1
00:05:16,340 --> 00:05:20,594
Απόδοση Διαλόγων Εξ ακοής:
~ Gchris7- Lilith ~
2
00:05:23,722 --> 00:05:25,432
Με ακούς;
3
00:05:31,604 --> 00:05:33,273
Είχες κάποιο ατύχημα.
4
00:05:35,817 --> 00:05:36,984
Χρειάζεσαι ασθενοφόρο.
5
00:05:36,984 --> 00:05:38,986
Θα καλέσω ένα και
θα επιστρέψω αμέσως.
6
00:05:40,237 --> 00:05:41,989
- Μην κουνιέσαι.
- Όχι.
7
00:05:43,574 --> 00:05:45,200
Όχι.
8
00:05:45,492 --> 00:05:47,160
Όχι τι;
9
00:05:47,411 --> 00:05:49,079
Δεν χρειάζομαι ασθενοφόρο.
10
00:05:50,288 --> 00:05:52,665
Φυσικά και χρειάζεσαι. Θα καλέσω ένα.
11
00:05:55,168 --> 00:05:57,086
Σ'αυτή την περίπτωση
θα έχω ήδη φύγει
12
00:05:57,086 --> 00:05:59,046
μέχρι να το καλέσεις
και να επιστρέψεις.
13
00:06:01,507 --> 00:06:03,175
Αυτό θα πονέσει.
14
00:06:03,509 --> 00:06:06,845
Μπορεί...
Αλλά δεν με νοιάζει.
15
00:06:10,890 --> 00:06:13,685
Να φανταστώ πως δεν θέλεις
να καλέσω ούτε την αστυνομία.
16
00:06:15,728 --> 00:06:17,396
Έτσι ακριβώς.
17
00:06:24,153 --> 00:06:25,821
Υπάρχει τίποτα που να θες;
18
00:06:34,912 --> 00:06:37,957
Θα ήθελα ένα φλιτζάνι
τσάι με λίγο γάλα.
19
00:06:41,752 --> 00:06:45,797
Τότε... θα πρέπει να έρθεις μαζί μου.
20
00:06:48,925 --> 00:06:50,677
Δεν σερβίρω τσάι στον δρόμο.
21
00:06:54,138 --> 00:06:55,848
Μπορείς να περπατήσεις;
22
00:06:56,557 --> 00:06:58,225
Ναι.
23
00:07:01,103 --> 00:07:02,730
Πήρα κι ένα κέικ.
24
00:07:11,071 --> 00:07:12,697
Θα πλύνω τα ρούχα σου.
25
00:07:12,947 --> 00:07:14,198
Όχι το παλτό μου.
26
00:07:14,198 --> 00:07:15,825
Μυρίζει κάπως άσχημα.
27
00:07:16,117 --> 00:07:17,743
Δικό μου παλτό είναι.
28
00:07:19,161 --> 00:07:20,829
Δικό σου είναι.
29
00:07:22,956 --> 00:07:24,625
Τι έγινε λοιπόν;
30
00:07:25,792 --> 00:07:27,502
Σε λήστεψαν;
31
00:07:31,756 --> 00:07:33,424
Εγώ φταίω.
32
00:07:35,718 --> 00:07:37,428
Είμαι απλά κακός άνθρωπος.
33
00:07:39,138 --> 00:07:42,266
- Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κακό άνθρωπο.
- Έχεις πλέον.
34
00:07:45,269 --> 00:07:46,978
Θέλεις να το συζητήσουμε;
35
00:07:47,979 --> 00:07:49,689
Δεν θα καταλάβαινες.
36
00:07:52,317 --> 00:07:53,985
Δοκίμασέ με.
37
00:07:55,862 --> 00:07:58,364
Δεν ξέρω από πού ν'αρχίσω όμως.
38
00:08:08,665 --> 00:08:11,626
Τι γυρεύει εδώ
αυτό το αγκίστρι;
39
00:08:12,752 --> 00:08:14,420
Είναι σαν μύγα.
40
00:08:15,129 --> 00:08:18,299
Έπιασα ένα ψάρι κάποτε με αυτό,
ένα μεγάλο μάλιστα. Περιέργως.
41
00:08:23,595 --> 00:08:27,140
Στο "ψάρεμα-μύγα" δένεις πάνω
σ'ένα γάντζο φτερά και πούπουλα.
42
00:08:28,850 --> 00:08:31,144
Να το κάνεις να μοιάζει
με αυτά που τρώνε τα ψάρια.
43
00:08:32,228 --> 00:08:34,522
Έπειτα, επειδή η μύγα
είναι πολύ ελαφριά,
44
00:08:34,522 --> 00:08:36,816
η πετονιά θα πρέπει
να είναι αρκετά βαριά.
45
00:08:38,567 --> 00:08:40,611
Σου δίνει ταχύτητα
όταν πας να ρίξεις.
46
00:08:46,783 --> 00:08:48,451
Ψαρεύεις συχνά;
47
00:08:49,202 --> 00:08:50,870
Πού και πού...
48
00:08:52,622 --> 00:08:54,332
Αλλά ποτέ δεν είχα μεγάλη ψαριά.
49
00:08:56,250 --> 00:09:00,004
Όταν ήμουν μικρός, είχα
ένα βιβλίο που το λάτρευα.
50
00:09:02,089 --> 00:09:04,049
Ένα παλιό βιβλίο
του Ισαάκ Γουόλτον,
51
00:09:04,049 --> 00:09:05,968
"Ο Ολοκληρωμένος Ψαράς".
52
00:09:09,554 --> 00:09:12,140
Για μένα ήταν ένα ρομαντικό
βιβλίο για τη φύση.
53
00:09:17,895 --> 00:09:19,688
Ίσως ξέρω από πού ν'αρχίσω.
54
00:09:24,443 --> 00:09:26,903
Αλλά αν θες να μπεις στο νόημα,
55
00:09:26,903 --> 00:09:29,364
θα πρέπει να σου πω
ολόκληρη την ιστορία.
56
00:09:30,615 --> 00:09:32,242
Και θα πάρει αρκετή ώρα.
57
00:09:33,201 --> 00:09:35,912
Αρκετή... Σύμφωνοι.
58
00:09:37,330 --> 00:09:39,498
Και αρκετή ηθική, φοβάμαι.
59
00:09:47,422 --> 00:09:49,299
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1:
Ο ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ ΨΑΡΑΣ
60
00:09:49,507 --> 00:09:51,134
Για να τα πάρουμε απ'την αρχή,
61
00:09:51,134 --> 00:09:54,012
ανακάλυψα το μουνί μου
όταν ήμουν ακόμα δύο ετών.
62
00:09:57,723 --> 00:10:00,559
Από νεαρή ηλικία
είχα κλίση στη Μηχανική.
63
00:10:01,602 --> 00:10:05,606
Η κινητική ενέργεια, για
παράδειγμα, πάντα με γοήτευε.
64
00:10:06,773 --> 00:10:11,861
Και η φίλη μου, ας τη λέμε 'Β',
πάντα έβρισκε νέες ιδέες.
65
00:10:14,364 --> 00:10:17,074
Το παιχνίδι "βάτραχοι"
ήταν απτα κλασσικά της 'Β'.
66
00:10:42,348 --> 00:10:43,974
Τζο, είσαι εντάξει;
67
00:10:43,974 --> 00:10:45,642
Ένα λεπτάκι!
68
00:10:47,936 --> 00:10:49,562
Τελείωσες;
69
00:10:59,655 --> 00:11:02,157
Για όνομα του Θεού, άσ'τες μόνες.
70
00:11:03,659 --> 00:11:07,204
Αγαπούσα τον πατέρα μου
πάρα πολύ. Ήταν γιατρός.
71
00:11:08,288 --> 00:11:10,290
Το όνομα της μητέρας
μου ήταν Κάθριν.
72
00:11:10,290 --> 00:11:12,333
Ο πατέρας μου τη φώναζε 'Κ'.
73
00:11:14,627 --> 00:11:17,380
Υποθέτω πως ήταν, αυτό
που λέμε, "ψυχρή σκύλα".
74
00:11:18,673 --> 00:11:21,884
Πάντα είχε έναν άσσο στο
μανίκι όταν έπαιζε πασιέντζα.
75
00:11:22,926 --> 00:11:24,761
Τη μισούσα την πασιέντζα.
76
00:11:31,476 --> 00:11:32,894
Όταν είχαμε γυμναστική,
77
00:11:32,894 --> 00:11:36,481
ανέβαινα στα σχοινιά και
κρεμόμουν εκεί με τις ώρες,
78
00:11:36,731 --> 00:11:38,399
με το σχοινί ανάμεσα στα πόδια μου.
79
00:11:39,942 --> 00:11:41,652
Το λέγαμε "Ο Αισθησιασμός".
80
00:11:42,361 --> 00:11:46,281
Ελάχιστα τη θυμάμαι αυτή
τη λέξη. Αισθησιασμός.
81
00:11:52,453 --> 00:11:56,124
Ίσως η διαφορά μου
απ'τους άλλους ανθρώπους
82
00:11:56,124 --> 00:11:59,835
είναι πως πάντα ζητούσα
περισσότερα απ'το ηλιοβασίλεμα.
83
00:12:01,462 --> 00:12:05,674
Πιο θεαματικά χρώματα,
όταν ο ήλιος ακουμπά τον ορίζοντα.
84
00:12:08,718 --> 00:12:11,262
Αυτή είναι ίσως η
μοναδική μου αμαρτία.
85
00:12:14,307 --> 00:12:16,809
Γιατί επιμένεις πως τα
παιδιά είναι αμαρτωλά;
86
00:12:17,226 --> 00:12:19,812
Όχι όλα τα παιδιά. Εγώ.
87
00:12:21,939 --> 00:12:25,651
Δεν βλέπω πουθενά αμαρτίες.
Και δεν πιστεύω στον Θεό.
88
00:12:26,401 --> 00:12:28,987
Το λες επειδή δεν ξέρεις
το υπόλοιπο της ιστορίας.
89
00:12:29,487 --> 00:12:31,322
Και παρεμπιπτόντως, ούτε εγώ πιστεύω.
90
00:12:32,740 --> 00:12:36,410
Γιατί η μόνη πτυχή της θρησκείας
που κράτησες είναι η πιο άπονη,
91
00:12:36,744 --> 00:12:37,954
όπως αυτή της αμαρτίας,
92
00:12:37,954 --> 00:12:41,874
αντί να συνεχίσεις να
ζεις μακριά απ'τη θρησκεία;
93
00:12:45,794 --> 00:12:47,921
Δεν μπορώ να καταλάβω
τα περί σωτηρίας.
94
00:12:49,214 --> 00:12:52,467
Βλέπεις, αυτό σου είπα πριν.
Δεν θα καταλάβαινες.
95
00:12:52,467 --> 00:12:55,553
Όχι, εγώ... Συγγνώμη, θα το βουλώσω.
96
00:12:58,055 --> 00:12:59,765
Παρακαλώ, συνέχισε.
97
00:13:11,151 --> 00:13:14,112
Αιδοιικό νεύρο.
98
00:13:16,030 --> 00:13:20,743
Κλειτοριδικό νεύρο
99
00:13:51,729 --> 00:13:55,108
Στον πατέρα μου άρεσε να
μου μιλάει για τα δέντρα.
100
00:13:55,691 --> 00:13:58,277
Και να το θεωρεί μέρος
μιας καλής εκπαίδευσης.
101
00:14:00,070 --> 00:14:05,367
Όταν δημιουργήθηκε η φλαμουριά,
τη ζήλευαν όλα τα υπόλοιπα δέντρα.
102
00:14:07,244 --> 00:14:08,954
Ήταν το πιο όμορφο δέντρο.
103
00:14:11,748 --> 00:14:14,292
Δεν είχε τίποτα άσχημο πάνω της.
104
00:14:17,587 --> 00:14:19,255
Τότε, έναν χειμώνα,
105
00:14:21,674 --> 00:14:23,759
η φλαμουριά έχασε όλα της τα φύλλα.
106
00:14:27,262 --> 00:14:29,139
Όταν τα υπόλοιπα
δέντρα είδαν τα μαύρα
107
00:14:29,222 --> 00:14:31,099
μπουμπούκια άρχισαν να γελάνε.
108
00:14:31,933 --> 00:14:36,979
"Κοιτάξτε! Η φλαμουριά βούτηξε
τα δάχτυλά της στις στάχτες".
109
00:14:40,149 --> 00:14:43,193
Βλέπεις; Μπορείς πάντα
να ξεχωρίσεις
110
00:14:43,235 --> 00:14:46,697
τη φλαμουριά τον χειμώνα
απ'τα μαύρα μπουμπούκια.
111
00:14:49,324 --> 00:14:53,369
Του άρεσαν ιδιαιτέρως οι παιδικές
εκπαιδευτικές ιστοριούλες
112
00:14:53,828 --> 00:14:56,372
για να με βοηθάνε να
θυμάμαι αυτά που μάθαινα.
113
00:14:57,748 --> 00:15:00,584
Του άρεσε τόσο πολύ
να τις αφηγείται που
114
00:15:00,626 --> 00:15:03,545
πολλές φορές έκανα πως
δεν τις θυμόμουν.
115
00:15:12,595 --> 00:15:14,430
Σε κάνω να βαριέσαι;
116
00:15:15,056 --> 00:15:17,308
Όχι, απλά περιμένω
να δω πού θα κολλήσεις
117
00:15:17,308 --> 00:15:19,518
το ψάρεμα στην ιστορία σου.
118
00:15:21,604 --> 00:15:23,730
Μπορείς να ξεκινήσεις
με εκείνη τη μύγα στο τοίχο.
119
00:15:24,356 --> 00:15:25,983
Λέγεται νύμφη.
120
00:15:26,692 --> 00:15:29,444
Μπορεί να συνδεθεί περίτεχνα
με την ιστορία για τη νυμφομανία.
121
00:15:30,195 --> 00:15:35,116
Η νύμφη είναι ένα
έντομο σε πρώιμο στάδιο.
122
00:15:37,743 --> 00:15:39,662
Σα μια νεαρή νύμφη,
123
00:15:39,662 --> 00:15:43,665
ήταν απαραίτητο για μένα
να χάσω την παρθενιά μου.
124
00:15:47,127 --> 00:15:50,839
Γνώριζα ένα αγόρι, τον 'J',
που είχε και μια μοτοσικλέτα.
125
00:15:52,215 --> 00:15:54,676
Οπότε στα μάτια μου
φαινόταν αρκετά σοφιστικέ.
126
00:15:56,219 --> 00:15:59,180
Ήμουν 15 ετών, οπότε οι
κοριτσίστικες απαιτήσεις
127
00:15:59,180 --> 00:16:01,473
μου για ρομαντισμό
ήταν κάπως υψηλές.
128
00:16:05,352 --> 00:16:07,687
Αλλά είχε μεγάλα, δυνατά χέρια.
129
00:16:09,856 --> 00:16:11,524
Μου άρεσαν τα χέρια του.
130
00:16:14,027 --> 00:16:15,695
Ναι;
131
00:16:16,529 --> 00:16:17,571
Γεια.
132
00:16:17,571 --> 00:16:19,198
Γεια.
133
00:16:32,127 --> 00:16:34,962
Αν σου ζητούσα να μου πάρεις
την παρθενιά, θα ήταν πρόβλημα;
134
00:16:37,298 --> 00:16:39,008
Όχι, κανένα πρόβλημα.
135
00:16:43,720 --> 00:16:48,850
Οπότε, πού θα πάμε;
136
00:17:04,573 --> 00:17:07,367
Είναι το καταραμένο
το καρμπυρατέρ.
137
00:17:07,367 --> 00:17:10,203
Δεν μπορώ να το
φτιάξω. Το φαντάζεσαι;
138
00:17:13,039 --> 00:17:14,707
Δεν είναι πολύ καλό αυτό.
139
00:17:15,333 --> 00:17:16,501
Δεν είναι πολύ καλό αυτό.
140
00:17:16,501 --> 00:17:19,128
Όχι, δεν είναι καθόλου εύκολο.
141
00:17:23,173 --> 00:17:25,050
Θα πρέπει να βγάλεις
τα εσώρουχά σου, εντάξει;
142
00:18:10,800 --> 00:18:14,137
Έβαλε τον πούτσο του μέσα μου
και μου τον έδωσε 3 φορές.
143
00:18:22,770 --> 00:18:25,981
Μετά με γύρισε απ'την άλλη,
σα σακί με πατάτες.
144
00:18:34,030 --> 00:18:36,490
Και μετά μου τον έδωσε
άλλες 5 απ'τον κώλο.
145
00:19:43,927 --> 00:19:47,472
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτούς
τους 2 ντροπιαστικούς αριθμούς.
146
00:19:48,765 --> 00:19:50,433
Τρία και πέντε;
147
00:19:50,517 --> 00:19:52,185
Αυτοί είναι αριθμοί Φιμπονάτσι.
148
00:19:56,147 --> 00:19:59,191
Μπορεί. Όπως και νά'χει όμως
πονούσα διαολεμένα.
149
00:20:00,568 --> 00:20:03,112
Ορκίστηκα να μην πλαγιάσω
ποτέ ξανά με κανέναν.
150
00:20:04,071 --> 00:20:06,615
Αλλά φυσικά αυτή η υπόσχεση
δεν κράτησε και πολύ.
151
00:20:07,908 --> 00:20:10,076
Και τώρα πίσω στο θέμα μας, το ψάρεμα.
152
00:20:10,869 --> 00:20:14,831
Μετά από μερικά χρόνια, ήμασταν
στο σπίτι της φίλης μου της 'Β'.
153
00:20:15,832 --> 00:20:18,584
Και όπως πάντα
είχε μια νέα ιδέα,
154
00:20:18,584 --> 00:20:21,337
να κλέψουμε τον κουμπαρά
του αδερφού της...
155
00:20:21,837 --> 00:20:23,881
τον οποίον άδειαζε συχνά.
156
00:20:29,052 --> 00:20:33,931
Αργότερα στολιστήκαμε με
ρούχα που φώναζαν "Πηδήξτε με".
157
00:20:35,766 --> 00:20:38,019
Η όλη ιδέα ήταν
ένας διαγωνισμός.
158
00:20:38,019 --> 00:20:40,354
Θα πηγαίναμε ένα
ταξιδάκι με το τρένο.
159
00:20:41,480 --> 00:20:43,899
Η 'Β' είπε πως δεν
χρειαζόμασταν εισιτήρια.
160
00:20:44,983 --> 00:20:48,737
Αυτή που θα είχε πηδηχτεί με τους
περισσότερους μέχρι να φτάσει
161
00:20:48,737 --> 00:20:52,448
το τρένο στον προορισμό του, θα
κέρδιζε μια σακούλα σοκολάτες.
162
00:21:15,053 --> 00:21:16,721
Να σε διακόψω λίγο;
163
00:21:17,930 --> 00:21:22,476
Όταν περπατούσατε έτσι στον
διάδρομο ήταν σαν να ρίχνετε το δόλωμα.
164
00:21:36,656 --> 00:21:39,617
Τα μεγαλύτερα ψάρια
κρύβονται στο καταφύγιό τους
165
00:21:39,658 --> 00:21:42,578
για να κρατήσουν την ενέργεια
ενάντια στο ρεύμα.
166
00:21:43,203 --> 00:21:45,080
Αυτό όμως δημιουργεί
μια περίεργη
167
00:21:45,080 --> 00:21:46,998
ιεραρχία μέσα στο
ρεύμα του ποταμού.
168
00:21:48,959 --> 00:21:50,460
Η διαμόρφωση της
τοποθεσίας ορίζει
169
00:21:50,460 --> 00:21:52,003
ποια σημεία είναι
τα πιο δελεαστικά.
170
00:21:52,504 --> 00:21:54,839
Και τα μεγαλύτερα ψάρια
διαλέγουν τις καλύτερες θέσεις.
171
00:22:00,261 --> 00:22:02,054
Χαμογέλα και κράτα επαφή με τα μάτια.
172
00:22:02,096 --> 00:22:05,307
Αν χρειαστεί να μιλήσεις, να
θυμάσαι να κάνεις ερωτήσεις
173
00:22:05,349 --> 00:22:08,101
που δεν σηκώνουν ως
απάντηση ένα ναι ή ένα όχι.
174
00:22:08,602 --> 00:22:09,811
Μετά είναι απλό.
175
00:22:09,811 --> 00:22:12,480
Τον πηγαίνεις στην
τουαλέτα και κάνετε σεξ.
176
00:22:13,481 --> 00:22:15,149
Κι όταν είναι άσχημο;
177
00:22:15,441 --> 00:22:17,902
Τότε να σκέφτεσαι τη
σακούλα με τις σοκολάτες.
178
00:22:49,889 --> 00:22:52,517
Τι... Τι ώρα είναι;
179
00:22:53,893 --> 00:22:56,103
Δέκα.
180
00:23:11,451 --> 00:23:13,202
Α... από πού έρχεσαι;
181
00:23:15,288 --> 00:23:16,914
Απ'το σπίτι μου.
182
00:23:24,087 --> 00:23:26,590
Ποιος ξέρει πού είναι η τουαλέτα;
183
00:23:27,382 --> 00:23:31,553
Αν πάτε δεξιά, θα βρείτε στο
τέλος του βαγονιού την τουαλέτα.
184
00:23:32,303 --> 00:23:36,557
Και επίσης εάν φερθείτε έξυπνα και
πάτε και προς τα αριστερά
185
00:23:36,807 --> 00:23:41,895
θα φτάσετε στην τουαλέτα
του διπλανού βαγονιού.
186
00:23:45,190 --> 00:23:47,567
Ελάτε, θα σας δείξω εγώ
πού βρίσκεται η τουαλέτα.
187
00:24:14,634 --> 00:24:16,719
Η προσποίηση παραήταν εύκολη.
188
00:24:17,762 --> 00:24:20,222
Η 'Β' προηγούνταν με 5 προς 3.
189
00:24:21,515 --> 00:24:23,142
Είχε απόλυτο δίκιο.
190
00:24:23,225 --> 00:24:25,060
Οπτική επαφή και χαμόγελο.
191
00:24:26,812 --> 00:24:28,480
Και μετά ξαφνικά σταμάτησε.
192
00:24:29,147 --> 00:24:31,816
Παραλληλίζεται πολύ εύκολα
με το ψάρεμα στο ποτάμι.
193
00:24:33,526 --> 00:24:38,114
Ή δεν θα τσιμπάει κανένα ψάρι
ή θα τσιμπάνε όλα μαζί.
194
00:24:41,116 --> 00:24:42,618
Όλα τσιμπάνε.
195
00:24:42,618 --> 00:24:44,703
Και μετά όσο ξαφνικά άρχισε, σταματάει.
196
00:24:45,829 --> 00:24:48,748
Λίγο πριν τη βροχή, δεν τσιμπάνε καθόλου
197
00:24:48,790 --> 00:24:50,709
και νομίζω πως γίνεται
γιατί αισθάνονται
198
00:24:50,750 --> 00:24:52,669
ασφαλή όταν
κολυμπάνε στο ρεύμα.
199
00:24:53,711 --> 00:24:55,379
Γιατί δεν μπορείς να τα δεις από πάνω.
200
00:24:55,755 --> 00:24:57,632
Η επιφάνεια του νερού είναι θολή.
201
00:25:00,551 --> 00:25:05,055
Και μετά ξανάρχισε...
Αν και κάπως πιο διστακτικά.
202
00:25:05,722 --> 00:25:07,390
Ναι, και νομίζω ότι ξέρω πώς.
203
00:25:07,974 --> 00:25:10,226
Το "ψάρεμα-μύγα" μπορεί να
γίνει σε διάφορες φάσεις.
204
00:25:11,561 --> 00:25:13,104
Και αν το ψάρι
σταματήσει να τσιμπάει,
205
00:25:13,146 --> 00:25:14,772
περνάς στη δεύτερη φάση.
206
00:25:15,857 --> 00:25:18,484
Στη δεύτερη φάση, δεν
μιμείσαι απλά ένα έντομο.
207
00:25:18,484 --> 00:25:21,111
Ρίχνεις ένα έντομο με πρόβλημα.
208
00:25:22,279 --> 00:25:23,989
Τραβάς... τραβάς την πετονιά.
209
00:25:24,656 --> 00:25:28,660
Και μαζεύεις ακανόνιστα,
για να νομίζει το ψάρι
210
00:25:28,869 --> 00:25:31,621
πως έχει να κάνει με ένα
τραυματισμένο και εύκολο θήραμα.
211
00:25:32,872 --> 00:25:36,500
Και μετά το αφήνεις να
βυθιστεί περισσότερο.
212
00:25:37,001 --> 00:25:40,754
Έπειτα μιμείσαι μερικά αλματάκια.
213
00:25:43,298 --> 00:25:45,968
Μπορεί να γίνει πολύ περίτεχνα.
214
00:25:59,438 --> 00:26:01,065
Είσαι καλά;
215
00:26:02,483 --> 00:26:07,821
Είναι η Μπέτυ. Μόλις έμαθα
πως είναι πολύ άρρωστη.
216
00:26:07,863 --> 00:26:09,990
Η Μπέτυ είναι συγγενής;
217
00:26:13,284 --> 00:26:17,371
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
Είναι το χάμστερ-νάνος μου.
218
00:26:18,039 --> 00:26:21,709
Χάμστερ νάνος; Θα αστειεύεσαι.
219
00:26:21,959 --> 00:26:23,669
Καλά, και τι να κάνω;
220
00:26:24,294 --> 00:26:27,130
Είχα όντως ένα χάμστερ-νάνο
όταν ήμουν μικρή.
221
00:26:27,881 --> 00:26:29,507
Και είχε αιματηρή κατάληξη;
222
00:26:30,050 --> 00:26:31,968
Όχι φυσικά. Ήμουν απολύτως αθώα.
223
00:26:33,136 --> 00:26:36,514
Χάμστερ-νάνος; Θα ένιωθες
χειρότερα αν ήταν άνθρωπος.
224
00:26:37,765 --> 00:26:42,186
Μην το λες. Το λατρεύω το χάμστερ μου.
225
00:26:42,770 --> 00:26:44,438
Ναι, νομίζω πως
είναι αρκετά κυνικό
226
00:26:44,438 --> 00:26:46,148
να πούμε κάτι
τέτοιο για την Μπέτυ.
227
00:26:47,441 --> 00:26:52,237
Της είχα φτιάξει και ένα πολύ
όμορφο κλουβί όταν την πήρα.
228
00:26:52,570 --> 00:26:54,238
Της άρεσε;
229
00:26:55,198 --> 00:26:56,866
Ήταν ενθουσιασμένη.
230
00:26:58,492 --> 00:27:01,537
Είναι ένα απ'τα πιο ασήμαντα
πλάσματα της φύσης.
231
00:27:02,454 --> 00:27:05,207
Όχι ακριβώς, αν γνωρίζετε πως
η επιλογή ενός χάμστερ νάνου
232
00:27:05,249 --> 00:27:07,876
υποδηλώνει μια σεξουαλικότητα.
233
00:27:08,376 --> 00:27:12,130
Τώρα το καταλαβαίνω, αλλά
τότε ασυνείδητα το διάλεξα.
234
00:27:22,306 --> 00:27:25,434
Μπορείς να μου δείξεις
πού είναι η τουαλέτα;
235
00:27:25,434 --> 00:27:28,562
Πρέπει να φυσήξω τη μύτη μου.
236
00:27:41,907 --> 00:27:44,952
Μας τελείωναν τα κόλπα, και η
'Β' ήταν μπροστά στο σκορ.
237
00:27:45,035 --> 00:27:50,707
Κι αυτό μας οδήγησε στα
κουπέ της πρώτης θέσης.
238
00:27:54,794 --> 00:27:56,504
Εισιτήρια, παρακαλώ!
239
00:28:01,717 --> 00:28:03,343
Ευχαριστώ.
240
00:28:03,343 --> 00:28:05,012
Κυρίες μου; Τα εισιτήρια;
241
00:28:13,561 --> 00:28:18,315
Βασικά, νομίζω πως τα έχασα.
242
00:28:18,983 --> 00:28:23,195
Μπορεί. Να φανταστώ
πως κι εσύ το έχασες;
243
00:28:23,862 --> 00:28:27,157
Δεν έχω αγοράσει καν εισιτήριο
για το κωλοτρένο σας.
244
00:28:28,325 --> 00:28:30,785
Είναι υπερβολικά αργό, θα
έπρεπε να είχαμε φτάσει
245
00:28:30,827 --> 00:28:32,287
στον προορισμό μας
εδώ και μισή ώρα.
246
00:28:32,287 --> 00:28:35,206
Γνωρίζω για την καθυστέρηση,
όμως και πάλι χρειάζομαι τα εισιτήρια.
247
00:28:35,998 --> 00:28:37,708
Οκτώ ευρώ, παρακαλώ.
248
00:28:39,877 --> 00:28:44,756
Ωχ, κατά λάθος το κατέστρεψα.
249
00:28:45,674 --> 00:28:48,468
Δεν νομίζω να περιμένετε να πληρώσω
για μερικά σκισμένα χαρτάκια.
250
00:28:48,510 --> 00:28:50,178
- Πάρε άλλο ένα.
- Φανταστική ιδέα.
251
00:28:50,512 --> 00:28:52,889
Κι αυτό το έκανα να εξαφανιστεί.
252
00:28:53,723 --> 00:28:55,099
Κι εγώ θα καλέσω την ασφάλεια
253
00:28:55,099 --> 00:28:56,851
να σας κατεβάσει
στον επόμενο σταθμό.
254
00:28:56,893 --> 00:28:58,936
Ας ηρεμήσουμε λιγάκι, εντάξει;
255
00:28:59,437 --> 00:29:01,605
Προφανώς οι δεσποινίδες
ξέμειναν από χρήματα.
256
00:29:01,647 --> 00:29:04,149
Φαντάζομαι είναι εντάξει να
πληρώσω εγώ αντί γι'αυτές.
257
00:29:04,149 --> 00:29:05,692
Όχι κύριε, δεν είναι.
258
00:29:05,692 --> 00:29:08,195
Κρατήστε τα χρήματά σας
και θα καλέσω την ασφάλεια.
259
00:29:08,236 --> 00:29:11,573
Βασικά είχαμε συμφωνήσει πως
εγώ θα πληρώσω τα εισιτήριά τους.
260
00:29:11,573 --> 00:29:13,491
Τώρα το θυμήθηκα.
261
00:29:16,494 --> 00:29:17,745
Μάλιστα.
262
00:29:17,745 --> 00:29:22,249
Δυο εισιτήρια πρώτης θέσης, για
δυο πρώτης κλάσης κυρίες.
263
00:29:24,585 --> 00:29:26,294
Να έχετε ένα όμορφο ταξίδι.
264
00:29:28,713 --> 00:29:30,423
Εισιτήρια, παρακαλώ!
265
00:29:32,467 --> 00:29:38,723
Ήσουν πολύ ευγενικός μαζί μας
και θέλουμε να στο ανταποδώσουμε.
266
00:29:40,099 --> 00:29:42,267
Είστε πολύ ευγενικές,
αλλά δεν χρειάζεται.
267
00:29:46,688 --> 00:29:48,315
Το εννοώ.
268
00:29:53,111 --> 00:29:54,821
Ήδη έχω χάσει.
269
00:29:57,448 --> 00:30:03,704
Θα σου δώσω άλλους 5 πόντους
αν πάρεις αυτόν εκεί μέσα.
270
00:30:08,750 --> 00:30:12,128
Αποφάσισα ίσως απεγνωσμένα,
πως το μόνο πράγμα
271
00:30:12,170 --> 00:30:15,673
ανάμεσα σε μένα και στη
σακούλα με τις σοκολάτες
272
00:30:15,715 --> 00:30:19,260
ήταν η αδιαμφισβήτητη
πρόκληση αυτού του άνδρα.
273
00:30:20,469 --> 00:30:22,513
Εξαιρετικά! Όλα για όλα.
274
00:30:23,555 --> 00:30:27,184
Όταν όλες οι άλλες προσπάθειες
έχουν αποτύχει, μια δραστική πρόκληση
275
00:30:27,225 --> 00:30:29,894
μπορεί να φέρει αποτελέσματα,
με εντελώς παθητικό τρόπο.
276
00:30:29,936 --> 00:30:32,522
Θα αντιδράσει ενστικτωδώς
με την κατάλληλη πρόκληση,
277
00:30:33,147 --> 00:30:36,108
για παράδειγμα, δεν δολώνεις
με μια μύγα, αλλά με
278
00:30:36,192 --> 00:30:39,153
ένα γυαλιστερό κόκκινο αγκίστρι.
279
00:30:39,653 --> 00:30:42,072
Ένα πολύ καλό, είναι
αυτό που αποκαλούμε
280
00:30:42,072 --> 00:30:44,491
"Φινλανδικό Όπλο",
αλλιώς Ράπαλα.
281
00:30:47,828 --> 00:30:49,454
Κρατάτε ένα δώρο.
282
00:30:51,372 --> 00:30:54,876
Ναι, είναι για τη γυναίκα μου.
283
00:30:57,878 --> 00:31:02,257
Ταξιδεύετε στην πρώτη θέση, μας
αγοράσατε και τα εισιτήρια.
284
00:31:02,257 --> 00:31:06,261
Γιατί δεν πήρατε ένα αξιόλογο
δώρο για τη γυναίκα σας;
285
00:31:07,220 --> 00:31:09,723
Φαίνεται ότι το πήρατε απ'τον σταθμό.
286
00:31:15,937 --> 00:31:21,191
Το ξέρω πως θα'πρεπε να της
έπαιρνα κάτι καλύτερο.
287
00:31:22,568 --> 00:31:24,945
Αλλά ας πούμε ότι βιαζόμουν
να επιστρέψω σπίτι.
288
00:31:26,530 --> 00:31:29,866
Γιατί ένας άνδρας σαν εσάς
με μια φυσιολογική ζωή,
289
00:31:29,866 --> 00:31:32,619
ξαφνικά πρέπει να βιαστεί;
290
00:31:36,581 --> 00:31:38,249
Έχει να κάνει με την οικογένεια.
291
00:31:41,168 --> 00:31:47,424
Με τη γυναίκα μου αποφασίσαμε,
πως θα θέλαμε ένα παιδί εν τέλει.
292
00:31:47,966 --> 00:31:51,886
Και εφόσον θέλουμε παιδί,
πρέπει να γίνει τώρα.
293
00:31:54,680 --> 00:31:59,810
Γι'αυτό η γυναίκα μου με κάλεσε
χθες να μου πει πως έχει ωορρηξία.
294
00:32:02,312 --> 00:32:05,899
Και όλα δείχνουν πως η πιο
γόνιμη μέρα είναι η σημερινή.
295
00:32:07,359 --> 00:32:11,613
Γι'αυτό και της αγόρασα
ένα δώρο απ'τον σταθμό.
296
00:32:12,238 --> 00:32:14,991
Έπρεπε να βρω εισιτήριο για το
σπίτι όσο το δυνατόν συντομότερα.
297
00:32:16,742 --> 00:32:18,411
Τώρα καταλαβαίνω.
298
00:32:19,912 --> 00:32:21,580
Τι κατάλαβες;
299
00:32:21,872 --> 00:32:23,791
Γιατί δεν θέλατε σεξ με εμάς.
300
00:32:27,794 --> 00:32:30,130
Δεν είναι επειδή δεν το ήθελα.
301
00:32:48,313 --> 00:32:50,023
Σε παρακαλώ.
302
00:32:53,860 --> 00:32:56,070
Σε ικετεύω, μην το κάνεις.
303
00:32:56,779 --> 00:32:58,489
Εντάξει είναι.
304
00:32:59,365 --> 00:33:01,033
Σε παρακαλώ, μη.
305
00:33:02,826 --> 00:33:08,623
Το φορτίο σου είναι πολύ βαρύ,
αλλά δεν θα το κουβαλήσεις μόνος.
306
00:33:09,207 --> 00:33:10,875
Σε παρακαλώ, όχι.
307
00:33:16,797 --> 00:33:18,507
Γαμώτο.
308
00:34:13,266 --> 00:34:19,063
Οπότε το στοματικό σεξ
έγινε το όπλο σου.
309
00:34:21,690 --> 00:34:23,317
Αυτό είναι το μόνο σου σχόλιο;
310
00:34:25,235 --> 00:34:27,070
Τι άλλο.. τι άλλο θες να πω;
311
00:34:29,364 --> 00:34:31,074
Ότι συμπεριφέρθηκα απαίσια.
312
00:34:32,951 --> 00:34:35,369
Ότι ήδη οι πράξεις μου
υποδηλώνουν πως είμαι...
313
00:34:36,329 --> 00:34:37,997
ένας απαίσιος άνθρωπος.
314
00:34:39,039 --> 00:34:41,083
Δεν το βλέπω έτσι.
315
00:34:41,792 --> 00:34:43,460
Αντιθέτως, ακούω...
316
00:34:44,169 --> 00:34:46,505
μια απολαυστική και
χιουμοριστική ιστορία.
317
00:34:47,214 --> 00:34:53,469
Ενσυνείδητα έχω πληγώσει άλλους για
την προσωπική μου ευχαρίστηση.
318
00:34:54,929 --> 00:34:57,723
Και ό,τι σου έχω πει μέχρι
τώρα είναι μόνο η αρχή.
319
00:34:57,765 --> 00:35:01,602
Όταν μου έλεγες την ιστορία ήσουν
προσεκτική, γεμάτη χιούμορ.
320
00:35:02,770 --> 00:35:04,521
Όλα όσα έκανες,
321
00:35:05,188 --> 00:35:08,692
εκτός απ'το να δίνεις στους ανθρώπους
μια εμπειρία να θυμούνται, είναι...
322
00:35:09,442 --> 00:35:11,861
το ό,τι τον απελευθέρωσες
απ'το φορτίο του.
323
00:35:12,403 --> 00:35:14,697
Πάνω στην εφηβική τρέλα.
324
00:35:17,241 --> 00:35:20,911
Έχω ακούσει πως η εγκράτεια
χαλάει το σπέρμα.
325
00:35:22,037 --> 00:35:24,331
Ή ακόμα χειρότερα, το εκφυλίζει.
326
00:35:25,374 --> 00:35:29,794
Ίσως χάρη σε σένα, εκείνος ο
κύριος έχει ένα υγιές παιδάκι τώρα.
327
00:35:31,838 --> 00:35:34,590
Είδα τη δύναμή μου ως γυναίκα,
328
00:35:34,590 --> 00:35:37,343
και τη χρησιμοποίησα
χωρίς να σκέφτομαι άλλους.
329
00:35:37,968 --> 00:35:39,678
Αυτό το βρίσκω απαράδεκτο.
330
00:35:40,095 --> 00:35:43,849
- Αγαπητή μου...
- Μην με πατρονάρεις.
331
00:35:46,560 --> 00:35:48,228
Όχι.
332
00:35:50,605 --> 00:35:53,691
Αυτό που ήθελα να πω είναι
πως εφόσον έχεις φτερά,
333
00:35:53,691 --> 00:35:55,776
γιατί να μην πετάξεις;
334
00:36:28,890 --> 00:36:33,061
Όχι άλλες ιστορίες.
Χρειάζεσαι ύπνο.
335
00:36:35,104 --> 00:36:39,024
Όχι, όχι. Έχει αρχίσει
να μου αρέσει.
336
00:36:45,906 --> 00:36:47,741
Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου.
337
00:36:49,326 --> 00:36:51,035
Το όνομά μου είναι Τζο.
338
00:36:52,412 --> 00:36:54,080
Εγώ είμαι ο Σέλιγκμαν.
339
00:36:55,498 --> 00:36:57,500
Τι γελοίο όνομα.
340
00:36:59,627 --> 00:37:01,295
Εβραϊκό.
341
00:37:02,254 --> 00:37:03,922
Είπες ότι δεν είσαι θρήσκος.
342
00:37:04,381 --> 00:37:06,258
Όχι, αλλά ο
προπάππους μου ήταν.
343
00:37:06,258 --> 00:37:08,134
Οι γονείς μου έδωσαν
αυτό το όνομα...
344
00:37:08,176 --> 00:37:13,056
ως απόδοση τιμών προς τον Ιουδαϊσμό.
345
00:37:14,515 --> 00:37:17,643
Πάντα ήμασταν αντισιωνιστές,
346
00:37:17,643 --> 00:37:20,729
και δεν είναι το ίδιο
με τον αντισημιτισμό,
347
00:37:22,606 --> 00:37:26,443
όπως κάποιοι πολιτικοί
προσπαθούν να μας πείσουν.
348
00:37:26,610 --> 00:37:30,780
Σέλιγκμαν σημαίνει "Χαρούμενος".
349
00:37:34,534 --> 00:37:36,244
Είσαι χαρούμενος λοιπόν;
350
00:37:39,622 --> 00:37:43,876
Υποθέτω πως είμαι.
Με τον τρόπο μου.
351
00:37:45,002 --> 00:37:46,712
Ακόμα κι αν είμαι
απ'τους ανθρώπους
352
00:37:46,712 --> 00:37:48,505
που κόβουν πρώτα τα
νύχια του δεξιού χεριού.
353
00:37:49,256 --> 00:37:50,965
Τι σημαίνει αυτό;
354
00:37:51,257 --> 00:37:53,593
Έχω χωρίσει την ανθρωπότητα
σε δύο είδη ανθρώπων.
355
00:37:53,718 --> 00:37:56,554
Σε αυτούς που κόβουν πρώτα τα
νύχια του αριστερού χεριού.
356
00:37:56,596 --> 00:37:59,431
Και σε αυτούς που κόβουν πρώτα τα
νύχια του δεξιού χεριού.
357
00:38:00,641 --> 00:38:02,726
Η θεωρία μου σχετικά
με τους ανθρώπους
358
00:38:02,726 --> 00:38:04,770
που κόβουν πρώτα του αριστερού,
359
00:38:04,811 --> 00:38:06,355
είναι πιο ευτυχισμένοι.
360
00:38:06,355 --> 00:38:09,149
Δείχνουν να απολαμβάνουν
περισσότερο τη ζωή,
361
00:38:09,149 --> 00:38:11,901
γιατί πηγαίνουν
πρώτα για το εύκολο
362
00:38:12,902 --> 00:38:15,279
αφήνοντας τα δύσκολα για μετά.
363
00:38:20,993 --> 00:38:22,661
Εσύ λοιπόν τι κάνεις;
364
00:38:22,703 --> 00:38:26,915
Πάντα το αριστερό χέρι πρώτα, δεν
νομίζω πως υπάρχει άλλη επιλογή.
365
00:38:28,708 --> 00:38:34,047
Πάντα πρώτα η απόλαυση, και
αφού κάνεις το αριστερό χέρι
366
00:38:34,797 --> 00:38:39,385
και όταν μένει το δεξί
χέρι, μένει το πιο εύκολο.
367
00:38:46,808 --> 00:38:48,977
Δεν πίστευα ποτέ πως θα ήταν έτσι.
368
00:38:51,688 --> 00:38:55,691
Λοιπόν, ποτέ δεν είναι αργά. Ποτέ
δεν είναι αργά για να μάθεις.
369
00:39:04,449 --> 00:39:06,243
Είναι ρούγκελαχ.
370
00:39:06,660 --> 00:39:10,997
Ναι, είναι εβραϊκό κέικ.
Να'τος πάλι ο συναισθηματισμός.
371
00:39:11,331 --> 00:39:13,625
Όχι, είναι κάτι περισσότερο
από ένα ρούγκελαχ.
372
00:39:13,750 --> 00:39:16,335
Είναι ένα ρούγκελαχ
σερβιρισμένο με πιρούνι.
373
00:39:17,670 --> 00:39:23,342
Το ρούγκελαχ νομίζω, είναι γλυκό, δεν
υπάρχει λόγος να το τρως με πιρούνι.
374
00:39:23,425 --> 00:39:26,762
Το να το σερβίρεις με
πιρούνι δεν είναι καθόλου
375
00:39:26,762 --> 00:39:29,848
αντρικό στυλ, για να μην
πω καθαρά γυναικείο.
376
00:39:32,350 --> 00:39:36,062
Παρόλα αυτά μας βοηθά να
συνεχίσουμε με την ιστορία.
377
00:39:37,146 --> 00:39:40,274
Θα σου συστήσω κάποιον
που μπορεί να τρώει
378
00:39:40,274 --> 00:39:43,402
ρούγκελαχ κάθε μέρα,
και πιο πλουσιοπάροχα
379
00:39:44,111 --> 00:39:46,029
με ένα πιρούνι.
380
00:39:46,238 --> 00:39:49,366
Και παρότι θα προσπεράσουμε
κάποιες εποχές,
381
00:39:49,366 --> 00:39:52,493
θα πρέπει να σου
πω για τον Τζερόμ.
382
00:39:53,786 --> 00:39:58,916
Νομίζω πως το επόμενο κεφάλαιο
δεν σηκώνει τόσες κατηγορίες
383
00:39:59,083 --> 00:40:01,585
προς εμένα, όσο η υπόλοιπη ιστορία.
384
00:40:02,127 --> 00:40:04,087
Το κεφάλαιο αυτό θα
κάνει μια συναισθηματική
385
00:40:04,087 --> 00:40:06,089
ψυχή σαν εσένα χαρούμενο
386
00:40:06,590 --> 00:40:11,094
γιατί περιέχει παρατηρήσεις
στο θέμα "Αγάπη".
387
00:40:14,055 --> 00:40:17,475
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2:
ΤΖΕΡΟΜ
388
00:41:15,236 --> 00:41:17,029
Μπορώ να σου πω κάτι;
389
00:41:19,406 --> 00:41:20,741
Σίγουρα.
390
00:41:20,741 --> 00:41:22,201
Σίγουρα.
391
00:41:22,201 --> 00:41:23,368
Ναι.
392
00:41:23,368 --> 00:41:24,703
Ναι, σίγουρα.
393
00:41:24,745 --> 00:41:27,205
Μπορεί για σένα να μην είναι
σημαντικό, αλλά για μένα είναι.
394
00:41:27,622 --> 00:41:29,291
Αλλά για μένα είναι.
395
00:41:30,625 --> 00:41:32,585
Δεν είχα ποτέ ξανά οργασμό.
396
00:41:36,088 --> 00:41:37,757
Αλήθεια;
397
00:41:42,386 --> 00:41:44,054
Ήταν ο πρώτος.
398
00:41:46,848 --> 00:41:48,934
Δεν ξέρεις πόσο με χαροποιεί αυτό.
399
00:41:53,354 --> 00:41:54,981
Σ'αγαπώ.
400
00:42:00,027 --> 00:42:02,029
Είσαι ο πρώτος μου.
401
00:42:05,824 --> 00:42:10,662
Πρέπει να παραδεχτώ πως πολλά
κορίτσια μου το'χουν πει αυτό.
402
00:42:13,247 --> 00:42:15,958
Το ταξίδι στο τρένο είχε
αυξήσει την όρεξή μου.
403
00:42:16,334 --> 00:42:17,918
Η 'Β' άρχισε να
δουλεύει σε μια ομάδα
404
00:42:17,918 --> 00:42:19,420
που λεγόταν "Το Μικρό Κοπάδι"
405
00:42:19,628 --> 00:42:21,297
"Το Μικρό Κοπάδι".
406
00:42:22,840 --> 00:42:25,967
Το αιδοίο μου, το υπέρτατο αιδοίο μου.
407
00:42:26,093 --> 00:42:28,094
Η 'Β' ήταν φυσικά η αρχηγός,
408
00:42:28,094 --> 00:42:30,096
μιας και ήταν η πιο
τολμηρή απ'όλες μας.
409
00:42:30,388 --> 00:42:32,056
Είχε ανατραφεί ως καθολική,
410
00:42:32,056 --> 00:42:35,810
οπότε γνώριζε τις πρακτικές
της Καθολικής Εκκλησίας.
411
00:42:40,773 --> 00:42:42,441
Ενδιαφέρον.
412
00:42:43,317 --> 00:42:47,737
Βλάσφημη, σατανική. Η μουσική.
Η απόσταση ανάμεσα στη
413
00:42:47,779 --> 00:42:51,866
'Β' και την 'F'. Είναι τρίτονο.
(Σ.τ. Μ.: νότες Φα - Σι)
414
00:42:51,866 --> 00:42:56,162
Το διαβολικό διάστημα. Ήταν
απαγορευμένο κατά τον Μεσαίωνα.
415
00:42:57,747 --> 00:43:00,249
Λοιπόν η "Ηλεκτρική
Σκούπα" το είχε ανακαλύψει.
416
00:43:00,249 --> 00:43:02,751
Είχε κάνει μαθήματα πιάνου.
417
00:43:03,669 --> 00:43:05,253
Η "Ηλεκτρική Σκούπα";
418
00:43:05,253 --> 00:43:09,341
Η "Ηλεκτρική Σκούπα" είχε ένα
ταλέντο στους μαλακούς πούτσους.
419
00:43:09,341 --> 00:43:13,136
Μπορούσε να κάνει το μουνί
της σαν ηλεκτρική σκούπα.
420
00:43:13,761 --> 00:43:15,930
Πώς σκεφτήκατε κάτι τέτοιο;
421
00:43:17,431 --> 00:43:21,101
Ήταν για το πήδημα και το
δικαίωμα να καυλώνεις.
422
00:43:22,269 --> 00:43:25,272
Αυνανιζόμασταν όλες μαζί.
423
00:43:26,773 --> 00:43:29,901
Αλλά ήταν επαναστατικό.
Καμιά δεν είχε αγόρι.
424
00:43:29,901 --> 00:43:33,071
Ποτέ δεν πηδούσαμε
τον ίδιο ξανά.
425
00:43:35,698 --> 00:43:37,408
Ενάντια σε τι επαναστατήσατε;
426
00:43:37,575 --> 00:43:39,285
Στην αγάπη.
427
00:43:40,536 --> 00:43:42,121
Την αγάπη;
428
00:43:42,121 --> 00:43:44,122
Είχαμε δεσμευτεί
να καταπολεμήσουμε
429
00:43:44,122 --> 00:43:46,166
την εμμονή της κοινωνίας
μας με την αγάπη.
430
00:44:00,095 --> 00:44:02,222
Πραγματικά είχα πίστη
στη μικρή μας ομάδα,
431
00:44:02,222 --> 00:44:04,349
αλλά δεν ήμουν
και εντελώς αθώα.
432
00:44:05,851 --> 00:44:08,478
Με τον καιρό, ούτε οι
πιο δυνατές δεν άντεξαν
433
00:44:08,520 --> 00:44:10,855
να παραμείνουν πιστές
στο μανιφέστο μας.
434
00:44:11,106 --> 00:44:16,027
3 στα 5. Η τρίτη επαφή που είχα
με τον Άλεξ αυτήν την εβδομάδα.
435
00:44:19,405 --> 00:44:21,824
Πώς θα παραμείνουμε στο να
πηδιόμαστε με όποιον το θέλει;
436
00:44:23,909 --> 00:44:27,370
Δεν νομίζω πως μπορείς
να καταλάβεις τον Άλεξ.
437
00:44:28,038 --> 00:44:29,331
Δεν θέλω, ούτως ή άλλως.
438
00:44:29,331 --> 00:44:32,584
- Η σχέση μας...
- Η σχέση σας; Ορίστε.
439
00:44:33,543 --> 00:44:37,296
Νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα για το σεξ.
440
00:44:42,217 --> 00:44:44,511
Το μυστικό συστατικό του σεξ...
441
00:44:44,886 --> 00:44:46,555
είναι η αγάπη.
442
00:44:52,393 --> 00:44:55,480
Για μένα η αγάπη ήταν
λαγνεία με ζήλεια.
443
00:44:55,480 --> 00:44:58,607
Όλα τα υπόλοιπα ήταν ανούσια.
444
00:45:00,192 --> 00:45:03,862
Για κάθε 100 εγκλήματα που
γίνονται στο όνομα της αγάπης
445
00:45:04,863 --> 00:45:07,240
μόνο ένα γίνεται για χάρη του σεξ.
446
00:45:08,783 --> 00:45:10,285
Αυτό είναι γεγονός.
447
00:45:10,285 --> 00:45:14,330
Λοιπόν, επιθυμούσα μια
σοβαρή εκπαίδευση.
448
00:45:27,300 --> 00:45:28,927
Γλασκώβη.
449
00:45:33,097 --> 00:45:34,807
Αμπερντίν.
450
00:45:36,017 --> 00:45:37,685
Γιατί χαμογελάς;
451
00:45:39,812 --> 00:45:43,273
Απλά φαντάστηκα τι είδους
εκπαίδευση θα είχες.
452
00:45:44,816 --> 00:45:46,651
Δεν είναι κάτι αστείο.
453
00:45:47,819 --> 00:45:52,782
Κατανοητό. Τι είδους
εκπαίδευση έλαβες λοιπόν;
454
00:45:54,158 --> 00:45:57,078
Άρχισα να σπουδάζω Ιατρική,
όπως ο πατέρας μου.
455
00:45:58,037 --> 00:46:00,915
Αλλά γινόταν όλο και πιο
δύσκολο να παρακολουθήσω,
456
00:46:01,332 --> 00:46:05,002
οπότε αραίωνα όλο και περισσότερο
μέχρι που τα παράτησα.
457
00:46:07,295 --> 00:46:09,547
Και έτσι ξεκίνησα να ψάχνω δουλειά.
458
00:46:12,383 --> 00:46:14,510
Αποδείχτηκε δύσκολο
να βρω δουλειά
459
00:46:14,510 --> 00:46:16,637
που να πληρώνει
έστω και λίγο καλά.
460
00:46:18,431 --> 00:46:21,141
Δεν είχα κάποιες
ιδιαίτερες γνώσεις
461
00:46:21,141 --> 00:46:23,894
κι έτσι δεν είχα
υψηλές προσδοκίες
462
00:46:23,936 --> 00:46:26,980
όταν έκανα αίτηση
για βοηθός σε τυπογραφείο.
463
00:46:28,231 --> 00:46:33,403
Θα μπορούσατε να μου πείτε
κάτι παραπάνω για εσάς;
464
00:46:35,863 --> 00:46:37,490
Την εκπαίδευσή σας.
465
00:46:39,408 --> 00:46:41,493
Όταν τελείωσα το σχολείο,
466
00:46:41,493 --> 00:46:45,664
αποφάσισα να σπουδάσω
Ιατρική αλλά δεν την τελείωσα.
467
00:46:48,166 --> 00:46:50,752
Δεν έχει και πολύ σχέση με αυτό εδώ...
468
00:46:50,835 --> 00:46:51,544
Σωστά.
469
00:46:51,544 --> 00:46:54,964
...αλλά χρειάζομαι δουλειά
κι έχω ψάξει παντού.
470
00:46:55,006 --> 00:46:58,384
Δεν συνηθίζω να δίνω δουλειά
σε όσους, απλά, χρειάζονται μία.
471
00:47:00,135 --> 00:47:02,429
Πείτε μου για τις
γραμματειακές σας δεξιότητες.
472
00:47:02,971 --> 00:47:04,681
Έχετε κάποιες;
473
00:47:04,723 --> 00:47:06,892
Όχι, δεν πιστεύω ότι χρειάζεται
κάτι τέτοιο.
474
00:47:08,310 --> 00:47:10,603
Δεν πιστεύετε πως
χρειάζονται προσόντα
475
00:47:10,603 --> 00:47:12,897
για τη θέση της γραμματέως;
476
00:47:14,941 --> 00:47:16,651
Μπορείτε να ανοίξετε έναν φάκελο;
477
00:47:17,568 --> 00:47:20,446
Ναι,...
μπορώ να ανοίξω έναν φάκελο.
478
00:47:20,946 --> 00:47:27,202
Χαίρομαι που το ακούω.
Θα το συζητήσω με τον κύριο Τζερόμ.
479
00:47:31,247 --> 00:47:33,875
Πιστεύετε πως έχω πιθανότητα;
480
00:47:35,084 --> 00:47:36,794
Δεν νομίζω.
481
00:47:57,688 --> 00:48:00,816
Λοιπόν, η έλλειψη
εμπειρίας φαίνεται
482
00:48:00,816 --> 00:48:03,944
πως είναι κατάλληλη
για αυτήν τη θέση.
483
00:48:05,904 --> 00:48:07,572
Είναι δική σου.
484
00:48:09,574 --> 00:48:12,035
Αυτό σημαίνει
ότι αρχίζω από αύριο;
485
00:48:12,660 --> 00:48:14,328
Ναι, νομίζω αυτό σημαίνει.
486
00:48:16,122 --> 00:48:17,790
Καλημέρα.
487
00:48:25,964 --> 00:48:27,674
Ναι;
488
00:48:31,136 --> 00:48:32,470
Καλημέρα σας, κύριε.
489
00:48:32,470 --> 00:48:35,973
Να σας παρουσιάσω τη
νέα μας γραμματέα, Τζο.
490
00:48:35,973 --> 00:48:38,142
Πιστεύω θα θέλατε να της εξηγήσετε
τα καθήκοντά της.
491
00:48:38,434 --> 00:48:39,018
Γεια σας.
492
00:48:39,018 --> 00:48:40,686
Από εδώ η νέα γραμματέας.
493
00:48:40,686 --> 00:48:42,688
- Λιζ, θα μου φέρεις έναν καφέ;
- Βεβαίως, κύριε.
494
00:48:42,730 --> 00:48:44,398
Ευχαριστώ.
495
00:48:45,232 --> 00:48:46,900
Γεια.
496
00:48:51,112 --> 00:48:54,323
- Τζερόμ;
- Η πρώτη σου αγάπη.
497
00:49:00,329 --> 00:49:04,041
Δεν πίστευες ότι θα κατάφερνα κάτι
και τώρα είσαι εδώ και με βλέπεις
498
00:49:04,875 --> 00:49:06,960
στην καρέκλα του διευθυντή
της M&J Morris Ltd.
499
00:49:11,047 --> 00:49:12,423
Ναι, είναι εκπληκτικό.
500
00:49:12,423 --> 00:49:18,721
Εκπληκτικό; Είναι Θείο σημάδι!
Σκεφτόμουν την προσφορά σου από τότε.
501
00:49:24,059 --> 00:49:25,894
Με σκεφτόσουν καθόλου;
502
00:49:28,605 --> 00:49:30,273
Κοίτα...
503
00:49:31,608 --> 00:49:33,735
Συνήθως, ο θείος
μου κάθεται εδώ,
504
00:49:33,735 --> 00:49:35,862
αλλά έχει κοιλιακά προβλήματα,
505
00:49:35,945 --> 00:49:39,156
πηγαίνει σε σπα, κάνει λουτρά,
πίνει πολύ νερό. Καημένος.
506
00:49:39,782 --> 00:49:41,950
Και κανείς δεν ξέρει
για πόσο κι έτσι
507
00:49:41,950 --> 00:49:44,203
τώρα είμαι το 'J'
της M&J Morris Ltd.
508
00:49:45,037 --> 00:49:46,913
Πώς σου φαίνεται;
Τυπώνουμε κάρτες,
509
00:49:46,913 --> 00:49:48,790
φακέλους και τέτοιες ανοησίες.
510
00:49:50,083 --> 00:49:51,751
Είναι πολύ μπερδεμένη
δουλειά, ξέρεις...
511
00:49:51,751 --> 00:49:53,419
Και δεν καταλαβαίνω τίποτα.
512
00:49:54,879 --> 00:49:56,589
Έλα, να σου δείξω και τα υπόλοιπα.
513
00:49:57,089 --> 00:49:58,966
- Λιζ;
- Μάλιστα, κύριε!
514
00:49:59,008 --> 00:50:00,342
Α, ωραία. Καλή δουλειά.
515
00:50:00,342 --> 00:50:03,345
Κάθε φορά που τα καταφέρνεις
λέω "Καλή δουλειά, Λιζ!"
516
00:50:03,929 --> 00:50:04,888
Ευχαριστώ, κύριε.
517
00:50:04,888 --> 00:50:05,847
- Πώς τη λένε;
- Λιζ.
518
00:50:05,847 --> 00:50:08,225
- "Καλή δουλειά, Λιζ!"
- "Καλή δουλειά, Λιζ!"
519
00:50:08,225 --> 00:50:12,103
Καλή δουλειά, Λιζ!
Από δω ο Μπόμπυ. Μπόμπυ, η Τζο.
520
00:50:28,451 --> 00:50:30,120
Σταμάτησε.
521
00:50:30,286 --> 00:50:31,955
Γαμώτο! Ναι.
522
00:50:37,126 --> 00:50:39,753
- Δεν υπάρχει κάποιος συναγερμός;
- Θέλεις;
523
00:50:41,130 --> 00:50:42,714
Αυτό εκεί δεν είναι;
524
00:50:42,714 --> 00:50:44,508
Α, ναι! Συναγερμός. Ναι.
525
00:50:49,846 --> 00:50:53,641
Φαίνεσαι πολύ όμορφη
μετά από τόσα χρόνια.
526
00:50:54,559 --> 00:50:56,227
- Όχι... όχι...
- Όχι;
527
00:51:04,735 --> 00:51:07,070
- Όχι, Τζερόμ. Δεν θα δουλέψει.
- Ποιο δεν θα δουλέψει;
528
00:51:07,863 --> 00:51:12,533
- Αυτό.
- Γιατί όχι;
529
00:51:13,660 --> 00:51:19,039
- Δεν είσαι ο τύπος μου.
- Ώστε, έτσι θα είναι;
530
00:51:19,790 --> 00:51:22,000
- Ναι.
- Εντάξει.
531
00:51:28,340 --> 00:51:30,008
Σκατά.
532
00:51:52,195 --> 00:51:53,905
Δωσ'μου το χέρι σου.
533
00:51:55,239 --> 00:51:57,325
Μια πυροσβεστική λαβή.
534
00:51:57,950 --> 00:51:59,660
- Είσαι καλά;
- Ναι.
535
00:52:03,330 --> 00:52:06,208
Γιατί δεν έκανες σεξ μαζί του;
536
00:52:06,208 --> 00:52:09,085
Δεν είμαι σίγουρη.
Είχα πολλούς ηλίθιους.
537
00:52:10,712 --> 00:52:15,591
- Θα σε απέλυε μετά.
- Όχι! Αν με απέλυε, θα είχε χάσει.
538
00:52:19,637 --> 00:52:23,557
Αφού κανείς δεν μου είχε
ορίσει καθήκοντα, αποφάσισα
539
00:52:23,557 --> 00:52:26,643
να καθαρίσω για να
ηρεμήσουν τα πνεύματα.
540
00:52:35,359 --> 00:52:37,069
- Καλημέρα σας, κύριε.
- Τηλεφωνήματα;
541
00:52:37,111 --> 00:52:38,779
Όχι, κύριε.
542
00:52:44,534 --> 00:52:48,163
- Τι έκανες;
- Καθάρισα.
543
00:52:48,705 --> 00:52:50,373
Καθάρισες;
544
00:52:50,707 --> 00:52:52,333
Ήταν χάλια εδώ.
545
00:52:52,542 --> 00:52:54,210
- Λιζ;
- Ναι, κύριε;
546
00:52:54,836 --> 00:52:56,462
Καθάρισε.
547
00:52:56,837 --> 00:52:59,882
Ξέρω... Δεν ήξερα, κύριε,
ήμουν στο γραφείο μου.
548
00:52:59,924 --> 00:53:01,550
Είσαι εντελώς τρελή;
549
00:53:07,055 --> 00:53:09,516
Πού είναι το τσάι
και τα κουλουράκια;
550
00:53:10,809 --> 00:53:12,477
Νόμιζα πως αυτό
το πρωινό προτιμάς.
551
00:53:12,560 --> 00:53:14,979
Νόμιζες; Να μη νομίζεις.
552
00:53:14,979 --> 00:53:17,481
Δεν σε πληρώνω για να
νομίζεις. Αυτό να επαναληφθεί.
553
00:53:17,690 --> 00:53:21,985
- Να επαναληφθεί;
- Ναι. Πάρ'το, πήγαινε έξω και ξανακάν'το.
554
00:53:35,581 --> 00:53:37,249
Μια στιγμή.
555
00:53:45,716 --> 00:53:47,342
Περάστε.
556
00:53:49,678 --> 00:53:51,596
Είναι κατάλληλη στιγμή
για τσάι και κέικ;
557
00:53:51,596 --> 00:53:52,889
Βεβαίως. Γιατί όχι;
558
00:53:56,100 --> 00:53:57,810
Πού διάολο είναι το πιρούνι του κέικ;
559
00:53:57,935 --> 00:53:59,562
- Πιρούνι για το κέικ;
- Μάλιστα.
560
00:53:59,770 --> 00:54:03,857
Θα έφερνα ένα, αλλά
μου φάνηκε αταίριαστο.
561
00:54:21,874 --> 00:54:24,960
- Πολύ αντρικό.
- Γυναικείο.
562
00:54:25,752 --> 00:54:30,840
Απ' την άλλη, ένα πιρούνι για κέικ
είναι μάλλον πρακτικό εργαλείο.
563
00:54:33,426 --> 00:54:36,470
Μια διασταύρωση μεταξύ
μαχαιριού και πιρουνιού.
564
00:54:37,305 --> 00:54:42,309
Θα πρέπει να κρατάς το πιατάκι
με το ένα χέρι και να κόβεις με το άλλο.
565
00:54:43,852 --> 00:54:46,271
Και μετά το τρως, με το πιρούνι.
566
00:54:47,564 --> 00:54:50,692
Όχι μόνο γυναικείο,
αλλά και "αστικό".
567
00:54:50,692 --> 00:54:53,820
Λένε πως οι
Μπολσεβίκοι στη Ρωσία
568
00:54:55,696 --> 00:54:57,865
για να ξεχωρίζουν τους
άντρες απ' τα παιδιά
569
00:54:57,865 --> 00:55:00,075
και τους αστούς απ'
τους προλετάριους,
570
00:55:00,326 --> 00:55:04,246
πριν κάψουν ένα σπίτι,
έστελναν μέσα ένα παιδί
571
00:55:04,788 --> 00:55:07,040
για να διαπιστώσουν αν είχαν
πιρούνια για το γλυκό.
572
00:55:11,294 --> 00:55:13,046
Δεν είναι αλήθεια.
573
00:55:16,549 --> 00:55:18,509
Δεν τα έζησα και πρώτο χέρι.
574
00:55:19,969 --> 00:55:22,346
- Χαίρετε.
- Γεια.
575
00:55:23,430 --> 00:55:25,474
Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε;
576
00:55:25,474 --> 00:55:27,517
Είναι αρκετά βρώμικο.
577
00:55:30,478 --> 00:55:32,522
Βλέπετε; Από βρώμικα
δάχτυλα εδώ.
578
00:55:32,522 --> 00:55:34,565
Ίσως θά'πρεπε να
πλένετε τα χέρια σας.
579
00:55:35,108 --> 00:55:36,776
Ναι, μάλλον.
580
00:55:40,613 --> 00:55:43,407
- Φαίνεσαι πολύ ταλαντούχος.
- Ναι, σίγουρα.
581
00:55:52,874 --> 00:55:54,459
Αν ρωτούσατε τον Τζερόμ,
582
00:55:54,459 --> 00:55:56,627
θα σας έλεγε ότι εγώ
κήρυξα τον πόλεμο.
583
00:55:59,213 --> 00:56:01,340
Πολλές φορές με
έπαιρνε στο κέντρο,
584
00:56:01,340 --> 00:56:03,467
μόνο για να του
κρατάω το παλτό του.
585
00:56:04,593 --> 00:56:06,261
- Εκεί.
- Πού;
586
00:56:06,636 --> 00:56:08,305
Εκεί, πίσω απ' το πράσινο.
587
00:56:11,141 --> 00:56:12,809
Δεν είναι αρκετά μεγάλη.
588
00:56:12,850 --> 00:56:15,019
Είναι. Έχει πολύ χώρο.
589
00:56:15,770 --> 00:56:17,396
Την είδα.
Δεν έχει αρκετό χώρο.
590
00:56:17,897 --> 00:56:19,899
Σου λεω έχει πολύ χώρο.
591
00:56:32,202 --> 00:56:36,038
- Μπορώ να δοκιμάσω εγώ;
- Μπορείς να δοκιμάσεις;
592
00:56:37,206 --> 00:56:38,541
Είμαι μάγος σ' αυτό.
593
00:56:38,541 --> 00:56:40,584
Μόλις δοκίμασα.
Δεν έχει χώρο, Τζο.
594
00:56:40,584 --> 00:56:42,628
Με είδες. Δεν έχει
αρκετό χώρο. Εντάξει;
595
00:56:43,629 --> 00:56:49,718
- Να προσπαθήσω;
- Θέλεις να δοκιμάσεις; Γιατί όχι!
596
00:57:38,095 --> 00:57:43,016
Ήταν εκείνον τον καιρό, που μια
δραστική αλλαγή συνέβη μέσα μου.
597
00:57:45,268 --> 00:57:49,481
Μπορούσα ξαφνικά να δω
μια μορφή τάξης στην αταξία.
598
00:57:50,565 --> 00:57:53,568
Όλο αυτό ήταν τόσο πολύ λάθος.
599
00:57:53,568 --> 00:57:56,529
Ήθελα να ήμουν ένα από
τα αντικείμενα του Τζερόμ.
600
00:57:57,238 --> 00:58:02,451
Ήθελα να με παίρνει και να με αφήνει,
ξανά και ξανά.
601
00:58:03,243 --> 00:58:06,955
Ήθελα το άγγιγμα των
χεριών του, σύμφωνα
602
00:58:06,955 --> 00:58:10,375
με κάποιο αξίωμα που
δεν καταλάβαινα.
603
00:58:11,751 --> 00:58:13,419
Έχει δυνατά χέρια;
604
00:58:13,753 --> 00:58:16,881
Ναι, αλλά δεν
ήταν μόνο τα χέρια.
605
00:58:16,881 --> 00:58:20,009
Όλα επάνω του
έμοιαζαν διαφορετικά.
606
00:58:21,677 --> 00:58:24,721
Που φυσικά δεν ήταν
και το ήξερα καλά αυτό.
607
00:58:25,013 --> 00:58:29,059
Και κατηγορούσα τον εαυτό μου
που δεν το έβλεπα.
608
00:58:29,684 --> 00:58:31,352
Η αγάπη είναι τυφλή.
609
00:58:32,103 --> 00:58:36,274
Όχι... είναι χειρότερη. Διαστρεβλώνει.
610
00:58:37,400 --> 00:58:41,570
Ή ακόμα χειρότερη. Είναι κάτι
που ποτέ δεν το ζητάς.
611
00:58:43,322 --> 00:58:46,741
Αποζητούσα τον ερωτισμό
ή απαιτητικούς άντρες.
612
00:58:48,034 --> 00:58:51,079
Αλλά αυτή η ηλίθια αγάπη...
613
00:58:51,079 --> 00:58:54,082
Ένιωσα ταπεινωμένη απ' αυτήν.
614
00:58:55,625 --> 00:58:57,710
Και όλη την ατιμία που σκορπάει.
615
00:59:00,504 --> 00:59:02,881
Ερωτισμός είναι να λες "ναι".
616
00:59:04,633 --> 00:59:07,344
Η αγάπη απευθύνεται
στα χαμηλότερα ένστικτα,
617
00:59:07,344 --> 00:59:08,970
τυλιγμένα με ψέματα.
618
00:59:10,263 --> 00:59:14,058
Πώς να λες "ναι" εννοώντας "όχι"
και το αντίθετο.
619
00:59:18,229 --> 00:59:20,522
Ντρέπομαι για αυτό που έγινα.
620
00:59:20,564 --> 00:59:22,900
Αλλά ήταν πάνω απ'
τις δυνάμεις μου.
621
00:59:25,444 --> 00:59:29,406
- Ξέρεις τι κάνεις τώρα;
- Όχι. Τι κάνω;
622
00:59:30,281 --> 00:59:32,951
Υπερασπίζεσαι την
προσωπικότητά σου.
623
00:59:32,951 --> 00:59:35,661
Νόμιζα πως θα
την "αποκάλυπτες".
624
00:59:42,292 --> 00:59:44,878
Εκείνον τον καιρό,
ξανάρχισα τους περιπάτους.
625
00:59:44,878 --> 00:59:46,880
Περπατούσα στο δάσος.
626
00:59:52,260 --> 00:59:55,388
Το δάσος είναι η λατρεία μου.
627
00:59:55,388 --> 00:59:58,516
Έκανα τον ίδιο
περίπατο ξανά και ξανά.
628
01:00:00,851 --> 01:00:03,729
Δεξιά στροφή αμέσως
μετά την είσοδο...
629
01:00:04,021 --> 01:00:09,025
και μετά πάλι δεξιά, στη φλαμουριά
με τα πιο όμορφα φύλλα του δάσους.
630
01:00:10,527 --> 01:00:13,654
Αργότερα συναντούσα την κυρία
631
01:00:13,654 --> 01:00:16,782
με το σκυλάκι και
τον γέρο στο παγκάκι.
632
01:00:24,539 --> 01:00:27,334
Δεν μπορούσα να
απαλλαγώ απ' την εικόνα
633
01:00:27,334 --> 01:00:30,086
του Τζερόμ και
την κομψότητά του.
634
01:00:37,510 --> 01:00:40,387
Εκείνο το διάστημα...
όταν ήμουν με άλλους άντρες,
635
01:00:40,638 --> 01:00:43,599
τους απαγόρευα να με αγγίζουν
με τα χέρια τους.
636
01:00:47,477 --> 01:00:51,147
Και σύντομα, έπαψα να κάνω σεξ.
Μονομιάς.
637
01:00:53,316 --> 01:00:55,526
Προσπάθησα να τον συναντήσω μια φορά.
638
01:00:56,235 --> 01:00:59,113
Βρήκα πού έμενε, αλλά φυσικά,
639
01:00:59,113 --> 01:01:02,032
δεν τόλμησα να
χτυπήσω την πόρτα του.
640
01:01:04,826 --> 01:01:07,662
Μου πήρε αρκετό
χρόνο ένα γράμμα,
641
01:01:07,662 --> 01:01:10,540
που του έγραφα τα
αισθήματά μου για κείνον.
642
01:01:12,041 --> 01:01:17,672
Πέρασε ένας μήνας
πριν βρω το θάρρος να του το δώσω.
643
01:01:27,139 --> 01:01:30,683
Με συγχωρείτε. Δεν είναι αυτό
το γραφείο του Τζερόμ;
644
01:01:32,268 --> 01:01:37,148
Ευτυχώς, ποτέ δεν ήταν και ποτέ
δεν θα γίνει το γραφείο του Τζερόμ.
645
01:01:38,024 --> 01:01:40,025
Ο ανιψιός μου έχει
βρεθεί σ' αυτή τη θέση
646
01:01:40,025 --> 01:01:41,985
για κάποιο διάστημα,
μα ήταν λάθος.
647
01:01:43,195 --> 01:01:47,032
- Ήταν ένα γράμμα για κείνον;
- Ναι.
648
01:01:47,407 --> 01:01:50,493
Δώστε το σε μένα και θα του το παραδώσω.
649
01:01:55,331 --> 01:01:59,001
Δεν υπόσχομαι πότε,
καθώς έχει να φανεί αρκετό καιρό.
650
01:02:00,628 --> 01:02:05,757
Μου είναι μυστήριο πώς οι νέοι
χρηματοδοτούν τα ταξίδια τους.
651
01:02:06,800 --> 01:02:09,678
- Ώστε έχει φύγει;
- Μας εγκατέλειψε, ναι.
652
01:02:11,387 --> 01:02:15,016
Κάνοντας τον γύρο του κόσμου,
παντρεμένος.
653
01:02:15,057 --> 01:02:16,767
- Παντρεμένος;
- Παντρεμένος, ναι.
654
01:02:19,019 --> 01:02:23,482
Έφυγε με τη γραμματέα μου, Λιζ...
655
01:02:31,322 --> 01:02:32,991
Και η δουλειά σου;
656
01:02:33,491 --> 01:02:36,202
Ο θείος του Τζερόμ
απαιτούσε περισσότερες
657
01:02:36,202 --> 01:02:38,913
γνώσεις για τη δουλειά...
658
01:02:39,246 --> 01:02:41,081
Αυτό ήταν, λοιπόν, το τέλος της αγάπης;
659
01:02:43,333 --> 01:02:45,419
Ίσως δεν είναι τόσο απλό.
660
01:02:45,419 --> 01:02:49,589
Περισσότερα αργότερα, όπως
λένε και στα διηγήματα.
661
01:02:53,009 --> 01:02:55,261
Κι ο Τζερόμ; Απλά εξαφανίστηκε;
662
01:02:56,345 --> 01:02:58,722
Ναι. Αν και προσπάθησα
να τον κρατήσω,
663
01:02:58,722 --> 01:03:01,183
με τον τρόπο μου, πνευματικά,
664
01:03:01,934 --> 01:03:04,811
καθώς αυνανιζόμουν στο τρένο
ανάμεσα στους επιβάτες.
665
01:03:07,522 --> 01:03:09,858
Αυνανιζόσουν στο τρένο;
Στο κάθισμα;
666
01:03:09,899 --> 01:03:11,568
Ναι, φυσικά.
667
01:03:17,365 --> 01:03:20,701
- Έκανα ένα παζλ.
- Ένα παζλ;
668
01:03:25,789 --> 01:03:28,333
Έβρισκα λεπτομέρειες
στους άλλους επιβάτες
669
01:03:28,333 --> 01:03:30,919
που μου θύμιζαν τον Τζερόμ.
670
01:04:12,040 --> 01:04:15,668
Αλλά δεν μπορούσα να
τις κρατήσω για πολύ,
671
01:04:15,668 --> 01:04:18,170
όσο κι αν προσπάθησα.
672
01:04:19,380 --> 01:04:22,341
Έτσι γίνεται με τη
μνήμη. Θυμάσαι...
673
01:04:22,341 --> 01:04:25,344
Σιλουέτες. Χαρακτηριστικά.
674
01:04:26,470 --> 01:04:28,597
Δεν είναι κατ' ανάγκη κακό αυτό.
675
01:04:32,225 --> 01:04:34,477
Φυσικά, όπως και τις
σιλουέτες τον χειμώνα,
676
01:04:34,477 --> 01:04:36,729
είναι δύσκολο να
ξεχωρίσεις τα δέντρα.
677
01:04:38,147 --> 01:04:40,608
Ο πατέρας μου πάλευε γενναία
678
01:04:40,608 --> 01:04:43,068
με τους οδηγούς της
πανίδας και της χλωρίδας.
679
01:04:45,153 --> 01:04:48,657
Στην πραγματικότητα,
είναι οι ψυχές των δέντρων,
680
01:04:48,657 --> 01:04:51,367
που βλέπουμε τον χειμώνα.
681
01:04:52,619 --> 01:04:55,204
Το καλοκαίρι είναι όλα πράσινα
και ειδυλλιακά, αλλά τον χειμώνα
682
01:04:56,706 --> 01:04:59,458
μόνο τα κλαδιά και οι κορμοί
αντιστέκονται.
683
01:04:59,750 --> 01:05:01,794
Κοίταξε πόσο στριμμένα είναι.
684
01:05:03,754 --> 01:05:06,423
Τα κλαδιά μεταφέρουν όλα τα φύλλα
στο φως του ήλιου.
685
01:05:08,174 --> 01:05:10,885
Είναι μια μεγάλη, δυνατή μάχη
για την επιβίωση.
686
01:05:14,555 --> 01:05:17,558
Ο πατέρας μου με ξάφνιασε
αποκαλώντας τους γυμνούς κορμούς
687
01:05:17,600 --> 01:05:19,685
"ψυχές των δέντρων".
688
01:05:20,603 --> 01:05:23,313
Μια σπάνια ποιητική σκέψη
προερχόμενη από κάποιον
689
01:05:23,564 --> 01:05:26,900
που προτιμούσε
τις εμπειρικές επιστήμες.
690
01:05:30,612 --> 01:05:32,322
Και μετά τον Τζερόμ;
691
01:05:33,364 --> 01:05:39,620
Αντέδρασα... Ας πούμε...
επιθετικά.
692
01:05:40,579 --> 01:05:42,289
Πώς;
693
01:05:42,831 --> 01:05:45,167
Εντείνοντας το κυνήγι των αντρών.
694
01:05:48,003 --> 01:05:50,422
Έχετε δει τις πόρτες
των σούπερ μάρκετ
695
01:05:50,422 --> 01:05:52,799
που ανοιγοκλείνουν
με κάποιον αισθητήρα;
696
01:05:54,050 --> 01:05:57,178
Συγκρίνετέ τις
τώρα με το μουνί μου
697
01:05:57,178 --> 01:06:00,306
και προσθέστε έναν
υπερευαίσθητο αισθητήρα.
698
01:06:02,683 --> 01:06:05,977
Το ευαίσθητο άνοιγμα της πόρτας μου,
μου έδωσε την ευκαιρία
699
01:06:06,019 --> 01:06:08,396
να εξελίξω τις
μορφολογικές μου μελέτες
700
01:06:08,396 --> 01:06:10,899
από τα γόνατα στα
γεννητικά όργανα.
701
01:06:16,237 --> 01:06:21,533
Ξεκίνησα ένα ταξίδι που,
στη γλώσσα των παιδικών βιβλίων,
702
01:06:22,159 --> 01:06:25,662
θα μπορούσε να ονομαστεί
"η χώρα των μεγάλων μαύρων πούτσων".
703
01:06:27,539 --> 01:06:31,126
Η χώρα των μικρών κίτρινων πούτσων
και πάει λέγοντας.
704
01:06:32,043 --> 01:06:34,629
Το ευτύχημα ήταν, πως
βρήκα στον δρόμο μου
705
01:06:34,670 --> 01:06:37,465
έναν ανυπολόγιστο αριθμό
περιτμημένων πούτσων.
706
01:06:39,508 --> 01:06:44,304
Ξέρετε πως αν ενώσετε το δέρμα
όλων των περιτομών στην Ιστορία
707
01:06:44,388 --> 01:06:49,100
θα φτάσετε στον Άρη
και πάλι πίσω;
708
01:07:07,951 --> 01:07:09,703
Κυρία 'Η'.
709
01:07:15,833 --> 01:07:18,419
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3:
ΚΥΡΙΑ 'H'
710
01:07:24,800 --> 01:07:30,263
Σύντομα είχα αποκτήσει έναν μεγάλο
κύκλο αντρών και είχα πρόβλημα
711
01:07:30,263 --> 01:07:31,931
να θυμάμαι ποιος είναι ποιος.
712
01:07:31,931 --> 01:07:33,933
Γεια σου γλυκιά μου.
Θέλεις να βρεθούμε;
713
01:07:34,517 --> 01:07:38,187
Φίσερ εδώ. Είμαι ξαπλωμένος
και σκέφτομαι όσα μου είπες.
714
01:07:38,604 --> 01:07:40,814
Δεν είμαι θυμωμένος καθόλου,
αν έτσι νομίζεις.
715
01:07:41,357 --> 01:07:45,694
Γεια σου Τζο... ο Ρομπ είμαι πάλι.
Πέρασα πολύ ωραία...
716
01:07:45,736 --> 01:07:47,195
...τηλεφώνησέ μου.
717
01:07:47,195 --> 01:07:51,366
Γεια σου Τζο. Άφησα κανα
δυο μηνύματα. Όλα καλά;
718
01:07:51,783 --> 01:07:53,868
Γρήγορα παραιτήθηκα
απ' την προσπάθεια
719
01:07:53,868 --> 01:07:55,953
να θυμάμαι κάθε
σχέση ξεχωριστά.
720
01:07:56,662 --> 01:08:01,875
Ήταν αδύνατον... Και αδύνατον
να προβλέψω τι ήθελαν να ακούσουν.
721
01:08:03,043 --> 01:08:05,128
Έτσι, επινόησα μια μέθοδο.
722
01:08:08,673 --> 01:08:11,092
Βασιζόταν στην τύχη.
723
01:08:14,387 --> 01:08:17,723
Το 1 σήμαινε μια
υπερβολικά στοργική απάντηση.
724
01:08:21,101 --> 01:08:24,646
Το 2, μια όχι και τόσο παθιασμένη,
πάντως θετική.
725
01:08:24,938 --> 01:08:28,149
Και συνέχιζε έτσι ως το 5,
που σήμαινε απόρριψη.
726
01:08:28,692 --> 01:08:31,402
Και στο 6,
καμμία απολύτως απάντηση.
727
01:08:40,160 --> 01:08:43,956
Γεια Έντυ. Εγώ είμαι.
Κοίτα... το σκέφτηκα αρκετά και
728
01:08:43,997 --> 01:08:47,792
κατέληξα στο συμπέρασμα ότι
εμείς τελειώσαμε. Αντίο.
729
01:08:48,585 --> 01:08:54,006
Το τέχνασμα ήταν πως δεν είχα να ανησυχώ
για την κάθε σχέση ξεχωριστά...
730
01:08:54,006 --> 01:08:56,133
Γεια σου Πάτρικ, εδώ Τζο.
731
01:08:56,384 --> 01:08:58,803
Αντιθέτως, έγινα
τελείως απρόβλεπτη,
732
01:08:59,386 --> 01:09:02,181
γεγονός που εξαγρίωνε τους άντρες
ακόμα περισσότερο.
733
01:09:03,557 --> 01:09:06,393
Είσαι πολύ ενοχλητικός
και δεν θέλω να σε ξαναδώ.
734
01:09:06,393 --> 01:09:09,229
Παρακαλώ, μη με ξαναπάρεις.
735
01:09:10,563 --> 01:09:12,315
Ακούγεται πολύ αγχωτικό.
736
01:09:12,607 --> 01:09:18,195
Ναι, στ'αλήθεια ήταν. Ευτυχώς είχα
το μικρό μου βιβλίο να με παρηγορεί.
737
01:09:20,531 --> 01:09:23,408
Όποτε χρειαζόμουν
παρηγοριά και γαλήνη,
738
01:09:23,450 --> 01:09:27,579
έπαιρνα το βιβλίο και αναζητούσα
τα αγαπημένα μου φύλλα.
739
01:09:28,663 --> 01:09:31,332
Τα φύλλα της φλαμουριάς.
740
01:09:40,341 --> 01:09:44,052
Όταν έχεις να κάνεις με έναν μεγάλο
αριθμό εραστών, όπως εγώ,
741
01:09:44,303 --> 01:09:47,472
βρίσκεις τις διαφορές
στην ποιότητά τους.
742
01:09:47,889 --> 01:09:50,308
Ο 'Η' ήταν ένα βρωμερό κάθαρμα.
743
01:09:51,976 --> 01:09:53,728
Πρέπει να φύγεις.
Περιμένω καλεσμένους.
744
01:09:53,770 --> 01:09:55,521
Δεν θα έρθουν πριν τις 7.
745
01:09:57,023 --> 01:10:01,068
Όχι, αλλά κοντεύει 7.
746
01:10:08,325 --> 01:10:10,201
Μ' αγαπάς;
747
01:10:13,037 --> 01:10:18,834
Ο 'Α' ερχόταν στις 7 κι έπρεπε
να ξεφορτωθώ τον 'Η'.
748
01:10:21,253 --> 01:10:25,841
Σε αγαπώ πάρα πολύ.
Μου υπόσχεσαι συνεχώς,
749
01:10:25,882 --> 01:10:28,343
αλλά καταλαβαίνω τώρα πως ποτέ
750
01:10:28,343 --> 01:10:30,804
δεν θα αφήσεις την
οικογένειά σου για μένα.
751
01:10:33,222 --> 01:10:37,935
Λυπηρό, αλλά είναι επιλογή σου.
752
01:10:39,937 --> 01:10:43,690
Δεν μου είναι αρκετό
να μη σ'έχω ολοκληρωτικά.
753
01:10:46,860 --> 01:10:49,779
Γι'αυτό δεν μπορούμε
να συνεχίσουμε να βλεπόμαστε.
754
01:10:54,367 --> 01:10:56,035
Αντίο.
755
01:10:59,830 --> 01:11:01,540
Κοίτα...
756
01:11:06,169 --> 01:11:08,630
Να έχεις μια όμορφη ζωή.
757
01:11:33,736 --> 01:11:38,991
Αγάπη μου, είμαι δικός σου.
Την άφησα.
758
01:11:47,415 --> 01:11:49,584
- Μπήκε;
- Ναι.
759
01:11:51,544 --> 01:11:53,254
Είναι κλειστή η πόρτα;
760
01:12:05,932 --> 01:12:07,809
- Γεια σας.
- Γεια σας.
761
01:12:07,809 --> 01:12:12,981
Συγγνώμη.
Υποσχεθήκαμε να μην ανέβουμε.
762
01:12:14,398 --> 01:12:17,526
Ήθελα να βεβαιωθώ ότι
έφτασε με ασφάλεια,
763
01:12:17,526 --> 01:12:20,696
τώρα που πήρε μια
μεγάλη απόφαση.
764
01:12:22,906 --> 01:12:28,245
Μπορούν να τον δουν τα παιδιά μέσα;
765
01:12:43,217 --> 01:12:49,097
Πολύ όμορφο σπίτι.
Είναι τόσο... μποέμ.
766
01:12:53,226 --> 01:12:56,479
Α, σωστά.
Χρειάζεσαι το κλειδί του αυτοκινήτου.
767
01:12:57,021 --> 01:12:59,607
- Όχι, δεν χρειάζομαι το αυτοκίνητο.
- Ναι, το χρειάζεσαι.
768
01:13:00,482 --> 01:13:02,109
Του αρέσει το αυτοκίνητο.
769
01:13:03,026 --> 01:13:06,655
- Δεν το θέλω.
- Σε παρακαλώ, παρ'το.
770
01:13:06,655 --> 01:13:08,907
- Απλά παρ'το.
- Δεν θέλω το γαμημένο αμάξι!
771
01:13:13,745 --> 01:13:17,206
Είμαστε εντάξει, θα πάρουμε το
λεωφορείο για το σπίτι.
772
01:13:17,915 --> 01:13:21,168
Τα παιδιά τώρα θα συνηθίσουν στα
Μέσα Μεταφοράς, σωστά;
773
01:13:22,377 --> 01:13:26,423
Φυσικά, η ποιότητα της ζωής
δεν θα είναι πια η ίδια, αλλά...
774
01:13:31,469 --> 01:13:34,472
Τι είναι αυτό;
775
01:13:35,139 --> 01:13:40,561
Ένα δώρο.
Ένα μαξιλάρι που έφτιαξε ο ίδιος.
776
01:13:42,396 --> 01:13:44,648
- Και για ποιον είναι;
- Τον μπαμπά.
777
01:13:46,691 --> 01:13:48,485
Ελπίζω ότι μπορούν
τα παιδιά να λένε
778
01:13:48,485 --> 01:13:50,278
τον πατέρα τους "μπαμπά", εδώ.
779
01:13:50,862 --> 01:13:53,990
Αν προτιμάς, θα
μπορούσαν να τον λένε
780
01:13:53,990 --> 01:13:57,118
"Αυτός"... ή απλά, ο "κύριος".
781
01:13:58,619 --> 01:14:00,412
Να είμαι ειλικρινής,
η πρώτη μου σκέψη
782
01:14:00,412 --> 01:14:02,289
ήταν να μην αφήσω κανέναν σας
783
01:14:02,623 --> 01:14:05,042
να βλέπει τα παιδιά, αλλά
μπορώ να αλλάξω γνώμη;
784
01:14:05,083 --> 01:14:07,794
Σκέφτηκα πως θα ήταν σωστό
ο πατέρας τους να αντιμετωπίσει
785
01:14:07,794 --> 01:14:10,422
αυτούς τους μικρούς ανθρώπους,
που τους κατέστρεψε τη ζωή.
786
01:14:12,340 --> 01:14:14,050
Δώσε στον μπαμπά το δώρο σου.
787
01:14:18,179 --> 01:14:21,306
Είναι ένα αμάξι που
κέντησε ο μικρός.
788
01:14:21,306 --> 01:14:24,434
Ξέρω πως δεν μπορείτε
να το δείτε, αλλά...
789
01:14:24,768 --> 01:14:29,022
με την καρδιά μπορεί κανείς
να δει πολλά,
790
01:14:29,105 --> 01:14:31,774
όσο άχρηστη κι αν σας είναι
αυτή η πληροφορία.
791
01:14:33,943 --> 01:14:38,197
Είναι εντάξει να δείξω στα παιδιά
το κρεβάτι της πορνείας;
792
01:14:38,739 --> 01:14:42,451
Έτσι κι αλλιώς, έχουν ένα
μερίδιο στο γεγονός.
793
01:14:46,830 --> 01:14:48,623
Θέλετε να το δείτε, ναι;
794
01:14:48,623 --> 01:14:51,209
Πάμε να δούμε το αγαπημένο
μέρος του μπαμπά.
795
01:14:53,294 --> 01:14:55,004
Πάμε παιδιά.
796
01:15:01,510 --> 01:15:04,513
Εδώ είναι που συνέβησαν όλα.
797
01:15:11,060 --> 01:15:15,815
Προσπαθήστε να θυμάστε αυτό
το δωμάτιο, ειδικά το κρεβάτι.
798
01:15:17,066 --> 01:15:20,027
Θα σας είναι πολύ χρήσιμο
αργότερα, στη θεραπεία.
799
01:15:20,736 --> 01:15:26,241
Ορίστε, μίλησα κιόλας για θεραπεία,
χωρίς να έχω ιδέα πόσο θα κοστίσει.
800
01:15:26,908 --> 01:15:29,452
Ελπίζω να μη νομίζετε
πως είμαι εδώ για να ικετεύσω.
801
01:15:33,081 --> 01:15:39,336
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
Η μαμά είναι πολύ χαζή.
802
01:15:40,879 --> 01:15:43,090
Ας πάρουμε ένα τσάι.
803
01:16:00,522 --> 01:16:03,859
Ο πατέρας των παιδιών θέλει
δυο κύβους ζάχαρη στο τσάι του.
804
01:16:22,543 --> 01:16:26,421
Θα ανοίξω εγώ. Όχι, όχι, όχι...
παρακαλώ... παρακαλώ.
805
01:16:28,673 --> 01:16:30,300
- Γεια σας.
- Γεια σας.
806
01:16:30,467 --> 01:16:32,093
Ναι;
807
01:16:33,177 --> 01:16:36,305
Πόσο όμορφα! Ωραία.
Παιδιά, ελάτε.
808
01:16:36,305 --> 01:16:39,433
Μπορεί να έχει ενδιαφέρον αυτό.
809
01:16:42,895 --> 01:16:44,396
Ο γιος μου. Ναι.
810
01:16:44,438 --> 01:16:45,981
Ναι. Γεια.
Γεια.
811
01:16:45,981 --> 01:16:47,524
Κοιτάζετέ τον στα μάτια.
812
01:16:47,524 --> 01:16:49,859
- Είμαι ο Άντυ.
- Φίλος της Τζο... ναι;
813
01:16:50,151 --> 01:16:50,819
Ναι.
814
01:16:50,819 --> 01:16:53,988
- Γνωρίζεστε καιρό;
- Όχι και πολύ καιρό.
815
01:16:54,030 --> 01:16:55,740
- Όχι καιρό, ε;
- Όχι.
816
01:17:04,790 --> 01:17:11,045
Ένα τρίο.
Τόσο εξωτικό, τόσο ανοιχτόμυαλο.
817
01:17:15,925 --> 01:17:21,680
Σε αυτό το σημείο, απέτυχα.
Χωρίς αμφιβολία.
818
01:17:24,308 --> 01:17:29,813
Παιδιά, είναι ώρα να είστε σε ετοιμότητα
και να ρωτήσετε
819
01:17:29,854 --> 01:17:31,981
όλες τις ερωτήσεις που
η καρδιά σας επιθυμεί.
820
01:17:33,441 --> 01:17:39,488
Γιατί ελπίζω, ότι ποτέ δεν θα
συναντήσετε τέτοιους ανθρώπους
821
01:17:39,488 --> 01:17:42,699
ή θα βρεθείτε ξανά
σε παρόμοια κατάσταση.
822
01:17:44,660 --> 01:17:47,287
Λοιπόν.
Δεν έχετε κάποια ερώτηση;
823
01:17:49,080 --> 01:17:54,043
Όχι;
Να ξεκινήσω εγώ;
824
01:17:55,753 --> 01:17:59,507
Περίπου πόσες ζωές
υπολογίζετε ότι μπορεί
825
01:17:59,548 --> 01:18:01,300
να καταστρέψει σε μια μέρα;
826
01:18:02,009 --> 01:18:07,305
Πέντε; Πενήντα;
Ή μερικές εκατοντάδες;
827
01:18:10,892 --> 01:18:14,437
Κοιτάξτε, πρόκειται για μια
μεγάλη παρεξήγηση.
828
01:18:19,316 --> 01:18:20,985
Παιδιά...
829
01:18:22,986 --> 01:18:25,280
Δεν αγαπώ τον πατέρα σας.
830
01:18:26,823 --> 01:18:29,284
Το λεει μόνο
για να νιώσετε καλύτερα.
831
01:18:29,326 --> 01:18:31,244
Πιστεύω πως το καταλαβαίνετε.
832
01:18:32,287 --> 01:18:38,042
Γιατί αν αυτό είναι ένα αστείο,
στ'αλήθεια, αν ήταν αστείο,
833
01:18:38,084 --> 01:18:40,210
θα ήταν ένα πολύ σκληρό αστείο.
834
01:18:45,507 --> 01:18:48,760
Κανείς δεν μπορεί να είναι
τόσο σκληρός.
835
01:18:50,470 --> 01:18:54,307
Καταστρέφοντας τα αισθήματα
είκοσι και πλέον χρόνων
836
01:18:54,348 --> 01:18:57,309
δεν μπορεί να είναι αστείο,
σε βεβαιώνω.
837
01:19:07,527 --> 01:19:13,157
Λοιπόν, αν τρεις είναι πολλοί,
φαντάζομαι πως επτά
838
01:19:13,199 --> 01:19:15,743
θα είναι πρόκληση για τη δεσποινίδα.
839
01:19:18,162 --> 01:19:20,372
Δυσκολεύομαι πολύ
να τη φανταστώ
840
01:19:20,372 --> 01:19:22,583
να απολαμβάνει τη μοναξιά της.
841
01:19:24,543 --> 01:19:27,671
Ας αρπάξουμε την
ευκαιρία να φύγουμε,
842
01:19:27,671 --> 01:19:30,799
πριν γίνουν τα
πράγματα παράξενα.
843
01:19:35,511 --> 01:19:38,681
Όχι, όχι, όχι. Έλα εδώ.
844
01:19:39,848 --> 01:19:42,768
Δεν θέλεις να φορτώσεις τον πατέρα σου
με ένοχη συνείδηση, θέλεις;
845
01:20:02,161 --> 01:20:04,621
Πώς επηρέασε τη ζωή σου
αυτό το επεισόδιο;
846
01:20:05,706 --> 01:20:10,585
- Καθόλου.
- Καθόλου;
847
01:20:11,377 --> 01:20:16,257
Όχι. Δεν φτιάχνεις ομελέτα
χωρίς να σπάσεις μερικά αυγά.
848
01:20:20,594 --> 01:20:22,304
Δίκιο έχεις.
849
01:20:25,682 --> 01:20:31,896
Μερικοί κατηγορούν τον εξαρτημένο.
Άλλοι τον συμπονούν.
850
01:20:32,814 --> 01:20:37,026
Αλλά εγώ ήμουν εξαρτημένη από λαγνεία,
όχι από ανάγκη.
851
01:20:38,569 --> 01:20:40,279
Πες το κι έτσι.
852
01:20:41,405 --> 01:20:44,283
Κι αυτή η επιθυμία έφερνε
γύρω μου την καταστροφή.
853
01:20:44,283 --> 01:20:46,034
Όπου κι αν πήγαινα.
854
01:20:48,161 --> 01:20:51,039
Μερικές φορές οι
εξαρτήσεις οδηγούν σε...
855
01:20:51,080 --> 01:20:53,958
Σε απουσία εμπάθειας.
856
01:20:56,335 --> 01:20:58,546
Δεν μπορείς να
πολεμάς ένα λιοντάρι
857
01:20:58,546 --> 01:21:00,673
και να σκουπίζεις και
τη μύτη των παιδιών σου.
858
01:21:02,841 --> 01:21:05,427
Για μένα, η νυμφομανία ήταν αναισθησία.
859
01:21:09,472 --> 01:21:13,559
Είσαι πολύ πεισματάρα.
Και ο εαυτός σου;
860
01:21:15,269 --> 01:21:17,688
Αισθανόσουν κάτι μέσα σε όλα αυτά;
861
01:21:27,614 --> 01:21:30,784
Ένιωθες καλά; Ένιωθες άσχημα;
862
01:21:38,165 --> 01:21:41,377
Η κυρία 'Η' είχε δίκιο
για τη μοναξιά.
863
01:21:42,169 --> 01:21:46,298
Θα έλεγα ψέματα αν έλεγα πως δεν ήταν
η μόνιμη συντροφιά μου.
864
01:21:49,342 --> 01:21:52,929
Ήσουν με όλους αυτούς τους άντρες
κι ακόμα ένιωθες μόνη;
865
01:22:00,227 --> 01:22:05,399
Δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό,
866
01:22:05,941 --> 01:22:07,651
αλλά με οδήγησες σε μια παγίδα.
867
01:22:10,153 --> 01:22:12,614
Ήταν ένα συγκεκριμένο συναίσθημα.
868
01:22:17,743 --> 01:22:21,538
Ω! Πόσο απαίσια είναι
τα ασήμαντα!
869
01:22:31,589 --> 01:22:34,675
Όταν ήμουν επτά, έπρεπε
να κάνω μια εγχείρηση.
870
01:22:34,717 --> 01:22:39,555
Όχι σοβαρή, αλλά απαιτούσε αναισθησία.
871
01:22:41,557 --> 01:22:44,559
Είχα ήδη πάρει προνάρκωση
και αισθανόμουν καλά.
872
01:22:45,727 --> 01:22:49,522
Αλλά όταν κοίταξα στο δωμάτιο
που οι γιατροί και οι νοσοκόμες
873
01:22:49,856 --> 01:22:54,277
προετοιμάζονταν,
ήταν σα να έπρεπε να περάσω
874
01:22:54,360 --> 01:22:59,782
από μια αδιαπέραστη πύλη.
Ολομόναχη.
875
01:23:00,866 --> 01:23:03,368
Δεν ήταν μόνο επειδή
μου έλειπε η μαμά μου.
876
01:23:03,660 --> 01:23:08,039
Δεν νομίζω ότι μου έλειπε ο μπαμπάς μου
κι ας ήταν καλός.
877
01:23:08,748 --> 01:23:12,877
Ήταν σα να ήμουν εντελώς μόνη
στο σύμπαν.
878
01:23:15,421 --> 01:23:20,009
Ήταν σαν όλο μου το κορμί να είχε
γεμίσει μοναξιά και δάκρυα.
879
01:23:43,906 --> 01:23:46,158
Μου επιτρέπεις να
σε συμπονώ ακόμα;
880
01:23:48,827 --> 01:23:50,453
Να συνεχίσουμε;
881
01:23:57,501 --> 01:23:59,211
Τι διαβάζεις;
882
01:23:59,837 --> 01:24:04,925
Δεν είναι απλή ανάγνωση.
Ξανασυστήνομαι με τον Έντγκαρ Άλαν Πόε.
883
01:24:06,134 --> 01:24:07,761
Δεν τον ξέρω.
884
01:24:07,844 --> 01:24:14,100
Ήταν...
ένας πολύ ανήσυχος άνθρωπος.
885
01:24:20,981 --> 01:24:24,151
Πέθανε με τον πιο τρομακτικό τρόπο
που μπορείς να φανταστείς,
886
01:24:24,818 --> 01:24:27,696
κάτι που ονομάζεται
"τρομώδες παραλήρημα".
887
01:24:30,031 --> 01:24:33,701
Συμβαίνει όταν η πολύχρονη κατάχρηση
αλκοόλ, ακολουθείται...
888
01:24:35,286 --> 01:24:37,246
...από μια ξαφνική απουσία.
889
01:24:38,914 --> 01:24:42,459
Το σώμα σου παθαίνει ένα είδος
σοκ υπερευαισθησίας.
890
01:24:44,086 --> 01:24:49,591
Βλέπεις τρομακτικές παραισθήσεις,
ποντίκια και φίδια,
891
01:24:49,632 --> 01:24:55,555
κατσαρίδες να βγαίνουν απ' το πάτωμα,
σκουλήκια στους τοίχους.
892
01:24:58,766 --> 01:25:01,602
Το νευρικό σου σύστημα
σημαίνει συναγερμό,
893
01:25:01,602 --> 01:25:04,396
βρίσκεσαι σε διαρκή
πανικό και παράνοια.
894
01:25:06,773 --> 01:25:09,275
Και μετά, το κυκλοφορικό σου σύστημα
καταρρέει.
895
01:25:10,401 --> 01:25:15,406
Μα ο πανικός κι ο τρόμος παραμένουν
ως τη στιγμή του θανάτου.
896
01:25:32,005 --> 01:25:34,799
Ξέρω τι είναι "παραλήρημα".
897
01:25:38,427 --> 01:25:42,890
Μέσα στη σκοτεινιά, μιας θαμπής
κι αθόρυβης μέρας του φθινοπώρου,
898
01:25:44,099 --> 01:25:47,477
με τα σύννεφα πιεστικά χαμηλά
στον ουρανό,
899
01:25:47,769 --> 01:25:53,232
πέρασα πάνω στο άλογό μου
από ένα μοναχικό θλιβερό μονοπάτι
900
01:25:53,274 --> 01:25:58,737
στην εξοχή, για να βρεθώ,
καθώς άρχιζαν να πέφτουν οι σκιές,
901
01:25:59,363 --> 01:26:02,616
στον μελαγχολικό Οίκο των Άσερ.
902
01:26:03,825 --> 01:26:06,828
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4:
ΠΑΡΑΛΗΡΗΜΑ
903
01:26:33,686 --> 01:26:35,563
Γεια, μπαμπά.
904
01:26:46,823 --> 01:26:48,533
Γεια σου αγάπη μου.
905
01:26:50,410 --> 01:26:52,078
Πώς είσαι;
906
01:26:53,413 --> 01:26:55,081
Τσακώθηκα με τη μαμά.
907
01:26:57,083 --> 01:26:59,460
Δεν... δεν έρχεται.
908
01:27:04,089 --> 01:27:08,927
Μη μαλώνεις μαζί της.
Ξέρεις τον φόβο της για τα νοσοκομεία.
909
01:27:12,722 --> 01:27:14,807
Ξέρω ότι δεν έρχεται.
910
01:27:14,849 --> 01:27:17,768
Έχουμε ήδη πει
όσα χρειαζόταν να πούμε.
911
01:27:20,354 --> 01:27:23,023
Αποχαιρετιστήκαμε στο σπίτι.
912
01:27:23,774 --> 01:27:26,735
Δεν τη θέλω καθόλου εδώ.
913
01:27:29,237 --> 01:27:30,947
Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό.
914
01:27:32,115 --> 01:27:33,783
Πρέπει.
915
01:27:34,075 --> 01:27:36,911
Είναι μια δειλή, ηλίθια σκύλα.
916
01:27:38,662 --> 01:27:40,372
Όχι, δεν είναι.
917
01:27:41,123 --> 01:27:43,250
- Ναι.
- Όχι, δεν είναι.
918
01:27:44,459 --> 01:27:46,628
Ναι, είναι, ποτέ δεν θα το καταλάβεις.
919
01:28:02,559 --> 01:28:04,478
Δεν φοβάσαι;
920
01:28:06,188 --> 01:28:07,898
Όχι. Όχι.
921
01:28:15,238 --> 01:28:18,240
Πώς μπορείς να μη φοβάσαι;
922
01:28:22,244 --> 01:28:28,500
Έχω δει πολλούς να πεθαίνουν.
Υπάρχει αυτή η φράση του Επίκουρου
923
01:28:29,918 --> 01:28:32,211
για τον φόβο του θανάτου.
924
01:28:33,212 --> 01:28:39,468
"Όταν υπάρχουμε, ο θάνατος είναι απών.
Όταν είναι παρών, δεν υπάρχουμε".
925
01:28:45,766 --> 01:28:48,226
Γνωρίζω τι πρόκειται να συμβεί.
926
01:28:48,601 --> 01:28:51,396
Παρ' όλα τα φάρμακα
που οι γιατροί πρέπει να μου δίνουν.
927
01:28:51,896 --> 01:28:57,109
Κι έτσι...
δεν φοβάμαι.
928
01:29:01,613 --> 01:29:04,199
Όμορφο κοριτσάκι μου!
929
01:29:04,992 --> 01:29:07,619
Όμορφε μπαμπά!
930
01:29:29,681 --> 01:29:31,349
'Κ'!
931
01:29:54,996 --> 01:29:58,624
Μπαμπά.
Είναι εντάξει.
932
01:30:17,141 --> 01:30:21,603
Θα θέλατε να περπατήσετε λίγο;
Θα μείνω εγώ με τον πατέρα σας.
933
01:30:22,646 --> 01:30:25,524
- Θα μείνετε; Θα μείνετε εδώ;
- Ναι.
934
01:31:09,439 --> 01:31:14,986
Φύλλα φλαμουριάς.
Πού τα βρήκες;
935
01:31:16,153 --> 01:31:19,073
Ήταν στο πάρκο.
936
01:31:25,996 --> 01:31:29,707
Είναι το πιο όμορφο δέντρο στο δάσος.
937
01:31:33,211 --> 01:31:38,466
Μπαμπά
πώς το αναγνωρίζεις τον χειμώνα;
938
01:31:39,466 --> 01:31:41,218
Σου είχα πει κάποτε.
939
01:31:43,428 --> 01:31:46,098
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
940
01:31:50,226 --> 01:31:54,272
Όταν δημιουργήθηκε η φλαμουριά,
941
01:31:55,147 --> 01:31:59,360
έκανε όλα τα άλλα δέντρα
να ζηλέψουν.
942
01:31:59,818 --> 01:32:05,907
Ήταν το πιο όμορφο δέντρο του δάσους.
943
01:32:09,577 --> 01:32:11,663
Με το πιο δυνατό ξύλο.
944
01:32:13,122 --> 01:32:17,460
Είναι το Δέντρο του Κόσμου
στη Νορβηγική μυθολογία.
945
01:32:18,794 --> 01:32:22,089
Κανένα ψεγάδι
δεν μπορείς να του βρεις.
946
01:32:24,633 --> 01:32:29,846
Κι όταν τα άλλα δέντρα είδαν
947
01:32:29,888 --> 01:32:36,143
τα μαύρα μπουμπούκια του,
άρχισαν να γελάνε.
948
01:32:37,311 --> 01:32:43,525
"Ω! κοιτάξτε! η φλαμουριά
έβαλε τα δάχτυλά της στη στάχτη."
949
01:33:01,583 --> 01:33:03,252
Μπαμπά!
950
01:33:04,503 --> 01:33:06,755
Τι συμβαίνει μπαμπά;
Τι συμβαίνει;
951
01:33:09,466 --> 01:33:11,092
Πες μου.
952
01:33:11,634 --> 01:33:13,302
Πες μου.
953
01:33:13,970 --> 01:33:16,889
Πες μου.
Βοήθεια! Βοήθεια!
954
01:33:44,247 --> 01:33:46,416
Θα πρέπει να τον δέσουμε.
955
01:33:46,500 --> 01:33:49,335
Τι κάνετε;
Τι μου κάνετε;
956
01:33:54,841 --> 01:33:57,927
Τζο! Τι μου κάνουν;
957
01:34:08,103 --> 01:34:11,606
Τζο! Τζο!
958
01:34:20,364 --> 01:34:22,366
Πρέπει να ξεκουραστείτε λίγο.
959
01:35:34,765 --> 01:35:36,851
Όλα καλά, κύριε.
Μην ανησυχείτε.
960
01:35:36,851 --> 01:35:38,894
Πρέπει να του αλλάξουμε σκεπάσματα.
961
01:37:30,622 --> 01:37:34,584
Όταν πέθανε, δεν μου είχαν
απομείνει συναισθήματα.
962
01:37:36,210 --> 01:37:37,962
Το καταλαβαίνω απόλυτα.
963
01:37:39,088 --> 01:37:44,635
Όχι. Δεν ξέρω τι μου συνέβη.
Ήταν πολύ ντροπιαστικό.
964
01:37:46,136 --> 01:37:49,723
Ντροπιαστικό;
Δεν καταλαβαίνω.
965
01:38:15,955 --> 01:38:18,165
Υγράνθηκα.
966
01:38:33,888 --> 01:38:36,849
Ξέρω πως θέλεις να παρουσιάζεις
τον εαυτό σου αρνητικά
967
01:38:37,349 --> 01:38:40,853
με την προκατάληψη ότι είσαι
η χειρότερη από όλους.
968
01:38:41,478 --> 01:38:43,438
Όμως, αυτή η ιστορία δεν ταιριάζει.
969
01:38:45,774 --> 01:38:49,069
Είναι πολύ συνηθισμένη μια
σεξουαλική αντίδραση, σε μια κρίση.
970
01:38:50,195 --> 01:38:51,988
Ίσως ντροπιαστική για σένα,
971
01:38:51,988 --> 01:38:55,866
αλλά υπάρχουν πολύ
χειρότερα παραδείγματα.
972
01:39:24,184 --> 01:39:26,478
Βλέπω, ακούς μουσική.
973
01:39:27,062 --> 01:39:32,191
Ναι. Μου αρέσει πολύ.
Να βρω μια κασέτα;
974
01:39:33,026 --> 01:39:36,862
Όχι, υπάρχει ήδη μια κασέτα μέσα.
Ας την ακούσουμε.
975
01:39:37,279 --> 01:39:39,573
Κάτι που ακούω πολύ τελευταία
976
01:39:39,698 --> 01:39:42,367
αν και δεν είναι η πλήρης ηχογράφηση,
δυστυχώς.
977
01:39:43,577 --> 01:39:45,162
Τι είναι;
978
01:39:45,162 --> 01:39:48,665
Μπαχ.
Από το "Μικρό Βιβλίο των Οργάνων."
979
01:39:50,375 --> 01:39:54,337
'Ich ruf' Zu Dir, Herr Jesu Christ. '
(Σ.τ. Μ.: Εκκλησιαστική καντάτα)
980
01:39:55,963 --> 01:39:58,048
Θέμα για ένα όργανο,
981
01:39:58,048 --> 01:40:02,219
αλλά ο Μπαχ το διασκεύασε
και το εμπλούτισε.
982
01:40:03,637 --> 01:40:06,723
Ήταν ο Δάσκαλος της πολυφωνίας,
αν δεν το ήξερες.
983
01:40:06,765 --> 01:40:09,100
Όχι, ακόμα κάτι που δεν ξέρω.
984
01:40:09,642 --> 01:40:12,186
Η πολυφωνία... Μεσαιωνική,
985
01:40:12,186 --> 01:40:14,689
ένα αποκλειστικά
ευρωπαϊκό φαινόμενο.
986
01:40:15,898 --> 01:40:17,900
Διακρίνεται για την ιδέα,
987
01:40:17,900 --> 01:40:21,945
πως κάθε φωνή έχει
τη δική της μελωδία,
988
01:40:23,197 --> 01:40:25,866
μα όλες μαζί πετυχαίνουν αρμονία.
989
01:40:27,450 --> 01:40:31,162
Ο πρόδρομος του Μπαχ, ο Παλεστρίνα,
έγραψε πολλά έργα
990
01:40:31,746 --> 01:40:36,625
με αρκετές χορωδίες ταυτόχρονα,
αγγίζοντας την πολυφωνία.
991
01:40:46,635 --> 01:40:52,640
Για μένα, ο Μπαχ τελειοποίησε
τη μελωδική έκφραση, την αρμονία και...
992
01:40:52,682 --> 01:40:58,604
αναμίχθηκε σε έναν, μάλλον, ακατανόητο
μυστικισμό, σχετικό με αριθμούς,
993
01:40:59,730 --> 01:41:02,566
που βασίζονταν
στην Ακολουθία Φιμπονάτσι.
994
01:41:04,776 --> 01:41:07,445
Ξέρεις, αυτή που αρχίζει με το 0,
μετά έρχεται το 1.
995
01:41:09,364 --> 01:41:11,741
Δημιουργείται προσθέτοντας
τους 2 πρώτους αριθμούς,
996
01:41:11,741 --> 01:41:13,534
ώστε να δώσουν έναν νέο,
997
01:41:14,452 --> 01:41:17,413
έτσι 0 και 1 δίνουν 1,
1 και 1 δίνουν 2,
998
01:41:17,705 --> 01:41:20,916
2 και 1 δίνουν 3,
3 και 2 δίνουν 5,
999
01:41:20,958 --> 01:41:24,086
5 και 3 δίνουν 8,
8 και 5 δίνουν 13.
1000
01:41:24,503 --> 01:41:27,839
Η ακολουθία έχει μια ενδιαφέρουσα
σχέση με το Πυθαγόρειο Θεώρημα
1001
01:41:27,881 --> 01:41:29,507
και τη Χρυσή Τομή.
1002
01:41:31,050 --> 01:41:35,638
Αναζητούσαν μια Θεία μεθοδολογία
για τις Τέχνες και την Αρχιτεκτονική.
1003
01:41:36,013 --> 01:41:40,643
Περίπου όπως τα τρίτονα,
που ακούγονται από το πιάνο,
1004
01:41:40,684 --> 01:41:43,145
θεωρήθηκαν σατανικό διάστημα.
1005
01:41:44,313 --> 01:41:47,148
Το άθροισμα των αριθμητικών αξιών
στο όνομα του Μπαχ,
1006
01:41:47,190 --> 01:41:51,110
είναι το 14, ένας αριθμός που
συχνά χρησιμοποιεί στις συνθέσεις του.
1007
01:41:51,319 --> 01:41:55,031
Το εκπληκτικό με το όνομα του Μπαχ
είναι πως οι αριθμητικές αξίες
1008
01:41:55,072 --> 01:41:58,742
κάθε γράμματος ξεχωριστά
είναι αριθμοί Φιμπονάτσι.
1009
01:42:01,954 --> 01:42:05,457
Αυτό το κομμάτι έχει τρεις φωνές.
Τη βαρύτονη,
1010
01:42:11,588 --> 01:42:13,756
τη δεύτερη φωνή
που παίζεται με το αριστερό χέρι
1011
01:42:18,135 --> 01:42:20,346
και την πρώτη φωνή
που παίζεται με το δεξί χέρι.
1012
01:42:20,971 --> 01:42:23,724
Αυτό ονομάζεται
"Cantus Firmus".
1013
01:42:24,016 --> 01:42:28,103
Και μαζί, αυτές οι τρεις φωνές,
δημιουργούν την πολυφωνία.
1014
01:42:31,231 --> 01:42:37,278
Συνήθως, η νυμφομανής θεωρείται
ως κάποια που δεν ικανοποιείται αρκετά
1015
01:42:38,529 --> 01:42:41,031
και γι' αυτό κάνει σεξ
με πολλούς διαφορετικούς ανθρώπους.
1016
01:42:41,323 --> 01:42:44,534
Πράγμα που είναι βέβαια αλήθεια,
αλλά για να είμαι ειλικρινής,
1017
01:42:45,077 --> 01:42:51,374
το βλέπω ως άθροισμα όλων αυτών
των σεξουαλικών εμπειριών.
1018
01:42:53,876 --> 01:42:58,005
Από αυτήν την άποψη,
έχω μόνο έναν εραστή.
1019
01:43:00,090 --> 01:43:02,092
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5:
ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
1020
01:43:02,843 --> 01:43:05,762
Όπως η μουσική έχει 3 φωνές,
1021
01:43:05,762 --> 01:43:08,682
έτσι κι εγώ θα
μιλήσω για 3 εραστές.
1022
01:43:09,891 --> 01:43:13,144
Η βαρύτονη είναι εύκολη.
Αυτός είναι ο 'F'.
1023
01:43:13,519 --> 01:43:17,064
Ο 'F' είχε ένα μεταχειρισμένο
κόκκινο αμάξι.
1024
01:43:20,317 --> 01:43:23,946
Καθώς έκανα σεξ με 7-8
άντρες κάθε βράδυ,
1025
01:43:25,405 --> 01:43:28,074
ο προγραμματισμός
ήταν δύσκολος,
1026
01:43:28,074 --> 01:43:30,743
και όλοι έπρεπε να έχουν
συγκεκριμένα ραντεβού.
1027
01:43:31,452 --> 01:43:36,165
Ο 'F' ήταν καλός άνθρωπος. Αν
είχε ραντεβού στις 10 ακριβώς,
1028
01:43:36,832 --> 01:43:40,753
ερχόταν απ'τις 9 και
περίμενε κάτω στον δρόμο.
1029
01:43:41,295 --> 01:43:43,130
Πάντα χαμογελούσα
όποτε τον έβλεπα.
1030
01:43:45,090 --> 01:43:48,009
Καμιά φορά τον λυπόμουν και του
πρόσφερα ένα φλιτζάνι καφέ,
1031
01:43:48,760 --> 01:43:51,471
όσο τελείωνα με τον προηγούμενο.
1032
01:43:53,848 --> 01:43:56,809
Δεν ξέρω γιατί διάλεξα
να μιλήσω για τον 'F',
1033
01:43:57,268 --> 01:44:02,940
αλλά ήταν καθησυχαστικός, και πάντα
ήξερε τι ήθελα όταν κάναμε σεξ.
1034
01:44:03,690 --> 01:44:07,527
Θα το πάω λίγο πιο μακριά λέγοντας
πως υπήρχε κάποιου είδους
1035
01:44:07,569 --> 01:44:13,866
τηλεπάθεια όταν το κάναμε. Χωρίς
Χωρίς λόγια, ήξερε τι ακριβώς ήθελα,
1036
01:44:13,908 --> 01:44:18,871
πού να με αγγίξει και τι να κάνει.
1037
01:44:20,789 --> 01:44:25,293
Ο πιο ιερός σκοπός του
ήταν ο οργασμός μου.
1038
01:44:27,212 --> 01:44:32,800
Και τότε ο κύκνος απάντησε
με την ίδια φωνή.
1039
01:44:33,384 --> 01:44:37,138
Του έδωσα προνόμια που
δεν είχε κανένας άλλος.
1040
01:44:43,894 --> 01:44:49,691
Ο 'F' ήταν η φωνή του μπάσου,
μονότονη, προβλέψιμη, τελετουργική
1041
01:44:49,983 --> 01:44:51,693
δίχως καμμία αμφιβολία.
1042
01:44:51,901 --> 01:44:55,446
Αλλά ακόμα και τα θεμέλια που
φάνταζαν τόσο σημαντικά,
1043
01:44:55,488 --> 01:44:58,407
αν και ουσιαστικά δεν
είχαν και πολύ σημασία.
1044
01:45:31,271 --> 01:45:32,939
Ο 'G' ήταν διαφορετικός.
1045
01:45:34,857 --> 01:45:38,360
Ο μοναδικός που έπρεπε
και ήθελα να περιμένω.
1046
01:45:39,612 --> 01:45:42,364
Όταν τελικά ήρθε και
άνοιξα την πόρτα,
1047
01:45:43,073 --> 01:45:47,786
δεν μπήκε αμέσως, όπως μια γάτα
όταν την αφήνεις να μπει μέσα,
1048
01:45:48,495 --> 01:45:53,541
λες και έχει όλο τον
χρόνο να το σκεφτεί.
1049
01:46:00,172 --> 01:46:05,677
Αλλά ήταν κάτι περισσότερο από γάτα.
Ήταν σαν τζάγκουαρ ή λεοπάρδαλη.
1050
01:46:07,804 --> 01:46:12,350
Κινούνταν σαν αυτές, κάτι
που με άναβε απίστευτα.
1051
01:46:22,693 --> 01:46:26,530
Αυτός είχε το πάνω χέρι.
Έτσι ήταν.
1052
01:47:22,372 --> 01:47:26,918
Παρά την επιτυχία μου στη
διαχείριση περίπλοκων καταστάσεων
1053
01:47:27,210 --> 01:47:33,466
όπως δέκα διαφορετικές σεξουαλικές
ικανοποιήσεις μέσα στην ίδια μέρα,
1054
01:47:34,717 --> 01:47:38,012
είχα επίσης μια δουλειά
πλήρους απασχόλησης.
1055
01:47:38,053 --> 01:47:40,431
Η πολυάσχολη ζωή μου
μου άφηνε μερικά διαλείμματα,
1056
01:47:40,764 --> 01:47:43,016
που τα εκμεταλλευόμουν
πηγαίνοντας για περίπατο.
1057
01:47:44,226 --> 01:47:48,146
Αυτοί οι επαναλαμβανόμενοι περίπατοι
ήταν μεταφορικά σαν τη ζωή μου,
1058
01:47:48,897 --> 01:47:50,940
μονότονοι και χωρίς νόημα.
1059
01:47:53,317 --> 01:47:57,196
Ναι, ακριβώς όπως οι κινήσεις
ενός φυλακισμένου ζώου.
1060
01:47:58,697 --> 01:48:01,825
Ουσιαστικά, όλοι περιμένουμε
την άδεια να πεθάνουμε.
1061
01:49:09,304 --> 01:49:12,890
Όχι. Όχι, όχι.
1062
01:49:13,683 --> 01:49:16,102
Όχι, υπάρχουν μερικά
μη ρεαλιστικά κομμάτια
1063
01:49:16,102 --> 01:49:18,521
στην ιστορία σου
σχετικά με τον Τζερόμ.
1064
01:49:21,148 --> 01:49:24,526
Αρχικά λοιπόν σε
προσλαμβάνει ως βοηθό.
1065
01:49:24,776 --> 01:49:27,779
Μετά περπατάς στο δάσος
που έχει σκορπίσει φωτογραφίες,
1066
01:49:28,279 --> 01:49:31,449
αλλά όχι μόνο αυτό, είναι και παρών!
1067
01:49:32,408 --> 01:49:36,412
Σε αντίθεση με τον Θεό σου,
που σε ανυψώνει στα σύννεφα.
1068
01:49:37,204 --> 01:49:38,873
Ο Θεός.
1069
01:49:40,833 --> 01:49:43,961
Ο Τζερόμ ήταν εκεί επειδή είχε
τσακωθεί με τη γυναίκα του,
1070
01:49:44,002 --> 01:49:48,048
θυμωμένος κατέστρεψε τις φωτογραφίες
που είχαν απ'τα ταξίδια τους.
1071
01:49:48,673 --> 01:49:50,842
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το πιστέψω αυτό.
1072
01:49:50,884 --> 01:49:53,761
Πώς νομίζεις ότι μπορείς να
καταλάβεις καλύτερα την ιστορία μου;
1073
01:49:54,220 --> 01:49:56,639
Πιστεύοντας ή αμφισβητώντας;
1074
01:49:58,140 --> 01:50:01,310
Έχεις δίκιο σ'αυτό.
1075
01:50:05,480 --> 01:50:09,359
Το μυστικό συστατικό
του σεξ είναι η αγάπη.
1076
01:50:13,446 --> 01:50:16,282
Η τέταρτη φωνή. Το
μυστικό συστατικό.
1077
01:50:17,199 --> 01:50:19,201
Cantus Firmus.
(Σ.τ. Μ.: Σταθερή Μελωδία)
1078
01:51:38,232 --> 01:51:41,610
Γέμισε όλες μου τις τρύπες.
1079
01:52:30,613 --> 01:52:38,954
+ N 3 k r A aka punked666 +
+-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+
www.subs4free.com N3krA @Instagram
1080
01:52:39,997 --> 01:52:41,665
Τι τρέχει;
1081
01:52:45,377 --> 01:52:47,712
- Δεν νιώθω τίποτα.
- Τι;
1082
01:52:48,129 --> 01:52:49,798
Δεν νιώθω τίποτα.
1083
01:52:52,759 --> 01:52:54,719
Δεν νιώθω τίποτα.
1084
01:52:56,929 --> 01:53:00,516
Δεν νιώθω τίποτα!
1085
01:53:00,641 --> 01:53:04,561
Απόδοση Διαλόγων Εξ ακοής:
~ Gchris7- Lilith ~
1086
01:53:04,686 --> 01:53:09,482
Nymph()maniaC - Τέλος Πρώτου Μέρους