1
00:00:31,698 --> 00:00:33,308
Y así, damas y caballeros,
2
00:00:33,340 --> 00:00:35,199
llegamos a nuestro
artículo final,
3
00:00:35,202 --> 00:00:39,660
a un Bugatti tipo 57sc
Atlantic de 1937,
4
00:00:39,692 --> 00:00:41,545
uno de sólo dos en el mundo.
5
00:00:41,809 --> 00:00:43,489
Me podría tomar el
tiempo para describir...
6
00:00:43,522 --> 00:00:44,983
más ampliamente
esta joya absoluta,
7
00:00:45,007 --> 00:00:48,859
si no hubieran estado soñando
con este auto toda su vida.
8
00:00:48,891 --> 00:00:50,982
La puja comienza
en $30 millones.
9
00:00:51,014 --> 00:00:52,135
$30 millones, ¿alguien?
10
00:00:52,167 --> 00:00:53,400
Gracias, señora. $30 millones.
11
00:00:53,586 --> 00:00:55,412
¿Oigo $32?
12
00:00:55,856 --> 00:00:58,254
$32 millones. Gracias, señor.
13
00:00:58,286 --> 00:00:59,711
¿$34, alguien?
14
00:00:59,843 --> 00:01:01,717
$34, por teléfono.
15
00:01:02,262 --> 00:01:04,671
$36, ¿alguien?
$36.
16
00:01:04,703 --> 00:01:07,871
$36 allí.
$38. ¿Tengo $38?
17
00:01:07,903 --> 00:01:08,953
$37, si quieren.
18
00:01:08,985 --> 00:01:11,599
¿Qué piensas?
¿Ése es el indicado?
19
00:01:11,738 --> 00:01:13,533
$37. Gracias, señor.
20
00:01:13,565 --> 00:01:14,703
$37 allí.
21
00:01:15,007 --> 00:01:17,171
- Aquí.
- $38 millones, por teléfono.
22
00:01:17,343 --> 00:01:19,715
$39 en la habitación.
Gracias, señor.
23
00:01:20,380 --> 00:01:23,229
$40 millones. $40 millones.
24
00:01:23,261 --> 00:01:25,976
Se va a la una, se va a las dos...
25
00:01:26,008 --> 00:01:28,642
Última llamada a $40 millones...
26
00:01:28,674 --> 00:01:30,100
$41 millones.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,950
$41 millones, tengo una oferta.
28
00:01:31,982 --> 00:01:34,823
Se va a la una, se va a las dos...
29
00:01:34,855 --> 00:01:37,459
Se vendió por $41 millones.
30
00:01:37,491 --> 00:01:40,073
Felicitaciones.
El auto es suyo, señor.
31
00:01:43,870 --> 00:01:45,137
Vamos.
32
00:01:45,738 --> 00:01:47,375
Vamos.
33
00:01:48,408 --> 00:01:51,151
Vamos, Gabriela. Llámame.
34
00:01:52,378 --> 00:01:54,444
Ese teléfono, no va a sonar.
35
00:01:54,576 --> 00:01:55,797
No sabes eso.
36
00:01:56,616 --> 00:01:58,779
Estoy en un puente en
el Sur de Francia...
37
00:01:58,811 --> 00:02:01,602
en vez de en una playa en Brasil,
contando nuestro dinero,
38
00:02:01,634 --> 00:02:03,698
porque caíste por el objetivo.
39
00:02:03,730 --> 00:02:05,739
No caí, ¿de acuerdo?
40
00:02:06,860 --> 00:02:10,671
Si miras a tu alrededor y no
sabes quién es el objetivo,
41
00:02:10,703 --> 00:02:11,777
entonces eres tú.
42
00:02:11,809 --> 00:02:14,022
Ese Ferrari no regresará.
43
00:02:14,054 --> 00:02:17,212
Fuiste engañado, por una
chica muy mala.
44
00:02:17,303 --> 00:02:18,679
Ella llamará.
45
00:02:23,276 --> 00:02:24,368
Ya llamará.
46
00:02:24,544 --> 00:02:26,473
¿Podemos concentrarnos, por favor?
47
00:02:26,746 --> 00:02:28,162
Me encantan las chicas malas,
sin embargo.
48
00:02:28,186 --> 00:02:29,159
Concéntrate.
49
00:02:29,191 --> 00:02:30,637
Muy bien,
te escuché la primera vez.
50
00:02:31,037 --> 00:02:33,366
Apuesto a que sí,
con esas orejas gigantes.
51
00:02:33,398 --> 00:02:36,666
No hay nada malo con mis orejas.
Tengo las orejas de papá.
52
00:02:40,426 --> 00:02:42,472
Ése es el de nosotros.
¿Lo tienes?
53
00:02:42,762 --> 00:02:44,113
Sí. ¿Y tú?
54
00:02:45,105 --> 00:02:46,612
Es posible que necesite
más de un arranque.
55
00:02:46,636 --> 00:02:47,723
¿Me dirás como hacer mi trabajo?
56
00:02:47,747 --> 00:02:49,931
Sólo digo que un paso más
podría marcar la diferencia.
57
00:02:49,963 --> 00:02:51,364
Sólo conduce.
58
00:03:41,954 --> 00:03:43,110
¿En serio?
59
00:04:21,085 --> 00:04:22,170
No te detengas.
60
00:04:24,773 --> 00:04:25,590
Sigue manejando.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,987
¿Qué está pasando?
62
00:04:27,021 --> 00:04:28,216
¡Embístelo!
63
00:04:36,226 --> 00:04:37,263
¡Más rápido!
64
00:04:40,214 --> 00:04:41,471
De acuerdo.
65
00:05:06,615 --> 00:05:07,829
¡Detén el camión!
66
00:05:11,528 --> 00:05:12,743
¡No puedo frenar!
67
00:05:25,825 --> 00:05:27,037
Hola, hermano.
68
00:05:35,468 --> 00:05:36,958
Debería manejar yo.
69
00:05:41,407 --> 00:05:42,880
Lo estás ahogando, hombre.
70
00:06:08,156 --> 00:06:09,396
¿Cortar los frenos? ¿De verdad?
71
00:06:09,568 --> 00:06:11,691
- ¿Esa fue tu decisión?
- Te he salvado el culo ahí.
72
00:06:11,738 --> 00:06:13,623
Debes aprender a ser más
amable con tu hermano.
73
00:06:13,656 --> 00:06:14,734
Medio hermano.
74
00:06:14,866 --> 00:06:16,090
Estábamos tratando de no llamar...
75
00:06:16,114 --> 00:06:17,304
la atención sobre
nosotros mismos.
76
00:06:17,328 --> 00:06:18,301
No, no, no, no.
77
00:06:18,333 --> 00:06:19,408
Sabes, yo suelo tomar...
78
00:06:19,440 --> 00:06:20,790
tu actitud de mierda
general hacia mí...
79
00:06:20,814 --> 00:06:23,448
como un grito velado de ayuda,
pero no hoy, hermano,
80
00:06:23,584 --> 00:06:26,018
porque esta belleza, es nuestro...
81
00:06:26,050 --> 00:06:27,860
primer paso para
conseguir cachè.
82
00:07:57,743 --> 00:08:00,427
- Mira, lo siento. Yo no...
- Hola, Garrett.
83
00:08:08,521 --> 00:08:12,179
Saliste de nuestra cama,
yéndote de puntitas,
84
00:08:12,211 --> 00:08:13,979
y me dejaste allí
para irte a robar ese auto.
85
00:08:14,194 --> 00:08:15,523
Somos un equipo.
86
00:08:16,061 --> 00:08:17,915
No puedes apartarme de esto.
87
00:08:17,947 --> 00:08:19,641
De acuerdo, yo...
Traté de convencerlo,
88
00:08:19,932 --> 00:08:21,606
pero no me hizo caso
en nada de eso.
89
00:08:22,968 --> 00:08:24,164
Les daré un minuto.
90
00:08:24,637 --> 00:08:26,177
Sí. Steph...
91
00:08:27,039 --> 00:08:29,107
Tienes que dejarme entrar, Andrew.
92
00:08:30,309 --> 00:08:31,743
Todo el camino adentro.
93
00:08:33,245 --> 00:08:34,918
Sólo dime, "lo tienes".
94
00:08:36,882 --> 00:08:37,922
Lo tienes.
95
00:08:49,795 --> 00:08:50,887
Vamos.
96
00:08:50,919 --> 00:08:52,361
Vamos a brindar por Marsella.
97
00:08:52,394 --> 00:08:53,555
Así es, nena.
98
00:08:53,587 --> 00:08:56,284
Sí, sí el tonto aquí puede
aprender a seguir un plan.
99
00:08:56,316 --> 00:08:58,861
¡Vamos! Tu plan era colgar
del lado de un camión.
100
00:08:59,305 --> 00:09:01,949
Si tu papá pudiera
verte ahora mismo.
101
00:09:03,292 --> 00:09:04,494
Aquí vamos.
102
00:09:04,526 --> 00:09:06,168
¿Alguna vez te dije
sobre la vez?
103
00:09:06,200 --> 00:09:08,823
¿Que cambié el aceite
en ese Ferrari del '62?
104
00:09:08,855 --> 00:09:10,173
Terrible impresión de papá.
105
00:09:10,305 --> 00:09:11,976
El día más tremendo que un...
106
00:09:12,010 --> 00:09:14,408
mono grasiento
como yo haya tenido.
107
00:09:14,441 --> 00:09:16,766
Verás,
oí el Ferrari antes de verlo.
108
00:09:17,256 --> 00:09:19,172
Lo sentí sacudir
el piso del garaje.
109
00:09:19,204 --> 00:09:20,247
No se detendrá.
110
00:09:20,279 --> 00:09:23,860
El cuerpo era como el de una...
Mujer elegante.
111
00:09:23,892 --> 00:09:25,444
La pintura, un rojo perfecto.
El aceite...
112
00:09:25,468 --> 00:09:27,469
Tenemos que conseguirle una chica.
113
00:09:28,935 --> 00:09:33,173
Durante unas horas,
todo se sentía bien en el mundo.
114
00:09:33,205 --> 00:09:37,883
Y luego, como una visión,
se había ido.
115
00:09:38,377 --> 00:09:40,977
De acuerdo.
Es hora de ir a la cama, viejo.
116
00:09:42,214 --> 00:09:43,245
Perfecto.
117
00:09:43,277 --> 00:09:44,380
Adiós.
118
00:09:45,184 --> 00:09:46,184
Oye.
119
00:09:46,399 --> 00:09:48,220
- Duerme un poco. Lo digo en serio.
- Sí.
120
00:09:48,253 --> 00:09:50,039
Tenemos un auto que
entregar por la mañana.
121
00:09:50,071 --> 00:09:52,337
Sí, tienes razón.
Deberíamos terminar la noche.
122
00:09:54,426 --> 00:09:55,633
O...
123
00:09:59,231 --> 00:10:03,095
Entonces, ¿qué es lo que decías?
124
00:10:03,428 --> 00:10:04,908
¿Acerca de "todo el
camino adentro"?
125
00:10:22,855 --> 00:10:24,214
Hermoso.
126
00:10:27,259 --> 00:10:29,224
Han entregado el sueño.
127
00:10:29,256 --> 00:10:31,717
Esa es la garantía Foster.
128
00:10:37,938 --> 00:10:40,362
Cuando les dije que
quería este auto,
129
00:10:40,594 --> 00:10:43,227
no dije que quería que
le robaran a un loco.
130
00:10:44,710 --> 00:10:46,280
Seamos claros sobre eso.
131
00:10:47,446 --> 00:10:49,909
Bueno, no le preguntamos de
dónde obtiene su dinero...
132
00:10:50,283 --> 00:10:52,295
Pues no nos pregunte de dónde
conseguimos nuestros autos.
133
00:10:52,319 --> 00:10:54,568
Pero a veces, molestas
al tipo equivocado...
134
00:10:54,601 --> 00:10:56,223
y encuentras problemas.
135
00:10:57,255 --> 00:10:59,387
Bueno, entonces no nos moleste.
136
00:11:01,592 --> 00:11:05,028
Mire. Vamos, ahora, ¿de acuerdo?
Esto es sólo negocios.
137
00:11:05,531 --> 00:11:09,149
Ordenó un clásico, señor Panahi,
y entregamos a tiempo.
138
00:11:10,034 --> 00:11:12,572
Si nos paga,
nos pondremos de camino.
139
00:11:52,074 --> 00:11:53,262
Lo juro,
140
00:11:54,944 --> 00:11:57,972
no tenía ni idea de a
quién pertenecía el auto.
141
00:11:58,215 --> 00:11:59,962
Yo nunca habría...
142
00:12:18,299 --> 00:12:19,475
¿Saben quién soy?
143
00:12:22,765 --> 00:12:23,854
No, pero estoy bastante seguro...
144
00:12:23,878 --> 00:12:24,806
que la última vez que un tipo...
145
00:12:24,839 --> 00:12:25,732
que llevaba un
Ascot se acostó...
146
00:12:25,764 --> 00:12:27,568
fue en 1972.
147
00:12:40,354 --> 00:12:41,755
¿Entonces, son hermanos?
148
00:12:42,456 --> 00:12:44,302
Sí, es mi hermano de otra madre.
149
00:12:45,060 --> 00:12:46,397
Literalmente. Mire.
150
00:12:47,728 --> 00:12:48,944
No importa.
151
00:12:49,797 --> 00:12:52,012
¿Quieren saber quién soy?
152
00:12:54,067 --> 00:12:56,561
Si miran hacia el
Oeste, justo donde...
153
00:12:56,593 --> 00:12:58,113
el lago se encuentra
con la costa...
154
00:12:59,272 --> 00:13:00,604
Justo en la punta, ¿ven?
155
00:13:02,308 --> 00:13:04,871
A unos 200 metros de
allí es donde nací.
156
00:13:06,512 --> 00:13:09,288
La casa en la que vivía no era
más grande que un cobertizo.
157
00:13:10,283 --> 00:13:12,263
Mi madre trabajaba
para un pescadero,
158
00:13:12,286 --> 00:13:14,635
limpiando escamas y
sangre y branquias...
159
00:13:14,667 --> 00:13:16,667
hasta que sus dedos se
pusieron como carne viva.
160
00:13:16,855 --> 00:13:20,640
Ella estuvo encorvada
el tiempo que la conocí.
161
00:13:21,726 --> 00:13:25,819
No quería abrazarla,
por la forma en que olía.
162
00:13:27,833 --> 00:13:31,694
¿Se imaginan que no quieras
abrazar a tu propia madre?
163
00:13:34,817 --> 00:13:36,443
Mi padre trabajó
para un hombre que...
164
00:13:36,476 --> 00:13:38,392
restauraba los rifles
de caza antiguos...
165
00:13:38,424 --> 00:13:39,759
hasta el día de su muerte.
166
00:13:40,178 --> 00:13:42,208
Aprendí todo sobre
capas inferiores,
167
00:13:42,240 --> 00:13:44,494
martillos expuestos,
barriles de Whelen,
168
00:13:45,216 --> 00:13:46,607
lugares de interés expreso...
169
00:13:47,184 --> 00:13:48,573
antes de que pudiera caminar.
170
00:13:49,861 --> 00:13:51,438
Cuando murió, empecé a robar...
171
00:13:51,471 --> 00:13:53,683
carteras a los
marineros de Marsella.
172
00:13:53,859 --> 00:13:55,334
Me ganaba bien la vida.
173
00:13:56,327 --> 00:13:58,109
Mantuve expandiendo
mi operación.
174
00:13:58,896 --> 00:14:00,570
Y ahora soy el mayor
importador de...
175
00:14:00,603 --> 00:14:02,243
alquitrán negro
del Sur de Europa.
176
00:14:03,334 --> 00:14:05,371
Y un coleccionista de
todo lo que es raro.
177
00:14:07,537 --> 00:14:08,889
Y hermoso.
178
00:14:18,815 --> 00:14:20,139
Desátenlos.
179
00:14:22,352 --> 00:14:24,707
Quiero mostrarles más bellezas.
180
00:14:49,944 --> 00:14:52,592
¿Es el Alfa Romeo 158?
181
00:14:52,624 --> 00:14:55,614
Sí, fue conducido por
John Manuel Fangio.
182
00:14:55,646 --> 00:14:57,326
¿Este auto terminó primero en el?
183
00:14:57,359 --> 00:14:59,005
¿Grand Prix de
Monte Carlo de 1950?
184
00:14:59,387 --> 00:15:00,600
Perceptivo.
185
00:15:02,390 --> 00:15:04,315
¿Dodge 6 con dirección
a la derecha?
186
00:15:04,526 --> 00:15:06,644
Fue alterado para al Capone mismo.
187
00:15:06,676 --> 00:15:08,451
Muy práctico para una huida.
188
00:15:08,596 --> 00:15:10,178
Corvette c1.
189
00:15:11,598 --> 00:15:13,917
Shelby Cobra del '64.
190
00:15:13,949 --> 00:15:15,234
Tiene un Austin-Healey,
191
00:15:16,403 --> 00:15:18,027
un Jaguar tipo-e,
192
00:15:18,206 --> 00:15:21,577
y un BMW 327,
193
00:15:21,609 --> 00:15:22,915
¡y un Aston Martin!
194
00:15:23,577 --> 00:15:25,144
- ¿Del '70?
- ¿'69.
195
00:15:25,176 --> 00:15:27,127
Mustang del '67.
196
00:15:27,614 --> 00:15:29,350
Porsche 356.
197
00:15:30,417 --> 00:15:32,141
Jaguar xk120.
198
00:15:32,173 --> 00:15:33,494
Exactamente correcto.
199
00:15:34,687 --> 00:15:35,890
Cierto.
200
00:15:37,556 --> 00:15:40,024
- Usted es...
- Jacomo Morier.
201
00:15:41,894 --> 00:15:43,011
¡Ay, Dios!
202
00:15:43,229 --> 00:15:44,271
Sí.
203
00:15:45,425 --> 00:15:48,804
La totalidad de mi vida se
ha invertido en estos autos.
204
00:15:48,968 --> 00:15:51,293
Son un recordatorio constante
de hasta dónde he llegado...
205
00:15:51,325 --> 00:15:52,845
y hasta dónde
tengo intención de ir.
206
00:15:54,306 --> 00:15:57,079
Ese monstruo sin madre
de Panahi me robó,
207
00:15:57,111 --> 00:15:58,914
lo que significa que ustedes
me han robado a mí.
208
00:15:58,938 --> 00:16:02,176
Señor Morier, no teníamos
ni idea de que era su auto.
209
00:16:02,208 --> 00:16:03,792
Sólo pensábamos que fue
comprado en una subasta...
210
00:16:03,816 --> 00:16:04,961
y enviado por Marsella.
211
00:16:05,051 --> 00:16:06,599
La ignorancia de un
crimen contra un hombre...
212
00:16:06,619 --> 00:16:08,592
no es excusa para
el crimen en sí.
213
00:16:08,987 --> 00:16:10,576
Espere, espere, espere.
214
00:16:10,589 --> 00:16:12,744
Mire, señor Morier, tal vez hay
algo que podamos hacer por usted.
215
00:16:12,768 --> 00:16:14,997
- Garrett.
- Nos va a disparar.
216
00:16:15,029 --> 00:16:16,688
- No estás ayudando.
- Max Klemp.
217
00:16:18,863 --> 00:16:20,980
- ¿Max Klemp?
- Max Klemp.
218
00:16:22,799 --> 00:16:25,438
Mira, o lo incluimos
o no sacaremos nada.
219
00:16:25,703 --> 00:16:27,211
¿Incluirme en qué?
220
00:16:30,374 --> 00:16:32,543
De acuerdo. Max Klemp.
221
00:16:34,111 --> 00:16:36,181
Max Klemp era una
tercera generación...
222
00:16:36,214 --> 00:16:38,250
de peso pesado en
el Oeste de Berlín.
223
00:16:38,949 --> 00:16:41,168
Nacido con una cuchara
de dinero en la boca.
224
00:16:49,058 --> 00:16:51,253
Resulta que él era el
inteligente en la familia...
225
00:16:52,027 --> 00:16:54,288
porque a los
15 años, comenzó su...
226
00:16:54,320 --> 00:16:56,601
Maestría de Administración
en la Universidad de Múnich,
227
00:16:56,833 --> 00:16:59,012
siete años más joven que
cualquier otro estudiante.
228
00:16:59,044 --> 00:17:01,536
A los 20 años,
demostró no sólo...
229
00:17:01,568 --> 00:17:03,008
ser brillante con los números...
230
00:17:03,040 --> 00:17:05,543
sino capaz de hacerse
cargo del negocio familiar...
231
00:17:05,575 --> 00:17:08,292
en su propia manera única.
232
00:17:23,391 --> 00:17:26,840
A los 30 años, su padre le
entregó las riendas del Imperio,
233
00:17:28,629 --> 00:17:33,194
y, para celebrar el evento,
le dió un regalo.
234
00:17:36,537 --> 00:17:40,018
Un Ferrari 250 gto de 1962,
235
00:17:40,408 --> 00:17:44,041
hoy vale aproximadamente
$38 millones.
236
00:17:51,551 --> 00:17:56,104
Nos lo robaríamos
aquí en Marsella.
237
00:17:59,559 --> 00:18:00,888
Es nuestro plan.
238
00:18:02,662 --> 00:18:03,821
¿Lo conoce?
239
00:18:05,365 --> 00:18:06,433
Klemp.
240
00:18:07,934 --> 00:18:10,541
Conozco al cabrón
mejor que él mismo.
241
00:18:11,504 --> 00:18:13,904
Me traicionó en un importante
acuerdo inmobiliario en Berlín,
242
00:18:13,935 --> 00:18:15,291
que me costó mucho.
243
00:18:15,323 --> 00:18:17,488
Tomó Torino, Nápoles, Mónaco,
244
00:18:17,577 --> 00:18:19,610
y luego decidió
tomar algo más de mí,
245
00:18:19,642 --> 00:18:23,316
algo inestimable.
246
00:18:23,815 --> 00:18:26,452
Marsella. Pero Marsella es mía.
247
00:18:26,819 --> 00:18:29,761
Bueno, suena como si
no le agradara mucho.
248
00:18:34,893 --> 00:18:39,711
Por lo tanto, dicen que van
a robar el Ferrari '62...
249
00:18:39,964 --> 00:18:41,947
directo de su complejo.
250
00:18:42,700 --> 00:18:44,036
Eso es imposible.
251
00:18:44,068 --> 00:18:45,256
Nos deja ir,
252
00:18:46,290 --> 00:18:49,847
y le podemos traer la posesión
más preciada de Max Klemp.
253
00:18:58,916 --> 00:19:01,278
Mire, no es sólo un auto,
señor Morier.
254
00:19:03,019 --> 00:19:04,416
Es su legado.
255
00:19:07,724 --> 00:19:08,908
¿Qué me dice?
256
00:19:13,863 --> 00:19:15,194
Tienen una semana.
257
00:19:15,920 --> 00:19:18,306
¿Una semana? Vamos a
necesitar más tiempo que eso.
258
00:19:18,338 --> 00:19:19,574
Regrésenlos a Marsella.
259
00:19:30,479 --> 00:19:33,031
Nunca hemos planeado un
trabajo a una semana previa.
260
00:19:33,216 --> 00:19:35,656
Estamos en Marsella. No podemos
juntar a un equipo tan rápido.
261
00:19:35,852 --> 00:19:37,737
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
262
00:19:40,856 --> 00:19:41,977
¿Qué es eso?
263
00:19:42,658 --> 00:19:44,289
Voy a pedirle a Steph
que se case conmigo.
264
00:19:44,313 --> 00:19:45,313
¿Ahora?
265
00:19:45,527 --> 00:19:46,601
- Sí.
- ¿De verdad?
266
00:19:48,529 --> 00:19:50,616
Eso es genial. Estoy feliz por ti.
267
00:19:50,632 --> 00:19:52,717
Quiero decir, se merece
algo mejor, pero aún así.
268
00:19:53,601 --> 00:19:55,578
Me relajaré, ¿de acuerdo?
269
00:19:55,610 --> 00:19:57,032
Quiero lo mejor para ti, hermano.
270
00:19:57,805 --> 00:19:59,441
¿Así que estás bien con esto?
271
00:19:59,473 --> 00:20:00,473
Por supuesto.
272
00:20:03,544 --> 00:20:05,389
- Es sólo que...
- Aquí vamos.
273
00:20:05,423 --> 00:20:07,234
Es una preocupación genuina.
274
00:20:07,982 --> 00:20:11,591
Te casas. Tienes un niño.
Todo se vuelve sobre tetas.
275
00:20:11,686 --> 00:20:13,315
Y yo me quedo
sosteniendo la bolsa.
276
00:20:13,347 --> 00:20:14,501
No podemos hacer
esto para siempre.
277
00:20:14,525 --> 00:20:16,285
Pero no podemos detenernos
en nuestro apogeo.
278
00:20:16,790 --> 00:20:19,030
Estoy seguro de que Stephanie
estaría de acuerdo conmigo.
279
00:20:20,660 --> 00:20:22,764
¿Qué nos dijo papá
cuando nos reunió?
280
00:20:22,797 --> 00:20:25,086
"Se perdieron los primeros
15 años de ser amigos,
281
00:20:25,118 --> 00:20:26,345
no se pierdan los próximos 50".
282
00:20:26,369 --> 00:20:27,934
Así que volvamos
a ponernos de pie...
283
00:20:28,568 --> 00:20:29,975
y hagamos lo que hacemos mejor.
284
00:20:30,007 --> 00:20:32,514
Garrett, después de este trabajo,
he terminado.
285
00:20:33,539 --> 00:20:34,549
Estás bromeando.
286
00:20:37,943 --> 00:20:39,933
¿Cuándo pensabas decírmelo?
287
00:20:40,646 --> 00:20:41,918
Acabo de hacerlo.
288
00:21:01,066 --> 00:21:04,029
- ¿Dónde has estado?
- Cariño, sólo...
289
00:21:04,602 --> 00:21:06,180
Me has dado un susto de miedo.
290
00:21:06,212 --> 00:21:07,773
Realmente podría
acostumbrarme a esto.
291
00:21:07,805 --> 00:21:10,045
Te llamé todo el día.
No contestaste el teléfono.
292
00:21:11,075 --> 00:21:12,548
¿Por qué estás mojado?
293
00:21:13,545 --> 00:21:15,120
Tuvimos un pequeño problema.
294
00:21:16,681 --> 00:21:18,084
¿Qué tipo de problema?
295
00:21:18,116 --> 00:21:20,653
Del tipo en el que se tira
a gente de las azoteas.
296
00:21:20,785 --> 00:21:21,785
¿Qué?
297
00:21:23,854 --> 00:21:25,654
- ¿Tirar de las azoteas?
- Estoy bien.
298
00:21:26,056 --> 00:21:28,344
Pero es por eso que
no te quiero en este.
299
00:21:28,376 --> 00:21:30,714
Siempre hay un riesgo, Andrew.
300
00:21:31,329 --> 00:21:32,960
Eso es parte del trabajo.
301
00:21:32,964 --> 00:21:34,553
Hay un lugar para ella, Andrew.
302
00:21:34,865 --> 00:21:37,153
Para nada. No con estos tipos.
303
00:21:37,334 --> 00:21:40,652
Encantador. Es como mi
propia telenovela privada.
304
00:21:40,938 --> 00:21:43,260
No le dijiste que sólo
tenemos una semana.
305
00:21:43,966 --> 00:21:45,226
Por eso me necesitan.
306
00:21:45,258 --> 00:21:46,600
Además, vamos a
necesitar un equipo...
307
00:21:46,624 --> 00:21:47,942
si vamos a sacar
un trabajo como este.
308
00:21:47,966 --> 00:21:49,711
Exactamente lo que pensé.
309
00:21:49,980 --> 00:21:51,700
Tengo una amiga aquí en Marsella.
310
00:21:52,316 --> 00:21:54,671
Ella puede ayudarnos a conseguir
a la gente que necesitamos.
311
00:21:54,695 --> 00:21:56,137
- ¿Qué?
- Relájate.
312
00:21:56,919 --> 00:21:59,631
Ella es genial. Me enseñó mucho.
Es una pescadora.
313
00:22:01,057 --> 00:22:03,284
No, dije "equipo", Steph.
314
00:22:03,794 --> 00:22:05,265
No estoy seguro de
que una pescadora...
315
00:22:05,289 --> 00:22:06,929
es exactamente lo
que estamos buscando.
316
00:22:07,482 --> 00:22:10,052
Eso es porque no les he
dicho lo que ella pesca.
317
00:22:10,979 --> 00:22:12,760
¿Cómo conoces a esta
amiga exactamente?
318
00:22:12,792 --> 00:22:14,374
Digamos que
ninguna de las dos...
319
00:22:14,407 --> 00:22:15,955
es bienvenida
en ningún casino...
320
00:22:16,040 --> 00:22:17,384
de este lado de Ámsterdam.
321
00:22:25,345 --> 00:22:26,757
¡Hola! ¿Necesitan ayuda?
322
00:22:26,816 --> 00:22:28,433
Sí, no hablamos francés.
Lo siento.
323
00:22:28,465 --> 00:22:30,651
- De acuerdo. Pueden llevarme.
- No quiero...
324
00:22:31,019 --> 00:22:32,445
- Entonces ven...
- ¡Oye!
325
00:22:32,654 --> 00:22:34,152
Revise sus objetos de valor, señor.
326
00:22:34,185 --> 00:22:35,648
Esta mujer es un ladrona conocida.
327
00:22:36,023 --> 00:22:37,271
No, estoy bien.
328
00:22:43,030 --> 00:22:44,426
Aquí viene ella.
329
00:22:47,134 --> 00:22:48,483
Ella es soltera.
330
00:22:48,670 --> 00:22:49,780
Es una ladrona.
331
00:22:50,038 --> 00:22:51,413
Somos ladrones, tipo inteligente.
332
00:22:55,241 --> 00:22:56,419
¡Devin!
333
00:22:56,910 --> 00:22:58,672
Qué bueno verte.
334
00:22:58,707 --> 00:23:00,435
Te extrañé tanto.
335
00:23:01,948 --> 00:23:03,876
- Entonces, este es Andrew.
- Hola.
336
00:23:04,051 --> 00:23:06,262
- Y éste es Garrett.
- Hola.
337
00:23:06,986 --> 00:23:09,069
¿Tienes algún problema
con la Policía?
338
00:23:10,705 --> 00:23:11,906
Ningún problema.
339
00:23:14,026 --> 00:23:15,063
¡Oye!
340
00:23:16,795 --> 00:23:18,325
¡Mierda!
Llámenme.
341
00:23:18,765 --> 00:23:19,831
¡Regresa aquí!
342
00:23:20,532 --> 00:23:21,833
- ¡Detente!
- ¡Regresa aquí!
343
00:23:25,203 --> 00:23:26,266
No está mal.
344
00:23:27,239 --> 00:23:28,353
Ella está dentro.
345
00:23:34,112 --> 00:23:35,625
Así que el robo es importante,
346
00:23:35,715 --> 00:23:38,075
pero la distracción
del objetivo es la clave.
347
00:23:38,382 --> 00:23:40,840
Y ahora podrán robar a
pobres turistas juntas.
348
00:23:41,185 --> 00:23:42,398
Detente.
349
00:23:43,254 --> 00:23:46,149
Hazlos pensar en una
cosa antes de robarles.
350
00:23:46,524 --> 00:23:49,532
Como digamos, "disculpa,
¿tienes la hora?"
351
00:23:50,439 --> 00:23:51,515
No, no la tienes.
352
00:23:51,547 --> 00:23:53,962
¿Otro buen ejemplo de
un despiste sería?
353
00:23:53,994 --> 00:23:55,683
Conseguir que alguien
se enamore de ti,
354
00:23:55,767 --> 00:23:58,722
robar sus cosas, y luego irte
mientras está durmiendo?
355
00:24:00,204 --> 00:24:01,393
Brasil, Brasil.
356
00:24:01,425 --> 00:24:03,161
Sí, eso funcionaría muy bien.
357
00:24:23,826 --> 00:24:24,884
León.
358
00:24:25,994 --> 00:24:26,994
León.
359
00:24:31,688 --> 00:24:32,918
¡Hola, Devin!
360
00:24:33,469 --> 00:24:35,018
¿Qué me trajiste, ladrona?
361
00:24:35,050 --> 00:24:35,935
Te apetece un croissant.
362
00:24:35,988 --> 00:24:37,000
Tu favorito.
363
00:24:38,641 --> 00:24:39,819
Primero,
tienes que probar a mis amigos...
364
00:24:39,843 --> 00:24:41,728
lo bueno que eres
volando las cosas.
365
00:24:48,883 --> 00:24:51,026
Abre la caja fuerte
sin dañar los pasteles,
366
00:24:51,058 --> 00:24:52,243
y son tuyos.
367
00:24:58,693 --> 00:25:00,015
Está bien, quítense del camino.
368
00:25:14,140 --> 00:25:15,157
¿Deberíamos?
369
00:25:23,450 --> 00:25:24,814
Lo prometo, él es bueno.
370
00:25:24,952 --> 00:25:26,624
Sólo está un poco emocionado.
Era...
371
00:25:26,656 --> 00:25:27,656
Él está dentro.
372
00:25:27,846 --> 00:25:28,521
¿Está dentro?
373
00:25:28,554 --> 00:25:30,827
Sip. No tenemos tiempo
para ser exigentes.
374
00:25:31,081 --> 00:25:32,998
¡Tráiganme más croissants!
375
00:25:45,337 --> 00:25:46,874
No esta vez. No.
376
00:25:47,507 --> 00:25:49,101
Quiero concentrarme en el trabajo.
377
00:25:49,275 --> 00:25:51,467
- ¿Estás seguro de eso?
- Sí.
378
00:25:53,279 --> 00:25:54,342
Sí.
379
00:25:56,047 --> 00:25:57,627
De todos modos, creo que
deberíamos estar más preocupados...
380
00:25:57,651 --> 00:25:59,947
sobre cómo vamos a trabajar
esto desde el interior.
381
00:26:00,852 --> 00:26:01,892
Quiero hacer eso.
382
00:26:03,221 --> 00:26:05,201
Yo soy la última
que alguien esperaría.
383
00:26:06,157 --> 00:26:07,313
Steph...
384
00:26:08,526 --> 00:26:09,526
¿Qué?
385
00:26:11,300 --> 00:26:12,919
¿Puedo hablar contigo un segundo?
386
00:26:25,746 --> 00:26:27,327
¿Qué es lo que te pasa?
387
00:26:28,149 --> 00:26:30,209
¿Cuántas veces vamos a
tener la misma pelea?
388
00:26:30,241 --> 00:26:31,907
Sólo trato de mantenerte a salvo.
389
00:26:32,452 --> 00:26:34,078
Así que déjame ver si lo entiendo.
390
00:26:34,155 --> 00:26:36,302
Has arriesgado mi vida en el
pasado, pero ahora no lo harás.
391
00:26:36,326 --> 00:26:37,067
- Sí.
- ¿Es así?
392
00:26:37,099 --> 00:26:38,439
- Sí, eso es correcto.
- ¿Por qué?
393
00:26:38,926 --> 00:26:40,086
¿Porque estamos juntos ahora?
394
00:26:40,361 --> 00:26:42,024
- No he cambiado.
- Yo sí.
395
00:26:42,395 --> 00:26:43,963
Sabes que puedo manejarlo.
396
00:26:44,430 --> 00:26:46,687
Andrew, apartándome...
397
00:26:47,166 --> 00:26:49,153
y tratando de
protegerme como a...
398
00:26:49,186 --> 00:26:51,138
uno de esos autos,
no funcionará.
399
00:26:54,206 --> 00:26:55,870
Sé que tienes miedo de perderme,
400
00:26:55,903 --> 00:26:57,533
pero esta es la vida que elegimos.
401
00:26:57,552 --> 00:26:58,787
¿No lo ves?
402
00:27:23,200 --> 00:27:25,528
Entonces, dime,
¿qué pasó en Brasil?
403
00:27:25,560 --> 00:27:26,405
- No importa.
- Me gustaría saberlo.
404
00:27:26,471 --> 00:27:27,989
No. No, por favor.
405
00:27:28,022 --> 00:27:29,485
- Permíteme.
- Andrew.
406
00:27:29,972 --> 00:27:31,750
Verás,
estábamos terminando un trabajo.
407
00:27:32,109 --> 00:27:32,578
No lo hagas.
408
00:27:32,611 --> 00:27:35,307
Un Araña de California
del '61. Fue hermoso.
409
00:27:35,512 --> 00:27:37,307
Teníamos el auto, y la
noche que negociaríamos...
410
00:27:37,331 --> 00:27:38,847
el trato con los compradores,
411
00:27:38,879 --> 00:27:41,680
Gabriela se atrapa al
pequeño Garrett.
412
00:27:42,984 --> 00:27:47,486
A la mañana siguiente, Gabriela
se ha ido, y también el Ferrari.
413
00:27:48,941 --> 00:27:50,452
Los fastidió dos veces.
414
00:27:50,484 --> 00:27:51,325
No exactamente.
415
00:27:51,359 --> 00:27:54,328
En realidad,
mientras me estaba recuperando,
416
00:27:54,763 --> 00:27:56,791
Andrew vió salir el
auto al amanecer.
417
00:27:56,823 --> 00:27:58,330
Podría haberlo perseguido.
Sé que yo lo haría.
418
00:27:58,354 --> 00:27:59,266
El camino estaba cerrado.
419
00:27:59,298 --> 00:28:01,543
Es por eso que deberías haber
hecho la carrera del Riviera.
420
00:28:01,567 --> 00:28:02,458
- ¿Qué?
- Sí.
421
00:28:02,490 --> 00:28:04,127
- ¿Qué, acabas de inventar eso?
- Sip.
422
00:28:05,140 --> 00:28:06,324
Es pegadizo.
423
00:28:06,474 --> 00:28:09,134
- ¿Qué es eso?
- ¿La carrera del Riviera? De acuerdo.
424
00:28:09,266 --> 00:28:10,913
Así que, estás manteniendo
el acelerador...
425
00:28:10,937 --> 00:28:12,541
mientras machacas el
freno al mismo tiempo.
426
00:28:12,557 --> 00:28:14,117
No es tan fácil como suena,
¿de acuerdo?
427
00:28:14,181 --> 00:28:15,379
Demasiada presión,
y el motor se detiene.
428
00:28:15,403 --> 00:28:17,284
Demasiado poco,
y pierdes velocidad.
429
00:28:17,316 --> 00:28:18,625
Y luego, cuando lo dejas ir...
430
00:28:20,352 --> 00:28:21,629
La carrera del Riviera.
431
00:28:22,355 --> 00:28:23,955
Eso realmente no funciona.
432
00:28:23,988 --> 00:28:25,554
Sí, lo hace. No lo probaste.
433
00:28:25,586 --> 00:28:26,782
No estuviste allí.
434
00:28:29,828 --> 00:28:30,987
Detente.
435
00:28:33,532 --> 00:28:34,659
¿Así que eso es todo?
436
00:28:34,834 --> 00:28:37,126
¿No te involucras con
chicas en trabajos ya más?
437
00:28:40,471 --> 00:28:42,362
Creo que deberías bailar conmigo.
438
00:28:42,374 --> 00:28:45,722
¿Sí? Sólo si me devuelves
mi teléfono primero.
439
00:28:48,512 --> 00:28:49,914
No va a sonar.
440
00:29:36,790 --> 00:29:37,959
Sí que son buenos.
441
00:29:45,632 --> 00:29:46,935
Realmente buenos.
442
00:29:49,969 --> 00:29:51,758
¿Tienes amigos que
pueden conducir así?
443
00:29:53,706 --> 00:29:55,178
¿Entonces, cuál es tu plan?
444
00:29:55,709 --> 00:29:56,709
No necesito uno.
445
00:29:57,378 --> 00:29:58,698
Tengo que ser capaz de adaptarme.
446
00:29:59,412 --> 00:30:01,117
- Empieza con poco.
- Sí, sé qué hacer.
447
00:30:01,282 --> 00:30:02,578
Garrett, déjame ayudarte con esto.
448
00:30:02,602 --> 00:30:03,414
No, gracias.
449
00:30:03,446 --> 00:30:05,842
Justo, pero firme.
Eso es lo que siempre hago.
450
00:30:05,917 --> 00:30:08,268
No robo de la gente
que no lo ve venir.
451
00:30:08,320 --> 00:30:10,268
Perfecto. Date gusto.
452
00:30:12,457 --> 00:30:13,652
¿Quién quiere bouillabaise?
453
00:30:17,729 --> 00:30:18,750
Yo invito.
454
00:30:20,899 --> 00:30:23,382
Estamos dispuestos a
pagarles a cada uno...
455
00:30:23,415 --> 00:30:25,864
1.000 euros por sus
servicios de conducción.
456
00:30:30,609 --> 00:30:31,615
Muy bien, entonces.
457
00:30:32,478 --> 00:30:33,513
Ya conocen la salida.
458
00:30:37,814 --> 00:30:39,612
Miren, ustedes
necesitan contradecir.
459
00:30:39,644 --> 00:30:40,465
Así es como funciona esto.
460
00:30:40,515 --> 00:30:42,755
De lo contrario, no sé dónde
están sus mentes, así que...
461
00:30:45,254 --> 00:30:47,769
De acuerdo, entonces.
Sólo un poco de ayuda, por favor.
462
00:30:51,061 --> 00:30:53,743
Cinco mil. Es mi oferta final.
463
00:30:56,014 --> 00:30:57,483
Cinco mil, ¿les parece bien?
464
00:30:58,734 --> 00:30:59,574
¿Qué?
465
00:30:59,726 --> 00:31:01,277
- ¿Cada uno?
- Cada uno.
466
00:31:01,478 --> 00:31:02,626
¿Sólo por conducir?
467
00:31:05,075 --> 00:31:06,267
No hablan inglés.
468
00:31:07,678 --> 00:31:09,053
Intenté decírtelo, pero...
469
00:31:10,814 --> 00:31:12,064
Tú sabías sobre esto, ¿no?
470
00:31:12,383 --> 00:31:13,430
No.
471
00:31:13,782 --> 00:31:14,782
Eres un idiota.
472
00:31:16,084 --> 00:31:18,262
Cinco mil. Entonces estamos bien.
473
00:31:28,096 --> 00:31:29,221
Por supuesto. Siempre.
474
00:31:29,253 --> 00:31:30,607
¡Eso son las mujeres para ti!
475
00:31:31,399 --> 00:31:32,399
¿Quién es ese?
476
00:31:32,934 --> 00:31:34,606
¿Oye, quién eres tú?
477
00:31:35,437 --> 00:31:38,037
¿Vas a blandir esa cosa?
Adelante.
478
00:31:38,607 --> 00:31:41,587
Excepto que entiendo que
quieres meterte con Max Klemp.
479
00:31:43,945 --> 00:31:45,328
Yo puedo ayudar con eso.
480
00:31:46,881 --> 00:31:49,153
Oye, te hice una pregunta.
481
00:31:49,892 --> 00:31:51,249
Mi nombre es Laurent.
482
00:31:51,281 --> 00:31:53,241
- Bueno, esto fue encantador,
Laurent. - Morier.
483
00:31:53,786 --> 00:31:55,032
Laurent Morier.
484
00:31:55,556 --> 00:31:57,673
Soy el primer primo
de Jacomo Morier.
485
00:31:58,726 --> 00:32:01,373
Creo que tuvieron un lindo
día de tiro al plato con él.
486
00:32:01,762 --> 00:32:03,259
Me pidió que me
uniera a ustedes.
487
00:32:03,291 --> 00:32:05,041
Ayudarles con lo que han planeado.
488
00:32:05,631 --> 00:32:08,808
Por lo tanto, quieres decir,
espiarnos e informarle.
489
00:32:08,906 --> 00:32:09,997
Exacto.
490
00:32:10,837 --> 00:32:13,670
Déjenme preguntarles,
¿quién es su contacto?
491
00:32:13,708 --> 00:32:15,566
¿Dentro de la
organización de Max Klemp?
492
00:32:17,111 --> 00:32:18,111
Se los diré.
493
00:32:18,846 --> 00:32:19,846
Soy yo.
494
00:32:20,115 --> 00:32:21,115
¿Cómo?
495
00:32:22,882 --> 00:32:24,408
Conozco a un tipo
que conoce a un tipo.
496
00:32:28,452 --> 00:32:29,603
El tipo que conozco es Kuhn.
497
00:32:30,489 --> 00:32:31,990
Hace el trabajo
sucio de Klemp...
498
00:32:33,525 --> 00:32:35,400
pero no puede
ignorar un golpe fácil.
499
00:32:44,436 --> 00:32:45,436
Señor Kuhn.
500
00:32:52,744 --> 00:32:55,640
¿Qué diablos quieres,
Laurent Morier?
501
00:32:55,914 --> 00:32:56,957
Tengo una propuesta de negocios...
502
00:32:56,981 --> 00:32:58,126
en la que podría
estar interesado.
503
00:32:58,150 --> 00:33:01,083
¿Y qué piensa tu primo
de que estés aquí?
504
00:33:01,618 --> 00:33:04,164
Lo que mi primo no sabe es
lo que mi primo no sabe.
505
00:33:05,723 --> 00:33:07,688
- ¿Cuáles son sus nombres?
- Foster.
506
00:33:08,159 --> 00:33:10,456
Soy Garrett,
y este es mi hermano, Andrew.
507
00:33:10,488 --> 00:33:12,135
Eso es lindo. ¿Quién está a cargo?
508
00:33:12,197 --> 00:33:13,197
Yo lo estoy.
509
00:33:14,731 --> 00:33:16,007
Yo me encargo de esto, chicos.
510
00:33:16,766 --> 00:33:18,686
De acuerdo, aquí está el trato.
511
00:33:19,436 --> 00:33:22,566
Estos chicos, son los dos
mejores pilotos en el negocio.
512
00:33:22,741 --> 00:33:24,480
Podemos robar cualquier
cosa con un motor.
513
00:33:24,876 --> 00:33:27,359
Camiones blindados,
camionetas de entrega...
514
00:33:27,579 --> 00:33:29,661
- ¿Por qué no te lo mostramos?
- Espera.
515
00:33:30,348 --> 00:33:34,780
Si sacamos un trabajo para ti,
recibimos una presentación.
516
00:33:35,117 --> 00:33:37,486
- ¿A quién?
- Max Klemp.
517
00:33:38,820 --> 00:33:40,549
No conozco a Max Klemp.
518
00:33:40,581 --> 00:33:41,654
¡Vamos!
519
00:33:42,324 --> 00:33:43,539
Bueno, eso es una lástima.
520
00:33:49,598 --> 00:33:50,598
Esperen.
521
00:34:04,246 --> 00:34:06,078
Aquí. Retrocede.
522
00:34:14,688 --> 00:34:16,442
Ahora sólo está alardeando.
523
00:34:19,694 --> 00:34:20,793
Vuelve aquí.
524
00:34:25,532 --> 00:34:26,532
¿Ya terminaste?
525
00:34:36,577 --> 00:34:37,577
Bien.
526
00:34:38,646 --> 00:34:41,283
Pero suficiente de juegos.
Echa un vistazo por ahí.
527
00:34:41,848 --> 00:34:43,791
¿Ves ese avión de carga?
528
00:34:44,251 --> 00:34:46,978
Es un vehículo con un motor,
¿verdad?
529
00:34:47,619 --> 00:34:48,988
Quiero que lo detengan.
530
00:34:49,220 --> 00:34:50,220
Ahora.
531
00:34:50,723 --> 00:34:51,723
¿Qué?
532
00:34:51,791 --> 00:34:54,170
Escucha,
eso no es lo que queríamos decir.
533
00:34:54,268 --> 00:34:58,054
Si ese avión despega, entonces
pueden olvidarse de Max Klemp.
534
00:35:02,234 --> 00:35:03,500
- ¿Garrett?
- Sí.
535
00:35:03,670 --> 00:35:06,084
- ¿Ves ese avión a punto de despegar?
- Sí.
536
00:35:07,473 --> 00:35:08,597
No lo dejes.
537
00:35:09,442 --> 00:35:10,528
¿De verdad?
538
00:35:16,648 --> 00:35:17,648
¿A dónde vas?
539
00:35:18,016 --> 00:35:19,127
A verlos.
540
00:35:21,518 --> 00:35:23,120
¿Qué demonios estás haciendo?
541
00:35:23,352 --> 00:35:25,044
Tenemos un avión que atrapar.
542
00:35:25,077 --> 00:35:26,734
Puedes verlo desde aquí mismo.
543
00:35:37,634 --> 00:35:39,328
¡Deténganse! ¡Deténganse!
544
00:37:05,885 --> 00:37:07,589
Garrett, ponte enfrente.
545
00:37:07,621 --> 00:37:08,946
Sí, estoy en ello.
546
00:38:09,780 --> 00:38:10,872
¿Qué pasa?
547
00:38:13,150 --> 00:38:14,796
Felicitaciones.
548
00:38:15,085 --> 00:38:18,474
Acaban de robar uno de los
aviones privados de Max Klemp.
549
00:38:18,989 --> 00:38:20,522
Es dueño de esta
pista de aterrizaje...
550
00:38:20,555 --> 00:38:21,984
y de todo lo que hay en ella.
551
00:38:22,259 --> 00:38:24,160
Estoy seguro de que
él estará buscando...
552
00:38:24,193 --> 00:38:26,059
una presentación
con ustedes ahora.
553
00:39:30,023 --> 00:39:33,313
Tienen bolas. Bien por ustedes.
554
00:39:34,761 --> 00:39:37,825
Mi piloto, por otra parte,
era débil.
555
00:39:40,300 --> 00:39:41,956
No soporto a los débiles.
556
00:39:46,873 --> 00:39:49,372
¿Así que ustedes dos llevaron
a Kuhn a dar un paseo?
557
00:39:50,114 --> 00:39:51,114
Algo así.
558
00:39:51,273 --> 00:39:53,414
¿Saben cuánto cuesta
una nueva hélice?
559
00:39:53,447 --> 00:39:56,289
Sin embargo, vale la pena,
si me permite señor Klemp.
560
00:39:56,883 --> 00:39:59,510
Mi hermano y yo hemos sacado
trabajos en los cinco continentes.
561
00:39:59,542 --> 00:40:01,356
Su colección de
autos es legendaria.
562
00:40:01,554 --> 00:40:03,113
Podemos ayudarle a agregarle...
563
00:40:03,357 --> 00:40:05,706
cualquier auto,
en cualquier momento.
564
00:40:05,739 --> 00:40:06,902
No somos novatos.
565
00:40:07,593 --> 00:40:09,592
Creo que nuestro trabajo
habla por sí mismo.
566
00:40:10,061 --> 00:40:12,436
Puede fácilmente contratar
a los vagos en Marsella...
567
00:40:12,468 --> 00:40:13,575
para robar lo que hay que robar,
568
00:40:13,599 --> 00:40:15,538
pero, si quiere hacerlo bien...
569
00:40:17,001 --> 00:40:18,001
Bueno,
570
00:40:18,537 --> 00:40:20,153
tenemos una reputación.
571
00:40:23,775 --> 00:40:24,662
Tú.
572
00:40:24,694 --> 00:40:25,457
¿Yo?
573
00:40:25,679 --> 00:40:28,701
No, el que no tiene la boca,
el tipo grande. Ven aquí.
574
00:40:32,116 --> 00:40:33,149
Vamos, tipo grande.
575
00:40:34,518 --> 00:40:36,125
Sostén este clavo para mí.
576
00:40:37,622 --> 00:40:40,996
Sabe, mi hermano realmente
maneja la negociación.
577
00:40:41,625 --> 00:40:43,529
No hay nada que negociar.
578
00:40:50,868 --> 00:40:54,403
Verán, no me importa la reputación
o lo bueno que crean ser.
579
00:40:54,435 --> 00:40:55,789
Me importa una cosa.
580
00:40:56,373 --> 00:40:57,376
La confianza.
581
00:40:59,409 --> 00:41:02,256
No hay mucha gente en esta
ciudad en la que puedas confiar.
582
00:41:03,613 --> 00:41:05,227
¿Qué les hace pensar
que son de ellos?
583
00:41:06,316 --> 00:41:08,064
No somos de esta ciudad.
584
00:41:09,819 --> 00:41:11,135
Ni yo.
585
00:41:20,996 --> 00:41:22,919
Puede comprar la confianza,
señor Klemp.
586
00:41:23,031 --> 00:41:25,390
El respeto, por otro lado,
587
00:41:26,368 --> 00:41:27,789
no puede poner un precio a eso.
588
00:41:38,647 --> 00:41:39,690
Estaré en contacto.
589
00:41:40,415 --> 00:41:41,415
Gracias.
590
00:41:46,421 --> 00:41:47,448
¿Saben qué?
591
00:41:48,957 --> 00:41:49,989
¿Algo está mal?
592
00:41:50,658 --> 00:41:52,297
Soy un entusiasta de los autos.
593
00:41:53,461 --> 00:41:55,310
Quieres ver mi garaje.
594
00:41:58,833 --> 00:42:01,801
¿No crees que sé que eres
el primo de Jacomo Morier?
595
00:42:02,603 --> 00:42:04,382
- Primo segundo.
- Primo segundo.
596
00:42:04,673 --> 00:42:05,673
Creo.
597
00:42:06,241 --> 00:42:07,169
Lo entiendo bien.
598
00:42:07,201 --> 00:42:09,001
Primer primo una vez quitado,
segundo primo...
599
00:42:10,811 --> 00:42:11,728
¿Por qué estás aquí?
600
00:42:11,812 --> 00:42:14,053
- Mire, señor Klemp...
- Déjalo responder.
601
00:42:16,416 --> 00:42:21,160
Hace dos años, fui con mi
primo a pedir trabajo.
602
00:42:22,957 --> 00:42:25,082
Frente a todos sus hombres,
me dió la vuelta,
603
00:42:26,126 --> 00:42:27,609
y me dió una patada en el culo.
604
00:42:28,761 --> 00:42:30,426
Me dijo que fuera a
rogar por desechos...
605
00:42:30,459 --> 00:42:32,526
en el depósito de
chatarra de otra persona.
606
00:42:33,465 --> 00:42:35,505
Dijo que nuestra sangre no
significaba nada para él.
607
00:42:36,468 --> 00:42:38,245
Déjeme decirle algo, señor Klemp.
608
00:42:38,738 --> 00:42:40,779
Cuando llega una oportunidad...
609
00:42:41,441 --> 00:42:43,401
donde esté parado en
el borde de un acantilado,
610
00:42:47,045 --> 00:42:48,290
yo seré quién lo empuje.
611
00:42:50,748 --> 00:42:51,927
¿No me digas?
612
00:43:31,588 --> 00:43:32,737
Hermoso.
613
00:43:33,424 --> 00:43:35,336
Gto 250.
614
00:43:36,427 --> 00:43:38,689
No he visto uno de estos
fuera de una revista de autos.
615
00:43:40,129 --> 00:43:41,621
Ella es preciosa.
616
00:43:41,764 --> 00:43:43,047
No es un auto.
617
00:43:43,365 --> 00:43:44,640
Es una obra maestra.
618
00:43:44,667 --> 00:43:46,570
Todos triunfantes, ¿verdad?
619
00:43:49,439 --> 00:43:51,183
Muy bien, suficiente.
Salgan de aquí.
620
00:44:07,556 --> 00:44:09,108
Aquí, mantén esto seguro.
621
00:44:09,691 --> 00:44:11,083
Es una carga.
622
00:44:11,360 --> 00:44:12,650
¿Qué dijiste?
623
00:44:13,127 --> 00:44:14,943
Dije que eres una maldita carga,
624
00:44:15,030 --> 00:44:17,029
y lo último que necesito es
un aficionado en mi equipo.
625
00:44:17,053 --> 00:44:18,053
¿Aficionado?
626
00:44:18,452 --> 00:44:20,811
Ni siquiera hubieran mirado en
el garaje, si no fuera por mí.
627
00:44:20,835 --> 00:44:23,046
En los primeros cinco segundos
noté lo de ese garaje.
628
00:44:23,138 --> 00:44:24,958
Lo que no hice fue
llamar la atención.
629
00:44:25,074 --> 00:44:26,732
Descubrí lo que necesitaban saber.
630
00:44:26,908 --> 00:44:28,057
Tienen el código, ¿no?
631
00:44:28,077 --> 00:44:30,159
No, has exagerado tu mano.
632
00:44:30,745 --> 00:44:32,502
Tenerte por aquí fue un error.
633
00:44:32,634 --> 00:44:35,412
¿Crees que mi primo va
a dejarlos ir sin mí?
634
00:44:36,383 --> 00:44:37,799
Yo no apostaría por ello.
635
00:44:38,131 --> 00:44:40,857
Ya sabes, lo que
dijiste antes sobre...
636
00:44:40,889 --> 00:44:42,329
arrojar a Morier
de un acantilado,
637
00:44:43,391 --> 00:44:44,391
¿era eso cierto?
638
00:44:45,426 --> 00:44:46,585
Quiero a mi primo.
639
00:44:48,294 --> 00:44:49,437
Muy bien.
640
00:45:01,110 --> 00:45:02,110
¿De verdad? ¿Ahora qué?
641
00:45:02,176 --> 00:45:04,307
Entraron a la fuerza y
dijeron que los esperarían.
642
00:45:04,745 --> 00:45:07,938
Oficial Depaul de la Interpol,
y este es el Oficial Closson.
643
00:45:08,847 --> 00:45:10,573
¿Son Garrett y Andrew Foster?
644
00:45:10,605 --> 00:45:11,960
Sí, eso es correcto.
645
00:45:12,183 --> 00:45:13,183
¿Y quién es este?
646
00:45:14,319 --> 00:45:16,246
- Simon Dardin.
- Lo siento. ¿Qué?
647
00:45:16,455 --> 00:45:17,657
Simon Dardin.
648
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
¿De qué se trata esto?
649
00:45:20,760 --> 00:45:22,024
De acuerdo, ustedes díganme.
650
00:45:22,329 --> 00:45:24,900
¿Por qué estaríamos aquí
de pie en su apartamento?
651
00:45:25,197 --> 00:45:26,415
Bueno, no lo sé.
652
00:45:27,232 --> 00:45:28,549
Parece ilegal, sin embargo.
653
00:45:29,534 --> 00:45:31,494
¿Tienen que tener una orden
de arresto en Francia?
654
00:45:32,537 --> 00:45:34,540
Creo que tienen que
tener una orden.
655
00:45:34,967 --> 00:45:36,077
Tipo gracioso.
656
00:45:36,441 --> 00:45:40,046
Estamos investigando un circulo
de autos robados en toda Europa,
657
00:45:40,078 --> 00:45:42,786
y los nombres que
escuchamos una y otra vez...
658
00:45:42,818 --> 00:45:45,409
son dos hermanos
llamados Foster.
659
00:45:45,483 --> 00:45:49,885
Sí. ¿Está seguro de que es
"Foster" y no "Fosterre"?
660
00:45:50,822 --> 00:45:53,407
Ya veo. Son gente inteligente.
661
00:45:58,162 --> 00:45:59,557
Me encantan los
tipos inteligentes.
662
00:45:59,897 --> 00:46:01,822
Me encanta verlos tronarse.
663
00:46:02,398 --> 00:46:04,349
Me encanta ese
momento en sus ojos...
664
00:46:04,368 --> 00:46:06,994
cuando se dan cuenta de
que no son tan inteligentes.
665
00:46:07,172 --> 00:46:09,888
Debes ver eso cada mañana
cuando te cepillas los dientes.
666
00:46:13,510 --> 00:46:15,725
Hasta pronto, hermanos Foster.
667
00:46:19,714 --> 00:46:21,879
Estaremos allí cuando
no sean tan inteligentes.
668
00:46:32,261 --> 00:46:34,447
Parece que necesito estar más
preocupado por ustedes dos...
669
00:46:34,471 --> 00:46:36,046
de lo que deben
de preocuparse de mí.
670
00:46:36,965 --> 00:46:38,558
Tenemos que salir de aquí.
671
00:46:39,067 --> 00:46:40,560
Sí, buena suerte con eso.
672
00:46:41,736 --> 00:46:43,849
Escucha, dices una palabra
de esto a tu primo,
673
00:46:43,940 --> 00:46:46,491
y seré la persona que arrojará
a alguien de un acantilado.
674
00:46:48,043 --> 00:46:49,110
¿Sí?
675
00:46:59,688 --> 00:47:02,290
Dime que tu radar de "dejar esto"
no se está alertando.
676
00:47:02,757 --> 00:47:04,037
Lo estoy ignorando.
677
00:47:04,391 --> 00:47:05,402
No deberías.
678
00:47:05,560 --> 00:47:07,208
Bueno, por eso te tengo a ti.
679
00:47:08,629 --> 00:47:10,346
Sólo estamos confiando
en demasiadas...
680
00:47:10,378 --> 00:47:11,189
personas que no conocemos...
681
00:47:11,265 --> 00:47:13,093
para que esto no se descarrié.
682
00:47:13,967 --> 00:47:16,344
Somos un equipo. ¿Recuerdas?
683
00:47:17,338 --> 00:47:18,673
Cuanto antes comiences
a darte cuenta de eso,
684
00:47:18,697 --> 00:47:20,497
cuanto antes podremos
seguir adelante con eso.
685
00:47:27,113 --> 00:47:29,733
¿Crees que quiero robar autos
por el resto de mi vida?
686
00:47:30,116 --> 00:47:32,712
Hay otras maneras de
poner a papá orgulloso.
687
00:47:37,123 --> 00:47:39,003
Perro viejo obstinado, ¿no?
688
00:47:40,393 --> 00:47:42,859
Nunca pensé que le
perdonaría cuando se fue.
689
00:47:43,330 --> 00:47:45,725
Luego,
al verlo en la cama del Hospital,
690
00:47:46,465 --> 00:47:48,637
persiguiendo sueños
hasta el final.
691
00:47:49,768 --> 00:47:51,340
No era el mejor papá.
692
00:47:51,803 --> 00:47:54,350
Sin embargo, nos juntó, ¿no?
693
00:47:59,343 --> 00:48:03,026
Es sólo Stephanie.
Ella... Cambia las cosas.
694
00:48:03,058 --> 00:48:05,523
No, Andrew. Ella no lo hace.
695
00:48:06,681 --> 00:48:08,057
La razón por la que la amas...
696
00:48:08,089 --> 00:48:10,163
es porque es más como nosotros
de lo que te importa admitir.
697
00:48:10,187 --> 00:48:11,602
Seguramente, ves eso.
698
00:48:14,025 --> 00:48:15,585
Entonces,
¿qué es lo que estás diciendo?
699
00:48:15,694 --> 00:48:18,094
¿Seguimos trabajando
juntos como un trío?
700
00:48:19,088 --> 00:48:20,088
Bueno,
701
00:48:20,564 --> 00:48:21,909
quiero decir,
yo no habría usado esa palabra,
702
00:48:21,933 --> 00:48:24,262
pero, ahora que lo mencionaste...
703
00:48:25,536 --> 00:48:27,202
¿Hay un momento que
no puedas arruinar?
704
00:48:53,885 --> 00:48:54,914
¿No sabes que este mercado?
705
00:48:54,938 --> 00:48:56,378
¿No es seguro
para los extranjeros?
706
00:48:56,765 --> 00:48:57,765
Ven conmigo.
707
00:48:58,168 --> 00:48:59,815
- Quítame las manos de encima.
- Muévete.
708
00:49:05,328 --> 00:49:07,717
¡Ladrona!
709
00:49:15,616 --> 00:49:16,706
¡Fuera de mi camino!
710
00:49:46,846 --> 00:49:47,985
¿No los conocemos?
711
00:49:51,083 --> 00:49:52,379
Los hombres de Panahi.
712
00:49:53,787 --> 00:49:54,787
¡Corre!
713
00:50:10,836 --> 00:50:11,836
¡Ve a la izquierda!
714
00:52:15,756 --> 00:52:17,746
- Se la llevaron.
- ¿Qué?
715
00:52:18,225 --> 00:52:20,906
Los hombres de Morier,
se llevaron a Stephanie en el mercado.
716
00:52:29,736 --> 00:52:30,874
¡Morier!
717
00:52:32,739 --> 00:52:34,160
¡Oigan, esperen ahí!
718
00:52:36,275 --> 00:52:37,275
Oye.
719
00:52:37,576 --> 00:52:39,155
Cuidado con tus modales, chico.
720
00:52:40,746 --> 00:52:41,746
¿Dónde está ella?
721
00:52:44,616 --> 00:52:45,616
Inténtalo.
722
00:52:48,888 --> 00:52:49,888
¿Quieres verla?
723
00:52:51,623 --> 00:52:52,731
Vamos.
724
00:52:56,396 --> 00:52:57,516
- ¡Steph!
- ¡Andrew, detente!
725
00:52:57,630 --> 00:52:58,797
- ¡No!
- Espera.
726
00:52:59,032 --> 00:53:00,860
Cálmate. Piénsalo.
727
00:53:01,034 --> 00:53:02,633
Detente. ¡Detente!
728
00:53:02,902 --> 00:53:05,727
Entiendo que ustedes están
pensando en huir de Francia.
729
00:53:05,760 --> 00:53:06,975
Sin conseguir el auto
que quiero.
730
00:53:06,999 --> 00:53:08,751
- ¡Espera! - Están tratando
de dejarme como tonto.
731
00:53:08,775 --> 00:53:09,554
¡Ella no está en esto!
732
00:53:09,776 --> 00:53:11,686
Todo el mundo está en esto.
733
00:53:15,745 --> 00:53:16,745
¡No!
734
00:53:19,649 --> 00:53:20,649
Por favor.
735
00:53:21,117 --> 00:53:23,561
Si no me traen ese
Ferrari clásico...
736
00:53:23,593 --> 00:53:24,701
El rostro de esta linda niña...
737
00:53:24,725 --> 00:53:26,401
no será nada más
que una marca de rueda.
738
00:53:26,425 --> 00:53:28,352
Entonces voy a matar a
todos los que conocen.
739
00:53:28,384 --> 00:53:30,116
Todo el mundo a quien
dijeron bonjour.
740
00:53:30,148 --> 00:53:32,124
Voy a matar a cada uno de ellos...
741
00:53:32,156 --> 00:53:34,541
de maneras que harían que
el Diablo volteara la mirada.
742
00:53:35,933 --> 00:53:38,875
- ¿Estoy siendo completamente claro?
- Sí.
743
00:53:38,907 --> 00:53:42,944
Pues bien, consideremos nuestro
trato oficialmente renegociado.
744
00:53:42,976 --> 00:53:44,579
Quiero escuchar su plan,
745
00:53:44,675 --> 00:53:47,402
y quiero conocer a su equipo,
a cada uno de ellos.
746
00:53:47,876 --> 00:53:49,720
¿Puedo hablar con mi
hermano un segundo?
747
00:53:51,447 --> 00:53:52,943
Vamos. ¡Andrew!
748
00:53:55,352 --> 00:53:56,352
Piensa.
749
00:53:58,054 --> 00:54:01,146
- Esto cambia todo.
- No, no lo hace, Andrew.
750
00:54:01,391 --> 00:54:02,736
Podemos adaptarnos.
751
00:54:05,127 --> 00:54:07,595
- No puedo perderla.
- Tampoco yo.
752
00:54:09,164 --> 00:54:10,211
Oye.
753
00:54:12,936 --> 00:54:14,142
¿Sí?
754
00:54:20,709 --> 00:54:24,137
De acuerdo.
¿Quieres saber el plan?
755
00:54:25,379 --> 00:54:27,739
Venos y a nuestro equipo mañana
por la mañana en la Capilla.
756
00:54:41,396 --> 00:54:43,838
Así que, vamos a escuchar
cómo van a hacer esto.
757
00:54:44,032 --> 00:54:45,935
La mejor manera de
robar a un ladrón...
758
00:54:45,967 --> 00:54:47,837
es alejarlo de su guarida.
759
00:54:48,003 --> 00:54:49,363
¿Cómo vamos a hacer eso?
760
00:54:50,004 --> 00:54:51,004
Bueno...
761
00:54:53,040 --> 00:54:53,791
En primer lugar,
vamos a poner...
762
00:54:53,831 --> 00:54:55,649
nuestras manos en un buldócer.
763
00:55:04,551 --> 00:55:06,168
Entonces vamos a
robar algunas cosas.
764
00:55:07,320 --> 00:55:11,037
Patrullas, camionetas policiales,
765
00:55:12,191 --> 00:55:13,839
y algún equipo antidisturbios.
766
00:55:24,438 --> 00:55:26,425
Así que van a robar
las patrullas.
767
00:55:26,706 --> 00:55:28,653
Klemp tiene muchos
Policías en el bolsillo.
768
00:55:28,742 --> 00:55:31,227
Lo sabemos, y contamos con eso.
769
00:55:35,913 --> 00:55:37,490
- ¿Sí?
- ¿Max Klemp?
770
00:55:37,716 --> 00:55:39,972
Esta es Corinne de la
comisaría de Marsella.
771
00:55:39,985 --> 00:55:41,446
Me dijeron que le
avisará que será...
772
00:55:41,479 --> 00:55:42,985
allanado en algún momento
de hoy.
773
00:55:56,266 --> 00:55:58,457
Vamos. Vámonos.
El equipo Alpha se fue.
774
00:55:58,489 --> 00:56:00,438
Bravo, derecha.
¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan!
775
00:56:00,440 --> 00:56:02,221
Si acorralas a una
rata en una esquina,
776
00:56:02,253 --> 00:56:04,217
sacará los dientes y
luchará hasta la muerte.
777
00:56:04,743 --> 00:56:08,658
Pero, si le das a esa rata
una opción, la tomará.
778
00:56:09,846 --> 00:56:12,431
Y entonces puedes guiarlo en
cualquier dirección que desees.
779
00:56:12,782 --> 00:56:15,066
¿Y, cómo estás seguro
de que correrá?
780
00:56:15,486 --> 00:56:17,986
Porque todas las ratas desertan
de un barco que se hunde.
781
00:56:18,084 --> 00:56:19,143
Es instinto.
782
00:56:19,175 --> 00:56:21,873
Recuerda, están tratando con
una rata muy inteligente.
783
00:56:21,905 --> 00:56:23,185
Somos más inteligentes.
784
00:56:30,199 --> 00:56:31,333
¿Qué demonios es esto?
785
00:56:31,969 --> 00:56:33,041
Sólo relájate.
786
00:56:44,845 --> 00:56:46,832
¡Armas abajo! ¡Ahora!
787
00:57:28,288 --> 00:57:30,191
¿Cuán estúpido crees que soy?
788
00:57:32,091 --> 00:57:34,308
En el momento en que tu primo
puso pie en mi propiedad,
789
00:57:34,340 --> 00:57:35,764
sabía que estabas tramando algo.
790
00:57:37,630 --> 00:57:39,759
No aprendiste nada
de nuestra historia.
791
00:57:41,168 --> 00:57:43,700
Sí tienes algo de valor, lo tomo.
792
00:57:44,205 --> 00:57:48,384
Las drogas, las rutas de las mulas,
los puertos, y ahora Marsella.
793
00:57:49,942 --> 00:57:52,950
Esta es mi ciudad.
Nunca te dejaré tomarla.
794
00:57:55,146 --> 00:57:56,422
Les diré una cosa.
795
00:57:56,915 --> 00:57:59,006
Estoy siempre 10 pasos
por delante de él,
796
00:57:59,185 --> 00:58:00,558
así que lo que vayan a hacer,
797
00:58:02,187 --> 00:58:03,727
yo me lo pensaría dos veces.
798
00:58:08,260 --> 00:58:11,026
Es bueno verte, viejo amigo.
799
00:58:37,888 --> 00:58:40,231
Acábenlo mañana, y yo iré con ustedes.
800
00:58:40,424 --> 00:58:42,117
No es una buena idea
si vamos a hacer esto.
801
00:58:42,159 --> 00:58:43,159
"¿Si?"
802
00:58:44,327 --> 00:58:45,578
Digo mañana.
803
00:58:46,130 --> 00:58:47,396
Y yo conduciré ese auto.
804
00:58:48,331 --> 00:58:50,313
7 A.M. aquí.
805
00:58:53,024 --> 00:58:54,497
Manténganlos vigilados.
806
00:59:03,912 --> 00:59:06,095
¿Lástima que tengamos que
dejar a tu chica sexy detrás?
807
00:59:06,415 --> 00:59:08,375
Estoy seguro de que mi
primo cuidará bien de ella.
808
00:59:20,062 --> 00:59:22,520
Oigan, quiero hablar con alguien.
809
00:59:24,032 --> 00:59:26,403
¡Escuchen, cabrones,
déjenme salir!
810
00:59:53,734 --> 00:59:54,734
Gracias.
811
00:59:56,012 --> 00:59:57,243
Buenas noches, señores.
812
00:59:59,232 --> 01:00:01,108
¿Por lo tanto, la comida es buena?
813
01:00:01,269 --> 01:00:03,379
Veo que todavía se
llevan tan bien.
814
01:00:04,339 --> 01:00:05,742
Aunque debo decirles,
815
01:00:05,775 --> 01:00:08,337
hemos descubierto que
tú no eres Simon Dardin.
816
01:00:09,275 --> 01:00:11,706
Eres el primo del
señor Jacomo Morier...
817
01:00:11,738 --> 01:00:13,808
de aquí mismo en Marsella.
818
01:00:14,179 --> 01:00:15,357
Buen trabajo, Oficiales.
819
01:00:15,715 --> 01:00:18,507
Deberían estar orgullosos de sus
habilidades de investigación.
820
01:00:20,320 --> 01:00:23,182
Nos mentiste.
Sabemos que algo está sucediendo.
821
01:00:23,289 --> 01:00:24,867
Y cuando descubramos lo que es,
822
01:00:25,725 --> 01:00:28,426
todos pasaremos mucho
más tiempo juntos.
823
01:00:29,328 --> 01:00:30,686
Te lo garantizo.
824
01:00:44,342 --> 01:00:47,760
Sabes, voy a disfrutar de esto.
825
01:00:48,412 --> 01:00:49,737
¿De qué estás hablando?
826
01:00:50,163 --> 01:00:53,704
No podemos hacer que nos sigan,
o nada de esto va a funcionar.
827
01:00:54,719 --> 01:00:56,323
Por lo tanto, vamos a tener a...
828
01:00:56,356 --> 01:00:58,914
la Interpol creyendo
que nos hemos separado.
829
01:01:00,324 --> 01:01:02,000
- ¿Separado?
- Sí.
830
01:01:06,797 --> 01:01:07,959
¡Hijo de puta!
831
01:01:11,002 --> 01:01:12,340
¿El primo de Morier?
832
01:01:13,271 --> 01:01:14,271
Vamos.
833
01:01:24,713 --> 01:01:26,839
- Si insistes.
- Gracias.
834
01:01:30,186 --> 01:01:32,470
¡Andrew!
Espera. ¿A dónde vas?
835
01:01:50,606 --> 01:01:51,876
¿Todo solo otra vez?
836
01:01:53,208 --> 01:01:54,550
La historia de mi vida.
837
01:01:55,544 --> 01:01:56,761
¿Te importa si te acompaño?
838
01:01:57,378 --> 01:01:58,910
Mira,
en realidad no estoy de humor.
839
01:02:04,785 --> 01:02:05,967
Bonito.
840
01:02:06,954 --> 01:02:08,334
No es mi sabor.
841
01:02:08,635 --> 01:02:09,639
Tienes razón.
842
01:02:09,671 --> 01:02:12,465
Ferrari nunca ha hecho
un auto como el 166.
843
01:02:14,301 --> 01:02:15,630
¿Qué acabas de decir?
844
01:02:15,662 --> 01:02:17,901
Bueno, mi padre pasó
20 años restaurando uno.
845
01:02:17,966 --> 01:02:19,485
¿El Barchetta rojo original?
846
01:02:19,617 --> 01:02:20,683
Sí.
847
01:02:21,570 --> 01:02:23,708
- Ese es mi auto favorito.
- ¿De verdad?
848
01:02:23,839 --> 01:02:25,110
¿Alguna vez lo condujiste?
849
01:02:25,308 --> 01:02:26,700
Todos los domingos por la tarde.
850
01:02:29,209 --> 01:02:31,871
Mira, aprecio lo que
estás tratando de hacer.
851
01:02:32,178 --> 01:02:35,167
Todo va a estar bien, Garrett.
Vamos a hacer esto.
852
01:02:36,416 --> 01:02:37,427
Ven aquí.
853
01:03:29,168 --> 01:03:30,517
¿Qué? ¿Qué deseas?
854
01:03:30,903 --> 01:03:31,947
Estoy hambrienta.
855
01:03:32,471 --> 01:03:34,367
Oye. Oye.
856
01:03:34,573 --> 01:03:35,871
Vamos. Por favor.
857
01:03:40,177 --> 01:03:41,642
Creí que podríamos comer juntos.
858
01:03:45,214 --> 01:03:46,219
¿Qué piensas?
859
01:03:48,685 --> 01:03:49,742
¿Crees que soy estúpido?
860
01:03:50,421 --> 01:03:52,296
¿Crees que voy a caer
por tu pequeño truco?
861
01:03:53,523 --> 01:03:55,485
Bueno,
caíste en el de Andrew, ¿no?
862
01:03:56,393 --> 01:03:58,207
Apuesto a que ni
siquiera te defendiste.
863
01:03:58,261 --> 01:03:59,261
¿Qué dijiste?
864
01:04:01,264 --> 01:04:02,264
¿Qué dijiste?
865
01:04:11,807 --> 01:04:12,807
Ven aquí.
866
01:04:17,046 --> 01:04:18,263
Buen intento.
867
01:04:43,500 --> 01:04:44,941
¿Y cuando tengamos el auto?
868
01:04:46,637 --> 01:04:47,891
Los matamos a todos.
869
01:05:17,534 --> 01:05:19,300
- ¿Dónde están?
- Ya llegarán.
870
01:05:32,050 --> 01:05:34,430
De acuerdo, esto es todo.
871
01:05:35,553 --> 01:05:36,733
Saben qué hacer.
872
01:05:40,492 --> 01:05:41,492
Abróchense el cinturón.
873
01:05:46,765 --> 01:05:48,135
De acuerdo. Movámonos.
874
01:06:10,387 --> 01:06:11,764
- ¿Hola?
- Max Klemp.
875
01:06:41,785 --> 01:06:43,274
¿Esos quiénes son?
876
01:06:57,033 --> 01:06:59,151
- ¿Señor Morier?
- Sí.
877
01:06:59,183 --> 01:07:00,237
Interpol.
878
01:07:00,437 --> 01:07:01,604
Fuera del auto, por favor.
879
01:07:21,689 --> 01:07:23,972
Traigan el auto. Nos vamos.
880
01:07:28,228 --> 01:07:29,955
Todo el mundo atrás.
881
01:07:41,353 --> 01:07:42,353
Mierda.
882
01:07:42,534 --> 01:07:44,131
Perdóneme por ser directo
señor Morier.
883
01:07:44,137 --> 01:07:46,506
Pero, ¿no espera
encontrar a dos hombres?
884
01:07:46,539 --> 01:07:48,177
¿Con el apellido de Foster?
885
01:07:48,916 --> 01:07:50,553
No sé de qué estás hablando.
886
01:07:50,916 --> 01:07:53,509
Estoy hablando de los dos
hombres a los que presenciamos...
887
01:07:53,541 --> 01:07:55,899
golpear al señor Laurent aquí.
888
01:07:56,188 --> 01:07:58,137
Estoy hablando de los
dos hombres que van...
889
01:07:58,170 --> 01:08:00,085
a incitar una guerra
del crimen por usted.
890
01:08:00,160 --> 01:08:01,658
Todos ustedes están bajo arresto.
891
01:08:12,337 --> 01:08:14,410
PRUEBA DE ALARMAS
892
01:08:23,553 --> 01:08:24,668
¡Abajo!
893
01:08:47,956 --> 01:08:48,770
Mierda.
894
01:08:48,802 --> 01:08:51,201
- Tienes que estar bromeando.
- Está bien. Tengo más, ¿sí?
895
01:08:51,233 --> 01:08:52,953
No tenemos tiempo.
Tenemos que entrar ahora.
896
01:09:00,884 --> 01:09:02,597
La mejor manera de
robar a un ladrón...
897
01:09:02,919 --> 01:09:05,300
es alejarlo de su guarida.
898
01:09:20,604 --> 01:09:22,735
Trabajan en la oficina
de Bruselas, ¿sí?
899
01:09:22,767 --> 01:09:23,767
Eso es correcto.
900
01:09:25,274 --> 01:09:27,872
Dile al Oficial Vanderberg...
901
01:09:27,904 --> 01:09:30,292
que esta es la segunda vez
que envía a sus abejas a picarme,
902
01:09:30,316 --> 01:09:31,891
y no funcionará esta vez, tampoco.
903
01:09:31,934 --> 01:09:32,934
Le diré.
904
01:09:34,116 --> 01:09:35,732
No hay tal Oficial Vanderberg.
905
01:09:50,932 --> 01:09:52,950
Te dije que podría ser
tu chica en el interior.
906
01:09:53,435 --> 01:09:55,468
Nunca dudé de ti por un segundo.
907
01:09:56,070 --> 01:09:57,367
Eres un idiota.
908
01:10:01,275 --> 01:10:02,863
Tic, toc, tórtolos.
909
01:10:10,410 --> 01:10:11,783
Klemp es a la derecha.
910
01:10:12,162 --> 01:10:13,482
No fueron con Klemp.
911
01:10:13,647 --> 01:10:15,291
Se están robando mis autos.
912
01:10:34,773 --> 01:10:35,773
Fuego en el hoyo.
913
01:10:37,509 --> 01:10:38,509
Vamos.
914
01:11:23,686 --> 01:11:24,686
¡Sí!
915
01:11:32,936 --> 01:11:33,728
Hola.
916
01:11:33,764 --> 01:11:35,861
Espero que estén fuera de allí,
porque tienen problemas.
917
01:11:35,885 --> 01:11:37,031
¿Qué tipo de problema?
918
01:11:37,702 --> 01:11:39,594
Morier nos descubrió.
Se dirige a casa.
919
01:11:51,279 --> 01:11:52,477
Vamos.
920
01:12:06,628 --> 01:12:07,732
Vamos.
921
01:12:07,764 --> 01:12:08,848
¿Ya entraste?
922
01:12:25,746 --> 01:12:26,821
¡Sí!
923
01:12:38,558 --> 01:12:40,503
De acuerdo, chicos,
hagan lo que hagan,
924
01:12:40,536 --> 01:12:41,954
no arruinen estos autos.
925
01:13:01,114 --> 01:13:04,058
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
926
01:13:06,486 --> 01:13:07,673
¿Estás buscando esto?
927
01:13:16,394 --> 01:13:17,896
Andrew, no tenemos tiempo.
928
01:13:18,196 --> 01:13:19,502
- Mírame.
- Pero...
929
01:13:19,799 --> 01:13:20,799
Steph.
930
01:13:23,936 --> 01:13:25,131
¿Te casarías conmigo?
931
01:13:29,774 --> 01:13:31,354
Estás loco.
932
01:13:35,113 --> 01:13:36,153
Sí.
933
01:13:36,482 --> 01:13:38,566
Sí, arranca.
¡Arranca! Arranca ahora.
934
01:14:09,278 --> 01:14:10,449
Muy bien, procedan
como estaba planeado.
935
01:14:10,473 --> 01:14:11,712
Tomaremos el cañón.
936
01:17:42,783 --> 01:17:45,023
León, prepárate para volar
ese puente detrás de nosotros.
937
01:17:54,674 --> 01:17:55,674
¡Mierda!
938
01:18:18,417 --> 01:18:19,903
Andrew, no vale la pena.
939
01:18:33,999 --> 01:18:35,893
¡Andrew, no!
940
01:19:04,326 --> 01:19:05,864
La carrera del Riviera.
941
01:19:23,255 --> 01:19:24,339
¿Qué hacemos ahora?
942
01:19:24,373 --> 01:19:27,603
Llama a todos. Quiero
saber adónde van.
943
01:19:27,737 --> 01:19:28,625
¡Ahora!
944
01:19:28,744 --> 01:19:29,901
Sí, sí.
945
01:19:54,986 --> 01:19:56,397
Se dirigen a la bahía.
946
01:20:37,983 --> 01:20:39,021
¡Maldita sea!
947
01:20:55,200 --> 01:20:57,548
Devin, espero que estés
lista para el Plan B.
948
01:20:58,236 --> 01:20:59,290
Estoy lista.
949
01:21:42,412 --> 01:21:43,815
Andrew, ¿qué estás haciendo?
950
01:21:52,422 --> 01:21:55,147
Morier, esto termina ahora.
951
01:22:19,414 --> 01:22:20,795
¿Qué parte del plan es esto?
952
01:22:21,917 --> 01:22:23,414
Creí que no necesitabas un plan.
953
01:23:08,796 --> 01:23:10,283
Te llamaré.
954
01:23:10,498 --> 01:23:11,733
Lo prometo.
955
01:23:45,063 --> 01:23:46,142
Sí.
956
01:23:49,634 --> 01:23:51,485
- Chicos.
- Sí, es genial.
957
01:23:55,305 --> 01:23:57,519
Oficiales. Me alegra verles.
958
01:23:59,408 --> 01:24:01,695
- ¿Estás bien?
- Sí, estaré bien. No te preocupes.
959
01:24:01,727 --> 01:24:02,727
Bueno.
960
01:24:04,180 --> 01:24:05,180
Oye.
961
01:24:06,083 --> 01:24:07,620
La próxima vez, queremos conducir.
962
01:24:07,952 --> 01:24:08,954
Muy bien.
963
01:24:28,703 --> 01:24:29,983
Gracias por seguir la corriente.
964
01:24:30,105 --> 01:24:31,302
Cuando quieras.
965
01:24:38,380 --> 01:24:41,214
Por cierto, el tipo en el barril,
¿fue demasiado?
966
01:24:41,550 --> 01:24:42,805
No, fue un toque agradable.
967
01:24:43,619 --> 01:24:44,619
Bueno.
968
01:25:11,578 --> 01:25:14,771
Tengo que concedérselos,
era un plan atrevido.
969
01:25:15,582 --> 01:25:18,326
¿Sí? Bueno, ya sabes lo que dicen.
970
01:25:20,220 --> 01:25:22,059
La fortuna favorece
a los atrevidos.
971
01:25:34,600 --> 01:25:36,574
¿Por qué me sigue sucediendo esto?
972
01:25:36,868 --> 01:25:39,010
Soy una buena persona.
Quiero decir, hablo mucho,
973
01:25:39,042 --> 01:25:41,238
pero no me merezco ser
plantado cada vez.
974
01:25:42,641 --> 01:25:45,082
- Ese teléfono, no va a sonar.
- No sabes eso.
975
01:25:47,313 --> 01:25:49,171
Sí, lo sé.
976
01:25:52,152 --> 01:25:53,565
¿Qué es eso que oigo?
977
01:26:13,971 --> 01:26:15,880
- ¿Algún problema?
- Nop.
978
01:26:20,211 --> 01:26:22,694
Eres hermosa. ¿Lo sabes?
979
01:26:23,814 --> 01:26:25,462
Eso es lo que más
me gusta de ella.
980
01:26:26,350 --> 01:26:28,288
La capacidad de hacerlo callar.
981
01:26:37,562 --> 01:26:38,562
¿Qué?
982
01:26:39,264 --> 01:26:40,899
¡Ay, Dios mío!
983
01:26:44,667 --> 01:26:46,118
¿Alguna vez les dije
sobre la vez?
984
01:26:46,150 --> 01:26:49,027
¿Que cambié el aceite
en ese Ferrari del '62?
985
01:26:49,539 --> 01:26:51,672
El día más tremendo que un
mono grasiento como yo...
986
01:26:51,705 --> 01:26:52,782
haya tenido.
987
01:26:53,308 --> 01:26:54,721
Es todo tuyo, viejo.
988
01:26:57,547 --> 01:26:58,638
¿Así que es todo, entonces?
989
01:26:59,449 --> 01:27:00,498
¿Hemos terminado?
990
01:27:02,719 --> 01:27:04,769
- Saben...
- ¿Qué?
991
01:27:06,188 --> 01:27:07,554
Hay una cosa más.
992
01:27:07,823 --> 01:27:10,066
Un Sierra Cupé del '53.
993
01:27:10,292 --> 01:27:12,238
Sólo hay nueve en el mundo.
994
01:27:13,496 --> 01:27:15,329
Y uno está en Barcelona.
995
01:27:16,599 --> 01:27:17,699
¿Se apuntan?
996
01:27:18,701 --> 01:27:19,990
Yo conduzco.
997
01:27:28,842 --> 01:27:31,721
¿Crees que me creo que
recién ideaste ese plan?
998
01:27:32,613 --> 01:27:34,267
Un hombre sabio me dijo una vez,
999
01:27:34,616 --> 01:27:37,216
"si miras a tu alrededor y no
puedes ver quién es el objetivo..."
1000
01:27:37,352 --> 01:27:38,675
"Entonces eres tú".
1001
01:27:39,173 --> 01:27:47,173
Overdrive (2017)
Una traducción de
TaMaBin