1 00:00:33,163 --> 00:00:35,861 [gentle music] 2 00:00:35,904 --> 00:00:37,645 [gunshot] 3 00:00:37,689 --> 00:00:41,127 [woman screaming] [slow dramatic violin music] 4 00:00:43,260 --> 00:00:46,480 [heartbeat] 5 00:00:46,524 --> 00:00:49,918 [people screaming] 6 00:01:13,159 --> 00:01:16,467 [Sean] My mom now, she's helping me find a new wife. 7 00:01:16,510 --> 00:01:17,729 She told me the other day, she goes, 8 00:01:17,772 --> 00:01:19,948 "I found a fantastic wife for you. 9 00:01:19,992 --> 00:01:24,388 "From a very good background, very good family. 10 00:01:24,431 --> 00:01:27,391 "She's pretty, oh you love it." 11 00:01:27,434 --> 00:01:30,176 I said, "Wow, this is exciting, cool. 12 00:01:30,220 --> 00:01:32,091 "Can I see a picture?" 13 00:01:32,135 --> 00:01:35,529 She goes, "No, you can't see a picture." 14 00:01:35,573 --> 00:01:36,791 I'm like, "Why?" 15 00:01:36,835 --> 00:01:38,358 "She's a good girl." 16 00:01:38,402 --> 00:01:39,620 What? 17 00:01:39,664 --> 00:01:41,753 Since when good girls don't take pictures? 18 00:01:41,796 --> 00:01:43,407 I said, "Does she have a Facebook or something?" 19 00:01:43,450 --> 00:01:45,713 She goes, "No, why you wanna Facebook her? 20 00:01:45,757 --> 00:01:48,063 "You want to approach her?" 21 00:01:48,107 --> 00:01:50,109 "Well, you know, it wouldn't be a bad idea. 22 00:01:50,153 --> 00:01:52,067 "It would be a good way of introducing myself." 23 00:01:52,111 --> 00:01:54,200 And I'm thinking to myself, wait a minute. 24 00:01:54,244 --> 00:01:55,593 What about her? 25 00:01:55,636 --> 00:01:58,465 Does she know how I look like, you know, 26 00:01:58,509 --> 00:02:00,554 anything about this [foreign language]? 27 00:02:00,598 --> 00:02:02,556 She goes, "Yes, she does." 28 00:02:02,600 --> 00:02:03,601 I'm like, "What?" 29 00:02:03,644 --> 00:02:05,080 She goes, "She saw you on YouTube." 30 00:02:05,124 --> 00:02:07,474 [audience laughing] 31 00:02:14,612 --> 00:02:17,876 [Voiceover] [speaking if foreign language] 32 00:02:22,141 --> 00:02:25,188 [plane engine roaring] 33 00:02:27,842 --> 00:02:31,716 [soft reed instrument music] 34 00:02:34,545 --> 00:02:37,939 [ocean waves crashing] 35 00:02:46,818 --> 00:02:49,908 [car door slamming] 36 00:02:55,174 --> 00:02:58,786 [plane engine roaring] 37 00:03:04,314 --> 00:03:07,447 [seagulls screeching] 38 00:03:23,463 --> 00:03:24,551 [Sean] [speaking foreign language] 39 00:03:24,595 --> 00:03:25,770 Did she arrive safely? 40 00:03:25,813 --> 00:03:28,251 [Parissa] Yes, her flight was on time. 41 00:03:28,294 --> 00:03:30,296 [Sean] Shahrzad joon, salam! 42 00:03:30,340 --> 00:03:31,776 Welcome, aziza! 43 00:03:32,777 --> 00:03:34,344 Salam. 44 00:03:34,387 --> 00:03:35,736 Thank you. 45 00:03:35,780 --> 00:03:38,043 [Sean] I'm so sorry, I'm on the next flight. 46 00:03:38,086 --> 00:03:40,175 I'll see you soon. 47 00:03:52,666 --> 00:03:54,364 [Sebastian] Hey Ray, let me help. 48 00:03:59,673 --> 00:04:02,676 [gentle reed music] 49 00:04:19,911 --> 00:04:21,608 Thank you. 50 00:04:25,090 --> 00:04:27,701 [Parissa] Shahrzad? 51 00:04:33,794 --> 00:04:36,797 [gentle piano music] 52 00:05:09,090 --> 00:05:11,092 [Sean] Salam! I'm home! 53 00:05:13,747 --> 00:05:16,620 [Parissa] Janam, she's upstairs 54 00:05:16,663 --> 00:05:18,361 but we should let her sleep. 55 00:05:18,404 --> 00:05:20,319 Okay. 56 00:05:20,363 --> 00:05:22,060 [slapping back] 57 00:05:23,627 --> 00:05:26,412 [stutters] She's beautiful. 58 00:05:27,587 --> 00:05:31,678 [speaking in foreign language] 59 00:05:47,302 --> 00:05:50,567 [crowd cheering] 60 00:05:50,610 --> 00:05:54,832 [upbeat Persian music] 61 00:07:07,644 --> 00:07:11,169 [speaking in foreign language] 62 00:07:15,478 --> 00:07:17,175 What's wrong? 63 00:07:17,218 --> 00:07:19,394 What's wrong? 64 00:07:21,745 --> 00:07:23,877 [sighs] 65 00:07:27,011 --> 00:07:31,145 [waves crashing] [seagulls screeching] 66 00:07:33,278 --> 00:07:36,716 [water running] 67 00:07:43,244 --> 00:07:45,682 [screaming] 68 00:08:00,479 --> 00:08:03,221 [screaming] 69 00:08:16,408 --> 00:08:19,150 [sniffing] 70 00:08:23,546 --> 00:08:26,287 [bee buzzing] 71 00:08:28,812 --> 00:08:30,770 - [knocking on door] - [Sebastian] Elana? 72 00:08:35,427 --> 00:08:36,733 You up? 73 00:08:36,776 --> 00:08:38,691 [Elana] Hi. 74 00:08:39,823 --> 00:08:41,259 Oh. 75 00:08:43,391 --> 00:08:45,959 [moaning] 76 00:08:51,878 --> 00:08:53,619 [laughing] 77 00:08:53,663 --> 00:08:56,187 [speaking in foreign language] 78 00:08:56,230 --> 00:08:59,016 Yes, Shahrzad is well. 79 00:08:59,059 --> 00:09:00,757 She's right here. 80 00:09:00,800 --> 00:09:02,062 Hold on. 81 00:09:02,106 --> 00:09:04,282 You can go talk in the other room if you want. 82 00:09:13,117 --> 00:09:15,032 Maman? 83 00:09:15,075 --> 00:09:17,861 [sighs] [speaking in foreign language] 84 00:10:01,426 --> 00:10:03,341 [slapping hand] 85 00:10:27,060 --> 00:10:28,758 What happened? 86 00:10:33,806 --> 00:10:36,809 How come no one told me about her accident? 87 00:10:36,853 --> 00:10:39,507 Oh, is it really that bad? 88 00:10:39,551 --> 00:10:41,422 Poor Shahrzad. 89 00:10:41,466 --> 00:10:45,165 Listen, son, no one is perfect except God. 90 00:10:45,209 --> 00:10:47,385 [Sean] I know, I just think someone should 91 00:10:47,428 --> 00:10:48,734 have said something. 92 00:10:48,778 --> 00:10:51,345 [Woman] [sighs] No one will ever see it, huh? 93 00:10:51,389 --> 00:10:54,218 [gentle reed music] 94 00:11:08,841 --> 00:11:10,713 [Sebastian clears throat] 95 00:11:10,756 --> 00:11:12,802 Hi, sorry. 96 00:11:12,845 --> 00:11:14,804 I'm the gardener. 97 00:11:14,847 --> 00:11:16,327 My bird kite. 98 00:11:16,370 --> 00:11:17,850 She can't fly up. 99 00:11:19,373 --> 00:11:21,071 Could you please give her back to me? 100 00:11:36,651 --> 00:11:38,088 Thanks. 101 00:11:39,611 --> 00:11:41,265 She likes you. 102 00:11:44,007 --> 00:11:45,660 I'm Sebastian. 103 00:11:47,314 --> 00:11:48,925 Hey, Parakeeta, 104 00:11:48,968 --> 00:11:50,796 say thank you to... 105 00:11:52,537 --> 00:11:53,886 What's your name? 106 00:11:54,844 --> 00:11:58,282 I had a bird back home. 107 00:11:58,325 --> 00:12:00,327 He used to sing. 108 00:12:00,371 --> 00:12:02,373 [Sebastian] What happened? 109 00:12:05,898 --> 00:12:07,813 Please, wait. 110 00:12:07,857 --> 00:12:09,467 What were you reading? 111 00:12:09,510 --> 00:12:10,642 Rumi. 112 00:12:10,685 --> 00:12:12,992 Oh yeah, Elana has her book. 113 00:12:13,036 --> 00:12:15,690 Rumi was a man. 114 00:12:15,734 --> 00:12:17,910 - [laughing] - [Parissa] Shahrzad joon? 115 00:12:27,833 --> 00:12:31,054 Oh good, you're eating [laughs]. 116 00:12:32,055 --> 00:12:33,752 I just made some lentil soup. 117 00:12:33,796 --> 00:12:37,800 - Oh, I can get it. - [Woman] Oh, na, na, you sit. 118 00:12:47,810 --> 00:12:49,812 [Voiceover] I am a Soviet Jew. 119 00:12:49,855 --> 00:12:51,814 I know this looks like I'm Persian 120 00:12:51,857 --> 00:12:53,859 and I've been trying to pluck my chin hairs more, 121 00:12:53,903 --> 00:12:55,948 but I apologize off the bat 122 00:12:55,992 --> 00:12:57,471 for what my name means. 123 00:12:57,515 --> 00:12:59,430 In Farsi, it's not a nice word. 124 00:12:59,473 --> 00:13:02,041 Kira Soltanovich is my name. 125 00:13:02,085 --> 00:13:03,477 Some of you guys are confused. 126 00:13:03,521 --> 00:13:05,436 It's the baloney pony, are you with me? 127 00:13:05,479 --> 00:13:06,698 That's what my name means. 128 00:13:06,741 --> 00:13:07,786 Can you imagine being introduced? 129 00:13:07,830 --> 00:13:10,615 "Yes, sir, it's a snake trouser." 130 00:13:11,659 --> 00:13:12,965 Better bring up our next act. 131 00:13:13,009 --> 00:13:15,925 He is one of my good friends, very funny, 132 00:13:15,968 --> 00:13:18,841 talented guy, Sean Alani, come on let him here it! 133 00:13:18,884 --> 00:13:20,016 Come on! 134 00:13:20,059 --> 00:13:21,365 [applause] 135 00:13:21,408 --> 00:13:22,148 [upbeat music] Give it up, 136 00:13:22,192 --> 00:13:23,367 give it up for Sean. 137 00:13:23,410 --> 00:13:26,413 [audience applauding and cheering] 138 00:13:28,676 --> 00:13:30,765 [Sean] I just go married, she's so amazing, 139 00:13:30,809 --> 00:13:32,898 she actually just got here from Iran. 140 00:13:32,942 --> 00:13:34,813 My American friends, uh, 141 00:13:34,857 --> 00:13:36,815 they have a hard time saying her name. 142 00:13:36,859 --> 00:13:39,426 Her name is Shahrzad, which is a beautiful name 143 00:13:39,470 --> 00:13:42,560 in Farsi and my American friends always having trouble. 144 00:13:42,603 --> 00:13:43,561 They can't even say the name. 145 00:13:43,604 --> 00:13:44,910 They're like, Sharza, Shirah, 146 00:13:44,954 --> 00:13:47,695 Shirzi, Shirza. [laughing] 147 00:13:47,739 --> 00:13:49,697 I say, "Sweetheart, feel free if you want to change it. 148 00:13:49,741 --> 00:13:51,221 "Like, I changed my name to Sean, 149 00:13:51,264 --> 00:13:53,223 "would you like to do that?" 150 00:13:53,266 --> 00:13:54,659 And she was so graceful about it. 151 00:13:54,702 --> 00:13:56,704 She goes, "No, I'm not gonna change my name 152 00:13:56,748 --> 00:13:58,576 "and I'm gonna stay authentic." 153 00:13:58,619 --> 00:14:01,231 And I, personally, am very proud of her for that, 154 00:14:01,274 --> 00:14:03,624 anybody that can keep it real, that's incredible. 155 00:14:03,668 --> 00:14:05,757 [applause] 156 00:14:05,800 --> 00:14:08,716 [waves crashing] 157 00:14:08,760 --> 00:14:11,937 [seagulls screeching] 158 00:14:46,624 --> 00:14:47,842 [Doctor] Well, they look like keloid scars, 159 00:14:47,886 --> 00:14:49,975 but they're actually hypertrophic scars. 160 00:14:50,019 --> 00:14:51,759 You didn't have any scarring anywhere 161 00:14:51,803 --> 00:14:54,153 before the acid attacks? 162 00:14:54,197 --> 00:14:55,589 No. 163 00:14:56,590 --> 00:14:57,809 Well, they seem to be dormant. 164 00:14:57,852 --> 00:15:00,768 Do you have any itching or needle pains? 165 00:15:02,727 --> 00:15:04,685 Yes, before. 166 00:15:05,643 --> 00:15:07,645 [Doctor] We can do major reconstruction and make it look 167 00:15:07,688 --> 00:15:10,909 perfect but there's a risk of hypertrophic scar tissue 168 00:15:10,953 --> 00:15:14,391 developing again as well as itching and needle pains. 169 00:15:15,566 --> 00:15:17,176 [sighs] 170 00:15:18,351 --> 00:15:19,918 Is there any other options? 171 00:15:20,919 --> 00:15:22,790 Absolutely, yes. 172 00:15:22,834 --> 00:15:24,836 [Shahrzad] I don't want to do it. 173 00:15:24,879 --> 00:15:26,142 [Sean] Why? 174 00:15:26,185 --> 00:15:27,839 I just took you to the best plastic surgeon. 175 00:15:27,882 --> 00:15:30,276 Why do I have to do it? 176 00:15:31,712 --> 00:15:35,107 [sighs] Well, I thought you'd want to. 177 00:15:36,717 --> 00:15:41,505 I mean, doesn't every woman wants to be more pretty? 178 00:15:47,815 --> 00:15:50,731 [seagulls whistling] 179 00:15:52,646 --> 00:15:55,736 [classical piano music] 180 00:16:18,803 --> 00:16:22,154 [clippers snipping branches] 181 00:16:29,161 --> 00:16:31,294 Hey, what's up? 182 00:16:31,337 --> 00:16:32,991 You want to come in? 183 00:16:33,644 --> 00:16:34,906 Are you okay? 184 00:16:34,949 --> 00:16:36,777 Yes, I, uh, 185 00:16:37,909 --> 00:16:40,085 who is playing piano? 186 00:16:40,129 --> 00:16:42,261 Oh, that's Elana. 187 00:16:42,305 --> 00:16:43,480 She teaches piano. 188 00:16:43,523 --> 00:16:44,611 Piano teacher? 189 00:16:44,655 --> 00:16:45,699 [Sebastian] Mmm-hmm. 190 00:16:45,743 --> 00:16:48,267 [laughs] Thank you. 191 00:16:50,704 --> 00:16:51,444 [door slams] 192 00:16:51,488 --> 00:16:52,967 [Sean] Salam. 193 00:16:53,011 --> 00:16:54,839 Ah, salam. 194 00:16:54,882 --> 00:16:56,101 Welcome home. 195 00:16:56,145 --> 00:16:58,582 Thank you. 196 00:16:58,625 --> 00:17:00,845 [water running] 197 00:17:02,151 --> 00:17:04,283 Mmm, smells good. 198 00:17:10,028 --> 00:17:10,985 Here you go. 199 00:17:11,029 --> 00:17:12,857 Thanks. 200 00:17:16,513 --> 00:17:19,211 Sean, they had an idea. 201 00:17:19,255 --> 00:17:23,085 How about Shahrzad takes a few piano lessons 202 00:17:23,128 --> 00:17:25,739 from that woman, the piano teacher? 203 00:17:30,614 --> 00:17:32,006 [door bell rings] 204 00:17:32,050 --> 00:17:34,052 - [piano music] - Hi. 205 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 Please, come in. 206 00:17:41,103 --> 00:17:43,061 [Elana] Oh, hello. 207 00:17:43,105 --> 00:17:47,152 Elana, this is Sha... 208 00:17:47,196 --> 00:17:48,719 Shahrzad. 209 00:17:48,762 --> 00:17:49,981 Hello. 210 00:17:50,024 --> 00:17:52,244 [Elana] Sheherazade, my favorite ballet. 211 00:17:52,288 --> 00:17:53,941 Welcome, Princess Sheherazade. 212 00:17:53,985 --> 00:17:55,682 Thank you. 213 00:17:56,640 --> 00:17:57,945 Oh, for you. 214 00:17:57,989 --> 00:17:59,295 [Elana] Thank you. 215 00:17:59,338 --> 00:18:01,253 Um, you know the Shahrzad music? 216 00:18:01,297 --> 00:18:04,517 [Elana] Of course, the Russian, Rimsky-Korsakov. 217 00:18:04,561 --> 00:18:06,563 Please, come in. 218 00:18:08,826 --> 00:18:10,567 Would you like some breakfast? 219 00:18:10,610 --> 00:18:12,830 Oh, no thank you. 220 00:18:12,873 --> 00:18:15,311 Please, have some breakfast with us. 221 00:18:15,354 --> 00:18:18,183 No, no, thank you. I just ate. 222 00:18:18,227 --> 00:18:19,663 You must have something. 223 00:18:19,706 --> 00:18:21,055 Maybe she's not hungry. 224 00:18:21,099 --> 00:18:23,188 No, no, no, it's Persian politesse, 225 00:18:23,232 --> 00:18:25,538 you must ask three times. 226 00:18:25,582 --> 00:18:26,974 Well, at least have some tea. 227 00:18:27,018 --> 00:18:29,499 This stuff's supposed to cure cancer [laughs]. 228 00:18:29,542 --> 00:18:32,545 Oh, okay, thank you. 229 00:18:32,589 --> 00:18:34,156 You remind me of Hannah, 230 00:18:34,199 --> 00:18:35,679 a Persian student that I had. 231 00:18:35,722 --> 00:18:37,333 She had to flee Iran when she was eight 232 00:18:37,376 --> 00:18:39,117 with her whole family. 233 00:18:39,161 --> 00:18:42,120 She cried when they said she couldn't bring her piano. 234 00:18:42,164 --> 00:18:43,513 Oh. 235 00:18:43,556 --> 00:18:45,384 Oh, honey, time, the eggs. 236 00:18:45,428 --> 00:18:46,472 Oh, yeah. 237 00:18:48,561 --> 00:18:51,912 We like to soft boil our eggs to Tchaikovsky. 238 00:18:51,956 --> 00:18:53,610 [Shahrzad] Oh. 239 00:18:53,653 --> 00:18:55,699 Beautiful. 240 00:18:56,395 --> 00:18:57,788 So you just got here? 241 00:18:57,831 --> 00:19:00,182 Just arrived, tell us what's going on over there? 242 00:19:00,225 --> 00:19:02,749 Oh, it's bad. 243 00:19:02,793 --> 00:19:06,231 It's a big, open air prison. 244 00:19:06,275 --> 00:19:09,452 Everything is controlled by the government. 245 00:19:09,495 --> 00:19:12,498 Everyone must speak and behave the same way. 246 00:19:12,542 --> 00:19:13,586 [Elana] Oh, that's crazy. 247 00:19:13,630 --> 00:19:14,500 [Shahrzad] Yes. 248 00:19:14,544 --> 00:19:15,849 You know the Book of Esther? 249 00:19:15,893 --> 00:19:18,374 I've always wanted to visit Persia. 250 00:19:18,417 --> 00:19:22,813 If you are an artist, you cannot live there. 251 00:19:22,856 --> 00:19:24,597 A woman has to where a hijab. 252 00:19:24,641 --> 00:19:27,992 Everyday you have to lie to yourself, 253 00:19:28,035 --> 00:19:30,473 lie to everyone. 254 00:19:30,516 --> 00:19:32,953 I could not sing in public. 255 00:19:32,997 --> 00:19:38,002 Sorry, but Iran is not Persia anymore. 256 00:19:38,655 --> 00:19:41,788 [gentle piano music] 257 00:20:07,205 --> 00:20:09,120 Well, you had a good teacher. 258 00:20:09,163 --> 00:20:12,079 I could learn more. 259 00:20:12,123 --> 00:20:13,777 Yeah, you are rushing it, 260 00:20:13,820 --> 00:20:15,866 so you can just take your time. 261 00:20:15,909 --> 00:20:18,738 Um, I play better 262 00:20:18,782 --> 00:20:20,871 when I sing also. 263 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 You sing too? 264 00:20:23,743 --> 00:20:24,527 Yes. 265 00:20:24,570 --> 00:20:26,268 Oh, please, go on. 266 00:20:28,531 --> 00:20:29,706 Okay, um. 267 00:20:29,749 --> 00:20:31,969 Oh, hey, handsome, you want to 268 00:20:32,012 --> 00:20:34,493 water some plants or something? 269 00:20:34,537 --> 00:20:36,278 Yeah. 270 00:20:38,932 --> 00:20:41,674 [Shahrzad sighs and clears throat] 271 00:20:43,937 --> 00:20:45,417 [door slams] 272 00:20:45,461 --> 00:20:47,941 [gentle piano music] 273 00:20:55,645 --> 00:20:59,605 [singing in foreign language] 274 00:22:11,721 --> 00:22:13,418 [sighs] 275 00:22:13,462 --> 00:22:15,028 What was that about? 276 00:22:15,072 --> 00:22:17,596 A poem, by Rumi. 277 00:22:17,640 --> 00:22:20,207 Oh, Rumi, I love Rumi. 278 00:22:20,251 --> 00:22:23,341 In fact, I had a book, where is it? 279 00:22:23,385 --> 00:22:25,474 Sebastian, I think, has my book. 280 00:22:25,517 --> 00:22:27,563 Can I play you 281 00:22:27,606 --> 00:22:28,607 a little something? 282 00:22:28,651 --> 00:22:30,740 [Shahrzad] Please. 283 00:22:35,484 --> 00:22:38,922 [intense piano music] 284 00:22:55,286 --> 00:22:57,767 [bird chirping] 285 00:23:08,517 --> 00:23:09,779 [door closes] 286 00:23:09,822 --> 00:23:11,998 [water running] 287 00:23:19,571 --> 00:23:20,529 How did it go? 288 00:23:20,572 --> 00:23:21,747 What? 289 00:23:26,317 --> 00:23:29,668 Hey, how did it go? 290 00:23:29,712 --> 00:23:31,104 Good. 291 00:23:31,148 --> 00:23:32,976 [Sebastian] Can I show you something? 292 00:23:33,019 --> 00:23:34,717 Come here. 293 00:23:36,719 --> 00:23:39,373 Come on [laughs]. 294 00:23:50,559 --> 00:23:51,951 My parents. 295 00:23:51,995 --> 00:23:53,692 My madre in Spain. 296 00:23:53,736 --> 00:23:55,868 She wanted me to be born in Barcelona. 297 00:23:55,912 --> 00:23:57,957 Oh, what are you doing here? 298 00:23:58,001 --> 00:24:01,178 My dad was a, he was American. 299 00:24:01,221 --> 00:24:03,615 Born here, he worked for the UN, 300 00:24:03,659 --> 00:24:05,791 world agriculture. 301 00:24:07,053 --> 00:24:09,273 He, uh, 302 00:24:09,316 --> 00:24:11,144 well, he was killed. 303 00:24:12,537 --> 00:24:13,799 Sorry. 304 00:24:13,843 --> 00:24:16,846 On a UN mission up north near Iraq 305 00:24:16,889 --> 00:24:19,501 helping out farmers near your country, actually. 306 00:24:22,460 --> 00:24:24,114 Roadside bomb hit his car. 307 00:24:25,768 --> 00:24:27,117 I'm so sorry. 308 00:24:27,639 --> 00:24:28,727 Yeah, you know, I'm sorry. 309 00:24:28,771 --> 00:24:29,641 I shouldn't have... 310 00:24:29,685 --> 00:24:31,687 No, no, it's okay. 311 00:24:31,730 --> 00:24:33,993 My dad was also killed, 312 00:24:34,037 --> 00:24:36,561 Iran-Iraq war. 313 00:24:36,605 --> 00:24:38,563 Poison gas. 314 00:24:38,607 --> 00:24:40,739 That's horrible. 315 00:24:40,783 --> 00:24:44,351 I was small, I never knew him. 316 00:24:48,138 --> 00:24:49,879 Well, you recognize the landscape? 317 00:24:49,922 --> 00:24:50,923 [gasps] Yes! 318 00:24:50,967 --> 00:24:52,664 Iran and Kurdish border. 319 00:24:52,708 --> 00:24:54,666 My dad, Sherco, his driver, 320 00:24:54,710 --> 00:24:56,799 and the little boy with the kite? 321 00:24:56,842 --> 00:24:58,888 That's you [laughs]? 322 00:25:00,585 --> 00:25:03,545 This was the last time I saw him. 323 00:25:10,769 --> 00:25:13,816 [birds chirping] 324 00:25:33,705 --> 00:25:35,185 [Parissa] Here, smell. 325 00:25:37,883 --> 00:25:40,799 Mmm, they smell so good. 326 00:25:40,843 --> 00:25:42,758 [Parissa] They do. 327 00:25:46,675 --> 00:25:49,939 Um, sorry, mom? 328 00:25:49,982 --> 00:25:53,246 But Ray keeps staring at me. 329 00:25:53,290 --> 00:25:55,988 [Parissa] Oh, he is harmless. 330 00:25:56,032 --> 00:25:59,818 He and his best friend were in an accident, 331 00:25:59,862 --> 00:26:01,864 were racing their bikes 332 00:26:01,907 --> 00:26:04,301 and his best friend fell and died. 333 00:26:04,344 --> 00:26:08,131 And Ray, hit his head on a rock 334 00:26:08,174 --> 00:26:11,134 and, um, was in a coma for a long, long time. 335 00:26:11,177 --> 00:26:13,527 We thought we had lost him. 336 00:26:13,571 --> 00:26:16,443 Be patient with our Ray, hmm? 337 00:26:16,487 --> 00:26:18,010 First his best friend died, 338 00:26:18,054 --> 00:26:19,664 then his dad. 339 00:26:19,708 --> 00:26:23,625 God bless his soul, but Ray adores Sean. 340 00:26:23,668 --> 00:26:25,975 It's like it's his dad. 341 00:26:26,018 --> 00:26:28,455 He will get used to you. 342 00:26:30,414 --> 00:26:33,417 [Persian music] [laughing] 343 00:26:34,679 --> 00:26:36,463 Yes, these new jokes 344 00:26:36,507 --> 00:26:39,205 are off the freaking charts. 345 00:26:39,249 --> 00:26:42,208 Off the freaking charts? 346 00:26:42,252 --> 00:26:45,690 It means, killer jokes [laughs]. 347 00:26:47,649 --> 00:26:50,869 Uh, how about piano? 348 00:26:50,913 --> 00:26:53,611 How about a piano? 349 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Just a small one. 350 00:26:55,700 --> 00:26:59,225 Maybe later I can teach children? 351 00:26:59,269 --> 00:27:03,273 Piano, it is [laughing]. 352 00:27:03,316 --> 00:27:04,970 Stop. 353 00:27:05,014 --> 00:27:07,103 Stop. 354 00:27:08,757 --> 00:27:11,673 [moaning] 355 00:27:32,345 --> 00:27:36,175 [breathing hard] 356 00:27:50,842 --> 00:27:54,541 [sad reed music] 357 00:28:10,209 --> 00:28:12,429 [car door slams] 358 00:28:20,045 --> 00:28:22,831 [ocean waves crashing] 359 00:28:22,874 --> 00:28:26,008 [Shahrzad crying] 360 00:28:49,814 --> 00:28:51,250 [gasps] 361 00:28:51,294 --> 00:28:52,643 [Sebastian] Sorry. 362 00:28:52,686 --> 00:28:54,340 [coughing] 363 00:28:54,384 --> 00:28:57,779 I, the other day I shouldn't have. 364 00:28:59,650 --> 00:29:00,782 I'm... 365 00:29:00,825 --> 00:29:02,653 You don't know me, why you touch me? 366 00:29:02,696 --> 00:29:05,090 I'm sorry, I... 367 00:29:07,658 --> 00:29:08,528 Beautiful. 368 00:29:08,572 --> 00:29:10,443 What does it mean? 369 00:29:10,487 --> 00:29:12,097 Ghesmat. 370 00:29:12,141 --> 00:29:13,925 Destiny. 371 00:29:15,231 --> 00:29:17,581 Many Spanish songs about destino. 372 00:29:17,624 --> 00:29:20,149 Why they'd name you Sebastian? 373 00:29:20,192 --> 00:29:22,064 My dad. 374 00:29:22,107 --> 00:29:25,763 He loved Sebastian Bach. 375 00:29:25,807 --> 00:29:27,417 Listening to Sebastian Bach was 376 00:29:27,460 --> 00:29:28,940 the only way he could go to sleep. 377 00:29:28,984 --> 00:29:30,812 [laughs] Bach music. 378 00:29:30,855 --> 00:29:32,857 So fatal. 379 00:29:36,643 --> 00:29:38,080 Who was that woman? 380 00:29:40,299 --> 00:29:41,823 What woman? 381 00:29:42,780 --> 00:29:44,303 The blonde? 382 00:29:44,347 --> 00:29:46,175 The one you drove in the car? 383 00:29:47,219 --> 00:29:51,136 Oh, Elana, your piano teacher. 384 00:29:52,790 --> 00:29:55,532 She was, she had her wig on. 385 00:29:56,838 --> 00:29:59,144 But, why were you kissing her? 386 00:29:59,188 --> 00:30:01,451 I thought she was your boss? 387 00:30:01,494 --> 00:30:04,410 Yeah, she is my boss. 388 00:30:05,934 --> 00:30:09,763 I [stutters] I take her to a clinic once a week. 389 00:30:10,852 --> 00:30:12,854 She, uh, 390 00:30:13,724 --> 00:30:16,770 she has breast cancer, bad, 391 00:30:16,814 --> 00:30:19,295 ghesmat? 392 00:30:20,949 --> 00:30:23,255 Breast cancer? 393 00:30:23,299 --> 00:30:24,866 I am so sorry, I... 394 00:30:24,909 --> 00:30:27,564 She was a famous actress. 395 00:30:27,607 --> 00:30:30,784 She was in Salome's Kiss? 396 00:30:30,828 --> 00:30:32,221 Maybe you saw it? 397 00:30:32,264 --> 00:30:34,876 No, I must go back. 398 00:30:36,486 --> 00:30:38,662 "In your eyes I see the heavens, 399 00:30:38,705 --> 00:30:41,099 "in the heavens, I see your eyes." 400 00:30:44,450 --> 00:30:47,758 Is this the guy? Rumi? 401 00:30:47,801 --> 00:30:49,281 Hidden Music of Love? 402 00:30:51,022 --> 00:30:52,676 [Shahrzad] Yes. 403 00:30:52,719 --> 00:30:55,461 I only read a few poems 404 00:30:55,505 --> 00:30:58,812 about the sun, 405 00:30:58,856 --> 00:31:00,858 roses, wine, 406 00:31:02,468 --> 00:31:03,992 love. 407 00:31:05,950 --> 00:31:08,344 Very different than the Iran we see on TV. 408 00:31:10,824 --> 00:31:13,915 [Shahrzad] He wrote those 800 years ago. 409 00:31:15,742 --> 00:31:17,179 800? 410 00:31:29,800 --> 00:31:31,976 Here. Listen to this. 411 00:31:36,111 --> 00:31:38,417 "After you, let dust 412 00:31:38,461 --> 00:31:40,811 "cover this world." 413 00:31:40,854 --> 00:31:43,509 [laughing] Rumi? 414 00:31:43,553 --> 00:31:44,902 Yes. 415 00:31:44,946 --> 00:31:47,557 Why were you crying? 416 00:31:50,603 --> 00:31:53,998 Something happened back home. 417 00:31:55,217 --> 00:31:58,655 [laughs] I wish you could read Rumi in Persian, 418 00:31:58,698 --> 00:32:03,094 then maybe you'd understand why sometimes I cry. 419 00:32:04,487 --> 00:32:06,358 Translating poetry's like... 420 00:32:06,402 --> 00:32:07,969 Kissing behind a glass window. 421 00:32:09,753 --> 00:32:11,450 Who told you that? 422 00:32:11,494 --> 00:32:13,539 Elana. 423 00:32:13,583 --> 00:32:15,628 You told her that. 424 00:32:15,672 --> 00:32:17,891 Yes [laughs]. 425 00:32:17,935 --> 00:32:20,285 You're named after Sheherazade? 426 00:32:20,329 --> 00:32:24,202 Story teller of 1,001 Nights? 427 00:32:24,246 --> 00:32:26,335 The young princess who charmed the king 428 00:32:26,378 --> 00:32:28,598 and saved all the virgins from being beheaded? 429 00:32:30,295 --> 00:32:33,081 I don't deserve to be called Sheherazade. 430 00:32:34,343 --> 00:32:36,127 Why? 431 00:32:36,171 --> 00:32:38,042 Why do you say that? 432 00:32:41,306 --> 00:32:44,309 [gentle piano music] 433 00:32:56,843 --> 00:32:58,062 Honey? 434 00:32:58,106 --> 00:33:00,456 Anyone can teach you that, okay? 435 00:33:00,499 --> 00:33:02,110 I need more. 436 00:33:03,546 --> 00:33:07,506 This is about sadness, it's about passion, it's, 437 00:33:07,550 --> 00:33:08,986 just think about it. 438 00:33:09,030 --> 00:33:11,075 If you're listening to it, do you want to hear this? 439 00:33:11,119 --> 00:33:14,818 [upbeat and choppy music] 440 00:33:21,868 --> 00:33:22,913 Okay, all the notes are there, 441 00:33:22,956 --> 00:33:24,697 the rhythm's correct. 442 00:33:24,741 --> 00:33:26,656 What about this? 443 00:33:26,699 --> 00:33:29,702 [emotional music] 444 00:33:47,720 --> 00:33:49,113 Mmm-hmm, yes. 445 00:33:49,157 --> 00:33:50,810 Okay, so I need you to try it again 446 00:33:50,854 --> 00:33:53,030 and this time I want you to pretend that I'm not here. 447 00:33:53,074 --> 00:33:55,119 Just you, okay? 448 00:33:55,163 --> 00:33:56,642 I try. 449 00:33:56,686 --> 00:33:58,340 [Elana clears throat] 450 00:33:59,863 --> 00:34:02,953 [emotional music] 451 00:34:27,760 --> 00:34:28,805 Yes! 452 00:34:28,848 --> 00:34:29,588 [laughing and clapping] 453 00:34:29,632 --> 00:34:30,633 That's Tchaikovsky. 454 00:34:30,676 --> 00:34:32,156 Yes, thank you. 455 00:34:32,200 --> 00:34:34,071 Oh, do you want to hear the music 456 00:34:34,115 --> 00:34:35,551 I was telling you about? 457 00:34:35,594 --> 00:34:36,769 Yes, yes, yes. 458 00:34:36,813 --> 00:34:38,728 Okay. 459 00:34:44,473 --> 00:34:47,084 [upbeat music] 460 00:34:48,781 --> 00:34:51,349 [singing in foreign language] 461 00:35:12,762 --> 00:35:13,676 [throwing up on floor] 462 00:35:13,719 --> 00:35:15,460 Oh God! Oh God! 463 00:35:16,548 --> 00:35:17,549 Oh no. 464 00:35:17,593 --> 00:35:19,638 [Elana breathing heavily] 465 00:35:22,772 --> 00:35:24,556 Here. 466 00:35:25,862 --> 00:35:27,690 [Elana] So sorry. 467 00:35:27,733 --> 00:35:29,648 Damn chemo. 468 00:35:31,911 --> 00:35:33,652 Did you know I was sick? 469 00:35:35,741 --> 00:35:37,090 Yes. 470 00:35:38,396 --> 00:35:39,789 I'm so sorry. 471 00:35:40,746 --> 00:35:42,444 I pray it goes away. 472 00:35:42,487 --> 00:35:45,186 I am sure it will go away. 473 00:35:45,229 --> 00:35:47,797 I've been fighting this for so long. 474 00:35:47,840 --> 00:35:49,407 I don't know. 475 00:35:49,451 --> 00:35:50,800 [sniffs] 476 00:35:55,631 --> 00:35:56,719 I... 477 00:36:00,549 --> 00:36:03,029 I have a big scar 478 00:36:04,596 --> 00:36:07,164 that will never go away. 479 00:36:18,262 --> 00:36:21,047 [sighs] 480 00:36:22,919 --> 00:36:25,051 Oh honey. 481 00:36:25,095 --> 00:36:27,228 I'm so sorry. 482 00:36:29,708 --> 00:36:31,623 Oh. 483 00:36:31,667 --> 00:36:34,887 [keys jingle in door lock] [door slams] 484 00:36:53,645 --> 00:36:55,081 Relax. 485 00:36:56,039 --> 00:36:57,649 Breathe. 486 00:36:57,693 --> 00:36:59,695 Helps with the nausea. 487 00:37:09,792 --> 00:37:11,402 It's okay. 488 00:37:17,887 --> 00:37:19,889 Go, go, go, go, go! 489 00:37:19,932 --> 00:37:22,892 Whoo-hoo-hoo! Yes! Yes! 490 00:37:22,935 --> 00:37:23,893 Yes! 491 00:37:23,936 --> 00:37:25,590 Oh my God! 492 00:37:25,634 --> 00:37:26,504 Whoo! 493 00:37:26,548 --> 00:37:28,071 That was a beautiful game. 494 00:37:28,114 --> 00:37:29,159 Good game. 495 00:37:29,202 --> 00:37:30,160 [sighs] 496 00:37:30,203 --> 00:37:32,162 - Good game. - [Shahrzad] Whoo! 497 00:37:32,205 --> 00:37:34,860 Let's celebrate, that's for you. 498 00:37:36,645 --> 00:37:37,689 Let's change channel. 499 00:37:41,911 --> 00:37:44,696 [Reporter] Today is the anniversary of the tragic murder 500 00:37:44,740 --> 00:37:47,308 of Neda Agha-Soltan 501 00:37:47,351 --> 00:37:48,787 [Sean] Did you know her? 502 00:37:50,746 --> 00:37:51,703 No. 503 00:37:53,096 --> 00:37:55,316 I studied with her music teacher. 504 00:37:56,404 --> 00:37:59,015 We've seen courageous women stand up to 505 00:37:59,058 --> 00:38:00,625 the brutality of threats 506 00:38:00,669 --> 00:38:02,845 and we've experienced the searing image of 507 00:38:02,888 --> 00:38:05,195 a woman bleeding to death on the streets. 508 00:38:05,238 --> 00:38:06,675 [Reporter] Protesting among thousands of peaceful 509 00:38:06,718 --> 00:38:09,504 opposition demonstrators, Soltan was shot dead 510 00:38:09,547 --> 00:38:13,029 by the Beseige, Iran's revolutionary guard. 511 00:38:13,072 --> 00:38:15,945 Today, Iran's oppressed women remain the unsung heroes 512 00:38:15,988 --> 00:38:17,642 of the opposition. 513 00:38:17,686 --> 00:38:20,297 [water running] 514 00:38:27,130 --> 00:38:29,306 [Sebastian] Shahrzad? 515 00:38:38,707 --> 00:38:41,362 [Sean] Hey, Sebastian? 516 00:38:41,405 --> 00:38:42,885 Good job. 517 00:38:42,928 --> 00:38:44,452 Thanks. 518 00:38:44,495 --> 00:38:47,759 [Sean] Oh, take some roses for Elana. 519 00:38:49,021 --> 00:38:51,981 [scissors snipping] 520 00:38:57,465 --> 00:39:00,163 [reed music] 521 00:39:04,210 --> 00:39:07,736 [Sebastian] "After you, let dust cover this world." 522 00:39:12,741 --> 00:39:14,873 [knocking on door] 523 00:39:22,098 --> 00:39:23,621 [Elana] Sebastian? 524 00:39:23,665 --> 00:39:25,754 Are you awake? 525 00:39:39,245 --> 00:39:40,508 Rumi. 526 00:39:40,551 --> 00:39:43,206 [footsteps in hallway] 527 00:39:49,821 --> 00:39:52,084 [door closes] 528 00:39:58,830 --> 00:40:02,094 [birds chirping] 529 00:40:03,139 --> 00:40:05,271 [reporter on TV] 530 00:40:05,315 --> 00:40:08,536 [sighs] 531 00:40:15,760 --> 00:40:20,722 [sighs] Mmm, joonam, 532 00:40:20,765 --> 00:40:24,160 bless your sweet hands. 533 00:40:25,770 --> 00:40:28,251 Please hand me those devils. 534 00:40:36,651 --> 00:40:39,567 [air freshener spraying] 535 00:40:41,482 --> 00:40:42,308 No. 536 00:40:42,352 --> 00:40:43,222 [Shahrzad] No, Maman jan. 537 00:40:43,266 --> 00:40:44,920 Sean will be here any minute. 538 00:40:44,963 --> 00:40:48,445 No tea, except in the [stutters] morning. 539 00:40:48,489 --> 00:40:50,752 Well, it's morning in Tehran. 540 00:40:50,795 --> 00:40:52,623 [laughs] Maman jan. 541 00:40:52,667 --> 00:40:54,277 [door slams] 542 00:40:54,320 --> 00:40:56,845 [Sean] No, no, no. 543 00:40:56,888 --> 00:40:59,630 Didn't we say no cigarettes 544 00:40:59,674 --> 00:41:01,589 and no tea except in the morning? 545 00:41:02,851 --> 00:41:05,331 Well, it's morning in Tehran [laughs]. 546 00:41:05,375 --> 00:41:07,682 [Sean] Shut up! Shut up, Ray! 547 00:41:07,725 --> 00:41:10,423 My God, what is with you, son? 548 00:41:10,467 --> 00:41:12,077 No smoking. 549 00:41:12,121 --> 00:41:13,992 No black tea, okay? 550 00:41:14,036 --> 00:41:15,603 Please, remember the doctor? 551 00:41:15,646 --> 00:41:17,300 Yes, yes. 552 00:41:22,827 --> 00:41:24,873 You know she had a heart attack? 553 00:41:24,916 --> 00:41:25,830 Oh God! 554 00:41:25,874 --> 00:41:26,831 Yeah. 555 00:41:26,875 --> 00:41:28,703 All right, here. 556 00:41:28,746 --> 00:41:32,315 One, nine, seven, nine. 557 00:41:32,358 --> 00:41:34,665 Bam, it opened. 558 00:41:34,709 --> 00:41:35,971 Mom's jewelry. 559 00:41:36,014 --> 00:41:38,190 You can put your jewelry here too, if you want. 560 00:41:38,234 --> 00:41:40,758 Is that real? 561 00:41:40,802 --> 00:41:43,718 [Sean] The gun? Yeah. 562 00:41:43,761 --> 00:41:46,068 I love you, this is our home. 563 00:41:46,111 --> 00:41:48,549 I want to make sure you're safe. 564 00:41:49,724 --> 00:41:51,160 [chuckles] 565 00:41:51,203 --> 00:41:53,031 I gotta gig in New York City. 566 00:41:53,075 --> 00:41:54,424 You want to go? 567 00:41:54,467 --> 00:41:56,644 Yes, one day. 568 00:41:56,687 --> 00:41:58,384 I should stay 569 00:41:58,428 --> 00:42:00,430 to look after your mother. 570 00:42:03,781 --> 00:42:05,304 [Sean] I know you've been talking to Sebastian 571 00:42:05,348 --> 00:42:06,871 and it's completely innocent, 572 00:42:06,915 --> 00:42:10,309 but, uh, he might misunderstand. 573 00:42:10,353 --> 00:42:12,529 Could you stop? 574 00:42:15,663 --> 00:42:19,057 [classical violin music] 575 00:42:28,763 --> 00:42:32,636 [screaming] 576 00:42:40,862 --> 00:42:41,689 it's a dream, shh. 577 00:42:41,732 --> 00:42:42,603 It's a dream, it's a dream, 578 00:42:42,646 --> 00:42:45,170 it's a dream, joon am. 579 00:42:46,432 --> 00:42:48,130 Ah! 580 00:42:49,871 --> 00:42:51,786 May they burn in hell. 581 00:42:51,829 --> 00:42:54,615 Oh, oh. 582 00:42:54,658 --> 00:42:56,965 [crying] 583 00:42:57,008 --> 00:42:59,271 Shh. 584 00:43:01,709 --> 00:43:04,625 [water running] 585 00:43:06,191 --> 00:43:08,933 [birds chirping] 586 00:43:27,691 --> 00:43:29,780 Sorry, uh, 587 00:43:29,824 --> 00:43:31,782 please? 588 00:43:31,826 --> 00:43:33,654 Go on, aziz, and give him 589 00:43:33,697 --> 00:43:36,395 some roses for the piano teacher. 590 00:43:38,876 --> 00:43:41,792 Be careful with your bird. 591 00:43:41,836 --> 00:43:43,881 Next time the cat might eat it. 592 00:43:50,322 --> 00:43:52,629 [Shahrzad] You must train her to behave. 593 00:43:52,673 --> 00:43:55,284 "When love steals in your alley, he has no choice. 594 00:43:57,416 --> 00:43:59,680 "He longs to kiss every lock of your hair. 595 00:44:00,898 --> 00:44:02,639 "He has no choice." 596 00:44:02,683 --> 00:44:05,511 You taught Rumi to Parakeeta too? 597 00:44:08,427 --> 00:44:10,212 For Elana. 598 00:44:13,519 --> 00:44:15,391 "You are the rose. 599 00:44:15,434 --> 00:44:17,480 "I am the thorn. 600 00:44:17,523 --> 00:44:19,700 "Don't show your beauty without me." 601 00:44:20,831 --> 00:44:22,746 Rumi sounds strange in English. 602 00:44:22,790 --> 00:44:24,139 [chuckles] 603 00:44:24,182 --> 00:44:25,793 Seriously, [phone ringing] 604 00:44:25,836 --> 00:44:28,665 my family doesn't like it I talk to men. 605 00:44:28,709 --> 00:44:31,015 [Parissa] Shahrzad, the phone! 606 00:44:31,059 --> 00:44:33,235 Meet me at the cliff tomorrow, 607 00:44:33,278 --> 00:44:34,453 please? 608 00:44:34,497 --> 00:44:38,196 [moderate piano music] 609 00:44:56,737 --> 00:44:59,740 Bravo! [applauding] 610 00:45:00,958 --> 00:45:03,134 Wow, you were wonderful. 611 00:45:03,178 --> 00:45:04,440 Thank you. 612 00:45:04,483 --> 00:45:06,747 I'll get better once I get used to 613 00:45:06,790 --> 00:45:07,791 my new friend. 614 00:45:07,835 --> 00:45:10,098 [Sean laughing] 615 00:45:11,229 --> 00:45:14,624 [upbeat music] 616 00:45:28,246 --> 00:45:32,294 [Shahrzad vocalizing] 617 00:45:50,660 --> 00:45:53,532 [Ray] [stutters] Hi. 618 00:45:55,883 --> 00:46:00,583 [stutters] May I show you my guitar? 619 00:46:02,715 --> 00:46:04,630 Yes. 620 00:46:13,639 --> 00:46:16,120 [birds chirping] 621 00:46:19,515 --> 00:46:21,256 Is that your friend? 622 00:46:22,126 --> 00:46:24,172 The accident? 623 00:46:29,873 --> 00:46:31,744 [sighs] 624 00:46:34,704 --> 00:46:36,445 Did, 625 00:46:36,488 --> 00:46:38,795 did you take that? 626 00:46:38,839 --> 00:46:40,057 Yeah. 627 00:46:40,101 --> 00:46:43,800 [foreign language] Sean says you play well. 628 00:46:45,628 --> 00:46:49,153 [bluesy guitar music] 629 00:46:59,860 --> 00:47:02,775 [applauding] 630 00:47:04,734 --> 00:47:07,041 Not as well as you 631 00:47:07,084 --> 00:47:08,390 play the piano. 632 00:47:10,000 --> 00:47:11,132 Play more. 633 00:47:11,175 --> 00:47:13,090 I like it. 634 00:47:13,134 --> 00:47:15,876 You like 635 00:47:15,919 --> 00:47:17,747 my brother? 636 00:47:19,009 --> 00:47:21,925 Yes, of course. 637 00:47:21,969 --> 00:47:23,144 My husband. 638 00:47:23,187 --> 00:47:24,797 [Parissa] Shahrzad, Ray? 639 00:47:24,841 --> 00:47:25,798 Come down. 640 00:47:25,842 --> 00:47:29,324 You love him? 641 00:47:37,332 --> 00:47:40,465 [waves crashing] 642 00:47:43,381 --> 00:47:46,384 [gentle music] 643 00:47:51,650 --> 00:47:54,784 [seagulls whistling] 644 00:49:03,374 --> 00:49:06,464 [waves crashing] 645 00:49:22,132 --> 00:49:23,481 Sherco, 646 00:49:23,525 --> 00:49:24,700 he taught me about kites when I visited my dad 647 00:49:24,743 --> 00:49:26,789 in Kurdistan. 648 00:49:26,832 --> 00:49:28,660 He got me that one at the airport 649 00:49:28,704 --> 00:49:30,967 the day I left. 650 00:49:31,011 --> 00:49:32,534 [Shahrzad] You know, green is the color 651 00:49:32,577 --> 00:49:34,623 of our freedom movement. 652 00:49:34,666 --> 00:49:37,278 Yeah, but Garcia Lorca was first. 653 00:49:37,321 --> 00:49:38,888 Who? 654 00:49:38,931 --> 00:49:40,759 Lorca, 655 00:49:40,803 --> 00:49:42,805 the Spanish poet. 656 00:49:42,848 --> 00:49:45,808 He wrote [speaking in foreign language]. 657 00:49:45,851 --> 00:49:47,636 "Green, 658 00:49:47,679 --> 00:49:50,291 "how I love you, green." 659 00:49:52,641 --> 00:49:54,817 [Voiceover] [speaking in foreign language] 660 00:49:54,860 --> 00:49:58,995 [air freshener spraying] 661 00:49:59,039 --> 00:50:01,606 [sighs] 662 00:50:03,739 --> 00:50:06,002 Oh, there you are. 663 00:50:06,046 --> 00:50:08,570 [sighs] 664 00:50:11,268 --> 00:50:13,705 Ray jan, are you okay? 665 00:50:16,839 --> 00:50:18,101 Hmm. 666 00:50:18,145 --> 00:50:20,408 Play me that Rumi song 667 00:50:20,451 --> 00:50:21,887 Shahrzad likes. 668 00:50:21,931 --> 00:50:23,976 It calms my heart. 669 00:50:31,114 --> 00:50:34,204 [Persian music] 670 00:50:34,248 --> 00:50:36,380 That is divine. 671 00:50:40,993 --> 00:50:43,257 I love you, mom. 672 00:50:43,300 --> 00:50:46,869 I love you, janam. 673 00:50:58,750 --> 00:50:59,577 You got it? 674 00:50:59,621 --> 00:51:01,492 Mmm-hmm. 675 00:51:04,495 --> 00:51:06,106 Here, let me take that. 676 00:51:10,371 --> 00:51:12,938 Why are your folks so, uh, 677 00:51:12,982 --> 00:51:15,158 I don't know? 678 00:51:15,202 --> 00:51:16,986 Suspicious? 679 00:51:17,029 --> 00:51:19,119 Is Sean your uncle? 680 00:51:19,162 --> 00:51:21,817 Um, [clears throat] 681 00:51:21,860 --> 00:51:24,472 no, he, uh... 682 00:51:24,515 --> 00:51:26,300 [phone ringing] Sorry, 683 00:51:26,343 --> 00:51:28,128 excuse me. 684 00:51:29,738 --> 00:51:31,783 Salam? 685 00:51:32,828 --> 00:51:34,917 Oh, okay. 686 00:51:34,960 --> 00:51:37,137 Yes, on my way. 687 00:51:37,789 --> 00:51:40,618 Sorry, mom is sick, I have to go. 688 00:51:40,662 --> 00:51:42,751 Um, thank you 689 00:51:42,794 --> 00:51:44,970 for the book. 690 00:51:49,627 --> 00:51:51,542 Maman jan? 691 00:51:51,586 --> 00:51:52,848 Here. 692 00:51:55,459 --> 00:51:56,939 Take these. 693 00:52:05,252 --> 00:52:07,167 [sighs] Ray-joon, 694 00:52:07,906 --> 00:52:09,647 please leave us. 695 00:52:09,691 --> 00:52:12,433 Shahrzad and I, we have woman talk. 696 00:52:18,221 --> 00:52:19,788 You okay? 697 00:52:21,920 --> 00:52:22,747 [Parissa] What is be to you 698 00:52:22,791 --> 00:52:24,880 and this Sebastian? 699 00:52:26,751 --> 00:52:28,449 Nothing. 700 00:52:28,492 --> 00:52:29,624 You're risking your life 701 00:52:29,667 --> 00:52:31,626 and all of this for a gardener? 702 00:52:33,715 --> 00:52:35,543 You're going to shame us all. 703 00:52:36,326 --> 00:52:37,936 Your poor mother. 704 00:52:37,980 --> 00:52:41,288 Maman jan, just someone to talk to. 705 00:52:41,331 --> 00:52:45,857 Azizam, do not fool yourself, or us. 706 00:52:45,901 --> 00:52:47,642 What if Sean finds out that you're 707 00:52:47,685 --> 00:52:49,383 still talking to this guy? 708 00:52:49,426 --> 00:52:51,602 Nothing will happen. 709 00:52:51,646 --> 00:52:53,952 What will happen 710 00:52:53,996 --> 00:52:56,172 if you run off with this Sebastian 711 00:52:56,216 --> 00:52:59,828 and then he, drops you, huh? 712 00:53:01,525 --> 00:53:02,961 Who do you turn to? 713 00:53:03,005 --> 00:53:04,746 Who will take you then, huh? 714 00:53:04,789 --> 00:53:07,705 Especially when they find out about your damage? 715 00:53:08,967 --> 00:53:10,534 Oh dear, 716 00:53:10,578 --> 00:53:11,927 I am sorry. 717 00:53:11,970 --> 00:53:13,276 You know are men. 718 00:53:13,320 --> 00:53:17,324 Who will marry a divorced woman, huh? 719 00:53:17,367 --> 00:53:19,282 [breathing heavily] 720 00:53:19,326 --> 00:53:22,590 Aziza, precious as my own daughter, 721 00:53:22,633 --> 00:53:25,201 promise me, heh? 722 00:53:25,245 --> 00:53:27,899 - You pro... - [Shahrzad] Maman jan? 723 00:53:27,943 --> 00:53:30,337 Maman jan? Maman jan? 724 00:53:30,380 --> 00:53:31,338 I promise, 725 00:53:31,381 --> 00:53:33,253 I promise, Maman jan. 726 00:53:33,296 --> 00:53:34,297 Ray! 727 00:53:34,341 --> 00:53:36,125 Ray, come, help! 728 00:53:36,168 --> 00:53:38,823 [gasping] 729 00:53:41,609 --> 00:53:42,784 [Sean] Maman jan, 730 00:53:42,827 --> 00:53:44,002 Maman jan, deep breath. 731 00:53:44,046 --> 00:53:45,221 Deep breath, you're doing okay, 732 00:53:45,265 --> 00:53:46,483 you're doing okay. 733 00:53:46,527 --> 00:53:48,616 Call 911, call the ambulance! 734 00:53:48,659 --> 00:53:49,834 Maman jan, breathe a little. 735 00:53:49,878 --> 00:53:51,009 Come on, come on, come on, 736 00:53:51,053 --> 00:53:52,707 Maman, breathe! 737 00:53:52,750 --> 00:53:53,708 Come on! 738 00:53:53,751 --> 00:53:55,579 Maman jan, breathe! 739 00:53:55,623 --> 00:53:57,233 Maman jan, breathe! 740 00:53:57,277 --> 00:53:58,713 Maman! 741 00:53:58,756 --> 00:54:00,323 Maman jan, breathe! 742 00:54:00,367 --> 00:54:01,585 Maman? 743 00:54:01,629 --> 00:54:04,675 [crying] 744 00:54:04,719 --> 00:54:07,330 Maman, maman? 745 00:54:07,374 --> 00:54:09,767 Breathe, Maman jan, breathe. 746 00:54:10,899 --> 00:54:14,511 [waves crashing] 747 00:54:22,389 --> 00:54:23,825 Oh, thank you. 748 00:54:23,868 --> 00:54:26,175 You're welcome. 749 00:54:51,505 --> 00:54:54,116 [loud music] 750 00:54:55,770 --> 00:54:57,119 Sorry, 751 00:54:57,162 --> 00:54:59,164 I'll change it. 752 00:55:00,340 --> 00:55:03,647 [Shahrzad's song] 753 00:55:03,691 --> 00:55:07,869 [singing in foreign language] 754 00:55:23,145 --> 00:55:24,364 [Sebastian] No. 755 00:55:24,407 --> 00:55:26,235 You're not feeling sorry for me, are you? 756 00:55:26,278 --> 00:55:27,976 - No, I... - [Elana] I know about you 757 00:55:28,019 --> 00:55:29,760 and Shahrzad. 758 00:55:32,067 --> 00:55:34,852 You think I don't recognize falling in love? 759 00:55:34,896 --> 00:55:36,288 Or out of it? 760 00:55:38,421 --> 00:55:40,728 I'm sick, but I'm still here. 761 00:55:40,771 --> 00:55:42,686 And I'm still me. 762 00:55:45,036 --> 00:55:46,734 We don't lie. 763 00:55:50,607 --> 00:55:53,436 I didn't know how, 764 00:55:53,480 --> 00:55:55,351 or what to tell you, I... 765 00:55:56,613 --> 00:55:58,267 I was going to. 766 00:55:59,616 --> 00:56:01,966 I am sorry. 767 00:56:03,664 --> 00:56:06,057 That's okay. 768 00:56:06,101 --> 00:56:08,495 I get it, just... 769 00:56:08,538 --> 00:56:10,845 you do what you need to do. 770 00:56:10,888 --> 00:56:15,589 But don't you hang around here because you pity me. 771 00:56:26,730 --> 00:56:30,299 [birds chirping] 772 00:56:34,216 --> 00:56:35,565 Hello? 773 00:56:35,609 --> 00:56:37,088 Anyone? 774 00:56:39,830 --> 00:56:41,353 [Sean] Hey, hey, hey! 775 00:56:41,397 --> 00:56:42,224 What are you doing, man? 776 00:56:42,267 --> 00:56:44,574 Please, don't hurt her? 777 00:56:47,621 --> 00:56:49,057 She flies off sometimes. 778 00:56:49,100 --> 00:56:50,188 She's a Chinese bird... 779 00:56:50,232 --> 00:56:51,146 [Sean] Chinese, next time it'll be 780 00:56:51,189 --> 00:56:52,060 a dead bird. 781 00:56:52,103 --> 00:56:53,757 Here's your last freaking check. 782 00:56:53,801 --> 00:56:56,325 Don't ever come near this house again. Go! 783 00:56:56,368 --> 00:56:57,587 Go! 784 00:56:57,631 --> 00:56:59,937 Get out of here. 785 00:57:02,810 --> 00:57:06,074 My mother is the reason I'm here with you tonight. 786 00:57:06,117 --> 00:57:08,903 She is the one who encouraged me to choose comedy 787 00:57:08,946 --> 00:57:10,339 as a way of life 788 00:57:10,382 --> 00:57:13,473 and she taught me that comedy and tragedy 789 00:57:13,516 --> 00:57:15,257 are the yin and yang 790 00:57:15,300 --> 00:57:18,782 of life and no matter what, 791 00:57:18,826 --> 00:57:22,525 I always should laugh and cause laughter. 792 00:57:22,569 --> 00:57:23,483 [applauding and cheering] 793 00:57:23,526 --> 00:57:24,875 Let's get this party going! 794 00:57:24,919 --> 00:57:26,529 Ray, hit it! 795 00:57:26,573 --> 00:57:28,836 [bluesy music] 796 00:57:28,879 --> 00:57:32,622 [audience laughing] 797 00:57:36,800 --> 00:57:38,715 Thank you, thank you very much! 798 00:57:38,759 --> 00:57:41,675 Give it up for my brother, Ray, everybody. 799 00:57:41,718 --> 00:57:44,547 Give it up. Nice. 800 00:57:44,591 --> 00:57:46,462 Now, I got to tell you, I'm very proud. 801 00:57:46,506 --> 00:57:48,725 I just married an Iranian woman. 802 00:57:48,769 --> 00:57:51,032 She's a great musician, she'a great singer. 803 00:57:51,075 --> 00:57:52,990 I actually bought her a piano. 804 00:57:53,034 --> 00:57:54,383 So I thought, "This will be great." 805 00:57:54,426 --> 00:57:57,038 But I'll tell you something, I'm actually losing 806 00:57:57,081 --> 00:57:59,562 my marriage to this piano. 807 00:57:59,606 --> 00:58:00,607 Straight up. 808 00:58:00,650 --> 00:58:03,610 The piano is taking over my life. 809 00:58:03,653 --> 00:58:06,917 The only time I catch her the most sensual moment 810 00:58:06,961 --> 00:58:10,530 of her being is with that frickin' piano. 811 00:58:10,573 --> 00:58:13,315 Sits there with her fingers just touching 812 00:58:13,358 --> 00:58:15,099 and caressing this piano. 813 00:58:15,143 --> 00:58:17,232 And I'm like, "God, I wish I was a piano." 814 00:58:17,275 --> 00:58:20,191 [audience laughing] 815 00:58:23,543 --> 00:58:25,370 I thought you were joking. 816 00:58:25,414 --> 00:58:26,415 I thought I'd show you something. 817 00:58:26,458 --> 00:58:27,416 It's just outside, come on. 818 00:58:27,459 --> 00:58:28,417 No, I can't. 819 00:58:28,460 --> 00:58:29,723 I have to tell you something. 820 00:58:29,766 --> 00:58:31,115 You can tell me later. 821 00:58:31,159 --> 00:58:32,813 No, it's... 822 00:58:35,511 --> 00:58:36,860 See that red sign? 823 00:58:36,904 --> 00:58:38,340 Surprises, you'll love it. 824 00:58:38,383 --> 00:58:40,690 I can't. 825 00:58:40,734 --> 00:58:42,431 I swear by Rumi and all of his poems, 826 00:58:42,474 --> 00:58:43,693 we'll be back in time. 827 00:58:43,737 --> 00:58:44,955 [gasps] 828 00:58:44,999 --> 00:58:48,219 [upbeat acoustic guitar music] 829 00:58:56,663 --> 00:58:58,490 It's kind of early, but you should see 830 00:58:58,534 --> 00:59:00,405 this place at midnight. 831 00:59:00,449 --> 00:59:01,406 People jump on the tables 832 00:59:01,450 --> 00:59:03,017 and have a good time. 833 00:59:03,060 --> 00:59:04,584 And other people, 834 00:59:04,627 --> 00:59:07,587 they think the word "complete" and "finish" are the same. 835 00:59:07,630 --> 00:59:10,372 No, no, no, no, they are very different. 836 00:59:10,415 --> 00:59:12,722 Especially when it comes to marriage. 837 00:59:12,766 --> 00:59:14,985 Watch, when you marry the right woman, 838 00:59:15,029 --> 00:59:16,683 you are complete. 839 00:59:16,726 --> 00:59:18,815 When you marry the wrong woman, 840 00:59:18,859 --> 00:59:21,644 you are finished! [audience laughing] 841 00:59:21,688 --> 00:59:23,124 Dance? 842 00:59:23,167 --> 00:59:24,081 No. 843 00:59:24,125 --> 00:59:25,692 Come on. 844 00:59:25,735 --> 00:59:28,956 [acoustic guitar music] 845 00:59:55,852 --> 00:59:59,639 [feet tapping on floor] 846 01:00:25,752 --> 01:00:28,015 [speaking in foreign language] 847 01:00:29,886 --> 01:00:31,671 What? 848 01:00:31,714 --> 01:00:34,195 Your eyes, 849 01:00:34,238 --> 01:00:36,414 they're magical. 850 01:00:42,507 --> 01:00:43,726 My biggest night. 851 01:00:43,770 --> 01:00:45,772 Do you have any idea what I've been through 852 01:00:45,815 --> 01:00:47,382 to get up there? 853 01:00:47,425 --> 01:00:50,124 Hmm? And you were supposed to stay with me. 854 01:00:50,167 --> 01:00:52,256 Where were you? 855 01:00:52,300 --> 01:00:53,736 Sorry, I... 856 01:00:53,780 --> 01:00:56,391 I still have big headache. 857 01:00:56,434 --> 01:00:58,393 You care about me? 858 01:00:58,436 --> 01:00:59,611 Hmm? 859 01:00:59,655 --> 01:01:00,743 About my work? 860 01:01:00,787 --> 01:01:02,658 About us? 861 01:01:04,791 --> 01:01:07,141 I support your work, 862 01:01:07,184 --> 01:01:10,274 but you always come home late 863 01:01:10,318 --> 01:01:11,841 and sleep late. 864 01:01:11,885 --> 01:01:13,538 The times we are together, 865 01:01:13,582 --> 01:01:17,804 you never talk to me about what I like. 866 01:01:19,066 --> 01:01:21,590 My singing, music, 867 01:01:21,633 --> 01:01:24,767 you, you make jokes 868 01:01:24,811 --> 01:01:27,335 in public about my piano. 869 01:01:27,378 --> 01:01:30,860 [laughs] Unbelievable. 870 01:01:32,383 --> 01:01:34,777 Shahrzad, that's just a freaking comedy. 871 01:01:34,821 --> 01:01:35,691 Are you kidding? 872 01:01:35,735 --> 01:01:37,127 I'm not even gonna go there. 873 01:01:37,171 --> 01:01:40,652 I'm never going back there either. Ever. 874 01:01:47,921 --> 01:01:51,751 Maman, [speaking in foreign language]. 875 01:01:53,056 --> 01:01:54,797 Have you been drinking? 876 01:01:54,841 --> 01:01:58,801 [Woman] [speaking in foreign language] 877 01:01:58,845 --> 01:02:00,716 I will as soon as I get my papers, 878 01:02:00,760 --> 01:02:02,674 you shouldn't be drinking so much. 879 01:02:02,718 --> 01:02:04,415 [Woman] [speaking in foreign language] 880 01:02:04,459 --> 01:02:07,027 Please, don't speak like that. 881 01:02:09,464 --> 01:02:12,206 Please, don't cry. 882 01:02:13,903 --> 01:02:16,645 Tomorrow, I'll see the lawyer, I will... 883 01:02:16,688 --> 01:02:21,258 [Woman] [speaking in foreign language] 884 01:02:24,479 --> 01:02:27,264 [speaking in foreign language] 885 01:02:28,962 --> 01:02:30,746 Mama? 886 01:02:32,008 --> 01:02:33,488 Hello? 887 01:02:33,531 --> 01:02:35,795 Hello? 888 01:02:41,888 --> 01:02:44,804 [jewelry dropping on table] 889 01:03:05,563 --> 01:03:07,391 What's wrong? 890 01:03:08,392 --> 01:03:10,655 I don't know. 891 01:03:10,699 --> 01:03:12,788 My accident. 892 01:03:12,832 --> 01:03:14,529 It's okay. 893 01:03:14,572 --> 01:03:16,139 I love you. 894 01:03:18,011 --> 01:03:19,534 [scoffs] Love? 895 01:03:20,665 --> 01:03:24,713 Love? Oh God, what am I doing here? 896 01:03:24,756 --> 01:03:27,150 Whoa, what is that supposed to mean, huh? 897 01:03:27,194 --> 01:03:30,675 [gentle piano music] 898 01:03:51,696 --> 01:03:53,350 Thank you. 899 01:03:56,919 --> 01:03:59,661 You [stutters] want, I check? 900 01:04:00,444 --> 01:04:01,750 Yes. 901 01:04:10,541 --> 01:04:13,196 [Ray] iCloud generates a [stutters] 902 01:04:13,240 --> 01:04:17,897 map, shows you where you lost your iPhone. 903 01:04:19,202 --> 01:04:20,812 Awesome! 904 01:04:22,031 --> 01:04:23,685 Awesome. 905 01:04:25,339 --> 01:04:26,906 Where'd you learn that? 906 01:04:29,778 --> 01:04:32,128 [claps] All right, buddy, let's go. 907 01:04:35,610 --> 01:04:37,307 We'll be back before it gets dark. 908 01:04:37,351 --> 01:04:39,744 Okay, aza, call me if you need anything. 909 01:04:43,792 --> 01:04:45,750 See ya. 910 01:04:50,668 --> 01:04:53,933 [car engine running] 911 01:05:04,726 --> 01:05:08,121 [motorcycle engine running] 912 01:05:08,164 --> 01:05:11,776 [gentle reed music] 913 01:05:21,525 --> 01:05:22,831 Hi. 914 01:05:23,788 --> 01:05:25,312 Where'd they all go? 915 01:05:25,355 --> 01:05:27,357 [Shahrzad] Basketball game. 916 01:05:31,231 --> 01:05:32,841 [Sebastian] Hop on. 917 01:05:32,884 --> 01:05:34,321 No, you crazy. 918 01:05:34,364 --> 01:05:35,887 I'm craz... didn't you want 919 01:05:35,931 --> 01:05:38,064 to tell me something? 920 01:05:38,107 --> 01:05:39,717 They will kill us. 921 01:05:39,761 --> 01:05:40,675 [Sebastian] And according to Rumi, 922 01:05:40,718 --> 01:05:43,678 we'll end up in paradise. 923 01:05:57,431 --> 01:06:01,565 [motorcycle engine roaring] 924 01:06:10,096 --> 01:06:13,925 [seagulls squawking] 925 01:06:15,710 --> 01:06:17,581 See the dolphins? 926 01:06:20,193 --> 01:06:21,716 Oh [laughs]. 927 01:06:23,805 --> 01:06:25,676 [Elana] Oh. 928 01:06:29,071 --> 01:06:30,681 Ah. 929 01:06:30,725 --> 01:06:32,596 So what can you not touch or see? 930 01:06:32,640 --> 01:06:35,686 It hits you like a light and lifts you up to heaven? 931 01:06:35,730 --> 01:06:36,731 God. 932 01:06:36,774 --> 01:06:38,341 No. 933 01:06:38,385 --> 01:06:40,039 It can leap from heart to heart, 934 01:06:40,082 --> 01:06:42,650 make you dance, laugh, 935 01:06:42,693 --> 01:06:44,130 or weep? 936 01:06:44,173 --> 01:06:45,740 Rumi? 937 01:06:47,481 --> 01:06:48,786 Love? 938 01:06:48,830 --> 01:06:51,050 [Sebastian] Close, but no. 939 01:06:51,093 --> 01:06:52,355 It's music. 940 01:06:52,399 --> 01:06:55,532 - [Shahrzad] Music? - You tricked me! 941 01:06:57,360 --> 01:07:01,060 [harmonica music] 942 01:07:16,901 --> 01:07:20,166 [laughing] [speaking foreign language] 943 01:07:20,209 --> 01:07:21,645 I didn't know you played. 944 01:07:21,689 --> 01:07:23,125 Just some Kurdish tunes 945 01:07:23,169 --> 01:07:24,996 Sherco taught me. 946 01:07:25,040 --> 01:07:26,737 Should have taken more lessons. 947 01:07:26,781 --> 01:07:29,610 [Shahrzad] No, you did very good [laughs]. 948 01:07:33,614 --> 01:07:35,877 Shiraz, for Shahrzad, 949 01:07:35,920 --> 01:07:38,358 the young princess of 1,001 nights, 950 01:07:38,401 --> 01:07:40,882 seductive storyteller who told stories 951 01:07:40,925 --> 01:07:42,710 night after night 952 01:07:42,753 --> 01:07:44,929 so the angry king would not behead her 953 01:07:44,973 --> 01:07:48,063 like all the other virgins he slept with. 954 01:07:48,107 --> 01:07:49,456 Hell of a king. 955 01:07:49,499 --> 01:07:52,633 [Shahrzad] Only because his wife deceived him. 956 01:07:52,676 --> 01:07:54,025 - [phone ringing] - [Sebastian] So every night 957 01:07:54,069 --> 01:07:56,811 at dawn, Sheherazade would end on a cliff hanger 958 01:07:56,854 --> 01:07:58,421 so the angry king would save her to hear 959 01:07:58,465 --> 01:07:59,814 the end of the story. 960 01:07:59,857 --> 01:08:02,469 Sheherazade not only saved herself, 961 01:08:02,512 --> 01:08:04,645 saved all the other virgins too. 962 01:08:05,776 --> 01:08:08,779 I wish I could also save the other girls. 963 01:08:17,048 --> 01:08:19,834 [chuckles] 964 01:08:24,708 --> 01:08:25,796 Come on in, come on. 965 01:08:25,840 --> 01:08:27,581 What? [laughing] 966 01:08:29,626 --> 01:08:30,671 [Sebastian] Let's take a swim. 967 01:08:30,714 --> 01:08:33,282 Please, no I can't swim. 968 01:08:33,326 --> 01:08:34,501 You can swim on my back. 969 01:08:34,544 --> 01:08:36,067 [Shahrzad] No, no, no I can't, I can't. 970 01:08:36,111 --> 01:08:38,940 [sighs] 971 01:08:41,247 --> 01:08:45,642 [gentle piano music] 972 01:08:56,697 --> 01:08:58,742 I'm married. 973 01:08:59,743 --> 01:09:02,529 What? 974 01:09:08,012 --> 01:09:08,796 What? 975 01:09:08,839 --> 01:09:10,885 I can't. 976 01:09:12,452 --> 01:09:16,630 [motorcycle engine running] 977 01:09:25,813 --> 01:09:28,598 [Sebastian] Hey. 978 01:09:29,643 --> 01:09:31,688 [door slams] 979 01:09:44,179 --> 01:09:46,703 [knocking on door] 980 01:09:46,747 --> 01:09:48,879 Just a minute, honey. 981 01:09:52,753 --> 01:09:53,797 Where have you been? 982 01:09:53,841 --> 01:09:55,103 You don't answer your cell? 983 01:09:55,146 --> 01:09:56,800 You know my arm's dead. 984 01:09:56,844 --> 01:09:59,368 Couldn't get in, I had to use my left to turn the lock. 985 01:09:59,412 --> 01:10:00,500 I can't cook. 986 01:10:00,543 --> 01:10:02,676 I'm sorry, let's go to the clinic. 987 01:10:02,719 --> 01:10:04,330 In a minute. 988 01:10:06,027 --> 01:10:08,116 Okay. 989 01:10:08,159 --> 01:10:09,987 All right. 990 01:10:10,031 --> 01:10:11,859 Zani, watch the eighth notes, 991 01:10:11,902 --> 01:10:13,861 they're almost staccato. 992 01:10:13,904 --> 01:10:17,517 [piano music] 993 01:10:22,348 --> 01:10:24,785 Okay? Try it. 994 01:10:24,828 --> 01:10:28,049 [piano music] 995 01:10:29,746 --> 01:10:31,444 What's it? 996 01:10:31,487 --> 01:10:33,228 Go on. 997 01:10:33,272 --> 01:10:34,882 What is it? 998 01:10:34,925 --> 01:10:37,798 [laughs] Go on. 999 01:10:37,841 --> 01:10:40,235 [gasps] 1000 01:10:40,279 --> 01:10:42,237 Sweet birds? 1001 01:10:42,281 --> 01:10:43,760 We tried to find a [foreign language] for you 1002 01:10:43,804 --> 01:10:45,458 that sings in Persian 1003 01:10:45,501 --> 01:10:48,461 but they apparently just sing in Korean. 1004 01:10:50,376 --> 01:10:52,508 Birds of paradise. [piano music] 1005 01:10:52,552 --> 01:10:54,205 Nice. 1006 01:10:54,249 --> 01:10:56,860 Too fast. 1007 01:10:58,688 --> 01:11:00,516 Okay. 1008 01:11:01,865 --> 01:11:02,866 [girl screams] 1009 01:11:02,910 --> 01:11:04,738 Help! 1010 01:11:04,781 --> 01:11:06,130 You okay? 1011 01:11:06,174 --> 01:11:08,176 [Sebastian] Elana, Elana? 1012 01:11:27,978 --> 01:11:30,764 [birds chirping] 1013 01:11:30,807 --> 01:11:33,549 [sad piano music] 1014 01:11:33,593 --> 01:11:38,075 [Shahrzad vocalizing] 1015 01:11:45,779 --> 01:11:50,784 [singing in foreign language] 1016 01:11:52,873 --> 01:11:57,312 [birds chirping] 1017 01:13:00,331 --> 01:13:02,856 Are you hungry? 1018 01:13:04,292 --> 01:13:06,468 So pretty. 1019 01:13:30,840 --> 01:13:33,060 [gasps] You crazy? 1020 01:13:34,191 --> 01:13:35,366 Sorry! 1021 01:13:35,410 --> 01:13:36,629 [Shahrzad] Look what you did! 1022 01:13:37,934 --> 01:13:39,109 If you ever touch me again, 1023 01:13:39,153 --> 01:13:41,634 I tell Sean. 1024 01:13:47,640 --> 01:13:51,731 [sad reed music] 1025 01:14:26,156 --> 01:14:28,637 [door closes] 1026 01:14:34,643 --> 01:14:37,124 [Shahrzad] How is she? 1027 01:14:37,167 --> 01:14:39,039 Okay. 1028 01:14:45,828 --> 01:14:48,265 I can't. 1029 01:14:48,309 --> 01:14:50,790 You're married. 1030 01:14:54,707 --> 01:14:56,578 [Shahrzad] I missed you, 1031 01:14:56,622 --> 01:14:59,276 so much. 1032 01:14:59,320 --> 01:15:02,279 Oh, thank you. 1033 01:15:03,454 --> 01:15:05,326 [doorbell ringing] 1034 01:15:05,369 --> 01:15:06,980 I'l get it. 1035 01:15:07,023 --> 01:15:08,851 Okay. 1036 01:15:12,725 --> 01:15:15,684 When I dream, I don't have cancer. 1037 01:15:15,728 --> 01:15:17,381 [laughing] 1038 01:15:17,425 --> 01:15:19,862 Isn't that cool? 1039 01:15:20,994 --> 01:15:23,736 Your breath is where the love is. 1040 01:15:23,779 --> 01:15:28,088 Up there on that cliff I watch the sun go down, 1041 01:15:29,219 --> 01:15:31,831 and the stars come up. 1042 01:15:31,874 --> 01:15:34,703 One by one, 1043 01:15:34,747 --> 01:15:37,227 they're so sneaky. 1044 01:15:37,271 --> 01:15:41,231 The breeze and the waves. 1045 01:15:41,275 --> 01:15:44,495 It was all enough. 1046 01:15:46,628 --> 01:15:49,675 [sighs] 1047 01:15:50,763 --> 01:15:52,939 That, 1048 01:15:52,982 --> 01:15:55,637 that's, 1049 01:15:55,681 --> 01:15:58,509 [scoffs] 1050 01:15:58,553 --> 01:16:03,079 like Rumi says, "The ecstasy of the divine." 1051 01:16:04,994 --> 01:16:07,649 It's beautiful. 1052 01:16:07,693 --> 01:16:10,086 I've never asked you, how old are you? 1053 01:16:10,130 --> 01:16:13,699 I'll be 23 in February. 1054 01:16:13,742 --> 01:16:14,917 [Elana] 23? 1055 01:16:14,961 --> 01:16:19,356 You are so young [laughs]. 1056 01:16:19,400 --> 01:16:22,795 Listen to me, life is a gift, 1057 01:16:22,838 --> 01:16:26,755 but youth is magic. 1058 01:16:28,670 --> 01:16:30,324 I had my magic. 1059 01:16:30,367 --> 01:16:33,936 [laughs] Not even cancer can take that away. 1060 01:16:35,677 --> 01:16:39,072 Don't waste it. Come here. 1061 01:16:42,379 --> 01:16:44,425 You should be with Sebastian. 1062 01:16:47,733 --> 01:16:50,170 I'm already married. 1063 01:16:50,213 --> 01:16:51,911 I know. 1064 01:16:56,567 --> 01:16:57,786 Thanks, hon. 1065 01:16:57,830 --> 01:16:59,222 You're welcome. 1066 01:16:59,266 --> 01:17:01,442 You know, by the way, you didn't miss much. 1067 01:17:01,485 --> 01:17:05,011 Las Vegas should be renamed Las Losers. 1068 01:17:05,054 --> 01:17:07,491 Yeah, yeah, yeah. 1069 01:17:20,853 --> 01:17:24,465 [waves crashing] 1070 01:17:31,428 --> 01:17:34,693 [speaking in foreign language] 1071 01:17:51,797 --> 01:17:55,235 [crying] 1072 01:18:00,806 --> 01:18:02,677 [Shahrzad] What happened? 1073 01:18:02,721 --> 01:18:04,723 Speak to me. 1074 01:18:05,680 --> 01:18:07,726 My mother, 1075 01:18:09,075 --> 01:18:10,206 she passed away.. 1076 01:18:10,250 --> 01:18:11,251 Oh God. 1077 01:18:11,294 --> 01:18:14,515 Sorry, I'm so sorry. When? 1078 01:18:14,558 --> 01:18:17,126 [Sebastian] Last night, I tried to call her. 1079 01:18:17,170 --> 01:18:19,520 She couldn't sleep. 1080 01:18:20,826 --> 01:18:23,611 She wanted to... 1081 01:18:23,654 --> 01:18:27,963 [crying] She wanted to. 1082 01:18:29,835 --> 01:18:33,752 [waves crashing] 1083 01:18:44,414 --> 01:18:46,590 [Shahrzad] You're name 1084 01:18:46,634 --> 01:18:48,767 and mine. 1085 01:18:49,680 --> 01:18:52,596 Do you remember Rumi? 1086 01:18:52,640 --> 01:18:56,383 "If you love yourself more than you love me..." 1087 01:18:58,472 --> 01:19:01,605 "I died to myself..." 1088 01:19:01,649 --> 01:19:05,696 [Both] "So I live only for you. 1089 01:19:05,740 --> 01:19:09,875 "I love you, I love myself." 1090 01:19:10,832 --> 01:19:12,834 But I am married. 1091 01:19:12,878 --> 01:19:16,577 And you have to take care of poor Elana. 1092 01:19:17,839 --> 01:19:20,189 Our ghesmat is not to be. 1093 01:19:22,496 --> 01:19:24,280 Is someone watching us? 1094 01:19:27,893 --> 01:19:29,677 Why didn't you tell me sooner? 1095 01:19:29,720 --> 01:19:32,158 Didn't you notice my wedding ring? 1096 01:19:32,201 --> 01:19:34,160 [Sebastian] You have so many rings, how would I know? 1097 01:19:34,203 --> 01:19:36,640 [Shahrzad] I wanted to tell you but, 1098 01:19:36,684 --> 01:19:40,340 Elana, and everything happened so fast. 1099 01:19:43,473 --> 01:19:45,388 Maybe it's my fate. 1100 01:19:45,432 --> 01:19:46,868 [Sebastian] An arranged marriage. 1101 01:19:46,912 --> 01:19:49,349 [Shahrzad] No, no we knew each other 1102 01:19:49,392 --> 01:19:51,830 when I was younger. 1103 01:19:51,873 --> 01:19:54,484 I saw him on YouTube. 1104 01:19:54,528 --> 01:19:56,225 I had to get out of Iran. 1105 01:19:56,269 --> 01:19:59,185 Oh, so a convenient marriage? 1106 01:19:59,228 --> 01:20:00,360 I understand. 1107 01:20:00,403 --> 01:20:02,841 [Shahrzad] No, you don't understand. 1108 01:20:02,884 --> 01:20:06,148 I am not perfect, I have a [gasps]. 1109 01:20:21,816 --> 01:20:25,689 [gentle reed music] 1110 01:20:29,737 --> 01:20:31,347 [Sean] Why the hell don't you answer your phone? 1111 01:20:32,653 --> 01:20:34,350 Where were you? 1112 01:20:34,394 --> 01:20:35,874 [Shahrzad] What do you even care? 1113 01:20:35,917 --> 01:20:37,310 You don't even know me. 1114 01:20:37,353 --> 01:20:39,747 You don't talk to me, or encourage. 1115 01:20:39,790 --> 01:20:41,140 [Sean] Encourage? 1116 01:20:41,183 --> 01:20:42,532 Did I encourage you to run around with that 1117 01:20:42,576 --> 01:20:44,404 frickin' Sebastian behind my back? 1118 01:20:44,447 --> 01:20:45,666 If you ever speak to him again, 1119 01:20:45,709 --> 01:20:47,973 both of you will be very sorry! 1120 01:20:48,016 --> 01:20:49,539 [slapping] [gasps] 1121 01:20:49,583 --> 01:20:50,410 You animal! 1122 01:20:50,453 --> 01:20:51,672 Don't you ever lie to me! 1123 01:20:51,715 --> 01:20:53,717 Don't you ever hit me again! 1124 01:20:53,761 --> 01:20:54,805 [Sean] Or what? 1125 01:20:54,849 --> 01:20:56,111 You ungrateful woman. 1126 01:20:56,155 --> 01:20:58,070 Did I not save you from the Imams? 1127 01:20:58,113 --> 01:20:59,593 Did I not buy your own car, 1128 01:20:59,636 --> 01:21:00,681 your own piano? [Shahrzad] Don't you ever 1129 01:21:00,724 --> 01:21:03,162 hit me again, I will call the police. 1130 01:21:04,815 --> 01:21:06,600 You are not to leave this house again 1131 01:21:06,643 --> 01:21:08,515 without one of us. 1132 01:21:13,955 --> 01:21:16,436 You want me to live here 1133 01:21:16,479 --> 01:21:18,786 like I'm back home in prison. 1134 01:21:18,829 --> 01:21:20,744 I will call the police. 1135 01:21:24,139 --> 01:21:26,794 And then I will jump out the window! 1136 01:21:28,535 --> 01:21:31,668 I'm sorry, Shahrzad, I'm sorry! 1137 01:21:33,540 --> 01:21:34,976 What am I doing? 1138 01:21:35,020 --> 01:21:37,239 [sniffs] 1139 01:21:39,024 --> 01:21:41,330 Will you please forgive me? 1140 01:21:41,374 --> 01:21:43,724 Shahrzad? 1141 01:21:51,253 --> 01:21:52,994 [sighs] 1142 01:21:53,038 --> 01:21:55,692 [hand hitting banister] 1143 01:22:00,654 --> 01:22:03,744 [groans] 1144 01:22:03,787 --> 01:22:07,095 Oh my God. 1145 01:22:07,139 --> 01:22:10,969 [soft reed music] 1146 01:22:15,060 --> 01:22:18,889 [guns clicking] 1147 01:22:29,683 --> 01:22:31,511 Hey. 1148 01:22:31,554 --> 01:22:34,427 Got a clean, oil, and check the gun now and then. 1149 01:22:34,470 --> 01:22:36,820 Otherwise, it'll jam. 1150 01:22:38,474 --> 01:22:40,520 I've got big headache. 1151 01:22:40,563 --> 01:22:42,522 I'm going down to beach. 1152 01:22:42,565 --> 01:22:44,828 Okay, Ray joon, go with her. 1153 01:22:44,872 --> 01:22:46,787 Sorry. 1154 01:22:46,830 --> 01:22:48,876 I need to be alone. 1155 01:22:48,919 --> 01:22:52,532 [soft reed music] 1156 01:23:03,325 --> 01:23:07,503 [waves crashing] 1157 01:23:23,780 --> 01:23:27,654 [waves crashing] 1158 01:23:31,440 --> 01:23:35,183 [singing in foreign language] 1159 01:24:09,870 --> 01:24:13,569 [soft reed music] 1160 01:24:44,644 --> 01:24:45,906 [Sebastian] Shahrzad! 1161 01:24:45,949 --> 01:24:48,387 Shahrzad! 1162 01:24:51,912 --> 01:24:55,829 [waves crashing] 1163 01:25:19,679 --> 01:25:23,552 [no audio] 1164 01:25:32,648 --> 01:25:34,389 [Shahrzad] "She dreams on her balcony 1165 01:25:34,433 --> 01:25:36,696 "with eyes of cold silver. 1166 01:25:38,393 --> 01:25:40,743 "Green, 1167 01:25:40,787 --> 01:25:43,485 "how I love you, green." 1168 01:25:43,529 --> 01:25:45,226 Awesome. 1169 01:25:45,270 --> 01:25:47,315 You like Lorca? 1170 01:25:47,359 --> 01:25:49,404 Mysterious [chuckles]. 1171 01:25:52,886 --> 01:25:54,888 "The rose was not looking 1172 01:25:54,931 --> 01:25:57,891 "for wisdom or for shadow, 1173 01:25:57,934 --> 01:26:01,155 "the edge of flesh and dreaming." 1174 01:26:01,199 --> 01:26:03,026 [gasps] 1175 01:26:03,070 --> 01:26:05,681 Are we dreaming? 1176 01:26:05,725 --> 01:26:08,771 Don't know. 1177 01:26:08,815 --> 01:26:10,686 But I know you smell like roses. 1178 01:26:10,730 --> 01:26:13,689 Taste like wine. 1179 01:26:13,733 --> 01:26:15,822 Maybe now with a little sea salt. 1180 01:26:15,865 --> 01:26:18,477 [laughing] 1181 01:26:24,918 --> 01:26:27,486 It's my mother's. 1182 01:26:28,791 --> 01:26:31,272 You're like the moon, 1183 01:26:31,316 --> 01:26:33,622 adored by the stars. 1184 01:26:34,754 --> 01:26:36,712 Thank you. 1185 01:26:38,888 --> 01:26:40,890 Plus, we need to get you out of these wet things. 1186 01:26:40,934 --> 01:26:42,631 Um... 1187 01:26:44,807 --> 01:26:47,723 I have to tell you something. 1188 01:26:48,637 --> 01:26:51,771 Back home. 1189 01:26:52,728 --> 01:26:54,643 [birds chirping] 1190 01:26:54,687 --> 01:26:58,343 [sad violin music] 1191 01:27:05,132 --> 01:27:06,873 [gunshot] 1192 01:27:06,916 --> 01:27:10,833 [screaming] 1193 01:27:13,140 --> 01:27:14,750 Hey! 1194 01:27:14,794 --> 01:27:17,492 [screaming] 1195 01:27:19,668 --> 01:27:21,714 Hey! Hey! 1196 01:27:21,757 --> 01:27:25,239 [speaking in foreign language] 1197 01:27:37,773 --> 01:27:41,299 [groans] 1198 01:27:45,128 --> 01:27:48,697 [screaming] 1199 01:27:53,180 --> 01:27:56,575 [grunting] 1200 01:28:00,840 --> 01:28:04,539 [speaking foreign language] 1201 01:28:07,847 --> 01:28:11,546 [screaming] 1202 01:28:23,645 --> 01:28:26,822 [banging on door] 1203 01:28:27,867 --> 01:28:30,870 [sizzling] [screaming] 1204 01:28:32,262 --> 01:28:36,092 Oh, ow, ow! 1205 01:28:37,920 --> 01:28:40,096 [screaming] 1206 01:28:40,140 --> 01:28:43,186 [crying] 1207 01:28:47,277 --> 01:28:49,671 I don't deserve to be called Sheherazade. 1208 01:28:49,715 --> 01:28:52,457 [crying] 1209 01:28:52,500 --> 01:28:54,415 You are Sheherazade. 1210 01:28:54,459 --> 01:28:56,678 Shahrzad, 1211 01:28:58,071 --> 01:28:59,942 I love you. 1212 01:29:04,860 --> 01:29:07,297 I love you. 1213 01:29:09,778 --> 01:29:13,173 [soft reed music] 1214 01:29:19,658 --> 01:29:23,618 [waves crashing] 1215 01:29:32,888 --> 01:29:35,195 Keep this for me. 1216 01:29:44,378 --> 01:29:46,902 [sighs] 1217 01:29:48,643 --> 01:29:52,604 [speaking foreign language] 1218 01:29:52,647 --> 01:29:54,257 We gotta talk. 1219 01:29:55,737 --> 01:29:58,131 [Shahrzad] Could I finish speaking to my mom? 1220 01:29:58,174 --> 01:30:01,613 - Okay, see you upstairs? - [Shahrzad] Mmm-hmm. 1221 01:30:08,184 --> 01:30:12,362 I can't, I can't live here anymore. 1222 01:30:12,406 --> 01:30:15,627 He knows. 1223 01:30:30,250 --> 01:30:33,906 [gentle reed music] 1224 01:30:37,562 --> 01:30:39,607 [tapping book] 1225 01:30:39,651 --> 01:30:41,914 [sighs] 1226 01:31:08,331 --> 01:31:12,248 [ominous music] 1227 01:31:34,967 --> 01:31:38,710 [laughing] 1228 01:32:00,688 --> 01:32:02,472 Hey, do you see that? 1229 01:32:02,516 --> 01:32:04,083 [Shahrzad] Oh. 1230 01:32:04,126 --> 01:32:06,651 Tomorrow we'll be up there among the stars. 1231 01:32:08,566 --> 01:32:10,480 I'm afraid to fly. 1232 01:32:12,482 --> 01:32:13,614 "In our hearts tears and laughter 1233 01:32:13,658 --> 01:32:15,616 "live side by side." 1234 01:32:17,357 --> 01:32:20,360 Up there you can sleep as much as you want. 1235 01:32:20,403 --> 01:32:22,536 Otherwise... 1236 01:32:22,580 --> 01:32:25,713 [laughing] 1237 01:32:32,241 --> 01:32:36,376 [soft reed music] 1238 01:32:40,685 --> 01:32:44,036 [seagulls screeching] 1239 01:32:55,569 --> 01:32:57,745 Hi. 1240 01:33:10,584 --> 01:33:13,848 [gun cocking] 1241 01:33:21,726 --> 01:33:25,251 [fast paced drum music] 1242 01:34:19,218 --> 01:34:22,525 [crying] 1243 01:34:26,051 --> 01:34:27,226 [gun shot] [gasps] 1244 01:34:27,269 --> 01:34:28,618 [screaming] 1245 01:34:28,662 --> 01:34:30,185 [Shahrzad] No! 1246 01:34:34,755 --> 01:34:37,279 Ray, Ray? 1247 01:34:41,719 --> 01:34:43,764 I shot into the sky 1248 01:34:43,808 --> 01:34:45,940 to [stutters] frighten them. 1249 01:34:45,984 --> 01:34:46,898 I know. 1250 01:34:46,941 --> 01:34:48,856 I didn't mean to hurt anybody. 1251 01:34:48,900 --> 01:34:49,770 I know, buddy, 1252 01:34:49,814 --> 01:34:51,729 you wouldn't hurt a fly. 1253 01:34:51,772 --> 01:34:53,905 Come on, Ray, give me the gun. 1254 01:34:54,993 --> 01:34:56,211 No! 1255 01:34:56,255 --> 01:34:57,517 Ray jan, Ray jan, let's not do anything 1256 01:34:57,560 --> 01:34:58,736 to upset our mom. 1257 01:34:58,779 --> 01:35:01,216 Give me the gun, Ray jan, please? 1258 01:35:01,260 --> 01:35:04,698 [ominous music] 1259 01:35:13,576 --> 01:35:15,230 [Ray] No! 1260 01:35:15,274 --> 01:35:17,755 No! 1261 01:35:21,671 --> 01:35:23,108 How many times did I tell you? 1262 01:35:23,151 --> 01:35:25,719 I didn't mean, I didn't mean to, 1263 01:35:25,763 --> 01:35:29,723 I'm sorry, I'm sorry! 1264 01:35:29,767 --> 01:35:33,074 [sad reed music] 1265 01:36:10,982 --> 01:36:14,724 [sad reed music] 1266 01:36:35,093 --> 01:36:39,575 [singing in foreign language]