1 00:05:24,376 --> 00:05:26,252 Haloo. 2 00:05:31,257 --> 00:05:34,260 Olet satuttanut itsesi. 3 00:05:35,762 --> 00:05:40,016 Kutsun ambulanssin. Palaan pian. 4 00:05:40,225 --> 00:05:45,230 Älä liiku. - Ei... ei. 5 00:05:45,438 --> 00:05:50,110 Ei mitä? - En tarvitse ambulanssia. 6 00:05:50,318 --> 00:05:54,948 Tarvitset. Kutsun sen. 7 00:05:55,156 --> 00:05:58,618 Häivyn ennen kuin ehdit takaisin. 8 00:06:01,579 --> 00:06:06,876 Se sattuu. - Ehkä, mutta ei sen väliä. 9 00:06:11,756 --> 00:06:15,510 Et varmaan halua poliisiakaan. 10 00:06:15,719 --> 00:06:18,638 Olet oikeassa. 11 00:06:23,935 --> 00:06:26,730 Haluatko jotain? 12 00:06:34,904 --> 00:06:38,283 Kupin teetä, maidolla. 13 00:06:44,831 --> 00:06:47,417 Tule sitten mukaan. 14 00:06:48,668 --> 00:06:51,671 En tarjoile teetä kadulla. 15 00:06:54,215 --> 00:06:56,760 Pystytkö kävelemään? 16 00:06:56,968 --> 00:06:58,595 Joo. 17 00:07:00,889 --> 00:07:03,933 Minulla on kakkuakin. 18 00:07:10,690 --> 00:07:14,069 Pesen vaatteesi. - Ei takkia. 19 00:07:14,277 --> 00:07:17,947 Se haisee. - Se on takkini. 20 00:07:18,948 --> 00:07:20,950 Se on takkisi. 21 00:07:22,952 --> 00:07:27,207 Mitä tapahtui? Ryöstettiinkö sinut? 22 00:07:31,670 --> 00:07:34,172 Oma vika. 23 00:07:35,590 --> 00:07:38,635 Olen huono ihminen. 24 00:07:38,843 --> 00:07:43,473 En ole tavannut sellaista. - Nyt olet. 25 00:07:44,933 --> 00:07:47,727 Haluatko puhua siitä? 26 00:07:47,936 --> 00:07:51,231 Et sinä ymmärtäisi. 27 00:07:52,357 --> 00:07:53,858 Kokeile. 28 00:07:56,528 --> 00:07:59,572 En tiedä, mistä aloittaisin. 29 00:08:08,415 --> 00:08:12,168 Miksi seinällä on typerä ongenkoukku? 30 00:08:12,377 --> 00:08:16,214 Se on perho. Sain sillä kerran kalan. 31 00:08:16,423 --> 00:08:19,509 Ison kalan, kumma kyllä. 32 00:08:23,179 --> 00:08:27,976 Perhokalastajan koukussa on höyheniä. 33 00:08:28,143 --> 00:08:31,730 Jotain, mitä kala haluaa syödä. 34 00:08:31,896 --> 00:08:36,818 Kevyt perho vaatii vahvan siiman. 35 00:08:37,902 --> 00:08:39,988 Se tuo vauhtia heittoon. 36 00:08:46,786 --> 00:08:50,582 Kalastatko paljon? - Jonkin verran. 37 00:08:52,584 --> 00:08:55,420 Mutta en saa paljon kalaa. 38 00:08:56,129 --> 00:09:00,342 Pidin pienenä yhdestä kirjasta. 39 00:09:01,885 --> 00:09:07,223 Izaak Waltonin "The Compleat Angler". 40 00:09:09,184 --> 00:09:12,979 Kuin romanttinen luontoraamattu. 41 00:09:17,567 --> 00:09:21,529 Ehkä minä tiedän, mistä aloitan. 42 00:09:23,948 --> 00:09:27,035 Mutta jotta ymmärtäisit, - 43 00:09:27,202 --> 00:09:31,998 pitää kertoa koko pitkä tarina. 44 00:09:33,583 --> 00:09:36,127 Pitkä sopii. 45 00:09:37,212 --> 00:09:40,173 Ja moraalinen, pelkään pahoin. 46 00:09:46,012 --> 00:09:48,807 1. LUKU: TÄYDELLINEN ONKIJA 47 00:09:48,973 --> 00:09:54,145 Syötiksi: Löysin pilluni 2-vuotiaana. 48 00:09:57,399 --> 00:10:01,152 Minua kiinnosti mekaniikka. 49 00:10:01,319 --> 00:10:06,449 Kineettinen energia kiehtoi minua. 50 00:10:06,616 --> 00:10:10,161 Ja ystäväni, olkoon hän B, - 51 00:10:10,328 --> 00:10:13,790 keksi aina uusia ideoita. 52 00:10:13,957 --> 00:10:17,127 Klassikko oli leikkiä sammakoita. 53 00:10:42,193 --> 00:10:45,697 Joe, onko kaikki hyvin? - Hetki. 54 00:10:47,741 --> 00:10:49,826 Oletko valmis? 55 00:10:59,627 --> 00:11:02,630 Anna niiden nyt olla. 56 00:11:03,465 --> 00:11:07,302 Rakastin isääni. Hän oli lääkäri. 57 00:11:07,469 --> 00:11:12,807 Äitini oli Katherine, isälle Kay. 58 00:11:14,225 --> 00:11:18,521 Hän oli niin sanottu kylmä akka. 59 00:11:18,688 --> 00:11:22,650 Käänsi selkänsä kun pelasi pasianssia. 60 00:11:22,817 --> 00:11:25,570 Vihasin pasianssia. 61 00:11:31,117 --> 00:11:34,079 Jumpassa kapusin köyttä ylös - 62 00:11:34,245 --> 00:11:39,167 ja roikuin köysi jalkojeni välissä. 63 00:11:39,334 --> 00:11:42,212 Me sanoimme sitä "tunteeksi". 64 00:11:42,379 --> 00:11:46,758 Muistan sen sanan. "Tunne." 65 00:11:52,639 --> 00:11:56,935 Minua ehkä erottaa muista vain se, - 66 00:11:57,102 --> 00:12:01,147 että haluan enemmän auringonlaskusta. 67 00:12:01,314 --> 00:12:06,027 Enemmän upeita värejä horisontissa. 68 00:12:08,613 --> 00:12:11,700 Se on ehkä ainoa syntini. 69 00:12:14,327 --> 00:12:17,330 Miksi väität lapsia syntisiksi? 70 00:12:17,539 --> 00:12:20,542 En lapsia, vaan minua. 71 00:12:21,835 --> 00:12:26,006 En näe syntiä, mutten ole uskovainen. 72 00:12:26,172 --> 00:12:29,217 Et ole kuullut koko tarinaa. 73 00:12:29,384 --> 00:12:32,470 Minäkään en ole uskonnollinen. 74 00:12:32,637 --> 00:12:36,516 Miksi ottaa uskonnon ikävin puoli, - 75 00:12:36,683 --> 00:12:39,227 synnin käsite, - 76 00:12:39,394 --> 00:12:42,939 ja ulottaa se muuhun kuin uskontoon? 77 00:12:45,483 --> 00:12:48,737 En ymmärrä moista itseinhoa. 78 00:12:48,903 --> 00:12:52,282 Minähän sanoin, ettet ymmärtäisi. 79 00:12:52,449 --> 00:12:54,367 Ei, minä... 80 00:12:54,534 --> 00:12:57,120 Anteeksi, olen hiljaa. 81 00:12:58,121 --> 00:13:00,623 Jatka. 82 00:13:11,051 --> 00:13:14,429 Nervus pudendus. 83 00:13:15,847 --> 00:13:20,643 Nervus dorsalis clitoridis. 84 00:13:51,466 --> 00:13:55,345 Isä kertoi puista ja niiden lehdistä. 85 00:13:55,512 --> 00:13:59,516 Hänestä se oli yleissivistystä. 86 00:13:59,683 --> 00:14:02,686 Kun saarni luotiin, - 87 00:14:02,852 --> 00:14:06,773 muut metsän puut kadehtivat sitä. 88 00:14:06,940 --> 00:14:10,193 Se oli mitä kaunein puu. 89 00:14:12,404 --> 00:14:15,782 Siitä ei voinut sanoa mitään pahaa. 90 00:14:17,283 --> 00:14:20,578 Mutta talven tullen - 91 00:14:20,745 --> 00:14:23,873 kun saarni menetti lehtensä... 92 00:14:27,043 --> 00:14:31,506 ...sen mustille nupuille naurettiin. 93 00:14:31,673 --> 00:14:36,803 "Saarnin sormet ovat tuhkassa." 94 00:14:40,015 --> 00:14:41,933 Näetkö? 95 00:14:42,100 --> 00:14:46,813 Saarnin tunnistaa mustista nupuista. 96 00:14:48,940 --> 00:14:53,570 Isä rakasti opettavaisia tarinoitaan - 97 00:14:53,737 --> 00:14:57,073 joiden avulla muistaisin oppimani. 98 00:14:57,240 --> 00:15:00,243 Tiesin, miten hän rakasti tarinoitaan. 99 00:15:00,410 --> 00:15:03,872 Esitin välillä unohtaneeni ne. 100 00:15:13,006 --> 00:15:15,717 Pitkästytänkö sinua? - Et. 101 00:15:15,884 --> 00:15:19,763 Odotan, että saat kalastuksen mukaan. 102 00:15:21,181 --> 00:15:25,894 Aloita tuosta perhosta, nymfistä. 103 00:15:26,061 --> 00:15:29,647 Se sopisi tarinaasi nymfomaniasta. 104 00:15:29,814 --> 00:15:33,443 Nymfi on varhainen vaihe - 105 00:15:33,610 --> 00:15:36,279 hyönteisen elämässä. 106 00:15:37,447 --> 00:15:40,325 Aika nuorena nymfinä - 107 00:15:40,492 --> 00:15:44,621 minun piti päästä neitsyydestäni. 108 00:15:44,788 --> 00:15:46,498 Hoplaa. 109 00:15:46,665 --> 00:15:52,003 Yhdellä kundilla, J:llä, oli mopedi. 110 00:15:52,170 --> 00:15:55,882 Minusta se oli aika hienoa. 111 00:15:56,049 --> 00:16:01,554 Olin 15. Odotukseni olivat kovat. 112 00:16:04,933 --> 00:16:08,186 Mutta hänellä oli vahvat kädet. 113 00:16:09,646 --> 00:16:12,482 Pidin hänen käsistään. 114 00:16:13,692 --> 00:16:15,652 Hei. 115 00:16:16,444 --> 00:16:18,780 Hei. 116 00:16:31,543 --> 00:16:35,296 Olisiko ongelma viedä neitsyyteni? 117 00:16:37,215 --> 00:16:39,467 Ei varmaan. 118 00:16:43,471 --> 00:16:45,432 No... 119 00:16:47,225 --> 00:16:49,436 Minne menen? 120 00:17:04,367 --> 00:17:06,703 Perhanan kaasutin. 121 00:17:08,413 --> 00:17:12,375 En keksi, mikä siinä on vikana. 122 00:17:12,542 --> 00:17:15,920 Huono homma. 123 00:17:16,087 --> 00:17:20,300 Se pilaa koko mopedin jujun. 124 00:17:22,844 --> 00:17:25,597 Pitäisikö sinun riisua pöksyt? 125 00:18:10,642 --> 00:18:14,396 Hän puski kalullaan kolme kertaa. 126 00:18:21,903 --> 00:18:25,156 Käänsi minut kuin perunasäkin... 127 00:18:33,540 --> 00:18:36,626 ... ja puski viisi kertaa takaapäin. 128 00:19:43,610 --> 00:19:47,447 Muistan ne nöyryyttävät luvut. 129 00:19:48,490 --> 00:19:50,283 Kolme ja viisi? 130 00:19:50,450 --> 00:19:53,453 Ne ovat Fibonaccin lukuja. 131 00:19:55,622 --> 00:20:00,168 Ehkä. Se sattui ihan sairaasti. 132 00:20:00,335 --> 00:20:03,421 Vannoin, etten haluaisi enää seksiä. 133 00:20:03,588 --> 00:20:07,300 Se päätös ei kestänyt pitkään. 134 00:20:07,467 --> 00:20:09,886 Mutta palataan kalastukseen. 135 00:20:10,929 --> 00:20:15,392 Pari vuotta myöhemmin olin B:llä - 136 00:20:15,558 --> 00:20:18,603 ja hänellä oli tietysti uusi idea. 137 00:20:18,770 --> 00:20:23,775 Hän ryösti pikkuveljensä säästöpossut. 138 00:20:28,905 --> 00:20:33,743 Laitoimme "panovaatteet" päälle. 139 00:20:35,370 --> 00:20:37,872 Idea oli pitää kilpailu. 140 00:20:38,039 --> 00:20:41,167 Lähtisimme junamatkalle. 141 00:20:41,334 --> 00:20:44,713 B sanoi, ettemme tarvitse lippuja. 142 00:20:44,879 --> 00:20:49,050 Matkalla eniten miehiä pannut - 143 00:20:49,217 --> 00:20:52,470 voittaisi suklaakarkit. 144 00:21:14,784 --> 00:21:17,412 Saanko keskeyttää? 145 00:21:17,620 --> 00:21:22,876 Tehän tulkitsitte jokea käytävässä. 146 00:21:36,097 --> 00:21:39,601 Isot kalat suojautuvat virralta - 147 00:21:39,768 --> 00:21:43,021 piiloutuakseen saalistajilta. 148 00:21:43,188 --> 00:21:47,817 Piilopaikoilla on mutkikas hierarkia. 149 00:21:48,735 --> 00:21:52,280 Topografia määrää parhaat paikat. 150 00:21:52,447 --> 00:21:56,993 Isot kalat valitsevat parhaat paikat. 151 00:21:59,454 --> 00:22:01,873 Hymyile ja luo katsekontakti. 152 00:22:02,040 --> 00:22:03,875 Jos on pakko puhua, - 153 00:22:04,042 --> 00:22:06,920 kysele. Vaadi pitkiä vastauksia. 154 00:22:07,087 --> 00:22:10,924 Loppu sujuu itsestään. Vessa ja pano. 155 00:22:13,051 --> 00:22:15,261 Entä jos se on ikävää? 156 00:22:15,428 --> 00:22:18,598 Ajattele suklaakarkkeja. 157 00:22:49,838 --> 00:22:53,466 Mitä... Mitä kello on? 158 00:22:55,343 --> 00:22:56,678 Kymmenen. 159 00:23:11,443 --> 00:23:13,528 Mistä tulet? 160 00:23:15,405 --> 00:23:17,115 Kotoa. 161 00:23:22,996 --> 00:23:24,998 Kuka tietää, - 162 00:23:25,165 --> 00:23:27,208 missä vessa on? 163 00:23:27,375 --> 00:23:31,796 Tästä oikealle ja vaunun päähän. 164 00:23:31,963 --> 00:23:34,674 Järjestely on niin kätevä - 165 00:23:34,841 --> 00:23:38,845 että vasemmaltakin löytyy vessa. 166 00:23:39,012 --> 00:23:43,016 Seuraavan vaunun päässä. 167 00:23:45,602 --> 00:23:48,146 Näytän, missä vessa on. 168 00:24:14,172 --> 00:24:17,467 Se oli järkyttävän helppoa. 169 00:24:17,634 --> 00:24:21,262 B johti 5-3. 170 00:24:21,429 --> 00:24:25,975 Hän oli oikeassa: Katso ja hymyile. 171 00:24:26,142 --> 00:24:29,062 Mutta sitten se loppui. 172 00:24:29,229 --> 00:24:32,065 Ihan sama kuin kalastuksessa. 173 00:24:33,358 --> 00:24:38,488 Joko kala ei syö tai syö yhtä aikaa. 174 00:24:38,655 --> 00:24:42,534 Kaikki syövät hulluna. 175 00:24:42,701 --> 00:24:45,578 Sitten se yhtäkkiä loppuu. 176 00:24:45,745 --> 00:24:48,873 Kala syö kevyen sateen alkaessa. 177 00:24:49,040 --> 00:24:53,586 Silloin on turvallista uida virrassa. 178 00:24:53,753 --> 00:24:57,966 Niitä ei näe, koska pinta elää. 179 00:25:00,677 --> 00:25:04,931 Sitten se alkoi taas, hitaammin. 180 00:25:05,098 --> 00:25:07,767 Taidan tietää miksi. 181 00:25:07,934 --> 00:25:11,104 Perhokalastus on vaiheittaista. 182 00:25:11,271 --> 00:25:15,608 Jos kala ei syö, tulee vaihe kaksi. 183 00:25:15,775 --> 00:25:20,947 Imitoidaan hyönteistä hädässä. 184 00:25:21,948 --> 00:25:26,411 Siimaa vedetään nykäyksittäin. 185 00:25:27,537 --> 00:25:31,875 Kala luulee, että saalis on helppo. 186 00:25:32,042 --> 00:25:36,921 Sitten annetaan perhon taas kellua. 187 00:25:37,088 --> 00:25:40,717 Pari hyppäystä eteenpäin. 188 00:25:43,094 --> 00:25:46,181 Sen voi tehdä hyvin elegantisti. 189 00:25:59,944 --> 00:26:04,783 Onko jokin hullusti? - Betty. 190 00:26:04,949 --> 00:26:07,911 Kuulin, että hän on hyvin sairas. 191 00:26:08,078 --> 00:26:10,955 Onko Betty lähiomainen? 192 00:26:13,291 --> 00:26:17,921 Niinkin voi sanoa. Kääpiöhamsterini. 193 00:26:18,088 --> 00:26:21,633 Kääpiöhamsteri! Et voi olla tosissasi. 194 00:26:21,800 --> 00:26:24,094 Minkä siinä mahtoi? 195 00:26:24,260 --> 00:26:27,764 Minulla oli lapsena kääpiöhamsteri. 196 00:26:27,931 --> 00:26:32,852 Oliko se rakas? - Ei, pelkkä riesa. 197 00:26:33,019 --> 00:26:37,357 Kääpiöhamsteri? Ihminen surettaisi. 198 00:26:37,524 --> 00:26:39,484 Älä sano noin. 199 00:26:39,651 --> 00:26:42,779 Olen kiintynyt hamsteriini. 200 00:26:42,946 --> 00:26:47,742 Se oli kyynisesti sanottu Bettystä. 201 00:26:47,909 --> 00:26:52,414 Laitoin häkin nätiksi kun sain sen. 202 00:26:52,580 --> 00:26:56,459 Tykkäsikö Betty siitä? - Hurjasti. 203 00:26:58,086 --> 00:27:02,173 Yksi luonnon turhimpia olentoja. 204 00:27:02,340 --> 00:27:04,968 Kääpiöhamsteri lemmikkinä - 205 00:27:05,135 --> 00:27:08,638 voi sisältää seksuaalisia sävyjä. 206 00:27:08,805 --> 00:27:12,892 Ymmärrän nyt. Valinta oli sattumaa. 207 00:27:22,152 --> 00:27:25,822 Näyttäisitkö, missä vessa on? 208 00:27:25,989 --> 00:27:28,908 Minun pitää niistää nenä. 209 00:27:41,629 --> 00:27:46,509 Kohteet loppuivat ja B johti kisaa. 210 00:27:46,676 --> 00:27:50,889 Ekassa luokassa istui S. 211 00:27:54,684 --> 00:27:56,936 Matkaliput, kiitos. 212 00:28:01,858 --> 00:28:03,068 Kiitos. 213 00:28:03,234 --> 00:28:07,030 Neidit? Matkaliput. 214 00:28:13,203 --> 00:28:15,330 Hupsan... 215 00:28:16,665 --> 00:28:20,960 Taisin hukata sen. - Ehkä. 216 00:28:21,127 --> 00:28:23,797 Hukkasitko sinäkin omasi? 217 00:28:23,963 --> 00:28:27,759 En ostanut lippua paskajunaasi. 218 00:28:27,926 --> 00:28:31,763 Meidän pitäisi olla jo perillä. 219 00:28:31,930 --> 00:28:35,684 Matkalippu pitää silti olla. 220 00:28:35,850 --> 00:28:38,687 Kahdeksan puntaa hengeltä. 221 00:28:40,105 --> 00:28:44,984 Oho, revin vahingossa lipun. 222 00:28:45,151 --> 00:28:47,987 Minä en maksa paperista. 223 00:28:48,154 --> 00:28:50,240 Ota uusi. - Hyvä idea. 224 00:28:50,407 --> 00:28:52,993 Hupsan, sekin katosi. 225 00:28:53,159 --> 00:28:56,329 Poliisi voi kerätä maksut. 226 00:28:56,496 --> 00:29:01,710 Rauhoitu. Neideillä ei ole rahaa. 227 00:29:01,876 --> 00:29:05,422 Sopiiko, että minä maksan? - Ei. 228 00:29:05,588 --> 00:29:08,091 Pitäkää rahanne. Poliisi hoitaa. 229 00:29:08,258 --> 00:29:12,595 Minun piti maksaa, mutta unohdin. 230 00:29:16,099 --> 00:29:20,603 Vai niin. Kaksi 1. luokan lippua - 231 00:29:20,770 --> 00:29:23,815 ensiluokkaisille daameille. 232 00:29:23,982 --> 00:29:26,860 Mukavaa matkaa. 233 00:29:28,611 --> 00:29:30,989 Matkaliput, kiitos. 234 00:29:32,407 --> 00:29:36,494 Kun sinä olit kiltti meille, - 235 00:29:36,661 --> 00:29:39,956 mekin haluamme olla kilttejä sinulle. 236 00:29:40,123 --> 00:29:43,376 Kiitos, ei tarvitse. 237 00:29:47,255 --> 00:29:49,424 Tarkoitin sitä. 238 00:29:53,178 --> 00:29:55,555 Olen jo hävinnyt. 239 00:29:57,432 --> 00:30:00,977 Annan sinulle viisi lisäpistettä... 240 00:30:03,813 --> 00:30:06,441 ...jos saat tuon. 241 00:30:08,693 --> 00:30:11,404 Päätin ehkä epätoivoissani, - 242 00:30:11,571 --> 00:30:15,700 että minun ja suklaan välillä - 243 00:30:15,867 --> 00:30:20,038 oli vain sen miehen provosointi. 244 00:30:20,205 --> 00:30:23,124 Mainiota. Lisähoukutin. 245 00:30:23,291 --> 00:30:25,418 Kun mikään muu ei auta, - 246 00:30:25,585 --> 00:30:29,673 provosointi saa kalan syömään. 247 00:30:29,839 --> 00:30:34,177 Ne reagoivat, jos ärsyke on oikea. 248 00:30:34,344 --> 00:30:39,349 Ei perho, vaan punainen vaappu. 249 00:30:39,516 --> 00:30:43,269 Paras on "suomalainen ase". 250 00:30:43,436 --> 00:30:45,980 Niin sanottu Rapala. 251 00:30:47,649 --> 00:30:50,068 Olet ostanut lahjan. 252 00:30:51,236 --> 00:30:52,862 Niin. 253 00:30:53,822 --> 00:30:56,157 Vaimolleni. 254 00:30:57,534 --> 00:31:02,706 Ostit meille 1. luokan liput. 255 00:31:02,872 --> 00:31:06,793 Mikset osta kunnon lahjaa vaimolle? 256 00:31:06,960 --> 00:31:09,754 Tuo on selvästi asemalta. 257 00:31:15,760 --> 00:31:21,474 Olisi pitänyt ostaa parempi lahja, - 258 00:31:21,641 --> 00:31:25,520 mutta minulle tuli kiire kotiin. 259 00:31:25,687 --> 00:31:29,357 Miksi sinunlaisellesi miehelle - 260 00:31:29,524 --> 00:31:33,319 tulee yhtäkkiä kiire? 261 00:31:36,156 --> 00:31:38,908 Perheasia. 262 00:31:41,036 --> 00:31:44,205 Vaimoni ja minä päätimme... 263 00:31:46,416 --> 00:31:49,294 Me kaipaamme lapsia. 264 00:31:49,461 --> 00:31:52,756 Jos haluamme lapsia, nyt on sen aika. 265 00:31:54,382 --> 00:31:57,635 Vaimoni soitti eilen ja sanoi, - 266 00:31:57,802 --> 00:32:00,513 että hän ovuloi. 267 00:32:01,931 --> 00:32:06,644 Tänään hän voi hedelmöittyä. 268 00:32:06,811 --> 00:32:11,816 Siksi ostin hänelle lahjan asemalta. 269 00:32:11,983 --> 00:32:16,279 Halusin mahdollisimman pian kotiin. 270 00:32:16,446 --> 00:32:19,616 Nyt minä ymmärrän. 271 00:32:19,783 --> 00:32:21,785 Mitä sinä ymmärrät? 272 00:32:21,951 --> 00:32:24,579 Mikset halunnut panna meitä. 273 00:32:27,374 --> 00:32:30,293 Ei siksi, etten haluaisi. 274 00:32:47,686 --> 00:32:49,479 Älä... 275 00:32:53,358 --> 00:32:56,528 Ei, älä. 276 00:32:56,695 --> 00:32:58,863 Ei hätää. 277 00:32:59,030 --> 00:33:02,367 Älä... 278 00:33:02,534 --> 00:33:07,872 Sinua panettaa, muttet anna lastia. 279 00:33:09,207 --> 00:33:10,709 Lopeta. 280 00:34:12,645 --> 00:34:16,524 Suuseksi oli kalastustermein - 281 00:34:16,691 --> 00:34:19,986 sinun "suomalainen aseesi". 282 00:34:21,696 --> 00:34:23,948 Etkö sinä muuta keksi? 283 00:34:24,908 --> 00:34:29,037 Mitä muuta pitäisi sanoa? 284 00:34:29,204 --> 00:34:32,457 Että käyttäydyin huonosti. 285 00:34:32,624 --> 00:34:37,796 Käytökseni kertoo, että olen kamala. 286 00:34:39,589 --> 00:34:41,758 En ole sitä mieltä. 287 00:34:41,925 --> 00:34:46,554 Minusta se oli hauska tarina. 288 00:34:46,721 --> 00:34:51,476 Olen loukannut muita - 289 00:34:51,643 --> 00:34:57,357 itseni takia. Kuulit vasta alun. 290 00:34:57,524 --> 00:35:02,362 Sinä kerroit tarinan hauskasti. 291 00:35:02,529 --> 00:35:04,948 Ainoa, mitä olet tehnyt, - 292 00:35:05,115 --> 00:35:09,077 paitsi antanut ikuisia muistoja, - 293 00:35:09,244 --> 00:35:11,663 on se, että vapautit S:n lastin. 294 00:35:11,830 --> 00:35:16,001 Nuoruuden innossa. 295 00:35:17,168 --> 00:35:21,506 Sperma kuolee, jos sitä pidättelee. 296 00:35:21,673 --> 00:35:25,135 Tai mikä pahinta, heikkenee. 297 00:35:25,301 --> 00:35:30,306 Kiitos sinun, S:llä on ehkä lapsi. 298 00:35:31,683 --> 00:35:37,063 Löysin voimani naisena 299 00:35:37,230 --> 00:35:40,191 Se on täysin sopimatonta. 300 00:35:40,358 --> 00:35:44,446 Kulta... - Älä sano minua kullaksi. 301 00:35:46,573 --> 00:35:48,366 En. 302 00:35:50,535 --> 00:35:52,829 Tarkoitan vain, - 303 00:35:52,996 --> 00:35:56,499 että jos on siivet, miksei lentäisi? 304 00:36:28,948 --> 00:36:31,493 Ei enää tarinoita. 305 00:36:32,911 --> 00:36:35,163 Sinun pitää nukkua. 306 00:36:35,330 --> 00:36:39,125 Ei, tämä alkaa olla hauskaa. 307 00:36:46,007 --> 00:36:49,219 En tiedä edes nimeäsi. 308 00:36:49,386 --> 00:36:52,097 Olen Joe. 309 00:36:52,263 --> 00:36:55,183 Minä olen Seligman. 310 00:36:55,350 --> 00:36:59,187 Onpa naurettava nimi. 311 00:36:59,354 --> 00:37:02,023 Se on juutalainen nimi. 312 00:37:02,190 --> 00:37:06,486 Et ole uskovainen. - Isoisoisäni oli. 313 00:37:06,653 --> 00:37:09,781 Vanhempani antoivat nimen - 314 00:37:09,948 --> 00:37:13,868 sentimentaalisista syistä. 315 00:37:14,035 --> 00:37:17,747 Olemme aina olleet antisionisteja. 316 00:37:18,832 --> 00:37:22,293 Se ei ole sama kuin antisemitisti, - 317 00:37:22,460 --> 00:37:26,131 kuten jotkut yrittävät väittää. 318 00:37:26,297 --> 00:37:31,344 Seligman tarkoittaa "onnellinen". 319 00:37:34,556 --> 00:37:36,433 Oletko onnellinen? 320 00:37:39,519 --> 00:37:42,564 Kai minä olen. 321 00:37:42,731 --> 00:37:45,150 Omalla tavallani. 322 00:37:45,316 --> 00:37:49,279 Leikkaan oikean käden kynnet ensin. 323 00:37:49,446 --> 00:37:53,450 Eli? - Jaan ihmiset kahteen ryhmään. 324 00:37:53,616 --> 00:37:56,494 Vasemmasta kädestä aloittaviin - 325 00:37:56,661 --> 00:37:59,706 ja oikeasta kädestä aloittaviin. 326 00:37:59,873 --> 00:38:03,752 Jos aloittaa vasemman käden kynsistä, - 327 00:38:03,918 --> 00:38:05,920 on kevytmielisempi. 328 00:38:06,087 --> 00:38:08,840 He nauttivat elämästä enemmän, - 329 00:38:09,007 --> 00:38:12,635 koska he aloittavat helposta - 330 00:38:12,802 --> 00:38:16,264 ja säästävät vaikean myöhemmäksi. 331 00:38:20,894 --> 00:38:22,979 Miten sinä toimit? 332 00:38:23,146 --> 00:38:28,318 Vasen ensin. Turha sitä miettiä. 333 00:38:28,485 --> 00:38:31,821 Suoraan nautintoon ensin. 334 00:38:31,988 --> 00:38:36,951 Sitten on jäljellä oikea käsi. 335 00:38:37,118 --> 00:38:40,080 Se tuntuu siinä vaiheessa helpolta. 336 00:38:47,003 --> 00:38:50,674 En ole koskaan ajatellut asiaa noin. 337 00:38:51,633 --> 00:38:56,054 Aina voi oppia jotain uutta. 338 00:39:04,479 --> 00:39:09,275 Tuo on "rugelach". - Juutalainen kakku. 339 00:39:09,442 --> 00:39:13,279 Sentimentaalista taas. - Enemmän. 340 00:39:13,446 --> 00:39:16,908 Se on rugelach kakkuhaarukalla. 341 00:39:17,075 --> 00:39:19,744 Minusta rugelach on leivonnainen, - 342 00:39:19,911 --> 00:39:23,289 jota ei syödä kakkuhaarukalla. 343 00:39:23,456 --> 00:39:27,585 Kakkuhaarukka on epämiehekästä. 344 00:39:27,752 --> 00:39:31,715 Melkeinpä feminiinistä. 345 00:39:32,382 --> 00:39:35,969 Mutta se vie tarinaa eteenpäin. 346 00:39:37,637 --> 00:39:42,517 Eräs tuttu söi rugelachia joka päivä - 347 00:39:42,684 --> 00:39:45,478 kuin rituaalina, kakkuhaarukalla. 348 00:39:45,645 --> 00:39:49,899 Hyppäämme ajassa eteenpäin, - 349 00:39:50,066 --> 00:39:52,986 mutta minun pitää kertoa Jerômesta. 350 00:39:53,945 --> 00:39:59,242 Seuraava luku ei kritisoi minua - 351 00:39:59,409 --> 00:40:01,745 kuten kertomukseni loppuosa. 352 00:40:01,911 --> 00:40:06,291 Tämä ilahduttaa sentimentaalisia, - 353 00:40:06,458 --> 00:40:12,130 koska siinä on huomioita rakkaudesta. 354 00:40:14,382 --> 00:40:18,136 2. LUKU: JERÔME 355 00:41:15,276 --> 00:41:17,612 Saanko kertoa jotain? 356 00:41:19,572 --> 00:41:22,033 Toki. - Toki. 357 00:41:22,659 --> 00:41:24,369 Joo. - Joo. 358 00:41:24,536 --> 00:41:26,329 Ei ehkä tärkeää sinulle, - 359 00:41:26,496 --> 00:41:29,332 mutta se on tärkeää minulle. 360 00:41:30,667 --> 00:41:33,378 En ollut ennen saanut orgasmia. 361 00:41:36,131 --> 00:41:38,591 Etkö? 362 00:41:42,178 --> 00:41:44,347 Olet ensimmäiseni. 363 00:41:46,683 --> 00:41:50,103 Todella mukava kuulla. 364 00:41:53,064 --> 00:41:54,899 Minä rakastan sinua. 365 00:42:00,113 --> 00:42:02,532 Olet ensimmäiseni. 366 00:42:05,785 --> 00:42:08,204 Pakko myöntää, - 367 00:42:08,371 --> 00:42:11,791 että aika moni tyttö sanoo samaa. 368 00:42:13,043 --> 00:42:16,254 Junamatka kasvatti ruokahaluani. 369 00:42:16,421 --> 00:42:21,801 B ja minä perustimme klubin nimeltä "Pieni lauma". 370 00:42:22,802 --> 00:42:26,139 Mea vulva, mea maxima vulva. 371 00:42:26,306 --> 00:42:30,101 B otti rohkeimpana ohjat. 372 00:42:30,268 --> 00:42:33,229 Hän oli katolilainen. Tiedät - 373 00:42:33,396 --> 00:42:37,150 katolisen kirkon tavat. 374 00:42:40,528 --> 00:42:42,614 Mielenkiintoista. 375 00:42:42,822 --> 00:42:45,200 Rienaavaa, saatanallista. 376 00:42:46,701 --> 00:42:50,246 Musiikki. B:ja F:n intervalli - 377 00:42:50,413 --> 00:42:54,209 on tritonus, paholaisen intervalli. 378 00:42:54,376 --> 00:42:57,545 Se kiellettiin keskiajalla. 379 00:42:58,672 --> 00:43:02,926 Imuri keksi sen. Soitti pianoa. 380 00:43:03,093 --> 00:43:04,928 Imuri? 381 00:43:05,095 --> 00:43:09,974 Imuri hallitsi löysät munat. 382 00:43:10,141 --> 00:43:13,436 Hänen pillussaan oli tyhjiö. 383 00:43:13,603 --> 00:43:17,232 Kuvittelin jotain sellaista. 384 00:43:17,399 --> 00:43:21,528 Piti saada panna ja himoita. 385 00:43:22,195 --> 00:43:26,449 Masturboimme yhdessä ja muuta. 386 00:43:26,616 --> 00:43:29,244 Se oli kapinaa. 387 00:43:30,745 --> 00:43:35,291 Yhtä kundia sai panna vain kerran. 388 00:43:35,458 --> 00:43:39,337 Mitä vastaan kapinoitte? - Rakkautta. 389 00:43:40,296 --> 00:43:42,048 Rakkautta? 390 00:43:42,215 --> 00:43:46,136 Vastustimme fiksaatiota rakkauteen. 391 00:44:00,275 --> 00:44:04,821 Uskoin laumaamme. Se oli naiivia. 392 00:44:05,739 --> 00:44:10,910 Lopulta vahvinkin petti manifestin. 393 00:44:11,077 --> 00:44:15,999 3/5. Viikon kolmas pano, taas Alex. 394 00:44:16,166 --> 00:44:17,834 Kolmas? 395 00:44:19,294 --> 00:44:22,756 Eikö yhtä pitänyt panna vain kerran? 396 00:44:23,923 --> 00:44:29,220 Et ymmärrä Alexia. - En haluakaan. 397 00:44:29,387 --> 00:44:34,309 Meidän suhteemme... - Suhde? 398 00:44:34,476 --> 00:44:37,771 Luulet tietäväsi kaiken seksistä. 399 00:44:42,233 --> 00:44:46,196 Seksin salainen ainesosa on rakkaus. 400 00:44:52,369 --> 00:44:57,082 Näin rakkaudessa himoa ja epäluuloa. 401 00:44:57,248 --> 00:44:59,834 Kaikki muu oli hölynpölyä. 402 00:45:00,001 --> 00:45:04,631 Rakkauden nimissä tehdään rikoksia. 403 00:45:04,798 --> 00:45:08,301 Vain yksi sadasta johtuu seksistä. 404 00:45:08,468 --> 00:45:11,221 Aikamoinen lausunto. 405 00:45:11,388 --> 00:45:14,849 Se vahvisti haluani oppia. 406 00:45:27,570 --> 00:45:29,364 Glasgow. 407 00:45:33,243 --> 00:45:36,037 Aberdeen. 408 00:45:36,204 --> 00:45:39,332 Miksi hymyilet? 409 00:45:39,499 --> 00:45:44,754 Mietin, miten koulutus sopii taruusi. 410 00:45:44,921 --> 00:45:49,300 Ei se ole syy hymyillä. - Ei niin. 411 00:45:50,844 --> 00:45:53,888 Millaisen koulutuksen sait? 412 00:45:54,055 --> 00:45:57,142 Aloin lukea lääkäriksi, kuten isäni. 413 00:45:57,308 --> 00:46:00,562 Mutta en osannut keskittyä, - 414 00:46:00,729 --> 00:46:05,650 joten lintsailin ja lopulta lopetin. 415 00:46:07,235 --> 00:46:10,613 Aloin etsiä töitä. 416 00:46:11,948 --> 00:46:16,745 Hyväpalkkainen työ oli kiven takana. 417 00:46:18,455 --> 00:46:23,251 En osannut mitään. Vähin odotuksin - 418 00:46:23,418 --> 00:46:28,381 hain painotaloon sihteeriksi. 419 00:46:28,548 --> 00:46:33,887 Kerro vähän taustastasi. 420 00:46:35,764 --> 00:46:38,433 Koulutusmielessä. 421 00:46:39,642 --> 00:46:45,065 Opiskelin koulun jälkeen lääkiksessä. 422 00:46:45,231 --> 00:46:47,734 En valmistunut. 423 00:46:47,901 --> 00:46:52,947 Minä todella tarvitsen töitä. 424 00:46:53,114 --> 00:46:54,949 Olen hakenut vaikka mitä. 425 00:46:55,116 --> 00:46:58,995 En pestaa ketään tarpeen pohjalta. 426 00:47:00,163 --> 00:47:04,000 Onko sinulla sihteeritaitoja? 427 00:47:04,167 --> 00:47:07,671 En tiennyt, että niitä tarvitaan. 428 00:47:08,797 --> 00:47:13,051 Etkö? Vaikka haet sihteeriksi? 429 00:47:13,218 --> 00:47:14,761 En. 430 00:47:14,928 --> 00:47:20,225 Osaatko avata kuoren? - Luulisin. 431 00:47:20,392 --> 00:47:22,477 Kiva kuulla. 432 00:47:23,770 --> 00:47:28,400 Puhun pomolleni herra Jerômelle. 433 00:47:30,986 --> 00:47:35,740 Onko minulla mahiksia? - Tuskin. 434 00:47:57,762 --> 00:48:02,726 Ilmeisesti kokemuksen puute - 435 00:48:02,892 --> 00:48:06,604 riittää tähän työhön. Saat paikan. 436 00:48:09,357 --> 00:48:13,528 Aloitanko huomenna? - Siltä näyttää. 437 00:48:16,114 --> 00:48:18,116 Huomenta. 438 00:48:26,458 --> 00:48:28,001 Niin? 439 00:48:31,087 --> 00:48:36,134 Huomenta. Uusi sihteerimme Joe. 440 00:48:36,301 --> 00:48:39,804 Kerrotko työtehtävistä? Uusi sihteeri. 441 00:48:39,971 --> 00:48:42,891 Liz, saanko lisää kahvia? - Toki. 442 00:48:46,186 --> 00:48:48,104 Hei. 443 00:48:51,232 --> 00:48:53,318 Jerôme? 444 00:48:53,485 --> 00:48:56,279 Ensirakkautesi. 445 00:48:59,824 --> 00:49:03,161 Et uskonut, että menestyisin. 446 00:49:03,328 --> 00:49:07,415 Nyt olen johtaja M&J Morrisilla. 447 00:49:10,585 --> 00:49:14,130 Se on aika yllättävää. - Yllättävää? 448 00:49:14,297 --> 00:49:16,800 Se on ylemmän johdatusta. 449 00:49:20,428 --> 00:49:23,765 Olen ajatellut sinua usein. 450 00:49:23,932 --> 00:49:26,476 Oletko sinä ajatellut minua? 451 00:49:28,603 --> 00:49:30,855 No... 452 00:49:31,690 --> 00:49:35,568 Setäni on yleensä tässä. Sairastui. 453 00:49:35,735 --> 00:49:39,364 Hän toipuu nyt kylpylässä. 454 00:49:39,531 --> 00:49:46,413 Emme tiedä, kauanko, joten olen nyt pomo. Mitä sanot? 455 00:49:46,579 --> 00:49:50,083 Painamme kortteja ja kirjekuoria. 456 00:49:50,250 --> 00:49:54,462 Vaikeaa, en tajua mitään. 457 00:49:54,671 --> 00:49:57,424 Esittelisinkö paikkoja? 458 00:49:58,091 --> 00:50:01,302 Liz? Siinä sinä olet. Hienoa. 459 00:50:01,469 --> 00:50:04,597 Kehun aina sanomalla "hienoa, Liz". 460 00:50:04,764 --> 00:50:08,059 Mikä hänen nimensä on? "Hienoa, Liz." 461 00:50:08,226 --> 00:50:10,270 Hienoa, Liz! 462 00:50:10,437 --> 00:50:14,065 Bobby - Joe. Hän tekee käyntikortteja. 463 00:50:28,121 --> 00:50:30,415 Se pysähtyi. 464 00:50:35,086 --> 00:50:36,629 Niinpä. 465 00:50:37,797 --> 00:50:40,967 Eikö ole hälytystä? - Mitä? 466 00:50:41,134 --> 00:50:44,804 Eikö ole hälytystä? - Hyvä ajatus. 467 00:50:49,726 --> 00:50:54,481 Ajatella, näytät aina yhtä hyvältä. 468 00:50:54,648 --> 00:50:56,691 Ei. 469 00:51:00,654 --> 00:51:03,698 Ei. - Ei? 470 00:51:04,741 --> 00:51:07,994 Ei se käy. - Mikä ei käy? 471 00:51:08,161 --> 00:51:10,372 Tämä. 472 00:51:11,539 --> 00:51:15,085 Miksi ei? - Et ole tyyppiäni. 473 00:51:17,754 --> 00:51:21,049 Näinkö tämä menee? - Kyllä. 474 00:51:21,216 --> 00:51:22,634 Hyvä on. 475 00:51:28,515 --> 00:51:30,392 Perkele! 476 00:51:52,330 --> 00:51:54,374 Anna kätesi. 477 00:51:55,125 --> 00:51:57,460 Palomiehen ote. 478 00:51:58,211 --> 00:52:00,672 Oletko kunnossa? - Joo. 479 00:52:03,299 --> 00:52:07,762 Miksi kieltäydyit seksistä? - En tiedä. 480 00:52:07,929 --> 00:52:12,434 Olen pannut ääliöitä. - Saitko potkut? 481 00:52:12,600 --> 00:52:16,479 Ei, silloin hän olisi hävinnyt. 482 00:52:19,232 --> 00:52:22,694 Kukaan ei määritellyt tehtäviäni, - 483 00:52:22,861 --> 00:52:27,615 joten siivosin lepytelläkseni. 484 00:52:34,331 --> 00:52:36,041 Huomenta. 485 00:52:36,207 --> 00:52:39,294 Onko kukaan soittanut? - Ei. 486 00:52:44,591 --> 00:52:48,595 Mitä olet tehnyt? - Siivosin. 487 00:52:48,762 --> 00:52:52,515 Siivosit? - Täällä oli sotkuista. 488 00:52:52,682 --> 00:52:57,312 Liz. Hän on siivonnut. 489 00:52:57,479 --> 00:53:00,023 En tiennyt, poistuin paikaltani. 490 00:53:00,190 --> 00:53:02,525 Oletko seonnut? 491 00:53:08,073 --> 00:53:11,910 Miksi tässä on pullaa? - Ajattelin... 492 00:53:12,077 --> 00:53:16,247 Älä, sinulle ei makseta siitä. 493 00:53:16,414 --> 00:53:18,291 Aloitetaan alusta. 494 00:53:18,458 --> 00:53:22,921 Vie tämä pois ja aloita alusta. 495 00:53:35,517 --> 00:53:37,769 Hetki. 496 00:53:45,527 --> 00:53:47,153 Sisään. 497 00:53:49,531 --> 00:53:53,451 Maistuisiko tee? - Mikä ettei? 498 00:53:55,954 --> 00:53:58,415 Missä kakkuhaarukkani on? 499 00:53:59,708 --> 00:54:05,338 Se tuntui sopimattomalta. 500 00:54:21,896 --> 00:54:25,275 Epämiehekästä. - Feminiinistä. 501 00:54:25,442 --> 00:54:31,698 Kakkuhaarukka on käytännöllinen. 502 00:54:33,283 --> 00:54:36,995 Veitsen ja haarukan risteytys. 503 00:54:37,162 --> 00:54:41,291 Kakkulautanen on yhdessä kädessä. 504 00:54:41,458 --> 00:54:47,255 Toisella kädellä käytetään haarukkaa. 505 00:54:47,422 --> 00:54:50,967 Se on porvarillista, ei naisellista. 506 00:54:51,134 --> 00:54:55,930 Valloittaessaan Venäjän bolshevikit - 507 00:54:56,097 --> 00:55:00,268 erottelivat porvarit proletaarista. 508 00:55:00,435 --> 00:55:03,480 Ennen talon polttamista poika - 509 00:55:03,647 --> 00:55:07,567 lähetettiin etsimään kakkuhaarukoita. 510 00:55:11,905 --> 00:55:14,366 Tuskin. 511 00:55:16,951 --> 00:55:19,245 Se ei ole ensi käden tieto. 512 00:55:19,454 --> 00:55:20,997 Hei. 513 00:55:23,458 --> 00:55:28,254 Voisitko auttaa? Tämä on likainen. 514 00:55:30,423 --> 00:55:32,967 Panit likaiset sormesi siihen. 515 00:55:33,134 --> 00:55:37,472 Pitäisikö pestä kädet? - Parempi niin. 516 00:55:40,850 --> 00:55:44,229 Olet takuulla hyvä. - Jo vain. 517 00:55:52,862 --> 00:55:57,200 Jerômesta minä julistin sodan. 518 00:55:59,160 --> 00:56:04,374 Minä sain pidellä hänen takkiaan. 519 00:56:04,541 --> 00:56:08,503 Tuolla. Vihreän auton takana. 520 00:56:10,797 --> 00:56:14,009 Liian pieni. - Kyllä sinne mahtuu. 521 00:56:15,552 --> 00:56:20,557 Näin, ettei mahdu. - Hyvin mahtuu. 522 00:56:26,563 --> 00:56:27,772 Ei. 523 00:56:32,235 --> 00:56:36,531 Voinko kokeilla? - Sinä? 524 00:56:37,115 --> 00:56:40,910 Olen hyvä tässä. - Kokeilin, ei mahdu. 525 00:56:41,077 --> 00:56:45,206 Sinne ei mahdu. - Saanko kokeilla? 526 00:56:45,373 --> 00:56:47,751 Haluatko sinä kokeilla? 527 00:56:49,252 --> 00:56:51,171 Mikä ettei? 528 00:57:37,842 --> 00:57:43,181 Minussa tapahtui dramaattinen muutos. 529 00:57:45,308 --> 00:57:50,313 Sain yhtäkkiä tolkkua sotkusta. 530 00:57:50,480 --> 00:57:53,817 Se oli ihan väärin. 531 00:57:53,984 --> 00:57:57,112 Halusin olla Jerômen esine, - 532 00:57:57,278 --> 00:58:03,034 joka nostetaan esiin ja pannaan pois. 533 00:58:03,243 --> 00:58:06,287 Halusin hänen käsittelevän minua - 534 00:58:06,454 --> 00:58:11,918 tavalla, jota en ymmärtänyt. 535 00:58:12,085 --> 00:58:14,212 Hänen vahvat kätensä? 536 00:58:14,379 --> 00:58:17,716 Kyse ei ollut enää vain käsistä. 537 00:58:17,882 --> 00:58:20,885 Hän oli jotenkin ihan erilainen. 538 00:58:21,636 --> 00:58:24,973 Mutta ei ollut, minkä tiesin hyvin. 539 00:58:25,140 --> 00:58:28,643 Oli typerää nähdä hänet eri valossa. 540 00:58:29,519 --> 00:58:31,521 Rakkaus tekee sokeaksi. 541 00:58:31,688 --> 00:58:34,691 Ei, se oli pahempaa. 542 00:58:34,858 --> 00:58:39,029 Rakkaus vääristää kaiken. 543 00:58:39,195 --> 00:58:43,325 Rakkautta ei ikinä pyydetä. 544 00:58:43,491 --> 00:58:47,954 Pyysin erotiikkaa, jopa vaadin sitä. 545 00:58:48,121 --> 00:58:52,167 Mutta typerää rakkautta... 546 00:58:52,334 --> 00:58:55,462 Tunsin itseni nöyryytetyksi. 547 00:58:55,628 --> 00:58:58,798 Ja kaikki se epärehellisyys... 548 00:59:00,175 --> 00:59:04,554 Erotiikkaan suostutaan. 549 00:59:04,721 --> 00:59:10,185 Rakkaus on kääritty valheisiin. 550 00:59:10,352 --> 00:59:14,731 Miten sanoa kyllä kun tarkoittaa ei? 551 00:59:17,984 --> 00:59:21,446 Häpeän sitä, mikä minusta tuli. 552 00:59:21,613 --> 00:59:25,325 Mutta en voinut hallita sitä. 553 00:59:25,492 --> 00:59:30,205 Tiedätkö, mitä nyt teet? - En. Mitä? 554 00:59:30,372 --> 00:59:36,002 Puolustat itseäsi, et avaudu. 555 00:59:42,342 --> 00:59:45,637 Silloin aloin taas kävellä. 556 00:59:45,804 --> 00:59:48,973 Kävelin metsässä. 557 00:59:52,352 --> 00:59:55,981 Lapsuuteni metsässä. 558 00:59:56,147 --> 01:00:00,652 Kävelin aina samaa reittiä. 559 01:00:00,819 --> 01:00:03,488 Oikealle portista. 560 01:00:03,655 --> 01:00:06,491 Taas oikealle saarnin kohdalta. 561 01:00:06,658 --> 01:00:10,745 Siinä oli metsän kauneimmat lehdet. 562 01:00:10,912 --> 01:00:14,499 Ohitin naisen ja puudelin. 563 01:00:14,708 --> 01:00:18,712 Ja vanhan miehen penkillä. 564 01:00:24,217 --> 01:00:30,056 En kyennyt unohtamaan Jerômea. 565 01:00:37,522 --> 01:00:40,734 Jos olin muiden miesten kanssa, - 566 01:00:40,900 --> 01:00:45,322 he eivät saaneet koskea käsillään. 567 01:00:47,574 --> 01:00:52,329 Lopetin pian seksin kokonaan. 568 01:00:53,371 --> 01:00:56,207 Yritin koko ajan tavata hänet. 569 01:00:56,374 --> 01:00:59,127 Selvitin, missä hän asui - 570 01:00:59,294 --> 01:01:03,131 mutten uskaltanut soittaa ovikelloa. 571 01:01:04,883 --> 01:01:08,053 Kirjoitin pitkään kirjettä, - 572 01:01:08,219 --> 01:01:12,182 jossa kerroin tunteistani. 573 01:01:12,349 --> 01:01:17,646 Meni kuukausi, että sain sen vietyä. 574 01:01:27,405 --> 01:01:31,201 Anteeksi, eikö tämä ole Jerômen huone? 575 01:01:32,202 --> 01:01:37,707 Ei ole ollut, eikä tule olemaankaan. 576 01:01:37,874 --> 01:01:42,921 Veljenpoikani tuurasi minua. 577 01:01:43,088 --> 01:01:45,507 Onko kirje hänelle? 578 01:01:46,716 --> 01:01:50,845 Kyllä. - Toimitan sen hänelle. 579 01:01:55,100 --> 01:02:00,063 En tiedä koska. Hän on kauan poissa. 580 01:02:00,230 --> 01:02:06,736 Miten nuoriso rahoittaa matkansa? 581 01:02:06,945 --> 01:02:10,865 Onko hän matkoilla? - Hylkäsi meidät. 582 01:02:11,032 --> 01:02:14,953 Kiertää maailmaa, meni naimisiin. 583 01:02:15,120 --> 01:02:18,790 Naimisiin? - Kyllä. 584 01:02:18,957 --> 01:02:22,419 Nappasi sihteerini. 585 01:02:22,585 --> 01:02:24,004 Lizin. 586 01:02:31,344 --> 01:02:33,471 Entä työpaikkasi? 587 01:02:33,638 --> 01:02:39,060 Jerômen setä vaati osaamista. 588 01:02:39,227 --> 01:02:42,147 Loppuiko rakkaus siihen? 589 01:02:43,398 --> 01:02:46,026 Ei se ole ihan niin yksinkertaista. 590 01:02:47,527 --> 01:02:52,699 Mutta tarina jatkuu, kuten kirjoissa. 591 01:02:52,866 --> 01:02:57,037 Katosiko Jerôme kokonaan? - Joo. 592 01:02:57,203 --> 01:03:01,875 Yritin pitää hänet ajatuksissani - 593 01:03:02,042 --> 01:03:05,879 kun masturboin junassa. 594 01:03:07,714 --> 01:03:11,259 Junassa? Paikallasi? - Totta kai. 595 01:03:17,265 --> 01:03:21,269 Tein palapeliä. - Palapeliä? 596 01:03:25,815 --> 01:03:31,363 Etsin matkustajista Jerômen piirteitä. 597 01:04:11,903 --> 01:04:15,991 Lopulta en muistanut yksityiskohtia, - 598 01:04:16,157 --> 01:04:18,410 vaikka kuinka yritin. 599 01:04:19,703 --> 01:04:26,292 Muisti ehkä toimii niin. Sitä muistaa ääriviivat, olennaisen. 600 01:04:26,459 --> 01:04:29,629 Se ei ole välttämättä huonoa. 601 01:04:32,298 --> 01:04:36,886 Ääriviivoista ei erota puita talvella. 602 01:04:38,221 --> 01:04:43,435 Isäni taisteli puulajien kanssa. 603 01:04:45,353 --> 01:04:48,398 Itse asiassa - 604 01:04:48,565 --> 01:04:52,402 me näemme puiden sielut talvisin. 605 01:04:52,569 --> 01:04:56,573 Kesällä on idyllistä, mutta talvella - 606 01:04:56,740 --> 01:04:59,617 oksat ja rungot erottuvat. 607 01:04:59,784 --> 01:05:01,870 Ne ovat ihan kieroja. 608 01:05:03,538 --> 01:05:07,834 Oksat kantavat lehtiä valoon. 609 01:05:08,001 --> 01:05:11,588 Se on selviytymistaistelua. 610 01:05:14,674 --> 01:05:20,555 Isäni yllätti sanomalla runkoja "puiden sieluiksi". 611 01:05:20,722 --> 01:05:23,558 Harvinaisen runollista häneltä. 612 01:05:23,725 --> 01:05:28,188 Hän arvosti empiiristä tiedettä. 613 01:05:30,899 --> 01:05:32,942 Entä Jerômen jälkeen? 614 01:05:33,109 --> 01:05:35,695 Minun reaktioni oli - 615 01:05:36,446 --> 01:05:39,741 sanotaan aggressiivinen. 616 01:05:40,950 --> 01:05:42,869 Miten? 617 01:05:43,036 --> 01:05:45,914 Miesjahtini kiihtyi. 618 01:05:48,083 --> 01:05:53,713 Tiedätkö kauppojen automaattiovet? 619 01:05:53,880 --> 01:05:56,883 Vertaa niitä pilluuni - 620 01:05:57,050 --> 01:06:01,262 ja lisää mielikuvaan herkkä sensori. 621 01:06:02,472 --> 01:06:06,601 Herkällä oven avauksella ulotin - 622 01:06:06,768 --> 01:06:10,230 tutkimukseni lehdistä sukuelimiin. 623 01:06:16,152 --> 01:06:22,575 Satujen tapaan lähdin retkelle - 624 01:06:22,742 --> 01:06:25,537 "isojen pahojen kullien maahan". 625 01:06:27,414 --> 01:06:30,875 "Pienten keltaisten kalujen maahan". 626 01:06:32,127 --> 01:06:37,924 Kohtasin ympärileikattuja kaluja. 627 01:06:39,384 --> 01:06:44,973 Kautta aikojen poistetut esinahat - 628 01:06:45,140 --> 01:06:48,935 ulottuisivat Marsiin ja takaisin. 629 01:07:07,996 --> 01:07:10,206 Rouva H. 630 01:07:16,129 --> 01:07:20,467 3. LUKU: ROUVA H 631 01:07:24,596 --> 01:07:28,433 Minulla oli valtavasti miehiä. 632 01:07:28,600 --> 01:07:31,686 En enää muistanut kaikkia. 633 01:07:31,853 --> 01:07:34,230 Nähdäänkö, kulta? 634 01:07:34,397 --> 01:07:38,610 Fisher tässä. Mietin sanojasi. 635 01:07:38,777 --> 01:07:41,446 En ole vihainen. 636 01:07:41,613 --> 01:07:46,660 Rob tässä taas. Oli kivaa. Soita. 637 01:07:46,826 --> 01:07:51,665 Jätin jo pari viestiä. Kaikki OK? 638 01:07:51,831 --> 01:07:56,336 En edes yrittänyt muistaa suhteita. 639 01:07:56,503 --> 01:07:58,505 Se oli mahdotonta. 640 01:07:58,672 --> 01:08:03,009 En voinut ennakoida toiveita. 641 01:08:03,176 --> 01:08:06,012 Keksin metodin. 642 01:08:08,932 --> 01:08:12,394 Se perustui sattumaan. 643 01:08:14,354 --> 01:08:18,191 Ykkönen oli ylilempeä vastaus. 644 01:08:21,319 --> 01:08:25,115 Kakkonen hellä ja positiivinen. 645 01:08:25,281 --> 01:08:28,702 Viitonen oli täysi torjunta. 646 01:08:28,868 --> 01:08:31,913 Kuutonen: Ei vastausta. 647 01:08:40,213 --> 01:08:42,507 Hei, Eddie. Minä tässä. 648 01:08:42,674 --> 01:08:47,220 Olen ajatellut tätä. Se on loppu. 649 01:08:48,638 --> 01:08:53,727 Saatoin unohtaa yksittäiset suhteet. 650 01:08:53,893 --> 01:08:56,354 Hei, Patrick. Joe tässä. 651 01:08:56,521 --> 01:08:59,691 Olin täysin arvaamaton, - 652 01:08:59,858 --> 01:09:03,445 mikä innosti miehiä entisestään. 653 01:09:03,611 --> 01:09:09,409 Olet ärsyttävä. Älä soita enää. 654 01:09:10,535 --> 01:09:14,664 Kuulostaa stressaavalta. - Se oli. 655 01:09:14,831 --> 01:09:18,918 Onneksi minulla oli lohtukirjani. 656 01:09:20,462 --> 01:09:23,173 Kun kaipasin lohtua ja rauhaa - 657 01:09:23,340 --> 01:09:27,927 katsoin kasvistosta lempilehtiäni. 658 01:09:28,678 --> 01:09:32,641 Saarni, haviseva haapa ja lehmus. 659 01:09:40,357 --> 01:09:44,277 Kun on isompi joukko rakastajia, - 660 01:09:44,444 --> 01:09:47,781 he ovat yleensä erilaisia. 661 01:09:47,947 --> 01:09:50,033 H oli takertuvainen. 662 01:09:51,701 --> 01:09:54,371 Mene nyt, minulle tulee vieraita. 663 01:09:54,537 --> 01:09:57,791 Vasta seitsemältä. - Niin. 664 01:09:57,957 --> 01:10:00,627 Kello on kohta seitsemän. 665 01:10:08,718 --> 01:10:10,637 Rakastatko minua? 666 01:10:13,306 --> 01:10:15,892 A oli tulossa seitsemältä. 667 01:10:16,059 --> 01:10:18,895 H piti saada pois tieltä. 668 01:10:21,356 --> 01:10:23,984 Rakastan sinua liikaa. 669 01:10:24,150 --> 01:10:27,362 Sinä lupailet, mutta tiedän nyt, - 670 01:10:27,529 --> 01:10:31,324 ettet jätä perhettäsi vuokseni. 671 01:10:33,201 --> 01:10:38,331 Surullista, mutta se on valintasi. 672 01:10:39,833 --> 01:10:43,962 Minä haluaisin sinut kokonaan. 673 01:10:47,007 --> 01:10:49,843 Siksi emme voi enää tavata. 674 01:10:54,139 --> 01:10:56,141 Hyvästi. 675 01:11:00,103 --> 01:11:01,938 Kuule... 676 01:11:06,026 --> 01:11:08,403 Mukavaa elämää. 677 01:11:34,429 --> 01:11:38,183 Kulta, olen sinun. 678 01:11:38,391 --> 01:11:40,685 Minä jätin hänet. 679 01:11:47,525 --> 01:11:50,570 Menikö hän sisälle? - Joo. 680 01:11:51,613 --> 01:11:54,115 Onko ovi kiinni? 681 01:12:06,461 --> 01:12:09,464 Hei. Anteeksi. 682 01:12:09,631 --> 01:12:13,551 Me lupasimme, ettemme tule ylös. 683 01:12:14,761 --> 01:12:17,430 Halusimme vain varmistaa, - 684 01:12:17,597 --> 01:12:21,601 että hän pääsi perille. Iso päätös. 685 01:12:22,894 --> 01:12:27,023 Voivatko lapset tulla sisään? 686 01:12:43,123 --> 01:12:45,959 Kaunis asunto. 687 01:12:46,167 --> 01:12:49,421 Hyvin boheemi. 688 01:12:53,258 --> 01:12:56,886 Ai niin, tarvitset auton avaimen. 689 01:12:57,053 --> 01:13:00,390 Ei, en tarvitse autoa. - Tarvitset. 690 01:13:00,557 --> 01:13:02,976 Hän pitää autosta. 691 01:13:03,143 --> 01:13:05,603 Tässä. 692 01:13:05,770 --> 01:13:10,108 Ota. - En halua sitä pahuksen autoa! 693 01:13:13,611 --> 01:13:16,990 Me menemme bussilla kotiin. 694 01:13:18,033 --> 01:13:22,495 Lasten on hyvä tottua julkisiin. 695 01:13:22,662 --> 01:13:26,791 Heidän elintasonsa laskee, mutta... 696 01:13:34,049 --> 01:13:37,761 Mikä tämä on? - Se on lahja. 697 01:13:37,927 --> 01:13:41,598 Tyyny, jonka hän kirjoi itse. 698 01:13:42,557 --> 01:13:45,226 Kenelle se on? - Isille. 699 01:13:46,936 --> 01:13:50,565 Voivathan lapset sanoa täällä "isi"? 700 01:13:50,732 --> 01:13:54,194 Jos haluat, he voivat sanoa - 701 01:13:54,861 --> 01:13:58,406 "se mies" tai vain "mies". 702 01:13:58,573 --> 01:14:02,952 Ensin halusin kieltää tapaamiset, - 703 01:14:03,119 --> 01:14:06,122 mutta sitten ajattelin, - 704 01:14:06,289 --> 01:14:11,670 että isän pitää nähdä hylkäämänsä. 705 01:14:12,587 --> 01:14:15,090 Anna lahja isille. 706 01:14:18,176 --> 01:14:21,930 Kullanmuru kirjoi auton. 707 01:14:23,014 --> 01:14:28,353 Sitä ei ehkä tajua kuin sydämellä. 708 01:14:28,520 --> 01:14:31,856 Jos se ylipäätään kiinnostaa. 709 01:14:34,150 --> 01:14:38,613 Voinko näyttää lapsille huorasängyn? 710 01:14:38,780 --> 01:14:43,118 Tämä koskee heitäkin. 711 01:14:46,788 --> 01:14:51,918 Teidän pitää nähdä se, eikö? Katsotaan isin lempipaikkaa. 712 01:14:53,169 --> 01:14:55,755 Tulkaa, pojat. 713 01:15:01,761 --> 01:15:04,931 Täällä se kaikki tapahtui. 714 01:15:11,146 --> 01:15:16,318 Muistakaa tämä huone. Etenkin sänky. 715 01:15:17,277 --> 01:15:20,864 Siitä on sitten hyötyä terapiassa. 716 01:15:22,073 --> 01:15:26,745 Puhun terapiasta miettimättä hintaa. 717 01:15:26,911 --> 01:15:30,373 Ethän luule, että tulimme kerjäämään? 718 01:15:33,335 --> 01:15:36,212 Anteeksi. 719 01:15:37,547 --> 01:15:40,759 Äiti käyttäytyy typerästi. 720 01:15:40,925 --> 01:15:43,345 Juodaan kuppi teetä. 721 01:16:00,737 --> 01:16:05,033 Lasten isä ottaa kaksi palaa sokeria. 722 01:16:23,885 --> 01:16:26,888 Minä menen. Älä nyt... 723 01:16:29,224 --> 01:16:31,643 Hei. - Hei. 724 01:16:33,144 --> 01:16:37,440 Hienoa! Tulkaa, pojat. 725 01:16:37,607 --> 01:16:40,777 Onko Joe kotona? - Jännää. 726 01:16:43,113 --> 01:16:47,200 Poikani. Katsokaa silmiin. 727 01:16:47,367 --> 01:16:50,286 Olen Andy. - Oletko Joen ystävä? 728 01:16:50,453 --> 01:16:54,124 Oletteko tunteneet kauan? - Emme. 729 01:16:54,290 --> 01:16:56,418 Ette kauan? 730 01:17:04,801 --> 01:17:07,178 Kolmen kimppa. 731 01:17:09,139 --> 01:17:13,935 Eksoottista ja... vapaamielistä. 732 01:17:16,146 --> 01:17:20,483 Siinä asiassa minä epäonnistuin. 733 01:17:20,650 --> 01:17:23,153 Ei epäilystäkään. 734 01:17:24,195 --> 01:17:28,033 Pojat, olkaa valppaina - 735 01:17:29,117 --> 01:17:31,828 ja kysykää mitä vain. 736 01:17:33,705 --> 01:17:37,000 Sillä minä toivon, - 737 01:17:37,167 --> 01:17:40,086 ettette ikinä tapaa tällaisia ihmisiä 738 01:17:40,253 --> 01:17:42,630 tai joudu enää kokemaan tätä. 739 01:17:44,966 --> 01:17:47,844 Onko teillä kysyttävää? 740 01:17:52,849 --> 01:17:55,727 Minä aloitan sitten. 741 01:17:55,894 --> 01:18:01,274 Montako elämää hän tuhoaa päivässä? 742 01:18:01,983 --> 01:18:03,610 Viisi? 743 01:18:03,777 --> 01:18:07,489 50? Vai monta sataa? 744 01:18:10,867 --> 01:18:14,371 Tämä on iso väärinkäsitys. 745 01:18:19,417 --> 01:18:21,294 Pojat. 746 01:18:23,129 --> 01:18:26,174 Minä en rakasta isäänne. 747 01:18:26,966 --> 01:18:32,222 Sanoo noin lohduttaakseen meitä. 748 01:18:32,389 --> 01:18:35,266 Jos se olisi vitsi... 749 01:18:35,433 --> 01:18:40,105 Jos se olisi vitsi, se olisi julmaa. 750 01:18:45,735 --> 01:18:49,197 Kukaan ei voi olla niin julma. 751 01:18:50,365 --> 01:18:54,285 Tuhota 20 vuoden tunteet - 752 01:18:54,452 --> 01:18:57,539 ei ole mikään vitsi. 753 01:19:07,757 --> 01:19:10,135 No... 754 01:19:10,302 --> 01:19:12,345 Jos kolme on liikaa, - 755 01:19:12,512 --> 01:19:16,308 seitsemän on jo neidille haaste. 756 01:19:18,184 --> 01:19:23,273 Hän tuskin pitää yksinäisyydestä. 757 01:19:25,066 --> 01:19:28,403 Häivytään hyvän sään aikana, - 758 01:19:28,570 --> 01:19:31,197 ettei tästä tule groteskia. 759 01:19:35,660 --> 01:19:37,829 Ei, tule takaisin! 760 01:19:39,581 --> 01:19:43,001 Isälle ei saa tulla huono omatunto. 761 01:20:02,228 --> 01:20:05,398 Miten se episodi vaikutti elämääsi? 762 01:20:05,607 --> 01:20:07,275 Ei mitenkään. 763 01:20:09,277 --> 01:20:11,738 Ei mitenkään? 764 01:20:11,905 --> 01:20:16,159 Omeletti ei synny rikkomatta munia. 765 01:20:20,914 --> 01:20:22,999 Totta. 766 01:20:25,960 --> 01:20:29,839 Jotkut syyttävät addiktia. 767 01:20:30,006 --> 01:20:33,385 Toiset säälivät addiktia. 768 01:20:33,551 --> 01:20:37,305 Olin addikti himosta, en tarpeesta. 769 01:20:38,598 --> 01:20:40,558 Niinhän sinä sanot. 770 01:20:41,518 --> 01:20:46,398 Himo johti tuhoon ympärilläni. 771 01:20:48,400 --> 01:20:54,280 Addiktilta voi puuttua empatiaa. 772 01:20:56,741 --> 01:21:00,704 Taistossa ei voi niistää lasten neniä. 773 01:21:03,039 --> 01:21:06,918 Minulle nymfomania oli tunteetonta. 774 01:21:09,754 --> 01:21:12,424 Olet hyvin itsepäinen. 775 01:21:12,590 --> 01:21:17,804 Entä sinä? Miltä sinusta tuntui? 776 01:21:27,856 --> 01:21:30,650 Tuntuiko sinusta hyvältä vai pahalta? 777 01:21:38,408 --> 01:21:41,995 Rouva H oli oikeassa yksinäisyydestä. 778 01:21:42,162 --> 01:21:47,334 Se seurasi minua jatkuvasti. 779 01:21:49,377 --> 01:21:54,132 Kaikki ne miehet ja olit yksinäinen? 780 01:22:00,472 --> 01:22:04,100 En olisi halunnut kertoa siitä, - 781 01:22:04,267 --> 01:22:07,437 mutta johdattelit minut ansaan. 782 01:22:10,440 --> 01:22:13,526 Se oli tietty tunne. 783 01:22:18,365 --> 01:22:22,202 Miksi kaikki on niin triviaalia? 784 01:22:31,086 --> 01:22:34,422 Jouduin 7-vuotiaana leikkaukseen. 785 01:22:34,589 --> 01:22:38,843 Ei vakavaa, mutta minut nukutettiin. 786 01:22:40,136 --> 01:22:44,557 Olin jo saanut rauhoittavia ja oloni oli ihan hyvä. 787 01:22:45,850 --> 01:22:51,898 Mutta kun näin lääkärit ja hoitajat, - 788 01:22:52,065 --> 01:22:56,695 piti ohittaa mahdoton portti - 789 01:22:56,861 --> 01:22:58,947 ihan yksin. 790 01:23:00,448 --> 01:23:03,618 Ei vain siksi, että kaipasin äitiä. 791 01:23:03,785 --> 01:23:07,914 En kaivannut kiltimpää isääni. 792 01:23:08,957 --> 01:23:13,211 Olin ihan yksin koko universumissa. 793 01:23:15,380 --> 01:23:20,218 Kroppani oli täynnä yksinäisyyttä. 794 01:23:43,992 --> 01:23:47,245 Enkö vieläkään saa sääliä sinua? 795 01:23:49,205 --> 01:23:51,875 Jatketaanko? 796 01:23:57,547 --> 01:24:01,635 Mitä luet? - En mitään. 797 01:24:01,801 --> 01:24:06,097 Tutustun taas Edgar Allan Poeen. 798 01:24:06,264 --> 01:24:08,892 En tiedä häntä. 799 01:24:09,059 --> 01:24:11,186 Hän oli - 800 01:24:12,520 --> 01:24:15,273 hyvin ahdistunut mies. 801 01:24:21,237 --> 01:24:24,908 Kuoli mitä ikävimmällä tavalla. 802 01:24:25,075 --> 01:24:27,661 Juoppohulluuteen. 803 01:24:30,038 --> 01:24:33,750 Niin käy jos pitkään juonut - 804 01:24:33,917 --> 01:24:37,128 yhtäkkiä lopettaa juomisen. 805 01:24:39,047 --> 01:24:42,676 Kroppa menee shokkitilaan. 806 01:24:43,843 --> 01:24:47,013 Tulee kamalia hallusinaatioita. 807 01:24:48,181 --> 01:24:52,560 Rottia, käärmeitä, torakoita. 808 01:24:53,603 --> 01:24:56,648 Käärmeet ryömivät seinillä. 809 01:24:58,775 --> 01:25:02,445 Kaikki hermot ovat hälytystilassa - 810 01:25:02,612 --> 01:25:06,241 ja kaikki on yhtä paniikkia. 811 01:25:06,408 --> 01:25:09,411 Sitten verenkierto pettää. 812 01:25:10,745 --> 01:25:15,709 Paniikki jatkuu kuolemaan asti. 813 01:25:32,309 --> 01:25:34,978 Tiedän, mitä hourailu on. 814 01:25:38,648 --> 01:25:43,737 "Synkkänä syyspäivänä, - 815 01:25:43,903 --> 01:25:47,741 kun pilvet roikkuivat taivaalla, - 816 01:25:47,907 --> 01:25:53,621 olin ratsastanut lohduttomalla tiellä." 817 01:25:54,914 --> 01:25:59,419 "Kun illan varjot pitenivät, - 818 01:25:59,586 --> 01:26:03,965 löysin itseni Usherin talosta." 819 01:26:04,132 --> 01:26:11,306 4. LUKU: HOURETILA 820 01:26:33,453 --> 01:26:35,372 Hei, isä. 821 01:26:46,883 --> 01:26:48,843 Hei, kulta. 822 01:26:50,428 --> 01:26:52,472 Miten menee? 823 01:26:53,473 --> 01:26:57,060 Riitelin äidin kanssa. 824 01:26:57,227 --> 01:26:59,896 Hän ei tule. 825 01:27:04,317 --> 01:27:09,406 Älä riitele äidin kanssa. Tiedät Kayn sairaalakammon. 826 01:27:12,867 --> 01:27:17,956 Tiedän, ettei hän tule. Sanoimme jo kaiken sanottavan. 827 01:27:20,500 --> 01:27:23,878 Kay ja minä hyvästelimme kotona. 828 01:27:24,045 --> 01:27:27,132 En halua häntä tänne. 829 01:27:29,467 --> 01:27:31,970 En voi hyväksyä sitä. 830 01:27:32,137 --> 01:27:34,306 Sinun on pakko. 831 01:27:34,472 --> 01:27:37,642 Hän on tyhmä pelkuri. 832 01:27:39,019 --> 01:27:41,521 Eikä ole. 833 01:27:41,688 --> 01:27:45,442 Ei ole. - Kyllä on. 834 01:27:45,608 --> 01:27:48,778 Sinä et ikinä ymmärtänyt sitä. 835 01:28:02,250 --> 01:28:05,086 Eikö sinua pelota? 836 01:28:06,671 --> 01:28:08,465 Ei. 837 01:28:10,550 --> 01:28:12,135 Ei. 838 01:28:15,263 --> 01:28:18,516 Miten voit olla pelkäämättä? 839 01:28:22,479 --> 01:28:25,774 Olen nähnyt monen kuolevan. 840 01:28:27,067 --> 01:28:31,571 Epikuros sanoi: "Älä pelkää kuolemaa." 841 01:28:33,490 --> 01:28:37,285 "Kun olemme, kuolema ei ole tullut." 842 01:28:37,452 --> 01:28:41,373 "Kun kuolema on tullut, emme ole." 843 01:28:45,710 --> 01:28:48,338 Tiedän, mitä tuleman pitää. 844 01:28:48,505 --> 01:28:52,300 Tiedän myös tarjolla olevat lääkkeet. 845 01:28:52,467 --> 01:28:54,594 Joten ei, - 846 01:28:54,761 --> 01:28:58,306 minua ei pelota. 847 01:29:01,768 --> 01:29:05,063 Sinä kaunis tyttö. 848 01:29:05,230 --> 01:29:07,816 Kaunis isä. 849 01:29:29,838 --> 01:29:31,965 Kay! 850 01:29:34,884 --> 01:29:36,845 Kay... 851 01:29:43,643 --> 01:29:45,562 Isä. 852 01:29:54,863 --> 01:29:57,073 Ei hätää. 853 01:30:17,177 --> 01:30:19,596 Etkö haluaisi kävellä vähän? 854 01:30:19,763 --> 01:30:22,766 Olen sen aikaa isäsi luona. 855 01:30:22,932 --> 01:30:26,227 Jäätkö tähän? - Joo. 856 01:31:09,813 --> 01:31:12,148 Saarnin lehtiä. 857 01:31:13,984 --> 01:31:18,446 Mistä löysit ne? - Puistosta. 858 01:31:26,287 --> 01:31:29,624 Se on metsän kaunein puu. 859 01:31:33,586 --> 01:31:38,174 Miten sen tunnistaa talvella, isä? 860 01:31:39,467 --> 01:31:42,512 Olen kertonut sata kertaa. 861 01:31:43,680 --> 01:31:45,849 En muista. 862 01:31:50,603 --> 01:31:53,231 Kun saarni luotiin, - 863 01:31:56,067 --> 01:31:59,821 muut metsän puut olivat kateellisia. 864 01:32:00,030 --> 01:32:02,198 Koska... 865 01:32:03,950 --> 01:32:07,454 ...se oli metsän kaunein puu. 866 01:32:09,706 --> 01:32:12,834 Se oli vankinta puuta. 867 01:32:13,001 --> 01:32:17,380 Pohjoisen mytologian elämänpuu. 868 01:32:19,090 --> 01:32:22,969 Siitä ei voinut sanoa mitään pahaa. 869 01:32:26,264 --> 01:32:30,185 Kun muut puut näkivät saarnin - 870 01:32:30,352 --> 01:32:33,813 ja sen mustat nuput, - 871 01:32:35,023 --> 01:32:37,400 ne alkoivat nauraa. 872 01:32:37,567 --> 01:32:43,281 "Saarnin sormet ovat tuhkassa!" 873 01:33:01,841 --> 01:33:04,511 Isä! 874 01:33:04,678 --> 01:33:08,390 Mikä hätänä, isä? 875 01:33:10,600 --> 01:33:13,520 Isä, minä tässä. Minä tässä! 876 01:33:14,813 --> 01:33:16,731 Apua! 877 01:33:21,736 --> 01:33:24,447 Rauhoitutaan. 878 01:33:26,908 --> 01:33:28,868 Ei hätää. 879 01:33:29,995 --> 01:33:32,122 Minä kutsun lääkärin. 880 01:33:32,288 --> 01:33:33,999 Ei hätää. 881 01:33:44,134 --> 01:33:47,304 Hänet pitää fiksoida. - Mitä te teette? 882 01:33:48,305 --> 01:33:50,557 Mitä te teette minulle? 883 01:33:54,936 --> 01:33:58,231 Joe! Mitä te teette minulle? 884 01:34:08,366 --> 01:34:10,118 Joe! 885 01:34:20,545 --> 01:34:22,797 Pidä tauko. 886 01:35:26,236 --> 01:35:30,907 Anteeksi. Auttaisitko pesemään... 887 01:35:34,661 --> 01:35:37,122 Kaikki hyvin. 888 01:36:13,325 --> 01:36:15,660 Me vaihdamme lakanat. 889 01:36:26,379 --> 01:36:27,922 Valmiina? 890 01:37:30,902 --> 01:37:35,281 Kun hän kuoli, en tuntenut mitään. 891 01:37:36,533 --> 01:37:39,244 Se on ihan ymmärrettävää. 892 01:37:39,411 --> 01:37:43,498 Ei, en tiedä mikä minuun meni. 893 01:37:43,665 --> 01:37:48,295 Se oli häpeällistä. - Häpeällistä? 894 01:37:48,461 --> 01:37:51,131 En ymmärrä. 895 01:38:16,239 --> 01:38:18,742 Minä kostuin. 896 01:38:33,506 --> 01:38:36,718 Haluat kertoa, että olet kamala - 897 01:38:36,885 --> 01:38:41,431 ja kaikkia muita pahempi. 898 01:38:41,598 --> 01:38:44,726 Tämä tarina ei tue sitä uskoa. 899 01:38:46,102 --> 01:38:50,065 Kriisissä voi reagoida seksuaalisesti. 900 01:38:50,231 --> 01:38:52,942 Sinusta se on ehkä häpeällistä, - 901 01:38:53,109 --> 01:38:57,656 mutta kirjoissa on pahempia tapauksia. 902 01:39:24,975 --> 01:39:28,311 Kuuntelet näköjään musiikkia. - Joo. 903 01:39:29,145 --> 01:39:32,440 Pidän musiikista. Etsinkö nauhan? 904 01:39:33,441 --> 01:39:36,903 Ei, soita sitä mikä on laitteessa. 905 01:39:37,654 --> 01:39:42,993 Olen kuunnellut tätä paljon. 906 01:39:43,952 --> 01:39:48,999 Mikä se on? - Bachia. 907 01:39:50,625 --> 01:39:53,962 "Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ." 908 01:39:56,089 --> 01:39:59,134 Teema on alun perin virsi, - 909 01:39:59,301 --> 01:40:03,555 jota Bach vähän paranteli. 910 01:40:03,722 --> 01:40:07,017 Hän oli polyfonian mestari. 911 01:40:07,183 --> 01:40:09,728 En ymmärrä sitäkään. 912 01:40:09,894 --> 01:40:15,900 Polyfonia on keskiajan Euroopasta. 913 01:40:16,067 --> 01:40:19,321 Sille on ominaista ajatus, - 914 01:40:19,487 --> 01:40:23,491 että joka äänellä on oma melodiansa, 915 01:40:23,700 --> 01:40:26,619 jotka yhdessä tuottavat harmonian. 916 01:40:27,704 --> 01:40:31,833 Bachin edeltäjä Palestrina sävelsi - 917 01:40:32,000 --> 01:40:37,130 usealle kuorolle, velloi polyfoniassa. 918 01:40:46,806 --> 01:40:52,395 Minusta Bach hioi harmoniaa. 919 01:40:52,562 --> 01:40:59,319 Sekoitti siihen numeromystiikkaa - 920 01:41:00,195 --> 01:41:04,658 Fibonacci-sekvenssin pohjalta. 921 01:41:04,824 --> 01:41:09,162 Se alkaa nollasta, sitten tulee yksi. 922 01:41:09,329 --> 01:41:14,292 Seuraava syntyy edellisten summasta. 923 01:41:14,459 --> 01:41:17,796 0+1 on 1 ja 1+1 on 2, - 924 01:41:17,963 --> 01:41:20,674 2+1 on 3 ja 3+2 on 5, - 925 01:41:20,840 --> 01:41:24,761 5+3 on 8 ja 8+5 tekee 13. 926 01:41:24,928 --> 01:41:31,059 Sarja liittyy Pythagoraan lauseeseen. 927 01:41:31,226 --> 01:41:36,439 Taiteessa haettiin jumalaista teoriaa. 928 01:41:36,606 --> 01:41:40,735 Pianolla soitettu tritonus - 929 01:41:40,902 --> 01:41:44,280 oli muka saatanallinen intervalli. 930 01:41:44,447 --> 01:41:48,952 Bachin nimen numeerinen arvo on 14. 931 01:41:49,119 --> 01:41:53,623 Hän käytti sitä usein. Nimen juju on, - 932 01:41:53,790 --> 01:41:58,878 että kirjaimet ovat Fibonacci-lukuja. 933 01:42:02,090 --> 01:42:05,927 Tässä on kolme ääntä. Basso. 934 01:42:11,725 --> 01:42:15,228 Toinen ääni, vasen käsi. 935 01:42:18,440 --> 01:42:20,984 Ensi ääni, oikea käsi. 936 01:42:21,192 --> 01:42:24,070 Sen nimi on cantus firmus. 937 01:42:24,237 --> 01:42:28,533 Kolme ääntä ovat yhdessä polyfonia. 938 01:42:31,578 --> 01:42:35,999 Yleensä nymfomaanista ajatellaan, - 939 01:42:36,166 --> 01:42:41,254 ettei hän saa tarpeekseen seksistä. 940 01:42:41,421 --> 01:42:45,216 Se on totta, mutta ihan rehellisesti, - 941 01:42:45,383 --> 01:42:47,677 minä näen sen - 942 01:42:47,844 --> 01:42:53,016 eri seksikokemusten summana. 943 01:42:54,351 --> 01:42:58,563 Minulla on ollut vain yksi rakastaja. 944 01:43:00,607 --> 01:43:03,026 5. LUKU: PIENI URKUKOULU 945 01:43:03,193 --> 01:43:05,820 Musiikissa on kolme ääntä, - 946 01:43:05,987 --> 01:43:09,699 joten puhun kolmesta rakastajasta. 947 01:43:10,617 --> 01:43:14,037 Basso on helppo. Se on F. 948 01:43:14,204 --> 01:43:18,959 F:llä oli punainen käytetty auto. 949 01:43:20,460 --> 01:43:25,840 Seksikumppaneita oli 7-8 illassa, - 950 01:43:26,007 --> 01:43:31,262 joten aikataulun piti olla tiukka. 951 01:43:31,429 --> 01:43:33,932 F oli hyvä mies. 952 01:43:34,099 --> 01:43:36,935 Jos hänen piti tulla kello 22, - 953 01:43:37,102 --> 01:43:41,272 hän tuli kello 21 ja pysäköi kadulle. 954 01:43:41,439 --> 01:43:44,609 Hymyilin aina kun näin hänet. 955 01:43:44,776 --> 01:43:48,697 Säälin häntä ja vein kahvia - 956 01:43:48,863 --> 01:43:53,159 kunnes sain edellisen alta pois. 957 01:43:54,369 --> 01:43:59,165 Miksi puhun F:stä? Hän oli luotettava. 958 01:43:59,332 --> 01:44:03,503 Hän tiesi täsmälleen, mitä halusin. 959 01:44:03,670 --> 01:44:06,715 Voisin jopa sanoa, - 960 01:44:06,881 --> 01:44:10,427 että seksi oli kuin telepatiaa. 961 01:44:11,803 --> 01:44:15,849 Hän tiesi sanomatta, mitä halusin - 962 01:44:16,016 --> 01:44:20,812 ja mitä hänen pitäisi tehdä. 963 01:44:20,979 --> 01:44:26,026 F:n pyhin tavoite oli orgasmini. 964 01:44:27,819 --> 01:44:33,241 Joutsenet vastasivat samalla äänellä. 965 01:44:33,408 --> 01:44:37,829 Hän sai etuoikeuksia ylitse muiden. 966 01:44:43,877 --> 01:44:46,338 F oli bassoääni. 967 01:44:46,504 --> 01:44:52,177 Monotoninen ja ritualistinen. 968 01:44:52,344 --> 01:44:56,056 Mutta myös tärkeä perusta, - 969 01:44:56,222 --> 01:44:59,976 vaikkei se yksinään merkitse mitään. 970 01:45:31,925 --> 01:45:34,719 G oli ihan erilainen. 971 01:45:34,886 --> 01:45:39,641 Ainoa, jota halusin odottaa. 972 01:45:39,808 --> 01:45:43,269 Kun hän vihdoin tuli ja avasin oven, - 973 01:45:43,436 --> 01:45:48,483 hän viivytteli ovella kuin kissa. 974 01:45:48,650 --> 01:45:51,152 Kun ovi oli auki, - 975 01:45:51,319 --> 01:45:54,531 sillä ei ole mitään kiirettä. 976 01:46:00,245 --> 01:46:02,539 Mutta G oli enemmän kuin kissa. 977 01:46:02,706 --> 01:46:07,002 Hän oli kuin jaguaari tai leopardi. 978 01:46:08,086 --> 01:46:12,716 Hän liikkui niiden lailla. Se kiihotti minua suuresti. 979 01:46:23,226 --> 01:46:27,063 Hän otti ohjat. Niin se meni. 980 01:47:22,869 --> 01:47:26,957 Vaikka oli haasteellista - 981 01:47:27,123 --> 01:47:31,962 järjestää 10 seksikertaa päivässä - 982 01:47:32,128 --> 01:47:37,968 ja käydä töissä, olin allapäin. 983 01:47:38,134 --> 01:47:43,390 Tauon tullen lähdin kävelylle. 984 01:47:44,599 --> 01:47:49,187 Kävelyt heijastivat elämääni. 985 01:47:49,354 --> 01:47:52,315 Monotonista ja järjetöntä. 986 01:47:53,566 --> 01:47:57,654 Kuin häkkieläimen liikehdintää. 987 01:47:58,905 --> 01:48:03,034 Odotamme vain lupaa kuolla. 988 01:49:09,643 --> 01:49:13,146 Ei, ei, ei. 989 01:49:14,773 --> 01:49:19,861 Jerômen tarina on epärealistinen. 990 01:49:21,363 --> 01:49:24,991 Ensin hän palkkaa sinut. 991 01:49:25,158 --> 01:49:28,745 Sitten löydät metsästä hänen kuviaan. 992 01:49:28,912 --> 01:49:32,540 Ja hän on muka läsnä. 993 01:49:32,707 --> 01:49:36,878 Ja vetää sinut luokseen kuin jumala. 994 01:49:37,712 --> 01:49:40,048 Herran tähden. 995 01:49:41,174 --> 01:49:44,386 Jerôme oli riidellyt vaimonsa kanssa. 996 01:49:44,552 --> 01:49:48,556 Vaimo repi heidän matkakuvansa. 997 01:49:48,723 --> 01:49:51,226 En usko tuota. 998 01:49:51,393 --> 01:49:54,354 Miten saat eniten irti tarinastani? 999 01:49:54,521 --> 01:49:58,316 Uskomalla sen vai epäilemällä sitä? 1000 01:49:58,483 --> 01:50:01,528 Totta, ehkä tämä johtaa johonkin. 1001 01:50:05,824 --> 01:50:10,078 Seksin salainen ainesosa on rakkaus. 1002 01:50:13,873 --> 01:50:17,419 Kolmas ääni. Salainen ainesosa. 1003 01:50:17,585 --> 01:50:20,839 Cantus firmus. 1004 01:51:38,875 --> 01:51:41,753 Täytä kaikki koloni. 1005 01:52:41,229 --> 01:52:43,356 Mitä nyt? 1006 01:52:45,692 --> 01:52:48,153 En tunne mitään. 1007 01:52:48,320 --> 01:52:50,989 En tunne mitään. 1008 01:52:52,741 --> 01:52:55,201 En tunne mitään. 1009 01:52:57,162 --> 01:52:59,456 En tunne mitään. 1010 01:53:05,003 --> 01:53:07,547 Ensimmäisen osan loppu 1011 01:53:23,521 --> 01:53:26,816 Nymfomaanin osasta II 1012 01:57:06,745 --> 01:57:08,705 Suomennos: Jaana Wiik Scandinavian Text Service 2014