใจอยู่
558
00:45:12,376 --> 00:45:13,943
ก็ตอบไปแล้วไง
559
00:45:13,944 --> 00:45:16,435
ผมรู้แต่ว่ายังหวังว่าคุณจะเปลี่ยนใจ
560
00:45:18,248 --> 00:45:20,182
ผู้หญิงน่ะเปลี่ยนใจง่าย
561
00:45:23,187 --> 00:45:24,420
ทำแบบนี้ทำไม?
562
00:45:24,421 --> 00:45:25,786
เพราะผมอยากไปกับคุณ
563
00:45:27,558 --> 00:45:29,116
ไปจากที่นี่ซะ
564
00:45:30,094 --> 00:45:32,028
ไม่ จนกว่าคุณจะตอบตกลง
565
00:45:34,364 --> 00:45:35,965
ทำไมเรื่องนี้ถึงสำคัญกับเธอนัก?
566
00:45:35,966 --> 00:45:38,161
เพราะผมคิดว่ามันคง
จะดีที่ได้ไปงานกับคุณ
567
00:45:41,872 --> 00:45:46,571
แล้วก็คิดว่าที่คุณอ่าน
หน้าชั้น มันเจ๋งดี
568
00:45:47,978 --> 00:45:50,310
ผมลองไปค้นที่ห้องสมุดดู
569
00:45:51,782 --> 00:45:55,650
ชายคนที่พังโบสถ์ลงมา
ชื่อ แซมซัน ใช่มั้ย?
570
00:46:00,257 --> 00:46:01,246
อื้อ ใช่
571
00:46:02,760 --> 00:46:04,591
โอเค ตกลงก็ได้
572
00:46:05,763 --> 00:46:07,424
แต่ต้องกลับก่อน สี่ทุ่มครึ่งนะ
573
00:46:09,233 --> 00:46:10,564
ได้เลย ไม่มีปัญหา
574
00:46:10,834 --> 00:46:12,802
งั้นจะมารับตอนทุ่มนึง
575
00:46:14,338 --> 00:46:15,327
โอเค
576
00:46:44,334 --> 00:46:46,962
บ้าเนอะ...ทอม รอสส์กับ ยัยแครี่ ไวท์
577
00:47:45,829 --> 00:47:49,356
หายไปไหนมา? แม่ห่วงจะตายอยู่แล้ว
มานี่เข้าบ้านเดี๋ยวนี้
578
00:47:49,533 --> 00:47:51,334
หนูขอโทษค่ะ หนูกลับมาสาย
ไม่ต้องพูด
579
00:47:55,038 --> 00:47:58,530
ข้าวเย็นหมดแล้ว
ต้องเสียเวลาอุ่นให้อีก
580
00:47:58,709 --> 00:48:00,040
หนูไม่รู้ว่า...
581
00:48:02,346 --> 00:48:03,711
เริ่มใจแตกแล้วสิ
582
00:48:04,548 --> 00:48:07,383
เดี๋ยวนี้เป็นถึงขนาดนี้แล้วเหรอ
583
00:48:07,384 --> 00:48:10,353
ไม่ค่ะแม่ หนูนั่งรถเมล์เข้าเมือง
ไปซื้อผ้ามาตัดชุด
584
00:48:10,954 --> 00:48:14,754
แกจะต้องไม่ไปไหนนอกจาก
โรงเรียนกับบ้าน แกก็รู้
585
00:48:14,925 --> 00:48:17,693
แม่คะหนูอยากจะบอกแม่ว่า
หนูถูกชวนไปงานพรอม
586
00:48:21,231 --> 00:48:23,791
งานพรอมนะคะแม่...
587
00:48:25,869 --> 00:48:27,570
โอ้ พระเจ้าทำไม?
588
00:48:27,571 --> 00:48:30,273
วันเสาร์หน้าค่ะ
แล้วเขาก็เป็นคนดีมาก
589
00:48:30,274 --> 00:48:33,072
เขาจะมาหาแม่ก่อน
แล้วก็จะมาส่งหนูไม่เกินสี่ทุ่มครึ่ง
590
00:48:33,243 --> 00:48:35,711
ไม่ๆๆๆ
แต่หนูรับปากไปแล้ว
591
00:48:38,415 --> 00:48:40,076
หนูรู้ว่านี่ทำให้แม่กลัว
592
00:48:42,085 --> 00:48:43,575
หนูเองก็กลัว
593
00:48:44,588 --> 00:48:45,748
เด็กคนอื่น
594
00:48:46,290 --> 00:48:47,882
พวกเขาคิดว่าหนูประหลาด
595
00:48:49,493 --> 00:48:51,085
หนูไม่อยากเป็นแบบนั้น
596
00:48:52,429 --> 00:48:55,421
หนูอยากเป็นเหมือนคนทั่วไป
597
00:48:57,267 --> 00:48:58,894
ก่อนที่มันจะสาย
598
00:49:04,841 --> 00:49:06,206
เขาจะทำร้ายแก
599
00:49:08,412 --> 00:49:10,012
ไม่ค่ะแม่
600
00:49:10,013 --> 00:49:12,448
มีคนเลวเยอะแยะ
แต่ไม่ใช่ทอมมี่
601
00:49:12,449 --> 00:49:14,750
เขาเป็นคนดี
แม่จะต้องชอบเขา เชื่อหนูสิ
602
00:49:14,751 --> 00:49:17,086
เจ้าหนุ่มพวกนั้นมันตามกลิ่นเลือด
603
00:49:17,087 --> 00:49:20,089
คอยดมกลิ่นเหมือนหมาเดือนสิบสอง
604
00:49:20,090 --> 00:49:21,457
พอแล้วค่ะแม่
605
00:49:21,458 --> 00:49:24,260
มันจะไม่หยุดรังควานจนกว่า
จะเจอว่าเลือดมาจากไหน
606
00:49:24,261 --> 00:49:26,696
มันจะพาเธอขึ้นรถ
แล้วพาเข้าป่า
607
00:49:26,697 --> 00:49:28,931
มีแต่ความเย็นยะเยือก
กระท่อมแล้วก็เหล้ายา
608
00:49:28,932 --> 00:49:30,232
แม่คะเลิกบ้าได้แล้ว
609
00:49:30,233 --> 00:49:31,500
ไปบอกมันว่าไปไม่ได้
610
00:49:31,501 --> 00:49:32,635
ไม่!
611
00:49:32,636 --> 00:49:34,570
เราจะย้ายบ้าน
จะย้ายไปจากที่นี่
612
00:49:34,671 --> 00:49:36,505
เธอเข้าไปในตู้
ไปสวดต่อพระผู้เป็นเจ้า
613
00:49:36,506 --> 00:49:38,874
เข้าไปสวดขออภัยต่อความผิดบาปของเจ้า
614
00:49:38,875 --> 00:49:40,274
ไม่ ไม่เอาแล้ว
615
00:49:55,525 --> 00:49:56,958
แม่...ลุกขึ้น
616
00:50:02,699 --> 00:50:04,132
ลุกขึ้น!
617
00:50:10,807 --> 00:50:12,035
หนูจะไปค่ะแม่
618
00:50:13,744 --> 00:50:16,372
แม่มด...
หนูไม่ใช่แม่มด
619
00:50:17,581 --> 00:50:18,748
ไม่มีแม่มด
620
00:50:18,749 --> 00:50:20,883
เธอถูกปีศาจเข้าสิงแล้ว
621
00:50:20,884 --> 00:50:23,919
ไม่ใช่ปีศาจค่ะแม่
ข้างนอกนั่นมีคนเหมือนหนูอีกเยอะ
622
00:50:23,920 --> 00:50:25,021
คนที่ทำแบบนี้ได้
623
00:50:25,022 --> 00:50:27,957
เจ้าเด็กโง่เอ๊ย
ปีศาจมันกำลังใช้ร่างแก
624
00:50:27,958 --> 00:50:30,226
ไม่ค่ะ มันคือสิ่งที่
ตกทอดมาจากคุณย่า
625
00:50:30,227 --> 00:50:31,560
มันข้ามรุ่นของแม่
626
00:50:31,561 --> 00:50:34,997
หรือไม่ก็อาจจะมาจากพ่อ
627
00:50:34,998 --> 00:50:37,432
มันให้มะเร็งมาต่างหาก
ตอนแรกฉันคิดว่าแกคือมะเร็ง
628
00:50:39,770 --> 00:50:42,830
- แม่อย่าพูดอย่างนั้น อย่า...
- พระเจ้าขอกำลังให้ลูกด้วย
629
00:50:44,074 --> 00:50:46,409
อยากสวดอะไรของแม่ก็เชิญ
แต่หนูจะไปงานพรอม
630
00:50:49,546 --> 00:50:51,411
ไม่มีอะไรหยุดหนูได้
631
00:50:58,588 --> 00:51:00,715
เราไม่ต้องพูดถึงเรื่องนี้กันอีกแล้ว
632
00:51:11,435 --> 00:51:13,169
มาทำอะไรที่นี่?
633
00:51:13,170 --> 00:51:15,365
มันเกี่ยวอะไรกับแผนที่จะ
จัดการยัยแครี่
634
00:51:15,539 --> 00:51:19,771
โถ ยาหยี ใจเย็นๆสิจ๊ะ
635
00:51:27,551 --> 00:51:28,951
อู๊ดๆๆๆ
636
00:51:32,122 --> 00:51:34,056
อู๊ดๆๆๆ
637
00:51:34,624 --> 00:51:36,792
อู๊ดๆๆๆ
638
00:51:36,793 --> 00:51:38,233
เหม็นขี้หมูโคตรๆ
639
00:51:39,062 --> 00:51:42,156
เลือกเลยคริส
ตัวไหนที่คล้ายยัยแครี่
640
00:51:43,900 --> 00:51:45,595
เลือดหมูสำหรับยัยหมู
641
00:51:53,276 --> 00:51:54,504
ตัวนั้น
642
00:51:55,745 --> 00:51:56,769
เอาเลย
643
00:51:58,849 --> 00:52:01,283
เหวี่ยงแรงๆทีเดียว
644
00:52:01,485 --> 00:52:02,782
รู้น่า
645
00:52:08,258 --> 00:52:09,592
ไม่ต้องห่วงเจ้าหมู
646
00:52:09,593 --> 00:52:11,788
อีกเดี๋ยวก็จะได้ไปสวรรค์แล้ว
647
00:52:12,565 --> 00:52:13,829
ไม่เจ็บหรอก
648
00:52:13,830 --> 00:52:15,695
พูดมากจริงเว้ย เร็วเข้า!
649
00:52:22,105 --> 00:52:23,265
ฉันทำไม่ได้
650
00:52:23,673 --> 00:52:25,641
โถ พวกนายมันปอดแหก
651
00:52:25,809 --> 00:52:26,867
หุบปาก!
652
00:52:29,346 --> 00:52:30,643
ฉันขอโทษบิลลี่
653
00:52:47,030 --> 00:52:48,497
เร็วเข้า ตาเธอ
654
00:52:57,340 --> 00:53:00,741
เอานะ ปาดฉับเดียวเลย
655
00:53:01,077 --> 00:53:02,339
โอ้ พระเจ้า
656
00:53:06,183 --> 00:53:07,544
ดีมากเบบี๋
657
00:53:27,604 --> 00:53:30,004
ซู... เป็นไรรึเปล่า?
658
00:54:16,553 --> 00:54:17,884
ไปเร็วๆ
659
00:55:00,463 --> 00:55:02,761
บิลลี่ เร็ว
660
00:55:04,267 --> 00:55:05,801
โอ พระเจ้า
661
00:55:05,802 --> 00:55:09,038
พอได้เวลา
ฉันจะให้เธอเป็นคนดึงเชือก
662
00:55:09,039 --> 00:55:10,336
โอเค ได้อยู่แล้ว
663
00:55:47,844 --> 00:55:49,278
วันนี้พวกเธอเห็นยัยซูรึเปล่า?
664
00:55:49,279 --> 00:55:51,110
เห็นสิ สภาพโทรมสุดๆ
665
00:55:51,281 --> 00:55:52,581
ยัยคริสคงไม่ได้มางาน
666
00:55:52,582 --> 00:55:53,742
หล่อนถูกห้าม
667
00:55:53,917 --> 00:55:55,117
คิดว่าหล่อนจะเสียใจไหม?
668
00:55:55,118 --> 00:55:56,439
ไม่รู้สิ มันก็ไม่แน่
669
00:56:02,792 --> 00:56:04,633
แต่ที่แน่ๆคือฉันจะ
ไปปาร์ตี้ต่อหลังจบงาน
670
00:56:08,198 --> 00:56:09,187
ไม่
671
00:56:09,799 --> 00:56:11,630
- คิดว่าไง
- เอาลง
672
00:56:11,801 --> 00:56:12,790
ไม่
673
00:56:14,270 --> 00:56:15,337
นั่นแหละ
674
00:56:24,114 --> 00:56:25,274
วู้ว
675
00:56:55,879 --> 00:56:57,403
ช่วยปักดอกไม้ให้หนูได้ไหม?
676
00:56:58,047 --> 00:56:59,036
สีแดง
677
00:56:59,682 --> 00:57:01,083
ตอนแรกนึกว่าเป็นสีแดง
678
00:57:01,084 --> 00:57:02,312
ชมพูต่างหาก
679
00:57:08,658 --> 00:57:11,889
แม่เห็นก้อนเนื้อของแก
โผล่ออกมาจากชุด
680
00:57:13,329 --> 00:57:14,455
เค้าเรียกหน้าอกค่ะแม่
681
00:57:15,698 --> 00:57:19,395
แม่ก็มี
ทุกคนก็มี
682
00:57:19,769 --> 00:57:21,600
ถอดชุดออกเถอะนะ
683
00:57:22,539 --> 00:57:23,528
ไม่
684
00:57:23,706 --> 00:57:26,475
ถอดมันออกแล้วเอาไปเผา
แล้วเรามาสวดให้พระเจ้าให้อภัยกัน
685
00:57:26,476 --> 00:57:27,976
แม่คะ ชุดนี่เรียบร้อยที่สุดแล้วนะ
686
00:57:27,977 --> 00:57:29,912
โทรไปบอกไอ้หนุ่มนั่นว่า
ไม่ไปแล้ว
687
00:57:29,913 --> 00:57:32,448
บอกไปว่าป่วยก็ได้
688
00:57:32,449 --> 00:57:33,816
แม่ไม่อยากให้แกต้องเจ็บปวด
689
00:57:33,817 --> 00:57:36,012
แม่แค่ยินดีที่หนูมีความสุขก็พอค่ะ
690
00:57:42,459 --> 00:57:44,222
อย่าทำอย่างนั้นค่ะแม่
691
00:57:44,594 --> 00:57:46,687
แม่ก็รู้ว่าหยุดหนูไม่ได้
692
00:57:50,767 --> 00:57:53,099
มันไม่มาหรอก มันโกหกหนู
693
00:57:56,906 --> 00:57:58,464
เหมือนอย่างเคย
694
00:57:59,742 --> 00:58:01,443
เขาต้องมา
695
00:58:01,444 --> 00:58:02,878
พวกนั้นจะหัวเราะเยาะแก
696
00:58:02,879 --> 00:58:04,213
พวกมันทั้งหมดจะรุมแก
697
00:58:04,214 --> 00:58:06,315
พอแล้วแม่
698
00:58:06,316 --> 00:58:08,150
แค่นี้หนูก็เครียดพอแล้ว
699
00:58:14,190 --> 00:58:15,179
ขอบคุณครับ
700
00:58:20,597 --> 00:58:22,564
เห็นไหมคะ?
701
00:58:22,565 --> 00:58:24,066
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
702
00:58:24,067 --> 00:58:26,768
บอกไปว่าไม่ไป มันยังไม่สาย
703
00:58:26,769 --> 00:58:30,138
แม่คะขอร้องล่ะ
แล้วหนูจะรีบกลับ
704
00:58:30,139 --> 00:58:32,674
ฉันจะไปบอกไอ้หนุ่มนั่น
ว่าเคยเกิดอะไรขึ้น
705
00:58:32,675 --> 00:58:34,142
พ่อแกทำแบบนี้กับฉัน
แล้วก็มีแกเกิดมา
706
00:58:34,143 --> 00:58:36,103
- แม่ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น
- แล้วจากบาปนั้น...
707
00:58:38,147 --> 00:58:40,849
ก็จะมีบาปที่หนักกว่าตามมา
708
00:58:40,850 --> 00:58:42,217
บาปที่เลวร้ายที่สุด
709
00:58:42,218 --> 00:58:43,986
ไม่ว่าชายหรือหญิงที่เป็นแม่มด
710
00:58:43,987 --> 00:58:45,521
จะต้องถูกประหาร
711
00:58:45,522 --> 00:58:46,682
โดยการเขวี้ยงด้วยหินจนตาย
712
00:58:48,625 --> 00:58:50,359
หนูเตือนแล้วนะแม่
713
00:58:50,360 --> 00:58:51,622
มือของปีศาจ
714
00:58:52,595 --> 00:58:54,085
อย่าบังคับให้หนูต้องทำ
715
00:58:56,332 --> 00:58:58,467
จะต้องมีคนถูกลงโทษแครี่
716
00:58:58,468 --> 00:59:01,136
เหมือนอย่างเจซเบลตกจากหอคอย
แกก็เหมือนกัน
717
00:59:12,949 --> 00:59:15,611
แม่จะต้องเงียบจนกว่า
หนูจะออกไป
718
00:59:33,303 --> 00:59:34,861
ขอโทษค่ะแม่
719
00:59:39,042 --> 00:59:40,475
หนูรักแม่นะ
720
00:59:43,680 --> 00:59:45,247
แล้วจะรีบกลับ
721
01:00:27,256 --> 01:00:28,245
หวัดดี
722
01:00:28,891 --> 01:00:30,017
หวัดดี
723
01:00:30,593 --> 01:00:32,220
ฉันดูเป็นไง?
724
01:00:34,430 --> 01:00:35,795
คุณสวยมาก
725
01:00:57,920 --> 01:00:59,820
เดี๋ยวทอมมี่ รออีกสักพักได้ไหม?
726
01:01:00,757 --> 01:01:02,816
ได้สิ
ตามที่เธอต้องการ
727
01:01:08,531 --> 01:01:09,998
กลัวเหรอ?
728
01:01:11,601 --> 01:01:13,228
ไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้นหรอก
729
01:01:14,671 --> 01:01:16,332
อีกอย่าง ผมต้องการคุณนะ
730
01:01:17,340 --> 01:01:20,275
ขืนให้เต้นรำคนเดียวทั้งคืน
คงดูไม่จืดเลย
731
01:01:22,645 --> 01:01:24,306
มาสิ ให้ผมแก้ตรงนี้หน่อย
732
01:01:27,850 --> 01:01:31,183
ผมว่าน่าจะเอามา
สวมที่ข้อมือดีกว่า
733
01:01:33,923 --> 01:01:34,947
นั่นไง
734
01:01:36,693 --> 01:01:37,893
พร้อมนะ
735
01:02:12,895 --> 01:02:14,196
พระเจ้า นายหล่อมากเลยว่ะรอสส์
736
01:02:14,197 --> 01:02:16,290
ดอว์สัน!
737
01:02:18,197 --> 01:02:20,502
ไม่ต้องห่วง ถ้าพวกเขาฆ่ากันตาย
ฉันจะเป็นคู่เต้นให้เธอเอง
738
01:02:20,503 --> 01:02:23,505
แครี่ นี่เพื่อนรักผม
จอร์จ ดอว์สัน
739
01:02:23,506 --> 01:02:26,541
นี่แฟนเขา เอริก้า จะไปเรียนต่อที่โดเวอร์
740
01:02:26,542 --> 01:02:27,531
หวัดดี
741
01:02:30,880 --> 01:02:33,682
มาสิ เดี๋ยวจะพาไปที่โต๊ะ
742
01:02:33,683 --> 01:02:35,717
ชุดสวยดี ซื้อที่ไหนเหรอ?
743
01:02:35,718 --> 01:02:37,119
ตัดเองน่ะ
744
01:02:37,120 --> 01:02:38,653
ล้อเล่นน่า จริงดิ?
745
01:02:38,654 --> 01:02:40,246
- จริงๆ
- โห เก่งอ่ะ
746
01:02:55,004 --> 01:02:56,130
เต้นไหม?
747
01:03:03,513 --> 01:03:06,505
โอเคงั้น รอเพลงช้าก็ได้
748
01:03:07,183 --> 01:03:08,172
อือ ใช่
749
01:03:12,388 --> 01:03:13,616
เดี๋ยวมานะ
750
01:03:16,626 --> 01:03:18,389
ครูเดสจาแดง
751
01:03:18,795 --> 01:03:21,229
หนูสวยมากๆเลยนะ
752
01:03:22,298 --> 01:03:25,233
ผมว่าให้สาวๆเม้ากันดีกว่า
753
01:03:25,234 --> 01:03:27,569
เอ่อ สนเหล้าปั่นกันไหมครับ?
754
01:03:27,570 --> 01:03:29,604
รู้สึกว่าเกร็กกับแฮรี่จะจัดอยู่
755
01:03:29,605 --> 01:03:30,765
จริงเหรอ?
756
01:03:31,707 --> 01:03:33,299
ไม่ ผมล้อเล่น
757
01:03:40,283 --> 01:03:41,383
เป็นไงบ้าง?
758
01:03:41,384 --> 01:03:43,147
- ก็ดี
- ก็ดีเหรอ?
759
01:04:02,738 --> 01:04:03,796
เอ่อ...
760
01:04:07,977 --> 01:04:10,138
คุณต้องกลับบ้านเร็วจริงๆเหรอ?
761
01:04:11,414 --> 01:04:12,814
ฉันรับปากแม่ไว้แล้ว
762
01:04:12,815 --> 01:04:14,783
ผมเข้าใจ ผมเข้าใจดี
763
01:04:14,784 --> 01:04:18,587
แต่เอ่อ... มีอีกหลายคยเลย
จะไปต่อที่คลับคาวาเลียร์
764
01:04:18,588 --> 01:04:20,681
- ไม่มีปัญหานี่
- ว่าไงนะ?
765
01:04:21,490 --> 01:04:24,059
ถ้าคุณอยากไปต่อกับเพื่อน
ก็ไปเถอะ...
766
01:04:24,060 --> 01:04:25,126
ไม่ๆ ไม่ใช่
767
01:04:28,965 --> 01:04:30,523
เพลงช้าแล้ว
768
01:04:31,601 --> 01:04:32,625
ไม่
769
01:04:33,102 --> 01:04:34,236
คุณทำได้น่า
770
01:04:34,237 --> 01:04:36,371
ไม่ ทอมมี่ ฉันยังไม่เคยเต้นมาก่อนเลย
771
01:04:36,372 --> 01:04:38,974
- ไม่เป็นไร
- อย่าๆ ทอมมี่ ฉันเต้นไม่ได้
772
01:04:38,975 --> 01:04:41,843
ถ้ามางานพรอมแล้วๆต้องเต้นสิ
อย่างน้อยก็เพลงนึง
773
01:04:41,844 --> 01:04:42,944
ฉันทำไม่ได้
774
01:04:42,945 --> 01:04:46,437
แครี่ ไวท์
ได้โปรดเต้นกับผมสักเพลง
775
01:04:51,487 --> 01:04:52,681
น่า
776
01:04:53,723 --> 01:04:55,023
เร็วสิ
777
01:05:08,404 --> 01:05:11,066
ง่ายจะตาย
จับมือผมไว้แบบนี้
778
01:05:12,241 --> 01:05:15,043
ส่วนอีกข้างไว้บนไหล่ผมแบบนี้
779
01:05:15,044 --> 01:05:16,511
มือผมจะจับที่สะโพกเธอ
780
01:05:17,680 --> 01:05:18,977
แล้วก็ขยับตัว
781
01:05:19,849 --> 01:05:21,146
เห็นไหมง่ายจะตาย
782
01:05:22,084 --> 01:05:23,985
ไม่มีอะไรต้องห่วงเลย
783
01:05:23,986 --> 01:05:25,715
คุณเรียนรู้เก่งนะ
784
01:05:27,223 --> 01:05:29,624
แล้วจะให้เจ๋งกว่านี้
785
01:05:29,625 --> 01:05:31,650
ก็ต้องมีท่าพิเศษแบบนี้
786
01:05:31,827 --> 01:05:33,158
787
01:05:33,329 --> 01:05:34,887
ง่ายจะตาย
788
01:05:45,274 --> 01:05:46,832
แล้วก็กลับมาท่าแรก
789
01:05:48,044 --> 01:05:49,605
สนุกดีไหมล่ะ?
790
01:06:06,595 --> 01:06:08,096
ทอมมี่...ทำไมถึงชวนฉันมา?
791
01:06:08,097 --> 01:06:10,198
ก็เพราะอยากชวนไง
792
01:06:10,199 --> 01:06:11,393
ใช่แต่ทำไมล่ะ?
793
01:06:12,368 --> 01:06:13,960
ไม่เอาน่าแครี่ เราอยู่ในงานนะ
794
01:06:14,937 --> 01:06:18,873
แล้วก็กำลังมีความสุขดีอยู่
795
01:06:20,042 --> 01:06:21,236
จริงนะ?
796
01:06:22,411 --> 01:06:23,400
ใช่
797
01:06:24,113 --> 01:06:27,879
แล้วก็หวังว่าคุณจะเป็นเหมือนกัน
798
01:06:28,384 --> 01:06:29,408
ค่ะ
799
01:06:30,920 --> 01:06:34,048
แล้วคะณจะว่าไหมถ้า
เราจะเต้นต่ออีกหน่อย
800
01:06:36,959 --> 01:06:41,296
แล้วคอยดูว่าไอ้เบื้อกไหนจะได้เป็น
ราชากับราชินีงานพรอมปีนี้
801
01:06:41,297 --> 01:06:43,891
เสร็จแล้วก็ไปต่อที่คาวาเลียร์
802
01:06:44,633 --> 01:06:48,626
ผมสัญญาจะไปส่งคุณถึงบ้าน
ก่อนสี่ทุ่มครึ่ง คุณว่าไง?
803
01:06:50,906 --> 01:06:52,430
- ก็ได้...
- ดีนะ
804
01:06:53,509 --> 01:06:55,210
สักห้าทุ่มก็คงได้น่ะ
805
01:06:55,211 --> 01:06:56,405
แล้วแต่คุณเลยครับ
806
01:06:58,981 --> 01:07:00,278
งั้นก็ห้าทุ่ม
807
01:07:37,620 --> 01:07:41,289
เอาล่ะเพื่อนๆกลับไป
นั่งที่กันได้แล้ว
808
01:07:41,290 --> 01:07:43,858
ถึงเวลาจะโหวตเลือกราชา
809
01:07:43,859 --> 01:07:46,987
และราชินีของงานปีนี้แล้วครับ
810
01:07:49,065 --> 01:07:53,134
ใบลงคะแนนอยู่บนโต๊ะ
ทุกคนหยิบกันคนละใบ
811
01:07:53,135 --> 01:07:55,126
เพื่อนๆเชิญกลับไปที่โต๊ะครับ
812
01:07:55,638 --> 01:07:56,627
นี่
813
01:07:59,642 --> 01:08:02,372
กากบาทในช่อง
คนที่คุณต้องการ
814
01:08:02,545 --> 01:08:04,546
เชิญได้เลยครับ
815
01:08:04,547 --> 01:08:05,775
วู้ว!
816
01:08:06,215 --> 01:08:07,512
817
01:08:19,929 --> 01:08:21,396
ทอมมี่...มีชื่อเราด้วย
818
01:08:21,397 --> 01:08:22,464
ทำไมล่ะ ไม่อยากมีเหรอ?
819
01:08:22,465 --> 01:08:23,832
คุณล่ะ?
820
01:08:23,833 --> 01:08:25,166
ทำไมล่ะ?
821
01:08:25,167 --> 01:08:26,935
ถ้าเราชนะ
สิ่งที่จะเกิดขึ้นก็แค่...
822
01:08:26,936 --> 01:08:28,699
เดินขึ้นไปบนบัลลังก์ตรงนั้น
823
01:08:29,538 --> 01:08:31,906
โบกคฑาไปมาๆ
ระหว่างที่เขาเปิดเพลงโรงเรียน
824
01:08:31,907 --> 01:08:35,502
จากนั้นก็ต้องเต้นนิดหน่อย
ก็แค่นั้นแหละ
825
01:08:36,679 --> 01:08:38,546
มันสวยมากเลย
826
01:08:38,547 --> 01:08:40,242
คุณก็สวย
827
01:08:41,684 --> 01:08:44,346
แล้วเราจะเลือกใครดี?
828
01:08:44,854 --> 01:08:47,122
ฉันว่าคงมีคนโหวตให้
คุณเยอะเลยล่ะ
829
01:08:47,123 --> 01:08:48,244
ส่วนฉันคงไม่มีหรอก
830
01:08:48,390 --> 01:08:50,381
ผมว่าเราควรโหวตให้
ตัวเองถูกไหม?
831
01:08:52,027 --> 01:08:54,018
อย่าๆ อย่าโหวตให้ตัวเองนะ
832
01:08:55,197 --> 01:08:57,131
ช่างมันเถอะน่าไม่มีใครสนหรอก
833
01:09:09,445 --> 01:09:11,012
ใช่ ช่างเหอะ
834
01:09:15,551 --> 01:09:17,746
- กระดาษบาดเหรอ?
- ไม่เป็นไรมากหรอก
835
01:09:18,787 --> 01:09:21,756
ถึงเพื่อนซี้ จอร์จ ดอว์สัน
แล้วก็สี่หนุ่มโแก๊งค์โฉด
836
01:09:21,757 --> 01:09:24,893
ไมค์, แมท, ไบรอันและแบรด
ฉันจะคิดถึงพวกนายเสมอ
837
01:09:24,894 --> 01:09:27,158
- เรียบร้อยยังจ๊ะ?
- อ้อ นี่ไงจ๊ะ
838
01:09:29,732 --> 01:09:32,098
โชคดีนะ ฉันโหวตให้หล่อนนะจ๊ะ
839
01:09:33,903 --> 01:09:35,236
นี่
840
01:09:35,237 --> 01:09:36,397
เฮ้ สาวๆ
841
01:10:06,502 --> 01:10:07,935
นี่จ๊ะ
842
01:10:09,772 --> 01:10:11,573
พอถังตกลงไป เราก็เผ่นเลยนะ
843
01:10:11,574 --> 01:10:14,094
จะไม่อยู่ดูผลงานหรือ
หัวเราะเยาะหรืออะไรทั้งนั้น
844
01:10:14,410 --> 01:10:15,536
เช้าใจ๋?
845
01:10:16,946 --> 01:10:18,208
เข้าใจไหม?
846
01:10:19,448 --> 01:10:21,109
นี่ฟังอยู่รึเปล่า? เฮ้
847
01:10:21,817 --> 01:10:23,518
- อะไรเล่า?
- พอพวกมันขึ้นนั่งบัลลังก์
848
01:10:23,519 --> 01:10:25,386
- เกิดอะไรขึ้น?
- เธอก็ต้องดึงเชือกแล้ว...
849
01:10:25,387 --> 01:10:27,789
- หุบปากน่า ฉันอยากจะฟัง...
- เฮ้ ฟังนะ ฟัง!
850
01:10:27,790 --> 01:10:30,024
ถ้าเกิดถูกจับได้แล้วเธอเกิด
ปากโป้งบอกใครเรื่องนี้ล่ะก็
851
01:10:30,025 --> 01:10:31,626
ฉันจะฆ่าเธอ!
852
01:10:31,627 --> 01:10:33,595
นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆที่
พวกเธอทำในห้องน้ำนั่นนะ
853
01:10:33,596 --> 01:10:34,862
นี่ถือเป็นอาชญากรรม
854
01:10:34,863 --> 01:10:36,965
เราติดคุกแน่ๆถ้าถูกจับได้
855
01:10:36,966 --> 01:10:38,126
เข้าใจแล้วน่า!
856
01:10:50,646 --> 01:10:53,877
เฮ้ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
คืนนี้คุณก็เป็นราชินีรู้ไหม?
857
01:10:54,049 --> 01:10:58,349
ผลการตัดสินอยู่นี่แล้ว
คะแนนสูสีเบียดกันนิดเดียว
858
01:11:02,358 --> 01:11:04,926
เอ้า ขอซาวนด์ตื่นเต้นหน่อย
859
01:11:08,230 --> 01:11:10,892
แล้วผู้ชนะในค่ำคืนนี้ก็คือ....
860
01:11:11,700 --> 01:11:13,998
ทอมมี่ รอสส์ และ แครี่ ไวท์!
861
01:11:21,110 --> 01:11:22,407
มาสิ
862
01:11:24,280 --> 01:11:25,907
ไปเลย แครี่
863
01:11:53,809 --> 01:11:55,276
เฮเทอร์ คริสอยู่ไหน?
864
01:11:55,444 --> 01:11:57,435
พูดอะไรของเธอ คริสมาที่ไหนล่ะ
865
01:12:08,390 --> 01:12:11,325
เป็นอะไรล่ะ?
เร็วเข้าสิ เธอทำได้น่า
866
01:12:15,664 --> 01:12:18,827
เราต้องทำเรื่องนี้ให้จบ
ไม่มีทางหันหลังกลับแล้ว
867
01:12:19,001 --> 01:12:20,628
อีเวนไฮ...
868
01:12:20,803 --> 01:12:24,739
ผมขอมอบราชาและ
ราชินีแห่งงานพรอมปีนี้
869
01:12:25,240 --> 01:12:27,936
ทอมมี่ รอสส์ และ แครี่ ไวท์
870
01:12:29,178 --> 01:12:31,078
- ดึงสิ!
- หุบปากน่า บิลลี่!
871
01:12:39,254 --> 01:12:40,687
- คริส
- ซู?
872
01:12:45,094 --> 01:12:46,294
ซู
873
01:12:46,295 --> 01:12:48,136
เธอมาทำอะไรที่นี่?
มาเถอะๆ ไปข้างนอกกัน
874
01:12:48,263 --> 01:12:50,356
ไม่ค่ะครูไม่ใช่หนู
มันคือยัยคริส
875
01:12:50,532 --> 01:12:51,931
ดึงสิ บิลลี่ ดึงสิ!
876
01:12:52,101 --> 01:12:53,334
อย่ามาทำร้าย
แครี่เลยนะ
877
01:12:53,335 --> 01:12:54,859
- ไม่ใช่หนูค่ะ!
- มาเถอะ ไปข้างนอก!
878
01:12:58,607 --> 01:12:59,847
- เลิกยุ่งกะแครี่ซะ
- ไม่ เดี๋ยวค่ะ
879
01:13:46,054 --> 01:13:47,544
มันเรื่องบ้าอะไรเนี่ย?!
880
01:13:47,956 --> 01:13:51,050
ยัดเข้าไป!
881
01:13:52,561 --> 01:13:54,495
ช่วยฉันด้วย!
882
01:13:56,231 --> 01:13:58,399
ยัดเข้าไป!
883
01:14:05,974 --> 01:14:07,908
แครี่ รอก่อน แครี่
884
01:14:08,777 --> 01:14:10,108
ช่วยด้วย!
885
01:14:11,647 --> 01:14:12,841
ไม่!
886
01:14:16,919 --> 01:14:18,784
- ตัวประหลาด!ตัวประหลาด!
- เร็วสิ
887
01:14:30,299 --> 01:14:31,926
แครี่
888
01:14:39,374 --> 01:14:40,466
ทอมมี่
889
01:14:54,223 --> 01:14:55,451
ทอมมี่
890
01:14:58,327 --> 01:14:59,658
ทอมมี่ ไม่
891
01:15:03,065 --> 01:15:04,157
ไม่
892
01:15:10,939 --> 01:15:12,668
เวร
893
01:15:13,342 --> 01:15:14,709
เร็วสิ
894
01:15:14,710 --> 01:15:15,972
รู้แล้วน่า
895
01:15:16,411 --> 01:15:18,003
ไปๆๆ เร็วเข้า
896
01:15:34,396 --> 01:15:36,523
- ไปเถอะ
- เห็นนั่นไหม?
897
01:15:39,334 --> 01:15:41,234
- เดี๋ยว
- ไปเร็ว
898
01:16:00,389 --> 01:16:01,583
มีระเบิดในงานพรอม!
899
01:16:06,094 --> 01:16:07,495
อย่าตระหนก!
900
01:16:10,432 --> 01:16:11,524
บลีชเชอร์!
901
01:16:37,492 --> 01:16:39,050
ไปที่ประตู!
902
01:16:39,227 --> 01:16:40,285
นิคกี้!
903
01:16:41,730 --> 01:16:43,664
- ลิซซี่!
- นิกกี้!
904
01:17:14,663 --> 01:17:16,756
- เร็วเข้า เราต้องเผ่นแล้ว
- โอเค
905
01:17:17,699 --> 01:17:19,100
ทีน่า ทางนี้
906
01:17:19,101 --> 01:17:20,329
907
01:17:20,702 --> 01:17:21,964
908
01:19:07,258 --> 01:19:08,843
ทำอะไร?นั่นเธอกำลังทำอะไร?
909
01:19:08,844 --> 01:19:11,479
- เปล่า...
- เธอคิดว่านี่เป็นเรื่องเล่นๆงั้นเหรอ?
910
01:19:11,480 --> 01:19:12,811
911
01:19:15,050 --> 01:19:16,608
เราจะทำยังไงกันดี?
912
01:19:17,586 --> 01:19:20,919
เราก็จะเผ่นไปจากเมืองงี่เง่านี่ไง
แล้วก็จะไม่โผล่มาอีกแล้ว
913
01:19:23,558 --> 01:19:26,925
โอเคเบบี้? ชิลๆไว้ใจป๋าสิ
914
01:19:27,129 --> 01:19:28,229
โอเค
915
01:19:53,321 --> 01:19:55,152
โอ พระเจ้า ระวัง!
916
01:20:04,766 --> 01:20:06,199
ถนนเฮงซวย!
917
01:20:06,768 --> 01:20:08,269
ไปๆๆ
918
01:20:12,340 --> 01:20:13,671
ตายล่ะ
919
01:20:13,975 --> 01:20:15,306
นั่นยัยแครี่...
920
01:20:18,613 --> 01:20:20,945
ทับมันเลย
921
01:20:21,516 --> 01:20:22,505
ฆ่ามัน
922
01:20:23,518 --> 01:20:25,686
ฆ่ามันบิลลี่ ฆ่ามันเลย! ฆ่ามัน!
923
01:20:25,687 --> 01:20:26,949
เงียบน่าฉันได้ยินแล้ว!
924
01:20:29,825 --> 01:20:31,292
ตายซะ!
925
01:20:43,872 --> 01:20:44,998
บิลลี่?
926
01:20:46,141 --> 01:20:47,130
บิลลี่?
927
01:20:48,009 --> 01:20:49,067
บิลลี่?
928
01:20:51,513 --> 01:20:52,707
ไม่
929
01:23:19,194 --> 01:23:21,822
แม่ แม่ แม่
930
01:23:26,001 --> 01:23:27,161
แม่?
931
01:23:28,737 --> 01:23:29,965
แม่?
932
01:24:03,271 --> 01:24:04,397
แม่คะ?
933
01:24:18,019 --> 01:24:19,179
แม่!
934
01:24:47,816 --> 01:24:48,874
ไม่
935
01:24:49,984 --> 01:24:51,110
ไม่
936
01:24:52,053 --> 01:24:53,042
ไม่
937
01:25:10,505 --> 01:25:11,995
หนูขอโทษ
938
01:25:28,957 --> 01:25:30,083
แม่?
939
01:25:33,795 --> 01:25:34,887
แม่?
940
01:25:41,002 --> 01:25:42,299
โอ แม่คะ?
941
01:25:42,937 --> 01:25:44,495
แม่พูดถูก
942
01:25:44,973 --> 01:25:46,941
พวกนั้นหัวเราะเยาะหนู
943
01:25:47,575 --> 01:25:49,406
ทุกคนหัวเราะเยาะหนู
944
01:25:49,577 --> 01:25:51,568
แม่รู้อยู่แล้วพวกนั้นต้องทำร้ายลูก
945
01:25:55,150 --> 01:25:57,414
แม่น่าจะฆ่าตัวตายเสีย
ตั้งแต่ตอนที่เขาเอามันใส่เข้ามาในตัวแม่
946
01:26:01,022 --> 01:26:02,956
เรานอนเตียวเดียวกัน
947
01:26:03,691 --> 01:26:05,181
อยู่ด้วยกันอย่างไม่กลัวบาป
948
01:26:06,027 --> 01:26:09,656
แล้วคืนนึง แม่เห็นเขา
มองแม่ด้วยสายตาแบบนั้น
949
01:26:10,331 --> 01:26:13,892
แล้วเราก็คุกเข่าลง
อ้อนวอนต่อพระเจ้า
950
01:26:17,038 --> 01:26:18,872
จากนั้นเขาก็ทำกับแม่
951
01:26:18,873 --> 01:26:22,543
อย่าค่ะแม่ หนูไม่อยากได้ยิน
952
01:26:22,544 --> 01:26:24,945
- แล้วแม่ก็ชอบ
- แม่คะ ไม่
953
01:26:24,946 --> 01:26:28,541
แม่น่าจะส่งแกไปให้พระเจ้า
เมื่อตอนที่แกเพิ่งเกิด
954
01:26:29,851 --> 01:26:31,341
แต่แม่อ่อนแอ
955
01:26:32,387 --> 01:26:34,719
แล้วก็รักแกมาก
956
01:26:36,858 --> 01:26:38,621
แม่ถามพระเจ้าว่า
957
01:26:39,494 --> 01:26:41,724
"ข้าขอเก็บเด็กน้อยคนนี้ไว้ได้ไหม?"
958
01:26:43,198 --> 01:26:44,859
"ข้าอยากเก็บนางไว้"
959
01:26:45,867 --> 01:26:47,164
มาสวดกันเถอะ
960
01:26:48,369 --> 01:26:49,666
ค่ะแม่
961
01:26:51,372 --> 01:26:52,703
ค่ะ เรามาสวดกัน
962
01:26:53,141 --> 01:26:56,508
แม่จะเป็นพระ
เจ้าเป็นผู้สารภาพบาป
963
01:27:01,583 --> 01:27:04,882
"พระเจ้าผู้สถิตย์แห่งสวรรค์
964
01:27:05,486 --> 01:27:07,215
นามของพระองค์คือความว่างเปล่า
965
01:27:07,722 --> 01:27:09,314
คือโลกภพหน้า
966
01:27:10,158 --> 01:27:11,682
ท่านจะล้างโลกนี้
967
01:27:13,094 --> 01:27:14,561
ให้สะอาด
968
01:27:16,397 --> 01:27:19,230
เฉกเช่นสวงสวรรค์
969
01:27:21,035 --> 01:27:22,229
แม่คะ!
970
01:27:36,517 --> 01:27:37,848
ได้โปรด
971
01:27:40,755 --> 01:27:42,655
แม่คะ แม่ อย่า
972
01:27:43,891 --> 01:27:46,159
ไม่ใช่ความผิดของหนูหรอก
ความผิดของแม่
973
01:27:46,160 --> 01:27:49,096
- แม่คะ นี่มันไม่ถูกต้อง
- หนูก็รู้ว่าปีศาจมันไม่เคยตาย
974
01:27:49,097 --> 01:27:52,933
มันจะพยายามกลับมาอยู่เรื่อย
ทำให้เราต้องฆ่ามันอยู่เรื่อย
975
01:27:52,934 --> 01:27:56,703
- ไม่ แม่
- ฆ่าไปเรื่อยๆ
976
01:27:56,704 --> 01:27:58,604
ไม่ค่ะแม่ อย่า
977
01:28:06,314 --> 01:28:07,804
ไม่!
978
01:28:08,983 --> 01:28:10,280
ไม่
979
01:28:17,458 --> 01:28:18,891
หยุดนะแม่
980
01:28:54,162 --> 01:28:56,323
- แครี่
- หนูเสียใจ
981
01:28:56,497 --> 01:28:57,664
แครี่!
982
01:30:02,263 --> 01:30:03,389
โอเค
983
01:30:07,168 --> 01:30:08,567
984
01:30:17,345 --> 01:30:20,246
ไม่เป็นไร จะไม่มีใครทำร้ายแม่อีก
985
01:30:22,617 --> 01:30:24,585
ไม่มีอีกแล้ว
986
01:30:42,770 --> 01:30:43,896
แครี่?
987
01:30:47,041 --> 01:30:48,770
ให้ฉันช่วยเธอนะแครี่
988
01:30:51,179 --> 01:30:53,280
ทำไมถึงต้องเข้ามายุ่งกับฉันด้วย?
989
01:30:53,281 --> 01:30:54,475
ฉันขอโทษ
990
01:30:58,486 --> 01:31:00,477
ดูสิว่าเธอทำให้ฉันกลายเป็นตัวอะไร?
991
01:31:00,721 --> 01:31:02,279
อย่าทำร้ายฉันเลย แครี่
992
01:31:02,457 --> 01:31:03,890
ทำไมล่ะ?
993
01:31:05,760 --> 01:31:07,421
ทีฉันยังเจ็บปวดมาทั้งชีวิต
994
01:31:21,609 --> 01:31:23,634
ฉันฆ่าแม่ตัวเอง
995
01:31:27,515 --> 01:31:29,142
ฉันอยากได้เธอกลับมา
996
01:31:31,652 --> 01:31:33,176
ฉันกลัว
997
01:31:53,941 --> 01:31:55,806
เราต้องออกไปจากที่นี่!
998
01:31:56,043 --> 01:31:57,670
ส่งมือมา
999
01:31:57,945 --> 01:31:59,378
ส่งมือมา
1000
01:32:00,615 --> 01:32:01,809
เร็วสิ!
1001
01:32:08,022 --> 01:32:10,149
- เป็นเด็กผู้หญิง
- อะไรนะ?
1002
01:32:10,324 --> 01:32:11,723
เธอไม่รู้ตัวเหรอ?
1003
01:32:12,793 --> 01:32:14,158
โอ พระเจ้า
1004
01:32:20,535 --> 01:32:21,832
ออกไป
1005
01:32:22,570 --> 01:32:23,867
ออกไป
1006
01:32:56,737 --> 01:32:57,999
ไม่เป็นไรแล้วค่ะแม่
1007
01:33:36,577 --> 01:33:39,212
1008
01:33:39,213 --> 01:33:41,781
1009
01:33:41,782 --> 01:33:45,085
1010
01:33:45,086 --> 01:33:48,021
1011
01:33:49,890 --> 01:33:53,627
1012
01:33:53,628 --> 01:33:56,222
1013
01:33:57,965 --> 01:33:59,830
1014
01:34:00,901 --> 01:34:02,960
1015
01:34:04,071 --> 01:34:06,005
1016
01:34:06,741 --> 01:34:08,299
1017
01:34:08,743 --> 01:34:10,973
1018
01:34:12,246 --> 01:34:13,838
1019
01:34:20,254 --> 01:34:22,779
1020
01:34:25,326 --> 01:34:26,953
1021
01:35:03,931 --> 01:35:06,900
1022
01:35:07,902 --> 01:35:10,666
1023
01:35:12,239 --> 01:35:16,733
1024
01:35:19,480 --> 01:35:22,005
1025
01:35:23,517 --> 01:35:26,486
1026
01:35:28,155 --> 01:35:32,057
1027
01:35:35,563 --> 01:35:39,932
1028
01:35:43,504 --> 01:35:47,565
1029
01:36:22,109 --> 01:36:25,010
1030
01:36:26,213 --> 01:36:28,841
1031
01:36:31,018 --> 01:36:35,114
1032
01:36:37,725 --> 01:36:40,819
1033
01:36:41,862 --> 01:36:44,854
1034
01:36:46,367 --> 01:36:50,428
1035
01:36:55,142 --> 01:36:58,669
1036
01:37:03,117 --> 01:37:06,712
1037
01:37:08,956 --> 01:37:12,892
1038
01:37:12,893 --> 01:37:16,124
1039
01:37:18,465 --> 01:37:21,832
1040
01:37:25,239 --> 01:37:29,335
1041
01:37:33,280 --> 01:37:37,580
1042
01:37:40,988 --> 01:37:45,186