1 00:01:03,438 --> 00:01:08,281 MISS PEREGRINI KODU EBAHARILIKELE LASTELE 2 00:01:51,986 --> 00:01:54,525 New Yorgis avatakse uus saatkond 3 00:01:56,864 --> 00:01:59,753 17. juuli 1982 kell 5:25 New Yorgis 4 00:02:06,960 --> 00:02:09,525 22. jaanuar 1943 kell 22:01 Varssavis 5 00:02:30,048 --> 00:02:32,638 Kell 16:45 Timbuktus 6 00:02:47,750 --> 00:02:51,650 Põhja-Iirimaa 7 00:02:56,640 --> 00:02:59,140 Tere tulemast Floridasse, Päikesepaiste osariiki 8 00:02:59,181 --> 00:03:02,116 On sul tunne, et sinu tegudel pole tähtsust? 9 00:03:03,183 --> 00:03:06,577 Tänased jäljed rannaliival on homseks kadunud. 10 00:03:07,448 --> 00:03:09,833 Nagu homset kunagi ei tulekski. 11 00:03:11,386 --> 00:03:15,100 Teismeiga olevat sõpradeks ja lõbutsemiseks 12 00:03:15,343 --> 00:03:17,740 ja see muutis mu enesetunde veel halvemaks. 13 00:03:18,117 --> 00:03:19,679 Tere, Amy. 14 00:03:19,968 --> 00:03:22,468 Olen Jake. Käime matemaatikas koos. 15 00:03:23,179 --> 00:03:26,203 Ära oma täiskasvanute mähkmeid unusta. - Jah, muidugi. 16 00:03:33,242 --> 00:03:36,243 Jake. Sulle on telefon. 17 00:03:36,507 --> 00:03:39,305 Sel päeval muutus aga kõik. 18 00:03:42,472 --> 00:03:44,375 Aitäh, et mind ära viskad, Shelley. 19 00:03:44,849 --> 00:03:47,312 Miks sa pead oma vanaisaga jändama? 20 00:03:47,492 --> 00:03:52,188 Mu isa ei saanud töölt tulema. - Ma ei teadnudki, et ta tööl käib. 21 00:03:56,131 --> 00:03:59,571 Ma helistan vanaisale. 22 00:04:01,984 --> 00:04:03,421 Halloo, Abe kuuleb. 23 00:04:03,500 --> 00:04:04,867 Siin Jake. 24 00:04:04,908 --> 00:04:08,242 Ei! Ära tule siia. Kuula mind. 25 00:04:08,578 --> 00:04:11,441 See pole turvaline. Hoia siit eemale. 26 00:04:11,482 --> 00:04:14,162 Vanaisa, oled sa täna oma rohud ära võtnud? 27 00:04:14,382 --> 00:04:17,984 Minu relvakapi võti oli sahtlis. 28 00:04:18,066 --> 00:04:19,648 Ja nüüd on see kadunud. 29 00:04:19,976 --> 00:04:22,639 Jah, isa võttis selle ära. 30 00:04:22,679 --> 00:04:25,984 Et see oleks turvalises kohas. Kõik on okei. 31 00:04:26,025 --> 00:04:28,976 Su isa tahab, et nendega relvitult võitleksin? 32 00:04:34,516 --> 00:04:36,166 Jumal õnnistagu teda. 33 00:04:36,530 --> 00:04:38,601 Mis tal on? Alzheimer? 34 00:04:38,939 --> 00:04:40,734 Dementsus. 35 00:05:00,619 --> 00:05:03,600 See tüüp ajas mulle judinad peale. 36 00:05:13,160 --> 00:05:15,375 Hõika, kui sa mind vajad. 37 00:05:22,936 --> 00:05:24,220 Vanaisa? 38 00:05:48,771 --> 00:05:49,976 Shelley! 39 00:05:55,714 --> 00:05:58,436 Milles asi? - Keegi on siia sisse murdnud. 40 00:05:58,477 --> 00:06:01,092 Mul on autos relv. Oota siin. 41 00:06:50,192 --> 00:06:51,333 Vanaisa! 42 00:07:03,935 --> 00:07:05,468 Häirekeskus. Mis on juhtunud? 43 00:07:05,508 --> 00:07:07,804 Vajan kiirabi. 44 00:07:07,872 --> 00:07:10,576 Aadress on Palm Circle 2040. Mu vanaisa... 45 00:07:11,639 --> 00:07:12,691 Mis on juhtunud? 46 00:07:12,732 --> 00:07:15,747 Vanaisa. - Sa pead siit kaduma. 47 00:07:15,829 --> 00:07:19,036 Kas kuulete mind? - Palun kuula mind. 48 00:07:19,208 --> 00:07:21,120 Mine saarele. 49 00:07:21,161 --> 00:07:22,985 Kiirabi on teel. 50 00:07:23,025 --> 00:07:25,272 Otsi Emerson üles. 51 00:07:26,271 --> 00:07:28,122 Postkaart. 52 00:07:28,197 --> 00:07:29,826 Mine silmuse juurde. 53 00:07:29,867 --> 00:07:33,300 3. september 1943. aasta. 54 00:07:33,341 --> 00:07:36,521 Kõik on korras. Ära liiguta. Kiirabi on kohe siin. 55 00:07:36,576 --> 00:07:39,794 Ma tean, et pead mind hulluks. 56 00:07:39,834 --> 00:07:42,953 Aga lind seletab kõik. 57 00:07:43,713 --> 00:07:46,919 Kas teeksid seda, Tygrysku? Lubad seda? 58 00:07:46,960 --> 00:07:48,636 Ma luban. Jah. 59 00:07:48,847 --> 00:07:51,507 Arvasin, et suudan sind kaitsta. 60 00:07:53,428 --> 00:07:57,271 Ma pidanuks sellest aastaid tagasi rääkima. 61 00:08:04,185 --> 00:08:06,826 Vanaisa. Mida sa oleksid pidanud rääkima? 62 00:08:06,996 --> 00:08:08,372 Vanaisa! 63 00:08:28,411 --> 00:08:30,341 Shelley, su selja taga! 64 00:08:44,685 --> 00:08:47,505 Seal polnud kedagi. 65 00:08:48,319 --> 00:08:50,239 Kas ma tohin öelda, Jake... 66 00:08:50,443 --> 00:08:52,575 et arvestades, et see juhtus vaid kuu eest, 67 00:08:52,615 --> 00:08:55,366 läheb sul juba äärmiselt hästi. 68 00:08:55,540 --> 00:08:58,224 Kui välja jätta seik, et olen hull? 69 00:08:58,879 --> 00:09:02,636 Luupainajad ja ärevushood ei tähenda seda. 70 00:09:02,677 --> 00:09:05,638 Aga olematute asjade nägemine? 71 00:09:05,679 --> 00:09:08,685 Traumeerivas olukorras pole see ebatavaline. 72 00:09:08,755 --> 00:09:11,982 Alateadvus võttis hetke mingist filmist või... 73 00:09:12,060 --> 00:09:14,052 See oli lugu. 74 00:09:15,411 --> 00:09:17,966 Mu vanaisa jutustas mulle lapsena lugusid 75 00:09:18,107 --> 00:09:20,762 koletistest, kellega ta sõja ajal võitles. 76 00:09:20,833 --> 00:09:22,068 Näed sa siis. 77 00:09:22,138 --> 00:09:23,814 Ta langes brutaalse kallaletungi ohvriks 78 00:09:23,854 --> 00:09:27,146 ja sinu peas on süüdlaseks ebainimlik koletis. 79 00:09:27,187 --> 00:09:29,654 See polnudki tegelikult inimene. 80 00:09:30,035 --> 00:09:34,375 Politsei ütles, et koerad kriimustasid välisust 81 00:09:34,532 --> 00:09:37,404 ja et ta peletas nad metsa. 82 00:09:37,535 --> 00:09:40,224 Koroneri sõnul oli tal südamerabandus. 83 00:09:40,454 --> 00:09:42,271 Ja politseinikud ütlesid, 84 00:09:44,476 --> 00:09:47,273 et koerad eelistavad pehmemaid kohti. 85 00:09:47,910 --> 00:09:52,834 Kahvlilt võeti DNA-proov ja sellel olnud DNA kuulus loomale. 86 00:09:52,967 --> 00:09:55,397 Nii et juhtum on lõpetatud. 87 00:09:56,430 --> 00:09:59,366 Tundub, et tegu oli harukordse inimesega. 88 00:09:59,413 --> 00:10:01,474 Olite väga lähedased? 89 00:10:02,170 --> 00:10:03,270 Puerto Rico. 90 00:10:03,311 --> 00:10:05,578 6. mai 1972 a. kell 5:05 - Siin. 91 00:10:05,966 --> 00:10:08,940 Seal on järv, mille vesi helendab pimedas. 92 00:10:08,983 --> 00:10:13,427 Ja salajane tunnel. Sinna pugesin ma koletiste eest peitu. 93 00:10:13,654 --> 00:10:15,943 Ta hoidis mind tihti, kui väike olin. 94 00:10:16,169 --> 00:10:18,973 Kui temaga olin, tundsin, et olen eriline. 95 00:10:19,585 --> 00:10:21,537 Mu part oli jälle kuiv. 96 00:10:22,201 --> 00:10:26,037 Abe, kell on juba üksteist. Miks ta üleval on? 97 00:10:27,209 --> 00:10:31,966 Minust saab maadeuurija. Vanaisa aitab mu esimest retke ette valmistada. 98 00:10:32,248 --> 00:10:34,787 Kõik kohad on juba avastatud, semu. 99 00:10:35,885 --> 00:10:39,920 Nad terroriseerivad üksteist enne, kui ülejäänud saarel segadust külvavad. 100 00:10:39,960 --> 00:10:42,921 Ära kuula oma isa. Ta ei tea midagi. 101 00:10:42,962 --> 00:10:46,631 Tule, Tygrysku. Voodisse nüüd. 102 00:10:47,471 --> 00:10:51,178 Ja nad ei vali. Neid küüniseid jätkub. 103 00:10:52,276 --> 00:10:55,373 Florida teeb värava! Milline sooritus. 104 00:10:55,506 --> 00:10:58,631 Kas saaksid mulle rääkida üht lugu? Seda, mida tavaliselt? 105 00:10:59,319 --> 00:11:02,889 Hea küll. Elas kord... 106 00:11:03,545 --> 00:11:06,334 üks väike poiss... - Piltidega. 107 00:11:06,694 --> 00:11:08,225 Piltidega. 108 00:11:15,932 --> 00:11:20,083 Elas kord üks väike poiss, kelle nimi oli Abe. 109 00:11:20,221 --> 00:11:21,596 See olid sina. 110 00:11:21,865 --> 00:11:23,058 See olin mina. 111 00:11:23,099 --> 00:11:28,561 Ta elas armsas lastekodus, mis asus Walesi lähedal väikesel saarel, 112 00:11:28,912 --> 00:11:30,983 kus päike paistis iga päev. 113 00:11:31,615 --> 00:11:36,334 Sealne direktriss preili Peregrin oli väga tark. 114 00:11:36,897 --> 00:11:39,092 Ja ta tõmbas piipu. 115 00:11:39,133 --> 00:11:41,443 Ta oskas end linnuks muuta. 116 00:11:42,225 --> 00:11:45,475 See oli koduks erilistele lastele 117 00:11:46,216 --> 00:11:49,568 nagu Bronwyn ja Victor. 118 00:11:50,349 --> 00:11:53,239 Neil mõlemal oli kümne mehe jõud. 119 00:11:53,796 --> 00:11:55,006 Ja Hugh... 120 00:11:55,365 --> 00:11:59,311 Hugh' kehas elasid mesilased. 121 00:11:59,708 --> 00:12:02,873 Kus Emma on? Tema suutis hõljuda. 122 00:12:03,592 --> 00:12:06,248 Ta oli õhust kergem. 123 00:12:07,162 --> 00:12:12,904 Ta pidi kandma spetsiaalseid tinasaapaid, et ta minema ei hõljuks. 124 00:12:13,037 --> 00:12:17,772 Kus ta praegu on? - Usun, et ta on ikka veel seal saarel. 125 00:12:18,446 --> 00:12:23,029 Mu ema ja isa saatsid mu sinna nende eriliste laste juurde elama. 126 00:12:23,206 --> 00:12:26,647 Ja nüüd on aeg magama jääda, Tygrysku. 127 00:12:26,688 --> 00:12:28,650 Ta kutsus mind Tygryskuks. 128 00:12:28,729 --> 00:12:31,006 See tähendas poola keeles "väike tiiger". 129 00:12:31,167 --> 00:12:35,089 Ebasobivamat hüüdnime andis valida. Ma olin kogu aeg üks paras argpüks. 130 00:12:35,129 --> 00:12:38,233 Miks su isa ja ema sind kodunt ära saatsid? 131 00:12:39,031 --> 00:12:42,883 Poolas, kus me elasime, ei olnud turvaline. 132 00:12:43,279 --> 00:12:44,701 Seal olid koletised. 133 00:12:44,826 --> 00:12:46,959 Millised koletised? 134 00:12:47,209 --> 00:12:51,021 Tohutu suured, pikkade kätega... 135 00:12:51,435 --> 00:12:56,123 ilma silmadeta ja selliste kombitsatega. 136 00:12:58,527 --> 00:13:01,543 TAYLORI ALGKOOL - Tobe asi selle kõige juures on see, 137 00:13:01,584 --> 00:13:03,889 et ma uskusin tema lugusid pikki aastaid. 138 00:13:03,930 --> 00:13:07,053 Ja see on Millard. Ta on nähtamatu. 139 00:13:14,287 --> 00:13:17,268 Mu õpetaja ütles, et need on võltsfotod. 140 00:13:17,693 --> 00:13:19,576 Ja kas sa uskusid teda? 141 00:13:20,174 --> 00:13:25,350 Isa ütles, et leidsid need pildid ilmselt kusagilt kolapoest oma reiside ajal. 142 00:13:25,545 --> 00:13:28,175 Ma ei valetaks sulle kunagi, Tygrysku. 143 00:13:28,397 --> 00:13:33,584 Valetasid ju. Lastekodu ja koletiste kohta. 144 00:13:34,928 --> 00:13:36,566 Isa ütles mulle. 145 00:13:36,857 --> 00:13:41,490 Su isa teab väga hästi, et lastekodus elasin. 146 00:13:41,943 --> 00:13:48,751 Ta ütles, et Poolas olid küll koletised, ainult et mitte kombitsatega. 147 00:13:49,119 --> 00:13:52,697 Ta ütles, et sind saadeti Walesi, kuna Poolas elasid pahad inimesed. 148 00:13:52,915 --> 00:13:57,135 Sellised, kes tahtsid tappa kõik, kes teistmoodi. 149 00:13:57,685 --> 00:14:00,013 Ma ei taha sellest enam rääkida. 150 00:14:00,120 --> 00:14:03,192 Ta ütles, et lapsed olid küll erilised, 151 00:14:04,260 --> 00:14:07,011 aga mitte sellisel moel, nagu sina rääkisid. 152 00:14:26,782 --> 00:14:30,454 Ütlen lihtsalt, et ma pidin homme kirjutama. 153 00:14:30,494 --> 00:14:33,290 Üle viie aasta juba selle neetud raamatuga. 154 00:14:33,330 --> 00:14:36,646 Üks päev oma poja sünnipäeva puhul tekitab kohe korvamatut kahju? 155 00:14:36,750 --> 00:14:37,850 Olgu. 156 00:14:45,426 --> 00:14:46,953 Leidsid midagi head? 157 00:14:48,556 --> 00:14:51,537 Vaata aga. See on viimase peal. 158 00:14:51,974 --> 00:14:53,644 Peaksid selle võtma. 159 00:14:53,902 --> 00:14:56,012 Tule, semu, läki nüüd. 160 00:14:56,788 --> 00:14:59,281 Kuidas sa nii rahulik oled? 161 00:15:00,357 --> 00:15:03,015 Olid temaga palju lähedasem kui mina. 162 00:15:03,056 --> 00:15:07,214 Ta oli suurepärane vanaisa, aga mitte just kõige parem isa. 163 00:15:09,391 --> 00:15:10,786 Tundus, et tal polnud kunagi tööd, 164 00:15:10,826 --> 00:15:14,274 mis ei nõuaks hilist saabumist või pikki sõite. 165 00:15:14,595 --> 00:15:19,485 Mina ja tädi Susie mõtlesime alati, et ta vist petab meie ema. 166 00:15:21,798 --> 00:15:24,030 Anna andeks. Ma tean, et jumaldasid teda, 167 00:15:24,071 --> 00:15:25,915 aga asjalood olid sellised. 168 00:15:34,433 --> 00:15:36,110 Üllatus! 169 00:15:36,157 --> 00:15:37,821 Palju õnne sünnipäevaks, nõbu Jake! 170 00:15:37,978 --> 00:15:39,967 J-dog, tore, et sa suveks meie juurde tuled. 171 00:15:40,008 --> 00:15:41,868 Oota, kuni sa näed meie uut paati. 172 00:15:41,982 --> 00:15:43,449 Ei jõua ära oodata. 173 00:15:53,595 --> 00:15:55,023 Tädi Susie. 174 00:15:55,493 --> 00:15:57,956 Mõtlesin, et tahad ilmselt selle lahti teha. 175 00:15:58,118 --> 00:16:00,341 See on sinu vanaisalt. 176 00:16:01,095 --> 00:16:02,485 Leidsin selle, kui asju pakkisin. 177 00:16:02,526 --> 00:16:05,472 Mõtlesin, et ta tahtis selle sulle üle anda. 178 00:16:07,524 --> 00:16:08,704 Aitäh. 179 00:16:16,962 --> 00:16:19,628 Ralph Waldo Emersoni esseed ja muud kirjutised 180 00:16:26,902 --> 00:16:31,122 Jake'le. Olgu sul alati maailmasid, mida avastada. 181 00:16:42,352 --> 00:16:43,879 Minu kallis Abe... 182 00:16:44,032 --> 00:16:46,296 Loodan, et see kaart leiab sind elusa ja tervena. 183 00:16:46,337 --> 00:16:49,343 Ootame lastega sinult pikisilmi uudiseid. 184 00:16:49,540 --> 00:16:51,845 Loodan, et külastad meid peatselt jälle. 185 00:16:51,924 --> 00:16:55,449 Ootame sind niivõrd pikisilmi. Suure lugupidamisega... 186 00:16:55,490 --> 00:16:56,852 Alma Peregrin. 187 00:16:57,704 --> 00:16:59,185 Ainult kaks aastat tagasi. 188 00:16:59,226 --> 00:17:02,482 Ilmselt on võimalik, et ta on veel elus. 189 00:17:02,825 --> 00:17:04,109 Just. 190 00:17:04,606 --> 00:17:06,777 Võiksin temaga kokku saada. 191 00:17:06,817 --> 00:17:09,863 Äkki saan teada, mis see oli, mida vanaisa tahtis, et teaksin. 192 00:17:09,903 --> 00:17:11,323 Aga mis siis, kui ta surnud on? 193 00:17:11,426 --> 00:17:12,526 Dr Golan... 194 00:17:12,567 --> 00:17:15,442 Oleme Jake'i seisundi pärast väga mures. 195 00:17:15,483 --> 00:17:19,106 Ma ei jäta kõike sinnapaika, et sind Walesi viia. 196 00:17:19,694 --> 00:17:21,322 Isa võiks mind sinna viia. 197 00:17:21,543 --> 00:17:25,231 Ta võiks seal linde vaadelda ja oma raamatu kallal nokitseda. 198 00:17:25,544 --> 00:17:27,923 See tähendaks puhkust sinu jaoks. 199 00:17:27,963 --> 00:17:32,293 Nagu dr Golan ütles äkki ma saan siis oma eluga edasi minna. 200 00:17:32,710 --> 00:17:34,804 See sõlmiks nagu kõik otsad kokku. 201 00:17:34,845 --> 00:17:40,351 Võimalus näha oma silmaga seda lastekodu ning eraldada seega fantaasia reaalsusest 202 00:17:40,392 --> 00:17:41,948 tuleks ilmselt kasuks. 203 00:17:41,989 --> 00:17:46,590 Ja kõige väiksem asi oleks see, et taoline reis annab võimaluse 204 00:17:46,974 --> 00:17:48,579 hüvasti jätta. 205 00:17:54,740 --> 00:17:57,491 "Cairnholm. Rahvaarv 92. 206 00:17:57,785 --> 00:17:59,830 Tuntud selle poolest, et selle läheduses 207 00:17:59,870 --> 00:18:05,612 puhkab meresügavuses reisilaev Augusta, mis uppus aastal 1915. 208 00:18:06,043 --> 00:18:08,014 Külas on vaid üks hotell..." 209 00:18:08,373 --> 00:18:09,802 Meie peatuspaik. 210 00:18:10,119 --> 00:18:12,183 Loodan, et seal viskit leidub. 211 00:18:16,044 --> 00:18:17,639 Jack, vaata seda. 212 00:18:17,679 --> 00:18:19,933 See on rabapistrik. 213 00:18:20,341 --> 00:18:22,679 "Peregrinus" nagu lastekodu direktriss? 214 00:18:23,310 --> 00:18:24,607 Just. 215 00:18:24,648 --> 00:18:28,497 Sealt vanaisa selle linnuks muutumise idee saigi. 216 00:18:28,857 --> 00:18:31,945 Või äkki see on tõepoolest tema! 217 00:18:31,986 --> 00:18:35,158 Tervist, preili Peregrin! See olen mina, Jake. 218 00:18:35,279 --> 00:18:39,959 Olen Abe Portmani lapselaps. Palun ärge kakage meie peale. 219 00:18:41,979 --> 00:18:44,548 Issand jumal, paps. Ma tegin nalja. 220 00:19:02,263 --> 00:19:05,192 PREESTRIAUK 221 00:19:11,483 --> 00:19:13,482 Mida... Halloo? 222 00:19:14,577 --> 00:19:15,860 Halloo? 223 00:19:20,520 --> 00:19:22,419 On keegi kodus? 224 00:19:24,913 --> 00:19:27,200 LUKSUSLIK KRUIISILAEV UPPUNUD! 225 00:19:34,357 --> 00:19:36,784 On aimu, kust selle koha juhataja leiaksin? 226 00:19:36,825 --> 00:19:38,887 See olen mina. Vabandust, et ootama pidite. 227 00:19:38,927 --> 00:19:40,991 Aitasin siin onu Oggiet tualetti. 228 00:19:42,411 --> 00:19:45,102 Olen Kev. Ülakorrusel on ruumi. - Suurepärane. 229 00:19:45,224 --> 00:19:47,436 Tulen kohe tagasi. - Hea küll. 230 00:19:48,285 --> 00:19:50,622 Kev seab meie sviidi valmis. 231 00:19:51,318 --> 00:19:55,458 Nii kaua, kui ootame... Mõtlesin, et äkki läheksime randa. 232 00:19:55,499 --> 00:19:57,630 Mõtlesin, et äkki läheme lastekodusse. 233 00:19:57,879 --> 00:20:00,024 Kas rand on koht, kus linnud pesitsevad? 234 00:20:00,073 --> 00:20:05,372 Mõtlesin, et võiksime pilgu peale visata. - Võin üksi ka lastekodusse minna. 235 00:20:05,513 --> 00:20:09,168 Siis võid rahulikult keskenduda ja nautida. 236 00:20:09,208 --> 00:20:12,075 Ole nüüd, Jakey. Su ema läheks endast välja. 237 00:20:12,757 --> 00:20:15,372 Äkki leiame kellegi, kes mind sinna viiks? 238 00:20:17,025 --> 00:20:18,380 Tere, kutid. 239 00:20:18,560 --> 00:20:20,331 Isa. Jäta. - Ajan asja joonde. 240 00:20:20,372 --> 00:20:25,700 Ma siin mõtlesin, kas keegi teist viiks minu poja teisele poole saart? 241 00:20:39,685 --> 00:20:41,693 Mis teie nimed on? 242 00:20:41,782 --> 00:20:43,911 Mina olen Worm. See on MC Dirty D. 243 00:20:43,951 --> 00:20:46,565 MC Dirty Bizniz. - Arvasin, et muutsid selle ära. 244 00:20:46,620 --> 00:20:48,972 Ei. - Ei, sina tegid seda, kas mäletad? 245 00:20:49,013 --> 00:20:52,355 Kui Ruth ütles, et "MC Dirty Bizniz" kõlab nagu oleksid sa püksid täis lasknud. 246 00:20:52,396 --> 00:20:55,534 Jah, aga ta ütles ka, et "Dirty D" kõlab nagu hügieeniga oleks probleeme. 247 00:20:55,575 --> 00:20:58,402 Oodake. On need nagu hüüdnimed või... 248 00:20:58,443 --> 00:21:01,220 Artistinimed. Oleme Walesi parimad räpparid. 249 00:21:01,302 --> 00:21:03,686 Lase käia. Näita jänkile, kuidas seda tehakse. 250 00:21:03,727 --> 00:21:05,068 Mida? Praegu või? 251 00:21:05,722 --> 00:21:07,517 Preestriaugus kammin end pidevalt sassi 252 00:21:07,557 --> 00:21:09,436 Su töötu vanamees seal kogu aeg passib 253 00:21:09,477 --> 00:21:11,481 Me riimid on karmid, see pealtnäha kerge 254 00:21:11,520 --> 00:21:13,812 Seda saadavad me biidid, üliväga karged 255 00:21:15,524 --> 00:21:17,863 Ah jaa, ei. See on hea. 256 00:21:18,466 --> 00:21:20,489 Kas läheme otseteed, D? 257 00:21:20,529 --> 00:21:22,868 Jõuame kiiremini kohale. Usu mind. 258 00:21:23,997 --> 00:21:25,237 Siia või? 259 00:21:25,284 --> 00:21:26,384 Jah. 260 00:21:32,457 --> 00:21:33,557 Mine. 261 00:21:40,868 --> 00:21:42,198 Siitkaudu? 262 00:21:46,069 --> 00:21:47,067 Mida... 263 00:21:51,645 --> 00:21:54,584 Viib see tee üldse lastekoduni? 264 00:21:54,625 --> 00:21:56,629 Otse läbi selle metsatuka. 265 00:22:24,509 --> 00:22:28,504 Pole mõtet kadunud sussi taga nutta. 266 00:22:31,808 --> 00:22:34,396 Lastekodu. Mis sellega juhtus? 267 00:22:34,436 --> 00:22:38,168 Sakslaste õhurünnak. Pomm kukkus otse katusele. 268 00:22:38,273 --> 00:22:41,486 3. septembril 1943. aastal. 269 00:22:41,526 --> 00:22:46,067 Kuhu nad edasi läksid? Direktriss ja lapsed. 270 00:22:46,281 --> 00:22:49,965 Mitte keegi ei jäänud ellu. Vaene tõprakari. 271 00:22:50,160 --> 00:22:52,866 Ja nad olid armsad kah. 272 00:22:53,330 --> 00:22:56,598 Miks ta ei öelnud meile, et nad kõik surid? 273 00:22:56,639 --> 00:23:01,450 Ta läheb sõjaväkke ja kolm kuud hiljem surevad kõik, keda ta siin ilmas tunneb? 274 00:23:01,963 --> 00:23:05,449 Isegi vanaisa ei saanud sellest unejuttu tehtud. 275 00:23:06,009 --> 00:23:09,139 Pole ime, et ta kartis olla isa... 276 00:23:09,327 --> 00:23:11,309 olla kellegagi lähedane. 277 00:23:12,877 --> 00:23:14,160 Kuule. 278 00:23:15,091 --> 00:23:17,614 Sa pead sellest kellegagi rääkida saama. 279 00:23:18,230 --> 00:23:20,372 Peaksime helistama dr Golanile. 280 00:23:23,717 --> 00:23:26,468 Veidike elevust tänasesse päeva. 281 00:23:29,142 --> 00:23:32,520 Oled sa vastu, kui täna teiste poiste juurde lähen? 282 00:23:32,786 --> 00:23:36,450 Nad kutsusid. - Jah? Viimase peal. 283 00:25:11,661 --> 00:25:12,739 Abe? 284 00:25:25,829 --> 00:25:26,832 Ei! 285 00:26:02,176 --> 00:26:03,315 Sa oled Emma! 286 00:26:03,762 --> 00:26:05,732 Ja kaksikud. 287 00:26:05,802 --> 00:26:07,132 Ja Olive. 288 00:26:07,691 --> 00:26:09,157 Ja Bronwyn. 289 00:26:09,985 --> 00:26:11,473 Ja tema on Millard. 290 00:26:12,602 --> 00:26:14,067 Ei, te olete ju surnud. 291 00:26:14,239 --> 00:26:19,208 Te kõik olete ju surnud. Ta on nähtamatu, aga ikkagi surnud. 292 00:26:19,249 --> 00:26:20,809 Keegi meist ei ole surnud. 293 00:26:21,871 --> 00:26:24,211 Issand jumal. Kas mina olen surnud? 294 00:26:24,702 --> 00:26:25,707 Ei. 295 00:26:27,489 --> 00:26:29,828 Sa kutsusid mind Abe'iks. 296 00:26:30,200 --> 00:26:32,207 Seal majas. Miks? 297 00:26:32,330 --> 00:26:33,762 Sa nägid tema moodi välja. 298 00:26:34,009 --> 00:26:37,526 Ainult hetke vältel, enne kui karjuma hakkasid, 299 00:26:37,567 --> 00:26:39,416 minema jooksid ja oma pea ära lõid. 300 00:26:39,457 --> 00:26:40,976 Oot-oot. Mis siin toimub? 301 00:26:41,016 --> 00:26:44,543 Me ootame, kuni õhk on puhas enne kui silmusesse siseneme. 302 00:26:45,145 --> 00:26:47,941 Iial ei tea, kes pealt võib näha. 303 00:26:48,043 --> 00:26:51,750 Pea. Enne, kui läheme kuhu? - Palun, Jake. 304 00:26:51,818 --> 00:26:54,281 Preili Peregrin ootab. Ta nägi sind praamil. 305 00:26:54,321 --> 00:26:55,926 Ta saatis meid sinu järele. 306 00:27:46,267 --> 00:27:47,825 Kuule! 307 00:27:48,358 --> 00:27:50,009 Kuhu sa omast arust lähed? 308 00:27:50,799 --> 00:27:52,231 Oma tuppa. 309 00:27:53,767 --> 00:27:55,817 Ma peatun siin. 310 00:27:55,924 --> 00:27:59,455 Kas see näeb hotelli moodi välja? 311 00:28:00,845 --> 00:28:02,137 Jah. 312 00:28:02,389 --> 00:28:05,153 Ei. Mul on võti. 313 00:28:05,765 --> 00:28:08,246 Rääkige juhatajaga. Ta ütleb teile. 314 00:28:08,886 --> 00:28:10,452 Mina olengi siin juhataja, poiss. 315 00:28:10,493 --> 00:28:13,036 Ta on ameeriklane. Äkki sõjaväelane. 316 00:28:13,384 --> 00:28:17,067 Jama. Kuula ta aktsenti. Täitsa kohutav. 317 00:28:18,193 --> 00:28:20,210 Ta on spioon. 318 00:28:20,919 --> 00:28:22,076 Mida? 319 00:28:22,117 --> 00:28:24,537 Ei ole. Olen turist. 320 00:28:24,577 --> 00:28:29,164 Pinnime temast tõe välja vanamoodsal viisil. 321 00:28:35,144 --> 00:28:36,223 Pikali! 322 00:28:49,641 --> 00:28:51,012 Tule. 323 00:28:59,612 --> 00:29:00,942 Jake, hüppa peale! 324 00:29:03,116 --> 00:29:05,408 Edasi, poiss! 325 00:29:15,420 --> 00:29:18,341 Uskumatu, et oled tõeline. Olete kõik tõelised. 326 00:29:18,381 --> 00:29:21,720 Oleme püüdnud sulle sellest rääkida. - Aga ma olen ka eriline. 327 00:29:21,761 --> 00:29:24,354 Mida? - Seal pubis. Olive, sa ju nägid. 328 00:29:24,395 --> 00:29:27,559 Eks ju? Kõik lendas ja läks katki. 329 00:29:27,666 --> 00:29:31,192 Ja seda tegin mina! Ma tegin seda oma mõtete jõul. 330 00:29:31,326 --> 00:29:33,389 Ei, see olin mina. 331 00:29:34,290 --> 00:29:35,390 Millard? 332 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 Jah. 333 00:29:38,067 --> 00:29:40,075 Oled sa alasti? - Jah. 334 00:29:45,590 --> 00:29:46,590 Ma ei tahtnud... 335 00:29:46,878 --> 00:29:49,913 Pomm kukkus teile 1943. aastal kaela. 336 00:29:49,954 --> 00:29:54,745 Praegu ongi aasta 1943. - 3. september 1943. 337 00:29:54,786 --> 00:29:57,908 Terve päev, iga päev. See on meie silmus. 338 00:30:30,742 --> 00:30:32,309 Just õigel ajal. 339 00:30:33,164 --> 00:30:35,309 Preili Peregrin. Väga meeldiv kohtuda. 340 00:30:36,041 --> 00:30:40,047 Ma loodan, et pubiomanik ei koputa jälle koos politseiga minu uksele. 341 00:30:40,111 --> 00:30:42,140 Sel kuul olen pidanud neid kaks korda tapma. 342 00:30:42,181 --> 00:30:43,843 See on tekitanud kohutavalt ebamugavusi. 343 00:30:43,883 --> 00:30:46,280 Millard lõhkus paar asja ära. Ei muud. 344 00:30:46,321 --> 00:30:50,030 Ja Olive algatas väikese tulekahju. 345 00:30:50,767 --> 00:30:53,517 Aga nad hakkasid Jake'ile viga tegema. 346 00:30:57,217 --> 00:30:59,137 Sa vaata vaid. 347 00:30:59,282 --> 00:31:03,487 Kui Abe mulle viimati sinust foto saatis, olid alles väike põngerjas. 348 00:31:03,528 --> 00:31:06,814 Ära seisa seal niisama. Tule sisse. Su tee jahtub sedasi ära. 349 00:31:08,908 --> 00:31:13,468 Kuidas sa selle pubi kohta teadsid? - Sa kaalud kusagil 50 kilo ringis, eks? 350 00:31:13,509 --> 00:31:14,331 Ma ei... 351 00:31:14,372 --> 00:31:16,749 Bronwyn ja kaksikud tulid tagasi 6 minutit pärast seda, kui ära jooksid. 352 00:31:16,790 --> 00:31:20,713 Ma vist ei saa päris kõigele pihta. - Ja arvestades, et pubi näiline turvalisus 353 00:31:20,753 --> 00:31:25,061 muudab selle kohaks, kuhu ilmselt põgened, võtab sul sinna jõudmine 18 minutit aega. 354 00:31:25,102 --> 00:31:29,931 Emma ja Millard oleksid hobusega kohe sinu kannul, kiiruseks 13 km tunnis. 355 00:31:29,985 --> 00:31:34,553 Arvestades ka väikest tohuvabohu pubis ja tagasiteed, millele lisame sinu kaalu, 356 00:31:34,594 --> 00:31:37,732 saabuksid siia 13 minutit neli läbi. 357 00:31:38,186 --> 00:31:40,753 Nõndaks - kas jood teed suhkruga? 358 00:31:41,274 --> 00:31:45,561 Sellest piisab. Aitäh, Olive. Kellelegi ei meeldi ülekeenud tee. 359 00:31:55,430 --> 00:31:57,749 Luba ma aitan sind nendega, Enoch. 360 00:31:57,790 --> 00:32:01,305 Pole vaja. Ei taha teie teejoomist segada. 361 00:32:10,469 --> 00:32:12,715 Mul on sinu kaotuse pärast nii väga kahju. 362 00:32:14,244 --> 00:32:16,445 Nii et sa siis tead. 363 00:32:17,518 --> 00:32:20,915 Kui Abe oleks elus, öelnuks ta mulle, et tuled. 364 00:32:24,069 --> 00:32:26,211 Kas joome teed hoopis väljas? 365 00:32:27,275 --> 00:32:28,375 Tänan. 366 00:32:30,698 --> 00:32:33,620 Enne oma surma palus ta, et ma su üles otsiksin. 367 00:32:33,660 --> 00:32:37,313 Ta tahtis, et ma saaksin midagi teada. Ta ütles, et sa oskad kõike seletada. 368 00:32:37,375 --> 00:32:41,368 See kõik vastab absoluutselt tõele. On vähe asju, mida ma seletada ei suuda. 369 00:32:42,137 --> 00:32:46,860 Rahvas räägib meist kui "ebaharilikest". 370 00:32:48,786 --> 00:32:50,886 Jäid 51 sekundit hiljaks, Fiona. 371 00:32:50,927 --> 00:32:54,094 Vabandust. Mitu porgandit õhtusöögiks vajate? 372 00:32:54,198 --> 00:32:56,490 Ainult ühest piisab. 373 00:33:10,530 --> 00:33:13,868 Mõned inimesed on ebaharilikud nagu ütlesin. 374 00:33:13,908 --> 00:33:17,154 See on retsessiivne geen, mida antakse mööda vereliini edasi. 375 00:33:17,195 --> 00:33:22,139 Samas võib mööduda mitu põlve, ilma et sünniks ühtki ebaharilikku. 376 00:33:22,180 --> 00:33:26,585 Ja kahjuks on ebaharilikke läbi aegade ka taga kiusatud. 377 00:33:26,626 --> 00:33:29,427 Sestap elame kohtades nagu see siin. 378 00:33:30,216 --> 00:33:31,316 Walesis? 379 00:33:31,384 --> 00:33:33,537 Kõlbab iga koht, kui valid õige päeva. 380 00:33:33,578 --> 00:33:35,367 Aitab küll, Fiona. 381 00:33:39,264 --> 00:33:42,897 Nagu näed, olen ebaharilik, keda nimetatakse ymbryniks. 382 00:33:42,937 --> 00:33:45,880 See tähendab seda, et ma suudan... - Jah, sa muutud linnuks. 383 00:33:45,921 --> 00:33:49,570 Seda tõepoolest. Jah. Aga see ei ole ju kuigi kasulik. 384 00:33:49,610 --> 00:33:52,699 Ymbryni võimeks on manipuleerida ajaga. 385 00:33:52,803 --> 00:33:57,194 Me valime ohutu paiga, ohutu päeva ja loome niiöelda silmuse. 386 00:33:57,827 --> 00:33:58,999 Mida see tähendab? 387 00:33:59,040 --> 00:34:02,733 See silmus säilitab viimased 24 tundi. 388 00:34:02,774 --> 00:34:06,108 Taaskäivita silmus ja võid selles uuesti elada. 389 00:34:06,327 --> 00:34:09,811 Kui taaskäivitad selle aga iga päev, võid siia igaveseks jääda. 390 00:34:09,852 --> 00:34:12,499 Ja välismaailm ei ohusta sind kuidagi. 391 00:34:13,092 --> 00:34:15,389 Täpselt õigel ajal, Bronwyn. Tubli tüdruk. 392 00:34:20,278 --> 00:34:23,944 Seepärast ymbrynid noorte eest hoolitsevadki. 393 00:34:26,585 --> 00:34:29,561 Ja mitte keegi ei vanane mitte kunagi. 394 00:34:30,095 --> 00:34:33,967 Nii on kõigi jaoks parim. Usu mind. 395 00:34:37,366 --> 00:34:41,803 Iga ymbryn pühendub jäägitult sarnase koha loomisele ja korrashoiule. 396 00:34:42,335 --> 00:34:45,270 Kodu ebaharilikele lastele. 397 00:34:46,834 --> 00:34:49,311 Tahad jamada? - Sinu mesilased. 398 00:34:49,352 --> 00:34:50,819 Anna minna! 399 00:34:57,804 --> 00:34:59,530 Kaksikutega sa kohtusid. 400 00:35:04,982 --> 00:35:06,647 See on Claire. 401 00:35:11,496 --> 00:35:14,018 Sööda palli, Millard. Me mängime koos. 402 00:35:18,397 --> 00:35:20,264 Millardiga juba kohtusid. 403 00:35:20,660 --> 00:35:21,866 Eluga! 404 00:35:22,537 --> 00:35:24,069 Ja see on Hugh. 405 00:35:28,372 --> 00:35:30,206 Lõpeta sohitegemine, Hugh. 406 00:35:30,986 --> 00:35:33,462 Millard, see on jälle viga. 407 00:35:34,277 --> 00:35:36,569 Ei olnud. Kohtunik? 408 00:35:36,717 --> 00:35:38,845 Kui te ei suuda vaidlemata palli mängida, 409 00:35:38,886 --> 00:35:40,607 siis loodan, et te ei mängiks üldse. 410 00:35:40,648 --> 00:35:42,835 Kas sa tead, mis asi see kohtunik üldse on? 411 00:35:43,139 --> 00:35:46,368 Tere päevast. Mina olen Horace. Väga meeldiv tutvuda. 412 00:35:47,561 --> 00:35:50,050 Ettevaatust! - Me vajame siia hädasti värsket verd. 413 00:35:50,934 --> 00:35:52,491 Lahe särk muide. 414 00:35:53,749 --> 00:35:54,751 Tänan. 415 00:35:54,792 --> 00:35:56,672 Pinguta rohkem. 416 00:35:59,477 --> 00:36:01,342 Emmat sa muidugi juba tead. 417 00:36:02,000 --> 00:36:04,092 Ja ma arvan, et see ongi kõik. 418 00:36:04,416 --> 00:36:06,938 Kas Bronwynil polnud mitte venda? 419 00:36:07,577 --> 00:36:09,710 Jah. Victor on ülakorrusel. 420 00:36:09,953 --> 00:36:11,655 Oota, kuhu Enoch ja Olive läksid? 421 00:36:11,878 --> 00:36:13,161 Jumal seda teab. 422 00:36:13,212 --> 00:36:15,799 Enoch on mossitanud sellest saati, kui läksime Jake'i järele. 423 00:36:15,840 --> 00:36:19,608 Preili Peregrin, politseinik on ukse taga. Ta ütleb, et tuli pubis juhtunu pärast! 424 00:36:21,180 --> 00:36:23,272 Räägime sellest hiljem, Emma. 425 00:36:25,132 --> 00:36:27,053 See ei olnud nende süü. 426 00:36:28,020 --> 00:36:30,589 Tegelikult ka. Nad püüdsid lihtsalt aidata. 427 00:36:40,530 --> 00:36:41,538 Tänan. 428 00:36:41,850 --> 00:36:43,944 Sa ei olegi nii jobu, kui ma arvasin. 429 00:36:46,569 --> 00:36:50,168 Ega ta tegelikult kedagi tapma ei hakka? 430 00:36:50,208 --> 00:36:54,378 Siis mitte, kui ta suudab teda veenda. Kas sa aitaksid mind ühe asjaga? 431 00:36:54,419 --> 00:36:57,913 Enoch teeb seda tavaliselt, aga nagu ütlesin, ta mossitab kusagil. 432 00:36:58,671 --> 00:37:03,228 Kas ta teeb seda minu pärast? - Ta kipub mind enda omaks pidama. 433 00:37:05,209 --> 00:37:07,639 Milles sul minu abi vaja oli? 434 00:37:08,171 --> 00:37:12,132 Üks minu igapäevastest töödest. Panna oravapoeg tagasi puu otsa. 435 00:37:12,333 --> 00:37:13,921 Milline oravapoeg? 436 00:37:19,445 --> 00:37:22,409 See juhtub iga päev? - Nagu kellavärk. 437 00:37:23,266 --> 00:37:25,960 Kas seoksid selle nööri mu piha ümber? 438 00:37:27,376 --> 00:37:28,376 Jah. 439 00:37:56,431 --> 00:37:59,003 Nõndaks. Luba, et hoiad kõvasti kinni. 440 00:38:43,424 --> 00:38:46,019 Ma peaaegu keerasin kõik nässu. 441 00:38:46,660 --> 00:38:49,090 Nagu ka Abe esimesel korral. 442 00:38:49,199 --> 00:38:51,079 See oli kunagi tema töö. 443 00:38:53,345 --> 00:38:57,061 Emma, ma pean sulle midagi ütlema. 444 00:38:57,806 --> 00:38:59,238 Ta on surnud. 445 00:39:00,668 --> 00:39:01,830 Ma tean. 446 00:39:01,920 --> 00:39:04,754 Preili Peregrin arvas nii ja ta ei eksi kunagi. 447 00:39:06,121 --> 00:39:07,221 Pole midagi. 448 00:39:07,831 --> 00:39:10,215 Ma jätsin temaga juba ammu hüvasti. 449 00:39:10,681 --> 00:39:12,426 Olite te lähedased? 450 00:39:14,695 --> 00:39:16,483 Ma arvasin, et olime. 451 00:39:17,371 --> 00:39:20,941 Mõne aja vältel. Aga ilmselt siis mitte. 452 00:39:23,241 --> 00:39:26,605 Tohin ma küsida, kas ta oli nagu teie? 453 00:39:29,254 --> 00:39:31,191 Ta oli nagu sina, Jake. 454 00:39:33,466 --> 00:39:35,465 Pean end õhtusöögiks valmis panema. 455 00:39:35,604 --> 00:39:39,223 Kas sa õhtustad koos meiega? - Ma ei saa hilja peale jääda. 456 00:39:39,305 --> 00:39:41,094 Õhtusöök on pool kuus. 457 00:39:42,039 --> 00:39:44,424 See on üsna varajane aeg. 458 00:39:44,963 --> 00:39:48,910 Preili Peregrinist on mööda läinud see, et me ei ole kõik 8-aastased. 459 00:39:49,348 --> 00:39:53,324 Sa võid Abe'i riideid laenata. Tema tuba asub pööningul. 460 00:40:03,721 --> 00:40:04,777 Jake! 461 00:40:05,198 --> 00:40:07,605 Tule ja saa Enochiga korralikult tuttavaks. 462 00:40:17,623 --> 00:40:20,869 Sa tunned end siin ilmselt nagu kala kuival. 463 00:40:21,591 --> 00:40:23,012 Ära muretse. 464 00:40:23,408 --> 00:40:26,565 Olen sellega harjunud. - Ei, ega ma ei muretsenud. 465 00:40:26,675 --> 00:40:29,470 Väike nõuanne sulle kui mehelt mehele. 466 00:40:29,645 --> 00:40:33,434 Kui mõtled jääda, sest Emma meeldib sulle, siis parem ära vaevu. 467 00:40:33,791 --> 00:40:37,437 Ta pööras armastusele selja kümnendite eest, kui ta süda murdus. 468 00:40:38,107 --> 00:40:41,213 Ja ta ei muuda kunagi oma meelt. Nii et... 469 00:40:44,105 --> 00:40:45,894 Enoch, ma ei... 470 00:40:47,862 --> 00:40:49,323 Mida sa teed? 471 00:41:19,724 --> 00:41:22,573 Kas ta pole mitte hämmastav? - Mida sa tegid? 472 00:41:23,089 --> 00:41:24,393 See? 473 00:41:24,947 --> 00:41:27,378 See pole isegi mitte kõige lõbusam osa. 474 00:41:27,693 --> 00:41:29,354 Kas tahad näha seda, mis kõige lõbusam? 475 00:41:53,844 --> 00:41:55,128 Nad on nagu nukud. 476 00:41:55,179 --> 00:41:57,905 Nad teevad ükskõik, mida neile ütlen. 477 00:41:59,850 --> 00:42:01,608 See on veel lõbusam inimestega. 478 00:42:01,649 --> 00:42:06,687 Oleks sa vaid näinud eepilisi heitlusi, mida mu vanemate matusebüroos peeti. 479 00:42:09,235 --> 00:42:11,038 Sa vajad lipsu. 480 00:42:19,687 --> 00:42:22,944 Mida mu vanaisa tegi, kui ta reisis? 481 00:42:23,415 --> 00:42:25,387 Ta külastas teisi silmuseid. 482 00:42:25,834 --> 00:42:28,495 Tõesti või? Et teha mida? 483 00:42:29,129 --> 00:42:32,671 Jake, on küsimusi, millele ma ei saa vastata. 484 00:42:32,805 --> 00:42:37,269 Minu jaoks oleks palju lihtsam, kui sa lihtsalt ei küsiks neid enam. 485 00:42:56,949 --> 00:42:59,319 Mida sa teed? - Millard. 486 00:42:59,451 --> 00:43:03,457 Mine ja pane riidesse. Viisakad inimesed ei õhtusta alasti. 487 00:43:03,621 --> 00:43:05,342 Hea küll. 488 00:43:08,669 --> 00:43:10,928 Sa võid siia istuda. 489 00:43:12,918 --> 00:43:14,334 Vaadake Enochit. 490 00:43:14,701 --> 00:43:16,092 Ta on armukade. 491 00:43:16,133 --> 00:43:18,011 Miks ma peaksin armukade olema? 492 00:43:18,053 --> 00:43:20,099 Olive võib Jake'iga abielluda, mul ükskõik. 493 00:43:20,139 --> 00:43:22,685 Ära ole õel, Enoch. Ta ei taha seda. 494 00:43:22,725 --> 00:43:24,728 Ta on elevil, et meil on külaline. 495 00:43:24,768 --> 00:43:26,647 Keegi ei abiellu kellegagi. 496 00:43:26,687 --> 00:43:28,795 Nüüd sööge enne, kui toit ära jahtub. 497 00:43:33,452 --> 00:43:34,694 Hugh! 498 00:43:36,030 --> 00:43:37,600 Kus su võrk on? 499 00:43:37,823 --> 00:43:40,254 Sa ei tohi seda enam teha, Hugh. 500 00:43:43,454 --> 00:43:44,783 Kaduge minema! 501 00:43:51,040 --> 00:43:53,047 See on sinu jaoks vist väga veider, Jake. 502 00:43:53,111 --> 00:43:56,885 Kohtuda oma vanaisa sõpradega. Külastada sootuks teist sajandit. 503 00:43:57,008 --> 00:44:00,441 Kas sinu ajas on kosmoserakette, Jake? Nagu Flash Gordoni koomiksites. 504 00:44:00,714 --> 00:44:03,868 Ole nüüd, Olive. Mida ma ütlesin küsimuste esitamise kohta? 505 00:44:04,273 --> 00:44:05,821 Me ei räägi siin tulevikust. 506 00:44:05,862 --> 00:44:08,954 Me naudime oma elu vanas, heas tänases. 507 00:44:11,853 --> 00:44:13,391 Claire, miks sa ei söö? 508 00:44:13,966 --> 00:44:16,125 Tal on Jake'i ees piinlik. 509 00:44:16,434 --> 00:44:18,313 Pole vaja piinlikkust tunda. Palun. 510 00:44:35,413 --> 00:44:38,061 Mille poolest sina ebaharilik oled, Jake? 511 00:44:38,801 --> 00:44:40,857 Ma ei olegi ebaharilik. 512 00:44:40,898 --> 00:44:44,115 Ja seepärast, sõbrad, ta meie juurde ei jäägi, 513 00:44:44,156 --> 00:44:46,601 ükskõik kui väga me püüame teda veenda. 514 00:44:46,642 --> 00:44:49,413 Oleme sellest rääkinud. Ta tuli üksnes külla. 515 00:44:49,460 --> 00:44:52,693 Ta võib tahta siia jääda. - Kas sa ei taha siia jääda, Jake? 516 00:44:53,031 --> 00:44:54,526 Täna ööseks? Või... 517 00:44:54,624 --> 00:44:56,951 Igaveseks. Peaksid siia igaveseks jääma. 518 00:44:56,992 --> 00:44:59,323 Miks ta peaks, kui ta pole selleks sunnitud? 519 00:44:59,515 --> 00:45:03,273 Ta võib elada õiges maailmas, saada vanaks ning lõbusasti aega veeta. 520 00:45:03,366 --> 00:45:06,436 Ta lahkub nagu tema vanaisagi. 521 00:45:11,272 --> 00:45:12,272 Emma! 522 00:45:12,421 --> 00:45:13,622 Vabandust. 523 00:45:13,780 --> 00:45:14,817 Kuhu ta läheb? 524 00:45:14,858 --> 00:45:18,460 See polnud kena sinust, Enoch. Tead väga hästi, miks Abe lahkus. 525 00:45:18,501 --> 00:45:19,741 Et liituda sõjaväega. 526 00:45:19,782 --> 00:45:22,817 Siis kohtas ta neiut, neil oli tore pulmatort 527 00:45:22,858 --> 00:45:25,686 ja nad said armsa väikese lapse. - Lapsed. 528 00:45:27,382 --> 00:45:29,812 Ma tean, et teile meeldiks uusi sõpru saada, 529 00:45:29,882 --> 00:45:33,140 aga Jake'il on neid Floridas kindlasti palju. 530 00:45:36,061 --> 00:45:40,530 Teie seadke end filmiõhtuks valmis, kuniks mina vastan telefonile. 531 00:45:40,571 --> 00:45:43,515 Aga sa lubad meil alati selleks siia jääda. 532 00:46:01,523 --> 00:46:03,174 Tere, siin Abe. 533 00:46:03,871 --> 00:46:05,706 Kuidas kõigil läheb? 534 00:46:12,352 --> 00:46:14,106 Sinu joogis on topeltkogus vahukomme. 535 00:46:14,146 --> 00:46:16,567 Millard, pane pidžaama selga. 536 00:46:16,718 --> 00:46:19,155 Siin on liiga kuum. - Jäta see oigamine. 537 00:46:19,196 --> 00:46:20,522 Vabandust. 538 00:46:28,994 --> 00:46:34,042 Mu vanaisa rääkis mulle sellest. Horace projetseerib oma unenägusid, jah? 539 00:46:34,179 --> 00:46:35,819 Ta tavatses raadiot kuulata. 540 00:46:35,860 --> 00:46:38,886 Muutub tüütuks, kui tead kõiki sõnu peast. 541 00:46:42,350 --> 00:46:44,218 Suurepärane. Ma võtan selle. 542 00:46:44,259 --> 00:46:46,013 Ta näeb unes peaasjalikult riideid. 543 00:46:46,084 --> 00:46:47,413 Äärmiselt meeldiv kohtuda. 544 00:46:48,685 --> 00:46:50,840 Võrratu särk muide. 545 00:46:53,692 --> 00:46:55,572 Millal ta seda unes nägi? 546 00:46:55,613 --> 00:46:58,762 Möödunud öösel. Mõned tema unenäod on prohvetlikud. 547 00:46:58,832 --> 00:47:01,263 Aga peamiselt on need siiski riietest. 548 00:47:02,099 --> 00:47:05,513 Selles mõttes, et ta näeb tulevikku? 549 00:47:19,863 --> 00:47:23,425 Ymbryn. Kes ta on? Preili Peregrin, kas tunnete teda? 550 00:47:23,606 --> 00:47:24,756 Ära ole rumal. 551 00:47:24,797 --> 00:47:27,388 Horace nägi ilmselt halba und. Ei muud. 552 00:48:01,114 --> 00:48:03,153 Aitab nüüd sellest. Tänan, Horace. 553 00:48:04,109 --> 00:48:06,005 Ma peaksin minema hakkama. 554 00:48:06,528 --> 00:48:09,012 Sa võid ööseks siia jääda, kui tahad. 555 00:48:09,053 --> 00:48:11,169 Selle asemel, et pimedas üksi koju jalutada. 556 00:48:11,294 --> 00:48:14,395 Aga saar on ju turvaline koht, kas pole? 557 00:48:14,436 --> 00:48:15,850 Aga muidugi! 558 00:48:15,950 --> 00:48:19,925 Pidasin silmas, et tee on kühmuline. Jake võib komistada. 559 00:48:19,972 --> 00:48:25,055 Äkki saad talle otseteed näidata. Kui peaks olema vajadust kühme vältida. 560 00:48:25,193 --> 00:48:27,097 Äkki vaatad, kuidas silmus taaskäivitatakse? 561 00:48:27,138 --> 00:48:29,075 See on päris märkimisväärne tegelikult. 562 00:48:29,116 --> 00:48:32,270 Jah! - Jää siia, Jake! 563 00:48:38,832 --> 00:48:40,437 Jää, Jake! 564 00:48:42,127 --> 00:48:43,411 Reede, 3. september 1943 a. 565 00:50:22,561 --> 00:50:24,991 Neljapäev, 2. september 1943 a. 566 00:50:33,673 --> 00:50:35,507 See oli fantastiline. 567 00:50:47,294 --> 00:50:50,091 Pakiline. Preili Alma Peregrin, lastekodu 568 00:51:12,890 --> 00:51:15,949 Mis see oli? - See oli minu telefon. 569 00:51:15,989 --> 00:51:18,906 Oli silmuses terve aeg kutu. Nüüd ilmselt... 570 00:51:18,947 --> 00:51:20,491 Sinu telefon? 571 00:51:20,911 --> 00:51:23,665 Jah. Nagu telefon. 572 00:51:23,705 --> 00:51:28,295 Saad sellega inimestele helistada. Saata sõnumeid. 573 00:51:28,390 --> 00:51:30,338 Oota, see meeldib sulle kindlasti. 574 00:51:30,444 --> 00:51:32,041 Sa võid sellega pildistada. 575 00:51:32,210 --> 00:51:34,397 Vajuta seda. Just. 576 00:51:35,989 --> 00:51:37,351 Näed? 577 00:51:44,071 --> 00:51:45,811 Milles asi? 578 00:51:48,270 --> 00:51:51,859 Lihtsalt naljakas, et ühel päeval kasvad suureks. 579 00:51:51,900 --> 00:51:53,184 Nagu ka Abe kasvas. 580 00:51:53,756 --> 00:51:56,210 Abiellud, saad lapsi. 581 00:51:56,585 --> 00:51:57,914 Lapselapsi. 582 00:51:58,448 --> 00:52:00,833 Võid neile isegi seda fotot näidata. 583 00:52:01,993 --> 00:52:03,780 Ja ma olen endiselt siin. 584 00:52:05,507 --> 00:52:07,743 Kas sa ei saaks siit kunagi lahkuda? 585 00:52:07,791 --> 00:52:10,629 Ja olevikus elada, kui sooviksid? 586 00:52:10,739 --> 00:52:11,839 Ei. 587 00:52:12,206 --> 00:52:15,553 Mõni minut ja aastad saaksid mu kätte. 588 00:52:16,413 --> 00:52:18,311 Sa vananeksid? 589 00:52:26,817 --> 00:52:29,156 Arvan, et see on ymbryn Horace'i unenäost. 590 00:52:29,197 --> 00:52:32,202 Oled sa kindel, et see pole lihtsalt lind? 591 00:52:32,243 --> 00:52:33,788 Ma ei tea, kas see ei muutu siis? 592 00:52:33,829 --> 00:52:36,335 Ta ei saa. Mitte siis, kui ta on viga saanud. 593 00:52:37,260 --> 00:52:40,149 Pean ta tuppa viima. Sa peaksid minema. 594 00:52:43,285 --> 00:52:46,632 Palun ära ütle midagi. Vihkan hüvastijätmist. 595 00:52:49,382 --> 00:52:50,960 Ma tulen homme tagasi. 596 00:52:51,531 --> 00:52:55,201 Kiiret pole. Olen siin igavesti. 597 00:53:05,663 --> 00:53:08,106 Olen kõik kohad siin läbi käinud. Kus sa olid ometi? 598 00:53:08,147 --> 00:53:10,358 Olin juba tagasiteel. 599 00:53:10,646 --> 00:53:12,554 Vabandust. Ma kaotasin ajataju. 600 00:53:13,011 --> 00:53:15,975 Wormi ja Dirty D-ga oli nii lõbus. 601 00:53:16,514 --> 00:53:17,752 Dirty D? 602 00:53:18,725 --> 00:53:19,865 Kas tead mis? 603 00:53:19,944 --> 00:53:22,253 See on hea. Nii nagu peabki. 604 00:53:22,294 --> 00:53:24,600 Sa leiad endale veidraid sõpru 605 00:53:24,804 --> 00:53:27,061 ja teed teismelistele omaseid asju. 606 00:53:27,233 --> 00:53:29,710 See on normaalne. Dr Golan kiidab heaks. 607 00:53:29,751 --> 00:53:33,204 Kuule, sina. Ameeriklane! Tule siia. 608 00:53:34,878 --> 00:53:39,426 Seal nad ongi. Seal on D-Bag ja Worm Man. 609 00:53:39,559 --> 00:53:41,296 Kas see on sinu kätetöö? 610 00:53:42,093 --> 00:53:44,570 Mida? Ei. 611 00:53:45,046 --> 00:53:46,421 Muidugi mitte. 612 00:53:46,593 --> 00:53:47,936 Meie seda ei teinud. 613 00:53:48,217 --> 00:53:50,294 Kuulge, ma ei tea, mis siin juhtus, 614 00:53:50,335 --> 00:53:53,054 aga mu poeg ja tema sõbrad on terve päeva koos olnud. 615 00:53:53,095 --> 00:53:55,567 Jake ei teeks kunagi midagi sellist. 616 00:53:55,607 --> 00:53:57,359 Jama! Me pole teda näinudki! 617 00:53:57,400 --> 00:54:01,452 Sa maksid meile eile. Miks me peaksime temaga veel täna ja tasuta aega veetma? 618 00:54:03,156 --> 00:54:06,504 Jake? Olid sa nendega koos või ei? 619 00:54:07,514 --> 00:54:09,761 Ei. Vabandust. 620 00:54:10,207 --> 00:54:12,929 Aga sa ei arva ju ometi, et teeksin seda. 621 00:54:13,794 --> 00:54:15,835 Arvan, et oleme siin lõpetanud. 622 00:54:16,929 --> 00:54:19,174 Kas saate minu poolt sõnumi edastada? 623 00:54:19,213 --> 00:54:23,969 Kas saaksite dr Golanile öelda, et kui ta poleks seda nõmereisi soovitanud, 624 00:54:24,010 --> 00:54:26,973 siis äkki mu poeg ei mossitaks praegu masendunult kusagil lagunenud majas 625 00:54:27,013 --> 00:54:29,507 ega oleks närvivapustuse äärel, kurat küll! 626 00:54:29,835 --> 00:54:30,897 Halloo? 627 00:54:30,946 --> 00:54:32,597 Isa, ma ei olegi. 628 00:54:33,150 --> 00:54:34,250 Minuga on kombes. 629 00:54:34,521 --> 00:54:36,436 Ei. Ei ole. 630 00:54:37,442 --> 00:54:39,643 Sinuga pole kõik kombes, Jake. 631 00:54:40,526 --> 00:54:43,421 Oli väga halb mõte siia tulla. 632 00:54:43,738 --> 00:54:45,772 Anna andeks, et valetasin. Tahtsin lihtsalt... 633 00:54:45,813 --> 00:54:48,565 Pane äratus lihtsalt kella kaheksaks. 634 00:54:48,868 --> 00:54:50,872 Ma tahan varakult randa minna. 635 00:54:50,912 --> 00:54:54,978 Kuniks veel sellel närusel saarel oleme, püsime nokkapidi koos. 636 00:54:56,042 --> 00:54:59,100 Kuhu sa lähed? - Alla dringile. 637 00:55:39,252 --> 00:55:40,765 Pakiline. Preili Alma Peregrin, lastekodu 638 00:55:48,378 --> 00:55:49,767 Kallis preili Peregrin. 639 00:55:49,845 --> 00:55:54,548 Ma ei tahaks teid ehmatada, aga üks minu informaatoritest saatis selle. 640 00:55:54,934 --> 00:55:59,621 Näib, et osa hr Barroni grupist on Blackpoolis Inglismaal. 641 00:56:00,727 --> 00:56:04,719 Kui ma õigesti mäletan, siis preili Avocetil oli seal silmus. 642 00:56:05,205 --> 00:56:09,173 Palun hoiatage teda ja soovitage tal otsekohe tekitada kuhugi mujale uus, 643 00:56:09,214 --> 00:56:10,642 mis oleks hästi peidetud. 644 00:56:10,744 --> 00:56:15,081 Ja hoolitsege enda eest. Armastusega - Abe. 645 00:56:15,183 --> 00:56:17,384 Jaanuar 2016. 646 00:56:36,032 --> 00:56:38,157 Kes on valmis randa minema? 647 00:56:44,364 --> 00:56:45,464 Oh sa... 648 00:56:46,777 --> 00:56:48,111 Uskumatu. 649 00:56:49,353 --> 00:56:53,755 Otse keset pesitsemisala? Milline idioot midagi sellist teeks? 650 00:56:54,994 --> 00:56:58,212 Tegelikult on peamine pesitsusala seal. 651 00:56:58,369 --> 00:57:00,033 Võin teile näidata, kui soovite. 652 00:57:00,074 --> 00:57:03,660 Hea kohtuda teise linnuvaatlejaga. John Lamont. 653 00:57:03,701 --> 00:57:06,041 Franklin Portman. See on mu poeg Jake. 654 00:57:06,423 --> 00:57:09,791 John Lamont. - On teil vast alles kaamera. 655 00:57:10,176 --> 00:57:16,048 Tänan. See on täiesti fantastiline. Teen siin pilte oma raamatu jaoks. 656 00:57:16,089 --> 00:57:18,697 Nii et... Kas te härrased olete siin puhkusel? 657 00:57:21,731 --> 00:57:25,666 Ta laperdas tiibadega sama palju kui lind! 658 00:57:27,527 --> 00:57:29,738 Peate ilmselt mingit teist linnukest silmas. 659 00:57:29,779 --> 00:57:31,830 Nii et sa ei lähe täna randa? 660 00:57:32,157 --> 00:57:33,576 Mis mõtet sellel on? 661 00:57:33,617 --> 00:57:36,985 Kui see tüüp teeb juba Cairnholmist suure, läikivate piltidega raamatu, 662 00:57:37,026 --> 00:57:38,860 siis minu raamatut ei taha keegi lugeda. 663 00:57:39,720 --> 00:57:42,240 Selle asemel võiks kasvõi uinaku teha. 664 00:57:42,947 --> 00:57:46,189 Ega te täna hommikul onu Oggiet ei näinud? 665 00:57:46,230 --> 00:57:48,087 Selleks kellaks on ta tavaliselt juba kohal. 666 00:57:48,299 --> 00:57:50,009 Ma võin teda otsima minna. 667 00:57:50,080 --> 00:57:51,861 Sa ei lähe kuhugi. 668 00:58:27,341 --> 00:58:30,259 Jake, tulid tagasi! Tule mängima! 669 00:58:34,377 --> 00:58:38,205 Ma pean esmalt preili Peregrini nägema. Kas sa tead, kus ta on? 670 00:58:43,144 --> 00:58:46,150 Jake. Tulid tagasi. Kui võrratu! 671 00:58:46,293 --> 00:58:47,728 Kuidas läheb? 672 00:58:48,011 --> 00:58:49,799 Emma ütles, et see oli ymbryn. 673 00:58:49,849 --> 00:58:53,490 "Tema". Mitte "see". Ymbrynid on alati naissoost. 674 00:58:53,530 --> 00:58:56,826 Ja Emmal oli vägagi õigus. See on preili Avocet. 675 00:58:56,928 --> 00:59:00,087 Tema silmus on Blackpoolis. Inglismaal. 676 00:59:02,505 --> 00:59:04,986 See oli privaatne kiri, Jake. 677 00:59:07,394 --> 00:59:09,197 Kes on hr Barron? 678 00:59:11,275 --> 00:59:15,345 Preili Peregrin, kui minu vanaisa oli seotud ohtlike inimestega, 679 00:59:15,493 --> 00:59:17,353 siis pean sellest politseile rääkima. 680 00:59:18,298 --> 00:59:19,517 Politseile? 681 00:59:20,431 --> 00:59:23,134 Tahad öelda, et Abe'i surm polnud loomulik? 682 00:59:23,309 --> 00:59:27,002 Ma leidsin ta metsast ja tal ei olnud silmi. 683 00:59:27,261 --> 00:59:29,720 Ma ütleks, et see oli üsna ebaloomulik. 684 00:59:33,853 --> 00:59:37,094 Ma ei räägi ebameeldivatest asjadest, kui see pole just eluliselt tähtis. 685 00:59:37,135 --> 00:59:39,994 Ymbryni kohuseks on kaitsta lapsi, Jake. 686 00:59:40,917 --> 00:59:42,613 Ma ei ole laps. 687 00:59:43,539 --> 00:59:46,861 Ta tahtis, et räägiksite mulle kõigest! 688 00:59:51,504 --> 00:59:53,531 Kui frustreeriv see su jaoks olla võib. 689 00:59:53,572 --> 00:59:54,968 Kui võtame preili Peregrini reeglid 690 00:59:55,008 --> 00:59:57,136 ja mu majakaaslaste lubaduse sind mitte eemale hirmutada, 691 00:59:57,176 --> 00:59:59,845 võib öelda, et keegi ei ütle sulle midagi! 692 01:00:00,502 --> 01:00:04,369 Räägi sina siis. Sina ju ei taha mind siia. 693 01:00:04,498 --> 01:00:07,250 Enoch, sa ei tohi. Sa lubasid. 694 01:00:08,169 --> 01:00:09,736 Olive'il on õigus. 695 01:00:10,136 --> 01:00:13,163 Samas tean kedagi, kes võib reegleid rikkuda. 696 01:00:13,568 --> 01:00:15,197 Tahad temaga kohtuda? 697 01:00:16,103 --> 01:00:18,825 Enoch, ära tee seda. Ma palun sind! 698 01:00:18,883 --> 01:00:21,610 Võime kõik koos mängida, kui tahad veeta aega minu ja Jake'iga. 699 01:00:21,659 --> 01:00:22,989 Seda sa ju ütlesid. 700 01:00:24,349 --> 01:00:26,580 Siin me kõik nüüd oleme. 701 01:00:27,400 --> 01:00:29,009 Liiguta, Olive. 702 01:00:29,401 --> 01:00:33,299 Kui oled selline, ei taha ma su sõber olla. 703 01:00:35,767 --> 01:00:39,804 Enoch, jäta Victor rahule. See ajab Bronwyni endast välja. 704 01:00:39,845 --> 01:00:43,308 Ära pabista, Fiona. Kas sa ei arva, et Jake peaks kõigiga kohtuma? 705 01:00:43,348 --> 01:00:45,015 Ta püüab sind minema hirmutada, Jake. 706 01:00:45,056 --> 01:00:47,892 Ta oli alati Abe'i peale armukade. Ja nüüd on ta armukade ka sinu peale. 707 01:00:47,933 --> 01:00:50,314 Tule ja mängi selle asemel meiega. 708 01:00:53,566 --> 01:00:56,685 Mulle meeldiks Victoriga kohtuda. 709 01:01:02,909 --> 01:01:04,462 Sinu järel. 710 01:01:13,059 --> 01:01:14,236 Tere, Victor. 711 01:01:14,926 --> 01:01:18,274 Olen Jake. Vabanda, et sind segan... 712 01:01:21,664 --> 01:01:23,252 Ta ei kuule sind. 713 01:01:48,475 --> 01:01:52,681 Tere, Jake. Olen Victor. Tahad teada, mis mu tappis? 714 01:01:59,685 --> 01:02:03,712 Seal sa oledki. Kas Enoch on sinu juures? Aeg meie igapäevaseks jalutuskäiguks. 715 01:02:06,180 --> 01:02:10,561 Emma, kes tappis Victori? Olid need valgete silmadega inimesed? 716 01:02:10,601 --> 01:02:12,313 Ma palusin, et sa ei esitaks küsimusi. 717 01:02:12,353 --> 01:02:15,483 Nägin neist ühte öösel, kui mu vanaisa suri. 718 01:02:15,570 --> 01:02:16,761 Üht meest. 719 01:02:18,526 --> 01:02:21,447 Kui see on tõsi, ütle seda preili Peregrinile. 720 01:02:21,531 --> 01:02:25,299 Kas tunneksid ta foto pealt ära? - On sul mõnd fotot näidata? 721 01:02:26,350 --> 01:02:30,203 Tule. On üks koht, kuhu lähen, et üksi olla. Mul on seal omad asjad. 722 01:03:07,226 --> 01:03:08,786 Kas see on see koht? 723 01:03:08,826 --> 01:03:11,101 Ei. Sedasi me pääseme sinna. 724 01:03:30,515 --> 01:03:32,477 Emma! Sinu kingad! 725 01:03:32,727 --> 01:03:34,286 Tinakingad! 726 01:05:35,834 --> 01:05:37,654 Tere tulemast mu salajasse peidupaika. 727 01:05:39,852 --> 01:05:41,731 Kuidas sa... 728 01:05:41,771 --> 01:05:42,825 Õhk. 729 01:05:43,485 --> 01:05:45,274 Selles peitub minu ebaharilikkus. 730 01:05:45,733 --> 01:05:48,287 See teeb seda, mida ma tahan. 731 01:06:06,756 --> 01:06:07,795 Jake... 732 01:06:08,047 --> 01:06:12,076 Enne, kui sinu vanaisa erru läks, palus ta mul seda kindlas kohas hoida. 733 01:06:28,234 --> 01:06:29,834 Maailmakaart 734 01:06:29,875 --> 01:06:33,389 See on minu vanaisa vana kaart. - See näitab, kus silmused asuvad. 735 01:06:44,006 --> 01:06:46,128 See... See on tema! 736 01:06:46,230 --> 01:06:48,065 See on mees, keda ma nägin. 737 01:06:48,326 --> 01:06:50,116 Kes ta on? - See on Barron. 738 01:06:50,225 --> 01:06:51,371 Tema on liider. 739 01:06:52,559 --> 01:06:54,118 Mille liider täpselt? 740 01:06:54,663 --> 01:06:56,115 Kes need inimesed on? 741 01:06:57,265 --> 01:07:00,385 Pahad inimesed. Pahad ebaharilikud. 742 01:07:00,858 --> 01:07:03,756 Abe pühendas oma elu nende jahtimisele. 743 01:07:03,797 --> 01:07:05,814 Neid ei õnnestunud tal kunagi leida. 744 01:07:06,474 --> 01:07:08,538 Mis mõttes jahtimisele? 745 01:07:11,321 --> 01:07:13,186 Nad ründasid silmuseid. 746 01:07:13,365 --> 01:07:17,127 Kodude kaupa lapsi sai sedasi surma. 747 01:07:17,214 --> 01:07:19,654 Abe võttis elusid, et päästa elusid. 748 01:07:19,766 --> 01:07:22,886 Ta läks erru pärast su sündi, et sind kaitsta. 749 01:07:23,520 --> 01:07:24,881 Mille eest? 750 01:07:28,669 --> 01:07:32,319 Kui edasi räägin, siis luba, et sa ei page. 751 01:07:33,134 --> 01:07:36,201 Jake, sa kuulud siia. 752 01:07:36,427 --> 01:07:40,080 Sa ju tead, et ei kuulu. Ma ei ole selline nagu sina. 753 01:07:40,598 --> 01:07:43,412 Olen lihtsalt tavaline. - Ei, sa ei ole. 754 01:07:43,561 --> 01:07:44,563 Jake... 755 01:07:44,687 --> 01:07:47,897 Ainult ebaharilik saab ajasilmusest läbi. 756 01:07:50,289 --> 01:07:52,444 Ei. See ei saa tõele vastata. 757 01:07:52,973 --> 01:07:54,487 Ma teaksin seda ju. 758 01:07:55,325 --> 01:07:56,425 Olgu. 759 01:07:58,254 --> 01:08:00,178 Siis näitan sulle midagi muud. 760 01:08:07,253 --> 01:08:08,920 Ruttu, muidu jääd sellest ilma. 761 01:08:22,467 --> 01:08:25,529 Ymbrynid valivad silmuse loomiseks tavaliselt täiusliku päeva. 762 01:08:25,570 --> 01:08:27,944 Aga preili Peregrin oli sunnitud kiirustama. 763 01:08:29,187 --> 01:08:30,318 Miks? 764 01:08:30,359 --> 01:08:33,014 Sest sakslased hakkasid maja pommitama. 765 01:08:33,225 --> 01:08:37,729 Asi on selles, et 1943. aasta 3. september polnud täiuslik. 766 01:08:38,823 --> 01:08:41,506 See, mis tappis Victori, tuli tagasi. 767 01:09:08,380 --> 01:09:09,787 Oodake! Ettevaatust! 768 01:09:09,979 --> 01:09:11,615 Sa segad ta keskendumist! 769 01:09:39,663 --> 01:09:41,601 Sa näed seda, eks ju? 770 01:09:42,067 --> 01:09:43,797 Keegi teine ei näe. 771 01:09:44,054 --> 01:09:48,375 See on nähtamatu, Jake. See oli Abe'i kõige suurem anne. 772 01:09:50,978 --> 01:09:52,961 Ta nägi koletisi. 773 01:09:57,906 --> 01:10:01,313 Me kutsume neid tontideks. Teisisõnu hingetuteks. 774 01:10:01,945 --> 01:10:06,120 Vanaisa rääkis mulle inimestest, kes muutuvad koletisteks. 775 01:10:06,261 --> 01:10:07,961 Kas need nad ongi? 776 01:10:08,487 --> 01:10:12,898 Ma räägin sulle kõigest, Jake. Kardan, et see on nüüd minu kohus. 777 01:10:12,947 --> 01:10:16,431 Aga sa pead teadma, et seda tehes murran ma pühalikku tõotust. 778 01:10:18,130 --> 01:10:23,015 Teadsin, et oled ebaharilik, kui sündisid. Aga su vanaisa keelas mul midagi öelda. 779 01:10:23,056 --> 01:10:26,728 Ta soov oli anda sulle tavaline lapsepõlv. 780 01:10:26,846 --> 01:10:28,767 See mul tõepoolest ka oli. 781 01:10:28,886 --> 01:10:31,637 Ta tahtis sulle tõtt rääkida, kui saad 18-aastaseks. 782 01:10:31,875 --> 01:10:36,783 Ta lootis, et sillutab oma unejuttudega teed. 783 01:10:38,186 --> 01:10:39,914 Siin on minu raamat. 784 01:10:42,988 --> 01:10:45,327 Ebaharilik ajalugu 785 01:10:45,574 --> 01:10:48,234 Ebaharilikud teadlased 786 01:10:51,050 --> 01:10:52,701 Mitme aasta eest... 787 01:10:53,165 --> 01:10:56,003 tõstis meiesuguste seas pead üks rühmitus. 788 01:10:56,044 --> 01:10:59,173 Pettunud ebaharilikud, kes olid väsinud elamast erinevates silmustes. 789 01:10:59,460 --> 01:11:01,841 See on hr Barron. 790 01:11:01,992 --> 01:11:05,804 Ta uskus, et kasutades ymbryni võimeid, 791 01:11:05,984 --> 01:11:08,682 saavutavad tema ja ta käsilased surematuse 792 01:11:08,722 --> 01:11:11,179 ning suudavad elada väljaspool silmuseid. 793 01:11:11,220 --> 01:11:13,726 Ta töötas välja eksperimendi. 794 01:11:16,563 --> 01:11:18,609 Ta röövis ymbryni 795 01:11:18,649 --> 01:11:22,086 ja ta ei teadnud ega ka hoolinud, kas too selle katse üle elab. 796 01:11:42,756 --> 01:11:46,747 Kuid Barroni ja tema rühmituse saatus oli veelgi hirmsam. 797 01:12:23,859 --> 01:12:26,125 Miks Barron ymbryniks ei muutunud? 798 01:12:39,480 --> 01:12:40,992 Ta muutus. 799 01:12:41,106 --> 01:12:44,914 Aga aastaid hiljem leidis ta mooduse, kuidas mõju pöörata. 800 01:12:44,955 --> 01:12:46,687 Kuidas uuesti inimeseks saada. 801 01:12:46,862 --> 01:12:50,367 Neist ei saanud mitte surematuid jumalaid, vaid hoopis hingetud. 802 01:12:50,437 --> 01:12:55,023 Nähtamatud elajad, ohtlikud, külmaverelised, surmavad. 803 01:12:55,068 --> 01:12:57,226 Mäletad seda, et nad ründasid silmuseid? 804 01:12:57,903 --> 01:12:59,422 Selles ongi põhjus. 805 01:12:59,583 --> 01:13:03,922 Ta avastas, et süües teiste ebaharilike silmi, 806 01:13:03,962 --> 01:13:06,203 iseäranis laste omi, 807 01:13:13,482 --> 01:13:15,383 hakkasid temas toimuma muutused. 808 01:13:33,359 --> 01:13:36,766 Neid piisavalt süües hakkavad nad oma inimkuju tagasi saama. 809 01:13:36,807 --> 01:13:38,321 Head isu. 810 01:13:38,747 --> 01:13:41,507 Nagu Barron ja mõned tema sõbrad. 811 01:13:50,467 --> 01:13:52,890 Ülejäänud on ikka pöördumatult hingetud. 812 01:13:54,847 --> 01:13:58,343 Tahad öelda, et Barron sõi mu vana... 813 01:13:58,384 --> 01:14:03,132 Ta ise enam silmi ei vaja. Ta juhatas teise hingetu su vanaisa juurde. 814 01:14:03,304 --> 01:14:04,343 Jah. 815 01:14:05,732 --> 01:14:08,030 Pärast esimesi rünnakuid silmustele 816 01:14:08,071 --> 01:14:12,521 hakkasime end paremini peitma ja uute silmuste asukohti rohkem salajas hoidma. 817 01:14:13,574 --> 01:14:18,734 Nad muutuvad järjest meeleheitlikemateks ja Barron soovib oma sõpru aidata. 818 01:14:18,775 --> 01:14:21,499 Preili Peregrin. Tulge kiiresti, preili Avocet ärkas. 819 01:14:24,929 --> 01:14:26,802 Ja korraga lendasin uuesti selle sisse. 820 01:14:26,843 --> 01:14:29,218 Põmm! Põmm! Ma ei näinud mitte midagi. 821 01:14:29,554 --> 01:14:32,089 Oh, preili Peregrin. Nad leidsid mu uue silmuse üles. 822 01:14:32,130 --> 01:14:36,845 Lapsed. Ma püüdsin neid päästa, aga neid oli lihtsalt liiga palju. 823 01:14:36,930 --> 01:14:39,062 Ma ei tea, kuidas üldse põgenema sain. 824 01:14:41,143 --> 01:14:44,481 Oled nüüd väljaspool ohtu. - Keegi meist pole väljaspool ohtu. 825 01:14:44,608 --> 01:14:48,735 Nad seadsid mu silmuses üles masina. - Nad panid selle Blackpooli torni keldrisse. 826 01:14:48,775 --> 01:14:50,105 Nad on endiselt seal. 827 01:14:50,152 --> 01:14:52,249 Nende masin? - See eksperiment. 828 01:14:52,290 --> 01:14:54,696 Nad kavatsevad seda uuesti teha. 829 01:14:54,781 --> 01:14:59,102 Seekord kasutab ta veel rohkem ymbryneid. Ta tahab endiselt surematuks saada. 830 01:15:02,538 --> 01:15:06,413 Kas nad ründavad ainult ebaharilikke? - Muidugi mitte. 831 01:15:07,202 --> 01:15:10,841 Nad on koletised, Jake. Nad tapavad kõiki. 832 01:15:10,881 --> 01:15:13,357 Saarel tapeti mõned lambad. 833 01:15:13,675 --> 01:15:16,288 Ega nad ometi juba siin ei ole? 834 01:15:16,428 --> 01:15:18,639 Oled sa näinud kedagi valgete silmadega? 835 01:15:22,935 --> 01:15:25,054 Mul on kahju, lapsed. Aga me ei saa siia jääda. 836 01:15:25,147 --> 01:15:26,162 Mida? 837 01:15:26,283 --> 01:15:28,747 Lahkume saarelt homme esimese praamiga. 838 01:15:28,788 --> 01:15:32,196 Pakkige tähtsad asjad ära. Siis võileivad ja siis voodisse. 839 01:15:32,236 --> 01:15:33,655 Kas me lahkume siit jäädavalt? 840 01:15:33,695 --> 01:15:35,491 Millal me siia tagasi tuleme? - Ei iial. 841 01:15:35,531 --> 01:15:37,968 Kui prl Peregrin silmust homme ei taaskäivitata, 842 01:15:38,009 --> 01:15:40,735 siis saab maja pommitabamuse. - Aga meie maja. 843 01:15:40,786 --> 01:15:45,055 Ära nuta. Preili leiab teise armsa maja kuskil mujal. 844 01:15:51,590 --> 01:15:55,637 Kui see silmus sulgub, siis ongi kõik. Ma ei saa siis enam tagasi oma aega. 845 01:15:55,871 --> 01:15:57,729 Tundus, et sa pole seal kuigi õnnelik. 846 01:15:57,770 --> 01:16:01,099 Ma ei saa lihtsalt lahkuda! Mul on perekond! 847 01:16:01,139 --> 01:16:05,184 Sa tundusid olevat tavaline. See, mida sa teed, ei muuda midagi! 848 01:16:05,225 --> 01:16:08,620 Nüüd on sul aga võimalus teha midagi, mis muudaks kõike! 849 01:16:09,314 --> 01:16:11,443 Jake, me oleme suures ohus. 850 01:16:11,536 --> 01:16:14,112 Ja oled ainus, kes neid näha suudab. 851 01:16:14,152 --> 01:16:17,614 Näha küll, aga ma ei ole minu vanaisa! 852 01:16:18,309 --> 01:16:22,322 Ma pole tema ja ma ei oska võidelda. Ma ei suuda kedagi tappa. 853 01:16:25,731 --> 01:16:28,669 On ainult üks põhjus, miks siia jääksin... 854 01:16:28,709 --> 01:16:29,809 Jäta. 855 01:16:30,697 --> 01:16:32,543 Lihtsalt mine. 856 01:17:00,789 --> 01:17:04,543 Jake? Jakey, seal sa oledki. Jumal tänatud! 857 01:17:04,667 --> 01:17:07,184 Kui kuulsin laibast, siis läksin närvi. 858 01:17:31,605 --> 01:17:33,614 On siin kandis hulkuvaid koeri? 859 01:17:34,200 --> 01:17:35,598 Millest sa räägid? 860 01:17:36,715 --> 01:17:38,106 Lihtsalt et... 861 01:17:38,303 --> 01:17:42,248 kui nad leiavad vigastatud looma, siis alustavad nad pehmest koest. 862 01:17:43,340 --> 01:17:45,270 Sama asi juhtus ka minu isaga. 863 01:17:45,779 --> 01:17:48,256 Politsei on siiapoole teel. 864 01:17:49,164 --> 01:17:52,871 Isa, pean minema. - Mida? Ei, sa ei pea, Jake. 865 01:17:53,738 --> 01:17:56,379 Kui see ei ole õnnetusjuhtum, siis on saarel hullumeelne lahti. 866 01:17:56,473 --> 01:17:59,067 Olen kogu oma elu teadnud kõiki saareasukaid. 867 01:17:59,108 --> 01:18:01,239 Peale sinu ja tema. 868 01:18:01,317 --> 01:18:02,932 Ja tema on olnud terve pärastlõuna pubis. 869 01:18:02,973 --> 01:18:04,931 Mina samuti. Ma magasin. 870 01:18:05,028 --> 01:18:09,269 Aga see pime härrasmees? Ma oletasin, et ta oli pime. 871 01:18:09,379 --> 01:18:13,148 See härra tumedate prillidega, kes oli minuga samal praamil? 872 01:18:13,188 --> 01:18:15,298 Ma nägin teda siin ja seal. 873 01:18:15,957 --> 01:18:16,957 Jake! 874 01:18:17,942 --> 01:18:18,942 Jake! 875 01:18:19,342 --> 01:18:22,012 Jake! Oota! 876 01:18:26,934 --> 01:18:28,397 On sinu pojaga kõik kombes? 877 01:18:28,453 --> 01:18:29,453 Ei. 878 01:18:29,754 --> 01:18:33,832 Tal on probleeme vaimse tervisega. Ma ei saa minna. 879 01:18:33,873 --> 01:18:36,684 Las ma lähen. Jooksen pidevalt viit kilti. 880 01:18:50,457 --> 01:18:51,457 Halloo? 881 01:18:56,317 --> 01:18:57,317 Halloo? 882 01:18:58,243 --> 01:19:00,192 Oled see sina, noormees? 883 01:19:01,240 --> 01:19:02,957 Sa tulid läbi... 884 01:19:03,807 --> 01:19:05,371 Oled ebaharilik? 885 01:19:06,115 --> 01:19:07,399 Oo jaa. 886 01:19:08,214 --> 01:19:11,378 Ja ma olen sulle ülimalt tänulik. 887 01:19:11,786 --> 01:19:14,965 Neil päevil on jube raske silmuseid leida. 888 01:19:15,121 --> 01:19:18,356 Nii et jälitasid mind rannast meelega? 889 01:19:18,689 --> 01:19:19,934 Oi ei. 890 01:19:20,528 --> 01:19:23,864 Olen sind palju kauem jälitanud. 891 01:19:28,518 --> 01:19:30,098 Dr Golan? 892 01:19:30,614 --> 01:19:31,918 Vahetevahel. 893 01:19:32,350 --> 01:19:34,028 Kui mul sellest kasu on. 894 01:19:34,582 --> 01:19:40,816 Minu ebaharilikkuse ulatuse ainsaks piirajaks on minu kujutlusvõime. 895 01:19:41,380 --> 01:19:44,356 Ainus asi, mida ma muuta ei saa, 896 01:19:46,445 --> 01:19:48,462 on minu silmad. 897 01:19:54,363 --> 01:19:57,024 Hr Barron. Kuidas käsi käib? 898 01:20:00,362 --> 01:20:03,710 Ma nägin sind su vanaisa juures. 899 01:20:04,106 --> 01:20:06,510 Lootsin saada temalt preili Peregrini aadressi. 900 01:20:06,551 --> 01:20:10,588 Aga minu kaaslane jõudis temani enne mind. 901 01:20:10,995 --> 01:20:16,275 Sa tead ilmselt vägagi hästi, et näljast pole võimalik peatada. 902 01:20:19,535 --> 01:20:22,654 Rääkides minu reisikaaslasest... 903 01:20:23,878 --> 01:20:25,239 Ta on siiapoole teel. 904 01:20:25,512 --> 01:20:27,911 Usu mind, kui ma ütlen sulle, 905 01:20:28,192 --> 01:20:30,864 et sa ei taha siin olla, 906 01:20:31,076 --> 01:20:33,200 kui ta saabub. 907 01:20:34,628 --> 01:20:37,825 Nii et hakkame parem minema. 908 01:20:39,248 --> 01:20:40,817 Kas oled nii lahke? 909 01:20:45,394 --> 01:20:46,832 Vabandust. 910 01:20:52,143 --> 01:20:53,184 Oota mind. 911 01:20:57,143 --> 01:21:01,567 Ma ei tohi meie kalendrit unustada. Kas saaksite selle puhketoast ära tuua? 912 01:21:04,853 --> 01:21:06,473 Minge teistele appi. 913 01:21:19,741 --> 01:21:23,548 Preili Peregrin, milline rõõm viimaks kohtuda! 914 01:21:24,194 --> 01:21:26,262 Kas tohime sisse tulla? 915 01:21:33,111 --> 01:21:34,387 Lapsed! 916 01:21:34,559 --> 01:21:37,476 Kas tuleksite palun trepist alla? 917 01:21:37,613 --> 01:21:40,430 Mina jagan selles majas käske, hr Barron. 918 01:21:40,540 --> 01:21:41,686 Mitte täna. 919 01:21:42,043 --> 01:21:45,348 Võta teadmiseks, et Jake on oma töö teinud. 920 01:21:45,650 --> 01:21:49,948 Kui ta elu on teile kallis, siis ma soovitan, et kõik teevad nii, nagu neile öeldakse. 921 01:21:50,293 --> 01:21:51,801 Lapsed! - Kuss! 922 01:21:52,890 --> 01:21:55,871 Keegi ei ütle minu lastele, mida teha! 923 01:21:57,192 --> 01:21:58,192 Lapsed... 924 01:21:58,409 --> 01:22:00,519 Tulge palun siia. 925 01:22:03,920 --> 01:22:07,222 Preili Peregrin... - Käskisin teil vait olla. 926 01:22:09,674 --> 01:22:10,766 Lapsed... 927 01:22:11,074 --> 01:22:15,575 Jake'i turvalisuse nimel teeme kõik nii, nagu hr Barron soovib. 928 01:22:16,222 --> 01:22:19,144 Ta soovib võtta mind kaasa oma kokkusaamisele Blackpoolis. 929 01:22:19,317 --> 01:22:20,896 Tema enda kaitseks soovib ta, 930 01:22:20,936 --> 01:22:24,024 et võtaksin linnu kuju. Eelistatult puurilinnu. 931 01:22:24,064 --> 01:22:28,020 Ta soovib, et läheksite lukustatavasse tuppa nagu näiteks puhketuba 932 01:22:28,082 --> 01:22:31,031 kuna ta ei vabasta Jake'i kartuses, et teda võidakse rünnata kohe, 933 01:22:31,071 --> 01:22:33,215 kui ta oma eelise kaotab. 934 01:22:33,510 --> 01:22:35,184 On mul õigus, hr Barron? 935 01:22:36,076 --> 01:22:40,241 Te ohverdate ennast ja meid kõiki Jake'i pärast? 936 01:22:40,379 --> 01:22:46,746 Hr Barron reisib ühes hingetuga, Enoch. Kui see siia jõuab, oleme kõik surnud. 937 01:22:47,879 --> 01:22:51,051 Enoch. Ainult Jake näeb neid. 938 01:22:51,091 --> 01:22:53,965 Ta tahab öelda, et Jake on me ainus lootus. 939 01:23:37,389 --> 01:23:39,632 On olnud tõeline privileeg 940 01:23:40,149 --> 01:23:42,163 teie kõigi eest hoolt kanda. 941 01:23:44,436 --> 01:23:46,272 Hüvasti, mu lapsed. 942 01:23:55,697 --> 01:23:57,335 Nüüd laske ta vabaks. 943 01:24:20,013 --> 01:24:21,968 Luba mulle üht, Jake. 944 01:24:24,835 --> 01:24:27,788 Et sa püüad nende eest hoolt kanda. 945 01:24:30,984 --> 01:24:32,589 Ma luban. 946 01:25:09,077 --> 01:25:10,314 Hakkab juba pimenema. 947 01:25:10,355 --> 01:25:12,317 Te ei näe isegi mitte nende varje. 948 01:25:12,357 --> 01:25:15,195 Peame sees püsima. Siis on meil võimalus. 949 01:25:15,235 --> 01:25:19,031 Tal on õigus. Kus preili Peregrin oma relva hoiab? 950 01:25:19,072 --> 01:25:20,658 Seal. Läksime. 951 01:25:20,843 --> 01:25:22,202 Hea küll, lapsed. 952 01:25:22,243 --> 01:25:25,331 Et uksed oleks lukus ja aknad suletud. 953 01:25:25,429 --> 01:25:27,791 Kõik peab olema tihkelt kinni. Kähku. 954 01:25:27,862 --> 01:25:29,155 Kähku! Minge! 955 01:25:39,946 --> 01:25:41,014 Võtke. 956 01:25:44,162 --> 01:25:47,041 Jake. Arvan, et täna õhtul pead vastama. 957 01:25:47,221 --> 01:25:48,232 Hea küll. 958 01:25:53,053 --> 01:25:54,092 Halloo? 959 01:25:54,158 --> 01:25:56,381 Halloo, siin Abe. Kes see on? 960 01:25:59,638 --> 01:26:00,490 Sa... 961 01:26:00,842 --> 01:26:03,615 Sa ei tea mind veel. Olen Jake. 962 01:26:03,805 --> 01:26:07,102 Oled uus. Tere tulemast perekonda, Jake. 963 01:26:07,193 --> 01:26:10,247 Ma ei saa kaua rääkida nii et ütle preili Peregrinile, 964 01:26:10,290 --> 01:26:12,732 et olen õhubaasis ja minuga on kõik korras. 965 01:26:15,156 --> 01:26:19,068 Tahtsin lihtsalt öelda, et igatsen su järele 966 01:26:19,818 --> 01:26:23,444 ja kui ma sulle pettumust valmistasin siis anna mulle andeks. 967 01:26:24,261 --> 01:26:27,131 Oled parim vanaisa maailmas. 968 01:26:41,333 --> 01:26:42,333 Kähku. 969 01:26:51,623 --> 01:26:53,423 Fiona. - Selge. 970 01:26:54,198 --> 01:26:55,513 Preili Avocet. 971 01:26:56,252 --> 01:26:57,398 Kuulake, lapsed. 972 01:26:57,454 --> 01:26:59,708 Olete kõik koos, nii et mõned reeglid. 973 01:26:59,756 --> 01:27:03,629 Teie eesmärk on tagada enda turvalisus. Jätke hingetu minu hooleks. 974 01:27:03,755 --> 01:27:05,818 Ma ei taha näha mingeid kangelastegusid. 975 01:27:06,521 --> 01:27:08,529 Need, kellel on aiatööriistad... 976 01:27:08,646 --> 01:27:10,858 Ma pean paluma, et te... 977 01:27:33,795 --> 01:27:35,459 Ei, Enoch. Tagasi! 978 01:28:01,488 --> 01:28:03,919 Minge pööningule! - Ruttu! 979 01:28:06,551 --> 01:28:07,651 Võta ta. 980 01:28:21,908 --> 01:28:23,791 Välja siit! 981 01:28:24,762 --> 01:28:25,862 Olive, kiiresti! 982 01:28:42,522 --> 01:28:43,622 Hea küll. 983 01:28:44,052 --> 01:28:46,314 Neetud! Peaaegu taaskäivitamise aeg. 984 01:28:50,587 --> 01:28:53,061 Fiona, saad sa midagi selle puuga teha? 985 01:28:53,110 --> 01:28:54,990 Jah. - Ole ettevaatlik. 986 01:28:58,386 --> 01:29:01,276 Me läheme läbi akende. Kähku! 987 01:29:25,373 --> 01:29:26,373 Läksime! 988 01:29:36,873 --> 01:29:38,523 Claire, tule alla. 989 01:29:56,307 --> 01:29:57,407 Tule juba! 990 01:29:58,616 --> 01:29:59,854 Ole ettevaatlik. 991 01:30:12,160 --> 01:30:13,902 Mine, Fiona! 992 01:30:21,264 --> 01:30:22,485 Läksime! 993 01:30:46,315 --> 01:30:48,287 Mis see oli? - Sulguv silmus. 994 01:30:49,604 --> 01:30:51,251 See on läinud. 995 01:30:55,324 --> 01:31:00,572 Reede, 3. september 1943 a. 996 01:31:12,049 --> 01:31:13,470 Mul on kahju, Jake. 997 01:31:14,135 --> 01:31:16,015 Mida me nüüd teeme? 998 01:31:17,236 --> 01:31:19,736 Kas on mingit märki Barronist ja preili Peregrinist? 999 01:31:19,997 --> 01:31:23,251 Läinud. Barronil oli ilmselt paat. 1000 01:31:27,523 --> 01:31:31,362 Me peame nad kätte saama. Me teame, et ta viib ta Blackpooli. 1001 01:31:31,439 --> 01:31:33,173 Aga Blackpool on ju miilide kaugusel. 1002 01:31:33,214 --> 01:31:36,705 Järgmine praam läheb mitme tunni pärast. Me ei jõua õigeks ajaks sinna. 1003 01:31:37,740 --> 01:31:40,501 Siis jõuame, kui samuti paadiga läheme. 1004 01:33:26,183 --> 01:33:31,732 Nii et siin Blackpoolis on silmus. Kõigest 6 kuud vana. 11. jaanuarist 2016. 1005 01:33:31,905 --> 01:33:36,569 Preili Avocetita seda taaskäivitada ei saa. Kas see silmus siis ei sulgu? 1006 01:33:37,161 --> 01:33:39,108 Siis oleme tagasi õiges ajas. 1007 01:33:40,655 --> 01:33:43,397 Jake. Sa ju tead, mida see tähendab, eks ju? 1008 01:33:43,743 --> 01:33:45,026 Sa sured. 1009 01:33:45,077 --> 01:33:49,983 Ma ei pidanud seda silmas. Meie peame oma aega pääsema, sina mitte. 1010 01:33:50,350 --> 01:33:55,772 Sa võid jätkata oma elu aastal 2016. - Aga miks ma peaksin seda tegema? 1011 01:33:55,975 --> 01:34:00,313 Kui me tapame Barroni, siis tema kaob, aga aeg liigub edasi. 1012 01:34:00,870 --> 01:34:02,897 Ta ei lähe Floridasse... 1013 01:34:03,491 --> 01:34:07,405 Abe ei sure ja sina võid tagasi koju minna. 1014 01:34:09,002 --> 01:34:11,522 Saaksin jälle oma vanaisa näha. 1015 01:34:15,733 --> 01:34:18,404 Ma saan neile kõike selgitada. 1016 01:34:18,522 --> 01:34:23,975 Veenan neid mind saarele viima ja... Oota, kas te oleksite ikka veel seal? 1017 01:34:25,295 --> 01:34:27,983 Meie vana silmus on jäädavalt kadunud. 1018 01:34:28,372 --> 01:34:30,710 Me ei näeks enam teineteist. 1019 01:34:32,177 --> 01:34:34,874 Ma arvasin, et sa soovid, et jääksin. 1020 01:34:37,043 --> 01:34:39,474 Ma tean, et sa valid Abe'i. 1021 01:34:40,059 --> 01:34:43,506 Kui see mind häiriks, siis ma poleks sulle sellest rääkinud. 1022 01:34:51,645 --> 01:34:54,967 Olete juba preili Avoceti silmuse leidnud? 1023 01:34:55,616 --> 01:34:57,520 See on siin. Aga see on uus. 1024 01:34:57,561 --> 01:35:00,208 See on tehtud selle aasta alguses. Minu aasta. 1025 01:35:00,257 --> 01:35:03,796 Kui me ei saa enne selle sulgumist välja, jääme kinni 2016. aasta jaanuari. 1026 01:35:03,858 --> 01:35:07,920 Suurepärane. Aeg saab meid kätte, kõik peale sinu surevad. 1027 01:35:08,116 --> 01:35:10,758 Plaan? - Silmus sulgub kell 16:30. 1028 01:35:10,799 --> 01:35:14,014 Peame sisenema, päästma ymbrynid ja siis uuesti välja jõudma. 1029 01:35:14,163 --> 01:35:16,212 Jah, kui me selleks ajaks juba surnud pole. 1030 01:35:16,252 --> 01:35:19,473 Preili Avocet ütles, et masin on Blackpooli torni keldris. 1031 01:35:19,514 --> 01:35:22,325 See tähendab, et oleme siseruumides koos hingetutega. 1032 01:35:22,366 --> 01:35:26,411 Ei ole. Mul on plaan. Aga ma vajan teie abi. 1033 01:35:41,380 --> 01:35:46,884 ETTEVAATUST! KAI SULETUD 1034 01:35:54,782 --> 01:35:56,869 KUMMITUSRONG 1035 01:35:57,127 --> 01:35:59,149 See ei saa see olla, ega ju? 1036 01:35:59,190 --> 01:36:04,264 Sissepääsud võivad olla kus tahes. Londoni oma on näiteks metrootunnelis. 1037 01:36:16,263 --> 01:36:18,241 Oled sa kindel, et see on õige koht? 1038 01:36:20,488 --> 01:36:22,342 Arvan küll. 1039 01:36:24,028 --> 01:36:26,574 Millard, tahan, et esmalt üht asja teeksid. 1040 01:36:26,614 --> 01:36:29,022 Hea küll. Ma tean. 1041 01:36:31,944 --> 01:36:35,022 Vaata. Torn on seal. See pole kaugel. 1042 01:36:35,173 --> 01:36:38,109 Sul lihtne öelda. Ma lõdisen külmast. 1043 01:36:43,776 --> 01:36:45,186 Valmis? 1044 01:36:55,935 --> 01:37:00,611 Kõik keldriuksed on lukus. Ymbrynite juurde pääseb vaid sealt. 1045 01:37:01,023 --> 01:37:04,817 See on lavatagune. - Mitut hingetut sa näed? 1046 01:37:05,645 --> 01:37:07,662 Nelja. See on hea uudis. 1047 01:37:07,947 --> 01:37:11,076 Meil on headest uudistest erinev arusaam. 1048 01:37:11,117 --> 01:37:14,372 See tähendab, et Barroni teised sõbrad pole veel kohale jõudnud. 1049 01:37:14,411 --> 01:37:16,893 Seega pole nad eksperimendiga veel alustanud. 1050 01:37:17,121 --> 01:37:18,947 Me pole hiljaks jäänud. 1051 01:37:20,282 --> 01:37:21,627 Hea küll, Emma. 1052 01:37:21,919 --> 01:37:23,798 Oled valmis? Sa tead, mida öelda. 1053 01:37:23,838 --> 01:37:25,304 Võta, Jake. 1054 01:37:27,591 --> 01:37:31,222 Meie vennad peaksid meiega kohe ühinema. 1055 01:37:31,263 --> 01:37:33,080 See on päev, mil me... - Kuulge! 1056 01:37:33,158 --> 01:37:37,228 Teie seal all! Tapsime teie hingetu sõbra, hr Barron. 1057 01:37:37,315 --> 01:37:39,682 Ja nüüd tulime preili Peregrinile järele. 1058 01:37:39,723 --> 01:37:43,838 Tooge tema ja kõik teised ymbrynid viie minuti pärast kai lõppu 1059 01:37:43,910 --> 01:37:46,354 või seisate silmitsi tagajärgedega. 1060 01:37:49,735 --> 01:37:53,908 Need lapsed on sama segi nagu nende direktriss. 1061 01:37:54,018 --> 01:37:58,338 Samas on hingetud söögi eest tänulikud. 1062 01:38:00,822 --> 01:38:02,479 Kus te olete? 1063 01:38:03,230 --> 01:38:06,440 Ma tean, et peidate end kusagil siin! 1064 01:38:08,513 --> 01:38:10,767 Väga hea. Kuulake mind. 1065 01:38:11,135 --> 01:38:14,807 Tahan, et läheksite hr Archeri ja hr Clarkiga. 1066 01:38:14,848 --> 01:38:20,143 Nad viivad teid kai juurde pärastlõunasele teejoomisele. 1067 01:38:21,126 --> 01:38:25,455 Hr Archer ja hr Clark, võtke hingetud ja viige nad kai juurde. 1068 01:38:25,682 --> 01:38:28,033 Kas need lapsed tapsid Malthuse? 1069 01:38:28,080 --> 01:38:31,525 Barron kandis Malthuse peale vimma hetkest, kui too Abe Portmani tappis. 1070 01:38:31,566 --> 01:38:34,151 Ma jälitasin Abe Portmani kuude kaupa. 1071 01:38:35,492 --> 01:38:40,208 Vajasin tema seltsis vaid paari minutit, et saada temalt Peregrini silmuse asukoht. 1072 01:38:40,346 --> 01:38:41,622 Aga ei! 1073 01:38:41,671 --> 01:38:43,735 Malthus ei suutnud oodata. 1074 01:38:44,086 --> 01:38:45,415 Selle asemel 1075 01:38:45,943 --> 01:38:53,986 pidin ma kolm nädalat psühhiaatrit mängima ja veel Floridas! 1076 01:38:55,679 --> 01:38:57,743 Oled sa kunagi Floridas käinud? 1077 01:39:01,602 --> 01:39:05,239 Kas ma ei käskinud hingetud kokku ajada? - Mis siis, kui see on lõks? 1078 01:39:05,280 --> 01:39:08,347 Muidugi on, preili Edwards. Aga mis siis? 1079 01:39:08,388 --> 01:39:12,261 Mõned lapsed nelja hingetu vastu. Ajame selle asja joonde. 1080 01:39:31,597 --> 01:39:33,050 Jake, ma jäin kinni! 1081 01:39:39,355 --> 01:39:40,355 Tee kähku! 1082 01:40:02,079 --> 01:40:02,995 Nad tulevad! 1083 01:40:17,970 --> 01:40:18,886 Lähme. 1084 01:40:27,224 --> 01:40:29,195 Enoch. Nüüd! 1085 01:40:47,783 --> 01:40:49,192 Minge! Nüüd! 1086 01:41:02,018 --> 01:41:03,699 Hakkan neid vaikselt nägema. 1087 01:41:06,236 --> 01:41:07,824 Teine faas. 1088 01:41:12,204 --> 01:41:13,267 Emma, läks! 1089 01:41:16,820 --> 01:41:19,259 Ärge seiske niisama. Nabige nad kinni! 1090 01:43:05,644 --> 01:43:08,701 Hea küll, tubli töö. Aeg teiseks etapiks. 1091 01:43:08,742 --> 01:43:10,246 Päästa preili Peregrin! 1092 01:43:10,309 --> 01:43:13,978 See on kolmas etapp. Esmalt Barron. 1093 01:43:14,649 --> 01:43:16,116 Tulge. 1094 01:43:17,988 --> 01:43:19,906 Nad peaksid juba tagasi olema. 1095 01:43:19,953 --> 01:43:23,207 Ma ütlesin, et see on lõks. - Kui see vastab tõele, 1096 01:43:24,152 --> 01:43:26,949 siis vahest viime ymbrynid praegu mujale. 1097 01:43:27,144 --> 01:43:28,529 Sa ei mõtle seda tõsiselt? 1098 01:43:28,577 --> 01:43:31,019 Kas jätan mulje, et mul pole tõsi taga? 1099 01:43:31,105 --> 01:43:37,587 Kas ma pole tervet maailma läbi puistanud, et leida söömiseks veel üksainus silm 1100 01:43:37,628 --> 01:43:42,426 ning loota, et see taastab mu inimlikkuse ja saan oma uurimustöö juurde naasta? 1101 01:43:42,466 --> 01:43:47,972 Olen aastaid ymbryne jahtinud, et selleks õhtuks ette valmistada 1102 01:43:48,013 --> 01:43:51,205 ning kaks... Ei, kolm päeva Walesis 1103 01:43:51,246 --> 01:43:53,896 linnuvaatlejat mänginud! 1104 01:43:54,215 --> 01:43:55,397 Ma kinnitan teile, 1105 01:43:55,437 --> 01:43:58,652 et ma ei vaata käed rüpes pealt, 1106 01:43:58,871 --> 01:44:02,501 kuidas minu saatus korstnasse kirjutatakse. 1107 01:44:09,031 --> 01:44:10,449 Hugh, tee seda nüüd! 1108 01:44:24,730 --> 01:44:27,441 Tagasi siia! Nabige nad kinni! 1109 01:44:34,960 --> 01:44:36,301 Mine. Hoia maadligi! 1110 01:44:38,408 --> 01:44:42,081 Arvate, et suudate mind takistada? 1111 01:44:42,192 --> 01:44:50,411 Sina Jake, oled rahul vananemise ja surmaga nagu sa polekski ebaharilikuks sündinud? 1112 01:44:55,511 --> 01:44:58,793 Mina olen kõrgem olevus. 1113 01:44:58,910 --> 01:45:02,261 Ma tean igavese elu saladust! 1114 01:45:02,302 --> 01:45:04,293 Vabandust, et vahele segan. 1115 01:45:04,520 --> 01:45:05,566 Mida... 1116 01:45:16,387 --> 01:45:17,480 Bronwyn. 1117 01:45:23,926 --> 01:45:25,689 Sa panid jälle mööda, Jake. 1118 01:45:25,730 --> 01:45:28,715 Näib, et täpsus sind ebaharilikuks ei muuda. 1119 01:45:40,121 --> 01:45:42,794 Abe oli palju väärikamaks vastaseks. 1120 01:45:45,896 --> 01:45:48,255 Ärge laske teda lindude ligi. 1121 01:45:59,603 --> 01:46:03,052 Sa pead mind oma rätsepaga kokku viima. 1122 01:46:04,432 --> 01:46:08,614 Ymbrynid, ymbrynid, siit ma tulen! 1123 01:46:20,582 --> 01:46:24,544 Külm? Oota, kuni veri sinu soontes jäätub. 1124 01:46:28,908 --> 01:46:31,731 See oli sinu katse oma sõpru päästa? 1125 01:46:56,044 --> 01:46:57,042 Jake. 1126 01:46:57,083 --> 01:46:58,413 Tõrjun teda eemale nii kaua, kui saan. 1127 01:46:58,453 --> 01:47:01,985 Millal sa aru saad, et oled vilets laskur? 1128 01:47:03,203 --> 01:47:05,434 Kutsu teised. Kohtume silmuse sissepääsus. 1129 01:47:19,104 --> 01:47:21,036 Päästame su välja. 1130 01:47:49,045 --> 01:47:52,904 Lõpuks saabub hetk, mil sul õhk otsa saab. 1131 01:47:53,009 --> 01:47:56,348 Ja siis on kõik läbi! 1132 01:47:56,568 --> 01:48:00,144 Surm sinu Jake'ile ja preili Peregrinile 1133 01:48:00,302 --> 01:48:03,709 ja igavene elu minule! 1134 01:48:06,275 --> 01:48:08,844 Ja kurgupastill sinule. 1135 01:49:02,649 --> 01:49:04,516 Olive. 1136 01:49:08,793 --> 01:49:10,582 Anna mulle andeks, Olive. 1137 01:49:12,546 --> 01:49:15,071 Ma ei osanud sind kõik need aastad hinnata. 1138 01:49:15,846 --> 01:49:18,008 Ma ei saanud aru, kui õnnelik ma olen. 1139 01:49:19,868 --> 01:49:23,537 Harjusin sinuga nii ära, et ma ei mõistnud... 1140 01:49:31,451 --> 01:49:33,414 Mida sa ei mõistnud? 1141 01:50:22,395 --> 01:50:25,180 Otsige oma lapsed üles. Looge uued silmused. 1142 01:50:28,038 --> 01:50:29,508 Nõndaks, Jake... 1143 01:50:29,719 --> 01:50:35,610 Oled pärinud oma vanaisa ebaharilikkuse. Oled sama ärritav, nagu temagi. 1144 01:50:38,660 --> 01:50:40,402 Rääkides Abe'ist... 1145 01:50:40,589 --> 01:50:46,071 Kui peaksid teda teispoolsuses nägema, siis tervita teda minu poolt. 1146 01:50:53,927 --> 01:50:57,024 Palun. Me ei saa riskida, et ta teid uuesti röövib. 1147 01:51:15,335 --> 01:51:17,047 Enoch! Kus teised on? 1148 01:51:17,087 --> 01:51:19,049 Väljaspool ohtu. Olive viib nad tagasi kummitusrongi juurde. 1149 01:51:19,089 --> 01:51:21,594 Jake vajab meid. Barron on liiga tugev. 1150 01:51:28,797 --> 01:51:33,047 Kaotasid preili Peregrini. Kaotasid kõik. See on läbi. 1151 01:51:46,289 --> 01:51:47,438 Jake? 1152 01:51:51,703 --> 01:51:52,703 Jake? 1153 01:51:56,993 --> 01:51:58,001 Jake. 1154 01:52:04,938 --> 01:52:05,928 Emma? 1155 01:52:05,969 --> 01:52:08,240 Ei, oota. See pole mina, vaid Barron. 1156 01:52:08,281 --> 01:52:10,528 Ära kuula teda. Ta on Barron. - Olen Jake. 1157 01:52:10,569 --> 01:52:11,807 See on Barron. 1158 01:52:12,297 --> 01:52:13,920 Olen täpsem laskur, kui Jake. 1159 01:52:13,961 --> 01:52:15,694 Nii et kumbki ei liigu, kuni selgus majas. 1160 01:52:15,735 --> 01:52:20,241 Kuulake mind. Ma olen Jake. Unistasin Floridas maadeavastaja tööst. 1161 01:52:20,282 --> 01:52:22,951 Arvasin, et midagi ei muutu, sest olin tavaline. 1162 01:52:22,992 --> 01:52:24,531 See on Jake. Tulista Barronit. 1163 01:52:24,571 --> 01:52:27,633 Ei. Ma rääkisin talle sellest kõigest. Ta oli minu psühhiaater. 1164 01:52:27,696 --> 01:52:30,977 Tegelege temaga. Otsin preili Peregrini üles. 1165 01:52:38,534 --> 01:52:39,804 Pidage. 1166 01:52:40,626 --> 01:52:42,873 Suudan tõestada, et olen mina, 1167 01:52:43,376 --> 01:52:45,125 sest ma ei ole tavaline. 1168 01:52:47,777 --> 01:52:50,253 Suudan teha midagi, mida teised ei suuda. 1169 01:52:58,682 --> 01:53:00,774 Ma näen koletisi. 1170 01:53:08,826 --> 01:53:10,860 Ei, pea. See olen mina! 1171 01:53:27,654 --> 01:53:28,754 Enoch! 1172 01:53:45,646 --> 01:53:47,687 Peame minema. Silmus sulgub. 1173 01:53:48,364 --> 01:53:49,364 Jah. 1174 01:53:50,112 --> 01:53:51,819 Need, kes lahkuvad. 1175 01:54:57,319 --> 01:54:59,304 Emma. - Sa armastad oma vanaisa. 1176 01:55:00,237 --> 01:55:02,020 Rohkem pole midagi vaja seletada. 1177 01:55:02,061 --> 01:55:05,452 Ei, ma lubasin preili Peregrinile, et kannan teie kõigi eest hoolt. 1178 01:55:05,585 --> 01:55:09,202 Tema sai viga ja teie olete silmuseta. - Küll ta kosub. 1179 01:55:09,777 --> 01:55:13,218 Senikaua elame aastas 1943. 1180 01:55:13,670 --> 01:55:17,530 Seal vananeme vaid üks päev korraga. Nagu normaalsed inimesed. 1181 01:55:18,272 --> 01:55:21,538 Mis ei saa olla midagi halba. - Aga hingetud? 1182 01:55:21,889 --> 01:55:24,663 Kuniks neid jagub, pole te väljaspool ohtu. 1183 01:55:25,427 --> 01:55:28,362 Me ei vaja sind, et tunda end turvaliselt. 1184 01:55:28,764 --> 01:55:31,866 Sest sa panid meid tundma end vapratena. 1185 01:55:32,093 --> 01:55:33,921 Ja see on veelgi parem. 1186 01:56:08,544 --> 01:56:10,989 Esmaspäev, 11. jaanuar 1187 01:56:36,350 --> 01:56:38,754 Hea küll, läksime. 1188 01:57:13,323 --> 01:57:14,652 Tygrysku. 1189 01:57:22,105 --> 01:57:24,810 Siis me jätsime hüvasti... 1190 01:57:25,303 --> 01:57:27,367 ja silmus sulgus. 1191 01:57:28,417 --> 01:57:31,490 Ma nii kartsin, et sind ei ole siin. 1192 01:57:33,032 --> 01:57:35,142 Et ma ei näe sind enam kunagi. 1193 01:57:35,798 --> 01:57:37,494 Olen väljaspool ohtu. 1194 01:57:40,729 --> 01:57:43,934 Las ma annan sulle su sünnipäevakingi. 1195 01:57:44,442 --> 01:57:47,263 Vanaisa. Mu sünnipäev on mitme kuu pärast. 1196 01:57:47,304 --> 01:57:49,028 Ralph Waldo Emersoni esseed ja kirjutised 1197 01:57:51,496 --> 01:57:53,551 Sinu reisideks. 1198 01:57:54,569 --> 01:57:56,311 Mine tema juurde, Jake. 1199 01:57:57,738 --> 01:57:59,449 Sul on kaart. 1200 01:57:59,530 --> 01:58:02,598 Sa pääsed tagasi aastasse 1943. 1201 01:58:05,169 --> 01:58:07,759 Ei. Ja pealegi võtsid nad laeva. 1202 01:58:07,806 --> 01:58:09,732 Ma ei tea, kus nad on. 1203 01:58:11,904 --> 01:58:14,934 Aga sa tead, kus nad olid. 1204 01:58:53,183 --> 01:58:56,809 Sul pole õrna aimugi, kui kaua see mul võttis. 1205 01:58:59,110 --> 01:59:01,879 Lähim silmus oli California kõrbes. 1206 01:59:10,083 --> 01:59:12,622 Kasutasin seda, et jõuda Tokio silmuseni. 1207 01:59:16,683 --> 01:59:20,270 Ja see viis mind 1942. aasta silmuse juurde, 1208 01:59:20,411 --> 01:59:22,365 kus ma liitusin mereväega. 1209 01:59:22,620 --> 01:59:23,926 Ära küsi. 1210 01:59:24,119 --> 01:59:26,676 Siis olin kaks kuud Londonis, kus püüdsin... 1211 01:59:53,412 --> 01:59:56,442 Valmis täiskäiguks edasi! 1212 02:06:48,577 --> 02:06:51,577 ESTONIAN