1
00:05:24,376 --> 00:05:26,252
Haloo.
2
00:05:31,257 --> 00:05:34,260
Olet satuttanut itsesi.
3
00:05:35,762 --> 00:05:40,016
Kutsun ambulanssin. Palaan pian.
4
00:05:40,225 --> 00:05:45,230
Älä liiku.
- Ei... ei.
5
00:05:45,438 --> 00:05:50,110
Ei mitä?
- En tarvitse ambulanssia.
6
00:05:50,318 --> 00:05:54,948
Tarvitset. Kutsun sen.
7
00:05:55,156 --> 00:05:58,618
Häivyn ennen kuin ehdit takaisin.
8
00:06:01,579 --> 00:06:06,876
Se sattuu.
- Ehkä, mutta ei sen väliä.
9
00:06:11,756 --> 00:06:15,510
Et varmaan halua poliisiakaan.
10
00:06:15,719 --> 00:06:18,638
Olet oikeassa.
11
00:06:23,935 --> 00:06:26,730
Haluatko jotain?
12
00:06:34,904 --> 00:06:38,283
Kupin teetä, maidolla.
13
00:06:44,831 --> 00:06:47,417
Tule sitten mukaan.
14
00:06:48,668 --> 00:06:51,671
En tarjoile teetä kadulla.
15
00:06:54,215 --> 00:06:56,760
Pystytkö kävelemään?
16
00:06:56,968 --> 00:06:58,595
Joo.
17
00:07:00,889 --> 00:07:03,933
Minulla on kakkuakin.
18
00:07:10,690 --> 00:07:14,069
Pesen vaatteesi.
- Ei takkia.
19
00:07:14,277 --> 00:07:17,947
Se haisee.
- Se on takkini.
20
00:07:18,948 --> 00:07:20,950
Se on takkisi.
21
00:07:22,952 --> 00:07:27,207
Mitä tapahtui? Ryöstettiinkö sinut?
22
00:07:31,670 --> 00:07:34,172
Oma vika.
23
00:07:35,590 --> 00:07:38,635
Olen huono ihminen.
24
00:07:38,843 --> 00:07:43,473
En ole tavannut sellaista.
- Nyt olet.
25
00:07:44,933 --> 00:07:47,727
Haluatko puhua siitä?
26
00:07:47,936 --> 00:07:51,231
Et sinä ymmärtäisi.
27
00:07:52,357 --> 00:07:53,858
Kokeile.
28
00:07:56,528 --> 00:07:59,572
En tiedä, mistä aloittaisin.
29
00:08:08,415 --> 00:08:12,168
Miksi seinällä on typerä ongenkoukku?
30
00:08:12,377 --> 00:08:16,214
Se on perho.
Sain sillä kerran kalan.
31
00:08:16,423 --> 00:08:19,509
Ison kalan, kumma kyllä.
32
00:08:23,179 --> 00:08:27,976
Perhokalastajan koukussa on höyheniä.
33
00:08:28,143 --> 00:08:31,730
Jotain, mitä kala haluaa syödä.
34
00:08:31,896 --> 00:08:36,818
Kevyt perho vaatii vahvan siiman.
35
00:08:37,902 --> 00:08:39,988
Se tuo vauhtia heittoon.
36
00:08:46,786 --> 00:08:50,582
Kalastatko paljon?
- Jonkin verran.
37
00:08:52,584 --> 00:08:55,420
Mutta en saa paljon kalaa.
38
00:08:56,129 --> 00:09:00,342
Pidin pienenä yhdestä kirjasta.
39
00:09:01,885 --> 00:09:07,223
Izaak Waltonin
"The Compleat Angler".
40
00:09:09,184 --> 00:09:12,979
Kuin romanttinen luontoraamattu.
41
00:09:17,567 --> 00:09:21,529
Ehkä minä tiedän, mistä aloitan.
42
00:09:23,948 --> 00:09:27,035
Mutta jotta ymmärtäisit, -
43
00:09:27,202 --> 00:09:31,998
pitää kertoa koko pitkä tarina.
44
00:09:33,583 --> 00:09:36,127
Pitkä sopii.
45
00:09:37,212 --> 00:09:40,173
Ja moraalinen, pelkään pahoin.
46
00:09:46,012 --> 00:09:48,807
1. LUKU: TÄYDELLINEN ONKIJA
47
00:09:48,973 --> 00:09:54,145
Syötiksi:
Löysin pilluni 2-vuotiaana.
48
00:09:57,399 --> 00:10:01,152
Minua kiinnosti mekaniikka.
49
00:10:01,319 --> 00:10:06,449
Kineettinen energia kiehtoi minua.
50
00:10:06,616 --> 00:10:10,161
Ja ystäväni, olkoon hän B, -
51
00:10:10,328 --> 00:10:13,790
keksi aina uusia ideoita.
52
00:10:13,957 --> 00:10:17,127
Klassikko oli leikkiä sammakoita.
53
00:10:42,193 --> 00:10:45,697
Joe, onko kaikki hyvin?
- Hetki.
54
00:10:47,741 --> 00:10:49,826
Oletko valmis?
55
00:10:59,627 --> 00:11:02,630
Anna niiden nyt olla.
56
00:11:03,465 --> 00:11:07,302
Rakastin isääni.
Hän oli lääkäri.
57
00:11:07,469 --> 00:11:12,807
Äitini oli Katherine, isälle Kay.
58
00:11:14,225 --> 00:11:18,521
Hän oli niin sanottu kylmä akka.
59
00:11:18,688 --> 00:11:22,650
Käänsi selkänsä
kun pelasi pasianssia.
60
00:11:22,817 --> 00:11:25,570
Vihasin pasianssia.
61
00:11:31,117 --> 00:11:34,079
Jumpassa kapusin köyttä ylös -
62
00:11:34,245 --> 00:11:39,167
ja roikuin köysi jalkojeni välissä.
63
00:11:39,334 --> 00:11:42,212
Me sanoimme sitä "tunteeksi".
64
00:11:42,379 --> 00:11:46,758
Muistan sen sanan. "Tunne."
65
00:11:52,639 --> 00:11:56,935
Minua ehkä
erottaa muista vain se, -
66
00:11:57,102 --> 00:12:01,147
että haluan
enemmän auringonlaskusta.
67
00:12:01,314 --> 00:12:06,027
Enemmän upeita värejä horisontissa.
68
00:12:08,613 --> 00:12:11,700
Se on ehkä ainoa syntini.
69
00:12:14,327 --> 00:12:17,330
Miksi väität lapsia syntisiksi?
70
00:12:17,539 --> 00:12:20,542
En lapsia, vaan minua.
71
00:12:21,835 --> 00:12:26,006
En näe syntiä,
mutten ole uskovainen.
72
00:12:26,172 --> 00:12:29,217
Et ole kuullut koko tarinaa.
73
00:12:29,384 --> 00:12:32,470
Minäkään en ole uskonnollinen.
74
00:12:32,637 --> 00:12:36,516
Miksi ottaa uskonnon ikävin puoli, -
75
00:12:36,683 --> 00:12:39,227
synnin käsite, -
76
00:12:39,394 --> 00:12:42,939
ja ulottaa se muuhun kuin uskontoon?
77
00:12:45,483 --> 00:12:48,737
En ymmärrä moista itseinhoa.
78
00:12:48,903 --> 00:12:52,282
Minähän sanoin, ettet ymmärtäisi.
79
00:12:52,449 --> 00:12:54,367
Ei, minä...
80
00:12:54,534 --> 00:12:57,120
Anteeksi, olen hiljaa.
81
00:12:58,121 --> 00:13:00,623
Jatka.
82
00:13:11,051 --> 00:13:14,429
Nervus pudendus.
83
00:13:15,847 --> 00:13:20,643
Nervus dorsalis clitoridis.
84
00:13:51,466 --> 00:13:55,345
Isä kertoi
puista ja niiden lehdistä.
85
00:13:55,512 --> 00:13:59,516
Hänestä se oli yleissivistystä.
86
00:13:59,683 --> 00:14:02,686
Kun saarni luotiin, -
87
00:14:02,852 --> 00:14:06,773
muut metsän puut kadehtivat sitä.
88
00:14:06,940 --> 00:14:10,193
Se oli mitä kaunein puu.
89
00:14:12,404 --> 00:14:15,782
Siitä ei voinut sanoa mitään pahaa.
90
00:14:17,283 --> 00:14:20,578
Mutta talven tullen -
91
00:14:20,745 --> 00:14:23,873
kun saarni menetti lehtensä...
92
00:14:27,043 --> 00:14:31,506
...sen mustille nupuille naurettiin.
93
00:14:31,673 --> 00:14:36,803
"Saarnin sormet ovat tuhkassa."
94
00:14:40,015 --> 00:14:41,933
Näetkö?
95
00:14:42,100 --> 00:14:46,813
Saarnin tunnistaa mustista nupuista.
96
00:14:48,940 --> 00:14:53,570
Isä rakasti
opettavaisia tarinoitaan -
97
00:14:53,737 --> 00:14:57,073
joiden avulla muistaisin oppimani.
98
00:14:57,240 --> 00:15:00,243
Tiesin,
miten hän rakasti tarinoitaan.
99
00:15:00,410 --> 00:15:03,872
Esitin välillä unohtaneeni ne.
100
00:15:13,006 --> 00:15:15,717
Pitkästytänkö sinua?
- Et.
101
00:15:15,884 --> 00:15:19,763
Odotan,
että saat kalastuksen mukaan.
102
00:15:21,181 --> 00:15:25,894
Aloita tuosta perhosta, nymfistä.
103
00:15:26,061 --> 00:15:29,647
Se sopisi tarinaasi nymfomaniasta.
104
00:15:29,814 --> 00:15:33,443
Nymfi on varhainen vaihe -
105
00:15:33,610 --> 00:15:36,279
hyönteisen elämässä.
106
00:15:37,447 --> 00:15:40,325
Aika nuorena nymfinä -
107
00:15:40,492 --> 00:15:44,621
minun piti päästä neitsyydestäni.
108
00:15:44,788 --> 00:15:46,498
Hoplaa.
109
00:15:46,665 --> 00:15:52,003
Yhdellä kundilla,
J:llä, oli mopedi.
110
00:15:52,170 --> 00:15:55,882
Minusta se oli aika hienoa.
111
00:15:56,049 --> 00:16:01,554
Olin 15.
Odotukseni olivat kovat.
112
00:16:04,933 --> 00:16:08,186
Mutta hänellä oli vahvat kädet.
113
00:16:09,646 --> 00:16:12,482
Pidin hänen käsistään.
114
00:16:13,692 --> 00:16:15,652
Hei.
115
00:16:16,444 --> 00:16:18,780
Hei.
116
00:16:31,543 --> 00:16:35,296
Olisiko ongelma viedä neitsyyteni?
117
00:16:37,215 --> 00:16:39,467
Ei varmaan.
118
00:16:43,471 --> 00:16:45,432
No...
119
00:16:47,225 --> 00:16:49,436
Minne menen?
120
00:17:04,367 --> 00:17:06,703
Perhanan kaasutin.
121
00:17:08,413 --> 00:17:12,375
En keksi, mikä siinä on vikana.
122
00:17:12,542 --> 00:17:15,920
Huono homma.
123
00:17:16,087 --> 00:17:20,300
Se pilaa koko mopedin jujun.
124
00:17:22,844 --> 00:17:25,597
Pitäisikö sinun riisua pöksyt?
125
00:18:10,642 --> 00:18:14,396
Hän puski kalullaan kolme kertaa.
126
00:18:21,903 --> 00:18:25,156
Käänsi minut kuin perunasäkin...
127
00:18:33,540 --> 00:18:36,626
... ja puski viisi
kertaa takaapäin.
128
00:19:43,610 --> 00:19:47,447
Muistan ne nöyryyttävät luvut.
129
00:19:48,490 --> 00:19:50,283
Kolme ja viisi?
130
00:19:50,450 --> 00:19:53,453
Ne ovat Fibonaccin lukuja.
131
00:19:55,622 --> 00:20:00,168
Ehkä. Se sattui ihan sairaasti.
132
00:20:00,335 --> 00:20:03,421
Vannoin, etten haluaisi enää seksiä.
133
00:20:03,588 --> 00:20:07,300
Se päätös ei kestänyt pitkään.
134
00:20:07,467 --> 00:20:09,886
Mutta palataan kalastukseen.
135
00:20:10,929 --> 00:20:15,392
Pari vuotta
myöhemmin olin B:llä -
136
00:20:15,558 --> 00:20:18,603
ja hänellä
oli tietysti uusi idea.
137
00:20:18,770 --> 00:20:23,775
Hän ryösti
pikkuveljensä säästöpossut.
138
00:20:28,905 --> 00:20:33,743
Laitoimme
"panovaatteet" päälle.
139
00:20:35,370 --> 00:20:37,872
Idea oli pitää kilpailu.
140
00:20:38,039 --> 00:20:41,167
Lähtisimme junamatkalle.
141
00:20:41,334 --> 00:20:44,713
B sanoi, ettemme tarvitse lippuja.
142
00:20:44,879 --> 00:20:49,050
Matkalla eniten miehiä pannut -
143
00:20:49,217 --> 00:20:52,470
voittaisi suklaakarkit.
144
00:21:14,784 --> 00:21:17,412
Saanko keskeyttää?
145
00:21:17,620 --> 00:21:22,876
Tehän tulkitsitte jokea käytävässä.
146
00:21:36,097 --> 00:21:39,601
Isot kalat suojautuvat virralta -
147
00:21:39,768 --> 00:21:43,021
piiloutuakseen saalistajilta.
148
00:21:43,188 --> 00:21:47,817
Piilopaikoilla on mutkikas hierarkia.
149
00:21:48,735 --> 00:21:52,280
Topografia määrää parhaat paikat.
150
00:21:52,447 --> 00:21:56,993
Isot kalat valitsevat parhaat paikat.
151
00:21:59,454 --> 00:22:01,873
Hymyile ja luo katsekontakti.
152
00:22:02,040 --> 00:22:03,875
Jos on pakko puhua, -
153
00:22:04,042 --> 00:22:06,920
kysele. Vaadi pitkiä vastauksia.
154
00:22:07,087 --> 00:22:10,924
Loppu sujuu itsestään. Vessa ja pano.
155
00:22:13,051 --> 00:22:15,261
Entä jos se on ikävää?
156
00:22:15,428 --> 00:22:18,598
Ajattele suklaakarkkeja.
157
00:22:49,838 --> 00:22:53,466
Mitä... Mitä kello on?
158
00:22:55,343 --> 00:22:56,678
Kymmenen.
159
00:23:11,443 --> 00:23:13,528
Mistä tulet?
160
00:23:15,405 --> 00:23:17,115
Kotoa.
161
00:23:22,996 --> 00:23:24,998
Kuka tietää, -
162
00:23:25,165 --> 00:23:27,208
missä vessa on?
163
00:23:27,375 --> 00:23:31,796
Tästä oikealle ja vaunun päähän.
164
00:23:31,963 --> 00:23:34,674
Järjestely on niin kätevä -
165
00:23:34,841 --> 00:23:38,845
että vasemmaltakin löytyy vessa.
166
00:23:39,012 --> 00:23:43,016
Seuraavan vaunun päässä.
167
00:23:45,602 --> 00:23:48,146
Näytän, missä vessa on.
168
00:24:14,172 --> 00:24:17,467
Se oli järkyttävän helppoa.
169
00:24:17,634 --> 00:24:21,262
B johti 5-3.
170
00:24:21,429 --> 00:24:25,975
Hän oli oikeassa:
Katso ja hymyile.
171
00:24:26,142 --> 00:24:29,062
Mutta sitten se loppui.
172
00:24:29,229 --> 00:24:32,065
Ihan sama kuin kalastuksessa.
173
00:24:33,358 --> 00:24:38,488
Joko kala ei syö tai syö yhtä aikaa.
174
00:24:38,655 --> 00:24:42,534
Kaikki syövät hulluna.
175
00:24:42,701 --> 00:24:45,578
Sitten se yhtäkkiä loppuu.
176
00:24:45,745 --> 00:24:48,873
Kala syö kevyen sateen alkaessa.
177
00:24:49,040 --> 00:24:53,586
Silloin on turvallista uida virrassa.
178
00:24:53,753 --> 00:24:57,966
Niitä ei näe, koska pinta elää.
179
00:25:00,677 --> 00:25:04,931
Sitten se alkoi taas, hitaammin.
180
00:25:05,098 --> 00:25:07,767
Taidan tietää miksi.
181
00:25:07,934 --> 00:25:11,104
Perhokalastus on vaiheittaista.
182
00:25:11,271 --> 00:25:15,608
Jos kala ei syö,
tulee vaihe kaksi.
183
00:25:15,775 --> 00:25:20,947
Imitoidaan hyönteistä hädässä.
184
00:25:21,948 --> 00:25:26,411
Siimaa vedetään nykäyksittäin.
185
00:25:27,537 --> 00:25:31,875
Kala luulee, että saalis on helppo.
186
00:25:32,042 --> 00:25:36,921
Sitten annetaan perhon taas kellua.
187
00:25:37,088 --> 00:25:40,717
Pari hyppäystä eteenpäin.
188
00:25:43,094 --> 00:25:46,181
Sen voi tehdä hyvin elegantisti.
189
00:25:59,944 --> 00:26:04,783
Onko jokin hullusti?
- Betty.
190
00:26:04,949 --> 00:26:07,911
Kuulin, että hän on hyvin sairas.
191
00:26:08,078 --> 00:26:10,955
Onko Betty lähiomainen?
192
00:26:13,291 --> 00:26:17,921
Niinkin voi sanoa.
Kääpiöhamsterini.
193
00:26:18,088 --> 00:26:21,633
Kääpiöhamsteri!
Et voi olla tosissasi.
194
00:26:21,800 --> 00:26:24,094
Minkä siinä mahtoi?
195
00:26:24,260 --> 00:26:27,764
Minulla oli lapsena kääpiöhamsteri.
196
00:26:27,931 --> 00:26:32,852
Oliko se rakas?
- Ei, pelkkä riesa.
197
00:26:33,019 --> 00:26:37,357
Kääpiöhamsteri?
Ihminen surettaisi.
198
00:26:37,524 --> 00:26:39,484
Älä sano noin.
199
00:26:39,651 --> 00:26:42,779
Olen kiintynyt hamsteriini.
200
00:26:42,946 --> 00:26:47,742
Se oli kyynisesti sanottu Bettystä.
201
00:26:47,909 --> 00:26:52,414
Laitoin häkin nätiksi kun sain sen.
202
00:26:52,580 --> 00:26:56,459
Tykkäsikö Betty siitä?
- Hurjasti.
203
00:26:58,086 --> 00:27:02,173
Yksi luonnon turhimpia olentoja.
204
00:27:02,340 --> 00:27:04,968
Kääpiöhamsteri lemmikkinä -
205
00:27:05,135 --> 00:27:08,638
voi sisältää seksuaalisia sävyjä.
206
00:27:08,805 --> 00:27:12,892
Ymmärrän nyt.
Valinta oli sattumaa.
207
00:27:22,152 --> 00:27:25,822
Näyttäisitkö, missä vessa on?
208
00:27:25,989 --> 00:27:28,908
Minun pitää niistää nenä.
209
00:27:41,629 --> 00:27:46,509
Kohteet loppuivat ja B johti kisaa.
210
00:27:46,676 --> 00:27:50,889
Ekassa luokassa istui S.
211
00:27:54,684 --> 00:27:56,936
Matkaliput, kiitos.
212
00:28:01,858 --> 00:28:03,068
Kiitos.
213
00:28:03,234 --> 00:28:07,030
Neidit?
Matkaliput.
214
00:28:13,203 --> 00:28:15,330
Hupsan...
215
00:28:16,665 --> 00:28:20,960
Taisin hukata sen.
- Ehkä.
216
00:28:21,127 --> 00:28:23,797
Hukkasitko sinäkin omasi?
217
00:28:23,963 --> 00:28:27,759
En ostanut lippua paskajunaasi.
218
00:28:27,926 --> 00:28:31,763
Meidän pitäisi olla jo perillä.
219
00:28:31,930 --> 00:28:35,684
Matkalippu pitää silti olla.
220
00:28:35,850 --> 00:28:38,687
Kahdeksan puntaa hengeltä.
221
00:28:40,105 --> 00:28:44,984
Oho, revin vahingossa lipun.
222
00:28:45,151 --> 00:28:47,987
Minä en maksa paperista.
223
00:28:48,154 --> 00:28:50,240
Ota uusi.
- Hyvä idea.
224
00:28:50,407 --> 00:28:52,993
Hupsan, sekin katosi.
225
00:28:53,159 --> 00:28:56,329
Poliisi voi kerätä maksut.
226
00:28:56,496 --> 00:29:01,710
Rauhoitu.
Neideillä ei ole rahaa.
227
00:29:01,876 --> 00:29:05,422
Sopiiko, että minä maksan?
- Ei.
228
00:29:05,588 --> 00:29:08,091
Pitäkää rahanne. Poliisi hoitaa.
229
00:29:08,258 --> 00:29:12,595
Minun piti maksaa,
mutta unohdin.
230
00:29:16,099 --> 00:29:20,603
Vai niin. Kaksi 1. luokan lippua -
231
00:29:20,770 --> 00:29:23,815
ensiluokkaisille daameille.
232
00:29:23,982 --> 00:29:26,860
Mukavaa matkaa.
233
00:29:28,611 --> 00:29:30,989
Matkaliput, kiitos.
234
00:29:32,407 --> 00:29:36,494
Kun sinä olit kiltti meille, -
235
00:29:36,661 --> 00:29:39,956
mekin haluamme olla kilttejä sinulle.
236
00:29:40,123 --> 00:29:43,376
Kiitos, ei tarvitse.
237
00:29:47,255 --> 00:29:49,424
Tarkoitin sitä.
238
00:29:53,178 --> 00:29:55,555
Olen jo hävinnyt.
239
00:29:57,432 --> 00:30:00,977
Annan sinulle viisi lisäpistettä...
240
00:30:03,813 --> 00:30:06,441
...jos saat tuon.
241
00:30:08,693 --> 00:30:11,404
Päätin ehkä epätoivoissani, -
242
00:30:11,571 --> 00:30:15,700
että minun ja suklaan välillä -
243
00:30:15,867 --> 00:30:20,038
oli vain sen miehen provosointi.
244
00:30:20,205 --> 00:30:23,124
Mainiota. Lisähoukutin.
245
00:30:23,291 --> 00:30:25,418
Kun mikään muu ei auta, -
246
00:30:25,585 --> 00:30:29,673
provosointi saa kalan syömään.
247
00:30:29,839 --> 00:30:34,177
Ne reagoivat,
jos ärsyke on oikea.
248
00:30:34,344 --> 00:30:39,349
Ei perho,
vaan punainen vaappu.
249
00:30:39,516 --> 00:30:43,269
Paras on "suomalainen ase".
250
00:30:43,436 --> 00:30:45,980
Niin sanottu Rapala.
251
00:30:47,649 --> 00:30:50,068
Olet ostanut lahjan.
252
00:30:51,236 --> 00:30:52,862
Niin.
253
00:30:53,822 --> 00:30:56,157
Vaimolleni.
254
00:30:57,534 --> 00:31:02,706
Ostit meille 1. luokan liput.
255
00:31:02,872 --> 00:31:06,793
Mikset osta kunnon
lahjaa vaimolle?
256
00:31:06,960 --> 00:31:09,754
Tuo on selvästi asemalta.
257
00:31:15,760 --> 00:31:21,474
Olisi pitänyt ostaa parempi lahja, -
258
00:31:21,641 --> 00:31:25,520
mutta minulle tuli kiire kotiin.
259
00:31:25,687 --> 00:31:29,357
Miksi sinunlaisellesi miehelle -
260
00:31:29,524 --> 00:31:33,319
tulee yhtäkkiä kiire?
261
00:31:36,156 --> 00:31:38,908
Perheasia.
262
00:31:41,036 --> 00:31:44,205
Vaimoni ja minä päätimme...
263
00:31:46,416 --> 00:31:49,294
Me kaipaamme lapsia.
264
00:31:49,461 --> 00:31:52,756
Jos haluamme lapsia,
nyt on sen aika.
265
00:31:54,382 --> 00:31:57,635
Vaimoni soitti eilen ja sanoi, -
266
00:31:57,802 --> 00:32:00,513
että hän ovuloi.
267
00:32:01,931 --> 00:32:06,644
Tänään hän voi hedelmöittyä.
268
00:32:06,811 --> 00:32:11,816
Siksi ostin hänelle
lahjan asemalta.
269
00:32:11,983 --> 00:32:16,279
Halusin mahdollisimman
pian kotiin.
270
00:32:16,446 --> 00:32:19,616
Nyt minä ymmärrän.
271
00:32:19,783 --> 00:32:21,785
Mitä sinä ymmärrät?
272
00:32:21,951 --> 00:32:24,579
Mikset halunnut panna meitä.
273
00:32:27,374 --> 00:32:30,293
Ei siksi, etten haluaisi.
274
00:32:47,686 --> 00:32:49,479
Älä...
275
00:32:53,358 --> 00:32:56,528
Ei, älä.
276
00:32:56,695 --> 00:32:58,863
Ei hätää.
277
00:32:59,030 --> 00:33:02,367
Älä...
278
00:33:02,534 --> 00:33:07,872
Sinua panettaa,
muttet anna lastia.
279
00:33:09,207 --> 00:33:10,709
Lopeta.
280
00:34:12,645 --> 00:34:16,524
Suuseksi oli kalastustermein -
281
00:34:16,691 --> 00:34:19,986
sinun "suomalainen aseesi".
282
00:34:21,696 --> 00:34:23,948
Etkö sinä muuta keksi?
283
00:34:24,908 --> 00:34:29,037
Mitä muuta pitäisi sanoa?
284
00:34:29,204 --> 00:34:32,457
Että käyttäydyin huonosti.
285
00:34:32,624 --> 00:34:37,796
Käytökseni kertoo,
että olen kamala.
286
00:34:39,589 --> 00:34:41,758
En ole sitä mieltä.
287
00:34:41,925 --> 00:34:46,554
Minusta se oli hauska tarina.
288
00:34:46,721 --> 00:34:51,476
Olen loukannut muita -
289
00:34:51,643 --> 00:34:57,357
itseni takia.
Kuulit vasta alun.
290
00:34:57,524 --> 00:35:02,362
Sinä kerroit tarinan hauskasti.
291
00:35:02,529 --> 00:35:04,948
Ainoa, mitä olet tehnyt, -
292
00:35:05,115 --> 00:35:09,077
paitsi antanut ikuisia muistoja, -
293
00:35:09,244 --> 00:35:11,663
on se, että vapautit S:n lastin.
294
00:35:11,830 --> 00:35:16,001
Nuoruuden innossa.
295
00:35:17,168 --> 00:35:21,506
Sperma kuolee,
jos sitä pidättelee.
296
00:35:21,673 --> 00:35:25,135
Tai mikä pahinta,
heikkenee.
297
00:35:25,301 --> 00:35:30,306
Kiitos sinun,
S:llä on ehkä lapsi.
298
00:35:31,683 --> 00:35:37,063
Löysin voimani naisena
299
00:35:37,230 --> 00:35:40,191
Se on täysin sopimatonta.
300
00:35:40,358 --> 00:35:44,446
Kulta...
- Älä sano minua kullaksi.
301
00:35:46,573 --> 00:35:48,366
En.
302
00:35:50,535 --> 00:35:52,829
Tarkoitan vain, -
303
00:35:52,996 --> 00:35:56,499
että jos on siivet,
miksei lentäisi?
304
00:36:28,948 --> 00:36:31,493
Ei enää tarinoita.
305
00:36:32,911 --> 00:36:35,163
Sinun pitää nukkua.
306
00:36:35,330 --> 00:36:39,125
Ei, tämä alkaa olla hauskaa.
307
00:36:46,007 --> 00:36:49,219
En tiedä edes nimeäsi.
308
00:36:49,386 --> 00:36:52,097
Olen Joe.
309
00:36:52,263 --> 00:36:55,183
Minä olen Seligman.
310
00:36:55,350 --> 00:36:59,187
Onpa naurettava nimi.
311
00:36:59,354 --> 00:37:02,023
Se on juutalainen nimi.
312
00:37:02,190 --> 00:37:06,486
Et ole uskovainen.
- Isoisoisäni oli.
313
00:37:06,653 --> 00:37:09,781
Vanhempani antoivat nimen -
314
00:37:09,948 --> 00:37:13,868
sentimentaalisista syistä.
315
00:37:14,035 --> 00:37:17,747
Olemme aina
olleet antisionisteja.
316
00:37:18,832 --> 00:37:22,293
Se ei ole sama kuin antisemitisti, -
317
00:37:22,460 --> 00:37:26,131
kuten jotkut yrittävät väittää.
318
00:37:26,297 --> 00:37:31,344
Seligman tarkoittaa "onnellinen".
319
00:37:34,556 --> 00:37:36,433
Oletko onnellinen?
320
00:37:39,519 --> 00:37:42,564
Kai minä olen.
321
00:37:42,731 --> 00:37:45,150
Omalla tavallani.
322
00:37:45,316 --> 00:37:49,279
Leikkaan oikean käden kynnet ensin.
323
00:37:49,446 --> 00:37:53,450
Eli?
- Jaan ihmiset kahteen ryhmään.
324
00:37:53,616 --> 00:37:56,494
Vasemmasta kädestä aloittaviin -
325
00:37:56,661 --> 00:37:59,706
ja oikeasta kädestä aloittaviin.
326
00:37:59,873 --> 00:38:03,752
Jos aloittaa vasemman
käden kynsistä, -
327
00:38:03,918 --> 00:38:05,920
on kevytmielisempi.
328
00:38:06,087 --> 00:38:08,840
He nauttivat elämästä enemmän, -
329
00:38:09,007 --> 00:38:12,635
koska he aloittavat helposta -
330
00:38:12,802 --> 00:38:16,264
ja säästävät
vaikean myöhemmäksi.
331
00:38:20,894 --> 00:38:22,979
Miten sinä toimit?
332
00:38:23,146 --> 00:38:28,318
Vasen ensin. Turha sitä miettiä.
333
00:38:28,485 --> 00:38:31,821
Suoraan nautintoon ensin.
334
00:38:31,988 --> 00:38:36,951
Sitten on jäljellä oikea käsi.
335
00:38:37,118 --> 00:38:40,080
Se tuntuu siinä
vaiheessa helpolta.
336
00:38:47,003 --> 00:38:50,674
En ole koskaan
ajatellut asiaa noin.
337
00:38:51,633 --> 00:38:56,054
Aina voi oppia jotain uutta.
338
00:39:04,479 --> 00:39:09,275
Tuo on "rugelach".
- Juutalainen kakku.
339
00:39:09,442 --> 00:39:13,279
Sentimentaalista taas.
- Enemmän.
340
00:39:13,446 --> 00:39:16,908
Se on rugelach kakkuhaarukalla.
341
00:39:17,075 --> 00:39:19,744
Minusta rugelach on leivonnainen, -
342
00:39:19,911 --> 00:39:23,289
jota ei syödä kakkuhaarukalla.
343
00:39:23,456 --> 00:39:27,585
Kakkuhaarukka on epämiehekästä.
344
00:39:27,752 --> 00:39:31,715
Melkeinpä feminiinistä.
345
00:39:32,382 --> 00:39:35,969
Mutta se vie tarinaa eteenpäin.
346
00:39:37,637 --> 00:39:42,517
Eräs tuttu söi rugelachia
joka päivä -
347
00:39:42,684 --> 00:39:45,478
kuin rituaalina,
kakkuhaarukalla.
348
00:39:45,645 --> 00:39:49,899
Hyppäämme ajassa eteenpäin, -
349
00:39:50,066 --> 00:39:52,986
mutta minun pitää kertoa Jerômesta.
350
00:39:53,945 --> 00:39:59,242
Seuraava luku ei kritisoi minua -
351
00:39:59,409 --> 00:40:01,745
kuten kertomukseni loppuosa.
352
00:40:01,911 --> 00:40:06,291
Tämä ilahduttaa
sentimentaalisia, -
353
00:40:06,458 --> 00:40:12,130
koska siinä
on huomioita rakkaudesta.
354
00:40:14,382 --> 00:40:18,136
2. LUKU: JERÔME
355
00:41:15,276 --> 00:41:17,612
Saanko kertoa jotain?
356
00:41:19,572 --> 00:41:22,033
Toki.
- Toki.
357
00:41:22,659 --> 00:41:24,369
Joo.
- Joo.
358
00:41:24,536 --> 00:41:26,329
Ei ehkä tärkeää sinulle, -
359
00:41:26,496 --> 00:41:29,332
mutta se on tärkeää minulle.
360
00:41:30,667 --> 00:41:33,378
En ollut ennen saanut orgasmia.
361
00:41:36,131 --> 00:41:38,591
Etkö?
362
00:41:42,178 --> 00:41:44,347
Olet ensimmäiseni.
363
00:41:46,683 --> 00:41:50,103
Todella mukava kuulla.
364
00:41:53,064 --> 00:41:54,899
Minä rakastan sinua.
365
00:42:00,113 --> 00:42:02,532
Olet ensimmäiseni.
366
00:42:05,785 --> 00:42:08,204
Pakko myöntää, -
367
00:42:08,371 --> 00:42:11,791
että aika moni tyttö
sanoo samaa.
368
00:42:13,043 --> 00:42:16,254
Junamatka
kasvatti ruokahaluani.
369
00:42:16,421 --> 00:42:21,801
B ja minä perustimme klubin
nimeltä "Pieni lauma".
370
00:42:22,802 --> 00:42:26,139
Mea vulva, mea maxima vulva.
371
00:42:26,306 --> 00:42:30,101
B otti rohkeimpana ohjat.
372
00:42:30,268 --> 00:42:33,229
Hän oli katolilainen. Tiedät -
373
00:42:33,396 --> 00:42:37,150
katolisen kirkon tavat.
374
00:42:40,528 --> 00:42:42,614
Mielenkiintoista.
375
00:42:42,822 --> 00:42:45,200
Rienaavaa, saatanallista.
376
00:42:46,701 --> 00:42:50,246
Musiikki. B:ja F:n intervalli -
377
00:42:50,413 --> 00:42:54,209
on tritonus,
paholaisen intervalli.
378
00:42:54,376 --> 00:42:57,545
Se kiellettiin keskiajalla.
379
00:42:58,672 --> 00:43:02,926
Imuri keksi sen.
Soitti pianoa.
380
00:43:03,093 --> 00:43:04,928
Imuri?
381
00:43:05,095 --> 00:43:09,974
Imuri hallitsi löysät munat.
382
00:43:10,141 --> 00:43:13,436
Hänen pillussaan oli tyhjiö.
383
00:43:13,603 --> 00:43:17,232
Kuvittelin jotain sellaista.
384
00:43:17,399 --> 00:43:21,528
Piti saada panna
ja himoita.
385
00:43:22,195 --> 00:43:26,449
Masturboimme yhdessä
ja muuta.
386
00:43:26,616 --> 00:43:29,244
Se oli kapinaa.
387
00:43:30,745 --> 00:43:35,291
Yhtä kundia sai panna vain kerran.
388
00:43:35,458 --> 00:43:39,337
Mitä vastaan kapinoitte?
- Rakkautta.
389
00:43:40,296 --> 00:43:42,048
Rakkautta?
390
00:43:42,215 --> 00:43:46,136
Vastustimme
fiksaatiota rakkauteen.
391
00:44:00,275 --> 00:44:04,821
Uskoin laumaamme.
Se oli naiivia.
392
00:44:05,739 --> 00:44:10,910
Lopulta vahvinkin
petti manifestin.
393
00:44:11,077 --> 00:44:15,999
3/5. Viikon kolmas pano,
taas Alex.
394
00:44:16,166 --> 00:44:17,834
Kolmas?
395
00:44:19,294 --> 00:44:22,756
Eikö yhtä pitänyt panna vain kerran?
396
00:44:23,923 --> 00:44:29,220
Et ymmärrä Alexia.
- En haluakaan.
397
00:44:29,387 --> 00:44:34,309
Meidän suhteemme...
- Suhde?
398
00:44:34,476 --> 00:44:37,771
Luulet tietäväsi kaiken seksistä.
399
00:44:42,233 --> 00:44:46,196
Seksin salainen ainesosa
on rakkaus.
400
00:44:52,369 --> 00:44:57,082
Näin rakkaudessa himoa
ja epäluuloa.
401
00:44:57,248 --> 00:44:59,834
Kaikki muu oli hölynpölyä.
402
00:45:00,001 --> 00:45:04,631
Rakkauden nimissä tehdään rikoksia.
403
00:45:04,798 --> 00:45:08,301
Vain yksi sadasta johtuu seksistä.
404
00:45:08,468 --> 00:45:11,221
Aikamoinen lausunto.
405
00:45:11,388 --> 00:45:14,849
Se vahvisti haluani oppia.
406
00:45:27,570 --> 00:45:29,364
Glasgow.
407
00:45:33,243 --> 00:45:36,037
Aberdeen.
408
00:45:36,204 --> 00:45:39,332
Miksi hymyilet?
409
00:45:39,499 --> 00:45:44,754
Mietin,
miten koulutus sopii taruusi.
410
00:45:44,921 --> 00:45:49,300
Ei se ole syy hymyillä.
- Ei niin.
411
00:45:50,844 --> 00:45:53,888
Millaisen koulutuksen sait?
412
00:45:54,055 --> 00:45:57,142
Aloin lukea lääkäriksi,
kuten isäni.
413
00:45:57,308 --> 00:46:00,562
Mutta en osannut keskittyä, -
414
00:46:00,729 --> 00:46:05,650
joten lintsailin
ja lopulta lopetin.
415
00:46:07,235 --> 00:46:10,613
Aloin etsiä töitä.
416
00:46:11,948 --> 00:46:16,745
Hyväpalkkainen työ
oli kiven takana.
417
00:46:18,455 --> 00:46:23,251
En osannut mitään.
Vähin odotuksin -
418
00:46:23,418 --> 00:46:28,381
hain painotaloon sihteeriksi.
419
00:46:28,548 --> 00:46:33,887
Kerro vähän taustastasi.
420
00:46:35,764 --> 00:46:38,433
Koulutusmielessä.
421
00:46:39,642 --> 00:46:45,065
Opiskelin koulun
jälkeen lääkiksessä.
422
00:46:45,231 --> 00:46:47,734
En valmistunut.
423
00:46:47,901 --> 00:46:52,947
Minä todella tarvitsen töitä.
424
00:46:53,114 --> 00:46:54,949
Olen hakenut vaikka mitä.
425
00:46:55,116 --> 00:46:58,995
En pestaa ketään
tarpeen pohjalta.
426
00:47:00,163 --> 00:47:04,000
Onko sinulla sihteeritaitoja?
427
00:47:04,167 --> 00:47:07,671
En tiennyt, että niitä tarvitaan.
428
00:47:08,797 --> 00:47:13,051
Etkö?
Vaikka haet sihteeriksi?
429
00:47:13,218 --> 00:47:14,761
En.
430
00:47:14,928 --> 00:47:20,225
Osaatko avata kuoren?
- Luulisin.
431
00:47:20,392 --> 00:47:22,477
Kiva kuulla.
432
00:47:23,770 --> 00:47:28,400
Puhun pomolleni
herra Jerômelle.
433
00:47:30,986 --> 00:47:35,740
Onko minulla mahiksia?
- Tuskin.
434
00:47:57,762 --> 00:48:02,726
Ilmeisesti kokemuksen puute -
435
00:48:02,892 --> 00:48:06,604
riittää tähän työhön.
Saat paikan.
436
00:48:09,357 --> 00:48:13,528
Aloitanko huomenna?
- Siltä näyttää.
437
00:48:16,114 --> 00:48:18,116
Huomenta.
438
00:48:26,458 --> 00:48:28,001
Niin?
439
00:48:31,087 --> 00:48:36,134
Huomenta.
Uusi sihteerimme Joe.
440
00:48:36,301 --> 00:48:39,804
Kerrotko työtehtävistä?
Uusi sihteeri.
441
00:48:39,971 --> 00:48:42,891
Liz, saanko lisää kahvia?
- Toki.
442
00:48:46,186 --> 00:48:48,104
Hei.
443
00:48:51,232 --> 00:48:53,318
Jerôme?
444
00:48:53,485 --> 00:48:56,279
Ensirakkautesi.
445
00:48:59,824 --> 00:49:03,161
Et uskonut,
että menestyisin.
446
00:49:03,328 --> 00:49:07,415
Nyt olen johtaja M&J Morrisilla.
447
00:49:10,585 --> 00:49:14,130
Se on aika yllättävää.
- Yllättävää?
448
00:49:14,297 --> 00:49:16,800
Se on ylemmän johdatusta.
449
00:49:20,428 --> 00:49:23,765
Olen ajatellut sinua usein.
450
00:49:23,932 --> 00:49:26,476
Oletko sinä ajatellut minua?
451
00:49:28,603 --> 00:49:30,855
No...
452
00:49:31,690 --> 00:49:35,568
Setäni on yleensä tässä.
Sairastui.
453
00:49:35,735 --> 00:49:39,364
Hän toipuu nyt kylpylässä.
454
00:49:39,531 --> 00:49:46,413
Emme tiedä, kauanko,
joten olen nyt pomo. Mitä sanot?
455
00:49:46,579 --> 00:49:50,083
Painamme kortteja ja kirjekuoria.
456
00:49:50,250 --> 00:49:54,462
Vaikeaa,
en tajua mitään.
457
00:49:54,671 --> 00:49:57,424
Esittelisinkö paikkoja?
458
00:49:58,091 --> 00:50:01,302
Liz? Siinä sinä olet.
Hienoa.
459
00:50:01,469 --> 00:50:04,597
Kehun aina sanomalla "hienoa, Liz".
460
00:50:04,764 --> 00:50:08,059
Mikä hänen nimensä on?
"Hienoa, Liz."
461
00:50:08,226 --> 00:50:10,270
Hienoa, Liz!
462
00:50:10,437 --> 00:50:14,065
Bobby - Joe.
Hän tekee käyntikortteja.
463
00:50:28,121 --> 00:50:30,415
Se pysähtyi.
464
00:50:35,086 --> 00:50:36,629
Niinpä.
465
00:50:37,797 --> 00:50:40,967
Eikö ole hälytystä?
- Mitä?
466
00:50:41,134 --> 00:50:44,804
Eikö ole hälytystä?
- Hyvä ajatus.
467
00:50:49,726 --> 00:50:54,481
Ajatella,
näytät aina yhtä hyvältä.
468
00:50:54,648 --> 00:50:56,691
Ei.
469
00:51:00,654 --> 00:51:03,698
Ei.
- Ei?
470
00:51:04,741 --> 00:51:07,994
Ei se käy.
- Mikä ei käy?
471
00:51:08,161 --> 00:51:10,372
Tämä.
472
00:51:11,539 --> 00:51:15,085
Miksi ei?
- Et ole tyyppiäni.
473
00:51:17,754 --> 00:51:21,049
Näinkö tämä menee?
- Kyllä.
474
00:51:21,216 --> 00:51:22,634
Hyvä on.
475
00:51:28,515 --> 00:51:30,392
Perkele!
476
00:51:52,330 --> 00:51:54,374
Anna kätesi.
477
00:51:55,125 --> 00:51:57,460
Palomiehen ote.
478
00:51:58,211 --> 00:52:00,672
Oletko kunnossa?
- Joo.
479
00:52:03,299 --> 00:52:07,762
Miksi kieltäydyit seksistä?
- En tiedä.
480
00:52:07,929 --> 00:52:12,434
Olen pannut ääliöitä.
- Saitko potkut?
481
00:52:12,600 --> 00:52:16,479
Ei, silloin hän olisi hävinnyt.
482
00:52:19,232 --> 00:52:22,694
Kukaan ei määritellyt tehtäviäni, -
483
00:52:22,861 --> 00:52:27,615
joten siivosin lepytelläkseni.
484
00:52:34,331 --> 00:52:36,041
Huomenta.
485
00:52:36,207 --> 00:52:39,294
Onko kukaan soittanut?
- Ei.
486
00:52:44,591 --> 00:52:48,595
Mitä olet tehnyt?
- Siivosin.
487
00:52:48,762 --> 00:52:52,515
Siivosit?
- Täällä oli sotkuista.
488
00:52:52,682 --> 00:52:57,312
Liz. Hän on siivonnut.
489
00:52:57,479 --> 00:53:00,023
En tiennyt,
poistuin paikaltani.
490
00:53:00,190 --> 00:53:02,525
Oletko seonnut?
491
00:53:08,073 --> 00:53:11,910
Miksi tässä on pullaa?
- Ajattelin...
492
00:53:12,077 --> 00:53:16,247
Älä, sinulle ei makseta siitä.
493
00:53:16,414 --> 00:53:18,291
Aloitetaan alusta.
494
00:53:18,458 --> 00:53:22,921
Vie tämä pois
ja aloita alusta.
495
00:53:35,517 --> 00:53:37,769
Hetki.
496
00:53:45,527 --> 00:53:47,153
Sisään.
497
00:53:49,531 --> 00:53:53,451
Maistuisiko tee?
- Mikä ettei?
498
00:53:55,954 --> 00:53:58,415
Missä kakkuhaarukkani on?
499
00:53:59,708 --> 00:54:05,338
Se tuntui sopimattomalta.
500
00:54:21,896 --> 00:54:25,275
Epämiehekästä.
- Feminiinistä.
501
00:54:25,442 --> 00:54:31,698
Kakkuhaarukka
on käytännöllinen.
502
00:54:33,283 --> 00:54:36,995
Veitsen ja haarukan risteytys.
503
00:54:37,162 --> 00:54:41,291
Kakkulautanen on yhdessä kädessä.
504
00:54:41,458 --> 00:54:47,255
Toisella kädellä käytetään haarukkaa.
505
00:54:47,422 --> 00:54:50,967
Se on porvarillista,
ei naisellista.
506
00:54:51,134 --> 00:54:55,930
Valloittaessaan Venäjän bolshevikit -
507
00:54:56,097 --> 00:55:00,268
erottelivat porvarit proletaarista.
508
00:55:00,435 --> 00:55:03,480
Ennen talon polttamista poika -
509
00:55:03,647 --> 00:55:07,567
lähetettiin
etsimään kakkuhaarukoita.
510
00:55:11,905 --> 00:55:14,366
Tuskin.
511
00:55:16,951 --> 00:55:19,245
Se ei ole ensi käden tieto.
512
00:55:19,454 --> 00:55:20,997
Hei.
513
00:55:23,458 --> 00:55:28,254
Voisitko auttaa?
Tämä on likainen.
514
00:55:30,423 --> 00:55:32,967
Panit likaiset sormesi siihen.
515
00:55:33,134 --> 00:55:37,472
Pitäisikö pestä kädet?
- Parempi niin.
516
00:55:40,850 --> 00:55:44,229
Olet takuulla hyvä.
- Jo vain.
517
00:55:52,862 --> 00:55:57,200
Jerômesta minä julistin sodan.
518
00:55:59,160 --> 00:56:04,374
Minä sain
pidellä hänen takkiaan.
519
00:56:04,541 --> 00:56:08,503
Tuolla.
Vihreän auton takana.
520
00:56:10,797 --> 00:56:14,009
Liian pieni.
- Kyllä sinne mahtuu.
521
00:56:15,552 --> 00:56:20,557
Näin, ettei mahdu.
- Hyvin mahtuu.
522
00:56:26,563 --> 00:56:27,772
Ei.
523
00:56:32,235 --> 00:56:36,531
Voinko kokeilla?
- Sinä?
524
00:56:37,115 --> 00:56:40,910
Olen hyvä tässä.
- Kokeilin, ei mahdu.
525
00:56:41,077 --> 00:56:45,206
Sinne ei mahdu.
- Saanko kokeilla?
526
00:56:45,373 --> 00:56:47,751
Haluatko sinä kokeilla?
527
00:56:49,252 --> 00:56:51,171
Mikä ettei?
528
00:57:37,842 --> 00:57:43,181
Minussa tapahtui
dramaattinen muutos.
529
00:57:45,308 --> 00:57:50,313
Sain yhtäkkiä tolkkua sotkusta.
530
00:57:50,480 --> 00:57:53,817
Se oli ihan väärin.
531
00:57:53,984 --> 00:57:57,112
Halusin olla Jerômen esine, -
532
00:57:57,278 --> 00:58:03,034
joka nostetaan
esiin ja pannaan pois.
533
00:58:03,243 --> 00:58:06,287
Halusin hänen käsittelevän minua -
534
00:58:06,454 --> 00:58:11,918
tavalla,
jota en ymmärtänyt.
535
00:58:12,085 --> 00:58:14,212
Hänen vahvat kätensä?
536
00:58:14,379 --> 00:58:17,716
Kyse ei ollut enää vain käsistä.
537
00:58:17,882 --> 00:58:20,885
Hän oli jotenkin ihan erilainen.
538
00:58:21,636 --> 00:58:24,973
Mutta ei ollut,
minkä tiesin hyvin.
539
00:58:25,140 --> 00:58:28,643
Oli typerää nähdä
hänet eri valossa.
540
00:58:29,519 --> 00:58:31,521
Rakkaus tekee sokeaksi.
541
00:58:31,688 --> 00:58:34,691
Ei, se oli pahempaa.
542
00:58:34,858 --> 00:58:39,029
Rakkaus vääristää kaiken.
543
00:58:39,195 --> 00:58:43,325
Rakkautta ei ikinä pyydetä.
544
00:58:43,491 --> 00:58:47,954
Pyysin erotiikkaa,
jopa vaadin sitä.
545
00:58:48,121 --> 00:58:52,167
Mutta typerää rakkautta...
546
00:58:52,334 --> 00:58:55,462
Tunsin itseni nöyryytetyksi.
547
00:58:55,628 --> 00:58:58,798
Ja kaikki se epärehellisyys...
548
00:59:00,175 --> 00:59:04,554
Erotiikkaan suostutaan.
549
00:59:04,721 --> 00:59:10,185
Rakkaus on kääritty valheisiin.
550
00:59:10,352 --> 00:59:14,731
Miten sanoa kyllä
kun tarkoittaa ei?
551
00:59:17,984 --> 00:59:21,446
Häpeän sitä,
mikä minusta tuli.
552
00:59:21,613 --> 00:59:25,325
Mutta en voinut hallita sitä.
553
00:59:25,492 --> 00:59:30,205
Tiedätkö, mitä nyt teet?
- En. Mitä?
554
00:59:30,372 --> 00:59:36,002
Puolustat itseäsi,
et avaudu.
555
00:59:42,342 --> 00:59:45,637
Silloin aloin taas kävellä.
556
00:59:45,804 --> 00:59:48,973
Kävelin metsässä.
557
00:59:52,352 --> 00:59:55,981
Lapsuuteni metsässä.
558
00:59:56,147 --> 01:00:00,652
Kävelin aina samaa reittiä.
559
01:00:00,819 --> 01:00:03,488
Oikealle portista.
560
01:00:03,655 --> 01:00:06,491
Taas oikealle saarnin kohdalta.
561
01:00:06,658 --> 01:00:10,745
Siinä oli metsän
kauneimmat lehdet.
562
01:00:10,912 --> 01:00:14,499
Ohitin naisen ja puudelin.
563
01:00:14,708 --> 01:00:18,712
Ja vanhan miehen penkillä.
564
01:00:24,217 --> 01:00:30,056
En kyennyt
unohtamaan Jerômea.
565
01:00:37,522 --> 01:00:40,734
Jos olin muiden
miesten kanssa, -
566
01:00:40,900 --> 01:00:45,322
he eivät saaneet
koskea käsillään.
567
01:00:47,574 --> 01:00:52,329
Lopetin pian seksin kokonaan.
568
01:00:53,371 --> 01:00:56,207
Yritin koko ajan tavata hänet.
569
01:00:56,374 --> 01:00:59,127
Selvitin, missä hän asui -
570
01:00:59,294 --> 01:01:03,131
mutten uskaltanut
soittaa ovikelloa.
571
01:01:04,883 --> 01:01:08,053
Kirjoitin pitkään kirjettä, -
572
01:01:08,219 --> 01:01:12,182
jossa kerroin tunteistani.
573
01:01:12,349 --> 01:01:17,646
Meni kuukausi,
että sain sen vietyä.
574
01:01:27,405 --> 01:01:31,201
Anteeksi,
eikö tämä ole Jerômen huone?
575
01:01:32,202 --> 01:01:37,707
Ei ole ollut,
eikä tule olemaankaan.
576
01:01:37,874 --> 01:01:42,921
Veljenpoikani tuurasi minua.
577
01:01:43,088 --> 01:01:45,507
Onko kirje hänelle?
578
01:01:46,716 --> 01:01:50,845
Kyllä.
- Toimitan sen hänelle.
579
01:01:55,100 --> 01:02:00,063
En tiedä koska.
Hän on kauan poissa.
580
01:02:00,230 --> 01:02:06,736
Miten nuoriso rahoittaa matkansa?
581
01:02:06,945 --> 01:02:10,865
Onko hän matkoilla?
- Hylkäsi meidät.
582
01:02:11,032 --> 01:02:14,953
Kiertää maailmaa,
meni naimisiin.
583
01:02:15,120 --> 01:02:18,790
Naimisiin?
- Kyllä.
584
01:02:18,957 --> 01:02:22,419
Nappasi sihteerini.
585
01:02:22,585 --> 01:02:24,004
Lizin.
586
01:02:31,344 --> 01:02:33,471
Entä työpaikkasi?
587
01:02:33,638 --> 01:02:39,060
Jerômen setä vaati osaamista.
588
01:02:39,227 --> 01:02:42,147
Loppuiko rakkaus siihen?
589
01:02:43,398 --> 01:02:46,026
Ei se ole ihan niin yksinkertaista.
590
01:02:47,527 --> 01:02:52,699
Mutta tarina jatkuu,
kuten kirjoissa.
591
01:02:52,866 --> 01:02:57,037
Katosiko Jerôme kokonaan?
- Joo.
592
01:02:57,203 --> 01:03:01,875
Yritin pitää hänet ajatuksissani -
593
01:03:02,042 --> 01:03:05,879
kun masturboin junassa.
594
01:03:07,714 --> 01:03:11,259
Junassa? Paikallasi?
- Totta kai.
595
01:03:17,265 --> 01:03:21,269
Tein palapeliä.
- Palapeliä?
596
01:03:25,815 --> 01:03:31,363
Etsin matkustajista
Jerômen piirteitä.
597
01:04:11,903 --> 01:04:15,991
Lopulta en muistanut
yksityiskohtia, -
598
01:04:16,157 --> 01:04:18,410
vaikka kuinka yritin.
599
01:04:19,703 --> 01:04:26,292
Muisti ehkä toimii niin.
Sitä muistaa ääriviivat, olennaisen.
600
01:04:26,459 --> 01:04:29,629
Se ei ole välttämättä huonoa.
601
01:04:32,298 --> 01:04:36,886
Ääriviivoista
ei erota puita talvella.
602
01:04:38,221 --> 01:04:43,435
Isäni taisteli puulajien kanssa.
603
01:04:45,353 --> 01:04:48,398
Itse asiassa -
604
01:04:48,565 --> 01:04:52,402
me näemme puiden sielut talvisin.
605
01:04:52,569 --> 01:04:56,573
Kesällä on idyllistä,
mutta talvella -
606
01:04:56,740 --> 01:04:59,617
oksat ja rungot erottuvat.
607
01:04:59,784 --> 01:05:01,870
Ne ovat ihan kieroja.
608
01:05:03,538 --> 01:05:07,834
Oksat kantavat lehtiä valoon.
609
01:05:08,001 --> 01:05:11,588
Se on selviytymistaistelua.
610
01:05:14,674 --> 01:05:20,555
Isäni yllätti sanomalla runkoja
"puiden sieluiksi".
611
01:05:20,722 --> 01:05:23,558
Harvinaisen runollista häneltä.
612
01:05:23,725 --> 01:05:28,188
Hän arvosti empiiristä tiedettä.
613
01:05:30,899 --> 01:05:32,942
Entä Jerômen jälkeen?
614
01:05:33,109 --> 01:05:35,695
Minun reaktioni oli -
615
01:05:36,446 --> 01:05:39,741
sanotaan aggressiivinen.
616
01:05:40,950 --> 01:05:42,869
Miten?
617
01:05:43,036 --> 01:05:45,914
Miesjahtini kiihtyi.
618
01:05:48,083 --> 01:05:53,713
Tiedätkö kauppojen
automaattiovet?
619
01:05:53,880 --> 01:05:56,883
Vertaa niitä pilluuni -
620
01:05:57,050 --> 01:06:01,262
ja lisää mielikuvaan
herkkä sensori.
621
01:06:02,472 --> 01:06:06,601
Herkällä oven avauksella ulotin -
622
01:06:06,768 --> 01:06:10,230
tutkimukseni lehdistä sukuelimiin.
623
01:06:16,152 --> 01:06:22,575
Satujen tapaan
lähdin retkelle -
624
01:06:22,742 --> 01:06:25,537
"isojen pahojen kullien maahan".
625
01:06:27,414 --> 01:06:30,875
"Pienten keltaisten
kalujen maahan".
626
01:06:32,127 --> 01:06:37,924
Kohtasin
ympärileikattuja kaluja.
627
01:06:39,384 --> 01:06:44,973
Kautta aikojen poistetut esinahat -
628
01:06:45,140 --> 01:06:48,935
ulottuisivat Marsiin ja takaisin.
629
01:07:07,996 --> 01:07:10,206
Rouva H.
630
01:07:16,129 --> 01:07:20,467
3. LUKU: ROUVA H
631
01:07:24,596 --> 01:07:28,433
Minulla oli valtavasti miehiä.
632
01:07:28,600 --> 01:07:31,686
En enää muistanut kaikkia.
633
01:07:31,853 --> 01:07:34,230
Nähdäänkö, kulta?
634
01:07:34,397 --> 01:07:38,610
Fisher tässä.
Mietin sanojasi.
635
01:07:38,777 --> 01:07:41,446
En ole vihainen.
636
01:07:41,613 --> 01:07:46,660
Rob tässä taas.
Oli kivaa. Soita.
637
01:07:46,826 --> 01:07:51,665
Jätin jo pari viestiä.
Kaikki OK?
638
01:07:51,831 --> 01:07:56,336
En edes yrittänyt
muistaa suhteita.
639
01:07:56,503 --> 01:07:58,505
Se oli mahdotonta.
640
01:07:58,672 --> 01:08:03,009
En voinut ennakoida toiveita.
641
01:08:03,176 --> 01:08:06,012
Keksin metodin.
642
01:08:08,932 --> 01:08:12,394
Se perustui sattumaan.
643
01:08:14,354 --> 01:08:18,191
Ykkönen oli ylilempeä vastaus.
644
01:08:21,319 --> 01:08:25,115
Kakkonen hellä ja positiivinen.
645
01:08:25,281 --> 01:08:28,702
Viitonen oli täysi torjunta.
646
01:08:28,868 --> 01:08:31,913
Kuutonen: Ei vastausta.
647
01:08:40,213 --> 01:08:42,507
Hei, Eddie. Minä tässä.
648
01:08:42,674 --> 01:08:47,220
Olen ajatellut tätä.
Se on loppu.
649
01:08:48,638 --> 01:08:53,727
Saatoin unohtaa
yksittäiset suhteet.
650
01:08:53,893 --> 01:08:56,354
Hei, Patrick. Joe tässä.
651
01:08:56,521 --> 01:08:59,691
Olin täysin arvaamaton, -
652
01:08:59,858 --> 01:09:03,445
mikä innosti
miehiä entisestään.
653
01:09:03,611 --> 01:09:09,409
Olet ärsyttävä.
Älä soita enää.
654
01:09:10,535 --> 01:09:14,664
Kuulostaa stressaavalta.
- Se oli.
655
01:09:14,831 --> 01:09:18,918
Onneksi minulla oli lohtukirjani.
656
01:09:20,462 --> 01:09:23,173
Kun kaipasin lohtua ja rauhaa -
657
01:09:23,340 --> 01:09:27,927
katsoin kasvistosta lempilehtiäni.
658
01:09:28,678 --> 01:09:32,641
Saarni,
haviseva haapa ja lehmus.
659
01:09:40,357 --> 01:09:44,277
Kun on isompi joukko rakastajia, -
660
01:09:44,444 --> 01:09:47,781
he ovat yleensä erilaisia.
661
01:09:47,947 --> 01:09:50,033
H oli takertuvainen.
662
01:09:51,701 --> 01:09:54,371
Mene nyt, minulle tulee vieraita.
663
01:09:54,537 --> 01:09:57,791
Vasta seitsemältä.
- Niin.
664
01:09:57,957 --> 01:10:00,627
Kello on kohta seitsemän.
665
01:10:08,718 --> 01:10:10,637
Rakastatko minua?
666
01:10:13,306 --> 01:10:15,892
A oli tulossa seitsemältä.
667
01:10:16,059 --> 01:10:18,895
H piti saada pois tieltä.
668
01:10:21,356 --> 01:10:23,984
Rakastan sinua liikaa.
669
01:10:24,150 --> 01:10:27,362
Sinä lupailet,
mutta tiedän nyt, -
670
01:10:27,529 --> 01:10:31,324
ettet jätä perhettäsi vuokseni.
671
01:10:33,201 --> 01:10:38,331
Surullista,
mutta se on valintasi.
672
01:10:39,833 --> 01:10:43,962
Minä haluaisin sinut kokonaan.
673
01:10:47,007 --> 01:10:49,843
Siksi emme voi enää tavata.
674
01:10:54,139 --> 01:10:56,141
Hyvästi.
675
01:11:00,103 --> 01:11:01,938
Kuule...
676
01:11:06,026 --> 01:11:08,403
Mukavaa elämää.
677
01:11:34,429 --> 01:11:38,183
Kulta, olen sinun.
678
01:11:38,391 --> 01:11:40,685
Minä jätin hänet.
679
01:11:47,525 --> 01:11:50,570
Menikö hän sisälle?
- Joo.
680
01:11:51,613 --> 01:11:54,115
Onko ovi kiinni?
681
01:12:06,461 --> 01:12:09,464
Hei. Anteeksi.
682
01:12:09,631 --> 01:12:13,551
Me lupasimme,
ettemme tule ylös.
683
01:12:14,761 --> 01:12:17,430
Halusimme vain varmistaa, -
684
01:12:17,597 --> 01:12:21,601
että hän pääsi perille.
Iso päätös.
685
01:12:22,894 --> 01:12:27,023
Voivatko lapset tulla sisään?
686
01:12:43,123 --> 01:12:45,959
Kaunis asunto.
687
01:12:46,167 --> 01:12:49,421
Hyvin boheemi.
688
01:12:53,258 --> 01:12:56,886
Ai niin,
tarvitset auton avaimen.
689
01:12:57,053 --> 01:13:00,390
Ei, en tarvitse autoa.
- Tarvitset.
690
01:13:00,557 --> 01:13:02,976
Hän pitää autosta.
691
01:13:03,143 --> 01:13:05,603
Tässä.
692
01:13:05,770 --> 01:13:10,108
Ota.
- En halua sitä pahuksen autoa!
693
01:13:13,611 --> 01:13:16,990
Me menemme bussilla kotiin.
694
01:13:18,033 --> 01:13:22,495
Lasten on hyvä tottua julkisiin.
695
01:13:22,662 --> 01:13:26,791
Heidän elintasonsa laskee,
mutta...
696
01:13:34,049 --> 01:13:37,761
Mikä tämä on?
- Se on lahja.
697
01:13:37,927 --> 01:13:41,598
Tyyny, jonka hän kirjoi itse.
698
01:13:42,557 --> 01:13:45,226
Kenelle se on?
- Isille.
699
01:13:46,936 --> 01:13:50,565
Voivathan lapset sanoa täällä "isi"?
700
01:13:50,732 --> 01:13:54,194
Jos haluat, he voivat sanoa -
701
01:13:54,861 --> 01:13:58,406
"se mies"
tai vain "mies".
702
01:13:58,573 --> 01:14:02,952
Ensin halusin
kieltää tapaamiset, -
703
01:14:03,119 --> 01:14:06,122
mutta sitten ajattelin, -
704
01:14:06,289 --> 01:14:11,670
että isän pitää
nähdä hylkäämänsä.
705
01:14:12,587 --> 01:14:15,090
Anna lahja isille.
706
01:14:18,176 --> 01:14:21,930
Kullanmuru kirjoi auton.
707
01:14:23,014 --> 01:14:28,353
Sitä ei ehkä tajua
kuin sydämellä.
708
01:14:28,520 --> 01:14:31,856
Jos se ylipäätään kiinnostaa.
709
01:14:34,150 --> 01:14:38,613
Voinko näyttää
lapsille huorasängyn?
710
01:14:38,780 --> 01:14:43,118
Tämä koskee heitäkin.
711
01:14:46,788 --> 01:14:51,918
Teidän pitää nähdä se, eikö?
Katsotaan isin lempipaikkaa.
712
01:14:53,169 --> 01:14:55,755
Tulkaa, pojat.
713
01:15:01,761 --> 01:15:04,931
Täällä se kaikki tapahtui.
714
01:15:11,146 --> 01:15:16,318
Muistakaa tämä huone.
Etenkin sänky.
715
01:15:17,277 --> 01:15:20,864
Siitä on sitten hyötyä terapiassa.
716
01:15:22,073 --> 01:15:26,745
Puhun terapiasta
miettimättä hintaa.
717
01:15:26,911 --> 01:15:30,373
Ethän luule,
että tulimme kerjäämään?
718
01:15:33,335 --> 01:15:36,212
Anteeksi.
719
01:15:37,547 --> 01:15:40,759
Äiti käyttäytyy typerästi.
720
01:15:40,925 --> 01:15:43,345
Juodaan kuppi teetä.
721
01:16:00,737 --> 01:16:05,033
Lasten isä ottaa kaksi palaa sokeria.
722
01:16:23,885 --> 01:16:26,888
Minä menen.
Älä nyt...
723
01:16:29,224 --> 01:16:31,643
Hei.
- Hei.
724
01:16:33,144 --> 01:16:37,440
Hienoa!
Tulkaa, pojat.
725
01:16:37,607 --> 01:16:40,777
Onko Joe kotona?
- Jännää.
726
01:16:43,113 --> 01:16:47,200
Poikani.
Katsokaa silmiin.
727
01:16:47,367 --> 01:16:50,286
Olen Andy.
- Oletko Joen ystävä?
728
01:16:50,453 --> 01:16:54,124
Oletteko tunteneet kauan?
- Emme.
729
01:16:54,290 --> 01:16:56,418
Ette kauan?
730
01:17:04,801 --> 01:17:07,178
Kolmen kimppa.
731
01:17:09,139 --> 01:17:13,935
Eksoottista ja...
vapaamielistä.
732
01:17:16,146 --> 01:17:20,483
Siinä asiassa minä epäonnistuin.
733
01:17:20,650 --> 01:17:23,153
Ei epäilystäkään.
734
01:17:24,195 --> 01:17:28,033
Pojat, olkaa valppaina -
735
01:17:29,117 --> 01:17:31,828
ja kysykää mitä vain.
736
01:17:33,705 --> 01:17:37,000
Sillä minä toivon, -
737
01:17:37,167 --> 01:17:40,086
ettette ikinä tapaa
tällaisia ihmisiä
738
01:17:40,253 --> 01:17:42,630
tai joudu enää kokemaan tätä.
739
01:17:44,966 --> 01:17:47,844
Onko teillä kysyttävää?
740
01:17:52,849 --> 01:17:55,727
Minä aloitan sitten.
741
01:17:55,894 --> 01:18:01,274
Montako elämää
hän tuhoaa päivässä?
742
01:18:01,983 --> 01:18:03,610
Viisi?
743
01:18:03,777 --> 01:18:07,489
50? Vai monta sataa?
744
01:18:10,867 --> 01:18:14,371
Tämä on iso väärinkäsitys.
745
01:18:19,417 --> 01:18:21,294
Pojat.
746
01:18:23,129 --> 01:18:26,174
Minä en rakasta isäänne.
747
01:18:26,966 --> 01:18:32,222
Sanoo noin lohduttaakseen meitä.
748
01:18:32,389 --> 01:18:35,266
Jos se olisi vitsi...
749
01:18:35,433 --> 01:18:40,105
Jos se olisi vitsi, se olisi julmaa.
750
01:18:45,735 --> 01:18:49,197
Kukaan ei voi olla niin julma.
751
01:18:50,365 --> 01:18:54,285
Tuhota 20 vuoden tunteet -
752
01:18:54,452 --> 01:18:57,539
ei ole mikään vitsi.
753
01:19:07,757 --> 01:19:10,135
No...
754
01:19:10,302 --> 01:19:12,345
Jos kolme on liikaa, -
755
01:19:12,512 --> 01:19:16,308
seitsemän
on jo neidille haaste.
756
01:19:18,184 --> 01:19:23,273
Hän tuskin
pitää yksinäisyydestä.
757
01:19:25,066 --> 01:19:28,403
Häivytään hyvän sään aikana, -
758
01:19:28,570 --> 01:19:31,197
ettei tästä tule groteskia.
759
01:19:35,660 --> 01:19:37,829
Ei, tule takaisin!
760
01:19:39,581 --> 01:19:43,001
Isälle ei saa tulla
huono omatunto.
761
01:20:02,228 --> 01:20:05,398
Miten se episodi
vaikutti elämääsi?
762
01:20:05,607 --> 01:20:07,275
Ei mitenkään.
763
01:20:09,277 --> 01:20:11,738
Ei mitenkään?
764
01:20:11,905 --> 01:20:16,159
Omeletti ei synny
rikkomatta munia.
765
01:20:20,914 --> 01:20:22,999
Totta.
766
01:20:25,960 --> 01:20:29,839
Jotkut syyttävät addiktia.
767
01:20:30,006 --> 01:20:33,385
Toiset säälivät addiktia.
768
01:20:33,551 --> 01:20:37,305
Olin addikti himosta,
en tarpeesta.
769
01:20:38,598 --> 01:20:40,558
Niinhän sinä sanot.
770
01:20:41,518 --> 01:20:46,398
Himo johti tuhoon ympärilläni.
771
01:20:48,400 --> 01:20:54,280
Addiktilta voi puuttua empatiaa.
772
01:20:56,741 --> 01:21:00,704
Taistossa
ei voi niistää lasten neniä.
773
01:21:03,039 --> 01:21:06,918
Minulle nymfomania oli tunteetonta.
774
01:21:09,754 --> 01:21:12,424
Olet hyvin itsepäinen.
775
01:21:12,590 --> 01:21:17,804
Entä sinä?
Miltä sinusta tuntui?
776
01:21:27,856 --> 01:21:30,650
Tuntuiko sinusta hyvältä vai pahalta?
777
01:21:38,408 --> 01:21:41,995
Rouva H oli
oikeassa yksinäisyydestä.
778
01:21:42,162 --> 01:21:47,334
Se seurasi minua jatkuvasti.
779
01:21:49,377 --> 01:21:54,132
Kaikki ne miehet
ja olit yksinäinen?
780
01:22:00,472 --> 01:22:04,100
En olisi halunnut kertoa siitä, -
781
01:22:04,267 --> 01:22:07,437
mutta johdattelit minut ansaan.
782
01:22:10,440 --> 01:22:13,526
Se oli tietty tunne.
783
01:22:18,365 --> 01:22:22,202
Miksi kaikki on niin triviaalia?
784
01:22:31,086 --> 01:22:34,422
Jouduin 7-vuotiaana
leikkaukseen.
785
01:22:34,589 --> 01:22:38,843
Ei vakavaa,
mutta minut nukutettiin.
786
01:22:40,136 --> 01:22:44,557
Olin jo saanut rauhoittavia
ja oloni oli ihan hyvä.
787
01:22:45,850 --> 01:22:51,898
Mutta kun näin lääkärit
ja hoitajat, -
788
01:22:52,065 --> 01:22:56,695
piti ohittaa mahdoton portti -
789
01:22:56,861 --> 01:22:58,947
ihan yksin.
790
01:23:00,448 --> 01:23:03,618
Ei vain siksi,
että kaipasin äitiä.
791
01:23:03,785 --> 01:23:07,914
En kaivannut kiltimpää isääni.
792
01:23:08,957 --> 01:23:13,211
Olin ihan yksin koko universumissa.
793
01:23:15,380 --> 01:23:20,218
Kroppani oli täynnä yksinäisyyttä.
794
01:23:43,992 --> 01:23:47,245
Enkö vieläkään
saa sääliä sinua?
795
01:23:49,205 --> 01:23:51,875
Jatketaanko?
796
01:23:57,547 --> 01:24:01,635
Mitä luet?
- En mitään.
797
01:24:01,801 --> 01:24:06,097
Tutustun taas Edgar Allan Poeen.
798
01:24:06,264 --> 01:24:08,892
En tiedä häntä.
799
01:24:09,059 --> 01:24:11,186
Hän oli -
800
01:24:12,520 --> 01:24:15,273
hyvin ahdistunut mies.
801
01:24:21,237 --> 01:24:24,908
Kuoli mitä ikävimmällä tavalla.
802
01:24:25,075 --> 01:24:27,661
Juoppohulluuteen.
803
01:24:30,038 --> 01:24:33,750
Niin käy jos pitkään juonut -
804
01:24:33,917 --> 01:24:37,128
yhtäkkiä lopettaa juomisen.
805
01:24:39,047 --> 01:24:42,676
Kroppa menee shokkitilaan.
806
01:24:43,843 --> 01:24:47,013
Tulee kamalia hallusinaatioita.
807
01:24:48,181 --> 01:24:52,560
Rottia, käärmeitä, torakoita.
808
01:24:53,603 --> 01:24:56,648
Käärmeet ryömivät seinillä.
809
01:24:58,775 --> 01:25:02,445
Kaikki hermot ovat hälytystilassa -
810
01:25:02,612 --> 01:25:06,241
ja kaikki on yhtä paniikkia.
811
01:25:06,408 --> 01:25:09,411
Sitten verenkierto pettää.
812
01:25:10,745 --> 01:25:15,709
Paniikki jatkuu kuolemaan asti.
813
01:25:32,309 --> 01:25:34,978
Tiedän, mitä hourailu on.
814
01:25:38,648 --> 01:25:43,737
"Synkkänä syyspäivänä, -
815
01:25:43,903 --> 01:25:47,741
kun pilvet roikkuivat taivaalla, -
816
01:25:47,907 --> 01:25:53,621
olin ratsastanut
lohduttomalla tiellä."
817
01:25:54,914 --> 01:25:59,419
"Kun illan varjot pitenivät, -
818
01:25:59,586 --> 01:26:03,965
löysin itseni Usherin talosta."
819
01:26:04,132 --> 01:26:11,306
4. LUKU: HOURETILA
820
01:26:33,453 --> 01:26:35,372
Hei, isä.
821
01:26:46,883 --> 01:26:48,843
Hei, kulta.
822
01:26:50,428 --> 01:26:52,472
Miten menee?
823
01:26:53,473 --> 01:26:57,060
Riitelin äidin kanssa.
824
01:26:57,227 --> 01:26:59,896
Hän ei tule.
825
01:27:04,317 --> 01:27:09,406
Älä riitele äidin kanssa.
Tiedät Kayn sairaalakammon.
826
01:27:12,867 --> 01:27:17,956
Tiedän, ettei hän tule.
Sanoimme jo kaiken sanottavan.
827
01:27:20,500 --> 01:27:23,878
Kay ja minä hyvästelimme kotona.
828
01:27:24,045 --> 01:27:27,132
En halua häntä tänne.
829
01:27:29,467 --> 01:27:31,970
En voi hyväksyä sitä.
830
01:27:32,137 --> 01:27:34,306
Sinun on pakko.
831
01:27:34,472 --> 01:27:37,642
Hän on tyhmä pelkuri.
832
01:27:39,019 --> 01:27:41,521
Eikä ole.
833
01:27:41,688 --> 01:27:45,442
Ei ole.
- Kyllä on.
834
01:27:45,608 --> 01:27:48,778
Sinä et ikinä ymmärtänyt sitä.
835
01:28:02,250 --> 01:28:05,086
Eikö sinua pelota?
836
01:28:06,671 --> 01:28:08,465
Ei.
837
01:28:10,550 --> 01:28:12,135
Ei.
838
01:28:15,263 --> 01:28:18,516
Miten voit olla pelkäämättä?
839
01:28:22,479 --> 01:28:25,774
Olen nähnyt monen kuolevan.
840
01:28:27,067 --> 01:28:31,571
Epikuros sanoi:
"Älä pelkää kuolemaa."
841
01:28:33,490 --> 01:28:37,285
"Kun olemme,
kuolema ei ole tullut."
842
01:28:37,452 --> 01:28:41,373
"Kun kuolema on tullut, emme ole."
843
01:28:45,710 --> 01:28:48,338
Tiedän, mitä tuleman pitää.
844
01:28:48,505 --> 01:28:52,300
Tiedän myös tarjolla olevat lääkkeet.
845
01:28:52,467 --> 01:28:54,594
Joten ei, -
846
01:28:54,761 --> 01:28:58,306
minua ei pelota.
847
01:29:01,768 --> 01:29:05,063
Sinä kaunis tyttö.
848
01:29:05,230 --> 01:29:07,816
Kaunis isä.
849
01:29:29,838 --> 01:29:31,965
Kay!
850
01:29:34,884 --> 01:29:36,845
Kay...
851
01:29:43,643 --> 01:29:45,562
Isä.
852
01:29:54,863 --> 01:29:57,073
Ei hätää.
853
01:30:17,177 --> 01:30:19,596
Etkö haluaisi kävellä vähän?
854
01:30:19,763 --> 01:30:22,766
Olen sen aikaa isäsi luona.
855
01:30:22,932 --> 01:30:26,227
Jäätkö tähän?
- Joo.
856
01:31:09,813 --> 01:31:12,148
Saarnin lehtiä.
857
01:31:13,984 --> 01:31:18,446
Mistä löysit ne?
- Puistosta.
858
01:31:26,287 --> 01:31:29,624
Se on metsän kaunein puu.
859
01:31:33,586 --> 01:31:38,174
Miten sen tunnistaa talvella, isä?
860
01:31:39,467 --> 01:31:42,512
Olen kertonut sata kertaa.
861
01:31:43,680 --> 01:31:45,849
En muista.
862
01:31:50,603 --> 01:31:53,231
Kun saarni luotiin, -
863
01:31:56,067 --> 01:31:59,821
muut metsän puut olivat kateellisia.
864
01:32:00,030 --> 01:32:02,198
Koska...
865
01:32:03,950 --> 01:32:07,454
...se oli metsän kaunein puu.
866
01:32:09,706 --> 01:32:12,834
Se oli vankinta puuta.
867
01:32:13,001 --> 01:32:17,380
Pohjoisen mytologian elämänpuu.
868
01:32:19,090 --> 01:32:22,969
Siitä ei voinut sanoa mitään pahaa.
869
01:32:26,264 --> 01:32:30,185
Kun muut puut näkivät saarnin -
870
01:32:30,352 --> 01:32:33,813
ja sen mustat nuput, -
871
01:32:35,023 --> 01:32:37,400
ne alkoivat nauraa.
872
01:32:37,567 --> 01:32:43,281
"Saarnin sormet ovat tuhkassa!"
873
01:33:01,841 --> 01:33:04,511
Isä!
874
01:33:04,678 --> 01:33:08,390
Mikä hätänä, isä?
875
01:33:10,600 --> 01:33:13,520
Isä, minä tässä.
Minä tässä!
876
01:33:14,813 --> 01:33:16,731
Apua!
877
01:33:21,736 --> 01:33:24,447
Rauhoitutaan.
878
01:33:26,908 --> 01:33:28,868
Ei hätää.
879
01:33:29,995 --> 01:33:32,122
Minä kutsun lääkärin.
880
01:33:32,288 --> 01:33:33,999
Ei hätää.
881
01:33:44,134 --> 01:33:47,304
Hänet pitää fiksoida.
- Mitä te teette?
882
01:33:48,305 --> 01:33:50,557
Mitä te teette minulle?
883
01:33:54,936 --> 01:33:58,231
Joe! Mitä te teette minulle?
884
01:34:08,366 --> 01:34:10,118
Joe!
885
01:34:20,545 --> 01:34:22,797
Pidä tauko.
886
01:35:26,236 --> 01:35:30,907
Anteeksi.
Auttaisitko pesemään...
887
01:35:34,661 --> 01:35:37,122
Kaikki hyvin.
888
01:36:13,325 --> 01:36:15,660
Me vaihdamme lakanat.
889
01:36:26,379 --> 01:36:27,922
Valmiina?
890
01:37:30,902 --> 01:37:35,281
Kun hän kuoli,
en tuntenut mitään.
891
01:37:36,533 --> 01:37:39,244
Se on ihan ymmärrettävää.
892
01:37:39,411 --> 01:37:43,498
Ei, en tiedä mikä minuun meni.
893
01:37:43,665 --> 01:37:48,295
Se oli häpeällistä.
- Häpeällistä?
894
01:37:48,461 --> 01:37:51,131
En ymmärrä.
895
01:38:16,239 --> 01:38:18,742
Minä kostuin.
896
01:38:33,506 --> 01:38:36,718
Haluat kertoa,
että olet kamala -
897
01:38:36,885 --> 01:38:41,431
ja kaikkia muita pahempi.
898
01:38:41,598 --> 01:38:44,726
Tämä tarina ei tue sitä uskoa.
899
01:38:46,102 --> 01:38:50,065
Kriisissä voi
reagoida seksuaalisesti.
900
01:38:50,231 --> 01:38:52,942
Sinusta se on ehkä häpeällistä, -
901
01:38:53,109 --> 01:38:57,656
mutta kirjoissa
on pahempia tapauksia.
902
01:39:24,975 --> 01:39:28,311
Kuuntelet näköjään musiikkia.
- Joo.
903
01:39:29,145 --> 01:39:32,440
Pidän musiikista.
Etsinkö nauhan?
904
01:39:33,441 --> 01:39:36,903
Ei, soita sitä mikä on laitteessa.
905
01:39:37,654 --> 01:39:42,993
Olen kuunnellut tätä paljon.
906
01:39:43,952 --> 01:39:48,999
Mikä se on?
- Bachia.
907
01:39:50,625 --> 01:39:53,962
"Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ."
908
01:39:56,089 --> 01:39:59,134
Teema on alun perin virsi, -
909
01:39:59,301 --> 01:40:03,555
jota Bach vähän paranteli.
910
01:40:03,722 --> 01:40:07,017
Hän oli polyfonian mestari.
911
01:40:07,183 --> 01:40:09,728
En ymmärrä sitäkään.
912
01:40:09,894 --> 01:40:15,900
Polyfonia on keskiajan Euroopasta.
913
01:40:16,067 --> 01:40:19,321
Sille on ominaista ajatus, -
914
01:40:19,487 --> 01:40:23,491
että joka äänellä on oma melodiansa,
915
01:40:23,700 --> 01:40:26,619
jotka yhdessä tuottavat harmonian.
916
01:40:27,704 --> 01:40:31,833
Bachin edeltäjä Palestrina sävelsi -
917
01:40:32,000 --> 01:40:37,130
usealle kuorolle,
velloi polyfoniassa.
918
01:40:46,806 --> 01:40:52,395
Minusta Bach hioi harmoniaa.
919
01:40:52,562 --> 01:40:59,319
Sekoitti siihen numeromystiikkaa -
920
01:41:00,195 --> 01:41:04,658
Fibonacci-sekvenssin pohjalta.
921
01:41:04,824 --> 01:41:09,162
Se alkaa nollasta,
sitten tulee yksi.
922
01:41:09,329 --> 01:41:14,292
Seuraava syntyy edellisten summasta.
923
01:41:14,459 --> 01:41:17,796
0+1 on 1 ja 1+1 on 2, -
924
01:41:17,963 --> 01:41:20,674
2+1 on 3 ja 3+2 on 5, -
925
01:41:20,840 --> 01:41:24,761
5+3 on 8 ja 8+5 tekee 13.
926
01:41:24,928 --> 01:41:31,059
Sarja liittyy Pythagoraan lauseeseen.
927
01:41:31,226 --> 01:41:36,439
Taiteessa haettiin
jumalaista teoriaa.
928
01:41:36,606 --> 01:41:40,735
Pianolla soitettu tritonus -
929
01:41:40,902 --> 01:41:44,280
oli muka saatanallinen intervalli.
930
01:41:44,447 --> 01:41:48,952
Bachin nimen numeerinen arvo on 14.
931
01:41:49,119 --> 01:41:53,623
Hän käytti sitä usein.
Nimen juju on, -
932
01:41:53,790 --> 01:41:58,878
että kirjaimet ovat Fibonacci-lukuja.
933
01:42:02,090 --> 01:42:05,927
Tässä on kolme ääntä.
Basso.
934
01:42:11,725 --> 01:42:15,228
Toinen ääni, vasen käsi.
935
01:42:18,440 --> 01:42:20,984
Ensi ääni, oikea käsi.
936
01:42:21,192 --> 01:42:24,070
Sen nimi on cantus firmus.
937
01:42:24,237 --> 01:42:28,533
Kolme ääntä
ovat yhdessä polyfonia.
938
01:42:31,578 --> 01:42:35,999
Yleensä nymfomaanista ajatellaan, -
939
01:42:36,166 --> 01:42:41,254
ettei hän saa
tarpeekseen seksistä.
940
01:42:41,421 --> 01:42:45,216
Se on totta,
mutta ihan rehellisesti, -
941
01:42:45,383 --> 01:42:47,677
minä näen sen -
942
01:42:47,844 --> 01:42:53,016
eri seksikokemusten
summana.
943
01:42:54,351 --> 01:42:58,563
Minulla on ollut
vain yksi rakastaja.
944
01:43:00,607 --> 01:43:03,026
5. LUKU: PIENI URKUKOULU
945
01:43:03,193 --> 01:43:05,820
Musiikissa on kolme ääntä, -
946
01:43:05,987 --> 01:43:09,699
joten puhun
kolmesta rakastajasta.
947
01:43:10,617 --> 01:43:14,037
Basso on helppo.
Se on F.
948
01:43:14,204 --> 01:43:18,959
F:llä oli punainen käytetty auto.
949
01:43:20,460 --> 01:43:25,840
Seksikumppaneita oli 7-8 illassa, -
950
01:43:26,007 --> 01:43:31,262
joten aikataulun
piti olla tiukka.
951
01:43:31,429 --> 01:43:33,932
F oli hyvä mies.
952
01:43:34,099 --> 01:43:36,935
Jos hänen piti tulla kello 22, -
953
01:43:37,102 --> 01:43:41,272
hän tuli kello 21
ja pysäköi kadulle.
954
01:43:41,439 --> 01:43:44,609
Hymyilin aina kun näin hänet.
955
01:43:44,776 --> 01:43:48,697
Säälin häntä ja vein kahvia -
956
01:43:48,863 --> 01:43:53,159
kunnes sain edellisen alta pois.
957
01:43:54,369 --> 01:43:59,165
Miksi puhun F:stä?
Hän oli luotettava.
958
01:43:59,332 --> 01:44:03,503
Hän tiesi täsmälleen, mitä halusin.
959
01:44:03,670 --> 01:44:06,715
Voisin jopa sanoa, -
960
01:44:06,881 --> 01:44:10,427
että seksi oli kuin telepatiaa.
961
01:44:11,803 --> 01:44:15,849
Hän tiesi sanomatta,
mitä halusin -
962
01:44:16,016 --> 01:44:20,812
ja mitä hänen pitäisi tehdä.
963
01:44:20,979 --> 01:44:26,026
F:n pyhin tavoite
oli orgasmini.
964
01:44:27,819 --> 01:44:33,241
Joutsenet vastasivat
samalla äänellä.
965
01:44:33,408 --> 01:44:37,829
Hän sai etuoikeuksia
ylitse muiden.
966
01:44:43,877 --> 01:44:46,338
F oli bassoääni.
967
01:44:46,504 --> 01:44:52,177
Monotoninen ja ritualistinen.
968
01:44:52,344 --> 01:44:56,056
Mutta myös tärkeä perusta, -
969
01:44:56,222 --> 01:44:59,976
vaikkei se yksinään
merkitse mitään.
970
01:45:31,925 --> 01:45:34,719
G oli ihan erilainen.
971
01:45:34,886 --> 01:45:39,641
Ainoa, jota halusin odottaa.
972
01:45:39,808 --> 01:45:43,269
Kun hän vihdoin tuli
ja avasin oven, -
973
01:45:43,436 --> 01:45:48,483
hän viivytteli ovella
kuin kissa.
974
01:45:48,650 --> 01:45:51,152
Kun ovi oli auki, -
975
01:45:51,319 --> 01:45:54,531
sillä ei ole mitään kiirettä.
976
01:46:00,245 --> 01:46:02,539
Mutta G oli enemmän kuin kissa.
977
01:46:02,706 --> 01:46:07,002
Hän oli kuin jaguaari tai leopardi.
978
01:46:08,086 --> 01:46:12,716
Hän liikkui niiden lailla.
Se kiihotti minua suuresti.
979
01:46:23,226 --> 01:46:27,063
Hän otti ohjat.
Niin se meni.
980
01:47:22,869 --> 01:47:26,957
Vaikka oli haasteellista -
981
01:47:27,123 --> 01:47:31,962
järjestää 10 seksikertaa päivässä -
982
01:47:32,128 --> 01:47:37,968
ja käydä töissä,
olin allapäin.
983
01:47:38,134 --> 01:47:43,390
Tauon tullen
lähdin kävelylle.
984
01:47:44,599 --> 01:47:49,187
Kävelyt heijastivat elämääni.
985
01:47:49,354 --> 01:47:52,315
Monotonista ja järjetöntä.
986
01:47:53,566 --> 01:47:57,654
Kuin häkkieläimen liikehdintää.
987
01:47:58,905 --> 01:48:03,034
Odotamme vain lupaa kuolla.
988
01:49:09,643 --> 01:49:13,146
Ei, ei, ei.
989
01:49:14,773 --> 01:49:19,861
Jerômen tarina on epärealistinen.
990
01:49:21,363 --> 01:49:24,991
Ensin hän palkkaa sinut.
991
01:49:25,158 --> 01:49:28,745
Sitten löydät metsästä
hänen kuviaan.
992
01:49:28,912 --> 01:49:32,540
Ja hän on muka läsnä.
993
01:49:32,707 --> 01:49:36,878
Ja vetää sinut
luokseen kuin jumala.
994
01:49:37,712 --> 01:49:40,048
Herran tähden.
995
01:49:41,174 --> 01:49:44,386
Jerôme oli
riidellyt vaimonsa kanssa.
996
01:49:44,552 --> 01:49:48,556
Vaimo repi
heidän matkakuvansa.
997
01:49:48,723 --> 01:49:51,226
En usko tuota.
998
01:49:51,393 --> 01:49:54,354
Miten saat eniten
irti tarinastani?
999
01:49:54,521 --> 01:49:58,316
Uskomalla sen vai
epäilemällä sitä?
1000
01:49:58,483 --> 01:50:01,528
Totta,
ehkä tämä johtaa johonkin.
1001
01:50:05,824 --> 01:50:10,078
Seksin salainen ainesosa
on rakkaus.
1002
01:50:13,873 --> 01:50:17,419
Kolmas ääni.
Salainen ainesosa.
1003
01:50:17,585 --> 01:50:20,839
Cantus firmus.
1004
01:51:38,875 --> 01:51:41,753
Täytä kaikki koloni.
1005
01:52:41,229 --> 01:52:43,356
Mitä nyt?
1006
01:52:45,692 --> 01:52:48,153
En tunne mitään.
1007
01:52:48,320 --> 01:52:50,989
En tunne mitään.
1008
01:52:52,741 --> 01:52:55,201
En tunne mitään.
1009
01:52:57,162 --> 01:52:59,456
En tunne mitään.
1010
01:53:05,003 --> 01:53:07,547
Ensimmäisen osan loppu
1011
01:53:23,521 --> 01:53:26,816
Nymfomaanin osasta II
1012
01:57:06,745 --> 01:57:08,705
Suomennos: Jaana Wiik
Scandinavian Text Service 2014