1 00:01:16,400 --> 00:01:19,200 خوزه کورونادو در نقش هایمه پنیا 2 00:01:19,724 --> 00:01:22,324 هوگو سیلوا در نقش آلکس اولوآ 3 00:01:23,048 --> 00:01:25,748 بلن روئِدا در نقش مایکا ویلاوِرده 4 00:01:26,172 --> 00:01:28,972 آئورا گاریدو در نقش کارلا 5 00:01:31,001 --> 00:01:35,001 جسد 6 00:02:40,751 --> 00:02:41,951 بله؟ 7 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 الان خودم رو میرسونم 8 00:02:49,126 --> 00:02:50,626 نه، با ماشین خودم میام 9 00:02:51,959 --> 00:02:55,293 سه ساعت پیش از هواپیما پیاده شدم میتونم برونم 10 00:02:57,084 --> 00:02:59,626 پس با ماشین تو میریم 11 00:02:59,793 --> 00:03:02,918 پس طولش نده گوشی رو گذاشتی راه بیافت 12 00:03:17,293 --> 00:03:20,668 چون درحین انجام ماموریت دیگه‌ای بودی نمیخواستم بهت زنگ بزنم 13 00:03:20,918 --> 00:03:23,551 چه اتفاقی افتاده؟- هنوز کاملا مطمئن نیستیم- 14 00:03:23,834 --> 00:03:26,876 برلین چطور بود؟- خوب بود، چی دستمونه؟- 15 00:03:27,043 --> 00:03:29,543 شخصی رو ماشین زیرگرفته و الان تو کُماست 16 00:03:30,376 --> 00:03:33,109 اِوا چطوره؟- تو برلینه، بهم بگو چی میدونی؟- 17 00:03:33,334 --> 00:03:36,476 دخترت رو چهار سال میشد که ندیدی- دو سال و نیم- 18 00:03:36,584 --> 00:03:38,376 رفتی برلین و همه چی رو خراب کردی؟ 19 00:03:38,543 --> 00:03:41,334 چیزی رو خراب نکردم، همه چی خوب بود- از قیافه‌ات معلومه- 20 00:03:41,501 --> 00:03:45,251 چرا بیخیال نمیشی و نمیگی برای چی اینجاییم؟ 21 00:03:48,418 --> 00:03:52,418 اسمش آنخل تورِسه جمجمه‌اش ترک برداشته و گردنش شکسته 22 00:03:52,584 --> 00:03:56,084 دکترها بهش رسیدند ولی نمیدونند کِی این بلا سرش اومده 23 00:03:56,418 --> 00:04:00,993 راننده میگه طوری تو جاده پیداش شد که نتونستم بهش نزنم 24 00:04:01,418 --> 00:04:03,209 تو خونش الکل هست؟- نه- 25 00:04:03,376 --> 00:04:07,251 فقط تونستیم رد پاش رو تو جنگل پیدا کنیم ظاهرا از چیزی فرار میکرده 26 00:04:07,418 --> 00:04:10,251 از چی فرار میکرده؟ توی جنگل برای چی میدویده؟ 27 00:04:10,418 --> 00:04:12,543 برای شرکت پزشکی قانونی کار میکنه 28 00:04:12,709 --> 00:04:14,084 همون سردخونه؟ 29 00:04:14,709 --> 00:04:16,834 نگهبان شبه 30 00:04:51,918 --> 00:04:54,668 آنخِل تورِس ساعت 8:30 پستش رو ترک میکنه 31 00:04:54,834 --> 00:04:57,584 از سیم خاردار امنیتی رد میشه و به سمت جنگل میدوه 32 00:04:57,709 --> 00:05:01,226 بچه‌های سردخونه میگن وقتیکه زنگ هشدار اتاق سرد روشن میشه 33 00:05:01,393 --> 00:05:02,751 بعضی از نگهبانها میترسند 34 00:05:02,918 --> 00:05:04,043 این مورد نبوده؟ 35 00:05:04,209 --> 00:05:08,209 نه، تو سه سالی که تورِس اینجا کار میکرده صدای هیچ زنگ هشداری درنیومده 36 00:05:09,043 --> 00:05:11,293 تمام چیزی که داریم یک گوشی موبایله 37 00:05:11,459 --> 00:05:13,584 چند دقیقه قبل از تصادفش بهمون زنگ زده بود 38 00:05:13,751 --> 00:05:16,918 یه ماشین خواسته بود که برش‌گردونیم چون میدویده دلیلش رو بهمون نگفت 39 00:05:17,084 --> 00:05:19,776 تماسش رو به کارلوس وصل میکنند که اونهم رفته بوده ماموریت 40 00:05:20,043 --> 00:05:22,859 بهش که خواستند خبر بدن دیگه گوشی رو جواب نداده 41 00:05:23,126 --> 00:05:25,293 چرا؟- نمیدونیم- 42 00:05:25,459 --> 00:05:26,959 شخص دیگه‌ای تو ساختمون بوده؟ 43 00:05:27,126 --> 00:05:31,626 درهای سردخونه ساعت 8 بسته میشن تورِس هم تنها نگهبان شب بوده 44 00:05:32,459 --> 00:05:35,084 پس ما اندازه سر سوزن هم نمیدونیم اینجا چه اتفاقی افتاده 45 00:05:35,251 --> 00:05:38,293 تنها دلیلی که فرار کردن نگهبان رو ممکنه توضیح بده 46 00:05:38,459 --> 00:05:40,168 یک کم مسخره به نظر میرسه 47 00:05:40,334 --> 00:05:43,668 طبق گزارشی که ثبت شده یک جسد گم‌شده 48 00:05:53,626 --> 00:05:56,918 جسد ناپدیدشده متعلق به یک زنه مایکا ویلاوِرده 49 00:05:57,084 --> 00:06:01,084 مرگ به دلیل حمله قلبی بوده و کالبدشکافی ناتمام موند 50 00:06:01,418 --> 00:06:03,168 کی مدارک فوت رو امضا کرده؟ 51 00:06:03,334 --> 00:06:07,084 دکتر تاپیا شخص دیگه‌ای از شرکت جسد رو ندیده 52 00:06:07,334 --> 00:06:09,168 قبلا بهش اطلاع دادیم 53 00:06:31,376 --> 00:06:33,043 مداربسته اون زمان قطع شده بود 54 00:06:33,209 --> 00:06:35,543 تمام دوربینها بجز یکی خاموش بوده 55 00:06:36,376 --> 00:06:37,793 قسمت ضبط شده رو دارم 56 00:06:41,459 --> 00:06:44,876 چیزی توجهش رو جلب میکنه چون صدای زنگ هشدار درنیومده 57 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 ما فکر کردیم توجهش بخاطر خاموش شدن دوربینها بوده 58 00:06:49,584 --> 00:06:51,418 پستش رو برای پنج دقیقه ترک میکنه 59 00:06:51,793 --> 00:06:54,001 وقتی برمیگرده این اتفاق میافته 60 00:07:06,793 --> 00:07:09,209 همه دوربینها به جز یکی خاموش بوده 61 00:07:09,834 --> 00:07:10,959 چرا؟ 62 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 هرکی مسبب این کاره یا کارش رو بلد نیست یا داره با ما بازی میکنه 63 00:07:16,459 --> 00:07:17,918 به نظرتون هنوز اینجاست؟ 64 00:07:18,084 --> 00:07:21,876 نمیدونم ولی میخوام که ساختمون تحت نظر باشه 65 00:07:22,209 --> 00:07:23,709 جنگل هم همینطور 66 00:07:24,501 --> 00:07:26,668 ترتیبش رو بده نورما 67 00:07:29,293 --> 00:07:32,251 چیزی باعث شده که نگهبان پا به فرار بگذاره 68 00:07:32,418 --> 00:07:35,084 حتی اگه اعتقاد داشته باشیم که مُرده‌ها ممکنه راه برن 69 00:07:35,251 --> 00:07:37,293 یکی داخل شده و جسد رو دزدیده 70 00:07:37,459 --> 00:07:40,293 مطمئنی کس دیگه‌ای وارد ساختمون نشده؟- نشده، کاملا مطمئنم- 71 00:07:40,959 --> 00:07:43,668 ولی نتونستیم وارد اتاق امنیت بشیم 72 00:07:43,834 --> 00:07:45,668 یکی رمز ورود رو تغییر داده 73 00:07:45,834 --> 00:07:47,543 گروه علوم کامپیوتر اومدند 74 00:07:51,459 --> 00:07:52,709 تو باهاشون صحبت کن- بله- 75 00:07:55,334 --> 00:07:56,959 راجع به دختره چی داریم؟ 76 00:07:57,459 --> 00:08:00,793 با آلکس اولوئا، مدیر فارماتک ازدواج کرده 77 00:08:01,251 --> 00:08:04,084 یک آزمایشگاه داروئیه و دختره صاحبشه 78 00:08:04,876 --> 00:08:08,959 و همچنین توی شرکتهای تکنولوژیکی پررونق سهامداره 79 00:08:09,626 --> 00:08:11,126 فرزندی ندارند 80 00:08:11,293 --> 00:08:15,209 و با دوتا خواهرش هم کار و کاسبی دیگه‌ای داشتند 81 00:08:16,001 --> 00:08:18,543 لونا و گلوریا ویلاوِرده 82 00:08:19,001 --> 00:08:23,084 گزارشات نشون میده تازه از یک سفر کاری در لُس آنجلس برگشته بود 83 00:08:24,168 --> 00:08:26,043 زن قدرتمندی بوده 84 00:08:27,376 --> 00:08:28,918 مایکا ویلاوِرده فرِیره 85 00:08:29,543 --> 00:08:31,668 آیا شما آلکس اولوآ مارکوس رو 86 00:08:31,834 --> 00:08:35,501 به عنوان همسر قانونی خود پذیرفته و به ایشان وفادار میمانید؟ 87 00:08:37,709 --> 00:08:38,709 نه 88 00:08:45,543 --> 00:08:47,501 من نمیخوام باهات ازدواج کنم، آلکس 89 00:08:48,126 --> 00:08:50,709 منظورت چیه؟- اینطوری نه- 90 00:08:50,876 --> 00:08:53,501 یعنی چی؟ تمام خانواده من اینجا نشستند 91 00:08:55,251 --> 00:08:56,668 مایکا، خواهش میکنم 92 00:08:58,834 --> 00:09:00,251 عزیزم 93 00:09:01,168 --> 00:09:02,168 البته که قبول میکنم 94 00:09:10,459 --> 00:09:13,793 فقط اون میتونست باعث بشه اونطوری دست بزنیم 95 00:09:15,043 --> 00:09:16,626 و داماد اونطوری ببوستش 96 00:09:18,293 --> 00:09:19,959 من جواب میدم 97 00:09:22,834 --> 00:09:23,834 بله؟ 98 00:09:24,126 --> 00:09:25,626 سلام پدر 99 00:09:26,459 --> 00:09:28,709 نه، نه، بهتره فردا باهاش تماس بگیرید 100 00:09:28,876 --> 00:09:31,793 الان تو اتاق خوابه و نمیخواد با کسی حرف بزنه 101 00:09:31,959 --> 00:09:33,293 متاسفانه بدجوری به‌هم ریخته 102 00:09:35,834 --> 00:09:38,834 موقعی که از آزمایشگاه برگشته، پیداش کرده 103 00:09:39,001 --> 00:09:40,793 حمله قلبی 104 00:09:41,126 --> 00:09:43,751 لباس مامان خیلی بهش میومد 105 00:09:44,668 --> 00:09:46,376 مایکا بی‌نقص بود 106 00:09:46,543 --> 00:09:48,376 ممکنه عروس خانم رو ببوسید؟ 107 00:10:03,501 --> 00:10:04,834 آلکس 108 00:10:09,376 --> 00:10:10,834 آلکس 109 00:10:12,709 --> 00:10:15,876 پدر تماس گرفته بود خیلی سلام رسوند 110 00:10:19,668 --> 00:10:21,834 ما داریم میریم دیگه، باشه؟ 111 00:10:23,709 --> 00:10:25,376 باید استراحت کنم 112 00:11:34,693 --> 00:11:36,409 برای چی اومدی؟- طاقت نیاوردم دیگه- 113 00:11:36,576 --> 00:11:38,859 باید قبلش خبر میدادی- کسی من رو ندید- 114 00:11:39,751 --> 00:11:41,168 اتفاقی افتاده؟ 115 00:11:45,209 --> 00:11:47,209 همه‌چی روبه‌راهه؟- بله، بله- 116 00:11:47,376 --> 00:11:50,376 انجام شد، فقط بخاطر تو- برای برگشت راهی نداریم- 117 00:11:51,126 --> 00:11:53,501 دیگه آزادم که با تو باشم هردومون آزادیم 118 00:12:10,209 --> 00:12:13,209 برات چقدر بریزم؟- فرقی نمیکنه، یک کم بریز- 119 00:12:21,501 --> 00:12:22,959 تو چیکار میکردی؟ 120 00:12:23,126 --> 00:12:24,126 هیچی 121 00:12:27,168 --> 00:12:28,751 فکر میکردم 122 00:12:28,918 --> 00:12:31,418 درمورد چی؟- تو چی فکر میکنی؟- 123 00:12:59,168 --> 00:13:01,168 چرا جواب تلفن رو نمیدی؟ 124 00:13:01,334 --> 00:13:04,251 نمیدونم کیه تسلیت‌ها تمومی ندارند 125 00:13:04,918 --> 00:13:06,334 غیرقابل تحمل شدند 126 00:13:06,501 --> 00:13:08,043 تو این ساعت هم؟ 127 00:13:11,709 --> 00:13:12,834 بله؟ 128 00:13:14,209 --> 00:13:15,493 بله، خودمم 129 00:13:16,501 --> 00:13:18,501 جای نگرانی نیست من بیدار بودم 130 00:13:19,543 --> 00:13:22,876 من با همکارتون صحبت کردم دیروز بعدازظهر 131 00:13:37,084 --> 00:13:39,084 منظورتون چیه که ناپدید شده؟ 132 00:13:40,793 --> 00:13:42,376 غیرممکنه 133 00:13:46,043 --> 00:13:48,043 باشه، بسیار خب ممنونم 134 00:13:48,334 --> 00:13:49,834 خودم رو میرسونم اونجا 135 00:13:50,834 --> 00:13:53,126 کی بود؟- پلیس- 136 00:13:53,293 --> 00:13:56,334 مگه قبلا باهاشون حرف نزده بودی؟- مایکا ناپدید شده- 137 00:13:56,501 --> 00:13:57,509 چی؟ 138 00:13:57,676 --> 00:13:59,751 جسدش تو سردخونه ناپدید شده 139 00:14:00,018 --> 00:14:03,018 چطوری؟- نمیدونم چطوری- 140 00:14:03,293 --> 00:14:05,793 مُرده دیگه، مگه نه؟- البته که مُرده- 141 00:14:05,959 --> 00:14:07,418 مطمئنی؟ 142 00:14:08,959 --> 00:14:11,584 من از کاری که کردم مطمئنم اون مُرده 143 00:14:11,751 --> 00:14:13,793 باید یکی برش‌داشته باشه 144 00:14:13,959 --> 00:14:16,959 نمیدونم فعلا فقط حرفهای پلیس رو میدونم 145 00:14:18,834 --> 00:14:22,251 شاید اشتباهی شده یعنی حتما شده 146 00:14:30,501 --> 00:14:32,959 مجبوری بری؟- البته- 147 00:14:34,126 --> 00:14:35,459 نرو 148 00:14:36,334 --> 00:14:39,668 ممکنه خطرناک باشه اگه ظنین شده باشند و یک تله باشه، چی؟ 149 00:14:39,834 --> 00:14:42,293 مدرکی ندارند که ظنین باشند 150 00:14:42,459 --> 00:14:44,543 ولی اگه نَرَم، ممکنه بشن 151 00:14:45,709 --> 00:14:46,709 بیا 152 00:14:49,793 --> 00:14:51,001 مراقب خودت باش 153 00:15:01,584 --> 00:15:03,084 میتونید رد شید 154 00:15:12,376 --> 00:15:17,434 از اینکه این خبر ناگوار رو بهتون دادیم و شما رو کشوندیم اینجا، عذرخواهی میکنم 155 00:15:17,501 --> 00:15:19,059 ممنون از اینکه اومدید 156 00:15:19,668 --> 00:15:21,543 دقیقا چه اتفاقی افتاده؟ 157 00:15:23,293 --> 00:15:25,709 فرضیه اول‌مون اینه که 158 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 یکی جسد رو دزدیده 159 00:15:31,459 --> 00:15:33,384 چنین چیزی چطور اتفاق میافته؟ 160 00:15:33,959 --> 00:15:37,001 یعنی اینجا امنیت نداره؟ آدم‌های دیگه اینجا مشغولند 161 00:15:37,168 --> 00:15:39,168 این مکان 24 ساعته تحت نظره 162 00:15:39,334 --> 00:15:42,834 برای نگهبان شیفت شب اتفاق بدی میافته و ما با خبر میشیم 163 00:15:43,501 --> 00:15:46,009 ایشون وحشت‌زده از سردخونه فرار میکنه 164 00:15:46,276 --> 00:15:47,376 وحشت‌زده؟ 165 00:15:47,543 --> 00:15:51,043 به نظر میرسه در ارتباط با ناپدید شدن همسر شما متوجه چیزی میشه 166 00:15:51,209 --> 00:15:52,751 هنوز نمیدونیم چی 167 00:15:53,001 --> 00:15:54,959 فرار میکنه و یک ماشین زیر میگیردش 168 00:15:55,126 --> 00:15:57,084 اون الان تو بیمارستان روح‌القُدُس بیهوشه 169 00:15:57,251 --> 00:15:59,959 چرا باید اینطوری بشه؟ قبلا هم این اتفاق افتاده؟ 170 00:16:00,501 --> 00:16:03,793 قبلا پرونده‌های خرابکاری و قاچاق اعضای بدن داشتیم 171 00:16:03,959 --> 00:16:05,793 ولی این مورد اینطوری نیست 172 00:16:06,084 --> 00:16:08,418 خرابکارها همیشه یه خرابی به جا میگذارند 173 00:16:08,584 --> 00:16:12,251 و قاچاقچیان اعضای بدن فقط یک جسد نمیدزدند 174 00:16:12,751 --> 00:16:16,918 اما بهتون برنخوره اونها به بدنهای جوان بیشتر علاقه نشون میدن 175 00:16:19,043 --> 00:16:23,001 پس گمون میکنیم یک جنایت از فرقه شیطان پرستی باشه 176 00:16:23,709 --> 00:16:27,459 به نظر میاد همسرتون متعلق به اینجور فرقه‌ها نبوده 177 00:16:28,168 --> 00:16:29,584 نه، البته که نه 178 00:16:31,501 --> 00:16:35,126 پس باید یک مساله شخصی در میون باشه 179 00:16:38,126 --> 00:16:42,501 کسی که میخواسته به همسرتون صدمه بزنه حتی پس از مرگش 180 00:16:43,001 --> 00:16:46,668 آیا ایشون دشمنی یا مشکلی با کسی داشتند؟ 181 00:16:47,043 --> 00:16:49,043 مایکا با هیچکس مشکلی نداشت 182 00:16:49,209 --> 00:16:51,668 ایشون زن پرقدرتی بودند و مالک چندین شرکت تجاری 183 00:16:51,834 --> 00:16:53,001 کسی به ذهن‌تون نمیرسه؟ 184 00:16:53,168 --> 00:16:55,084 برای انجام دادن چنین عمل هولناکی البته که نه 185 00:16:55,543 --> 00:16:56,543 خود شما چطور؟ 186 00:16:58,084 --> 00:16:59,084 من چی؟ 187 00:16:59,251 --> 00:17:03,084 یک کم پیچیده است، ولی ممکنه کسی بخواد از این طریق به شما صدمه بزنه 188 00:17:03,251 --> 00:17:05,751 با انجام اعمال هولناکی مثل نابود کردن جسد 189 00:17:05,918 --> 00:17:09,001 من هیچ نظری راجع به این اتفاق ندارم هیچ دشمنی هم ندارم 190 00:17:09,168 --> 00:17:13,668 اگه هدف شما نباشید، شاید اونها میخوان به اعضای خانواده آسیب برسونند 191 00:17:14,168 --> 00:17:16,959 شما باید از خواهرهای مایکا بپرسید- این کار رو کردیم- 192 00:17:18,043 --> 00:17:19,376 قبل از من با اونها تماس گرفتید؟ 193 00:17:19,543 --> 00:17:23,668 اونها رو در منزل‌شون ملاقات کردیم اما اونها هم چیزی نمیدونستند 194 00:17:24,918 --> 00:17:27,126 وکیلی به نام 195 00:17:27,751 --> 00:17:28,959 گلوریا 196 00:17:30,251 --> 00:17:32,293 این مدارک رو به ما داد 197 00:17:33,084 --> 00:17:35,084 ممکنه به دردمون بخوره ممکنه هم نخوره 198 00:17:36,709 --> 00:17:39,876 البته که اول سعی کردیم شما رو پیدا کنیم 199 00:17:40,043 --> 00:17:41,376 ولی شما منزل تشریف نداشتین 200 00:17:41,918 --> 00:17:44,418 با تلفن همراهتون تماس گرفتیم 201 00:17:44,959 --> 00:17:46,959 شماره‌تون رو از گلوریا گرفتیم 202 00:17:47,501 --> 00:17:51,168 رفته بودم مُسکن بگیرم سرم در حال انفجار بود 203 00:17:53,376 --> 00:17:54,709 الان بهترید؟ 204 00:17:55,501 --> 00:17:57,084 بله خیلی ممنون 205 00:18:00,293 --> 00:18:02,084 دکتر تاپیا اینجا هستند 206 00:18:07,918 --> 00:18:09,584 الان برمیگردیم 207 00:18:34,251 --> 00:18:36,784 بله؟- چرا دیر جواب میدی؟- 208 00:18:36,918 --> 00:18:40,168 ببخشید، فکر کردم پلیس موبایلت رو برداشته 209 00:18:40,334 --> 00:18:42,209 هیچکس موبایل من رو برنداشته اوضاع خوبه 210 00:18:42,376 --> 00:18:43,493 پیدا شد؟ 211 00:18:43,659 --> 00:18:45,643 نه، ولی پیدا میشه میخوام که کاری بکنی 212 00:18:45,709 --> 00:18:47,376 میخوای چیکار کنم؟ 213 00:18:47,543 --> 00:18:49,959 نگهبان شیفت شب چیزهایی دیده و پا گذاشته به فرار 214 00:18:50,126 --> 00:18:51,793 اون تو بخش مراقبت‌های ویژه بیهوشه 215 00:18:51,959 --> 00:18:55,084 پلیسها میگن نمیدونند چی دیده ولی من باور نمیکنم 216 00:18:55,251 --> 00:18:56,918 تو بیمارستان روح‌القُدُس آشنایی داری؟ 217 00:18:57,251 --> 00:18:58,834 آلکس، از من چی میخوای؟ 218 00:18:59,001 --> 00:19:01,334 نگهبان اونجاست اونجا کسی رو میشناسی یا نه؟ 219 00:19:01,501 --> 00:19:03,334 پارسال اونجا یه دوره‌ای رو گذروندم 220 00:19:03,501 --> 00:19:06,793 بدون اینکه کسی بو ببره برو ببین چیکار میتونی بکنی 221 00:19:06,959 --> 00:19:09,334 اگه میشه تو برو احتمالا کسی رو تو آزمایشگاه بشناسی 222 00:19:09,501 --> 00:19:10,793 نمیتونم از اینجا بیام بیرون 223 00:19:12,001 --> 00:19:14,626 دستگیر شدی؟- البته که نه- 224 00:19:14,793 --> 00:19:18,293 اما دارند سین جیمم میکنند بهت زنگ میزم، دوستت دارم، خداحافظ 225 00:19:18,459 --> 00:19:19,718 من هم دوستت دارم 226 00:19:33,959 --> 00:19:35,918 اینجا نمیتونید سیگار بکشید 227 00:19:36,376 --> 00:19:38,793 تو این وضعیت نمیتونید ندید بگیرید؟ 228 00:19:39,334 --> 00:19:41,418 کالبدشکاف میخواد باهاتون حرف بزنه 229 00:19:42,459 --> 00:19:44,959 توی اظهارات‌تون اینطور گفتید که 230 00:19:45,126 --> 00:19:48,126 همسرتون امروز صبح از لس‌آنجلس برگشتند، درسته؟ 231 00:19:48,293 --> 00:19:51,043 بله، یک سفر تجاری بود- ولی ایشون از هواپیما میترسیدند- 232 00:19:51,209 --> 00:19:54,168 معالجه شده بود چرا میپرسید؟ 233 00:19:55,001 --> 00:19:58,209 در پروازهای طولانی فشار ممکنه باعث ایست قلبی بشه 234 00:19:59,834 --> 00:20:02,293 به نظر شما دلیل ایست قلبی مایکا ممکنه سفرش باشه؟ 235 00:20:02,626 --> 00:20:04,418 این احتمال وجود داره 236 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 هرچند هیچ سابقه‌ای از بیماری قلبی وجود نداره 237 00:20:08,751 --> 00:20:10,959 شاید هم تشخیص داده نشده 238 00:20:11,126 --> 00:20:14,251 من نمیدونم شما متخصصید 239 00:20:15,084 --> 00:20:18,668 مایکا خودش رو شکست ناپذیر تصور میکرد شاید اینطوری هزینه‌اش رو داده 240 00:20:21,834 --> 00:20:22,968 شاید 241 00:20:28,793 --> 00:20:31,709 ولی بدون کالبد شکافی نمیشه تائید کرد 242 00:20:32,209 --> 00:20:34,784 سابقه شیزوفرنی وجود داشته؟- نه- 243 00:20:36,043 --> 00:20:37,793 سابقه رعشه؟- اونهم نه- 244 00:20:37,959 --> 00:20:39,118 صرع چطور؟ 245 00:20:39,284 --> 00:20:41,501 تمام اینها تو پرونده پزشکیش موجوده من متوجه نمیشم 246 00:20:41,668 --> 00:20:44,543 دکترها باهاش زندگی نمیکردند شما باهاش زندگی میکردید 247 00:20:44,709 --> 00:20:47,743 چیزی که نمیفهمم اینه که اینها چه ربطی به گم‌شدن همسر من دارند 248 00:20:48,626 --> 00:20:51,543 میل دارم تئوری‌ای که اتفاقات اخیر رو توضیح میده رد کنم 249 00:20:52,959 --> 00:20:54,084 چی؟ 250 00:20:55,334 --> 00:20:56,626 کاتالپسیا 251 00:20:56,793 --> 00:20:58,293 چی گفتید؟ 252 00:21:07,084 --> 00:21:08,293 بسیار خب، سیلویا 253 00:21:08,459 --> 00:21:12,001 تو واقعا فکر میکنی ممکنه یک جسد مُرده نباشه؟ 254 00:21:12,168 --> 00:21:14,959 من مرگ اون رو تائید کردم و کارم رو هم درست انجام دادم 255 00:21:15,126 --> 00:21:17,626 ولی فشار شرایط باعث میشه همه چیز رو در نظر بگیرم 256 00:21:17,793 --> 00:21:18,951 این نمیتونه درست باشه 257 00:21:19,118 --> 00:21:22,134 اگه بلند شده، چرا کمک نخواسته؟ چرا ناپدید شده؟ 258 00:21:22,501 --> 00:21:25,668 حق با اونه منطقی‌تر اینه که فکر کنیم کسی اون رو دزدیده 259 00:21:25,834 --> 00:21:28,209 و از دید پزشکی، محتمل‌تر 260 00:21:28,376 --> 00:21:30,859 پس اجازه بدید برگردیم به قرن بیست و یک 261 00:21:31,026 --> 00:21:35,151 و فرض کنیم علت مرگ ایست قلبی بوده مطابق با گزارش اولیه شما 262 00:21:35,418 --> 00:21:38,918 سوال اینه که چرا جسد ربوده شده؟ 263 00:21:40,126 --> 00:21:43,043 اصلی توی پزشکی قانونی وجود داره 264 00:21:43,584 --> 00:21:46,918 که میگه هر مرگی در ابتدا یک خودکُشیه مگر اینکه خلافش ثابت بشه 265 00:21:47,834 --> 00:21:52,351 منشا ایست قلبی ممکنه به‌واسطه تنش‌های مفرطی که به شخص تحمیل میشه، از خارج بوده باشه 266 00:21:52,709 --> 00:21:56,293 یا انجام دادن سایر مواردی که نتیجه مشابه رو به دست بده 267 00:21:57,126 --> 00:21:59,543 ولی هیچ چیز رو بدون کالبدشکافی نمیشه اثبات کرد 268 00:22:00,001 --> 00:22:02,209 اگر جسدی نباشه کالبدشکافی‌ای هم نیست 269 00:22:11,209 --> 00:22:13,626 موقعی که باهاش صحبت میکردید به چه نتیجه‌ای رسیدید 270 00:22:13,959 --> 00:22:17,376 وقتی از زنش حرف میزنه یک کم شک برانگیزه 271 00:22:17,834 --> 00:22:20,918 انگار که مرگ زنش زیاد حادثه غم‌انگیزی نبوده 272 00:22:21,376 --> 00:22:23,876 روث چند سال پیش مُرد 273 00:22:24,668 --> 00:22:27,668 ولی الان من طوری درموردش حرف میزنم که انگار زنده‌است 274 00:22:32,251 --> 00:22:34,376 زنش دیروز عصر مُرده 275 00:22:36,168 --> 00:22:38,376 همه اطلاعات گذشته‌اش رو گیر میارم 276 00:22:56,959 --> 00:22:59,709 ببخشید که مجبور شدی این موقع شب بیای 277 00:23:01,668 --> 00:23:03,501 و تو این هوا 278 00:23:03,876 --> 00:23:06,626 پابلو گفت که امروز از سفر برگشتی 279 00:23:06,793 --> 00:23:08,376 سفرت برای دیدن اِوا بود 280 00:23:11,876 --> 00:23:13,334 امیدوارم حالش خوب باشه 281 00:23:13,501 --> 00:23:15,043 حالش خوبه 282 00:23:15,209 --> 00:23:16,793 حداقل به نظر میرسه که خوبه 283 00:23:17,751 --> 00:23:19,084 و تو؟ 284 00:23:20,418 --> 00:23:22,001 حال تو چطوره؟ 285 00:23:22,626 --> 00:23:24,251 اونها همه چی رو بهت گفتند 286 00:23:25,084 --> 00:23:27,251 شنیدم دوباره تعلیق از کار خورده بودی 287 00:23:27,959 --> 00:23:29,501 دوباره تحت درمان بودی 288 00:23:29,668 --> 00:23:31,418 مشروب رو ترک کردم 289 00:23:32,459 --> 00:23:34,501 الان فقط قهوه مینوشم 290 00:23:34,668 --> 00:23:37,918 هفت ماه قهوه باهاش کلی مست میشم 291 00:23:38,293 --> 00:23:40,418 سعی کن به جاش چای بخوری 292 00:23:41,001 --> 00:23:42,584 قلبت ازت ممنون میشه 293 00:23:42,751 --> 00:23:45,584 قلب من چیزهای بدتری رو تحمل کرده 294 00:23:47,084 --> 00:23:50,376 اگه سعی کنی اون اتفاقات رو یادآوری نکنی لطف بزرگی به خودت کردی 295 00:23:50,543 --> 00:23:52,776 تا کِی میخوای خودت رو مقصر بدونی؟ 296 00:23:53,043 --> 00:23:54,876 زمان زیادی گذشته 297 00:23:56,626 --> 00:23:58,751 تو شبی شبیه امشب اتفاق افتاد 298 00:24:04,251 --> 00:24:06,293 من الان تنها هستم، سیلویا 299 00:24:08,793 --> 00:24:09,793 نه 300 00:24:12,251 --> 00:24:13,668 نیستی 301 00:24:24,876 --> 00:24:26,251 چی شده؟ 302 00:24:26,918 --> 00:24:29,793 بقیه کجان؟- برگردید داخل- 303 00:24:29,959 --> 00:24:31,709 میدونی ساعت چنده؟- بله- 304 00:24:31,876 --> 00:24:34,376 میدونی من چه روزی رو گذروندم؟- ما داریم تلاش‌مون رو- 305 00:24:34,543 --> 00:24:38,084 لطفا گوش کن برو به رئیست بگو میخوام برم خونه 306 00:24:38,293 --> 00:24:39,876 صبور باشید 307 00:24:44,876 --> 00:24:46,459 میرم ببینم چی شده 308 00:24:47,834 --> 00:24:49,418 لطفا با رئیست تماس بگیر 309 00:24:49,584 --> 00:24:52,293 خواهش میکنم آقای اولوآ برگردید به اتاق‌تون 310 00:24:52,709 --> 00:24:54,001 مرسی 311 00:26:28,925 --> 00:26:30,925 سم تی اچ شانزده 312 00:27:28,251 --> 00:27:29,501 مایکا 313 00:27:34,626 --> 00:27:35,918 ممنون 314 00:27:38,418 --> 00:27:39,834 مال تو کو؟ 315 00:27:40,626 --> 00:27:43,626 الان 9 صبحه- نه توی لس‌آنجلی- 316 00:27:44,334 --> 00:27:47,084 و من میخوام برای موفقیت این سفر بنوشم 317 00:27:48,793 --> 00:27:50,084 و 318 00:27:51,334 --> 00:27:52,834 برای برگشتم 319 00:28:02,543 --> 00:28:05,209 این برای سلامتیت کافیه؟- نه- 320 00:28:06,043 --> 00:28:08,918 از آزمایشگاه زنگ زدند من باید برم 321 00:28:10,209 --> 00:28:11,501 آلکس 322 00:28:12,418 --> 00:28:16,126 سه هفته‌ای میشه که از هم دوریم باید با هم حرف بزنیم 323 00:28:16,626 --> 00:28:17,793 من جلسه دارم 324 00:28:20,418 --> 00:28:23,584 تو مدیر هستی و هر کاری دلت بخواد میتونی انجام بدی 325 00:28:23,751 --> 00:28:25,418 هیچ‌کس نمیتونه تو رو اخراج کنه 326 00:28:27,376 --> 00:28:29,209 به جز من 327 00:28:30,251 --> 00:28:31,959 یه چیزی رو میدونی؟ 328 00:28:32,376 --> 00:28:34,501 اصلا از این جوک‌های مسخره خوشم نمیاد 329 00:28:34,876 --> 00:28:38,126 من سخت کار میکنم چون اگه نکنم چیزی بدست نمیارم 330 00:28:38,334 --> 00:28:40,168 و کار میکنم چون کارم رو دوست دارم 331 00:28:41,001 --> 00:28:42,168 میدونم 332 00:28:43,001 --> 00:28:47,293 برای همین هم اونجا هستی وگرنه باید تو دانشکده درس میدادی 333 00:28:47,876 --> 00:28:49,501 نمیخوام با حال بد برم سر کار 334 00:28:52,209 --> 00:28:53,709 تا بعد 335 00:29:38,918 --> 00:29:40,668 سلام، کریستینا 336 00:29:41,251 --> 00:29:44,251 لطفا باهاشون تماس بگیر و بگو آلکس امروز به جلسه نمیرسه 337 00:29:45,001 --> 00:29:47,001 نه نه، حالش خوبه 338 00:29:47,126 --> 00:29:48,876 مایکا، چیکار میکنی؟ 339 00:29:48,959 --> 00:29:51,918 یه چیز دیگه اون دیگه به آزمایشگاه نمیاد 340 00:29:52,084 --> 00:29:53,543 برگه‌های اخراجش رو هم آماده کن 341 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 مایکا، مایکا 342 00:29:55,293 --> 00:29:56,418 البته 343 00:29:56,584 --> 00:29:59,251 چیکار میکنی؟- البته که جدی میگم- 344 00:29:59,418 --> 00:30:02,834 اونجا شرکت منه این تصمیم منه و جدیه 345 00:30:03,501 --> 00:30:04,918 با تشکر 346 00:30:09,001 --> 00:30:10,793 امشب راجع بهش صحبت میکنیم 347 00:30:10,959 --> 00:30:14,084 ولی الان تمام روز از آن ماست 348 00:30:14,251 --> 00:30:15,376 بیا ببینم 349 00:30:16,459 --> 00:30:17,668 آلکس؟ 350 00:30:24,084 --> 00:30:25,293 عزیزم 351 00:30:25,834 --> 00:30:27,584 کسی پشت خط نبود 352 00:30:29,126 --> 00:30:31,084 تو مثل بچه‌ها میمونی 353 00:30:35,334 --> 00:30:38,251 برای شام یه میز رزرو میکنم 354 00:30:41,001 --> 00:30:45,434 ممکنه برای پروازت خواب بمونی 355 00:30:45,876 --> 00:30:47,709 تا اون موقع بیدار میمونم 356 00:30:48,334 --> 00:30:50,501 بگو میز رو برای چه ساعتی رزرو کنم 357 00:30:51,668 --> 00:30:53,209 امشب 358 00:30:54,876 --> 00:30:57,084 امشب تو مال منی 359 00:31:08,209 --> 00:31:10,709 چرا اتاق‌تون رو ترک کردین؟- اینجا چیکار میکنین؟- 360 00:31:11,376 --> 00:31:13,626 یه صدایی شنیدم 361 00:31:14,001 --> 00:31:17,251 فیوزها پریده بودند ولی حلش کردند 362 00:31:17,668 --> 00:31:18,709 چی؟ 363 00:31:21,459 --> 00:31:24,459 این جعبه وسایل متعلق به شخص فوت شده است 364 00:31:26,376 --> 00:31:28,001 اونها توی این کمد بودند 365 00:31:32,584 --> 00:31:34,376 قفلش کج شده 366 00:31:36,584 --> 00:31:38,876 شما داشتین وسایل همسرتون رو میگشتین؟ 367 00:31:39,043 --> 00:31:41,084 نه، من به هیچ چیز دست نزدم 368 00:31:41,251 --> 00:31:45,626 طبق این یادداشت تحویل تلفن همراه اینجا نیست 369 00:31:46,293 --> 00:31:47,626 داخل این بود 370 00:31:48,001 --> 00:31:49,543 من چیزی برنداشتم 371 00:31:49,709 --> 00:31:51,418 پس کی برداشته؟ 372 00:31:51,584 --> 00:31:52,876 یکی از مُرده‌ها؟ 373 00:31:53,043 --> 00:31:55,793 یعنی حوصله‌شون سر رفته بود و خواستند سربه‌سر ما بگذارند؟ 374 00:31:56,293 --> 00:31:58,168 جیب‌هاتون رو خالی کنین 375 00:32:01,209 --> 00:32:03,709 آخه چرا باید موبایل همسرم رو بردارم؟ 376 00:32:08,001 --> 00:32:09,709 آقای اولوآ، خواهش میکنم 377 00:32:14,376 --> 00:32:16,876 باورم نمیشه 378 00:32:28,168 --> 00:32:29,584 گوشی خودم 379 00:32:30,543 --> 00:32:31,876 مرسی 380 00:32:34,043 --> 00:32:35,276 همین؟ 381 00:32:41,959 --> 00:32:43,501 دست‌هاتون رو بالا نگه‌دارید 382 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 چی؟- کاری رو که گفتم بکنید- 383 00:32:49,168 --> 00:32:50,793 چرا؟- میخوام بگردم‌تون- 384 00:32:50,959 --> 00:32:52,001 نه 385 00:32:52,459 --> 00:32:54,709 برگردید- شما این حق رو ندارید- 386 00:32:54,876 --> 00:32:56,293 برگرد، لعنتی 387 00:32:57,793 --> 00:33:01,376 این دیگه چیه؟ یعنی چی؟ 388 00:33:01,543 --> 00:33:04,751 شما این حق رو ندارید- برگرد- 389 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 هایمه 390 00:33:28,251 --> 00:33:29,384 این چیه؟ 391 00:33:29,459 --> 00:33:31,793 روی زمین افتاده بود میخواستم بیندازمش بیرون 392 00:33:31,959 --> 00:33:34,501 غیرقابل بازیافت اصلا قشنگ نیست 393 00:33:36,001 --> 00:33:37,918 مهر آزمایشگاه شما روشه 394 00:33:38,084 --> 00:33:41,334 تولیدات ما اینجور جاها هم میاد تو هر کمدی ممکنه از اینها ببینید 395 00:33:41,501 --> 00:33:44,376 معنی تی اچ 16 چیه؟- یه نوع سمه- 396 00:33:44,543 --> 00:33:47,209 چه نوعی؟- نمیدونم، صد نوعش رو تولید میکنیم- 397 00:33:47,584 --> 00:33:49,501 مورد استفاده‌اش چیه؟- موارد بسیار- 398 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 مثل چی؟- تو تخصص من نیست- 399 00:33:57,626 --> 00:33:59,043 واسه اونه 400 00:34:05,251 --> 00:34:06,334 جواب بده 401 00:34:07,668 --> 00:34:08,959 خواهرمه 402 00:34:12,834 --> 00:34:13,834 بله 403 00:34:14,001 --> 00:34:15,793 آلکس، من بیمارستانم اسم نگهبان آنجل تورسه 404 00:34:15,959 --> 00:34:19,168 من خوبم، مایکا هنوز پیدا نشده پلیس حتما پیداش میکنه 405 00:34:19,334 --> 00:34:22,334 نمیتونی صحبت کنی، اتفاقی افتاده از صدات میتونم بفهمم 406 00:34:22,501 --> 00:34:24,584 ممنون اریکا بعدا بهت زنگ میزنم 407 00:34:26,126 --> 00:34:27,751 کارتون تموم شد؟ 408 00:34:28,293 --> 00:34:31,126 بقیه اظهارات‌تون رو بشنویم بعدش میتونید برید خونه 409 00:34:31,293 --> 00:34:32,918 میتونم قبلش برم دستشویی؟ 410 00:34:36,793 --> 00:34:38,168 منتظرتون میمونم 411 00:34:45,759 --> 00:34:46,809 آلکس 412 00:34:46,876 --> 00:34:48,793 من خیلی وقت ندارم چی فهمیدی؟ 413 00:34:48,959 --> 00:34:52,001 نگهبان هنوز بیهوشه بقیه هم همون چیزهایی که تو گفتی رو میدونند 414 00:34:52,168 --> 00:34:53,793 یکی از پرستارهای اون طبقه رو میشناختم 415 00:34:53,959 --> 00:34:56,251 اون فکر میکنه که یکی از بستگان من اونجا بستریه 416 00:34:56,418 --> 00:35:00,501 بیست دقیقه دیگه وقت استراحتشه باهاش تو یه بار نزدیک قرار گذاشتم 417 00:35:00,668 --> 00:35:02,209 به نظرم یه نفر هست که یه چیزهایی میدونه 418 00:35:03,209 --> 00:35:06,543 کی؟ پلیسها؟- نگرانی من از پلیسها نیست- 419 00:35:06,709 --> 00:35:10,084 یکی کمد لایکا رو شکونده و گوشی‌اش رو برداشته 420 00:35:10,251 --> 00:35:11,668 ایوای 421 00:35:12,084 --> 00:35:16,001 اون تی اچ 16 رو هم قایمش کردم ولی الان دست پلیسهاست 422 00:35:16,168 --> 00:35:18,343 این یه تله‌است گفتم که نرو 423 00:35:18,509 --> 00:35:20,251 من از پس پلیسها برمیام 424 00:35:20,418 --> 00:35:24,084 فقط نمیفهمم چیزی رو که فقط من و تو میدونستیم، چطور کسی فهمیده؟ 425 00:35:25,418 --> 00:35:26,834 تو به کسی حرفی زدی؟ 426 00:35:27,001 --> 00:35:29,084 چی؟- من باید بدونم- 427 00:35:29,251 --> 00:35:31,001 اونقدر احمق نیستم که با کسی حرف بزنم 428 00:35:31,168 --> 00:35:33,101 یه چیزی این وسط اشتباه شده من که از خودم مطمئنم 429 00:35:33,168 --> 00:35:35,901 تو باهاش زندگی میکردی از وقتی تصمیم گرفتی، زنت هرروز تو رو دیده 430 00:35:36,168 --> 00:35:39,668 ما تصمیم گرفتیم من تمام حرکاتم حساب شده بود 431 00:35:39,834 --> 00:35:42,043 شاید تو خواب حرف زده باشی من چه میدونم 432 00:35:42,584 --> 00:35:43,618 چیکار میخوای بکنی؟ 433 00:35:43,684 --> 00:35:46,226 سعی میکنم از اینجا بیام بیرون تو راجع به چیزهایی که گفتم فکر کن 434 00:35:46,293 --> 00:35:49,209 باید بفهمیم سر مایکا چی اومده و چرا باشه؟ 435 00:35:49,543 --> 00:35:51,459 باشه آلکس 436 00:35:52,293 --> 00:35:53,918 دوستت دارم 437 00:35:54,418 --> 00:35:56,376 من هم دوستت دارم 438 00:36:12,334 --> 00:36:13,876 دکتر تاپیا بهم گفت 439 00:36:14,918 --> 00:36:16,876 شرمنده، یادم رفت بهت بگم 440 00:36:18,251 --> 00:36:19,543 در مورد روثه 441 00:36:22,251 --> 00:36:24,834 چرا نمیری خونه؟ من جات هستم، کسی متوجه نمیشه 442 00:36:25,001 --> 00:36:26,751 من از دست دادمش 443 00:36:27,668 --> 00:36:29,376 دیگه تکرار نمیشه 444 00:36:29,543 --> 00:36:31,793 دفعه آخر هم همین رو گفتی 445 00:37:44,209 --> 00:37:46,626 پذیرایی سالانه انجمن تجار هتل تیوُلی 446 00:37:49,293 --> 00:37:52,043 چشمهایم را میبندم تا امشب تو را کنار خود حس کنم 447 00:38:28,959 --> 00:38:30,793 انتظار داشتم زودتر بیای 448 00:38:34,001 --> 00:38:37,234 بهم نگو که شام امشب یادت نبود 449 00:38:37,376 --> 00:38:39,643 یه مشکلی تو آزمایشگاه پیش اومده بود 450 00:38:41,168 --> 00:38:42,301 من تماس گرفتم 451 00:38:43,125 --> 00:38:44,925 کریستینا گفت که کل بعدازظهر رو آزمایشگاه نبودی 452 00:38:45,168 --> 00:38:46,476 برای گرفتن چندتا نمونه رفته بودم 453 00:38:46,643 --> 00:38:49,334 بیرون دفتر بودم و نمیتونستم به کریستینا خبر بدم 454 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 من با موبایلت هم تماس گرفتم 455 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 توی کیفم بود کیف رو هم توی ماشینم گذاشته بودم 456 00:38:56,668 --> 00:38:59,251 معذرت میخوام متوجه تماس‌هات نشدم 457 00:39:00,626 --> 00:39:01,834 صبر کن 458 00:39:03,043 --> 00:39:04,626 یه چیزی اینجاست 459 00:39:05,209 --> 00:39:06,959 چی؟- اینجا- 460 00:39:09,668 --> 00:39:12,251 یه جور کک‌مکه که قبلا ندیده بودم 461 00:39:15,334 --> 00:39:18,751 کت و شلوار خاکستریه رو که برات خریدم بپوش تو اون خیلی خوش‌تیپ میشی 462 00:39:18,918 --> 00:39:22,126 آبی جدیده رو بپوشم بهتره 463 00:39:23,418 --> 00:39:26,126 یه دوش بگیرم تا 5 دقیقه راه میافتیم 464 00:39:34,334 --> 00:39:36,209 قبولش برام خیلی سخته 465 00:39:46,626 --> 00:39:48,293 که دیگه اونقدرها جوان نیستم 466 00:39:49,543 --> 00:39:52,251 ما همه‌مون پیر میشیم- البته- 467 00:39:52,668 --> 00:39:56,084 ولی اول تویی که دیر اومدن به خونه رو شروع کردی 468 00:39:58,709 --> 00:40:02,043 چی شد؟- هیچی، آهنگ غم‌انگیزیه- 469 00:40:05,501 --> 00:40:07,501 باعث میشه درمورد رابطه‌مون فکر کنم 470 00:40:08,459 --> 00:40:10,251 و باعث میشه غمگین بشی؟ 471 00:40:10,418 --> 00:40:12,043 اینکه تو رو از دست بدم 472 00:40:12,543 --> 00:40:14,001 غمگینم میکنه 473 00:40:15,293 --> 00:40:18,251 آهنگ هم در همین مورده- بهم بگو که فقط یه آهنگه- 474 00:40:19,418 --> 00:40:21,001 اون فقط یه آهنگه 475 00:40:21,168 --> 00:40:23,084 بگو که ترکم نمیکنی 476 00:40:24,293 --> 00:40:26,876 هیچوفت من رو از دست نمیدی، هیچوقت 477 00:40:27,668 --> 00:40:29,084 هرگز 478 00:41:21,084 --> 00:41:24,709 چشمهایم را میبندم تا امشب تو را کنار خود حس کنم 479 00:42:11,918 --> 00:42:13,043 آقای اولوآ 480 00:42:18,584 --> 00:42:20,793 چیکار میکنید؟- حالت تهوع دارم- 481 00:42:23,501 --> 00:42:26,584 باید همراه من بیایید یه خبرهایی شده 482 00:42:34,293 --> 00:42:36,084 چیکار دارین میکنین؟ 483 00:42:38,334 --> 00:42:39,459 ای بابا 484 00:42:44,793 --> 00:42:46,293 سیگار میکشین؟ 485 00:42:46,459 --> 00:42:49,793 الان میام بیرون- میدونستین که اینجا سیگار کشیدن ممنوعه؟- 486 00:42:51,084 --> 00:42:52,293 لطفا همین الان بیایین بیرون 487 00:42:54,876 --> 00:42:55,959 دارم میام 488 00:42:59,209 --> 00:43:00,668 چی شده؟ 489 00:43:00,834 --> 00:43:02,543 یه سرنخ پیدا کردیم 490 00:43:17,376 --> 00:43:19,834 رمز جدید رو پیدا کردین؟- فکر کردی دفعه اول‌مونه؟- 491 00:43:20,001 --> 00:43:22,418 هایمه هنوز داخله پابلو هم رفته پشت بوم 492 00:43:22,584 --> 00:43:23,918 از این طرف، آقای اولوآ 493 00:43:37,334 --> 00:43:39,043 من رو برای چی آوردید اینجا؟ 494 00:43:39,209 --> 00:43:41,126 آقای بازرس بهتون توضیح میدن 495 00:43:42,668 --> 00:43:44,251 اینجا کجاست؟ 496 00:43:53,584 --> 00:43:56,293 کل ساختمون از اینجا کنترل میشه 497 00:43:57,418 --> 00:43:59,418 همچنین دوربینهای مدار بسته 498 00:44:00,376 --> 00:44:02,043 ولی نقطه ضعف هم داره 499 00:44:11,334 --> 00:44:14,918 این هواکش به پشت‌بوم میرسه 500 00:44:16,543 --> 00:44:18,959 هر دو انتهاش به زور باز شده 501 00:44:19,334 --> 00:44:23,043 یکی خودش رو به اینجا رسونده تا جریان مداربسته رو قطع کنه 502 00:44:23,209 --> 00:44:26,418 ممکنه از اینجا به سردخونه رفته باشه و جسد همسرتون رو دزدیده باشه 503 00:44:26,584 --> 00:44:28,668 پابلو میشنوی؟- چی شده نورما؟- 504 00:44:28,834 --> 00:44:32,001 من سر پله‌های اضطراری به سمت پشت‌بوم هستم 505 00:44:33,376 --> 00:44:35,043 یه چیزی اینجا پیدا کردیم 506 00:44:35,793 --> 00:44:37,626 بیستم مارس 2012 507 00:44:38,584 --> 00:44:40,626 این تاریخ براتون آشنا نیست؟ 508 00:44:42,043 --> 00:44:43,376 نه، چطور؟ 509 00:44:43,959 --> 00:44:46,709 یک نفر تاریخ تقویم رو تغییر داده 510 00:44:49,959 --> 00:44:53,459 فکر کنم همونیه که همسرتون رو ربوده 511 00:44:55,209 --> 00:44:58,793 تنها راه خروجی اینجا همین یک دره 512 00:44:58,959 --> 00:45:00,793 برای بیرون رفتن باید رمز عبور رو وارد کرد 513 00:45:01,376 --> 00:45:04,126 پنل کنترلی دستکاری شده 514 00:45:05,584 --> 00:45:07,834 و رمزش دیشب امشب عوض شده 515 00:45:08,876 --> 00:45:10,293 حدث بزنین کُد جدید چی بوده 516 00:45:11,376 --> 00:45:15,376 20-03-2012 517 00:45:19,584 --> 00:45:21,543 دسترسی مجاز است 518 00:45:49,668 --> 00:45:52,918 تو رستوران منتظرتم بوس 519 00:45:58,668 --> 00:46:00,126 ای بابا، مایکا 520 00:46:02,876 --> 00:46:04,334 اینجا چیکار میکنی؟ 521 00:46:05,001 --> 00:46:07,376 من هم از دیدنت خوشحالم 522 00:46:07,834 --> 00:46:09,751 کریستینا در رو باز کرد تا بیام تو 523 00:46:10,251 --> 00:46:12,543 یه وقت به سرت نزنه بهش گیر بدی 524 00:46:13,043 --> 00:46:15,209 فکر میکردم فردا برمیگردی 525 00:46:16,209 --> 00:46:18,709 جلسات رو تو یه روز فشرده کردم 526 00:46:18,876 --> 00:46:21,293 باید یه چیزی رو یادداشت کنم تا یادم نرفته 527 00:46:27,293 --> 00:46:28,709 من دیدمت 528 00:46:31,543 --> 00:46:33,334 وقتی رمز رو وارد میکردی 529 00:46:34,043 --> 00:46:35,126 داری جاسوسی من رو میکنی؟ 530 00:46:36,334 --> 00:46:38,043 چرا اون تاریخ رو انتخاب کردی؟ 531 00:46:38,209 --> 00:46:39,709 از کجا معلوم که حتما تاریخه؟ 532 00:46:39,876 --> 00:46:41,459 عزیزم 533 00:46:43,168 --> 00:46:45,459 تو روی همه چیز تاریخ میگذاری 534 00:46:47,459 --> 00:46:49,209 حتی روزهای بد 535 00:46:52,709 --> 00:46:54,126 راهیه برای یادآوری 536 00:46:54,293 --> 00:46:56,126 بعضی چیزها بهتره فراموش بشن 537 00:46:56,293 --> 00:46:57,834 من دوست دارم یادم باشه 538 00:47:07,209 --> 00:47:09,459 نمیخوای بهم بگی اون‌روز چه اتفاقی افتاده بود؟ 539 00:47:09,626 --> 00:47:12,209 بحث‌مون شد تو هم میدونی که من جر و بحث دوست ندارم 540 00:47:12,376 --> 00:47:14,918 من هم دوست ندارم خیلی باهام مخالفت بشه 541 00:47:22,251 --> 00:47:23,918 ناهار بخوریم؟ 542 00:47:27,501 --> 00:47:30,293 تو سرت شلوغه؟- باید قبلا بهم میگفتی- 543 00:47:30,876 --> 00:47:33,501 من با وجود برنامه قبلیت هم با تو ناهار میخورم 544 00:47:33,668 --> 00:47:35,793 قبل از اینکه برسند، کنسلش میکنم 545 00:47:36,001 --> 00:47:38,251 با ماشین تو بریم؟- نه- 546 00:47:46,834 --> 00:47:48,376 بهم اعتماد کن 547 00:47:51,459 --> 00:47:52,834 چیکار میکنی؟ 548 00:47:55,126 --> 00:47:57,001 روز قشنگیه، مگه نه؟ 549 00:48:00,334 --> 00:48:03,376 از امروز من میخوام از روزهای قشنگ لذت ببرم 550 00:48:04,459 --> 00:48:06,168 مثل امروز 551 00:48:08,668 --> 00:48:09,751 مایکا 552 00:48:11,126 --> 00:48:12,626 همونی که دوست داشتی 553 00:48:13,751 --> 00:48:15,459 مشکی رنگ و روکش کروم 554 00:48:15,626 --> 00:48:17,959 قشنگه- بله- 555 00:48:18,293 --> 00:48:20,043 کلاه ایمنی پیش کریستیناست 556 00:48:20,209 --> 00:48:22,251 میخوام که اولین سواری رو الان انجام بدی 557 00:48:22,876 --> 00:48:24,126 با من 558 00:48:29,418 --> 00:48:31,501 کسی که همسر شما رو ربوده 559 00:48:31,668 --> 00:48:34,584 از طریق این آسانسور رفته بالا 560 00:48:34,876 --> 00:48:37,626 جسد رو برداشته و با همین آسانسور برگشته 561 00:48:38,168 --> 00:48:40,168 پس مساله حل شد 562 00:48:43,084 --> 00:48:45,918 فقط الان نیاز داریم بدونیم کی بوده 563 00:48:46,668 --> 00:48:48,126 سرنخی هم دارید؟ 564 00:48:49,126 --> 00:48:50,593 چند لحظه پیش بهم خبر دادند 565 00:48:50,759 --> 00:48:54,551 که رد پایی رو نزدیک پله‌های اضطراری که به سمت پشت‌بوم میره پیدا کردند 566 00:48:56,584 --> 00:48:58,168 سایز پاتون چنده؟ 567 00:48:59,834 --> 00:49:02,668 چی؟- سایز پاتون چنده؟- 568 00:49:03,501 --> 00:49:04,918 42 569 00:49:12,334 --> 00:49:15,584 ماتئو صحبت میکنه اونجا چه خبره؟ 570 00:49:29,459 --> 00:49:30,668 ماتئو، صدام رو داری؟ 571 00:49:30,834 --> 00:49:34,543 یه جایی تو ساختمون آتیش گرفته باعث شده سیستم اعلام حریق کار کنه 572 00:49:34,709 --> 00:49:36,293 لعنتی 573 00:49:38,334 --> 00:49:39,751 همه میریم سمت لابی 574 00:50:05,043 --> 00:50:06,501 کارلا الان نمیتونم صحبت کنم 575 00:50:06,668 --> 00:50:09,001 اونجایی هنوز؟- زنگ نزن، خطرناکه- 576 00:50:09,168 --> 00:50:10,168 چرا؟ 577 00:50:12,543 --> 00:50:14,043 کجایی؟ اون صدای چی بود؟ 578 00:50:14,209 --> 00:50:15,459 تو ماشینم 579 00:50:15,626 --> 00:50:18,376 اومدم بیرون یه سیگار دود کنم نگهبان هنوز بیهوشه 580 00:50:18,543 --> 00:50:19,576 اونجا چه خبر؟ 581 00:50:19,743 --> 00:50:21,709 من رمز جدید دوربین‌های امنیتی رو دیدم 582 00:50:21,876 --> 00:50:23,459 تاریخیه که اولین بار همدیگه رو دیدیم 583 00:50:25,418 --> 00:50:28,918 کدوم دوربین امنیتی، آلکس؟ راجع به چی صحبت میکنی؟ 584 00:50:29,543 --> 00:50:30,793 آلکس، هنوز پشت خطی؟ 585 00:50:34,043 --> 00:50:36,001 ای بابا، با من حرف بزن خواهش میکنم 586 00:50:36,168 --> 00:50:37,226 آلکس 587 00:50:37,293 --> 00:50:38,876 میتونم حسش کنم 588 00:50:42,584 --> 00:50:44,043 مایکا هنوز زنده‌است 589 00:50:44,209 --> 00:50:47,334 گفته بودی که غیرممکنه- تو راست میگفتی، من اشتباه کردم- 590 00:50:47,501 --> 00:50:49,126 اون داره بامن بازی میکنی 591 00:50:49,293 --> 00:50:53,084 تو گفتی که نقشه‌مون بی‌نقص بوده- بوده، فقط نمیدونم چطوری این‌کارها رو میکنه- 592 00:50:53,251 --> 00:50:54,918 اون نمیتونه زنده باشه، آلکس 593 00:50:55,084 --> 00:50:57,051 چشمهایم را میبندم تا امشب تو را کنار خودم حس کنم 594 00:50:57,118 --> 00:50:58,343 مایکا پیامت رو دیده بوده 595 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 از کجا میدونی؟ 596 00:51:01,376 --> 00:51:03,418 اگه مایکا بدونه ما چیکار کردیم تو در خطری 597 00:51:03,584 --> 00:51:06,068 کاری میکنه اونها فکر کنند من جسد رو برداشتم و اینکه اون رو کشتم 598 00:51:06,134 --> 00:51:07,709 ولی وقتی دزدیدنش تو توی خونه بودی 599 00:51:07,876 --> 00:51:10,334 من تنها بودم خواهرم بعد از ساعت 9 رسید 600 00:51:11,084 --> 00:51:12,876 مایکا نمیتونه همه اینها رو دونسته باشه 601 00:51:13,043 --> 00:51:14,709 شاید یکی بهش کمک میکنه- کی؟- 602 00:51:14,876 --> 00:51:17,543 من نمیدونم، ولی مرگش تائید شده هرکاری بخواد میتونه بکنه 603 00:51:17,709 --> 00:51:19,084 هیچکس نمیتونه متهمش کنه متوجه میشی؟ 604 00:51:19,251 --> 00:51:20,918 بیخیال پول شو 605 00:51:21,418 --> 00:51:23,876 بیخیال همه چی شو از اونجا بیا بیرون فرار کنیم 606 00:51:25,793 --> 00:51:27,793 آلکس صدام رو میشنوی؟ آلکس؟ 607 00:51:27,959 --> 00:51:30,543 من باید برم هروقت بتونم باهات تماس میگیرم 608 00:51:30,709 --> 00:51:32,501 مواظب خودت باش دوستت دارم 609 00:51:39,959 --> 00:51:41,584 حدث من اینه 610 00:51:46,876 --> 00:51:48,376 خواهرتون 611 00:51:50,501 --> 00:51:52,043 اون نگرانه 612 00:51:52,668 --> 00:51:54,584 میگه برم خونه 613 00:51:56,584 --> 00:51:57,959 گوشی تون 614 00:51:59,751 --> 00:52:01,251 لطفا 615 00:52:10,918 --> 00:52:13,459 چیزی از تلفن اولوآ پیدا نکردیم 616 00:52:13,626 --> 00:52:15,084 هیچ اطلاعات بدردخوری نداره 617 00:52:15,251 --> 00:52:17,876 اون تمام تماسهای ورودی و خروجی رو پاک میکنه 618 00:52:18,043 --> 00:52:20,626 با شرکت هم صحبت کردم اونها هم کمکی نکردند 619 00:52:20,793 --> 00:52:22,793 اون به شماره‌های ذخیره نشده زنگ میزنه 620 00:52:22,959 --> 00:52:24,959 نتونستیم ازش سردربیاریم 621 00:52:25,126 --> 00:52:26,459 از نورما خبری نیست؟ 622 00:52:27,668 --> 00:52:28,709 تازه برگشته 623 00:52:29,376 --> 00:52:30,959 جنگل خیلی به هم ریخته است 624 00:52:31,293 --> 00:52:35,626 ولی گروه و سگها آماده وارسی کل منطقه هستند 625 00:52:35,793 --> 00:52:38,376 وقتی طوفان تموم بشه کارشون رو شروع میکنند 626 00:52:39,084 --> 00:52:41,251 یکی زنگ خطر رو به صدا درآورده 627 00:52:41,834 --> 00:52:44,584 شاید زنگ خطر با این به صدا دراومده 628 00:52:44,751 --> 00:52:47,293 توی دستشویی، کنار سنسورها پیداش کردیم 629 00:52:49,918 --> 00:52:53,334 باید مال اون باشه وقتی رفتم سراغش بوی سیگار میومد 630 00:52:54,084 --> 00:52:57,501 همه جا غرق آب شده اعصاب بچه های بخش کامپیوتر به هم ریخته 631 00:52:57,668 --> 00:52:59,459 دیگه نمیشه رد چیزی رو گرفت 632 00:52:59,626 --> 00:53:01,126 حروم‌زاده 633 00:53:01,626 --> 00:53:03,084 هنوز تموم نشده 634 00:53:05,168 --> 00:53:07,668 نتیجه آزمایش تی اچ 16 رسیده 635 00:53:08,834 --> 00:53:12,793 یک نوع سم مربوط به قلبه که به ندرت در امور پزشکی استفاده میشه 636 00:53:13,501 --> 00:53:15,918 از مایع مترشح از خزندگان ویژه استخراج میشه 637 00:53:16,543 --> 00:53:18,376 سم در خون حل میشه 638 00:53:18,543 --> 00:53:21,443 و هشت ساعت بعد از ورود به بدن باعث ایست قلبی میشه 639 00:53:21,567 --> 00:53:23,067 و اثری هم از خودش به جا نمیگذاره 640 00:53:24,001 --> 00:53:27,293 یه ماشین لازم داریم میخوام اون رو ببرم مرکز 641 00:53:27,459 --> 00:53:29,126 الان تماس میگیرم 642 00:53:32,209 --> 00:53:35,418 به یک اتاق دربسته ببریدش و کاملا تحت نظر باشه 643 00:53:36,001 --> 00:53:37,068 البته 644 00:53:37,134 --> 00:53:39,118 میرم یه سیگار بکشم زود برمیگردم 645 00:53:39,918 --> 00:53:41,134 و این مردک 646 00:53:42,858 --> 00:53:43,958 سیگارهاش رو ازش بگیرین 647 00:53:44,193 --> 00:53:45,301 بله 648 00:54:00,876 --> 00:54:02,251 قفلش کردی؟- بله- 649 00:54:02,418 --> 00:54:05,543 این اتق یه در دیگه داره از اون استفاده نمیکنم 650 00:54:05,709 --> 00:54:07,334 پس نمیتونه بیاد بیرون 651 00:55:04,793 --> 00:55:07,084 امشب تو مال منی 652 00:57:16,418 --> 00:57:17,751 مایکا؟ 653 00:57:21,584 --> 00:57:22,793 مایکا؟ 654 00:58:23,793 --> 00:58:24,851 مایکا؟ 655 00:58:24,918 --> 00:58:26,293 تویی؟ 656 00:58:26,543 --> 00:58:28,043 شما؟ 657 00:58:28,293 --> 00:58:29,543 شما؟ 658 00:58:30,709 --> 00:58:32,626 پاتریشیا هستم رستوران آرابسک 659 00:58:32,793 --> 00:58:35,501 و مایکا هم اینجا نیست تلفن‌شون رو جا گذاشتند 660 00:58:35,668 --> 00:58:37,043 من هم خیلی سرم شلوغه 661 00:58:37,209 --> 00:58:40,293 نه صبر کن، فقط یه دقیقه- از این بازیها خسته شدم- 662 00:58:41,001 --> 00:58:44,376 به خانم مایکا بگید با ما تماس بگیرند 663 00:58:44,584 --> 00:58:47,209 گوش کنین، شما باید به من بگید که این گوشی چطوری به دست‌تون رسیده 664 00:58:47,626 --> 00:58:50,543 مایکا همسر من بوده و عصر دیروز فوت کرده 665 00:58:50,709 --> 00:58:53,043 آخرین باری که دیدمش گوشی‌اش دستش بود 666 00:58:53,209 --> 00:58:54,459 ببخشید؟ 667 00:58:54,626 --> 00:58:57,543 همسر من مُرده و گوشی‌اش الان دست شماست 668 00:58:57,709 --> 00:58:59,668 این گوشی دیشب پیدا شده 669 00:58:59,834 --> 00:59:01,726 میخوام بدونم کی اون رو اونجا آورده چه شکلی بود؟ 670 00:59:01,893 --> 00:59:04,043 من نمیدونم گوشی تو دستشویی بود 671 00:59:04,209 --> 00:59:06,376 چطور فهمیدید که اسم صاحب گوشی مایکاست؟ 672 00:59:06,543 --> 00:59:08,626 چون چند تا تماس باهاش داشتند 673 00:59:08,793 --> 00:59:11,334 به تماسهای ورودی نگاه کنین و برام بخونیدشون 674 00:59:14,459 --> 00:59:15,959 خالیه 675 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 ببینید 676 00:59:17,876 --> 00:59:20,334 مرگ همسرتون رو تسلیت میگم 677 00:59:20,501 --> 00:59:22,751 ولی نمیتونم بهتون کمک کنم خیلی دیرم شده 678 00:59:22,918 --> 00:59:24,584 و خیلی خسته‌ام 679 00:59:25,084 --> 00:59:27,209 گوش کن، پاتریشیا 680 00:59:28,001 --> 00:59:30,376 من و همسرم خیلی اونجا میومدیم 681 00:59:30,543 --> 00:59:32,193 اگه راجع بهش توضیح بدم 682 00:59:32,359 --> 00:59:36,401 شاید بتونی بگی خودش یا شخص مرتبطی تلفن رو جا گذاشته 683 00:59:36,959 --> 00:59:39,001 شما همین الان گفتید که همسرتون فوت کرده 684 00:59:39,668 --> 00:59:40,793 میدونم، ولی 685 00:59:41,376 --> 00:59:43,709 به من دروغ نگید من رو وارد مسائل‌تون نکنید 686 00:59:43,876 --> 00:59:44,876 من دروغ نمیگم 687 00:59:47,209 --> 00:59:49,751 همسر من ممکنه زنده باشه موضوع یک کم پیچیده‌است 688 00:59:51,126 --> 00:59:53,043 لطفا ببین رو صفحه کلمه ریدایرکت رو نوشته 689 00:59:55,959 --> 00:59:57,209 بله، نوشته 690 00:59:58,168 --> 00:59:59,251 الو 691 00:59:59,459 --> 01:00:00,543 الو؟ 692 01:00:04,418 --> 01:00:05,918 مُنگُل 693 01:00:08,334 --> 01:00:09,626 رستوران عربی 694 01:00:15,751 --> 01:00:16,959 حاضری؟ 695 01:00:17,209 --> 01:00:19,293 نمیخوای بهم بگی چی رو داریم جشن میگیریم؟ 696 01:00:19,668 --> 01:00:23,001 من تونستم بابت یک نمایندگی موافقت آمریکائی‌ها رو جلب کنم 697 01:00:23,793 --> 01:00:26,126 تا دو هفته دیگه میرم لُس‌آنجلس 698 01:00:26,293 --> 01:00:28,334 آفرین- بله- 699 01:00:36,293 --> 01:00:38,168 تو هم با من بیا 700 01:00:38,459 --> 01:00:41,168 بعدش میتونیم بریم سانتا کاتارینا 701 01:00:42,334 --> 01:00:44,584 میتونیم تو هتل آوالون اتاق رزرو کنیم 702 01:00:45,084 --> 01:00:47,168 شرکت مشغول کار رو یک محصول ثبت شده است 703 01:01:00,543 --> 01:01:02,126 میبخشی، من الان برمیگردم 704 01:01:26,376 --> 01:01:28,459 تا سفارش‌تون حاضر میشه اشتها آور میل دارین؟ 705 01:01:28,626 --> 01:01:30,376 نه، ممنونم 706 01:01:30,543 --> 01:01:32,834 الساعه سفارش‌تون رو میارم 707 01:01:49,751 --> 01:01:50,826 اون کیه؟ 708 01:01:53,834 --> 01:01:54,876 هیچکس 709 01:01:55,376 --> 01:01:57,001 راجع به من صحبت میکردین؟ 710 01:01:59,043 --> 01:02:00,459 خوشت نخواهد اومد 711 01:02:03,543 --> 01:02:05,209 اون وکیل جدید منه 712 01:02:05,418 --> 01:02:06,834 مگه گلوریا چش بود؟ 713 01:02:07,001 --> 01:02:10,126 اون خواهر منه و وکیل تو 714 01:02:10,793 --> 01:02:14,709 ولی من میخوام قرارداد ازدواج‌مون رو بازبینی کنم 715 01:02:18,584 --> 01:02:20,584 تقسیم دارائیها 716 01:02:22,459 --> 01:02:24,043 داری شوخی میکنی 717 01:02:24,209 --> 01:02:26,459 من هیچوقت با تو شوخی نداشتم 718 01:02:27,584 --> 01:02:29,543 حتی این‌موقع ها که لبخند میزنم 719 01:02:30,709 --> 01:02:32,834 تو میخوای همه طرف تو باشند، مگه نه؟ 720 01:02:34,043 --> 01:02:35,793 نه همه 721 01:02:36,543 --> 01:02:38,209 تو فقط 722 01:02:43,834 --> 01:02:45,126 ببینش 723 01:02:47,376 --> 01:02:49,001 میبینم که باور کردی 724 01:02:49,168 --> 01:02:50,709 اصلا خنده‌دار نیست 725 01:02:53,959 --> 01:02:55,709 اگه وکیلت نیست پس کیه؟ 726 01:02:57,876 --> 01:02:59,543 روان‌شناسم 727 01:02:59,959 --> 01:03:02,084 نمیدونستم پیش روان‌شناس میری 728 01:03:02,251 --> 01:03:03,543 خیلی چیزها 729 01:03:04,459 --> 01:03:06,834 در مورد من هست که تو نمیدونی 730 01:03:12,751 --> 01:03:16,418 واقعا نمیخوای بیای؟ نمیخوای بیشتر درموردش فکر کنی؟ 731 01:03:52,334 --> 01:03:54,293 بله؟- کارلا، منم- 732 01:03:54,459 --> 01:03:56,168 از کجا داری زنگ میزنی؟ 733 01:03:56,501 --> 01:03:57,584 پلیسها موبایلم رو گرفتند 734 01:03:57,751 --> 01:04:01,043 تو یه اتاق در بسته حبسم کردند یه تلفن دیگه دستمه که مشکوکه 735 01:04:04,251 --> 01:04:06,418 صدای چی بود؟- همین الان رسیدم خونه- 736 01:04:06,959 --> 01:04:09,834 اینجا منتظر میشم تا بیای و بعدش فرار کنیم 737 01:04:10,834 --> 01:04:12,418 چی مشکوکه؟ 738 01:04:12,584 --> 01:04:16,084 تو لیست تماسها فقط یک شماره هست شماره مایکا 739 01:04:16,793 --> 01:04:18,626 ولی گوشی‌اش هنوز پیدا نشده 740 01:04:18,793 --> 01:04:20,876 گوشی مال کیه؟ 741 01:04:21,043 --> 01:04:23,076 خاوی‌یر آلونزو نمیدونم این آدم کیه 742 01:04:23,343 --> 01:04:26,901 ولی چند هفته پیش مایکا مردی رو تو رستوران عربی دید 743 01:04:27,168 --> 01:04:29,168 متوجه نمیشم 744 01:04:29,543 --> 01:04:31,626 شماره مایکا روی لیست تماسهای این گوشیه 745 01:04:31,793 --> 01:04:33,543 و گوشی مایکا تو رستوران عربیه 746 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 یه موبایل دیگه؟- فراموشش کن- 747 01:04:37,293 --> 01:04:39,918 مایکا میگفت که مرده روان‌شناسشه 748 01:04:40,751 --> 01:04:42,334 ولی دروغ میگفت 749 01:04:42,626 --> 01:04:45,126 الان هم میخواد که من رو به ماجراش وصل کنه 750 01:04:45,293 --> 01:04:48,334 رستوران عربی، گوشی گمشده و اون مرد 751 01:04:48,709 --> 01:04:50,668 به نظرم همون خاوی‌یر آلونزو باشه 752 01:04:51,293 --> 01:04:53,209 فقط نمیفهمم یارو چه ربطی به موضوع داره 753 01:04:53,376 --> 01:04:57,251 باید کمکم کنی موضوع رو بفهمیم 754 01:04:57,418 --> 01:05:00,293 وقتی بتونیم پیداش کنیم میتونیم دست مایکا رو بخونیم 755 01:05:01,043 --> 01:05:04,168 آلکس، اون گوشی رو کجا پیدا کردی؟ 756 01:05:08,209 --> 01:05:10,709 الان دارم به جسد خاوی‌یر آلونزو نگاه میکنم 757 01:05:10,876 --> 01:05:12,668 گوشی توی کیسه پوشش اون بود 758 01:05:13,126 --> 01:05:15,418 کمکم کن بدونم این مرد کیه 759 01:05:15,584 --> 01:05:17,418 تا از این مخمصه بیام بیرون 760 01:05:17,584 --> 01:05:19,084 ببینم چی کار میتونم بکنم 761 01:05:47,918 --> 01:05:49,418 اِوا کجاست؟ 762 01:05:51,376 --> 01:05:53,168 مواظبش هستم 763 01:05:53,793 --> 01:05:55,918 بهتره برگردی پیشش 764 01:05:57,876 --> 01:05:59,459 من میرم داخل 765 01:06:41,584 --> 01:06:43,709 وای این دختر منه سلام اِوا 766 01:06:44,001 --> 01:06:45,376 فوت کن عزیزم 767 01:06:49,501 --> 01:06:51,459 ببین بابا ببین چه جوری میرونم 768 01:06:51,626 --> 01:06:53,709 باشه عزیزم، مراقب باش فقط 769 01:08:00,876 --> 01:08:03,084 با پِفیا صحبت میکنم و بهت خبر میدم 770 01:08:05,168 --> 01:08:07,834 اینها مدارک گلوریا ویلاورده است 771 01:08:09,459 --> 01:08:11,001 صفحه آخر رو ببین 772 01:08:14,168 --> 01:08:17,418 در حین اینکه وکیل زنه بوده حسابدارش هم بوده 773 01:08:17,584 --> 01:08:21,334 صورتحسابها رو چک کردیم و به یه اسم جدید برخوردیم 774 01:08:21,501 --> 01:08:24,001 نه موبایلش رو جواب میده نه تلفن منزلش رو 775 01:08:24,168 --> 01:08:26,709 دفتر کارش تو خونه‌اشه با یه تیم میریم اونجا 776 01:08:36,168 --> 01:08:37,751 من رو بازداشت میکنید؟ 777 01:08:38,001 --> 01:08:40,793 تا وقتی جسد همسرتون پیدا بشه حق این رو دارم که نگه‌تون دارم 778 01:08:40,959 --> 01:08:42,293 ممکنه توضیح بدید؟ 779 01:08:43,459 --> 01:08:46,334 به نظر من شما همسرتون رو با تی اچ 16 به قتل رسوندید 780 01:08:46,501 --> 01:08:49,543 و جسدش رو دزدیدید تا کالبدشکافی انجام نشه 781 01:08:51,543 --> 01:08:54,251 و این تخیلات بر پایه چیه؟ 782 01:08:54,418 --> 01:08:57,084 رفتارتون و چیزی که تو جیب‌تون مخفی‌اش کرده بودین 783 01:08:57,251 --> 01:09:00,084 اون مال من نیست- تو آزمایشگاه شما تولید شده- 784 01:09:00,668 --> 01:09:02,959 اون چیزیه که موجب سکته قلبی میشه 785 01:09:03,126 --> 01:09:04,209 شما یک شیمی‌دان هستید 786 01:09:04,376 --> 01:09:07,209 همسر شما به دلیل ایست قلبی مُرده فکر میکنید من احمقم؟ 787 01:09:07,376 --> 01:09:09,043 شما فکر میکنید من احمقم 788 01:09:09,584 --> 01:09:11,418 من همسرم رو مسموم نکردم 789 01:09:11,584 --> 01:09:15,043 اگه میکردم، با یک زهر توی دستم اینجا چیکار میکنم؟ 790 01:09:15,209 --> 01:09:17,918 خیلی احمقانه‌است که آدم کسی رو با تی اچ 16 مسموم کنه 791 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 و بعدش جسد رو بدزده 792 01:09:20,001 --> 01:09:22,293 اون سم در یک کالبدشکافی معمولی غیرقابل کشفه 793 01:09:22,459 --> 01:09:25,501 یعنی شما اون موقع این موضوع رو نمیدونستید؟ 794 01:09:25,668 --> 01:09:27,293 من اون‌موقع عصبی بودم 795 01:09:27,459 --> 01:09:31,001 اگه فقط دنبال یه اعتراف برای بستن پرونده هستین، اشتباه میکنین 796 01:09:31,168 --> 01:09:33,251 شما هیچ چیزی علیه من ندارید 797 01:09:33,668 --> 01:09:36,959 من میخوام ثابت کنم شما یک جا اشتباه کردید پس مجبور شدید جسد رو بدزدید 798 01:09:37,126 --> 01:09:40,793 شما باید مایکا رو پیدا کنید و من هم نمیتونم بهتون کمکی بکنم 799 01:09:40,959 --> 01:09:42,668 چون من نمیدونم کجاست 800 01:09:49,668 --> 01:09:51,251 چطور شد با همسرتون ازدواج کردید؟ 801 01:09:51,876 --> 01:09:55,501 چه اهمیتی داره- فقط کنجکاوی، آخه خیلی با هم فرق داشتین- 802 01:09:55,793 --> 01:09:56,793 فرق؟ 803 01:09:56,943 --> 01:10:00,484 سن‌تون موقیت‌تون و چیزهای دیگه 804 01:10:03,709 --> 01:10:04,959 جواب بدید 805 01:10:06,501 --> 01:10:09,418 توی هتل آوالون 806 01:10:09,584 --> 01:10:11,876 جزیره سانتاکاتالینا نزدیک لُس‌آنجلس 807 01:10:12,293 --> 01:10:15,251 سال اول دانشگاه تموم شده بود که چند روزی رفتم اونجا 808 01:10:15,418 --> 01:10:16,834 شیمی درس میدادید؟ 809 01:10:17,001 --> 01:10:20,293 بله، ولی تدریس رو دوست نداشتم رفتم اونجا که کمی استراحت کنم 810 01:10:20,709 --> 01:10:24,959 یه روز صبح، وقتی از کوه میرفتم بالا تایر یکی از چرخها ترکید 811 01:10:25,209 --> 01:10:27,834 سه ساعت اونجا معطل بودم تا اینکه مایکا رو دیدم 812 01:10:28,001 --> 01:10:32,126 بهم کمک کرد تا تونستم تایر ترکیده رو عوض کنم 813 01:10:32,293 --> 01:10:35,543 توی یه جزیره گم شده بودید؟- هردومون تو اون هتل اقامت داشتیم- 814 01:10:36,251 --> 01:10:38,876 اونهم خانواده‌اش رو گم کرده بود و بابت این قضیه ناراحت بود 815 01:10:39,043 --> 01:10:42,626 گمشده و میلیونر میتونسته موقعیت خوبی باشه 816 01:10:43,793 --> 01:10:47,251 ما عاشق هم شدیم- چه زیبا، دقیقا مثل فیلمها- 817 01:10:47,418 --> 01:10:50,668 این چیزی بود که اتفاق افتاد من خوش‌شانس بودم 818 01:10:52,126 --> 01:10:53,876 این خوش‌شانسی تصادفی بود 819 01:10:54,418 --> 01:10:56,043 یا شما در کمین شانس بودید 820 01:10:56,209 --> 01:10:57,834 نظر خودتون چیه؟ 821 01:10:59,876 --> 01:11:01,918 از جون من چی میخواهید؟ 822 01:11:11,209 --> 01:11:14,459 برگردیم به زمانی که جسد همسرتون رو پیدا کردید 823 01:11:14,626 --> 01:11:17,209 به پلیس‌هایی که اومده بودند خونه، گفتم 824 01:11:17,376 --> 01:11:19,168 ازتون میخوام به من هم بگید 825 01:11:23,334 --> 01:11:27,751 رسیدم خونه و دیدم مایکا روی کاناپه افتاده 826 01:11:28,584 --> 01:11:30,751 اولش گمون کردم خوابیده 827 01:11:31,043 --> 01:11:33,834 ولی عجیب بود که کفش‌هاش رو درنیاورده بود 828 01:11:34,001 --> 01:11:37,626 نبضش رو گرفتم و به آمبولانس زنگ زدم اونها هم با پلیس تماس گرفتند 829 01:11:37,793 --> 01:11:40,418 و آخرین باری که زنده دیدینش کِی بود؟- صبح همون روز- 830 01:11:40,584 --> 01:11:44,001 سه هفته جدایی بعد که از سفر که میاد، شما خونه نیستین 831 01:11:44,168 --> 01:11:47,043 جی رو کنایه میزنید؟ من همسرم رو دوست داشتم 832 01:11:47,209 --> 01:11:50,793 دوستش داشتین؟- بله، تا آخرین لحظه- 833 01:11:52,293 --> 01:11:55,543 حالا که ایشون مَرده شخص دیگه‌ای رو دوست ندارین؟ 834 01:12:01,126 --> 01:12:05,126 آرامش شما بعد از مرگ همسرتون متعجبم میکنه 835 01:12:06,543 --> 01:12:10,084 من یک دانشمندم میدونم که ما ماشین نیستیم 836 01:12:10,376 --> 01:12:12,959 من از کالبدشکاف شنیدم که ترس از پرواز 837 01:12:13,126 --> 01:12:16,209 برای شما فرضیه ساده‌ایه، نه؟ مطمئنم که قبلا میدونستید 838 01:12:16,709 --> 01:12:20,709 من دوسال پیش یک حمله قلبی داشتم هیچ آثاری هم از قبل نداشت 839 01:12:21,959 --> 01:12:24,376 این حمله‌ها خبر نمیکنند 840 01:12:24,543 --> 01:12:27,793 بعد از اینکه جسد همسرتون رو انتقال دادند شما چیکار کردید؟ 841 01:12:30,459 --> 01:12:32,543 چند تا تماس گرفتم تا خبر بدم بعدش گریه کردم 842 01:12:33,043 --> 01:12:36,001 گلوریا، لونا و خواهرم اومدند پیشم و از مایکا میگفتیم 843 01:12:36,293 --> 01:12:37,626 و بعدش؟ 844 01:12:37,793 --> 01:12:41,293 گلوریا، لونا و خواهرتون رفتند خونه‌شون 845 01:12:41,626 --> 01:12:43,343 بعدش چیکار کردین؟ 846 01:12:44,709 --> 01:12:46,876 دنبال‌تون یه ماشین فرستادیم ولی خونه نبودید 847 01:12:47,501 --> 01:12:49,584 برای خرید مُسکن رفته بودم بهتون گفته بودم که 848 01:12:49,751 --> 01:12:52,043 مُسکن- بله، سردرد داشتم- 849 01:12:52,709 --> 01:12:55,459 بعد از اینکه باهاتون تماس گرفتیم بلافاصله اومدین اینجا 850 01:12:55,959 --> 01:12:57,251 دقیقا 851 01:12:57,418 --> 01:13:00,584 خب پس باید مُسکن‌ها همراه‌تون باشه نشونم بدین 852 01:13:06,793 --> 01:13:07,876 خیلی مُضحکه 853 01:13:08,043 --> 01:13:09,501 من رو قانع کنید 854 01:13:14,709 --> 01:13:16,626 حالا دارید به واقعیت نزدیک میشید 855 01:13:17,293 --> 01:13:20,793 و به عنوان هدیه میخوام بهتون روش اثبات نظریه‌ام رو بدم 856 01:13:23,918 --> 01:13:25,793 همون چیزی رو که شما ادعا میکنید ندارم 857 01:13:31,459 --> 01:13:34,709 همسر شما سه ماه پیش یک کارآگاه استخدام میکنه 858 01:13:35,251 --> 01:13:37,501 شما تحت تعقیب بودید، آقای اولوآ 859 01:13:38,334 --> 01:13:40,084 ما صورتحسابها رو داریم 860 01:13:40,668 --> 01:13:44,168 و همچنین سند ازدواج‌تون رو 861 01:13:47,376 --> 01:13:50,459 به گمونم همسرتون فکر میکرده بهش خیانت میکنین 862 01:13:51,043 --> 01:13:52,043 اگه میکردید 863 01:13:52,209 --> 01:13:56,459 شما یکی از شروط ضمن عقد رو رعایت نکردید 864 01:13:56,959 --> 01:14:01,459 و اگه خانم‌تون درخواست طلاق میکرده تمام حق و حقوق‌تون رو میباختین 865 01:14:01,959 --> 01:14:05,126 حالا پرسش اصلی اینه که آیا کارآگاه گیرتون انداخته یا نه؟ 866 01:14:07,668 --> 01:14:10,293 به گمونم شما جواب این سوال رو میدونید 867 01:14:10,959 --> 01:14:14,126 و قبل از اینکه بخواد نابودتون کنه کشتینش 868 01:14:14,418 --> 01:14:16,251 به زودی همه اینها رو میفهمیم 869 01:14:16,501 --> 01:14:19,793 یه ماشین فرستادیم تا خاوی‌یر آلونزو رو بیاره 870 01:14:23,584 --> 01:14:25,001 خاوی‌یر آلونزو؟ 871 01:14:25,376 --> 01:14:27,251 کارآگاه استخدام شده همسرتون 872 01:14:32,918 --> 01:14:35,501 شما هم میخواهید چیزی اضافه کنید؟ 873 01:14:44,709 --> 01:14:46,043 اسمش رو ببینید 874 01:14:52,459 --> 01:14:53,751 دیه‌گو آگیلار 875 01:15:00,918 --> 01:15:02,168 چیکار میکنید؟ 876 01:15:32,918 --> 01:15:34,001 بگو پابلو 877 01:15:34,168 --> 01:15:35,943 ما الان دفتر آلونزو هستیم 878 01:15:36,209 --> 01:15:40,068 نه خبری از خودش هست نه ردی از پرونده‌هایی که روشون کار میکرده 879 01:15:40,334 --> 01:15:42,668 هارد دیسکش رو هم برداشتند 880 01:15:42,918 --> 01:15:44,959 هیچ تماسی یا پیغامی ثبت نشده 881 01:15:45,126 --> 01:15:46,584 هیچ چیزی نیست، هایمه 882 01:15:46,751 --> 01:15:47,918 برید خونه اولوآ 883 01:15:48,251 --> 01:15:52,001 من با دادستان تماس میگیرم- باشه- 884 01:15:52,459 --> 01:15:54,168 ماشین ترانسفر کجاست؟ 885 01:15:57,043 --> 01:15:58,626 نورما هستم صدام رو میشنوی؟ 886 01:15:59,251 --> 01:16:00,418 میشنوم، بگو 887 01:16:00,584 --> 01:16:03,168 مرکز گزارش داده راه افتادی دلیل تاخیرت چیه؟ 888 01:16:03,334 --> 01:16:06,043 جاده رو بستند 889 01:16:06,209 --> 01:16:09,084 طوفان باعث شده چندتا تیر برق بشکنه 890 01:16:09,293 --> 01:16:12,293 هنوز نگفتند کِی جاده باز میشه 891 01:16:27,543 --> 01:16:28,876 چه خبر؟ 892 01:16:29,043 --> 01:16:33,126 از خستگی داغونم میخوای باهم یه قهوه بخوریم؟ 893 01:17:13,293 --> 01:17:15,626 آلکس تویی؟- خاوی‌یر آلونزو یه کارآگاهه- 894 01:17:16,293 --> 01:17:17,501 میدونم 895 01:17:17,834 --> 01:17:20,293 پیداش کردی؟- نه هنوز- 896 01:17:20,459 --> 01:17:24,126 وقتی بیمارستان بودم یکی یه پاکت نامه انداخته تو خونه 897 01:17:27,126 --> 01:17:29,168 توش یه فلش دیسک بود 898 01:17:29,334 --> 01:17:32,126 از طرف خاوی‌یر آلونزوئه؟- فرستنده معلوم نیست- 899 01:17:32,293 --> 01:17:36,376 چند تا فایل به این اسم توش بود عکسها رو برات میفرستم 900 01:17:46,168 --> 01:17:47,334 آلکس؟ 901 01:17:50,251 --> 01:17:51,276 آلکس 902 01:17:51,543 --> 01:17:52,626 بله؟ 903 01:17:52,918 --> 01:17:56,709 این همه‌اش نیست اونها صدات رو هم ضبط کردند، گوش کن 904 01:17:56,876 --> 01:17:58,709 همه چی دست منه 905 01:17:58,876 --> 01:18:01,501 مایکا به زودی میده لَس‌آنجلس وقتی برگرده همه‌چی تموم میشه 906 01:18:01,668 --> 01:18:04,543 اون از پرواز وحشت داره و این میتونه دلیل مرگش بشه 907 01:18:06,918 --> 01:18:08,668 مایکا همه چی رو میدونسته 908 01:18:09,501 --> 01:18:11,501 اونها رو اون فرستاده داره میاد دنبال تو 909 01:18:12,168 --> 01:18:14,251 باید همین الان از اونجا بری- دارم میرم- 910 01:18:14,418 --> 01:18:15,584 خیلی زود میام پیشت 911 01:18:15,751 --> 01:18:18,001 تمام شب همین رو میگی ولی هنوز هم اونجایی 912 01:18:18,293 --> 01:18:20,751 فعلا امنیت تو از همه‌چی مهم‌تره 913 01:18:20,918 --> 01:18:23,459 تو چی؟- من خوبم- 914 01:18:23,959 --> 01:18:26,459 چطور حالت میتونه خوب باشه؟ آلکس، اونها ولت نمیکنند 915 01:18:27,001 --> 01:18:28,834 البته که میکنند 916 01:18:29,001 --> 01:18:32,168 اونها مجبورت میکنند اعتراف کنی- گوش کن، گوش کن- 917 01:18:33,251 --> 01:18:36,043 اگه مایکا زنده باشه اونها نمیتونند ما رو به چیزی متهم کنند 918 01:18:36,209 --> 01:18:38,543 اون این رو میدونه و میخواد به روش خودش عمل کنیم 919 01:18:38,709 --> 01:18:40,209 اون هرکاری که بخواد میتونه انجام بده 920 01:18:40,376 --> 01:18:42,709 مرگ اون تائید شده پس از هر اتهامی بری شده 921 01:18:42,876 --> 01:18:45,251 ولی بهت قول میدم اتفاقی برای تو نمیافته، باشه؟ 922 01:18:45,418 --> 01:18:47,126 دیگه نمیتونم تحمل کنم 923 01:18:47,959 --> 01:18:50,334 ما نباید هیچوقت همدیگه رو میدیدیم 924 01:18:51,501 --> 01:18:52,834 کارلا، من دوستت دارم 925 01:18:53,001 --> 01:18:55,918 من هم دوستت دارم، ولی- پس بهم اعتماد کن، خواهش میکنم- 926 01:18:58,834 --> 01:19:00,209 صدای چی بود؟ 927 01:19:01,001 --> 01:19:02,959 آسانسور ایستاد 928 01:19:03,293 --> 01:19:04,626 گیر افتادی؟ 929 01:19:04,959 --> 01:19:06,918 لعنتی، قفل شده 930 01:19:07,084 --> 01:19:08,543 زنگ هشدار رو بزن 931 01:19:09,501 --> 01:19:10,709 چی شد؟ 932 01:19:11,584 --> 01:19:13,126 حرکت کرد 933 01:19:14,001 --> 01:19:15,459 تو حالت خوبه؟ 934 01:19:16,626 --> 01:19:17,793 نمیدونم 935 01:19:18,709 --> 01:19:23,043 حس میکنم یکی اینجاست و داره من رو می‌پائه 936 01:19:27,834 --> 01:19:28,959 کارلا، حالت خوبه؟ 937 01:19:30,126 --> 01:19:32,626 یه کاری کن از اونجا بیایی بیرون و بیا پیش من 938 01:19:32,793 --> 01:19:34,126 قول میدم 939 01:19:34,293 --> 01:19:36,543 خیلی زود میام پیشت و همه‌چی حل میشه 940 01:19:36,709 --> 01:19:39,626 من رو قال نگذاری- نگران نباش، کجا پیدات کنم؟- 941 01:19:39,793 --> 01:19:43,418 با ماشینم- خوبه، یه چرخی بزن- 942 01:19:43,584 --> 01:19:45,793 معطل نکن، اونجا امنه 943 01:19:47,709 --> 01:19:48,793 کارلا؟ 944 01:19:52,459 --> 01:19:53,626 کارلا؟ 945 01:19:55,418 --> 01:19:56,834 کارلا؟ 946 01:20:06,168 --> 01:20:07,418 اونجا رو 947 01:20:19,418 --> 01:20:21,351 کجا میخواهید برید؟- باید برم- 948 01:20:21,418 --> 01:20:23,543 شما تحت نظر من هستید و من اینجا دستور میدم 949 01:20:23,709 --> 01:20:25,209 یه نفر به کمک من نیاز داره 950 01:20:25,376 --> 01:20:26,668 کمک شما؟- بله- 951 01:20:26,834 --> 01:20:28,043 کی؟ 952 01:20:28,543 --> 01:20:32,084 تو فکر کردی کی هستی؟ فکر میکنی میتونی من رو نگه داری؟ 953 01:20:32,251 --> 01:20:35,168 تو از اینکه من چیکارها میتونم بکنم خبر نداری 954 01:20:36,084 --> 01:20:37,751 گُم‌شو 955 01:20:46,668 --> 01:20:47,918 باشه 956 01:20:49,251 --> 01:20:51,084 بله، آدرسش همونه 957 01:20:55,293 --> 01:20:56,959 اگه خبری شد باهام تماس بگیر 958 01:20:59,668 --> 01:21:03,543 مامورهامون به سمت آدرسی که دادی راه افتادند 959 01:21:03,709 --> 01:21:06,959 حالا همه چیز رو دوباره بگو 960 01:21:07,834 --> 01:21:09,334 از اول 961 01:21:21,293 --> 01:21:24,001 اسمش کارلائه کارلا میلر 962 01:21:24,584 --> 01:21:25,834 اولین بار هشت ماه پیش دیدمش 963 01:21:28,126 --> 01:21:30,501 اون روز در حال درس دادن تو دانشگاه بودم 964 01:21:30,668 --> 01:21:33,584 با مایکا بحثم شده بود و تمرکز نداشتم 965 01:21:33,751 --> 01:21:37,293 رشته مطلب از دستم دررفته بود داشتم کلاس رو تعطیل میکردم 966 01:21:37,501 --> 01:21:40,834 وقتی اومد داخل بیست دقیقه از شروع کلاس گذشته بود 967 01:21:41,793 --> 01:21:43,126 معذرت میخوام 968 01:21:44,251 --> 01:21:45,501 بفرمائید، بفرمائید 969 01:21:51,668 --> 01:21:53,168 در این فرآیند 970 01:21:54,418 --> 01:21:56,293 پروتئینها 971 01:21:56,459 --> 01:21:59,251 در یک درصد تقریبی 972 01:22:00,459 --> 01:22:02,543 مانند کوفاکتورها عمل میکنند 973 01:22:02,709 --> 01:22:05,284 بعد از کلاس اومد پیشم و گفت اوایل کلاس مطلب مهمی تدریس شده یا نه 974 01:22:05,351 --> 01:22:07,251 من گفتم بله البته بهش دروغ گفتم 975 01:22:08,501 --> 01:22:10,959 اون بدون معطلی من رو گرفتار خودش کرد 976 01:22:12,709 --> 01:22:17,084 اون اول پزشکی خونده بود ولی به شیمی علاقه بیشتری داشت 977 01:22:17,251 --> 01:22:19,126 بهش پیشنهاد کمک دادم 978 01:22:19,668 --> 01:22:22,543 همه چی آسون پیش میرفت و به نظرم طبیعی میرسید 979 01:22:22,709 --> 01:22:26,376 اوایل بیشتر درس کار میکردیم ولی بعدا درس بهانه شد 980 01:22:26,543 --> 01:22:29,126 و ما هر روز همدیگه رو میدیدیم 981 01:22:30,584 --> 01:22:34,084 میخواستم راستگو باشم و بهش گفتم که ازدواج کرده‌ام 982 01:22:34,251 --> 01:22:37,168 اونهم یه دوست پسر داشته و مشکلی پیش نیومد 983 01:22:39,543 --> 01:22:40,709 اینجا چیکار میکنی؟ 984 01:22:40,876 --> 01:22:44,293 سعی میکردیم بی‌خطر رفتار کنیم و بیشتر با هم حرف میزدیم 985 01:22:45,293 --> 01:22:47,543 ولی زمان زیادی رو با هم میگذروندیم 986 01:22:48,334 --> 01:22:49,626 که باعث شد مایکا شک کنه 987 01:22:49,793 --> 01:22:51,501 دیر اومدی 988 01:22:52,126 --> 01:22:53,793 سعی کردم دیگه نبینمش 989 01:22:53,959 --> 01:22:57,209 ولی غیرممکن بود تمام افکارم رو درگیر خودش کرده بود 990 01:22:57,459 --> 01:23:00,959 و در نهایت اتفاقی که نباید میافتاد افتاد 991 01:23:51,293 --> 01:23:53,543 کارلا باعث شد دوباره احساس زندگی کنم 992 01:23:54,626 --> 01:23:58,043 اون شب داستان زندگیم رو بهش گفتم 993 01:23:58,668 --> 01:24:00,751 چیزهایی که به هیچکس نگفته بودم 994 01:24:00,918 --> 01:24:02,918 هیچکدوم نمیخواستیم رازی داشته باشیم 995 01:24:04,376 --> 01:24:05,793 ولی من متاهل بودم 996 01:24:07,043 --> 01:24:09,084 اون بهم گفت که دوست نداره تو زندگیش کسی رو فریب بده 997 01:24:09,251 --> 01:24:12,834 من نمیخواستم به زنم خیانت کنم ولی عاشق کارلا شده بودم 998 01:24:13,001 --> 01:24:15,001 اون دوست پسرش رو بخاطر من ترک کرده بود 999 01:24:16,001 --> 01:24:19,543 ولی من برای گفتن حقیقت به مایکا آماده نبودم 1000 01:24:19,751 --> 01:24:21,501 و کارلا هم دیگه نمیتونست صبر کنه 1001 01:24:21,668 --> 01:24:23,418 و دیگه نخواست من رو ببینه 1002 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 و من رو تنها گذاشت 1003 01:24:26,043 --> 01:24:27,459 من دیوانه شده بودم 1004 01:24:27,709 --> 01:24:30,043 نمیتونستم بدون اون زندگی کنم باید یه کاری میکردم 1005 01:24:30,668 --> 01:24:33,084 راهی نبود که بتونم برگردم عاشق شده بودم 1006 01:24:33,251 --> 01:24:35,251 تصمیمم رو گرفتم و به دیدنش رفتم 1007 01:24:36,376 --> 01:24:40,459 بهش گفتم با مایکا به هم زدم و به خاطر تو ترکش کردم 1008 01:24:41,751 --> 01:24:43,751 دوستت دارم 1009 01:24:45,834 --> 01:24:47,501 ولی اونقدر ساده نبود 1010 01:24:48,043 --> 01:24:50,418 مایکا تعقیبم میکرد و پی من رو میگرفت 1011 01:24:50,584 --> 01:24:53,918 میدونستم که طلاق یعنی اعلان جنگ و پیروزی مایکا 1012 01:24:54,751 --> 01:24:56,668 اون من رو نابود میکرد و هیچی برام باقی نمیگذاشت 1013 01:24:56,834 --> 01:24:59,701 اون برای اینکه ثابت کنه مدیر خوبیه کاری کرد که من از هیچی به اینجا رسیدم 1014 01:24:59,768 --> 01:25:02,226 بهم میگی که میخوای با من باشی و زنت رو هم طلاق ندی 1015 01:25:02,293 --> 01:25:04,918 تا وقتی با اون هستی نمیخوام باهات باشم 1016 01:25:05,084 --> 01:25:06,584 حرف دیگه‌ای نیست 1017 01:25:07,043 --> 01:25:10,459 تموم شد من دیگه نمیتونم تحمل کنم 1018 01:25:23,334 --> 01:25:26,584 من میتونم بدون طلاق گرفتن از زندگیش بیام بیرون 1019 01:25:27,209 --> 01:25:28,918 و همه چیز هم مال ما بشه 1020 01:25:30,043 --> 01:25:32,334 در صورتیکه اون تصادف بکنه 1021 01:25:33,418 --> 01:25:35,751 میخواستم نظر اون رو هم بدونم 1022 01:25:36,876 --> 01:25:38,668 یه چیزی هست که متوجه نمیشم 1023 01:25:40,209 --> 01:25:43,543 اگه شما مرگ همسرتون رو برنامه ریزی کردین 1024 01:25:43,793 --> 01:25:46,668 با اون سم مهلک 1025 01:25:47,001 --> 01:25:48,543 چرا باید اون زنده باشه؟ 1026 01:25:50,418 --> 01:25:51,451 دیدمت 1027 01:25:51,518 --> 01:25:53,643 همسر شما سه ماه پیش یک کارآگاه استخدام کرده بود 1028 01:25:53,709 --> 01:25:55,293 خیلی چیزها راجع به من هست که نمیدونی 1029 01:25:55,459 --> 01:25:56,959 مایکا به زودی میره لُس‌آنجلس 1030 01:25:57,126 --> 01:25:59,459 ترس اون از پرواز میتونه دلیل خوبی برای ایست قلبی‌اش باشه 1031 01:25:59,626 --> 01:26:02,709 تو مدتی که بیمارستان بودم یه پاکت نامه انداختند تو خونه 1032 01:26:02,876 --> 01:26:04,043 مایکا همه چی رو میدونست 1033 01:26:04,334 --> 01:26:08,084 چطور شده نمرده؟ شما خودتون دیدید که شراب رو خورد 1034 01:26:11,668 --> 01:26:13,376 ممکنه لیوان رو عوض کرده باشه 1035 01:26:19,251 --> 01:26:22,918 اگه عوض کرده باشه به نظرتون بعدش چه اتفاقی افتاده؟ 1036 01:26:23,084 --> 01:26:27,334 میتونسته برای اینکه مدتی دچار کاتالپسی بشه آرامبخش قوی مصرف بکنه 1037 01:26:28,043 --> 01:26:31,001 بعضی‌شون باعث رقیق شدن موقتی خون میشن 1038 01:26:31,168 --> 01:26:33,709 فعالیت ریه‌ها رو آروم میکنند و تپش قلب رو تقریبا متوقف میکنند 1039 01:26:35,126 --> 01:26:38,084 و به محض سوخت و ساز دوباره ارگانیسم 1040 01:26:38,584 --> 01:26:40,334 بدن به حالت طبیعی برمیگرده 1041 01:26:40,501 --> 01:26:42,959 یه مقدار غیرطبیعیه و البته خطرناک 1042 01:26:43,126 --> 01:26:44,876 نه برای مایکا 1043 01:26:47,168 --> 01:26:48,751 اون بازی کردن رو دوست داره 1044 01:26:49,751 --> 01:26:51,793 و از باختن متنفره 1045 01:26:53,334 --> 01:26:56,001 گوش کنید من همه چی رو به شما گفتم 1046 01:26:56,584 --> 01:26:59,501 لطفا، دنبال کارلا بگردید 1047 01:27:03,084 --> 01:27:04,118 هایمه 1048 01:27:07,168 --> 01:27:08,626 الان برمیگردم 1049 01:27:09,043 --> 01:27:11,751 کیه؟- پابلو، خونه اولوآ- 1050 01:27:14,584 --> 01:27:15,676 بله؟ 1051 01:27:15,743 --> 01:27:17,676 یه نقشه از سردخونه پیدا کردیم 1052 01:27:17,843 --> 01:27:22,126 مسیرهای ورود و خروج و راهنمای از کار انداختن سیستم‌های امنیتی 1053 01:27:22,459 --> 01:27:24,293 تمام مدارک رو با خودمون میاریم 1054 01:27:24,459 --> 01:27:27,001 از قبل راجع به عمران اطلاعاتی داشته- هیچ ردی از جسد نیست؟- 1055 01:27:27,168 --> 01:27:30,784 نه، ولی یه بیل و یه ساک ورزشی تو صندوق عقب ماشینش پیدا کردیم 1056 01:27:31,001 --> 01:27:33,168 توی ساک یه کلاه برای پوشاندن صورت هست 1057 01:27:33,334 --> 01:27:37,168 و همچنین یه جفت کفش ورزشی که با رد پای کنار پله‌های فرار مطابقت داره 1058 01:27:37,584 --> 01:27:38,618 دیگه؟ 1059 01:27:38,784 --> 01:27:42,393 یه کالیبر 32 پنهان شده هم پیدا کردیم 1060 01:27:42,459 --> 01:27:46,168 اسلحه ثبت نشده و به تازگی ازش شلیک شده 1061 01:27:46,793 --> 01:27:48,418 چی شد؟ 1062 01:27:49,709 --> 01:27:50,959 پشت خطی دارم 1063 01:27:53,418 --> 01:27:54,451 چی شده؟ 1064 01:27:54,501 --> 01:27:56,376 آنخل تورِس به هوش اومده 1065 01:27:56,626 --> 01:27:58,459 گوشی رو نگهدار- بله- 1066 01:28:01,668 --> 01:28:03,418 نگهبان به هوش اومده 1067 01:28:04,084 --> 01:28:07,334 وصلت میکنم بیمارستان ما میریم جنگل رو بگردیم 1068 01:28:08,168 --> 01:28:09,459 هایمه؟- بفرمائید- 1069 01:28:09,626 --> 01:28:12,043 سردرگمه ولی حرف میزنه 1070 01:28:12,209 --> 01:28:14,834 چی گفت؟- باورتون نمیشه- 1071 01:28:15,001 --> 01:28:16,084 تعریف کن 1072 01:29:55,668 --> 01:29:57,084 خانم؟ 1073 01:30:13,168 --> 01:30:16,876 الو، آنخل تورِس هستم از سردخونه تماس میگیرم 1074 01:30:17,043 --> 01:30:19,918 فکر کنم باید همین الان بیایید اینجا 1075 01:30:20,293 --> 01:30:23,459 بله، منتظرم عجله کنید 1076 01:30:46,168 --> 01:30:50,659 مثل وحشت‌زده‌ها از سردخونه فرار میکنه و تا جاییکه بتونه میدوه 1077 01:30:51,793 --> 01:30:53,543 اینها رو تو سردخونه پیدا کردیم 1078 01:30:53,793 --> 01:30:56,426 از کلیبر 32 یی که تو خونه‌ت پیدا کردیم شلیک شده 1079 01:30:56,959 --> 01:30:59,293 من تفنگی ندارم مال مایکا بوده 1080 01:30:59,584 --> 01:31:01,584 همسر شما مُرده آقای اولوآ مُرده 1081 01:31:01,751 --> 01:31:05,084 شما نمیتونید این موضوع رو اثبات کنید اونها جسد رو پیدا نکردند 1082 01:31:05,251 --> 01:31:07,626 برای اینکه شما برش داشتید- من این کار رو نکردم- 1083 01:31:07,793 --> 01:31:10,418 حروم‌زاده کُشتیش و جسدش رو قایم کردی 1084 01:31:10,584 --> 01:31:12,893 نه، مایکا میخواد که شما اینطوری فکر کنید نمیتونید ببینید؟ 1085 01:31:13,876 --> 01:31:16,584 مایکا پشت همه این ماجراهاست اون با کمک یکی دیگه این سناریو رو چیده 1086 01:31:16,751 --> 01:31:19,626 اون ترتیب ناپدید شدن خودش رو داده و مطمئنا الان اون بیرونه 1087 01:31:27,418 --> 01:31:29,501 اون لعنتی زنده‌است اون زنده‌است 1088 01:31:29,668 --> 01:31:31,668 نه، تو اون جسد رو برداشتی 1089 01:31:31,834 --> 01:31:34,251 نقشه ساختمون سردخونه تو خونه تو مخفی شده بود 1090 01:31:34,418 --> 01:31:35,668 تو تمام این نقشه‌ها رو کشیدی 1091 01:31:35,834 --> 01:31:38,251 حواس نگهبان رو پرت کردی تا ما رو به اشتباه بیاندازی 1092 01:31:38,418 --> 01:31:42,376 تو میدونستی که اون ما رو گیج میکنه ولی بعدش میره زیر ماشین 1093 01:31:42,543 --> 01:31:45,709 و تمام شب رو نقش بازی کردی و ما رو بازی دادی 1094 01:31:45,876 --> 01:31:47,751 حالا جریان رو تعریف کن 1095 01:31:49,668 --> 01:31:51,251 اگه فکر میکنی نقشه بوده 1096 01:31:51,418 --> 01:31:53,943 به محض اینکه مشخص بشه مایکا مُرده من اعتراف میکنم 1097 01:31:58,709 --> 01:32:02,543 هیچکدوم از اتفاقات اونشب تصادفی نبوده 1098 01:32:02,709 --> 01:32:04,126 باور کن 1099 01:32:04,543 --> 01:32:08,793 مایکا به اندازه کافی قدرت و پول داره که بتونه خودش رو ناپدید کنه 1100 01:32:09,668 --> 01:32:13,418 نقشه‌اش کامل بود بدون هیچ سرنخی 1101 01:32:16,001 --> 01:32:19,876 اگه زودتر میجنبیدم الان کارلا حرف‌های من رو تائید میکرد 1102 01:32:20,043 --> 01:32:23,334 شما چطور میتونی یه مطلب غیرقابل توصیف رو توصیف کنی؟ 1103 01:32:23,584 --> 01:32:26,418 خسته نشدی؟ هنوز ادامه میدی؟ 1104 01:32:27,959 --> 01:32:29,334 لطفا 1105 01:32:30,793 --> 01:32:32,709 باید به کارلا کمک کنید 1106 01:32:34,084 --> 01:32:35,376 لطفا 1107 01:33:21,626 --> 01:33:23,209 خبری از کارلا میلر نیست؟ 1108 01:33:23,376 --> 01:33:24,376 چنین شخصی اینجا نیست 1109 01:33:24,543 --> 01:33:26,001 آثار خشونت چطور؟- نه- 1110 01:33:26,168 --> 01:33:28,626 مظنون ادعا میکنه به دختره خبر داده بوده 1111 01:33:28,793 --> 01:33:30,543 ممکنه فرار کرده باشه؟ 1112 01:33:30,709 --> 01:33:34,668 اگه خودش نکرده باشه یکی دیگه میخواسته جریان رو وانمود کنه 1113 01:33:36,668 --> 01:33:38,709 اگه خبری شد خبرت میکنم 1114 01:33:44,559 --> 01:33:46,559 دو تا ماشین برای کمک ارسال شد تمام 1115 01:33:46,584 --> 01:33:48,543 مشخص نیست اونجا چی پیدا میکنیم 1116 01:33:48,709 --> 01:33:50,751 پس من منتظر دستورات هستم 1117 01:33:50,918 --> 01:33:53,626 دو تا ماشین تا 15 دقیقه میرسند دستور دیگه‌ای هست؟ 1118 01:33:53,793 --> 01:33:56,959 بله، من میخوام که ترافیک منتقل بشه- بهشون اطلاع میدم- 1119 01:34:04,376 --> 01:34:06,293 یه جسد پیدا کردیم 1120 01:34:07,209 --> 01:34:08,626 نورما و ماتئوس رو خبر کن 1121 01:35:38,834 --> 01:35:42,584 تو آدرسی که از کارلا میلر بهمون دادی کسی زندگی نمیکرده 1122 01:35:43,543 --> 01:35:45,876 اون آپارتمان چندین ساله که خالی از سکنه‌است 1123 01:35:47,209 --> 01:35:50,293 همسایه‌ها هم کسی به نام کارلا میلر نمیشناسند 1124 01:35:51,001 --> 01:35:54,334 از بیمارستان روح‌القدس درخواست اطلاعات کردیم 1125 01:35:54,959 --> 01:35:56,793 و همچنین از دانشکده پزشکی 1126 01:35:57,418 --> 01:35:59,709 و شخصی که شما ازش نام میبرید 1127 01:36:01,043 --> 01:36:02,876 وجود نداره 1128 01:36:07,626 --> 01:36:09,209 میدونی نظر من چیه؟ 1129 01:36:10,959 --> 01:36:12,626 تو اون رو به‌وجود آوردی 1130 01:36:12,793 --> 01:36:14,876 برای اینکه یه ترسو و بزدلی 1131 01:36:15,543 --> 01:36:16,834 تو اختراعش کردی 1132 01:36:17,459 --> 01:36:21,459 کارلا میلر این جرات رو به تو داد که زنت رو بکشی و پول‌ها رو بالا بکشی 1133 01:36:28,209 --> 01:36:30,626 با پزشک قانونی تماس بگیرید جسد رو منتقل کنند 1134 01:36:31,418 --> 01:36:34,751 تا اونجایی که میتونین جاده رو خلوت کنین این ماجرا بیشتر به سیرک شباهت داره 1135 01:36:34,918 --> 01:36:36,751 همه از اینجا بریم بریم 1136 01:36:36,918 --> 01:36:38,751 شنیدید؟ همه 1137 01:36:39,251 --> 01:36:42,376 به قاضی زنگ بزن بگو جسد رو پیدا کردیم 1138 01:36:42,543 --> 01:36:45,626 هروقت دستورش رو بده اولوآ رو میبریم بازداشتگاه 1139 01:36:54,418 --> 01:36:55,668 بلنذ شو 1140 01:36:57,626 --> 01:36:59,418 زودباش بلندشو بریم 1141 01:37:52,668 --> 01:37:54,084 کجا میری؟ 1142 01:38:01,834 --> 01:38:03,293 من میدونم 1143 01:38:04,209 --> 01:38:08,168 سخته که آدم همیشه اونی که نیست رو وانمود کنه 1144 01:38:08,334 --> 01:38:09,584 من یه چیزیم هست 1145 01:38:09,751 --> 01:38:11,626 هشت ساعت تمام با هم بودیم 1146 01:38:11,793 --> 01:38:14,251 توی اون سردخونه دربسته 1147 01:38:14,418 --> 01:38:16,209 انتظار داری حالت چطور باشه؟ 1148 01:38:16,376 --> 01:38:18,084 من کمک لازم دارم خواهش میکنم 1149 01:38:18,459 --> 01:38:19,876 لطفا 1150 01:38:24,751 --> 01:38:25,959 میدونی چیه؟ 1151 01:38:28,168 --> 01:38:30,251 این اتفاق من رو یاد زنم انداخت 1152 01:38:31,918 --> 01:38:35,209 اون ده سال پیش تو همین روز مُرد 1153 01:38:40,918 --> 01:38:44,209 تو پرونده‌های رسمی تصادف ثبت شده 1154 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 ولی اون به قتل رسید 1155 01:39:06,168 --> 01:39:08,418 دخترم هم تو ماشین بود 1156 01:39:13,959 --> 01:39:15,951 حالت خوبه؟- بله- 1157 01:39:18,584 --> 01:39:19,584 روث؟ 1158 01:39:27,459 --> 01:39:30,668 اگه با اورژانس تماس میگرفتیم اون قطعا زنده میموند 1159 01:39:30,834 --> 01:39:33,376 ولی ماشینی که بهمون زد فرار کرد 1160 01:39:33,543 --> 01:39:37,293 به گمونم یه کوفتی کشیده بودند یا مست بودند 1161 01:39:37,626 --> 01:39:40,168 ما رو مثل سگها ول کردند و رفتند 1162 01:39:49,293 --> 01:39:51,584 کمک، کمک 1163 01:40:08,126 --> 01:40:10,168 یک ساعت دستم رو گرفت و طاقت آورد 1164 01:40:10,709 --> 01:40:12,459 روث، عشق من 1165 01:40:13,418 --> 01:40:16,626 اما چند دقیقه قبل از اینکه پیدامون کنند فوت کرد 1166 01:40:22,001 --> 01:40:24,501 سعی کردم پلاک ماشین رو یادم بیاندازم 1167 01:40:25,626 --> 01:40:26,793 نشد 1168 01:40:27,959 --> 01:40:30,668 تا اینکه چند سال بعد دخترم یادش اومد 1169 01:40:35,293 --> 01:40:36,376 یه هتل 1170 01:40:37,293 --> 01:40:39,168 در آوالون 1171 01:40:39,543 --> 01:40:41,709 تو جزیره سانتا کاتالینا 1172 01:40:42,959 --> 01:40:45,876 مثل پیداکردن سوزن تو انبار علف بود 1173 01:40:46,459 --> 01:40:49,668 ولی من خیلی وقت گذاشتم تا پیدا کردم 1174 01:40:57,418 --> 01:40:58,626 حرکت کن 1175 01:40:59,876 --> 01:41:00,918 یه دختر بچه هم هست 1176 01:41:01,084 --> 01:41:03,293 تو رو دید؟- نه- 1177 01:41:04,001 --> 01:41:05,626 پس حرکت کن 1178 01:41:06,126 --> 01:41:10,626 چطوری تونستین تو این مدت با وجود اینکه قاتل بودین، زندگی کنین؟ 1179 01:41:13,084 --> 01:41:14,751 میخوام یه چیزی نشونت بدم 1180 01:41:15,584 --> 01:41:17,334 کمکت میکنه متوجه بشی 1181 01:41:19,501 --> 01:41:22,793 این دختر منه اسمش اِوا ست 1182 01:41:24,668 --> 01:41:27,001 تا وقتی با اون هستی نمیخوام باهات باشم 1183 01:41:27,168 --> 01:41:30,543 در صورتیکه اون تصادف بکنه همه چی مال ما میشه 1184 01:41:31,709 --> 01:41:33,501 چرا جواب نمیدی؟ 1185 01:41:33,668 --> 01:41:34,918 بله؟- آقای اولوآ؟- 1186 01:41:35,084 --> 01:41:38,293 بازرس هایمه پِنیا صحبت میکنه از سردخونه تماس میگیرم 1187 01:41:39,001 --> 01:41:41,001 جسد همسر شما ناپدید شده 1188 01:41:41,168 --> 01:41:42,751 منظورتون چیه ناپدید شده؟ 1189 01:41:43,126 --> 01:41:45,501 بیشتر یک مساله شخصی بوده 1190 01:41:45,876 --> 01:41:50,376 کسی خواسته به همسر شما صدمه بزنه حتی پس از مرگش 1191 01:41:50,793 --> 01:41:51,868 من تو ماشینم 1192 01:41:51,934 --> 01:41:55,143 اومدم بیرون سیگار بکشم نگهبان هنوز بیهوشه 1193 01:41:55,501 --> 01:41:59,084 یه بیل و یه ساک ورزشی تو صندوق عقب ماشینش پیدا کردیم 1194 01:41:59,251 --> 01:42:01,026 توی ساک یه کلاه برای پوشاندن صورت هست 1195 01:42:01,793 --> 01:42:05,743 و همچنین یه جفت کفش ورزشی که با رد پای کنار پله‌های فرار مطابقت داره 1196 01:42:07,918 --> 01:42:09,918 آمادگی این رو داشتی که همه چی رو باور کنی 1197 01:42:13,834 --> 01:42:15,168 مخصوصا کارلا رو 1198 01:42:16,501 --> 01:42:18,834 اومدم بیرون رستوران 1199 01:42:19,126 --> 01:42:21,959 موبایل رو گذاشتم تو دستشویی هیچکس من رو ندید 1200 01:42:22,126 --> 01:42:24,376 صدای چی بود؟- آسانسور وایستاد- 1201 01:42:24,543 --> 01:42:26,376 ما خیلی زود با هم خواهیم بود 1202 01:42:30,084 --> 01:42:31,084 کارلا؟ 1203 01:42:32,751 --> 01:42:33,818 کارلا؟ 1204 01:42:36,126 --> 01:42:38,501 اِوا بدون اینکه من بدونم پیدات کرد 1205 01:42:38,668 --> 01:42:43,259 فقط میترسید ماشینی که یادش اومده متعلق به قاتل مادرش نباشه 1206 01:42:43,418 --> 01:42:45,876 یعنی تو و همسرت بی‌گناه باشید 1207 01:42:46,043 --> 01:42:48,084 من که مطمئن بودم 1208 01:42:48,251 --> 01:42:51,209 ولی کارلا نیاز داشت که بیشتر اطمینان حاصل کنه 1209 01:42:51,376 --> 01:42:55,293 تنها راهی که میشد قاتل بودن شما رو فهمید این بود که خودت اعتراف کنی 1210 01:42:56,584 --> 01:42:58,084 همینطور هم شد 1211 01:42:59,084 --> 01:43:02,418 تو تاریک‌ترین رازت رو بهش گفتی 1212 01:43:04,293 --> 01:43:06,793 اِوا میدونست که من آماده ماموریت هستم 1213 01:43:07,251 --> 01:43:10,918 میدونست که اگه من میفهمیدم تو اعتراف کردی 1214 01:43:11,751 --> 01:43:15,043 نوبت من بود که انتقام زنم رو ازتون بگیرم 1215 01:43:16,501 --> 01:43:17,793 بالاخره تصمیمش رو گرفت 1216 01:43:17,959 --> 01:43:19,751 باید انجام بشه، عزیزم 1217 01:43:19,918 --> 01:43:21,709 اون همه‌چی رو بهم گفت 1218 01:43:21,876 --> 01:43:25,126 و تو هم که مثل یک عروسک تو دستهای ما بودی 1219 01:43:26,459 --> 01:43:28,209 میدونم چه فکری میکنی 1220 01:43:28,543 --> 01:43:31,043 ده سال زمان زیادی برای فکرکردنه 1221 01:43:37,168 --> 01:43:38,876 اون کارآگاهه هم 1222 01:43:40,209 --> 01:43:42,043 صوریه 1223 01:43:42,209 --> 01:43:45,418 مجبور شدم اسم تو رو داخل صورتحسابها بگذارم 1224 01:43:45,584 --> 01:43:47,418 من و اِوا بقیه کارها رو انجام دادیم 1225 01:43:47,876 --> 01:43:50,376 اونها صدات رو هم ضبط کردند گوش کن 1226 01:43:50,543 --> 01:43:52,793 همه چی دست منه مایکا به زودی میره لُس‌آنجلس 1227 01:43:52,959 --> 01:43:55,668 وقتی برگرده همه‌چی تموم میشه اون از پرواز وحشت داره 1228 01:43:55,834 --> 01:43:58,084 و این میتونه دلیل مرگش بشه 1229 01:43:59,293 --> 01:44:01,043 مایکا همه چی رو میدونسته 1230 01:44:01,626 --> 01:44:03,293 من رسیدم فرودگاه 1231 01:44:03,459 --> 01:44:06,459 هیچ ردی از من باقی نمونده 1232 01:44:06,626 --> 01:44:08,334 هیچ‌کس هم ندید که اومدم اینجا 1233 01:44:08,668 --> 01:44:10,251 برمیگردم برلین 1234 01:44:10,959 --> 01:44:13,668 خاوی‌یر آلونزو فعلا تو سفر داره خوش میگذرونه 1235 01:44:13,834 --> 01:44:15,876 و صد البته چیزی از این موضوع متوجه نمیشه 1236 01:44:16,043 --> 01:44:19,459 تنها چیز ثبت شده استخدام کردنش توسط مایکائه 1237 01:44:19,626 --> 01:44:22,709 من جسد همسرت و اعترافاتت رو دارم 1238 01:44:23,418 --> 01:44:26,418 هیچی نمیتونه نتیجه عملیات من رو تغییر بده 1239 01:44:27,126 --> 01:44:30,126 تا چند دقیقه دیگه انتقام کاملا گرفته شده 1240 01:44:43,918 --> 01:44:46,209 تو هم به زودی به اون ملحق میشی 1241 01:44:47,334 --> 01:44:49,126 معنی تی اچ 16 چیه؟- یه نوع سمه- 1242 01:44:49,293 --> 01:44:50,326 چه نوعی؟ 1243 01:44:50,393 --> 01:44:52,251 از مایع مترشح از خزندگان ویژه استخراج میشه 1244 01:44:52,418 --> 01:44:53,626 چرا جواب تلفن رو نمیدی؟ 1245 01:44:53,793 --> 01:44:54,868 بله؟ 1246 01:44:54,934 --> 01:44:56,918 سلام آقای اولوآ بازرس هایمه پِنیا صحبت میکنه 1247 01:44:57,084 --> 01:44:59,001 از سردخونه تماس میگیرم 1248 01:44:59,543 --> 01:45:02,668 جسد همسرتون ناپدید شده- منظورتون چیه که ناپدید شده؟- 1249 01:45:02,834 --> 01:45:06,043 اتفاقات امشب هیچ‌کدوم تصادفی نیست 1250 01:45:06,209 --> 01:45:08,543 کی بود؟- پلیس- 1251 01:45:09,459 --> 01:45:12,543 دو سال پیش یک حمله قلبی داشتم ولی الان طوریم نیست 1252 01:45:12,751 --> 01:45:16,709 هشت ساعت تمام تو یک سردخونه دربسته بودیم 1253 01:45:16,876 --> 01:45:18,126 انتظار داری حالت چطوری باشه؟ 1254 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 سم در خون حل میشه 1255 01:45:19,709 --> 01:45:22,109 و هشت ساعت بعد از ورود به بدن باعث ایست قلبی میشه 1256 01:45:22,133 --> 01:45:24,133 و اثری هم از خودش به جا نمیگذاره 1257 01:45:45,334 --> 01:45:46,751 تیک تاک 1258 01:45:48,075 --> 01:45:51,075 miladjavid@gmail.com