1
00:00:00,100 --> 00:00:03,040
Detta är en förkortad
och censurerad version-
2
00:00:03,141 --> 00:00:05,841
-av Lars von Triers ursprungliga film
"Nymphomaniac".
3
00:00:06,042 --> 00:00:09,642
Den är gjord med Lars von Triers
samtycke, men utan hans inblandning.
4
00:05:24,253 --> 00:05:26,172
Hallå?
5
00:05:31,135 --> 00:05:34,180
Du har råkat ut för en olycka.
6
00:05:35,640 --> 00:05:39,936
Du behöver ambulans. Jag ringer
efter en. Jag kommer strax.
7
00:05:40,103 --> 00:05:45,150
-Ligg stilla här.
-Nej. Nej.
8
00:05:45,317 --> 00:05:50,030
-Nej, vad då?
-Jag behöver ingen ambulans.
9
00:05:50,197 --> 00:05:54,868
Jag ser tydligt att du gör det.
Jag ringer efter en.
10
00:05:55,035 --> 00:05:58,539
Då är jag borta
innan du hinner tillbaka.
11
00:06:01,458 --> 00:06:06,797
-Det kommer att göra ont.
-Kanske, men det gör mig ingenting.
12
00:06:11,636 --> 00:06:15,431
Då antar jag att du inte vill
att jag ringer polisen heller.
13
00:06:15,598 --> 00:06:18,560
Ja, det är helt rätt.
14
00:06:23,815 --> 00:06:26,651
Är det nåt du vill ha?
15
00:06:34,785 --> 00:06:38,205
Jag skulle vilja ha en kopp te
med lite mjölk.
16
00:06:44,712 --> 00:06:47,339
Då får du följa med mig.
17
00:06:48,549 --> 00:06:51,594
Jag serverar inte te på gatan.
18
00:06:54,097 --> 00:06:56,683
Kan du gå?
19
00:06:56,849 --> 00:06:58,518
Ja.
20
00:07:00,770 --> 00:07:03,857
Jag har till och med köpt en kaka.
21
00:07:10,572 --> 00:07:13,992
-Jag ska tvätta dina kläder.
-Inte min rock.
22
00:07:14,159 --> 00:07:17,871
-Den luktar rätt illa.
-Det är min rock.
23
00:07:18,831 --> 00:07:20,874
Det är din rock.
24
00:07:22,835 --> 00:07:27,131
Vad hände då? Blev du rånad?
25
00:07:31,552 --> 00:07:34,096
Det är mitt eget fel.
26
00:07:35,473 --> 00:07:38,559
Jag är bara en dålig människa.
27
00:07:38,726 --> 00:07:43,398
-Jag har aldrig mött en dålig människa.
-Nu har du det.
28
00:07:44,816 --> 00:07:47,652
Vill du prata om det?
29
00:07:47,819 --> 00:07:51,156
Du hade inte förstått.
30
00:07:52,240 --> 00:07:53,784
Prova och se.
31
00:07:56,411 --> 00:07:59,498
Jag vet inte var jag ska börja.
32
00:08:08,299 --> 00:08:12,094
Varför hänger
den löjliga fiskekroken där?
33
00:08:12,261 --> 00:08:16,140
Det är en fluga.
Jag fick en gång en fisk på den.
34
00:08:16,307 --> 00:08:19,435
En rätt stor. Konstigt nog.
35
00:08:23,064 --> 00:08:27,902
Flugfiske går ut på att knyta fast
fjädrar och andra saker på en krok.
36
00:08:28,028 --> 00:08:31,656
Så att den liknar nåt
som fiskar tycker om att äta.
37
00:08:31,782 --> 00:08:36,745
Och eftersom flugan är väldigt lätt
måste man ha en lina som är tung.
38
00:08:37,788 --> 00:08:39,915
Det ger fart när man kastar.
39
00:08:46,672 --> 00:08:50,509
-Fiskar du mycket?
-Nja...lite grann.
40
00:08:52,470 --> 00:08:55,348
Men jag får inte så mycket fisk.
41
00:08:56,015 --> 00:09:00,269
När var jag var ung hade jag en bok
som jag avgudade.
42
00:09:01,771 --> 00:09:07,152
En gammal bok av Izaak Walton,
som hette "Den fulländade fiskaren".
43
00:09:09,070 --> 00:09:12,908
Det var som
en romantisk naturbibel för mig.
44
00:09:17,454 --> 00:09:21,458
Jag kanske vet var jag ska börja.
45
00:09:23,836 --> 00:09:26,964
Men om du ska förstå-
46
00:09:27,089 --> 00:09:31,927
-så måste jag berätta hela historien
för dig. Och den blir lång.
47
00:09:33,471 --> 00:09:36,057
Lång är bra.
48
00:09:37,099 --> 00:09:40,103
Och moralisk, är jag rädd.
49
00:09:45,900 --> 00:09:48,737
KAPITEL 1
DEN FULLÄNDADE FISKAREN
50
00:09:48,862 --> 00:09:54,075
För att börja med betet upptäckte
jag min fitta när jag var två år.
51
00:09:57,287 --> 00:10:01,083
Redan i tidiga år
var jag mekaniskt lagd.
52
00:10:01,208 --> 00:10:06,380
Rörelseenergi, till exempel,
har alltid fascinerat mig.
53
00:10:06,505 --> 00:10:10,092
Och min kompis -
låt oss kalla henne B -
54
00:10:10,217 --> 00:10:13,721
-kom alltid på idéerna.
55
00:10:13,846 --> 00:10:17,058
Att leka groda var
en av B:s klassiker.
56
00:10:42,084 --> 00:10:45,629
-Joe, är ni okej?
-Ett ögonblick bara.
57
00:10:47,631 --> 00:10:49,758
Är ni klara?
58
00:10:59,519 --> 00:11:02,563
För guds skull, lämna dem ifred.
59
00:11:03,356 --> 00:11:07,235
Jag älskade min pappa jättemycket.
Han var läkare.
60
00:11:07,360 --> 00:11:12,741
Min mamma hette Katherine.
Pappa kallade henne "Kay".
61
00:11:14,117 --> 00:11:18,455
Jag antar att hon var det man
hade kallat en "kall kärring".
62
00:11:18,580 --> 00:11:22,584
Hon satt alltid med ryggen vänd
mot oss när hon la patiens.
63
00:11:22,709 --> 00:11:25,504
Jag hatade patiens.
64
00:11:31,010 --> 00:11:34,013
När vi hade gymnastik
klättrade jag upp i repen-
65
00:11:34,138 --> 00:11:39,101
-och hängde kvar där i evigheter
med repet mellan benen.
66
00:11:39,227 --> 00:11:42,146
"Förnimmelsen" kallade vi det.
67
00:11:42,271 --> 00:11:46,693
Jag minns tydligt det ordet:
"Förnimmelsen".
68
00:11:52,532 --> 00:11:56,870
Kanske är den enda skillnaden
mellan mig och andra människor-
69
00:11:56,995 --> 00:12:01,083
-att jag alltid har krävt mer
av solnedgången.
70
00:12:01,208 --> 00:12:05,963
Mer spektakulära färger
när solen nådde horisonten.
71
00:12:08,507 --> 00:12:11,635
Det är kanske min enda synd.
72
00:12:14,221 --> 00:12:17,266
Varför hävdar du att barn är syndiga?
73
00:12:17,433 --> 00:12:20,478
Inte barn. Jag.
74
00:12:21,729 --> 00:12:25,942
Jag ser inte synd nånstans.
Fast då är jag ju inte religiös.
75
00:12:26,067 --> 00:12:29,154
För att du inte har hört
hela historien.
76
00:12:29,279 --> 00:12:32,407
Och förresten
så är jag inte religiös heller.
77
00:12:32,532 --> 00:12:36,453
Varför tar du religionens
mest osympatiska aspekter-
78
00:12:36,578 --> 00:12:39,164
-som syndbegreppet-
79
00:12:39,289 --> 00:12:42,876
-och låter det överleva
utanför religionen?
80
00:12:45,379 --> 00:12:48,674
Jag förstår inte detta självhat.
81
00:12:48,799 --> 00:12:52,219
Det var ju det jag sa.
Du skulle inte förstå.
82
00:12:52,344 --> 00:12:54,305
Nej, jag...
83
00:12:54,430 --> 00:12:57,058
Förlåt, jag ska vara tyst.
84
00:12:58,017 --> 00:13:00,561
Snälla, fortsätt.
85
00:13:10,947 --> 00:13:14,367
Nervus pudendus.
86
00:13:15,744 --> 00:13:20,582
Nervus dorsalis clitoridis.
87
00:13:51,364 --> 00:13:55,285
Pappa älskade att berätta
om träden och deras blad-
88
00:13:55,410 --> 00:13:59,456
-och ansåg att det ingick
i en bra utbildning.
89
00:13:59,581 --> 00:14:02,626
När asken skapades-
90
00:14:02,751 --> 00:14:06,713
-gjorde det alla de andra träden
i skogen avundsjuka.
91
00:14:06,839 --> 00:14:10,134
Det var det vackraste trädet.
92
00:14:12,303 --> 00:14:15,723
Man kunde inte säga
nånting dåligt om det.
93
00:14:17,183 --> 00:14:20,519
Och sen på vintern-
94
00:14:20,645 --> 00:14:23,815
-när asken tappade alla sina blad...
95
00:14:26,943 --> 00:14:31,447
...såg de andra träden askens
svarta knoppar och började skratta.
96
00:14:31,573 --> 00:14:36,745
"Titta!
Asken har haft sina fingrar i askan."
97
00:14:39,915 --> 00:14:41,875
Ser du?
98
00:14:42,000 --> 00:14:46,755
Man kan alltid känna igen asken
på vintern på de svarta knopparna.
99
00:14:48,841 --> 00:14:53,512
Han berättade barnsliga
pedagogiska historier-
100
00:14:53,637 --> 00:14:57,016
-för att hjälpa mig komma ihåg
det jag hade lärt mig.
101
00:14:57,141 --> 00:15:00,186
Jag visste att han älskade
att berätta de historierna-
102
00:15:00,311 --> 00:15:03,815
-så ibland låtsades jag
att jag hade glömt dem.
103
00:15:12,907 --> 00:15:15,660
-Tråkar jag ut dig?
-Nej.
104
00:15:15,785 --> 00:15:19,706
Jag ser bara fram emot att få höra
hur du väver in fiske i berättelsen.
105
00:15:21,082 --> 00:15:25,837
Du kan börja med flugan där.
Det kallas "nymf".
106
00:15:25,963 --> 00:15:29,591
Den hade passat elegant
i din diskussion om nymfomani.
107
00:15:29,716 --> 00:15:33,387
En nymf är ett tidigt stadium-
108
00:15:33,512 --> 00:15:36,223
-i en insekts liv.
109
00:15:37,349 --> 00:15:40,269
Som en mycket ung nymf-
110
00:15:40,394 --> 00:15:44,565
-var det nödvändigt för mig
att bli av med min oskuld.
111
00:15:44,690 --> 00:15:46,442
Hoppla.
112
00:15:46,567 --> 00:15:51,948
Jag kände en kille, J,
som hade en moped.
113
00:15:52,073 --> 00:15:55,827
Så i mina ögon
var han rätt sofistikerad.
114
00:15:55,952 --> 00:16:01,500
Jag var 15. Kanske var mina flickiga
romantiska förväntningar för höga.
115
00:16:04,836 --> 00:16:08,131
Men han hade fina starka händer.
116
00:16:09,550 --> 00:16:12,428
Jag gillade hans händer.
117
00:16:13,595 --> 00:16:15,598
Hej.
118
00:16:16,348 --> 00:16:18,726
Hej.
119
00:16:31,447 --> 00:16:35,243
Om jag bad dig ta min oskuld,
vore det ett problem?
120
00:16:37,120 --> 00:16:39,414
Nej, jag ser inget problem.
121
00:16:43,376 --> 00:16:45,379
Jaha...
122
00:16:47,130 --> 00:16:49,383
Vart ska jag gå?
123
00:17:04,273 --> 00:17:06,651
Det är den jävla förgasaren.
124
00:17:08,319 --> 00:17:12,323
Jag får inte rätt på den.
Kan du tänka dig det?
125
00:17:12,448 --> 00:17:15,869
Det är inte så bra.
Det är inte så bra.
126
00:17:15,994 --> 00:17:20,248
Nej, för fan. Det förstör ju
hela tanken med att ha moped.
127
00:17:22,751 --> 00:17:25,545
Du ska nog ta av dig trosorna, va?
128
00:18:10,551 --> 00:18:14,346
Han tryckte in sin kuk i mig
och juckade mig tre gånger.
129
00:18:21,812 --> 00:18:25,107
Sen vände han på mig
som en potatissäck.
130
00:18:33,449 --> 00:18:36,578
Sen juckade han mig
fem gånger i röven.
131
00:19:43,522 --> 00:19:47,401
Jag har aldrig glömt
de två förödmjukande talen.
132
00:19:48,402 --> 00:19:50,238
3 och 5?
133
00:19:50,363 --> 00:19:53,408
Det är Fibonacci-tal.
134
00:19:55,535 --> 00:20:00,123
Det är möjligt. Hur som helst
så gjorde det ont som fan.
135
00:20:00,248 --> 00:20:03,376
Jag svor att aldrig ligga med nån igen.
136
00:20:03,501 --> 00:20:07,255
Men det höll så klart
bara ett litet tag.
137
00:20:07,380 --> 00:20:09,841
Och nu tillbaka till ditt fiske...
138
00:20:10,842 --> 00:20:15,347
Ett par år senare var jag
hemma hos min kompis B.
139
00:20:15,472 --> 00:20:18,559
Som vanligt hade hon en ny idé.
140
00:20:18,684 --> 00:20:23,731
Finansierad av hennes lillebrors
spargrisar som hon ofta tömde.
141
00:20:28,819 --> 00:20:33,699
Vi tog på kläder som senare blev
kända som "knulla mig nu"-kläderna.
142
00:20:35,284 --> 00:20:37,829
Idén var en tävling.
143
00:20:37,954 --> 00:20:41,124
Vi skulle göra en tågresa.
144
00:20:41,249 --> 00:20:44,669
B sa att vi inte behövde biljetter.
145
00:20:44,794 --> 00:20:49,007
Den som hade knullat flest män
när vi kom fram till resmålet-
146
00:20:49,132 --> 00:20:52,427
-skulle vinna chokladgodiset.
147
00:21:14,700 --> 00:21:17,370
Får jag avbryta här?
148
00:21:17,537 --> 00:21:22,834
När ni gick igenom vagnen
så läste ni floden.
149
00:21:36,014 --> 00:21:39,560
De flesta av de stora fiskarna
söker skydd från strömmen-
150
00:21:39,685 --> 00:21:42,980
-för att spara kraft
och gömma sig för bytet.
151
00:21:43,105 --> 00:21:47,777
Där fiskarna gömmer sig i ån
uppstår en mycket invecklad hierarki.
152
00:21:48,652 --> 00:21:52,240
Topografin avgör
var de mest attraktiva platserna är.
153
00:21:52,365 --> 00:21:56,953
Och de största fiskarna
väljer de bästa platserna.
154
00:21:59,372 --> 00:22:01,833
Le och få ögonkontakt.
155
00:22:01,958 --> 00:22:03,835
Om du måste prata, ställ-
156
00:22:03,960 --> 00:22:06,880
-många V-frågor om du vill
ha mer än ja eller nej-svar.
157
00:22:07,005 --> 00:22:10,884
Sen går resten av sig självt.
Ut på toa och ha sex med dem.
158
00:22:12,969 --> 00:22:15,222
Om det är äckligt då?
159
00:22:15,347 --> 00:22:18,559
Då tänker du bara
på påsen med chokladgodis.
160
00:22:49,758 --> 00:22:53,428
V-AD?
Vad är klockan?
161
00:22:55,263 --> 00:22:56,640
Tio.
162
00:23:11,364 --> 00:23:13,491
V-AR?
Var kommer du ifrån?
163
00:23:15,326 --> 00:23:17,078
Hemifrån.
164
00:23:22,917 --> 00:23:24,961
V-EM?
Vem vet-
165
00:23:25,086 --> 00:23:27,172
-var toaletten är?
166
00:23:27,297 --> 00:23:31,760
Om du går till höger kommer du
till toaletten i änden av vagnen.
167
00:23:31,885 --> 00:23:34,638
Samtidigt är det så smart uttänkt-
168
00:23:34,763 --> 00:23:38,809
-att om du går till vänster
så kommer du också till en toalett-
169
00:23:38,934 --> 00:23:42,980
-eftersom det i änden av
nästa vagn också finns en.
170
00:23:45,524 --> 00:23:48,110
Jag ska visa dig var toaletten är.
171
00:24:14,096 --> 00:24:17,432
Det visade sig vara
skandalöst enkelt.
172
00:24:17,557 --> 00:24:21,228
På nolltid ledde B med 5-3.
173
00:24:21,353 --> 00:24:25,941
Och det var helt rätt -
se dem i ögonen och le.
174
00:24:26,066 --> 00:24:29,028
Men sen, plötsligt, slutade det.
175
00:24:29,153 --> 00:24:32,031
Det är en tydlig parallell
till att fiska i ån.
176
00:24:33,282 --> 00:24:38,454
Antingen äter ingen av fiskarna
eller så äter alla på samma gång.
177
00:24:38,579 --> 00:24:42,500
Det blir en frossarorgie.
Alla hugger.
178
00:24:42,625 --> 00:24:45,545
Och lika plötsligt som
det började slutar det.
179
00:24:45,670 --> 00:24:48,840
Fiskarna hugger lättast
i början av ett lätt regn.
180
00:24:48,965 --> 00:24:53,553
Det är nog för att de känner sig
säkra när de simmar i ån.
181
00:24:53,678 --> 00:24:57,933
För de kan inte ses ovanifrån.
Vattenytan är krusad.
182
00:25:00,602 --> 00:25:04,898
Men sen började det igen.
Fast lite långsammare.
183
00:25:05,024 --> 00:25:07,735
Jag tror att jag vet hur.
184
00:25:07,860 --> 00:25:11,071
För flugfiske kan ske i olika faser.
185
00:25:11,197 --> 00:25:15,576
Om fiskarna slutar hugga
går man vidare till fas 2.
186
00:25:15,701 --> 00:25:20,915
Och i fas 2 imiterar man inte bara
en insekt, utan en insekt i trubbel.
187
00:25:21,874 --> 00:25:26,379
Man drar...man drar i linan.
Man rycker oregelbundet i den-
188
00:25:27,464 --> 00:25:31,843
-så fisken tror att den har att göra
med ett skadat och lätt byte.
189
00:25:31,968 --> 00:25:36,890
Sen låter man flugan flyta
hjälplöst nerför ån igen.
190
00:25:37,015 --> 00:25:40,686
För att sen halvhjärtat
göra ett par hopp framåt.
191
00:25:43,021 --> 00:25:46,150
Det kan göras väldigt elegant.
192
00:25:59,872 --> 00:26:04,752
-Är du okej?
-Det är Betty.
193
00:26:04,877 --> 00:26:07,881
Jag fick precis veta
att hon är svårt sjuk.
194
00:26:08,006 --> 00:26:10,925
Är Betty en nära anhörig?
195
00:26:13,220 --> 00:26:17,891
Det kan man säga.
Hon är min dvärghamster.
196
00:26:18,016 --> 00:26:21,603
Dvärghamster? Du skojar.
197
00:26:21,728 --> 00:26:24,064
Vad skulle jag göra då?
198
00:26:24,189 --> 00:26:27,735
Jag hade en dvärghamster
när jag var liten.
199
00:26:27,860 --> 00:26:32,823
-Som stod dig mycket nära?
-Inte alls. Den var skitjobbig.
200
00:26:32,948 --> 00:26:37,328
Dvärghamster? Det vore värre
om det var en människa.
201
00:26:37,453 --> 00:26:39,455
Säg inte så.
202
00:26:39,580 --> 00:26:42,750
Jag är väldigt förtjust i min hamster.
203
00:26:42,875 --> 00:26:47,714
Ja, jag tycker att det var
väldigt cyniskt sagt om Betty.
204
00:26:47,839 --> 00:26:52,385
Jag hade gjort buren fin och mysig
för henne när...när jag fick henne.
205
00:26:52,510 --> 00:26:56,431
-Och Betty gillade det?
-Betty var jätteglad.
206
00:26:58,016 --> 00:27:02,145
En av naturens
mest meningslösa varelser.
207
00:27:02,271 --> 00:27:04,940
Du vet att valet av
en dvärghamster-
208
00:27:05,065 --> 00:27:08,610
-kan antyda sexuella undertoner.
209
00:27:08,736 --> 00:27:12,865
Jag förstår det nu,
men det var inget medvetet val.
210
00:27:22,083 --> 00:27:25,795
Kan du visa mig var toaletten är?
211
00:27:25,920 --> 00:27:28,882
Jag måste snyta mig.
212
00:27:41,561 --> 00:27:46,483
Våra samtalsämnen började
tryta och B ledde på poäng.
213
00:27:46,608 --> 00:27:50,863
Det förde oss till S:s förstaklasskupé.
214
00:27:54,617 --> 00:27:56,911
Biljetter, tack.
215
00:28:01,791 --> 00:28:03,042
Tackar.
216
00:28:03,167 --> 00:28:07,005
Mina damer? Biljetter...?
217
00:28:13,136 --> 00:28:15,305
Ja du...
218
00:28:16,598 --> 00:28:20,936
-Jag tror att jag kan ha tappat den.
-Kanske det.
219
00:28:21,061 --> 00:28:23,772
Har du tappat din också?
220
00:28:23,897 --> 00:28:27,735
Jag har inte köpt en biljett
till ditt kassa tåg.
221
00:28:27,860 --> 00:28:31,739
Det är så jävla långsamt. Vi skulle
ha varit framme för en halvtimme sen.
222
00:28:31,864 --> 00:28:35,659
Oberoende av förseningar
så måste ni ändå ha biljett.
223
00:28:35,785 --> 00:28:38,663
8 pund per skalle, tack.
224
00:28:40,039 --> 00:28:44,961
Oj. Jag råkade riva sönder den.
225
00:28:45,086 --> 00:28:47,964
Jag betalar inte för pappersbitar.
226
00:28:48,089 --> 00:28:50,216
-Ta en ny.
-Bra idé.
227
00:28:50,341 --> 00:28:52,969
Den försvann också.
228
00:28:53,094 --> 00:28:56,306
Ska jag be polisen ta betalt
på nästa station?
229
00:28:56,431 --> 00:29:01,687
Nu tar vi det lite lugnt. De unga
damerna gick hemifrån utan pengar.
230
00:29:01,812 --> 00:29:05,399
-Kan jag betala deras biljetter?
-Nej.
231
00:29:05,524 --> 00:29:08,068
Behåll era pengar, så får polisen...
232
00:29:08,193 --> 00:29:12,573
Vi hade kommit överens om att jag
skulle betala. Jag glömde det bara.
233
00:29:16,035 --> 00:29:20,581
Jag förstår.
Två förstaklassbiljetter-
234
00:29:20,706 --> 00:29:23,793
-till två förstaklassdamer.
235
00:29:23,918 --> 00:29:26,838
Fortsatt trevlig resa då.
236
00:29:28,548 --> 00:29:30,967
Biljetter, tack.
237
00:29:32,343 --> 00:29:36,473
Nu när du har varit så snäll mot oss-
238
00:29:36,598 --> 00:29:39,935
-skulle vi vilja vara snälla mot dig.
239
00:29:40,060 --> 00:29:43,355
Vad snällt, men det behövs inte.
240
00:29:47,192 --> 00:29:49,403
Jag menar det.
241
00:29:53,115 --> 00:29:55,534
Jag har ändå förlorat.
242
00:29:57,369 --> 00:30:00,957
Jag kan ge dig fem extra poäng...
243
00:30:03,751 --> 00:30:06,421
...om du kan få den där inne.
244
00:30:08,631 --> 00:30:11,384
Jag beslutade,
kanske lite desperat-
245
00:30:11,509 --> 00:30:15,680
-att det enda som stod mellan mig
och påsen med chokladgodis-
246
00:30:15,805 --> 00:30:20,018
-var en otvetydig provokation
av denne man.
247
00:30:20,143 --> 00:30:23,105
Utmärkt. Ett reflexhugg.
248
00:30:23,230 --> 00:30:25,399
När allt annat misslyckas-
249
00:30:25,524 --> 00:30:29,653
-kan en dramatisk provokation
få en helt passiv fisk att hugga.
250
00:30:29,778 --> 00:30:34,158
De reagerar instinktivt
på rätt provokation.
251
00:30:34,283 --> 00:30:39,330
Inte en fluga, utan till exempel
en färggrann wobbler. Helst röd.
252
00:30:39,455 --> 00:30:43,251
Den bästa är den vi kallar
"finska vapnet".
253
00:30:43,376 --> 00:30:45,962
Den som heter Rapala.
254
00:30:47,588 --> 00:30:50,049
Har du köpt en present?
255
00:30:51,175 --> 00:30:52,844
Ja.
256
00:30:53,761 --> 00:30:56,139
Det är till min fru.
257
00:30:57,474 --> 00:31:02,687
Du reser i första klass
och du köpte biljetter till oss.
258
00:31:02,813 --> 00:31:06,775
Varför köper du då inte
en ordentlig present till din fru?
259
00:31:06,900 --> 00:31:09,736
Jag ser att den är från stationen.
260
00:31:15,701 --> 00:31:21,457
Självklart skulle jag ha
köpt nåt bättre till henne.
261
00:31:21,582 --> 00:31:25,503
Men låt oss säga att jag
plötsligt fick bråttom hem.
262
00:31:25,628 --> 00:31:29,340
Varför skulle en man som du-
263
00:31:29,465 --> 00:31:33,303
-med ett så disciplinerat liv
plötsligt få bråttom?
264
00:31:36,097 --> 00:31:38,892
Det har med familjen att göra.
265
00:31:40,977 --> 00:31:44,189
Min fru och jag beslutade att vi...
266
00:31:46,358 --> 00:31:49,278
Vi saknar att inte ha barn,
trots allt.
267
00:31:49,403 --> 00:31:52,740
Och om vi ska ha barn
så måste det ske nu.
268
00:31:54,325 --> 00:31:57,620
Min fru ringde i går för att säga-
269
00:31:57,745 --> 00:32:00,498
-att hon hade ägglossning.
270
00:32:01,874 --> 00:32:06,629
Och allt tyder på maximal
fruktbarhet just i kväll.
271
00:32:06,754 --> 00:32:11,801
Du förstår - det var därför jag köpte
en present till henne på stationen.
272
00:32:11,926 --> 00:32:16,264
Jag var tvungen att köpa
en biljett hem så fort jag kunde.
273
00:32:16,389 --> 00:32:19,601
Jag förstår nu.
274
00:32:19,726 --> 00:32:21,770
Vad förstår du?
275
00:32:21,895 --> 00:32:24,564
Varför du inte hade sex med oss.
276
00:32:27,317 --> 00:32:30,279
Det var inte för att jag inte ville.
277
00:32:47,630 --> 00:32:49,465
Snälla.
278
00:32:53,303 --> 00:32:56,514
Jag ber dig, snälla, gör det inte.
279
00:32:56,639 --> 00:32:58,850
Det är okej.
280
00:32:58,975 --> 00:33:02,354
Snälla, gör det inte.
281
00:33:02,479 --> 00:33:07,859
Du har varit kåt som fan.
Men du ville inte släppa din sats.
282
00:33:09,152 --> 00:33:10,696
Sluta.
283
00:34:12,593 --> 00:34:16,514
Så oralsex blev,
sett med fiskarens ögon-
284
00:34:16,639 --> 00:34:19,976
-ditt "finska vapen".
285
00:34:21,644 --> 00:34:23,939
Är det din enda kommentar?
286
00:34:24,856 --> 00:34:29,027
Vad vill du annars att jag ska säga?
287
00:34:29,152 --> 00:34:32,447
Att jag uppförde mig förkastligt.
288
00:34:32,573 --> 00:34:37,786
Att mina handlingar redan visar
att jag är en fruktansvärd människa.
289
00:34:39,538 --> 00:34:41,749
Så ser inte jag det.
290
00:34:41,874 --> 00:34:46,545
Tvärtom, jag såg det som en
mycket trevlig och rolig historia.
291
00:34:46,671 --> 00:34:51,467
Jag har medvetet utnyttjat
och sårat andra-
292
00:34:51,592 --> 00:34:57,348
-för egen tillfredsställelse. Det jag
berättat hittills bara antyder det.
293
00:34:57,473 --> 00:35:02,354
Men när du berättade historien
var du glad och på gott humör.
294
00:35:02,479 --> 00:35:04,940
Det enda du har gjort-
295
00:35:05,065 --> 00:35:09,069
-förutom att ge några människor
en minnesvärd upplevelse-
296
00:35:09,194 --> 00:35:11,655
-är att du befriade S från hans sats.
297
00:35:11,780 --> 00:35:15,993
I nån slags ungdomlig hybris.
298
00:35:17,119 --> 00:35:21,498
Jag läste att om man håller inne
satsen för länge så dör sperman.
299
00:35:21,624 --> 00:35:25,127
Eller ännu värre - fördärvas.
300
00:35:25,252 --> 00:35:30,299
Tack vare dig har mr S och hans fru
kanske nu ett friskt, välskapt barn.
301
00:35:31,634 --> 00:35:37,056
Jag upptäckte min makt som kvinna och
använde den utan hänsyn om andra.
302
00:35:37,181 --> 00:35:40,185
Det är helt oacceptabelt.
303
00:35:40,310 --> 00:35:44,439
-Lilla raring...
-Kalla mig inte "lilla raring"!
304
00:35:46,524 --> 00:35:48,360
Nej.
305
00:35:50,487 --> 00:35:52,823
Det jag ville säga var-
306
00:35:52,948 --> 00:35:56,493
-att om man har vingar,
varför inte flyga?
307
00:36:28,902 --> 00:36:31,488
Inga fler historier.
308
00:36:32,864 --> 00:36:35,158
Du behöver sova.
309
00:36:35,284 --> 00:36:39,121
Nej, nej. Det här börjar roa mig.
310
00:36:45,961 --> 00:36:49,215
Jag vet inte ens vad du heter.
311
00:36:49,340 --> 00:36:52,093
Jag heter Joe.
312
00:36:52,218 --> 00:36:55,179
Jag heter Seligman.
313
00:36:55,304 --> 00:36:59,183
Vilket jävla löjligt namn.
314
00:36:59,309 --> 00:37:02,020
Det är judiskt.
315
00:37:02,145 --> 00:37:06,483
-Du sa att du inte var religiös.
-Nej, men min farfars far var det.
316
00:37:06,608 --> 00:37:09,778
Och mina föräldrar gav
mig namnet som en slags-
317
00:37:09,903 --> 00:37:13,865
-sentimental koppling till judendomen.
318
00:37:13,991 --> 00:37:17,744
Men vi har alltid varit antisionister.
319
00:37:18,787 --> 00:37:22,291
Vilket inte är samma sak
som att vara antisemitisk-
320
00:37:22,416 --> 00:37:26,128
-som vissa politiska krafter
försöker intala oss.
321
00:37:26,253 --> 00:37:31,342
Seligman -
det betyder "den lycklige".
322
00:37:34,512 --> 00:37:36,431
Är du lycklig då?
323
00:37:39,475 --> 00:37:42,562
Ja, det är jag väl.
324
00:37:42,687 --> 00:37:45,148
På mitt eget sätt.
325
00:37:45,273 --> 00:37:49,277
Även om jag är typen som klipper
naglarna på höger hand först.
326
00:37:49,402 --> 00:37:53,448
-Vad betyder det?
-Jag delar in människor i 2 grupper:
327
00:37:53,573 --> 00:37:56,493
de som klipper naglarna
på vänster hand först-
328
00:37:56,618 --> 00:37:59,705
-och de som klipper naglarna
på höger hand först.
329
00:37:59,830 --> 00:38:03,751
Min teori är att de som klipper
naglarna på vänster hand först-
330
00:38:03,876 --> 00:38:05,920
-är mer lättsinniga.
331
00:38:06,045 --> 00:38:08,839
De njuter mer av livet-
332
00:38:08,964 --> 00:38:12,635
-för att de går rakt på
de lättaste uppgifterna-
333
00:38:12,760 --> 00:38:16,264
-och sparar sina svårigheter till sen.
334
00:38:20,852 --> 00:38:22,979
Vad gör du?
335
00:38:23,104 --> 00:38:28,318
Jag tar alltid vänster hand först.
Jag tror inte att det är ett val.
336
00:38:28,443 --> 00:38:31,822
Går på njutningen först, alltid.
337
00:38:31,947 --> 00:38:36,952
När man är klar med vänster hand
så återstår bara höger hand-
338
00:38:37,077 --> 00:38:40,080
-och då har man den lättaste kvar.
339
00:38:46,962 --> 00:38:50,674
Jag har aldrig tänkt på det så.
340
00:38:51,592 --> 00:38:56,055
Ja, ja, man blir aldrig för gammal,
aldrig för gammal för att lära sig.
341
00:39:04,439 --> 00:39:09,277
-Det där är rugelach.
-En judisk kaka.
342
00:39:09,402 --> 00:39:13,281
-Där är sentimentaliteten igen.
-Det är mer än rugelach.
343
00:39:13,406 --> 00:39:16,910
Det är rugelach serverad med tårtgaffel.
344
00:39:17,035 --> 00:39:19,746
Rugelach är i mina ögon en kaka-
345
00:39:19,872 --> 00:39:23,292
-som inte ska ätas med tårtgaffel.
346
00:39:23,417 --> 00:39:27,588
Att servera den med tårtgaffel
är irriterande omanligt-
347
00:39:27,713 --> 00:39:31,717
-för att inte säga
fullständigt feminint.
348
00:39:32,343 --> 00:39:35,972
Men det kan få mig
att fortsätta historien.
349
00:39:37,598 --> 00:39:42,520
Jag kände också en
som åt rugelach varje dag-
350
00:39:42,645 --> 00:39:45,482
-nästan rituellt med tårtgaffel.
351
00:39:45,607 --> 00:39:49,903
Och även om vi hoppar lite i tiden-
352
00:39:50,028 --> 00:39:52,989
-så måste jag berätta om Jerôme.
353
00:39:53,907 --> 00:39:59,246
Nästa kapitel rymmer nog inte en lika
direkt anklagelse mot min person-
354
00:39:59,371 --> 00:40:01,748
-som resten av historien.
355
00:40:01,874 --> 00:40:06,295
Kapitlet kommer också att göra
en sentimental själ som dig glad-
356
00:40:06,420 --> 00:40:12,134
-då det innehåller observationer
i ämnet kärlek.
357
00:40:14,303 --> 00:40:18,099
KAPITEL TVÅ
JERôME
358
00:41:15,242 --> 00:41:17,619
Får jag berätta en sak?
359
00:41:19,538 --> 00:41:22,040
-Visst.
-Visst.
360
00:41:22,624 --> 00:41:24,376
-Ja.
-Javisst.
361
00:41:24,501 --> 00:41:26,336
Det är kanske inte viktigt för dig-
362
00:41:26,462 --> 00:41:29,340
-men det är det för mig.
363
00:41:30,633 --> 00:41:33,385
Jag har aldrig fått orgasm förut.
364
00:41:36,097 --> 00:41:38,599
Är det sant?
365
00:41:42,145 --> 00:41:44,355
Du är min första.
366
00:41:46,649 --> 00:41:50,111
Du anar inte hur glad det gör mig.
367
00:41:53,031 --> 00:41:54,908
Jag älskar dig.
368
00:42:00,080 --> 00:42:02,541
Du är min första.
369
00:42:05,753 --> 00:42:08,213
Jag måste erkänna...
370
00:42:08,339 --> 00:42:11,800
Ganska många tjejer säger det.
371
00:42:13,010 --> 00:42:16,263
Tågresan hade ökat min aptit-
372
00:42:16,389 --> 00:42:21,811
-så B och jag startade en klubb
som vi kallade "Den lilla flocken".
373
00:42:22,770 --> 00:42:26,149
Mea vulva, mea maxima vulva.
374
00:42:26,274 --> 00:42:30,111
B tog så klart ledningen,
för hon var modigast av oss.
375
00:42:30,236 --> 00:42:33,239
Hon fostrades katolskt.
Du känner säkert till-
376
00:42:33,365 --> 00:42:37,160
-den katolska kyrkans seder.
377
00:42:40,497 --> 00:42:42,624
Intressant.
378
00:42:42,791 --> 00:42:45,210
Blasfemiskt, sataniskt.
379
00:42:46,670 --> 00:42:50,257
Musiken.
Intervallet mellan B och F-
380
00:42:50,382 --> 00:42:54,220
-är en tritonus, djävulsintervallet.
381
00:42:54,345 --> 00:42:57,556
Det förbjöds i musiken på medeltiden.
382
00:42:58,641 --> 00:43:02,937
Dammsugaren hittade på det.
Hon tog pianolektioner.
383
00:43:03,062 --> 00:43:04,939
Dammsugaren?
384
00:43:05,064 --> 00:43:09,986
Dammsugaren hade en
speciell talang för slaka kukar.
385
00:43:10,111 --> 00:43:13,448
Hon hade nåt slags vakuum i sin fitta.
386
00:43:13,573 --> 00:43:17,244
Jag föreställde mig nåt sånt.
387
00:43:17,369 --> 00:43:21,540
Det gick ut på att knulla och
om att ha rätten att vara kåt.
388
00:43:22,165 --> 00:43:26,462
Vi onanerade tillsammans.
Såna grejer.
389
00:43:26,587 --> 00:43:29,256
Men det var upproriskt.
390
00:43:30,716 --> 00:43:35,304
Vi fick inte ha pojkvänner,
knulla samma kille bara en gång.
391
00:43:35,429 --> 00:43:39,350
-Vad gjorde ni uppror mot?
-Kärleken.
392
00:43:40,268 --> 00:43:42,061
Kärleken?
393
00:43:42,186 --> 00:43:46,149
Vi svor att bekämpa
det kärleksfixerade samhället.
394
00:44:00,247 --> 00:44:04,835
Jag trodde så på vår lilla flock,
men det var ju naivt av mig.
395
00:44:05,711 --> 00:44:10,924
Med tiden kunde inte ens den
starkaste följa vårt manifest.
396
00:44:11,050 --> 00:44:16,013
3/5. Mitt tredje samlag
den här veckan, igen med Alex.
397
00:44:16,138 --> 00:44:17,848
Tredje?
398
00:44:19,266 --> 00:44:22,770
Skulle vi inte knulla varje
kille bara en gång?
399
00:44:23,896 --> 00:44:29,235
-Jag tror inte att du kan förstå, Alex.
-Det vill jag inte.
400
00:44:29,360 --> 00:44:34,324
-Vår relation...
-Relation? Där kom det.
401
00:44:34,449 --> 00:44:37,786
Du tror att du vet allt om sex.
402
00:44:42,207 --> 00:44:46,211
Den hemliga ingrediensen
i sex är kärlek.
403
00:44:52,343 --> 00:44:57,097
För mig var kärlek bara begär
med svartsjuka tillsatt.
404
00:44:57,223 --> 00:44:59,850
Allt annat var rent nonsens.
405
00:44:59,975 --> 00:45:04,647
För var hundrade brott som
begås i kärlekens namn-
406
00:45:04,772 --> 00:45:08,318
-begås bara ett i sexets namn.
407
00:45:08,443 --> 00:45:11,237
Det var inget dåligt påstående.
408
00:45:11,362 --> 00:45:14,866
Det stärkte min önskan
att få en seriös utbildning.
409
00:45:27,546 --> 00:45:29,381
Glasgow.
410
00:45:33,218 --> 00:45:36,055
Aberdeen.
411
00:45:36,180 --> 00:45:39,350
Varför flinar du?
412
00:45:39,475 --> 00:45:44,772
Jag bara tänkte mig hur en utbildning
skulle uttryckas i ditt berättande.
413
00:45:44,897 --> 00:45:49,319
-Det är inget att flina åt.
-Nej, jag förstår det.
414
00:45:50,820 --> 00:45:53,907
Vad för slags utbildning fick du då?
415
00:45:54,032 --> 00:45:57,160
Jag började läsa medicin,
som pappa.
416
00:45:57,285 --> 00:46:00,580
Men det blev allt svårare
att koncentrera sig-
417
00:46:00,705 --> 00:46:05,669
-så jag studerade allt mindre
tills jag till slut hoppade av.
418
00:46:07,212 --> 00:46:10,632
I stället började jag söka jobb.
419
00:46:11,925 --> 00:46:16,764
Det visade sig vara svårt
att få ett jobb med hyfsad lön.
420
00:46:18,432 --> 00:46:23,271
Jag kunde egentligen ingenting,
så jag hoppades inte på mycket-
421
00:46:23,396 --> 00:46:28,401
-när jag sökte ett jobb
som assistent på ett tryckeri.
422
00:46:28,526 --> 00:46:33,907
Kan du berätta lite mer
om din bakgrund?
423
00:46:35,742 --> 00:46:38,453
Utbildningsmässigt.
424
00:46:39,621 --> 00:46:45,085
Jag gick ut gymnasiet
och beslutade att läsa medicin.
425
00:46:45,210 --> 00:46:47,754
Men jag tog inte examen.
426
00:46:47,879 --> 00:46:52,968
Det känns meningslöst att komma hit,
men jag behöver verkligen ett jobb.
427
00:46:53,093 --> 00:46:54,970
Jag har provat överallt.
428
00:46:55,095 --> 00:46:59,016
Jag brukar inte ge folk jobb
bara för att de behöver ett.
429
00:47:00,142 --> 00:47:04,021
Sekreterarfärdigheter då?
Har du några såna?
430
00:47:04,146 --> 00:47:07,692
Nej, jag trodde inte
att man behövde färdigheter.
431
00:47:08,776 --> 00:47:13,072
Du trodde inte att du behövde
färdigheter för sekreterarjobbet?
432
00:47:13,197 --> 00:47:14,782
Nej.
433
00:47:14,908 --> 00:47:20,246
-Kan du öppna ett kuvert?
-Ja, jag tror att jag kan det.
434
00:47:20,372 --> 00:47:22,499
Det var roligt att höra.
435
00:47:23,750 --> 00:47:28,422
Jag ska diskutera detta samtal
med mr Jerôme, min chef.
436
00:47:30,966 --> 00:47:35,763
-Tror du att det finns en chans?
-Jag tvivlar på det.
437
00:47:57,744 --> 00:48:02,749
Ja du...att inte ha nån som helst
erfarenhet är tydligen-
438
00:48:02,874 --> 00:48:06,628
-helt okej för det här jobbet.
Du fick det.
439
00:48:09,339 --> 00:48:13,552
-Betyder det att jag börjar i morgon?
-Ja, det betyder det väl.
440
00:48:16,096 --> 00:48:18,140
God morgon.
441
00:48:26,440 --> 00:48:28,025
Ja?
442
00:48:31,070 --> 00:48:36,159
God morgon. Jag ville presentera
vår nya sekretarassistent. - Joe?
443
00:48:36,284 --> 00:48:39,829
Ni ville förklara hennes uppgifter.
Det här är den nya...
444
00:48:39,954 --> 00:48:42,916
-Liz, kan jag få nytt kaffe?
-Javisst.
445
00:48:46,169 --> 00:48:48,130
Hej.
446
00:48:51,216 --> 00:48:53,343
Jerôme?
447
00:48:53,468 --> 00:48:56,305
Din första kärlek.
448
00:48:59,808 --> 00:49:03,187
Du trodde säkert inte
att det skulle bli nåt av mig, va?
449
00:49:03,312 --> 00:49:07,441
Och nu sitter jag här,
i vd-stolen på M&J Morris Ltd.
450
00:49:10,570 --> 00:49:14,157
-Ja, det är rätt förvånande.
-Förvånande?
451
00:49:14,282 --> 00:49:16,826
Det är ett tecken från Gud.
452
00:49:20,413 --> 00:49:23,792
Jag har tänkt på dig ofta sen dess.
453
00:49:23,917 --> 00:49:26,503
Har du tänkt på mig?
454
00:49:28,588 --> 00:49:30,882
Ja du...
455
00:49:31,675 --> 00:49:35,596
I regel sitter min farbror här,
men hans mage krånglar-
456
00:49:35,721 --> 00:49:39,391
-så han är på spa och tar långa bad
och dricker massa vatten.
457
00:49:39,516 --> 00:49:46,440
Ingen vet hur länge så nu är jag J:et
i M&J Morris Ltd. Vad sägs om det?
458
00:49:46,565 --> 00:49:50,111
Vi trycker kort och kuvert,
såna fånigheter.
459
00:49:50,236 --> 00:49:54,490
Det är skitkrångligt.
Jag fattar noll.
460
00:49:54,657 --> 00:49:57,452
Kom, jag ska visa dig runt. Okej?
461
00:49:58,077 --> 00:50:01,331
Liz? Där är du ju.
Bra jobbat.
462
00:50:01,456 --> 00:50:04,626
Varje gång du gör ett bra jobb
säger jag "Bra jobbat, Liz."
463
00:50:04,751 --> 00:50:08,088
Vad heter hon?
"Bra jobbat, Liz."
464
00:50:08,213 --> 00:50:10,298
Bra jobbat, Liz!
465
00:50:10,424 --> 00:50:14,094
Bobby, hälsa på Joe.
Han gör visitkorten.
466
00:50:28,109 --> 00:50:30,444
Den stannade.
467
00:50:35,074 --> 00:50:36,659
Ja.
468
00:50:37,785 --> 00:50:40,997
-Finns det inget larm?
-Vad då?
469
00:50:41,122 --> 00:50:44,834
-Finns det inget larm?
-Larm, just det. Bra tänkt.
470
00:50:49,714 --> 00:50:54,511
Tänk, alltså. Du ser lika
bra ut efter alla dessa år.
471
00:50:54,636 --> 00:50:56,722
Nej.
472
00:51:00,643 --> 00:51:03,729
-Nej.
-Nej?
473
00:51:04,730 --> 00:51:08,025
-Det här kommer inte att funka.
-Vilket då?
474
00:51:08,150 --> 00:51:10,403
Det här.
475
00:51:11,529 --> 00:51:15,116
-Varför inte?
-Du är inte precis min typ.
476
00:51:17,744 --> 00:51:21,080
-Är det så du vill ha det?
-Ja.
477
00:51:21,206 --> 00:51:22,665
Okej.
478
00:51:28,505 --> 00:51:30,424
Fan!
479
00:51:52,321 --> 00:51:54,407
Ge mig din hand.
480
00:51:55,116 --> 00:51:57,493
Brandmansgrepp.
481
00:51:58,202 --> 00:52:00,705
-Är du okej?
-Ja.
482
00:52:03,291 --> 00:52:07,796
-Varför hade du inte sex med honom?
-Jag är inte helt säker.
483
00:52:07,921 --> 00:52:12,467
-Jag har knullat många idioter.
-Han kickade väl dig då.
484
00:52:12,592 --> 00:52:16,513
Nej. Om han hade kickat mig
så hade han förlorat.
485
00:52:19,224 --> 00:52:22,728
Ingen hade definierat
mina arbetsuppgifter-
486
00:52:22,853 --> 00:52:27,650
-så jag beslutade att städa
för att gjuta olja på vågorna.
487
00:52:34,323 --> 00:52:36,075
God morgon.
488
00:52:36,200 --> 00:52:39,329
-Några samtal?
-Nej.
489
00:52:44,584 --> 00:52:48,630
-Vad har du gjort?
-Jag har städat.
490
00:52:48,755 --> 00:52:52,551
-Har du städat?
-Det var rätt stökigt.
491
00:52:52,676 --> 00:52:57,347
Liz? Hon har städat.
492
00:52:57,472 --> 00:53:00,058
Jag visste det inte.
493
00:53:00,184 --> 00:53:02,561
Är du helt knäpp?
494
00:53:08,067 --> 00:53:11,946
-Vad gör teet och kakan här?
-Jag tänkte...
495
00:53:12,071 --> 00:53:16,284
Tänkte du? Du ska inte tänka.
Jag betalar dig inte för att tänka.
496
00:53:16,409 --> 00:53:18,327
Det får du göra om.
497
00:53:18,453 --> 00:53:22,957
Ta det och gå ut med
det och gör om det.
498
00:53:35,512 --> 00:53:37,806
Ett ögonblick.
499
00:53:45,522 --> 00:53:47,191
Kom in!
500
00:53:49,527 --> 00:53:53,489
-Passar det med te och kaka nu?
-Visst, varför inte?
501
00:53:55,950 --> 00:53:58,453
-Var fan är min tårtgaffel?
-Tårtgaffel?
502
00:53:59,704 --> 00:54:05,376
Jag kunde ha gett dig en,
men det kändes helt olämpligt.
503
00:54:21,894 --> 00:54:25,314
-Omanligt.
-Feminint.
504
00:54:25,439 --> 00:54:31,737
Fast du måste medge att en
tårtgaffel är ett praktiskt verktyg.
505
00:54:33,280 --> 00:54:37,034
Det är ett mellanting
mellan kniv och gaffel.
506
00:54:37,160 --> 00:54:41,331
Grejen är att man ska kunna
hålla tårtfatet med en hand-
507
00:54:41,456 --> 00:54:47,295
-och sen skära med den andra.
Och sen äta tårtan med gaffeln.
508
00:54:47,420 --> 00:54:51,007
Det är inte feminint,
det är åtminstone borgerligt.
509
00:54:51,132 --> 00:54:55,971
Det sägs att bolsjevikerna under
sitt härjningståg genom Ryssland-
510
00:54:56,096 --> 00:55:00,309
-för att skilja män från pojkar
eller borgare från proletärer-
511
00:55:00,434 --> 00:55:03,520
-tog med en pojke och
innan de brände ner ett hus-
512
00:55:03,645 --> 00:55:07,608
-skickade de in pojken för att kolla
om de hade tårtgafflar i huset.
513
00:55:11,904 --> 00:55:14,407
Det är inte sant.
514
00:55:16,951 --> 00:55:19,287
Jag hörde det inte av källan.
515
00:55:19,454 --> 00:55:21,039
Hej.
516
00:55:23,458 --> 00:55:28,296
Jag undrar om du kan hjälpa mig.
Det blev plötsligt väldigt smutsigt.
517
00:55:30,423 --> 00:55:33,009
Nu satte du dina smutsiga fingrar där.
518
00:55:33,134 --> 00:55:37,514
-Vi kanske ska tvätta dina händer.
-Ja, det är nog bäst.
519
00:55:40,851 --> 00:55:44,271
-Du måste vara väldigt duktig.
-Jovisst.
520
00:55:52,863 --> 00:55:57,243
Jerôme hade sagt att det var
jag som hade förklarat krig.
521
00:55:59,162 --> 00:56:04,417
Ofta tog han med mig ut på stan
bara för att hålla hans rock.
522
00:56:04,542 --> 00:56:08,546
Där!
Där, bakom den gröna bilen.
523
00:56:10,799 --> 00:56:14,052
-Den är för liten.
-Nej, det är gott om plats.
524
00:56:15,554 --> 00:56:20,601
-Jag såg den. Den är för liten.
-Det är gott om plats.
525
00:56:26,565 --> 00:56:27,816
Nej.
526
00:56:32,238 --> 00:56:36,575
-Får jag försöka?
-Om du får försöka?
527
00:56:37,118 --> 00:56:40,955
-Jag är grym på det.
-Jag provade nyss. Den är för liten.
528
00:56:41,080 --> 00:56:45,251
-Den är för liten. Okej?
-Kan jag försöka?
529
00:56:45,376 --> 00:56:47,795
Vill du försöka?
530
00:56:49,255 --> 00:56:51,216
Varför inte?
531
00:57:37,848 --> 00:57:43,228
Det var ungefär då som en
dramatisk förändring skedde i mig.
532
00:57:45,314 --> 00:57:50,361
Jag kunde plötsligt se
en slags ordning i röran.
533
00:57:50,486 --> 00:57:53,864
Allt var väldigt, väldigt fel.
534
00:57:53,989 --> 00:57:57,159
Jag ville bli en av Jerômes saker.
535
00:57:57,284 --> 00:58:03,082
Jag ville plockas upp
och sättas ner om och om igen.
536
00:58:03,249 --> 00:58:06,336
Jag ville hanteras av honom-
537
00:58:06,461 --> 00:58:11,966
-enligt nån avancerad princip
som jag inte förstod.
538
00:58:12,092 --> 00:58:14,260
Hans starka händer?
539
00:58:14,386 --> 00:58:17,764
Ja, men nu handlade det inte
längre bara om hans händer.
540
00:58:17,889 --> 00:58:20,934
Det var som om allt
med honom var annorlunda.
541
00:58:21,643 --> 00:58:25,022
Vilket det så klart inte var.
Och det visste jag.
542
00:58:25,147 --> 00:58:28,692
Jag förbannade mig själv för
att jag såg honom i detta nya ljus.
543
00:58:29,526 --> 00:58:31,570
Kärleken är blind.
544
00:58:31,695 --> 00:58:34,740
Nej, nej, nej, det är värre.
545
00:58:34,865 --> 00:58:39,078
Kärleken förvränger saker.
Eller ännu värre...
546
00:58:39,203 --> 00:58:43,374
Kärleken är nåt som
man aldrig har bett om.
547
00:58:43,499 --> 00:58:48,004
Erotiken var nåt jag bad om
och till och med krävde av män.
548
00:58:48,129 --> 00:58:52,217
Men den här idiotiska kärleken...
549
00:58:52,342 --> 00:58:55,512
Jag kände mig förödmjukad av den-
550
00:58:55,637 --> 00:58:58,849
-och av all oärlighet som följer.
551
00:59:00,183 --> 00:59:04,605
Erotiken handlar om att säga ja.
552
00:59:04,730 --> 00:59:10,235
Kärleken talar till de lägsta
instinkterna inlindade i lögner.
553
00:59:10,361 --> 00:59:14,782
Hur säger man ja när man
menar nej och vice versa?
554
00:59:17,993 --> 00:59:21,497
Jag skäms för vad jag blev.
555
00:59:21,622 --> 00:59:25,376
Men det låg utanför min kontroll.
556
00:59:25,501 --> 00:59:30,256
-Vet du vad du gör nu?
-Nej, vad gör jag?
557
00:59:30,381 --> 00:59:36,054
Du försvarar din personlighet.
Jag trodde att du skulle avslöja den.
558
00:59:42,352 --> 00:59:45,689
Vid den tiden började
jag promenera igen.
559
00:59:45,814 --> 00:59:49,026
Jag promenerade i skogen.
560
00:59:52,363 --> 00:59:56,033
Min barndoms skog.
561
00:59:56,158 --> 01:00:00,705
Jag gick samma väg om och om igen.
562
01:00:00,830 --> 01:00:03,541
Till höger efter grindstugan.
563
01:00:03,666 --> 01:00:06,544
Och höger igen vid asken-
564
01:00:06,669 --> 01:00:10,798
-som har de vackraste bladen i skogen.
565
01:00:10,924 --> 01:00:14,552
Och vidare,
förbi tanten med sin pudel-
566
01:00:14,719 --> 01:00:18,765
-och gubben på bänken.
567
01:00:24,229 --> 01:00:30,110
Jag kunde inte skaka av mig
bilden av Jerômes slarviga elegans.
568
01:00:37,535 --> 01:00:40,788
Och när jag då var med andra män-
569
01:00:40,913 --> 01:00:45,376
-förbjöd jag dem att röra
min kropp med deras händer.
570
01:00:47,587 --> 01:00:52,383
Och snart slutade jag
ha sex helt och hållet.
571
01:00:53,384 --> 01:00:56,262
Jag försökte möta honom ständigt.
572
01:00:56,388 --> 01:00:59,182
Jag fick veta var han bodde-
573
01:00:59,307 --> 01:01:03,186
-men vågade så klart
aldrig ringa på hos honom.
574
01:01:04,896 --> 01:01:08,108
Jag skrev länge på ett brev-
575
01:01:08,233 --> 01:01:12,237
-i vilket jag berättade
om mina känslor för honom.
576
01:01:12,362 --> 01:01:17,701
En månad gick innan jag samlat
mod nog att ge honom brevet.
577
01:01:27,420 --> 01:01:31,257
Ursäkta.
Är inte det här Jerômes kontor?
578
01:01:32,216 --> 01:01:37,764
Det här har som tur aldrig varit och
blir heller aldrig Jerômes kontor.
579
01:01:37,889 --> 01:01:42,978
Men min brorson har hoppat in
för mig medan jag har varit sjuk.
580
01:01:43,103 --> 01:01:45,564
Var det ett brev till honom?
581
01:01:46,732 --> 01:01:50,903
-Ja.
-Jag ska se till att han får det.
582
01:01:55,115 --> 01:02:00,121
Jag kan inte lova när det blir
eftersom han blir borta länge.
583
01:02:00,246 --> 01:02:06,794
Hur unga människor finansierar sin
okuvliga reslust är för mig en gåta.
584
01:02:06,961 --> 01:02:10,923
-Så han har rest bort?
-Övergivit oss, ja.
585
01:02:11,049 --> 01:02:15,011
Han talade lyriskt om en resa
jorden runt och om att gifta sig.
586
01:02:15,136 --> 01:02:18,848
-Gifta sig?
-Gifta sig, ja.
587
01:02:18,973 --> 01:02:22,477
Han stack med min sekreterare.
588
01:02:22,602 --> 01:02:24,062
Liz.
589
01:02:31,361 --> 01:02:33,530
Och ditt jobb?
590
01:02:33,655 --> 01:02:39,119
Det visade sig att Jerômes farbror
krävde mer kunskap om verksamheten.
591
01:02:39,245 --> 01:02:42,206
Där slutade alltså kärleken?
592
01:02:43,416 --> 01:02:46,085
Det är kanske inte fullt så enkelt.
593
01:02:47,545 --> 01:02:52,759
Men mer om det sen,
som de säger i romanerna.
594
01:02:52,884 --> 01:02:57,096
-Och Jerôme bara försvann?
-Ja.
595
01:02:57,222 --> 01:03:01,935
Fast jag försökte hålla kvar honom
på mitt eget sätt, mentalt-
596
01:03:02,060 --> 01:03:05,939
-när jag onanerade på tåget
bland andra människor.
597
01:03:07,733 --> 01:03:11,320
-Onanerade du på tåget? I sätet?
-Ja, självklart.
598
01:03:17,284 --> 01:03:21,330
-Jag la ett pussel.
-Ett pussel?
599
01:03:25,835 --> 01:03:31,424
Jag såg detaljer i medresenärerna
som påminde mig om Jerôme.
600
01:04:11,924 --> 01:04:16,054
Men i längden kunde jag inte
komma ihåg detaljerna av honom-
601
01:04:16,179 --> 01:04:18,473
-hur mycket jag än försökte.
602
01:04:19,724 --> 01:04:22,185
Det är kanske så med minnet.
603
01:04:22,310 --> 01:04:26,356
Man kommer ihåg silhuetter.
Det väsentliga.
604
01:04:26,481 --> 01:04:29,693
Men det behöver inte vara dåligt.
605
01:04:32,321 --> 01:04:36,950
Som silhuetter på vintern
är träden svåra att skilja åt.
606
01:04:38,243 --> 01:04:43,499
Min pappa kämpade tappert
med sin flora och sin trädhandbok.
607
01:04:45,376 --> 01:04:48,462
Det är faktiskt-
608
01:04:48,588 --> 01:04:52,467
-trädens själar som vi ser på vintern.
609
01:04:52,592 --> 01:04:56,638
På sommaren är allt grönt
och idylliskt, men på vintern-
610
01:04:56,763 --> 01:04:59,682
-står grenarna och stammarna ut.
611
01:04:59,808 --> 01:05:01,935
Se så krokiga de är.
612
01:05:03,561 --> 01:05:07,899
Grenarna måste bära upp
alla bladen till solljuset.
613
01:05:08,024 --> 01:05:11,653
Det är en enda lång överlevnadskamp.
614
01:05:14,573 --> 01:05:17,367
Pappa överraskade mig genom att kalla-
615
01:05:17,493 --> 01:05:20,621
-de nakna stammarna "trädarnas själar".
616
01:05:20,746 --> 01:05:23,624
En för honom sällsynt poetisk tanke.
617
01:05:23,749 --> 01:05:28,254
För han sa själv att han föredrog
de empiriska vetenskaperna.
618
01:05:30,923 --> 01:05:33,009
Och efter Jerôme?
619
01:05:33,134 --> 01:05:35,762
Jag reagerade...
620
01:05:36,471 --> 01:05:39,807
Nåja, låt oss säga...aggressivt.
621
01:05:40,975 --> 01:05:42,936
Hur?
622
01:05:43,061 --> 01:05:45,981
Genom att trappa upp min jakt på män.
623
01:05:48,108 --> 01:05:53,780
Du vet dörrar i affärer som öppnas
och stängs med hjälp av en sensor?
624
01:05:53,905 --> 01:05:56,950
Jämför de dörrarna med min fitta-
625
01:05:57,075 --> 01:06:01,330
-och lägg till en
utomordentligt känslig sensor.
626
01:06:02,498 --> 01:06:06,669
Min känsliga dörröppnare
gav mig chansen att utveckla-
627
01:06:06,794 --> 01:06:10,298
-mina morfologiska studier
av allt från blad till genitalier.
628
01:06:16,179 --> 01:06:22,644
Jag gav mig ut på en resa genom
det man på barnboksspråk kan kalla-
629
01:06:22,769 --> 01:06:25,605
-"Landet med de stora svarta kukarna".
630
01:06:27,440 --> 01:06:30,944
"Landet med de små gula kukarna"
och så vidare.
631
01:06:32,112 --> 01:06:34,698
Mest av allt kämpade jag mig genom-
632
01:06:34,823 --> 01:06:37,993
-ett oräkneligt antal omskurna kukar.
633
01:06:39,411 --> 01:06:45,042
Vet du att om man samlar all förhud
som har skurits av genom tiderna-
634
01:06:45,167 --> 01:06:49,005
-så skulle det nå till Mars
och tillbaka igen?
635
01:07:08,024 --> 01:07:10,277
Mrs H.
636
01:07:16,158 --> 01:07:20,537
KAPITEL TRE
MRS H
637
01:07:24,625 --> 01:07:28,504
Nu hade jag byggt upp
en ansenlig krets med män-
638
01:07:28,629 --> 01:07:31,757
-och hade svårt att hålla isär dem.
639
01:07:31,882 --> 01:07:34,302
Hej, gumman. Vill du ses?
640
01:07:34,427 --> 01:07:38,681
Det är Fisher. Jag ligger här
och tänker på dig och det du sa.
641
01:07:38,806 --> 01:07:41,517
Jag är inte arg, om du tror det.
642
01:07:41,643 --> 01:07:46,731
Hej, Joe, det är Rob igen.
Jag hade kul med dig. Ring mig.
643
01:07:46,856 --> 01:07:51,736
Jag har lämnat några meddelanden.
Är allt okej?
644
01:07:51,862 --> 01:07:56,408
Jag gav snabbt upp att försöka
minnas de enskilda relationerna.
645
01:07:56,533 --> 01:07:58,577
Det var omöjligt.
646
01:07:58,702 --> 01:08:03,082
Och omöjligt att förutse
vad de ville höra.
647
01:08:03,207 --> 01:08:06,085
Så jag hittade på en metod.
648
01:08:08,963 --> 01:08:12,466
Det byggde helt på slump.
649
01:08:14,385 --> 01:08:18,264
En etta betydde ett
överdrivet kärleksfullt svar.
650
01:08:21,351 --> 01:08:25,188
En tvåa, inte lika passionerat,
men ändå positivt.
651
01:08:25,313 --> 01:08:28,775
Och vidare upp till fem -
en fullständig avspisning.
652
01:08:28,900 --> 01:08:31,987
Och sex - inget svar alls.
653
01:08:40,245 --> 01:08:42,581
Hej, Eddie, det är jag.
654
01:08:42,706 --> 01:08:47,294
Jag har tänkt mycket på det här
och det är slut mellan oss. Hej då.
655
01:08:48,671 --> 01:08:53,801
Metoden gjorde att jag slapp
oroa mig för enskilda relationer.
656
01:08:53,926 --> 01:08:56,429
Hej, Patrick. Det är Joe.
657
01:08:56,554 --> 01:08:59,766
I stället blev det
helt oförutsägbart-
658
01:08:59,891 --> 01:09:03,520
-vilket så klart gjorde
männen ännu vildare.
659
01:09:03,645 --> 01:09:09,484
Du är rätt jobbig, så jag vill inte
träffa dig mer. Ring inte tillbaka.
660
01:09:10,569 --> 01:09:14,740
-Det låter ganska stressigt.
-Ja, det var det faktiskt.
661
01:09:14,865 --> 01:09:18,994
Men som tur var
så hade jag min lilla tröstbok.
662
01:09:20,496 --> 01:09:23,248
När jag behövde tröst eller ro-
663
01:09:23,373 --> 01:09:28,003
-tog jag fram mitt herbarium
och tittade på mina favoritblad.
664
01:09:28,712 --> 01:09:32,717
Ask, darrasp och lind.
665
01:09:40,391 --> 01:09:44,354
När man hanterar en stor grupp
älskare som jag gjorde-
666
01:09:44,479 --> 01:09:47,857
-är det typiskt skillnad
på deras egenskaper.
667
01:09:47,982 --> 01:09:50,110
H var ett jävla plåster.
668
01:09:51,736 --> 01:09:54,448
Gå nu. Jag får middagsgäster.
669
01:09:54,573 --> 01:09:57,868
-Han kommer inte förrän sju.
-Nej.
670
01:09:57,993 --> 01:10:00,704
Men klockan är snart sju.
671
01:10:08,754 --> 01:10:10,714
Älskar du mig?
672
01:10:13,342 --> 01:10:15,970
A skulle komma sju.
673
01:10:16,095 --> 01:10:18,973
Jag var tvungen att få ut H.
674
01:10:21,392 --> 01:10:24,062
Jag älskar dig för mycket.
675
01:10:24,187 --> 01:10:27,440
Du lovar och lovar,
men jag förstår nu-
676
01:10:27,565 --> 01:10:31,403
-att du aldrig lämnar
din familj för min skull.
677
01:10:33,238 --> 01:10:38,410
Det är sorgligt,
men...det är ditt val.
678
01:10:39,870 --> 01:10:44,041
Det räcker inte för mig
att jag inte får ha dig helt.
679
01:10:47,044 --> 01:10:49,922
Därför kan vi inte ses mer.
680
01:10:54,176 --> 01:10:56,220
Hej då.
681
01:11:00,141 --> 01:11:02,018
Du...
682
01:11:06,064 --> 01:11:08,483
Och ha ett bra liv.
683
01:11:34,468 --> 01:11:38,264
Min älskling...jag är din.
684
01:11:38,431 --> 01:11:40,766
Jag har lämnat henne.
685
01:11:47,565 --> 01:11:50,652
-Har han gått in?
-Ja.
686
01:11:51,653 --> 01:11:54,197
Är dörren stängd?
687
01:12:06,502 --> 01:12:09,546
Hejsan. Ursäkta.
688
01:12:09,672 --> 01:12:13,634
Vi hade lovat att inte gå upp.
689
01:12:14,802 --> 01:12:17,513
Vi ville bara se till-
690
01:12:17,638 --> 01:12:21,684
-att han kom hit i ett stycke
nu när han fattat det stora beslutet.
691
01:12:22,935 --> 01:12:27,106
-Får barnen se honom där inne?
-Visst.
692
01:12:43,165 --> 01:12:46,043
Vad fint här är.
693
01:12:46,210 --> 01:12:49,505
Det är så bohemiskt.
694
01:12:53,300 --> 01:12:56,971
Ja, just det...
Du behöver bilnyckeln.
695
01:12:57,096 --> 01:13:00,474
-Nej, jag behöver inte bilen.
-Jo, det gör du.
696
01:13:00,600 --> 01:13:03,060
Han gillar bilen.
697
01:13:03,186 --> 01:13:05,688
Här.
698
01:13:05,813 --> 01:13:10,193
-Snälla, ta den nu.
-Nej. Jag vill inte ha biljäveln!
699
01:13:13,655 --> 01:13:17,075
Det är lugnt.
Vi tar bussen hem.
700
01:13:18,076 --> 01:13:22,581
Barnen kan lika gärna vänja sig
vid kollektivtrafik nu, va?
701
01:13:22,706 --> 01:13:26,877
Deras levnadsstandard blir så klart
inte samma längre, men...
702
01:13:34,093 --> 01:13:37,847
-Vad är det här?
-Det är en present.
703
01:13:37,972 --> 01:13:41,684
En kudde som han själv har broderat.
704
01:13:42,602 --> 01:13:45,313
-Och vem är den till?
-Pappa.
705
01:13:46,981 --> 01:13:50,652
Jag hoppas att barnen får
kalla sin far "pappa" här.
706
01:13:50,777 --> 01:13:54,280
Om du föredrar det
så kan de kalla honom-
707
01:13:54,906 --> 01:13:58,493
-"han" eller bara "mannen".
708
01:13:58,618 --> 01:14:03,040
Min första tanke var att aldrig
låta nån av er träffa barnen-
709
01:14:03,165 --> 01:14:06,210
-men sen ångrade jag mig och tyckte-
710
01:14:06,335 --> 01:14:11,757
-att deras pappa ska konfronteras
med de små vars liv han har förstört.
711
01:14:12,633 --> 01:14:15,177
Ge pappa din present.
712
01:14:18,222 --> 01:14:22,018
Det är en bil som den
lilla raringen har broderat.
713
01:14:23,060 --> 01:14:28,441
Jag vet att alla inte ser det,
men med hjärtat ser man mycket.
714
01:14:28,566 --> 01:14:31,945
Hur oviktig den informationen
än än för dig.
715
01:14:34,197 --> 01:14:38,702
Vore det okej om jag
visade barnen horsängen?
716
01:14:38,827 --> 01:14:43,206
För trots allt så har de också
haft del i den här tilldragelsen.
717
01:14:46,835 --> 01:14:52,007
Ni behöver se den. Va?
Vi tittar på pappas favoritplats.
718
01:14:53,217 --> 01:14:55,845
Kom, pojkar.
719
01:15:01,809 --> 01:15:05,021
Så det var alltså här allt hände.
720
01:15:11,194 --> 01:15:16,408
Ni ska försöka memorera rummet.
Särskilt sängen.
721
01:15:17,325 --> 01:15:20,954
Det kommer ni att ha
glädje av senare i terapin.
722
01:15:22,122 --> 01:15:26,835
Här sitter jag och babblar om terapi
utan en tanke på vad det kan kosta.
723
01:15:26,960 --> 01:15:30,464
Jag hoppas att ni inte tror
att vi kom hit för att tigga.
724
01:15:33,384 --> 01:15:36,303
Förlåt mig. Förlåt.
725
01:15:37,596 --> 01:15:40,850
Jag är dum. Mamma är dum.
726
01:15:40,975 --> 01:15:43,436
Vi dricker en kopp te.
727
01:16:00,787 --> 01:16:05,125
Barnens pappa vill ha
två sockerbitar i sitt te.
728
01:16:23,936 --> 01:16:26,981
Jag öppnar.
Nej, snälla, snälla.
729
01:16:29,275 --> 01:16:31,736
-Hej.
-Hej.
730
01:16:33,196 --> 01:16:37,534
Vad fina. Förtjusande.
Pojkar, kom hit.
731
01:16:37,659 --> 01:16:40,870
-Är Joe hemma?
-Det kan bli intressant.
732
01:16:43,165 --> 01:16:47,294
Det här är min son.
- Se honom i ögonen.
733
01:16:47,419 --> 01:16:50,380
-Jag heter Andy.
-Joes vän, alltså?
734
01:16:50,506 --> 01:16:54,218
-Har ni känt varann länge?
-Inte särskilt länge, nej.
735
01:16:54,343 --> 01:16:56,512
Inte särskilt länge?
736
01:17:04,854 --> 01:17:07,273
En trekant.
737
01:17:09,192 --> 01:17:14,030
Det är så exotiskt och...tolerant.
738
01:17:16,199 --> 01:17:20,578
I det avseendet misslyckades jag.
739
01:17:20,704 --> 01:17:23,248
Ingen tvekan om det.
740
01:17:24,249 --> 01:17:28,128
Killar, nu är det dags att vara vakna-
741
01:17:29,171 --> 01:17:31,924
-och ställa alla frågor
som ni vill ställa.
742
01:17:33,759 --> 01:17:37,096
För jag hoppas-
743
01:17:37,221 --> 01:17:40,182
-att ni aldrig behöver
möta såna här människor-
744
01:17:40,307 --> 01:17:42,727
-eller hamna i en sån situation igen.
745
01:17:45,021 --> 01:17:47,940
Nå? Har ni inga frågor?
746
01:17:52,904 --> 01:17:55,823
Ska jag börja då?
747
01:17:55,949 --> 01:18:01,371
Ungefär hur många liv tror ni
att hon hinner förstöra på en dag?
748
01:18:02,038 --> 01:18:03,707
Fem?
749
01:18:03,832 --> 01:18:07,586
Femtio? Eller flera hundra?
750
01:18:10,923 --> 01:18:14,468
Det här är ett stort missförstånd.
751
01:18:19,473 --> 01:18:21,392
Pojkar...
752
01:18:23,185 --> 01:18:26,272
Jag älskar inte er pappa.
753
01:18:27,023 --> 01:18:32,320
Hon säger det för att trösta oss.
Jag är säker på att ni förstår det.
754
01:18:32,445 --> 01:18:35,365
För om det var ett skämt...
755
01:18:35,490 --> 01:18:40,203
Om det här verkligen var ett skämt
så vore det ett oerhört grymt skämt.
756
01:18:45,792 --> 01:18:49,296
Ingen kan vara så grym.
757
01:18:50,422 --> 01:18:54,384
Att förstöra ett nät av känslor
som byggts upp under 20 år-
758
01:18:54,510 --> 01:18:57,638
-är inget skämt, ska du veta!
759
01:19:07,815 --> 01:19:10,234
Ja, ja...
760
01:19:10,359 --> 01:19:12,445
Om tre är för många-
761
01:19:12,570 --> 01:19:16,407
-måste sju vara en utmaning
för den vackra unga fröken.
762
01:19:18,243 --> 01:19:23,373
Jag måste säga att jag har svårt
att se henne njuta av ensamhet.
763
01:19:25,125 --> 01:19:28,503
Jag tror att det är bäst
att vi tar chansen att gå nu-
764
01:19:28,628 --> 01:19:31,298
-innan det blir groteskt.
765
01:19:35,719 --> 01:19:37,930
Nej, nej, nej! Kom tillbaka!
766
01:19:39,640 --> 01:19:43,102
Du vill väl inte ge din pappa
dåligt samvete, eller hur?
767
01:20:02,288 --> 01:20:05,500
Hur påverkade den episoden ditt liv?
768
01:20:05,667 --> 01:20:07,377
Inte alls.
769
01:20:09,337 --> 01:20:11,840
Inte alls?
770
01:20:11,965 --> 01:20:16,261
Nej. Man kan inte göra en omelett
utan att knäcka ett par ägg.
771
01:20:20,975 --> 01:20:23,102
Nej, det är sant.
772
01:20:26,021 --> 01:20:29,942
Vissa skyller på missbrukaren.
773
01:20:30,067 --> 01:20:33,488
Andra tycker synd om missbrukaren.
774
01:20:33,613 --> 01:20:37,408
Men jag var missbrukare
av begär, inte av behov.
775
01:20:38,660 --> 01:20:40,662
Klart att du säger så.
776
01:20:41,579 --> 01:20:46,501
Och begär som ledde till förödelse
runt omkring mig. Överallt jag kom.
777
01:20:48,461 --> 01:20:54,384
Missbruk leder ibland
till en frånvaro av empati.
778
01:20:56,804 --> 01:21:00,808
Man kan inte slåss med ett lejon
och snyta sina barn samtidigt.
779
01:21:03,102 --> 01:21:07,022
För mig var nymfomani hjärtlöst.
780
01:21:09,817 --> 01:21:12,528
Du är väldigt envis.
781
01:21:12,653 --> 01:21:17,909
Men du själv då?
Hur kände du under allt det här?
782
01:21:27,919 --> 01:21:30,756
Kändes det bra eller dåligt?
783
01:21:38,472 --> 01:21:42,101
Mrs H hade rätt om ensamheten.
784
01:21:42,226 --> 01:21:47,440
Det vore lögn om jag sa att den inte
har varit min ständige följeslagare.
785
01:21:49,442 --> 01:21:54,238
Så du var med alla dessa män
och kände dig ändå ensam?
786
01:22:00,537 --> 01:22:04,207
Jag ville inte berätta om det-
787
01:22:04,332 --> 01:22:07,544
-men du har fört mig in i en fälla.
788
01:22:10,505 --> 01:22:13,633
Det var en viss känsla.
789
01:22:18,430 --> 01:22:22,309
Vad hemskt att allt
måste vara så trivialt.
790
01:22:31,152 --> 01:22:34,530
När var jag sju blev jag opererad.
791
01:22:34,655 --> 01:22:38,951
Inget allvarligt,
men jag behövde narkos.
792
01:22:40,203 --> 01:22:44,666
Jag hade redan fått lugnande
och jag mådde rätt bra.
793
01:22:45,917 --> 01:22:52,007
Men när jag tittade in i rummet där
personalen förberedde operationen-
794
01:22:52,132 --> 01:22:56,803
-var det som om jag var tvungen
att passera en ogenomtränglig port-
795
01:22:56,929 --> 01:22:59,056
-helt själv.
796
01:23:00,516 --> 01:23:03,727
Det var inte bara
att jag saknade min mamma.
797
01:23:03,852 --> 01:23:08,023
Jag tror inte att jag saknade
pappa. Även om han var den snälla.
798
01:23:09,024 --> 01:23:13,321
Det var som om jag var
helt ensam i universum.
799
01:23:15,448 --> 01:23:20,328
Som om hela min kropp
var full av ensamhet och tårar.
800
01:23:44,061 --> 01:23:47,356
Får jag fortfarande inte
tycka synd om dig?
801
01:23:49,275 --> 01:23:51,986
Ska vi fortsätta?
802
01:23:57,617 --> 01:24:01,746
-Vad läser du?
-Jag läser egentligen inte.
803
01:24:01,871 --> 01:24:06,209
Jag återupptar bekantskapen
med Edgar Allan Poe.
804
01:24:06,334 --> 01:24:09,004
Jag vet inte vem han är.
805
01:24:09,129 --> 01:24:11,298
Han var-
806
01:24:12,591 --> 01:24:15,385
-en väldigt ångestriden man.
807
01:24:21,308 --> 01:24:25,020
Han dog på det mest fasansfulla
sätt som du kan tänka dig.
808
01:24:25,145 --> 01:24:27,773
Av nåt som heter delirium tremens.
809
01:24:30,109 --> 01:24:33,863
Det sker när ett långvarigt
spritmissbruk följs av-
810
01:24:33,988 --> 01:24:37,241
-plötslig avhållsamhet.
811
01:24:39,118 --> 01:24:42,789
Ens kropp går in
i nån slags överkänslig chock.
812
01:24:43,915 --> 01:24:47,127
Man kan se de mest
otäcka hallucinationer.
813
01:24:48,253 --> 01:24:52,674
Råttor, ormar och kackerlackor
som kommer upp ur golvet.
814
01:24:53,675 --> 01:24:56,762
Maskar som krälar på väggarna.
815
01:24:58,847 --> 01:25:02,559
Hela ens nervsystem är
i larmberedskap-
816
01:25:02,684 --> 01:25:06,355
-och man har konstant
panik och paranoia.
817
01:25:06,480 --> 01:25:09,525
Sen sviktar cirkulationsapparaten.
818
01:25:10,818 --> 01:25:15,823
Men paniken och skräcken är kvar
ända fram till dödsögonblicket.
819
01:25:32,382 --> 01:25:35,093
Jag vet vad delirium är.
820
01:25:38,722 --> 01:25:43,852
"Under en lång och trist
mörk och tyst höstdag"-
821
01:25:43,977 --> 01:25:47,856
-"när molnen hängde tungt
och lågt på himlen"-
822
01:25:47,982 --> 01:25:53,738
-"hade jag ridit ensam
genom en ovanligt ödslig trakt".
823
01:25:54,989 --> 01:25:59,535
"Omsider befann jag mig,
när aftonens skuggor blev långa"-
824
01:25:59,660 --> 01:26:04,082
-"inom synhåll
för det dystra Huset Usher.
825
01:26:04,207 --> 01:26:11,423
KAPITEL FYRA
DELIRIUM
826
01:26:33,529 --> 01:26:35,489
Hej, pappa.
827
01:26:46,960 --> 01:26:48,962
Hej, min älskling.
828
01:26:50,505 --> 01:26:52,590
Hur är det med dig?
829
01:26:53,550 --> 01:26:57,179
Jag bråkade med mamma.
830
01:26:57,304 --> 01:27:00,015
Hon...hon kommer inte.
831
01:27:04,394 --> 01:27:09,525
Du ska inte bråka med henne.
Du vet att Kay är rädd för sjukhus.
832
01:27:12,945 --> 01:27:18,075
Jag vet att hon inte kommer. Vi har
redan sagt allt som vi behövde säga.
833
01:27:20,578 --> 01:27:23,998
Kay och jag tog farväl där hemma.
834
01:27:24,123 --> 01:27:27,252
Jag vill inte ha henne här.
835
01:27:29,546 --> 01:27:32,090
Jag kan inte acceptera det.
836
01:27:32,215 --> 01:27:34,426
Det måste du göra.
837
01:27:34,551 --> 01:27:37,762
Hon är en feg, dum kärring.
838
01:27:39,097 --> 01:27:41,642
Nej, det är hon inte.
839
01:27:41,767 --> 01:27:45,562
-Nej, det är hon inte.
-Jo. Jo, det är hon.
840
01:27:45,687 --> 01:27:48,899
Och du har aldrig förstått det.
841
01:28:02,330 --> 01:28:05,208
Skrämmer det dig inte?
842
01:28:06,751 --> 01:28:08,586
Nej.
843
01:28:10,630 --> 01:28:12,257
Nej.
844
01:28:15,343 --> 01:28:18,638
Hur kan du inte vara rädd?
845
01:28:22,559 --> 01:28:25,896
Jag har sett så många dö.
846
01:28:27,147 --> 01:28:31,694
Sen är det där Epikuros-citatet
om att inte frukta döden.
847
01:28:33,571 --> 01:28:37,408
"När vi är har döden inte kommit."
848
01:28:37,533 --> 01:28:41,495
"När döden har kommit är vi inte."
849
01:28:45,792 --> 01:28:48,461
Jag vet vad som ska hända.
850
01:28:48,586 --> 01:28:52,423
Jag vet också vilka läkemedel
som läkarna har att erbjuda.
851
01:28:52,549 --> 01:28:54,718
Så nej...
852
01:28:54,843 --> 01:28:58,430
Jag är inte, jag är inte rädd.
853
01:29:01,850 --> 01:29:05,187
Du vackra flicka.
854
01:29:05,312 --> 01:29:07,940
Vackra pappa.
855
01:29:29,921 --> 01:29:32,090
Kay!
856
01:29:34,968 --> 01:29:36,970
Kay...
857
01:29:43,727 --> 01:29:45,687
Pappa.
858
01:29:54,947 --> 01:29:57,199
Det blir bra.
859
01:30:17,262 --> 01:30:19,723
Vill du inte ta en promenad?
860
01:30:19,848 --> 01:30:22,893
Jag stannar hos din pappa under tiden.
861
01:30:23,018 --> 01:30:26,355
-Stannar du? Stannar du här?
-Ja.
862
01:31:09,900 --> 01:31:12,277
Askblad.
863
01:31:14,071 --> 01:31:18,576
-Var hittade du dem?
-De fanns i parken.
864
01:31:26,375 --> 01:31:29,754
Det är verkligen skogens vackraste träd.
865
01:31:33,675 --> 01:31:38,304
Men, pappa, hur känner man
igen asken på vintern?
866
01:31:39,556 --> 01:31:42,642
Det har jag sagt hundra gånger.
867
01:31:43,768 --> 01:31:45,979
Jag kommer inte ihåg.
868
01:31:50,692 --> 01:31:53,362
När asken skapades-
869
01:31:56,156 --> 01:31:59,952
-gjorde det alla de andra träden
i skogen avundsjuka.
870
01:32:00,119 --> 01:32:02,329
För det var...
871
01:32:04,040 --> 01:32:07,585
Det var det vackraste trädet i skogen.
872
01:32:09,796 --> 01:32:12,966
Det hade den starkaste veden.
873
01:32:13,091 --> 01:32:17,512
Det var Världsträdet
i den nordiska mytologin.
874
01:32:19,180 --> 01:32:23,101
Man kunde inte säga
nånting dåligt om den.
875
01:32:26,354 --> 01:32:30,317
Och när alla de andra
träden såg asken-
876
01:32:30,442 --> 01:32:33,946
-med dess svarta knoppar-
877
01:32:35,114 --> 01:32:37,533
-så började de alla att skratta.
878
01:32:37,658 --> 01:32:43,414
"Nämen, titta.
Asken har haft sina fingrar i askan."
879
01:33:01,933 --> 01:33:04,644
Pappa!
880
01:33:04,769 --> 01:33:08,523
Pappa, vad är fel?
881
01:33:10,692 --> 01:33:13,654
Pappa, det är jag. Det är jag.
882
01:33:14,905 --> 01:33:16,865
Hjälp!
883
01:33:21,829 --> 01:33:24,582
Det är okej.
884
01:33:27,001 --> 01:33:29,003
Det är ingen fara.
885
01:33:30,087 --> 01:33:32,256
Hämta doktorn.
886
01:33:32,382 --> 01:33:34,133
Allt är bra.
887
01:33:44,227 --> 01:33:47,439
-Vi måste fixera honom.
-Vad gör ni?
888
01:33:48,398 --> 01:33:50,692
Vad gör ni med mig?
889
01:33:55,030 --> 01:33:58,367
Joe! - Vad gör ni med mig?
890
01:34:08,461 --> 01:34:10,254
Joe!
891
01:34:20,640 --> 01:34:22,934
Du borde ta en paus.
892
01:35:26,333 --> 01:35:31,047
Ursäkta.
Kan ni hjälpa mig torka upp...
893
01:35:34,759 --> 01:35:37,261
Oroa er inte.
894
01:36:13,424 --> 01:36:15,802
Vi måste bädda rent.
895
01:36:26,479 --> 01:36:28,064
Klar?
896
01:37:31,005 --> 01:37:35,426
När han dog
hade jag inga känslor kvar.
897
01:37:36,636 --> 01:37:39,389
Det är helt förståeligt.
898
01:37:39,514 --> 01:37:43,643
Nej. Jag vet inte vad som hände med mig.
899
01:37:43,768 --> 01:37:48,440
-Det var väldigt skamligt.
-Skamligt?
900
01:37:48,565 --> 01:37:51,276
Jag förstår inte.
901
01:38:16,344 --> 01:38:18,888
Jag blev våt.
902
01:38:33,612 --> 01:38:36,865
Jag vet att du vill
framställa dig negativt-
903
01:38:36,990 --> 01:38:41,578
-och att du har fått för dig
att du är sämre än alla andra.
904
01:38:41,703 --> 01:38:44,873
Men den här historien
stärker inte den bilden.
905
01:38:46,208 --> 01:38:50,212
Det är extremt vanligt
att reagera sexuellt i en kris.
906
01:38:50,337 --> 01:38:53,090
Det är kanske skamligt för dig-
907
01:38:53,215 --> 01:38:57,804
-men i litteraturen
finns det många värre exempel.
908
01:39:25,082 --> 01:39:28,460
-Du lyssnar på musik, ser jag.
-Ja.
909
01:39:29,253 --> 01:39:32,590
Jag tycker mycket om det.
Ska jag hämta ett band?
910
01:39:33,549 --> 01:39:37,053
Om det är ett band i maskinen
så vill jag höra det.
911
01:39:37,762 --> 01:39:43,142
Det är nåt jag har lyssnat mycket på,
men inspelningen är ofullständig.
912
01:39:44,060 --> 01:39:49,149
-Vad är det?
-Bach. Ur hans "Lilla orgelboken".
913
01:39:50,734 --> 01:39:54,112
"Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ."
914
01:39:56,198 --> 01:39:59,284
Temat är ursprungligen en hymn-
915
01:39:59,409 --> 01:40:03,705
-men Bach arrangerade om den
och förskönade den en smula.
916
01:40:03,831 --> 01:40:07,167
Han var polyfonins mästare,
om du vet vad det är.
917
01:40:07,293 --> 01:40:09,879
Nej, en sak till jag inte vet.
918
01:40:10,004 --> 01:40:16,052
Polyfoni är från medeltiden.
Det är ett rent europeiskt fenomen.
919
01:40:16,177 --> 01:40:19,472
Det karakteriseras av tanken-
920
01:40:19,597 --> 01:40:23,643
-att varje stämma är sin egen melodi-
921
01:40:23,810 --> 01:40:26,771
-men tillsammans är de en harmoni.
922
01:40:27,814 --> 01:40:31,985
Bachs föregångare Palestrina
skrev många verk-
923
01:40:32,110 --> 01:40:37,282
-för flera körer samtidigt
och frossade i polyfoni.
924
01:40:46,917 --> 01:40:52,548
Men i mina ögon fulländade Bach
det melodiska uttrycket och harmonin.
925
01:40:52,673 --> 01:40:59,472
Även uppblandat med lite
rätt så oförståelig talmystik-
926
01:41:00,306 --> 01:41:04,811
-som troligen byggde
på Fibonacci-sekvensen.
927
01:41:04,936 --> 01:41:09,315
Du vet, den som börjar med 0
och sen kommer 1.
928
01:41:09,441 --> 01:41:14,446
Sekvensen skapas när man summerar de
två föregående talen till ett nytt.
929
01:41:14,571 --> 01:41:17,949
0+1 blir 1 och 1+1 blir 2-
930
01:41:18,075 --> 01:41:20,827
-och 2+1 blir 3 och 3+2 blir 5-
931
01:41:20,953 --> 01:41:24,915
-och 5+3 blir 8 och 8+5 blir 13.
932
01:41:25,040 --> 01:41:31,213
Sekvensen kan kopplas till Pythagoras
teorem och det gyllene snittet.
933
01:41:31,338 --> 01:41:36,594
Man sökte en gudomlig metodik
i konsten och arkitekturen.
934
01:41:36,719 --> 01:41:40,890
Lite grann som att tritonus, som
spelades på pianot i er lilla klubb-
935
01:41:41,015 --> 01:41:44,435
-skulle vara ett djävulsintervall.
936
01:41:44,560 --> 01:41:49,107
Summan av de numeriska
värdena i Bachs namn är 14.
937
01:41:49,232 --> 01:41:53,778
Ett tal han ofta använde i sina verk.
Det smarta med Bachs namn är-
938
01:41:53,903 --> 01:41:59,034
-att talvärdena av de enstaka
bokstäverna alla är Fibonacci-tal.
939
01:42:02,204 --> 01:42:06,083
Det här stycket har tre stämmor:
En basstämma.
940
01:42:11,839 --> 01:42:15,384
Andrastämman spelas med vänster hand.
941
01:42:18,554 --> 01:42:21,140
Förstastämman spelas med höger hand.
942
01:42:21,307 --> 01:42:24,227
Det heter cantus firmus.
943
01:42:24,352 --> 01:42:28,690
Och tillsammans skapar
de tre stämmorna polyfonin.
944
01:42:31,693 --> 01:42:36,156
Normalt ses en nymfoman som en-
945
01:42:36,281 --> 01:42:41,411
-som inte kan få nog och därför
har sex med många olika personer.
946
01:42:41,536 --> 01:42:45,374
Det är så klart sant,
men om jag ska vara ärlig-
947
01:42:45,499 --> 01:42:47,835
-så ser jag det exakt-
948
01:42:47,960 --> 01:42:53,173
-som summan av alla dessa
olika sexuella erfarenheter.
949
01:42:54,467 --> 01:42:58,721
Så på det viset
har jag bara en älskare.
950
01:43:00,723 --> 01:43:03,184
KAPITEL FEM
LILLA ORGELSKOLAN
951
01:43:03,309 --> 01:43:05,978
Eftersom musiken har tre stämmor-
952
01:43:06,104 --> 01:43:09,858
-ska jag begränsa mig till
att tala om tre älskare.
953
01:43:10,733 --> 01:43:14,195
Basen är lätt. Det är F.
954
01:43:14,321 --> 01:43:19,117
F hade en röd bil
som han hade köpt begagnad.
955
01:43:20,577 --> 01:43:25,999
Då jag hade sex med sju eller
åtta män varje kväll samtidigt-
956
01:43:26,124 --> 01:43:31,422
-var schemaläggningen knepig
och alla behövde fasta tider.
957
01:43:31,547 --> 01:43:34,091
F var en bra man.
958
01:43:34,216 --> 01:43:37,094
Om han skulle komma kl. 22-
959
01:43:37,219 --> 01:43:41,432
-så dök han alltid upp vid nio
och parkerade på gatan.
960
01:43:41,557 --> 01:43:44,769
Jag log alltid när jag såg honom.
961
01:43:44,894 --> 01:43:48,856
Ofta förbarmade jag mig över honom
och gav honom en kopp kaffe-
962
01:43:48,982 --> 01:43:53,319
-medan jag avslutade
med mannen före honom.
963
01:43:54,487 --> 01:43:59,326
Jag vet inte varför jag pratar
om F, men han var lugnande.
964
01:43:59,451 --> 01:44:03,664
Och han visste exakt
vad jag ville ha när vi hade sex.
965
01:44:03,789 --> 01:44:06,875
Jag kan gå så långt som att säga-
966
01:44:07,000 --> 01:44:10,587
-att vi hade nån slags
telepati när vi hade sex.
967
01:44:11,922 --> 01:44:16,010
Utan ord visste han exakt vad jag ville-
968
01:44:16,135 --> 01:44:20,973
-var han skulle röra mig
och vad han skulle göra.
969
01:44:21,098 --> 01:44:26,187
Det allra heligaste målet
för F var min orgasm.
970
01:44:27,939 --> 01:44:33,403
Och då svarade svanarna
med samma stämma.
971
01:44:33,528 --> 01:44:37,991
Det gav honom privilegier
som ingen av de andra fick.
972
01:44:43,997 --> 01:44:46,500
F var basstämman.
973
01:44:46,625 --> 01:44:52,339
Monoton, förutsägbar och rituell.
Det var ingen tvekan om det.
974
01:44:52,464 --> 01:44:56,218
Men också grunden som är så viktig-
975
01:44:56,343 --> 01:45:00,139
-även om den på egen hand
inte betyder så mycket.
976
01:45:32,047 --> 01:45:34,883
G var helt annorlunda.
977
01:45:35,009 --> 01:45:39,972
Den enda jag var tvungen
och ville vänta på.
978
01:45:40,097 --> 01:45:45,394
När han till slut kom och jag
öppnade, gick han inte in direkt,-
979
01:45:45,520 --> 01:45:48,940
- som katten inte heller gör
när den släpps in-
980
01:45:49,065 --> 01:45:54,696
-som om när dörren väl är öppen
den har all tid i världen.
981
01:46:00,368 --> 01:46:02,704
Men han var mer än en katt.
982
01:46:02,829 --> 01:46:07,167
Han var som en slags
jaguar eller leopard.
983
01:46:08,210 --> 01:46:12,881
Han rörde sig som dem
vilket tände mig otroligt mycket.
984
01:46:23,351 --> 01:46:27,230
Han bestämde.
Så var det bara.
985
01:47:22,996 --> 01:47:27,125
Trots min framgång med att styra
upp den invecklade logistiken-
986
01:47:27,250 --> 01:47:32,130
-i att planera upp till tio dagliga
sexuella tillfredsställelser-
987
01:47:32,256 --> 01:47:38,137
-samtidigt som jag jobbade heltid
kunde jag ändå bli ganska sorgsen.
988
01:47:38,262 --> 01:47:43,559
När mitt hektiska liv tillät pauser
tog jag chansen att ta promenader.
989
01:47:44,727 --> 01:47:49,357
Dessa upprepade promenader
blev en slags metafor för mitt liv:
990
01:47:49,482 --> 01:47:52,485
monotont och meningslöst.
991
01:47:53,695 --> 01:47:57,824
Ja, precis som rörelserna
hos ett djur i bur.
992
01:47:59,033 --> 01:48:03,204
Vi väntar i stort sett alla
på tillstånd att få dö.
993
01:49:09,774 --> 01:49:13,319
Nej. Nej, nej, nej.
994
01:49:14,904 --> 01:49:20,034
Det finns helt orealistiska samman-
träffanden i din historia om Jerôme.
995
01:49:21,494 --> 01:49:25,165
Först ger han dig av en
slump assistentjobbet.
996
01:49:25,290 --> 01:49:28,919
Sen tar du en promenad i skogen
som är full av bilder på honom-
997
01:49:29,044 --> 01:49:32,714
-och inte bara det, han är där.
998
01:49:32,839 --> 01:49:37,052
Och sen som en Gud drar han
upp dig till sig genom molen.
999
01:49:37,845 --> 01:49:40,222
Milda makter.
1000
01:49:41,307 --> 01:49:44,560
Jerôme var där för att han
just hade grälat med sin fru-
1001
01:49:44,685 --> 01:49:48,731
-som i vrede rev sönder
deras nyframkallade resebilder.
1002
01:49:48,856 --> 01:49:51,400
Jag vet inte om jag kan tro på det.
1003
01:49:51,526 --> 01:49:54,529
Hur tror du att du får
ut mest av min historia?
1004
01:49:54,654 --> 01:49:58,491
Genom att tro på den
eller genom att inte tro på den?
1005
01:49:58,616 --> 01:50:01,703
Du har rätt.
Du kan ha en poäng där.
1006
01:50:05,957 --> 01:50:10,253
Den hemliga ingrediensen
i sex är kärlek.
1007
01:50:14,007 --> 01:50:17,594
Tredjestämman.
Den hemliga ingrediensen.
1008
01:50:17,719 --> 01:50:21,015
Cantus firmus.
1009
01:51:39,012 --> 01:51:41,932
Fyll alla mina hål.
1010
01:52:41,369 --> 01:52:43,538
Vad är det?
1011
01:52:45,832 --> 01:52:48,335
Jag känner ingenting.
1012
01:52:48,460 --> 01:52:51,171
Jag känner ingenting.
1013
01:52:52,881 --> 01:52:55,384
Jag känner ingenting.
1014
01:52:57,302 --> 01:52:59,638
Jag känner ingenting.
1015
01:53:05,144 --> 01:53:07,730
SLUT PÅ
NYMPHOMANIAC VOL. l
1016
01:53:23,663 --> 01:53:27,000
FRÅN
NYMPHOMANIAC VOL. ll