1 00:05:16,340 --> 00:05:20,594 Απόδοση Διαλόγων Εξ ακοής: ~ Gchris7- Lilith ~ 2 00:05:23,722 --> 00:05:25,432 Με ακούς; 3 00:05:31,604 --> 00:05:33,273 Είχες κάποιο ατύχημα. 4 00:05:35,817 --> 00:05:36,984 Χρειάζεσαι ασθενοφόρο. 5 00:05:36,984 --> 00:05:38,986 Θα καλέσω ένα και θα επιστρέψω αμέσως. 6 00:05:40,237 --> 00:05:41,989 - Μην κουνιέσαι. - Όχι. 7 00:05:43,574 --> 00:05:45,200 Όχι. 8 00:05:45,492 --> 00:05:47,160 Όχι τι; 9 00:05:47,411 --> 00:05:49,079 Δεν χρειάζομαι ασθενοφόρο. 10 00:05:50,288 --> 00:05:52,665 Φυσικά και χρειάζεσαι. Θα καλέσω ένα. 11 00:05:55,168 --> 00:05:57,086 Σ'αυτή την περίπτωση θα έχω ήδη φύγει 12 00:05:57,086 --> 00:05:59,046 μέχρι να το καλέσεις και να επιστρέψεις. 13 00:06:01,507 --> 00:06:03,175 Αυτό θα πονέσει. 14 00:06:03,509 --> 00:06:06,845 Μπορεί... Αλλά δεν με νοιάζει. 15 00:06:10,890 --> 00:06:13,685 Να φανταστώ πως δεν θέλεις να καλέσω ούτε την αστυνομία. 16 00:06:15,728 --> 00:06:17,396 Έτσι ακριβώς. 17 00:06:24,153 --> 00:06:25,821 Υπάρχει τίποτα που να θες; 18 00:06:34,912 --> 00:06:37,957 Θα ήθελα ένα φλιτζάνι τσάι με λίγο γάλα. 19 00:06:41,752 --> 00:06:45,797 Τότε... θα πρέπει να έρθεις μαζί μου. 20 00:06:48,925 --> 00:06:50,677 Δεν σερβίρω τσάι στον δρόμο. 21 00:06:54,138 --> 00:06:55,848 Μπορείς να περπατήσεις; 22 00:06:56,557 --> 00:06:58,225 Ναι. 23 00:07:01,103 --> 00:07:02,730 Πήρα κι ένα κέικ. 24 00:07:11,071 --> 00:07:12,697 Θα πλύνω τα ρούχα σου. 25 00:07:12,947 --> 00:07:14,198 Όχι το παλτό μου. 26 00:07:14,198 --> 00:07:15,825 Μυρίζει κάπως άσχημα. 27 00:07:16,117 --> 00:07:17,743 Δικό μου παλτό είναι. 28 00:07:19,161 --> 00:07:20,829 Δικό σου είναι. 29 00:07:22,956 --> 00:07:24,625 Τι έγινε λοιπόν; 30 00:07:25,792 --> 00:07:27,502 Σε λήστεψαν; 31 00:07:31,756 --> 00:07:33,424 Εγώ φταίω. 32 00:07:35,718 --> 00:07:37,428 Είμαι απλά κακός άνθρωπος. 33 00:07:39,138 --> 00:07:42,266 - Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κακό άνθρωπο. - Έχεις πλέον. 34 00:07:45,269 --> 00:07:46,978 Θέλεις να το συζητήσουμε; 35 00:07:47,979 --> 00:07:49,689 Δεν θα καταλάβαινες. 36 00:07:52,317 --> 00:07:53,985 Δοκίμασέ με. 37 00:07:55,862 --> 00:07:58,364 Δεν ξέρω από πού ν'αρχίσω όμως. 38 00:08:08,665 --> 00:08:11,626 Τι γυρεύει εδώ αυτό το αγκίστρι; 39 00:08:12,752 --> 00:08:14,420 Είναι σαν μύγα. 40 00:08:15,129 --> 00:08:18,299 Έπιασα ένα ψάρι κάποτε με αυτό, ένα μεγάλο μάλιστα. Περιέργως. 41 00:08:23,595 --> 00:08:27,140 Στο "ψάρεμα-μύγα" δένεις πάνω σ'ένα γάντζο φτερά και πούπουλα. 42 00:08:28,850 --> 00:08:31,144 Να το κάνεις να μοιάζει με αυτά που τρώνε τα ψάρια. 43 00:08:32,228 --> 00:08:34,522 Έπειτα, επειδή η μύγα είναι πολύ ελαφριά, 44 00:08:34,522 --> 00:08:36,816 η πετονιά θα πρέπει να είναι αρκετά βαριά. 45 00:08:38,567 --> 00:08:40,611 Σου δίνει ταχύτητα όταν πας να ρίξεις. 46 00:08:46,783 --> 00:08:48,451 Ψαρεύεις συχνά; 47 00:08:49,202 --> 00:08:50,870 Πού και πού... 48 00:08:52,622 --> 00:08:54,332 Αλλά ποτέ δεν είχα μεγάλη ψαριά. 49 00:08:56,250 --> 00:09:00,004 Όταν ήμουν μικρός, είχα ένα βιβλίο που το λάτρευα. 50 00:09:02,089 --> 00:09:04,049 Ένα παλιό βιβλίο του Ισαάκ Γουόλτον, 51 00:09:04,049 --> 00:09:05,968 "Ο Ολοκληρωμένος Ψαράς". 52 00:09:09,554 --> 00:09:12,140 Για μένα ήταν ένα ρομαντικό βιβλίο για τη φύση. 53 00:09:17,895 --> 00:09:19,688 Ίσως ξέρω από πού ν'αρχίσω. 54 00:09:24,443 --> 00:09:26,903 Αλλά αν θες να μπεις στο νόημα, 55 00:09:26,903 --> 00:09:29,364 θα πρέπει να σου πω ολόκληρη την ιστορία. 56 00:09:30,615 --> 00:09:32,242 Και θα πάρει αρκετή ώρα. 57 00:09:33,201 --> 00:09:35,912 Αρκετή... Σύμφωνοι. 58 00:09:37,330 --> 00:09:39,498 Και αρκετή ηθική, φοβάμαι. 59 00:09:47,422 --> 00:09:49,299 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1: Ο ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ ΨΑΡΑΣ 60 00:09:49,507 --> 00:09:51,134 Για να τα πάρουμε απ'την αρχή, 61 00:09:51,134 --> 00:09:54,012 ανακάλυψα το μουνί μου όταν ήμουν ακόμα δύο ετών. 62 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 Από νεαρή ηλικία είχα κλίση στη Μηχανική. 63 00:10:01,602 --> 00:10:05,606 Η κινητική ενέργεια, για παράδειγμα, πάντα με γοήτευε. 64 00:10:06,773 --> 00:10:11,861 Και η φίλη μου, ας τη λέμε 'Β', πάντα έβρισκε νέες ιδέες. 65 00:10:14,364 --> 00:10:17,074 Το παιχνίδι "βάτραχοι" ήταν απτα κλασσικά της 'Β'. 66 00:10:42,348 --> 00:10:43,974 Τζο, είσαι εντάξει; 67 00:10:43,974 --> 00:10:45,642 Ένα λεπτάκι! 68 00:10:47,936 --> 00:10:49,562 Τελείωσες; 69 00:10:59,655 --> 00:11:02,157 Για όνομα του Θεού, άσ'τες μόνες. 70 00:11:03,659 --> 00:11:07,204 Αγαπούσα τον πατέρα μου πάρα πολύ. Ήταν γιατρός. 71 00:11:08,288 --> 00:11:10,290 Το όνομα της μητέρας μου ήταν Κάθριν. 72 00:11:10,290 --> 00:11:12,333 Ο πατέρας μου τη φώναζε 'Κ'. 73 00:11:14,627 --> 00:11:17,380 Υποθέτω πως ήταν, αυτό που λέμε, "ψυχρή σκύλα". 74 00:11:18,673 --> 00:11:21,884 Πάντα είχε έναν άσσο στο μανίκι όταν έπαιζε πασιέντζα. 75 00:11:22,926 --> 00:11:24,761 Τη μισούσα την πασιέντζα. 76 00:11:31,476 --> 00:11:32,894 Όταν είχαμε γυμναστική, 77 00:11:32,894 --> 00:11:36,481 ανέβαινα στα σχοινιά και κρεμόμουν εκεί με τις ώρες, 78 00:11:36,731 --> 00:11:38,399 με το σχοινί ανάμεσα στα πόδια μου. 79 00:11:39,942 --> 00:11:41,652 Το λέγαμε "Ο Αισθησιασμός". 80 00:11:42,361 --> 00:11:46,281 Ελάχιστα τη θυμάμαι αυτή τη λέξη. Αισθησιασμός. 81 00:11:52,453 --> 00:11:56,124 Ίσως η διαφορά μου απ'τους άλλους ανθρώπους 82 00:11:56,124 --> 00:11:59,835 είναι πως πάντα ζητούσα περισσότερα απ'το ηλιοβασίλεμα. 83 00:12:01,462 --> 00:12:05,674 Πιο θεαματικά χρώματα, όταν ο ήλιος ακουμπά τον ορίζοντα. 84 00:12:08,718 --> 00:12:11,262 Αυτή είναι ίσως η μοναδική μου αμαρτία. 85 00:12:14,307 --> 00:12:16,809 Γιατί επιμένεις πως τα παιδιά είναι αμαρτωλά; 86 00:12:17,226 --> 00:12:19,812 Όχι όλα τα παιδιά. Εγώ. 87 00:12:21,939 --> 00:12:25,651 Δεν βλέπω πουθενά αμαρτίες. Και δεν πιστεύω στον Θεό. 88 00:12:26,401 --> 00:12:28,987 Το λες επειδή δεν ξέρεις το υπόλοιπο της ιστορίας. 89 00:12:29,487 --> 00:12:31,322 Και παρεμπιπτόντως, ούτε εγώ πιστεύω. 90 00:12:32,740 --> 00:12:36,410 Γιατί η μόνη πτυχή της θρησκείας που κράτησες είναι η πιο άπονη, 91 00:12:36,744 --> 00:12:37,954 όπως αυτή της αμαρτίας, 92 00:12:37,954 --> 00:12:41,874 αντί να συνεχίσεις να ζεις μακριά απ'τη θρησκεία; 93 00:12:45,794 --> 00:12:47,921 Δεν μπορώ να καταλάβω τα περί σωτηρίας. 94 00:12:49,214 --> 00:12:52,467 Βλέπεις, αυτό σου είπα πριν. Δεν θα καταλάβαινες. 95 00:12:52,467 --> 00:12:55,553 Όχι, εγώ... Συγγνώμη, θα το βουλώσω. 96 00:12:58,055 --> 00:12:59,765 Παρακαλώ, συνέχισε. 97 00:13:11,151 --> 00:13:14,112 Αιδοιικό νεύρο. 98 00:13:16,030 --> 00:13:20,743 Κλειτοριδικό νεύρο 99 00:13:51,729 --> 00:13:55,108 Στον πατέρα μου άρεσε να μου μιλάει για τα δέντρα. 100 00:13:55,691 --> 00:13:58,277 Και να το θεωρεί μέρος μιας καλής εκπαίδευσης. 101 00:14:00,070 --> 00:14:05,367 Όταν δημιουργήθηκε η φλαμουριά, τη ζήλευαν όλα τα υπόλοιπα δέντρα. 102 00:14:07,244 --> 00:14:08,954 Ήταν το πιο όμορφο δέντρο. 103 00:14:11,748 --> 00:14:14,292 Δεν είχε τίποτα άσχημο πάνω της. 104 00:14:17,587 --> 00:14:19,255 Τότε, έναν χειμώνα, 105 00:14:21,674 --> 00:14:23,759 η φλαμουριά έχασε όλα της τα φύλλα. 106 00:14:27,262 --> 00:14:29,139 Όταν τα υπόλοιπα δέντρα είδαν τα μαύρα 107 00:14:29,222 --> 00:14:31,099 μπουμπούκια άρχισαν να γελάνε. 108 00:14:31,933 --> 00:14:36,979 "Κοιτάξτε! Η φλαμουριά βούτηξε τα δάχτυλά της στις στάχτες". 109 00:14:40,149 --> 00:14:43,193 Βλέπεις; Μπορείς πάντα να ξεχωρίσεις 110 00:14:43,235 --> 00:14:46,697 τη φλαμουριά τον χειμώνα απ'τα μαύρα μπουμπούκια. 111 00:14:49,324 --> 00:14:53,369 Του άρεσαν ιδιαιτέρως οι παιδικές εκπαιδευτικές ιστοριούλες 112 00:14:53,828 --> 00:14:56,372 για να με βοηθάνε να θυμάμαι αυτά που μάθαινα. 113 00:14:57,748 --> 00:15:00,584 Του άρεσε τόσο πολύ να τις αφηγείται που 114 00:15:00,626 --> 00:15:03,545 πολλές φορές έκανα πως δεν τις θυμόμουν. 115 00:15:12,595 --> 00:15:14,430 Σε κάνω να βαριέσαι; 116 00:15:15,056 --> 00:15:17,308 Όχι, απλά περιμένω να δω πού θα κολλήσεις 117 00:15:17,308 --> 00:15:19,518 το ψάρεμα στην ιστορία σου. 118 00:15:21,604 --> 00:15:23,730 Μπορείς να ξεκινήσεις με εκείνη τη μύγα στο τοίχο. 119 00:15:24,356 --> 00:15:25,983 Λέγεται νύμφη. 120 00:15:26,692 --> 00:15:29,444 Μπορεί να συνδεθεί περίτεχνα με την ιστορία για τη νυμφομανία. 121 00:15:30,195 --> 00:15:35,116 Η νύμφη είναι ένα έντομο σε πρώιμο στάδιο. 122 00:15:37,743 --> 00:15:39,662 Σα μια νεαρή νύμφη, 123 00:15:39,662 --> 00:15:43,665 ήταν απαραίτητο για μένα να χάσω την παρθενιά μου. 124 00:15:47,127 --> 00:15:50,839 Γνώριζα ένα αγόρι, τον 'J', που είχε και μια μοτοσικλέτα. 125 00:15:52,215 --> 00:15:54,676 Οπότε στα μάτια μου φαινόταν αρκετά σοφιστικέ. 126 00:15:56,219 --> 00:15:59,180 Ήμουν 15 ετών, οπότε οι κοριτσίστικες απαιτήσεις 127 00:15:59,180 --> 00:16:01,473 μου για ρομαντισμό ήταν κάπως υψηλές. 128 00:16:05,352 --> 00:16:07,687 Αλλά είχε μεγάλα, δυνατά χέρια. 129 00:16:09,856 --> 00:16:11,524 Μου άρεσαν τα χέρια του. 130 00:16:14,027 --> 00:16:15,695 Ναι; 131 00:16:16,529 --> 00:16:17,571 Γεια. 132 00:16:17,571 --> 00:16:19,198 Γεια. 133 00:16:32,127 --> 00:16:34,962 Αν σου ζητούσα να μου πάρεις την παρθενιά, θα ήταν πρόβλημα; 134 00:16:37,298 --> 00:16:39,008 Όχι, κανένα πρόβλημα. 135 00:16:43,720 --> 00:16:48,850 Οπότε, πού θα πάμε; 136 00:17:04,573 --> 00:17:07,367 Είναι το καταραμένο το καρμπυρατέρ. 137 00:17:07,367 --> 00:17:10,203 Δεν μπορώ να το φτιάξω. Το φαντάζεσαι; 138 00:17:13,039 --> 00:17:14,707 Δεν είναι πολύ καλό αυτό. 139 00:17:15,333 --> 00:17:16,501 Δεν είναι πολύ καλό αυτό. 140 00:17:16,501 --> 00:17:19,128 Όχι, δεν είναι καθόλου εύκολο. 141 00:17:23,173 --> 00:17:25,050 Θα πρέπει να βγάλεις τα εσώρουχά σου, εντάξει; 142 00:18:10,800 --> 00:18:14,137 Έβαλε τον πούτσο του μέσα μου και μου τον έδωσε 3 φορές. 143 00:18:22,770 --> 00:18:25,981 Μετά με γύρισε απ'την άλλη, σα σακί με πατάτες. 144 00:18:34,030 --> 00:18:36,490 Και μετά μου τον έδωσε άλλες 5 απ'τον κώλο. 145 00:19:43,927 --> 00:19:47,472 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτούς τους 2 ντροπιαστικούς αριθμούς. 146 00:19:48,765 --> 00:19:50,433 Τρία και πέντε; 147 00:19:50,517 --> 00:19:52,185 Αυτοί είναι αριθμοί Φιμπονάτσι. 148 00:19:56,147 --> 00:19:59,191 Μπορεί. Όπως και νά'χει όμως πονούσα διαολεμένα. 149 00:20:00,568 --> 00:20:03,112 Ορκίστηκα να μην πλαγιάσω ποτέ ξανά με κανέναν. 150 00:20:04,071 --> 00:20:06,615 Αλλά φυσικά αυτή η υπόσχεση δεν κράτησε και πολύ. 151 00:20:07,908 --> 00:20:10,076 Και τώρα πίσω στο θέμα μας, το ψάρεμα. 152 00:20:10,869 --> 00:20:14,831 Μετά από μερικά χρόνια, ήμασταν στο σπίτι της φίλης μου της 'Β'. 153 00:20:15,832 --> 00:20:18,584 Και όπως πάντα είχε μια νέα ιδέα, 154 00:20:18,584 --> 00:20:21,337 να κλέψουμε τον κουμπαρά του αδερφού της... 155 00:20:21,837 --> 00:20:23,881 τον οποίον άδειαζε συχνά. 156 00:20:29,052 --> 00:20:33,931 Αργότερα στολιστήκαμε με ρούχα που φώναζαν "Πηδήξτε με". 157 00:20:35,766 --> 00:20:38,019 Η όλη ιδέα ήταν ένας διαγωνισμός. 158 00:20:38,019 --> 00:20:40,354 Θα πηγαίναμε ένα ταξιδάκι με το τρένο. 159 00:20:41,480 --> 00:20:43,899 Η 'Β' είπε πως δεν χρειαζόμασταν εισιτήρια. 160 00:20:44,983 --> 00:20:48,737 Αυτή που θα είχε πηδηχτεί με τους περισσότερους μέχρι να φτάσει 161 00:20:48,737 --> 00:20:52,448 το τρένο στον προορισμό του, θα κέρδιζε μια σακούλα σοκολάτες. 162 00:21:15,053 --> 00:21:16,721 Να σε διακόψω λίγο; 163 00:21:17,930 --> 00:21:22,476 Όταν περπατούσατε έτσι στον διάδρομο ήταν σαν να ρίχνετε το δόλωμα. 164 00:21:36,656 --> 00:21:39,617 Τα μεγαλύτερα ψάρια κρύβονται στο καταφύγιό τους 165 00:21:39,658 --> 00:21:42,578 για να κρατήσουν την ενέργεια ενάντια στο ρεύμα. 166 00:21:43,203 --> 00:21:45,080 Αυτό όμως δημιουργεί μια περίεργη 167 00:21:45,080 --> 00:21:46,998 ιεραρχία μέσα στο ρεύμα του ποταμού. 168 00:21:48,959 --> 00:21:50,460 Η διαμόρφωση της τοποθεσίας ορίζει 169 00:21:50,460 --> 00:21:52,003 ποια σημεία είναι τα πιο δελεαστικά. 170 00:21:52,504 --> 00:21:54,839 Και τα μεγαλύτερα ψάρια διαλέγουν τις καλύτερες θέσεις. 171 00:22:00,261 --> 00:22:02,054 Χαμογέλα και κράτα επαφή με τα μάτια. 172 00:22:02,096 --> 00:22:05,307 Αν χρειαστεί να μιλήσεις, να θυμάσαι να κάνεις ερωτήσεις 173 00:22:05,349 --> 00:22:08,101 που δεν σηκώνουν ως απάντηση ένα ναι ή ένα όχι. 174 00:22:08,602 --> 00:22:09,811 Μετά είναι απλό. 175 00:22:09,811 --> 00:22:12,480 Τον πηγαίνεις στην τουαλέτα και κάνετε σεξ. 176 00:22:13,481 --> 00:22:15,149 Κι όταν είναι άσχημο; 177 00:22:15,441 --> 00:22:17,902 Τότε να σκέφτεσαι τη σακούλα με τις σοκολάτες. 178 00:22:49,889 --> 00:22:52,517 Τι... Τι ώρα είναι; 179 00:22:53,893 --> 00:22:56,103 Δέκα. 180 00:23:11,451 --> 00:23:13,202 Α... από πού έρχεσαι; 181 00:23:15,288 --> 00:23:16,914 Απ'το σπίτι μου. 182 00:23:24,087 --> 00:23:26,590 Ποιος ξέρει πού είναι η τουαλέτα; 183 00:23:27,382 --> 00:23:31,553 Αν πάτε δεξιά, θα βρείτε στο τέλος του βαγονιού την τουαλέτα. 184 00:23:32,303 --> 00:23:36,557 Και επίσης εάν φερθείτε έξυπνα και πάτε και προς τα αριστερά 185 00:23:36,807 --> 00:23:41,895 θα φτάσετε στην τουαλέτα του διπλανού βαγονιού. 186 00:23:45,190 --> 00:23:47,567 Ελάτε, θα σας δείξω εγώ πού βρίσκεται η τουαλέτα. 187 00:24:14,634 --> 00:24:16,719 Η προσποίηση παραήταν εύκολη. 188 00:24:17,762 --> 00:24:20,222 Η 'Β' προηγούνταν με 5 προς 3. 189 00:24:21,515 --> 00:24:23,142 Είχε απόλυτο δίκιο. 190 00:24:23,225 --> 00:24:25,060 Οπτική επαφή και χαμόγελο. 191 00:24:26,812 --> 00:24:28,480 Και μετά ξαφνικά σταμάτησε. 192 00:24:29,147 --> 00:24:31,816 Παραλληλίζεται πολύ εύκολα με το ψάρεμα στο ποτάμι. 193 00:24:33,526 --> 00:24:38,114 Ή δεν θα τσιμπάει κανένα ψάρι ή θα τσιμπάνε όλα μαζί. 194 00:24:41,116 --> 00:24:42,618 Όλα τσιμπάνε. 195 00:24:42,618 --> 00:24:44,703 Και μετά όσο ξαφνικά άρχισε, σταματάει. 196 00:24:45,829 --> 00:24:48,748 Λίγο πριν τη βροχή, δεν τσιμπάνε καθόλου 197 00:24:48,790 --> 00:24:50,709 και νομίζω πως γίνεται γιατί αισθάνονται 198 00:24:50,750 --> 00:24:52,669 ασφαλή όταν κολυμπάνε στο ρεύμα. 199 00:24:53,711 --> 00:24:55,379 Γιατί δεν μπορείς να τα δεις από πάνω. 200 00:24:55,755 --> 00:24:57,632 Η επιφάνεια του νερού είναι θολή. 201 00:25:00,551 --> 00:25:05,055 Και μετά ξανάρχισε... Αν και κάπως πιο διστακτικά. 202 00:25:05,722 --> 00:25:07,390 Ναι, και νομίζω ότι ξέρω πώς. 203 00:25:07,974 --> 00:25:10,226 Το "ψάρεμα-μύγα" μπορεί να γίνει σε διάφορες φάσεις. 204 00:25:11,561 --> 00:25:13,104 Και αν το ψάρι σταματήσει να τσιμπάει, 205 00:25:13,146 --> 00:25:14,772 περνάς στη δεύτερη φάση. 206 00:25:15,857 --> 00:25:18,484 Στη δεύτερη φάση, δεν μιμείσαι απλά ένα έντομο. 207 00:25:18,484 --> 00:25:21,111 Ρίχνεις ένα έντομο με πρόβλημα. 208 00:25:22,279 --> 00:25:23,989 Τραβάς... τραβάς την πετονιά. 209 00:25:24,656 --> 00:25:28,660 Και μαζεύεις ακανόνιστα, για να νομίζει το ψάρι 210 00:25:28,869 --> 00:25:31,621 πως έχει να κάνει με ένα τραυματισμένο και εύκολο θήραμα. 211 00:25:32,872 --> 00:25:36,500 Και μετά το αφήνεις να βυθιστεί περισσότερο. 212 00:25:37,001 --> 00:25:40,754 Έπειτα μιμείσαι μερικά αλματάκια. 213 00:25:43,298 --> 00:25:45,968 Μπορεί να γίνει πολύ περίτεχνα. 214 00:25:59,438 --> 00:26:01,065 Είσαι καλά; 215 00:26:02,483 --> 00:26:07,821 Είναι η Μπέτυ. Μόλις έμαθα πως είναι πολύ άρρωστη. 216 00:26:07,863 --> 00:26:09,990 Η Μπέτυ είναι συγγενής; 217 00:26:13,284 --> 00:26:17,371 Μπορείς να το πεις κι έτσι. Είναι το χάμστερ-νάνος μου. 218 00:26:18,039 --> 00:26:21,709 Χάμστερ νάνος; Θα αστειεύεσαι. 219 00:26:21,959 --> 00:26:23,669 Καλά, και τι να κάνω; 220 00:26:24,294 --> 00:26:27,130 Είχα όντως ένα χάμστερ-νάνο όταν ήμουν μικρή. 221 00:26:27,881 --> 00:26:29,507 Και είχε αιματηρή κατάληξη; 222 00:26:30,050 --> 00:26:31,968 Όχι φυσικά. Ήμουν απολύτως αθώα. 223 00:26:33,136 --> 00:26:36,514 Χάμστερ-νάνος; Θα ένιωθες χειρότερα αν ήταν άνθρωπος. 224 00:26:37,765 --> 00:26:42,186 Μην το λες. Το λατρεύω το χάμστερ μου. 225 00:26:42,770 --> 00:26:44,438 Ναι, νομίζω πως είναι αρκετά κυνικό 226 00:26:44,438 --> 00:26:46,148 να πούμε κάτι τέτοιο για την Μπέτυ. 227 00:26:47,441 --> 00:26:52,237 Της είχα φτιάξει και ένα πολύ όμορφο κλουβί όταν την πήρα. 228 00:26:52,570 --> 00:26:54,238 Της άρεσε; 229 00:26:55,198 --> 00:26:56,866 Ήταν ενθουσιασμένη. 230 00:26:58,492 --> 00:27:01,537 Είναι ένα απ'τα πιο ασήμαντα πλάσματα της φύσης. 231 00:27:02,454 --> 00:27:05,207 Όχι ακριβώς, αν γνωρίζετε πως η επιλογή ενός χάμστερ νάνου 232 00:27:05,249 --> 00:27:07,876 υποδηλώνει μια σεξουαλικότητα. 233 00:27:08,376 --> 00:27:12,130 Τώρα το καταλαβαίνω, αλλά τότε ασυνείδητα το διάλεξα. 234 00:27:22,306 --> 00:27:25,434 Μπορείς να μου δείξεις πού είναι η τουαλέτα; 235 00:27:25,434 --> 00:27:28,562 Πρέπει να φυσήξω τη μύτη μου. 236 00:27:41,907 --> 00:27:44,952 Μας τελείωναν τα κόλπα, και η 'Β' ήταν μπροστά στο σκορ. 237 00:27:45,035 --> 00:27:50,707 Κι αυτό μας οδήγησε στα κουπέ της πρώτης θέσης. 238 00:27:54,794 --> 00:27:56,504 Εισιτήρια, παρακαλώ! 239 00:28:01,717 --> 00:28:03,343 Ευχαριστώ. 240 00:28:03,343 --> 00:28:05,012 Κυρίες μου; Τα εισιτήρια; 241 00:28:13,561 --> 00:28:18,315 Βασικά, νομίζω πως τα έχασα. 242 00:28:18,983 --> 00:28:23,195 Μπορεί. Να φανταστώ πως κι εσύ το έχασες; 243 00:28:23,862 --> 00:28:27,157 Δεν έχω αγοράσει καν εισιτήριο για το κωλοτρένο σας. 244 00:28:28,325 --> 00:28:30,785 Είναι υπερβολικά αργό, θα έπρεπε να είχαμε φτάσει 245 00:28:30,827 --> 00:28:32,287 στον προορισμό μας εδώ και μισή ώρα. 246 00:28:32,287 --> 00:28:35,206 Γνωρίζω για την καθυστέρηση, όμως και πάλι χρειάζομαι τα εισιτήρια. 247 00:28:35,998 --> 00:28:37,708 Οκτώ ευρώ, παρακαλώ. 248 00:28:39,877 --> 00:28:44,756 Ωχ, κατά λάθος το κατέστρεψα. 249 00:28:45,674 --> 00:28:48,468 Δεν νομίζω να περιμένετε να πληρώσω για μερικά σκισμένα χαρτάκια. 250 00:28:48,510 --> 00:28:50,178 - Πάρε άλλο ένα. - Φανταστική ιδέα. 251 00:28:50,512 --> 00:28:52,889 Κι αυτό το έκανα να εξαφανιστεί. 252 00:28:53,723 --> 00:28:55,099 Κι εγώ θα καλέσω την ασφάλεια 253 00:28:55,099 --> 00:28:56,851 να σας κατεβάσει στον επόμενο σταθμό. 254 00:28:56,893 --> 00:28:58,936 Ας ηρεμήσουμε λιγάκι, εντάξει; 255 00:28:59,437 --> 00:29:01,605 Προφανώς οι δεσποινίδες ξέμειναν από χρήματα. 256 00:29:01,647 --> 00:29:04,149 Φαντάζομαι είναι εντάξει να πληρώσω εγώ αντί γι'αυτές. 257 00:29:04,149 --> 00:29:05,692 Όχι κύριε, δεν είναι. 258 00:29:05,692 --> 00:29:08,195 Κρατήστε τα χρήματά σας και θα καλέσω την ασφάλεια. 259 00:29:08,236 --> 00:29:11,573 Βασικά είχαμε συμφωνήσει πως εγώ θα πληρώσω τα εισιτήριά τους. 260 00:29:11,573 --> 00:29:13,491 Τώρα το θυμήθηκα. 261 00:29:16,494 --> 00:29:17,745 Μάλιστα. 262 00:29:17,745 --> 00:29:22,249 Δυο εισιτήρια πρώτης θέσης, για δυο πρώτης κλάσης κυρίες. 263 00:29:24,585 --> 00:29:26,294 Να έχετε ένα όμορφο ταξίδι. 264 00:29:28,713 --> 00:29:30,423 Εισιτήρια, παρακαλώ! 265 00:29:32,467 --> 00:29:38,723 Ήσουν πολύ ευγενικός μαζί μας και θέλουμε να στο ανταποδώσουμε. 266 00:29:40,099 --> 00:29:42,267 Είστε πολύ ευγενικές, αλλά δεν χρειάζεται. 267 00:29:46,688 --> 00:29:48,315 Το εννοώ. 268 00:29:53,111 --> 00:29:54,821 Ήδη έχω χάσει. 269 00:29:57,448 --> 00:30:03,704 Θα σου δώσω άλλους 5 πόντους αν πάρεις αυτόν εκεί μέσα. 270 00:30:08,750 --> 00:30:12,128 Αποφάσισα ίσως απεγνωσμένα, πως το μόνο πράγμα 271 00:30:12,170 --> 00:30:15,673 ανάμεσα σε μένα και στη σακούλα με τις σοκολάτες 272 00:30:15,715 --> 00:30:19,260 ήταν η αδιαμφισβήτητη πρόκληση αυτού του άνδρα. 273 00:30:20,469 --> 00:30:22,513 Εξαιρετικά! Όλα για όλα. 274 00:30:23,555 --> 00:30:27,184 Όταν όλες οι άλλες προσπάθειες έχουν αποτύχει, μια δραστική πρόκληση 275 00:30:27,225 --> 00:30:29,894 μπορεί να φέρει αποτελέσματα, με εντελώς παθητικό τρόπο. 276 00:30:29,936 --> 00:30:32,522 Θα αντιδράσει ενστικτωδώς με την κατάλληλη πρόκληση, 277 00:30:33,147 --> 00:30:36,108 για παράδειγμα, δεν δολώνεις με μια μύγα, αλλά με 278 00:30:36,192 --> 00:30:39,153 ένα γυαλιστερό κόκκινο αγκίστρι. 279 00:30:39,653 --> 00:30:42,072 Ένα πολύ καλό, είναι αυτό που αποκαλούμε 280 00:30:42,072 --> 00:30:44,491 "Φινλανδικό Όπλο", αλλιώς Ράπαλα. 281 00:30:47,828 --> 00:30:49,454 Κρατάτε ένα δώρο. 282 00:30:51,372 --> 00:30:54,876 Ναι, είναι για τη γυναίκα μου. 283 00:30:57,878 --> 00:31:02,257 Ταξιδεύετε στην πρώτη θέση, μας αγοράσατε και τα εισιτήρια. 284 00:31:02,257 --> 00:31:06,261 Γιατί δεν πήρατε ένα αξιόλογο δώρο για τη γυναίκα σας; 285 00:31:07,220 --> 00:31:09,723 Φαίνεται ότι το πήρατε απ'τον σταθμό. 286 00:31:15,937 --> 00:31:21,191 Το ξέρω πως θα'πρεπε να της έπαιρνα κάτι καλύτερο. 287 00:31:22,568 --> 00:31:24,945 Αλλά ας πούμε ότι βιαζόμουν να επιστρέψω σπίτι. 288 00:31:26,530 --> 00:31:29,866 Γιατί ένας άνδρας σαν εσάς με μια φυσιολογική ζωή, 289 00:31:29,866 --> 00:31:32,619 ξαφνικά πρέπει να βιαστεί; 290 00:31:36,581 --> 00:31:38,249 Έχει να κάνει με την οικογένεια. 291 00:31:41,168 --> 00:31:47,424 Με τη γυναίκα μου αποφασίσαμε, πως θα θέλαμε ένα παιδί εν τέλει. 292 00:31:47,966 --> 00:31:51,886 Και εφόσον θέλουμε παιδί, πρέπει να γίνει τώρα. 293 00:31:54,680 --> 00:31:59,810 Γι'αυτό η γυναίκα μου με κάλεσε χθες να μου πει πως έχει ωορρηξία. 294 00:32:02,312 --> 00:32:05,899 Και όλα δείχνουν πως η πιο γόνιμη μέρα είναι η σημερινή. 295 00:32:07,359 --> 00:32:11,613 Γι'αυτό και της αγόρασα ένα δώρο απ'τον σταθμό. 296 00:32:12,238 --> 00:32:14,991 Έπρεπε να βρω εισιτήριο για το σπίτι όσο το δυνατόν συντομότερα. 297 00:32:16,742 --> 00:32:18,411 Τώρα καταλαβαίνω. 298 00:32:19,912 --> 00:32:21,580 Τι κατάλαβες; 299 00:32:21,872 --> 00:32:23,791 Γιατί δεν θέλατε σεξ με εμάς. 300 00:32:27,794 --> 00:32:30,130 Δεν είναι επειδή δεν το ήθελα. 301 00:32:48,313 --> 00:32:50,023 Σε παρακαλώ. 302 00:32:53,860 --> 00:32:56,070 Σε ικετεύω, μην το κάνεις. 303 00:32:56,779 --> 00:32:58,489 Εντάξει είναι. 304 00:32:59,365 --> 00:33:01,033 Σε παρακαλώ, μη. 305 00:33:02,826 --> 00:33:08,623 Το φορτίο σου είναι πολύ βαρύ, αλλά δεν θα το κουβαλήσεις μόνος. 306 00:33:09,207 --> 00:33:10,875 Σε παρακαλώ, όχι. 307 00:33:16,797 --> 00:33:18,507 Γαμώτο. 308 00:34:13,266 --> 00:34:19,063 Οπότε το στοματικό σεξ έγινε το όπλο σου. 309 00:34:21,690 --> 00:34:23,317 Αυτό είναι το μόνο σου σχόλιο; 310 00:34:25,235 --> 00:34:27,070 Τι άλλο.. τι άλλο θες να πω; 311 00:34:29,364 --> 00:34:31,074 Ότι συμπεριφέρθηκα απαίσια. 312 00:34:32,951 --> 00:34:35,369 Ότι ήδη οι πράξεις μου υποδηλώνουν πως είμαι... 313 00:34:36,329 --> 00:34:37,997 ένας απαίσιος άνθρωπος. 314 00:34:39,039 --> 00:34:41,083 Δεν το βλέπω έτσι. 315 00:34:41,792 --> 00:34:43,460 Αντιθέτως, ακούω... 316 00:34:44,169 --> 00:34:46,505 μια απολαυστική και χιουμοριστική ιστορία. 317 00:34:47,214 --> 00:34:53,469 Ενσυνείδητα έχω πληγώσει άλλους για την προσωπική μου ευχαρίστηση. 318 00:34:54,929 --> 00:34:57,723 Και ό,τι σου έχω πει μέχρι τώρα είναι μόνο η αρχή. 319 00:34:57,765 --> 00:35:01,602 Όταν μου έλεγες την ιστορία ήσουν προσεκτική, γεμάτη χιούμορ. 320 00:35:02,770 --> 00:35:04,521 Όλα όσα έκανες, 321 00:35:05,188 --> 00:35:08,692 εκτός απ'το να δίνεις στους ανθρώπους μια εμπειρία να θυμούνται, είναι... 322 00:35:09,442 --> 00:35:11,861 το ό,τι τον απελευθέρωσες απ'το φορτίο του. 323 00:35:12,403 --> 00:35:14,697 Πάνω στην εφηβική τρέλα. 324 00:35:17,241 --> 00:35:20,911 Έχω ακούσει πως η εγκράτεια χαλάει το σπέρμα. 325 00:35:22,037 --> 00:35:24,331 Ή ακόμα χειρότερα, το εκφυλίζει. 326 00:35:25,374 --> 00:35:29,794 Ίσως χάρη σε σένα, εκείνος ο κύριος έχει ένα υγιές παιδάκι τώρα. 327 00:35:31,838 --> 00:35:34,590 Είδα τη δύναμή μου ως γυναίκα, 328 00:35:34,590 --> 00:35:37,343 και τη χρησιμοποίησα χωρίς να σκέφτομαι άλλους. 329 00:35:37,968 --> 00:35:39,678 Αυτό το βρίσκω απαράδεκτο. 330 00:35:40,095 --> 00:35:43,849 - Αγαπητή μου... - Μην με πατρονάρεις. 331 00:35:46,560 --> 00:35:48,228 Όχι. 332 00:35:50,605 --> 00:35:53,691 Αυτό που ήθελα να πω είναι πως εφόσον έχεις φτερά, 333 00:35:53,691 --> 00:35:55,776 γιατί να μην πετάξεις; 334 00:36:28,890 --> 00:36:33,061 Όχι άλλες ιστορίες. Χρειάζεσαι ύπνο. 335 00:36:35,104 --> 00:36:39,024 Όχι, όχι. Έχει αρχίσει να μου αρέσει. 336 00:36:45,906 --> 00:36:47,741 Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου. 337 00:36:49,326 --> 00:36:51,035 Το όνομά μου είναι Τζο. 338 00:36:52,412 --> 00:36:54,080 Εγώ είμαι ο Σέλιγκμαν. 339 00:36:55,498 --> 00:36:57,500 Τι γελοίο όνομα. 340 00:36:59,627 --> 00:37:01,295 Εβραϊκό. 341 00:37:02,254 --> 00:37:03,922 Είπες ότι δεν είσαι θρήσκος. 342 00:37:04,381 --> 00:37:06,258 Όχι, αλλά ο προπάππους μου ήταν. 343 00:37:06,258 --> 00:37:08,134 Οι γονείς μου έδωσαν αυτό το όνομα... 344 00:37:08,176 --> 00:37:13,056 ως απόδοση τιμών προς τον Ιουδαϊσμό. 345 00:37:14,515 --> 00:37:17,643 Πάντα ήμασταν αντισιωνιστές, 346 00:37:17,643 --> 00:37:20,729 και δεν είναι το ίδιο με τον αντισημιτισμό, 347 00:37:22,606 --> 00:37:26,443 όπως κάποιοι πολιτικοί προσπαθούν να μας πείσουν. 348 00:37:26,610 --> 00:37:30,780 Σέλιγκμαν σημαίνει "Χαρούμενος". 349 00:37:34,534 --> 00:37:36,244 Είσαι χαρούμενος λοιπόν; 350 00:37:39,622 --> 00:37:43,876 Υποθέτω πως είμαι. Με τον τρόπο μου. 351 00:37:45,002 --> 00:37:46,712 Ακόμα κι αν είμαι απ'τους ανθρώπους 352 00:37:46,712 --> 00:37:48,505 που κόβουν πρώτα τα νύχια του δεξιού χεριού. 353 00:37:49,256 --> 00:37:50,965 Τι σημαίνει αυτό; 354 00:37:51,257 --> 00:37:53,593 Έχω χωρίσει την ανθρωπότητα σε δύο είδη ανθρώπων. 355 00:37:53,718 --> 00:37:56,554 Σε αυτούς που κόβουν πρώτα τα νύχια του αριστερού χεριού. 356 00:37:56,596 --> 00:37:59,431 Και σε αυτούς που κόβουν πρώτα τα νύχια του δεξιού χεριού. 357 00:38:00,641 --> 00:38:02,726 Η θεωρία μου σχετικά με τους ανθρώπους 358 00:38:02,726 --> 00:38:04,770 που κόβουν πρώτα του αριστερού, 359 00:38:04,811 --> 00:38:06,355 είναι πιο ευτυχισμένοι. 360 00:38:06,355 --> 00:38:09,149 Δείχνουν να απολαμβάνουν περισσότερο τη ζωή, 361 00:38:09,149 --> 00:38:11,901 γιατί πηγαίνουν πρώτα για το εύκολο 362 00:38:12,902 --> 00:38:15,279 αφήνοντας τα δύσκολα για μετά. 363 00:38:20,993 --> 00:38:22,661 Εσύ λοιπόν τι κάνεις; 364 00:38:22,703 --> 00:38:26,915 Πάντα το αριστερό χέρι πρώτα, δεν νομίζω πως υπάρχει άλλη επιλογή. 365 00:38:28,708 --> 00:38:34,047 Πάντα πρώτα η απόλαυση, και αφού κάνεις το αριστερό χέρι 366 00:38:34,797 --> 00:38:39,385 και όταν μένει το δεξί χέρι, μένει το πιο εύκολο. 367 00:38:46,808 --> 00:38:48,977 Δεν πίστευα ποτέ πως θα ήταν έτσι. 368 00:38:51,688 --> 00:38:55,691 Λοιπόν, ποτέ δεν είναι αργά. Ποτέ δεν είναι αργά για να μάθεις. 369 00:39:04,449 --> 00:39:06,243 Είναι ρούγκελαχ. 370 00:39:06,660 --> 00:39:10,997 Ναι, είναι εβραϊκό κέικ. Να'τος πάλι ο συναισθηματισμός. 371 00:39:11,331 --> 00:39:13,625 Όχι, είναι κάτι περισσότερο από ένα ρούγκελαχ. 372 00:39:13,750 --> 00:39:16,335 Είναι ένα ρούγκελαχ σερβιρισμένο με πιρούνι. 373 00:39:17,670 --> 00:39:23,342 Το ρούγκελαχ νομίζω, είναι γλυκό, δεν υπάρχει λόγος να το τρως με πιρούνι. 374 00:39:23,425 --> 00:39:26,762 Το να το σερβίρεις με πιρούνι δεν είναι καθόλου 375 00:39:26,762 --> 00:39:29,848 αντρικό στυλ, για να μην πω καθαρά γυναικείο. 376 00:39:32,350 --> 00:39:36,062 Παρόλα αυτά μας βοηθά να συνεχίσουμε με την ιστορία. 377 00:39:37,146 --> 00:39:40,274 Θα σου συστήσω κάποιον που μπορεί να τρώει 378 00:39:40,274 --> 00:39:43,402 ρούγκελαχ κάθε μέρα, και πιο πλουσιοπάροχα 379 00:39:44,111 --> 00:39:46,029 με ένα πιρούνι. 380 00:39:46,238 --> 00:39:49,366 Και παρότι θα προσπεράσουμε κάποιες εποχές, 381 00:39:49,366 --> 00:39:52,493 θα πρέπει να σου πω για τον Τζερόμ. 382 00:39:53,786 --> 00:39:58,916 Νομίζω πως το επόμενο κεφάλαιο δεν σηκώνει τόσες κατηγορίες 383 00:39:59,083 --> 00:40:01,585 προς εμένα, όσο η υπόλοιπη ιστορία. 384 00:40:02,127 --> 00:40:04,087 Το κεφάλαιο αυτό θα κάνει μια συναισθηματική 385 00:40:04,087 --> 00:40:06,089 ψυχή σαν εσένα χαρούμενο 386 00:40:06,590 --> 00:40:11,094 γιατί περιέχει παρατηρήσεις στο θέμα "Αγάπη". 387 00:40:14,055 --> 00:40:17,475 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2: ΤΖΕΡΟΜ 388 00:41:15,236 --> 00:41:17,029 Μπορώ να σου πω κάτι; 389 00:41:19,406 --> 00:41:20,741 Σίγουρα. 390 00:41:20,741 --> 00:41:22,201 Σίγουρα. 391 00:41:22,201 --> 00:41:23,368 Ναι. 392 00:41:23,368 --> 00:41:24,703 Ναι, σίγουρα. 393 00:41:24,745 --> 00:41:27,205 Μπορεί για σένα να μην είναι σημαντικό, αλλά για μένα είναι. 394 00:41:27,622 --> 00:41:29,291 Αλλά για μένα είναι. 395 00:41:30,625 --> 00:41:32,585 Δεν είχα ποτέ ξανά οργασμό. 396 00:41:36,088 --> 00:41:37,757 Αλήθεια; 397 00:41:42,386 --> 00:41:44,054 Ήταν ο πρώτος. 398 00:41:46,848 --> 00:41:48,934 Δεν ξέρεις πόσο με χαροποιεί αυτό. 399 00:41:53,354 --> 00:41:54,981 Σ'αγαπώ. 400 00:42:00,027 --> 00:42:02,029 Είσαι ο πρώτος μου. 401 00:42:05,824 --> 00:42:10,662 Πρέπει να παραδεχτώ πως πολλά κορίτσια μου το'χουν πει αυτό. 402 00:42:13,247 --> 00:42:15,958 Το ταξίδι στο τρένο είχε αυξήσει την όρεξή μου. 403 00:42:16,334 --> 00:42:17,918 Η 'Β' άρχισε να δουλεύει σε μια ομάδα 404 00:42:17,918 --> 00:42:19,420 που λεγόταν "Το Μικρό Κοπάδι" 405 00:42:19,628 --> 00:42:21,297 "Το Μικρό Κοπάδι". 406 00:42:22,840 --> 00:42:25,967 Το αιδοίο μου, το υπέρτατο αιδοίο μου. 407 00:42:26,093 --> 00:42:28,094 Η 'Β' ήταν φυσικά η αρχηγός, 408 00:42:28,094 --> 00:42:30,096 μιας και ήταν η πιο τολμηρή απ'όλες μας. 409 00:42:30,388 --> 00:42:32,056 Είχε ανατραφεί ως καθολική, 410 00:42:32,056 --> 00:42:35,810 οπότε γνώριζε τις πρακτικές της Καθολικής Εκκλησίας. 411 00:42:40,773 --> 00:42:42,441 Ενδιαφέρον. 412 00:42:43,317 --> 00:42:47,737 Βλάσφημη, σατανική. Η μουσική. Η απόσταση ανάμεσα στη 413 00:42:47,779 --> 00:42:51,866 'Β' και την 'F'. Είναι τρίτονο. (Σ.τ. Μ.: νότες Φα - Σι) 414 00:42:51,866 --> 00:42:56,162 Το διαβολικό διάστημα. Ήταν απαγορευμένο κατά τον Μεσαίωνα. 415 00:42:57,747 --> 00:43:00,249 Λοιπόν η "Ηλεκτρική Σκούπα" το είχε ανακαλύψει. 416 00:43:00,249 --> 00:43:02,751 Είχε κάνει μαθήματα πιάνου. 417 00:43:03,669 --> 00:43:05,253 Η "Ηλεκτρική Σκούπα"; 418 00:43:05,253 --> 00:43:09,341 Η "Ηλεκτρική Σκούπα" είχε ένα ταλέντο στους μαλακούς πούτσους. 419 00:43:09,341 --> 00:43:13,136 Μπορούσε να κάνει το μουνί της σαν ηλεκτρική σκούπα. 420 00:43:13,761 --> 00:43:15,930 Πώς σκεφτήκατε κάτι τέτοιο; 421 00:43:17,431 --> 00:43:21,101 Ήταν για το πήδημα και το δικαίωμα να καυλώνεις. 422 00:43:22,269 --> 00:43:25,272 Αυνανιζόμασταν όλες μαζί. 423 00:43:26,773 --> 00:43:29,901 Αλλά ήταν επαναστατικό. Καμιά δεν είχε αγόρι. 424 00:43:29,901 --> 00:43:33,071 Ποτέ δεν πηδούσαμε τον ίδιο ξανά. 425 00:43:35,698 --> 00:43:37,408 Ενάντια σε τι επαναστατήσατε; 426 00:43:37,575 --> 00:43:39,285 Στην αγάπη. 427 00:43:40,536 --> 00:43:42,121 Την αγάπη; 428 00:43:42,121 --> 00:43:44,122 Είχαμε δεσμευτεί να καταπολεμήσουμε 429 00:43:44,122 --> 00:43:46,166 την εμμονή της κοινωνίας μας με την αγάπη. 430 00:44:00,095 --> 00:44:02,222 Πραγματικά είχα πίστη στη μικρή μας ομάδα, 431 00:44:02,222 --> 00:44:04,349 αλλά δεν ήμουν και εντελώς αθώα. 432 00:44:05,851 --> 00:44:08,478 Με τον καιρό, ούτε οι πιο δυνατές δεν άντεξαν 433 00:44:08,520 --> 00:44:10,855 να παραμείνουν πιστές στο μανιφέστο μας. 434 00:44:11,106 --> 00:44:16,027 3 στα 5. Η τρίτη επαφή που είχα με τον Άλεξ αυτήν την εβδομάδα. 435 00:44:19,405 --> 00:44:21,824 Πώς θα παραμείνουμε στο να πηδιόμαστε με όποιον το θέλει; 436 00:44:23,909 --> 00:44:27,370 Δεν νομίζω πως μπορείς να καταλάβεις τον Άλεξ. 437 00:44:28,038 --> 00:44:29,331 Δεν θέλω, ούτως ή άλλως. 438 00:44:29,331 --> 00:44:32,584 - Η σχέση μας... - Η σχέση σας; Ορίστε. 439 00:44:33,543 --> 00:44:37,296 Νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα για το σεξ. 440 00:44:42,217 --> 00:44:44,511 Το μυστικό συστατικό του σεξ... 441 00:44:44,886 --> 00:44:46,555 είναι η αγάπη. 442 00:44:52,393 --> 00:44:55,480 Για μένα η αγάπη ήταν λαγνεία με ζήλεια. 443 00:44:55,480 --> 00:44:58,607 Όλα τα υπόλοιπα ήταν ανούσια. 444 00:45:00,192 --> 00:45:03,862 Για κάθε 100 εγκλήματα που γίνονται στο όνομα της αγάπης 445 00:45:04,863 --> 00:45:07,240 μόνο ένα γίνεται για χάρη του σεξ. 446 00:45:08,783 --> 00:45:10,285 Αυτό είναι γεγονός. 447 00:45:10,285 --> 00:45:14,330 Λοιπόν, επιθυμούσα μια σοβαρή εκπαίδευση. 448 00:45:27,300 --> 00:45:28,927 Γλασκώβη. 449 00:45:33,097 --> 00:45:34,807 Αμπερντίν. 450 00:45:36,017 --> 00:45:37,685 Γιατί χαμογελάς; 451 00:45:39,812 --> 00:45:43,273 Απλά φαντάστηκα τι είδους εκπαίδευση θα είχες. 452 00:45:44,816 --> 00:45:46,651 Δεν είναι κάτι αστείο. 453 00:45:47,819 --> 00:45:52,782 Κατανοητό. Τι είδους εκπαίδευση έλαβες λοιπόν; 454 00:45:54,158 --> 00:45:57,078 Άρχισα να σπουδάζω Ιατρική, όπως ο πατέρας μου. 455 00:45:58,037 --> 00:46:00,915 Αλλά γινόταν όλο και πιο δύσκολο να παρακολουθήσω, 456 00:46:01,332 --> 00:46:05,002 οπότε αραίωνα όλο και περισσότερο μέχρι που τα παράτησα. 457 00:46:07,295 --> 00:46:09,547 Και έτσι ξεκίνησα να ψάχνω δουλειά. 458 00:46:12,383 --> 00:46:14,510 Αποδείχτηκε δύσκολο να βρω δουλειά 459 00:46:14,510 --> 00:46:16,637 που να πληρώνει έστω και λίγο καλά. 460 00:46:18,431 --> 00:46:21,141 Δεν είχα κάποιες ιδιαίτερες γνώσεις 461 00:46:21,141 --> 00:46:23,894 κι έτσι δεν είχα υψηλές προσδοκίες 462 00:46:23,936 --> 00:46:26,980 όταν έκανα αίτηση για βοηθός σε τυπογραφείο. 463 00:46:28,231 --> 00:46:33,403 Θα μπορούσατε να μου πείτε κάτι παραπάνω για εσάς; 464 00:46:35,863 --> 00:46:37,490 Την εκπαίδευσή σας. 465 00:46:39,408 --> 00:46:41,493 Όταν τελείωσα το σχολείο, 466 00:46:41,493 --> 00:46:45,664 αποφάσισα να σπουδάσω Ιατρική αλλά δεν την τελείωσα. 467 00:46:48,166 --> 00:46:50,752 Δεν έχει και πολύ σχέση με αυτό εδώ... 468 00:46:50,835 --> 00:46:51,544 Σωστά. 469 00:46:51,544 --> 00:46:54,964 ...αλλά χρειάζομαι δουλειά κι έχω ψάξει παντού. 470 00:46:55,006 --> 00:46:58,384 Δεν συνηθίζω να δίνω δουλειά σε όσους, απλά, χρειάζονται μία. 471 00:47:00,135 --> 00:47:02,429 Πείτε μου για τις γραμματειακές σας δεξιότητες. 472 00:47:02,971 --> 00:47:04,681 Έχετε κάποιες; 473 00:47:04,723 --> 00:47:06,892 Όχι, δεν πιστεύω ότι χρειάζεται κάτι τέτοιο. 474 00:47:08,310 --> 00:47:10,603 Δεν πιστεύετε πως χρειάζονται προσόντα 475 00:47:10,603 --> 00:47:12,897 για τη θέση της γραμματέως; 476 00:47:14,941 --> 00:47:16,651 Μπορείτε να ανοίξετε έναν φάκελο; 477 00:47:17,568 --> 00:47:20,446 Ναι,... μπορώ να ανοίξω έναν φάκελο. 478 00:47:20,946 --> 00:47:27,202 Χαίρομαι που το ακούω. Θα το συζητήσω με τον κύριο Τζερόμ. 479 00:47:31,247 --> 00:47:33,875 Πιστεύετε πως έχω πιθανότητα; 480 00:47:35,084 --> 00:47:36,794 Δεν νομίζω. 481 00:47:57,688 --> 00:48:00,816 Λοιπόν, η έλλειψη εμπειρίας φαίνεται 482 00:48:00,816 --> 00:48:03,944 πως είναι κατάλληλη για αυτήν τη θέση. 483 00:48:05,904 --> 00:48:07,572 Είναι δική σου. 484 00:48:09,574 --> 00:48:12,035 Αυτό σημαίνει ότι αρχίζω από αύριο; 485 00:48:12,660 --> 00:48:14,328 Ναι, νομίζω αυτό σημαίνει. 486 00:48:16,122 --> 00:48:17,790 Καλημέρα. 487 00:48:25,964 --> 00:48:27,674 Ναι; 488 00:48:31,136 --> 00:48:32,470 Καλημέρα σας, κύριε. 489 00:48:32,470 --> 00:48:35,973 Να σας παρουσιάσω τη νέα μας γραμματέα, Τζο. 490 00:48:35,973 --> 00:48:38,142 Πιστεύω θα θέλατε να της εξηγήσετε τα καθήκοντά της. 491 00:48:38,434 --> 00:48:39,018 Γεια σας. 492 00:48:39,018 --> 00:48:40,686 Από εδώ η νέα γραμματέας. 493 00:48:40,686 --> 00:48:42,688 - Λιζ, θα μου φέρεις έναν καφέ; - Βεβαίως, κύριε. 494 00:48:42,730 --> 00:48:44,398 Ευχαριστώ. 495 00:48:45,232 --> 00:48:46,900 Γεια. 496 00:48:51,112 --> 00:48:54,323 - Τζερόμ; - Η πρώτη σου αγάπη. 497 00:49:00,329 --> 00:49:04,041 Δεν πίστευες ότι θα κατάφερνα κάτι και τώρα είσαι εδώ και με βλέπεις 498 00:49:04,875 --> 00:49:06,960 στην καρέκλα του διευθυντή της M&J Morris Ltd. 499 00:49:11,047 --> 00:49:12,423 Ναι, είναι εκπληκτικό. 500 00:49:12,423 --> 00:49:18,721 Εκπληκτικό; Είναι Θείο σημάδι! Σκεφτόμουν την προσφορά σου από τότε. 501 00:49:24,059 --> 00:49:25,894 Με σκεφτόσουν καθόλου; 502 00:49:28,605 --> 00:49:30,273 Κοίτα... 503 00:49:31,608 --> 00:49:33,735 Συνήθως, ο θείος μου κάθεται εδώ, 504 00:49:33,735 --> 00:49:35,862 αλλά έχει κοιλιακά προβλήματα, 505 00:49:35,945 --> 00:49:39,156 πηγαίνει σε σπα, κάνει λουτρά, πίνει πολύ νερό. Καημένος. 506 00:49:39,782 --> 00:49:41,950 Και κανείς δεν ξέρει για πόσο κι έτσι 507 00:49:41,950 --> 00:49:44,203 τώρα είμαι το 'J' της M&J Morris Ltd. 508 00:49:45,037 --> 00:49:46,913 Πώς σου φαίνεται; Τυπώνουμε κάρτες, 509 00:49:46,913 --> 00:49:48,790 φακέλους και τέτοιες ανοησίες. 510 00:49:50,083 --> 00:49:51,751 Είναι πολύ μπερδεμένη δουλειά, ξέρεις... 511 00:49:51,751 --> 00:49:53,419 Και δεν καταλαβαίνω τίποτα. 512 00:49:54,879 --> 00:49:56,589 Έλα, να σου δείξω και τα υπόλοιπα. 513 00:49:57,089 --> 00:49:58,966 - Λιζ; - Μάλιστα, κύριε! 514 00:49:59,008 --> 00:50:00,342 Α, ωραία. Καλή δουλειά. 515 00:50:00,342 --> 00:50:03,345 Κάθε φορά που τα καταφέρνεις λέω "Καλή δουλειά, Λιζ!" 516 00:50:03,929 --> 00:50:04,888 Ευχαριστώ, κύριε. 517 00:50:04,888 --> 00:50:05,847 - Πώς τη λένε; - Λιζ. 518 00:50:05,847 --> 00:50:08,225 - "Καλή δουλειά, Λιζ!" - "Καλή δουλειά, Λιζ!" 519 00:50:08,225 --> 00:50:12,103 Καλή δουλειά, Λιζ! Από δω ο Μπόμπυ. Μπόμπυ, η Τζο. 520 00:50:28,451 --> 00:50:30,120 Σταμάτησε. 521 00:50:30,286 --> 00:50:31,955 Γαμώτο! Ναι. 522 00:50:37,126 --> 00:50:39,753 - Δεν υπάρχει κάποιος συναγερμός; - Θέλεις; 523 00:50:41,130 --> 00:50:42,714 Αυτό εκεί δεν είναι; 524 00:50:42,714 --> 00:50:44,508 Α, ναι! Συναγερμός. Ναι. 525 00:50:49,846 --> 00:50:53,641 Φαίνεσαι πολύ όμορφη μετά από τόσα χρόνια. 526 00:50:54,559 --> 00:50:56,227 - Όχι... όχι... - Όχι; 527 00:51:04,735 --> 00:51:07,070 - Όχι, Τζερόμ. Δεν θα δουλέψει. - Ποιο δεν θα δουλέψει; 528 00:51:07,863 --> 00:51:12,533 - Αυτό. - Γιατί όχι; 529 00:51:13,660 --> 00:51:19,039 - Δεν είσαι ο τύπος μου. - Ώστε, έτσι θα είναι; 530 00:51:19,790 --> 00:51:22,000 - Ναι. - Εντάξει. 531 00:51:28,340 --> 00:51:30,008 Σκατά. 532 00:51:52,195 --> 00:51:53,905 Δωσ'μου το χέρι σου. 533 00:51:55,239 --> 00:51:57,325 Μια πυροσβεστική λαβή. 534 00:51:57,950 --> 00:51:59,660 - Είσαι καλά; - Ναι. 535 00:52:03,330 --> 00:52:06,208 Γιατί δεν έκανες σεξ μαζί του; 536 00:52:06,208 --> 00:52:09,085 Δεν είμαι σίγουρη. Είχα πολλούς ηλίθιους. 537 00:52:10,712 --> 00:52:15,591 - Θα σε απέλυε μετά. - Όχι! Αν με απέλυε, θα είχε χάσει. 538 00:52:19,637 --> 00:52:23,557 Αφού κανείς δεν μου είχε ορίσει καθήκοντα, αποφάσισα 539 00:52:23,557 --> 00:52:26,643 να καθαρίσω για να ηρεμήσουν τα πνεύματα. 540 00:52:35,359 --> 00:52:37,069 - Καλημέρα σας, κύριε. - Τηλεφωνήματα; 541 00:52:37,111 --> 00:52:38,779 Όχι, κύριε. 542 00:52:44,534 --> 00:52:48,163 - Τι έκανες; - Καθάρισα. 543 00:52:48,705 --> 00:52:50,373 Καθάρισες; 544 00:52:50,707 --> 00:52:52,333 Ήταν χάλια εδώ. 545 00:52:52,542 --> 00:52:54,210 - Λιζ; - Ναι, κύριε; 546 00:52:54,836 --> 00:52:56,462 Καθάρισε. 547 00:52:56,837 --> 00:52:59,882 Ξέρω... Δεν ήξερα, κύριε, ήμουν στο γραφείο μου. 548 00:52:59,924 --> 00:53:01,550 Είσαι εντελώς τρελή; 549 00:53:07,055 --> 00:53:09,516 Πού είναι το τσάι και τα κουλουράκια; 550 00:53:10,809 --> 00:53:12,477 Νόμιζα πως αυτό το πρωινό προτιμάς. 551 00:53:12,560 --> 00:53:14,979 Νόμιζες; Να μη νομίζεις. 552 00:53:14,979 --> 00:53:17,481 Δεν σε πληρώνω για να νομίζεις. Αυτό να επαναληφθεί. 553 00:53:17,690 --> 00:53:21,985 - Να επαναληφθεί; - Ναι. Πάρ'το, πήγαινε έξω και ξανακάν'το. 554 00:53:35,581 --> 00:53:37,249 Μια στιγμή. 555 00:53:45,716 --> 00:53:47,342 Περάστε. 556 00:53:49,678 --> 00:53:51,596 Είναι κατάλληλη στιγμή για τσάι και κέικ; 557 00:53:51,596 --> 00:53:52,889 Βεβαίως. Γιατί όχι; 558 00:53:56,100 --> 00:53:57,810 Πού διάολο είναι το πιρούνι του κέικ; 559 00:53:57,935 --> 00:53:59,562 - Πιρούνι για το κέικ; - Μάλιστα. 560 00:53:59,770 --> 00:54:03,857 Θα έφερνα ένα, αλλά μου φάνηκε αταίριαστο. 561 00:54:21,874 --> 00:54:24,960 - Πολύ αντρικό. - Γυναικείο. 562 00:54:25,752 --> 00:54:30,840 Απ' την άλλη, ένα πιρούνι για κέικ είναι μάλλον πρακτικό εργαλείο. 563 00:54:33,426 --> 00:54:36,470 Μια διασταύρωση μεταξύ μαχαιριού και πιρουνιού. 564 00:54:37,305 --> 00:54:42,309 Θα πρέπει να κρατάς το πιατάκι με το ένα χέρι και να κόβεις με το άλλο. 565 00:54:43,852 --> 00:54:46,271 Και μετά το τρως, με το πιρούνι. 566 00:54:47,564 --> 00:54:50,692 Όχι μόνο γυναικείο, αλλά και "αστικό". 567 00:54:50,692 --> 00:54:53,820 Λένε πως οι Μπολσεβίκοι στη Ρωσία 568 00:54:55,696 --> 00:54:57,865 για να ξεχωρίζουν τους άντρες απ' τα παιδιά 569 00:54:57,865 --> 00:55:00,075 και τους αστούς απ' τους προλετάριους, 570 00:55:00,326 --> 00:55:04,246 πριν κάψουν ένα σπίτι, έστελναν μέσα ένα παιδί 571 00:55:04,788 --> 00:55:07,040 για να διαπιστώσουν αν είχαν πιρούνια για το γλυκό. 572 00:55:11,294 --> 00:55:13,046 Δεν είναι αλήθεια. 573 00:55:16,549 --> 00:55:18,509 Δεν τα έζησα και πρώτο χέρι. 574 00:55:19,969 --> 00:55:22,346 - Χαίρετε. - Γεια. 575 00:55:23,430 --> 00:55:25,474 Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε; 576 00:55:25,474 --> 00:55:27,517 Είναι αρκετά βρώμικο. 577 00:55:30,478 --> 00:55:32,522 Βλέπετε; Από βρώμικα δάχτυλα εδώ. 578 00:55:32,522 --> 00:55:34,565 Ίσως θά'πρεπε να πλένετε τα χέρια σας. 579 00:55:35,108 --> 00:55:36,776 Ναι, μάλλον. 580 00:55:40,613 --> 00:55:43,407 - Φαίνεσαι πολύ ταλαντούχος. - Ναι, σίγουρα. 581 00:55:52,874 --> 00:55:54,459 Αν ρωτούσατε τον Τζερόμ, 582 00:55:54,459 --> 00:55:56,627 θα σας έλεγε ότι εγώ κήρυξα τον πόλεμο. 583 00:55:59,213 --> 00:56:01,340 Πολλές φορές με έπαιρνε στο κέντρο, 584 00:56:01,340 --> 00:56:03,467 μόνο για να του κρατάω το παλτό του. 585 00:56:04,593 --> 00:56:06,261 - Εκεί. - Πού; 586 00:56:06,636 --> 00:56:08,305 Εκεί, πίσω απ' το πράσινο. 587 00:56:11,141 --> 00:56:12,809 Δεν είναι αρκετά μεγάλη. 588 00:56:12,850 --> 00:56:15,019 Είναι. Έχει πολύ χώρο. 589 00:56:15,770 --> 00:56:17,396 Την είδα. Δεν έχει αρκετό χώρο. 590 00:56:17,897 --> 00:56:19,899 Σου λεω έχει πολύ χώρο. 591 00:56:32,202 --> 00:56:36,038 - Μπορώ να δοκιμάσω εγώ; - Μπορείς να δοκιμάσεις; 592 00:56:37,206 --> 00:56:38,541 Είμαι μάγος σ' αυτό. 593 00:56:38,541 --> 00:56:40,584 Μόλις δοκίμασα. Δεν έχει χώρο, Τζο. 594 00:56:40,584 --> 00:56:42,628 Με είδες. Δεν έχει αρκετό χώρο. Εντάξει; 595 00:56:43,629 --> 00:56:49,718 - Να προσπαθήσω; - Θέλεις να δοκιμάσεις; Γιατί όχι! 596 00:57:38,095 --> 00:57:43,016 Ήταν εκείνον τον καιρό, που μια δραστική αλλαγή συνέβη μέσα μου. 597 00:57:45,268 --> 00:57:49,481 Μπορούσα ξαφνικά να δω μια μορφή τάξης στην αταξία. 598 00:57:50,565 --> 00:57:53,568 Όλο αυτό ήταν τόσο πολύ λάθος. 599 00:57:53,568 --> 00:57:56,529 Ήθελα να ήμουν ένα από τα αντικείμενα του Τζερόμ. 600 00:57:57,238 --> 00:58:02,451 Ήθελα να με παίρνει και να με αφήνει, ξανά και ξανά. 601 00:58:03,243 --> 00:58:06,955 Ήθελα το άγγιγμα των χεριών του, σύμφωνα 602 00:58:06,955 --> 00:58:10,375 με κάποιο αξίωμα που δεν καταλάβαινα. 603 00:58:11,751 --> 00:58:13,419 Έχει δυνατά χέρια; 604 00:58:13,753 --> 00:58:16,881 Ναι, αλλά δεν ήταν μόνο τα χέρια. 605 00:58:16,881 --> 00:58:20,009 Όλα επάνω του έμοιαζαν διαφορετικά. 606 00:58:21,677 --> 00:58:24,721 Που φυσικά δεν ήταν και το ήξερα καλά αυτό. 607 00:58:25,013 --> 00:58:29,059 Και κατηγορούσα τον εαυτό μου που δεν το έβλεπα. 608 00:58:29,684 --> 00:58:31,352 Η αγάπη είναι τυφλή. 609 00:58:32,103 --> 00:58:36,274 Όχι... είναι χειρότερη. Διαστρεβλώνει. 610 00:58:37,400 --> 00:58:41,570 Ή ακόμα χειρότερη. Είναι κάτι που ποτέ δεν το ζητάς. 611 00:58:43,322 --> 00:58:46,741 Αποζητούσα τον ερωτισμό ή απαιτητικούς άντρες. 612 00:58:48,034 --> 00:58:51,079 Αλλά αυτή η ηλίθια αγάπη... 613 00:58:51,079 --> 00:58:54,082 Ένιωσα ταπεινωμένη απ' αυτήν. 614 00:58:55,625 --> 00:58:57,710 Και όλη την ατιμία που σκορπάει. 615 00:59:00,504 --> 00:59:02,881 Ερωτισμός είναι να λες "ναι". 616 00:59:04,633 --> 00:59:07,344 Η αγάπη απευθύνεται στα χαμηλότερα ένστικτα, 617 00:59:07,344 --> 00:59:08,970 τυλιγμένα με ψέματα. 618 00:59:10,263 --> 00:59:14,058 Πώς να λες "ναι" εννοώντας "όχι" και το αντίθετο. 619 00:59:18,229 --> 00:59:20,522 Ντρέπομαι για αυτό που έγινα. 620 00:59:20,564 --> 00:59:22,900 Αλλά ήταν πάνω απ' τις δυνάμεις μου. 621 00:59:25,444 --> 00:59:29,406 - Ξέρεις τι κάνεις τώρα; - Όχι. Τι κάνω; 622 00:59:30,281 --> 00:59:32,951 Υπερασπίζεσαι την προσωπικότητά σου. 623 00:59:32,951 --> 00:59:35,661 Νόμιζα πως θα την "αποκάλυπτες". 624 00:59:42,292 --> 00:59:44,878 Εκείνον τον καιρό, ξανάρχισα τους περιπάτους. 625 00:59:44,878 --> 00:59:46,880 Περπατούσα στο δάσος. 626 00:59:52,260 --> 00:59:55,388 Το δάσος είναι η λατρεία μου. 627 00:59:55,388 --> 00:59:58,516 Έκανα τον ίδιο περίπατο ξανά και ξανά. 628 01:00:00,851 --> 01:00:03,729 Δεξιά στροφή αμέσως μετά την είσοδο... 629 01:00:04,021 --> 01:00:09,025 και μετά πάλι δεξιά, στη φλαμουριά με τα πιο όμορφα φύλλα του δάσους. 630 01:00:10,527 --> 01:00:13,654 Αργότερα συναντούσα την κυρία 631 01:00:13,654 --> 01:00:16,782 με το σκυλάκι και τον γέρο στο παγκάκι. 632 01:00:24,539 --> 01:00:27,334 Δεν μπορούσα να απαλλαγώ απ' την εικόνα 633 01:00:27,334 --> 01:00:30,086 του Τζερόμ και την κομψότητά του. 634 01:00:37,510 --> 01:00:40,387 Εκείνο το διάστημα... όταν ήμουν με άλλους άντρες, 635 01:00:40,638 --> 01:00:43,599 τους απαγόρευα να με αγγίζουν με τα χέρια τους. 636 01:00:47,477 --> 01:00:51,147 Και σύντομα, έπαψα να κάνω σεξ. Μονομιάς. 637 01:00:53,316 --> 01:00:55,526 Προσπάθησα να τον συναντήσω μια φορά. 638 01:00:56,235 --> 01:00:59,113 Βρήκα πού έμενε, αλλά φυσικά, 639 01:00:59,113 --> 01:01:02,032 δεν τόλμησα να χτυπήσω την πόρτα του. 640 01:01:04,826 --> 01:01:07,662 Μου πήρε αρκετό χρόνο ένα γράμμα, 641 01:01:07,662 --> 01:01:10,540 που του έγραφα τα αισθήματά μου για κείνον. 642 01:01:12,041 --> 01:01:17,672 Πέρασε ένας μήνας πριν βρω το θάρρος να του το δώσω. 643 01:01:27,139 --> 01:01:30,683 Με συγχωρείτε. Δεν είναι αυτό το γραφείο του Τζερόμ; 644 01:01:32,268 --> 01:01:37,148 Ευτυχώς, ποτέ δεν ήταν και ποτέ δεν θα γίνει το γραφείο του Τζερόμ. 645 01:01:38,024 --> 01:01:40,025 Ο ανιψιός μου έχει βρεθεί σ' αυτή τη θέση 646 01:01:40,025 --> 01:01:41,985 για κάποιο διάστημα, μα ήταν λάθος. 647 01:01:43,195 --> 01:01:47,032 - Ήταν ένα γράμμα για κείνον; - Ναι. 648 01:01:47,407 --> 01:01:50,493 Δώστε το σε μένα και θα του το παραδώσω. 649 01:01:55,331 --> 01:01:59,001 Δεν υπόσχομαι πότε, καθώς έχει να φανεί αρκετό καιρό. 650 01:02:00,628 --> 01:02:05,757 Μου είναι μυστήριο πώς οι νέοι χρηματοδοτούν τα ταξίδια τους. 651 01:02:06,800 --> 01:02:09,678 - Ώστε έχει φύγει; - Μας εγκατέλειψε, ναι. 652 01:02:11,387 --> 01:02:15,016 Κάνοντας τον γύρο του κόσμου, παντρεμένος. 653 01:02:15,057 --> 01:02:16,767 - Παντρεμένος; - Παντρεμένος, ναι. 654 01:02:19,019 --> 01:02:23,482 Έφυγε με τη γραμματέα μου, Λιζ... 655 01:02:31,322 --> 01:02:32,991 Και η δουλειά σου; 656 01:02:33,491 --> 01:02:36,202 Ο θείος του Τζερόμ απαιτούσε περισσότερες 657 01:02:36,202 --> 01:02:38,913 γνώσεις για τη δουλειά... 658 01:02:39,246 --> 01:02:41,081 Αυτό ήταν, λοιπόν, το τέλος της αγάπης; 659 01:02:43,333 --> 01:02:45,419 Ίσως δεν είναι τόσο απλό. 660 01:02:45,419 --> 01:02:49,589 Περισσότερα αργότερα, όπως λένε και στα διηγήματα. 661 01:02:53,009 --> 01:02:55,261 Κι ο Τζερόμ; Απλά εξαφανίστηκε; 662 01:02:56,345 --> 01:02:58,722 Ναι. Αν και προσπάθησα να τον κρατήσω, 663 01:02:58,722 --> 01:03:01,183 με τον τρόπο μου, πνευματικά, 664 01:03:01,934 --> 01:03:04,811 καθώς αυνανιζόμουν στο τρένο ανάμεσα στους επιβάτες. 665 01:03:07,522 --> 01:03:09,858 Αυνανιζόσουν στο τρένο; Στο κάθισμα; 666 01:03:09,899 --> 01:03:11,568 Ναι, φυσικά. 667 01:03:17,365 --> 01:03:20,701 - Έκανα ένα παζλ. - Ένα παζλ; 668 01:03:25,789 --> 01:03:28,333 Έβρισκα λεπτομέρειες στους άλλους επιβάτες 669 01:03:28,333 --> 01:03:30,919 που μου θύμιζαν τον Τζερόμ. 670 01:04:12,040 --> 01:04:15,668 Αλλά δεν μπορούσα να τις κρατήσω για πολύ, 671 01:04:15,668 --> 01:04:18,170 όσο κι αν προσπάθησα. 672 01:04:19,380 --> 01:04:22,341 Έτσι γίνεται με τη μνήμη. Θυμάσαι... 673 01:04:22,341 --> 01:04:25,344 Σιλουέτες. Χαρακτηριστικά. 674 01:04:26,470 --> 01:04:28,597 Δεν είναι κατ' ανάγκη κακό αυτό. 675 01:04:32,225 --> 01:04:34,477 Φυσικά, όπως και τις σιλουέτες τον χειμώνα, 676 01:04:34,477 --> 01:04:36,729 είναι δύσκολο να ξεχωρίσεις τα δέντρα. 677 01:04:38,147 --> 01:04:40,608 Ο πατέρας μου πάλευε γενναία 678 01:04:40,608 --> 01:04:43,068 με τους οδηγούς της πανίδας και της χλωρίδας. 679 01:04:45,153 --> 01:04:48,657 Στην πραγματικότητα, είναι οι ψυχές των δέντρων, 680 01:04:48,657 --> 01:04:51,367 που βλέπουμε τον χειμώνα. 681 01:04:52,619 --> 01:04:55,204 Το καλοκαίρι είναι όλα πράσινα και ειδυλλιακά, αλλά τον χειμώνα 682 01:04:56,706 --> 01:04:59,458 μόνο τα κλαδιά και οι κορμοί αντιστέκονται. 683 01:04:59,750 --> 01:05:01,794 Κοίταξε πόσο στριμμένα είναι. 684 01:05:03,754 --> 01:05:06,423 Τα κλαδιά μεταφέρουν όλα τα φύλλα στο φως του ήλιου. 685 01:05:08,174 --> 01:05:10,885 Είναι μια μεγάλη, δυνατή μάχη για την επιβίωση. 686 01:05:14,555 --> 01:05:17,558 Ο πατέρας μου με ξάφνιασε αποκαλώντας τους γυμνούς κορμούς 687 01:05:17,600 --> 01:05:19,685 "ψυχές των δέντρων". 688 01:05:20,603 --> 01:05:23,313 Μια σπάνια ποιητική σκέψη προερχόμενη από κάποιον 689 01:05:23,564 --> 01:05:26,900 που προτιμούσε τις εμπειρικές επιστήμες. 690 01:05:30,612 --> 01:05:32,322 Και μετά τον Τζερόμ; 691 01:05:33,364 --> 01:05:39,620 Αντέδρασα... Ας πούμε... επιθετικά. 692 01:05:40,579 --> 01:05:42,289 Πώς; 693 01:05:42,831 --> 01:05:45,167 Εντείνοντας το κυνήγι των αντρών. 694 01:05:48,003 --> 01:05:50,422 Έχετε δει τις πόρτες των σούπερ μάρκετ 695 01:05:50,422 --> 01:05:52,799 που ανοιγοκλείνουν με κάποιον αισθητήρα; 696 01:05:54,050 --> 01:05:57,178 Συγκρίνετέ τις τώρα με το μουνί μου 697 01:05:57,178 --> 01:06:00,306 και προσθέστε έναν υπερευαίσθητο αισθητήρα. 698 01:06:02,683 --> 01:06:05,977 Το ευαίσθητο άνοιγμα της πόρτας μου, μου έδωσε την ευκαιρία 699 01:06:06,019 --> 01:06:08,396 να εξελίξω τις μορφολογικές μου μελέτες 700 01:06:08,396 --> 01:06:10,899 από τα γόνατα στα γεννητικά όργανα. 701 01:06:16,237 --> 01:06:21,533 Ξεκίνησα ένα ταξίδι που, στη γλώσσα των παιδικών βιβλίων, 702 01:06:22,159 --> 01:06:25,662 θα μπορούσε να ονομαστεί "η χώρα των μεγάλων μαύρων πούτσων". 703 01:06:27,539 --> 01:06:31,126 Η χώρα των μικρών κίτρινων πούτσων και πάει λέγοντας. 704 01:06:32,043 --> 01:06:34,629 Το ευτύχημα ήταν, πως βρήκα στον δρόμο μου 705 01:06:34,670 --> 01:06:37,465 έναν ανυπολόγιστο αριθμό περιτμημένων πούτσων. 706 01:06:39,508 --> 01:06:44,304 Ξέρετε πως αν ενώσετε το δέρμα όλων των περιτομών στην Ιστορία 707 01:06:44,388 --> 01:06:49,100 θα φτάσετε στον Άρη και πάλι πίσω; 708 01:07:07,951 --> 01:07:09,703 Κυρία 'Η'. 709 01:07:15,833 --> 01:07:18,419 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3: ΚΥΡΙΑ 'H' 710 01:07:24,800 --> 01:07:30,263 Σύντομα είχα αποκτήσει έναν μεγάλο κύκλο αντρών και είχα πρόβλημα 711 01:07:30,263 --> 01:07:31,931 να θυμάμαι ποιος είναι ποιος. 712 01:07:31,931 --> 01:07:33,933 Γεια σου γλυκιά μου. Θέλεις να βρεθούμε; 713 01:07:34,517 --> 01:07:38,187 Φίσερ εδώ. Είμαι ξαπλωμένος και σκέφτομαι όσα μου είπες. 714 01:07:38,604 --> 01:07:40,814 Δεν είμαι θυμωμένος καθόλου, αν έτσι νομίζεις. 715 01:07:41,357 --> 01:07:45,694 Γεια σου Τζο... ο Ρομπ είμαι πάλι. Πέρασα πολύ ωραία... 716 01:07:45,736 --> 01:07:47,195 ...τηλεφώνησέ μου. 717 01:07:47,195 --> 01:07:51,366 Γεια σου Τζο. Άφησα κανα δυο μηνύματα. Όλα καλά; 718 01:07:51,783 --> 01:07:53,868 Γρήγορα παραιτήθηκα απ' την προσπάθεια 719 01:07:53,868 --> 01:07:55,953 να θυμάμαι κάθε σχέση ξεχωριστά. 720 01:07:56,662 --> 01:08:01,875 Ήταν αδύνατον... Και αδύνατον να προβλέψω τι ήθελαν να ακούσουν. 721 01:08:03,043 --> 01:08:05,128 Έτσι, επινόησα μια μέθοδο. 722 01:08:08,673 --> 01:08:11,092 Βασιζόταν στην τύχη. 723 01:08:14,387 --> 01:08:17,723 Το 1 σήμαινε μια υπερβολικά στοργική απάντηση. 724 01:08:21,101 --> 01:08:24,646 Το 2, μια όχι και τόσο παθιασμένη, πάντως θετική. 725 01:08:24,938 --> 01:08:28,149 Και συνέχιζε έτσι ως το 5, που σήμαινε απόρριψη. 726 01:08:28,692 --> 01:08:31,402 Και στο 6, καμμία απολύτως απάντηση. 727 01:08:40,160 --> 01:08:43,956 Γεια Έντυ. Εγώ είμαι. Κοίτα... το σκέφτηκα αρκετά και 728 01:08:43,997 --> 01:08:47,792 κατέληξα στο συμπέρασμα ότι εμείς τελειώσαμε. Αντίο. 729 01:08:48,585 --> 01:08:54,006 Το τέχνασμα ήταν πως δεν είχα να ανησυχώ για την κάθε σχέση ξεχωριστά... 730 01:08:54,006 --> 01:08:56,133 Γεια σου Πάτρικ, εδώ Τζο. 731 01:08:56,384 --> 01:08:58,803 Αντιθέτως, έγινα τελείως απρόβλεπτη, 732 01:08:59,386 --> 01:09:02,181 γεγονός που εξαγρίωνε τους άντρες ακόμα περισσότερο. 733 01:09:03,557 --> 01:09:06,393 Είσαι πολύ ενοχλητικός και δεν θέλω να σε ξαναδώ. 734 01:09:06,393 --> 01:09:09,229 Παρακαλώ, μη με ξαναπάρεις. 735 01:09:10,563 --> 01:09:12,315 Ακούγεται πολύ αγχωτικό. 736 01:09:12,607 --> 01:09:18,195 Ναι, στ'αλήθεια ήταν. Ευτυχώς είχα το μικρό μου βιβλίο να με παρηγορεί. 737 01:09:20,531 --> 01:09:23,408 Όποτε χρειαζόμουν παρηγοριά και γαλήνη, 738 01:09:23,450 --> 01:09:27,579 έπαιρνα το βιβλίο και αναζητούσα τα αγαπημένα μου φύλλα. 739 01:09:28,663 --> 01:09:31,332 Τα φύλλα της φλαμουριάς. 740 01:09:40,341 --> 01:09:44,052 Όταν έχεις να κάνεις με έναν μεγάλο αριθμό εραστών, όπως εγώ, 741 01:09:44,303 --> 01:09:47,472 βρίσκεις τις διαφορές στην ποιότητά τους. 742 01:09:47,889 --> 01:09:50,308 Ο 'Η' ήταν ένα βρωμερό κάθαρμα. 743 01:09:51,976 --> 01:09:53,728 Πρέπει να φύγεις. Περιμένω καλεσμένους. 744 01:09:53,770 --> 01:09:55,521 Δεν θα έρθουν πριν τις 7. 745 01:09:57,023 --> 01:10:01,068 Όχι, αλλά κοντεύει 7. 746 01:10:08,325 --> 01:10:10,201 Μ' αγαπάς; 747 01:10:13,037 --> 01:10:18,834 Ο 'Α' ερχόταν στις 7 κι έπρεπε να ξεφορτωθώ τον 'Η'. 748 01:10:21,253 --> 01:10:25,841 Σε αγαπώ πάρα πολύ. Μου υπόσχεσαι συνεχώς, 749 01:10:25,882 --> 01:10:28,343 αλλά καταλαβαίνω τώρα πως ποτέ 750 01:10:28,343 --> 01:10:30,804 δεν θα αφήσεις την οικογένειά σου για μένα. 751 01:10:33,222 --> 01:10:37,935 Λυπηρό, αλλά είναι επιλογή σου. 752 01:10:39,937 --> 01:10:43,690 Δεν μου είναι αρκετό να μη σ'έχω ολοκληρωτικά. 753 01:10:46,860 --> 01:10:49,779 Γι'αυτό δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να βλεπόμαστε. 754 01:10:54,367 --> 01:10:56,035 Αντίο. 755 01:10:59,830 --> 01:11:01,540 Κοίτα... 756 01:11:06,169 --> 01:11:08,630 Να έχεις μια όμορφη ζωή. 757 01:11:33,736 --> 01:11:38,991 Αγάπη μου, είμαι δικός σου. Την άφησα. 758 01:11:47,415 --> 01:11:49,584 - Μπήκε; - Ναι. 759 01:11:51,544 --> 01:11:53,254 Είναι κλειστή η πόρτα; 760 01:12:05,932 --> 01:12:07,809 - Γεια σας. - Γεια σας. 761 01:12:07,809 --> 01:12:12,981 Συγγνώμη. Υποσχεθήκαμε να μην ανέβουμε. 762 01:12:14,398 --> 01:12:17,526 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι έφτασε με ασφάλεια, 763 01:12:17,526 --> 01:12:20,696 τώρα που πήρε μια μεγάλη απόφαση. 764 01:12:22,906 --> 01:12:28,245 Μπορούν να τον δουν τα παιδιά μέσα; 765 01:12:43,217 --> 01:12:49,097 Πολύ όμορφο σπίτι. Είναι τόσο... μποέμ. 766 01:12:53,226 --> 01:12:56,479 Α, σωστά. Χρειάζεσαι το κλειδί του αυτοκινήτου. 767 01:12:57,021 --> 01:12:59,607 - Όχι, δεν χρειάζομαι το αυτοκίνητο. - Ναι, το χρειάζεσαι. 768 01:13:00,482 --> 01:13:02,109 Του αρέσει το αυτοκίνητο. 769 01:13:03,026 --> 01:13:06,655 - Δεν το θέλω. - Σε παρακαλώ, παρ'το. 770 01:13:06,655 --> 01:13:08,907 - Απλά παρ'το. - Δεν θέλω το γαμημένο αμάξι! 771 01:13:13,745 --> 01:13:17,206 Είμαστε εντάξει, θα πάρουμε το λεωφορείο για το σπίτι. 772 01:13:17,915 --> 01:13:21,168 Τα παιδιά τώρα θα συνηθίσουν στα Μέσα Μεταφοράς, σωστά; 773 01:13:22,377 --> 01:13:26,423 Φυσικά, η ποιότητα της ζωής δεν θα είναι πια η ίδια, αλλά... 774 01:13:31,469 --> 01:13:34,472 Τι είναι αυτό; 775 01:13:35,139 --> 01:13:40,561 Ένα δώρο. Ένα μαξιλάρι που έφτιαξε ο ίδιος. 776 01:13:42,396 --> 01:13:44,648 - Και για ποιον είναι; - Τον μπαμπά. 777 01:13:46,691 --> 01:13:48,485 Ελπίζω ότι μπορούν τα παιδιά να λένε 778 01:13:48,485 --> 01:13:50,278 τον πατέρα τους "μπαμπά", εδώ. 779 01:13:50,862 --> 01:13:53,990 Αν προτιμάς, θα μπορούσαν να τον λένε 780 01:13:53,990 --> 01:13:57,118 "Αυτός"... ή απλά, ο "κύριος". 781 01:13:58,619 --> 01:14:00,412 Να είμαι ειλικρινής, η πρώτη μου σκέψη 782 01:14:00,412 --> 01:14:02,289 ήταν να μην αφήσω κανέναν σας 783 01:14:02,623 --> 01:14:05,042 να βλέπει τα παιδιά, αλλά μπορώ να αλλάξω γνώμη; 784 01:14:05,083 --> 01:14:07,794 Σκέφτηκα πως θα ήταν σωστό ο πατέρας τους να αντιμετωπίσει 785 01:14:07,794 --> 01:14:10,422 αυτούς τους μικρούς ανθρώπους, που τους κατέστρεψε τη ζωή. 786 01:14:12,340 --> 01:14:14,050 Δώσε στον μπαμπά το δώρο σου. 787 01:14:18,179 --> 01:14:21,306 Είναι ένα αμάξι που κέντησε ο μικρός. 788 01:14:21,306 --> 01:14:24,434 Ξέρω πως δεν μπορείτε να το δείτε, αλλά... 789 01:14:24,768 --> 01:14:29,022 με την καρδιά μπορεί κανείς να δει πολλά, 790 01:14:29,105 --> 01:14:31,774 όσο άχρηστη κι αν σας είναι αυτή η πληροφορία. 791 01:14:33,943 --> 01:14:38,197 Είναι εντάξει να δείξω στα παιδιά το κρεβάτι της πορνείας; 792 01:14:38,739 --> 01:14:42,451 Έτσι κι αλλιώς, έχουν ένα μερίδιο στο γεγονός. 793 01:14:46,830 --> 01:14:48,623 Θέλετε να το δείτε, ναι; 794 01:14:48,623 --> 01:14:51,209 Πάμε να δούμε το αγαπημένο μέρος του μπαμπά. 795 01:14:53,294 --> 01:14:55,004 Πάμε παιδιά. 796 01:15:01,510 --> 01:15:04,513 Εδώ είναι που συνέβησαν όλα. 797 01:15:11,060 --> 01:15:15,815 Προσπαθήστε να θυμάστε αυτό το δωμάτιο, ειδικά το κρεβάτι. 798 01:15:17,066 --> 01:15:20,027 Θα σας είναι πολύ χρήσιμο αργότερα, στη θεραπεία. 799 01:15:20,736 --> 01:15:26,241 Ορίστε, μίλησα κιόλας για θεραπεία, χωρίς να έχω ιδέα πόσο θα κοστίσει. 800 01:15:26,908 --> 01:15:29,452 Ελπίζω να μη νομίζετε πως είμαι εδώ για να ικετεύσω. 801 01:15:33,081 --> 01:15:39,336 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Η μαμά είναι πολύ χαζή. 802 01:15:40,879 --> 01:15:43,090 Ας πάρουμε ένα τσάι. 803 01:16:00,522 --> 01:16:03,859 Ο πατέρας των παιδιών θέλει δυο κύβους ζάχαρη στο τσάι του. 804 01:16:22,543 --> 01:16:26,421 Θα ανοίξω εγώ. Όχι, όχι, όχι... παρακαλώ... παρακαλώ. 805 01:16:28,673 --> 01:16:30,300 - Γεια σας. - Γεια σας. 806 01:16:30,467 --> 01:16:32,093 Ναι; 807 01:16:33,177 --> 01:16:36,305 Πόσο όμορφα! Ωραία. Παιδιά, ελάτε. 808 01:16:36,305 --> 01:16:39,433 Μπορεί να έχει ενδιαφέρον αυτό. 809 01:16:42,895 --> 01:16:44,396 Ο γιος μου. Ναι. 810 01:16:44,438 --> 01:16:45,981 Ναι. Γεια. Γεια. 811 01:16:45,981 --> 01:16:47,524 Κοιτάζετέ τον στα μάτια. 812 01:16:47,524 --> 01:16:49,859 - Είμαι ο Άντυ. - Φίλος της Τζο... ναι; 813 01:16:50,151 --> 01:16:50,819 Ναι. 814 01:16:50,819 --> 01:16:53,988 - Γνωρίζεστε καιρό; - Όχι και πολύ καιρό. 815 01:16:54,030 --> 01:16:55,740 - Όχι καιρό, ε; - Όχι. 816 01:17:04,790 --> 01:17:11,045 Ένα τρίο. Τόσο εξωτικό, τόσο ανοιχτόμυαλο. 817 01:17:15,925 --> 01:17:21,680 Σε αυτό το σημείο, απέτυχα. Χωρίς αμφιβολία. 818 01:17:24,308 --> 01:17:29,813 Παιδιά, είναι ώρα να είστε σε ετοιμότητα και να ρωτήσετε 819 01:17:29,854 --> 01:17:31,981 όλες τις ερωτήσεις που η καρδιά σας επιθυμεί. 820 01:17:33,441 --> 01:17:39,488 Γιατί ελπίζω, ότι ποτέ δεν θα συναντήσετε τέτοιους ανθρώπους 821 01:17:39,488 --> 01:17:42,699 ή θα βρεθείτε ξανά σε παρόμοια κατάσταση. 822 01:17:44,660 --> 01:17:47,287 Λοιπόν. Δεν έχετε κάποια ερώτηση; 823 01:17:49,080 --> 01:17:54,043 Όχι; Να ξεκινήσω εγώ; 824 01:17:55,753 --> 01:17:59,507 Περίπου πόσες ζωές υπολογίζετε ότι μπορεί 825 01:17:59,548 --> 01:18:01,300 να καταστρέψει σε μια μέρα; 826 01:18:02,009 --> 01:18:07,305 Πέντε; Πενήντα; Ή μερικές εκατοντάδες; 827 01:18:10,892 --> 01:18:14,437 Κοιτάξτε, πρόκειται για μια μεγάλη παρεξήγηση. 828 01:18:19,316 --> 01:18:20,985 Παιδιά... 829 01:18:22,986 --> 01:18:25,280 Δεν αγαπώ τον πατέρα σας. 830 01:18:26,823 --> 01:18:29,284 Το λεει μόνο για να νιώσετε καλύτερα. 831 01:18:29,326 --> 01:18:31,244 Πιστεύω πως το καταλαβαίνετε. 832 01:18:32,287 --> 01:18:38,042 Γιατί αν αυτό είναι ένα αστείο, στ'αλήθεια, αν ήταν αστείο, 833 01:18:38,084 --> 01:18:40,210 θα ήταν ένα πολύ σκληρό αστείο. 834 01:18:45,507 --> 01:18:48,760 Κανείς δεν μπορεί να είναι τόσο σκληρός. 835 01:18:50,470 --> 01:18:54,307 Καταστρέφοντας τα αισθήματα είκοσι και πλέον χρόνων 836 01:18:54,348 --> 01:18:57,309 δεν μπορεί να είναι αστείο, σε βεβαιώνω. 837 01:19:07,527 --> 01:19:13,157 Λοιπόν, αν τρεις είναι πολλοί, φαντάζομαι πως επτά 838 01:19:13,199 --> 01:19:15,743 θα είναι πρόκληση για τη δεσποινίδα. 839 01:19:18,162 --> 01:19:20,372 Δυσκολεύομαι πολύ να τη φανταστώ 840 01:19:20,372 --> 01:19:22,583 να απολαμβάνει τη μοναξιά της. 841 01:19:24,543 --> 01:19:27,671 Ας αρπάξουμε την ευκαιρία να φύγουμε, 842 01:19:27,671 --> 01:19:30,799 πριν γίνουν τα πράγματα παράξενα. 843 01:19:35,511 --> 01:19:38,681 Όχι, όχι, όχι. Έλα εδώ. 844 01:19:39,848 --> 01:19:42,768 Δεν θέλεις να φορτώσεις τον πατέρα σου με ένοχη συνείδηση, θέλεις; 845 01:20:02,161 --> 01:20:04,621 Πώς επηρέασε τη ζωή σου αυτό το επεισόδιο; 846 01:20:05,706 --> 01:20:10,585 - Καθόλου. - Καθόλου; 847 01:20:11,377 --> 01:20:16,257 Όχι. Δεν φτιάχνεις ομελέτα χωρίς να σπάσεις μερικά αυγά. 848 01:20:20,594 --> 01:20:22,304 Δίκιο έχεις. 849 01:20:25,682 --> 01:20:31,896 Μερικοί κατηγορούν τον εξαρτημένο. Άλλοι τον συμπονούν. 850 01:20:32,814 --> 01:20:37,026 Αλλά εγώ ήμουν εξαρτημένη από λαγνεία, όχι από ανάγκη. 851 01:20:38,569 --> 01:20:40,279 Πες το κι έτσι. 852 01:20:41,405 --> 01:20:44,283 Κι αυτή η επιθυμία έφερνε γύρω μου την καταστροφή. 853 01:20:44,283 --> 01:20:46,034 Όπου κι αν πήγαινα. 854 01:20:48,161 --> 01:20:51,039 Μερικές φορές οι εξαρτήσεις οδηγούν σε... 855 01:20:51,080 --> 01:20:53,958 Σε απουσία εμπάθειας. 856 01:20:56,335 --> 01:20:58,546 Δεν μπορείς να πολεμάς ένα λιοντάρι 857 01:20:58,546 --> 01:21:00,673 και να σκουπίζεις και τη μύτη των παιδιών σου. 858 01:21:02,841 --> 01:21:05,427 Για μένα, η νυμφομανία ήταν αναισθησία. 859 01:21:09,472 --> 01:21:13,559 Είσαι πολύ πεισματάρα. Και ο εαυτός σου; 860 01:21:15,269 --> 01:21:17,688 Αισθανόσουν κάτι μέσα σε όλα αυτά; 861 01:21:27,614 --> 01:21:30,784 Ένιωθες καλά; Ένιωθες άσχημα; 862 01:21:38,165 --> 01:21:41,377 Η κυρία 'Η' είχε δίκιο για τη μοναξιά. 863 01:21:42,169 --> 01:21:46,298 Θα έλεγα ψέματα αν έλεγα πως δεν ήταν η μόνιμη συντροφιά μου. 864 01:21:49,342 --> 01:21:52,929 Ήσουν με όλους αυτούς τους άντρες κι ακόμα ένιωθες μόνη; 865 01:22:00,227 --> 01:22:05,399 Δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό, 866 01:22:05,941 --> 01:22:07,651 αλλά με οδήγησες σε μια παγίδα. 867 01:22:10,153 --> 01:22:12,614 Ήταν ένα συγκεκριμένο συναίσθημα. 868 01:22:17,743 --> 01:22:21,538 Ω! Πόσο απαίσια είναι τα ασήμαντα! 869 01:22:31,589 --> 01:22:34,675 Όταν ήμουν επτά, έπρεπε να κάνω μια εγχείρηση. 870 01:22:34,717 --> 01:22:39,555 Όχι σοβαρή, αλλά απαιτούσε αναισθησία. 871 01:22:41,557 --> 01:22:44,559 Είχα ήδη πάρει προνάρκωση και αισθανόμουν καλά. 872 01:22:45,727 --> 01:22:49,522 Αλλά όταν κοίταξα στο δωμάτιο που οι γιατροί και οι νοσοκόμες 873 01:22:49,856 --> 01:22:54,277 προετοιμάζονταν, ήταν σα να έπρεπε να περάσω 874 01:22:54,360 --> 01:22:59,782 από μια αδιαπέραστη πύλη. Ολομόναχη. 875 01:23:00,866 --> 01:23:03,368 Δεν ήταν μόνο επειδή μου έλειπε η μαμά μου. 876 01:23:03,660 --> 01:23:08,039 Δεν νομίζω ότι μου έλειπε ο μπαμπάς μου κι ας ήταν καλός. 877 01:23:08,748 --> 01:23:12,877 Ήταν σα να ήμουν εντελώς μόνη στο σύμπαν. 878 01:23:15,421 --> 01:23:20,009 Ήταν σαν όλο μου το κορμί να είχε γεμίσει μοναξιά και δάκρυα. 879 01:23:43,906 --> 01:23:46,158 Μου επιτρέπεις να σε συμπονώ ακόμα; 880 01:23:48,827 --> 01:23:50,453 Να συνεχίσουμε; 881 01:23:57,501 --> 01:23:59,211 Τι διαβάζεις; 882 01:23:59,837 --> 01:24:04,925 Δεν είναι απλή ανάγνωση. Ξανασυστήνομαι με τον Έντγκαρ Άλαν Πόε. 883 01:24:06,134 --> 01:24:07,761 Δεν τον ξέρω. 884 01:24:07,844 --> 01:24:14,100 Ήταν... ένας πολύ ανήσυχος άνθρωπος. 885 01:24:20,981 --> 01:24:24,151 Πέθανε με τον πιο τρομακτικό τρόπο που μπορείς να φανταστείς, 886 01:24:24,818 --> 01:24:27,696 κάτι που ονομάζεται "τρομώδες παραλήρημα". 887 01:24:30,031 --> 01:24:33,701 Συμβαίνει όταν η πολύχρονη κατάχρηση αλκοόλ, ακολουθείται... 888 01:24:35,286 --> 01:24:37,246 ...από μια ξαφνική απουσία. 889 01:24:38,914 --> 01:24:42,459 Το σώμα σου παθαίνει ένα είδος σοκ υπερευαισθησίας. 890 01:24:44,086 --> 01:24:49,591 Βλέπεις τρομακτικές παραισθήσεις, ποντίκια και φίδια, 891 01:24:49,632 --> 01:24:55,555 κατσαρίδες να βγαίνουν απ' το πάτωμα, σκουλήκια στους τοίχους. 892 01:24:58,766 --> 01:25:01,602 Το νευρικό σου σύστημα σημαίνει συναγερμό, 893 01:25:01,602 --> 01:25:04,396 βρίσκεσαι σε διαρκή πανικό και παράνοια. 894 01:25:06,773 --> 01:25:09,275 Και μετά, το κυκλοφορικό σου σύστημα καταρρέει. 895 01:25:10,401 --> 01:25:15,406 Μα ο πανικός κι ο τρόμος παραμένουν ως τη στιγμή του θανάτου. 896 01:25:32,005 --> 01:25:34,799 Ξέρω τι είναι "παραλήρημα". 897 01:25:38,427 --> 01:25:42,890 Μέσα στη σκοτεινιά, μιας θαμπής κι αθόρυβης μέρας του φθινοπώρου, 898 01:25:44,099 --> 01:25:47,477 με τα σύννεφα πιεστικά χαμηλά στον ουρανό, 899 01:25:47,769 --> 01:25:53,232 πέρασα πάνω στο άλογό μου από ένα μοναχικό θλιβερό μονοπάτι 900 01:25:53,274 --> 01:25:58,737 στην εξοχή, για να βρεθώ, καθώς άρχιζαν να πέφτουν οι σκιές, 901 01:25:59,363 --> 01:26:02,616 στον μελαγχολικό Οίκο των Άσερ. 902 01:26:03,825 --> 01:26:06,828 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4: ΠΑΡΑΛΗΡΗΜΑ 903 01:26:33,686 --> 01:26:35,563 Γεια, μπαμπά. 904 01:26:46,823 --> 01:26:48,533 Γεια σου αγάπη μου. 905 01:26:50,410 --> 01:26:52,078 Πώς είσαι; 906 01:26:53,413 --> 01:26:55,081 Τσακώθηκα με τη μαμά. 907 01:26:57,083 --> 01:26:59,460 Δεν... δεν έρχεται. 908 01:27:04,089 --> 01:27:08,927 Μη μαλώνεις μαζί της. Ξέρεις τον φόβο της για τα νοσοκομεία. 909 01:27:12,722 --> 01:27:14,807 Ξέρω ότι δεν έρχεται. 910 01:27:14,849 --> 01:27:17,768 Έχουμε ήδη πει όσα χρειαζόταν να πούμε. 911 01:27:20,354 --> 01:27:23,023 Αποχαιρετιστήκαμε στο σπίτι. 912 01:27:23,774 --> 01:27:26,735 Δεν τη θέλω καθόλου εδώ. 913 01:27:29,237 --> 01:27:30,947 Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό. 914 01:27:32,115 --> 01:27:33,783 Πρέπει. 915 01:27:34,075 --> 01:27:36,911 Είναι μια δειλή, ηλίθια σκύλα. 916 01:27:38,662 --> 01:27:40,372 Όχι, δεν είναι. 917 01:27:41,123 --> 01:27:43,250 - Ναι. - Όχι, δεν είναι. 918 01:27:44,459 --> 01:27:46,628 Ναι, είναι, ποτέ δεν θα το καταλάβεις. 919 01:28:02,559 --> 01:28:04,478 Δεν φοβάσαι; 920 01:28:06,188 --> 01:28:07,898 Όχι. Όχι. 921 01:28:15,238 --> 01:28:18,240 Πώς μπορείς να μη φοβάσαι; 922 01:28:22,244 --> 01:28:28,500 Έχω δει πολλούς να πεθαίνουν. Υπάρχει αυτή η φράση του Επίκουρου 923 01:28:29,918 --> 01:28:32,211 για τον φόβο του θανάτου. 924 01:28:33,212 --> 01:28:39,468 "Όταν υπάρχουμε, ο θάνατος είναι απών. Όταν είναι παρών, δεν υπάρχουμε". 925 01:28:45,766 --> 01:28:48,226 Γνωρίζω τι πρόκειται να συμβεί. 926 01:28:48,601 --> 01:28:51,396 Παρ' όλα τα φάρμακα που οι γιατροί πρέπει να μου δίνουν. 927 01:28:51,896 --> 01:28:57,109 Κι έτσι... δεν φοβάμαι. 928 01:29:01,613 --> 01:29:04,199 Όμορφο κοριτσάκι μου! 929 01:29:04,992 --> 01:29:07,619 Όμορφε μπαμπά! 930 01:29:29,681 --> 01:29:31,349 'Κ'! 931 01:29:54,996 --> 01:29:58,624 Μπαμπά. Είναι εντάξει. 932 01:30:17,141 --> 01:30:21,603 Θα θέλατε να περπατήσετε λίγο; Θα μείνω εγώ με τον πατέρα σας. 933 01:30:22,646 --> 01:30:25,524 - Θα μείνετε; Θα μείνετε εδώ; - Ναι. 934 01:31:09,439 --> 01:31:14,986 Φύλλα φλαμουριάς. Πού τα βρήκες; 935 01:31:16,153 --> 01:31:19,073 Ήταν στο πάρκο. 936 01:31:25,996 --> 01:31:29,707 Είναι το πιο όμορφο δέντρο στο δάσος. 937 01:31:33,211 --> 01:31:38,466 Μπαμπά πώς το αναγνωρίζεις τον χειμώνα; 938 01:31:39,466 --> 01:31:41,218 Σου είχα πει κάποτε. 939 01:31:43,428 --> 01:31:46,098 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 940 01:31:50,226 --> 01:31:54,272 Όταν δημιουργήθηκε η φλαμουριά, 941 01:31:55,147 --> 01:31:59,360 έκανε όλα τα άλλα δέντρα να ζηλέψουν. 942 01:31:59,818 --> 01:32:05,907 Ήταν το πιο όμορφο δέντρο του δάσους. 943 01:32:09,577 --> 01:32:11,663 Με το πιο δυνατό ξύλο. 944 01:32:13,122 --> 01:32:17,460 Είναι το Δέντρο του Κόσμου στη Νορβηγική μυθολογία. 945 01:32:18,794 --> 01:32:22,089 Κανένα ψεγάδι δεν μπορείς να του βρεις. 946 01:32:24,633 --> 01:32:29,846 Κι όταν τα άλλα δέντρα είδαν 947 01:32:29,888 --> 01:32:36,143 τα μαύρα μπουμπούκια του, άρχισαν να γελάνε. 948 01:32:37,311 --> 01:32:43,525 "Ω! κοιτάξτε! η φλαμουριά έβαλε τα δάχτυλά της στη στάχτη." 949 01:33:01,583 --> 01:33:03,252 Μπαμπά! 950 01:33:04,503 --> 01:33:06,755 Τι συμβαίνει μπαμπά; Τι συμβαίνει; 951 01:33:09,466 --> 01:33:11,092 Πες μου. 952 01:33:11,634 --> 01:33:13,302 Πες μου. 953 01:33:13,970 --> 01:33:16,889 Πες μου. Βοήθεια! Βοήθεια! 954 01:33:44,247 --> 01:33:46,416 Θα πρέπει να τον δέσουμε. 955 01:33:46,500 --> 01:33:49,335 Τι κάνετε; Τι μου κάνετε; 956 01:33:54,841 --> 01:33:57,927 Τζο! Τι μου κάνουν; 957 01:34:08,103 --> 01:34:11,606 Τζο! Τζο! 958 01:34:20,364 --> 01:34:22,366 Πρέπει να ξεκουραστείτε λίγο. 959 01:35:34,765 --> 01:35:36,851 Όλα καλά, κύριε. Μην ανησυχείτε. 960 01:35:36,851 --> 01:35:38,894 Πρέπει να του αλλάξουμε σκεπάσματα. 961 01:37:30,622 --> 01:37:34,584 Όταν πέθανε, δεν μου είχαν απομείνει συναισθήματα. 962 01:37:36,210 --> 01:37:37,962 Το καταλαβαίνω απόλυτα. 963 01:37:39,088 --> 01:37:44,635 Όχι. Δεν ξέρω τι μου συνέβη. Ήταν πολύ ντροπιαστικό. 964 01:37:46,136 --> 01:37:49,723 Ντροπιαστικό; Δεν καταλαβαίνω. 965 01:38:15,955 --> 01:38:18,165 Υγράνθηκα. 966 01:38:33,888 --> 01:38:36,849 Ξέρω πως θέλεις να παρουσιάζεις τον εαυτό σου αρνητικά 967 01:38:37,349 --> 01:38:40,853 με την προκατάληψη ότι είσαι η χειρότερη από όλους. 968 01:38:41,478 --> 01:38:43,438 Όμως, αυτή η ιστορία δεν ταιριάζει. 969 01:38:45,774 --> 01:38:49,069 Είναι πολύ συνηθισμένη μια σεξουαλική αντίδραση, σε μια κρίση. 970 01:38:50,195 --> 01:38:51,988 Ίσως ντροπιαστική για σένα, 971 01:38:51,988 --> 01:38:55,866 αλλά υπάρχουν πολύ χειρότερα παραδείγματα. 972 01:39:24,184 --> 01:39:26,478 Βλέπω, ακούς μουσική. 973 01:39:27,062 --> 01:39:32,191 Ναι. Μου αρέσει πολύ. Να βρω μια κασέτα; 974 01:39:33,026 --> 01:39:36,862 Όχι, υπάρχει ήδη μια κασέτα μέσα. Ας την ακούσουμε. 975 01:39:37,279 --> 01:39:39,573 Κάτι που ακούω πολύ τελευταία 976 01:39:39,698 --> 01:39:42,367 αν και δεν είναι η πλήρης ηχογράφηση, δυστυχώς. 977 01:39:43,577 --> 01:39:45,162 Τι είναι; 978 01:39:45,162 --> 01:39:48,665 Μπαχ. Από το "Μικρό Βιβλίο των Οργάνων." 979 01:39:50,375 --> 01:39:54,337 'Ich ruf' Zu Dir, Herr Jesu Christ. ' (Σ.τ. Μ.: Εκκλησιαστική καντάτα) 980 01:39:55,963 --> 01:39:58,048 Θέμα για ένα όργανο, 981 01:39:58,048 --> 01:40:02,219 αλλά ο Μπαχ το διασκεύασε και το εμπλούτισε. 982 01:40:03,637 --> 01:40:06,723 Ήταν ο Δάσκαλος της πολυφωνίας, αν δεν το ήξερες. 983 01:40:06,765 --> 01:40:09,100 Όχι, ακόμα κάτι που δεν ξέρω. 984 01:40:09,642 --> 01:40:12,186 Η πολυφωνία... Μεσαιωνική, 985 01:40:12,186 --> 01:40:14,689 ένα αποκλειστικά ευρωπαϊκό φαινόμενο. 986 01:40:15,898 --> 01:40:17,900 Διακρίνεται για την ιδέα, 987 01:40:17,900 --> 01:40:21,945 πως κάθε φωνή έχει τη δική της μελωδία, 988 01:40:23,197 --> 01:40:25,866 μα όλες μαζί πετυχαίνουν αρμονία. 989 01:40:27,450 --> 01:40:31,162 Ο πρόδρομος του Μπαχ, ο Παλεστρίνα, έγραψε πολλά έργα 990 01:40:31,746 --> 01:40:36,625 με αρκετές χορωδίες ταυτόχρονα, αγγίζοντας την πολυφωνία. 991 01:40:46,635 --> 01:40:52,640 Για μένα, ο Μπαχ τελειοποίησε τη μελωδική έκφραση, την αρμονία και... 992 01:40:52,682 --> 01:40:58,604 αναμίχθηκε σε έναν, μάλλον, ακατανόητο μυστικισμό, σχετικό με αριθμούς, 993 01:40:59,730 --> 01:41:02,566 που βασίζονταν στην Ακολουθία Φιμπονάτσι. 994 01:41:04,776 --> 01:41:07,445 Ξέρεις, αυτή που αρχίζει με το 0, μετά έρχεται το 1. 995 01:41:09,364 --> 01:41:11,741 Δημιουργείται προσθέτοντας τους 2 πρώτους αριθμούς, 996 01:41:11,741 --> 01:41:13,534 ώστε να δώσουν έναν νέο, 997 01:41:14,452 --> 01:41:17,413 έτσι 0 και 1 δίνουν 1, 1 και 1 δίνουν 2, 998 01:41:17,705 --> 01:41:20,916 2 και 1 δίνουν 3, 3 και 2 δίνουν 5, 999 01:41:20,958 --> 01:41:24,086 5 και 3 δίνουν 8, 8 και 5 δίνουν 13. 1000 01:41:24,503 --> 01:41:27,839 Η ακολουθία έχει μια ενδιαφέρουσα σχέση με το Πυθαγόρειο Θεώρημα 1001 01:41:27,881 --> 01:41:29,507 και τη Χρυσή Τομή. 1002 01:41:31,050 --> 01:41:35,638 Αναζητούσαν μια Θεία μεθοδολογία για τις Τέχνες και την Αρχιτεκτονική. 1003 01:41:36,013 --> 01:41:40,643 Περίπου όπως τα τρίτονα, που ακούγονται από το πιάνο, 1004 01:41:40,684 --> 01:41:43,145 θεωρήθηκαν σατανικό διάστημα. 1005 01:41:44,313 --> 01:41:47,148 Το άθροισμα των αριθμητικών αξιών στο όνομα του Μπαχ, 1006 01:41:47,190 --> 01:41:51,110 είναι το 14, ένας αριθμός που συχνά χρησιμοποιεί στις συνθέσεις του. 1007 01:41:51,319 --> 01:41:55,031 Το εκπληκτικό με το όνομα του Μπαχ είναι πως οι αριθμητικές αξίες 1008 01:41:55,072 --> 01:41:58,742 κάθε γράμματος ξεχωριστά είναι αριθμοί Φιμπονάτσι. 1009 01:42:01,954 --> 01:42:05,457 Αυτό το κομμάτι έχει τρεις φωνές. Τη βαρύτονη, 1010 01:42:11,588 --> 01:42:13,756 τη δεύτερη φωνή που παίζεται με το αριστερό χέρι 1011 01:42:18,135 --> 01:42:20,346 και την πρώτη φωνή που παίζεται με το δεξί χέρι. 1012 01:42:20,971 --> 01:42:23,724 Αυτό ονομάζεται "Cantus Firmus". 1013 01:42:24,016 --> 01:42:28,103 Και μαζί, αυτές οι τρεις φωνές, δημιουργούν την πολυφωνία. 1014 01:42:31,231 --> 01:42:37,278 Συνήθως, η νυμφομανής θεωρείται ως κάποια που δεν ικανοποιείται αρκετά 1015 01:42:38,529 --> 01:42:41,031 και γι' αυτό κάνει σεξ με πολλούς διαφορετικούς ανθρώπους. 1016 01:42:41,323 --> 01:42:44,534 Πράγμα που είναι βέβαια αλήθεια, αλλά για να είμαι ειλικρινής, 1017 01:42:45,077 --> 01:42:51,374 το βλέπω ως άθροισμα όλων αυτών των σεξουαλικών εμπειριών. 1018 01:42:53,876 --> 01:42:58,005 Από αυτήν την άποψη, έχω μόνο έναν εραστή. 1019 01:43:00,090 --> 01:43:02,092 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5: ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ 1020 01:43:02,843 --> 01:43:05,762 Όπως η μουσική έχει 3 φωνές, 1021 01:43:05,762 --> 01:43:08,682 έτσι κι εγώ θα μιλήσω για 3 εραστές. 1022 01:43:09,891 --> 01:43:13,144 Η βαρύτονη είναι εύκολη. Αυτός είναι ο 'F'. 1023 01:43:13,519 --> 01:43:17,064 Ο 'F' είχε ένα μεταχειρισμένο κόκκινο αμάξι. 1024 01:43:20,317 --> 01:43:23,946 Καθώς έκανα σεξ με 7-8 άντρες κάθε βράδυ, 1025 01:43:25,405 --> 01:43:28,074 ο προγραμματισμός ήταν δύσκολος, 1026 01:43:28,074 --> 01:43:30,743 και όλοι έπρεπε να έχουν συγκεκριμένα ραντεβού. 1027 01:43:31,452 --> 01:43:36,165 Ο 'F' ήταν καλός άνθρωπος. Αν είχε ραντεβού στις 10 ακριβώς, 1028 01:43:36,832 --> 01:43:40,753 ερχόταν απ'τις 9 και περίμενε κάτω στον δρόμο. 1029 01:43:41,295 --> 01:43:43,130 Πάντα χαμογελούσα όποτε τον έβλεπα. 1030 01:43:45,090 --> 01:43:48,009 Καμιά φορά τον λυπόμουν και του πρόσφερα ένα φλιτζάνι καφέ, 1031 01:43:48,760 --> 01:43:51,471 όσο τελείωνα με τον προηγούμενο. 1032 01:43:53,848 --> 01:43:56,809 Δεν ξέρω γιατί διάλεξα να μιλήσω για τον 'F', 1033 01:43:57,268 --> 01:44:02,940 αλλά ήταν καθησυχαστικός, και πάντα ήξερε τι ήθελα όταν κάναμε σεξ. 1034 01:44:03,690 --> 01:44:07,527 Θα το πάω λίγο πιο μακριά λέγοντας πως υπήρχε κάποιου είδους 1035 01:44:07,569 --> 01:44:13,866 τηλεπάθεια όταν το κάναμε. Χωρίς Χωρίς λόγια, ήξερε τι ακριβώς ήθελα, 1036 01:44:13,908 --> 01:44:18,871 πού να με αγγίξει και τι να κάνει. 1037 01:44:20,789 --> 01:44:25,293 Ο πιο ιερός σκοπός του ήταν ο οργασμός μου. 1038 01:44:27,212 --> 01:44:32,800 Και τότε ο κύκνος απάντησε με την ίδια φωνή. 1039 01:44:33,384 --> 01:44:37,138 Του έδωσα προνόμια που δεν είχε κανένας άλλος. 1040 01:44:43,894 --> 01:44:49,691 Ο 'F' ήταν η φωνή του μπάσου, μονότονη, προβλέψιμη, τελετουργική 1041 01:44:49,983 --> 01:44:51,693 δίχως καμμία αμφιβολία. 1042 01:44:51,901 --> 01:44:55,446 Αλλά ακόμα και τα θεμέλια που φάνταζαν τόσο σημαντικά, 1043 01:44:55,488 --> 01:44:58,407 αν και ουσιαστικά δεν είχαν και πολύ σημασία. 1044 01:45:31,271 --> 01:45:32,939 Ο 'G' ήταν διαφορετικός. 1045 01:45:34,857 --> 01:45:38,360 Ο μοναδικός που έπρεπε και ήθελα να περιμένω. 1046 01:45:39,612 --> 01:45:42,364 Όταν τελικά ήρθε και άνοιξα την πόρτα, 1047 01:45:43,073 --> 01:45:47,786 δεν μπήκε αμέσως, όπως μια γάτα όταν την αφήνεις να μπει μέσα, 1048 01:45:48,495 --> 01:45:53,541 λες και έχει όλο τον χρόνο να το σκεφτεί. 1049 01:46:00,172 --> 01:46:05,677 Αλλά ήταν κάτι περισσότερο από γάτα. Ήταν σαν τζάγκουαρ ή λεοπάρδαλη. 1050 01:46:07,804 --> 01:46:12,350 Κινούνταν σαν αυτές, κάτι που με άναβε απίστευτα. 1051 01:46:22,693 --> 01:46:26,530 Αυτός είχε το πάνω χέρι. Έτσι ήταν. 1052 01:47:22,372 --> 01:47:26,918 Παρά την επιτυχία μου στη διαχείριση περίπλοκων καταστάσεων 1053 01:47:27,210 --> 01:47:33,466 όπως δέκα διαφορετικές σεξουαλικές ικανοποιήσεις μέσα στην ίδια μέρα, 1054 01:47:34,717 --> 01:47:38,012 είχα επίσης μια δουλειά πλήρους απασχόλησης. 1055 01:47:38,053 --> 01:47:40,431 Η πολυάσχολη ζωή μου μου άφηνε μερικά διαλείμματα, 1056 01:47:40,764 --> 01:47:43,016 που τα εκμεταλλευόμουν πηγαίνοντας για περίπατο. 1057 01:47:44,226 --> 01:47:48,146 Αυτοί οι επαναλαμβανόμενοι περίπατοι ήταν μεταφορικά σαν τη ζωή μου, 1058 01:47:48,897 --> 01:47:50,940 μονότονοι και χωρίς νόημα. 1059 01:47:53,317 --> 01:47:57,196 Ναι, ακριβώς όπως οι κινήσεις ενός φυλακισμένου ζώου. 1060 01:47:58,697 --> 01:48:01,825 Ουσιαστικά, όλοι περιμένουμε την άδεια να πεθάνουμε. 1061 01:49:09,304 --> 01:49:12,890 Όχι. Όχι, όχι. 1062 01:49:13,683 --> 01:49:16,102 Όχι, υπάρχουν μερικά μη ρεαλιστικά κομμάτια 1063 01:49:16,102 --> 01:49:18,521 στην ιστορία σου σχετικά με τον Τζερόμ. 1064 01:49:21,148 --> 01:49:24,526 Αρχικά λοιπόν σε προσλαμβάνει ως βοηθό. 1065 01:49:24,776 --> 01:49:27,779 Μετά περπατάς στο δάσος που έχει σκορπίσει φωτογραφίες, 1066 01:49:28,279 --> 01:49:31,449 αλλά όχι μόνο αυτό, είναι και παρών! 1067 01:49:32,408 --> 01:49:36,412 Σε αντίθεση με τον Θεό σου, που σε ανυψώνει στα σύννεφα. 1068 01:49:37,204 --> 01:49:38,873 Ο Θεός. 1069 01:49:40,833 --> 01:49:43,961 Ο Τζερόμ ήταν εκεί επειδή είχε τσακωθεί με τη γυναίκα του, 1070 01:49:44,002 --> 01:49:48,048 θυμωμένος κατέστρεψε τις φωτογραφίες που είχαν απ'τα ταξίδια τους. 1071 01:49:48,673 --> 01:49:50,842 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το πιστέψω αυτό. 1072 01:49:50,884 --> 01:49:53,761 Πώς νομίζεις ότι μπορείς να καταλάβεις καλύτερα την ιστορία μου; 1073 01:49:54,220 --> 01:49:56,639 Πιστεύοντας ή αμφισβητώντας; 1074 01:49:58,140 --> 01:50:01,310 Έχεις δίκιο σ'αυτό. 1075 01:50:05,480 --> 01:50:09,359 Το μυστικό συστατικό του σεξ είναι η αγάπη. 1076 01:50:13,446 --> 01:50:16,282 Η τέταρτη φωνή. Το μυστικό συστατικό. 1077 01:50:17,199 --> 01:50:19,201 Cantus Firmus. (Σ.τ. Μ.: Σταθερή Μελωδία) 1078 01:51:38,232 --> 01:51:41,610 Γέμισε όλες μου τις τρύπες. 1079 01:52:30,613 --> 01:52:38,954 + N 3 k r A aka punked666 + +-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+ www.subs4free.com N3krA @Instagram 1080 01:52:39,997 --> 01:52:41,665 Τι τρέχει; 1081 01:52:45,377 --> 01:52:47,712 - Δεν νιώθω τίποτα. - Τι; 1082 01:52:48,129 --> 01:52:49,798 Δεν νιώθω τίποτα. 1083 01:52:52,759 --> 01:52:54,719 Δεν νιώθω τίποτα. 1084 01:52:56,929 --> 01:53:00,516 Δεν νιώθω τίποτα! 1085 01:53:00,641 --> 01:53:04,561 Απόδοση Διαλόγων Εξ ακοής: ~ Gchris7- Lilith ~ 1086 01:53:04,686 --> 01:53:09,482 Nymph()maniaC - Τέλος Πρώτου Μέρους