1 00:01:02,062 --> 00:01:06,066 DOM GOSPOÐICE PEREGRIN ZA ČUDNOVATU DECU 2 00:01:51,945 --> 00:01:53,197 Otvaranje nove strane ambasade u Njujorku 3 00:01:56,783 --> 00:01:59,453 5.25 h, Njujork, 17. juli 1982. 4 00:02:06,960 --> 00:02:08,294 22.01 h, Varšava, 22. januar 1943. 5 00:02:30,943 --> 00:02:32,486 16.45 h, Timbuktu 6 00:02:47,751 --> 00:02:51,296 BRITANSKA OSTRVA, SEVERNA IRSKA 7 00:02:54,716 --> 00:02:56,718 Dobro došli u FLORIDU, SUNČANU DRŽAVU 8 00:02:57,219 --> 00:02:59,888 Da li ikad osećaš da nije bitno ništa što ti radiš? 9 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Ostaviš tragove stopa na plaži, a sutra ih više nema. 10 00:03:05,227 --> 00:03:07,729 Kao da je danas ponovo iz početka. 11 00:03:09,398 --> 00:03:13,151 Kažu da su tinejdžerske godine da sklapanje prijateljstava i zabavljanje, 12 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 zbog čega sam se osećao još gore. 13 00:03:15,779 --> 00:03:18,574 Zdravo, Ejmi. Ja sam Džejk. 14 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 Zajedno smo na matematici. 15 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Ne zaboravi svoje pelene za odrasle. 16 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Da, baš. 17 00:03:31,170 --> 00:03:33,964 Džejk, telefon za tebe. 18 00:03:34,506 --> 00:03:37,050 Ali, tog dana se sve promenilo. 19 00:03:40,470 --> 00:03:41,805 Hvala na prevozu, Šeli. 20 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Kako to da ti moraš da se staraš o dedi? 21 00:03:45,350 --> 00:03:47,853 Tata nije mogao da ode s posla. 22 00:03:47,895 --> 00:03:49,980 Nisam znala da radi. 23 00:03:54,193 --> 00:03:57,279 Samo ću da pozovem dedu. 24 00:03:59,865 --> 00:04:01,325 Halo, ovde Ejb. 25 00:04:01,366 --> 00:04:02,951 Zdravo, ovde Džejk. 26 00:04:02,993 --> 00:04:06,371 Ne! Ne dolazi ovamo. Poslušaj me. 27 00:04:06,413 --> 00:04:08,207 Nije bezbedno. 28 00:04:08,248 --> 00:04:09,416 Ne dolazi ovamo. 29 00:04:09,458 --> 00:04:11,919 Deda, jesi li uzeo danas svoje pilule? 30 00:04:11,960 --> 00:04:15,797 Ključ moje komode sa puškama bio je u fioci. 31 00:04:15,839 --> 00:04:17,173 A sad ga nema. 32 00:04:17,882 --> 00:04:20,636 Da, tata ga je uzeo. 33 00:04:20,677 --> 00:04:23,805 Čuva ga na sigurnom. U redu je. 34 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 Tvoj otac hoće da se borim protiv njih bez puške? 35 00:04:32,272 --> 00:04:33,774 Bog ga blagoslovio. 36 00:04:34,358 --> 00:04:36,318 Šta je s njim? Alchajmer? 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Demencija. 38 00:04:43,867 --> 00:04:47,788 Talasi 39 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 Naježila sam se od onog tipa. 40 00:05:10,894 --> 00:05:12,813 Viči ako ti zatrebam. 41 00:05:20,904 --> 00:05:22,114 Deda? 42 00:05:46,638 --> 00:05:47,514 Šeli! 43 00:05:53,478 --> 00:05:54,438 Šta se dešava? 44 00:05:54,897 --> 00:05:56,064 Neko je provalio. 45 00:05:56,356 --> 00:05:58,775 Imam 38-cu u kolima. Sačekaj tu. 46 00:06:47,908 --> 00:06:48,867 Deda! 47 00:07:01,713 --> 00:07:03,423 911. Koja vam hitna služba treba? 48 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 911? Potrebni su mi bolničari. 49 00:07:05,843 --> 00:07:08,178 Adresa je Palm Sirkl 2040. Moj deda... 50 00:07:09,596 --> 00:07:10,514 Gospodine, koja hitna služba... 51 00:07:10,556 --> 00:07:13,809 Deda. -Moraš da odeš odavde. 52 00:07:13,851 --> 00:07:15,102 Čujete li me? 53 00:07:15,644 --> 00:07:17,145 Molim te. Slušaj me. 54 00:07:17,187 --> 00:07:19,022 Idi na ostrvo. 55 00:07:19,064 --> 00:07:20,983 Bolničari su krenuli. 56 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 Nađi Emersona. 57 00:07:24,361 --> 00:07:26,154 Razglednica. 58 00:07:26,196 --> 00:07:27,865 Idi u petlju. 59 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 Treći septembar 1943. 60 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 U redu je. 61 00:07:32,494 --> 00:07:34,538 Samo se ne pomeraj. Dolazi hitna pomoć. 62 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 Znam da misliš da sam lud. 63 00:07:37,833 --> 00:07:40,669 Ali, ptica će ti sve objasniti. 64 00:07:41,712 --> 00:07:45,048 Hoćeš li to da uradiš, Tigriću? Obećavaš mi? 65 00:07:45,090 --> 00:07:46,633 Da, obećavam. 66 00:07:46,675 --> 00:07:49,136 Mislio sam da mogu da te zaštitim. 67 00:07:51,513 --> 00:07:55,350 Trebalo je da ti kažem pre mnogo godina. 68 00:08:02,149 --> 00:08:04,526 Deda. Šta da mi kažeš? 69 00:08:04,902 --> 00:08:06,111 Deda! 70 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 Šeli, iza tebe! 71 00:08:42,563 --> 00:08:45,359 Tamo nije bilo nikoga. 72 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Smem li da kažem, Džejk, 73 00:08:48,278 --> 00:08:50,572 da, s obzirom da se to desilo pre samo mesec dana, 74 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 smatram da ti ide izuzetno dobro. 75 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Osim toga što sam lud? 76 00:08:56,828 --> 00:09:00,541 Noćne more i strepnja te ne čine ludim. 77 00:09:00,582 --> 00:09:04,211 A što vidim stvari koje nisu tu? 78 00:09:04,253 --> 00:09:06,713 To nije neobično u traumatičnim situacijama. 79 00:09:06,755 --> 00:09:10,509 Tvoja podsvest stvara sliku koju si video u filmu ili... 80 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 Bila je to priča. 81 00:09:13,303 --> 00:09:15,889 Kad sam bio mali, deda mi je pričao priče 82 00:09:15,931 --> 00:09:18,767 o čudovištima s kojima se borio u ratu. 83 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 Eto vidiš. 84 00:09:19,977 --> 00:09:21,812 Brutalno je napadnut i, 85 00:09:21,854 --> 00:09:25,274 u tvojoj glavi, čovek koji je to uradio bio je nečovek, čudovište. 86 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 Mada, nije bio čovek. 87 00:09:28,110 --> 00:09:32,489 Policajci kažu da su psi provalili kroz vrata protiv komaraca, 88 00:09:32,531 --> 00:09:35,617 pa ih je pojurio u šumu. 89 00:09:35,659 --> 00:09:37,828 A mrtvozornik je rekao da je imao infarkt. 90 00:09:38,412 --> 00:09:39,997 A policajci su rekli 91 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 da su psi napali meke delove. 92 00:09:46,044 --> 00:09:47,880 Analizirali su DNK na vilama. 93 00:09:47,921 --> 00:09:50,757 Bio je životinjski DNK. 94 00:09:50,966 --> 00:09:53,218 Tako da je slučaj zatvoren. 95 00:09:54,344 --> 00:09:57,055 Zvuči kao izuzetan gospodin. 96 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 Jeste li bili bliski? 97 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 Portoriko. 98 00:10:01,310 --> 00:10:02,436 5.05 h 6. MAJ 1972. 99 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 Ovde. 100 00:10:03,770 --> 00:10:06,648 Tu je jezero čija voda sija u mraku. 101 00:10:06,982 --> 00:10:08,859 I tajni tunel. 102 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 Tamo sam se krio od čudovišta. 103 00:10:11,695 --> 00:10:13,572 Često me je čuvao. 104 00:10:13,989 --> 00:10:15,991 Kad sam bio s njim, osećao sam se posebno. 105 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 Patka je opet bila suva. 106 00:10:20,662 --> 00:10:23,874 Ejbe, već je 23.00 h. Zašto je on još budan? 107 00:10:25,209 --> 00:10:29,963 Biću istraživač. Deda mi pomaže da isplaniram prvo putovanje. 108 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Već je sve otkriveno, druže. 109 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Terorišu jedni druge, 110 00:10:35,469 --> 00:10:38,305 pre nego što naprave haos na ostatku ostrva. 111 00:10:38,347 --> 00:10:40,849 Ne obraćaj pažnju na tvog oca. On ništa ne zna. 112 00:10:40,891 --> 00:10:44,228 Hajde, Tigriću. U krevet. 113 00:10:46,230 --> 00:10:49,566 I nisu izbirljive. Ove kandže rade u grupama. 114 00:10:50,317 --> 00:10:53,237 Tačdaun, Florida! Kakva eskivaža. 115 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Hoćeš da mi ispričaš priču? 116 00:10:55,197 --> 00:10:56,198 Uobičajenu? 117 00:10:57,783 --> 00:11:01,119 U redu. Nekada davno, 118 00:11:01,161 --> 00:11:02,579 živeo je jedan dečak... 119 00:11:02,621 --> 00:11:03,997 Sa slikama. 120 00:11:04,665 --> 00:11:05,791 Slike. 121 00:11:13,882 --> 00:11:15,342 Nekada davno, 122 00:11:15,384 --> 00:11:18,136 živeo je dečak po imenu Ejb. 123 00:11:18,178 --> 00:11:19,471 To si bio ti. 124 00:11:19,930 --> 00:11:21,056 To sam bio ja. 125 00:11:21,098 --> 00:11:26,186 Živeo je u ljupkom sirotištu na malom ostrvu blizu Velsa, 126 00:11:26,228 --> 00:11:28,397 gde je sunce sijalo svakog dana. 127 00:11:29,481 --> 00:11:32,484 Upravnica, gđica Peregrin, 128 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 bila je veoma pametna. 129 00:11:34,570 --> 00:11:37,155 I pušila je lulu. 130 00:11:37,197 --> 00:11:39,157 Mogla je da se pretvori u pticu. 131 00:11:39,950 --> 00:11:43,954 Bio je to dom za posebnu decu, 132 00:11:43,996 --> 00:11:47,249 kao što su Bronvin i Viktor. 133 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 Obojica su bili snažni kao deset ljudi. 134 00:11:51,753 --> 00:11:53,046 A Hju... 135 00:11:53,088 --> 00:11:56,466 Hju je imao pčele koje su živele u njemu. 136 00:11:57,801 --> 00:11:58,927 Gde je Ema? 137 00:11:58,969 --> 00:12:00,721 Ona je mogla da lebdi. 138 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 Bila je lakša od vazduha. 139 00:12:04,975 --> 00:12:10,105 Morala je da nosi specijalne cipele od olova kako ne bi odlebdela. 140 00:12:11,023 --> 00:12:13,066 Gde je ona sada? 141 00:12:13,108 --> 00:12:15,611 Verujem da je i dalje na ostrvu. 142 00:12:16,445 --> 00:12:18,822 Moji mama i tata su me poslali onamo 143 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 da živim sa posebnom decom. 144 00:12:21,283 --> 00:12:24,786 Tigriću, sada je vreme za spavanje. 145 00:12:24,828 --> 00:12:26,788 Zvao me je Tigrić. 146 00:12:26,830 --> 00:12:28,707 Na poljskom to znači "mali tigar". 147 00:12:29,208 --> 00:12:31,543 Nije mogao da izabere manje prikladan nadimak. 148 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Uvek sam bio kukavica. 149 00:12:33,128 --> 00:12:35,797 Zašto su te mama i tata poslali od sebe? 150 00:12:37,007 --> 00:12:40,552 Pa, živeli smo u Poljskoj, tamo nije bilo sigurno. 151 00:12:41,261 --> 00:12:42,638 Tamo su bila čudovišta. 152 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Kakva čudovišta? 153 00:12:45,140 --> 00:12:49,061 Ogromna, s dugačkim rukama, 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,146 bez očiju 155 00:12:51,188 --> 00:12:53,774 i sa ovakvim pipcima. 156 00:12:56,527 --> 00:12:57,653 OSNOVNA ŠKOLA TEJLOR 157 00:12:57,694 --> 00:12:58,862 Glupa je stvar što sam 158 00:12:58,904 --> 00:13:01,031 godinama stvarno verovao u njegove priče. 159 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 Ovo je Milard. On je nevidljiv. 160 00:13:12,334 --> 00:13:15,087 Moja nastavnica je rekla da su to trik fotografije. 161 00:13:15,838 --> 00:13:17,381 Jesi li joj poverovao? 162 00:13:18,173 --> 00:13:21,009 Tata kaže da si ih verovatno našao u nekoj starinarnici 163 00:13:21,051 --> 00:13:23,554 kad si putovao. 164 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 Nikad te ne bih lagao, Tigriću. 165 00:13:26,265 --> 00:13:31,687 Ali, lagao si me, o sirotištu i o čudovištima. 166 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 Tata mi je rekao. 167 00:13:34,857 --> 00:13:39,069 Tvoj otac vrlo dobro zna da su me poslali da živim u sirotištu. 168 00:13:39,987 --> 00:13:43,198 Rekao je da su stvarno bila čudovišta u Poljskoj, 169 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 ali ne ona sa pipcima. 170 00:13:47,160 --> 00:13:50,372 Rekao je da su te poslali u Vels zato što su tamo bili loši ljudi. 171 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 Ljudi koji su hteli da ubiju sve one koji su drugačiji. 172 00:13:55,794 --> 00:13:58,046 Ne želim više da pričam o tome. 173 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 Rekao je da deca jesu bila posebna, 174 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 ali ne onako kako si ti pričao. 175 00:14:24,740 --> 00:14:28,452 Samo kažem, sutra bi trebalo da bude dan za pisanje. 176 00:14:28,493 --> 00:14:31,288 Više od pet godina radiš na prokletoj knjizi. 177 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Biti jedan dan sa sinom na njegov rođendan 178 00:14:33,332 --> 00:14:34,666 napravilo bi veliku razliku? 179 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Dobro. 180 00:14:43,425 --> 00:14:44,468 Našao si nešto dobro? 181 00:14:46,595 --> 00:14:49,348 Pogledaj to. Fantastična je. 182 00:14:49,973 --> 00:14:51,683 Trebalo bi da je uzmeš. 183 00:14:51,725 --> 00:14:53,602 Hajde, druže, idemo. 184 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 Kako te ovo ne muči? 185 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 Džejki, ti si bio bliskiji s njim nego što sam ja ikad bio. 186 00:15:01,235 --> 00:15:03,195 Bio je divan deda, 187 00:15:03,237 --> 00:15:05,072 ali ne tako sjajan otac. 188 00:15:07,407 --> 00:15:08,784 Nikad nije našao posao 189 00:15:08,825 --> 00:15:11,870 koji nije uključivao noćni rad ili dugačka odsustvovanja. 190 00:15:12,371 --> 00:15:17,459 Tetka Suzi i ja smo uvek nekako mislili da on, možda, vara našu mamu. 191 00:15:19,753 --> 00:15:21,880 Žao mi je, druže. Znam koliko si ga obožavao, 192 00:15:21,922 --> 00:15:23,674 ali tako je bilo. 193 00:15:32,474 --> 00:15:34,101 Iznenađenje! 194 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 Srećan rođendan, rođače Džejk! 195 00:15:35,978 --> 00:15:37,938 Džej-dog, sjajno je što ćeš provesti leto s nama. 196 00:15:37,980 --> 00:15:39,565 Čekaj da vidiš novi čamac. 197 00:15:39,982 --> 00:15:41,316 Jedva čekam. 198 00:15:51,326 --> 00:15:52,911 Ja sam, tetka Suzi. 199 00:15:53,495 --> 00:15:55,956 Možda hoćeš da otvoriš ovaj. 200 00:15:55,998 --> 00:15:58,166 Od tvog dede je. 201 00:15:59,168 --> 00:16:00,627 Pronašla sam ga dok sam pakovala. 202 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 Pretpostavila sam da je hteo da ti ga da jednog dana. 203 00:16:05,424 --> 00:16:06,592 Hvala. 204 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 ZBIRKA ESEJA RALF VOLDO EMERSON 205 00:16:24,860 --> 00:16:28,780 Za Džejka i svetove koje će tek da otkrije. 206 00:16:34,536 --> 00:16:37,581 KERNHOLM 207 00:16:40,209 --> 00:16:41,877 Najdraži moj Ejbe, 208 00:16:41,919 --> 00:16:44,171 Nadam se da će te ova razglednica zateći u dobru. 209 00:16:44,213 --> 00:16:47,341 Deca i ja čeznemo da čujemo tvoje novosti. 210 00:16:47,382 --> 00:16:49,843 Nadam se da ćeš nas uskoro ponovo posetiti. 211 00:16:49,885 --> 00:16:51,845 Voleli bismo da te vidimo. 212 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 S divljenjem, 213 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Alma Peregrin. 214 00:16:55,682 --> 00:16:57,142 Pre samo dve godine. 215 00:16:57,184 --> 00:17:00,187 Pretpostavljam da je moguće da bi ona još mogla da bude živa. 216 00:17:00,729 --> 00:17:01,897 Tačno. 217 00:17:02,564 --> 00:17:04,775 Mogao bih da je upoznam. 218 00:17:04,816 --> 00:17:07,861 Možda čak i da saznam šta je to deda želeo da znam. 219 00:17:07,903 --> 00:17:09,363 Ali, šta ako je ona mrtva? 220 00:17:09,404 --> 00:17:10,531 Dr Golan, 221 00:17:10,571 --> 00:17:13,742 veoma nas brine trenutno Džejkovo mentalno stanje. 222 00:17:13,784 --> 00:17:16,244 Nema šanse da pauziram svoj život da bih tebe vodila u Vels. 223 00:17:17,579 --> 00:17:19,205 Tata može da me odvede. 224 00:17:19,248 --> 00:17:21,916 On može da posmatra ptice 225 00:17:21,959 --> 00:17:23,126 i da radi na svojoj knjizi. 226 00:17:23,585 --> 00:17:25,921 Tako ćeš ti predahnuti. 227 00:17:25,963 --> 00:17:27,506 Kao što dr Golan kaže, 228 00:17:27,548 --> 00:17:29,758 možda mogu da ostavim sve iza sebe. 229 00:17:30,592 --> 00:17:31,885 Kao neki zaključak. 230 00:17:32,886 --> 00:17:35,681 Prilika da vidi to sirotište 231 00:17:35,722 --> 00:17:37,808 i da razdvoji maštu od stvarnosti, 232 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 mogla bi da bude od pomoći. 233 00:17:39,935 --> 00:17:41,395 A, ako ništa drugo, 234 00:17:41,436 --> 00:17:44,064 ovakvo putovanje pruža priliku 235 00:17:44,898 --> 00:17:46,316 da se čovek oprosti. 236 00:17:52,781 --> 00:17:55,284 "Kernholm. Broj stanovnika - 92. 237 00:17:55,784 --> 00:17:57,870 "Najpoznatiji po svojoj blizini 238 00:17:57,911 --> 00:18:00,956 "mesta konačnog počinka linijskog kruzera 'Ogasta', 239 00:18:00,998 --> 00:18:03,417 "koji je potonuo 1915. 240 00:18:04,084 --> 00:18:05,836 "Postoji samo jedan hotel..." 241 00:18:06,503 --> 00:18:07,713 Mi smo tamo. 242 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Da. Nadam se da ima burbona. 243 00:18:13,969 --> 00:18:15,637 Džejk, pogledaj. 244 00:18:15,679 --> 00:18:17,931 To je peregrin soko. 245 00:18:17,973 --> 00:18:20,475 Peregrin, kao direktorka? 246 00:18:21,185 --> 00:18:22,644 Naravno. 247 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Ovde je deda verovatno smislio tu priču o pretvaranju u pticu. 248 00:18:26,857 --> 00:18:29,943 Ili je možda to stvarno ona. 249 00:18:29,985 --> 00:18:31,612 Zdravo, gđice Peregrin. 250 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Ja sam Džejk. 251 00:18:33,197 --> 00:18:35,574 Unuk Ejba Portmana. 252 00:18:35,616 --> 00:18:37,784 Molim vas, nemojte da nas ukakite. 253 00:18:39,870 --> 00:18:42,206 Zaboga, tata, samo se šalim. 254 00:18:58,305 --> 00:19:03,310 POPOVA RUPA 255 00:19:09,525 --> 00:19:11,568 Šta, bre... Dobar dan? 256 00:19:12,569 --> 00:19:13,737 Zdravo? 257 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 Ima li nekog kod kuće? 258 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 POGOÐEN LUKSUZNI LINIJSKI KRUZER! 259 00:19:31,171 --> 00:19:32,297 Zdravo. 260 00:19:32,339 --> 00:19:34,675 Znate li gde mogu da nađem upravnika ovog mesta? 261 00:19:34,716 --> 00:19:36,969 To sam ja. Izvinite što ste čekali. 262 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Pomagao sam ujka Ogiju da ode u klozet. 263 00:19:40,264 --> 00:19:42,182 Ja sam Kev. Soba je gore. 264 00:19:42,224 --> 00:19:43,183 Sjajno. 265 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Vraćam se za trenutak. 266 00:19:44,434 --> 00:19:45,519 U redu. 267 00:19:46,353 --> 00:19:48,355 Kev će da pripremi naš apartman. 268 00:19:49,731 --> 00:19:50,816 Dok čekamo, 269 00:19:50,858 --> 00:19:53,527 možda bismo mogli da odemo do plaže. 270 00:19:53,569 --> 00:19:55,654 Mislio sam da ćemo ići u sirotište. 271 00:19:55,696 --> 00:19:58,031 Da li se ptice gnezde na plaži? 272 00:19:58,073 --> 00:20:00,659 Mislio sam samo da bacimo pogled na brzinu. 273 00:20:00,701 --> 00:20:03,370 Mogu sam da odem do sirotišta. 274 00:20:03,412 --> 00:20:07,207 Tako bi ti mogao natenane da uživaš. 275 00:20:07,249 --> 00:20:09,668 Ma daj, Džejki. Znaš da bi tvoja mama odlepila. 276 00:20:10,752 --> 00:20:13,088 Šta ako nađemo nekoga da me odvede? 277 00:20:14,923 --> 00:20:16,049 Zdravo, momci. 278 00:20:16,758 --> 00:20:18,218 Tata, nemoj. -Ja ću. 279 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Da li bi neko od vas 280 00:20:19,928 --> 00:20:23,432 bio zainteresovan da odvede mog sina na drugu stranu ostrva? 281 00:20:38,113 --> 00:20:39,740 Pa, kako se zovete? 282 00:20:39,781 --> 00:20:41,909 Ja sam Crv, ovo je MC Prljavi Di. 283 00:20:41,950 --> 00:20:43,327 MC Prljavi Bizniz. 284 00:20:43,368 --> 00:20:44,578 Mislio sam da si to promenio. 285 00:20:44,620 --> 00:20:45,537 Nisam. 286 00:20:45,579 --> 00:20:46,914 Jesi, sećaš se? 287 00:20:46,955 --> 00:20:50,250 Kad je Rut rekla da MC Prljavi Bizniz zvuči kao da si se ukakio. 288 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 Da, ali kaže da Prljavi Di zvuči kao neko ko ima problem s higijenom. 289 00:20:53,545 --> 00:20:56,256 Čekajte. Jesu li to nadimci ili... 290 00:20:56,298 --> 00:20:59,259 Scenska imena. Mi smo najžešći reperi u Velsu. 291 00:20:59,301 --> 00:21:01,595 Hajde, Crve. Pokaži Jenkiju kako se to radi. 292 00:21:01,637 --> 00:21:02,638 Šta? Sada? 293 00:21:03,764 --> 00:21:05,557 Volim da se razvalim U "Popovoj rupi" 294 00:21:05,599 --> 00:21:07,434 Tvoj je ćale stalno tamo Jer je na socijali 295 00:21:07,476 --> 00:21:09,520 Naše rime su opasne Ipak činim da deluju lako 296 00:21:09,561 --> 00:21:11,647 Naše repovanje je vrelo kao pileći čili 297 00:21:13,565 --> 00:21:15,651 O, da, ne. Dobro je. 298 00:21:16,401 --> 00:21:18,529 Hoćemo li prečicom, Di? 299 00:21:18,570 --> 00:21:20,656 Tako ćemo brže stići. Veruj mi. 300 00:21:21,949 --> 00:21:23,283 Šta, dole? -Aha. 301 00:21:23,325 --> 00:21:24,326 Da. 302 00:21:30,499 --> 00:21:31,500 Kreni. 303 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Ovuda? 304 00:21:43,846 --> 00:21:44,680 Šta, bre... 305 00:21:49,643 --> 00:21:52,437 Da li je ovo uopšte put ka sirotištu? 306 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Tačno iza onog drveća. 307 00:22:22,593 --> 00:22:25,637 Ne vredi da plačeš za izgubljenom cipelom, dečko. 308 00:22:29,892 --> 00:22:32,436 Šta se desilo sa sirotištem? 309 00:22:32,477 --> 00:22:36,315 Nemačko bombardovanje. Bomba je pala tačno na krov. 310 00:22:36,356 --> 00:22:39,568 Trećeg septembra 1943. 311 00:22:39,610 --> 00:22:43,739 Gde su posle otišli? Upravnica i deca. 312 00:22:44,364 --> 00:22:47,326 Niko nije preživeo. Jadni, mali siročići. 313 00:22:48,202 --> 00:22:50,662 A bili su ljupki. 314 00:22:51,371 --> 00:22:54,917 Zašto nam nije rekao da su svi poginuli? 315 00:22:54,958 --> 00:22:59,046 Otišao je u vojsku i tri meseca kasnije su ubijeni svi koje je znao? 316 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Čak ni deda nije to mogao da pretvori u priču za laku noć. 317 00:23:04,051 --> 00:23:07,179 Nije ni čudo da se plašio da bude tata 318 00:23:07,221 --> 00:23:08,847 i da bude blizak s bilo kim. 319 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 Slušaj. 320 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 Moraš s nekim da popričaš o svemu tome, drugar. 321 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Treba da zovemo dr Golan. 322 00:23:21,693 --> 00:23:24,321 Danas ćemo uživati. 323 00:23:27,699 --> 00:23:30,327 Smetaće ti ako danas odem da se družim s onom decom? 324 00:23:30,702 --> 00:23:31,828 Zvali su me. 325 00:23:31,870 --> 00:23:34,414 Da? To je sjajno. 326 00:25:09,676 --> 00:25:10,719 Ejbe? 327 00:25:23,815 --> 00:25:24,608 Ne! 328 00:26:00,102 --> 00:26:01,103 Ti si Ema! 329 00:26:01,770 --> 00:26:03,730 I blizanci. 330 00:26:03,772 --> 00:26:05,023 I Oliva. 331 00:26:05,732 --> 00:26:07,067 I Bronvin. 332 00:26:08,026 --> 00:26:09,027 A on je Milard. 333 00:26:09,403 --> 00:26:10,696 Aha. 334 00:26:10,737 --> 00:26:11,780 Ne, vi ste mrtvi. 335 00:26:12,281 --> 00:26:14,032 Svi vi ste mrtvi. 336 00:26:14,074 --> 00:26:16,785 On je nevidljiv, ali ipak je mrtav. 337 00:26:17,244 --> 00:26:18,287 Niko od nas nije mrtav. 338 00:26:19,913 --> 00:26:22,040 Zaboga... Jesam li ja mrtav? 339 00:26:22,624 --> 00:26:23,458 Ne. 340 00:26:25,586 --> 00:26:27,713 Nazvala si me Ejb. 341 00:26:28,213 --> 00:26:30,257 U kući. Zašto? 342 00:26:30,299 --> 00:26:31,425 Učinilo mi se da si on. 343 00:26:32,050 --> 00:26:35,345 Samo na trenutak, pre nego što si počeo da vrištiš, 344 00:26:35,387 --> 00:26:37,389 bežiš i sam sebe nokautiraš. 345 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 Čekaj. Šta se dešava? 346 00:26:39,057 --> 00:26:40,434 Čekamo da se obala raščisti 347 00:26:40,475 --> 00:26:41,935 pre nego što uđemo u petlju. 348 00:26:43,145 --> 00:26:45,939 Nikad se ne zna ko bi mogao da gleda. 349 00:26:45,981 --> 00:26:48,609 Čekajte. Pre nego što uđemo u šta? 350 00:26:48,650 --> 00:26:49,776 Molim te, Džejk. 351 00:26:49,818 --> 00:26:52,279 Gđica Peregrin čeka. Videla te je na trajektu. 352 00:26:52,321 --> 00:26:53,488 Poslala nas je po tebe. 353 00:27:44,248 --> 00:27:45,082 Hej! 354 00:27:46,291 --> 00:27:47,793 Kuda si ti pošao? 355 00:27:48,794 --> 00:27:50,045 U svoju sobu. 356 00:27:51,755 --> 00:27:53,549 Ja sam ovde gost. 357 00:27:53,966 --> 00:27:57,219 Zar tebi ovo liči na hotel? 358 00:27:58,929 --> 00:28:00,389 Da. 359 00:28:00,430 --> 00:28:02,808 Ne. Imam ključ. 360 00:28:03,809 --> 00:28:05,978 Pričajte s upravnikom, on će vam reći. 361 00:28:06,812 --> 00:28:07,938 Ja sam upravnik, dečko. 362 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 Amerikanac je. Možda je vojnik. 363 00:28:11,817 --> 00:28:14,778 Budalaština. Slušajte mu akcenat. Užasan je. 364 00:28:15,946 --> 00:28:17,781 On je špijun. 365 00:28:19,074 --> 00:28:20,117 Šta? 366 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Ne, nisam. Ja sam turista. 367 00:28:22,619 --> 00:28:26,790 Isteraćemo istinu iz njega na staromodan način. 368 00:28:33,046 --> 00:28:33,881 Sagni se! 369 00:28:47,769 --> 00:28:48,937 Idemo! 370 00:28:57,613 --> 00:28:58,822 Džejk, uskači! 371 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Hajde! Brzo, momče! 372 00:29:13,462 --> 00:29:16,381 Ne mogu da verujem da ste svi stvarni! 373 00:29:16,423 --> 00:29:18,091 Pokušavali smo da ti kažemo. 374 00:29:18,133 --> 00:29:19,760 Ali, i ja sam poseban. 375 00:29:19,801 --> 00:29:20,552 Šta? 376 00:29:20,594 --> 00:29:22,262 U gostionici. Oliva, ti si videla. 377 00:29:22,304 --> 00:29:25,557 Je l' tako? Sve je letelo i razbijalo se. 378 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 A to sam bio ja. 379 00:29:26,975 --> 00:29:29,144 Radio sam to svojim umom. 380 00:29:29,186 --> 00:29:31,104 Ne, to sam bio ja. 381 00:29:32,356 --> 00:29:33,357 Milarde? 382 00:29:33,982 --> 00:29:35,067 Da. 383 00:29:36,151 --> 00:29:37,528 Jesi li go? 384 00:29:37,569 --> 00:29:38,529 Da. 385 00:29:40,864 --> 00:29:41,865 Oh. 386 00:29:43,283 --> 00:29:44,117 Ja ne... 387 00:29:44,868 --> 00:29:47,287 Bomba je pala na vas 1943. 388 00:29:48,038 --> 00:29:49,915 Sada je 1943. 389 00:29:49,957 --> 00:29:52,751 Treći septembar 1943. 390 00:29:52,793 --> 00:29:54,670 Ceo dan, svaki dan. 391 00:29:54,711 --> 00:29:55,879 To je naša petlja. 392 00:30:28,745 --> 00:30:29,955 Tačno na vreme. 393 00:30:31,248 --> 00:30:33,125 Gđica Peregrin. Očarana sam. 394 00:30:34,251 --> 00:30:38,213 Nadam se da mi gostioničar neće ponovo kucati na vrata sa policijom. 395 00:30:38,255 --> 00:30:39,965 Morala sam dvaput da ih ubijem ovog meseca. 396 00:30:40,007 --> 00:30:41,884 Bilo je strašno neprikladno. 397 00:30:41,925 --> 00:30:44,219 Milard je razbio nekoliko stvari, to je sve. 398 00:30:44,261 --> 00:30:47,764 I Oliva je možda napravila mali požar. 399 00:30:49,683 --> 00:30:51,768 Ali, hteli su da povrede Džejka. 400 00:30:55,355 --> 00:30:57,232 Vidi ti njega. 401 00:30:57,274 --> 00:30:59,109 Kad mi je dragi Ejb poslao fotografije poslednji put 402 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 bio si tek detence. 403 00:31:01,612 --> 00:31:04,448 Nemoj samo da stojiš tu. Uđi. Čaj ti se hladi. 404 00:31:06,950 --> 00:31:09,119 Kako ste znali za gostionicu? 405 00:31:09,161 --> 00:31:11,496 Težak si otprilike 49,5 kg, tačno? 406 00:31:11,538 --> 00:31:12,414 Ja ne... 407 00:31:12,456 --> 00:31:14,750 Bronvin i blizanci su se vratili šest minuta pošto si pobegao. 408 00:31:14,791 --> 00:31:16,335 Mislim da sam nešto propustio. 409 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 Osim činjenice da poznata sigurnost čini gostionicu 410 00:31:18,795 --> 00:31:20,923 najverovatnijim mestom gde ćeš da pobegneš, 411 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 trebalo bi ti 18 minuta da otrčiš do tamo. 412 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 Ema i Milard bi bili odmah iza tebe, 413 00:31:24,968 --> 00:31:27,930 na konjskoj zaprezi, putujući 13,2 km na sat. 414 00:31:27,971 --> 00:31:30,224 Kad se uračuna neka gungula u gostionici 415 00:31:30,265 --> 00:31:32,434 i povratak sa dodatom tvojom težinom, 416 00:31:32,476 --> 00:31:35,437 stigao bi ovde tačno u 13 minuta posle četiri. 417 00:31:36,313 --> 00:31:38,649 A sada, stavljaš li šećer? 418 00:31:39,274 --> 00:31:40,901 Dovoljno je. Hvala, Oliva. 419 00:31:40,943 --> 00:31:43,320 Niko ne uživa u prekuvanom čaju. 420 00:31:53,288 --> 00:31:55,624 Da ti pomognem s tim, Inoče. 421 00:31:55,666 --> 00:31:58,252 Ne trudi se. Ne bih da prekidam vašu čajanku. 422 00:32:08,428 --> 00:32:10,472 Primi moje saučešće, Džejk. 423 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 Onda znate. 424 00:32:15,561 --> 00:32:18,856 Znam da bi mi Ejb rekao da dolaziš, da je živ. 425 00:32:22,401 --> 00:32:24,236 Hoćemo li da popijemo čaj napolju? 426 00:32:25,445 --> 00:32:26,446 Hvala. 427 00:32:28,782 --> 00:32:31,660 Pre nego što je umro, rekao mi je da vas nađem. 428 00:32:31,702 --> 00:32:33,495 Postoji nešto što je želeo da znam. 429 00:32:33,537 --> 00:32:35,247 Rekao je da vi možete sve da objasnite. 430 00:32:35,289 --> 00:32:36,707 To je potpuno tačno. 431 00:32:36,748 --> 00:32:39,126 Postoji vrlo malo stvari koje ja ne mogu da objasnim. 432 00:32:40,210 --> 00:32:44,756 Mi smo ono što se svakodnevnim jezikom kaže "čudnovati". 433 00:32:46,675 --> 00:32:48,343 Kasniš 51 sekundu, Fiona. 434 00:32:49,011 --> 00:32:51,722 Izvinite, gđice Peregrin. Koliko šargarepa vam treba za večeru? 435 00:32:52,181 --> 00:32:54,224 Jedna će biti dovoljna. 436 00:33:08,572 --> 00:33:11,950 Kao što rekoh, neki ljudi su čudnovati. 437 00:33:11,992 --> 00:33:15,120 To je recesivni gen koji se nasleđuje. 438 00:33:15,162 --> 00:33:19,583 Mada, može proći mnogo generacija bez rođenja čudnovatog deteta. 439 00:33:20,792 --> 00:33:25,130 Nažalost, čudnovati su bili proganjani tokom vekova. 440 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 Stoga živimo na ovakvim mestima. 441 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 U Velsu? 442 00:33:29,426 --> 00:33:31,512 Svako mesto je dobro ako izabereš pravi dan. 443 00:33:31,553 --> 00:33:33,180 Sad je dovoljno, Fiona. 444 00:33:37,059 --> 00:33:40,979 Vidiš, ja sam tip čudnovatog koji se zove Imbrina. 445 00:33:41,021 --> 00:33:42,439 To znači da ja mogu... 446 00:33:42,481 --> 00:33:43,857 Da, pretvarate se u pticu. 447 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 Tako je, da. 448 00:33:45,776 --> 00:33:47,653 Ali to nije mnogo korisno. 449 00:33:47,694 --> 00:33:50,739 Glavna veština Imbrina je manipulacija vremenom. 450 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Izaberemo bezbedno mesto i bezbedan dan 451 00:33:53,033 --> 00:33:55,118 i stvorimo petlju. 452 00:33:55,911 --> 00:33:57,496 Kako to mislite? 453 00:33:57,538 --> 00:34:00,958 Petlja čuva poslednjih 24 sata. 454 00:34:00,999 --> 00:34:03,710 Resetuješ petlju i dan je tvoj, da ponovo živiš u njemu. 455 00:34:04,461 --> 00:34:05,712 Resetuješ je svaki dan 456 00:34:05,754 --> 00:34:07,840 i možeš zauvek da ostaneš ovde. 457 00:34:07,881 --> 00:34:09,925 Potpuno zaštićen od spoljnog sveta. 458 00:34:11,009 --> 00:34:12,594 Tačno na vreme, Bronvin. Dobra devojčice. 459 00:34:18,433 --> 00:34:21,687 Zato je nama, Imbrinama, poverena briga o mladima. 460 00:34:25,065 --> 00:34:27,359 I niko nikad ne stari. 461 00:34:28,193 --> 00:34:31,530 Ovako je najbolje za sve, uveravam te. 462 00:34:35,367 --> 00:34:37,119 Svaka Imbrina se posvećuje 463 00:34:37,159 --> 00:34:39,329 stvaranju i održavanju ovakvog mesta. 464 00:34:40,330 --> 00:34:43,000 Doma za čudnovatu decu. 465 00:34:44,877 --> 00:34:46,253 Hoćeš da prolunjamo? 466 00:34:46,295 --> 00:34:47,420 Tvoje pčele. 467 00:34:47,462 --> 00:34:48,797 Hvataj! 468 00:34:55,846 --> 00:34:57,306 Upoznao si blizance. 469 00:35:03,353 --> 00:35:04,563 Ovo je Kler. 470 00:35:09,276 --> 00:35:11,528 Milarde, dodaj loptu. Igramo zajedno. 471 00:35:16,408 --> 00:35:18,076 Milarda si upoznao. 472 00:35:18,702 --> 00:35:19,703 Hajde! 473 00:35:20,621 --> 00:35:21,872 Ovo je Hju. 474 00:35:26,293 --> 00:35:27,920 Prestani da varaš, Hju. 475 00:35:28,712 --> 00:35:30,923 Milarde, to je opet faul. 476 00:35:32,299 --> 00:35:34,384 Ne, nije. Sudija? 477 00:35:34,801 --> 00:35:36,929 Ako ne možete da igrate fudbal bez prepiranja, 478 00:35:36,970 --> 00:35:38,555 voleo bih da ga uopšte ne igrate. 479 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Da li ti znaš šta je sudija? 480 00:35:41,099 --> 00:35:42,851 Dobar dan. Ja sam Horas. 481 00:35:42,893 --> 00:35:44,311 Očaran sam što smo se upoznali. 482 00:35:45,395 --> 00:35:46,355 Pazi! 483 00:35:46,396 --> 00:35:47,940 Bolno nam je potrebna nova krv. 484 00:35:49,316 --> 00:35:50,400 Uzgred, super košulja. 485 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 Hvala. 486 00:35:52,903 --> 00:35:54,571 Potrudi se. 487 00:35:57,491 --> 00:35:58,992 Znaš Emu, naravno. 488 00:36:00,077 --> 00:36:01,828 Mislim da su to svi. 489 00:36:02,412 --> 00:36:04,748 Zar Bronvin nije imala brata? 490 00:36:05,582 --> 00:36:07,793 Da, Viktor je na spratu. 491 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Kuda su otišli Inok i Oliva? 492 00:36:09,920 --> 00:36:11,213 Ko to zna. 493 00:36:11,255 --> 00:36:13,257 Inok se duri otkad smo izašli po Džejka. 494 00:36:13,924 --> 00:36:15,217 Gđice Peregrin, na vratima je policajac. 495 00:36:15,259 --> 00:36:16,677 Kaže da se radi o gostionici! 496 00:36:19,137 --> 00:36:20,806 Kasnije ćemo razgovarati o ovome. 497 00:36:23,308 --> 00:36:24,935 Nisu oni krivi. 498 00:36:25,978 --> 00:36:28,355 Stvarno, samo su pokušavali da pomognu. 499 00:36:38,282 --> 00:36:39,616 Hvala. 500 00:36:39,658 --> 00:36:41,493 Nisi bezvezan kao što sam mislila. 501 00:36:44,538 --> 00:36:48,250 Neće stvarno ubiti nekoga, zar ne? 502 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Ne, ako uspe da se izvuče pričom. 503 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 Da li bi mi pomogao? 504 00:36:52,379 --> 00:36:55,465 Obično to Inok radi, ali sad se negde duri. 505 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 Zbog mene? 506 00:36:58,510 --> 00:37:01,054 Posesivan je. 507 00:37:03,348 --> 00:37:05,350 Pa, oko čega ti treba pomoć? 508 00:37:06,185 --> 00:37:07,644 Jedno od mojih svakodnevnih zaduženja. 509 00:37:07,686 --> 00:37:10,189 Vraćanje bebe veverice nazad na drvo. 510 00:37:10,230 --> 00:37:11,440 Koje bebe veverice? 511 00:37:17,487 --> 00:37:18,989 To se dešava svaki dan? 512 00:37:19,031 --> 00:37:20,324 Tačno u sekund. 513 00:37:21,200 --> 00:37:23,076 Da li bi zavezao konopac oko mog struka? 514 00:37:25,162 --> 00:37:25,996 Da. 515 00:37:54,358 --> 00:37:56,527 Dobro. Obećaj da ćeš čvrsto da držiš. 516 00:38:41,280 --> 00:38:43,156 Zamalo da zabrljam. 517 00:38:44,575 --> 00:38:47,202 Ejbu se prvi put isto desilo. 518 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 Ovo je bio njegov posao. 519 00:38:51,248 --> 00:38:54,668 Ema, moram nešto da ti kažem. 520 00:38:55,836 --> 00:38:57,004 On je mrtav. 521 00:38:58,589 --> 00:38:59,882 Znam. 522 00:38:59,923 --> 00:39:02,509 Gđica Peregrin je to pretpostavila, a ona je uvek u pravu. 523 00:39:03,969 --> 00:39:05,012 U redu je. 524 00:39:05,804 --> 00:39:07,973 Odavno sam se oprostila od njega. 525 00:39:08,765 --> 00:39:10,267 Jeste li bili bliski? 526 00:39:12,644 --> 00:39:14,271 Mislila sam da jesmo. 527 00:39:15,272 --> 00:39:17,107 Neko vreme. 528 00:39:17,149 --> 00:39:18,817 Ali, izgleda da nismo. 529 00:39:21,153 --> 00:39:23,947 Smem li da pitam, da li je bio poput tebe? 530 00:39:27,159 --> 00:39:28,827 Bio je poput tebe, Džejk. 531 00:39:31,413 --> 00:39:33,040 Moram da se presvučem za večeru. 532 00:39:33,582 --> 00:39:34,708 Hoćeš li da večeraš s nama? 533 00:39:35,167 --> 00:39:37,169 Ne smem da ostanem do kasno. 534 00:39:37,211 --> 00:39:38,837 Večera je u 17.30. 535 00:39:40,088 --> 00:39:42,216 To je baš rano. 536 00:39:42,925 --> 00:39:46,261 Čini se da gđici Peregrin izmiče činjenica da nemamo svi osam godina. 537 00:39:47,346 --> 00:39:49,389 Možeš da pozajmiš Ejbovu odeću. 538 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Njegova soba je na tavanu. 539 00:40:01,735 --> 00:40:02,736 Džejk! 540 00:40:03,237 --> 00:40:04,696 Dođi da upoznaš Inoka kako treba. 541 00:40:15,666 --> 00:40:17,876 Mora da se osećaš izgubljeno. 542 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 Ne brini. 543 00:40:21,588 --> 00:40:23,465 Navikao sam na to. 544 00:40:23,507 --> 00:40:24,800 Ne, nisam brinuo. 545 00:40:24,842 --> 00:40:27,678 Imam savet za tebe, vrlo iskren. 546 00:40:27,719 --> 00:40:29,847 Ako rešiš da ostaneš samo zato što ti se sviđa Ema, 547 00:40:30,514 --> 00:40:31,557 nemoj da se trudiš. 548 00:40:31,598 --> 00:40:34,017 Odrekla se romanse pre više decenija, 549 00:40:34,059 --> 00:40:35,352 kad joj je slomljeno srce. 550 00:40:36,228 --> 00:40:39,064 I nikad se neće predomisliti, zato... 551 00:40:42,359 --> 00:40:44,027 Inoče, nisam... 552 00:40:45,904 --> 00:40:46,905 Šta to radiš? 553 00:41:17,728 --> 00:41:18,896 Zar nije neverovatan? 554 00:41:19,396 --> 00:41:20,439 Šta si to uradio? 555 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Ovo? 556 00:41:23,025 --> 00:41:25,235 Džejk, ovo čak nije ni zabavni deo. 557 00:41:25,736 --> 00:41:26,945 Hoćeš da vidiš šta je zabavno? 558 00:41:51,929 --> 00:41:53,263 Kao marionete su. 559 00:41:53,305 --> 00:41:55,682 Rade sve što im ja kažem. 560 00:41:57,976 --> 00:41:59,895 Još je zabavnije s ljudima. 561 00:41:59,937 --> 00:42:02,606 Trebalo je da vidiš epske bitke koje su vodili 562 00:42:02,648 --> 00:42:03,982 u pogrebnom zavodu mojih roditelja. 563 00:42:07,319 --> 00:42:08,612 Trebaće ti kravata. 564 00:42:17,829 --> 00:42:20,791 Šta je moj deda radio kad je putovao? 565 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 Posećivao je druge petlje. 566 00:42:23,961 --> 00:42:26,338 Stvarno? Zbog čega? 567 00:42:27,214 --> 00:42:30,968 Džejk, postoje neka pitanja na koja ja ne mogu da odgovorim. 568 00:42:31,009 --> 00:42:33,011 Zato bi mi bilo mnogo lakše kad bi ti 569 00:42:33,887 --> 00:42:35,222 prestao da ih postavljaš. 570 00:42:55,033 --> 00:42:57,327 Hej, šta to radiš? -Milarde. 571 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 Idi i obuci se. 572 00:42:59,371 --> 00:43:01,540 Pristojne osobe ne večeraju nage. 573 00:43:01,582 --> 00:43:03,584 U redu, u redu. 574 00:43:06,712 --> 00:43:08,672 Možeš da sedneš ovde, Džejk. 575 00:43:10,883 --> 00:43:11,884 Pogledajte Inoka. 576 00:43:12,676 --> 00:43:13,802 Ljubomoran je. 577 00:43:14,178 --> 00:43:16,096 Zašto bih bio ljubomoran? 578 00:43:16,138 --> 00:43:18,140 Oliva može da se uda za Džejka, što se mene tiče. 579 00:43:18,182 --> 00:43:20,767 Ne budi zloban, Inoče. Ona to ne želi. 580 00:43:20,809 --> 00:43:22,811 Samo je uzbuđena što imamo posetioca. 581 00:43:22,853 --> 00:43:24,688 Niko se ne udaje ni za koga. 582 00:43:24,730 --> 00:43:26,523 Jedite, pre nego što se hrana ohladi. 583 00:43:31,361 --> 00:43:32,404 Hju! 584 00:43:34,072 --> 00:43:35,365 Gde ti je mreža? 585 00:43:35,866 --> 00:43:38,076 Hju, moraš da prestaneš to da radiš. 586 00:43:41,538 --> 00:43:42,706 Odlazite. 587 00:43:48,754 --> 00:43:50,714 Džejk, mora da ti je veoma čudno 588 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 što upoznaješ dedine prijatelje. 589 00:43:53,217 --> 00:43:54,968 Da posećuješ drugi vek. 590 00:43:55,010 --> 00:43:56,970 Ima li svemirskih brodova u tvom vremenu? 591 00:43:57,012 --> 00:43:58,388 Kao iz knjiga o Flešu Gordonu. 592 00:43:58,722 --> 00:43:59,806 De, de, Oliva. 593 00:43:59,848 --> 00:44:01,433 Šta sam ti rekla za postavljanje pitanja? 594 00:44:02,267 --> 00:44:03,894 Ovde ne pričamo o budućnosti. 595 00:44:03,936 --> 00:44:06,438 Uživamo živeći u dobrom, starom sada i ovde. 596 00:44:09,733 --> 00:44:10,901 Kler, zašto ne jedeš? 597 00:44:12,402 --> 00:44:14,196 Stidi se pred Džejkom. 598 00:44:14,238 --> 00:44:15,781 Nemoj da se stidiš. Molim te. 599 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 Pa, Džejk, koja je tvoja čudnovatost? 600 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 Ja nisam čudnovat. 601 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 I to je, prijatelji moji, razlog što on neće ostati s nama, 602 00:44:42,140 --> 00:44:44,726 ma koliko se budemo trudili da ga ubedimo. 603 00:44:44,768 --> 00:44:47,437 Pričali smo o ovome. Džejk je samo u poseti. 604 00:44:47,479 --> 00:44:48,897 Možda će želeti da ostane. 605 00:44:48,939 --> 00:44:50,649 Zar ne želiš da ostaneš, Džejk? 606 00:44:51,108 --> 00:44:52,609 Večeras? Ili... 607 00:44:52,651 --> 00:44:54,945 Zauvek. Trebalo bi da ostaneš zauvek. 608 00:44:54,987 --> 00:44:57,447 Zašto bi ostao, ako ne mora? 609 00:44:57,489 --> 00:44:59,616 Mogao bi da živi napolju, stari 610 00:44:59,658 --> 00:45:01,285 i dobro se zabavlja. 611 00:45:01,326 --> 00:45:03,871 Otići će, baš kao njegov deda. 612 00:45:09,209 --> 00:45:10,335 Ema! 613 00:45:10,377 --> 00:45:11,753 Izvini. 614 00:45:11,795 --> 00:45:12,921 Kuda će ona? 615 00:45:12,963 --> 00:45:16,925 To nije bilo lepo, Inoče. Vrlo dobro znaš zašto nas je Ejb napustio. 616 00:45:16,967 --> 00:45:18,093 Da se priključi vojsci. 617 00:45:18,135 --> 00:45:20,762 A onda je upoznao devojku, dobio je lepu svadbenu tortu 618 00:45:20,804 --> 00:45:22,514 i preslatku malu bebu. 619 00:45:22,556 --> 00:45:23,515 Deco. 620 00:45:25,392 --> 00:45:27,936 Znam da biste svi voleli novog prijatelja, 621 00:45:27,978 --> 00:45:31,315 ali Džejk sigurno već ima mnogo prijatelja na Floridi. 622 00:45:34,067 --> 00:45:38,655 Mislim da svi treba da se spremite za film, dok ja odgovorim na poziv. 623 00:45:38,697 --> 00:45:40,699 Ali, uvek nam dozvoliš da ostanemo. 624 00:45:59,676 --> 00:46:01,178 Halo, ovde Ejb. 625 00:46:01,845 --> 00:46:03,680 Kako su svi? 626 00:46:10,395 --> 00:46:12,147 Tvoj ima više slezovih kolačića. 627 00:46:12,189 --> 00:46:14,650 Milarde, obuci pižamu. 628 00:46:14,691 --> 00:46:16,151 Ovde je previše vruće. 629 00:46:16,193 --> 00:46:17,486 Prestani da kukaš. 630 00:46:17,528 --> 00:46:18,529 Izvini. 631 00:46:27,037 --> 00:46:29,540 Deda mi je pričao o ovome. 632 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Horas projektuje svoje snove, tačno? 633 00:46:32,167 --> 00:46:33,669 Nekad je slušao radio. 634 00:46:33,710 --> 00:46:36,421 Postane naporno kad svaku reč znaš napamet. 635 00:46:40,551 --> 00:46:42,469 Sjajno. Uzeću ga. 636 00:46:42,511 --> 00:46:44,054 Uglavnom sanja o odeći. 637 00:46:44,096 --> 00:46:45,347 Očaran sam što smo se upoznali. 638 00:46:46,932 --> 00:46:48,892 Uzgred, super košulja. 639 00:46:51,562 --> 00:46:53,438 Kad je sanjao ovo? 640 00:46:53,480 --> 00:46:54,898 Sinoć. 641 00:46:54,940 --> 00:46:56,692 Neki od njegovih snova su proročki. 642 00:46:56,733 --> 00:46:58,944 Ali, uglavnom su o odeći. 643 00:47:00,153 --> 00:47:03,407 Proročki, kao da može da vidi budućnost? 644 00:47:17,921 --> 00:47:19,631 Imbrina. Ko je ona? 645 00:47:19,673 --> 00:47:21,550 Gđice Peregrin, da li je znate? 646 00:47:21,592 --> 00:47:22,718 Ne budi šašava. 647 00:47:22,759 --> 00:47:24,845 Mora da Horas sanja ružan san, to je sve. 648 00:47:59,546 --> 00:48:00,839 Bilo je dosta toga. Hvala ti, Horase. 649 00:48:02,007 --> 00:48:03,675 Verovatno treba da krenem. 650 00:48:04,551 --> 00:48:07,137 Mogao bi da prespavaš ovde, ako želiš. 651 00:48:07,179 --> 00:48:09,264 Radije nego da ideš peške po mraku. 652 00:48:09,306 --> 00:48:12,518 Ali, ostrvo je vrlo bezbedno, zar ne? 653 00:48:12,559 --> 00:48:13,977 Naravno! 654 00:48:14,019 --> 00:48:16,772 Htela sam da kažem da je staza užasno džombasta. 655 00:48:16,813 --> 00:48:18,023 Džejk bi mogao da se saplete. 656 00:48:18,065 --> 00:48:19,983 Možda bi mogla da mu pokažeš prečice. 657 00:48:20,025 --> 00:48:22,861 Ako ikad bude morao da izbegava džombe. 658 00:48:23,320 --> 00:48:25,155 Hoćeš li bar da ostaneš da vidiš resetovanje? 659 00:48:25,197 --> 00:48:27,282 Stvarno je spektakularno. 660 00:48:27,324 --> 00:48:29,034 Da! -Ostani, Džejk! 661 00:48:36,917 --> 00:48:38,377 Hajde, Džejk! 662 00:48:40,212 --> 00:48:41,380 PETAK 3. SEPTEMBAR 1943. 663 00:50:20,646 --> 00:50:22,856 ČETVRTAK 2. SEPTEMBAR 1943. 664 00:50:31,657 --> 00:50:33,325 Bilo je fantaastično. 665 00:50:45,379 --> 00:50:47,965 HITNO Gđica Alma Peregrin, sirotište 666 00:51:10,904 --> 00:51:12,281 Šta je to bilo? 667 00:51:12,322 --> 00:51:14,032 Moj mobilni. 668 00:51:14,074 --> 00:51:16,994 Nije radio sve vreme u petlji. 669 00:51:17,035 --> 00:51:18,370 Tvoj mobilni? 670 00:51:19,037 --> 00:51:21,790 Da. Kao telefon. 671 00:51:21,832 --> 00:51:24,209 Možeš da zoveš ljude, 672 00:51:24,251 --> 00:51:26,378 da šalješ pisane poruke. 673 00:51:26,420 --> 00:51:28,463 Čekaj, ovo će ti se svideti. 674 00:51:28,505 --> 00:51:30,174 Možeš da fotografišeš. 675 00:51:30,215 --> 00:51:32,509 Pritisni to tu. Da. 676 00:51:34,052 --> 00:51:35,095 Vidiš? 677 00:51:42,227 --> 00:51:43,729 Šta je bilo? 678 00:51:46,356 --> 00:51:49,985 Čudno je pomisliti da ćeš jednog dana ti odrasti. 679 00:51:50,027 --> 00:51:51,195 Kao što je Ejb. 680 00:51:51,904 --> 00:51:54,573 Oženićeš se, imaćeš decu. 681 00:51:54,615 --> 00:51:55,866 Unuke. 682 00:51:56,575 --> 00:51:58,744 Možda ćeš im čak pokazati ovu fotografiju. 683 00:52:00,078 --> 00:52:01,580 A ja ću još uvek biti ovde. 684 00:52:03,582 --> 00:52:05,876 Zar ne možeš da odeš jednog dana? 685 00:52:05,918 --> 00:52:08,712 I da živiš u sadašnjosti, ako to želiš? 686 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 Ne. 687 00:52:10,255 --> 00:52:13,258 Više od nekoliko minuta u tvom vremenu i godine bi me stigle. 688 00:52:14,760 --> 00:52:16,261 Ostarila bi? 689 00:52:24,770 --> 00:52:26,939 Mislim da je ovo Imbrina iz Horasovog sna. 690 00:52:27,314 --> 00:52:30,108 Jesi li sigurna da nije samo ptica? 691 00:52:30,400 --> 00:52:31,902 Zar se ne bi preobrazila? 692 00:52:31,944 --> 00:52:34,154 Ne može. Ne, ako je povređena. 693 00:52:35,239 --> 00:52:37,824 Moram da je unesem. Ti treba da ideš. 694 00:52:41,411 --> 00:52:44,456 Molim te, nemoj ništa više da govoriš. Mrzim rastanke. 695 00:52:47,334 --> 00:52:48,335 Vratiću se sutra. 696 00:52:49,628 --> 00:52:52,965 Bez žurbe. Biću ovde zauvek. 697 00:53:00,597 --> 00:53:01,598 Hej! 698 00:53:03,642 --> 00:53:06,103 Tražio sam te po celom ostrvu. Gde si bio? 699 00:53:06,144 --> 00:53:08,397 Upravo se vraćam. 700 00:53:08,438 --> 00:53:10,107 Izvini, izgubio sam pojam o vremenu. 701 00:53:11,108 --> 00:53:13,527 Super sam se zezao s Crvom i Prljavim Dijem. 702 00:53:14,486 --> 00:53:15,612 Prljavi Di? 703 00:53:16,655 --> 00:53:17,948 Znaš šta? 704 00:53:17,990 --> 00:53:20,284 To je dobro. To je zdravo. 705 00:53:20,325 --> 00:53:21,994 Imaš čudne prijatelje 706 00:53:23,036 --> 00:53:25,163 i radiš tinejdžerske stvari. 707 00:53:25,205 --> 00:53:27,958 To je normalno. Dr Golan bi to sigurno odobrila. 708 00:53:28,000 --> 00:53:29,793 Hej, ti. Amerikanče! 709 00:53:29,835 --> 00:53:31,044 Dođi 'vamo. 710 00:53:33,005 --> 00:53:34,256 Vidi, evo ih. 711 00:53:34,298 --> 00:53:37,509 To su Di Beg i Čovek Crv. 712 00:53:37,551 --> 00:53:38,677 Jesi li ti ovo uradio? 713 00:53:40,179 --> 00:53:42,472 Šta? Ne. 714 00:53:43,015 --> 00:53:44,057 Naravno da nisam. 715 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Nismo mi. 716 00:53:46,351 --> 00:53:48,103 Gospodine, ne znam šta se ovde desilo, 717 00:53:48,145 --> 00:53:51,190 ali moj sin i njegovi drugovi su ceo dan bili zajedno. 718 00:53:51,231 --> 00:53:53,650 Džejk nikad ne bi uradio tako nešto. 719 00:53:53,692 --> 00:53:55,319 Glupost! Nismo ga ni videli! 720 00:53:55,360 --> 00:53:58,405 Juče si nam platio. Zašto bismo danas bili s njim za džabe? 721 00:54:01,241 --> 00:54:04,328 Džejk? Jesi li bio s njima ili ne? 722 00:54:05,704 --> 00:54:07,706 Ne. Žao mi je. 723 00:54:08,707 --> 00:54:10,667 Ne misliš valjda ozbiljno da bih to uradio? 724 00:54:11,960 --> 00:54:13,545 Završili smo, gospodine. 725 00:54:15,005 --> 00:54:17,341 Možete li da prenesete poruku? 726 00:54:17,382 --> 00:54:19,510 Možete li reći dr Golan da, 727 00:54:19,551 --> 00:54:22,095 da ona nije ohrabrila ovo besmisleno putovanje, 728 00:54:22,137 --> 00:54:25,098 možda se moj sin ne bi ceo dan vukao po ruševnoj kući 729 00:54:25,140 --> 00:54:26,975 i dobio prokleti nervni slom! 730 00:54:27,935 --> 00:54:29,228 Halo? 731 00:54:29,269 --> 00:54:30,771 Tata, nisam. 732 00:54:31,522 --> 00:54:32,648 Dobro sam. 733 00:54:32,689 --> 00:54:34,441 Ne, nisi. 734 00:54:35,526 --> 00:54:37,528 Nisi dobro, Džejk. 735 00:54:38,529 --> 00:54:41,156 Dolazak ovamo je bio grozna, užasna ideja. 736 00:54:41,865 --> 00:54:43,951 Žao mi je što sam lagao, samo sam hteo... 737 00:54:43,992 --> 00:54:46,495 Namesti alarm na 8.00 sati. 738 00:54:46,954 --> 00:54:48,997 Hoću rano da stignem na plažu. 739 00:54:49,039 --> 00:54:51,458 Dok kod budemo bili na ovom usranom ostrvu, 740 00:54:51,500 --> 00:54:52,918 bićemo zajedno. 741 00:54:54,169 --> 00:54:55,337 Kuda ćeš? 742 00:54:55,379 --> 00:54:57,464 Dole, na piće. 743 00:55:37,337 --> 00:55:38,755 HITNO Gđica Alma Peregrin, sirotište 744 00:55:46,346 --> 00:55:47,347 Draga gđice Peregrin, 745 00:55:47,890 --> 00:55:49,683 Ne želim da vas uznemirim, 746 00:55:49,725 --> 00:55:52,269 ali jedan od mojih doušnika poslao mi je ovo. 747 00:55:53,061 --> 00:55:55,689 Izgleda da su neki članovi grupe g. Barona 748 00:55:55,731 --> 00:55:57,566 u Blekpulu u Engleskoj. 749 00:55:58,775 --> 00:56:00,235 Koliko se sećam, 750 00:56:00,277 --> 00:56:02,613 gđica Avoset tamo ima petlju. 751 00:56:03,238 --> 00:56:05,324 Molim vas, obavestite je i posavetujte 752 00:56:05,365 --> 00:56:07,326 da odmah napravi novu, 753 00:56:07,367 --> 00:56:08,577 dobro skrivenu. 754 00:56:08,619 --> 00:56:11,330 I dobro pazite na sebe. 755 00:56:11,371 --> 00:56:13,207 S ljubavlju, Ejb. 756 00:56:13,248 --> 00:56:15,250 Januar 2016. 757 00:56:34,228 --> 00:56:35,729 Ko je spreman za plažu? 758 00:56:42,402 --> 00:56:43,403 Zaboga... 759 00:56:44,696 --> 00:56:45,614 Neverovatno. 760 00:56:47,407 --> 00:56:49,409 Usred gnezdilišta. 761 00:56:49,451 --> 00:56:51,703 Kakav idiot to radi? 762 00:56:53,038 --> 00:56:55,874 Zapravo, glavno gnezdilište je tamo. 763 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Mogu da vam pokažem ako želite. 764 00:56:58,252 --> 00:57:01,755 Divno je upoznati kolegu posmatrača ptica. Džon Lamont. 765 00:57:01,797 --> 00:57:03,841 Frenklin Portman. Ovo je moj sin, Džejk. 766 00:57:04,591 --> 00:57:05,884 Džon Lamont. 767 00:57:05,926 --> 00:57:07,344 Imate prokleto dobar aparat. 768 00:57:08,303 --> 00:57:11,056 Hvala. Apsolutno je fantastičan. 769 00:57:11,098 --> 00:57:14,560 Došao sam da snimim fotografije za knjigu koju pišem. 770 00:57:14,601 --> 00:57:16,436 Vi ste, gospodo, ovde na odmoru? 771 00:57:19,606 --> 00:57:23,485 Nažalost, ona je klepetala krilima više nego ptica. 772 00:57:25,696 --> 00:57:27,739 Rekao bih da vi mislite na drugu vrstu ptice. 773 00:57:27,781 --> 00:57:29,283 Danas ne ideš na plažu? 774 00:57:30,284 --> 00:57:31,743 Zašto bih? 775 00:57:31,785 --> 00:57:34,955 Ako će taj tip opisati Kernholm u velikoj, sjajnoj knjizi, 776 00:57:34,997 --> 00:57:36,665 niko neće hteti ni da pogleda moju. 777 00:57:38,166 --> 00:57:40,127 Mogu umesto toga da odremam popodne. 778 00:57:40,961 --> 00:57:44,548 Niste videli ujka Ogija jutros pri šetnji? 779 00:57:44,590 --> 00:57:46,258 Obično dosad dođe ovamo. 780 00:57:46,300 --> 00:57:47,426 Mogu da odem da ga potražim. 781 00:57:48,135 --> 00:57:49,595 Nikuda ti ne ideš. 782 00:58:25,297 --> 00:58:27,633 Džejk, vratio si se! Dođi da se igramo! 783 00:58:32,346 --> 00:58:35,933 Moram prvo da vidim gđicu Peregrin. Da li znaš gde je? 784 00:58:35,974 --> 00:58:38,810 Od najmračnijih dana, kanadska vojska... 785 00:58:41,146 --> 00:58:43,732 Džejk, vratio si se! Baš divno! 786 00:58:44,483 --> 00:58:45,484 Kako mu je? 787 00:58:46,068 --> 00:58:47,402 Ema je rekla da je to bio Imbrin. 788 00:58:48,028 --> 00:58:49,530 "Ona". Ne "ono". 789 00:58:49,571 --> 00:58:51,615 Imbrine su uvek ženskog roda. 790 00:58:51,657 --> 00:58:53,158 A Ema je bila u pravu. 791 00:58:53,200 --> 00:58:54,952 Ovo je gđica Avoset. 792 00:58:54,993 --> 00:58:57,746 Njena petlja je u Blekpulu, u Engleskoj. 793 00:59:00,499 --> 00:59:02,668 To je bilo privatno pismo, Džejk. 794 00:59:05,379 --> 00:59:06,839 Ko je g. Baron? 795 00:59:09,842 --> 00:59:13,512 Gđice Peregrin, ako je moj deda imao posla s opasnim ljudima, 796 00:59:13,554 --> 00:59:15,097 moram da kažem policiji. 797 00:59:16,390 --> 00:59:17,391 Policiji? 798 00:59:18,559 --> 00:59:20,936 Hoćeš li da kažeš da je Ejb umro neprirodnom smrću? 799 00:59:21,436 --> 00:59:23,188 Našao sam ga u šumi, 800 00:59:23,230 --> 00:59:25,357 bez očiju. 801 00:59:25,399 --> 00:59:27,234 Rekao bih da je to prilično neprirodno. 802 00:59:31,905 --> 00:59:35,200 Ukoliko nije neophodno, ne razgovaram o neprijatnim temama. 803 00:59:35,242 --> 00:59:37,744 Dužnost Imbrina je da štite decu, Džejk. 804 00:59:38,912 --> 00:59:40,497 Ja nisam dete. 805 00:59:41,582 --> 00:59:44,126 Želeo je da mi sve kažete! 806 00:59:49,631 --> 00:59:51,091 Baš frustrirajuće za tebe. 807 00:59:51,592 --> 00:59:53,093 Uz pravila gđice Peregrin 808 00:59:53,135 --> 00:59:55,262 i malog pakta mojih cimera da te ne uplaše, 809 00:59:55,304 --> 00:59:57,431 izgleda da ti niko ništa ne govori! 810 00:59:58,765 --> 01:00:02,102 Zašto mi ti ne kažeš? Ionako me ne želiš ovde. 811 01:00:02,603 --> 01:00:05,105 Inoče, ne smeš. Obećao si. 812 01:00:06,190 --> 01:00:07,441 Oliva je u pravu. 813 01:00:08,275 --> 01:00:10,986 Mada znam nekog ko sme da prekrši pravila. 814 01:00:11,612 --> 01:00:12,863 Hoćeš da ga upoznaš? 815 01:00:14,323 --> 01:00:16,992 Inoče, ne radi to. Molim te! 816 01:00:17,034 --> 01:00:19,745 Možeš da se družiš sa mnom i Džejkom. 817 01:00:19,786 --> 01:00:21,038 To si ti rekla. 818 01:00:22,456 --> 01:00:24,166 Stigli smo. 819 01:00:25,459 --> 01:00:27,211 Skloni se, Oliva. 820 01:00:27,252 --> 01:00:30,839 Ako ćeš da budeš takav, onda ne želim da ti budem prijateljica. 821 01:00:33,634 --> 01:00:37,721 Inoče, ostavi Viktora na miru. To stvarno ljuti Bronvin. 822 01:00:37,763 --> 01:00:41,391 Ne kukaj, Fiona. Zar ne misliš da Džejk treba da upozna sve? 823 01:00:41,433 --> 01:00:43,060 Pokušava da te uplaši i otera. 824 01:00:43,101 --> 01:00:45,979 Uvek je bio ljubomoran na Ejba. A sad je na tebe. 825 01:00:46,021 --> 01:00:47,439 Dođi da se igraš s nama, umesto toga. 826 01:00:51,652 --> 01:00:54,488 Voleo bih da upoznam Viktora. 827 01:01:01,036 --> 01:01:02,287 Posle tebe. 828 01:01:11,004 --> 01:01:11,839 Zdravo, Viktore. 829 01:01:12,965 --> 01:01:16,051 Ja sam Džejk. Izvini što ti smetam... 830 01:01:19,721 --> 01:01:21,014 Ne čuje te. 831 01:01:46,540 --> 01:01:49,918 Zdravo, Džejk, ja sam Viktor. Hoćeš da znaš šta me je ubilo? 832 01:01:57,885 --> 01:02:01,388 Tu si. Da li je Inok s tobom? Vreme je za našu svakodnevnu šetnju. 833 01:02:04,349 --> 01:02:06,852 Ema, ko je ubio Viktora? 834 01:02:06,894 --> 01:02:08,687 Jesu li ljudi s belim očima? 835 01:02:08,729 --> 01:02:10,480 Zamolila sam te da ne postavljaš pitanja. 836 01:02:10,522 --> 01:02:13,650 Video sam jednog one noći kad je moj deda umro. 837 01:02:13,692 --> 01:02:14,735 Čoveka. 838 01:02:16,695 --> 01:02:19,573 Ako je stvarno bio tamo, moraš da kažeš gđici Peregrin. 839 01:02:19,615 --> 01:02:21,867 Da li bi ga prepoznao na fotografiji? 840 01:02:21,909 --> 01:02:23,285 Imaš li neku? 841 01:02:24,620 --> 01:02:28,123 Idemo negde gde odlazim da budem sama. Tamo imam stvari. 842 01:03:05,494 --> 01:03:06,912 To je to mesto? 843 01:03:06,954 --> 01:03:09,122 Ne, ovuda ćemo stići tamo. 844 01:03:28,600 --> 01:03:30,561 Ema! Tvoje cipele! 845 01:03:30,602 --> 01:03:32,062 Olovne cipele! 846 01:05:34,101 --> 01:05:35,602 Dobro došao u moje tajno skrovište. 847 01:05:37,980 --> 01:05:39,898 Kako si... 848 01:05:39,940 --> 01:05:40,899 Vazduh. 849 01:05:41,608 --> 01:05:43,235 To je moja čudnovatost. 850 01:05:43,902 --> 01:05:45,779 Radi šta želim. 851 01:06:04,798 --> 01:06:06,133 Džejk, 852 01:06:06,175 --> 01:06:07,926 pre nego što se penzionisao, 853 01:06:07,968 --> 01:06:10,137 tvoj deda me je zamolio da čuvam ovo. 854 01:06:26,320 --> 01:06:28,197 BRODHERSTOVA Mapa SVETA 855 01:06:28,238 --> 01:06:29,698 Ovo je dedina stara mapa. 856 01:06:29,740 --> 01:06:31,283 Pokazuje ti gde su petlje. 857 01:06:42,628 --> 01:06:44,296 To je on! 858 01:06:44,338 --> 01:06:46,006 To je čovek koga sam video. 859 01:06:46,465 --> 01:06:48,300 Ko je on? -To je Baron. 860 01:06:48,342 --> 01:06:49,343 On je vođa. 861 01:06:50,636 --> 01:06:52,012 Vođa čega? 862 01:06:52,846 --> 01:06:54,056 Ko su ovi ljudi? 863 01:06:55,349 --> 01:06:58,185 Loši ljudi. Loši čudnovati. 864 01:06:58,977 --> 01:07:01,980 Ejb je posvetio svoj život lovu na njih. 865 01:07:02,022 --> 01:07:03,857 Ovo su oni koje nikad nije pronašao. 866 01:07:04,691 --> 01:07:06,527 Kako to misliš, lovio ih je? 867 01:07:09,530 --> 01:07:11,448 Oni su napadali petlje. 868 01:07:11,490 --> 01:07:14,910 Čitavi domovi puni dece bili su ostavljeni da umru. 869 01:07:15,369 --> 01:07:17,704 Ejb je uzimao živote da bi spasao živote. 870 01:07:17,746 --> 01:07:20,582 Povukao se tek kad si se ti rodio kako bi te zaštitio. 871 01:07:21,667 --> 01:07:22,751 Od čega? 872 01:07:26,839 --> 01:07:30,092 Ako ti ispričam ostalo, obećaj da nećeš pobeći. 873 01:07:31,343 --> 01:07:34,513 Džejk, ti pripadaš ovde. 874 01:07:34,555 --> 01:07:36,056 Znaš da ne pripadam. 875 01:07:36,098 --> 01:07:38,058 Ja nisam poput vas. 876 01:07:38,725 --> 01:07:40,143 Ja sam običan. 877 01:07:40,185 --> 01:07:41,645 Ne, nisi. 878 01:07:41,687 --> 01:07:42,855 Džejk, 879 01:07:42,896 --> 01:07:45,774 samo čudnovat može da uđe u vremensku petlju. 880 01:07:48,402 --> 01:07:50,404 Ne, to ne može da bude tačno. 881 01:07:51,071 --> 01:07:52,447 Znao bih. 882 01:07:53,407 --> 01:07:54,408 U redu. 883 01:07:56,410 --> 01:07:58,078 Onda ću ti pokazati još nešto. 884 01:08:05,586 --> 01:08:06,712 Požuri. Propustićeš. 885 01:08:20,559 --> 01:08:24,062 Imbrine obično izaberu savršen dan da naprave petlju. 886 01:08:24,104 --> 01:08:26,064 Ali, gđica Peregrin je ovu morala da napravi u žurbi. 887 01:08:27,316 --> 01:08:28,317 Zašto? 888 01:08:28,984 --> 01:08:31,111 Zato što su Nemci bacili bombu na kuću. 889 01:08:31,153 --> 01:08:32,738 Poenta je da 890 01:08:32,779 --> 01:08:35,616 3. septembar 1943. nije bio savršen. 891 01:08:36,950 --> 01:08:39,161 Vratila se stvar koja je ubila Viktora. 892 01:09:06,313 --> 01:09:07,356 Čekaj! Pazi! 893 01:09:08,148 --> 01:09:09,358 Skrenućeš joj pažnju! 894 01:09:37,886 --> 01:09:39,638 Možeš da ga vidiš, zar ne? 895 01:09:40,180 --> 01:09:41,682 Niko drugi ne može. 896 01:09:42,182 --> 01:09:44,475 Nevidljiv je, Džejk. 897 01:09:44,518 --> 01:09:45,894 To je bio Ejbov najveći dar. 898 01:09:49,147 --> 01:09:50,691 Mogao je da vidi čudovišta. 899 01:09:56,029 --> 01:09:58,156 Zovemo ih Šupljodusi. 900 01:09:58,198 --> 01:09:59,366 Kratko, Šuplji. 901 01:10:00,200 --> 01:10:04,288 Deda mi je pričao o ljudima koji se pretvaraju u čudovišta. 902 01:10:04,329 --> 01:10:05,706 Jesu li oni to? 903 01:10:06,665 --> 01:10:08,834 Sve ću ti objasniti, Džejk. 904 01:10:08,876 --> 01:10:11,128 Smatram to svojom dužnošću, s obzirom na sve. 905 01:10:11,170 --> 01:10:13,380 Ali znaj da, radeći to, kršim svečano obećanje. 906 01:10:16,258 --> 01:10:18,218 Čim si se rodio, znala sam da si čudnovat. 907 01:10:18,719 --> 01:10:21,221 Ali, tvoj deda mi je zabranio da ti bilo šta kažem. 908 01:10:21,263 --> 01:10:24,558 Njegova najveća želja je bila da ti imaš normalno detinjstvo. 909 01:10:25,100 --> 01:10:27,019 To sam definitivno imao. 910 01:10:27,060 --> 01:10:29,563 Nameravao je da ti kaže istinu kad napuniš 18 godina. 911 01:10:30,105 --> 01:10:34,568 Nadao se da će njegove priče pred spavanje pripremiti put za to. 912 01:10:36,403 --> 01:10:37,779 Evo moje knjige. 913 01:10:41,116 --> 01:10:43,243 Čudnovata istorija 914 01:10:43,744 --> 01:10:46,121 ČUDNOVATI NAUČNICI 915 01:10:49,124 --> 01:10:50,626 Pre mnogo godina, 916 01:10:51,293 --> 01:10:54,171 pojavila se frakcija među našim ljudima. 917 01:10:54,213 --> 01:10:56,757 Nezadovoljni čudnovati kojima je dosadilo da žive u petljama. 918 01:10:57,466 --> 01:11:00,010 To je g. Baron. 919 01:11:00,052 --> 01:11:03,931 Verovao je da bi, korišćenjem esencije moći Imbrina, 920 01:11:03,972 --> 01:11:06,850 on i njegovi prijatelji stekli besmrtnost 921 01:11:06,892 --> 01:11:09,394 i da bi mogli da žive van petlji. 922 01:11:09,436 --> 01:11:11,563 Osmislio je eksperiment. 923 01:11:14,733 --> 01:11:16,735 Oteo je Imbrinu, 924 01:11:16,777 --> 01:11:19,613 ne znajući ili ne mareći da li će ona preživeti eksperiment. 925 01:11:40,968 --> 01:11:44,555 Ali, sudbina Barona i njegove grupe je bila još strašnija. 926 01:12:21,842 --> 01:12:24,178 Zašto se Baron nije pretvorio u čudovište? 927 01:12:37,649 --> 01:12:39,193 Jeste. 928 01:12:39,234 --> 01:12:40,986 Ali, godinama kasnije, 929 01:12:41,028 --> 01:12:43,322 otkrio je način da poništi efekte. 930 01:12:43,363 --> 01:12:44,990 Da povrati čovečnost. 931 01:12:45,032 --> 01:12:48,493 Nisu postali besmrtni bogovi, nego Šuplji. 932 01:12:48,535 --> 01:12:50,996 Nevidljive zveri, opasni, 933 01:12:51,038 --> 01:12:53,165 hladnokrvni, smrtonosni. 934 01:12:53,207 --> 01:12:54,750 Rekla sam ti da napadaju petlje. 935 01:12:55,876 --> 01:12:57,085 Ovo je razlog. 936 01:12:57,711 --> 01:13:02,049 Baron je otkrio da bi, jedući oči čudnovatih, 937 01:13:02,090 --> 01:13:04,218 posebno dečjih, 938 01:13:11,683 --> 01:13:13,268 počeo da se menja. 939 01:13:31,537 --> 01:13:34,873 Ako pojede dovoljno, Šuplji može u potpunosti da povrati ljudski lik. 940 01:13:34,915 --> 01:13:36,250 Prijatno. 941 01:13:36,917 --> 01:13:39,294 Kao što su uradili Baron i neki njegovi prijatelji. 942 01:13:48,595 --> 01:13:50,430 Ostali su ostali Šuplji. 943 01:13:52,975 --> 01:13:56,562 Kažete da je Baron pojeo dedine... 944 01:13:56,603 --> 01:13:58,272 Njemu lično ne treba više očiju. 945 01:13:58,313 --> 01:14:02,109 Ali, plašim se da je odveo Šupljeg do tvog dede. Da. 946 01:14:03,944 --> 01:14:06,405 Posle prvih napada na petlje, 947 01:14:06,446 --> 01:14:10,492 svi smo postali bolji u sakrivanju, pravljenju novih petlji i čuvanju tajni. 948 01:14:11,785 --> 01:14:14,288 Šuplji svake godine postaju sve očajniji, 949 01:14:14,329 --> 01:14:17,082 a Baron želi da pomogne svojim prijateljima. 950 01:14:17,124 --> 01:14:19,376 Dođite brzo. Gđica Avoset se probudila. 951 01:14:23,172 --> 01:14:24,840 Iznenada sam ponovo uletela u to... 952 01:14:24,882 --> 01:14:27,176 Bang! Bang! Ništa nisam videla. 953 01:14:27,676 --> 01:14:30,304 Gđice Peregrin. Pronašli su moju novu petlju. 954 01:14:30,345 --> 01:14:33,348 Pokušala sam da spasem decu, 955 01:14:33,390 --> 01:14:35,100 ali bilo je toliko mnogo Šupljih. 956 01:14:35,142 --> 01:14:36,852 Ne znam kako sam pobegla. 957 01:14:39,354 --> 01:14:40,647 Sada ste bezbedni. 958 01:14:40,689 --> 01:14:42,649 Niko od nas nije bezbedan. 959 01:14:42,691 --> 01:14:44,776 U mojoj petlji su sastavili mašinu. 960 01:14:44,818 --> 01:14:46,945 Postavili su je u podrume Blekpul kule. 961 01:14:46,987 --> 01:14:48,322 Još su tamo. 962 01:14:48,363 --> 01:14:50,324 Njihova mašina? -Eksperiment. 963 01:14:50,365 --> 01:14:52,951 Nameravaju ponovo da ga izvedu. 964 01:14:52,993 --> 01:14:55,162 Ovog puta će koristiti više Imbrina. 965 01:14:55,204 --> 01:14:57,080 Još uvek želi da postane besmrtan. 966 01:15:01,126 --> 01:15:03,170 Da li Šuplji napadaju samo čudnovate? 967 01:15:03,212 --> 01:15:04,463 Ne, naravno. 968 01:15:05,297 --> 01:15:08,967 Oni su čudovišta, Džejk. Ubiće svakog na svom putu. 969 01:15:09,009 --> 01:15:11,303 Ubijene su neke ovce na ostrvu. 970 01:15:11,845 --> 01:15:14,056 Ne mislite valjda da su već ovde? 971 01:15:14,556 --> 01:15:16,475 Jesi li video nekog s belim očima? 972 01:15:21,063 --> 01:15:23,148 Žao mi je, deco. Ne možemo da ostanemo ovde. 973 01:15:23,190 --> 01:15:24,316 Šta? 974 01:15:24,358 --> 01:15:26,652 Sutra idemo prvim trajektom sa ostrva. 975 01:15:26,693 --> 01:15:30,322 Spakujte sve važno, zatim večerajte sendviče i u krevet. 976 01:15:30,364 --> 01:15:31,823 Odlazimo zauvek? 977 01:15:31,865 --> 01:15:33,659 Kada se vraćamo? -Nikad. 978 01:15:33,700 --> 01:15:36,370 Ako gđica Peregrin sutra uveče ne resetuje petlju, 979 01:15:36,411 --> 01:15:37,538 pašće bomba na kuću. 980 01:15:37,579 --> 01:15:38,872 Ali, naša kuća... 981 01:15:38,914 --> 01:15:39,873 Nemoj da plačeš. 982 01:15:39,915 --> 01:15:42,334 Gđica Peregrin će vam naći drugu lepu kuću, negde drugde. 983 01:15:49,716 --> 01:15:51,718 Kad se petlja jednom zatvori, to je to. 984 01:15:51,760 --> 01:15:53,554 Ne mogu da se vratim u svoje vreme. 985 01:15:54,054 --> 01:15:55,722 Nisi izgledao vrlo srećno tamo. 986 01:15:55,764 --> 01:15:59,268 Ne mogu samo da odem! Imam porodicu! 987 01:15:59,309 --> 01:16:00,811 A osećao si se obično. 988 01:16:00,853 --> 01:16:03,397 Kao da bilo šta što radiš ništa ne menja. 989 01:16:03,438 --> 01:16:06,567 Sada imaš priliku da uradiš nešto što će sve promeniti! 990 01:16:07,484 --> 01:16:09,611 Džejk, u opasnosti smo. 991 01:16:09,653 --> 01:16:12,239 A ti si jedini koji može da vidi Šuplje. 992 01:16:12,281 --> 01:16:15,325 Da, naravno, vidim ih. Ali, ja nisam moj deda! 993 01:16:16,326 --> 01:16:18,662 Nisam, i ne umem da se borim. 994 01:16:18,704 --> 01:16:20,289 Ne mogu da ubijem nekog. 995 01:16:24,084 --> 01:16:26,837 Postoji samo jedan razlog zbog kog bih ostao ovde... 996 01:16:26,879 --> 01:16:27,880 Molim te. 997 01:16:28,922 --> 01:16:30,465 Samo idi. 998 01:16:58,994 --> 01:17:01,705 Džejk? Džejki, tu si. 999 01:17:01,747 --> 01:17:02,915 Hvala bogu! 1000 01:17:02,956 --> 01:17:05,167 Kad sam čuo da su našli telo, izbezumio sam se. 1001 01:17:29,816 --> 01:17:31,485 Ima li ovde pasa lutalica? 1002 01:17:32,319 --> 01:17:33,320 O čemu to pričaš? 1003 01:17:34,863 --> 01:17:36,532 Zato što... 1004 01:17:36,573 --> 01:17:40,202 Kad nađu povređenu životinju, prvo pojedu mekane delove. 1005 01:17:41,703 --> 01:17:43,288 Ista stvar se desila mom ocu. 1006 01:17:44,039 --> 01:17:46,250 Policija dolazi. 1007 01:17:47,376 --> 01:17:48,794 Tata, moram da idem. 1008 01:17:48,836 --> 01:17:50,879 Šta? Ne, ne ideš, Džejk. 1009 01:17:51,839 --> 01:17:53,757 Ako ovo nije nesreća, na ostrvu je ludak. 1010 01:17:54,466 --> 01:17:57,135 Celog života poznajem sve ljude na ovom ostrvu. 1011 01:17:57,177 --> 01:17:59,054 Osim tebe i njega. 1012 01:17:59,596 --> 01:18:01,014 A on je celo popodne bio u gostionici. 1013 01:18:01,056 --> 01:18:03,100 Kao i ja. Spavao sam. 1014 01:18:03,141 --> 01:18:04,893 Šta je sa slepim čovekom? 1015 01:18:04,935 --> 01:18:07,437 Pretpostavio sam da je slep. 1016 01:18:07,479 --> 01:18:09,189 Gospodin s crnim naočarima, 1017 01:18:09,231 --> 01:18:11,316 došao je istim trajektom kao i ja? 1018 01:18:11,358 --> 01:18:13,235 Stalno ga viđam uokolo. 1019 01:18:13,986 --> 01:18:14,903 Džejk! 1020 01:18:15,988 --> 01:18:16,822 Džejk! 1021 01:18:17,489 --> 01:18:20,075 Džejk! Čekaj! 1022 01:18:25,038 --> 01:18:26,540 Da li je vaš sin dobro? 1023 01:18:26,582 --> 01:18:27,624 Ne. 1024 01:18:27,666 --> 01:18:31,086 Ima mentalne probleme. 1025 01:18:31,128 --> 01:18:32,212 Ne mogu za njim. 1026 01:18:32,254 --> 01:18:34,631 Dozvolite meni, često trčim po pet kilometara. 1027 01:18:48,562 --> 01:18:49,563 Zdravo? 1028 01:18:54,443 --> 01:18:55,235 Zdravo? 1029 01:18:56,278 --> 01:18:57,613 Jesi li to ti, mladiću? 1030 01:18:59,364 --> 01:19:00,699 Prošli ste... 1031 01:19:01,700 --> 01:19:03,035 Jeste li vi čudnovati? 1032 01:19:04,161 --> 01:19:05,329 O, da. 1033 01:19:06,330 --> 01:19:09,249 I izuzetno sam ti zahvalan. 1034 01:19:09,958 --> 01:19:12,461 Ovih dana je užasno teško pronaći petlje. 1035 01:19:13,420 --> 01:19:16,215 Znači, namerno ste me pratili od plaže? 1036 01:19:16,798 --> 01:19:18,008 O, ne. 1037 01:19:18,592 --> 01:19:21,512 Pratio sam te mnogo duže. 1038 01:19:26,808 --> 01:19:28,310 Dr Golan? 1039 01:19:28,810 --> 01:19:29,895 Ponekad. 1040 01:19:30,521 --> 01:19:31,939 Kad mi to odgovara. 1041 01:19:32,773 --> 01:19:35,776 Opseg moje čudnovatosti 1042 01:19:35,817 --> 01:19:38,737 ograničen je samo mojom maštom. 1043 01:19:39,655 --> 01:19:41,865 Jedino što ne mogu da promenim 1044 01:19:44,743 --> 01:19:46,537 jesu moje oči. 1045 01:19:52,543 --> 01:19:55,003 Ja sam g. Baron. Kako si? 1046 01:19:58,465 --> 01:20:01,510 Video sam vas kod dede. 1047 01:20:02,386 --> 01:20:04,721 Nadao sam se da će mi dati adresu gđice Peregrin. 1048 01:20:04,763 --> 01:20:08,433 Nažalost, moj pratilac na putovanju stigao je do njega pre mene. 1049 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Kao što znaš, 1050 01:20:10,519 --> 01:20:14,106 ništa ne može da zaustavi gladnog Šupljoduha! 1051 01:20:17,693 --> 01:20:20,529 Kad već pomenuh svog pratioca, 1052 01:20:22,072 --> 01:20:23,115 on dolazi. 1053 01:20:23,532 --> 01:20:26,243 Veruj mi kad ti kažem 1054 01:20:26,285 --> 01:20:29,246 da ne želiš da budeš ovde 1055 01:20:29,288 --> 01:20:31,331 kad on dođe. 1056 01:20:32,708 --> 01:20:35,836 Zato je bolje da pođemo. 1057 01:20:37,171 --> 01:20:38,005 Hoćemo li? 1058 01:20:43,635 --> 01:20:45,012 Izvinite. 1059 01:20:50,142 --> 01:20:50,976 Čekaj me. 1060 01:20:55,314 --> 01:20:56,648 Ne smem da zaboravim naš kalendar. 1061 01:20:56,690 --> 01:20:59,026 Donesite ga iz salona, molim vas, gđice Avoset. 1062 01:21:02,905 --> 01:21:04,323 Idite i pomozite ostalima. 1063 01:21:17,669 --> 01:21:21,131 Gđice Peregrin, kakvo je zadovoljstvo napokon vas upoznati. 1064 01:21:22,424 --> 01:21:24,218 Smemo li da uđemo? 1065 01:21:31,141 --> 01:21:32,267 Deco! 1066 01:21:32,643 --> 01:21:35,687 Da li biste sišli niz stepenice, molim vas? 1067 01:21:35,729 --> 01:21:38,607 Ja izdajem naređenja u ovoj kući, g. Barone. 1068 01:21:38,649 --> 01:21:39,733 Ne danas. 1069 01:21:40,192 --> 01:21:43,820 Treba da znate da je Džejk poslužio svojoj svrsi. 1070 01:21:43,862 --> 01:21:48,158 Ako vam je stalo do njegovog života, predlažem da me svi poslušate. 1071 01:21:48,200 --> 01:21:49,076 Deco! 1072 01:21:49,117 --> 01:21:49,785 Tiho! 1073 01:21:50,869 --> 01:21:53,580 Niko mojoj deci ne govori šta da rade! 1074 01:21:55,249 --> 01:21:56,250 Deco, 1075 01:21:56,667 --> 01:21:58,627 siđite ovamo, molim vas. 1076 01:22:02,047 --> 01:22:05,008 Gđice Peregrin... -Rekla sam vam da budete tihi. 1077 01:22:07,886 --> 01:22:09,096 Deco, 1078 01:22:09,137 --> 01:22:11,223 zbog Džejkove bezbednosti, 1079 01:22:11,265 --> 01:22:13,725 radićemo ono što nam g. Baron kaže. 1080 01:22:14,434 --> 01:22:17,354 Želi da me povede sa sobom na njegov sastanak u Blekpulu. 1081 01:22:17,396 --> 01:22:19,106 Radi njegove zaštite, 1082 01:22:19,147 --> 01:22:22,234 želi da preuzmem oblik ptice, najbolje u kavezu. 1083 01:22:22,276 --> 01:22:25,988 Želi da odete u sobu koja može da se zaključa, kao što je salon, 1084 01:22:26,029 --> 01:22:29,241 jer neće pustiti Džejka ako se plaši napada na sebe 1085 01:22:29,283 --> 01:22:30,993 kad jednom izgubi prednost. 1086 01:22:31,660 --> 01:22:32,953 Tačno, g. Barone? 1087 01:22:34,288 --> 01:22:36,123 Žrtvujete sebe i sve nas 1088 01:22:37,124 --> 01:22:38,458 zbog Džejka? 1089 01:22:38,500 --> 01:22:41,295 G. Baron putuje sa Šupljim, Inoče. 1090 01:22:41,336 --> 01:22:44,381 Kad on jednom stigne ovde, svi smo mrtvi. 1091 01:22:46,008 --> 01:22:49,261 Inoče, samo Džejk može da ih vidi. 1092 01:22:49,303 --> 01:22:51,305 Misli kako nam je on jedina šansa. 1093 01:23:35,641 --> 01:23:37,476 Bila mi je čast i zadovoljstvo 1094 01:23:38,352 --> 01:23:39,978 da brinem o svima vama. 1095 01:23:42,564 --> 01:23:43,941 Zbogom, deco moja. 1096 01:23:53,867 --> 01:23:54,868 Sada ga pustite. 1097 01:24:18,225 --> 01:24:19,434 Obećaj mi samo jedno, Džejk. 1098 01:24:23,063 --> 01:24:25,399 Da ćeš pokušati da brineš o svima njima. 1099 01:24:29,236 --> 01:24:30,654 Obećavam. 1100 01:25:01,602 --> 01:25:02,936 Bu! 1101 01:25:07,149 --> 01:25:08,150 Pada mrak. 1102 01:25:08,525 --> 01:25:10,485 Nećete moći da vidite čak ni njihove senke. 1103 01:25:10,527 --> 01:25:13,405 Moramo da ostanemo unutra. Samo ovde imamo šanse. 1104 01:25:13,447 --> 01:25:16,783 U pravu je. Gde gđica Peregrin drži oružje? 1105 01:25:17,284 --> 01:25:18,869 Tamo. Idemo. 1106 01:25:18,911 --> 01:25:20,412 U redu, deco. 1107 01:25:20,454 --> 01:25:23,498 Neka sva vrata budu zaključana, a prozori zabravljeni. 1108 01:25:23,540 --> 01:25:25,959 Sve mora da bude čvrsto zatvoreno. Brzo sad. 1109 01:25:26,001 --> 01:25:27,127 Brzo! Krenite! 1110 01:25:38,055 --> 01:25:38,805 Evo. 1111 01:25:42,476 --> 01:25:45,312 Džejk, mislim da je bolje da se večeras ti javiš. 1112 01:25:45,354 --> 01:25:46,355 U redu. 1113 01:25:51,068 --> 01:25:51,818 Halo? 1114 01:25:52,361 --> 01:25:54,279 Halo, ovde Ejb. Ko je to? 1115 01:25:58,992 --> 01:26:02,037 Još me ne znaš. Ja sam Džejk. 1116 01:26:02,079 --> 01:26:05,374 Nov si. Dobro došao u porodicu, Džejk. 1117 01:26:05,415 --> 01:26:07,000 Ne mogu dugo da pričam. 1118 01:26:07,042 --> 01:26:08,460 Samo reci gđici Peregrin 1119 01:26:08,502 --> 01:26:10,504 da sam u vazduhoplovnoj bazi i da sam dobro. 1120 01:26:13,382 --> 01:26:17,094 Samo želim da ti kažem da mi nedostaješ. 1121 01:26:17,928 --> 01:26:20,013 A ako sam te razočarao... 1122 01:26:20,055 --> 01:26:21,515 Žao mi je. 1123 01:26:22,432 --> 01:26:25,269 Ti si najbolji deda na svetu. 1124 01:26:39,074 --> 01:26:39,908 Brzo. 1125 01:26:49,793 --> 01:26:50,669 Fiona. 1126 01:26:50,711 --> 01:26:51,461 Razumem. 1127 01:26:52,588 --> 01:26:53,589 Gđice Avoset. 1128 01:26:54,423 --> 01:26:55,632 Slušajte, deco. 1129 01:26:55,674 --> 01:26:57,885 Pošto ste svi tu, postoje neka pravila. 1130 01:26:57,926 --> 01:27:00,429 Vaš osnovni zadatak je da ostanete bezbedni. 1131 01:27:00,470 --> 01:27:01,847 Prepustite Šupljeg meni. 1132 01:27:01,889 --> 01:27:03,724 Neću da vidim nikakvo junačenje. 1133 01:27:04,600 --> 01:27:06,643 Vi, sa baštenskim alatom, 1134 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 insistiram da... 1135 01:27:31,793 --> 01:27:33,086 Ne, Inoče! Vrati se! 1136 01:27:59,488 --> 01:28:01,740 Idite na tavan! -Hajdemo! 1137 01:28:04,660 --> 01:28:05,661 Uzmi je. 1138 01:28:19,925 --> 01:28:21,718 Brzo! Izlazite! 1139 01:28:22,928 --> 01:28:23,929 Oliva, hajde! 1140 01:28:39,528 --> 01:28:40,571 Dobro. 1141 01:28:40,612 --> 01:28:41,613 U redu... 1142 01:28:42,239 --> 01:28:43,949 Sranje! Samo što se nije resetovalo. 1143 01:28:48,704 --> 01:28:51,164 Fiona, možeš li nešto da uradiš s onim drvetom? 1144 01:28:51,206 --> 01:28:52,875 Da. -Pažljivo. 1145 01:28:56,336 --> 01:28:58,922 Izaći ćemo kroz prozore. Idemo! Brzo! 1146 01:29:23,447 --> 01:29:24,281 Hajde! 1147 01:29:35,000 --> 01:29:36,502 Kler, siđi. 1148 01:29:54,478 --> 01:29:55,479 Hajde! 1149 01:29:56,688 --> 01:29:57,773 Budi pažljiva. 1150 01:30:10,202 --> 01:30:11,787 Idi, Fiona! 1151 01:30:19,461 --> 01:30:20,504 Idemo! 1152 01:30:44,486 --> 01:30:46,321 Je l' to... -Petlja se zatvorila. 1153 01:30:47,739 --> 01:30:49,032 Nema je više. 1154 01:30:53,495 --> 01:30:58,709 Petak 3. septembar 1943. 1155 01:31:10,262 --> 01:31:11,513 Žao mi je, Džejk. 1156 01:31:12,347 --> 01:31:14,016 Šta ćemo sad da radimo? 1157 01:31:15,517 --> 01:31:17,603 Ima li traga Baronu i gđici Peregrin? 1158 01:31:18,187 --> 01:31:21,023 Otišli su. Baron mora da je imao brod. 1159 01:31:25,736 --> 01:31:27,237 Moramo da krenemo za njima. 1160 01:31:27,821 --> 01:31:29,615 Znamo da je vodi u Blekpul. 1161 01:31:29,656 --> 01:31:31,617 Ali, Blekpul je daleko. 1162 01:31:31,658 --> 01:31:34,244 Sad nema trajekta. Nećemo stići na vreme. 1163 01:31:35,996 --> 01:31:37,956 Ne, ukoliko i mi ne krenemo brodom. 1164 01:33:24,396 --> 01:33:26,356 Dakle, u Blekpulu je petlja. 1165 01:33:26,398 --> 01:33:29,943 Stara je samo šest meseci. 11. januar 2016. 1166 01:33:29,985 --> 01:33:32,905 Bez gđice Avoset, ne može da se resetuje. 1167 01:33:32,946 --> 01:33:34,656 Zar se petlja neće zatvoriti? 1168 01:33:35,324 --> 01:33:36,992 Onda se vraćamo u pravo vreme. 1169 01:33:39,077 --> 01:33:41,288 Džejk, znaš šta to znači, zar ne? 1170 01:33:41,955 --> 01:33:43,248 Umrećeš. 1171 01:33:43,290 --> 01:33:45,292 Nisam na to mislila. 1172 01:33:45,334 --> 01:33:47,794 Mi moramo da se vratimo u naše vreme, ali ti ne moraš. 1173 01:33:48,587 --> 01:33:52,007 Ti možeš da nastaviš da živiš u 2016. 1174 01:33:52,049 --> 01:33:53,842 Zašto bih to uradio? 1175 01:33:53,884 --> 01:33:55,636 Ako ubijemo Barona, 1176 01:33:55,677 --> 01:33:58,305 neće ga biti, ali vreme će se nastaviti. 1177 01:33:59,056 --> 01:34:00,807 Neće otići na Floridu... 1178 01:34:01,683 --> 01:34:05,395 Ejb neće umreti, a ti možeš da ideš kući. 1179 01:34:07,147 --> 01:34:09,358 Mogao bih da vidim dedu. 1180 01:34:13,987 --> 01:34:16,657 Slušaj, mogu sve da im objasnim. 1181 01:34:16,698 --> 01:34:19,701 Mogu da ih nagovorim da me dovedu na ostrvo... 1182 01:34:19,743 --> 01:34:21,870 Hoćete li vi i dalje biti tu? 1183 01:34:23,413 --> 01:34:25,707 Naša stara petlja je nestala zauvek. 1184 01:34:26,667 --> 01:34:28,585 Nećemo se ponovo videti. 1185 01:34:30,337 --> 01:34:32,548 Mislio sam da želiš da ostanem. 1186 01:34:35,259 --> 01:34:37,427 Znam da ćeš izabrati Ejba. 1187 01:34:38,220 --> 01:34:41,014 Da mi to smeta, ne bih ti rekla. 1188 01:34:49,773 --> 01:34:52,901 Jeste li već našli petlju gđice Avoset na mapi? 1189 01:34:53,777 --> 01:34:55,737 Ovde je. Ali, nova je. 1190 01:34:55,779 --> 01:34:58,323 Napravila ju je početkom ove godine. Moje godine. 1191 01:34:58,365 --> 01:35:01,827 Ako ne odemo pre nego što se zatvori, ostaćemo u januaru 2016. 1192 01:35:01,869 --> 01:35:02,870 Sjajno. 1193 01:35:02,911 --> 01:35:06,540 Vreme nas sve sustigne i svi umremo, osim tebe. Plan? 1194 01:35:06,957 --> 01:35:08,917 Petlja se zatvara u 16.30. 1195 01:35:08,959 --> 01:35:11,545 Znači da moramo da uđemo, spasemo Imbrine i izađemo. 1196 01:35:12,421 --> 01:35:14,381 Da, ako ne budemo već mrtvi. 1197 01:35:14,423 --> 01:35:17,551 Gđica Avoset je rekla da je mašina na tavanu kule u Blekpulu. 1198 01:35:17,593 --> 01:35:20,387 To znači da ćemo biti u zgradi sa Šupljima. 1199 01:35:20,429 --> 01:35:22,890 Ne, nećemo. Imam plan. 1200 01:35:22,931 --> 01:35:24,433 Ali, treba mi vaša pomoć. 1201 01:35:39,531 --> 01:35:44,536 UPOZORENJE ZATVOREN KEJ 1202 01:35:52,961 --> 01:35:55,088 AVETINJSKI VOZ 1203 01:35:55,130 --> 01:35:56,757 Ovo ne može biti to, zar ne? 1204 01:35:57,299 --> 01:36:01,595 Ulaz u petlju može da bude bilo gde. U Londonu je u tunelu metroa. 1205 01:36:14,274 --> 01:36:15,609 Sigurna si da je to? 1206 01:36:18,654 --> 01:36:20,447 Mislim da jeste. 1207 01:36:22,282 --> 01:36:24,826 Milarde, treba prvo nešto da uradiš. 1208 01:36:24,868 --> 01:36:27,204 U redu. Znam. 1209 01:36:30,541 --> 01:36:33,168 Pogledaj, eno kule. Nije daleko. 1210 01:36:33,210 --> 01:36:35,879 Lako je tebi da kažeš. Ja se smrzavam. 1211 01:36:41,969 --> 01:36:43,178 Spremna? 1212 01:36:48,016 --> 01:36:49,059 BLEKPUL KULA 1213 01:36:54,189 --> 01:36:56,525 Sva vrata ka tavanu su zaključana. 1214 01:36:56,567 --> 01:36:58,193 Do Imbrina možemo da stignemo samo ovuda. 1215 01:36:59,236 --> 01:37:00,696 Prostor iza scene. 1216 01:37:00,737 --> 01:37:02,865 Koliko Šupljih vidiš? 1217 01:37:03,740 --> 01:37:05,576 Četiri. To je dobra vest. 1218 01:37:06,201 --> 01:37:09,329 Ti i ja imamo različitu definiciju dobre vesti. 1219 01:37:09,371 --> 01:37:12,624 Znači da ostali Baronovi prijatelji još nisu stigli. 1220 01:37:12,666 --> 01:37:14,376 Zato nisu počeli s eksperimentom. 1221 01:37:15,252 --> 01:37:16,670 Nismo zakasnili. 1222 01:37:18,505 --> 01:37:19,506 U redu, Ema. 1223 01:37:20,174 --> 01:37:22,050 Spremna? Znaš šta da kažeš. 1224 01:37:22,092 --> 01:37:23,427 Evo, Džejk. 1225 01:37:25,804 --> 01:37:29,433 Naša braća će nam se ubrzo pridružiti. 1226 01:37:29,474 --> 01:37:31,226 Ovo je dan... -Hej! 1227 01:37:31,268 --> 01:37:32,853 Vi, dole! 1228 01:37:32,895 --> 01:37:35,439 Ubili smo vašeg Šupljeg druga, g. Barone. 1229 01:37:35,480 --> 01:37:38,150 A sad smo došli po gđicu Peregrin. 1230 01:37:38,192 --> 01:37:42,029 Dovedite nju i ostale Imbrine za pet minuta na kraj keja 1231 01:37:42,070 --> 01:37:43,780 ili se suočite sa posledicama. 1232 01:37:47,951 --> 01:37:51,622 Ova deca mora da su luda koliko i njihova upravnica. 1233 01:37:52,164 --> 01:37:56,043 Ipak, Šupljima će biti drago da jedu. 1234 01:37:58,921 --> 01:38:00,547 Gde ste? 1235 01:38:01,298 --> 01:38:04,092 Znam da ste ovde negde! 1236 01:38:07,054 --> 01:38:09,264 Dobro. Slušajte me. 1237 01:38:09,306 --> 01:38:13,352 Želim da pratite g. Arčera i g. Klarka. 1238 01:38:13,393 --> 01:38:15,229 Odvešće vas na kej, 1239 01:38:15,270 --> 01:38:18,357 na malu popodnevnu užinu. 1240 01:38:19,274 --> 01:38:21,360 G. Arčere, g. Klark, 1241 01:38:21,401 --> 01:38:23,570 okupite Šuplje i povedite ih na kej. 1242 01:38:23,612 --> 01:38:26,114 Ta deca su ubila Maltusa? 1243 01:38:26,156 --> 01:38:29,535 Baron je to imao u planu za Maltusa otkad je ubio Ejba Portmana. 1244 01:38:29,576 --> 01:38:31,578 Mesecima sam nadzirao Ejba Portmana. 1245 01:38:33,664 --> 01:38:35,332 Trebalo mi je samo nekoliko minuta 1246 01:38:35,374 --> 01:38:38,418 da od njega saznam lokaciju petlje gđice Peregrin. 1247 01:38:38,460 --> 01:38:39,837 Ali, ne! 1248 01:38:39,878 --> 01:38:41,755 Maltus nije mogao da čeka. 1249 01:38:42,214 --> 01:38:43,423 Umesto toga, 1250 01:38:44,341 --> 01:38:47,928 morao sam da izigravam psihijatra 1251 01:38:47,970 --> 01:38:50,514 tokom tri nedelje 1252 01:38:50,556 --> 01:38:51,974 na Floridi! 1253 01:38:53,892 --> 01:38:55,811 Jeste li ikad bili na Floridi? 1254 01:38:59,857 --> 01:39:02,818 Zar vam nisam rekao da okupite Šuplje? 1255 01:39:02,860 --> 01:39:03,986 Šta ako je to zamka? 1256 01:39:04,027 --> 01:39:06,280 Naravno da jeste, gđice Edvards. Pa šta s tim? 1257 01:39:06,321 --> 01:39:08,824 Nekoliko dece protiv četiri Šuplja. 1258 01:39:08,866 --> 01:39:10,367 Hajde da završimo s ovim. 1259 01:39:29,970 --> 01:39:30,846 Džejk, zapela sam! 1260 01:39:37,477 --> 01:39:38,353 Požuri! 1261 01:39:40,314 --> 01:39:41,064 Hajde. 1262 01:39:43,275 --> 01:39:44,109 Pazi! 1263 01:40:00,292 --> 01:40:01,126 Dolaze! 1264 01:40:16,225 --> 01:40:17,059 Idemo. 1265 01:40:25,400 --> 01:40:27,152 Inoče! Sada! 1266 01:40:45,921 --> 01:40:46,922 Krenite! Sada! 1267 01:41:00,102 --> 01:41:01,270 Počinjem da ih vidim. 1268 01:41:04,356 --> 01:41:05,232 Faza dva. 1269 01:41:10,320 --> 01:41:11,113 Ema, kreni. 1270 01:41:15,033 --> 01:41:16,994 Nemojte samo da stojite tu. Hvatajte ih! 1271 01:43:03,851 --> 01:43:06,937 U redu. Bravo, društvo. Vreme je za drugi korak. 1272 01:43:06,979 --> 01:43:08,522 Spasavanje gđice Peregrin! 1273 01:43:08,564 --> 01:43:11,900 To je više treći korak. Prvo moramo da sredimo Barona. 1274 01:43:12,776 --> 01:43:14,111 Hajdemo. 1275 01:43:16,196 --> 01:43:18,198 Trebalo je da se do sada vrate. 1276 01:43:18,240 --> 01:43:19,741 Rekla sam da je to zamka. 1277 01:43:19,783 --> 01:43:21,201 Ako je to istina, 1278 01:43:22,160 --> 01:43:25,163 možda bi sad trebalo da premestimo Imbrine. 1279 01:43:25,205 --> 01:43:26,748 Niste valjda ozbiljni? 1280 01:43:26,790 --> 01:43:29,168 Zar ne izgledam ozbiljno? 1281 01:43:29,209 --> 01:43:32,754 Zar ne izgledam kao čovek koji je pretraživao planetu 1282 01:43:32,796 --> 01:43:35,299 tražeći da pojede samo još jedan par očiju 1283 01:43:35,883 --> 01:43:38,385 u nadi da će povratiti dovoljno ljudskosti 1284 01:43:38,427 --> 01:43:40,637 da se vrati svojim istraživanjima? 1285 01:43:40,679 --> 01:43:43,432 Čovek koji je proveo godine loveći Imbrine, 1286 01:43:43,473 --> 01:43:46,476 pripremajući se za ovu noć, 1287 01:43:46,518 --> 01:43:49,438 i dva, ne, tri dana u Velsu 1288 01:43:49,479 --> 01:43:52,149 pretvarajući se da gleda ptice. 1289 01:43:52,191 --> 01:43:53,650 Uveravam vas 1290 01:43:53,692 --> 01:43:55,903 da neću pasivno sa strane 1291 01:43:56,904 --> 01:44:00,407 gledati kako moja sudbina skreće s pravog puta. 1292 01:44:07,206 --> 01:44:08,415 Hju, sada! 1293 01:44:22,930 --> 01:44:24,223 Vratite se! 1294 01:44:24,264 --> 01:44:25,182 Hvatajte ih! 1295 01:44:33,106 --> 01:44:34,107 Beži. Dole! 1296 01:44:36,568 --> 01:44:39,947 Mislite da možete da me zaustavite? 1297 01:44:40,405 --> 01:44:44,451 Ti, Džejk, pristaješ da stariš i umreš, 1298 01:44:44,493 --> 01:44:48,247 kao da uopšte nemaš dar čudnovatosti. 1299 01:44:53,544 --> 01:44:56,964 Ja sam više biće. 1300 01:44:57,005 --> 01:45:00,259 Čuvam tajnu večnog života! 1301 01:45:00,300 --> 01:45:01,468 Izvinite što vas prekidam. 1302 01:45:02,010 --> 01:45:03,512 Šta to... 1303 01:45:14,773 --> 01:45:15,774 Bronvin. 1304 01:45:22,072 --> 01:45:23,615 Ponovo si me promašio, Džejk. 1305 01:45:23,657 --> 01:45:26,869 Rekao bih da preciznost nije tvoja čudnovatost. 1306 01:45:38,297 --> 01:45:40,632 Ejb je bio dostojniji protivnik. 1307 01:45:44,011 --> 01:45:46,054 Ne dajte mu da stigne do ptica. 1308 01:45:57,816 --> 01:46:00,485 Moraš da me upoznaš sa tvojim krojačem. 1309 01:46:02,571 --> 01:46:06,200 Imbrine, Imbrine! Evo me, dolazim! 1310 01:46:18,837 --> 01:46:20,005 Hladno ti je? 1311 01:46:20,047 --> 01:46:22,549 Čekaj da ti se krv zaledi u venama. 1312 01:46:22,591 --> 01:46:23,133 Hej! 1313 01:46:27,095 --> 01:46:29,056 To je bio tvoj pokušaj da spaseš drugaricu, je li? 1314 01:46:54,039 --> 01:46:55,207 Džejk. 1315 01:46:55,249 --> 01:46:56,625 Zadržaću ga koliko mogu. 1316 01:46:56,667 --> 01:46:59,920 Kada ćeš shvatiti da si užasan strelac? 1317 01:47:01,713 --> 01:47:03,215 Nađi ostale. Naći ćemo se na ulazu u petlju. 1318 01:47:16,895 --> 01:47:18,021 Da te izvadimo. 1319 01:47:47,259 --> 01:47:48,594 Na kraju ćeš 1320 01:47:48,635 --> 01:47:51,221 ostati bez daha. 1321 01:47:51,263 --> 01:47:54,641 I onda će svemu doći kraj! 1322 01:47:54,683 --> 01:47:58,395 Smrt za tvog voljenog Džejka i gđicu Peregrin, 1323 01:47:58,437 --> 01:48:01,648 večni život za mene! 1324 01:48:04,484 --> 01:48:06,778 I mentol bombona za tebe. 1325 01:49:00,791 --> 01:49:02,543 Oliva. 1326 01:49:07,130 --> 01:49:08,757 Tako mi je žao, Oliva. 1327 01:49:10,843 --> 01:49:12,594 Svih ovih godina nisam te cenio. 1328 01:49:14,096 --> 01:49:15,889 Nisam video koliko sam srećan. 1329 01:49:18,225 --> 01:49:21,562 Toliko sam navikao da si tu, da nisam shvatao... 1330 01:49:29,444 --> 01:49:30,445 Šta nikad nisi shvatio? 1331 01:50:20,495 --> 01:50:22,915 Nađite svoju decu. Stvorite nove petlje. 1332 01:50:26,293 --> 01:50:27,836 Pa, Džejk... 1333 01:50:27,878 --> 01:50:31,256 Vidim da si nasledio dedinu čudnovatost. 1334 01:50:31,298 --> 01:50:33,592 Iritantan si kao što je on bio. 1335 01:50:36,720 --> 01:50:38,305 Kad već pominjemo Ejba, 1336 01:50:38,764 --> 01:50:41,266 ako ga vidiš u zagrobnom životu, 1337 01:50:42,017 --> 01:50:43,644 prenesi mu moje pozdrave. 1338 01:50:52,152 --> 01:50:54,488 Molim vas. Ne smemo rizikovati da vas opet odvede. 1339 01:51:13,632 --> 01:51:15,342 Inoče! Gde su ostali? 1340 01:51:15,384 --> 01:51:17,302 Bezbedni su. Oliva ih vodi u Avetinjski voz. 1341 01:51:17,344 --> 01:51:19,263 Potrebni smo Džejku. Baron je prejak. 1342 01:51:26,895 --> 01:51:28,397 Izgubili ste gđicu Peregrin. 1343 01:51:28,730 --> 01:51:30,983 Sve ste izgubili. Gotovo je. 1344 01:51:44,496 --> 01:51:45,622 Džejk? 1345 01:51:49,877 --> 01:51:51,128 Džejk? 1346 01:51:54,923 --> 01:51:56,216 Džejk? 1347 01:52:02,890 --> 01:52:04,224 Ema? 1348 01:52:04,266 --> 01:52:06,351 Ne, čekaj. Gledaj. To nisam ja, već Baron. 1349 01:52:06,393 --> 01:52:08,353 Ne slušaj ga. On je Baron. -Ne, ja sam Džejk. 1350 01:52:08,687 --> 01:52:09,813 To je Baron. 1351 01:52:10,480 --> 01:52:12,107 Ja bolje ciljam od Džejka. 1352 01:52:12,149 --> 01:52:13,942 Nijedan da nije mrdnuo dok ovo ne rešimo. 1353 01:52:13,984 --> 01:52:15,485 Slušaj me, ja sam Džejk. 1354 01:52:15,527 --> 01:52:18,363 Odrastao sam u Floridi i želeo sam da budem istraživač. 1355 01:52:18,405 --> 01:52:20,699 Mislio sam da se nikad ništa neće promeniti zato što sam običan. 1356 01:52:21,116 --> 01:52:22,826 To je Džejk. Sredi Barona. 1357 01:52:22,868 --> 01:52:25,370 Ne, ja sam mu sve ovo rekao. Bila je moj psihijatar. 1358 01:52:25,954 --> 01:52:28,123 Vi njega sredite, ja ću da nađem gđicu Peregrin. 1359 01:52:36,715 --> 01:52:37,674 Čekaj. 1360 01:52:38,759 --> 01:52:40,802 Mogu da dokažem da sam ja - ja, 1361 01:52:41,678 --> 01:52:43,514 zato što nisam običan. 1362 01:52:46,016 --> 01:52:48,268 Mogu nešto što niko drugi ne može. 1363 01:52:56,860 --> 01:52:59,112 Mogu da vidim čudovišta. 1364 01:53:06,995 --> 01:53:08,455 Ne, čekaj. To sam ja! 1365 01:53:25,722 --> 01:53:26,723 Inoče! 1366 01:53:43,866 --> 01:53:45,284 Moramo da krenemo. Petlja se zatvara. 1367 01:53:46,577 --> 01:53:47,578 Da. 1368 01:53:48,370 --> 01:53:49,621 Mi, koji odlazimo. 1369 01:54:55,312 --> 01:54:56,146 Ema. 1370 01:54:56,188 --> 01:54:57,481 Voliš svog dedu. 1371 01:54:58,315 --> 01:54:59,858 Više nema šta da se objašnjava. 1372 01:55:00,317 --> 01:55:03,654 Ne, obećao sam gđici Peregrin da ću brinuti o svima vama. 1373 01:55:03,695 --> 01:55:05,989 Ona je povređena, a vi ste bez petlje... 1374 01:55:06,031 --> 01:55:07,282 Ona će se oporaviti. 1375 01:55:08,033 --> 01:55:11,203 Do tada ćemo biti u 1943. 1376 01:55:11,703 --> 01:55:14,289 Starićemo samo dan za danom. 1377 01:55:14,331 --> 01:55:15,541 Kao normalni ljudi. 1378 01:55:16,375 --> 01:55:17,835 Što ne može da bude loše. 1379 01:55:17,876 --> 01:55:20,003 Šta je sa Šupljima? 1380 01:55:20,045 --> 01:55:22,548 Dok god su tamo, vi niste bezbedni. 1381 01:55:23,632 --> 01:55:26,301 Nisi nam potreban da bismo se osećali bezbedno. 1382 01:55:26,969 --> 01:55:29,721 Već si učinio da se osećamo hrabro. 1383 01:55:30,222 --> 01:55:31,723 A to je čak i bolje. 1384 01:56:06,800 --> 01:56:09,219 Ponedeljak, 11. januar 1385 01:56:34,703 --> 01:56:37,122 Hajde, društvo. Idemo. 1386 01:57:11,532 --> 01:57:12,783 Tigriću. 1387 01:57:20,332 --> 01:57:22,793 A onda smo se oprostili 1388 01:57:23,460 --> 01:57:25,337 i petlja se zatvorila. 1389 01:57:26,630 --> 01:57:29,424 Toliko sam se plašio da nećeš biti ovde. 1390 01:57:31,260 --> 01:57:33,178 Da te nikad više neću videti. 1391 01:57:34,054 --> 01:57:35,639 Bezbedan sam. 1392 01:57:38,934 --> 01:57:41,728 Dozvoli da ti dam tvoj rođendanski poklon. 1393 01:57:42,771 --> 01:57:44,690 Deda, rođendan mi nije još mesecima. 1394 01:57:44,731 --> 01:57:45,983 ZBIRKA ESEJA RALF VOLDO EMERSON 1395 01:57:49,653 --> 01:57:51,613 Za tvoja putovanja. 1396 01:57:52,781 --> 01:57:54,366 Idi kod nje, Džejk. 1397 01:57:55,993 --> 01:57:57,786 Imaš mapu. 1398 01:57:57,828 --> 01:58:00,789 Možeš da se vratiš u 1943. 1399 01:58:03,333 --> 01:58:06,044 Ne. Čak i da se vratim, uzeli su brod. 1400 01:58:06,086 --> 01:58:07,880 Ne znam gde su. 1401 01:58:10,007 --> 01:58:12,467 Ali znaš gde su bili. 1402 01:58:51,381 --> 01:58:55,219 Nemaš pojma koliko mi je vremena trebalo da dođem ovamo. 1403 01:58:57,304 --> 01:58:59,348 Najbliža petlja je bila u kalifornijskoj pustinji. 1404 01:59:08,315 --> 01:59:10,609 Iskoristio sam je da dođem do petlje u Tokiju. 1405 01:59:14,863 --> 01:59:18,367 To me je odvelo do najbliže petlje nazad u 1942, 1406 01:59:18,408 --> 01:59:20,619 gde sam završio u mornarici. 1407 01:59:20,661 --> 01:59:22,287 Ne pitaj. 1408 01:59:22,329 --> 01:59:24,289 Proveo sam dva meseca u Londonu pokušavajući... 1409 01:59:51,608 --> 01:59:54,528 Spremni za punu brzinu napred!