1 00:01:04,682 --> 00:01:07,082 Bayan Peregrine'in Tuhaf Çocukları 2 00:01:12,528 --> 00:01:16,528 Çeviri: hasangdr & nazo82 İyi seyirler. 3 00:01:16,592 --> 00:01:19,392 Saat: 02.27 Delhi, 4 Kasım 4 00:01:25,059 --> 00:01:27,059 Saat: 09.28, 4 Ocak 1902 Paris, Fransa 5 00:01:29,979 --> 00:01:32,033 Saat: 09.28 13 Aralık 1934 6 00:01:46,084 --> 00:01:48,184 4 Kasım 1974 7 00:01:52,810 --> 00:01:55,203 New York'ta Yeni Bir Yabancı Elçilik Açılıyor 8 00:01:58,572 --> 00:02:02,875 Saat: 05.25 New York, 17 Temmuz 1982 9 00:02:06,583 --> 00:02:09,535 Saat: 22.01 Varşova, 22 Ocak 1943 10 00:02:52,049 --> 00:02:54,002 Saat: 21.07 3 Eylül 1943 11 00:02:56,921 --> 00:02:58,121 "Florida'ya Hoş geldiniz" 12 00:02:59,040 --> 00:03:01,713 Yaptığınız hiçbir şeyin önemi yokmuş gibi hissettiniz mi hiç? 13 00:03:03,000 --> 00:03:06,239 Sahile ayak izlerinizi bırakırsınız ama yarına yok olup giderler. 14 00:03:07,380 --> 00:03:09,503 Sanki bugün tekrar yaşanıyormuş gibi. 15 00:03:11,240 --> 00:03:14,869 Gençlik yıllarınızın, arkadaş edinmek ve eğlenmek için olduğunu söylerler. 16 00:03:15,040 --> 00:03:17,429 Böyle düşününce daha da kötü oluyordum. 17 00:03:18,100 --> 00:03:20,808 Selam Amy, ben Jake. 18 00:03:20,843 --> 00:03:21,998 Aynı matematik sınıfındayız. 19 00:03:23,060 --> 00:03:24,927 Yetişkin bezini unutma. 20 00:03:24,962 --> 00:03:26,366 Tabii ya. 21 00:03:33,000 --> 00:03:35,798 Jake, sana telefon var. 22 00:03:36,360 --> 00:03:39,413 Ama o gün her şey değişti. 23 00:03:42,320 --> 00:03:44,105 Bıraktığın için sağ ol Shelley. 24 00:03:44,680 --> 00:03:46,989 Dedenle ilgilenmeye neden sen gidiyorsun? 25 00:03:47,200 --> 00:03:49,555 Babam işten çıkamamış. 26 00:03:49,720 --> 00:03:51,790 Çalışmıyor biliyordum. 27 00:03:56,040 --> 00:03:59,112 Dedemi arayayım ben. 28 00:04:01,720 --> 00:04:03,039 Merhaba, ben Abe. 29 00:04:03,200 --> 00:04:04,679 Ben Jake. 30 00:04:04,840 --> 00:04:08,071 Hayır! Buraya gelme. Dinle beni. 31 00:04:08,240 --> 00:04:09,912 Güvenli değil. 32 00:04:10,080 --> 00:04:11,115 Uzak dur. 33 00:04:11,280 --> 00:04:13,635 Dede, bugün ilaçlarını aldın mı? 34 00:04:13,800 --> 00:04:17,509 Silah dolabımın anahtarı çekmecedeydi. 35 00:04:17,680 --> 00:04:18,999 Ama şu an yok. 36 00:04:19,720 --> 00:04:22,359 Evet, babam almıştı. 37 00:04:22,520 --> 00:04:25,637 Tedbir için. Sorun yok yani. 38 00:04:26,360 --> 00:04:28,400 Baban onlarla silahsız mı mücadele etmemi istiyor? 39 00:04:34,120 --> 00:04:35,599 Tanrı akıl versin. 40 00:04:36,200 --> 00:04:38,751 Hastalığı ne, Alzheimer mı? 41 00:04:38,786 --> 00:04:39,993 Bunama. 42 00:05:00,240 --> 00:05:02,959 Adam ödümü patlattı resmen. 43 00:05:12,680 --> 00:05:14,591 Bana ihtiyacın olursa seslen. 44 00:05:22,680 --> 00:05:23,908 Dede. 45 00:05:48,360 --> 00:05:49,860 Shelley! 46 00:05:55,452 --> 00:05:57,869 - Neler oluyor? - Biri eve girmiş. 47 00:05:58,200 --> 00:06:00,589 Arabada tabancam var, sen burada bekle. 48 00:06:49,640 --> 00:06:50,709 Dede! 49 00:07:03,560 --> 00:07:05,296 911. Acil durum nedir? 50 00:07:05,320 --> 00:07:07,515 911 mi? Sağlık ekibi istiyorum. 51 00:07:07,680 --> 00:07:10,464 2040 Palm Circle'da. Dedem... 52 00:07:11,240 --> 00:07:12,376 Bayım, acil durumunuz nedir? 53 00:07:12,400 --> 00:07:15,471 - Dede. - Buradan uzaklaşman lazım. 54 00:07:15,640 --> 00:07:16,920 Bayım, beni duyabiliyor musunuz? 55 00:07:16,960 --> 00:07:18,791 Lütfen beni dinle. 56 00:07:19,000 --> 00:07:20,872 Adaya git. 57 00:07:20,940 --> 00:07:22,637 Bayım, sağlık ekibi yola çıktı. 58 00:07:22,800 --> 00:07:24,916 Emerson'ı bul. 59 00:07:26,160 --> 00:07:27,832 Kartpostal. 60 00:07:28,000 --> 00:07:29,513 Döngüye git. 61 00:07:29,680 --> 00:07:33,297 3 Eylül 1943. 62 00:07:33,332 --> 00:07:36,191 Sorun yok, kıpırdama sen. Ambulans yolda. 63 00:07:36,360 --> 00:07:39,272 Deli olduğumu sandığını biliyorum. 64 00:07:39,640 --> 00:07:42,473 Ama kuş her şeyi açıklayacak. 65 00:07:43,520 --> 00:07:46,717 Bunu yapacak mısın Tygrysku? Bana söz verir misin? 66 00:07:46,880 --> 00:07:48,313 Söz veriyorum. 67 00:07:48,480 --> 00:07:50,914 Seni koruyabileceğimi sanmıştım. 68 00:07:53,320 --> 00:07:57,154 Yıllar önce anlatmalıydım sana. 69 00:08:03,960 --> 00:08:06,315 Dede. Neyi anlatmalıydın? 70 00:08:06,680 --> 00:08:07,908 Dede! 71 00:08:28,520 --> 00:08:30,078 Shelley, arkanda! 72 00:08:44,400 --> 00:08:47,198 Kimse yoktu orada. 73 00:08:48,160 --> 00:08:49,957 Açıkçası Jake... 74 00:08:50,120 --> 00:08:52,270 ...bunun daha bir ay önce yaşandığını düşünürsek... 75 00:08:52,440 --> 00:08:54,908 ...bence son derece iyi gidiyorsun. 76 00:08:55,400 --> 00:08:57,789 Deli olmam dışında mı? 77 00:08:58,680 --> 00:09:02,229 Kâbus görmek ve anksiyete deli olduğun anlamına gelmez. 78 00:09:02,400 --> 00:09:05,915 Peki ya var olmayan şeyleri görmek? 79 00:09:06,080 --> 00:09:08,428 Aslında travmatik durumlarda pek görülmeyen bir şey değil bu. 80 00:09:08,600 --> 00:09:12,195 Bilinçaltın, bir filmde gördüğün bir imge çizebilir veya... 81 00:09:12,400 --> 00:09:13,833 Bir masaldandı. 82 00:09:15,120 --> 00:09:17,977 Dedem küçükken bana masallar anlatırdı. 83 00:09:18,012 --> 00:09:20,479 Savaş zamanı mücadele ettiği canavarlarla ilgili. 84 00:09:20,640 --> 00:09:23,518 Bundan demek ki. Vahşi bir saldırıya uğradığı zaman... 85 00:09:23,680 --> 00:09:26,990 ...kafanda, bunu yapan adamın insanlık dışı bir canavar olduğunu kurmuşsun. 86 00:09:27,160 --> 00:09:29,435 Bir adam yapmamış ama. 87 00:09:29,960 --> 00:09:34,195 Polisler, tel örgülü kapıyı köpeklerin parçaladığını... 88 00:09:34,360 --> 00:09:37,318 ...ve dedemi ormana doğru kovaladıklarını söyledi. 89 00:09:37,480 --> 00:09:39,675 Tıbbi tetkikçi de kalp krizi geçirdiğini söyledi. 90 00:09:40,240 --> 00:09:41,832 Sonra polisler... 91 00:09:44,280 --> 00:09:46,874 ...köpeklerin normalde yumuşak dokulara saldırdıklarını söyledi. 92 00:09:47,840 --> 00:09:49,558 DNA testi yapıldığında da... 93 00:09:49,720 --> 00:09:52,553 ...hayvan DNA'sına rastlandı. 94 00:09:52,760 --> 00:09:54,990 Olay bu şekilde kapandı yani. 95 00:09:56,120 --> 00:09:58,839 Sıra dışı bir beyefendiye benziyor. 96 00:09:59,320 --> 00:10:01,276 Çok yakın mıydınız? 97 00:10:01,920 --> 00:10:03,563 Porto Riko. 98 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 Burası. 99 00:10:05,560 --> 00:10:08,438 Suyu karanlıkta parlayan bir göl var orada. 100 00:10:08,760 --> 00:10:10,512 Bir de gizli bir tünel. 101 00:10:10,680 --> 00:10:12,989 İşte orada canavarlardan saklanıyordum. 102 00:10:13,480 --> 00:10:15,357 Sık sık bakardı bana. 103 00:10:15,800 --> 00:10:17,791 Onunlayken kendimi özel hissederdim. 104 00:10:19,480 --> 00:10:21,118 Benim ördeğim yine yavandı. 105 00:10:22,440 --> 00:10:25,671 Abe, saat 11'e geliyor. Neden hâlâ ayakta? 106 00:10:27,000 --> 00:10:28,638 Kâşif olacağım ben. 107 00:10:28,720 --> 00:10:31,632 Dedem ilk seferimi planlamama yardım ediyor. 108 00:10:31,800 --> 00:10:33,950 Her şey çoktan keşfedildi evlat. 109 00:10:39,660 --> 00:10:42,996 Babanı boş ver sen, bir halt bildiği yok onun. 110 00:10:43,080 --> 00:10:46,036 Hadi Tygrysku, yatağa. 111 00:10:55,280 --> 00:10:58,000 - Bana masal anlatır mısın? - Her zamankini mi? 112 00:10:59,560 --> 00:11:02,791 Tamam. Bir zamanlar... 113 00:11:03,414 --> 00:11:06,042 ...ufak bir oğlan vardı. - Fotoğraflarla anlat ama. 114 00:11:06,440 --> 00:11:07,589 Fotoğraflarla. 115 00:11:15,720 --> 00:11:17,039 Bir zamanlar... 116 00:11:17,200 --> 00:11:19,839 ...Abe isminde ufak bir oğlan vardı. 117 00:11:20,000 --> 00:11:21,319 Sendin o. 118 00:11:21,760 --> 00:11:22,860 Bendim. 119 00:11:22,920 --> 00:11:26,351 Galler yakınlarındaki küçük bir adadaki... 120 00:11:26,440 --> 00:11:28,512 ...güzel bir yetimhanede yaşardı. 121 00:11:28,547 --> 00:11:30,968 Güneş her gün parlardı orada. 122 00:11:31,320 --> 00:11:34,198 Müdire Bayan Peregrine... 123 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 ...çok zeki biriydi. 124 00:11:36,400 --> 00:11:38,868 Ve pipo içerdi. 125 00:11:39,040 --> 00:11:40,889 Kuşa da dönüşebiliyormuş. 126 00:11:41,800 --> 00:11:45,679 Özel çocuklar için bir yetimhaneydi. 127 00:11:45,840 --> 00:11:49,071 Bronwyn'la Victor gibi. 128 00:11:50,160 --> 00:11:52,799 İkisi de 10 adam gücündeydi. 129 00:11:53,600 --> 00:11:54,949 Bir de Hugh vardı. 130 00:11:55,020 --> 00:11:59,361 Hugh'nun içinde yaşayan arılar vardı. 131 00:11:59,640 --> 00:12:02,552 Emma nerede? O da uçabiliyormuş. 132 00:12:03,320 --> 00:12:06,230 Havada kalabiliyordu. 133 00:12:06,900 --> 00:12:10,510 Uçup gitmesin diye kurşundan yapılmış... 134 00:12:10,545 --> 00:12:12,857 ...özel ayakkabılar giymek zorundaydı. 135 00:12:12,892 --> 00:12:14,711 Şimdi nerede? 136 00:12:14,920 --> 00:12:17,388 Hâlâ adada sanırım. 137 00:12:18,240 --> 00:12:20,470 Annemle babam beni oraya... 138 00:12:20,640 --> 00:12:22,915 ...o özel çocuklarla yaşamam için göndermişti. 139 00:12:23,080 --> 00:12:25,008 Şimdi Tygrysku... 140 00:12:25,209 --> 00:12:26,609 ...uyku vakti. 141 00:12:26,640 --> 00:12:30,517 Bana Tygrysku derdi. Lehçede "küçük kaplan" demekmiş. 142 00:12:31,000 --> 00:12:33,195 Daha alakasız bir lakap seçemezdi. 143 00:12:33,360 --> 00:12:34,759 Tam bir ödlektim çünkü. 144 00:12:34,920 --> 00:12:37,593 Annenle baban neden seni uzaklara göndermiş ki? 145 00:12:38,800 --> 00:12:42,349 Polonya'da yaşadığımız yer güvenli değildi. 146 00:12:43,340 --> 00:12:44,781 Canavarlar vardı. 147 00:12:44,816 --> 00:12:46,755 Ne tür canavarlar? 148 00:12:46,920 --> 00:12:50,708 Böyle kocaman, uzun kollu... 149 00:12:50,880 --> 00:12:52,791 ...gözsüz... 150 00:12:53,000 --> 00:12:55,560 ...ve böyle dokunaçları olan. 151 00:12:58,820 --> 00:13:00,515 Asıl salaklık... 152 00:13:00,680 --> 00:13:03,624 ...bu masallara senelerce cidden inanmış olmamdı. 153 00:13:04,320 --> 00:13:06,595 Bu da Millard. Kendisi görünmez. 154 00:13:14,120 --> 00:13:16,873 Öğretmenim bu fotoğrafların sahte olduğunu söyledi. 155 00:13:17,640 --> 00:13:19,153 Sen de ona inandın mı? 156 00:13:19,960 --> 00:13:22,674 Babam, bunları muhtelemen seyahatlerin sırasında... 157 00:13:22,840 --> 00:13:25,229 ...bir eskici dükkânında falan bulduğunu söylüyor. 158 00:13:25,400 --> 00:13:27,868 Ben sana asla yalan söylemem Tygrysku. 159 00:13:28,040 --> 00:13:33,478 Ama söyledin. O yetimhane ve canavarlar. 160 00:13:34,680 --> 00:13:36,113 Babam anlattı. 161 00:13:36,640 --> 00:13:40,875 Baban yetimhanede kaldığımı gayet iyi biliyor. 162 00:13:41,760 --> 00:13:44,991 Polonya'da gerçekten canavarlar olduğunu söyledi. 163 00:13:45,280 --> 00:13:48,272 Ama öyle dokunaçları olanlardan değil. 164 00:13:48,960 --> 00:13:52,157 Kötü insanlar olduğu için senin Galler'e gönderildiğini söyledi. 165 00:13:52,720 --> 00:13:56,599 Farklı olan herkesi öldürmek isteyen insanlar varmış. 166 00:13:57,600 --> 00:13:59,716 Bu konudan bahsetmek istemiyorum daha fazla. 167 00:13:59,880 --> 00:14:02,678 O çocukların özel olduğunu söyledi. 168 00:14:04,040 --> 00:14:06,600 Ama senin anlattığın şekilde değil. 169 00:14:26,560 --> 00:14:30,158 Yarın yazma günümdü, onu diyorum. 170 00:14:30,320 --> 00:14:32,993 O lanet kitapla ilgilenmen beş yılı geçecek... 171 00:14:33,160 --> 00:14:35,136 ...ama oğlunun doğum gününde onunla olmak için bir gün ara vermen... 172 00:14:35,160 --> 00:14:36,354 ...çok mu büyük fark yaratacak? 173 00:14:36,560 --> 00:14:37,860 Tamam ya. 174 00:14:45,200 --> 00:14:46,839 Güzel bir şey mi buldun? 175 00:14:48,400 --> 00:14:51,153 Şuna bak, süper bu. 176 00:14:51,760 --> 00:14:53,352 Al bunu. 177 00:14:53,520 --> 00:14:55,397 Hadi evlat, kaçalım. 178 00:14:56,720 --> 00:14:59,273 Nasıl bu kadar iyi olabiliyorsun? 179 00:15:00,200 --> 00:15:02,873 Jakey, sen benden çok daha yakındın ona. 180 00:15:03,040 --> 00:15:06,871 Muhteşem bir dedeydi ama çok iyi bir baba değildi. 181 00:15:09,200 --> 00:15:14,030 Gece geç saatlerde çalışmayı ya da uzun yolculukları kapsamayan işleri seçmezdi hiç. 182 00:15:14,660 --> 00:15:18,878 Susie halanla ben, annemi aldatıyor olabileceğini düşünürdük hep. 183 00:15:21,560 --> 00:15:24,478 Üzgünüm evlat, ona nasıl hayran olduğunu biliyorum... 184 00:15:24,513 --> 00:15:26,067 ...ama durum bu. 185 00:15:34,320 --> 00:15:35,799 Sürpriz! 186 00:15:35,960 --> 00:15:37,737 Doğum günün kutlu olsun kuzen Jake. 187 00:15:37,840 --> 00:15:40,081 J-dog, yazı bizimle birlikte geçireceğine çok sevindik. 188 00:15:40,160 --> 00:15:41,434 Yeni tekneyi görmen lazım. 189 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 Sabırsızlanıyorum. 190 00:15:53,200 --> 00:15:54,792 Susie halan. 191 00:15:55,320 --> 00:15:57,675 Bunu açmak istersin diye düşündüm. 192 00:15:57,840 --> 00:15:59,990 Dedenden. 193 00:16:01,040 --> 00:16:05,080 Eşyaları toplarken buldum. Bir gün sana vermek için hazırlamıştı sanırım. 194 00:16:07,320 --> 00:16:08,469 Sağ ol. 195 00:16:22,526 --> 00:16:24,136 "Ralph Waldo Emerson'ın Tüm Denemeleri ve Diğer Yazıları" 196 00:16:26,720 --> 00:16:30,633 Jake'e ve keşfetmek üzere olduğu dünyalara. 197 00:16:42,080 --> 00:16:43,638 Pek sevgili Abe. 198 00:16:43,800 --> 00:16:45,870 Umarım bu kart sana ulaşabilir. 199 00:16:46,040 --> 00:16:49,077 Çocuklar ve ben senden duyacağımız haberlerin hasretindeyiz. 200 00:16:49,240 --> 00:16:51,595 Umarım yakın zamanda bizi tekrar ziyaret edersin. 201 00:16:51,760 --> 00:16:53,557 Seni görmeyi çok isteriz. 202 00:16:53,720 --> 00:16:55,073 Muhabbetle... 203 00:16:55,280 --> 00:16:56,429 ...Alma Peregrine. 204 00:16:57,300 --> 00:16:59,216 Daha iki sene önce yazılmış. 205 00:16:59,320 --> 00:17:02,078 Hâlâ hayatta olması mümkün bence. 206 00:17:02,640 --> 00:17:03,789 Evet. 207 00:17:04,480 --> 00:17:06,516 Onunla tanışabilirim. 208 00:17:06,680 --> 00:17:10,167 Belki dedemin bilmemi istediği şeyi bile öğrenirim. 209 00:17:10,260 --> 00:17:12,240 Ama ya kadın ölmüşse? Doktor Golan... 210 00:17:12,400 --> 00:17:15,472 ...Jake'in ruhsal durumu konusunda çok endişeliyiz şu an. 211 00:17:15,680 --> 00:17:18,721 Seni Galler'e götürmek için de işlerime ara vermemin imkânı yok ayrıca. 212 00:17:19,400 --> 00:17:20,913 Babam götürür. 213 00:17:21,480 --> 00:17:23,674 Kuşları inceleyip... 214 00:17:23,840 --> 00:17:25,380 ...kitabı üzerinde de çalışabilir. 215 00:17:25,440 --> 00:17:27,670 Senin için de fırsat olur. 216 00:17:27,840 --> 00:17:29,193 Hem Doktor Golan'ın da söylediği gibi... 217 00:17:29,400 --> 00:17:31,595 ...böylece hayatıma devam edebilirim. 218 00:17:32,480 --> 00:17:34,035 Bu mesele benim için kapanabilir. 219 00:17:34,720 --> 00:17:39,676 Bu yetimhaneyi görme ve fanteziyle gerçekliği birbirinden ayırma fırsatının... 220 00:17:40,280 --> 00:17:41,633 ...yardımı dokunabilir. 221 00:17:41,800 --> 00:17:43,153 Ayrıca hiç olmadı... 222 00:17:43,320 --> 00:17:48,199 ...böyle bir gezi veda etmek için de bir fırsat doğurur. 223 00:17:54,600 --> 00:17:57,114 "Cairnholm. Nüfusu 92 kişi. 224 00:17:57,680 --> 00:18:01,482 "1915 yılında batan yolcu gemisi Augusta'nın... 225 00:18:01,517 --> 00:18:05,235 "...ebedi istirahatgahına yakınlığıyla meşhur. 226 00:18:05,920 --> 00:18:07,717 Sadece tek bir otel var." 227 00:18:08,360 --> 00:18:11,477 - Bizim kalacağımız. - Umarım viski vardır. 228 00:18:16,040 --> 00:18:17,570 Jake, şuna bak. 229 00:18:17,605 --> 00:18:19,676 Peregrine, yani gökdoğan. 230 00:18:19,840 --> 00:18:22,308 Müdirenin adı olan peregrine gibi mi? 231 00:18:23,080 --> 00:18:24,399 Aynen. 232 00:18:24,560 --> 00:18:28,032 Deden kuşa dönüşme olayını buradan uydurmuştur muhtemelen. 233 00:18:28,720 --> 00:18:31,678 Belki de bu cidden o kadındır. 234 00:18:31,880 --> 00:18:33,359 Selam Bayan Peregrine. 235 00:18:33,520 --> 00:18:37,275 Ben Jake. Abe Portman'ın torunuyum. 236 00:18:37,440 --> 00:18:39,590 Lütfen üstümüze sıçma. 237 00:18:41,760 --> 00:18:44,069 Yapma baba, takılıyorum. 238 00:19:11,360 --> 00:19:13,430 Bu ne be? Merhaba. 239 00:19:14,440 --> 00:19:15,589 Kimse yok mu? 240 00:19:20,200 --> 00:19:21,792 Kimse yok mu? 241 00:19:24,974 --> 00:19:26,774 "Lüks Yolcu Gemisi Battı - İki Torpido R.M.S. Augusta'yı Vurdu, 894 Kişi Kayıp" 242 00:19:33,000 --> 00:19:34,300 Selam. 243 00:19:34,460 --> 00:19:36,635 Buranın müdürünü nerede bulabilirim acaba? 244 00:19:36,700 --> 00:19:38,736 Benim. Beklettiğim için kusura bakmayın. 245 00:19:38,800 --> 00:19:40,677 Oggie amcayı tuvalete götürdüm de. 246 00:19:42,080 --> 00:19:45,000 - Ben Kev, odalar yukarıda. - Harika. 247 00:19:45,160 --> 00:19:47,276 - Hemen dönerim. - Tamam. 248 00:19:48,160 --> 00:19:50,451 Kev odamızı hazırlayacak. 249 00:19:51,160 --> 00:19:55,274 Beklerken gidip sahile bakalım diyorum. 250 00:19:55,440 --> 00:19:57,351 Yetimhaneye gidecektik hani? 251 00:19:57,520 --> 00:19:59,795 Kuş yuvaları sahilde mi? 252 00:19:59,960 --> 00:20:02,349 Hemen gidip bir bakarız demiştim. 253 00:20:02,520 --> 00:20:05,114 Yetimhaneye tek başıma gidebilirim. 254 00:20:05,280 --> 00:20:08,909 Sen de acele etmeden keyfine bakarsın. 255 00:20:09,080 --> 00:20:11,514 Yapma Jakey, annenin kafayı yiyeceğini biliyorsun. 256 00:20:12,600 --> 00:20:14,909 Beni götürecek birini bulursam peki? 257 00:20:16,800 --> 00:20:18,304 Selam çocuklar. 258 00:20:18,600 --> 00:20:20,450 - Baba, yapma. - Dur, ben halledeceğim. 259 00:20:20,485 --> 00:20:25,310 Biriniz, oğlumu buradan alıp adanın diğer yakasına geçirebilir mi diyecektim. 260 00:20:39,960 --> 00:20:41,473 İsimleriniz nedir? 261 00:20:41,640 --> 00:20:43,831 Ben Solucan. Bu da MC Kirli D. 262 00:20:43,840 --> 00:20:45,034 MC Kirli İşler. 263 00:20:45,200 --> 00:20:47,320 - Değişmiştin hani? - Hayır. 264 00:20:47,400 --> 00:20:49,085 Evet değişmiştin, unuttun mu? 265 00:20:49,120 --> 00:20:52,000 Ruth "MC Kirli İşler"in altını kirletmişsin gibi durduğunu söylediğinde hani? 266 00:20:52,160 --> 00:20:55,189 Evet ama "Kirli D"nin de hijyen sorunum varmış gibi durduğunu söylemişti. 267 00:20:55,360 --> 00:20:57,999 Bunlar lakaplarınız mı yoksa... 268 00:20:58,160 --> 00:21:00,958 Sahne adlarımız. Galler'in en manyak rapçileriyiz biz. 269 00:21:01,120 --> 00:21:03,315 Hadi Solucan, şu Amerikalı'ya nasıl yaptığımızı göster. 270 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 Ne? Şimdi mi? 271 00:21:05,680 --> 00:21:07,320 Enkaza dönmeyi severim Papazın İni'nde. 272 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 İşsizlik maaşı aldığından baban da hep aynı yerinde. 273 00:21:09,360 --> 00:21:11,237 Kafiyelerimiz çok sıkıdır, göründüğü kadar kolay değil işimiz. 274 00:21:11,400 --> 00:21:13,470 Tavuk jalfrezi kadar sıcaktır ritimlerimiz. 275 00:21:15,400 --> 00:21:17,516 Evet, iyiymiş. 276 00:21:18,240 --> 00:21:20,231 Kestirmeden mi gitsek D? 277 00:21:20,400 --> 00:21:22,516 Daha çabuk ulaşırsın, güven bana. 278 00:21:23,800 --> 00:21:26,160 - Aşağıdan mı gideceğim? - Evet. 279 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 Yürü. 280 00:21:40,680 --> 00:21:41,874 Bu taraftan mı? 281 00:21:45,520 --> 00:21:46,520 Hay senin... 282 00:21:51,480 --> 00:21:54,153 Yetimhaneye buradan mı gidiliyor cidden? 283 00:21:54,320 --> 00:21:55,992 Şu ağaçları geçince hemen. 284 00:22:24,400 --> 00:22:27,437 Giden ayakkabına ağlamana lüzum yok evlat. 285 00:22:31,680 --> 00:22:34,114 Yetimhaneye ne olmuş? 286 00:22:34,280 --> 00:22:37,989 Alman hava saldırısında bir bomba düştü üstlerine. 287 00:22:38,160 --> 00:22:41,232 3 Eylül 1943'te. 288 00:22:41,400 --> 00:22:43,356 Nereye taşındılar peki? 289 00:22:43,440 --> 00:22:45,510 Müdire ve çocuklar yani. 290 00:22:46,160 --> 00:22:48,403 Bir kişi bile kurtulamadı. 291 00:22:48,604 --> 00:22:52,474 Zavallı küçük haylazlar. Çok da sevimlilerdi. 292 00:22:53,200 --> 00:22:56,636 Neden bize hepsinin öldüğünü söylemedi? 293 00:22:56,800 --> 00:23:00,875 Orduya katılmak için ayrılıyor ve üç ay sonra tanıdığı herkes öldürülüyor. 294 00:23:01,800 --> 00:23:04,951 Deden bile bunu uyku öncesi anlatılan bir masala çeviremezdi. 295 00:23:05,880 --> 00:23:08,872 Baba olmaktan korkmasına şaşmamalı. 296 00:23:09,040 --> 00:23:10,678 Birine yakın olmaktan da. 297 00:23:12,640 --> 00:23:13,789 Bak... 298 00:23:14,920 --> 00:23:17,115 ...bunları biriyle konuşman gerek evlat. 299 00:23:18,120 --> 00:23:19,872 Doktor Golan'ı arayalım. 300 00:23:29,520 --> 00:23:32,159 O çocuklarla takılabilir miyim bugün? 301 00:23:32,520 --> 00:23:36,234 - Onlar sordu da. - Tabii, süper olur. 302 00:25:11,480 --> 00:25:12,615 Abe? 303 00:25:25,860 --> 00:25:26,932 Hayır! 304 00:26:01,920 --> 00:26:03,120 Sen Emma'sın. 305 00:26:03,600 --> 00:26:05,477 Bunlar da ikizler. 306 00:26:05,640 --> 00:26:06,834 Bu da Olive. 307 00:26:07,560 --> 00:26:08,913 Bronwyn. 308 00:26:09,880 --> 00:26:10,880 Bu da Millard. 309 00:26:12,560 --> 00:26:16,107 Ama siz öldünüz. Hepiniz ölmüşsünüz. 310 00:26:16,120 --> 00:26:19,318 O görünmez ama yine de ölü. 311 00:26:19,353 --> 00:26:20,724 Hiçbirimiz ölü değiliz. 312 00:26:21,760 --> 00:26:23,876 Olamaz, ben mi öldüm? 313 00:26:24,520 --> 00:26:25,820 Hayır. 314 00:26:27,400 --> 00:26:29,550 Bana Abe dedin. 315 00:26:30,040 --> 00:26:31,996 Yetimhanedeyken. Neden? 316 00:26:32,160 --> 00:26:33,629 Ona benziyorsun çünkü. 317 00:26:33,880 --> 00:26:35,342 Bir an için yani. 318 00:26:35,377 --> 00:26:39,071 Çığlık atarak kaçmaya başlayıp kendini yaralamadan önce. 319 00:26:39,280 --> 00:26:40,713 Neler oluyor? 320 00:26:40,880 --> 00:26:43,759 Döngüye girmeden önce tehlikenin geçmesini bekliyoruz. 321 00:26:45,040 --> 00:26:47,679 Kimin izlediği hiç belli olmaz. 322 00:26:47,940 --> 00:26:50,834 Neye girmeden önce dedin? 323 00:26:50,869 --> 00:26:54,035 Lütfen Jake, Bayan Peregrine bekliyor. Seni feribotta görmüş. 324 00:26:54,200 --> 00:26:55,827 Seni almamız için gönderdi bizi. 325 00:27:42,119 --> 00:27:44,119 "Papazın İni" 326 00:27:48,120 --> 00:27:49,633 Nereye gittiğini sanıyorsun? 327 00:27:50,640 --> 00:27:51,834 Odama. 328 00:27:53,600 --> 00:27:55,352 Burada misafirim. 329 00:27:55,800 --> 00:27:58,997 Burası sana otel gibi mi göründü? 330 00:28:00,720 --> 00:28:02,073 Evet. 331 00:28:02,280 --> 00:28:04,835 Anahtarım var ama. 332 00:28:05,640 --> 00:28:07,902 Müdürle konuşursanız o size söyler. 333 00:28:08,640 --> 00:28:10,539 Müdür benim evlat. 334 00:28:10,680 --> 00:28:12,983 Amerikalı bu. Ordudan mı acaba? 335 00:28:13,640 --> 00:28:14,775 Saçmalığa bak. 336 00:28:14,860 --> 00:28:17,002 Aksanına baksanıza, korkunç. 337 00:28:17,800 --> 00:28:19,597 Casus bu. 338 00:28:20,880 --> 00:28:21,915 Ne? 339 00:28:22,000 --> 00:28:24,275 Hayır, değilim. Turistim ben. 340 00:28:24,840 --> 00:28:28,838 Bence gerçeği eski usullerle öğrenelim derim. 341 00:28:34,680 --> 00:28:35,715 Eğilin! 342 00:28:49,600 --> 00:28:50,794 Hadi gel! 343 00:28:59,480 --> 00:29:00,674 Jake, atla hadi! 344 00:29:03,000 --> 00:29:05,070 Hadi, atla oğlum! 345 00:29:15,280 --> 00:29:18,078 Gerçek olduğunuza inanamıyorum. Hepiniz gerçekçisiniz. 346 00:29:18,240 --> 00:29:19,884 Anlatmaya çalışmıştık. 347 00:29:19,960 --> 00:29:22,347 - Ben de özelmişim. - Ne? 348 00:29:22,440 --> 00:29:24,790 Barda olanları gördün, değil mi Olive? 349 00:29:24,825 --> 00:29:27,277 Her şey havada uçup kırılıyordu. 350 00:29:27,840 --> 00:29:28,955 Ben yaptım bunu! 351 00:29:28,990 --> 00:29:30,876 Zihin gücümle yaptım. 352 00:29:31,080 --> 00:29:33,211 Hayır, ben yaptım. 353 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 Millard? 354 00:29:35,760 --> 00:29:36,909 Evet. 355 00:29:37,960 --> 00:29:40,647 - Çıplak mısın? - Evet. 356 00:29:45,320 --> 00:29:46,535 Ben... 357 00:29:46,680 --> 00:29:49,769 1943'te üstünüze bir bomba atılmış. 358 00:29:49,840 --> 00:29:51,637 1943 yılındayız zaten. 359 00:29:51,800 --> 00:29:54,473 3 Eylül 1943. 360 00:29:54,640 --> 00:29:56,358 Her gün aynı şeyi yaşıyoruz. 361 00:29:56,560 --> 00:29:57,875 Döngümüz bu işte. 362 00:30:30,560 --> 00:30:31,788 Tam zamanında. 363 00:30:33,040 --> 00:30:35,242 Bayan Peregrine ben. Tanıştığımıza müşerref oldum. 364 00:30:36,040 --> 00:30:39,917 Umarım bar sahibi tekrar polisle kapıma dayanmaz. 365 00:30:40,080 --> 00:30:41,672 Bu ay onları iki kez öldürmek zorunda kaldım. 366 00:30:41,840 --> 00:30:43,592 Son derece münasebetsiz bir durum bu. 367 00:30:43,760 --> 00:30:45,876 Millard birkaç şey kırdı, hepsi bu. 368 00:30:46,040 --> 00:30:49,555 Olive de minik bir yangın çıkartmış olabilir. 369 00:30:51,520 --> 00:30:53,590 Ama Jake'e zarar vereceklerdi. 370 00:30:57,200 --> 00:30:58,952 Şuna bakın. 371 00:30:59,120 --> 00:31:02,956 Sevgili Abe en son fotoğraf yolladığında minik bir yavrucaktın. 372 00:31:03,400 --> 00:31:06,273 Orada dikilme öyle, içeri gel. Çayın soğuyacak. 373 00:31:08,800 --> 00:31:10,836 Barda olanları nereden biliyorsun? 374 00:31:11,000 --> 00:31:13,524 Yaklaşık 50 kilosun, değil mi? 375 00:31:13,559 --> 00:31:16,800 - Ben... - Bronwyn'la ikizler sen kaçtıktan altı dakika sonra döndü. 376 00:31:16,840 --> 00:31:18,039 Kaçırdığım bir şey var galiba. 377 00:31:18,200 --> 00:31:20,216 Güvenli olduğunu düşündüğün için... 378 00:31:20,240 --> 00:31:22,736 ...bara kaçma ihtimalinin kuvvetle muhtemel olduğu gerçeğinin yanı sıra... 379 00:31:22,760 --> 00:31:24,591 ...oraya koşman 18 dakika sürecekti. 380 00:31:24,760 --> 00:31:27,869 Emma'yla Millard da saatte 12 km. hızındaki bir at arabasında... 381 00:31:27,960 --> 00:31:29,678 ...birkaç dakika gerinde olacaklardı. 382 00:31:29,840 --> 00:31:34,196 Barda çıkacak karmaşayı ve dönüş yolculuğuna senin kilonu da dâhil edersek... 383 00:31:34,360 --> 00:31:37,318 ...buraya 4'ü 13 geçe varacaktınız. 384 00:31:38,200 --> 00:31:40,014 Çayına şeker alır mısın? 385 00:31:41,160 --> 00:31:42,736 Bu kadarı kâfi, sağ ol Olive. 386 00:31:42,760 --> 00:31:45,194 Kimse fazla kaynamış çay sevmez. 387 00:31:55,160 --> 00:31:57,355 Sana yardımcı olayım Enoch. 388 00:31:57,560 --> 00:32:01,299 Zahmet etme. Çay partinizi bölmek istemem. 389 00:32:10,280 --> 00:32:12,316 Başın sağ olsun Jake. 390 00:32:14,080 --> 00:32:16,036 Haberin var demek? 391 00:32:17,400 --> 00:32:20,678 Abe hayatta olsaydı buraya geleceğini bana haber ederdi. 392 00:32:24,240 --> 00:32:26,071 Çayımızı dışarıda içelim mi? 393 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 Teşekkürler. 394 00:32:30,680 --> 00:32:33,478 Ölmeden önce seni bulmamı söyledi bana. 395 00:32:33,680 --> 00:32:35,318 Öğrenmemi istediği bir şey varmış. 396 00:32:35,480 --> 00:32:37,038 Her şeyi açıklayabileceğini söyledi. 397 00:32:37,200 --> 00:32:41,029 Kesinlikle doğru. Açıklayamayacağım çok az şey vardır. 398 00:32:42,160 --> 00:32:46,712 Bizler genel tabirle "tuhaf" olarak biliniriz. 399 00:32:48,640 --> 00:32:50,312 51 saniye geciktin Fiona. 400 00:32:50,960 --> 00:32:52,029 Özür dilerim Bayan Peregrine. 401 00:32:52,120 --> 00:32:53,680 Akşam yemeği için kaç havuç lazım? 402 00:32:54,120 --> 00:32:56,190 Bir tane yeter. 403 00:33:10,520 --> 00:33:13,751 Dediğim gibi, bazı insanlar tuhaftır. 404 00:33:13,920 --> 00:33:16,912 Aileden geçen resesif bir gendir bu. 405 00:33:17,080 --> 00:33:21,549 Yine de birçok nesil, tuhaf bir çocuk doğmadan geçip gidebilir. 406 00:33:22,760 --> 00:33:26,912 Yazık ki tuhaf çocuklar asırlardır zulüm görmüştür. 407 00:33:27,080 --> 00:33:29,196 Bu nedenle böyle bir yerde kalıyoruz. 408 00:33:30,200 --> 00:33:31,400 Galler'de mi? 409 00:33:31,500 --> 00:33:33,356 Doğru anı seçersen her yer iş görür. 410 00:33:33,520 --> 00:33:35,078 Bu kadarı yeterli Fiona. 411 00:33:39,000 --> 00:33:42,754 Ben Ymbryne denen bir Tuhaf'ım. 412 00:33:42,920 --> 00:33:45,668 - Yani ben... - Evet, kuşa dönüşebiliyorsun. 413 00:33:45,840 --> 00:33:47,558 Evet, öyle. 414 00:33:47,720 --> 00:33:49,438 Ama çok da yararlı bir şey değil o. 415 00:33:49,600 --> 00:33:52,558 Bir Ymbryne'in asıl yeteneği zamanla oynayabilmesidir. 416 00:33:52,720 --> 00:33:54,790 Güvenli bir yer ve güvenli bir gün bulup... 417 00:33:54,960 --> 00:33:57,076 ...bir döngü yaratıyoruz. 418 00:33:57,880 --> 00:33:59,279 Nasıl yani? 419 00:33:59,340 --> 00:34:02,796 Bir döngü, son 24 saati muhafaza eder. 420 00:34:02,960 --> 00:34:06,033 Döngüyü sıfırlayınca da o gün, tekrar yaşaman için senindir. 421 00:34:06,440 --> 00:34:09,631 Her gün sıfırlarsan sonsuza dek orada kalabilirsin. 422 00:34:09,800 --> 00:34:11,870 Dış dünyadan tamamen korunaklı şekilde. 423 00:34:12,960 --> 00:34:14,552 Tam zamanında Bronwyn, aferin sana. 424 00:34:20,400 --> 00:34:23,638 Bu yüzden biz Ymbryneler de küçüklerin bakımından sorumluyuz. 425 00:34:27,080 --> 00:34:29,310 Kimse yaşlanmıyor mu? 426 00:34:30,160 --> 00:34:32,071 Bu şekilde olması herkes için en iyisi. 427 00:34:32,674 --> 00:34:34,056 Emin olabilirsin. 428 00:34:37,320 --> 00:34:41,770 Bütün Ymbryneler böyle bir yer yaratmayı ve korumayı görev edinmiştir. 429 00:34:42,280 --> 00:34:44,894 Tuhaf çocuklar için bir yuva. 430 00:34:57,800 --> 00:34:59,279 İkizlerle tanışmıştın. 431 00:35:05,320 --> 00:35:06,514 Bu Claire. 432 00:35:11,500 --> 00:35:13,275 Millard, pas at. 433 00:35:18,360 --> 00:35:20,032 Millard'la da tanışmıştın. 434 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 Hadi! 435 00:35:22,520 --> 00:35:23,839 Bu da Hugh. 436 00:35:28,200 --> 00:35:29,872 Hile yapmayı bırak Hugh. 437 00:35:30,640 --> 00:35:32,870 Millard, yine faul yaptın. 438 00:35:34,200 --> 00:35:36,316 Hayır, yapmadım. Hakem ne diyor? 439 00:35:36,720 --> 00:35:38,711 Dalaşmadan futbol oynayamayacaksanız... 440 00:35:38,880 --> 00:35:40,393 ...hiç oynamasanız daha iyi. 441 00:35:40,560 --> 00:35:42,058 Hakemin ne olduğunu biliyor musun? 442 00:35:43,040 --> 00:35:46,267 İyi günler, ben Horace. Müşerref oldum. 443 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 Dikkat etsene! 444 00:35:48,360 --> 00:35:50,284 Burada fena hâlde taze bir kana ihtiyacımız var. 445 00:35:50,940 --> 00:35:52,309 Gömleğin çok güzelmiş bu arada. 446 00:35:53,640 --> 00:35:54,976 Sağ ol. 447 00:35:59,400 --> 00:36:00,913 Emma'yı tanıyorsun zaten. 448 00:36:02,000 --> 00:36:03,752 Bu kadarız işte. 449 00:36:04,360 --> 00:36:06,669 Bronwyn'ın erkek kardeşi yok muydu? 450 00:36:07,560 --> 00:36:09,596 Evet, Victor yukarıda. 451 00:36:09,760 --> 00:36:11,762 Enoch'la Olive nereye gitti? 452 00:36:11,880 --> 00:36:13,029 Kim bilir. 453 00:36:13,200 --> 00:36:15,560 Enoch, Jake'i almaya gittiğimizden beri somurtuyor. 454 00:36:15,840 --> 00:36:18,599 Bayan Peregrine, kapıya bir polis geldi. Barla ilgili olduğunu söylüyor. 455 00:36:21,080 --> 00:36:22,752 Bunu sonra konuşacağız Emma. 456 00:36:25,280 --> 00:36:26,872 Onların suçu değildi. 457 00:36:27,920 --> 00:36:30,275 Cidden, yardımcı olmaya çalışıyorlardı sadece. 458 00:36:40,240 --> 00:36:41,434 Sağ ol. 459 00:36:41,600 --> 00:36:43,431 Sandığım kadar martavalcı değilmişsin. 460 00:36:46,440 --> 00:36:50,035 Kimseyi öldürmeyecek cidden, değil mi? 461 00:36:50,200 --> 00:36:52,270 Konuşarak çözebilirse yapmaz. 462 00:36:52,480 --> 00:36:54,118 Bana yardımcı olur musun? 463 00:36:54,280 --> 00:36:57,399 Genelde Enoch yapar ama dediğim gibi bir yerlerde somurtmakla meşgul kendisi. 464 00:36:58,640 --> 00:37:00,198 Benim yüzümden mi? 465 00:37:00,400 --> 00:37:02,960 Paylaşımcı biri değildir. 466 00:37:05,280 --> 00:37:07,644 Ne için yardım lazımdı? 467 00:37:08,040 --> 00:37:09,439 Günlük işlerimden biri için. 468 00:37:09,600 --> 00:37:11,989 Yavru sincabı ağaca geri koyacağız. 469 00:37:12,160 --> 00:37:13,309 Hangi yavru sincabı? 470 00:37:19,440 --> 00:37:20,839 Her gün mü oluyor bu? 471 00:37:21,000 --> 00:37:22,274 Hiç şaşmaz. 472 00:37:23,160 --> 00:37:25,502 Şu ipi belime bağlar mısın? 473 00:37:26,920 --> 00:37:28,055 Tabii. 474 00:37:56,320 --> 00:37:58,736 Oldu. Sıkı tutacağına söz ver. 475 00:38:43,240 --> 00:38:45,071 Az kalsın beceremiyordum. 476 00:38:46,520 --> 00:38:49,034 Abe de ilk seferinde başarmıştı. 477 00:38:49,200 --> 00:38:50,918 Eskiden bu onun işiydi. 478 00:38:53,200 --> 00:38:56,590 Emma, sana bir şey söylemem gerek. 479 00:38:57,760 --> 00:38:58,909 O öldü. 480 00:39:00,560 --> 00:39:01,709 Biliyorum. 481 00:39:01,880 --> 00:39:04,440 Bayan Peregrine tahmin etmişti ve hiç yanılmaz. 482 00:39:05,920 --> 00:39:07,020 Sorun değil. 483 00:39:07,760 --> 00:39:09,910 Ona uzun zaman önce veda etmiştim. 484 00:39:10,680 --> 00:39:12,193 Yakın mıydınız? 485 00:39:14,600 --> 00:39:16,238 Yakın olduğumuzu sanıyordum. 486 00:39:17,240 --> 00:39:18,958 Bir süreliğine yani. 487 00:39:19,120 --> 00:39:20,758 Ama değilmişiz demek ki. 488 00:39:23,120 --> 00:39:26,737 O da senin gibi miydi acaba? 489 00:39:29,080 --> 00:39:30,718 O senin gibiydi Jake. 490 00:39:33,280 --> 00:39:35,238 Gidip akşam yemeği için üstümü değiştirmem gerek. 491 00:39:35,440 --> 00:39:37,034 Akşam yemeğine kalacak mısın? 492 00:39:37,280 --> 00:39:39,257 Geç saate kadar kalamam. 493 00:39:39,320 --> 00:39:40,958 Akşam yemeği beş buçukta. 494 00:39:42,760 --> 00:39:44,110 Çok erkenmiş. 495 00:39:44,800 --> 00:39:48,118 Hepimizin sekiz yaşında olmadığı gerçeği Bayan Peregrine'in gözünden kaçmış gibi. 496 00:39:49,240 --> 00:39:51,117 Abe'in giysilerinden giyebilirsin. 497 00:39:51,320 --> 00:39:53,311 Odası tavan arasında. 498 00:40:03,640 --> 00:40:04,740 Jake! 499 00:40:05,160 --> 00:40:07,059 Gel de Enoch'la tanış. 500 00:40:17,640 --> 00:40:19,835 Kendini burada garipsiyor olmalısın. 501 00:40:21,680 --> 00:40:22,954 Dert etme. 502 00:40:23,520 --> 00:40:25,072 Alışkınım ben. 503 00:40:25,080 --> 00:40:26,629 Dert etmiyordum zaten. 504 00:40:26,800 --> 00:40:29,519 Sana bir tavsiyem olacak ama, erkek erkeğe. 505 00:40:29,680 --> 00:40:32,000 Sırf Emma'dan hoşlanıyorsun diye kalmayı düşünüyorsan... 506 00:40:32,360 --> 00:40:33,360 ...hiç zahmet etme. 507 00:40:33,520 --> 00:40:35,829 Kalbi bir kez kırılınca... 508 00:40:36,000 --> 00:40:37,719 ...yıllar önce aşka tövbe etti o. 509 00:40:38,200 --> 00:40:41,033 Hiçbir zaman da fikrini değiştirmeyecek. 510 00:40:44,320 --> 00:40:45,958 Enoch, ben... 511 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Ne yapıyorsun? 512 00:41:19,680 --> 00:41:21,095 Müthiş değil mi? 513 00:41:21,320 --> 00:41:22,489 Ne yaptın sen? 514 00:41:23,080 --> 00:41:24,479 Bunu mu diyorsun? 515 00:41:24,880 --> 00:41:26,855 Jake, bu eğlenceli kısmı bile değil. 516 00:41:27,680 --> 00:41:29,020 Eğlenceli kısmını görmek ister misin? 517 00:41:53,840 --> 00:41:55,089 Kukla gibiler. 518 00:41:55,200 --> 00:41:57,589 Onlara ne diyorsam onu yapıyorlar. 519 00:41:59,840 --> 00:42:01,592 İnsanlarla olunca daha eğlenceli oluyor. 520 00:42:01,760 --> 00:42:04,399 Eskiden ailemin cenaze evinde yaptıkları... 521 00:42:04,560 --> 00:42:06,366 ...destansı savaşları görecektin bir de. 522 00:42:09,240 --> 00:42:10,634 Sana kravat lazım. 523 00:42:19,720 --> 00:42:22,632 Dedem seyahate çıktığı zamanlar ne yapıyordu? 524 00:42:23,400 --> 00:42:25,197 Diğer döngüleri ziyaret ediyordu. 525 00:42:25,800 --> 00:42:28,234 Sahi mi? Ne için peki? 526 00:42:29,120 --> 00:42:32,711 Jake, cevaplayamayacağım bazı sorular var. 527 00:42:32,880 --> 00:42:34,916 Yani o tür soruları sormayı bırakırsan... 528 00:42:35,800 --> 00:42:37,119 ...benim için çok daha kolay olur. 529 00:42:57,360 --> 00:42:59,080 - Ne yapıyorsun?! - Millard. 530 00:42:59,240 --> 00:43:01,071 Git de üstüne bir şeyler giy. 531 00:43:01,240 --> 00:43:03,310 Terbiyeli insanlar çıplak hâlde yemek yemezler. 532 00:43:03,480 --> 00:43:05,516 Tamam ya, tamam. 533 00:43:08,680 --> 00:43:10,591 Buraya oturabilirsin Jake. 534 00:43:12,940 --> 00:43:15,674 Enoch'a bakın, kıskanıyor. 535 00:43:16,120 --> 00:43:17,838 Neden kıskanacakmışım? 536 00:43:18,000 --> 00:43:19,956 Olive Jake'le evlenebilir, çok da umurumdaydı. 537 00:43:20,120 --> 00:43:22,509 Kabalık yapma Enoch, Olive böyle bir şey istemiyor ki. 538 00:43:22,680 --> 00:43:24,591 Bir ziyaretçimiz olduğu için heyecanlı sadece. 539 00:43:24,760 --> 00:43:26,512 Kimsenin kimseyle evlendiği yok. 540 00:43:26,680 --> 00:43:28,432 Soğumadan yemeklerinizi yiyin hadi. 541 00:43:33,320 --> 00:43:34,355 Hugh! 542 00:43:35,920 --> 00:43:37,317 Koruyucu şapkan nerede? 543 00:43:37,840 --> 00:43:40,035 Hugh! Şunu yapmayı kes Hugh! 544 00:43:43,440 --> 00:43:45,192 Gidin şuradan! 545 00:43:50,720 --> 00:43:52,931 Senin için çok ilginç olmalı Jake. 546 00:43:53,040 --> 00:43:54,951 Dedenin arkadaşlarıyla tanışmak yani. 547 00:43:55,120 --> 00:43:57,012 Farklı bir yüzyılı ziyaret etmek de. 548 00:43:57,080 --> 00:43:58,720 Sizin zamanınızda uzay gemisi var mı Jake? 549 00:43:58,880 --> 00:44:00,313 Flash Gordon kitaplarındaki gibi. 550 00:44:00,560 --> 00:44:03,392 Olive, soru sorma konusunda ne demiştim ben? 551 00:44:04,240 --> 00:44:05,719 Burada geleceği konuşmayız. 552 00:44:05,880 --> 00:44:08,394 Şu andaki eski zamanı yaşamanın tadını çıkartalım. 553 00:44:11,680 --> 00:44:13,282 Claire, neden yemiyorsun? 554 00:44:13,920 --> 00:44:15,928 Jake'in önünde yemekten utanıyor. 555 00:44:16,160 --> 00:44:18,018 Utanma lütfen. 556 00:44:35,600 --> 00:44:37,830 Jake, senin tuhaflığın nedir? 557 00:44:38,760 --> 00:44:40,591 Ben Tuhaf değilim. 558 00:44:40,760 --> 00:44:43,837 İşte dostlarım, onu ne kadar ikna etmeye çalışsak da... 559 00:44:44,000 --> 00:44:46,434 ...bizimle kalamayacak olmasının sebebi bu. 560 00:44:46,600 --> 00:44:49,194 Bu konuyu konuşmuştuk. Jake sadece ziyarete geldi. 561 00:44:49,360 --> 00:44:52,512 - Kalmak isteyebilir ama. - Kalmak istiyor musun Jake? 562 00:44:52,960 --> 00:44:54,393 Bu gece mi yoksa... 563 00:44:54,560 --> 00:44:56,876 Sonsuza dek. Sonsuza dek kalmalısın. 564 00:44:56,880 --> 00:44:59,189 Kalmak zorunda değilken neden kalsın ki? 565 00:44:59,360 --> 00:45:01,596 Bunların yerine dışarıda yaşayıp yaşlanır... 566 00:45:01,660 --> 00:45:03,073 ...ve güzel vakit geçirir. 567 00:45:03,240 --> 00:45:05,800 Tıpkı dedesi gibi o da bizi terk edecektir. 568 00:45:11,120 --> 00:45:12,320 Emma! 569 00:45:12,380 --> 00:45:13,474 İzninle. 570 00:45:13,740 --> 00:45:15,949 - Nereye gidiyor o? - Söylediğin hiç hoş değildi Enoch. 571 00:45:16,080 --> 00:45:18,640 Abe'in bizi neden terk ettiğini gayet iyi biliyorsun. 572 00:45:18,700 --> 00:45:20,000 Orduya katılmak için. 573 00:45:20,060 --> 00:45:22,474 Sonra da bir hanımla tanışmış ve çok güzel bir düğün pastaları olmuş. 574 00:45:22,640 --> 00:45:24,412 Sonra da sevimli küçük bir bebekleri. 575 00:45:24,500 --> 00:45:25,600 Çocuklar. 576 00:45:27,320 --> 00:45:29,629 Hepinizin yeni bir arkadaş istediğinin farkındayım... 577 00:45:29,800 --> 00:45:33,156 ...fakat Jake'in Florida'da bir sürü arkadaşı olduğuna eminim. 578 00:45:36,000 --> 00:45:40,389 Ben telefona cevap verirken sizler de film saati için hazırlanın. 579 00:45:40,560 --> 00:45:43,187 Ama her zaman kalmamıza izin verirdin. 580 00:46:01,640 --> 00:46:03,119 Alo? Ben Abe. 581 00:46:03,800 --> 00:46:05,472 Herkes nasıl? 582 00:46:12,360 --> 00:46:14,080 Seninki fazladan lokumlu Jake. 583 00:46:14,160 --> 00:46:16,435 Millard, pijamalarını giy. 584 00:46:16,600 --> 00:46:17,953 Burası çok sıcak. 585 00:46:18,120 --> 00:46:20,560 - Mızmızlanmayı bırak. - Affedersin. 586 00:46:29,000 --> 00:46:31,355 Dedem bundan bahsetmişti. 587 00:46:31,520 --> 00:46:33,875 Horace rüyalarını yansıtıyor, değil mi? 588 00:46:34,040 --> 00:46:35,673 Eskiden radyo dinlerdi. 589 00:46:35,740 --> 00:46:38,359 Ama her kelimeyi ezbere bilince sıkılıyor insan. 590 00:46:42,480 --> 00:46:44,198 Şahane. Alıyorum. 591 00:46:44,400 --> 00:46:45,879 Çoğunlukla giysilerle alakalı rüya görüyor. 592 00:46:46,040 --> 00:46:47,234 Müşerref oldum. 593 00:46:48,880 --> 00:46:50,836 Gömleğin çok güzelmiş bu arada. 594 00:46:53,400 --> 00:46:55,231 Bunun rüyasını ne zaman görmüş ki? 595 00:46:55,400 --> 00:46:56,774 Dün gece. 596 00:46:56,840 --> 00:46:58,398 Bazı rüyaları kehanet içerir. 597 00:46:58,560 --> 00:47:00,790 Ama daha çok giysilerle alakalı rüyalar. 598 00:47:02,080 --> 00:47:05,231 Kehanet derken, geleceği mi görebiliyor? 599 00:47:19,760 --> 00:47:21,532 Bir Ymbryne. O kadın kim? 600 00:47:21,600 --> 00:47:23,238 Bayan Peregrine, onu tanıyor musun? 601 00:47:23,440 --> 00:47:26,750 Saçmalama. Horace bir kâbus görmüş olmalı, hepsi bu. 602 00:48:01,480 --> 00:48:03,320 Bu kadar yeter. Teşekkür ederiz Horace. 603 00:48:03,920 --> 00:48:05,592 Ben gideyim en iyisi. 604 00:48:06,480 --> 00:48:08,869 Arzu edersen bu gece kalabilirsin. 605 00:48:09,040 --> 00:48:10,951 Karanlıkta eve yürümekten iyidir. 606 00:48:11,120 --> 00:48:14,317 Ama ada çok güvenli, değil mi? 607 00:48:14,480 --> 00:48:15,708 Elbette. 608 00:48:15,880 --> 00:48:18,878 Gidiş yolu fazlasıyla engebeli olduğu için dedim. 609 00:48:18,913 --> 00:48:20,089 Jake düşebilir. 610 00:48:20,100 --> 00:48:21,818 Sen ona kestirme yolları gösterebilirsin. 611 00:48:21,880 --> 00:48:24,758 Tümseklerden kaçınması gerekiyor. 612 00:48:25,160 --> 00:48:27,000 Bari sıfırlanma anını görmek için kalsan Jake. 613 00:48:27,100 --> 00:48:29,136 Şahane oluyor gerçekten. 614 00:48:29,160 --> 00:48:30,957 - Evet! - Kal Jake! 615 00:48:38,840 --> 00:48:40,273 Hadi Jake! 616 00:49:02,520 --> 00:49:05,273 Koş tavşan, koş tavşan. 617 00:49:05,360 --> 00:49:06,873 Koş, koş, koş. 618 00:49:08,120 --> 00:49:11,954 Olma çiftçinin eğlencesi. 619 00:49:13,520 --> 00:49:17,991 Olmadan da yaşar tavşan yahnisi. 620 00:49:18,440 --> 00:49:23,355 Sen koş tavşan, koş tavşan, koş, koş, koş. 621 00:50:16,080 --> 00:50:18,389 Koş tavşan, koş tavşan. 622 00:50:18,480 --> 00:50:22,439 Güm, güm, güm eder çiftçinin tüfeği. 623 00:50:24,800 --> 00:50:27,712 Olma çiftçinin eğlencesi. 624 00:50:30,120 --> 00:50:33,430 Olmadan da yaşar tavşan yahnisi. 625 00:50:33,560 --> 00:50:35,198 Olağanüstüydü. 626 00:50:48,016 --> 00:50:49,884 "Acil Bayan Alma Peregrine" 627 00:51:12,840 --> 00:51:14,089 O neydi? 628 00:51:14,160 --> 00:51:15,932 Telefonumdan geldi. 629 00:51:16,000 --> 00:51:18,853 Döngüde olduğum süre boyunca çekmiyordu. Ama şimdi... 630 00:51:18,920 --> 00:51:20,239 Telefonun mu? 631 00:51:20,920 --> 00:51:23,480 Evet, ev telefonu gibi. 632 00:51:23,680 --> 00:51:25,989 İnsanları arayıp... 633 00:51:26,160 --> 00:51:28,151 ...yazılı mesaj gönderebiliyorsun. 634 00:51:28,320 --> 00:51:30,151 Şuna bayılacaksın bak. 635 00:51:30,320 --> 00:51:31,912 Fotoğraf çekebiliyorsun. 636 00:51:32,080 --> 00:51:34,355 Şuraya bas, evet. 637 00:51:35,920 --> 00:51:37,089 Gördün mü? 638 00:51:44,160 --> 00:51:45,839 Ne oldu? 639 00:51:48,280 --> 00:51:51,670 Bir gün yaşlanacağını düşünmek garip geliyor. 640 00:51:51,840 --> 00:51:53,034 Abe gibi. 641 00:51:53,760 --> 00:51:56,354 Evlenip çocuk sahibi olacaksın. 642 00:51:56,520 --> 00:51:58,069 Torunların olacak. 643 00:51:58,440 --> 00:52:00,590 Onlara bu fotoğrafı bile gösterebilirsin. 644 00:52:02,000 --> 00:52:03,879 Ama ben hâlâ burada olacağım. 645 00:52:05,400 --> 00:52:07,595 Bir gün ayrılamaz mısın? 646 00:52:07,760 --> 00:52:10,513 İstersen şimdiki zamanda yaşayamaz mısın? 647 00:52:10,680 --> 00:52:11,780 Hayır. 648 00:52:12,120 --> 00:52:13,896 Sizin zamanınızda birkaç dakikadan fazla geçirirsem... 649 00:52:13,920 --> 00:52:15,624 ...aradaki yıl farkı kapanır. 650 00:52:16,600 --> 00:52:18,079 Yaşlanır mısın yani? 651 00:52:26,680 --> 00:52:28,750 Horace'ın rüyasındaki Ymbryne sanırım. 652 00:52:29,240 --> 00:52:31,993 Sıradan bir kuş olmadığına emin misin? 653 00:52:32,240 --> 00:52:33,973 Ne bileyim, öyle olsaydı değişmez miydi? 654 00:52:34,040 --> 00:52:36,070 Yaralıyken değişemez. 655 00:52:37,080 --> 00:52:39,753 Onu içeri götürmem gerek, sen git. 656 00:52:43,440 --> 00:52:46,318 Lütfen başka bir şey söyleme. Vedalardan nefret ederim. 657 00:52:49,240 --> 00:52:50,840 Yarın tekrar geleceğim. 658 00:52:51,520 --> 00:52:54,830 Acele etmene gerek yok, sonsuza kadar burada olacağım. 659 00:53:05,560 --> 00:53:07,875 Salak adayı baştan sona taradım. Neredeydin be? 660 00:53:08,480 --> 00:53:10,116 Geri dönüyordum. 661 00:53:10,280 --> 00:53:12,367 Kusura bakma, saati fark etmemişim. 662 00:53:12,960 --> 00:53:16,068 Solucan ve Kirli D'yle çok iyi vakit geçiriyordum. 663 00:53:16,360 --> 00:53:17,729 Kirli D mi? 664 00:53:18,520 --> 00:53:19,714 Bak işte... 665 00:53:19,920 --> 00:53:22,070 ...bu çok iyi, sağlıklı bir şey. 666 00:53:22,240 --> 00:53:23,912 Tuhaf arkadaşlar edinip... 667 00:53:24,960 --> 00:53:26,951 ...ergence şeyler yapıyorsun. 668 00:53:27,120 --> 00:53:29,719 Gayet normal bence. Doktor Golan da bunu onaylayacaktır. 669 00:53:29,880 --> 00:53:31,598 Amerikalı! 670 00:53:31,760 --> 00:53:32,954 Gel buraya. 671 00:53:34,880 --> 00:53:36,049 Bak, oradalar. 672 00:53:36,120 --> 00:53:39,317 D-Bag ve Solucan Adam. 673 00:53:39,480 --> 00:53:40,595 Bunu sen mi yaptın? 674 00:53:42,080 --> 00:53:44,310 Ne? Hayır. 675 00:53:44,920 --> 00:53:46,155 Tabii ki hayır. 676 00:53:46,480 --> 00:53:47,695 Biz de yapmadık. 677 00:53:48,240 --> 00:53:50,541 Bakın bayım, burada ne olduğunu anlamadım ama... 678 00:53:50,576 --> 00:53:52,997 ...oğlum ve arkadaşları tüm gün birliktelermiş. 679 00:53:53,160 --> 00:53:55,435 Jake de asla böyle bir şey yapmaz. 680 00:53:55,600 --> 00:53:57,113 Sallama be, onu hiç görmedik. 681 00:53:57,280 --> 00:54:00,311 Bize dün ödeme yapmıştın. Neden bugün bedavaya takılalım ki onunla? 682 00:54:03,160 --> 00:54:06,152 Jake, onlarla mıydın değil miydin? 683 00:54:07,520 --> 00:54:09,857 Değildim, özür dilerim. 684 00:54:10,040 --> 00:54:12,671 Bunu cidden benim yapabileceğimi düşünmüyorsun değil mi? 685 00:54:13,720 --> 00:54:15,312 Buradaki işimiz bitti bayım. 686 00:54:16,840 --> 00:54:18,990 Benim için bir mesaj iletebilir misiniz? 687 00:54:19,160 --> 00:54:21,151 Doktor Golan'a söyler misiniz... 688 00:54:21,360 --> 00:54:23,715 ...kendisi bizi bu saçma sapan yolculuğa teşvik etmeseydi... 689 00:54:23,880 --> 00:54:26,856 ...oğlum tüm gün harabe bir evde boş boş dolanıp... 690 00:54:26,880 --> 00:54:28,711 ...ruhsal çöküntü yaşamayacaktı! 691 00:54:29,680 --> 00:54:30,829 Alo?! 692 00:54:31,000 --> 00:54:32,525 Çöküntü yaşamıyorum baba. 693 00:54:33,320 --> 00:54:36,209 - İyiyim ben. - Hayır, değilsin. 694 00:54:37,320 --> 00:54:39,322 İyi değilsin Jake. 695 00:54:40,360 --> 00:54:43,011 Buraya gelmek çok ama çok kötü bir karardı. 696 00:54:43,680 --> 00:54:45,648 Yalan söylediğim için kusura bakma. Niyetim... 697 00:54:45,840 --> 00:54:50,728 Alarmını sabah 8'e kur sen. Erkenden sahile inmek istiyorum. 698 00:54:50,880 --> 00:54:53,261 Şu andan itibaren bu iğrenç adada kaldığımız süre boyunca... 699 00:54:53,320 --> 00:54:54,731 ...yan yana olacağız. 700 00:54:56,000 --> 00:54:59,248 - Nereye gidiyorsun? - Aşağıya bir şeyler içmeye. 701 00:55:48,120 --> 00:55:49,621 Sevgili Bayan Peregrine... 702 00:55:49,720 --> 00:55:54,131 ...seni tedirgin etmek istemem ama adamlarımdan biri bunu gönderdi. 703 00:55:54,880 --> 00:55:59,403 Görünüşe göre Bay Barron'ın gruplarından biri İngiltere'de, Blackpool'da. 704 00:56:00,600 --> 00:56:01,965 Yanlış hatırlamıyorsam... 705 00:56:02,120 --> 00:56:04,441 ...orada Bayan Avocet'in bir döngüsü vardı. 706 00:56:05,080 --> 00:56:07,003 Lütfen kendisini uyarıp... 707 00:56:07,160 --> 00:56:10,286 ...bekletmeden yeni ve iyi gizlenmiş bir döngü oluşturmasını isteyin. 708 00:56:10,440 --> 00:56:13,011 Kendinize çok çok iyi bakın. 709 00:56:13,160 --> 00:56:17,082 Sevgilerimle. Abe. Ocak, 2016'dan. 710 00:56:36,000 --> 00:56:37,525 Sahile gitmek için hazır mıyız bakalım? 711 00:56:44,200 --> 00:56:45,690 Yok ar... 712 00:56:46,360 --> 00:56:47,361 İnanmıyorum. 713 00:56:49,160 --> 00:56:53,487 Yuvalama alanının ortasına hem de. Hangi salak böyle bir şeyi yapar ki? 714 00:56:54,840 --> 00:56:57,684 Aslına bakarsanız asıl yuvalama alanı ileride. 715 00:56:58,280 --> 00:56:59,850 İsterseniz gösterebilirim. 716 00:57:00,000 --> 00:57:02,207 Benim gibi bir kuşçu ile tanışmak büyük bir zevk. 717 00:57:02,320 --> 00:57:03,367 John Lamont. 718 00:57:03,560 --> 00:57:05,642 Franklin Portman. Bu da oğlum Jake. 719 00:57:06,360 --> 00:57:07,521 John Lamont. 720 00:57:07,680 --> 00:57:09,125 Çok sağlam bir fotoğraf makineniz varmış. 721 00:57:10,040 --> 00:57:12,691 Teşekkürler. Gerçekten de kalitelidir. 722 00:57:12,840 --> 00:57:16,208 Yazdığım bir kitap için birkaç kare çekmeye geldim. 723 00:57:16,360 --> 00:57:18,203 Siz buraya tatil için mi geldiniz peki? 724 00:57:21,640 --> 00:57:25,280 Ama ne yazık ki kollarını kuş gibi çırpıyordu! 725 00:57:27,480 --> 00:57:29,721 Bence siz başka bir tür kuştan bahsediyorsunuz. 726 00:57:29,880 --> 00:57:33,371 - Sahile gitmeyecek misin? - Ne gereği var ki? 727 00:57:33,520 --> 00:57:36,690 Bu adam Cairnholm'u kalın, şaşaalı bir kitapla anlatacaksa eğer... 728 00:57:36,840 --> 00:57:38,490 ...kimse benimkine bakmayacaktır bile. 729 00:57:40,000 --> 00:57:41,923 Güzel bir öğle uykusu çeksem daha iyi olur. 730 00:57:42,760 --> 00:57:46,203 Bu sabah gezerken Oggie amcayı görmediniz değil mi? 731 00:57:46,400 --> 00:57:47,925 Normalde şimdiye gelmiş olurdu. 732 00:57:48,080 --> 00:57:51,410 - Gidip arayabilirim. - Hiçbir yere gitmiyorsun. 733 00:58:27,080 --> 00:58:29,447 Jake, geri döndün! Gel hadi oyun oynayalım! 734 00:58:34,120 --> 00:58:36,088 Önce Bayan Peregrine'le görüşmem lazım. 735 00:58:36,240 --> 00:58:37,605 Nerede olduğunu biliyor musun? 736 00:58:42,920 --> 00:58:45,571 Jake. Geri dönmüşsün! Harika! 737 00:58:46,280 --> 00:58:47,281 Durumu nasıl? 738 00:58:47,920 --> 00:58:49,651 Emma, o şeyin bir Ymbryne olduğunu söyledi. 739 00:58:49,800 --> 00:58:53,289 Bayan. "Şey" değil. Ymbryneler hep kadın olur. 740 00:58:53,440 --> 00:58:56,604 Emma haklıydı, evet. Bu Bayan Avocet. 741 00:58:56,800 --> 00:58:59,565 Döngüsü İngiltere'de Blackpool'da. 742 00:59:02,280 --> 00:59:04,442 O özel bir mektuptu Jake. 743 00:59:07,160 --> 00:59:08,650 Bay Barron denilen kişi kim? 744 00:59:11,640 --> 00:59:15,128 Bayan Peregrine, dedemin başı tehlikeli insanlarla tehlikeye girdiyse... 745 00:59:15,320 --> 00:59:16,845 ...bunu polise söylemem gerek. 746 00:59:18,120 --> 00:59:19,121 Polis mi? 747 00:59:20,320 --> 00:59:22,687 Abe'in doğa dışı yollarla öldüğünü mü ima ediyorsun? 748 00:59:23,200 --> 00:59:24,804 Ağaçların arasında bulduğumda... 749 00:59:24,960 --> 00:59:29,003 ...gözleri yoktu. Bana kalırsa oldukça doğa dışıydı. 750 00:59:33,640 --> 00:59:36,849 Gerekmediği sürece nahoş konuları konuşmam ben. 751 00:59:37,000 --> 00:59:39,480 Bir Ymbryne'nin görevi çocukları korumaktır Jake. 752 00:59:40,680 --> 00:59:42,284 Ben çocuk değilim. 753 00:59:43,320 --> 00:59:45,891 Bana her şeyi söylemeni istemişti! 754 00:59:50,880 --> 00:59:54,725 Çok sinir bozucu olmalı. Bayan Peregrine'in kuralları... 755 00:59:54,880 --> 00:59:56,982 ...ve ev arkadaşlarımın seni korkutmamaya çalışmaları dışında... 756 00:59:57,040 --> 00:59:59,168 ...kimse sana bir şey söylemiyor gibi. 757 01:00:00,520 --> 01:00:03,845 Sen niye söylemiyorsun o zaman? Burada olmamı istediğin de söylenemez. 758 01:00:04,360 --> 01:00:06,840 Enoch, söyleyemezsin. Söz verdin. 759 01:00:08,000 --> 01:00:09,206 Olive haklı. 760 01:00:10,040 --> 01:00:12,725 Kuralları çiğnemekten ceza almayacak birini biliyorum ama. 761 01:00:13,360 --> 01:00:14,646 Tanışmak ister misin? 762 01:00:16,080 --> 01:00:18,651 Enoch, sakın yapma! Lütfen! 763 01:00:18,740 --> 01:00:21,461 Benimle ve Jake'le vakit geçirmek, hep beraber oyun oynamak istiyorsun. 764 01:00:21,520 --> 01:00:22,851 Böyle söylemiştin. 765 01:00:24,200 --> 01:00:25,929 Geldik işte. 766 01:00:27,200 --> 01:00:28,884 Kenara çekil Olive. 767 01:00:29,040 --> 01:00:32,681 Böyle davranacaksan arkadaşın olmak istemiyorum ben de. 768 01:00:35,440 --> 01:00:39,411 Enoch, Victor'ı rahat bırak. Bronwyn'nın canını sıkıyor bu. 769 01:00:39,560 --> 01:00:41,360 Sen kafana takma Fiona. 770 01:00:41,440 --> 01:00:43,044 Jake'in herkesle tanışması iyi olmaz mı? 771 01:00:43,240 --> 01:00:44,830 Seni korkutup kaçırmaya çalışıyor Jake. 772 01:00:44,880 --> 01:00:47,690 Her zaman Abe'i kıskanmıştır. Şimdi de seni kıskanıyor. 773 01:00:47,840 --> 01:00:49,251 Bunun yerine gel bizimle oyna. 774 01:00:53,440 --> 01:00:56,284 Victor'la tanışmayı çok isterim. 775 01:01:02,880 --> 01:01:04,086 Önden buyur. 776 01:01:12,600 --> 01:01:13,647 Merhaba Victor. 777 01:01:14,760 --> 01:01:17,889 Benim adım Jake. Rahatsız ettiğimiz için... 778 01:01:21,560 --> 01:01:22,800 Seni duyamaz. 779 01:01:48,280 --> 01:01:50,492 Merhaba Jake. Ben Victor. 780 01:01:50,527 --> 01:01:52,583 Beni neyin öldürdüğünü öğrenmek ister misin? 781 01:01:59,640 --> 01:02:01,483 Buradasın demek. Enoch yanında mıydı? 782 01:02:01,600 --> 01:02:03,090 Günlük yürüyüşümüzün zamanı geldi. 783 01:02:06,080 --> 01:02:10,324 Emma, Victor'ı kim öldürdü? Beyaz gözlü insanlar mıydı? 784 01:02:10,480 --> 01:02:12,130 Sana soru sormamanı söylemiştim. 785 01:02:12,280 --> 01:02:15,284 Dedemin öldüğü gece öyle birisini görmüştüm. 786 01:02:15,440 --> 01:02:16,487 Bir adamdı. 787 01:02:18,440 --> 01:02:21,204 Gerçekten öyle biriyse, Bayan Peregrine'e söylemen gerek. 788 01:02:21,360 --> 01:02:25,051 - Fotoğraftan çıkartabilir misin? - Fotoğrafı var mı? 789 01:02:26,260 --> 01:02:28,428 Gel benimle. Yalnız kalmak için gittiğim bir yer var. 790 01:02:28,440 --> 01:02:29,885 Bazı şeyleri orada tutuyorum. 791 01:03:07,240 --> 01:03:08,526 Burası mı? 792 01:03:08,720 --> 01:03:10,882 Hayır. Oraya buradan gidiliyor. 793 01:03:30,400 --> 01:03:33,845 Emma! Ayakkabıların! Kurşundan ayakkabıların! 794 01:05:35,840 --> 01:05:37,365 Gizli sığınağıma hoş geldin. 795 01:05:39,720 --> 01:05:41,480 Bunu nasıl... 796 01:05:41,560 --> 01:05:42,641 Hava. 797 01:05:43,360 --> 01:05:45,010 Benim tuhaflığım da bu. 798 01:05:45,640 --> 01:05:47,529 Ne istersem onu yapıyor. 799 01:06:06,560 --> 01:06:07,766 Jake... 800 01:06:07,920 --> 01:06:09,570 ...deden emekliye ayrılmadan önce... 801 01:06:09,720 --> 01:06:11,882 ...benden bunu saklamamı istemişti. 802 01:06:28,786 --> 01:06:29,986 "Dünya Haritası" 803 01:06:30,040 --> 01:06:31,371 Dedemin eski haritası. 804 01:06:31,520 --> 01:06:33,090 Döngülerin yerlerini gösteriyor. 805 01:06:44,360 --> 01:06:45,930 Bu oydu. 806 01:06:46,080 --> 01:06:47,764 Gördüğüm adam buydu. 807 01:06:48,200 --> 01:06:49,929 - Kim bu? - Barron. 808 01:06:50,080 --> 01:06:51,081 Liderleri. 809 01:06:52,400 --> 01:06:53,765 Neyin lideri? 810 01:06:54,600 --> 01:06:55,806 Kim bu insanlar? 811 01:06:57,080 --> 01:06:59,924 Kötü insanların. Kötü Tuhaflar'ın. 812 01:07:00,720 --> 01:07:03,610 Abe bütün hayatını onları avlamaya adadı. 813 01:07:03,760 --> 01:07:05,603 Bunlar hiç bulamadıkları. 814 01:07:06,440 --> 01:07:08,283 Ne demek avlıyordu? 815 01:07:11,280 --> 01:07:13,089 Döngülere saldırıyorlardı. 816 01:07:13,240 --> 01:07:16,642 Evlerdeki bütün çocukları öldürüyorlardı. 817 01:07:17,120 --> 01:07:19,327 Abe can kurtarmak için onların canını alıyordu. 818 01:07:19,480 --> 01:07:22,324 Sen doğunca ise seni korumak için emekliye ayrıldı. 819 01:07:23,400 --> 01:07:24,481 Neden korumak için? 820 01:07:28,600 --> 01:07:31,848 Geri kalanını anlatmamı istiyorsan kaçıp gitmeyeceğine söz vereceksin. 821 01:07:33,080 --> 01:07:36,129 Jake, sen buraya aitsin. 822 01:07:36,320 --> 01:07:39,808 Değilim tabii ki. Ben sizin gibi değilim. 823 01:07:40,480 --> 01:07:43,285 - Sıradan biriyim sadece. - Hayır, değilsin. 824 01:07:43,440 --> 01:07:44,487 Jake... 825 01:07:44,640 --> 01:07:47,530 ...sadece bir Tuhaf zaman döngüsüne girebilir. 826 01:07:50,160 --> 01:07:52,162 Hayır. Doğru olamaz bu. 827 01:07:52,800 --> 01:07:54,211 Olsa anlardım. 828 01:07:55,160 --> 01:07:56,161 Peki. 829 01:07:58,160 --> 01:07:59,844 Sana başka bir şey göstereyim öyleyse. 830 01:08:07,320 --> 01:08:08,481 Çabuk ol. Kaçıracaksın. 831 01:08:22,320 --> 01:08:25,688 Ymbryneler genelde döngü oluşturmak için en uygun günü seçerler. 832 01:08:25,740 --> 01:08:28,208 Ama Bayan Peregrine bunu aceleyle oluşturmak zorunda kalmıştı. 833 01:08:29,080 --> 01:08:32,722 - Neden? - Çünkü Almanlar evi bombalamak üzereydi. 834 01:08:32,920 --> 01:08:37,364 Demek istediğim 3 Eylül 1943 mükemmel değildi. 835 01:08:38,680 --> 01:08:40,921 Victor'ı öldüren şey geri gelmişti. 836 01:09:08,080 --> 01:09:09,127 Dikkat et! 837 01:09:09,880 --> 01:09:11,120 Dikkatini dağıtacaksın! 838 01:09:39,640 --> 01:09:41,404 Görebiliyorsun değil mi? 839 01:09:41,920 --> 01:09:46,082 Kimse göremiyor. Görünmez bu Jake. 840 01:09:46,280 --> 01:09:48,558 Abe'in en büyük yeteneği buydu. 841 01:09:50,880 --> 01:09:52,450 Canavarları görebiliyordu. 842 01:09:57,760 --> 01:09:59,762 Onlara Boş Ruhlar diyoruz. 843 01:09:59,960 --> 01:10:01,121 Kısaca Boş Ruh. 844 01:10:01,960 --> 01:10:05,931 Dedem canavarlara dönüşen insanları anlatmıştı. 845 01:10:06,080 --> 01:10:07,445 Bunlar onlar mı? 846 01:10:08,400 --> 01:10:10,448 Her şeyi anlatacağım Jake. 847 01:10:10,640 --> 01:10:12,768 Durumu göz önüne alırsak görevim artık bu. 848 01:10:12,920 --> 01:10:16,061 Ama bunu yaparak verdiğim önemli bir sözden döndüğümü bilmeni isterim. 849 01:10:18,000 --> 01:10:19,968 Doğduğunda Tuhaf olduğunu anlamıştım. 850 01:10:20,480 --> 01:10:22,847 Ama deden sana bir şey söylememi yasaklamıştı. 851 01:10:23,000 --> 01:10:26,322 Senin adına tek isteği sıradan bir çocukluk yaşamandı. 852 01:10:26,840 --> 01:10:28,649 Yaşıyordum da zaten. 853 01:10:28,800 --> 01:10:31,326 Gerçeği 18'ine bastığında söyleme niyetindeydi. 854 01:10:31,840 --> 01:10:36,323 Uyuturken anlattığı masalların süreci kolaylaştırmasını umut ediyordu. 855 01:10:38,160 --> 01:10:39,525 Kitabım da geldi. 856 01:10:43,149 --> 01:10:45,094 "Tuhaflar'ın Tarihçesi" 857 01:10:50,880 --> 01:10:52,370 Yıllar yıllar önce... 858 01:10:53,040 --> 01:10:55,805 ...insanlarımızdan ufak bir grup ortaya çıktı. 859 01:10:55,960 --> 01:10:58,531 Döngülerde yaşamaktan bıkmış hoşnutsuz Tuhaflar. 860 01:10:59,200 --> 01:11:01,646 Bu Bay Barron. 861 01:11:01,800 --> 01:11:05,564 Bir Ymbryne'nin gücünün özünü kullanarak... 862 01:11:05,720 --> 01:11:08,485 ...kendisine ve arkadaşlarına ölümsüzlük bahşedip... 863 01:11:08,640 --> 01:11:11,007 ...döngülerin dışında yaşanabileceğine inanıyordu. 864 01:11:11,200 --> 01:11:13,328 Bir deney tertipledi. 865 01:11:16,480 --> 01:11:18,320 Ymbrynelerden birini kaçırdı. 866 01:11:18,400 --> 01:11:21,363 Kadının deneyden sağ çıkıp çıkmayacağını umursamamıştı. 867 01:11:42,680 --> 01:11:46,291 Ama Barron ve grubunun kaderi daha da korkunçtu. 868 01:12:23,600 --> 01:12:25,921 Barron neden onlardan birine dönüşmedi? 869 01:12:39,400 --> 01:12:42,604 Dönüştü. Ama yıllar sonra... 870 01:12:42,760 --> 01:12:44,967 ...deneyin etkisini tersine çeviren bir yol buldu. 871 01:12:45,120 --> 01:12:46,610 Tekrar insan olmanın bir yolunu. 872 01:12:46,760 --> 01:12:50,128 Ölümsüz olmakla kalmayıp ruhlarını kaybetmişlerdi. 873 01:12:50,280 --> 01:12:52,601 Görünmez, tehlikeli... 874 01:12:52,800 --> 01:12:54,802 ...soğukkanlı, ölümcül birer yaratık oldular. 875 01:12:54,960 --> 01:12:56,485 Döngülere saldırdıklarını söylemiştim ya hani? 876 01:12:57,640 --> 01:12:58,846 Bunun için işte. 877 01:12:59,440 --> 01:13:03,682 Barron, tek çarenin Tuhaflar'ın gözlerini yemek olduğunu keşfetmişti. 878 01:13:03,840 --> 01:13:05,968 Özellikle de çocukların. 879 01:13:13,440 --> 01:13:15,010 Değişmeye başladı. 880 01:13:33,280 --> 01:13:36,484 Yeterince yerse, bir Boş Ruh tamamıyla insana dönüşebilir. 881 01:13:36,680 --> 01:13:38,011 Afiyet olsun. 882 01:13:38,680 --> 01:13:41,047 Barron ve birkaç arkadaşı yiyordu sadece. 883 01:13:50,360 --> 01:13:52,169 Geri kalanı Boş Ruh olarak kaldı. 884 01:13:54,720 --> 01:13:58,202 Ne yani, Barron dedemin gözünü... 885 01:13:58,360 --> 01:13:59,885 Artık göz yemesine gerek kalmamıştı. 886 01:14:00,080 --> 01:14:03,846 Ama dedenin üstüne bir Boş Ruh saldığına eminim. Evet. 887 01:14:05,640 --> 01:14:08,007 Döngülere olan ilk saldırıdan sonra... 888 01:14:08,160 --> 01:14:10,527 ...saklanmada, yeni döngü oluşturmada... 889 01:14:10,640 --> 01:14:12,210 ...yerlerimizi gizli tutmada daha da usta olduk. 890 01:14:13,480 --> 01:14:15,881 Boş Ruhlar yıllar geçtikçe daha tehlikeli olmaya başladı. 891 01:14:16,040 --> 01:14:18,691 Barron ise arkadaşlarına yardım etme niyetinde. 892 01:14:18,840 --> 01:14:21,081 Bayan Peregrine gelin hemen. Bayan Avocet kendisine geldi. 893 01:14:24,880 --> 01:14:26,450 Bir anda içine doğru uçtum tekrar. 894 01:14:27,600 --> 01:14:29,473 Hiçbir şey göremiyordum. 895 01:14:29,508 --> 01:14:31,880 Bayan Peregrine. Döngümü buldular. 896 01:14:32,040 --> 01:14:34,930 Çocuklarım. Kurtarmaya çalıştım... 897 01:14:35,080 --> 01:14:36,684 ...ama çok fazla Boş Ruh vardı. 898 01:14:36,840 --> 01:14:38,569 Nasıl kaçtım hiç bilmiyorum. 899 01:14:41,080 --> 01:14:42,241 Güvendesin artık. 900 01:14:42,400 --> 01:14:44,243 Hiçbirimiz güvende değiliz. 901 01:14:44,400 --> 01:14:46,368 Döngümün içine makineyi kurdular. 902 01:14:46,520 --> 01:14:48,522 Blackpool Kulesi'ndeki mahzene koymuşlardı. 903 01:14:48,680 --> 01:14:49,920 Hâlâ oradalar. 904 01:14:50,080 --> 01:14:51,923 - Makineleri mi? - Deney. 905 01:14:52,080 --> 01:14:54,526 Tekrar yapmayı planlıyorlar. 906 01:14:54,680 --> 01:14:56,762 Bu sefer daha çok Ymbryne kullanacak. 907 01:14:56,920 --> 01:14:58,809 Hâlâ ölümsüz olmak istiyor. 908 01:15:02,880 --> 01:15:04,803 Boş Ruhlar sadece Tuhaflar'a mı saldırıyor? 909 01:15:04,960 --> 01:15:06,200 Tabii ki de hayır. 910 01:15:07,040 --> 01:15:10,602 Hepsi birer canavar Jake. Yollarına çıkan her şeyi katlediyorlar. 911 01:15:10,760 --> 01:15:13,047 Adada bazı koyunlar ölmüştü. 912 01:15:13,600 --> 01:15:15,807 Çoktan buraya gelmiş olabilirler, değil mi? 913 01:15:16,320 --> 01:15:18,243 Beyaz gözlü birini gördün mü? 914 01:15:22,800 --> 01:15:24,768 Üzgünüm çocuklar. Burada kalamayız. 915 01:15:24,920 --> 01:15:25,921 Ne? 916 01:15:26,120 --> 01:15:28,282 Yarın ilk vapurla adadan ayrılıyoruz. 917 01:15:28,440 --> 01:15:30,124 Lazım olan her şeyi alın. 918 01:15:30,240 --> 01:15:31,969 Sonra da sandviçlerinizi yiyip yatın. 919 01:15:32,120 --> 01:15:33,451 Temelli mi gidiyoruz? 920 01:15:33,600 --> 01:15:35,284 - Ne zaman döneceğiz? - Dönmeyeceğiz. 921 01:15:35,440 --> 01:15:38,011 Bayan Peregrine döngüyü sıfırlamak için yarın burada olmazsa... 922 01:15:38,160 --> 01:15:39,161 ...ev bombalanacak. 923 01:15:39,320 --> 01:15:40,481 Ama burası bizim evimiz. 924 01:15:40,680 --> 01:15:41,720 Ağlama sakın. 925 01:15:41,800 --> 01:15:44,086 Bayan Peregrine başka bir yerde daha güzel bir ev bulacak size. 926 01:15:51,560 --> 01:15:55,409 Döngü kapanırsa her şey biter. Kendi zamanıma dönemem. 927 01:15:55,880 --> 01:15:57,450 Pek mutlu görünmüyordun orada. 928 01:15:57,600 --> 01:16:00,968 Bir anda bırakamam öyle. Ailem var. 929 01:16:01,160 --> 01:16:05,126 Sıradan hayatı gördün. Yaptıkların hiçbir şeyi değiştirmiyor. 930 01:16:05,280 --> 01:16:08,405 Şimdiyse her şeyi değiştirme fırsatın var! 931 01:16:09,320 --> 01:16:13,960 Jake, başımız tehlikede. Boş Ruhlar'ı görebilen tek kişiyse sensin. 932 01:16:14,120 --> 01:16:17,169 Görebiliyorum, evet. Ama ben dedem gibi değilim. 933 01:16:18,160 --> 01:16:22,124 Değilim, savaşamam. Kimseyi öldüremem. 934 01:16:25,920 --> 01:16:29,721 - Burada kalmam için tek için sebep... - Lütfen. 935 01:16:30,760 --> 01:16:32,285 Git. 936 01:17:00,800 --> 01:17:04,567 Jake? Jakey, buradasın demek. Çok şükür! 937 01:17:04,760 --> 01:17:06,967 Bir ceset bulduklarını duyduğumda deliye döndüm. 938 01:17:31,600 --> 01:17:33,284 Sokak köpeği var mı buralarda? 939 01:17:34,120 --> 01:17:35,121 Ne diyorsun sen? 940 01:17:36,640 --> 01:17:38,210 Şey... 941 01:17:38,360 --> 01:17:42,002 ...yaralı bir hayvan bulduklarında ilk önce yumuşak dokularına saldırırlarmış. 942 01:17:43,480 --> 01:17:45,084 Aynı şey babamın başına da geldi. 943 01:17:45,840 --> 01:17:48,047 Polis yolda geliyor. 944 01:17:49,160 --> 01:17:52,688 - Baba, benim gitmem gerekiyor. - Ne? Hayır, gitmiyorsun Jake. 945 01:17:53,400 --> 01:17:55,607 Kaza değilse adada bir psikopat var demektir. 946 01:17:56,280 --> 01:17:58,851 Bu adadaki herkesi kendimi bildim bileli tanırım ben. 947 01:17:59,000 --> 01:18:00,889 Sen ve o hariç. 948 01:18:01,440 --> 01:18:02,726 O adam bütün gün oteldeydi. 949 01:18:02,880 --> 01:18:04,803 Ben de. Uyuyordum. 950 01:18:04,960 --> 01:18:09,161 Kör olan adam kimdi peki? Kör olduğunu farz etmiştim. 951 01:18:09,320 --> 01:18:13,048 Siyah gözlük takıyordu, buraya benimle aynı vapurla gelmişti. 952 01:18:13,200 --> 01:18:15,089 Sürekli etrafta görüyordum. 953 01:18:15,800 --> 01:18:16,847 Jake! 954 01:18:17,600 --> 01:18:18,647 Jake! 955 01:18:19,320 --> 01:18:22,449 Jake! Bekle! 956 01:18:26,880 --> 01:18:29,400 - Oğlun iyi mi? - Hayır. 957 01:18:29,480 --> 01:18:32,802 Akıl sağlığı bozuk biraz. 958 01:18:32,960 --> 01:18:34,000 Peşinden gidemiyorum. 959 01:18:34,080 --> 01:18:36,481 Ben giderim. Sürekli 5000 metre koşuyorum. 960 01:18:50,400 --> 01:18:51,401 Kimse var mı? 961 01:18:56,040 --> 01:18:57,087 Kimse var mı? 962 01:18:58,120 --> 01:18:59,451 Orada mısın genç adam? 963 01:19:01,200 --> 01:19:02,531 İçeri girebildin. 964 01:19:03,480 --> 01:19:04,845 Tuhaf mısın sen de? 965 01:19:05,960 --> 01:19:07,121 Hem de nasıl. 966 01:19:08,120 --> 01:19:11,044 Sana büyük bir teşekkür borçluyum. 967 01:19:11,760 --> 01:19:14,240 Bugünlerde döngüleri bulmak oldukça zor. 968 01:19:15,200 --> 01:19:19,806 - Sahilde beni bilerek mi takip ettin yani? - Hayır. 969 01:19:20,400 --> 01:19:23,324 Seni uzun zamandan beri takip ediyorum ben. 970 01:19:28,600 --> 01:19:30,090 Doktor Golan? 971 01:19:30,600 --> 01:19:33,731 Bazen. İşime yaradığında. 972 01:19:34,560 --> 01:19:40,524 Tuhaflığımın sınırları sadece hayal gücüm ile sınırlı. 973 01:19:41,440 --> 01:19:43,647 Değiştiremediğim tek şey... 974 01:19:46,520 --> 01:19:48,329 ...gözlerim. 975 01:19:54,320 --> 01:19:56,800 Bay Barron. Nasılsınız bakalım? 976 01:20:00,240 --> 01:20:03,289 Dedenin evinde görmüştüm seni. 977 01:20:04,160 --> 01:20:06,367 Bayan Peregrine'in adresini alma umuduyla gitmiştim yanına. 978 01:20:06,560 --> 01:20:10,249 Ama ne yazık ki yol arkadaşım benden önce varmıştı oraya. 979 01:20:10,960 --> 01:20:12,166 Bildiğin gibi... 980 01:20:12,320 --> 01:20:15,880 ...aç bir Boş Ruh'u durdurabilecek hiçbir şey yoktur. 981 01:20:19,480 --> 01:20:22,324 Yol arkadaşım demişken... 982 01:20:23,880 --> 01:20:24,927 ...kendisi de geliyor. 983 01:20:25,320 --> 01:20:27,926 İnan bana... 984 01:20:28,080 --> 01:20:30,924 ...o geldiğinde... 985 01:20:31,080 --> 01:20:33,128 ...burada olman iyi olmaz. 986 01:20:34,480 --> 01:20:37,643 Yola koyulsak iyi olur. 987 01:20:38,760 --> 01:20:39,807 Gidelim mi? 988 01:20:45,480 --> 01:20:46,845 Affedersiniz. 989 01:20:51,760 --> 01:20:52,807 Beni de bekleyin. 990 01:20:57,160 --> 01:20:58,366 Kayıt defterimi unutmamalıyım. 991 01:20:58,520 --> 01:21:00,841 Salondan alıp getirebilir misiniz Bayan Avocet? 992 01:21:04,720 --> 01:21:06,165 Diğerlerine yardım edin hadi. 993 01:21:19,520 --> 01:21:22,966 Bayan Peregrine, sonunda sizinle tanışmak büyük bir zevk. 994 01:21:24,240 --> 01:21:26,049 Girebilir miyiz acaba? 995 01:21:32,920 --> 01:21:34,046 Çocuklar! 996 01:21:34,440 --> 01:21:37,364 Aşağıya inebilir misiniz lütfen? 997 01:21:37,520 --> 01:21:40,285 Bu evde emirleri ben veririm Bay Barron. 998 01:21:40,440 --> 01:21:41,521 Bugün vermiyorsunuz. 999 01:21:42,000 --> 01:21:45,482 Jake görevini yerine getirdi takdir ederseniz. 1000 01:21:45,640 --> 01:21:49,841 Hayatına kıymet veriyorsanız herkese dediğimi yapmasını öneriyorum. 1001 01:21:50,000 --> 01:21:51,570 - Çocuklar! - Kes sesini! 1002 01:21:52,640 --> 01:21:55,371 Kimse çocuklarıma ne yapacağını söyleyemez. 1003 01:21:57,040 --> 01:21:58,041 Çocuklar... 1004 01:21:58,440 --> 01:22:00,408 ...aşağıya gelin lütfen. 1005 01:22:03,720 --> 01:22:06,683 - Bayan Peregrine... - Sana sessiz ol demiştim. 1006 01:22:09,560 --> 01:22:12,768 Çocuklar, Jake'in güvenliği için... 1007 01:22:12,920 --> 01:22:15,400 ...Bay Barron'ın dediklerini yapacağız. 1008 01:22:16,080 --> 01:22:18,890 Beni Blackpool'daki buluşma yerine götürmeyi planlıyor. 1009 01:22:19,040 --> 01:22:20,644 Kendisini koruma altına almak adına... 1010 01:22:20,800 --> 01:22:23,765 ...kuş hâlinde, mümkünse kafesin içinde olmamı istiyor. 1011 01:22:23,920 --> 01:22:27,525 Gardını indirir indirmez bir saldırı olabileceğinden korkup... 1012 01:22:27,680 --> 01:22:29,320 ...Jake'i bırakmayacağı için de... 1013 01:22:29,400 --> 01:22:32,644 ...sizlerin salon gibi kilitlenebilir bir odaya girmenizi isteyecektir. 1014 01:22:33,320 --> 01:22:34,606 Değil mi Bay Barron? 1015 01:22:35,960 --> 01:22:40,006 Kendini ve bizi Jake için feda mı ediyorsun? 1016 01:22:40,160 --> 01:22:42,845 Bay Barron, bir Boş Ruh'la yolculuk ediyor Enoch. 1017 01:22:43,000 --> 01:22:46,049 Buraya gelirse hepimiz ölmüş oluruz. 1018 01:22:47,680 --> 01:22:52,962 Enoch, sadece Jake onları görebilir. Tek umudumuz o demeye çalışıyor. 1019 01:23:37,320 --> 01:23:41,690 Sizleri korumak benim için büyük bir onurdu. 1020 01:23:44,280 --> 01:23:45,645 Hoşça kalın çocuklarım. 1021 01:23:55,560 --> 01:23:57,239 Bırak artık çocuğu. 1022 01:24:19,880 --> 01:24:21,939 Söz ver bana Jake. 1023 01:24:24,720 --> 01:24:27,087 Hepsini korumak için elinden geleni yapacaksın. 1024 01:24:30,880 --> 01:24:32,325 Söz. 1025 01:25:08,800 --> 01:25:09,801 Hava kararıyor. 1026 01:25:10,200 --> 01:25:13,280 Gölgesini bile göremeyeceksiniz. İçeride kalmak zorundayız. 1027 01:25:13,360 --> 01:25:14,964 Karşı koyabileceğimiz tek yer burası. 1028 01:25:15,120 --> 01:25:18,445 Haklı. Bayan Peregrine silahlarını nerede saklıyor? 1029 01:25:18,960 --> 01:25:20,405 - İçeride. - Gidelim. 1030 01:25:20,560 --> 01:25:21,971 Pekâlâ çocuklar. 1031 01:25:22,120 --> 01:25:25,044 Bütün kapıları kilitleyip pencereleri iyice kapatın. 1032 01:25:25,200 --> 01:25:27,487 Her şey sıkıca kapatılmalı. Çabuk olun. 1033 01:25:27,680 --> 01:25:28,800 Çabuk olun! Hadi! 1034 01:25:39,440 --> 01:25:40,487 Al. 1035 01:25:44,120 --> 01:25:46,851 Jake, bu sefer ona sen cevap versen iyi olur. 1036 01:25:47,000 --> 01:25:48,001 Tamam. 1037 01:25:52,440 --> 01:25:53,480 Alo? 1038 01:25:53,560 --> 01:25:55,926 Alo, ben Abe. Kiminle görüşüyorum? 1039 01:26:00,640 --> 01:26:03,564 Henüz tanımıyorsun beni. Adım Jake. 1040 01:26:03,760 --> 01:26:06,923 Yenisin demek. Aileye hoş geldin Jake. 1041 01:26:07,080 --> 01:26:08,525 Fazla uzun konuşamam. 1042 01:26:08,720 --> 01:26:10,006 Bayan Peregrine'e söyle... 1043 01:26:10,160 --> 01:26:12,162 ...hava üssündeyim ve durumum iyi. 1044 01:26:15,040 --> 01:26:18,761 Seni özlediğimi söylemek istiyorum. 1045 01:26:19,600 --> 01:26:21,568 Olur da seni hayal kırıklığına uğratırsam... 1046 01:26:21,720 --> 01:26:23,165 ...özür dilerim. 1047 01:26:24,080 --> 01:26:26,924 Sen dünyanın en iyi dedesisin. 1048 01:26:40,080 --> 01:26:41,570 Çabuk olun. 1049 01:26:51,440 --> 01:26:53,124 - Fiona. - Tamamdır. 1050 01:26:54,240 --> 01:26:55,241 Bayan Avocet. 1051 01:26:56,080 --> 01:26:57,161 Pekâlâ çocuklar. 1052 01:26:57,320 --> 01:26:59,448 Hepiniz buradayken birkaç kuraldan bahsetmek istiyorum. 1053 01:26:59,600 --> 01:27:01,967 Birinci önceliğiniz kendinizi güvene almak. 1054 01:27:02,120 --> 01:27:03,406 Boş Ruh'u bana bırakın. 1055 01:27:03,560 --> 01:27:05,403 Kahramanlık yapanı görmek istemiyorum. 1056 01:27:06,280 --> 01:27:10,522 Elinde bahçe aleti olanlar sadece ve sadece... 1057 01:27:33,440 --> 01:27:34,771 Hayır Enoch. Geri çekil! 1058 01:28:01,160 --> 01:28:02,207 Koşun! Tavan arasına gidin! 1059 01:28:02,360 --> 01:28:03,400 Gelin hadi! 1060 01:28:06,320 --> 01:28:07,321 Tut! 1061 01:28:21,600 --> 01:28:23,409 Koşun! Çıkın odadan! 1062 01:28:24,600 --> 01:28:25,601 Olive çabuk ol! 1063 01:28:42,600 --> 01:28:43,601 Pekâlâ. 1064 01:28:43,920 --> 01:28:45,604 Lanet olsun! Sıfırlamaya az kaldı. 1065 01:28:50,360 --> 01:28:52,781 Fiona, ağacı kullanıp bir şeyler yapabilir misin? 1066 01:28:52,840 --> 01:28:54,524 - Evet. - Dikkatli ol. 1067 01:28:57,960 --> 01:29:00,560 Pencerelerden çıkıyoruz. Hadi! Çabuk olun! 1068 01:29:24,800 --> 01:29:25,881 Gel hadi! 1069 01:29:36,680 --> 01:29:38,170 Claire, bırak kendini! 1070 01:29:56,160 --> 01:29:57,161 Hadi! 1071 01:29:57,680 --> 01:29:59,444 Dikkatli olun! 1072 01:30:11,880 --> 01:30:13,405 Git Fiona! 1073 01:30:21,080 --> 01:30:22,161 Koşun! 1074 01:30:46,160 --> 01:30:47,969 - Neydi bu? - Döngü kapanması. 1075 01:30:49,400 --> 01:30:50,686 Yok oldu. 1076 01:31:11,920 --> 01:31:13,160 Üzgünüm Jake. 1077 01:31:13,960 --> 01:31:15,689 Şimdi ne yapacağız? 1078 01:31:17,120 --> 01:31:19,282 Barron ve Bayan Peregrine'den herhangi bir iz var mı? 1079 01:31:19,800 --> 01:31:22,644 Yoklar. Barron vapurla gitmiş olmalı. 1080 01:31:27,360 --> 01:31:31,124 Peşlerine düşmek zorundayız. Blackpool'a gittiklerini biliyoruz. 1081 01:31:31,280 --> 01:31:33,123 Ama Blackpool kilometrelerce uzaklıkta. 1082 01:31:33,280 --> 01:31:34,520 Bir sonraki vapurun kalkmasına ise daha çok var. 1083 01:31:34,600 --> 01:31:35,840 Zamanında yetişemeyiz. 1084 01:31:37,600 --> 01:31:39,568 Biz de vapurla gidersek yetişiriz. 1085 01:33:26,200 --> 01:33:31,568 Blackpool'da bir döngü var. 6 ay geride. 11 Ocak 2016. 1086 01:33:31,720 --> 01:33:34,530 Bayan Avocet'in yokluğunda sıfırlanamayacaktır. 1087 01:33:34,680 --> 01:33:36,489 Kapanır değil mi? 1088 01:33:37,160 --> 01:33:38,730 Sonra gerçek zamanına dönecektir. 1089 01:33:40,880 --> 01:33:43,042 Jake, bu ne demek biliyorsun değil mi? 1090 01:33:43,720 --> 01:33:46,929 - Öleceksiniz. - Onu demek istemedim. 1091 01:33:47,080 --> 01:33:49,561 Bizlerin kendi zamanına dönmesi gerekiyor, senin değil. 1092 01:33:50,360 --> 01:33:53,682 2016'da yaşamaya devam edebilirsin. 1093 01:33:53,840 --> 01:33:55,444 Neden yapayım ki bunu? 1094 01:33:55,600 --> 01:34:00,051 Barron'ı öldürürsek yok olacak ve zaman değişecek. 1095 01:34:00,760 --> 01:34:02,569 Florida'ya gitmemiş... 1096 01:34:03,400 --> 01:34:07,200 ...Abe ise ölmemiş olacak. Tekrar hayatına dönebilirsin. 1097 01:34:08,880 --> 01:34:11,087 Dedemi görebilirim. 1098 01:34:15,720 --> 01:34:18,246 Her şeyi anlatırım onlara. 1099 01:34:18,400 --> 01:34:21,370 Beni adaya göndermeleri için ikna edebilirim ve... 1100 01:34:21,520 --> 01:34:23,568 Orada olacak mısınız peki siz? 1101 01:34:25,200 --> 01:34:27,407 Döngümüz temelli yok oldu. 1102 01:34:28,400 --> 01:34:30,368 Bir daha birbirimizi göremeyiz. 1103 01:34:32,080 --> 01:34:34,242 Kalmamı istiyordun hani? 1104 01:34:36,960 --> 01:34:39,201 Abe'i seçeceğini biliyorum. 1105 01:34:39,920 --> 01:34:42,764 Benim için sorun olsaydı bunu yapmanı söylemezdim. 1106 01:34:51,560 --> 01:34:54,606 Bayan Avocet'ın döngüsünü haritadan bulamadınız mı daha? 1107 01:34:55,480 --> 01:34:57,323 Burada. Ama daha yeni. 1108 01:34:57,480 --> 01:34:59,960 Bu yılın başlarında yapmış. Benim yılımın. 1109 01:35:00,120 --> 01:35:03,400 Kapanmadan önce oradan çıkmazsak Ocak 2016'da sıkışıp kalırız. 1110 01:35:03,480 --> 01:35:04,520 Harika. 1111 01:35:04,600 --> 01:35:08,283 Aradaki yıl farkı kapanır, sen hariç hepimiz ölürüz. Planın bu mu? 1112 01:35:08,760 --> 01:35:10,489 Döngü 4.30'da kapanıyor. 1113 01:35:10,680 --> 01:35:13,291 İçeri girip, Ymbryneleri kurtarıp hemen çıkmak zorundayız yani. 1114 01:35:14,120 --> 01:35:16,088 Evet, o zamana kadar ölmezsek tabii. 1115 01:35:16,240 --> 01:35:19,167 Bayan Avocet, makinenin Blackpool Kulesi'nin mahzeninde olduğunu söyledi. 1116 01:35:19,320 --> 01:35:22,085 Boş Ruhlar'ın olduğu bir binanın içine gireceğiz demek oluyor bu. 1117 01:35:22,240 --> 01:35:24,607 Hayır, girmeyeceğiz. Bir planım var. 1118 01:35:24,760 --> 01:35:26,285 Ama yardımına ihtiyacım var. 1119 01:35:41,609 --> 01:35:45,188 "Yasak Bölge - İskele Kapatılmıştır Savunma Bakanlığı, 1943" 1120 01:35:56,880 --> 01:35:58,530 Burası olamaz değil mi? 1121 01:35:59,120 --> 01:36:03,367 Döngü girişleri her yer olabilir. Londra'dakinin girişi bir demiryolu tüneli. 1122 01:36:16,040 --> 01:36:17,371 Burası olduğuna emin misin? 1123 01:36:20,400 --> 01:36:22,209 Evet. 1124 01:36:24,040 --> 01:36:28,881 - Millard, önce bir şey yapmanı istiyorum. - Tamam. Biliyorum. 1125 01:36:32,240 --> 01:36:34,766 Kule orada. Uzak değil. 1126 01:36:34,920 --> 01:36:37,605 Senin için söylemesi kolay. Donuyorum ben burada. 1127 01:36:43,720 --> 01:36:44,881 Hazır mısın? 1128 01:36:55,880 --> 01:36:58,201 Mahzene giden bütün kapılar kilitli. 1129 01:36:58,360 --> 01:37:02,371 Ymbrynelere ulaşmanın tek yolu burası. Sahne arkası. 1130 01:37:02,520 --> 01:37:04,568 Kaç tane Boş Ruh görüyorsun? 1131 01:37:05,520 --> 01:37:10,924 - Dört. Bence bu iyi. - Bence ikimizin iyi tanımı çok farklı. 1132 01:37:11,080 --> 01:37:14,243 Barron'ın diğer arkadaşı henüz gelmemiş demek oluyor. 1133 01:37:14,400 --> 01:37:18,405 Deneyi başlatmamışlar daha. Çok geç kalmadık. 1134 01:37:20,240 --> 01:37:23,649 Pekâlâ Emma. Hazır mısın? Ne diyeceğini biliyorsun. 1135 01:37:23,800 --> 01:37:25,131 Tut Jake. 1136 01:37:27,560 --> 01:37:32,810 Kardeşimiz birazdan aramıza katılacak. Bugün, son kez... 1137 01:37:32,960 --> 01:37:34,485 Size diyorum! 1138 01:37:34,600 --> 01:37:37,080 Ruhu boş arkadaşınızı öldürdük Bay Barron. 1139 01:37:37,240 --> 01:37:39,766 Şimdiyse Bayan Peregrine'i kurtarmaya geldik. 1140 01:37:39,920 --> 01:37:43,608 Onu ve diğer Ymbryneleri beş dakika içinde iskeleye getirin... 1141 01:37:43,760 --> 01:37:45,489 ...yoksa sonuçlarına katlanırsınız. 1142 01:37:49,640 --> 01:37:53,328 Bu çocuklar müdireleri gibi kafayı yemiş olmalı. 1143 01:37:53,920 --> 01:37:57,811 Yine de Boş Ruhlar için ziyafet olacak. 1144 01:38:00,640 --> 01:38:05,810 Neredesiniz? Burada bir yerlerde olduğunuzu biliyorum! 1145 01:38:08,800 --> 01:38:10,928 Güzel. Beni dinleyin şimdi. 1146 01:38:11,080 --> 01:38:14,971 Bay Archer ve Bay Clark'ı takip edeceksiniz. 1147 01:38:15,120 --> 01:38:20,163 Sizi bir öğlen çayı için iskeleye kadar götürecekler. 1148 01:38:21,040 --> 01:38:23,008 Bay Archer, Bay Clark... 1149 01:38:23,160 --> 01:38:25,208 ...Boş Ruhlar'ı alıp iskeleye götürün. 1150 01:38:25,360 --> 01:38:27,761 O çocuklar Malthus'ı mı öldürmüşler? 1151 01:38:27,960 --> 01:38:31,169 Barron, Malthus Abe Portman'ı öldürdüğünden beri ona sinirliydi zaten. 1152 01:38:31,320 --> 01:38:33,322 Aylarca Abe Portman'ın izini sürdüm. 1153 01:38:35,440 --> 01:38:40,050 Tek istediğim, Bayan Peregrine'in döngüsünün yerini öğrenmek için birkaç dakikaydı. 1154 01:38:40,200 --> 01:38:43,523 Ama nerede! Malthus sabredemedi. 1155 01:38:44,000 --> 01:38:45,161 Öyle olunca... 1156 01:38:46,120 --> 01:38:52,120 ...üç hafta boyunca Florida'da bir psikiyatrist taklidi yapmak zorunda... 1157 01:38:52,320 --> 01:38:53,685 ...kaldım! 1158 01:38:55,640 --> 01:38:57,529 Florida'ya gittin mi hiç? 1159 01:39:01,560 --> 01:39:04,404 Boş Ruhlar'ı toplayın demedim mi ben size? 1160 01:39:04,560 --> 01:39:05,561 Peki ya bir tuzaksa? 1161 01:39:05,720 --> 01:39:07,848 Tabii ki de tuzak Bayan Edwards. Ne olabilir ki? 1162 01:39:08,040 --> 01:39:10,407 Birkaç tane çocuk dört Boş Ruh'a karşı. 1163 01:39:10,560 --> 01:39:12,085 Bir an önce son verelim şu işe! 1164 01:39:31,720 --> 01:39:32,721 Jake, takıldım! 1165 01:39:39,240 --> 01:39:40,241 Çabuk ol! 1166 01:40:01,760 --> 01:40:02,840 Geliyorlar! 1167 01:40:17,920 --> 01:40:18,921 Hadi. 1168 01:40:27,120 --> 01:40:28,884 Enoch. Şimdi! 1169 01:40:47,640 --> 01:40:48,641 Başlayın hadi! 1170 01:41:01,800 --> 01:41:02,961 Görebiliyorum onları. 1171 01:41:05,960 --> 01:41:06,961 İkinci aşama. 1172 01:41:12,120 --> 01:41:13,121 Emma, sıra sende. 1173 01:41:16,840 --> 01:41:18,808 Dikilmeyin öyle. Yakalayın şunları! 1174 01:43:05,600 --> 01:43:08,570 İyi işti çocuklar. İkinci basamağa geçme zamanı. 1175 01:43:08,720 --> 01:43:11,805 - Bayan Peregrine'i kurtarmak! - O üçüncü basamak sayılır. 1176 01:43:11,920 --> 01:43:13,604 İlk önce Barron'ı halletmek zorundayız. 1177 01:43:14,480 --> 01:43:15,811 Gelin hadi. 1178 01:43:17,960 --> 01:43:21,325 - Şimdiye dönmüş olmalılardı. - Tuzak demiştim ben. 1179 01:43:21,480 --> 01:43:22,970 Öyleyse... 1180 01:43:23,920 --> 01:43:26,810 ...Ymbryneleri kullanmaya başlasak iyi olur. 1181 01:43:26,960 --> 01:43:30,801 - Ciddi misiniz siz? - Ciddi görünmüyor muyum? 1182 01:43:30,960 --> 01:43:34,328 Tek bir göz daha yiyerek eksiksiz bir insan olup... 1183 01:43:34,520 --> 01:43:37,000 ...araştırmalarına dönme umuduyla... 1184 01:43:37,640 --> 01:43:42,248 ...bütün dünyayı gezen bir adam gibi görünmüyor muyum? 1185 01:43:42,440 --> 01:43:48,004 Bütün yıllarını Ymbryneleri avlayıp bu geceye hazırlanmak için geçiren... 1186 01:43:48,200 --> 01:43:53,686 ...ve iki, hayır, üç gün boyunca Galler'de kuşlara bakıyormuş gibi davranan bir adam! 1187 01:43:53,840 --> 01:43:55,205 İnanın bana... 1188 01:43:55,360 --> 01:43:57,601 ...kaderimden alıkonulmaya... 1189 01:43:58,640 --> 01:44:02,167 ...sessiz kalmayacağım. 1190 01:44:08,960 --> 01:44:10,166 Hugh, yap hadi! 1191 01:44:24,680 --> 01:44:27,001 Buraya gel! Yakala şunları! 1192 01:44:34,840 --> 01:44:35,841 Eğilin! 1193 01:44:38,320 --> 01:44:41,688 Bana engel olabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 1194 01:44:42,160 --> 01:44:46,051 Tuhaflık yeteneğin hiç yokmuş gibi... 1195 01:44:46,200 --> 01:44:49,960 ...mutlu mesut yaşlanıp ölemez misin Jake? 1196 01:44:55,240 --> 01:44:58,562 Ben herkesten üstün bir canlıyım. 1197 01:44:58,720 --> 01:45:01,883 Sonsuz yaşamın sırrını barındırıyorum. 1198 01:45:02,040 --> 01:45:03,201 Lafını balla kesiyorum. 1199 01:45:03,720 --> 01:45:05,210 Bu ne be? 1200 01:45:16,520 --> 01:45:17,521 Bronwyn. 1201 01:45:23,760 --> 01:45:25,250 Yine ıskaladın Jake. 1202 01:45:25,400 --> 01:45:28,563 Nişan almak senin tuhaflığın değil anlaşılan. 1203 01:45:39,540 --> 01:45:42,362 Abe çok daha değerli bir rakipti. 1204 01:45:45,760 --> 01:45:47,762 Kuşlara ulaşmasına izin verme. 1205 01:45:59,560 --> 01:46:02,245 Terzinin numarasını veriyorsun bana. 1206 01:46:04,280 --> 01:46:07,966 Ymbryneler, Ymbryneler! Geliyor efendiler! 1207 01:46:20,320 --> 01:46:23,967 Soğuk mu? Damarlarındaki kanın donmasını bekle de gör. 1208 01:46:28,640 --> 01:46:30,608 Arkadaşını bu şekilde mi kurtaracaktın? 1209 01:46:55,899 --> 01:46:57,087 Jake. 1210 01:46:57,140 --> 01:46:58,613 Tutabildiğim kadar tutacağım onu. 1211 01:46:58,648 --> 01:47:02,049 O şeyle çok kötü nişan aldığını ne zaman anlayacaksın? 1212 01:47:03,280 --> 01:47:05,105 Diğerlerinin yanına git. Döngü girişinde buluşuruz. 1213 01:47:18,480 --> 01:47:19,561 Çıkartalım seni. 1214 01:47:48,840 --> 01:47:52,680 Önünde sonunda nefesin tükenecek. 1215 01:47:52,840 --> 01:47:56,049 Ve her şey sona erecek. 1216 01:47:56,240 --> 01:47:59,847 Sevgili arkadaşın Jake'in ve Bayan Peregrine'ın ölümü... 1217 01:48:00,000 --> 01:48:03,243 ...benim için sonsuz yaşam demek! 1218 01:48:06,080 --> 01:48:08,367 Sana da bir naneli sakız bulmamız lazım. 1219 01:49:02,280 --> 01:49:04,089 Olive. 1220 01:49:08,640 --> 01:49:10,290 Özür dilerim Olive. 1221 01:49:12,320 --> 01:49:14,429 Bunca yıl boyunca hiç hakkını vermedim sana. 1222 01:49:15,640 --> 01:49:17,449 Ne kadar şanslı olduğumu fark etmedim. 1223 01:49:19,760 --> 01:49:23,082 Yanımda olmana o kadar çok alışmışım ki, seni hiç... 1224 01:49:31,000 --> 01:49:31,960 Beni ne? 1225 01:50:22,040 --> 01:50:24,486 Çocuklarınızı bulun. Yeni döngüler oluşturun. 1226 01:50:27,880 --> 01:50:29,245 Jake... 1227 01:50:29,400 --> 01:50:32,722 ...gördüğüm kadarıyla dedenin tuhaflığını almışsın. 1228 01:50:32,880 --> 01:50:35,167 Tıpkı onun gibi insanın canını sıkıyorsun. 1229 01:50:38,240 --> 01:50:39,890 Abe demişken... 1230 01:50:40,360 --> 01:50:42,840 ...öbür dünyada onu görecek olursan... 1231 01:50:43,560 --> 01:50:45,200 ...selamımı söyle. 1232 01:50:53,720 --> 01:50:56,087 Seni tekrar yakalamasını göze alamayız. 1233 01:51:15,120 --> 01:51:16,770 Enoch! Çocuklar nerede? 1234 01:51:16,920 --> 01:51:18,729 Güvendeler. Olive hepsini korku tüneline götürüyor. 1235 01:51:18,880 --> 01:51:20,769 Jake'e yardım gerekiyor. Barron çok güçlü. 1236 01:51:28,440 --> 01:51:29,930 Bayan Peregrine da gitti. 1237 01:51:30,280 --> 01:51:32,487 Her şey gitti. Bitti artık. 1238 01:51:46,000 --> 01:51:47,126 Jake? 1239 01:51:51,400 --> 01:51:52,640 Jake? 1240 01:51:56,480 --> 01:51:57,766 Jake? 1241 01:52:04,440 --> 01:52:05,646 Emma? 1242 01:52:05,800 --> 01:52:07,720 Durun. Bu ben değilim. Barron. 1243 01:52:07,800 --> 01:52:08,801 İnanmayın ona. 1244 01:52:08,920 --> 01:52:11,326 - Asıl Barron o. - Hayır, ben Jake'im. Barron o. 1245 01:52:11,960 --> 01:52:13,485 Ben Jake'den daha iyi nişan alıyorum. 1246 01:52:13,640 --> 01:52:15,324 Bu işi çözene kadar hiçbiriniz kımıldamıyorsunuz. 1247 01:52:15,480 --> 01:52:16,845 İnanın bana. Ben Jake'im. 1248 01:52:17,040 --> 01:52:19,771 Florida'da büyüdüm ve hep kâşif olmak istiyordum. 1249 01:52:19,960 --> 01:52:22,201 Sıradan biri olduğum için hayatımın değişmeyeceğini sanıyordum. 1250 01:52:22,640 --> 01:52:24,210 Bu Jake. Barron'ı vur. 1251 01:52:24,360 --> 01:52:26,886 Durun. Her şeyi ben anlattım ona. Psikiyatristim olmuştu. 1252 01:52:27,480 --> 01:52:29,687 Siz onun icabına bakın. Ben Bayan Peregrine'i bulmaya gideyim. 1253 01:52:38,160 --> 01:52:39,161 Durun. 1254 01:52:40,320 --> 01:52:42,322 Jake olduğumu kanıtlayabilirim... 1255 01:52:43,200 --> 01:52:45,043 ...çünkü ben sıradan biri değilim. 1256 01:52:47,560 --> 01:52:49,847 Kimsenin yapamadığını yapabiliyorum. 1257 01:52:58,400 --> 01:53:00,687 Canavarları görebiliyorum. 1258 01:53:08,520 --> 01:53:10,000 Dur, yapma! Benim! 1259 01:53:27,240 --> 01:53:28,287 Enoch! 1260 01:53:45,200 --> 01:53:47,513 Gitmemiz gerek. Döngü kapanıyor. 1261 01:53:48,080 --> 01:53:49,081 Evet. 1262 01:53:49,920 --> 01:53:51,126 Sadece bizim gitmemiz gerek. 1263 01:54:57,320 --> 01:54:59,646 - Emma. - Dedeni seviyorsun. 1264 01:55:00,080 --> 01:55:01,650 Açıklanacak hiçbir şey yok. 1265 01:55:02,080 --> 01:55:05,289 Sizi koruyacağıma dair Bayan Peregrine'e söz verdim. 1266 01:55:05,440 --> 01:55:09,046 - O yaralı, siz döngüsüz iken... - İyileşecektir. 1267 01:55:09,840 --> 01:55:12,969 O zamana dek 1943'te olacağız biz. 1268 01:55:13,440 --> 01:55:17,320 Sadece bir gün yaşlanmış olacağız. Normal insanlar gibi. 1269 01:55:18,120 --> 01:55:21,688 - Kötü bir şey olamaz bu. - Peki ya Boş Ruhlar? 1270 01:55:21,840 --> 01:55:24,286 Onlar olduğu sürece güvende sayılmazsınız. 1271 01:55:25,360 --> 01:55:28,045 Güvende olmak için sana ihtiyacımız yok Jake. 1272 01:55:28,720 --> 01:55:31,530 Sen bizleri cesurlaştırdın çünkü. 1273 01:55:32,000 --> 01:55:33,490 Böylesi çok daha iyi. 1274 01:56:36,440 --> 01:56:38,886 Hadi çocuklar. Gidelim. 1275 01:57:13,280 --> 01:57:14,520 Tygrysku. 1276 01:57:22,080 --> 01:57:24,526 Sonra vedalaştık... 1277 01:57:25,200 --> 01:57:27,089 ...ve döngü kapandı. 1278 01:57:28,360 --> 01:57:31,170 Burada olmayacaksın diye çok korktum. 1279 01:57:32,960 --> 01:57:34,849 Seni bir daha göremeyeceğim diye. 1280 01:57:35,760 --> 01:57:37,330 İyiyim ben. 1281 01:57:40,640 --> 01:57:43,450 Doğum günü hediyeni vereyim. 1282 01:57:44,480 --> 01:57:47,456 Dede, daha doğum günüme aylar var. 1283 01:57:51,320 --> 01:57:53,322 Yolculuğun için. 1284 01:57:54,480 --> 01:57:56,050 Git ona Jake. 1285 01:57:57,640 --> 01:58:02,484 Harita sende. 1943'e dönebilirsin. 1286 01:58:05,000 --> 01:58:07,651 Olmaz. Gitsem bile vapurla yolculuk ediyorlardı. 1287 01:58:07,800 --> 01:58:09,564 Nerede olduklarını bilemem. 1288 01:58:11,680 --> 01:58:14,160 Ama daha önce nerede olduklarını biliyorsun. 1289 01:58:53,040 --> 01:58:56,886 Buraya gelmem ne kadar üzün sürdü hayal bile edemezsin. 1290 01:58:59,000 --> 01:59:01,048 En yakın döngü California çölündeydi. 1291 01:59:10,000 --> 01:59:12,287 Tokyo döngüsüne ulaşmak için orayı kullandım. 1292 01:59:16,560 --> 01:59:19,928 Oradan 1942'deki en yakın döngüye ulaşıp... 1293 01:59:20,080 --> 01:59:22,208 ...Donanma'ya katıldım. 1294 01:59:22,360 --> 01:59:23,885 Hiç sorma. 1295 01:59:24,040 --> 01:59:25,963 Sonra iki ayımı Londra'da... 1296 01:59:53,280 --> 01:59:56,250 Tam yol ileri! 1297 02:00:27,600 --> 02:00:32,600 Çeviri: hasangdr & nazo82 1298 02:00:34,560 --> 02:00:37,882 # Florence and the Machine - Wish That You Were Here #