0 00:00:02,335 --> 00:00:07,952 ترجمة koko 2009 1 00:00:38,280 --> 00:00:41,005 هل "ديلينجر" هو من أُصيب بالرصاص بمقة عينه؟ 2 00:00:41,006 --> 00:00:43,280 أم أني أفكر بشخص آخر 3 00:00:43,282 --> 00:00:46,592 مو جرين" أُصيب بمقلة" عينه بفيلم الأب الروحي 4 00:00:46,624 --> 00:00:48,999 أتحدث عن الحياه الواقعيه 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,784 هناك من أُطلقت النار على مقلة عينه بالحقيقه 6 00:00:51,785 --> 00:00:53,326 من كان هذا؟ 7 00:00:53,359 --> 00:00:56,610 كلا ، هناك الكثيرين في الحقيقه أصيبوا بأعينهم 8 00:00:56,611 --> 00:00:58,833 و أقول أني أظن أن ديلينجر" أحدهم" 9 00:00:58,838 --> 00:01:00,958 هذا تصويب جيد- ،كلا- 10 00:01:01,241 --> 00:01:04,056 هذا ليس تصويب جيد- كيف ذلك "توم"؟- 11 00:01:04,057 --> 00:01:06,544 ألف شرطي يطلقون ألف رصاصه بالدقيقه 12 00:01:06,545 --> 00:01:09,429 أحداها ستجد طريقها لمقلة عين أحدهم 13 00:01:12,017 --> 00:01:15,102 مقلة عين ، مقلة عين مقلة عين 14 00:01:15,103 --> 00:01:17,238 هل أطلقت النار على أحدهم في مقلة عينه؟ 15 00:01:17,247 --> 00:01:20,253 طعنت أحدهم بأذنه ذات مره بمعول ثلج 16 00:01:20,359 --> 00:01:23,529 في داخل أذنه- هذا سيكون موضوع مختلف- 17 00:01:23,530 --> 00:01:25,257 هذا موضوع الآذان 18 00:01:25,891 --> 00:01:27,867 ما خطبك "تومي"؟ 19 00:01:27,868 --> 00:01:31,196 لا شئ- متوتر لأننا سنقتل فتاه؟- 20 00:01:31,224 --> 00:01:34,815 أنظر لي ، أنا أرتعد أصابتني رجفة قتل الفتيات 21 00:01:49,205 --> 00:01:51,811 أخر ما قاله الزعيم ،"لي: "تومي 22 00:01:51,983 --> 00:01:55,606 بمجرد أن رأيت أعين" "أنجيلا) عرفت أني أحببتها) 23 00:01:55,607 --> 00:01:59,879 عرفت أني بمأزق ، أنظر" "أنا صرت عاشق 24 00:02:00,047 --> 00:02:02,706 "إذاً يا "تومي" بعد أن تقتلها" 25 00:02:02,740 --> 00:02:05,296 أرجوك أطلق النار" "على مقلتيها 26 00:02:05,297 --> 00:02:07,361 تلك كانت كلماته بالضبط 27 00:02:07,362 --> 00:02:09,721 لدي كلمه تعبر عن هذا بالضبط 28 00:02:10,180 --> 00:02:12,063 التمادي بعد القتل 29 00:02:12,064 --> 00:02:14,892 لدي كلمتان تعبران بالضبط هذه العين و هذه 30 00:02:15,720 --> 00:02:19,694 لدي ثلاث كلمات معبره إنك صريح جداً 31 00:02:20,205 --> 00:02:21,515 ،"في "كوبا 32 00:02:21,564 --> 00:02:25,104 المعذبون لديهم جهاز هو قطبين معدنين رفيعين 33 00:02:25,125 --> 00:02:28,449 يوضع هنا ثم يضبطونه 34 00:02:28,450 --> 00:02:32,101 ثم يضبطوه بالمليمتر ثم يخز مقلتي العينين 35 00:02:32,680 --> 00:02:35,067 إنك تخادعني ، يالهم من شيوعيين أوغاد 36 00:02:35,068 --> 00:02:36,518 "كلا "لاري 37 00:02:36,519 --> 00:02:39,468 بل هؤلاء هم الذين تخلص منهم الشيوعيون الأوغاد 38 00:02:39,469 --> 00:02:41,220 ما خطبك اليوم "تومي"؟ 39 00:02:41,244 --> 00:02:44,304 أولاً تقول يجب أن نصيب الفتاه بعينيها أم لا 40 00:02:44,305 --> 00:02:46,694 ..ثانياً تصبح رقيقاً 41 00:02:58,576 --> 00:03:01,725 المختل رقم 1 42 00:03:08,473 --> 00:03:11,023 مارتن" وكيلك يتصل ثانيةً" 43 00:03:11,024 --> 00:03:13,863 أتساءل متى سنرى سيناريو الفيلم 44 00:03:13,864 --> 00:03:16,280 لا أعرف ما يأخرك 45 00:03:16,281 --> 00:03:19,270 لكن وقتك ينفد صديقي إتصل ، حسناً؟ 46 00:03:20,159 --> 00:03:21,806 تباً 47 00:03:38,825 --> 00:03:40,541 "مرحباً "كايا 48 00:03:40,566 --> 00:03:42,852 مارتن" سيكتب اليوم" "يا "بيلي 49 00:03:43,404 --> 00:03:46,091 هل أقف بالخارج كالأحمق إذاً؟ 50 00:03:50,058 --> 00:03:51,891 هل تؤدين اليوجا؟ 51 00:03:51,892 --> 00:03:54,438 كنت- أيمكنني مشاهدتك؟- 52 00:03:55,473 --> 00:03:57,183 ماذا حدث لك؟ 53 00:03:57,296 --> 00:03:59,686 تشاجرت أثناء إختبار التمثيل 54 00:03:59,752 --> 00:04:02,620 مع من هذه المره؟- مع المخرج- 55 00:04:02,621 --> 00:04:05,742 لقد كسر أنفه- ،كيف ستحصل على عمل- 56 00:04:05,743 --> 00:04:08,550 إذا كسرت أنف المخرج قبل الحصول على الدور 57 00:04:08,551 --> 00:04:12,212 لم أقصد كسر أنفه ، بل أنفه تواجد حيث ألكم 58 00:04:12,640 --> 00:04:15,491 أنا ذاهبه للعمل- هل أنت غاضبه مني حبيبتي؟- 59 00:04:15,492 --> 00:04:17,820 و لماذا أغضب منك "مارتي"؟ 60 00:04:20,730 --> 00:04:23,348 لأنكِ عاهره- !"بيلي"- 61 00:04:25,878 --> 00:04:28,350 لا أتذكر أني فعلت أي شئ يغضبها 62 00:04:28,351 --> 00:04:31,352 لا تنزعج ، إنها لن تغضب لسبب محدد 63 00:04:31,353 --> 00:04:33,191 لكن فقط لانها عاهره لعينه 64 00:04:33,212 --> 00:04:36,041 "إنها ليست عاهره لعينه "بيلي 65 00:04:36,306 --> 00:04:37,767 لديها ما يشغلها 66 00:04:37,768 --> 00:04:40,576 نعم ، ما يشغل أي عاهره لعينه 67 00:04:40,625 --> 00:04:44,667 متى تصادق فتاه ، لماذا أفعل كل شئ بنفسي؟ 68 00:04:44,681 --> 00:04:46,577 ربما لدي صديقه فعلاً 69 00:04:46,999 --> 00:04:50,780 صديقه لا يمكنني إخبارك شئ عنها لأجل سلامتك 70 00:04:50,781 --> 00:04:52,998 هذا يعني أنك ليست لديك صديقه 71 00:04:53,003 --> 00:04:55,343 الإثبات لو أنك تحتاج 72 00:04:55,526 --> 00:04:57,193 لا عليك 73 00:04:57,221 --> 00:04:59,646 الإثبات لو إحتجنا الإثبات 74 00:05:01,169 --> 00:05:03,223 كيف يسير العمل في خطف الكلاب؟ 75 00:05:03,235 --> 00:05:06,381 بل إستعارة الكلاب و لن أتحدث بهذا الأمر 76 00:05:06,382 --> 00:05:08,724 إستعارة الكلاب 77 00:05:51,303 --> 00:05:53,123 فتى ضخم 78 00:05:53,124 --> 00:05:54,815 "إٍسمه "إيبل 79 00:06:02,043 --> 00:06:05,292 مرحباً ، أهذا كلبك؟- يا إلهي- 80 00:06:06,947 --> 00:06:09,654 يجب أن أدفع لك- كلا ، أرجوك لا أستطيع- 81 00:06:09,655 --> 00:06:12,563 خذها ، شكراً- هل أنت جاده؟- 82 00:06:16,652 --> 00:06:20,201 "أين تريد الذهاب "هانس بعد أن صار معك نقود؟ 83 00:06:20,202 --> 00:06:22,684 إلى قسم السرطان "لو لا تمانع "بيلي 84 00:06:22,685 --> 00:06:25,209 طلبك قادم فوراً 85 00:06:31,499 --> 00:06:35,940 500دولار من شقراء تملك كلب ضخم 86 00:06:37,540 --> 00:06:41,089 متى ستحصل على عمل غير السرقه من الناس؟ 87 00:06:41,090 --> 00:06:44,900 عمري 63 و لم أعمل "منذ 20 عام "مايرا 88 00:06:44,901 --> 00:06:48,170 أين سأجد عمل؟- في الحكومه- 89 00:06:48,291 --> 00:06:49,780 الحكومه؟ 90 00:06:49,814 --> 00:06:53,766 هل هذا عمل ليس به سرقة من الناس؟ 91 00:06:54,051 --> 00:06:56,004 الحكومه؟ 92 00:06:58,116 --> 00:06:59,817 الحكومه 93 00:07:02,172 --> 00:07:04,319 500دولار مقابل كلب 94 00:07:05,628 --> 00:07:09,641 هيا ، سأضعها هنا خذيها إن أردتِ 95 00:07:13,095 --> 00:07:16,157 "نهار خارجي ، "لوس أنجليس زاوية شارع 96 00:07:25,130 --> 00:07:27,937 كيف يسير العمل بسيناريو المختلين السبعه "مارتي"؟ 97 00:07:27,938 --> 00:07:29,810 بطئ ، بطئ 98 00:07:29,811 --> 00:07:32,029 كتبت العنوان 99 00:07:32,328 --> 00:07:34,542 لكني لم أبتكر كل المختلين بعد 100 00:07:34,547 --> 00:07:36,164 كم واحداً كتبت؟- واحد- 101 00:07:36,194 --> 00:07:38,415 و هو ليس مختل فعلياً -بل يميل لأن يكون 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,489 إنه بوذي- 103 00:07:40,862 --> 00:07:42,578 بوذي؟ 104 00:07:42,680 --> 00:07:45,965 نعم ، فأنا سأمت من قتلة هوليوود النمطيين 105 00:07:45,966 --> 00:07:48,132 في أفلام المختلين الرديئه 106 00:07:48,133 --> 00:07:50,970 لا أريد فيلم آخر يصور أشرار يشهرون الأسلحه 107 00:07:50,971 --> 00:07:54,611 أردت فيلماً يتحدث عن الحب في المجمل 108 00:07:54,612 --> 00:07:56,223 و السلام 109 00:07:56,302 --> 00:07:58,040 لكن يظل الفيلم عن المختلين السبعه 110 00:07:58,041 --> 00:08:00,549 و هذا المختل البوذي 111 00:08:01,131 --> 00:08:03,167 لا يؤمن بالعنف- 112 00:08:03,168 --> 00:08:05,781 و لا أعرف ما الذي سيفعله في الفيلم 113 00:08:07,092 --> 00:08:10,225 ربما يضرب شخصاً بحركات الكاراتيه 114 00:08:11,978 --> 00:08:13,634 هل تفهمني؟ 115 00:08:15,645 --> 00:08:18,726 و ماذا يحل بالمختلين السبعه في النهايه؟ 116 00:08:18,727 --> 00:08:21,688 لم أعرف بعد ماذا حدث لهم في البدايه 117 00:08:24,089 --> 00:08:25,888 نعم ، سيكون جيداً 118 00:08:27,785 --> 00:08:30,163 تباً 119 00:08:30,164 --> 00:08:33,273 لدي مختل يمكنك الكتابه عنه 120 00:08:33,274 --> 00:08:35,044 أترى ما كُتب اليوم بالصحيفه 121 00:08:35,068 --> 00:08:37,429 عن عضوى المافيا اللذان قُتلا؟ 122 00:08:38,102 --> 00:08:39,514 ماذا عن هذا؟ 123 00:08:39,552 --> 00:08:42,236 هناك قاتل متسلسل طليق معتوه تماماً 124 00:08:42,237 --> 00:08:44,651 إنه ليس كالقاتل المتسلسل المعتاد 125 00:08:44,652 --> 00:08:46,625 الذي قد يقتل مسافر على الطريق السريع 126 00:08:46,640 --> 00:08:49,300 شخصية هذا الرجل بها قدر أكبر من المصداقيه 127 00:08:49,468 --> 00:08:52,644 هذا القاتل يقتل فقط ،الأعضاء المهمين 128 00:08:52,645 --> 00:08:55,698 بعصابات الجريمه المنظمه الأمريكيه الإيطاليه 129 00:08:56,667 --> 00:08:58,511 أو الياكوزا 130 00:08:58,837 --> 00:09:00,233 نعم 131 00:09:01,366 --> 00:09:04,485 إنه مختل رائع- هل تظن هذا؟- 132 00:09:05,425 --> 00:09:07,423 قاتل متسلسل 133 00:09:07,554 --> 00:09:09,411 يقتل فقط 134 00:09:09,412 --> 00:09:13,137 الأعضاء المهمين بعصابات الأمريكيه الإيطاليه 135 00:09:13,245 --> 00:09:14,937 أو الياكوزا 136 00:09:15,058 --> 00:09:16,755 ياكوزا 137 00:09:16,886 --> 00:09:18,824 سأجعلها المافيا ، وفر حديثك باليابانيه 138 00:09:18,825 --> 00:09:20,365 فكره جيده 139 00:09:20,366 --> 00:09:22,835 إنه مختل رائع يا صديقي 140 00:09:23,059 --> 00:09:24,186 أيمكنني الإحتفاظ بشخصيته؟ 141 00:09:24,236 --> 00:09:26,535 نعم ، لو جعلتني أساعدك بكتابة الفيلم 142 00:09:30,187 --> 00:09:33,317 "يمكنك الإحتفاظ به "مارتي أنا فقط أمازحك 143 00:09:33,925 --> 00:09:36,394 الشرطه تبحث عن ملك الديناري 144 00:09:38,546 --> 00:09:42,265 ملك الديناري- البوذي المختل- 145 00:09:46,283 --> 00:09:50,331 الآميشي المختل 146 00:10:01,958 --> 00:10:03,701 المحتال المختل 147 00:10:04,051 --> 00:10:06,473 إبنة أحد المتدينين فُقدت 148 00:10:11,142 --> 00:10:15,592 و عندما عُثر عليها كان ذبحها أقل ما صُنع بها 149 00:10:16,998 --> 00:10:20,184 قاتلها ، الذي لن نذكر إسمه 150 00:10:20,218 --> 00:10:23,285 قال أنه لم يتحمل الذنب و الخوف 151 00:10:23,530 --> 00:10:27,776 بعد عام من مقتلها سلم نفسه للشرطه 152 00:10:28,398 --> 00:10:32,587 و رغم أنه طلب أن يُعدم حكم القاضي بالمؤبد 153 00:10:32,637 --> 00:10:36,580 و أُرسل القاتل لسجن سنج سنج لقضاء القعوبه 154 00:10:39,523 --> 00:10:43,126 و مرت سبعة عشر سنةً طويله 155 00:10:43,397 --> 00:10:45,655 عرف القاتل طريقه إلى الدين 156 00:10:47,973 --> 00:10:51,270 و كان صادقاً ، لقد تغير 157 00:10:51,271 --> 00:10:53,589 و لو أنه كان مختلاً في يوم ما 158 00:10:53,590 --> 00:10:55,819 فإنه لم يعد كذلك 159 00:10:59,004 --> 00:11:01,458 هذه القصه لا تدور حوله 160 00:11:09,755 --> 00:11:11,381 مرت سنوات عديده 161 00:11:11,410 --> 00:11:13,949 و تحققت السلطات أنها ليست خدعه 162 00:11:13,950 --> 00:11:17,727 أنه صادق ، و أنه ندم بالفعل 163 00:11:17,728 --> 00:11:20,384 و قرروا إطلاق سراحه 164 00:11:31,568 --> 00:11:34,096 و وجد مكاناً يقيم فيه 165 00:11:34,322 --> 00:11:37,495 و قرر أن يعيش حياه بسيطه سعيده 166 00:11:37,496 --> 00:11:39,555 في الأعوام المتبقيه له 167 00:12:18,128 --> 00:12:22,292 ما بقي له ليس حياه بسيطه سعيده 168 00:12:33,462 --> 00:12:38,066 دام هذا 11 عام إلى أن جُن القاتل 169 00:12:40,811 --> 00:12:44,219 و ذات ليله بالشتاء تذكر نصاً كاثوليكي قرأه 170 00:12:44,220 --> 00:12:48,195 ذكر أن فقط من يضمنون مكاناً في الجحيم 171 00:12:48,196 --> 00:12:53,570 ليسوا القتله أو المغتصبون بل المنتحرون 172 00:12:54,596 --> 00:12:57,963 القاتل رأى أن هذه فكره جميله 173 00:12:57,964 --> 00:13:02,182 لأنه يعرف أن المتدين لن يكون بالحجيم 174 00:13:09,755 --> 00:13:14,761 لذلك ذبح نفسه ، لكن آخر ما رآه القاتل 175 00:13:16,106 --> 00:13:19,010 أن الرجل المسن يخرج شفره خاصه به 176 00:13:20,407 --> 00:13:22,894 و يضعها على عنقه 177 00:13:24,258 --> 00:13:25,870 ثم يقطع 178 00:13:34,259 --> 00:13:38,259 المختل رقم 2 179 00:13:49,219 --> 00:13:51,790 أين كنت تريضينها "تشيريز"؟ 180 00:13:51,791 --> 00:13:53,690 "في "لابريا تار بتس 181 00:13:53,691 --> 00:13:55,769 "أرجوك لا تؤذيني سيد "كوستيلو 182 00:13:55,770 --> 00:14:00,737 "لم أقصد إضاعة "بوني فقط إستدرت فإختفت 183 00:14:01,463 --> 00:14:04,382 لو أن ما حدث هو حقاً خطأ 184 00:14:04,383 --> 00:14:07,403 و أنه ليس خطأك ، و هي فقط هربت 185 00:14:07,404 --> 00:14:13,055 فلماذا هربت و جعلتنا نبحث 12 ساعه لنجدك؟ 186 00:14:13,529 --> 00:14:16,293 إنك تحب كلبك بشده "سيد "كوستيلو 187 00:14:16,294 --> 00:14:18,333 و أنت شخص غضوب 188 00:14:18,346 --> 00:14:22,052 لم أعتقد أنك ستصغي لما "أقوله حول فقد "بوني 189 00:14:22,053 --> 00:14:26,756 و ستراه خطأي و تتعقبني لهنا و تقيدني و تقتلني 190 00:14:28,014 --> 00:14:31,247 نعم ، هذا جيد 191 00:14:31,563 --> 00:14:32,851 نعم 192 00:14:34,091 --> 00:14:35,281 نعم 193 00:14:40,821 --> 00:14:42,662 يجب أن تشتري سلاح جديد يا زعيم؟ 194 00:14:42,683 --> 00:14:45,629 أعرف لكني أحب المقبض الأزرق 195 00:14:45,630 --> 00:14:48,421 "آسف بشأن هذا "تشيريز أنا لا أشحمه 196 00:14:48,422 --> 00:14:50,310 "أرجوك سيد "كوستيلو 197 00:14:50,328 --> 00:14:53,572 دائماً أحببت "بوني" كإبنتي 198 00:14:53,573 --> 00:14:57,264 أولاً لا أريد هذه الصوره بمخيلتي 199 00:14:57,305 --> 00:15:01,916 ثانياً لا تستغلي فرصة أن سلاحي تعطل عرضاً 200 00:15:01,917 --> 00:15:03,913 لأن هذا تصرف وضيع 201 00:15:05,190 --> 00:15:09,329 وقعت عدة حوادث إختفاء "كلاب ب "لابريا تار بتس 202 00:15:10,279 --> 00:15:12,766 هناك فتاه نرويجيه أضاجعها 203 00:15:12,767 --> 00:15:15,365 إستعادت كلبها بعد فقده عدة أيام 204 00:15:15,366 --> 00:15:19,119 و أعطت الرجل مكافأه كبيره ثم ظنت أن الأمر مريب 205 00:15:19,120 --> 00:15:22,779 سألت بالجيره و نفس الشئ حدث لعدة أشخاص هناك 206 00:15:22,973 --> 00:15:26,051 "معذره "دينيس 207 00:15:26,052 --> 00:15:29,376 و تقول هذا الآن؟- كنت سأقوله فوراً- 208 00:15:29,377 --> 00:15:32,029 لكننا ظللنا نبحث عن البدينه طوال الليل 209 00:15:32,065 --> 00:15:33,455 دينيس"؟" 210 00:15:35,766 --> 00:15:38,378 هلا قمت ببعض الإستفسارات؟ 211 00:15:38,379 --> 00:15:42,221 و تعيد كلبي لي؟ 212 00:15:43,115 --> 00:15:44,850 بالتأكيد يا زعيم 213 00:15:45,709 --> 00:15:47,642 و ماذا عن البدينه؟ 214 00:15:50,264 --> 00:15:53,081 هي من أضاعت كلبي 215 00:16:01,977 --> 00:16:03,954 "أمزح فقط يا "تشيريز 216 00:16:04,058 --> 00:16:05,994 يمكنك الذهاب 217 00:16:06,139 --> 00:16:09,660 المختل رقم 3 218 00:16:11,698 --> 00:16:15,015 هل تعتقد أني سأرى ويندي" عندما أموت؟" 219 00:16:15,075 --> 00:16:19,383 كلانا سنراها لكن ليس في وقت قريب 220 00:16:21,520 --> 00:16:25,711 ألا تشك أننا كنا مخطئين طوال هذه السنين 221 00:16:25,712 --> 00:16:30,453 و ليست هناك جنه أو أي شئ- بالطبع أقلق- 222 00:16:30,664 --> 00:16:32,970 لكني أعرف أن الله يحبنا 223 00:16:32,972 --> 00:16:36,205 لكن يرينا ذلك بطريقه غريبه أحياناً 224 00:16:36,809 --> 00:16:39,858 أحياناً ، أظن أن الآلهه يصيبهم الجنون أحياناً 225 00:16:40,549 --> 00:16:43,486 بما يفعلونه و ما لا يفعلونه 226 00:16:43,487 --> 00:16:46,816 هناك ما كان يتنازعه لفتره طويله 227 00:16:46,888 --> 00:16:49,305 فالأوغاد قتلوا إبن الرب أيضاً 228 00:16:49,306 --> 00:16:53,063 لا تقل الأوغاد حبيبي- "هي مجرد كلمه "مايرا- 229 00:16:54,204 --> 00:16:56,246 مجرد كلمه 230 00:17:00,125 --> 00:17:01,798 أوغاد 231 00:17:22,022 --> 00:17:25,792 ستحظى بوقت ممتع الليله يا "بيلي" ، إهدأ 232 00:17:27,261 --> 00:17:29,553 إنه صديقك الحميم أليس كذلك؟ 233 00:17:31,564 --> 00:17:34,966 كايا" سيئه لكنه ليس" خطأها فهي عاهر لعينه 234 00:17:36,196 --> 00:17:39,882 لابد أن قدومها من أستراليا" أمر صعب" 235 00:17:41,007 --> 00:17:43,984 أو "نيوزيلند" أو أياً كان البلد الذي أتت منه 236 00:17:44,275 --> 00:17:47,615 ،"أنا "بيلي "بيلي بيكل" 237 00:17:47,793 --> 00:17:49,310 ما إسمك؟ 238 00:17:49,311 --> 00:17:50,938 لم أعرف إسمك 239 00:17:51,888 --> 00:17:53,607 كرر ما قلته 240 00:17:54,530 --> 00:17:57,291 ديمتري" أحب هذا الإسم" من أين أنت؟ 241 00:18:02,447 --> 00:18:05,065 عيد ميلاد سعيد كيف الحال "بوني"؟ 242 00:18:05,066 --> 00:18:08,290 سنعيدك لأباك خلال يوم أو إثنان لا تحزني 243 00:18:09,509 --> 00:18:13,075 إنك لست حزينه ، هل أنت سعيده؟ 244 00:18:13,524 --> 00:18:14,842 صافحيني 245 00:18:14,973 --> 00:18:16,369 صافحيني 246 00:18:17,828 --> 00:18:20,585 لا مصافحه؟ لا بأس 247 00:18:22,202 --> 00:18:25,176 و آخر ما رآه القاتل 248 00:18:25,275 --> 00:18:27,750 أن المتدين يخرج شفره 249 00:18:27,751 --> 00:18:30,832 و يضعها على رقبته ثم يقطع 250 00:18:34,653 --> 00:18:37,687 ما الأمر "بيكل"؟ ألم تفهم؟- فهمت- 251 00:18:37,733 --> 00:18:40,597 لا يبدو أنك فهمت لعل الفكره ليست واضحه 252 00:18:41,129 --> 00:18:43,284 ربما عليَ أن أشركك معي بالكتابه 253 00:18:44,631 --> 00:18:47,462 إنك فقط تفرط في "الشراب يا "مارتي 254 00:18:48,760 --> 00:18:50,485 ماذا قلت؟ 255 00:18:50,562 --> 00:18:52,849 إنك خاطف كلاب "يا "بيلي 256 00:18:52,851 --> 00:18:55,550 إني أتلقى نصائح عن الشرب من خاطف كلاب 257 00:18:55,551 --> 00:18:58,003 "لا أختطف الكلاب "مارتي 258 00:18:58,004 --> 00:19:00,142 كفى حبيبي- لا تبدأي بهذا- 259 00:19:00,151 --> 00:19:02,848 لا تبدأي بهذا- لا تحدثها هكذا- 260 00:19:02,849 --> 00:19:04,714 أنت من بدأت 261 00:19:05,611 --> 00:19:07,251 إخرسي 262 00:19:13,229 --> 00:19:14,981 كايا" ، قصة ذاك المتدين" 263 00:19:15,005 --> 00:19:18,740 أخبرت "مارتي" بهذه القصه التي قصها لي صديق 264 00:19:18,741 --> 00:19:21,902 فربما تكون مشكله بالحقوق فكريه على الأقل 265 00:19:24,991 --> 00:19:28,196 إلامَ تنظران؟- سأذهب- 266 00:19:29,713 --> 00:19:32,837 شكراً على الحفل الرائع إنك تبدين جميله 267 00:19:41,490 --> 00:19:45,037 المختل رقم 4 268 00:19:56,691 --> 00:19:58,618 ماذا تفعل حبيبي؟ 269 00:19:58,802 --> 00:20:01,010 ألن تنزع ثيابك؟ 270 00:20:01,644 --> 00:20:07,185 لو أستطيع قتل كل شخص بهذا البلد اللعين 271 00:20:07,794 --> 00:20:11,129 ساهم في تمزيق وطني سأفعل ذلك 272 00:20:11,973 --> 00:20:17,075 لكن يجب أن أركز بالمهمه المروعه الحاليه 273 00:20:17,583 --> 00:20:20,663 ما لغة حديثك حبيبي؟ الصينيه؟ 274 00:20:21,215 --> 00:20:23,035 الفيتناميه 275 00:20:23,057 --> 00:20:25,040 الفيتناميه 276 00:20:25,304 --> 00:20:30,069 نعم ، الفيتناميه ، ألم نتحارب سوياً ذات مره؟ 277 00:20:30,377 --> 00:20:31,807 نعم 278 00:20:35,390 --> 00:20:37,504 و الحرب لم تنتهي 279 00:21:02,514 --> 00:21:04,542 ماذا أفعل بمنزلك صديقي؟ 280 00:21:05,576 --> 00:21:07,667 كايا" طردتك" 281 00:21:09,148 --> 00:21:11,213 لماذا طردتني "كايا"؟ 282 00:21:11,578 --> 00:21:13,487 ألا تتذكر؟ 283 00:21:16,618 --> 00:21:19,751 لإنك دعوتها عاهره لعينه أمام كل أصدقائها 284 00:21:22,329 --> 00:21:24,324 ،أنا لن أفعل هذا أبداً 285 00:21:25,133 --> 00:21:27,807 على الأقل ليس أمامها 286 00:21:27,823 --> 00:21:30,276 حسناً ، إتصل بها لترى 287 00:21:31,858 --> 00:21:34,384 حسناً ، إتصل بها لترى 288 00:21:56,655 --> 00:21:57,528 آلو؟ 289 00:21:57,588 --> 00:22:01,345 حبيبتي أنا لا أذكر ما حدث ليلة أمس 290 00:22:01,346 --> 00:22:05,535 هل جملة صديقتي عاهره لعينه تعني لك شيئاً؟ 291 00:22:08,523 --> 00:22:11,700 كلاب "بودلز"يبدون دائماً و كأنهم يبكون 292 00:22:12,653 --> 00:22:16,042 ربما حبيبتهم هجرتهم 293 00:22:16,043 --> 00:22:19,700 لأن لديهم مشكله بتعاطي الكحوليات أيضاً 294 00:22:19,907 --> 00:22:22,975 ليست لدي مشكلة بالكحوليات أنا فقط أحب الشراب 295 00:22:22,976 --> 00:22:26,105 بالتأكيد إنك تحبه أولاً لأنك كاتب 296 00:22:26,106 --> 00:22:30,325 "ثانياً أنت من "آيرلند هذا موروث ، إنك بمأزق 297 00:22:30,326 --> 00:22:34,127 "كفي الآن يا "بيلي لست بمزاج رائق 298 00:22:35,106 --> 00:22:37,680 أنت بمأزق منذ مولدك 299 00:22:37,681 --> 00:22:39,669 الأسبان آفتهم مصارعة الثيران 300 00:22:39,683 --> 00:22:41,615 و الفرنسيين آفتهم الجبن 301 00:22:41,688 --> 00:22:44,609 و الآيرلنديين آفتهم الكحول 302 00:22:44,747 --> 00:22:46,672 و ما هي آفة الأميركان؟ 303 00:22:50,185 --> 00:22:52,107 التحمل 304 00:22:55,760 --> 00:22:58,076 تباً إنك تقرأ صحيفة ل.أ الأسبوعيه 305 00:22:58,181 --> 00:23:02,080 تباً أنك تقرأ صحيفة ل.أ الأسبوعيه 306 00:23:02,557 --> 00:23:04,415 لا ، لا ، لا لا ، لا 307 00:23:04,596 --> 00:23:06,092 لا ، لا ، لا 308 00:23:07,136 --> 00:23:08,896 لا ، لا ، لا 309 00:23:10,443 --> 00:23:13,727 تباً ، هل وضعت ماءاً بإناء "بوني"؟ 310 00:23:13,811 --> 00:23:16,303 عليَ العوده للمنزل لأفعل ذلك و بينما أفعل ذلك 311 00:23:16,304 --> 00:23:18,932 وضعت إعلان في ل.أ الأسبوعيه يجب أن تقرأه 312 00:23:18,933 --> 00:23:21,984 لأنك ستغضب مني لمده قصيره 313 00:23:21,985 --> 00:23:24,897 عما تتحدث؟- الصفحه 163- 314 00:23:30,813 --> 00:23:32,797 نداء إلى جميع المختلين 315 00:23:32,811 --> 00:23:36,859 هل أنت معتوه أو مخبول أو أُدخلت المشفى مؤخراً 316 00:23:36,860 --> 00:23:40,963 و لكنك الآن بخير أو أن العالم لا يفهمك 317 00:23:40,964 --> 00:23:43,791 حسناً ، أنا أكتب سيناريو فيلم 318 00:23:43,792 --> 00:23:46,185 مع صديقي إسمه المختلين السبعه 319 00:23:46,186 --> 00:23:50,552 و لو أن قصتك مجنونه قد نستغلها بفيلمنا 320 00:23:50,553 --> 00:23:54,117 "رجاءاً إتصل ب "بيلي بيكيلي 31055501. 321 00:23:55,139 --> 00:23:57,450 ،ياله من أحمق مضاجع الكلاب 322 00:23:57,451 --> 00:23:59,734 حقاً- هذا جيد- 323 00:23:59,735 --> 00:24:01,547 ربما- كلا ، شكراً- 324 00:24:01,548 --> 00:24:03,953 أرجوك خذها- شكراً- 325 00:24:22,120 --> 00:24:25,090 ،أيها المسن أدخل السياره إلى السياره هيا 326 00:24:25,267 --> 00:24:27,291 ماذا؟ماذا؟- إلى السياره- 327 00:24:27,292 --> 00:24:29,471 لا تجعلني أكرر أوامري يا مضاجع الكلاب 328 00:24:32,932 --> 00:24:34,802 أين تحتفظ بالكلاب؟ 329 00:24:35,247 --> 00:24:36,795 أية كلاب؟ 330 00:24:37,483 --> 00:24:41,208 أكرر أين تحتفظ بالكلاب؟- 1228باي سايد- 331 00:24:42,289 --> 00:24:43,676 من أنت؟ 332 00:24:44,973 --> 00:24:48,010 "صديق "بيلي- "لا تعيقنا يا صديق "بيلي- 333 00:24:48,011 --> 00:24:49,846 آل" إفحص الأقفاص" 334 00:24:52,993 --> 00:24:55,612 ليس هنا- أين هو؟ أين كلب الشيتسو؟- 335 00:24:55,613 --> 00:24:57,081 "إسمه "بوني 336 00:24:57,082 --> 00:25:00,197 شيتسو"؟ لم نأت بكلب" شيتسو" إلى هنا أبداً" 337 00:25:01,206 --> 00:25:03,598 إنك لا تصغي من البدايه أيها المسن 338 00:25:03,599 --> 00:25:06,177 أخبرني أين "بوني" و إلا سأقتل هذا الشخص 339 00:25:07,043 --> 00:25:09,420 أنا لا أعرف هذا الشخص فلماذا أبالي به؟ 340 00:25:09,421 --> 00:25:11,586 "أعرف أين "الشيتسو "أعرف أين "الشيتسو 341 00:25:11,587 --> 00:25:14,821 أين هو؟- أيها الفتى أنا لا أعرفك- 342 00:25:14,822 --> 00:25:16,971 و لا أعرف سبب وجودك هنا 343 00:25:16,972 --> 00:25:21,389 و لا أعرف إن كنت تعرف مكان "الشيتسو" أم لا 344 00:25:21,390 --> 00:25:25,086 لكن في الحالتين ليكن لديك بعض الكبرياء 345 00:25:25,087 --> 00:25:28,071 و بعض الإيمان بيسوع الرب 346 00:25:28,072 --> 00:25:31,614 و لا تخبر أولئك الحثاله أي شئ 347 00:25:31,615 --> 00:25:34,296 لا تفعل هذا ، سأخبركم سأخبركم 348 00:25:53,134 --> 00:25:54,738 "بيلي" ، "بيلي" 349 00:25:54,748 --> 00:25:56,558 تباً ، ماذا حدث؟ 350 00:25:56,559 --> 00:26:00,001 هاجمنا أحمقان يبحثان "عن كلب "شيتسو 351 00:26:00,002 --> 00:26:02,087 ثم جاء أحمق آخر و قتل هذين الأحمقين 352 00:26:02,088 --> 00:26:04,788 لم أغب إلا لعشر دقائق مارتي" هل أنت بخير؟" 353 00:26:04,866 --> 00:26:07,616 تبدو بحال مزريه- لم أكن بحاجه لهذا اليوم- 354 00:26:07,617 --> 00:26:10,902 لا بأس هذا ليس دماً إنه قيؤه 355 00:26:11,208 --> 00:26:14,195 أتود الذهاب للحمام لتنظيف الدم و القئ؟ 356 00:26:14,196 --> 00:26:16,240 نعم ، نعم 357 00:26:16,930 --> 00:26:19,654 مارتي" هو صديقي الكاتب" الذي أخبرتك عنه 358 00:26:20,180 --> 00:26:22,316 شممت راحة الخمر منه 359 00:26:24,284 --> 00:26:26,879 من أين أتيت بهذا الشيتسو" ، "بيلي"؟" 360 00:26:27,908 --> 00:26:31,066 أخذتها من سوداء بدينه عند الأفيال 361 00:26:31,951 --> 00:26:34,285 أتظنها الكلب التي يسعون خلفها؟ 362 00:26:34,959 --> 00:26:38,165 "هذا إحتمال قوي يا "بيلي 363 00:26:38,166 --> 00:26:40,521 بوني" 0165-555-323" "أعدها إلى "تشارلز كوستيلو و إلا ستموت 364 00:26:40,565 --> 00:26:42,061 هل سنعيد له كلبه؟ 365 00:26:42,062 --> 00:26:45,222 إنه غرم بالفعل بإقتنائه كلب كهذه 366 00:26:46,315 --> 00:26:47,561 آنسه 367 00:26:49,973 --> 00:26:51,484 ماذا سنفعل؟ 368 00:26:51,677 --> 00:26:55,147 علينا أن نجد ملك الديناري 369 00:26:55,148 --> 00:26:57,648 و نقنعه أن ينضم لنا 370 00:26:57,649 --> 00:27:01,106 أظنه يستطيع قتل كل الأشرار في الصحراء 371 00:27:02,531 --> 00:27:04,925 و ماذا نفعل في الحياه الواقعيه؟ 372 00:27:04,926 --> 00:27:08,296 "يمكن أن نستفيق "مارتي ما رأيك بهذا؟ 373 00:27:09,816 --> 00:27:12,199 أظننا يجب أن نذهب للشرطه- تباً للشرطه- 374 00:27:12,200 --> 00:27:13,486 نعم- تباً لهم- 375 00:27:13,487 --> 00:27:15,415 تباً لهم- حسناً ، يا إلهي- 376 00:27:15,416 --> 00:27:18,069 هناك بعض الشرطيون الصالحون أليس كذلك؟ 377 00:27:18,070 --> 00:27:20,381 "إنه من "آيرلند- سأذهب للمشفي- 378 00:27:20,382 --> 00:27:23,403 لأكون مع "مايرا" حين تأتي نتائج التحليل 379 00:27:23,404 --> 00:27:25,839 لا شرطه 380 00:27:28,630 --> 00:27:30,526 لا شرطه 381 00:27:31,498 --> 00:27:33,803 من "مايرا"؟- زوجته- 382 00:27:34,495 --> 00:27:36,809 أجرت جراجة سرطان للتو 383 00:27:37,004 --> 00:27:39,297 و تظن أن لديك مشاكل؟ 384 00:27:40,867 --> 00:27:45,943 إنه ليس هنا و لا نعرف أين هذا الشخص و كيف يبدو 385 00:27:45,944 --> 00:27:48,739 أيمكننا نقل "دينيس" لمشفى الآن يا "جوني"؟ 386 00:27:48,740 --> 00:27:53,104 نعم ، لننقله لمشفى و نتصل بالرفق بالحيوان 387 00:27:53,105 --> 00:27:55,975 ليعتنوا بهؤلاء الأوغاد 388 00:27:55,976 --> 00:27:59,274 ربما علينا الذهاب معه "للمشفى "تشارلي 389 00:27:59,275 --> 00:28:01,530 تعرف أني لا أحب المشافي 390 00:28:01,687 --> 00:28:04,909 نعم ، لكن زوجة هذا الرجل هناك 391 00:28:06,430 --> 00:28:07,901 "عزيزتي السيد "كاسلافسكي 392 00:28:07,936 --> 00:28:10,134 مشفى "سينت سايمون" التذكاري 393 00:28:12,691 --> 00:28:14,553 مارتي" أتدري أن الحاله" التي أنت عليها اليوم 394 00:28:14,573 --> 00:28:16,847 الإكتئاب و الثماله أتدري ماذا يجب أن تفعل؟ 395 00:28:16,902 --> 00:28:19,336 إنقل هذه الحاله في كتاباتك ، إٍستخدهما 396 00:28:19,337 --> 00:28:21,642 فكره سيئه؟- شكراً "بيلي" هذا ما سأفعله- 397 00:28:21,643 --> 00:28:23,731 سأنقل ما أشعر به اليوم في كتاباتي 398 00:28:23,741 --> 00:28:26,363 ثم أذهب و أفجر رأسي 399 00:28:26,364 --> 00:28:30,581 الكتابه تهدئ من رغبة الإنتحار و كره الذات 400 00:28:30,582 --> 00:28:34,155 ليست لدي رغبه بالإنتحار- نعم ، صحيح- 401 00:28:34,205 --> 00:28:35,742 من هذا الشخص؟ 402 00:28:41,874 --> 00:28:44,092 أتنتظر شخص ما أيها المسن؟ 403 00:28:44,538 --> 00:28:46,318 هل أنت "بيلي بيكل"؟ 404 00:28:47,015 --> 00:28:48,301 لا 405 00:28:48,302 --> 00:28:53,309 "إسمي "زاكاريا ريجبي "تركت رساله بهاتف "بيلي 406 00:28:53,310 --> 00:28:56,392 رداً على الإعلان- تباً- 407 00:28:56,393 --> 00:29:00,083 لو أنك تحدثت كالمخابيل لعلي محوت رسالتك 408 00:29:00,580 --> 00:29:03,170 لا أعتقد أني تحدثت كالمخابيل 409 00:29:03,171 --> 00:29:06,944 هل قلت أنك ستأكل قلبي بطبق ثم تتغوط به؟ 410 00:29:07,461 --> 00:29:10,020 كلا ، أنا لن أفعل هذا 411 00:29:13,134 --> 00:29:14,957 حسناً ، إنك تبدو طبيعياً 412 00:29:14,958 --> 00:29:16,777 فنلدخل لنبعد الكلب عن الشارع 413 00:29:16,778 --> 00:29:18,752 لأنه مخطوف من معتوه 414 00:29:18,753 --> 00:29:20,046 أنيق 415 00:29:27,968 --> 00:29:31,514 إختبار ، واحد ، إثنان إختبار 416 00:29:31,533 --> 00:29:34,567 زاك" عليَ الذهاب للعب" التنس مع صديقتي 417 00:29:34,568 --> 00:29:36,529 مارتي" هو من سيكتب" على أية حال 418 00:29:36,530 --> 00:29:37,902 لن تتركني مع هذا "المخبول "بيلي 419 00:29:37,903 --> 00:29:40,342 و أنت ليست لديك صديقه ليس لديه صديقه 420 00:29:40,343 --> 00:29:42,110 تنس؟- الصوت يعمل- 421 00:29:42,111 --> 00:29:45,708 ،"إبدأ بقصتك "زاك إلى اللقاء 422 00:29:52,135 --> 00:29:53,819 زاك"؟"- نعم- 423 00:29:54,886 --> 00:29:57,780 لما لا تخبرني كل ما تريد أن تخبرني به 424 00:29:57,781 --> 00:30:00,363 و سأذهب لإعداد القهوه ما رأيك؟ 425 00:30:00,364 --> 00:30:01,562 شاي 426 00:30:01,931 --> 00:30:03,960 شاي- شاي- 427 00:30:04,229 --> 00:30:05,684 لما لا 428 00:30:08,458 --> 00:30:09,677 حسناً 429 00:30:10,447 --> 00:30:12,315 ،أعتقد 430 00:30:13,329 --> 00:30:17,251 أن الأمر بدأ عندما كنت بالسابعه عشر 431 00:30:18,245 --> 00:30:20,866 في أغوار الماضي السحيق 432 00:30:21,306 --> 00:30:25,241 كنت غراً بهذا الوقت 433 00:30:25,242 --> 00:30:27,181 و لا أخجل من الإقرار بهذا 434 00:30:28,104 --> 00:30:34,639 كنت أسرق منزل قاض "في "ديلا كراي 435 00:30:35,039 --> 00:30:40,597 و إياك أن تسرق منزل "قاض في "ديلا كروي 436 00:30:40,598 --> 00:30:44,060 لأني عندما نزلت إلى قبوه 437 00:30:44,961 --> 00:30:46,998 أتدري ماذا وجدت هناك؟ 438 00:30:47,525 --> 00:30:51,451 و جدت جثث فتاتين زنجيتان 439 00:30:51,452 --> 00:30:55,089 و وجدت زنجيه أخرى بالكاد حيه 440 00:30:55,090 --> 00:30:57,178 مقيده معهما 441 00:31:00,213 --> 00:31:01,583 حسناً 442 00:31:03,512 --> 00:31:05,570 ،إسم الفتاه 443 00:31:05,674 --> 00:31:07,547 "كان "ماجي 444 00:31:08,711 --> 00:31:11,588 أخبرتني كل شئ عن القاضي 445 00:31:11,589 --> 00:31:15,545 و كم أنه رجل فظيع 446 00:31:16,434 --> 00:31:19,704 و أظنني وقعت بغرام ماجي" على الفور" 447 00:31:20,809 --> 00:31:24,092 و أظنها أحبتني أيضاً 448 00:31:24,530 --> 00:31:28,284 و عندما عاد القاضي لمنزله 449 00:31:31,327 --> 00:31:33,584 غضب بشده 450 00:31:34,546 --> 00:31:36,434 و لم نعرف ماذا نفعل 451 00:31:36,651 --> 00:31:39,325 و ماذا فعلتما؟- -حسناً ، إننا- 452 00:31:39,818 --> 00:31:43,297 شنقناه من رقبته حتى الموت 453 00:31:44,058 --> 00:31:48,608 و عند ذلك "ماجي" و أنا جاءتنا هذه الفكره 454 00:31:50,062 --> 00:31:52,613 أية فكره؟- -حسناً ، فكرة- 455 00:31:52,872 --> 00:31:54,710 أن نجوب البلاد و نقتل الناس 456 00:31:54,722 --> 00:31:56,938 نجوب البلاد و نقتل الناس 457 00:31:57,753 --> 00:32:01,085 كجرائم القاتل المتسلسل 458 00:32:01,509 --> 00:32:03,848 هذا ما تسمونها بالوقت الحالي 459 00:32:05,514 --> 00:32:09,683 جريمة "تكسركانا "مون لايت 460 00:32:33,882 --> 00:32:38,722 "مذبحة "كينجزبيري ران الرهيبه 461 00:33:12,704 --> 00:33:16,385 "زودياك" 462 00:33:23,140 --> 00:33:26,119 أدخل إلى المنزل أدخل المنزل 463 00:33:42,991 --> 00:33:44,677 "ماجي" 464 00:34:50,053 --> 00:34:53,958 كنا بعام 1975 عندما حرقت هذا الهيبي 465 00:34:57,429 --> 00:35:00,128 و أنا أبحث عنها منذ هذا الوقت 466 00:35:05,028 --> 00:35:07,949 هناك ما أريدك أن "تفعله لأجلي "مارتن 467 00:35:08,591 --> 00:35:11,233 عندما تستخدم قصتي في فيلمك 468 00:35:13,379 --> 00:35:16,468 أريدك أن تضع رساله لها بنهايته 469 00:35:16,894 --> 00:35:19,458 أخبرها أني أفتقدها 470 00:35:20,540 --> 00:35:22,241 و أني أحبها 471 00:35:22,834 --> 00:35:25,496 و أني كان يجب أن أساعدها بقتل الهيبي 472 00:35:27,302 --> 00:35:29,125 و أني آسف 473 00:35:29,933 --> 00:35:31,933 و أن تتصل بي 474 00:35:32,544 --> 00:35:35,182 أتظنك قادراً على فعل هذا لي "مارتن"؟ 475 00:35:35,814 --> 00:35:37,902 "يسعدني هذا يا "زاك 476 00:35:37,903 --> 00:35:39,429 فلتعدني 477 00:35:39,857 --> 00:35:42,997 أعدك بحياتي 478 00:35:46,121 --> 00:35:48,335 هذا وعد عظيم 479 00:36:13,913 --> 00:36:19,678 رقم 5- رساله "رقم 6- "زاكارايا 480 00:36:30,525 --> 00:36:32,807 هل أستطيع مساعدتك؟ 481 00:36:33,300 --> 00:36:36,889 ،نعم ، أنا أبحث عن 482 00:36:36,890 --> 00:36:42,169 سيده بولنديه "السيده "كاسلافسكي 483 00:36:44,019 --> 00:36:46,241 إنها تجري جراحه 484 00:36:51,692 --> 00:36:53,956 كم ستستغرق؟ 485 00:36:54,518 --> 00:36:56,282 لا أعرف 486 00:37:01,706 --> 00:37:05,187 فيما تريد السيده كاسلافسكي"؟" 487 00:37:06,068 --> 00:37:09,332 زوجها معه شئ يخصني 488 00:37:15,305 --> 00:37:17,340 هل ستطلق عليها الرصاص؟ 489 00:37:17,341 --> 00:37:20,817 أطلق عليها الرصاص؟ كلا 490 00:37:20,818 --> 00:37:25,393 أنا فقط سأخيفها ،لكي تخبرني 491 00:37:25,758 --> 00:37:28,869 أين زوجها 492 00:37:29,450 --> 00:37:31,300 و أين كلبي 493 00:37:33,104 --> 00:37:35,427 و ماذا لو أنها لا تعرف؟ 494 00:37:35,428 --> 00:37:37,626 عند ذلك سأغضب 495 00:37:46,685 --> 00:37:49,033 أيمكنني دخول الحمام؟ 496 00:37:51,369 --> 00:37:54,392 من الأفضل أن تنتظري هنا قليلاً 497 00:37:54,393 --> 00:37:58,406 ربما تفعلينها في وعاء أو شئ ما 498 00:37:58,407 --> 00:38:00,374 يمكنني أن أنتظر 499 00:38:00,536 --> 00:38:03,198 أنا لا أستخدم الوعاء 500 00:38:03,775 --> 00:38:05,790 كما تشائين 501 00:38:28,989 --> 00:38:31,233 ما إسم كلبك؟ 502 00:38:31,586 --> 00:38:33,187 "بوني" 503 00:38:33,337 --> 00:38:35,346 هذا إسم لطيف 504 00:38:38,227 --> 00:38:40,677 أثق في أن السيد ،"كاسلافسكي" 505 00:38:40,678 --> 00:38:44,291 سيعتني بكلبك و يعيدها إليك سالمه 506 00:38:45,374 --> 00:38:49,375 إنه يبدو شخص ودود عندما يأتي 507 00:38:57,627 --> 00:38:59,803 هل يأتي لزيارتها كثيراً؟ 508 00:39:00,642 --> 00:39:02,365 كل يوم 509 00:39:03,193 --> 00:39:05,653 كل يوم في أي وقت؟ 510 00:39:07,951 --> 00:39:10,018 أوقات مختلفه 511 00:39:10,140 --> 00:39:13,795 و لا يأتي كل يوم أحياناً يفوت يوماً 512 00:39:15,529 --> 00:39:17,022 حقاً؟ 513 00:39:31,482 --> 00:39:33,524 هل جاء هنا اليوم؟ 514 00:39:34,531 --> 00:39:36,013 نعم 515 00:39:37,912 --> 00:39:40,254 جاء مبكراً صباح اليوم 516 00:39:40,255 --> 00:39:42,800 في حوالي العاشره تقريباً 517 00:39:46,538 --> 00:39:49,546 إذاً البولندي تزوج زنجيه؟ 518 00:39:54,123 --> 00:39:55,839 نعم 519 00:39:56,548 --> 00:39:59,557 البولندي تزوج زنجيه 520 00:40:03,380 --> 00:40:05,092 أين هو الآن؟ 521 00:40:05,093 --> 00:40:06,855 لا أدري 522 00:40:09,320 --> 00:40:11,341 أين كلبي؟ 523 00:40:13,167 --> 00:40:15,785 لتكتشف هذا بنفسك أيها الغبي 524 00:40:21,270 --> 00:40:23,455 "وداعاً سيده "كاسلافسكي 525 00:40:24,732 --> 00:40:26,679 "وداعاً "هانس 526 00:40:38,713 --> 00:40:40,804 يجب أن نذهب من هنا- لن أغادر- 527 00:40:40,805 --> 00:40:44,814 سننتظر تحت حتى يأتي لص الكلاب باكياً 528 00:41:52,583 --> 00:41:55,031 هل تنظر لشئ ما؟ 529 00:41:56,198 --> 00:41:59,265 كلا ، لا شئ مطلقاً 530 00:42:02,892 --> 00:42:04,528 هل أنت مجروح؟ 531 00:42:05,662 --> 00:42:07,342 قليلاً 532 00:42:13,837 --> 00:42:15,529 ما هذا؟ 533 00:42:17,429 --> 00:42:19,612 رباط عنق 534 00:42:22,905 --> 00:42:25,651 إنه جميل ، إنه 535 00:42:26,390 --> 00:42:29,196 إنه يمُت إلى فتره ماضيه 536 00:42:36,465 --> 00:42:38,133 فلتأخذه 537 00:42:38,760 --> 00:42:41,769 كلا- أرجوك- 538 00:42:41,770 --> 00:42:44,134 أريدك أن تأخذه 539 00:42:45,944 --> 00:42:47,429 خذه 540 00:42:49,627 --> 00:42:51,902 لا أريد رباط عنقك 541 00:43:20,432 --> 00:43:22,004 ما المشكله حبيبي؟ 542 00:43:22,036 --> 00:43:24,695 لا أستطيع أن "أواصل "آنج 543 00:43:25,332 --> 00:43:26,760 كلا 544 00:43:27,554 --> 00:43:29,909 هذا الشئ سئ 545 00:43:30,133 --> 00:43:33,368 أكره الواقي- إنزعه ، أثق أنك سليم- 546 00:43:33,419 --> 00:43:37,198 تثقين بي؟ إنك تضاجعين رجل من المافيا 547 00:43:37,199 --> 00:43:39,865 و لا أدري أي عدوى ينقلها لك هذا الأحمق 548 00:43:40,312 --> 00:43:42,516 "إبتعد عني يا "بيلي 549 00:43:44,683 --> 00:43:47,135 لم أقصد الإيدز 550 00:43:47,575 --> 00:43:50,752 حبيبتي قصدت فقط بكتريا كلاميديا 551 00:43:55,715 --> 00:43:57,818 حبيبتي أقصد الكلاميديا أو ما شابه 552 00:43:57,819 --> 00:44:00,741 لم أرك لثلاثة أسابيع ثم تحدثني هكذا؟ 553 00:44:00,742 --> 00:44:02,276 كنت مشغولاً حبيبتي 554 00:44:02,277 --> 00:44:05,418 كنت مشغولاً بمساعدتك 555 00:44:05,419 --> 00:44:07,033 عما تتحدث؟ 556 00:44:07,034 --> 00:44:08,391 ،حسناً 557 00:44:08,392 --> 00:44:11,735 تعرفين أن صديقك المعتوه الأحمق يحب كلبه 558 00:44:11,736 --> 00:44:14,429 أكثر من أي شئ بالعالم ، صحيح؟ 559 00:44:16,109 --> 00:44:17,275 إنك لم تفعلها 560 00:44:17,276 --> 00:44:20,105 فعلتها- بيلي" يجب أن تعيدها"- 561 00:44:20,106 --> 00:44:23,097 لن أعيد أي شئ "خاصة "الشيتسو 562 00:44:23,149 --> 00:44:26,155 يا إلهي ، يا إلهي 563 00:44:27,460 --> 00:44:29,609 أعيدها؟ إنها مخطوفه 564 00:44:30,691 --> 00:44:33,943 إنها كلب مخطوف ، لا أحد يعيد كلب مخطوف فقط 565 00:44:34,149 --> 00:44:36,788 هذا يلغي المغزى من الخطف 566 00:44:36,789 --> 00:44:38,872 الخاطفون لم يعيدوا "باتي هيرست" 567 00:44:38,873 --> 00:44:41,207 و هذه الكلب هي "باتي هيرست" الخاصه بي 568 00:44:41,208 --> 00:44:43,660 إلا أني لن أحبسه بخزينه أو أجعله يسرق بنك 569 00:44:43,661 --> 00:44:46,983 بل سأحتفظ به حتى يبدأ صديقك الأحمق 570 00:44:47,453 --> 00:44:49,900 بالتصرف كإنسان مهذب و يعطيني مالاً كثيراً 571 00:44:49,901 --> 00:44:51,782 "إنه مختل يا "بيلي- ،حسناً- 572 00:44:52,130 --> 00:44:56,066 هل سألت نفسك لماذا تعاشرين مختلاً؟ 573 00:44:56,067 --> 00:44:58,750 بل مختلان ، هكذا يجب أن يكون السؤال 574 00:44:58,751 --> 00:45:00,963 ماذا؟ من الثاني؟ 575 00:45:01,075 --> 00:45:02,590 أنا؟ 576 00:45:03,187 --> 00:45:05,218 سأتصل به و أوضح الأمر 577 00:45:05,219 --> 00:45:07,050 لن تفعلي هذا 578 00:45:07,051 --> 00:45:09,120 آلو؟- "تشارلي"- 579 00:45:09,356 --> 00:45:11,347 "مرحباً "هانس "آنجيلا" 580 00:45:11,348 --> 00:45:14,844 كيف حالك؟- قلقنا لتأخرك بالعوده للمنزل- 581 00:45:14,845 --> 00:45:18,277 نعم ، تعطلت بالمكتبه 582 00:45:18,886 --> 00:45:20,971 هل حصلت "مايرا" على نتائج التحليل؟ 583 00:45:20,972 --> 00:45:24,992 النتائج وصلت ، كلها سليمه- يا إلهي- 584 00:45:25,179 --> 00:45:27,019 أنا سعيد لأجلك 585 00:45:27,020 --> 00:45:29,973 كلا ، رجل العصابات الذي معنا كلبه 586 00:45:30,288 --> 00:45:32,664 ذهب و قتلها 587 00:45:34,090 --> 00:45:35,802 ماذا؟ 588 00:45:36,925 --> 00:45:40,233 أعتقد أنه عرف الصله بيننا بشكل ما 589 00:45:41,254 --> 00:45:45,090 ذهب و أصابها في رأسها في المشفى 590 00:45:45,462 --> 00:45:48,018 و لقد ماتت الآن للأسف 591 00:45:51,784 --> 00:45:54,028 سأعود للمنزل خلال عشرين دقيقه 592 00:45:58,032 --> 00:46:01,739 تشارلي" أعرف أننا" نمر بأوقات صعبه 593 00:46:01,869 --> 00:46:04,370 لكن الأمور ستصبح بخير ، أعدك 594 00:46:20,162 --> 00:46:21,385 مرحباً 595 00:46:21,465 --> 00:46:22,803 أيمكن إرسال سيارة إسعاف 596 00:46:22,804 --> 00:46:25,113 إلى 2618 "ماونتن درايف"؟ 597 00:46:25,114 --> 00:46:27,743 المختل رقم 7 598 00:46:28,322 --> 00:46:30,516 إصابه بالرصاص في المعده 599 00:46:33,994 --> 00:46:37,157 و رقم 1- 600 00:46:39,380 --> 00:46:42,522 لا تقولي أن لا أفعل لك أي شئ 601 00:46:56,153 --> 00:46:58,125 بيلي بيكل" ، 1016" "شارع "وايت نول 602 00:47:21,415 --> 00:47:23,318 الإثنين ، الرابع عشر 603 00:47:23,319 --> 00:47:25,802 جلست أشاهد ظل علم الجيران 604 00:47:25,803 --> 00:47:29,903 من السابعه صباحاً حتى السابعه مساءاً 605 00:47:31,305 --> 00:47:33,469 هذه إحدى عشر ساعه 606 00:47:33,851 --> 00:47:36,602 إن لهم الحق في رفع علم ، أليس كذلك؟ 607 00:47:36,770 --> 00:47:41,929 ملحوظه لنفسي ، لا تحرق علم الجيران 608 00:47:53,938 --> 00:47:56,856 جرب طرق كثيره كي تكون صديقاً جيداً للناس 609 00:47:56,857 --> 00:47:59,598 كايا" مثلاً ، إنها" "حبيبة "مارتي 610 00:47:59,599 --> 00:48:02,596 لعلها ليست عاهره في أعماق نفسها 611 00:48:03,190 --> 00:48:04,636 "بالنسبه ل "مارتي 612 00:48:04,637 --> 00:48:08,600 إفعل ما يبقى تركيزه على فيلم المختلين السبعه 613 00:48:08,816 --> 00:48:13,031 إنه أفضل كاتب بجيله لكن يحتاج أن يظل مركزاً 614 00:48:14,922 --> 00:48:19,109 لكن لا تزعجه بعد الآن بمشاركته الكتابه 615 00:48:19,110 --> 00:48:22,724 لو أنه يريد مساعدتك فيسطلبها 616 00:48:29,347 --> 00:48:31,189 هيا بنا ، هيا بنا هيا بنا 617 00:48:31,738 --> 00:48:33,154 "هانس" 618 00:48:49,123 --> 00:48:52,443 أول ما يجب أن تفعله تشارلي" أن تتمالك نفسك" 619 00:48:52,503 --> 00:48:55,068 أعرف أني يجب أن أتمالك نفسي 620 00:48:56,826 --> 00:49:00,374 أنا لا أعرف أين كلبي الآن 621 00:49:00,375 --> 00:49:03,605 ثانياً يجب أن نتحدث ،"مع "آنجيلا 622 00:49:03,715 --> 00:49:07,017 لنرى ما الذي تعرفه عنه و إلى أين قد يذهب 623 00:49:07,814 --> 00:49:10,209 ماذا لو أنها لا تعرف شئ آخر؟ 624 00:49:10,210 --> 00:49:13,855 حسناً ، عندها ننتظر الوقت الملائم لنا 625 00:49:14,359 --> 00:49:16,788 و ننتظر حتى يتصل بنا 626 00:49:17,091 --> 00:49:19,391 بوني" لن تكون ذا" نفع له ميته 627 00:49:19,806 --> 00:49:22,558 لا تقل ب"بوني" و ميته بنفس الجمله 628 00:49:22,559 --> 00:49:25,105 باولو" رجاءاً من" الصعب عليً التحمل 629 00:49:25,106 --> 00:49:28,741 إنك لا تتمالك نفسك- بل أفعل ، أفعل- 630 00:49:31,022 --> 00:49:33,466 كلبي ستُقتل 631 00:49:36,656 --> 00:49:39,049 "هناك شئ آخر "تشارلي 632 00:49:40,570 --> 00:49:43,761 إن لديه 100 علبه من أوراق اللعب 633 00:49:45,352 --> 00:49:48,364 و كل أوراق ملوك الديناري مختفيه 634 00:49:51,513 --> 00:49:54,559 هذا الرجل مختل لعين 635 00:49:57,907 --> 00:49:59,998 إنه هادئ بشكل غريب 636 00:50:00,847 --> 00:50:03,375 لو أني زوجتي قُتلت للتو 637 00:50:03,588 --> 00:50:04,854 أظنني سأكون 638 00:50:04,855 --> 00:50:06,351 غاضب- نعم- 639 00:50:06,979 --> 00:50:08,765 هذا "هانس" يا رجل 640 00:50:08,847 --> 00:50:10,989 إنه مسيحي متدين 641 00:50:10,990 --> 00:50:13,090 مسيحي متدين على الطراز القديم 642 00:50:13,091 --> 00:50:15,382 أحب أولئك المتزمتين بقناة "فوكس" الإخباريه 643 00:50:16,775 --> 00:50:19,604 شعور سئ ، أشعر أن كل هذا خطأي 644 00:50:19,605 --> 00:50:21,711 لأني إختطفت كلب هذا الرجل 645 00:50:21,712 --> 00:50:23,423 "كلا يا "بيلي 646 00:50:23,552 --> 00:50:26,144 كيف كنت ستعرف أنها كلب هذا المختل 647 00:50:32,250 --> 00:50:34,811 أتود مساعدتي بكتابة المختلين السبعه؟ 648 00:50:36,800 --> 00:50:38,908 هل أنت جاد؟ 649 00:50:39,674 --> 00:50:41,457 ،حسناً ، بالإمكان 650 00:50:41,917 --> 00:50:45,535 أن أخرج منك أفكاراً يمكنك أن تمد بعض الأمور 651 00:50:46,097 --> 00:50:48,507 "أحب هذا يا "مارتي 652 00:50:49,218 --> 00:50:51,408 أحب هذا بشده 653 00:50:52,116 --> 00:50:55,578 أظنني سأتوقف عن الشراب إلى أن ننهي الفيلم 654 00:50:56,110 --> 00:50:58,812 هذا إتفاق يا رجل 655 00:51:00,115 --> 00:51:02,164 هذا ليس إتفاق ، كلا 656 00:51:02,495 --> 00:51:04,577 سأتوقف عن الشرب قليلاً و ليس هناك إتفاق 657 00:51:04,578 --> 00:51:07,336 ،إذاً إن هذا 658 00:51:07,337 --> 00:51:10,374 ليس إتفاق و هذا رائع أيضاً 659 00:51:14,850 --> 00:51:17,131 لو دخلنا هناك سنضل طريقنا 660 00:51:18,306 --> 00:51:20,130 "إنك لا تشرب "هانس أليس كذلك؟ 661 00:51:20,131 --> 00:51:22,013 أتناول نبات بايوتي المخدر أحياناً 662 00:51:22,413 --> 00:51:27,025 بيلي" معه بعضاً منه" سأتناوله لاحقاً 663 00:51:35,441 --> 00:51:37,804 آسف لما حدث "لزوجتك يا "هانس 664 00:51:40,456 --> 00:51:42,596 لكني أعتقد أنها في الجنه الآن 665 00:51:44,089 --> 00:51:46,154 هل تؤمن بالجنه؟ 666 00:51:47,311 --> 00:51:49,695 أنا لست متأكد بماذا أؤمن 667 00:51:49,772 --> 00:51:52,289 أكتب الكثير عن الجنه و الجحيم بقصصي 668 00:51:52,290 --> 00:51:54,918 لكني لست متأكد بماذا أؤمن 669 00:51:56,894 --> 00:52:00,637 فلتخبرني إحدى قصص "الجنه و الجحيم "مارتن 670 00:52:00,638 --> 00:52:03,928 بيلي" قال أنك لا" تحب القصص كثيراً 671 00:52:03,929 --> 00:52:06,380 أنا أحب القصص 672 00:52:07,278 --> 00:52:08,549 حسناً 673 00:52:11,074 --> 00:52:13,531 هذه القصه قد تحكي عن الجنه و الجحيم 674 00:52:14,331 --> 00:52:16,861 بل هي قصه تحكي عن الجحيم 675 00:52:17,006 --> 00:52:19,220 تحكي عن متدين مختل 676 00:52:19,410 --> 00:52:22,595 بأحد الأيام في الحقل ،عثر على إبنته 677 00:52:23,090 --> 00:52:25,052 مقتوله بوحشيه 678 00:52:28,969 --> 00:52:32,222 ،لكن المؤكد دخولهم الجحيم 679 00:52:32,223 --> 00:52:33,929 هم المنتحرون- توقف- 680 00:52:33,930 --> 00:52:36,133 لذلك أخرج- توقف- 681 00:52:36,134 --> 00:52:37,627 أخرج شفره- توقف ، توقف ، توقف- 682 00:52:37,628 --> 00:52:39,105 ماذا؟- نعم ، ماذا؟- 683 00:52:39,106 --> 00:52:43,430 لا أظنها قصه جيده 684 00:52:43,751 --> 00:52:46,526 أريد أن أعرف ماذا حدث في النهايه 685 00:52:47,021 --> 00:52:48,318 حسناً 686 00:52:48,674 --> 00:52:50,110 إذاً 687 00:52:50,755 --> 00:52:53,952 القاتل أخرج شفره 688 00:52:54,202 --> 00:52:56,119 و ذبح نفسه 689 00:52:56,120 --> 00:52:59,061 ثم همس ، هل أنت سعيد الآن أيها المسن؟ 690 00:52:59,062 --> 00:53:01,401 و آخر شئ- رآه القاتل-- 691 00:53:01,493 --> 00:53:03,803 نعم ، آخر ما رآه القاتل ،أن الرجل المسن 692 00:53:03,804 --> 00:53:06,083 أخرج شفره 693 00:53:06,336 --> 00:53:08,676 و وضعها على عنقه ثم 694 00:53:11,346 --> 00:53:13,312 ثم قطع- 695 00:53:22,154 --> 00:53:24,242 إنها قصه جيده جداً 696 00:53:24,708 --> 00:53:28,498 هل ألفتها بنفسك؟ 697 00:53:38,274 --> 00:53:40,926 بعض التفاصيل ليست دقيقه 698 00:53:40,927 --> 00:53:45,542 بالطبع أنا لن أدعو نفسي مختلاً 699 00:53:45,646 --> 00:53:48,063 و من الواضح أني لم أذهب للجحيم 700 00:53:48,064 --> 00:53:51,524 و لا أدري لو أنه ذهب للجحيم بعد 701 00:53:54,405 --> 00:53:58,056 إبنتنا كانت سوداء و أظنه أخبرك بهذا 702 00:53:58,582 --> 00:54:01,978 و أنا لم أكن أتعقبه بمفردي طوال الوقت 703 00:54:01,979 --> 00:54:05,368 لا يمكنك القيام بكل هذا العمل بمفردك 704 00:54:08,424 --> 00:54:12,223 لكن بالنظر لما فقدته 705 00:54:12,882 --> 00:54:15,841 حينها كنت أرى أن هذا عمل يجب أن يُنفذ 706 00:54:16,240 --> 00:54:18,721 لكني لم أعد متأكد 707 00:54:18,722 --> 00:54:21,243 بالتأكيد يجب أن ينفذ لقد قتل طفلتك 708 00:54:21,244 --> 00:54:23,842 كان يجب أن تتخلص منه بكل وسيله ممكنه 709 00:54:23,843 --> 00:54:27,821 "كما قال "غاندي- "إنكما إن لم تقولا "غاندي- 710 00:54:27,822 --> 00:54:29,114 فتقولان يسوع الرب 711 00:54:29,115 --> 00:54:31,381 العين بالعين تجعل العالم بأسره عمياناً 712 00:54:31,382 --> 00:54:33,676 أؤمن بمقولته هذه تماماً 713 00:54:42,383 --> 00:54:44,117 كلا 714 00:54:44,118 --> 00:54:46,774 سيبقى شخص له عين واحده 715 00:54:46,775 --> 00:54:51,242 كيف يستطيع آخر أعمى ،فقأ عين آخر شخص 716 00:54:51,243 --> 00:54:54,847 الذي مازال يحتفظ بعين كل ما على هذا الشخص 717 00:54:54,848 --> 00:54:57,807 هو أن يركض و يختفي خلف شجره 718 00:54:57,808 --> 00:55:00,089 إذاً "غاندي" كان مخطئاً 719 00:55:00,090 --> 00:55:04,087 لكن أحداً لم يمتلك الشجاعه ليقولها 720 00:55:04,213 --> 00:55:07,742 هانس" أحاول الكتابه عن" الأمور التي تتحدث عنها 721 00:55:08,130 --> 00:55:10,646 نعم ، هل تريد 722 00:55:11,218 --> 00:55:12,491 هل تريد مساعدتي بالكتابه؟ 723 00:55:12,492 --> 00:55:14,459 قلت أني الذي سأساعدك بالكتابه 724 00:55:14,460 --> 00:55:16,452 يمكنكما مساعدتي في الكتابه سوياً 725 00:55:16,453 --> 00:55:19,677 إنه لا يود مساعدتك فزوجته ماتت لتوها 726 00:55:19,678 --> 00:55:22,495 سأساعده ما دام الفيلم لن يكون عنيفاً 727 00:55:22,496 --> 00:55:25,080 بالتأكيد سيكون عنيفاً جداً 728 00:55:25,081 --> 00:55:28,669 "أخبرتك 20 مره "بيلي أني لا أريده عنيفاً جداً 729 00:55:28,872 --> 00:55:30,786 أريده أن يكون مؤكداً على قيمة الحياه 730 00:55:30,787 --> 00:55:32,755 قيمة الحياه أو قيمة الهراء 731 00:55:32,756 --> 00:55:35,732 إنه يدور حول سبعة مختلين 732 00:55:36,817 --> 00:55:39,163 كلا ، أتدري ما أتخيل أن يكون الفيلم؟ 733 00:55:40,958 --> 00:55:42,844 القسم الأول منه ،يجب أن يكون 734 00:55:42,845 --> 00:55:45,529 مقدمه محكمه لحبكه عن الإنتقام 735 00:55:45,530 --> 00:55:46,501 نعم 736 00:55:46,502 --> 00:55:50,271 عنف ، سلاح و كل الهراء المعتاد 737 00:55:50,272 --> 00:55:52,294 ثم 738 00:55:52,616 --> 00:55:54,289 لا أدري 739 00:55:54,290 --> 00:55:57,510 ثم تذهب الشخصيات الرئيسيه بعيداً 740 00:55:57,668 --> 00:56:01,548 يقودوا إلى الصحراء و ينصبوا خيمه بها 741 00:56:01,734 --> 00:56:04,615 ثم يتحدثون فقط -إلى آخر 742 00:56:05,980 --> 00:56:09,986 فيلم لعين ، لا إطلاق نار و لا إنتقام 743 00:56:09,987 --> 00:56:13,410 فقط به بشر يتحدثون 744 00:56:13,411 --> 00:56:15,579 هل سنصنع أفلاماً فرنسيه؟ 745 00:56:15,580 --> 00:56:18,736 هذا سئ جداً ، لا إطلاق نار؟ 746 00:56:18,737 --> 00:56:21,707 هذه أغبى نهايه لفيلم 747 00:56:21,708 --> 00:56:24,747 لا إطلاق نار؟ 748 00:56:28,777 --> 00:56:30,877 لا؟- لا- 749 00:56:41,613 --> 00:56:45,105 لو أننا سنكتب عن إطلاق نار فهذا أفضل مكان 750 00:56:45,123 --> 00:56:47,435 أعرف أننا لن نكتب عن إطلاق النار ، أفهم 751 00:56:47,436 --> 00:56:51,602 ،أعني لو أننا سنكتبه يسوع ، غاندي ، جوزيف 752 00:57:22,492 --> 00:57:23,767 مرحباً 753 00:57:25,874 --> 00:57:27,033 "مارتن" 754 00:57:27,245 --> 00:57:29,296 كنت أقرأ فيلمك 755 00:57:30,784 --> 00:57:32,205 ما رأيك؟ 756 00:57:32,320 --> 00:57:34,918 الشخصيات النسائيه شنيعه 757 00:57:35,735 --> 00:57:38,702 و لا واحده لديها ما تعبر به عن نفسها 758 00:57:38,703 --> 00:57:41,032 معظمهن تُصبن بالرصاص أو يتم طعنهن 759 00:57:41,033 --> 00:57:43,544 و يقتلن خلال 5 دقائق ،و اللاتي لم يمتُن 760 00:57:43,727 --> 00:57:45,811 ربما سيُقتلوا لاحقاً 761 00:57:46,473 --> 00:57:48,132 حسناً 762 00:57:48,855 --> 00:57:51,430 إنه عالم قاسي على النساء 763 00:57:52,000 --> 00:57:54,047 و هذا ما أحاول قوله- نعم- 764 00:57:54,048 --> 00:57:55,897 إنه عالم قاسي على النساء 765 00:57:55,898 --> 00:57:59,179 لكن من أعرفهن يستطعن صياغة جمل مفهومه 766 00:58:02,116 --> 00:58:03,866 ألم يعجبك أي شئ بالسيناريو؟ 767 00:58:03,867 --> 00:58:06,458 أتدري من أعجبني؟- من هذا؟- 768 00:58:06,459 --> 00:58:08,904 ذلك الفيتنامي مع العاهره 769 00:58:08,905 --> 00:58:11,204 أليست مشاهده كحلم متسلسل؟ 770 00:58:11,447 --> 00:58:13,569 لا ، الفيتنامي 771 00:58:13,792 --> 00:58:16,978 أعرف أن قصته لن ،تنتهي لشئ سوى 772 00:58:17,220 --> 00:58:20,139 القتل الدموي و الرعب 773 00:58:20,843 --> 00:58:23,031 لذلك لم أرد كتابة هذه الشخصيه 774 00:58:23,363 --> 00:58:24,649 إنه ليس قساً 775 00:58:24,650 --> 00:58:27,026 فقط أعجبتني صورة فيتنامي بمسوح قس 776 00:58:27,027 --> 00:58:29,248 ممسكاً بسلاح 777 00:58:29,610 --> 00:58:32,186 بأية حال قصته هي 778 00:58:32,187 --> 00:58:34,789 أنه كان بالمقاومه الفتناميه لعدة سنوات 779 00:58:34,790 --> 00:58:37,471 مقاتل بارع لكنه مخبول 780 00:58:37,829 --> 00:58:39,330 مختل العقل 781 00:58:41,711 --> 00:58:43,421 عندما إنتهت الحرب 782 00:58:43,422 --> 00:58:48,114 عاد لقريته ينتوي العيش بسلام مع زوجته و بناته 783 00:58:48,299 --> 00:58:51,205 قرية المزارعين التي أتى منها كانت تسمى 784 00:58:51,393 --> 00:58:52,990 "مي لاي" 785 00:58:56,428 --> 00:58:58,821 و وزجته لم تعد موجوده 786 00:58:58,822 --> 00:59:01,379 و بناته لم تعدن موجودات 787 00:59:04,668 --> 00:59:06,530 "فذهب إلى "أميركا 788 00:59:06,531 --> 00:59:08,769 ليتعقب كل رجال "كتيبة "تشارلي 789 00:59:08,770 --> 00:59:11,935 الذي إغتصبوا و قتلوا أسرته بالكامل 790 00:59:14,006 --> 00:59:16,389 إنك تفهم إلى أين أتجه بقصته أليس كذلك؟ 791 00:59:17,609 --> 00:59:21,157 قتل سته منهم بالفعل "عندما وصل "فينيكس 792 00:59:21,158 --> 00:59:23,187 حيث كان يُعقد مؤتمر 793 00:59:23,188 --> 00:59:25,232 عن مزايا و أخطاء "حرب "فيتنام 794 00:59:25,233 --> 00:59:26,873 و كانت معه قنبله هائله 795 00:59:26,874 --> 00:59:30,061 حيث سيحزم بها عاهره و يرسلها لهذ المؤتمر 796 00:59:30,122 --> 00:59:32,282 و هذه الليله التي نراه فيها 797 00:59:32,283 --> 00:59:34,315 حيث العاهره ترتدي ثياباً داخليه 798 00:59:34,316 --> 00:59:36,722 و كما قلت مستحيل أن نتنهي القصه 799 00:59:36,723 --> 00:59:38,082 إلا بنهايه مريعه 800 00:59:38,083 --> 00:59:41,265 "إنه مختل عظيم يا "مارتي 801 00:59:41,324 --> 00:59:43,234 نعم 802 00:59:43,718 --> 00:59:46,390 لكني لم أعد أود الكتابه عن هذا 803 00:59:51,567 --> 00:59:53,906 فكره جديده ، فلنغير العنوان من المختلين السبعه 804 00:59:53,907 --> 00:59:56,163 إلى السحاقيات السبعه و هن معاقات 805 00:59:56,164 --> 00:59:58,842 شُفين من الجنون و صرن لطيفات مع الجميع 806 00:59:58,843 --> 01:00:01,629 و إثنان منهن سود ما رأيك بهذا؟ 807 01:00:33,423 --> 01:00:36,259 إنني بالبريه 808 01:00:36,765 --> 01:00:39,231 أحاول التفكير في أفكار جديده 809 01:00:41,127 --> 01:00:44,772 إنني أتخيل السيناريو 810 01:00:44,776 --> 01:00:49,131 خاصة عن الفيتنامي -الذي أنا مفتون به 811 01:00:53,729 --> 01:00:55,768 ضغوط؟ ، ضغوط؟ 812 01:00:57,353 --> 01:00:59,229 أنا متوتر قليلاً 813 01:00:59,594 --> 01:01:02,045 حسناً ، هل الجميع مرتاحون؟ 814 01:01:02,799 --> 01:01:04,854 الجوالات مطفأه أليس كذلك؟ 815 01:01:05,632 --> 01:01:07,330 فلنبدأ 816 01:01:07,686 --> 01:01:09,146 خارجي 817 01:01:09,431 --> 01:01:11,779 المقابر ، ليلاً 818 01:01:12,018 --> 01:01:15,209 المعركه ، نعم 819 01:01:16,418 --> 01:01:18,738 ملك الديناري ينتظر "هناك مع "بوني 820 01:01:18,739 --> 01:01:21,286 لقد رتب لإعادتها لينهي الأمر 821 01:01:21,287 --> 01:01:23,005 لأن كل ما يريده هو السلام 822 01:01:23,006 --> 01:01:26,941 "مثل "غاندي" أو "يسوع أو الشخص الآخر 823 01:01:27,262 --> 01:01:29,519 على أية حال هو هناك منتظر زعيم المافيا 824 01:01:29,520 --> 01:01:32,166 الذي وافق على الحضور وحيداً و أعزل 825 01:01:32,167 --> 01:01:35,049 و خمنوا ماذا حدث- مهلاً ، مهلاً ، إنتظر- 826 01:01:35,050 --> 01:01:37,097 بالتأكيد هو يعرف أن زعيم المافيا مختل 827 01:01:37,098 --> 01:01:39,941 لماذا يصدق أنه سيأتي وحيداً و أعزل؟ 828 01:01:41,480 --> 01:01:43,182 أفهمت؟- نعم- 829 01:01:49,028 --> 01:01:50,122 بالضبط 830 01:01:50,123 --> 01:01:53,009 ربما ملك الديناري كان يتوقع خدعه 831 01:01:53,010 --> 01:01:56,655 و لذلك أحضر عدة أصدقاء معه 832 01:01:57,497 --> 01:02:02,330 فجأه من كل قبر يخرج المختلون السبعه 833 01:02:02,331 --> 01:02:04,204 و بكل يد يحملون سلاح 834 01:02:05,143 --> 01:02:08,376 قاذف لهب! من هذا بحق الجحيم؟ 835 01:02:09,543 --> 01:02:11,414 إنه الفيتنامي 836 01:02:11,415 --> 01:02:13,475 كان يختبئ فوق شجره 837 01:02:14,612 --> 01:02:17,843 أنت هناك ، إنك تراقب ،فقط ، لا بأس 838 01:02:17,844 --> 01:02:21,240 لا أحد يعتبرك جبناناً لكن المطر بدأ 839 01:02:21,810 --> 01:02:23,397 برق 840 01:02:23,897 --> 01:02:27,875 أنظروا من جاء كالأحمق 841 01:02:27,876 --> 01:02:30,883 إنها "كايا" جاءت كي تقول آسفه 842 01:02:30,884 --> 01:02:34,694 و أنها تحبك و لم تقصد أن تكون عاهره لعينه 843 01:02:35,010 --> 01:02:38,283 فتصرخ أنت ، "كايا" إبتعدي 844 01:02:38,681 --> 01:02:44,054 فات الآوان ، إنها تتمزق ، تتمزق 845 01:02:48,159 --> 01:02:49,991 رأسها تكاد تنفصل 846 01:02:50,399 --> 01:02:53,645 رأسها ينفصل ، أنت تصرخ بإسمها حزيناً 847 01:02:53,646 --> 01:02:57,051 "ثم تموت ، "كايا 848 01:02:57,052 --> 01:02:59,139 "كايا" 849 01:02:59,408 --> 01:03:02,122 ترمي بمفكرتك و بالفن و بالسلام 850 01:03:02,123 --> 01:03:04,202 هذا الهراء يمكنه الإنتظار 851 01:03:04,203 --> 01:03:06,445 هذا هو وقت أن يصير الرجال رجالاً 852 01:03:18,958 --> 01:03:22,051 تباً لكم أيها الجبناء 853 01:03:23,824 --> 01:03:25,609 إنه مشهد مؤثر فعلاً 854 01:03:26,059 --> 01:03:27,430 ثم ، مهلاً 855 01:03:31,003 --> 01:03:32,303 نعم 856 01:03:32,814 --> 01:03:35,621 الفتاه السوداء من القتله المتسلسلين قاتلت جيداً 857 01:03:35,622 --> 01:03:37,664 إنها التاليه التي تموت 858 01:03:38,600 --> 01:03:41,193 زاكارايا" أيضاً يموت" 859 01:03:41,194 --> 01:03:45,894 يموت بين ذراعيها بطريقتهم المجنونه العاشقه 860 01:03:46,063 --> 01:03:48,190 إنه أمر محزن 861 01:03:48,327 --> 01:03:50,087 لكن أرنبه ينجو بالرغم من هذا 862 01:03:50,256 --> 01:03:52,399 لأنك لا تسمح بقتل الحيوانات بالأفلام 863 01:03:52,400 --> 01:03:54,155 فقط تموت النساء 864 01:03:54,156 --> 01:03:57,052 على أية حال ، أسحله أسلحه 865 01:04:02,156 --> 01:04:04,730 الفيتنامي يُصاب و يموت 866 01:04:04,731 --> 01:04:07,267 إنه ليس له إسم و هو بارع جداً 867 01:04:07,268 --> 01:04:09,528 أثناء موته يخرج النينشاكو 868 01:04:09,529 --> 01:04:12,455 و يقتل إثنين من الأشرار- النينشاكو ياباني- 869 01:04:12,598 --> 01:04:14,890 ،و لم يتبق إلا أنت 870 01:04:15,071 --> 01:04:16,871 "و "هانس 871 01:04:26,848 --> 01:04:29,085 السلام مطلب الضعاف 872 01:04:29,086 --> 01:04:31,283 و الآن ستموتان 873 01:04:31,284 --> 01:04:33,008 لكن الملك الديناري لم يكن ميتاً 874 01:04:33,009 --> 01:04:36,712 كان مصاب فقط و معه قوساً بكم قميصه 875 01:04:41,861 --> 01:04:44,731 هذا لا يكفي ، فيخرج بندقية الصيد 876 01:04:45,452 --> 01:04:47,071 وداعاً 877 01:04:48,420 --> 01:04:51,845 أثناء موت الملك الديناري بين ذراعيهما يهمس 878 01:04:52,433 --> 01:04:56,685 لقد أبلينا جيداً أليس كذلك "مارتي"؟ 879 01:04:56,686 --> 01:04:58,257 و بينما تبكيان تقولان 880 01:04:58,258 --> 01:05:02,054 إننا لم نبلي جيداً فقط بل كنا عظماء 881 01:05:02,795 --> 01:05:06,362 جاك" يقول :"كل ما" "أردته أن أكون صديقك 882 01:05:06,871 --> 01:05:08,990 مارتي" أنا صديقك الآن" أليس كذلك؟ 883 01:05:08,991 --> 01:05:13,590 و أنت تقول:"بالطبع أنت "(صديقي الحميم (جاك 884 01:05:13,591 --> 01:05:15,264 "أنت صديقي الحميم" 885 01:05:15,991 --> 01:05:18,119 و عندها يموت الملك الديناري 886 01:05:18,590 --> 01:05:22,429 بينما تغادر روحه جسده و ترقص مع الملائكه 887 01:05:22,430 --> 01:05:24,830 نرفع الكاميرا عن المقابر الداميه 888 01:05:24,831 --> 01:05:27,430 نحو سماء الفجر الجميله الزرقاء 889 01:05:27,431 --> 01:05:32,278 زرقة السماء توحي بإمكانية ،أن يسود السلام 890 01:05:32,630 --> 01:05:36,309 ذات يوم في هذا العالم المضطرب 891 01:05:36,310 --> 01:05:40,781 ربما يمكن أن يسود السلام لأن هذا سيكون رائعاً 892 01:05:45,991 --> 01:05:47,117 هل هذه هي النهايه؟ 893 01:05:47,870 --> 01:05:48,996 نعم 894 01:05:51,351 --> 01:05:53,353 إذاً ، آراءكم؟ 895 01:05:55,990 --> 01:05:57,207 حسناً 896 01:05:58,070 --> 01:05:59,242 إنه 897 01:06:01,430 --> 01:06:04,058 لقد أعجبني- هل أعجبك؟- 898 01:06:04,430 --> 01:06:05,522 لا بأس 899 01:06:05,550 --> 01:06:08,149 إن له طبقات- طبقات؟- 900 01:06:08,150 --> 01:06:10,152 مثل الفطائر أو الكعكه 901 01:06:10,550 --> 01:06:12,928 إنه له طبقات عديده 902 01:06:13,550 --> 01:06:15,223 هذا إحصاء مهم 903 01:06:16,710 --> 01:06:18,383 ما رأيك؟ 904 01:06:18,389 --> 01:06:20,628 أعتقد أنه ، أنه 905 01:06:20,629 --> 01:06:23,748 إنه مؤثر جداً ، جداً 906 01:06:23,749 --> 01:06:25,360 أنا كنت أتابع بتركيز 907 01:06:25,361 --> 01:06:28,136 إنك كنت مؤثراً 908 01:06:28,469 --> 01:06:30,016 ،من المستحيل 909 01:06:30,069 --> 01:06:33,824 أن ينفجر رأس أحدهم عند إطلاق الرصاص عليه 910 01:06:34,150 --> 01:06:35,367 كلا ، كلا هذا ممكن 911 01:06:35,389 --> 01:06:39,019 هذا ممكن لو أن رأسه صُنع من المتفجرات 912 01:06:39,589 --> 01:06:41,933 نعم ، أحب هذا 913 01:06:48,828 --> 01:06:49,954 "هانس" 914 01:06:57,254 --> 01:06:59,569 ،البحث عن ممثل لتورطه 915 01:06:59,764 --> 01:07:01,533 بالجريمه الخامسه للملك الديناري 916 01:07:04,309 --> 01:07:06,152 "إن "بيلي" مختل يا "هانس 917 01:07:09,909 --> 01:07:12,833 إذاً فقد وجد طريقه إلى فيلمك 918 01:07:24,788 --> 01:07:27,587 "مرحباً "هانس "مرحباً "مارت 919 01:07:31,108 --> 01:07:32,735 مارتي" هل هذا" هو ما أظنه؟ 920 01:07:33,267 --> 01:07:35,486 لو أنك تظنه زجاجة نبيذ بوربون" فهو كذلك" 921 01:07:38,067 --> 01:07:39,319 هل تريد القليل؟ 922 01:07:42,227 --> 01:07:44,696 هانس" ألن تقول شيئاً؟" 923 01:07:45,227 --> 01:07:46,695 "أين نبات "بايوتي يا "بيلي"؟ 924 01:07:47,348 --> 01:07:49,866 هل سنقيم حفل لتناول نبات البايوتي المخدر؟ 925 01:07:49,867 --> 01:07:51,084 لما لا؟ 926 01:08:03,267 --> 01:08:04,610 ،أعتقد 927 01:08:04,827 --> 01:08:06,454 أني كنت سأصبح عظيماً في منصب البابا 928 01:08:09,907 --> 01:08:11,500 إنني سأكون متساهل 929 01:08:11,507 --> 01:08:13,350 كنت ستصبح البابا العظيم "يا "هانس 930 01:08:16,307 --> 01:08:17,524 ،"هانس" 931 01:08:21,227 --> 01:08:23,696 ألن يستدعي أحدنا الفيل إلى الغرفه؟ 932 01:08:24,706 --> 01:08:25,958 ماذا؟ 933 01:08:27,306 --> 01:08:32,312 من الثمل هنا يا "مارتي"؟ 934 01:08:40,386 --> 01:08:41,478 صافحيني 935 01:08:44,466 --> 01:08:45,558 صافحيني 936 01:08:46,506 --> 01:08:48,705 سامحني لو أنني لم "أكن صديق جيد "بيلي 937 01:08:48,706 --> 01:08:49,798 صافحيني 938 01:08:51,026 --> 01:08:53,707 "كنت نعم الصديق "مارتي ماذا تقول؟ 939 01:08:57,826 --> 01:08:59,499 لماذا قتلت كل أولئك الناس؟ 940 01:09:05,546 --> 01:09:07,548 لماذا قتلت كل أولئك الناس؟ 941 01:09:10,866 --> 01:09:12,945 كما أخبرتك في "حفل "كايا 942 01:09:12,946 --> 01:09:14,985 قتلتهم لأحفزك قليلاً 943 01:09:14,986 --> 01:09:16,784 و أمنحك شيئاً تكتب عنه 944 01:09:16,786 --> 01:09:18,629 و أدفعك لإنهاء السيناريو 945 01:09:20,585 --> 01:09:22,303 أخبرتني 946 01:09:22,745 --> 01:09:24,042 متى؟ 947 01:09:34,385 --> 01:09:38,811 لا أصدق أنك أخبرتني عن هذا بالحفل 948 01:09:42,705 --> 01:09:45,504 ربما أنا سكير لو أني نسيت شئ كهذا 949 01:09:49,265 --> 01:09:50,938 ربما أنا سكير فعلاً 950 01:09:55,624 --> 01:09:57,664 حسناً ، أنا لم أخبرك بهذا في الحفل 951 01:09:57,665 --> 01:10:01,103 كنت أمزح فقط لأنك فاجأتني 952 01:10:01,104 --> 01:10:03,025 و من السخف لو أني أخبرتك هذا بالحفل 953 01:10:03,026 --> 01:10:04,776 فربما أنت تخبر أحداً و توقعني بالمشاكل 954 01:10:04,785 --> 01:10:07,038 لماذا إذاً قلت لي أنك أخبرتني؟ 955 01:10:07,064 --> 01:10:08,657 ،لأجعلك تفكر قليلاً 956 01:10:08,664 --> 01:10:10,337 في إدمانك للخمر ما رأيك؟ 957 01:10:10,344 --> 01:10:12,221 بيلي" إنك تقتل النساء" 958 01:10:12,264 --> 01:10:15,268 لقد قتلت إمرأه فقط ، إهدأ 959 01:10:15,304 --> 01:10:16,681 هل أصبتها في معدتها يا "بيلي"؟ 960 01:10:17,224 --> 01:10:19,101 هذا أفضل من إصابتها برأسها أليس كذلك؟ 961 01:10:19,184 --> 01:10:20,310 كلا 962 01:10:20,344 --> 01:10:22,017 قلت أني آسف ألم أقل هذا؟ 963 01:10:22,024 --> 01:10:23,150 نعم ، حسناً 964 01:10:24,264 --> 01:10:26,543 أنا لا أصادق من يقتلون "النساء يا "بيلي 965 01:10:26,544 --> 01:10:29,013 و بالتأكيد لا أكتب سيناريوهات معهم 966 01:10:31,584 --> 01:10:33,177 عما تتحدث "مارتي"؟ 967 01:10:34,624 --> 01:10:36,626 "فلتحزم الخيمه "بيلي 968 01:10:39,424 --> 01:10:40,550 إنتهى الأمر 969 01:10:42,904 --> 01:10:44,247 إنتهى الأمر؟ 970 01:10:47,103 --> 01:10:48,446 و ماذا الأن 971 01:10:48,463 --> 01:10:51,467 أين الأحمق الآخر؟ 972 01:10:55,023 --> 01:10:56,115 "هانس" 973 01:10:57,263 --> 01:10:58,355 "هانس" 974 01:11:00,103 --> 01:11:01,980 هانس" إننا سنرحل" 975 01:11:03,023 --> 01:11:07,242 زوجتي تجلس على مقعد في مكان ما 976 01:11:07,243 --> 01:11:08,716 مكان كئيب 977 01:11:09,103 --> 01:11:11,902 ظننتها ستكون بالجنه لكنها تجلس على مقعد 978 01:11:12,463 --> 01:11:14,302 و في رأسها رصاصه 979 01:11:14,303 --> 01:11:16,852 تخليت أنهم سينظفون هذه الجروح 980 01:11:17,343 --> 01:11:18,515 ربما أنت تناولت 981 01:11:18,543 --> 01:11:20,582 الكثير من النبات المخدر "الليله يا "هانس 982 01:11:20,583 --> 01:11:23,301 لا شأن للنباتات المخدره 983 01:11:23,302 --> 01:11:24,428 "لكن رأيت "مايرا 984 01:11:24,463 --> 01:11:25,931 تجلس على مقعد و هناك رصاصه برأسها 985 01:11:25,943 --> 01:11:27,695 في مكان كئيب 986 01:11:28,263 --> 01:11:29,480 إنجلترا"؟" 987 01:11:29,862 --> 01:11:31,705 المكان كان يبدو أسوأ من ذلك كثيراً 988 01:11:34,982 --> 01:11:37,421 هانس" ما رأيك لو ناقشنا" الأمر بطريق عودتنا؟ 989 01:11:37,422 --> 01:11:39,516 فقد نجدت تفسيرا 990 01:11:43,822 --> 01:11:44,994 يا إلهي 991 01:11:45,142 --> 01:11:46,314 "بيلي" 992 01:11:47,702 --> 01:11:48,999 بيلي"؟" 993 01:12:00,102 --> 01:12:01,820 أنا في الخيمه 994 01:12:01,982 --> 01:12:03,074 ماذا؟ 995 01:12:03,341 --> 01:12:04,809 لا تغضب 996 01:12:08,421 --> 01:12:09,718 ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 997 01:12:10,581 --> 01:12:12,379 أحرقت السياره 998 01:12:13,101 --> 01:12:15,621 و كيف سنعود أدراجنا؟ 999 01:12:15,622 --> 01:12:17,740 إننا بقلب الصحراء "يا "بيلي 1000 01:12:17,741 --> 01:12:19,584 نعم ، هذا أقل شئ يجب أن نقلق بشأنه 1001 01:12:23,781 --> 01:12:25,328 و ماذا نقلق بشأنه غير هذا؟ 1002 01:12:25,341 --> 01:12:26,888 سأعطيكم تلميحاً 1003 01:12:30,261 --> 01:12:31,638 أدخلا 1004 01:12:31,861 --> 01:12:33,860 لقد إتصلت ب"تشارلي "كوستيلو 1005 01:12:33,861 --> 01:12:35,829 أخبرته بمكاننا و أن يأتي ليستعيد كلبه 1006 01:12:35,830 --> 01:12:37,371 و قلت لو لم تستطع العثور علينا 1007 01:12:37,372 --> 01:12:38,799 إبحث عن سياره بويك" تحترق" 1008 01:12:38,774 --> 01:12:40,491 لكني طلبت أن يعد ،أنه سيأتي بمفرده 1009 01:12:40,501 --> 01:12:42,219 و أعزل ، و قال أنه سيفعل هذا 1010 01:12:42,540 --> 01:12:44,780 سيصل خلال ساعتين على حسب المرور 1011 01:12:44,781 --> 01:12:47,219 وضعت بطاقات على المسدسات 1012 01:12:47,220 --> 01:12:49,188 و لكن قد لا تضطروا لإستخدامها 1013 01:12:49,581 --> 01:12:52,460 لا أظنكم جبناء لكني سأحتفظ بسلاحي 1014 01:12:52,461 --> 01:12:53,862 ،لأننا قمنا بالكثير 1015 01:12:54,060 --> 01:12:55,937 من الحديث عن السلام في الصحراء 1016 01:12:55,941 --> 01:12:57,067 ألا تعتقدا هذا؟ 1017 01:12:57,100 --> 01:12:59,148 أنا أعتقد ، هذا الفيلم سينتهي بطريقتي 1018 01:13:03,780 --> 01:13:08,081 ،هذا عظيم جداً عظيم 1019 01:13:09,420 --> 01:13:11,764 هل تعرف ما هذا؟ هل تعرف ما هذا؟ 1020 01:13:11,780 --> 01:13:14,579 عظيم؟- هذا عظيم جداً- 1021 01:13:20,820 --> 01:13:22,788 كم يبعد المسير عن محطة الترحيب؟ 1022 01:13:23,379 --> 01:13:24,596 لا يمكن أن نتركه 1023 01:13:26,620 --> 01:13:27,997 إنك لن تقاتل 1024 01:13:28,020 --> 01:13:31,149 بالتأكيد لن أقاتل لكني لن أهرب 1025 01:13:31,420 --> 01:13:33,843 ماذا ستفعل إذاً؟- أظنني سأموت- 1026 01:13:34,740 --> 01:13:36,333 الأصدقاء لا يجعلون أصدقاءهم "يموتون يا "هانس 1027 01:13:36,339 --> 01:13:37,932 الأصدقاء المختلين يفعلون هذا 1028 01:13:38,980 --> 01:13:42,029 أنت الذي رأيت أن المختلين مشوقين 1029 01:13:42,700 --> 01:13:45,874 إنهم يصبحون مملين بعد فتره ، ألا ترى هذا؟ 1030 01:14:01,259 --> 01:14:05,258 هل هذا خنزير غينيا؟ أهو يربوع؟ إنه ضخم 1031 01:14:05,259 --> 01:14:08,308 مارتي" لقد رأينا" يربوعاً ضخماً 1032 01:14:12,098 --> 01:14:14,692 مارتي" إنك سكير لعين" 1033 01:14:15,778 --> 01:14:17,938 يجب أن تقلع عن "الشراب يا "مارتي 1034 01:14:17,939 --> 01:14:20,237 لو أنك ستتصرف بهذه الطريقه 1035 01:14:21,018 --> 01:14:23,258 لو أن هذه هي -الطريقه التي 1036 01:14:23,259 --> 01:14:25,857 هذا الشخص إتصل بقاتل مخبول 1037 01:14:25,858 --> 01:14:27,155 لكي يأتي هنا و يقتلنا 1038 01:14:27,338 --> 01:14:29,817 و هذا الشخص يشك في البعث بعد الموت 1039 01:14:29,818 --> 01:14:32,241 بسبب تناوله لنبات مخدر 1040 01:14:32,458 --> 01:14:35,257 و أنت تطلب مني أن أحسن التصرف؟ 1041 01:14:35,258 --> 01:14:37,010 وقت مستقطع ، ماذا ،تقصد بالشك 1042 01:14:37,019 --> 01:14:38,521 ،في البعث بعد الموت 1043 01:14:38,538 --> 01:14:40,085 بسبب تناول نبات مخدر؟ 1044 01:14:40,098 --> 01:14:42,192 هانس" ما الأمر؟"- "قابلت "مايرا- 1045 01:14:43,138 --> 01:14:46,062 على التل ، كان لديها ما تود قوله لي 1046 01:14:47,218 --> 01:14:49,767 عن أن البعث ليس موجود أو شئ ما؟ 1047 01:14:50,617 --> 01:14:51,834 كان هذا لب الحديث 1048 01:14:53,538 --> 01:14:56,257 كلا ، ربما صوتها "كصوت "مايرا 1049 01:14:57,138 --> 01:14:58,606 أتعرف لماذا؟ 1050 01:14:59,778 --> 01:15:02,217 لا تغضب مني لكن 1051 01:15:02,218 --> 01:15:04,391 أنا أستطيع تقليد صوت "مايرا" ببراعه 1052 01:15:05,258 --> 01:15:09,604 تسللت إلى هناك و تظاهرت أني هي 1053 01:15:10,058 --> 01:15:12,527 بدأت بقول كل تلك الأمور المجنونه 1054 01:15:15,657 --> 01:15:18,331 ،ماذا قلت بالتحديد 1055 01:15:19,657 --> 01:15:21,409 عن المكان؟ 1056 01:15:22,217 --> 01:15:24,936 إنك كنت بالمكان الذي "كانت به "مايرا 1057 01:15:26,537 --> 01:15:29,336 كيف وصفته بهذه الدقه؟ 1058 01:15:32,497 --> 01:15:34,414 تقصد بشكل محدد؟- نعم- 1059 01:15:34,857 --> 01:15:37,531 لقد قلت 1060 01:15:41,496 --> 01:15:44,216 لقد قلت 1061 01:15:44,217 --> 01:15:45,594 قلت أنه كئيب 1062 01:15:49,616 --> 01:15:50,663 لا 1063 01:16:36,815 --> 01:16:39,284 رائع ، عليَ الآن أن أقتل الجميع بمفردي 1064 01:16:42,375 --> 01:16:44,048 آسف لأني لكمتك بوجهك بشده 1065 01:16:45,815 --> 01:16:49,536 لا بأس ، تلك كانت لكمه جيده بالنسبه لمسالم 1066 01:16:53,815 --> 01:16:55,158 أنا أحبك 1067 01:16:55,975 --> 01:16:57,477 و أنا أيضاً أحبك 1068 01:16:59,175 --> 01:17:03,014 إن لم تكن ستطلق النار 1069 01:17:03,015 --> 01:17:05,609 "فلتذهب مع "هانس و تحرص أن يصل سالماً 1070 01:17:08,135 --> 01:17:11,810 أريد أن أرى كيف ينتهي الأمر ، كما أني ثمل الآن 1071 01:17:13,335 --> 01:17:14,461 نعم 1072 01:17:15,854 --> 01:17:19,484 مارتي" يجب أن تفعل" شيئاً حيال إدمانك الشراب 1073 01:17:19,655 --> 01:17:22,374 لأني أقسم أنه سيتسبب بمقتلك 1074 01:17:40,134 --> 01:17:42,053 الوضع يشبه الفتره الزمنيه 1075 01:17:42,054 --> 01:17:45,312 عندما تنتظر بعيادة الأمراض التناسليه 1076 01:17:45,613 --> 01:17:48,092 ثم يُفتح الباب و يخرج ،الطبيب و يقول 1077 01:17:48,093 --> 01:17:49,970 "بيلي) إنك بخير)" 1078 01:17:51,454 --> 01:17:53,957 أو "(بيلي) إنك مصاب "بمرض تناسلي 1079 01:18:00,453 --> 01:18:02,046 أو مصاب بالكلاميديا أو أي شئ 1080 01:18:10,373 --> 01:18:11,966 إنه بمفرده 1081 01:18:13,293 --> 01:18:15,091 لماذا جاء بمفرده؟ 1082 01:18:37,093 --> 01:18:38,470 إستدر مره أخرى 1083 01:18:43,173 --> 01:18:44,720 إرفع سترتك 1084 01:18:51,012 --> 01:18:52,104 إنك أطلقت النار على ظهره 1085 01:18:52,132 --> 01:18:53,133 بالتأكيد أطلقت النار على ظهره 1086 01:18:53,172 --> 01:18:54,640 كنت أصوب على عموده الفقري 1087 01:18:56,213 --> 01:18:57,715 لكنه كان غير مسلح 1088 01:18:57,732 --> 01:18:59,985 لا أصدق أنه غير مسلح 1089 01:19:02,452 --> 01:19:04,125 أين أسلحتك؟ 1090 01:19:04,132 --> 01:19:05,304 أين أسلحتك؟ 1091 01:19:05,332 --> 01:19:06,424 إنك قلت ألا أحضر أي أسلحه 1092 01:19:06,452 --> 01:19:08,125 لذلك لم أحضر أي أسلحه 1093 01:19:08,132 --> 01:19:09,429 مرحباً "بوني" حبيبتي 1094 01:19:09,452 --> 01:19:13,451 ألم تحضر سلاح للمعركه الختاميه؟ 1095 01:19:13,452 --> 01:19:15,170 و لا تتحدث مع كلبي 1096 01:19:15,171 --> 01:19:18,175 قال لا تحضر سلاح فلم أحضر سلاح 1097 01:19:18,571 --> 01:19:20,869 من أنت؟- "صديق "بيلي- 1098 01:19:21,172 --> 01:19:22,719 وجدته يا لعين 1099 01:19:22,731 --> 01:19:24,691 إن صديقك معتوه 1100 01:19:24,692 --> 01:19:29,118 ،إنه لم يكن أعزل وجدته يا لعين 1101 01:19:29,372 --> 01:19:30,624 إنه مسدس إشاره "ضوئيه "بيلي 1102 01:19:30,651 --> 01:19:32,730 يمكنك إحداث ضرر كبير به 1103 01:19:32,731 --> 01:19:34,358 إنني سأموت- ماذا؟- 1104 01:19:34,411 --> 01:19:37,250 أظنني سأموت- لا تكرر هذا كثيراً- 1105 01:19:37,251 --> 01:19:39,490 أيها الجبان 1106 01:19:39,491 --> 01:19:40,868 إنك أفسدت كل شئ الآن 1107 01:19:42,371 --> 01:19:45,970 هل تسمح لي أن أقبله و أربته؟ 1108 01:19:45,971 --> 01:19:50,142 كلا ، لن أدعك تقبله و تربته 1109 01:19:50,851 --> 01:19:52,353 بيلي" يجب أن" ننقله لمشفى 1110 01:19:53,531 --> 01:19:57,331 هل فقدت عقلك الثمل؟ 1111 01:19:57,371 --> 01:20:01,092 إنك لا تنقل زعيم عصابه إلى مشفى 1112 01:20:42,490 --> 01:20:43,662 إرفع يداك 1113 01:20:44,250 --> 01:20:45,297 لا 1114 01:20:46,489 --> 01:20:48,366 ماذا؟- قلت ، لا- 1115 01:20:49,529 --> 01:20:51,577 لما لا؟- لأني لا أريد- 1116 01:20:52,969 --> 01:20:54,812 لكني معي سلاح- لا أبالي- 1117 01:20:56,369 --> 01:20:57,586 لكن 1118 01:20:58,530 --> 01:20:59,873 هذا غير منطقي 1119 01:21:00,289 --> 01:21:01,541 ياللأسف 1120 01:21:04,929 --> 01:21:06,181 حسناً 1121 01:21:07,849 --> 01:21:09,021 أين أصدقائك؟ 1122 01:21:09,049 --> 01:21:10,141 لا أعرف 1123 01:21:10,169 --> 01:21:12,608 بلى ، إنك تعرف- كلا ، لا أعرف- 1124 01:21:12,609 --> 01:21:13,610 إنك تعرف 1125 01:21:13,649 --> 01:21:15,220 أطلق عليَ النار إذاً 1126 01:21:26,849 --> 01:21:27,850 يالك من أحمق 1127 01:21:27,889 --> 01:21:30,233 هذا أمر لا يُصدق 1128 01:21:31,208 --> 01:21:32,676 لما لا نتركه ينزف حتى الموت 1129 01:21:32,689 --> 01:21:33,861 إننا نستطيع هذا 1130 01:21:33,889 --> 01:21:37,048 يمكننا تركه ينزف للموت هذا ما يمكننا عمله 1131 01:21:37,049 --> 01:21:38,767 لن أغادر دون كلبي 1132 01:21:39,048 --> 01:21:43,895 أنصت أيها الشاذ الأصلع إما أنت أو كلبك 1133 01:21:43,929 --> 01:21:45,397 سأختار نجاتي 1134 01:21:45,408 --> 01:21:47,581 لأني لو مت لن يكون لدي كلب 1135 01:21:47,808 --> 01:21:49,526 هذا جيد ، يالك من ذكي 1136 01:21:49,528 --> 01:21:52,527 و لو أني حي سيمكنني العوده هنا و أخذ الكلب 1137 01:21:52,528 --> 01:21:54,781 ثم أنسف رأسك أليس كذلك؟ 1138 01:21:54,848 --> 01:21:58,207 نعم ، بمسدس الإشاره 1139 01:21:58,208 --> 01:21:59,505 أيها الجبان 1140 01:21:59,808 --> 01:22:01,481 أيمكنني إستعادة مسدس الإشاره؟ 1141 01:22:01,488 --> 01:22:03,115 كلا ، لا يمكنك إستعادته 1142 01:22:06,488 --> 01:22:08,365 ماذا؟ هل يقود و هو ثمل؟ 1143 01:22:11,328 --> 01:22:12,705 سأعود لك 1144 01:22:21,407 --> 01:22:24,911 تلك أسوأ معركه ختاميه رأيتها بحياتي 1145 01:22:26,887 --> 01:22:31,188 لماذا يأتي بمسدس إشاره -فقط إلى المعركه 1146 01:22:34,167 --> 01:22:36,795 فهمت 1147 01:22:39,727 --> 01:22:41,229 ياله من وغد 1148 01:22:55,327 --> 01:22:56,789 هل معك سلاح؟ 1149 01:23:07,766 --> 01:23:09,313 ليس معك سلاح أليس كذلك يا أحمق؟ 1150 01:23:13,887 --> 01:23:17,266 إبتعد عن الطريق أيها المسن ، إنك أعجبتني 1151 01:23:23,286 --> 01:23:25,084 توقفوا ، شرطه 1152 01:23:47,565 --> 01:23:49,158 ،إنه ليس كئيباً 1153 01:23:50,486 --> 01:23:51,783 على الإطلاق 1154 01:24:09,325 --> 01:24:11,248 تباً 1155 01:24:15,245 --> 01:24:16,918 كان يجب أن تأخذ السلاح يا صديقي 1156 01:24:16,925 --> 01:24:17,972 أنا لا أؤمن بها 1157 01:24:18,804 --> 01:24:21,353 بالأسلحه؟ لا تؤمن بالأسلحه 1158 01:24:21,964 --> 01:24:23,716 إنها ليست أشباح 1159 01:24:23,724 --> 01:24:25,601 ماذا تقول يا أحمق؟ 1160 01:24:25,885 --> 01:24:27,728 كنت أحاول إنقاذ حياتك 1161 01:24:29,005 --> 01:24:31,508 إنه جرح سطحي أيها الأحمق 1162 01:24:31,925 --> 01:24:33,142 أعطني سلاحي 1163 01:24:36,445 --> 01:24:37,742 "الشرطه قادمون "تشارلي 1164 01:24:38,765 --> 01:24:40,517 إضطررنا لقتل هذا الشخص 1165 01:24:42,997 --> 01:24:44,541 تباً 1166 01:24:46,684 --> 01:24:48,357 هل تتمنى لو أن معك سلاح الآن؟ 1167 01:24:56,604 --> 01:24:57,651 كلا 1168 01:24:59,724 --> 01:25:00,976 لا أتمنى 1169 01:25:02,164 --> 01:25:04,087 لماذا لا تذهب للجحيم 1170 01:25:06,123 --> 01:25:07,875 أين الشخص الآخر يا "تشارلي"؟ 1171 01:25:12,003 --> 01:25:13,971 بأعلى الطريق مع كلبي 1172 01:25:15,043 --> 01:25:16,465 ماذا سنفعل؟ 1173 01:25:23,643 --> 01:25:25,316 سنذهب لإستعادة كلبي 1174 01:25:33,883 --> 01:25:36,602 ما خطبك يا غبي؟ 1175 01:25:36,603 --> 01:25:38,480 كنت أستطيع قتلك الآن ، أليس كذلك؟ 1176 01:25:39,483 --> 01:25:41,601 أحد أصدقاءك قُتل 1177 01:25:41,602 --> 01:25:43,195 و الآخر على وشك أن يُقتل 1178 01:25:43,203 --> 01:25:46,161 هذا سيجعلهما إثنان فقط سيُقتلان 1179 01:25:46,162 --> 01:25:50,202 لكني خسرت أربعه من رجالي و صديقتي 1180 01:25:50,203 --> 01:25:53,721 أنا لا أحبها ، لكني خسرت خمسة أصدقاء 1181 01:25:53,722 --> 01:25:57,042 خسرت ثلاثة أصدقاء أكثر منك 1182 01:25:57,043 --> 01:26:00,593 لذلك لا تظهر لي هذا التعبير الحزين 1183 01:26:12,043 --> 01:26:14,296 ماذا؟ ماذا ترى؟ 1184 01:26:15,122 --> 01:26:18,672 لا شئ ، فقط هذا مكان مثالي للمعركه الختاميه 1185 01:26:49,641 --> 01:26:52,269 إبتعدوا عن السياره إبتعدوا عن السياره 1186 01:27:09,800 --> 01:27:13,320 ألق سلاحك و إلا سأقتل السكير 1187 01:27:13,321 --> 01:27:14,823 "لا تلقي سلاحك "بيلي 1188 01:27:14,841 --> 01:27:18,080 كلا ، الأمر يسير بشكل مثالي 1189 01:27:18,081 --> 01:27:19,754 هذه هي أسلحتي يا سيد 1190 01:27:25,001 --> 01:27:26,423 و الآخر 1191 01:27:26,440 --> 01:27:27,612 معي إثنان فقط 1192 01:27:27,640 --> 01:27:29,517 رأيت معك ثلاثه 1193 01:27:29,880 --> 01:27:33,134 حسناً ، إنك ذكي 1194 01:27:36,521 --> 01:27:39,149 و الآن إنزل مصطحباً كلبي 1195 01:27:39,440 --> 01:27:40,987 هل ستترك "مارتي" لو نزلت؟ 1196 01:27:41,800 --> 01:27:44,223 "نعم ، سأترك "مارتي لو نزلت 1197 01:27:44,280 --> 01:27:46,453 إنه لا شأن له بكل هذا 1198 01:27:47,000 --> 01:27:48,923 لقد كان فقط يكتب فيلماً 1199 01:27:49,680 --> 01:27:51,023 حقاً؟- نعم- 1200 01:27:51,520 --> 01:27:53,897 ما إسمه؟- المختلين السبعه- 1201 01:27:58,320 --> 01:27:59,742 سأنزل 1202 01:28:01,880 --> 01:28:04,558 ،كنت أحاول كسب 1203 01:28:04,559 --> 01:28:08,280 بعض الوقت ، لأني ،كان يجب 1204 01:28:09,879 --> 01:28:11,927 أن أعيد حشو شئ ما 1205 01:28:12,919 --> 01:28:15,092 إنك نسيت مسدس الإشاره يا أحمق 1206 01:28:15,559 --> 01:28:16,981 "بوني" 1207 01:28:16,999 --> 01:28:18,421 نعم ، "بوني" ، أعرف 1208 01:28:20,519 --> 01:28:22,146 أنا أحب هذه الكلب 1209 01:28:22,719 --> 01:28:26,849 أرجوك ، "بوني" ليس من العصابه هذا ليس عدل 1210 01:28:27,159 --> 01:28:28,661 هل ستبكي؟ 1211 01:28:31,039 --> 01:28:32,336 مارتي" إذهب" 1212 01:28:33,879 --> 01:28:35,552 "لقد قتلوا "هانس "يا "بيلي 1213 01:28:41,439 --> 01:28:42,941 تباً 1214 01:28:44,038 --> 01:28:46,461 أنا لم أقتله ، هو الذي قتله 1215 01:28:47,119 --> 01:28:48,496 لا تقتل كلبي 1216 01:28:49,078 --> 01:28:51,752 مارتي" إذهب" و أكتب القصه 1217 01:28:56,078 --> 01:28:57,955 تعالى معي "بيلي" أرجوك 1218 01:28:59,318 --> 01:29:00,991 "لقد أخبرتك يا "مارتي أليس كذلك؟ 1219 01:29:02,838 --> 01:29:04,010 بماذا أخبرتني "بيلي"؟ 1220 01:29:04,518 --> 01:29:06,145 هذا الفيلم سينتهي على طريقتي 1221 01:29:11,798 --> 01:29:13,050 تباً 1222 01:29:29,717 --> 01:29:31,390 ما خطب سلاحك؟ 1223 01:29:31,917 --> 01:29:32,964 إنه يعلق أحياناً 1224 01:29:36,117 --> 01:29:37,790 أثناء النزال؟ 1225 01:29:38,037 --> 01:29:40,276 باولو" أطلق النار عليه"- أثناء النزال؟- 1226 01:29:40,277 --> 01:29:42,325 باولو" أطلق النار" عليه بينما هو لا ينظر 1227 01:29:42,357 --> 01:29:44,956 أنا أنظر- أنا لن أطلق النار- 1228 01:29:44,957 --> 01:29:47,077 ماذا تعني أنك لن تطلق؟ إنه سيقتل كلبي 1229 01:29:47,078 --> 01:29:48,580 نعم ، حسناً ، تباً لكلبك 1230 01:29:49,397 --> 01:29:50,523 تباً لكلبي؟ 1231 01:29:50,557 --> 01:29:53,310 أيها المعتوه أصلح سلاحك 1232 01:29:53,717 --> 01:29:56,716 رأس الغريب كلبك القذر سينفجر 1233 01:29:56,717 --> 01:29:58,845 إن رأسه ليس غريباً- خمسه- 1234 01:29:58,997 --> 01:30:00,999 إنه رأسه طبيعي- أربعه- 1235 01:30:02,517 --> 01:30:05,066 ثلاثه- أيمكنك العوده إلى خمسه؟- 1236 01:30:05,196 --> 01:30:06,994 لن أعود إلى خمسه 1237 01:30:07,796 --> 01:30:08,968 لن أعود إلى خمسه 1238 01:30:18,636 --> 01:30:19,728 خمسه 1239 01:30:21,916 --> 01:30:23,008 أربعه 1240 01:30:25,676 --> 01:30:26,848 ثلاثه 1241 01:30:28,916 --> 01:30:30,088 إثنان 1242 01:30:45,556 --> 01:30:47,475 ألق سلاحك إرفع يداك 1243 01:30:47,476 --> 01:30:48,898 إرفع يداك ، تحرك 1244 01:30:51,916 --> 01:30:54,544 تعالي حبيبتي تعالي إلى أباك 1245 01:30:57,236 --> 01:30:58,328 صافحيني 1246 01:31:01,475 --> 01:31:02,567 صافحيني 1247 01:31:03,556 --> 01:31:04,648 صافحيني 1248 01:31:44,875 --> 01:31:46,422 إنه صديقي 1249 01:32:08,594 --> 01:32:10,187 إلى "مارتن" ، أنا 1250 01:32:10,874 --> 01:32:14,512 أنا لست كاتب سيناريوهات 1251 01:32:14,513 --> 01:32:17,552 لكني كنت أحاول الوصول لحل 1252 01:32:17,553 --> 01:32:21,232 لمعضلة المختل الفيتنامي 1253 01:32:21,233 --> 01:32:23,281 و أظن أنني وجدت حلاً 1254 01:32:23,394 --> 01:32:25,488 إليك هذه الفكره 1255 01:32:26,993 --> 01:32:30,832 الفيتنامي في أحدى غرف "الفندق في "فينيكس 1256 01:32:30,833 --> 01:32:34,679 و هو يعرق بشده ، كما لو كان يحترق 1257 01:32:34,914 --> 01:32:39,169 يخرج المسدس و يتحقق من أنه محشو 1258 01:32:40,153 --> 01:32:42,152 لا أدري لماذا يتحقق من أنه مشحو 1259 01:32:42,153 --> 01:32:44,656 فبالتأكيد هو من حشاه 1260 01:32:45,193 --> 01:32:50,192 ثم تخرج عاهره من الحمام في رداء أحمر جميل 1261 01:32:50,193 --> 01:32:52,432 و تقول:"أتود ممارسة الجنس 1262 01:32:52,433 --> 01:32:56,779 أم نحظى بمناقشه "متحضره بدلاً منه؟ 1263 01:32:56,833 --> 01:33:00,463 أقرأ كثيراً ل(ناعوم "تشومسكي) و أجده مبهراً 1264 01:33:00,872 --> 01:33:04,752 الفيتنامي لا يعرف عما تتحدث 1265 01:33:05,593 --> 01:33:07,561 لأنه فيتنامي ، لذلك يقول 1266 01:33:07,752 --> 01:33:11,382 قلت أنك تريد الجنس و أظنهما يمارسان الجنس 1267 01:33:12,353 --> 01:33:13,821 توقف ، أخي 1268 01:33:14,192 --> 01:33:16,160 إن هذا لن يفيدنا 1269 01:33:20,432 --> 01:33:24,232 إنه يتشمم الهواء ثم يقول كلمه واحده 1270 01:33:24,233 --> 01:33:25,154 بنزين 1271 01:33:25,192 --> 01:33:28,151 العاهره درست الفيتناميه "بجامعة "ييل 1272 01:33:28,152 --> 01:33:31,261 لا أشم رائحة الوقود 1273 01:33:34,552 --> 01:33:35,849 ستشمينها 1274 01:33:36,752 --> 01:33:38,971 ،يجرها إلى المكان 1275 01:33:39,551 --> 01:33:41,553 الذي يُعقد به المؤتمر 1276 01:33:41,912 --> 01:33:44,070 الديناميت مربوط بجسدها 1277 01:33:44,071 --> 01:33:46,073 و معه بنزين إشتراه للتو 1278 01:33:50,831 --> 01:33:53,710 إنها تتراجع في رعب 1279 01:33:53,711 --> 01:33:58,012 يصب الوقود على الأرض حتى يصل لقدميها 1280 01:33:58,032 --> 01:34:00,751 القليل تناثر عليه لكن هذا لا يهم 1281 01:34:00,752 --> 01:34:05,870 يخرج الثقاب فتقول العاهره ،بفيتناميه سليمه 1282 01:34:05,871 --> 01:34:07,214 توقف ، أخي 1283 01:34:07,431 --> 01:34:09,479 تعرف أن هذا لن يفيدنا 1284 01:34:16,111 --> 01:34:20,241 يغلق عيناه ثم يفتحهما ثانيةً 1285 01:34:22,991 --> 01:34:25,119 فيجد أنه لم يعد "في "فينيكس 1286 01:34:25,711 --> 01:34:30,387 إنه يجلس بشارع بوسط سايجون" عام1963 تقريباً" 1287 01:34:30,511 --> 01:34:34,391 في الزي البرتقالي لرتبته البوذيه 1288 01:34:34,550 --> 01:34:37,224 و قد أغرق نفسه بالبنزين 1289 01:34:39,950 --> 01:34:41,949 و حينما نجح أخيراً ،في أن ينحي 1290 01:34:41,950 --> 01:34:46,189 أفكار الغضب و الكراهيه من عقله الرقيق 1291 01:34:46,190 --> 01:34:48,693 يترجاه راهب زميل لمره أخيره 1292 01:34:49,830 --> 01:34:51,869 توقف ، أخي 1293 01:34:51,870 --> 01:34:54,419 تعرف أن هذا لن يفيدنا 1294 01:34:54,670 --> 01:34:57,469 كل الأفكار الغاضبه إبتعدت أخيراً 1295 01:35:01,150 --> 01:35:06,452 أول راهب يحرق نفسه إحتجاجاً على الحرب يهمس 1296 01:35:06,830 --> 01:35:08,082 "ربما يفيدنا" 1297 01:35:08,110 --> 01:35:09,282 "ربما" 1298 01:35:09,950 --> 01:35:12,954 ربما" ، ثم يشعل الثقاب" 1299 01:35:19,310 --> 01:35:23,148 إذاً قصة المختل الفيتنامي 1300 01:35:23,149 --> 01:35:28,908 تصبح الأفكار الأخيره لرجل لم يختار الظلام 1301 01:35:28,909 --> 01:35:30,411 بل إختار الضوء 1302 01:35:30,909 --> 01:35:33,207 ضوء الوجود 1303 01:35:33,509 --> 01:35:36,513 الإنتحار بتقديم النفس قربان 1304 01:35:39,229 --> 01:35:43,325 و أعتقد أن هذا أفضل قصه نصل لها 1305 01:35:44,949 --> 01:35:46,326 أعرف أنك قلت 1306 01:35:47,829 --> 01:35:52,756 أن مشاهد الحلم المتتابع سيئه ، لكنها قد تفيدنا 1307 01:35:53,108 --> 01:35:54,985 كلنا يجب أن نحلم 1308 01:35:56,109 --> 01:35:57,577 أليس كذلك؟ 1309 01:36:06,229 --> 01:36:07,697 و ليس الشواذ فقط 1310 01:36:09,149 --> 01:36:13,427 و أعتقد أنهم لا يحبون أن تدعوهم شواذ الآن 1311 01:36:13,428 --> 01:36:17,558 إنهم الآن يفضلون "إسم "مثليين 1312 01:37:44,746 --> 01:37:46,748 آلو؟- هل هذا "مارتن"؟- 1313 01:37:47,146 --> 01:37:48,568 نعم ، من أنت؟ 1314 01:37:48,626 --> 01:37:50,094 "أنا "زاكارايا ريجبي 1315 01:37:52,106 --> 01:37:57,033 الرجل الذي وعدته بوضع رقم هاتفه بنهاية الفيلم 1316 01:37:57,826 --> 01:38:02,377 ذهبت لمشاهدة فيلمك أمس و خمن ماذا حدث 1317 01:38:02,506 --> 01:38:03,758 تباً 1318 01:38:03,786 --> 01:38:05,163 الآن كيف يمكنها أن تجدني؟ 1319 01:38:05,306 --> 01:38:06,683 أنا لم أعتقد أنك-- جاد-- 1320 01:38:07,586 --> 01:38:10,785 لم تعتقد أني جاد فقط لأني أحمل أرنباً؟ 1321 01:38:10,786 --> 01:38:13,065 أنصت ، سأجعلهم يعدلون قائمة نهاية الفيلم 1322 01:38:13,066 --> 01:38:15,656 سأجعلهم يكتبون رقمك- لا ، لا ، لا- 1323 01:38:18,065 --> 01:38:20,363 إنك تأخرت كثيراً "إنك تعرف هذا "مارتن 1324 01:38:21,466 --> 01:38:23,218 و أنت وعدت بحياتك 1325 01:38:24,906 --> 01:38:26,579 و أنت تعلم ماذا يعني هذا 1326 01:38:29,185 --> 01:38:32,189 قلت:"أنت تعلم ماذا "يعني هذا أليس كذلك؟ 1327 01:38:33,825 --> 01:38:36,044 سآتي لأقتلك يوم الثلاثاء 1328 01:38:38,224 --> 01:38:39,646 هذا مناسب 1329 01:38:40,545 --> 01:38:42,092 لا عمل لدي يوم الثلاثاء 1330 01:38:47,065 --> 01:38:48,487 يبدو أنك تغيرت 1331 01:38:51,625 --> 01:38:53,468 يبدو أنك مررت بمأساه 1332 01:38:56,224 --> 01:38:57,476 قليلاً 1333 01:39:01,184 --> 01:39:03,403 أنا ، حسنا 1334 01:39:04,424 --> 01:39:06,176 يوم الثلاثاء لا يناسبني 1335 01:39:07,904 --> 01:39:09,572 أيمكنني أن أعود لك؟ 1336 01:39:12,344 --> 01:39:13,436 بالتأكيد 1337 01:39:15,344 --> 01:39:16,561 ستجدني هنا 1338 01:39:18,944 --> 01:39:20,161 أعرف 1339 01:39:29,904 --> 01:39:31,531 "هيا "كيري 1340 01:39:32,504 --> 01:39:33,926 لنعد لمنزلنا